Vous êtes sur la page 1sur 27

Édition 2010

La réussite d’une école se juge sur la réussite professionnelle des anciens.

The success of a school lies in its alumni’s successful careers.


Les écoles doivent s’adapter à l’évolution du contexte professionnel. Se former dans une école de design aujourd’hui, Students used to enroll in design schools mostly, if not solely,
ce n’est plus seulement acquérir une technique de création. to acquire technical skills. Now studying design is a true way
C’est désormais, pour l’étudiant, s’investir dans une formation to engage in a long-term career as a creative professional
Design schools must go with the flow and adapt to market evolutions. qui lui permettra tout au long de son parcours professionnel in the service of innovation, users and development.
de mettre sa créativité au service de l’environnement,
du développement économique et du progrès. Over the past ten years curriculums have evolved
and designers have taken on other kinds of responsibility
Depuis dix ans, les programmes pédagogiques se sont adaptés – such as being in a position to bringing together
pour faire du designer un manager de projet capable de fédérer all industrial players. Designers must now complement
tous les acteurs de l’entreprise. À ses talents de « créatif », their creativity with communication skills; they must turn
le designer doit donc désormais ajouter ceux de « communicant », into inspirers, leaders, advanced project managers...
d’animateur et de gestionnaire de projets complexes. There’s no point in being talented if you do not share
Il fera ainsi partager sa création et contribuera activement your talent.
à la faire passer du stade conceptuel à la réalisation concrète.
Designers have a great future ahead of them.
Les designers ont donc un bel avenir devant eux, car ils Soon they will take on strategic positions significant
vont occuper demain des positions stratégiques correspondant in spurring companies to take to design.
à l’enjeu que représente le design pour le développement Therefore they must be ready to fulfill new duties
des entreprises. Ils seront donc amenés à devenir aussi – management, leadership, marketing, R&D…
managers, responsables marketing ou de recherche They will do so because they are designers and designers
et développement. Ils le feront parce que leur talent de designer have a unique vision of the world.
leur donne une vision à nulle autre pareille.
Impact(s) n° 3 is a collection of exemplary
Impact(s) n° 3 présente le parcours d’ « anciens » alumni profiles.
de L’École de design.
The quality of a school’s curriculums not only lies
Plus que sur la qualité du diplôme, la réussite d’une école in the value of the degrees delivered but also in alumni’s
se mesure à celle des anciens élèves qui, après cinq ou dix ans careers, in how five or ten years after graduating,
de carrière professionnelle, sont toujours les éléments moteurs young designers handle the creative and innovation-oriented
de la création et de l’innovation au sein de leur entreprise et tasks they have been entrusted with.
continuent d’assumer les responsabilités qui leur sont confiées.
The success of these graduates from L’École de design
Les parcours qui sont présentés dans Impact(s) illustrent is a great honor and a meaningful gratification for all students,
parfaitement cela. La réussite de nos anciens élèves honore alumni, employees, industrial partners, internship advisors,
l’école et récompense le travail et l’engagement de tous ceux, juries, officials, institutions… who contributed to our
professeurs et collaborateurs de l’école, maîtres de stages, institution’s development.
jurys, étudiants, anciens, chefs d’entreprises, institutions…
qui œuvrent pour son développement. Un grand merci à tous ! Congratulations and thanks to all of them.

Michel Michenko Michel Michenko


Président de L’École de design Nantes Atlantique President, L’École de design Nantes Atlantique

Christian Guellerin Christian Guellerin


Directeur général de L’École de design Nantes Atlantique Managing Director, L’École de design Nantes Atlantique
Didier Bodin diplômé/alumni 2006

Israël Dongguan Cup


International Industrial
Design Awards
Golden Prize
EndoCross
Alon Razgour Ltd

Ce produit est le fruit This product is the fruit


Depuis 2008 : gérant et fondateur
de Dna Designer Network, Israël
d’une collaboration entre designers, of a close collaboration between designers,
Services aux entreprises : diagnostic design, ingénieurs et chirurgiens. engineers and surgeons.
planning stratégique et design global
Depuis 2005: conseil en utilisation stratégique du design, EndoCross a été conçu comme la nouvelle génération de dispo- EndoCross was developed as the next generation
Ouest Serrurerie, Angers sitifs de traitement des occlusions chroniques cardiovasculaires. of devices to treat Chronic Total Occlusions. Crossing
2005/08 : designer global, Alon Razgour Ltd, Israël Traiter les occlusions chroniques des vaisseaux périphériques a CTO lesion is a complex and tiring challenge for the
2006 : diplôme de design bac + 5 ; et coronaires est un défi pour les chirurgiens cardiologues, interventional cardiologist, and suffers from low success
prix spécial du Jury Hewlett-Packard/HIT, car ce genre d’intervention ne jouit que d’un taux de réussite rates. EndoCross is a simple-to-operate crossing device
retail design competition très faible. EndoCross est facile d’utilisation et vise à améliorer that aims at improving clinical outcome by generating
les résultats en éloignant les forces appliquées au point d’inter- distal forces at the lesion site. The catheter is completely
vention. Le cathéter jetable ne nécessite pas d’investissement disposable, does not require investment in capital
Since 2008: Owner & Founder, et se prend en main très rapidement. equipment, and requires a very short learning curve.
Dna Designer Network, Israel
Business services: diagnostic design, strategic planning, Ce produit est le fruit d’une étroite collaboration entre This product is the fruit of a close collaboration
Product photo / Photo credits: Alon Razgour Ltd

global design des designers, des ingénieurs et des chirurgiens. Au terme between designers, engineers and surgeons. Through
Since 2005: Strategic Design Consulting, d’une série de prototypes et de tests ergonomiques, nous a series of prototypes and ergonomic trials, the
Ouest Serrurerie, Angers avons accumulé la connaissance nécessaire pour proposer knowledge gathered led us to this cross-disciplinary
2005/08: Global Designer, Alon Razgour Ltd, Israel cette solution au croisement de plusieurs disciplines. solution. The design is user-oriented and the product
2006: Post-graduate degree in Industrial Design; Le design d’EndoCross est centré sur l’utilisateur et le produit is made out of recyclable materials.
Hewlett Packard / HIT Special Jury Prize, est composé de matériaux recyclables.
retail design competition My plans for the near future are to continue developping
Mon souhait serait de poursuivre le développement de Dna the Dna Designer Network, a design-specific competency
Designer Network, réseau de compétences liées aux métiers network, which we have been working on for the past
didier.bodin.dna@gmail.com du design que nous mettons en place depuis deux ans. two years.
Maxence Boisseau diplômé /alumni 2005

Nantes Dinoz
at-once

J’ai eu la chance de définir moi-même I was fortunate enough to define


le projet de la première esquisse the project myself from the very first sketch
à la production. through to manufacturing.

Designer photo / Photo credits: Julien Silvestre


Depuis 2010 : créateur et responsable Dinoz est un objet de décoration ludique. Son but premier Dinoz is a recreational decorative object. Its primary goal
du studio at-once Nantes est de rassembler petits et grands autour d’une activité is to bring people together, big and small, around an activity with
Janvier 08 : co-fondateur du collectif at-once liée à l’environnement : faire pousser la plus majestueuse an environmental twist: growing the most colossal vegetable
2006 : responsable projet, Design Utility, crête végétale. Mais ce n’est pas tout ! Il préserve ridge. But that’s not all! It locks in the freshness of herbs, and may
St-Leu-La-Forêt la fraîcheur des aromates et peut être utilisé comme pot also be used as a pencil cup for the more studious.
2005 : diplôme BTS design de produits à crayons par les plus studieux.
2002/05 : apprenti designer, Kuhn Huard, Dinoz was created to attract the attention of companies
Châteaubriant Dinoz a été créé afin d’attirer l’attention de firmes comme such as Jardiland and Truffaut; I was fortunate enough
Jardiland ou Truffaut ; j’ai eu la chance de définir moi-même to define the project myself from the very first sketch through
le projet de la première esquisse à la production. Des usages to manufacturing. From uses to shape, from colors
Since 2010: Founder and Manager à la forme, des coloris au packaging, j’ai ainsi découvert et to packaging, I was able to witness and appreciate the different
Product photo / Photo credits: Claude Cugny

of at-once studio in Nantes, France apprécié les différentes étapes de création du produit. Le collectif stages of the product creation process. The “at-once” collective
January 08: Co-founder of at-once collective « at-once » a finalement décidé d’auto-éditer cet objet somme finally decided to self-edit this, in sum, very personal object,
2006: Project Head, Design Utility, toute très personnel, et Dinoz s’est très vite imposé comme and within no time, Dinoz became the proud and beloved
St-Leu-La-Forêt porte-drapeau de l’univers de création de notre studio ! ensign of our studio’s creative realm!
2005: Advanced vocational degree in Product Design
2002/05: Designer apprentice, Kuhn Huard, Un de mes rêves serait de m’installer dans un local industriel One of my dreams is to settle into an industrial locale whose
Châteaubriant dont j’aurais défini l’aménagement intérieur et où je pourrais interior layout would be designed by none other than myself,
m’entourer d’une multitude de plantes, d’œuvres d’artistes and where I would be surrounded by myriad plants and some
et de designers que j’apprécie, sans oublier les quelques of my favorite artist and designer pieces, not to mention a handful
maxence@at-once.fr meubles et objets décoratifs que j’ai dessinés ! of my own personally sketched furniture and decorative items!
Élodie Brisset diplômée /alumni 2005

Paris Gourmet Housewares Show


San Francisco
Médaille d’or, catégorie
« art de la table et textile »
Sacs à légumes
Mastrad

Depuis 2007 : designer produit intégrée,


Mastrad SA, Paris
2009 : prix Gourmet Housewares Show, San Francisco
Eté 2007 : designer d’intérieur intégrée,
Avec ce projet, Mastrad With this project, Mastrad
Malherbe Retail Design, Paris repense le sac à légumes. rethink the vegetable keep sack.
2006/07 : intégration d’une couveuse d’entreprise (94)
2005/06 : designer produit intégrée, Nounours SA (35) Fini, les pommes de terre, les oignons, l’ail, les échalotes Gone are the days of potatoes, onions, garlic and shallots tucked
2005 : diplôme de design bac + 5 cachés sous l’évier ou relégués à la cave ! away under the sink or buried somewhere in the deep, dark

Designer photo / Photo credits: Hugues Touzot


2004 : prix concours mobilier Camif Jeunes Talents ; Premiers produits textiles de la gamme Mastrad « organisation », depths of the cellar! As the first fabric-made products of the
semestre d’études à l’Université de Budapest, Hongrie ces sacs à légumes permettent de les stocker sur les murs Mastrad “organisation” line, these vegetable keep sacks allow
de la cuisine. Remplis par le haut, vidés par le bas, ils allient for easy storage on kitchen walls. Filled through the top and
tradition des matériaux (lin et coton) et modernité des couleurs. emptied through the bottom, they pair traditional textiles (linen
Since 2007: In-house Product Designer, La doublure en coton noir protège les légumes de la lumière and cotton) with contemporary colors. The double-lined black
Mastrad SA, Paris tout en les laissant respirer. Commercialisés depuis 2009. cotton interior protects vegetables from light while allowing them
2009: Awarded prize at the Gourmet Housewares Show, to get the air they need. They have been on the market since 2009.
San Francisco Avec ce projet, Mastrad repense le sac à légumes et propose
Summer 2007: In-house Interior Designer, une solution pertinente pour ranger ces aliments de base, With this project, Mastrad rethink the vegetable keep sack,
Malherbe Retail Design, Paris en tenant compte des contraintes suivantes : praticité (posés and offer up a pertinent solution to store these staple foods
2006/07: Integration of a corporate incubator (94) ou suspendus, les premiers légumes placés dans les sacs while weighing in the balance the following: practicality
Product photo / Photo credits: Mastrad

2005/06: In-house Product Designer, Nounours SA (35) sont les premiers sortis, fermetures pratiques), hygiène (lavage (set down or hung, first-in, first-out system, practical closures),
2005: Master’s degree in design en machine), conservation (protégés de la lumière), solidité hygiene (machine washable), preservation (protected from light),
2004: Awarded prize at the Camif Young Talent (jusqu’à 3,5 kg de pommes de terre dans le modèle orange) solid (stores up to nearly 8 lbs. of potatoes in the orange model)
furniture competition; et esthétique sobre et contemporaine. and a simple and contemporary look.
semester study at the University of Budapest, Hungary
Le projet de mes rêves est un produit poétique, The project of my dreams is a French-made, poetic,
écologique, pratique et « made in france » qui plairait environmentally friendly and functional product aiming to please
elodiebrisset@yahoo.fr au grand public et s’inscrirait dans la durée. a large audience, and one with a long shelf-life ahead of it.
Nathalie Charpentier diplômée /alumni 2001

Muzillac Arbre à macarons


Thibault Bergeron

L’idée de l’arbre est venue spontanément The idea came about spontaneously,
Depuis 2010 : designer rattachée
et s’inspire du film barocco-ludique and is inspired from the whimsical,

Photo macaron © Emmanuelle Guillou – Fotolia.com


au service création, « Marie-Antoinette ». Baroque-style movie, “Marie-Antoinette”.
Thibault Bergeron, Muzillac (56)
Depuis 2005 : freelance en illustration graphique Depuis 2007, l’Arbre à macarons fleurit dans les vitrines Since 2007, the Macaroon Tree has been in full bloom in the
2006/09 : technicienne conception emballages des artisans pâtissiers chocolatiers. Visible de la rue, il est windows of pastry chefs and chocolatiers. Visible from the street,
au bureau d’études, Thibault Bergeron, Muzillac (56) censé surprendre et attiser la curiosité des gourmands et it is meant to surprise and grab the attention of foodies and
2003/05 : designer packaging, Alliora (groupe Ileos), ainsi les inviter à rentrer dans la boutique. La PLV (Publicité their palates, inviting them to step foot into the devilishly decadent
St Hilaire (50) sur le Lieu de Vente) est composée de trois éléments en boutiques. The POS advertising consists of three compact,
2001 : diplôme de design bac + 5 carton compact coloré que l’artisan assemble simplement et colored cardboard units, which are quickly and easily assembled
rapidement. Notre client garnit son arbre avec des macarons, by the artisan. Our client garnishes the tree with macaroons
dans des boules en plexiglas, suspendues aux branches. nestled inside Plexiglas balls that hang from the branches.
Since 2010: Designer within the
Creation Department at Thibault Bergeron, Le macaron, petit gâteau coloré et délicat, est une source The macaroon, a small, colorful and fragile confection, is a
Muzillac (Brittany, France) d’inspiration inépuisable. En forme de graine vu de profil, source of infinite inspiration. Seed-like in shape when viewed from
Product photo / Photo credits: Thibault Bergeron

Since 2005: Freelance Graphic Illustrator le macaron évoque une plante. Comme le végétal, la publicité the side, the macaroon resembles a plant. Like the vegetable,
2006/09: Packaging Design technician est éphémère. L’idée de l’arbre est venue spontanément the publicity is short-lived. The idea of the tree came about
in Thibault Bergeron’s design office, et s’inspire du film barocco-ludique « Marie-Antoinette » spontaneously, and is inspired from the whimsical, Baroque-style
Muzillac (Brittany, France) (S. Coppola, 2006) dans lequel la protagoniste déguste movie, “Marie-Antoinette” (S. Coppola, 2006), in which the
2003/05: Packaging Designer at Alliora (Ileos Group), ces douceurs. protagonist delights in these sweets.
St Hilaire (Manche area, France)
2001: Master’s degree in design C’est un plaisir quotidien que de penser des emballages It’s a daily pleasure to think up packaging and various
et divers objets promotionnels pour mettre en valeur promotional items which spotlight incredibly creative and
un produit fortement créatif et riche de sens tels que le bonbon, sensory-rich products such as candy, chocolate, sugared
nc@thibault-bergeron.com le chocolat, les dragées, les pâtisseries... almonds, pastries, etc.
Julie Cougoulic, Laure Pouteau diplômées /alumni 2004

Nantes Babyka
V. O. design

Ce projet a été pensé This project was cross-disciplinary


de manière transversale. from the start.
La nouvelle franchise de puériculture Babyka The new chain in childcare, Babyka, has entrusted
a confié à V. O. design son design global : positionnement V. O. Design with its overall design:
stratégique de l’enseigne et de son concept store Strategic positioning of the chain’s signage
original, création de l’identité visuelle et de l’univers and of its first concept store, creation of both
Depuis 2006 : fondatrices et gérantes graphique de la franchise, conception de tout its visual identity and graphic realm, complete design
de l’agence de design global V. O. design l’aménagement intérieur et de la mise en scène des of the interior layout and staging of the various
2005 : exposition différents espaces produits, et suivi de réalisation du product spaces and follow-up of the 800-square meter
à la quinzaine internationale du design, magasin test de 800 m2. pilot store roll-out.
Chaumont-sur-Loire
2004 : diplôme de design bac + 5 Ce projet a été pensé de manière transversale. This project was cross-disciplinary from the start.
D’une part, il innove par rapport aux codes des magasins On the one hand, it innovates based on present-day
de puériculture actuels en proposant aux parents childcare store norms by offering parents
Since 2006: Owners & Founders de s’immerger dans le monde de l’enfance grâce the opportunity to immerse themselves in the world
of global design agency, V. O. Design à une véritable mise en scène des produits : création of childhood thanks to a vast array of products:
2005: Exhibition at the de « zones test » et d’un « espace maman » dédié. creation of “test zones” and a special “moms only”
Quinzaine internationale du design D’autre part, il permet aux franchisés de limiter leurs space. On the other, it allows franchise owners
in Chaumont-sur-Loire (France) coûts d’installation et de fonctionnement grâce à la to limit installation and operational costs due to
2004: Master’s degree in design conception de rayonnages standardisés. the standardized shelf layout design.
Réalisation en collaboration avec Amélie Bonhomme. Carried out in cooperation with Amélie  Bonhomme.

contact@v-o-design.com Notre projet rêvé reste confidentiel ! Our dream project is confidential!
Coralie Delumeau diplômée /alumni 1995

Tours « La Route des Bains »


GMO Développement

Le travail a consisté à repérer The work involved identifying


les nouvelles tendances de ce marché. new trends in this market.
Depuis 1999 : chef de projet design, À travers un voyage sur les cinq continents, « La Route des Bains » Via a journey across five continents, “La Route des Bains”
GMO Développement, Tours propose ses lignes de cosmétique, d’accessoires de bain et de displays its own lines of cosmetics, bath and massage
1996/99 : designer, agence Corpus design, massage, de bougies parfumées, de linge de toilette, accessories, scented candles, bathroom linens, homewear
Nantes de homewear, accompagnées de livres et de musique as well as a selection of books and mood music.
1997 : Janus de l’industrie, machine de mesure d’ambiance. Les produits, majoritairement biologiques The majority of the products being organic and ethical
tridimensionnelle, Deltech Vision et éthiques, s’adressent à une clientèle féminine et urbaine appeals to a feminine and urban clientele on the lookout
1995 : diplôme de design bac + 5 ; à la recherche de l’achat « plaisir » mais responsable. for not only that “pleasure” purchase, but also a planet-friendly
projet de diplôme avec Bébé Confort L’enseigne se développe en centre-ville et dans les corners de one. The concept markets itself in local shops
grands magasins autour des cinq thématiques : Paris, Tokyo, as well as in department store-specific corners built
Istanbul, Oslo, New-York. around the five themes: Paris, Tokyo, Istanbul, Oslo
Product photo / Photo credits: GMO Développement

Since 1999: Design Project Manager, and New York.


GMO Développement, Tours, France Forte d’une expérience de dix ans dans le secteur
1996/99: Designer, Corpus design agency, de la salle de bain, j’ai collaboré au lancement de ce projet With ten years of experience in the bathroom sector,
Nantes, France sur l’aspect design au sein de GMO Développement. I worked on the design aspect within GMO Développement
1997: Janus de l’industrie, 3D measuring machine, Le travail a consisté à repérer les nouvelles tendances for the product launch of “La Route des Bains”. The work
Deltech Vision du marché et à construire la collection autour d’une image involved identifying new trends in this market and building
1995: Master’s degree in design de marque forte. the collection around a powerful brand image.
Diploma project with Bébé Confort
Participer à la création et à l’optimisation d’un nouveau concept Participation in the creation and optimization
destiné à être développé reste aujourd’hui mon aventure of a new concept that may one day be developed
cdelumeau@gmodeveloppement.fr professionnelle la plus passionnante. remains my most passionate professional endeavor today.
Mathilde Fourreau diplômée /alumni 2007

Shanghai Monaco Pavilion


Shanghai World Expo 2010
Naço architectures

Designer photo / Photo credits: Fabien Basmaison


J’ai choisi de représenter la ville-État en I chose to represent the city-state
mettant en exergue ses éléments naturels. by highlighting its natural elements.
Depuis 2007 : designer manager, La façade du Pavillon de Monaco symbolise une ville entourée The facade of the Monaco Pavilion symbolizes a city respectful
Naço architectures par le soleil et la mer, respectueuse de l’environnement. of the environment surrounded by both the sun and sea.
Depuis 2005 : freelance pour des clients français Les rayons de soleil traversent l’eau qui coule dans les anneaux The sun rays spread across the running water in the rings
2007 : diplôme de design bac + 5 ; entourant le pavillon. La quantité de nuages et la force encompassing the pavilion. The number of clouds and the force
stage Naço architectures, Shanghai du vent entraînent des variations visuelles et donnent vie à l’édifice. of the wind engender visual variation, and breathe life
Juin 06 : participation à l’atelier international de design Nous avons voulu souligner l’importance des changements into the edifice. Our goal was to underline the importance
CREDO «Design & Belief», Fontevraud climatiques et leurs conséquences. Le verre et l’eau utilisés of climatic changes and their consequences. The glass and water
2005/06 : stage Naço architectures, Paris/Shanghai sont recyclés et la façade permet au Pavillon de rester frais. used are recycled, and the facade keeps the pavilion cool inside.
Product photo / Photo credits: CVincent Fillon et Hu Wenkit

J’ai fait partie de l’équipe qui a développé le concept du Pavillon I was part of the team in charge of developing the concept
Since 2007: Designer-Manager, de Monaco. Pour répondre aux attentes de la Principauté et être of the Monaco Pavilion. In order to meet the expectations of the
Naço architectures, en accord avec le thème de l’Exposition Universelle de Shanghai Principality and be in compliance with the theme of the Shanghai
Since 2005: Freelance for French clients « Better City, Better Life », j’ai choisi de représenter la ville-État World Fair, “Better City, Better Life”, I chose to represent the
2007: Master’s degree in design; en mettant en exergue ses éléments naturels. Ainsi, les reflets city-state by highlighting its natural elements. Hence, the reflection
Internship at Naço Architectures, Shanghai du soleil sur la mer, en général représentés par une surface of the sun on the sea normally represented by a transparent
June 06: CREDO International Design workshop, d’eau limpide et brillante, sont traduits par des sillons d’eau and glossy water surface, is illustrated here by ripples of water
“Design & Belief,” Fontevraud qui se reflètent sur de la pierre rose claire. which are reflected on the light pink stone.
2005/06: Internship at Naço architectures, Paris / Shanghai
De nombreux projets audacieux et étonnants Numerous daring and surprising projects are coming together
se développent en Chine. Mon rêve est de vivre à 100% in China. My dream is to make the most out of the opportunities
mfourreau@gmail.com ce que l’on m’y propose… presented to me.
Julien Groleau diplômé /alumni 2004

Nantes SitOn
Egon

Sa forme est inspirée du Shogi, Its form is inspired from Shogi,


petit siège traditionnel japonais. a small, traditional Japanese seat.
Depuis 2005 : designer indépendant,
produit et communication graphique, Nantes Egon est une marque de bagagerie qui mise sur la qualité et Egon is a brand of luggage wagering on quality and innovation.
2004/05 : designer, agence Archilab, centre d’innovation, l’innovation. Elle avait besoin pour se lancer d’un produit qui fasse For the product launch, it needed something that would get
Annecy parler d’elle, innovant et pensé dans l’air du temps. SitOn est people talking, innovative and representative of its time. SitOn is
2004 : diplôme de design bac + 5 ; un bagage en polycarbonate avec une structure en aluminium a piece of luggage made out of polycarbonate with a thin aluminum
stage de fin d’études, Archilab, Annecy très fine, conçu pour que l’on s’assoie dessus. La marque Egon frame designed for users to sit on it. The Egon brand was created
2002 : semestre Erasmus à Hallam University, Sheffield a été créée en 2008 par General Concept Ltd., société franco- in 2008 by General Concept Ltd., a Franco-Hong Kong company
2000 : stage, Resistub (85) hongkongaise qui conçoit et fabrique des bagages depuis that has been designing and manufacturing luggage for the past
quinze ans. De nouvelles collections sont en cours de dévelop- fifteen years. New collections are being developed for Egon. The
pement. La marque est surtout présente en Asie pour l’instant. brand is most visible in Asia at the moment.
Since 2005: Free-Lance Designer,
Product photo / Photo credits: Jean-Michel Deguine

product and graphic communication, Nantes L’idée de SitOn est née d’un constat : quels que soient le The idea of SitOn was born from an undeniable finding: Whatever
2004/05: Designer, Archilab agency, innovation center, moyen de transport et la longueur du trajet, le voyageur the means of transport and length of journey, the modern-day
Annecy (France) moderne est contraint d’attendre, parfois longtemps. Les quais traveler is forced to wait, and sometimes for long periods of time.
2004: Master’s degree in design; de gares et les halls d’aéroports sont souvent bondés, et l’on Train platforms and airport terminals are often overcrowded, and
End-of-study academic internship, Archilab, Annecy demeure souvent debout entre deux trajets. SitOn propose one often remains standing up between two trips. SitOn suggests
2002: Erasmus study abroad program simplement de s’asseoir sur sa valise, une valise faite aussi simply sitting down on your suitcase, a suitcase also designed
at Hallam University, Sheffield pour ça ! Sa forme est inspirée du Shogi, petit siège traditionnel for that! Its form is inspired from Shogi, a small, traditional Japanese
2000: Internship, Resistub (85) japonais. Le concept sera décliné dans d’autres collections. seat. The concept will take on other forms in other collections.

J’aimerais travailler sur des projets similaires, pour lesquels In the near future, I would like to work in other areas on similar
julien.groleau@live.fr l’innovation fait clairement partie du cahier des charges. projects for which innovation is clearly a part of the specifications.
Frédéric Guillot diplômé /alumni 2005

Hendaye IDEA
Finalist
2008 EasyDry Jr
IF Product
Design
Oxylane – Tribord
China 2008

Le défi est de s’ouvrir The challenge is to open up


Depuis 2005 : designer produit, responsable à des expériences internationales. to international experiences.
du département diving et kayaks, Tribord – groupe Oxylane
2009 : prix Red Dot Design et prix IF Product Design China Cette sandale est extra légère et ultra facile à enfiler pour This sandal is extra light and super easy to slip on for a child!
– Cerf-volant Zeruko WClick ; un enfant ! Sa semelle garde le pied au sec autour du bassin et Its sole keeps the foot dry whether near the pool or in the
prix IF Product Design China – Palme Rgomoove  dans les vestiaires. Grâce à la talonnette, l’enfant peut enfiler changing room. Thanks to the heel piece, the child can slide the
2008 : prix IF Product Design China – WaterCircuit ; aisément les sandales ou bien les rassembler pour les ranger sandals on effortlessly or arrange them neatly when it comes
prix IF Product Design China – Sandale EasyDry Jr ; dans son sac. Sous la semelle, l’enfant peut écrire son nom time to pack them away. Underneath the sole is a specially
Finaliste aux IDEA Design Awards 2008 – Sandale EasyDry Jr  sur une zone prévue à cet effet. Ainsi, il retrouvera plus designed area to write the child’s name. That way, finding the
2005 : diplôme de design bac + 5 ; stage designer, Décathlon facilement sa paire. Ce produit est décliné en quatre coloris pair will be a walk in the park. This product is available in four
pour que chacun trouve chaussure à son pied ! different colors so that each may find the shoe that fits!

Since 2005: Product Designer, Head of Diving and Kayak Pour renouveler le modèle précédent, nous avons intégré Renewing the earlier model led us to incorporate a water
Department, Tribord – Oxylane Group, France un système d’évacuation d’eau, ainsi que des fonctions evacuation system as well as simple functions allowing us to
2009: Awarded prize by Red Dot Design simples qui permettent de différencier le modèle et de le faire set it apart from the others and to create more room for growth.
and IF Product Design China for Zeruko WClick kite ; évoluer. Par exemple, la talonnette qui se clipse sur l’avant de One example is the heel piece, which attaches to the front
Awarded prize by IF Product Design China for Palme Rgomoove l’autre sandale pour les rassembler. Pour nous assurer de la of the other sandal in order to assemble the two. To ensure
2008: Awarded prize by IF Product Design China for WaterCircuit ; légèreté du produit, nous avons eu recours à l’injection d’EVA, lightness of the product, we resorted to the EVA-injection
Awarded prize by IF Product Design China for Sandal EasyDry Jr ; process ensuite repris sur tous les autres modèles de la gamme. process, which has since been applied to the remaining models
Finalist at IDEA Design Awards 2008 for Sandal EasyDry Jr in the line.
2005: Master’s degree in Design; Internship at Décathlon Dans le contexte actuel de mondialisation où les cultures
se croisent et s’influencent, je crois que le défi est de s’ouvrir In the current climate of globalization where cultures mix and
à des expériences internationales, notamment dans mingle, I believe that the challenge is to open up to international
fred_guillot@yahoo.fr des pays émergents. experiences, most notably in emerging countries.
William Le Bras, Samuel Juving diplômés /alumni 2007

Paris/Hambourg Films signalétiques


SFR Studio

Depuis 2007 : collectif de static & motion design


The French Flavor
Janv 10 : réalisation des effets spéciaux et post-production
du court métrage « L’homme qui ne perd jamais ».
Sélection vidéo star Dailymotion
Sept. 09 : création d’un partenariat avec l’agence de post-production
Optix Digital Pictures, Hambourg
Août 09 : Morgan Villette intègre The French Flavor
Août 08 : design et réalisation des animations signalétiques
du concept store SFR, Paris
Mai 08 : réalisation du clip « Live & Uncut » du groupe Soul Square.
Sélection vidéo star Dailymotion
Sept. 07 : création du collectif « The French Flavor » L’animation est un voyage The animation is a journey
par Samuel Juving et William Le Bras
2007 : diplôme de design bac + 5, option hypermédia
dans un monde typographique, through a typographical, fluid
2005 : première collaboration pour le concours MTV Load, fluide et dynamique. and dynamic realm.
classé parmi les dix finalistes européens
Le projet est divisé en deux parties principales. D’une part, The project is divided into two main parts. On the one hand,
un film d’accueil diffusé sur un écran géant à l’entrée there is a welcome film projected on a big screen near
Since 2007: Static & Motion Design collective du magasin, visant à accueillir le client et interpeller le passant, the store entrance, aiming to make the client feel at home
The French Flavor créant ainsi le lien entre le monde urbain et l’univers SFR. and capture the attention of the passer-by, thus creating the link

Designer photo / Photo credits: Jules Leclerc


Jan. 10: Special effects and post-production of short film, L’objectif est de communiquer avec pertinence et lisibilité between the urban world and that of SFR. The goal is
“L’homme qui ne perd jamais”. Dailymotion star video selection un message de bienvenue. Et d’autre part, la réalisation to convey a welcome message with both relevance and clarity.
Sept. 09: Creation of a partnership with Hamburg-based de films « signalétiques » conçus pour guider et informer On the other, there is the making of motion graphic movies,
post-production agency, Optix Digital Pictures sur les différentes facettes de ce magasin innovant whose role is to explain to and enlighten customers
August 09: Morgan Villette joins “The French Flavor” aux allures modernes. on the various aspects of this modern-bred and fed store.
August 08: Design and execution of all digital signage animation
in the SFR concept store, Paris Notre intention principale est de proposer des animations Our primary intention is to offer activities that blend seamlessly
May 08: Making of the clip, “Live & Uncut”, by the group Soul Square. qui s’intègrent parfaitement à l’atmosphère dégagée par into the relaxed atmosphere via the location, and which
Dailymotion star video selection. le lieu et de susciter une certaine convivialité par un message spark a certain conviviality by means of an attractive message
Sept. 07: Creation of “The French Flavor” attractif d’un fort impact visuel. Sobre et efficace, with a high visual impact. Discreet and effective, the graphic
by Samuel Juving and William Le Bras le style graphique s’appuie sur la charte SFR tout en utilisant style bases itself on the SFR charter, all the while using
Project production: Elegangz

2007: Master’s degree, focus on hypermedia design des éléments proches de la signalétique extérieure. L’animation those elements similar to the external signage. The animation
2005: First collaboration for MTV load contest, en elle-même est un voyage dans un monde typographique, in itself is a journey through a typographical, fluid
listed in the top 10 of European finalists fluide et dynamique. and dynamic realm.

À l’avenir, nous aimerions travailler dans la post-production audio- In the future, we would like to work in audio-visual post-
contact@thefrenchflavor.com visuelle (habillage télé, génériques, clips vidéos, effets spéciaux). production (T.V. graphics, credits, video clips and special effects).
Gwenolé Lefebvre (GWEN) diplômé /alumni 2005

Shanghai Mr & Mrs Bund


Paul Pairet

Mr & Mrs Bund, design by Gwen for and with Artbeat Studio/Visual Oriented Limited
Depuis 2007 : fondateur et directeur
Le projet a été réalisé en cinq mois, The project went from start to finish

Designer photo / Photo credits: Tristan Chapuis


de Gwen Design, agence de design produit
et design intérieur, Shanghai du design à la construction. in the span of only five months.
2008 : développement d’une gamme de mobilier Gwen Design ;
3e prix dans la catégorie mobilier lors des « Mr. & Mrs. Bund » est un restaurant français très prisé “Mr. & Mrs. Bund” is a highly esteemed French restaurant
Asia Pacific Interior Design Biennial Awards à Shanghai. Ouvert en 2009 dans un immeuble classé, in Shanghai. Opened in 2009 in an historical building,
2006 : créateur d’une première entreprise à Hong Kong l’établissement se veut haut de gamme, chaleureux et the establishment is upscale, cozy and accessible.
2005 : diplôme de design bac + 5 ; accessible. Le concept consiste à casser les codes du fine The concept consists of breaking the conventional rules
co-fondateur de la société Lime 388 avec deux étudiants dining en offrant un service plus détendu, une carte of fine dining by offering a more relaxed atmosphere and
de L’École de design, Shanghai plus accessible dans un espace luxueux et trendy. Le chef a more accessible menu in a luxurious and trendy space.
réputé Paul Pairet y propose des recettes simples, atypiques Celebrity chef Paul Pairet dishes up simple yet atypical
avec des saveurs authentiques et originales. Le projet recipes, boasting authentic and original flavors.
Product photo / Photo credits: jason.ong@edipresse.com.cn

Since 2007: Founder and Director of Gwen Design, a été réalisé en cinq mois, du design à la construction. The project went from start to finish in the span of only
Product and Interior Design, Shanghai five months, from conception to construction.
2008: Development of Gwen Design furniture line; Je suis intervenu d’une manière globale au sein de ce projet,
3rd prize in the Furniture category as one of the three best en concevant les espaces intérieurs ainsi que les produits de table. I became involved in the project in an overall fashion
furniture designers at the Asia Pacific Interior Design J’ai géré entièrement le projet, du design à la construction. Mon by designing the interior spaces as well as the tableware items.
Biennial Awards objectif personnel était de mettre en œuvre mes compétences I managed the project from start to finish, from design
2006: Creation of a first company in Hong Kong de designer en réalisant un lieu qui puisse rivaliser avec to construction. My objective was to apply my designer skills
2005: Master’s degree in design ; des grands restaurants de renommée internationale. by materializing a place that could compete with internationally-
Creation of the company Lime 388, alongside two other students renowned restaurants.
from L’École de design in Shanghai Par la suite, j’aimerais prendre en charge entièrement
le design d’un hôtel, rêve qui devrait bientôt se concrétiser. Later on, I would like to take on the entire design of a hotel,
Je rêve aussi de voir apparaître dans les magasins les produits a dream which should shortly come to life. I also dream of seeing
contact@gwendesign-china.com que je dessine actuellement pour mes clients. in stores the products that I currently sketch for my clients.
Violaine Mercier diplômée /alumni 2007

Lannion Mix Your Mobile !


Orange

L’idée première est de simplifier The idea is to simplify and make enjoyable
et rendre ludique l’achat du mobile the purchase of a mobile phone by easing
tout en facilitant la recherche du client. the research process for the customer.

Designer photo / Photo credits: Nicolas Bigot


Depuis 2010 : designer hypermédia, Mix Your Mobile est une application sur grand écran Mix Your Mobile is a touch-screen application,
laboratoire recherche et développement tactile qui guide l’utilisateur dans le choix d’un mobile which guides the user in the choice of a mobile phone
Orange, Lannion (22) en fonction de critères définis. Une fois ses préférences based on a series of criteria. Once the functional preferences
2007/10 : prestations pour Orange fonctionnelles spécifiées grâce à une console, l’outil are inputted via a console, the tool then provides potential
en tant que consultante, propose les mobiles correspondants. Installé dans matches. Available in an Orange Store, it allows the customer
société Alten, Lannion (22) un Orange Store, il permet au client de consulter to consult the mobile phone fact sheets, and easily find
2007 : diplôme de design bac + 5 ; les fiches des mobiles et de trouver facilement le modèle the model best adapted to the individual’s needs.
stage de fin d’études, centre de recherche le plus adapté à ses besoins et envies.
et développement Orange, Lannion (22) The idea is to simplify and make enjoyable the purchase
L’idée première est de simplifier et rendre ludique of a mobile phone by easing the research process
l’achat du mobile tout en facilitant la recherche du client. for the customer. Appealing to a young and technologically-
Product photo / Photo credits: France Télécom

Since 2010: Hypermedia Designer, Destinée à un public jeune et averti, l’application savvy public, the application incorporates catchy ringtones,
Orange R&D Center, Lannion (22) emprunte aux codes de l’univers musical et confère and offers the user autonomy and freedom of choice.
2007/10: Orange Service Consultant à l’utilisateur autonomie et liberté de choix. Its graphic style is simple and sleek and in accordance
with Alten, Lannion (22) Sa ligne graphique est simple et épurée, conformément with Orange’s charter.
2007: Master’s degree in design; à la charte Orange.
End-of-study academic internship, My dream project would be a service design project
Orange R&D Center, Lannion (22) Mon projet rêvé serait un projet de conception de services appealing to both Product and Interaction Design.
qui ferait appel à la fois au design produit et au design One example would be in the form of a multipurpose,
d’interactivité. Par exemple, une table de salon tactile tactile dining room table (T.V. programs, games,
violaine_mercier@hotmail.fr multi usages (programme télé, jeux, media center…). media center, etc.).
Jean-Christophe Naour diplômé /alumni 2007

Séoul T-Style Brand Device Animation


SK Telecom

Depuis 2007 : designer d’interactivité,


Innoiz Interactive, Corée
2006/09 : designer d’interactivité Harigata,
France / Corée
2007 : diplôme de design bac + 5, mention très bien
2006 : participation à l’exposition European Way(s) of Life,
Sous sa forme simple se cache une structure Under its seemingly simple form hides
Young Talents for Tomorrow à la fois complexe et polymorphe. a more complex and polymorphic entity.
2005 : Laval Virtual, Virtual Fantasy competition, 2e prix ;
semestre d’études en Digital Media Design, Lors de la refonte de la nouvelle identité de sa marque « T » At the time when the brand “T” was undergoing new
Hongik University, Séoul en 2009, SK Telecom, premier opérateur de télécommunication construction regarding its identity in 2009, SK Telecom, leading
2004 : stage, designer intégré, mobile sud-coréen, avait pour ambition d’intégrer dans South Korean mobile communications operator, had its sights
Cent mètres de hauteur (France) l’ensemble de ses gammes de téléphones une animation set on integrating into the whole of its telephone range a brief
mettant en valeur le produit lors des quelques secondes animation highlighting the product’s features as the phone
qui précèdent sa mise en marche. is being turned on.
Since 2007: Experience Designer,
Interaction Design team, Innoiz Interactive (Korea) Le nouveau logo joue désormais avec les perspectives et The new logo, resembling the well-known Möbius strip,
2006/09: Interaction Designer, Harigata (France / Korea) l’espace, à l’image du célèbre ruban de Möbius. Sous sa forme now plays with perspective and space. Under its seemingly
2007: Master’s degree in design (Summa cum laude) simple se cache une structure à la fois complexe et polymorphe simple form hides a more complex and polymorphic entity
2006: Involvement in the European Way(s) of Life exhibition, qui permet une animation particulière dans des téléphones ayant allowing a special type of animation in telephones displaying
Young Talents for Tomorrow des spécificités différentes. Cet exemple d’application m’a donc different specificities. This application, therefore, allowed me
2005: Awarded 2nd prize at Laval Virtual, permis de retranscrire dans des animations finales la complexité to recopy into the final animations the complexity hidden
Virtual Fantasy competition; que cache le logo tout en confortant mon point de vue sur ces in the logo, all the while reassuring my take on the notions
Semester study abroad program in Digital Media Design notions de couche et de construction qu’il représente. of layer and construction involved there within.
at Hongik University in Seoul
2004: Internship, In-house Designer, Durant ces trois dernières années, il m’a été possible de During these past three years, I had the opportunity to develop
Cent mètres de hauteur (France) développer des concepts d’interaction, des interfaces, des interaction concepts, interfaces and animations for mp3 players,
animations, pour baladeurs mp3, télévisions, téléphones, GPS… televisions, telephones, GPS, etc. My scope is continually
Mon champ d’action ne cesse de s’élargir, pour sortir de l’écran expanding, in an effort to, ultimately, go beyond the screen.
vectorizeme@gmail.com finalement. L’un de mes souhaits serait de continuer dans cette voie. One of my wishes would be to keep heading in this direction.
Simon Pointillart diplômé /alumni 2003

Paris Musée du quai Branly


E/N/T/DESIGN

Nous avons conçu une gamme We designed a standardised line


normée servant de repère d’orientation to be used as orientation markers
dans le musée. in the museum.
Depuis 2006 : designer,
e/n/t/design, Paris Inauguré en juin 2006, le musée du quai Branly s’attache à Inaugurated in June of 2006, the Musée du quai Branly has been
2005 : designer, Tertia Design, Grenoble donner la pleine mesure de l’importance des Arts et Civilisations devoted to attributing the utmost importance to non-Western Arts
2004 : designer junior, non occidentales. Situé en bord de Seine, le musée conçu par and Civilizations. Seated along the Seine River, the museum
Malherbe Retail Design, Paris l’architecte Jean Nouvel se veut un lieu de dialogue, carrefour conceived by the architect Jean Nouvel considers itself a place of
2003 : diplôme design bac + 5 ; d’échanges entre le public, les chercheurs, les étudiants et les dialogue, a crossroads of exchange among the public, researchers,
stage designer, France Télécom R & D, créateurs contemporains. Deux ans après l’ouverture au public, students and contemporary artists. Two years after its opening
Rennes un remaniement de la signalétique s’est avéré nécessaire. to the public, a restructuration of the signage proved necessary.

De la refonte de la signalétique est né un système Out of redoing the signage was born a more
Since 2006: Designer, plus cohérent et en adéquation avec les attentes des visiteurs. coherent system, and one in line with visitor expectations.
e/n/t/design, Paris Nous avons conçu une gamme normée servant de repère We designed a standardised line to be used as orientation
2005: Designer, Tertia Design, d’orientation dans le musée : une couleur de fond, markers in the museum: A background color, a typography and
Grenoble (France) une typographie et un design basé sur un principe de lames design based on a principle of metallic blades. These blades
2004: Junior Designer, métalliques. Ces lames semblent pousser hors du sol et appear to be growing both out of the floor and through the walls
Malherbe Retail Design, Paris au travers des murs du musée comme un guide pour le visiteur. of the museum like a guide for the visitor.
2003: Master’s degree in design;
Design internship, France Télécom R&D, Au-delà de Paris, nous avons vécu une autre belle aventure Beyond the streets of Paris, we embarked on yet another
Rennes (France) avec le Museum of Islamic Art de Doha, au Qatar. Aux côtés great adventure which led us to the Doha Museum of Islamic Art
de Jean-Michel Wilmotte, nous avons défini l’identité visuelle, in Qatar. Alongside Jean-Michel Wilmotte, we worked on defining
la muséographie et la signalétique de ce magnifique édifice the visual identity, the museum collection repertoire and
simonpointu@hotmail.com dessiné par Ieoh Ming Pei. the signage of this magnificent edifice drawn up by Ieoh Ming Pei.
Clémence Potet diplômée /alumni 2005

Bordeaux Les Jardins de Cybèle


Colisée Patrimoine Group

Depuis 2010 : designer d’espaces freelance,


architecture intérieure, Nantes La décoration aide les usagers à mieux Decoration helps users

Designer photo / Photo credits: C. Lhomellet


2007/10 : architecte d’intérieur – décoratrice,
Cybèle Concept / Colisée Patrimoine Group, Bordeaux
appréhender les espaces et la circulation to better measure space and movement
2005/07 : designer freelance, aménagements intérieurs à travers la résidence. within the facility.
pour les secteurs du nautisme et du caravaning
2005 : diplôme de design bac + 5 La décoration aide les usagers à mieux appréhender les Decoration helps users to better measure space and
2003 : semestre d’études au Polytecnico de Valencia, Espagne espaces et la circulation à travers la résidence. Cuir fauve movement within the facility. Tan leather for the fireplace nook,
2002 : stagiaire auprès de Jean-Marc Gady pour le coin cheminée, blanc pour celui de la télévision et bleu white for that of the television and a soft Nattier blue around
(designer et directeur artistique) Nattier autour de l’aquarium suspendu. Un choix précis the suspended aquarium. A clear-cut choice regarding both
et Marianne Guély (talent du luxe 2004), Paris du mobilier et de l’objet décoratif crée un agencement fluide. furniture and accessories makes for a harmonious layout.
Product photo / Photo credits: Villacreses Colisée Patrimoine Group
Le regard glisse sans entrave pour identifier les pôles distribués The eye slides unhindered as it seeks to pinpoint strategically
autour d’un comptoir liseré d’acajou. Élégance et lumière positioned poles around a mahogany-bordered bar. Elegance
Since 2010: Freelance Designer, interior architecture, Nantes douce composent une ambiance remarquablement reposante. and soft lighting reflect a remarkably peaceful ambiance.
2007/10: Interior Architect, Decorator, Cybèle Concept / 
Colisée Patrimoine Group, Bordeaux Pourquoi le grand âge ne vivrait-il pas dans un cadre Why wouldn’t the elderly live in a contemporary setting?
2005/07: Freelance Designer, interior layout, contemporain ? Partant de cette observation, le service intégré Taking off from this observation, the in-house service
wood sailboat decor and RV series du promoteur innovant Cybèle Concept a imaginé un nouveau of the innovative promoter Cybèle Concept has devised
2005: Master’s degree in design concept global pour maisons de retraite. Mené de concert a new global concept for nursing homes and assisted
2003: semester study abroad program at Polytecnico, avec tous les acteurs d’encadrement et de soins, ce projet living environments. Accompanied by managers and care
Valencia, Spain propose de nouveaux espaces de vie adaptés aux besoins professionals, this project is able to offer new life spaces
2002: internship under the supervision des résidents. La résidence de Jonzac en Charente est une adapted to the needs of residents.
of Jean-Marc Gady (Designer and Artistic Director) des réalisations du groupe en France. The résidence de Jonzac in Charente is just one of these
and Marianne Guély (talent du luxe 2004), Paris examples carried out by the group in France.
J’ai plaisir à concevoir des espaces destinés à accueillir
du public pour les secteurs de l’hébergement ou du loisir. I take pleasure in designing spaces for the accommodation
clempotet@hotmail.com Je rêve d’imaginer les décors d’un ferry-boat. and leisure sectors. I dream of designing ferry-boat decors.
Julian Proust diplômé /alumni 2007

Ancenis Capot TMT Euro III


Manitou

Il m’a transmis la passion He passed down to me


des surfaces complexes. his passion for complex surfaces.
Depuis 2009 : créateur et gérant L’objectif de ce projet était de remplacer le moteur The goal of this project was to replace the machine engine
de l’agence de design Oakoo de la machine par un second, respectant les nouvelles normes by a second one, respecting the new anti-pollution norms.
2007/08 : designer, Manitou, Ancenis (44) anti-pollution. Ce dernier étant plus volumineux, nous avons The second engine being more substantial in volume, the hood
2007 : diplôme BTS design de produits dû refondre le capot, tout en veillant à concilier esthétique had to be reworked, all the while ensuring a balance between
2006/07 : stage aménagement et technique. Ainsi, il a fallu prendre soin de limiter au maximum aesthetic and technical aspects. To do so, great care was need-
de bateaux de plaisance, Naviline, Vieillevignes (44) l’effet de lourdeur visuelle lié au volume imposé, tout en suivant ed to limit as much as possible the effect of visual weight linked
2005/07 : apprenti designer, Le Coin des Enfants, un cahier des charges précis. to the imposed volume, while respecting the specifications.
Machecoul (44)
Thierry Lehmann, responsable du design, m’a beaucoup appris Thierry Lehmann, Head of Design, taught me a lot about
en ce qui concerne la conception, d’un point de vue à la fois conception from both the technical and aesthetic standpoints.
Since 2009: Owner & Founder technique et esthétique. Il m’a transmis la passion des surfaces He passed down to me his passion for complex surfaces,
of Oakoo design agency complexes, principalement en automobile où l’on retrouve for the most part in the automobile industry where one encoun-
2007/08: Designer, Manitou, Ancenis (44) une élite, une expertise du design. Il faut analyser une carrosserie ters an elite, a design expertise. Analyzing a car body under
2007: Advanced vocational degree in Product Design à la loupe pour en comprendre la complexité, la maîtrise a magnifying glass is indispensable in order to grasp
2006/07: Leisure sailboat layout internship, Naviline, des lignes vives, des jeux de lumière, des reflets liés aux formes. its complexity, the mastery of its lines, lighting and reflections
Vieillevignes (Loire region, France) with respect to the bodywork.
2005/07: Designer Apprentice, Le Coin des Enfants, Avec la création d’Oakoo, je me suis lancé un défi :
Machecoul (Loire region, France) rassembler des créatifs et, au travers de règles strictes With the creation of the Oakoo, I set forth a challenge: bring to-
d’adhésion, apporter une notion d’échange et de convivialité gether creative minds, and in accordance with strict membership
dans un domaine concurrentiel important. Telle est ma vision rules, provide a means for exchange and conviviality in a highly
jproust@oakoo.fr de l’avenir dans notre métier… competitive field. Such is my vision of the future in our business.
Mikael Queric diplômé /alumni 2006

Vélizy Villacoublay 3DVIA Shape


Dassault Systèmes

Depuis 2008 : designer d’interactivité au design studio Il a fallu convaincre l’ensemble We had to convince all of those
de Dassault Systèmes, DS Campus, Vélizy Villacoublay (78)
2008 : récompense interne CATIA V6 user experience
des acteurs du projet de la nécessité involved in the project of the need
Décembre 2007/08 : designer intervenant au département R&D d’une vision d’ensemble cohérente. for a coherent vision of togetherness.
sur la définition des fondamentaux de CATIA V6
Janv. 2006/07 : designer pour le produit 3DVIA Shape 3DVIA Shape est un outil 3D gratuit conçu pour les débutants. 3DVIA Shape is a free 3D tool conceived for the novice.
en partenariat avec Microsoft Grâce à ce logiciel, chacun peut modéliser simplement ses Thanks to this software, everyone can model ideas effortlessly.
Sept. 06 : chef de projet Web, Dassault Systèmes idées. Il fonctionne également comme un modeleur architectural It also functions like a simple, architectural pattern maker
2006 : diplôme de design bac + 5, option design d’interactivité ; simple pour Microsoft Virtual Earth. De plus, c’est le premier pro- for Microsoft Virtual Earth. In addition, it is the first product
stage designer produit et interaction, Dassault Systèmes duit de la marque à avoir été conçu pour une plateforme on-line, of the brand to have been designed for an on-line platform
ce qui permet un usage nomade et un partage des créations. allowing mobile usage and creation sharing.

Since 2008: Interaction Designer within design studio, Chez Dassault Systèmes, avant 3DVIA, aucun projet n’avait At Dassault Systèmes, prior to 3DVIA, not one project
Dassault Systèmes, DS Campus, bénéficié de l’intervention d’un designer. Il a fallu convaincre had ever had the opportunity to benefit from designer input.
Vélizy Villacoublay (Greater Paris area) l’ensemble des acteurs du projet de la nécessité d’une vision It took convincing all of those involved in the project of the need
Product photo / Photo credits: Dassault Systèmes

2008: Internal award / CATIA V6 user experience d’ensemble cohérente. Nous avons réalisé une interface simple, for a coherent vision of togetherness. We carried out a simple
December 2007/08: Designer in the R&D departement, vivante et facile à prendre en main afin que les utilisateurs interface, lively and easy to adopt so that the users could
working on the fundamentals of CATIA V6 s’approprient l’outil sans intervention extérieure. take advantage of the tool without requiring outside help.
Jan. 2006/07: Designer on the 3DVIA Shape product
in partnership with Microsoft J’ai beaucoup apprécié la collaboration avec la R&D lors I enjoyed working with the R&D department during
Sept. 06: Web Project Manager, Dassault Systèmes de la réalisation de CATIA V6, car j’ai pu prouver l’importance the CATIA V6 project, for I was able to prove the importance
2006: Master’s degree in design, focus on Interaction Design; de la fonction design dans la conception logicielle. Cette of the design function in the software development stage.
Product and Interaction Design internship, Dassault Systèmes constatation a débouché sur la création du design studio, This observation led to the creation of a design studio,
sous la supervision d’Anne Asensio, designer d’exception under the supervision of Anne Asensio, an outstanding designer
qui nous démontre comment transformer une grande who demonstrated for us how to transform a large corporation
queric.mikael@gmail.com entreprise grâce à une stratégie design. thanks to a design strategy.
Thomas Raballand diplômé /alumni 2006

Paris Paris Miki


Malherbe Retail Design

Depuis 2009 : design manager,


Malherbe Retail Design, Paris
Avril 08/oct. 09 : designer projet, Malherbe Retail Design, Paris Pour moderniser cette marque à l’image To put a younger spring
2007/08 : designer, Malherbe Retail Design, Paris
2006 : diplôme de design bac + 5 ;
vieillissante, il a été réalisé un véritable projet in this aging brand’s step, a truly global
stage de fin d’études, designer, de direction artistique globale. artistic direction initiative was led.
Microcar - groupe Bénéteau (85)
2004/05 : semestre d’études en design/architecture, Paris Miki, leader historique de l’optique au Japon Paris Miki, historical leader in the Japanese
Università degli Studi di Roma ‘La Sapienza’ s’est construit un important réseau de plus optical world, built for itself an vast network of over
Oct./nov. 2003 : stagiaire designer, de 1200 boutiques (principalement en Asie). 1200 boutiques (primarily in Asia).
Référence Névin (Retail industry), Sète (34) Pour moderniser cette marque à l’image vieillissante, To put a younger spring in this aging brand’s step,
il a été réalisé un véritable projet de direction artistique a truly global artistic direction initiative was led:
Le projet Paris Miki est la propriété de l’agence Malherbe Retail Design.
globale : création d’une nouvelle identité, d’un nouveau creation of a new identity, a new retail concept and
Since 2009: Design Manager, concept retail, d’une nouvelle communication boutique new store communication through a movie and
Malherbe Retail Design, Paris au travers d’un film et de visuels institutionnels. still visuals.
April 08/Oct. 09: Project Designer, Malherbe Retail Design, Paris
2007/08: Designer, Malherbe Retail Design, Paris L’enjeu du projet est de conserver les références This project is quite challenging in that it seeks
2006: Master’s degree in design; françaises chères à la marque tout en modernisant to hold on to the expensive French brand image while
End-of-study academic internship, Designer, son concept. Moulures, miroirs, toile de Jouy, appliques modernizing its concept. Decorative molding, mirrors,
Microcar / Bénéteau group (France) murales et parquet à bâtons rompus recréent l’univers Jouy printed fabrics, wall sconces and herringbone wood
2004/2005: Semester study abroad program d’un appartement parisien. Le mobilier de présentation floors recreate the mood of a Parisian apartment.
in Design / Architecture at the bas permet de conserver une parfaite visibilité des muraux The low presentation furniture allows for perfect visibility
Università degli Studi di Roma ‘La Sapienza’ et des visuels de segmentation. Avec ses pieds pincés, of the murals and segmented visuals. Its pinched feet
Oct./Nov. 2003: Design Internship, il se veut léger et discret pour mieux mettre en valeur convey a weightlessness and soft-spoken air so as not
Référence Névin (retail industry), Sète (France) l’offre produits. to overshadow the products.

J’aimerais pouvoir concevoir un flagship store du même acabit I would like to design a flagship store of the same type
t.raballand@malherbedesign.com que la boutique Nike de Harajuku à Tokyo. as the Harajuku Nike boutique in Tokyo.
Gwenaële Thoumine diplômée /alumni 2004

Nantes Cahier de Vie


Éditions Siloë

Toute la difficulté réside dans la nécessité The difficulty lies in having to put oneself
Depuis 2006 : professeur formatrice de se mettre à la place d’un enfant. in the shoes of a child.
à L’École de design Nantes Atlantique
Depuis 2004 : designer indépendante, graphiste ; Cahier pour accompagner l’enfant en deuil. Face à la mort, A journal to accompany a child in mourning. When facing death,
design produit et style : collaboration avec l’enfant adopte une attitude réflexive : « Où est la personne the child adopts a reflective attitude: “Where do the deceased
les sociétés Vertbaudet, Bébé Confort, Orange, etc. ; qui a disparu ? Que s’est-il passé ? Pourquoi ne la verrai-je go? What happened? Why won’t we ever meet again?” When
partenariats hôpitaux et instituts : projets pour enfants plus jamais ? » Face à la douleur, l’enfant a besoin d’un véritable facing pain, the child needs to be reassured by enabling him /
et adolescents malades ; accompagnement pour pouvoir traduire sa peine. Pour her to depict the grief associated with such a loss. To refrain from
édition/illustration : quatre ouvrages jeunesse éviter de se murer dans le silence, de se sentir exclu de cet retreating into silence and feeling like an outsider, the child seeks
publiés aux éditions Siloë évènement, l’enfant cherchera à comprendre la mort dans to understand death in life. This journal is a tool designed to help
2004 : diplôme de design bac + 5, mention très bien la vie. Ce cahier est un outil pour l’aider à exprimer, entre écrits the child express his / her feelings through words and pictures.
et dessins, ce qu’il ressent.
The subject matter of this work is highly sensitive. The difficulty
Since 2006: Teacher at L’École de design Nantes Atlantique Le sujet de cet ouvrage est extrêmement sensible. Toute la difficulté lies in having to put oneself in the shoes of a child and in
Since 2004: Free-Lance Designer / Graphic Designer; réside dans la nécessité de se mettre à la place d’un enfant, coming to terms with the agonizing questions, pain, doubts
Style and Product Design: collaborated with Vertbaudet, de comprendre quelles questions, angoisses, doutes, colères and anger knowing full well that a child’s way of feeling and
Bébé Confort, Orange, etc.; le taraudent, sachant que son ressenti et sa façon de l’exprimer expression do not resemble at all those of an adult.
hospital and institute partnerships: projects for sont très éloignés de ceux d’un adulte. Une fois le texte écrit After having written the text together with a clinical
ill children and teenagers; avec une psychologue clinicienne, il a fallu composer l’ouvrage, psychologist, the next steps were to put the book together,
Editing / Illustration: 4 youth books published by Siloë Editions réaliser les illustrations et choisir la gamme de couleurs avec do the illustrations and carefully choose the color scheme
2004: Master’s degree in design finesse pour que le résultat ne soit ni trop triste, ni trop joyeux. making sure to strike a happy medium between sadness and joy.

Je souhaiterais pouvoir un jour mettre le design au service I hope to one day be able to introduce design
gwenaele.t@gmail.com de la psychopathologie. into the field of Psychopathology.
Marie-Lan Truong diplômée /alumni 2008

Clichy Bamboo collection


Garnier – Groupe L’Oréal SA

Depuis 2009 : stage suivi d’une embauche, chef de projet


merchandising et packaging,
Direction Marketing International Garnier, Clichy (92)
2008 : diplôme de design bac + 5, mention très bien,
double diplôme avec l’Institut d’Économie et de Management La diversité d’action Diversity
de l’Université de Nantes ;
stage designer merchandising, Garnier International ;
est ma principale motivation is my primary professional
finaliste du comité Colbert pour le chausseur John Lobb professionnelle. driving force.
2006 : stage designer, LG, Séoul ;
semestre à l’International Design School for Advanced Studies, Séoul Les éléments de ce système merchandising ont été conçus The elements of this marketing system were conceived
2005 : 3e prix du comité Colbert pour la marque Lancôme comme un cahier d’idées à destination des pays as an idea notebook targeting those countries in which
dans lesquels Garnier est implanté. Il est diffusé lors du Garnier is present. It is distributed whenever there is a new
lancement d’un nouveau produit. L’élément le plus innovant product launch. The most innovative one is the stackable
Since 2009: Marketing and Packaging internship est le box stockeur initialement conçu pour permettre box whose initial design was meant to provide better
followed by full-time job as Project Manager, une meilleure visibilité des laques souvent positionnées en visibility of hairsprays often arranged on bottom store shelves.
International Marketing bas de rayon. Ce principe crée une rupture avec le simple This principle cuts ties with the traditional horizontal
Head Office Garnier, (Greater Paris area) positionnement horizontal. display set-up.
2008: Master’s degree in design coupled with
Master’s in Business Management La démarche a essentiellement consisté à trouver une The measure basically consisted of finding adequacy between
at the Nantes Institute of Economics and Management adéquation entre la réalité des grandes et moyennes surfaces the reality of superstores and grocery stores and the product
(Summa cum laude); et le produit (ses bénéfices cosmétiques, son univers et celui (its cosmetic benefits, its realm and that of the store brand).
Marketing internship at International Marketing Head Office Garnier; de la marque mère). Le but a été de créer avec des moyens Through simple and reasonably priced means, the goal was
Finalist in the Comité Colbert for bootmaker John Lobb simples et peu onéreux des éléments ayant un impact fort sur to create elements that would have a strong impact on store
2006: Internship at LG, Seoul; le point de vente. Le bambou, ingrédient de base du concept, sales. Bamboo, the concept’s basic ingredient, is just one
Semester study abroad program at the a permis une adaptation simple du produit. example of easy product adaptation.
International Design School for Advanced Studies, Seoul
2005: 3rd place in the Comité Colbert for the Lancôme brand Je n’ai pas encore trouvé le projet de mes rêves mais j’ai en tête I’ve not yet found the dream project, but I have in mind
de nombreux petits projets et envies à l’état d’ébauche. a bunch of smaller projects and desires, which are in the early
J’espère les réaliser car la diversité d’action est ma principale stages of development. I hope to follow through with them,
marielan.truong@gmail.com motivation professionnelle. for diversity is my primary professional driving force.
Alon Razgour Ltd. www.razgour.com

Dna Designer Network www.dna-product.blogspot.com

at-once www.at-once.fr

Mastrad www.mastrad.fr

Thibault Bergeron www.thibault-bergeron.com

V. O. design www.v-o-design.com

GMO Développement www.laroutedesbains.com

Naço architectures www.naco.net

Julien Groleau www.wix.com/juliengroleau/designer

Tribord www.tribord.com

The French Flavor www.thefrenchflavor.com

Gwen Design Shanghai Ltd. www.gwendesign-china.com

Orange www.orange.fr

Innoiz Interactive www.innoiz.com

e/n/t/design www.entdesign.net

Cybèle Concept / Colisée Patrimoine Group www.colisee-patrimoine.com

Manitou www.fr.manitou.com

Oakoo www.oakoo.fr

Dassault Systèmes www.3ds.com / www.3dvia.com

Malherbe Retail Design www.malherbedesign.com

Gwenaële Thoumine www.gwenaele.fr

Garnier International – Groupe L’Oréal www.garnier.fr


Remerciements Acknowledgments
Direction de la publication : Christian Guellerin Director of publication: Christian Guellerin
Responsable du projet : Jean-Luc Barassard Project Manager: Jean-Luc Barassard
Coordination éditoriale : Marie Berg, Camille Pierre Editorial Coordinators: Marie Berg, Camille Pierre
Traduction : Morgane Saysana, Krista Schmidtke Translation: Morgane Saysana, Krista Schmidtke
Relectures : Frédéric Degouzon, Jocelyne Le Boeuf, Proofreading: Frédéric Degouzon, Jocelyne Le Boeuf,
Morgane Saysana, Michelle Cristy Morgane Saysana, Michelle Cristy
Direction artistique : Nathalie Papeil Art director: Nathalie Papeil
Conception graphique /mise en page : Les Designers Graphiques Graphic design/layout: Les Designers Graphiques
Conseil et suivi de fabrication : Rézo Printing consulter: Rézo
L’École de design Nantes Atlantique
Atlanpole La Chantrerie
Rue Christian-Pauc – BP 30607
44306 Nantes cedex 3 – France
Tél. +33 (0)2 51 13 50 70
Fax +33 (0)2 51 13 50 65
info@lecolededesign.com

www.lecolededesign.com

Centres d'intérêt liés