Vous êtes sur la page 1sur 19

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y

MANTENIMIENTO
WINCHER ELÉCTRICO A TORNILLO SIN FIN

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 1 of 19
ADVERTENCIA
¡LA FALTA DE ATENCIÓN A ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE!

 No utilizar para levantar o mover personas. Si en su tarea es necesario mover o levantar


personas, usted debe utilizar el equipo apropiado, no este Wincher.

 Los operadores de Winchers deben estar entrenados en cuanto a la operación apropiada y


segura del Wincher.

 Los anclajes del cable en los Winchers no están diseñados para sostener la carga nominal
del Wincher. Deje al menos cinco (5) vueltas de cable en el tambor para asegurar que el
cable no se afloje.

 Aléjese de las cargas suspendidas y de los cables que se encuentran bajo tensión. Un cable
roto o una carga que cae pueden causar lesiones graves o la muerte.

 Asegúrese de que todo el equipo, incluyendo el Wincher y el cable, reciba un mantenimiento


apropiado. Preste especial atención al embrague y asegúrese que se acople por completo
al recibir el cambio. No intente desacoplar el embrague cuando haya una carga en el
Wincher.

 Los Winchers que no están equipados con frenos automáticos atornillo sin fin nunca deben
ser utilizados para levantar cargas.

 Evite las cargas por impacto. Este tipo de carga impone una resistencia en el Wincher que
es muchas veces superior al peso real de la carga y puede causar una falla en el cable o en
el Wincher.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 2 of 19
1. PRECAUCIONES BASICAS.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 3 of 19
2. PRECAUCIONES DE MANEJO

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 4 of 19
2.1. PRECAUCIONES DEL MEDIO AMBIENTE.

Las siguientes condiciones del medio ambiente pueden causar fallas en el funcionamiento
del Winche.

3. CARACTERÍSTICAS ESTRUCTURALES

Este producto funciona con motor trifásico y transmisión planetaria NGW, usando un gancho
y cable de acero. El freno es de discos con desbloqueo electromagnético.

 Botonera De Control: Pulsadores tipo “Hombre muerto”.

 Motor: Adopta un motor paso a paso de tres pasos, aislante, de grado B diferente, con
gran energía de partida y poca inercia.

 Estructura De La Transmisión: Adopta 3º del planetario NGW para desacelerar, la


rueda solar y la rueda planetaria adoptan aceros avanzados que tienen un tratamiento
térmico, tienen una gran vida útil. La caja de transmisión adopta la ductilidad de la pieza
del molde de hierro, una gran maleabilidad y muy resistente.

 Aplicación Electromagnética Del Freno: Adopta el dispositivo electromagnético de


freno, selecciona la pieza de fricción avanzada. En caso de perder la energía eléctrica,
se frena electromagnéticamente de manera automática, nunca retrocede, es seguro y
confiable.

 El cable de acero y el tambor: El cable de acero está instalado sobre el Tambor.


Fijado con perno de seguridad puede garantizar la prevención de que el cable de acero
se suelte; al aflojar el tornillo de seguridad se puede cambiar fácilmente el cable de
acero o ajustar la dirección de éste.
DIRECCION: Calle 23G N° 112-58
TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 5 of 19
A) Botonera De
Control

D) Aplicación
Electromagnética Del
Freno

E) El cable de acero
y el tambor

B) El MOTOR

C) Estructura De La
Transmisión
DIRECCION: Calle 23G N° 112-58
TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 6 of 19
Cercha soporte
líneas de carga
Cercha soporte
líneas de guía Cercha soporte
Botonera y freno Panel
de emergencia

E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM
DIRECCION: Calle 23G N° 112-58

BOGOTA D.C / COLOMBIA


WEB: FRREFLECTAR.COM
TEL: 4183702 – 4134125
B) El MOTOR

Page 7 of 19
Cable de acero
línea guía
Estructura metálica
de soporte wincher
Wincher y tambor
línea guía
Contra-pesos
Rodachina y freno
desplazamiento
Botón de acenso

Cable de eléctrico
de control

Control de dirección y
freno Botón de descenso

CONTROL ELÉCTRICO DE MOTOR

Cable de carga

Cercha soporte panel

Cable línea guías

Gancho de presión
soporte

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 8 of 19
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

4.1. Instalación y prueba de funcionamiento: En el lugar de trabajo, instale la máquina


y fíjela según normas de cálculo. Pruebe que la instalación eléctrica cumpla con los
requerimientos de la unidad a instalar. Si el voltaje de trabajo probado en el sitio no
cumple con los requerimientos estipulados en las placas de datos del producto, puede
ocasionar daños a las partes eléctricas y motor del Winche. El voltaje debería estar en
el rango de +10% del valor especificado.

Si el circuito de la conexión a la electricidad está correcto, la dirección de funcionamiento del


Winche debería coincidir con la de la botonera de control. En caso contrario revise que las
fases no estén invertidas.

4.2. Prueba de descarga: Mientras se eleva o se baja un determinado número de veces,


no debe sentirse vibración ni ningún sonido inusual.

4.3. Prueba de una carga: Elevar y bajar una carga clasificada varias veces. Revisar el
Winche y el carro durante la prueba, revisar y medir las conexiones eléctricas para
confirmar que son normales y confiables. Cuando se baja la carga de prueba, aplicar
el freno mientras aún se encuentra colgando en el aire para probar su efectividad.

4.4. La capacidad de carga: La capacidad de carga y la velocidad varían de acuerdo a


cuánto cable de acero hay en el tambor. La primera capa de cable en el tambor se
mueve a velocidad más lenta, pero puede mover más de la capacidad indicada. El
tambor lleno alcanza la velocidad máxima y la carga indicada. Por eso, la capacidad de
carga del Winche es determinada por la capacidad del tambor cuando está lleno, es
decir, se indica la capacidad mínima de la unidad.

5. Elección e instalación del cable eléctrico.


DIRECCION: Calle 23G N° 112-58
TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 9 of 19
5.1. La especificación del cable afecta a la vida útil y el rendimiento del Winche eléctrico y
a la vida útil del motor. Es muy importante leer los contenidos en la lista del siguiente
formulario cuidadosamente antes de usarlo. No se puede usar un cable de electricidad
que sea menor a los que aparecen en la lista de la especificación, a continuación.

5.2. El largo del cable alimentador, en la lista ubicada en el formulario, no puede exceder
los 50 metros. El cable alimentador debería ser engrosado si esta medida fuera
excedida, para evitar la producción de un voltaje demasiado alto en el cable.

5.3. Tiene una potencia trifásica, después de la transmisión de energía. Debería revisarse
ante de usarse, para verificar que no se haya puesto al revés, lo que podría crear
una situación de peligro.

5.4. Cuando se utilice en una construcción, se debe usar conductor eléctrico cuya alma
conductora está formada por una serie de hilos conductores o alambres de baja
sección, lo que otorga una gran flexibilidad y mayor seguridad.

5.5. Cuando el cable sea conectado a la electricidad, debe hacerse directo al interruptor
maestro y sujeto firmemente en su lugar usando un tornillo.

5.6. Cada conexión de la línea del cable debe estar asegurada en su lugar mediante el
uso de un tornillo; si se soltase, los contactos se conectarían de manera incorrecta,
produciendo chispas o altas temperaturas, etc. Esto influiría en la vida útil de la
máquina.

5.7. La línea del cable debe ser fijada desde un extremo. Al fijarla, el cable debe estar
conectado firmemente; si uno o más se soltasen, entonces el voltaje bajaría, lo que
influenciaría seriamente sobre el rendimiento de la máquina.

5.8. Para garantizar la seguridad de las personas el cable verde debe hacer contacto “a
tierra”. Su línea alimentadora debe instalarse dentro de un interruptor adicional para
evitar fugas.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 10 of 19
6. PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS

6.1. ASENTAMIENTO DEL WINCHER

Los Winchers, al igual que otros tipos de maquinarias, necesitan un “asentamiento” para
funcionar bien y para maximizar su vida útil. Deben utilizarse las siguientes directrices para
asentar el Winchers en obra.

Sea extremadamente cuidadoso al enrollar el cable en el Wincher por primera vez. NO haga
funcionar el Wincher a altas velocidades al realizar esta operación. Asegúrese que el cable sea
desenrollado en una línea (para evitar pliegues) y LENTAMENTE hale con el Wincher para
instalar el cable.

NO exceda la mitad de la carga nominal o la mitad de la velocidad de línea nominal durante los
primeros treinta (30) minutos de operación. Esto asegurará que el Wincher y los engranajes
tengan la oportunidad de asentarse apropiadamente.

Controle de manera periódica la caja de engranajes para verificar la existencia de Aumentos


de temperatura y deje que el Wincher se enfríe entre los trabajos. Los Winchers a tornillo sin
fin están diseñados y tienen el propósito de funcionar sólo en aplicaciones intermitentes; si se
los utiliza en tiros extremadamente largos, esto podría generar calor excesivo y acortar la vida
útil del Wincher.

6.2. OPERACIÓN DEL WINCHER

Para familiarizarse con el Wincher, hágalo funcionar por unos pocos minutos para comprender
los controles y cómo se “siente” el Wincher.

Preste particular atención a los controles y a cómo estos funcionan. El Wincher tiene controles
neumáticos en el freno, opérelos para ver cómo funcionan y cuál es la dirección de activación
de los controles asegúrese de comprender en qué dirección rotará el Wincher cuando se mueva
la palanca de control.

Siempre asegúrese de que todas las personas estén fuera del área de la carga y del cable antes
de comenzar a operar con el Wincher. Cuando se rompe un cable el mismo puede volar en
cualquier dirección.

Usted está utilizando un Wincher de funcionamiento mecánico, aprenda a prestar mucha


atención al motor para notar posibles sobrecargas. Si tiene alguna duda acerca de la capacidad
del Wincher para levantar o mover una carga, coloque una carga promedio y si el equipo no
puede realizar el proceso de izar los elementos se genera un sobre esfuerzo en el equipo o en
la línea detenga la operación y realice una revisión total del sistema.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 11 of 19
7. MONTAJE DEL WINCHER

Debe asegurarse de que el Wincher esté montado de manera segura para que éste funcione
apropiadamente y para asegurar una operación sin peligros. El soporte debe ser plano para
que haya una alineación adecuada entre el lado de la caja de engranajes, el tambor y el
embrague.

Una regla general que debe usarse al seleccionar tornillos de cabeza para montar el Wincher
es usar el mismo tamaño y número de tornillos para asegurar el Wincher a su soporte que
usamos para asegurar la caja de engranajes y la abrazadera de extremo al bastidor del Wincher.

Todos los tornillos de cabeza que se utilicen para montar el Wincher deben ser Grado 8 o
mejores, y deben ser cuidadosamente ajustados según el valor de torsión adecuado para su
tamaño. Todas las partes móviles que se utilicen para impulsar los Winchers mecánicos deben
estar aseguradas y deben usarse protecciones, si se encuentran en ubicaciones accesibles.

8. MANTENIMIENTO DEL WINCHER

Un Wincher, como cualquier otro tipo de maquinaria, necesita mantenimiento regular para
funcionar correctamente, tener valor durable y brindar un arrastre seguro. El buen
mantenimiento consiste en dos partes:

Una inspección diaria y un servicio de mantenimiento periódico.

8.1. A DIARIO: Todos los días, o después de usar el Wincher durante una hora, deben
inspeccionarse y ajustarse, de ser necesario, los siguientes elementos:

8.1.1. Si el Wincher es de impulsión mecánica, controle que todos los componentes de la


transmisión estén alineados y bien montados. Si es de impulsión hidráulica, controle
si hay pérdidas y que el nivel del fluido en el depósito hidráulico sea apropiado.

8.1.2. Verifique que el cable no esté demasiado desgastado, que no haya hilos rotos y
controle la lubricación.

8.1.3. Controle el freno automático a tornillo sin fin para determinar si está bien ajustado
y, de ser necesario, ajústelo.

8.1.4. Controle el embrague del tambor para asegurarse de que se esté acoplando por
completo cuando se hace el cambio. Haga ajustes si es necesario.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 12 of 19
8.2. Semanalmente: Una vez por semana o cada 10 horas de operación, deben realizarse
las siguientes tareas para el correcto mantenimiento del Wincher.

8.2.1. Lubrique todos los cojinetes con engrasadores con un lubricante de chasis de
buena calidad a base de litio.

8.2.2. Inspeccione el nivel de aceite en la caja de engranajes del Wincher y agregue


lubricante si es necesario.

8.2.3. Lubrique el cable metálico de ser necesario.

8.2.4. Si el Wincher está equipado con un freno de zapata, inspeccione la zapata y el


tambor para determinar si están desgastados y reemplácelos de ser necesario.

8.3. Dos Veces Por Año: Cada seis meses, debe vaciarse la caja de engranajes y llenarse
con lubricante de engranajes nuevo y limpio. A todos los Winchers a tornillo sin fin se
los llena, en la fábrica, con lubricante de engranajes EP140, que es ideal para la mayoría
de las condiciones de trabajo. Si las temperaturas ambientales en las que funcionará su
Wincher no superarán los 5 grados C, usted puede utilizar EP90; de igual modo, si la
temperatura será siempre superior a 50 grados C debería usar EP250.

9. FRENOS AUTOMÁTICOS A TORNILLO SIN FIN

Los Winchers están equipados con un freno automático a tornillo sin fin para sostener cargas
suspendidas. Si su Wincher no tiene uno de estos, el mismo fue diseñado sólo para jalar de
cargas. Si usted desea levantar y sostener cargas, los Winchers utilizan dos tipos de frenos a
tornillo sin fin:

1. Frenos de zapata del estilo automóvil.


2. Frenos húmedos multidisco.

Cada uno de estos frenos a tornillo sin fin está diseñado para operar de la misma manera.
Cuando se tira de una carga, se libera el freno y la carga es movida o elevada. Cuando la carga
se detiene, el freno se acopla y evita que ésta se caiga. Cuando el operador comienza a
desenrollar el cable para hacer descender la carga, debe vencer el arrastre del freno para bajar
la carga.

Para que el freno funcione correctamente, debe estar configurado para acoplarse en el modo
de desenrollado. Para verificar esto, haga funcionar el Wincher por un minuto sin carga en
ambas direcciones y a velocidades bajas. Si hay evidencia de acumulación de calor en la
dirección de desenrollado, el freno está bien instalado. Si el aumento de calor sucede en la
dirección de tiro, el freno está instalado al revés y debe ser cambiado.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 13 of 19
La mayoría de los Winchers están configurados para enrollar sobre el tambor. Si el Wincher
está configurado de esta manera y usted decide enrollar el cable debajo del tambor, debe
revertir la dirección del acoplamiento del freno. El freno más común para los Winchers es el
freno de zapata de estilo automóvil, el cual utiliza dos zapatas en un tambor de freno para
sostener las cargas del Wincher.

9.1. AJUSTE DEL FRENO

Los frenos a tornillo sin fin de los Winchers sólo deben ajustarse lo suficiente como para
sostener la carga con la que usted está trabajando en ese momento. El sobreajuste producirá
una generación excesiva de calor y el desgaste del freno. La manera más positiva de asegurar
el ajuste apropiado del freno es levantar una carga de prueba apenas del suelo, impulsar el
Wincher y ver si el freno la sostiene. Si no lo hace, ajuste levemente el freno y vuelva a
intentarlo. Si el freno está completamente ajustado y la carga aún se desliza, el freno debe
recibir servicio de mantenimiento. NO utilice el Wincher para levantar cargas con un freno a
tornillo sin fin.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 14 of 19
9.2. SOLUCION DE PROBLEMAS

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 15 of 19
10. CONDICIONES DE DISEÑO.

10.1. DEFINICIONES.

10.1.1. Izaje de carga: Es una operación de alto riesgo dadas las condiciones
involucradas, como el peso mismo de las cargas, las fuerzas requeridas, la
necesidad de coordinación entre todos los participantes y el correcto
funcionamiento de equipos y accesorios.

10.1.2. Carga Límite de Trabajo (WLL) - Carga Segura de Trabajo (SWL)


Es la carga máxima permitida que soporta el producto en usos generales, cuando
la carga es aplicada en forma recta con respecto a la línea central del producto.

10.1.3. Carga Probada:


Es la fuerza promedio al que ese somete el producto antes de que se observe
alguna deformación.

10.1.4. Carga de ruptura:


Es la carga aplicada al producto, a la cual falla o no sostiene dicha carga.

10.1.5. Carga Dinámica


Es la fuerza resultante de la aplicación repentina de una fuerza (impactos o tirones).
Esta carga produce un aumento considerable de la carga estática.

10.1.6. Factor de Seguridad


Se refiere a una reserva teórica del producto. Dicho factor resulta de dividir la carga
de ruptura por la carga límite de trabajo.

Proceso de izaje de panel.


DIRECCION: Calle 23G N° 112-58
TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 16 of 19
10.2. Carga De Diseño.

CALCULO DE PESO SECCION TIPICA FACHADA SERIE FP-2010

ANCHO ALTO AREA


1,600 6,000 9,60

CALCULO DE PESO FACHADA SERIE FP-2010


DESCRIPCION CANT PESO UNITARIO PESO TOTAL

ESTRUCTURA DE ALUMINIO
ANCLAJE HEMBRA (Kg/ml) 0,10 10,994 1,10
ANCLAJE MACHO (Kg/ml) 0,25 3,203 0,80
VERTICAL HEMBRA (Kg/ml) 6,00 1,658 9,95
VERTICAL MACHO (Kg/ml) 6,00 1,365 8,19
HORIZONTAL MACHO (Kg/ml) 4,80 1,031 4,95
PLATINAS 1X1/2 (Kg/ml) 1,00 0,875 0,88
CRISTALES LAMINADOS
CRITAL LAMINADO DE 20MM (10+10) (Kg/m2) 9,60 50 480,00
ACCESORIOS
TORNILLERIA (Kg) 3,00
EMPAQUE BURBUJA (Kg/ml) 10,80 0,015 0,16
EMPAQUE VIDRIO (Kg/ml) 21,60 0,045 0,97
SILICONA ESTRUCTURAL ((Kg/TUBO) 12,00 0,45 5,40

PESO TOTAL (Kg) 515,40


PESO M2 (Kg/m2) 53,69

10.3. Especificación Técnica Del Equipo.

10.3.1. Un cable de acero es un conjunto de alambres retorcidos y agrupados


helicoidalmente, formando una cuerda metálica, apta para resistir esfuerzos de
tracción y flexión.

Sus componentes más simples y fundamentales son los ALAMBRES y el ALMA. Con
éstos elementos se construyen unidades estructurales más complejas llamadas
cordones, que al ser cableados en torno a su ALMA, conforman la estructura
definitiva del cable de acero.

Según el diámetro y disposición de los alambres que conforman el cordón, el tipo


de ALMA empleado (Acero o Textil), se logran cables con diferentes cualidades:
DIRECCION: Calle 23G N° 112-58
TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 17 of 19
Resistencia a la tracción, Flexibilidad, Resistencia al desgaste, Resistencia a la
corrosión, entre otras.

Con los cables de acero se fabrican uno de los elementos de izaje más comunes
que se pueden encontrar en la industria y la construcción: las eslingas
Eslingas podemos encontrar de muy diverso tamaño, ejecución y carga.

10.3.2. Wincher Eléctrico.

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 18 of 19
10.3.3. FICHA TECNICA WINCHER.

 Marca j-lem
 Modelo: cd1 md1 electric wire rope hoist
 Capacidad de carga: 0.5t – 30t
 Longitud de Acenso: 6-30 m
 velocidad de acenso: 8/0.8m/min, 7/0.7m/min
 Velocidad de operación: 20(30)m/min
 beam tack type 16-28b 16-28b 20a-32c 20a-32c 25a-63c 28a-63c
 loop track minimum radius(m) 1.5 1.5-4 2-4 2-4 2.5-5 3.5-9
 r. p. m(r/min) 1380 1380 1380 1380 1380 1380 3p 380v 50hz
 volt: 380/220
 package: wooden case

DIRECCION: Calle 23G N° 112-58


TEL: 4183702 – 4134125
BOGOTA D.C / COLOMBIA
WEB: FRREFLECTAR.COM
E-MAIL: felixpbod@GMAIL.COM

Page 19 of 19

Vous aimerez peut-être aussi