Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Orígenes
Alonso de Ovalle quien dice que los indígenas hacían coplas en alabanza a la Virgen
María en su Histórica Relación del Reino de Chile: “Todos los días, mañana y tarde,
acudía el cacique comendador con toda su gente a cortejar a esta soberana Reina, y
juntas las manos, puestas las rodillas en tierra, las cabezas y ojos bajos, la adoraban
diciendo Ave Maria, Ave María y lo repetían muchísimas veces, compusiéronle coplas
período colonial. Los inicios del uso de la versificación se remontan a la llegada de los
otro lado no existe nada que sea encomiable. No existe otro que pueda aportar nada a su
1
Ovalle, Alonso. Histórica Relación del Reyno de Chile. Roma: Francisco Caballo. 1646. p. 119.
2
Ver mapa al final del texto. Ver narración de Domingo Pontigo en DVD adjunto, sección
“Entrevistas: opiniones”.
desde entonces el p. Valdivia se constituyó en catequista de los indios; y el
p. Aguilera fue como su ayudante en tan laudable ministerio: aquel les hacía
para oír sus culpas, reconciliarlos con dios, desarraigar de su corazón los
doctrina.3
(indios y “morenos”) en su lengua natural, así como crear academias en las cuales se
incluye la poesía, tanto en latín como castellano. La poesía también se usó como
3
Enrich, Francisco, Historia de la Compañía de Jesús en Chile. Barcelona: Impr. de Francisco
se hará en versos simples de memorizar y eso generará la posterior utilización para otros
en 1633. Juan Alfonso Carrizo nos entrega la información recibida de Juan María
“uno de los capitanes del ejército montado en un alazán ricamente enjaezado, llevaba en
un asta de plata otro gran cartel de azul y oro, en que se leían las cuartetas que debían
fiestas familiares y religiosas, novenas, velorios y velorios de angelitos7–, las que van a
5
Carrizo, Juan Alfonso. Antecedentes hispano-medievales de la poesía tradicional argentina,
dado resultados en los últimos cincuenta años. Muchas han sido las fiestas
que han sido tomadas por la iglesia como si fueran de ella, como si nacieran
que ha ido
1950 la Iglesia hizo una gran arremetida contra la devoción popular y tomó
divino.8
Estado a principios del siglo XX, siendo denostados como focos de corrupción y debido
cita varias publicaciones de fines del siglo XIX que no sólo los rechazan sino que los
en una casa de la calle Valdés hacía ya cuatro días que varios viciosos
8
Mercado, Claudio. Ritualidades en conflicto: los bailes chinos y la Iglesia Católica en Chile
Central, Revista musical chilena, vol. 56 n. 197 Santiago Jan. 2002. p. 4-5.
9
Salinas, Maximiliano. Canto a lo divino y religión popular en Chile hacia 1900. Santiago: LOM
Joven en Chile (movimiento que presenta sus objeciones a la doctrina oficial con la
toma gran fuerza la Teología de la Liberación. Así, después de años de rechazo por
parte de los sacerdotes10, el canto a lo divino encuentra la iglesia como nueva opción de
reunión.
ese período Juan Sepúlveda “el Monteaguilino” payador al que se le abren las puertas
10
Mercado. p. 5.
11
Ver en DVD adjunto, sección “Entrevistas: opiniones”.
12
Central Nacional de Inteligencia.
F. Astorga caracteriza este período de la siguiente manera: “El período comprendido
entre 1973 y 1987, en que se reemplazó a los auténticos poetas y payadores por
"payadores designados".”13
La escritura
creó una nueva relación y manera de ver el mundo14. Este proceso se ha dado y se
entre la sabiduría que nace de la vida y aquella que nace de las lecturas.
ancianos guardan los grandes conocimientos y los traspasan a las nuevas generaciones.
Con la llegada de la escritura, esa sabiduría se traspasa a los textos donde permanecerá
13
Astorga Arredondo, Francisco. “El canto a lo poeta”. Revista Musical Chilena. v.54 n.194
entre el mulato Taguada, maulino, apodado “El Invencible” y don Javier de la Rosa,
confirman los versos), tuvo lugar en San Vicente de Tagua-Tagua hacia 1830 y a ellos
se suman varios autores más que han hecho recreaciones del enfrentamiento Taguada/de
la Rosa.
El enfrentamiento se alargó por más de tres días y finaliza con preguntas sobre
conocimiento encontrado en los libros que de la Rosa hace al Mulato. Éste, que apenas
“-no te ganó él, te ganaron sus libros -le dijo a Taguada su novia.”15
Lira popular
pliegos impresos que se vendían en las ferias, mercados, etc., muchas veces (como se
puede ver todavía en algunas ferias) colgadas de un cordel. Micaela Navarrete se refiere
al origen de dicho término de la siguiente manera: “lira popular” es el nombre que le dio
el poeta Juan Bautista Poblete, parodiando al de lira chilena que era el nombre de una
rimados que modifican su estructura oral original, se amplía la difusión, las copias se
hacen por millares, pero el traspaso implica un cambio, en El medio es el masaje18 diría
genera cambios profundos en todas las culturas en que se produce, no sólo por la
manera de transcribir los vocablos, sino también porque implica un cambio de valores
en la sociedad.
16
Pontigo, Domingo. El Paraíso de América. p. 27.
17
Navarrete, Micaela. Literatura Popular. Literatura de cordel en Chile. Santiago: Archivo de
el comercio de la vida.19
Las largas discusiones de don Quijote con Sancho, en las que le critica su
poesía popular impresa de Santiago de Chile lo lleva a cabo durante un largo período,
19
Platón. Fedro o del amor. 274. ss.
incomprensiones y descalificaciones que lo presentaban como un “ridículo” y un
expresiones similar al que describe Platón entre ambas expresiones y eso le da un valor
impresos. Este nuevo momento en la expresión producirá una decadencia que él aprecia,
mental, modifica el modo de ver el mundo e incluso la situación temporal del hablante.
W. Ong en su estudio sobre la oralidad analiza las repercusiones que tiene este cambio
de un texto que gobierna la narración y por lo tanto interfiere en los procesos orales de
interacción con sus oyentes y debe introducir su canto dentro de un lenguaje con
La forma preferida para el poeta oral, la décima octosilábica, es una canción que
misma labor implica trabajar con una estructura compleja que considera contar sílabas,
coordinar rimas y por supuesto respetar la gramática escrita. De acuerdo con Lenz el
paso de la oralidad a la escritura ha sido dañino para la primera, concluyendo que “el
contenido de las hojas que venden los verseros en las calles de Santiago en jeneral está
20
Salinas, Maximiliano. Canto a lo divino y religión popular en Chile hacia 1900. Santiago: LOM
publicada por el diario El Siglo, bajo la dirección de Diego Muñoz e Inés Valenzuela.
propias del canto: pa, versiar, revoltorio, casorio, como se ve más abajo y mayor
del obrero, la opresión yanqui, las injusticias sociales pero también se presentan temas
mundanos e incluso el contrapunto entre payadores, en que uno desafía y días después
22
Lenz, op. cit. p. 617
23
Luis Paredes, poeta popular de Tagua-Tagua. Publicado en El Siglo el 17 de enero de 1953.
para ser su regalón. muchas gracias, Miguel Luis.
24
Zambrano, Águeda poetisa popular de Santiago. Publicado en El Siglo el 27 de junio de 1953.
pa que me haga la comida del ramo de pensamientos
y dormir en buen colchón. que has enviado para mí.