Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................... - 2 -
BIBLIOGRAFÍA ....................................................................................................................... - 11 -
INTRODUCCIÓN
histórica y aborda de una manera sistemática el cambio lingüístico y como este ha ido
Con el desarrollo de esta investigación se pretende conocer el cambio lingüístico que surge a
lo largo del tiempo generaciones tras generaciones y que cambian de acuerdo a los hablantes,
entonces si la gente incide en deformar la lengua, es muy probable que una nueva surja con el
Finalmente se espera que con el desarrollo de investigación se hayan cumplido las metas
III
I. EL CAMBIO LINGUISTICO.
La lingüística histórica es la disciplina lingüística que estudia el cambio de las lenguas con el
funcional, un reajuste en un sistema dado que garantiza que la lengua mantenga su función
comunicativa básica’’. pág. 47.) Esta definición nos ayuda a entender que es el cambio
Por otro lado Goetz (2007) sostiene que los cambios en una lengua derivan de las
El cambio lingüístico ocurre con el tiempo y sobrevivirá en el futuro. Como los humanos, las
Algunas cosas influyen el cambio lingüístico como la cultura, la economía, el lugar y las
nuevas invenciones. Con estas cosas las palabras cambian y se modifican para ser más simples.
La construcción de las lenguas puede ser considerada como cambios buenos o cambios malos.
Algunas que son considerados malos ocurren cuando se piensa que habrá una degradación en la
lengua. Los cambios que son considerados buenos ayudan a las culturas a evolucionar en siempre
cambiante mundo.
4
La esencia de las lenguas es su dinamismo y el hecho de que cambian de manera constante e
imperceptible. Preguntarnos qué es un cambio lingüístico y cómo y por qué cambian las lenguas
general formulan las preguntas de cómo y por qué cambian las lenguas desde hace poco más de
un siglo y, de manera muy particular e insistente, en los últimos quince o veinte años.
No se puede decir cuántas palabras contiene una lengua. Por ejemplo, sería inútil preguntarse
cuántas palabras tiene el español, porque las lenguas son productos socioculturales que sufren
diccionario, pero éstos, por grandes y complejos que sean, son sólo muestras de lengua, no son la
lengua. La primera articulación constituye por tanto una lista abierta al incremento y disminución
El léxico de una lengua, constituido por el conjunto de palabras que posee esa lengua en un
las palabras. La vida de un ser humano es suficiente para percibir los cambios que el léxico
experimenta.
Todo el mundo conoce algunas palabras que usaban sus abuelos, pero que han caído en desuso
(por ejemplo, leontina, suripanta, etcétera) y con frecuencia somos testigos de la introducción de
nuevas palabras para hablar de cosas o acciones que hace años no existían, como es el caso de los
5
numerosos préstamos del inglés para hablar de la tecnología en computación (por ejemplo,
Gracias a la sociolingüística nos hemos dado cuenta de que es posible observar directamente el
proceso por el que los cambios se introducen y terminan generalizándose. Vistos desde esta
mismo significado impediría su reutilización para formar nuevas palabras. Por otro lado, se deben
culturales.
Las lenguas cambian de acuerdo a los hablantes, entonces si la gente incide en deformar la
lengua, es muy probable que una nueva surja con el paso del tiempo.
Así, puede que una lengua deje de existir para dar lugar a otra.
No sería de extrañar, que en un futuro no muy lejano, quienes utilizamos las palabras de
Una herencia social. Pero no tomamos posesión de ella del modo que hacemos con los bienes
materiales que nos han dejado nuestros padres. Nos vamos adueñando de ella progresivamente,
6
El cambio lingüístico es la transformación del significado de una palabra esto produce la
modificación del sistema lingüístico. Los cambios lingüísticos aceptan las diferentes partes de la
sociedad, las personas hablan de manera diferente cuando están con sus amigos o con diferentes
David A. Pharies ( 2007) afirma: Ciertos tipos de cambios resultan fáciles de apreciar, como
palabras como fax, pixel. Son más difíciles de detectar los cambios del sentido de las palabras o
asistir. En en caso de los sentidos fonético, los hablantes suelen detectar de forma inconsciente
saben que hay una novedad de la forma de hablar de alguien esto quiere decir que cada hablante
tiene su forma o manera de hablar, pero no logran identificarla en detalles. Dice. ‘’habla como
los jóvenes de hoy’’ o ‘’será un pasota . Morfosintácticos o gramaticales incipientes. ’’. (Pág. 8).
También se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por factores externos como la
influencia del substrato lingüístico, que se da cuando hablantes de otra lengua adquieren la nueva
lengua como lengua habitual de la comunicación llevando rasgos fonéticos de su antigua lengua.
Aunque técnicamente eso sería la creación de una nueva variedad en lingüística histórica ese tipo
de cambios se considera como uno de los posibles factores de diversificación, y por tanto
¨cambio¨ de una lengua. Una causa externa similar a la anterior seria la influencia de adstrato
misma lengua puede llevar a la presencia de una variabilidad fonética, que puede desencadenar
7
David A. Pharies (2007) afirma que ‘’Durante la primera mitad del siglo xx, se solía buscar
para cada cambio un explicación externa, basada en la supuesta interferencia de otra lengua
mediante hablantes bilingües que confundirían ambas lenguas, transfiriendo rasgos lingüísticos
Los cambios lingüísticos son multicausales, ya que la motivación para que se produzca un
cambio no viene de una sola causa ni nivel de de lengua, sino que se debe factores múltiples,
internos y externos, es decir, tanto relativos al sistema lingüístico como a la comunidad social
Javier Cuétara (2011) afirma: ‘’La probabilidad de que se lleve a cabo un cambio lingüístico
Por otro lado William labov (1927) , afirmaba que el cambio se inicia cuando una variante
lingüística adquiere un valor social específico para un grupo social por alguna razón considera
Cualquiera puede observar que la nueva generación habla el idioma de forma un tanto
nuevas palabras y de la desaparición de otras viejas. Nuevas formas de expresión, nuevos giros,
se abren pasos a expensas de los antiguos, y recurrimos a la ciencia lingüística, con su ayuda, la
verdad del teorema resulta más evidente. La lengua de los escritos rúnicos y el danés modernos
son el mismo idioma en diferentes fases del desarrollo; no obstante, la lengua de los escritos
rúnicos se nos aparece como una lengua extranjera. Y, sin embargo, las dos etapas del desarrollo
8
están unidas por un desarrollo histórico interrumpido, por una serie de modificaciones graduales
en constante movimiento.
Louis hjelmslev (1976). Afirma que Cualquiera puede observar que la nueva generación
habla el idioma de forma un tanto diferente que la anterior; en el curo de nuestra existencia somos
Pero, aunque es fácil convencer al principiante de la verdad del teorema planteado, este debe
resulta una sorpresa para aquel. Es evidente, a todas luces, que cada idioma, en cualquier tiempo,
constituye un estado, un todo organizado, que está sometido a las leyes de la gramática. Y estas
leyes son inviolables. El fundamento de la lengua es un esquema fijo, al que hay que ajustarse y
Aquel que deseara plantar este otro teorema no correría el riego de que fuese recibido como
una sorpresa por sus oyentes. Más bien se arriesgaría a ser acusado de haber presentado una pura
banalidad.
Que una lengua es un estado que está regido por unas leyes fijas, es un hecho conocido por
cualquiera, haya o no estudiado lingüística. Esto no solo es evidente sino que lo es de manera
obvia.
realidad, cada lengua es un estado y necesariamente tiene que serlo porque, de otro modo, un
En realidad, cada lengua está sujeta a modificaciones y necesariamente tiene que estarlo para
que pueda adaptarse a nuevas situaciones, nuevos estados de la sociedad, nuevas concepciones de
9
Sin embargo, aunque estos dos aspectos que tiene la lengua parecen esenciales, podría
Así pues, podía pensarse que el carácter íntimo y real de la lengua es estado. Sería fácil
argumentar en favor de este postulado. Si pensásemos en una lengua que no se modificase sino
que solo fuese un estado, podríamos utilizar esta lengua y su finalidad se habría conseguido. Se
ha hecho este experimento. El latín clásico, tal como se habla en la republica romanan, fue
durante mucho tiempo el idioma común de la ciencia y los filólogos clásicos se sirven de vez en
cuando del latín en esta forma rígida y petrificada, donde están excomulgadas todas las
modificaciones. Pero aquí se emplea la lengua de forma artificial y no natural. El latín como
exactamente como el danés de nuestros días en comparación con el lenguaje rúnico; en el francés
El experimento de la ciencia con el latín sin modificar es, pues, un experimento artificial. Pero
sirve para demostrar que el estado puede considerarse como un factor más importante en la
prácticamente está sometida la lengua debe juzgarse como algo fortuito cuya causa debe
considerarse que se encuentra fuera dentro del propio terreno de la lengua. Así debe darse por
supuesto que si se pudiera aislar una lengua de todos los factores externos que la perturban podría
cesar de modificarse.
10
CONCLUSIÓN
Con este trabajo podemos finalizar afirmando que las palabras cambian y se modifican para ser
más simples. La construcción de las lenguas puede ser considerada como cambios buenos o
cambios malos.
El léxico de una lengua, constituido por el conjunto de palabras que posee esa lengua en un
las palabras
11
BIBLIOGRAFÍA
Louis hjelmslev, (1976) Sistema lingüístico y cambio lingüístico. Editoriales Gredos, S.A.
12