Vous êtes sur la page 1sur 3

En esta semana el saá bado 17 tenemos el quinto grupo el cual van a exponer la Variacioá n

de la lengua.

La teoríáa de la variacioá n, o variacionismo, es la corriente maá s netamente linguü íástica de la


sociolinguü íástica actual. Se interesa por el estudio de la variacioá n y el cambio linguü íásticos tal
y como se producen en su contexto social.

La primera consecuencia de las aportaciones hechas por la teoríáa de la variacioá n estaá en el


conocimiento, maá s preciso, que hoy puede alcanzarse de una lengua en cualquiera de sus
niveles, particularmente de los niveles foneá tico-fonoloá gico y morfo-sintaá ctico.
Loá gicamente, cuanto mejor se conozca el funcionamiento de una lengua y el uso de esa
lengua en su contexto social, en mejores condiciones estaremos para afrontar su
ensenñ anza" (MORENO, 1994.)

En el anaá lisis variacionista se parte del concepto de variable linguü íástica como unidad de
anaá lisis. Una variable linguü íástica es una unidad de la lengua (foá nica, leá xica, gramatical,
discursiva) en cuya realizacioá n difieren los hablantes seguá n variables sociales del tipo
edad, sexo, nivel sociocultural, lugar de origen o grado de instruccioá n.

De ahíá que, exista: variacioá n leá xica, pragmaá tica, linguü íástica y discursiva.

Las que a continuacioá n pasaremos a explicar con maá s detalles...

En condiciones iguales, quien tiene mejor leá xico entiende maá s y comunica mejor.

...Todo estaá en la palabra… Una idea entera se cambia porque una palabra se trasladoá de
sitio, o porque otra se sentoá como reinita adentro de una frase que no la esperaba y que la
obedecioá .

Su estudio nos lleva a la discusioá n sobre la existencia de sinonimia. (Se transmite el mismo
significado) Busca explicar la alternancia en el uso de las formas leá xicas en determinadas
condiciones linguü íásticas.

Por otro lado, estaá n como constituyente de la variacioá n leá xica el cambio de geá nero. Ej.: La
radio y el radio; la sarteá n y el sarteá n; computador y computadora, otro factor es la
abreviacioá n (Televisioá n y tele).

Esa diversidad es tal, que un cubano diríáa socio; un espanñ ol, colega, y un peruano, pata,
para referirse a un amigo. En cuanto al trabajo, el espanñ ol diríáa que va al curro; el cubano, a
la pincha y el peruano, a la chamba.
El docente debe conocer el leá xico maá s frecuente en su medio;lo mismo acontece con el
abogado, el campesino, el empleado de hotel…

El hablante tiene que apropiarse del leá xico adecuado a sus situacioá n social y el mejor
meá todo para ello es la lectura.

La lengua es el modo propio del habla de los habitantes de un lugar y de una eá poca
determinada.

El habla esel uso particular que cada individuo hace de la lengua para expresarse
oralmente.

La norma: es el uso adoptado como estaá ndar que un hablante o un sector social hace de su
lengua. La norma a traveá s del tiempo y de las circunstancias sociales puede deformarse
por el mal uso que se haga de ella.

Las deformaciones de la lengua, tambieá n llamadas Variaciones de la lengua son entre otras
Jerga, Caloá y Modismos.

La jerga es la lengua particular que usan los individuos de un determinado grupo social o
profesional y solo entiende parcialmente el resto de la comunidad linguü íástica.

Caloá es el conjunto de teá rminos de significacioá n dudosa que deforman a nuestra lengua. El
caloá es usado en determinados sectores sociales, como el caloá de los barrios, de los
estudiantes, de los delincuentes, vagos, viciosos, malvivientes, etc.

El caloá tiene susu oríágenes en lalengua gitanay es una de lasprincipales fuentes de la


germaníáa (lengua delos presos).

Los modismos son teá rminos de expresioá n o privativos de una determinada regioá n, por eso
tambieá n se le conocen como regiona

El nivel coloquial es el nivel de lengua que se utiliza en las conversaciones familiares y


entre amigos. Los hablantes emplean la lengua de forma espontaá nea y natural. Tienen la
ventajas de ser maá s expresivos, pero el vocabulario es maá s limitado, tiene maá s
incorrecciones y abundan mucho las muletillas e interjecciones. Ej: ¡Queá barato! Estuvo de
lujo. Mientras que el nivel inculto Este nivel se caracteriza por la abundancia de
incorrecciones en la lengua. los hablantes de este nivel apelan con frecuencia a sus
interlocutores, no se adaptan a las situaciones, utilizan pocas palabras, y muchas veces le
dan un significado distinto del que tiene la lengua. Los mensajes no tienen un orden
loá gico,lo que dificulta la interpretacioá n. Las jergas son propios de este nivel. Ej: salíá con ese
cuate, pero no me fue muy bien.

Vous aimerez peut-être aussi