Vous êtes sur la page 1sur 18

Unidad Educativa Fiscal

“SUCRE”
Asignatura:
Español A: Literatura.
Docente:
Lcda. Rocío Fares Tubay.
Alumna:
MILENE VALENTINA PONCE TUBAY
Curso:
2do “F” (BI)
ANALISIS LIETRARIO
LA PESTE
ALBERT CAMUS

MILENE VALENTINA PONCE TUBAY

Profesora
ROCÍO FARES TUBAY

UNIDAD EDUCATIVA FISCAL “SUCRE”


AREA DE ESPAÑOL A: LITERATURA
24 de Mayo, lunes 7 de agosto del 2017
TABLA DE CONTENIDO

1. BIOGRAFÍA DEL AUTOR

2. MARCO HISTÓRICO LITERARIO

3. CRONOLOGÍA

4. SINÓPSIS

5. ARGUMENTO

6. PERSONAJES

7. TEMA Y PROBLEMÁTICA

8. TIEMPO

9. ESPACIO

10. RECURSOS LITERARIOS

11. FIGURAS LITERIAS

12. VOCABULARIO

13. COMENTARIO

14. CRÍTICA
1.- BIOGRAFIA DEL AUTOR.

ALBERT CAMUS

Fue un novelista, ensayista, dramaturgo, filósofo y periodista francés


nacido en Argelia. Las concepciones de Camus se formaron bajo el influjo
de Schopenhaue, de Nietzsche y del existencialismo alemán. Contribuyó
con la conformación del pensamiento filosófico conocido como
absurdismo. Se le ha asociado frecuentemente con el existencialismo,
aunque Camus siempre se consideró ajeno a él. Pese a su alejamiento
consciente con respecto al nihilismo, rescata de él la idea de libertad
individual. Formó parte de la Resistencia francesa durante la ocupación
alemana, y se relacionó con los movimientos libertarios de la posguerra. En
1957 se le concedió el Premio Nobel de Literatura por el conjunto de una
obra que pone de relieve los problemas que se plantean en la conciencia de
los hombres de la actualidad. En Argel, Camus realiza sus estudios en la
escuela primaria y es alentado por sus profesores, especialmente Louis
Germain, a quien guardará total gratitud, hasta el punto de dedicarle su
discurso del Premio Nobel, y Jean Grenier, en el instituto, quien lo inició
en la lectura de los filósofos, y especialmente le dio a conocer a Nietzsche.
En esta época se interesa por las actividades deportivas, especialmente el
fútbol, la natación y el boxeo. Fue portero del equipo juvenil de la Racing
Universitaire d'Alger de 1928 a 1930. En este último año, sin embargo,
comienza a sufrir ataques de tuberculosis, lo cual detuvo su vida deportiva,
y por un tiempo, también sus estudios. Posteriormente estudió filosofía y
letras y se graduó con una tesis sobre la relación entre el pensamiento
clásico griego y el cristianismo a partir de los escritos de Plotino y san
Agustín. Fue rechazado como profesor a causa de su avanzada tuberculosis,
por lo que se dedicó al periodismo como corresponsal del Alger
Républicain . En 1939 se presentó al ejército como voluntario, pero no le
aceptaron por su delicada salud. En 1942, publicó su primera novela El
extranjero. Ese mismo año, publicó El mito de sísifo, donde desarrolla sus
ideas sobre el absurdo. En 1943, trabajó como lector de textos para
Gallimard, importante casa editorial parisina, y tomó la dirección de la
publicación de resistencia Combat cuando Pascal Pia fue llamado a ocupar
otras funciones en el movimiento contra los alemanes. En la posguerra, tras
la salida de los alemanes, siguió editando esta publicación, la cual mantuvo
una postura independiente de izquierda, basada en los ideales de justicia y
verdad En 1944 y 1945, respectivamente, escribió las obras El
malentendido y Calígula, ambas consideradas como teatro del absurdo. En
1947 publicó su segunda novela, La peste.
En 1956, en Argel, Camus lanzó su «Llamada a la tregua civil», pidiendo a
los combatientes del movimiento independentista argelino y al ejército
francés, enfrentados en una guerra sin cuartel, el respeto y la protección sin
condiciones para la población civil. Mientras leía su texto, afuera, una turba
heterogénea lo injuriaba y pedía su muerte a gritos. Para él, en aquella
guerra, su lealtad y su amor por Francia no impedía el cabal conocimiento
de la injusticia que vivía el pueblo argelino, depauperado y humillado,
como tampoco podía impedir su amor por Argelia que se reconociera
deudor de una lengua, una cultura y una sensibilidad política y social
indisolublemente unidas a Francia.

2.- MARCO HISTÓRICO LITERAL

Haciendo referencia a la Segunda Guerra Mundial termina en el año de


1945, Albert Camus escribió 2 años después la peste en el año de 1947, el
decide escribir esta obra porque después de la Segunda Guerra Mundial
quedaron como consecuencias una serie de plagas, enfermedades, etc. En
su obra la peste revela la realidad que se vivía en esa época en especial se
centró en una ciudad de Francia llamada Oran en esa ciudad se da una
plaga sumamente potente que mataba a las personas.

3.- CRONOLOGÍA.

1939-1945:
Albert Camus fue participe de la Segunda Guerra Mundial como periodista
dando a conocer lo que sucedía durante el periodo de la guerra.
1947:
Camus decide escribir la obra la peste para dar a conocer lo que sucedió en
una ciudad de Argelia llamada Oran donde la peste se estaba apoderando
de esta.
4.- SINÓPSIS DE LA OBRA.

Orán una ciudad argelina invadida por la peste la enfermedad, el mal, la


muerte, el absurdo del mal, encierra en sus terrenos a hombres que luchan
contra ella y que están decididos a acabar con todo aquello que pueda
entorpecer y denigrar la vida humana.

5.- ARGUMENTO.

En esta obra los curiosos acontecimientos que constituyen el tema de esta


crónica se produjeron en el año 194.. en Oran. Para la generalidad resultaron
enteramente fuera de lugar y un poco aparte de lo cotidiano. A primera vista
Oran es, en efecto, una ciudad como cualquier otra, una ciudad francesa en
la costa Argelina y nada mas.
La ciudad en si misma había que confesarlo, es fea. Su aspecto es tranquilo
y se necesita cierto tiempo para percibir lo que la hace diferentes de las otras
ciudades comerciales de cualquier latitud. Es una ciudad sin palomas, sin
árboles y sin jardines, donde no puede haber aleteos ni susurros de hojas,
lugar neutro. El cambio de las estaciones solo se puede notar en el cielo. La
primavera se anuncia únicamente por la calidad del aire o por los cestos de
flores que traen a vender los muchachos de los alrededores, una primavera
que venden en los mercados. Durante el verano el sol abrasa las casa resecas
y cubre los muros con una ceniza gris.
La mañana del 16 de abril, el Doctor Bernard Rieux, al salir de su habitación
tropezó con una rata muerta en medio del relleno de la escalera. En el primer
momento no hizo mas que apartar hacia un lado el animal y bajar sin
preocupaciones
Aquella misma tarde, Reiux, estaba en el pasillo del inmueble, buscando sus
llaves antes de subir a sus piso, cuando vio surgir del fondo oscuro del
corredor una rata de gran tamaño con el pelaje mojado, que andaba
entorpecida, el animal se detuvo, parecía buscar equilibrio, se hecho a correr
hacia el Dr se detuvo otra vez dio vuelta en si mismo lanzando un pequeño
grito y cayo al fin, echando sangre por el hocico entreabierto. El doctor lo
contemplo un momento y subió a su casa.
En realidad al Dr no era la rata que lo preocupaba, sino aquella sangre que
arrojaba. Su mujer, enferma desde hacía un año, iba a partir al día siguiente
para un lugar de montaña.
El doctor miro aquel rostro vuelto hacia el a la luz de la lampara de cabecera.
Para Reiux, esa cara, a pesar de sus treinta años y del sello de la enfermedad,
era siempre de la juventud. La beso en la frente ligeramente húmeda. La
sonrisa la acompaño hasta la puerta.
Al día siguiente, 17 de abril, a las ocho, el portero detuvo al doctor cuando
salía, para decirle que algún bromista de mal género o costumbre había
puesto tres ratas muertas en medio del corredor. Debian haberlas cogido con
trampas muy fuertes, porque estaban llenas de sangre.
Rieux, intrigado, decidió a comenzar sus visitas por los barrios extremos,
donde habitaban sus clientes mas pobres en si donde se recogían por allí la
basura etc.
Rieux junto a Tarrou comenzaron a indagar a querer a cavar con esta plaga
que no tenia fin tuvieron muchas discusiones al ver que la situación cada
vez se ponía mas difícil.
Combatieron contra esa peste llenos de alegría y satisfacción regresan a Oran
donde los ciudadanos creían que todo estaba perdido.
Oyendo los gritos de alegría, que subían de la ciudad, Rieux tenia presente
que esta alegría estaría siempre amenazada. Pues el sabia que esta
muchedumbre dichosa ignoraban lo que se puede leer en los libros, que el
bacilo de la peste no muere ni desaparece jamás, que puede permanecer
durante decenios dormido en los muebles, en la ropa, que espera
pacientemente en las alcobas, en las bodegas, en las maletas, los pañuelos y
los papeles, y que puede llegar un día en que la peste, para desgracia y
enseñanza de los hombres, despierte a sus ratas y las mande a morir en una
ciudad dichosa.
6.- LOS PERSONAJES.

Doctor Bernard Rieux: Es un médico entregado totalmente a su trabajo, es


honesto y siempre ayuda a los que tienen menos posibilidades, con la llegada
de la peste se adentra aun más a su trabajo creyendo enteramente en lo que
hace
Padre Paneloux: Es el cura de Oran, instruido en la religión, siempre
positivo de que todo mejorara, aferrado a que se trata de una plaga es un
castigo para redimirse, da varios sermones
Jean Tarrou: Es un hombre dedicado sincero, que va en busca de su
tranquilidad y su paz, no le importa creer en algo en absoluto, actúa como lo
siente y lo piensa.
Cottard: Es un hombre que no le afecta lo que suceda, solo se concentra en
el, en cierta forma cerrado a sus pensamientos, por lo mismo no le importa
si logran salir bien de la peste o no.
Raymond Rambert: Un joven periodista que por desgracia queda atrapado
cuando la peste se propaga por la ciudad, desde el principio deja en claro que
desea volver a su país por que desea encontrar su felicidad.
Joseph Grand: Es un hombre pasible, bondadoso, un artista que le gusta
encontrar las palabras correctas para todo, se encuentra entregado a su
trabajo

7.- TEMA Y PROBLEMÁTICA DE LA OBRA.

El tema es acorde a la situación de la obra, es decir, cuando se genera una


plaga la ciudad corre riesgos entonces se tiene que buscar un nombre
llamativo y se le titula la peste
La problemática de esta obra está situada en la realidad anterior o realidad
de la obra y la realidad actual o realidad de lector, ya que al principio no se
le dio conciencia a lo que estaba sucediendo después de que vinieron los
primero muertos el Dr intenta hacer un llamado de atención para que todos
los ciudadanos se den cuenta de lo que está pasando, pero esta no toman la
debida precaución y cuando se dan cuenta de que el problema iba más allá,
todos se unen y así logran encontrar un método para la curación.
8.- TIEMPO.
Tiempo cronológico:

Esta obra se da en un lapso de doce meses.


Tiempo histórico:

Esta obra se sitúa en una época en que una ciudad de Francia llamada Oran
sufrió una plaga incurable.
Tiempo ambiental:

Esta obra hace referencia a una ciudad que en si era fea. Que la primavera se
anunciaba únicamente por la calidad del aire o por los cestos de flores que
llevan a vender los muchachos.
Tiempo gramatical:

Esta obra se narra utilizando los tiempos verbales en presente.

9.- ESPACIO.
Espacio genérico:

La obra “La peste” está desarrollada en la ciudad de Oran


Espacio específico:

Una ciudad como cualquier otra, una prefectura francesa en la costa Argelina
y nada más.

10.- RECURSOS LITERARIOS.

Recursos formales:
Estructura de la obra

Esta obra se divide en cinco capítulos con 235 paginas.


Narrador:

El narrador que se presenta en esta obra es el narrador testigo, puesto que


siempre está presente en todo lo que pasa o transcurre a lo largo de la historia.
Recursos del contenido:
Narración:

El estilo de narración de esta obra es directo y fluido, ya que en ella se relatan


los sucesos de manera espontánea y a la vez directa lo cual lleva a que no
haya complejidad a la hora de entender el tema que se está tratando.

Descripción:

La narración en esta obra se presencia de manera espontánea, y muy


expresiva. Aunque en varias partes de la obra se utiliza un lenguaje complejo
e inconcluso.

11.- FIGURAS LITERARIAS

Figuras lógicas:

Son de dicción:
Asíndeton:
º Pero en Oran los extremos del clima, la importancia de los negocios, la
insignificancia de lo circundante, la brevedad del crepúsculo y la calidad de
los placeres, todo exige buena salud. (pág. 77).
º El animal se detuvo, pareció buscar el equilibrio, echó a correr hacia el
doctor, se detuvo otra vez, dio una vuelta sobre sí misma lanzando un
pequeño grito y cayó al fin. (pág. 80).
º Había que atenerse a lo que se sabía, el entorpecimiento, la postración, los
ojos enrojecidos, la boca sucia, los dolores de cabeza, los bubones, la sed
terrible, el delirio, las manchas en el cuerpo, el desgarramiento interior. (pág.
107).

Polisíndeton:
ºEn una habitación que daba a la calle y que le servía al mismo tiempo de
alcoba y de comedor. (pág. 81).
ºDe dos en dos o de tres en tres. (pág. 85).
ºPorque las ratas mueren en la calle y los hombres en sus cuartos y los
periódicos sólo se ocupan de la calle. (pág. 104).

Anáfora:
º Desde las cavidades del subsuelo, desde las bodegas, desde las alcantarillas.
(pag. 86)
º Por ejemplo, si alguno de ellos era arrebatado por la enfermedad, lo era, sin
tener tiempo de poner atención en ello. (pag. 54)
º Había hermosos cielos azules desbordantes de luz dorada. Había zumbido
de aviones entre el calor que comenzaba. (pág. 126)
Aliteración:
º Hay ciudades y países que nos sostienen. (pág. 77).
º Siendo así las cosas. (pág. 78).
º En cierto sentido, doctor, sólo en cierto sentido. (pág. 84).
º Y sobre todo, doctor, esto es asunto del portero. (pág. 84).

Retruecano:
º La peste o no se la imagina o se la imagina falsamente. (pág. 108).

Son de pensamiento.

Epifonema:
º La víspera, una docena de enfermos había sucumbido en la ciudad. (pág.
118).

Enumeración:
º Dos muertos. Uno en cuarenta y ocho horas, otro en tres días. (pág. 99).
º Si se añade a este retrato un modo de andar de seminarista, un arte especial
de rozar los muros y de deslizarse por entre las puertas, un olor a sótano y a
humo. (pág. 111)
º Los ganglios seguían hinchándose, duros y nudosos al tacto. (pag. 17)
Apotegma:
º Yo no admito más que testimonios sin reservas, así que no sustentaré el
suyo con mis informaciones. - Ese es el lenguaje de Saint-Just -dijo el
periodista, sonriendo. (pág. 83).

Refrán o adagio:
º 'Cuando las ratas dejan el barco...'. (pág. 97).
º como dicen en mi país: “No dejes para mañana..” (pag. 31)

Antítesis:
º La ciudad estaba llena de dormidos despiertos. (pág. 225).

Paradoja:
º Marcó el fin de este período lleno de signos desconcertantes y el comienzo
de otro. (pág. 93).
º En convertirse en historiador de las cosas que no tenían historia. (pág. 94).
º Los itinerarios del tren más largo y menos cómodo. (pág. 96).
º Se paseaba de un lado para otro abriendo y cerrando una gran carpeta llena
de hojas manuscritas. (pág. 101
Parifrasis o circulación:
º Él, rompía pedacitos de papel sobre la calle y los animales, atraídos por esta
lluvia de mariposas blancas, avanzaban hasta el centro de la calzada,
alargando la pata titubeante hacia los últimos trozos de papel. (pág.95)
Ironía:
º El portero estaba devorado por la sed. (pág. 91).
º El doctor ha caído de las nubes. (pág. 114).
Tropos:
º Contemplaba las ultimas convulsiones de una rata que expiraba a sus pies
en un escalón. (pag. 18)
º Una docena de rata sembraban la escalera. (pag. 18)
Metafora:
º Si metieran en la cárcel a toda esa chusma. (pág. 120).
º Sentía ganas de gritar para desatar el nudo violento que le estrujaba el
corazón. (pág. 253).

Metonimia:
º El doctor le preguntó si había visto más ratas. - ¡Ah!, no -dijo el portero-,
estoy al acecho y esos cochinos no se atreven. (pág. 81).
º Se le estaba formando allí una especie de nudo de madera. (pág. 88).
º Los dos perritos de aguas pueden al fin posarse en sus sillas. (pág. 97).
Sinécdoque:
º Comencemos por el principio. (pág. 114).

Figuras pintorescas.

Descripción:
º La ciudad, en sí misma, hay que confesarlo, es fea. Su aspecto es tranquilo
y se necesita cierto tiempo para percibir lo que la hace diferente de las otras
ciudades comerciales de cualquier latitud. (pág. 74).
º Ha sido injertada en un paisaje sin igual, en medio de una meseta desnuda,
rodeada de colinas luminosas, ante una bahía de trazo perfecto. (pág. 76).
º Donde habitaban sus clientes más pobres. Las basuras se recogían por allí
tarde y el auto, a lo largo de las calles rectas y polvorientas de aquel barrio,
rozaba las latas de detritos dejadas al borde de las aceras. (pág. 81).
º Al portero, que avanzaba penosamente, con la cabeza inclinada, los brazos
y las piernas separados del cuerpo, en la actitud de un fantoche. (pág. 88).
º Entraron. La cuerda colgaba del techo, atada al soporte de la lámpara, y
bajo ella había una silla derribada; la mesa estaba apartada a un rincón. Pero
la cuerda colgaba en el vacío. (pág. 89).

Prosopografía:
º Cuando vio surgir del fondo oscuro del corredor una rata de gran tamaño
con el pelaje mojado, que andaba torpemente. (pág. 80).
º Para Rieux, esa cara, a pesar de sus treinta años y del sello de la enfermedad,
era siempre la de la juventud. (pág. 80).
º Era un viejo español de rostro duro y estragado. (pág. 81).
º El señor Othon, largo y negro. (pág. 82).
º Un hombre más bien joven de silueta pesada, de rostro recio y demacrado,
atravesado por espesas cejas. (pág. 84).
º Era una mujercita de pelo plateado y ojos negros y dulces. (pág. 85).
º Joseph Grand, el empleado, que salía a su encuentro. Era un hombre de
unos cincuenta años, de bigote amarillo, alto y encorvado, hombros estrechos
y miembros flacos. (pág. 89).
º Un viejecito aparecía en un balcón, del otro lado de la calle. El pelo blanco
y bien peinado, derecho y severo en su traje de corte militar. (pág. 95).
Etopeya:
º El viejo Michael tenía los ojos relucientes y la respiración sibilante. (pág.
88).
º Llega siempre primero a la puerta del comedor, se aparta, deja pasar a su
mujer. (pág. 97).
º Un modo de andar de seminarista, un arte especial de rozar los muros y de
deslizarse por entre las puertas, un olor a sótano y a humo, con todos los
modales distintivos de la insignificancia. (pág. 111).
Retrato:
º Raymond Rambert. Pequeño, de hombros macizos, de expresión decidida
y ojos claros e inteligentes. (pág. 83).
º Parece tener treinta y cinco años. Talla mediana. Espaldas anchas. Rostro
casi rectangular. Los ojos oscuros y rectos, la mandíbula saliente. La nariz
ancha es correcta. El pelo negro, cortado muy corto. La boca arqueada, con
los labios llenos y casi siempre cerrados. Tiene un poco el tipo de un
campesino siciliano, con su piel curtida, su pelambre negra y sus trajes de
tonos siempre oscuros, que le van bien. (pág. 99).
Cronografía:
º Los curiosos acontecimientos que constituyen el tema de esta crónica se
produjeron en el año 194... en Oran. (pág. 75).
º La primavera se anuncia únicamente por la calidad del aire o por los cestos
de flores que traen a vender los muchachos de los alrededores; una primavera
que venden en los mercados. Durante el verano el sol abrasa las casas resecas
y cubre los muros con una ceniza gris; se llega a no poder vivir más que a la
sombra de las persianas cerradas. En otoño, en cambio, un diluvio de barro.
Los días buenos sólo llegan en el invierno. (pág. 76).
º La mañana del 16 de Abril. (pág. 79).
º La enfermera vendrá a las once y os llevaré al tren a las doce. (pág. 80)
º Al día siguiente, 17 de Abril, a las ocho. (pág. 80).
º Por la tarde de ese mismo día. (pág. 83).
º A las cinco. (pág. 84)
º Pero al día siguiente, 16 de Abril. (pág. 85).
º Al cuarto día. (pág. 86).
º El 28 de Abril. (pág. 87).
ºAl medio día. (pág. 88).
º Minutos más tarde. (pág. 89).
º Al día siguiente, 30 de abril, una brisa ligera soplaba bajo un cielo azul y
húmedo. (pág. 92).

Simil:
º Por todos los barrios de los alrededores, como en nuestra ciudad todas las
tardes, una ligera brisa traía rumores, olores de carne asada, y. el bordoneo
alegre. (pág. 122).
º Desataban gritos tan vanos como todo el dolor. (pág. 148).
º Bello como Lucifer y brillante como el mismo mal. (pág. 153).
º Esta allí paciente y atenta, segura como el orden mismo del mundo. (pág.
153).

Figuras patética:

Prosopopeya o personificación:
º La ciudad respiro. (pág. 88).
º Toda la ciudad tenía fiebre. (pág. 100).
º La suma era aterradora. (pág. 104).
º Ciudad amarilla y gris, moderadamente animada a aquella hora, más
zumbadora que ruidosa; feliz, en suma, si es posible que algo sea feliz y
apagado. (pág. 107).

Hipérbole:
º La peste de Constantinopla que según Procopio había hecho diez mil
víctimas en un día. (pág. 106).

Interrogación:
º ¿Cómo sugerir, por ejemplo, una ciudad sin palomas, sin árboles y sin
jardines, donde no puede haber aleteos ni susurros de hojas, un lugar
neutro, en una palabra? (pág. 76).
º ¿Había oído hablar de aquellas ratas que salían a morir en gran número al
aire libre? º (pág. 85).
º ¿Qué quiere decir desaparecer? (pág. 104).
º ¿Cómo hubieran podido pensar en la peste que suprime el porvenir, los
desplazamientos y las discusiones? (pág. 105 y 106).
º ¿De qué se trata? (pág. 110).
Exclamación:
º ¡Es el hambre! (pág. 81).
º ¡Ah! (pág. 81).
º ¡Ah! (pág. 84).
º ¡Oh! (pág. 88).
º ¡Oh! (pág. 90).
º ¡Ah! (pág. 90).

Deprecación:
º Por favor -le dijo-, cuídate mucho. (pag. 82).
12.- VOCABULARIO
Benevolencia: en el funeral, se insta a la comunidad a que eleve sus
oraciones para que el difunto alcance la benevolencia divina y el perdón de
sus pecados; el procesado, ante el temor del castigo que se le avecina, intenta
comprar la benevolencia de los jueces
Confines: Confines es un municipio del departamento de Santander, forma
parte de la provincia Comunera.
Escrutado: Mirar una cosa con mucha atención y detenimiento.
Postigos: Una contraventana, puertaventana o postigo es una pequeña
puerta exterior incorporada a la ventana mediante bisagras que tiene
funciones parecidas a la persiana.

13.- COMENTARIO.
En esta obra se presenta una serie de problemas que se dan a raíz de una
plaga que se da en una ciudad llamada Oran como consecuencias se dan
muertes, a lo largo de la historia tratan de dar solución a esto un Doctor
llamado Rieux junto a Tarrou.
Albert Camus, autor de esta obra, nos da a conocer prácticamente lo que
vivía aquella ciudad en esa época.
14.- CRÍTICA.
Esta obra se trata de un asunto que se ve hoy en día en algunos países no en
todos, se dan una serie de plagas, lo cual trae consecuencias graves, hay que
tomar precauciones.
El autor de esta obra escogió un buen tema aunque la historia, en si, es un
poco complicada.

Vous aimerez peut-être aussi