Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CONTENTS
2 Russian
2 English
3 Vocabulary
4 Sample Sentences
5 Vocabulary Phrase Usage
7 Grammar
11 Cultural Insight
# 11
COPYRIGHT © 2013 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
RUSSIAN
ENGLISH
1. BOSS: We have been looking for a young and energetic employee for the
regional manager position for a long time. The current manager, to
say the least, is neither fish nor fowl. But we are a growing company
and we should keep up with the times. We have decided that you fit
us perfectly.
CONT'D OVER
3. BOSS: It's OK, I think you will be quick on the uptake. You get on with
people quite well and it seems like you adapt quickly to unfamiliar
conditions. Your colleagues gave you an excellent reference. It
seems like you are not shy.
VOCABULARY
не из робкого
десятка no coward phrase
идти в ногу со
временем to keep up with time phrase
SAMPLE SENTENCES
Оксана такая шустрая, что, мне Мой брат очень замкнутый парень,
кажется, она сможет приспособиться поэтому ему тяжело наладить контакт
к любой ситуации. с окружающими.
"Oksana is so nimble. I think she can adapt to "My brother is very avoidant guy that's why it is
any situation." hard for him to get along with people."
"My niece burst into tears when a teacher gave her a bad mark."
The first key word for this lesson is a proverb ни рыба ни мясо which can be translated as
"no fish no flesh." It is usually used as a negative characteristic of an average person who
doesn't have a opinion of his/her own, who is sluggish and apathetic.
If we break down the phrase we will understand why this phrase has negative meaning. The
noun рыба means "fish" and word мясо means "meat." For Russian people fish and meat are
the main diet component, so if there are neither fish no meat, it means there is nothing
valuable on the table. By saying that a person ни рыба ни мясо Russians mean that he/
she is not very valuable asset.
For example:
The grammar construction ни...ни is also frequently used in everyday Russian. An English
equivalent of this construction is "neither ... nor."
For example:
The second phrase for this lesson is an expression ид т и в ногу со вре ме не м which can
be translated as "to keep up with time" or "to keep pace with time."
Let's break this phrase down. The verb ид т и means "to go on foot." It is one of the most
frequently used verbs in
For example:
1. Когда вокруг все так быстро меняется, очень тяжело идти в ногу со
временем.
"When everything around is changing so rapidly, it is so hard to keep pace with the
times."
3.
The last keyword for this lesson is the verb приспосабливат ься which means "to adapt,"
"to get used to."
For example:
For example:
GRAMMAR
The grammar focus of this lesson is participles in Russian. Participles are frequently used in
Russian; they have the qualities of both verbs and adjectives and play the role of adjective in
the sentence.
In our dialog we have the participle Раст ущий which means "growing." Since a participle is
a verbal form it is always derived from a verb. Thus our participle Раст ущий is derived from
the verb расти "to grow" and has the ending -ий like an adjective.
For example:
Below is a table that helps you compare adjectives and participles because people often
mistake one for the other.
Adjective Participle
Here are the most used suffixes that helps to form participles from verbs:
1. -УЩ-, -ЮЩ-
This suffixes should be added to the root of verbs that end with -ЕТ Ь or -АТ Ь in infinitive form
Example sentences:
2. -АЩ-, -ЯЩ-
This suffixes should be added to the root of imperfective verbs that end with -ИТ Ь in infinitive
form and also many verbs that end with -ЕТ Ь or -АТ Ь which have the stress.
Example sentences:
1.
Suffixes -УЩ-, -ЮЩ-, -АЩ-, -ЯЩ- form active participles (действительные причастия)
3. -ОМ-, -ЕМ-
This suffix should be added to the root of verbs that end with -ЕТ Ь or -АТ Ь in infinitive form
Example sentences:
4. -ИМ-
This suffix should be added to the root of imperfective verbs that end with -ИТ Ь in infinitive
form and also many verbs that end with -ЕТ Ь or -АТ Ь which are under the stress.
This is not a complete list of suffixes. I will continue introducing you to the rest of them in other
lessons.
Finally, the suffixes -ОМ-, -ЕМ- , -ИМ- form passive participles (страдательные причастия).
CULTURAL INSIGHT
First of all: professionalism, readiness to learn, and ambition to develop their professional
skills. So Russian companies encourage various training courses, and participation in
workshops, because it shows that the person is interested in their occupation. It is not
customary in Russia to be too modest about work experience; quite the opposite is the case
Another essential quality is the ability to take responsibility for their own work, not to be afraid
to make decisions at a crucial moment, and to take responsibility for them. The third most
important quality is diligence."