Vous êtes sur la page 1sur 148

ES

Planmeca ProMax
con sensor dimax / 3D s / 3D
10007371_12

manual del usuario


TABLA DE CONTENIDOS

1 INTRODUCCIÓN ..............................................................................................1
2 SÍMBOLOS EN ETIQUETAS DEL PRODUCTO .............................................2
3 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ............................................................3
4 PIEZAS PRINCIPALES ....................................................................................5
4.1 Vista general del sistema ............................................................................................... 5
4.2 Vista general de la unidad de rayos X ........................................................................... 7
4.3 Sensores ........................................................................................................................ 9
4.4 Apoyos del paciente ...................................................................................................... 9
4.5 Interruptor de exposición ............................................................................................. 10
4.6 Botón de parada de emergencia ................................................................................. 11

5 ENCEDIDO DE LA UNIDAD DE RAYOS X ...................................................11


6 PROGRAMAS ................................................................................................12
6.1 Programas de exposición panorámica ........................................................................ 13
6.2 Programas de exposición de la articulación temporomandibular (ATM) ..................... 16
6.3 Programas de exposición de senos ............................................................................. 19
6.4 Tomografía digital / transtomografía digital ................................................................. 21
6.5 Programas 3D .............................................................................................................. 28

7 PANEL DE CONTROL ...................................................................................34


7.1 Configuración general .................................................................................................. 35
7.2 Selección del programa de exposición panorámico .................................................... 38
7.3 Selección del programa de exposición
de la articulación temporomandibular (ATM) ............................................................... 44
7.4 Selección del programa de exposición de senos ........................................................ 48
7.5 Selección de programa de exposición tomográfico/transtomográfico ......................... 50
7.6 Selección del programa de exposición 3D .................................................................. 53

8 PANTALLAS DE INFORMACIÓN .................................................................60


8.1 Ajustes preferidos del usuario (i200) ........................................................................... 61
8.2 Control de funciones (i300) .......................................................................................... 68
8.3 Funciones especiales (i400) ........................................................................................ 70

9 CONTROLES DE UBICACIÓN DEL PACIENTE ...........................................74


10 PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPOSICIÓN .....................................76
10.1 Desplazamiento del sensor Dimax del cefalostato al brazo C ..................................... 76
10.2 Instalación y extracción del sensor 3D / 3D s .............................................................. 78
10.3 Preparación del paciente ............................................................................................. 80

11 EXPOSICIÓN PANORÁMICA ........................................................................81


11.1 Ubicación del paciente ................................................................................................. 82
11.2 Toma de una exposición .............................................................................................. 86
11.3 Toma de una Exposición con Autofoco ....................................................................... 87

12 EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM) .........89


12.1 Exposición de ATM doble (lateral, PA o lateral-PA) .................................................... 89
12.2 Exposición de articulación temporomandibular multi-ángulo (PA o lat) ....................... 96

13 EXPOSICIÓN DE SENOS ............................................................................102


13.1 Controles de ubicación del paciente .......................................................................... 103
13.2 Toma de una exposición ............................................................................................ 105

Manual del Usuario Planmeca ProMax 1


TABLA DE CONTENIDOS

14 EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA ...........................106


14.1 Controles de ubicación del paciente .......................................................................... 108
14.2 Ajuste de posición de área objetivo ........................................................................... 111
14.3 Toma de una exposición ............................................................................................ 114

15 EXPOSICIÓN 3D ..........................................................................................117
15.1 Configuración para la exposición ............................................................................... 119
15.2 Ubicación del paciente ............................................................................................... 120
15.3 Ajuste de posición de área objetivo ........................................................................... 121
15.4 Toma de una exposición ............................................................................................ 123
15.5 Programa 3D Vista Amplificada 2 Vertical ................................................................. 125
15.6 Toma de imágenes de vista previa ............................................................................ 130

16 LIMPIEZA .....................................................................................................131
17 MANTENIMIENTO .......................................................................................131
18 ELIMINACIÓN ..............................................................................................132
19 MENSAJES DE AYUDA ..............................................................................133
20 MENSAJES DE ERROR ..............................................................................136
21 CONEXIÓN DE CABLES .............................................................................137
21.1 Conexión del cable del interruptor de exposición ...................................................... 137
21.2 Conexión del cable del panel de control externo (opcional) ...................................... 138
21.3 Desconexión de cables .............................................................................................. 138

22 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...............................................................139


22.1 Datos técnicos ........................................................................................................... 139
22.2 Dimensiones .............................................................................................................. 141
22.3 Requisitos mínimos de espacio operativo ................................................................. 142

El fabricante, ensamblador, e importador son responsables por la seguridad,


confiabilidad y funcionamiento de la unidad solo si:
- la instalación, calibración, modificación y reparación son llevados a cabo por personal
autorizado calificado
- las instalaciones eléctricas son realizadas de acuerdo a los requisitos pertinentes,
tales como IEC 60364
- el equipo es utilizado de acuerdo a las instrucciones de uso.

Planmeca aplica una política de desarrollo continuo del producto. Si bien se realizan to-
dos los esfuerzos para producir documentación actualizada del producto, la presente pu-
blicación no debe ser considerada una guía infalible sobre las especificaciones actuales.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios sin previa notificación al respecto.

DERECHOS DE AUTOR PLANMECA


Publicado: 06062011
Número de publicación 10007371 versión 12

Publicación original en idioma inglés:


Planmeca ProMax User’s Manual
Número de publicación 10007367 versión 36

2 Planmeca ProMax Manual del Usuario


INTRODUCCIÓN

1 INTRODUCCIÓN
La unidad de Rayos X Planmeca ProMax utiliza técnicas
panorámicas, tomográficas lineales, tomográficas volu-
métricas de haz cónico y cefalométricas para producir
imágenes de rayos X para el diagnóstico de la anatomía
dentomaxilofacial. La unidad solo puede utilizarse bajo la
supervisión de un profesional dental/profesional de la
salud.
Este manual describe cómo utilizar la unidad de Rayos X
Planmeca ProMax equipada con el sensor digital Plan-
meca Dimax/3D/3D s. Por favor, lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el equipo.
NOTA Para poder grabar, ver y modificar las radiografías, se
requiere un ordenador personal con el software de
procesamiento de imágenes Romexis. El software
Romexis tiene un manual propio que debería ser utili-
zado conjuntamente con este manual.
NOTA El Cefalostato opcional ProMax tiene un manual espe-
cial que debería ser utilizado en conjunto con este
manual.
La unidad de Rayos X ProMax cumple todos los requisi-
tos de la Directiva 93/42/CEE (Clase IIb).
0537
La unidad de Rayos X ProMax cumple todos los requisi-
tos de la Norma EN 55011, Clase A.
CUIDADO La ley federal restringe la venta de esta unidad
por o bajo prescripción de un odontólogo.
NOTA La versión del software de la unidad se muestra breve-
mente en el panel de control cuando la unidad de ra-
yos X se enciende. Este manual es válido para las
versiones del software 2.1.0.0.r o posteriores. Esta
versión del software es compatible con la versión
2.6.0.r de software del Romexis o posterior.
Los valores mostrados en este manual son solamente
ejemplos y no deben ser interpretados como valores reco-
mendados, a menos que se especifique de otro modo.
La unidad de rayos X Planmeca ProMax presenta valores
de exposición preconfigurados para todos los programas
de procesamiento de imágenes. Los valores de exposi-
ción han sido preconfigurados en fábrica para que corres-
pondan automáticamente con el programa de exposición
y el tamaño del paciente seleccionados. No obstante, los
valores de exposición requeridos para obtener imágenes
de rayos X satisfactorias variarán considerablemente de
acuerdo a la contextura y edad del paciente. Los valores
de exposición preconfigurados son valores promedios y
solo se presentan a modo de guía para el usuario. Los
usuarios son incitados a desarrollar sus propias técnicas
radiográficas basándose en estos valores. El valor de kV
puede configurarse en un valor inferior al valor sugerido
para mejorar el contraste de la imagen. La dosis de radia-
ción puede disminuirse mediante la reducción del valor de
mA sugerido.
Asegúrese de estar familiarizado completamente con las
medidas de protección adecuadas contra la radiación y
las instrucciones contenidas en este manual antes de
usar la unidad de rayos X.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 1


SÍMBOLOS EN ETIQUETAS DEL PRODUCTO

2 SÍMBOLOS EN ETIQUETAS DEL PRODUCTO


Pieza aplicada tipo B (Norma IEC 60601-1)

Corriente alterna (Norma IEC 60417)

Atención, consulte la documentación adjunta


(Norma IEC 60601-1)

Equipo generador de rayos X, emitiendo radiación


(Norma IEC 60417)

Apoyos de sienes

Dispositivo de sensibilidad electrostática


(Norma IEC 60417)

Recolección especial para equipos eléctricos y electróni-


cos según la Directiva 2002/96/CE (WEEE).

2 Planmeca ProMax Manual del Usuario


ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

3 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
CUIDADO La unidad de rayos X puede resultar peli-
grosa tanto para el paciente como para el
operador, a menos que se respeten los valo-
res de exposición segura y se cumplan los
procedimientos de operación adecuados.
CUIDADO No deje caer el sensor. La garantía limitada
de Planmeca no cubre daños a causa del
uso inadecuado como, por ejemplo, la caída
del sensor, la negligencia o causas ajenas al
uso normal.
No utilice el sensor si el indicador de cho-
ques está rojo. Comuníquese con su técnico
de mantenimiento para solicitar asistencia.
Indicador Si, por alguna razón, supone que el cabezal
de choques sensor no funciona correctamente, realice
en sensor
Dimax
una exposición de prueba antes de realizar
la exposición con un paciente.
CUIDADO Si se interrumpe una exposición (p. ej., si se
suelta el botón de exposición o si se activa
shockwarningD3.eps

el botón de emergencia), el paciente debe


ser retirado de la unidad de rayos X antes de
mover el brazo C.
CUIDADO No conecte equipos que no estén especifica-
dos como parte del sistema.
CUIDADO No conecte una toma corriente múltiple por-
tátil o un cable de prolongación al sistema.
CUIDADO Si la unidad de rayos X presenta señales de
pérdida de aceite, desconecte la unidad de la
red de alimentación y comuníquese con el téc-
nico de mantenimiento para solicitar asistencia.
CUIDADO La unidad de rayos X no debe utilizarse con
mezclas anestésicas inflamables que con-
tengan aire, oxígeno u óxido nitroso.
CUIDADO Nunca utilice un sistema de rayos X si está
defectuoso o dañado. Comuníquese con su
técnico de mantenimiento para solicitar asis-
tencia.
NOTA El lugar donde estará instalada la unidad y la posición
desde la cual será utilizada por el operador deben es-
tar protegidas correctamente contra la radiación. De-
bido a que los requisitos de seguridad contra la
radiación varían según el país y el estado, es respon-
sabilidad del usuario asegurar el cumplimiento de to-
das las medidas de seguridad locales.
NOTA PARA USUARIOS CANADIENSES (3D / 3D s):
A todos los pacientes se les debe proporcionar un delan-
tal para protección de gónadas y un protector de tiroides.
El uso de un protector de tiroides es particularmente im-
portante en niños. El delantal y el protector de tiroides de-
ben tener un equivalencia de plomo de al menos 0,25 mm
en ambos lados (delante y detrás del paciente).
NOTA PARA 3D / 3D s:
Cuando es probable que se requiera una evaluación
de tejidos blandos como parte de la evaluación radio-
lógica del paciente, se recomienda utilizar el procesa-
miento de imágenes médicas CT o MR convencional
en lugar de CBVT.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 3


ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

NOTA Antes de tomar una exposición a una paciente en edad


fértil, pregúntele si puede estar embarazada. La uni-
dad de rayos X no está diseñada para ser utilizada en
mujeres embarazadas.
NOTA Si la unidad de rayos X ha estado guardada a tempera-
turas inferiores a +10C durante más de unas horas, an-
tes de encenderla, se debe aguardar hasta que la
unidad alcance la temperatura ambiente.
NOTA Asegúrese de que en la sala de rayos X haya un siste-
ma eficaz de aire acondicionado. Se recomienda man-
tener constante la temperatura de la sala entre +20°C
y +25°C.
NOTA Si la unidad de rayos X no está conectada a un sistema
de alimentación ininterrumpida (UPS), desconecte el
sistema de la red de alimentación durante tormentas
CAUTION AVOID
EXPOSURE- eléctricas.
LBL-X-099

LASER RADIATION -
DO NOT STARE Laser radiation
INTO BEAM is emitted from
1mW CLASS II
635nm LASER
this aperture. NOTA PARA USUARIOS DE EE.UU. Y CANADIENSES:
LBL-X-100
PRODUCT
Las luces de ubicación del paciente son productos de
láser clase II (21 CFR § 1040.10).
NOTA PARA USUARIOS DE EUROPA:
CLASS 1 LASER PRODUCT Productos de láser clase 1 (Norma EN 60825-1: 1994).
APPAREIL À LASER DE CLASSE 1 Las luces de ubicación del paciente son clase 1, luces
EN 60825-1:1994
de láser inherentemente seguras.

NOTA Los requisitos de EMC deben ser tomados en conside-


ración y la unidad debe ser instalada y puesta en fun-
cionamiento de acuerdo a la información específica de
EMC proporcionada en la documentación adjunta.
NOTA Los dispositivos de comunicaciones RF portátiles y
móviles pueden afectar la unidad de rayos X.
NOTA Los equipos externos instalados para la conexión a la
entrada de señales, salida de señales u otros conecto-
res deben cumplir con las normas IEC pertinentes
(por ejemplo, la norma IEC 60950 para equipos de IT y
la serie de normas IEC 60601 para equipos eléctricos
médicos). Además, todas esas combinaciones (siste-
mas) deben cumplir con la norma IEC 60601-1-1, “Re-
quisitos de seguridad para sistemas eléctricos
médicos”. Los equipos que no cumplen la norma
IEC 60601 deben mantenerse fuera del área del pa-
ciente (a más de 2m (79 in.) de la unidad de rayos X).
Toda persona que conecta equipos externos a la en-
trada de señales, salida de señales u otros conectores
crea un sistema y, por consiguiente, es responsable
de que el sistema cumpla con los requisitos de la nor-
ma IEC 60601-1-1. En caso de duda, comuníquese con
su técnico de mantenimiento o representante local
para solicitar asistencia.
NOTA Si detecta una disminución en la calidad de la imagen,
comuníquese con su técnico de mantenimiento.
NOTA Si ha tomado una exposición pero la imagen no apare-
ce en el programa de imágenes Romexis, comuníquese
con su técnico de mantenimiento. Las últimas 10 imá-
genes pueden importarse manualmente a Romexis.
NOTA Nunca coloque o cuelgue objetos de ninguna parte de
la unidad de rayos X.
NOTA Asegúrese de que ni usted ni su paciente pueda ser
quedar atrapado o enganchado de alguna parte de la
unidad de rayos X. Retire las prendas de vestir suel-
tas, los accesorios del cabello y las alhajas.
NOTA No toque los brazos de la unidad cuando la unidad de
rayos X esté en movimiento.
NOTA Los pacientes no deben colgarse de las manillas de
agarre.

4 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PIEZAS PRINCIPALES

4 PIEZAS PRINCIPALES
4.1 Vista general del sistema

Conexión directa 2D
Unidad

Pmax_PC_Exp.eps
de rayos X

Interruptor de Sensor
exposición Dimax

Software de
procesamiento de
imágenes Romexis

Cable de
Ethernet
Tarjeta de red

Conexión remota 2D
Unidad de rayos X

Sensor Dimax
Interruptor de
exposición

Software de
procesamient de
imágenes Romexis

Tarjeta de red

10/100 Base network

Manual del Usuario Planmeca ProMax 5


PIEZAS PRINCIPALES

Conexión 3D–Planmeca Promax con sensor 3D / 3D s

Unidad de rayos X
Sensor 3D
o 3D s
Estación de Trabajo de Adquisición de Imágenes
- Software de Procesamiento de Imágenes Romexis
- Base de Datos de Imágenes Romexis
Servidor de
Reconstrucción 3D

Ethernet

Printer

6 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PIEZAS PRINCIPALES

4.2 Vista general de la unidad de rayos X

Planmeca ProMax con sensor Dimax


Brazo
superior

Brazo C
Cefalostato (opcional)

Ensamblaje
del cabezal
del tubo

Apoyo del paciente

Mesa de apoyo del


paciente
Manillas de agarre
Sensor Dimax
(un sensor móvil o dos Controles de ubicación
sensores fijos) del paciente

Panel de control

Interruptor de
encendido/
apagado Columna telescópica
(debajo de la
parte superior
de la columna)

Columna fija

NOTA Los movimientos del brazo de la unidad ProMax se ba-


san en la nueva tecnología SCARA (por sus siglas en
inglés, Selectively Compliant Articulated Robot Arm /
Brazo Robot Articulado Selectivamente Adaptable).
Las unidades de brazo robot SCARA3 tienen tres arti-
culaciones. Las unidades de brazo robot SCARA2 tie-
nen dos articulaciones.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 7


PIEZAS PRINCIPALES

Planmeca Promax con sensor 3D / 3D s

Brazo
superior

Brazo C

Ensamblaje
del cabezal del tubo Soporte de
paciente 3D
Sensor 3D o 3D s

Mesa de apoyo del


paciente

Columna Manillas de agarre


telescópica
Controles de
ubicación del
paciente

Panel de control

Columna fija

Sillón
(incluido en la
entrega)

8 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PIEZAS PRINCIPALES

4.3 Sensores

3D_sensor.eps

3Ds_sensor.eps
Dimax_sensor.eps

Sensor 3D s
Sensor Dimax Sensor 3D
(para exposiciones 2D)

4.4 Apoyos del paciente


Chin2.eps

Chin1.eps
Bite2.eps

Lip1.eps

Pieza de mordida Apoyo de barbilla Copa de barbilla Soporte de barbilla


Bite1.eps

Cinta para cabeza


Adaptador para soporte de paciente 3D
Soporte de paciente 3D

Manual del Usuario Planmeca ProMax 9


PIEZAS PRINCIPALES

4.5 Interruptor de exposición

El interruptor de exposición puede instalarse en la pared


o colgarse de un gancho que se encuentra en la parte
superior de la columna fija si el área de protección contra
la radiación lo permite.

Botón de exposición
con indicador luminoso El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de
VERDE = exposición y en el panel de control cuando la unidad esté
PREPARADO configurada correctamente y lista para realizar una expo-
Indicador sición. Además, la palabra PREPARADO dejará de par-
luminoso de exposición padear en la pantalla del panel de control.
ÁMBAR = El indicador luminoso ámbar se encenderá en el interrup-
EXPOSICIÓN
tor de exposición y en el panel de control cuando realice
una exposición. El indicador luminoso indica que la uni-
Exp_sw_wall6.eps

dad está generando radiación. Además, oirá una señal de


advertencia de radiación.

LUCES DEL PANEL DE


CONTROL:
Indicador luminoso
de exposición
(ÁMBAR)

Indicador
luminoso de preparado
(VERDE)

Cuando desee realizar una exposición, debe presionar y


mantener presionado el botón de exposición durante la
toma de la exposición.
Si suelta el botón antes de que el ciclo de exposición
haya finalizado, la radiación se interrumpe, el brazo C se
detiene y aparece un mensaje de ayuda en la pantalla del
PXR_Dsw.eps

panel de control. Guíe al paciente fuera de la unidad de


rayos X. Luego, toque OK para borrar el mensaje de
ayuda.

10 Planmeca ProMax Manual del Usuario


ENCEDIDO DE LA UNIDAD DE RAYOS X

4.6 Botón de parada de emergencia

El botón de parada de emergencia está ubicado en la


parte superior de la columna fija. Ante una emergencia,
presione el botón para detener la unidad de rayos X.
Cuando se presiona el botón de parada de emergencia,
todos los movimientos de la unidad de rayos X se blo-
quean y la unidad no genera radiación. El movimiento
ascendente/descendente se detendrá en una distancia de
10 mm (0,4 pulgadas).
Aparece un mensaje de ayuda en la pantalla del panel de
control. Guíe al paciente fuera de la unidad de rayos X.
Luego, libere el botón de parada de emergencia. La uni-
dad de rayos X se reiniciará automáticamente.

Botón de parada
de emergencia

5 ENCEDIDO DE LA UNIDAD DE RAYOS X


Parte superior de la columna fija

El interruptor de encendido/apagado está situado debajo


de la parte superior de la columna fija. Cuando encienda
la unidad de rayos X, la pantalla principal aparecerá en el
panel de control y la unidad de rayos X realizará una
auto-prueba que durará algunos segundos.

La unidad de rayos X está lista para ser utilizada.


on_off.eps

Interruptor de
encendido/apagado

NOTA Para extender la vida útil de la unidad de rayos X Plan-


meca ProMax, siempre apague la unidad de rayos X
cuando no la esté utilizando.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 11


PROGRAMAS

6 PROGRAMAS
La unidad digital de rayos X Planmeca ProMax ofrece
una amplia variedad de programas de exposición.
En el modelo estándar se incluye el paquete de progra-
mas básicos y los demás paquetes se encuentran dispo-
nibles a modo de opción. Los sistemas 3D también
pueden adquirirse por separado (sin programas básicos).
En este capítulo, los programas son presentados de
acuerdo a los paquetes de venta. Sin embargo, en los
capítulos siguientes los programas serán presentados
según el tipo de programa.
NOTA El Cefalostato ProMax posee un manual por separado.

Paquete de ventas Contenido Sistema


Programas básicos Panorámico adulto estándar Dimax O
(estándar) Panorámico niño estándar 3D / 3D s + Licencia
ATM doble lateral SmartPan

ATM doble PA
Seno PA rotacional
Programas avanzados Segmentación panorámica Dimax O
(opcionales) horizontal 3D / 3D s + Licencia
Panorámico ortogonal SmartPan
Panorámico interproximal
Panorámico de aleta de mordida
ATM doble lateral-PA
ATM PA de 3 ángulos
ATM lateral de 3 ángulos
Seno PA no rotacional
Seno lateral no rotacional
Seno medio sagital no rotacional
Otros programas Segmentación panorámica Dimax O
(opcional) vertical 3D / 3D s + Licencia
SmartPan
Tomografía (opcional) Tomografía digital Dimax
Transtomografía digital
Control de Exposición DEC Panorámico Dimax
Dinámica (DEC) DEC Cefalométrico
(opcional)
Programas 3D 3D Estándar 3D O 3D s
(opcional / por Vista Amplificada 2 3D horizontal
separado como
sistema 3D) Vista Amplificada 3 3D horizontal
Vista Amplificada 2 3D vertical
Par Horizontal 3D
Cefalostato (opcional) Cefalostato Digital Dimax

12 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

6.1 Programas de exposición panorámica

6.1.1 Programa de exposición panorámica estándar


El programa de exposición panorámica estándar está
Tamaño y forma de la zona de enfoque incluido en el paquete de programas básicos.

El programa panorámico estándar tiene el camino y los


ángulos del haz tradicionales.
Si el paciente es un niño o un adulto de contextura muy
pequeña, usted puede seleccionar la configuración de
niño para la exposición. En la configuración para niños, el
ancho y la altura del área expuesta se reducirán como se
muestra a continuación.

Adulto

layer laser beam


1 cm

Dirección del haz


Niño

layer laser beam


1 cm

Manual del Usuario Planmeca ProMax 13


PROGRAMAS

6.1.2 Programas avanzados de exposición panorámica

Programa panorámico ortogonal


Dirección del haz
La geometría de la formación básica de imágenes es
igual que en el programa estándar, pero el haz de los
rayos X es perpendicular al maxilar.
Este programa es particularmente útil para la planifica-
ción de implantes.

layer laser beam


1 cm

NOTA Este programa es óptimo para imágenes ortogonales


y la radiografía puede tener una sombra proyectada
del diente del lado opuesto.

Programa panorámico interproximal


Dirección del haz La geometría de la formación básica de imágenes es
igual que en el programa estándar, pero el haz de los
rayos X es paralelo a los contactos interproximales de los
dientes.
Este programa se utiliza para la detección de caries.

layer laser beam


1 cm

NOTA Este programa es óptimo para imágenes interproxima-


les y la radiografía puede tener una sombra proyecta-
da del diente del lado opuesto.

14 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Programa panorámico de aleta de mordida


Este programa produce imágenes de aleta de mordida de
las áreas premolares y molares incluyendo partes maxila-
res, mandibulares y ramí. También son visibles la parte
inferior del seno maxilar, el canal mandibular y el foramen
del mentón.
El programa de aleta de mordida usa la geometría de pro-
yección con angulación interproximal.
En el programa de aleta de mordida, la dosis de radiación
está reducida en comparación con el programa panorá-
mico estándar.

layer laser beam

NOTA Este programa es óptimo para imágenes interproxima-


les y la radiografía puede tener una sombra proyecta-
da del diente del lado opuesto.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 15


PROGRAMAS

6.2 Programas de exposición de la articulación temporomandibular


(ATM)

Los programas de ATM proporcionan exposiciones de la


articulación temporomandibular izquierda y derecha del
paciente. Hay siete programas de exposición de ATM.
Dos de ellos, Doble lateral y Doble PA, están incluidos en
el paquete de programas estándar. Los demás progra-
mas ATM son opcionales.

6.2.1 Programas ATM estándares

Doble lateral

Exposición ATM lateral de las articulaciones temporo-


mandibulares abiertas y cerradas.
Ángulo por defecto: 17°.
El área objetivo y el ángulo pueden ser regulados en las
unidades con el modelo de 3 articulaciones (SCARA3).

1 cm Modelo con 3
articulaciones
(SCARA3)

2 4 3 1

La geometría es diferente en las unidades SCARA2. La


zona de formación de imágenes sólo puede regularse con
la selección del tamaño del paciente.

1 cm

Modelo con 2
articulaciones
(SCARA2)

16 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Doble PA

Exposición ATM posteroanterior de las articulaciones


temporomandibulares abiertas y cerradas.
Ángulo por defecto: 17°. La exposición PA se realiza per-
pendicular al eje largo del cóndilo (90° - 17° = 73°). El
ángulo del cóndilo se muestra como ángulo predetermi-
nado.
El área objetivo y el ángulo pueden ser regulados en las
unidades con el modelo de 3 articulaciones (SCARA3).

1 cm

Modelo con 3
articulaciones
(SCARA3)

2 4 3 1

La geometría es diferente en las unidades SCARA2. La


zona de formación de imágenes sólo puede regularse con
la selección del tamaño del paciente.

1 cm

Modelo con 2
articulaciones
(SCARA2)

Manual del Usuario Planmeca ProMax 17


PROGRAMAS

6.2.2 Programas ATM avanzados


Doble lateral-PA
Exposición lateral y posteroanterior ATM de las articula-
ciones temporomandibulares abiertas o cerradas.
Ángulo por defecto para exposiciones laterales y PA: 17°.
La exposición PA se realiza perpendicular al eje largo del
cóndilo (90° - 17° = 73°). El ángulo del cóndilo se muestra
como ángulo predeterminado.

1 cm

2 4 3 1

PA (izquierda / derecha) de 3 ángulos


Tres exposiciones posteroanteriores multiangulares de
lado izquierdo o derecho de ATM.
El ángulo de la imagen no. 2 es ajustable (tres ángulos de
imagen: 17° ±7° por defecto). El ángulo de imagen selec-
3
2
1
cionado está en la imagen no. 2.
La exposición PA se realiza perpendicular al eje largo del
cóndilo (90° - 17° = 73°). El ángulo del cóndilo se muestra
como ángulo predeterminado.

1 cm

3 2 1

18 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Lateral (izquierda / derecha) de 3 ángulos


Tres exposiciones laterales multiangulares de lado
izquierdo o derecho de ATM.
12 3
El ángulo de la imagen no. 2 es ajustable (tres ángulos de
imagen: 17° ±7° por defecto). El ángulo de imagen selec-
cionado está en la imagen no. 2.

1 cm

3 2 1

6.3 Programas de exposición de senos

Los programas de Senos brindan una vista de los senos


maxilares.

6.3.1 Programa estándar de exposición de senos

PA rotacional
Exposición posteroanterior rotacional de senos. El pro-
1 cm grama de senos está incluido en el paquete de progra-
mas estándar.

Rotacional significa que el brazo C realiza un movimiento


rotacional y, de esta manera, forma una capa de imagen.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 19


PROGRAMAS

6.3.2 Programas avanzados de exposición de senos

PA no rotacional

Exposición posteroanterior no rotacional de senos.


El término “sin rotación” significa que el brazo C se des-
plaza de manera lineal y escanea la cabeza con un haz
de rayos X que se mueve linealmente. La imagen
expuesta es una transiluminación como en el cefalostato.

1 cm

Lateral no rotacional (izquierda / derecha)

Exposición lateral no rotacional del área de senos


izquierda o derecha.

1 cm

20 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Medio sagital no rotacional (izquierda / derecha)


Exposición de senos lateral no rotacional en el medio del
maxilar. La exposición puede tomarse del lado izquierdo
o derecho del maxilar.

1 cm

6.4 Tomografía digital / transtomografía digital

Hay tres métodos disponibles: tomografía digital y


transtomografía digital.
La tomografía digital utiliza un método de una única
exploración. El haz estrecho de radiación realiza un solo
movimiento de exploración y el centro de rotación se
mueve simultáneamente por la capa de imagen. El espe-
sor de la capa es siempre de 6 mm.

La transtomografía digital utiliza un método de varias


exploraciones. El haz de radiación realiza un movimiento
pendular por la capa de imagen. El espesor de la capa es
regulable.

Tomografía Transtomografía
NOTA Los artefactos verticales ocasionados por objetos de
alto contraste posiblemente pueden verse en una
transtomografía cuando se utiliza una capa de 1 mm
de espesor. Para evitar este problema, seleccione una
capa de mayor espesor.

Tomografía digital Transtomografía


digital
Espesor de la capa, mm 6 1, 3, 6, 9, 18, 36
Separación de capa Peor Mejor
Tiempo de exposición/ 3 24
cuadro (seg.)
Dosis del paciente Más baja Más alta (~2x)

Manual del Usuario Planmeca ProMax 21


PROGRAMAS

6.4.1 Programas de exposición tomográficos/transtomográficos


Los programas tomográficos/transtomográficos producen
exposiciones de cualquier parte de la región maxilofacial.
Las exposiciones pueden ser transversales, longitudina-
les o combinadas.
El usuario puede seleccionar el área objetivo, el tamaño
del maxilar y el movimiento entre las capas. El espesor de
la capa es regulable en los programas de transtomografía.

Programas de exposición transversales tomográficos/transtomográficos


4x Transversales, Manual
Manual, 1-4 imágenes transversales. El usuario puede hacer 4xCRS_Manual.eps

ajustes manuales entre las exposiciones.

1 1
2 2
3 3
4 4

4x Transversales, Auto-posición
Automático, 4 imágenes transversales.
La posición de la exposición cambia automáticamente entre las
4xCRS_AutoPos.eps
exposiciones. El movimiento (distancia de centro a centro) es
regulable, y puede ser de 1, 3, 6, 9 o 12 mm.

1 1
2 2
3 3
4 4

4 3 2 1

La posición objetivo seleccionada es la imagen


número 2.

22 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

3x Transversales, Angulación Automática


Automático, 3 imágenes transversales con ángulos diferentes. Las
imágenes pueden ser consideradas como pares estéreo.
Se cambia el ángulo del brazo C automáticamente entre las
exposiciones. El ángulo de la primera exposición es el ángulo
seleccionado +7° en sentido contrario de las agujas del reloj, y el
ángulo de la tercera exposición es el ángulo seleccionado +7° en
sentido de las agujas del reloj. 3xCRS_AutoAng .eps

3 1
2 2
1 3

3 2 1
La posición objetivo seleccionada es la imagen
número 2.
4x Transversales, Anatómico
Automático, 4 imágenes transversales según la anatomía del área
expuesta. Debe configurar los parámetros de la zona de la imagen
de modo que las cuatro imágenes quepan en el lado del maxilar
seleccionado.
El movimiento es regulable y puede ser de 1, 3, 6, 9 o 12 mm.

1
4 2
3

4 3 2 1

La posición objetivo seleccionada es la imagen


número 1.
El programa se detiene si la posición seleccionada
se desplaza por el plano medio sagital.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 23


PROGRAMAS

3x PA, Senos & Nasal (Tomo) SENO


Automático, 3 imágenes estrechas posteroanteriores del área de
senos / plano medio sagital (cavidad nasal). 3 2 1

Izquierda

SENO

3 2 1

Derecha

3 2 1
NASAL
La posición objetivo seleccionada es la imagen 3 2 1
número 2.

SENO
PA Senos & Nasal (Transtomo)
1
1 imagen amplia posteroanterior del área de senos / plano medio
sagital (cavidad nasal).
Izquierda
SENO

Derecha

NASAL
1
1

Programas de exposición tomográficos/transtomográficos longitudinales


4x Longitudinal, Manual
Manual, 1-4 imágenes longitudinales. El usuario puede hacer
ajustes manuales entre las exposiciones. 3xLNG_Manual.eps
1
2

1
2
3

3
4

24 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

3x Longitudinal, Auto-posición
Automático, 3 imágenes longitudinales. La posición de la
exposición cambia automáticamente entre las exposiciones. El
movimiento es regulable y puede ser de 1, 3, 6, 9 o 12 mm.

4xLNG_Auto_pos.eps

1
2
2

3
3
3 2 1

La posición objetivo seleccionada es la imagen


número 2.
3x Longitudinal, Angulación Automática
Automático, 3 imágenes longitudinales con ángulos diferentes.
Las imágenes pueden ser consideradas como pares estéreo.
Se cambia el ángulo del brazo C automáticamente entre las 3xLNG_Auto_angle.eps

exposiciones. El ángulo de la primera exposición es el ángulo


seleccionado +7° en sentido contrario de las agujas del reloj, y el 3 12
12 3
ángulo de la tercera exposición es el ángulo seleccionado +7° en
sentido de las agujas del reloj.

3 2 1

La posición objetivo seleccionada es la imagen


número 2.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 25


PROGRAMAS

3x Lateral, Senos & Nasal (Tomo)


Automático, 3 imágenes estrechas longitudinales del área de SENO
senos / plano medio sagital (cavidad nasal). 1
2
3
Izquierda
SENO
3
2
1
3 2 1 Derecha

La posición objetivo seleccionada es la imagen NASAL


número 2.
3 1
2 2
1 3
Derecha Izquierda

Lateral, Senos & Nasal (Transtomo)


1 imagen amplia longitudinal del área de senos / plano medio
sagital (cavidad nasal). SENO

Izquier-
da
SENO

1 Derecha

NASAL

1 1

Derecha Izquierda

26 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Programas de exposición tomográficos/transtomográficos combinados


1x Transversal, 1x Longitudinal
Automático, una imagen transversal y una imagen longitudinal de
9 mm (como mínimo). 1xCRS_1xLNG.eps

2 2

1 1

2 1

3x Transversal, Auto-posición, 1x LNG


3 imágenes transversales y una imagen longitudinal de 9 mm
(como mínimo).
La posición de la exposición cambia automáticamente entre las 3xCRS_Auto_pos_1xLNG.eps

exposiciones transversales. El movimiento es regulable y puede


ser de 1, 3, 6, 9 o 12 mm.
4 4

1 1
2 2
3 3

4 3 2 1

La posición objetivo seleccionada es la imagen


número 2.
3x Transversales, Angulación Automática, 1x LNG
3 imágenes transversales con ángulos diferentes y una imagen
longitudinal de 9 mm (como mínimo).
Se cambia el ángulo del brazo C automáticamente entre las 3xCRS_Auto_angle_1xLNG.eps

exposiciones. El ángulo de la primera exposición transversal es el


ángulo seleccionado +7° en sentido contrario de las agujas del 4
4
reloj, y el ángulo de la tercera exposición transversal es el ángulo
seleccionado +7° en sentido de las agujas del reloj.
3 1
2 2
3
1

4 3 2 1

La posición objetivo seleccionada es la imagen


número 2.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 27


PROGRAMAS

6.5 Programas 3D

Los programas 3D utilizan tomografías volumétricas de


haz cónico (TVHC) para producir imágenes tridimensio-
nales de ambos maxilares, cóndilos, huesos del oído o
vértebras cervicales.
En la TVHC, se captura un volumen cilíndrico en un pro-
cedimiento de imágenes. Los datos consisten en cientos
de imágenes tomográficas tomadas desde diferentes
direcciones y cubren una determinada área objetivo pre-
programada. Las imágenes pueden visualizarse en tres
dimensiones en el programa de imágenes Planmeca
Romexis.

6.5.1 Programas 3D con sensor 3D

3D Estándar y 3D Par Horizontal


El programa 3D Estándar produce imágenes que consisten
en un volumen cilíndrico. El programa 3D Par Horizontal
produce imágenes que consisten en dos volúmenes cilín-
dricos (uno de cada lado). El área objetivo se selecciona
80mm 50mm
utilizando sitios objetivos preprogramados.

50mm El diámetro volumétrico (niño/adulto) puede ajustarse en


Mitad (34/40 mm) o Completo (68/80 mm). La altura volu-
métrica (niño/adulto) puede configurarse en Inferior (42/
50 mm), Superior (42/50 mm) o Completo (68/80 mm).
Tamaños de adulto:
m
m
80

m
ø

m
m

m
40

80

m
ø

m
ø

40
ø
80mm

80mm

50mm

50mm

Las combinaciones disponibles de tamaño volumétrico


son:

Tamaños Diámetro volumétrico MITAD de diámetro


volumétricos COMPLETO volumétrico
Altura volumétrica Niño: 68 x 68 (ØxA) Niño: 34 x 68 (ØxA)
COMPLETA Adulto: 80 x 80 mm (ØxA) Adulto: 40 x 80 mm (ØxA)
Altura volumétrica Niño: 68 x 42 (ØxA) Niño: 34 x 42 (ØxA)
SUPERIOR/INFERIOR Adulto: 80 x 50 mm (ØxA) Adulto: 40 x 50 mm (ØxA)

NOTA Seleccione el tamaño de niño más pequeño para los


volúmenes de niño. Consulte la sección 7.1.1 “Selec-
ción del tamaño del paciente” en la página 35.

28 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Áreas objetivo preprogramadas en programa 3D Estándar

Las áreas objetivo preprogramadas para diámetro volu-


Diámetro volumétrico Completo métrico Completo son:
(80 mm para adultos)
• Dientes
• ATM izquierda + rama
scale 1:1
y 1 cm • ATM derecha + rama
• Oído izquierdo
• Oído derecho
• Vértebras

Diámetro volumétrico Mitad Las áreas objetivo preprogramadas para diámetro volu-
(40 mm para adultos) scale 1:1 métrico Mitad son:
y 1 cm

• Incisivos
• Canino izquierdo
• Canino derecho
• Premolar izquierdo
• Premolar derecho
• Molar izquierdo
• Molar derecho
• Rama izquierda
• Rama derecha
x • ATM izquierda
• ATM derecha

Manual del Usuario Planmeca ProMax 29


PROGRAMAS

Áreas objetivo preprogramadas en programa 3D Par Horizontal

Diámetro volumétrico Completo


(80 mm para adultos)

El programa 3D Par Horizontal toma dos imágenes simé-


tricas: una del lado izquierdo y otra del lado derecho del
paciente.

Las áreas objetivo preprogramadas para diámetro volu-


métrico Completo y Mitad son:
• Molares izquierdo y derecho
• ATM izquierda y derecha
Diámetro volumétrico Mitad
(40 mm para adultos) • Oídos izquierdo y derecho

30 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Vistas Amplificadas 3D
Los programas de Vista Amplificada 3D producen imáge-
nes que consisten en dos (o tres) volúmenes cilíndricos.
El área objetivo se selecciona utilizando sitios objetivos
Tamaños máximos de adultos: preprogramados.
Los programas de Vista Amplificada 3D son:
120mm
• Vista Amplificada 2 horizontal
Vista Amplificada 2 Dos volúmenes cilíndricos son colocados uno al lado
80mm

horizontal del otro con una superposición en el medio; es decir,


los volúmenes están unidos entre sí en dirección
horizontal. El tamaño máximo combinado es 120 x 80
160mm mm para adultos.
• Vista Amplificada 3 horizontal
80mm

Vista Amplificada 3 Tres volúmenes cilíndricos son colocados uno al lado


horizontal del otro con dos superposiciones en el medio; es
decir, los volúmenes están unidos entre sí en
80mm
80mm dirección horizontal. El tamaño máximo combinado es
160 x 80 mm para adultos.
Large_view_volumes_1.eps

• Vista Amplificada 2 vertical


130mm

Vista
110mm

O Dos volúmenes cilíndricos son colocados uno encima


Amplificada
2 vertical del otro con una superposición en el medio; es decir,
los volúmenes están unidos entre sí en dirección
vertical. Los tamaños volumétricos máximos
combinados son 80 x 110 mm y 80 x 130 mm para
adultos (dependiendo del movimiento vertical
seleccionado).
Las áreas objetivo preprogramadas se muestran en el
programa 3D Estándar.

6.5.2 Programas 3D con sensor 3D s

3D Estándar y 3D Par Horizontal


El programa 3D Estándar produce imágenes que consisten
en un volumen cilíndrico. El programa 3D Par Horizontal
produce imágenes que consisten en dos volúmenes cilín-
80mm 50mm dricos (uno de cada lado). El área objetivo se selecciona
utilizando sitios objetivos preprogramados.
El diámetro volumétrico es 42 mm para niños y 50 mm
para adultos. La altura volumétrica (niño/adulto) puede
50mm
configurarse en Inferior (42/50 mm), Superior (42/50 mm)
o Completo (68/80 mm).
Los tamaños volumétricos disponibles son:

Tamaños de adulto: Tamaños Diámetro volumétrico


volumétricos 42/50 mm
m

Altura volumétrica Niño: 42 x 68 mm (ØxA)


m

m
50

m
ø

50

COMPLETA Adulto: 50 x 80 mm (ØxA)


ø
50mm
80mm

Altura volumétrica Niño: 42 x 42 mm (ØxA)


SUPERIOR/ Adulto: 50 x 50 mm (ØxA)
Tanja_5.eps

INFERIOR

NOTA Seleccione el tamaño de niño más pequeño para los


volúmenes de niño. Consulte la sección 7.1.1 “Selec-
ción del tamaño del paciente” en la página 35.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 31


PROGRAMAS

Áreas objetivo preprogramadas en programa 3D Estándar

Las áreas objetivo preprogramadas son:


scale 1:1
Tamañoydel maxilar: Mediano
1 cm • Incisivos
• Canino izquierdo
• Canino derecho
• Premolar izquierdo
• Premolar derecho
• Molar izquierdo
• Molar derecho
• Rama izquierda
• Rama derecha
• ATM izquierda
x • ATM derecha

Áreas objetivo preprogramadas en programa 3D Par Horizontal

El programa 3D Par Horizontal toma dos imágenes simé-


tricas: una del lado izquierdo y otra del lado derecho del
paciente.

Las áreas objetivo preprogramadas son:


• Molares izquierdo y derecho
• ATM izquierda y derecha
• Oídos izquierdo y derecho

32 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PROGRAMAS

Vistas Amplificadas 3D
Los programas de Vista Amplificada 3D producen imáge-
nes que consisten en dos (o tres) volúmenes cilíndricos.
El área objetivo se selecciona utilizando sitios objetivos
preprogramados.
Los programas de Vista Amplificada 3D son:
Tamaños máximos de adultos:
• Vista Amplificada 2 horizontal
75mm Dos volúmenes cilíndricos son colocados uno al lado
del otro con una superposición en el medio; es decir,
los volúmenes están unidos entre sí en dirección
80mm

Vista Amplificada 2 horizontal. El tamaño máximo combinado es 75 x 80


horizontal mm para adultos.
• Vista Amplificada 3 horizontal
100mm Tres volúmenes cilíndricos son colocados uno al lado
del otro con dos superposiciones en el medio; es
80mm

Vista Amplificada 3 decir, los volúmenes están unidos entre sí en


horizontal dirección horizontal. El tamaño máximo combinado es
100 x 80 mm para adultos.
• Vista Amplificada 2 vertical
50mm
50mm Dos volúmenes cilíndricos son colocados uno encima
del otro con una superposición en el medio; es decir,
Large_view_volumes_3DS.eps

130mm

Vista los volúmenes están unidos entre sí en dirección


110mm

O
Amplificada vertical. Los tamaños volumétricos máximos
2 vertical combinados son 50 x 110 mm y 50 x 130 mm para
adultos (dependiendo del movimiento vertical
seleccionado).
Las áreas objetivo preprogramadas se muestran en el
programa 3D Estándar.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 33


PANEL DE CONTROL

7 PANEL DE CONTROL
Para hacer una selección en el panel de control, simple-
mente toque un campo de texto o un ícono con el dedo o
un lápiz óptico suave. Por ejemplo, para seleccionar el
tipo de programa, toque el campo Prog. Oirá un tono de
señal cuando se active un campo o ícono.
NOTA No utiliza objetos filosos para operar el panel de
control.
Solo los campos de texto y los íconos son sensibles al
tacto; si toca otras áreas en la pantalla, no se activará
ninguna función.
Si no se toca el panel de control durante 30 minutos, se
activará el modo salvapantallas. En el modo salvapanta-
llas, se encenderán la luz de Preparado en el lado dere-
cho de la pantalla y el indicador luminoso en el interruptor
de exposición. Al tocar la pantalla, el panel de control se
activará nuevamente.
NOTA El panel de control es móvil. Puede moverlo a la dere-
cha o a la izquierda, si es necesario.
NOTA El contenido de las pantallas del panel de control de-
pende de la configuración de la unidad. Las imágenes
de pantalla mostradas en este manual son de la uni-
dad SCARA3, la cual presenta todos los programas de
procesamiento de imágenes disponibles actualmente.
Las unidades SCARA3 tienen tres articulaciones.
NOTA Asegúrese de que los pacientes no toquen la pantalla
del panel de control cuando estén ubicados en la unidad.
NOTA Consulte el Manual del Usuario del cefalostato para
obtener más información sobre cómo seleccionar el
programa de exposición cefalométrica.

34 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

7.1 Configuración general

7.1.1 Selección del tamaño del paciente


Para seleccionar el tamaño del paciente, toque el símbolo
del tamaño adecuado en el campo de tamaño de
paciente en la pantalla principal. El tamaño de paciente
seleccionado aparecerá resaltado.

De izquierda a derecha: Niño


Adolescente
Adulto de contextura pequeña
Adulto de contextura promedio
Adulto de contextura grande

NOTA Los valores de exposición (kV y mA) cambiarán auto-


máticamente de acuerdo con el tamaño de paciente y
el programa de exposición seleccionados (y la resolu-
ción de imagen en 3D).
Para un niño, seleccione el tamaño de paciente más
pequeño. La selección del tamaño de paciente más
pequeño cambiará automáticamente la configuración de
la forma y el tamaño del maxilar a “Normal & Estrecho”.
Además, el ancho y la altura del área expuesta se reduci-
rán levemente.
NOTA Si la unidad está equipada con un colimador primario
fijo, sólo se reducirá el ancho del área expuesta.
Para un adolescente, seleccione el segundo tamaño de
paciente. Seleccione el tercer tamaño de paciente para
adultos de contextura pequeña. Seleccione el cuarto
tamaño de paciente para adultos de contextura promedio.
La selección de cualquier tamaño de paciente ubicado en
el medio cambiará automáticamente la configuración del
tamaño y la forma del maxilar a “Normal & Mediano”.
Seleccione el tamaño de paciente más grande para adul-
tos de contextura grande. La selección del tamaño de
paciente más grande cambiará automáticamente la confi-
guración del tamaño y la forma del maxilar a “Normal &
Ancho”.
NOTA La selección del tamaño y forma del maxilar no está
disponible en los programas de senos.
NOTA Las selecciones manuales (valores de exposición o tama-
ño del maxilar) anulan las configuraciones automáticas.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 35


PANEL DE CONTROL

7.1.2 Selección de valores de kilovoltio y miliamperio


NOTA Los valores de exposición (kV y mA) cambiarán auto-
máticamente de acuerdo con el tamaño de paciente y
el programa de exposición seleccionados (y la resolu-
ción de imagen en 3D).

Los valores de exposición preconfigurados son valores


promedios y solo se presentan a modo de guía para el
usuario. Para cambiar los valores de exposición preconfi-
gurados, toque el campo kV/mA en la pantalla principal.

Aparecerá la pantalla Select kV/mA (Seleccionar kV/mA).


Para seleccionar los valores de exposición deseados,
toque los valores de kV y mA correspondientes. Los valo-
res seleccionados aparecen resaltados.
Los valores de exposición preconfigurados para el pro-
grama de exposición seleccionado se muestran en las
teclas de acceso rápido en la parte inferior de la pantalla.
NOTA La selección manual de los valores de kV y mA anula
la configuración automática de las teclas de acceso
rápido.

Teclas de
acceso rápido

Toque OK para confirmar la selección y regresar a la pan-


talla principal.

36 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

7.1.3 Cambio de los valores de exposición de las teclas de acceso rápido


Los valores de exposición de las teclas de acceso rápido
han sido preconfigurados en fábrica. De ser necesario, el
usuario puede cambiar los valores preconfigurados.
Para cambiar los valores preconfigurados de una tecla de
acceso rápido, primero seleccione los valores de kV y mA
requeridos tocando los campos correspondientes en la
pantalla de parámetros y después presione y mantenga
presionada la tecla de acceso rápido que se encuentra en
la parte inferior de la pantalla hasta oír un tono de señal.
La tecla de acceso rápido mostrará los nuevos valores de
exposición.

Los valores de las teclas de acceso rápido son específi-


cos de cada programa; es decir, los valores de exposición
han sido configurados por separado para cada programa.
El cambio de los valores preconfigurados de las teclas de
acceso rápido de un programa no modificará los valores
preconfigurados de otros programas de exposición.
NOTA Para ver los valores de exposición preconfigurados
para cada tipo de programa, consulte las tablas en los
capítulos 11 “EXPOSICIÓN PANORÁMICA” en la página
81, 12 “EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPORO-
MANDIBULAR (ATM)” en la página 89, 13 “EXPOSICIÓN
DE SENOS” en la página 102, 14 “EXPOSICIÓN TOMO-
GRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA” en la página 106 y
15 “EXPOSICIÓN 3D” en la página 117.
Toque OK para confirmar la selección y regresar a la pan-
talla principal.

7.1.4 Selección de la posición de entrada del paciente


Los movimientos del brazo de la unidad de rayos X Pro-
Max se basan en la nueva tecnología SCARA (por sus
siglas en inglés, Selectively Compliant Articulated Robot
Arm / Brazo Robot Articulado Selectivamente Adaptable).
La unidad con el brazo de robot SCARA3 con tres articu-
laciones ofrece dos posiciones de entrada: Entrada 1 y
Entrada 2. Puede utilizar cualquiera de las dos según sus
preferencias.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 37


PANEL DE CONTROL

Si selecciona la opción Go Entry 1 (Entrada 1), el brazo C


se moverá hacia atrás, fuera del área de ubicación del
paciente. Esta posición de vista completa le permite
monitorear y ajustar la posición del paciente libremente
desde todas las direcciones.
De ser necesario, la función Entrada 1 puede desacti-
varse. Esto puede ser necesario si no hay espacio para
que se mueva el brazo C. Consulte la sección “Preferen-
cias de funcionamiento (i230)” en la página 63.
Si usted selecciona la opción Go Entry 2 (Entrada 2), el
brazo C se ubicará alrededor de los apoyos de sienes.
Esta es la posición clásica de entrada cerrada del
paciente.

Posición de vista Posición de vista


completa tradicional
NOTA De ser necesario, la función Entrada 1 puede desacti-
varse como se describe en la sección “Preferencias
de funcionamiento (i230)” en la página 63. Esto puede
ser necesario si no hay espacio para que regrese el
brazo C.
NOTA Las unidades con el brazo robótico SCARA2 tienen
sólo dos articulaciones y ofrecen una única posición
de entrada del paciente (Entrada 2). Esta posición de
entrada del paciente es la posición de entrada cerrada
clásica en la que el brazo C está ubicado alrededor de
los apoyos de sienes.

7.2 Selección del programa de exposición panorámico

Para seleccionar el programa panorámico deseado,


toque el campo Prog. en la pantalla principal. La pantalla
principal es la pantalla que aparece cuando la unidad se
enciende.
Unidades de rayos X con sensor Dimax: Unidades de rayos X con sensor 3D / 3D s +
SmartPan:

38 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

Aparecerá la pantalla Select program type (Seleccionar


tipo de programa) que se muestra a continuación. Selec-
cione el tipo de programa Pan.
NOTA La pantalla “Seleccionar tipo de programa” mostrará
todos los programas de exposición actualmente dis-
ponibles en la unidad. La unidad puede ser actualiza-
da con nuevos programas de exposición; contacte
con su proveedor para obtener más información.

Unidades de rayos X con sensor Dimax: Unidades de rayos X con sensor 3D / 3D s +


SmartPan:

Aparecerá la pantalla Seleccionar tipo de programa – Pan


que se muestra más abajo. Seleccione el programa pano-
rámico deseado tocando el campo correspondiente en la
pantalla.

Programa
estándar

Programas
avanzados
(opcionales)

NOTA El programa de exposición “Estándar” está incluido


en el paquete de programas básicos. Los demás pro-
gramas panorámicos son opcionales.
NOTA El programa de aleta de mordida debe activarse en la
pantalla i510 (Ajustes de mantenimiento).

Cuando haya seleccionado el programa panorámico


deseado, aparecerá nuevamente la pantalla principal.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 39


PANEL DE CONTROL

7.2.1 Selección de forma y tamaño de maxilar en programas panorámicos


Esta función ajusta la forma de la capa de imagen según
el tamaño y la forma del maxilar del paciente.
NOTA La configuración del campo del maxilar cambiará auto-
máticamente según el tamaño de paciente seleccionado.
La selección del tamaño de paciente más pequeño cam-
biará automáticamente la configuración de la forma y el
tamaño del maxilar a “Normal & Estrecho”. Además, el
ancho y la altura del área expuesta se reducirán leve-
mente.
NOTA Si la unidad está equipada con un colimador primario
fijo, sólo se reducirá el ancho del área expuesta.
La selección de cualquiera de los tres tamaños de
paciente ubicados en el medio cambiará automática-
mente la configuración del tamaño y la forma del maxilar
a “Normal & Mediano”.
La selección del tamaño de paciente más grande cam-
biará automáticamente la configuración del tamaño y la
forma del maxilar a “Normal & Ancho”.

De ser necesario, puede seleccionar la forma y el tipo del


maxilar manualmente. Para ello, toque el campo Jaw
(Maxilar) o el ícono del maxilar en la pantalla principal.
Aparecerá la pantalla Select jaw shape & size (Seleccio-
nar forma y tamaño del maxilar). La marca en el ícono del
maxilar indica la capa de imagen. Seleccione el tamaño y
la forma de maxilar requeridos tocando el ícono corres-
pondiente. El ícono de maxilar seleccionado aparecerá
resaltado.
NOTA La selección manual del tamaño y la forma del maxilar
borrará la configuración automática.

Tamaño del maxilar:

Estrecho

Mediano

Ancho

Forma del maxilar: Con forma de “V” Normal Cuadrado

Toque OK para confirmar la selección y regresar a la pan-


talla principal.

40 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

7.2.2 Selección de segmentación en programas panorámicos


NOTA La segmentación no está disponible para el programa
de aleta de mordida.

Esta función opcional permite tomar exposiciones de dife-


rentes segmentos maxilares. Esto reducirá la dosis de
radiación ya que se radiografiará sólo las áreas de interés
para el diagnóstico.

Toque el campo Segmento o el ícono de segmento en la


pantalla principal.

Aparecerá la pantalla Select segmentation (Seleccionar


segmentación). La pantalla muestra un ícono que está divi-
dido en tres sectores horizontales y/o en cinco sectores
verticales (dependiendo de la configuración de la unidad).
Los números de segmentos en la pantalla principal (1 2 3 4
5) hacen referencia a los cinco sectores verticales.
Toque la o las flechas correspondientes para deseleccio-
nar el o los sectores que no deberían ser expuestos. Los
sectores que no serán expuestos se tornarán de color
rojo oscuro. Los sectores que serán expuestos permane-
cen blancos.
Sin exposición Exposición
NOTA No es posible exponer dos sectores horizontales se-
parados.
Si toca nuevamente la flecha de un sector deseleccio-
nado, el color del sector cambiará a blanco.
Toque OK para confirmar la selección y regresar a la pan-
talla principal.

NOTA La imagen que se muestra en la pantalla es solo un


ejemplo. El tamaño real del área expuesta depende de
la anatomía del paciente.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 41


PANEL DE CONTROL

7.2.3 Control de Exposición Dinámica (DEC) para programas panorámicos


NOTA El Control de Exposición Dinámica (DEC) es una fun-
ción opcional para unidades de rayos X con sensor Di-
max. El DEC debe activarse en la pantalla de
información i310 antes de poder comenzar a utilizarlo.
NOTA El DEC y la segmentación panorámica vertical pueden
utilizarse simultáneamente. Sin embargo, no puede
seleccionarse el sector vertical del extremo derecho
(segmento 5).
NOTA El DEC y la segmentación panorámica horizontal no
pueden utilizarse simultáneamente.
NOTA Si se activa el Autofoco (AF ACTIVADO), el DEC se
apagará automáticamente para la primera exposición
(imagen de exploración).

Toque el campo DEC ubicado en la parte superior de la


pantalla principal para activar o desactivar el Control de
Exposición Dinámica (DEC) para la exposición que desea
realizar.

El Control de Exposición Dinámica (DEC) proporciona


valores de exposición óptimos para cada paciente
durante la exposición. Esta función ajusta los valores de
exposición de manera individual para cada paciente en
base a su estructura anatómica y densidad ósea. La acti-
vación del DEC mejora la calidad de la imagen ya que la
función produce imágenes con mayor contraste y brillo.

Cuando la función DEC está activada, los valores de


exposición se ajustan automáticamente durante la expo-
sición. El valor kV se ajustará en un máximo de ±4 kV y el
valor mA se ajustará en un máximo de +4/-3 mA dentro
de la escala disponible.

42 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

Ajuste de la densidad de DEC


Si las imágenes son demasiado brillantes o demasiado
oscuras, la densidad de DEC puede ajustarse en la pan-
talla Configuración de DEC (i25.1).
Para ajustar la densidad de DEC para exposiciones pano-
rámicas, toque uno de los campos de flecha Panoramic
density (Densidad panorámica). El valor objetivo de DEC
se expresa en un porcentaje en comparación con el valor
de calibración de DEC. La configuración puede ajustarse
entre 20% (valores de exposición más bajos -> imagen
con más brillo) y 200% (valores de exposición más altos
-> imagen más oscura). El ajuste recomendado es 100%
(valor predeterminado).

7.2.4 Autofoco (AF) en programas panorámicos


NOTA El Autofoco es una función opcional para unidades de
rayos X con sensor Dimax. La función está disponible
para programas panorámicos ortogonal, interproximal
y estándar.
NOTA El Autofoco debe activarse en la pantalla de informa-
ción i310 antes de poder comenzar a utilizarlo.
NOTA La luz de capa se desactiva cuando se activa el Auto-
foco.
NOTA Si se activa el Autofoco (AF ACTIVADO), el DEC se
apagará automáticamente para la primera exposición
(imagen de exploración).
Toque el campo de Autofoco en la pantalla principal para
activar (AF ACTIVADO) o desactivar (AF DESACTI-
VADO) la función Autofoco para la exposición que está
por realizar.

La función de Autofoco ajusta la posición de capa auto-


máticamente. La función posiciona la capa de imagen
individualmente para cada paciente en base a la posición
y al ángulo de los ápices de los incisivos centrales supe-
riores.
La exposición se realizará en dos etapas y el brazo C se
moverá dos veces.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 43


PANEL DE CONTROL

7.3 Selección del programa de exposición de la articulación


temporomandibular (ATM)

Para seleccionar el programa de articulación temporo-


mandibular (ATM) deseado, toque el campo Prog. de la
pantalla principal.

Unidades de rayos X con sensor Dimax: Unidades de rayos X con sensor 3D / 3D s +


SmartPan:

Aparecerá la pantalla Select program type (Seleccionar


tipo de programa) que se muestra a continuación. Selec-
cione el tipo de programa ATM.

NOTA La pantalla “Seleccionar tipo de programa” mostrará


todos los programas de exposición actualmente dis-
ponibles en la unidad. La unidad puede ser actualiza-
da con nuevos programas de exposición; contacte
con su proveedor para obtener más información.

Unidades de rayos X con sensor Dimax: Unidades de rayos X con sensor 3D / 3D s +


SmartPan:

44 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

Aparecerá la pantalla Seleccionar tipo de programa –


ATM que se muestra más abajo. Seleccione el programa
de exposición ATM deseado tocando el campo corres-
pondiente en la pantalla. Si el programa de ATM que
desea seleccionar no aparece en la pantalla, puede utili-
zar las flechas ascendente y descendente para despla-
zarse por la lista.

Programas
estándares

Programas
avanzados
(opcionales)

Hay siete programas de exposición de la articulación tem-


poromandibular: tres programas de doble ATM y cuatro
programas de ATM multiangular.
NOTA Los programas de exposición “Doble lat.” y “Doble
PA” están incluidos en el paquete de programas es-
tándar. Los demás programas ATM son opcionales.

Cuando haya seleccionado el programa de exposición


ATM deseado, aparecerá nuevamente la pantalla principal.

7.3.1 Selección del tamaño del maxilar y ajuste del ángulo y la posición de la
imagen en programas ATM
Esta función ajusta la capa de imagen para acomodar
pacientes con distintos tamaños de maxilar.
NOTA La configuración del campo del maxilar cambiará au-
tomáticamente según el tamaño de paciente seleccio-
nado.
La selección del tamaño de paciente más pequeño cam-
biará automáticamente la configuración del tamaño del
maxilar a “Estrecho”.
La selección de cualquiera de los tres tamaños de
paciente ubicados en el medio cambiará automática-
mente la configuración del tamaño del maxilar a
“Mediano”.
La selección del tamaño de paciente más grande cam-
biará automáticamente la configuración del tamaño del
maxilar a “Ancho”.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 45


PANEL DE CONTROL

De ser necesario, puede seleccionar el tamaño del maxi-


lar de manera manual. Toque el campo Jaw (Maxilar) o el
ícono de maxilar en la pantalla principal.

Exposición
simétrica/
asimétrica

Aparecerá la pantalla Select jaw size, adjust position and


angle (Seleccionar tamaño del maxilar, regular posición y
ángulo). La marca en el ícono del maxilar indica la capa
de imagen. Seleccione el tamaño de maxilar requerido
tocando el ícono correspondiente. El ícono de maxilar
seleccionado aparecerá resaltado.
NOTA La selección manual del tamaño del maxilar borrará la
configuración automática.
Unidades SCARA3:
Para ajustar el ángulo o la posición de la imagen, toque
las flechas correspondientes a cada lado de la pantalla.
El ángulo o la posición de la imagen de cada lado del
maxilar se cambiarán como corresponde si la configura-
ción en el campo superior derecho es “Simétrico”.
Si el lado derecho y el lado izquierdo del maxilar del
paciente son asimétricos, deberá configurar el ángulo y la
posición de la imagen por separado en cada lado del
maxilar. Para ello, toque el campo de configuración simé-
trica/asimétrica para seleccionar la configuración asimé-
trica y ajuste el otro lado del maxilar como se requiera.
El ángulo de imagen por defecto es 17 grados.
NOTA El usuario puede cambiar el ángulo de imagen por de-
fecto (lat y PA). Consulte la sección “Configuración
del programa por defecto (i270)” en la página 67.
Toque OK para confirmar la selección y regresar a la pan-
talla principal.
NOTA La posición y el ángulo de la imagen deben verificarse
cuando el paciente está ubicado en la unidad de rayos
X. Consulte la sección 12 “EXPOSICIÓN DE ARTICU-
LACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)” en la página
89.

46 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

7.3.2 Selección del lado del maxilar en programas ATM dobles


NOTA La función solo se encuentra disponible en las unida-
des SCARA3.

Esta función le permite seleccionar de qué lado(s) se


tomará la exposición. Puede seleccionar uno o ambos
lados del maxilar.

Toque el ícono Segmento en la pantalla principal.

Aparecerá la pantalla Select side (Seleccionar lado).


Toque la flecha para deseleccionar el lado del maxilar
que no debería ser expuesto. Este lado se tornará de
color rojo oscuro. El lado del maxilar que será expuesto
permanece blanco.
Si toca nuevamente la flecha de un lado deseleccionado,
el color será blanco nuevamente.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 47


PANEL DE CONTROL

7.4 Selección del programa de exposición de senos

Para seleccionar el programa de exposición de senos


deseado, toque el campo Prog. en la pantalla principal.

Unidades de rayos X con sensor Dimax: Unidades de rayos X con sensor 3D / 3D s +


SmartPan:

Aparecerá la pantalla Select program type (Seleccionar


tipo de programa) que se muestra a continuación. Selec-
cione el tipo de programa Senos.
NOTA La pantalla “Seleccionar tipo de programa” mostrará
todos los programas de exposición actualmente dis-
ponibles en la unidad. La unidad puede ser actualiza-
da con nuevos programas de exposición; contacte
con su proveedor para obtener más información.

Unidades de rayos X con sensor Dimax: Unidades de rayos X con sensor 3D / 3D s +


SmartPan:

48 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

Aparecerá la pantalla Seleccionar tipo de programa –


Senos que se muestra más abajo. Seleccione el pro-
grama de exposición de senos deseado tocando el
campo correspondiente en la pantalla.

Programa
estándar

Programas
avanzados
(opcionales)

NOTA El programa de exposición “PA rotacional” está inclui-


do en el paquete de programas estándar. Los demás
programas de senos son opcionales.

Cuando haya seleccionado el programa de exposición de


senos deseado, aparecerá nuevamente la pantalla principal.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 49


PANEL DE CONTROL

7.5 Selección de programa de exposición tomográfico/transtomográfico

NOTA Tomo / Transtomo son programas opcionales para


unidades de rayos X con sensor Dimax.
En los programas de exposición tomográficos/transtomo-
gráficos, se producen imágenes tomográficas del maxilar,
de la mandíbula o de articulaciones temporomandibula-
res. Estas imágenes pueden ser transversales o longitu-
dinales, y su ángulo puede ser ajustado.

Hay dos métodos disponibles: tomografía digital y


transtomografía digital. Consulte la sección 6.4 “Tomo-
grafía digital / transtomografía digital” en la página 21
para obtener información sobre las diferencias entre los
programas.

Para seleccionar un programa de exposición tomográfico,


toque el campo Prog. en la pantalla principal.

Aparecerá la pantalla Select program type (Seleccionar


tipo de programa). Toque el campo correspondiente para
seleccionar Tomo o Transtomo.

NOTA La pantalla “Seleccionar tipo de programa” mostrará


todos los programas de exposición actualmente dis-
ponibles en la unidad. La unidad puede ser actualiza-
da con nuevos programas de exposición; contacte
con su proveedor para obtener más información.

Aparecerá la pantalla Seleccionar tipo de programa –


Tomo / Transtomo.

Hay doce programas tomográficos: cinco programas


transversales, cuatro longitudinales y tres combinados.
Seleccione el programa que desee utilizar.

50 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

7.5.1 Selección del área objetivo en programas tomo / transtomo


Cuando haya seleccionado el programa tomográfico/
transtomográfico deseado, aparecerá la pantalla Select
target area (Seleccionar área objetivo).
En la pantalla Seleccionar área objetivo, especifique el
área de imagen seleccionando el maxilar superior o infe-
rior, el lado derecho o izquierdo, el tamaño del maxilar, la
distancia entre las exposiciones, la exposición del tamaño
estándar o completo, y el número del diente (o ATM). La
posición objetivo seleccionada aparecerá indicada en el
ícono.

Capa de imagen
ajustable en
programas
transtomográficos

Distancia entre
exposiciones ajustable
en programas
automáticos
(tomográfico y
transtomográfico)
NOTA La posición del área objetivo se basa en las medicio-
nes promedio del maxilar. Una vez que el paciente es
ubicado en la unidad, se debe ajustar la posición. Con-
sulte la sección 14.2 “Ajuste de posición de área obje-
tivo” en la página 111.
Maxilar
Toque el campo Jaw (Maxilar) para seleccionar el maxilar
inferior o superior.
Lado
Toque Side (Lado) para seleccionar el lado derecho o
izquierdo del maxilar.
NOTA La selección del lado también puede realizarse tocan-
do el ícono del maxilar en ese lado.
Tamaño del maxilar
Toque el campo Jaw size (Tamaño de maxilar) para
seleccionar el tamaño del maxilar. Aparecerá la pantalla
Select jaw shape & size (Seleccionar forma y tamaño del
maxilar). Toque el ícono adecuado para seleccionar el
tamaño (estrecho, mediano o ancho) del maxilar del
paciente. Toque OK para confirmar la selección.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 51


PANEL DE CONTROL

Capa
En los programas tomográficos, el espesor de la capa es
siempre de 6 mm y el campo Capa no aparece en el
panel de control.
En los programas transtomográficos, la capa de imagen
puede seleccionarse entre 1, 3, 6, 9, 18 o 36 mm. La lista
es cíclica.
Distancia
Toque el campo Distance (Distancia) para seleccionar la
distancia entre las exposiciones en programas automáti-
cos. La distancia puede ser 1, 3, 6, 9 o 12 mm, y la lista
es cíclica.

Tamaño
Toque el campo Size (Tamaño) para seleccionar una
exposición de tamaño estándar (colimación inferior o
superior) o completo (colimación completa). Si selecciona
Lower (Inferior) o Upper (Superior), sólo será expuesto el
maxilar seleccionado y, si selecciona Full (Completo),
obtendrá una exposición de tamaño completo de ambos
maxilares.

Objetivo
Toque el campo Target (Objectivo) para seleccionar el
número del diente (0-8) o la articulación temporomandi-
bular (ATM). El número 0 indica el espacio entre los inci-
sivos centrales. La lista es cíclica.
NOTA La selección objetivo se puede realizar también tocan-
do el ícono del maxilar en el lugar correspondiente.
NOTA El sistema de numeración de dientes puede cambiarse
en la pantalla i272. Consulte la sección “Configura-
ción del programa por defecto (i270)” en la página 67
para obtener más detalles.

Cuando haya configurado la posición objetivo, toque el


campo OK para confirmar las selecciones. Aparecerá la
pantalla principal.

52 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

7.6 Selección del programa de exposición 3D

NOTA Si está utilizando un sensor Dimax, recuerde que debe


cambiar el sensor antes de tomar exposiciones 3D.
Puede desplazar el sensor Dimax al cefalostato mien-
tras utiliza el sensor 3D / 3D s y vice versa. Consulte la
sección 10 “PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPO-
SICIÓN” en la página 76.

Para seleccionar un programa de exposición 3D, toque el


campo Prog. en la pantalla principal. La pantalla principal
es la pantalla que aparece cuando la unidad se enciende.
Unidades de rayos X con sensor 3D: Unidades de rayos X con sensor 3D s:

Aparecerá la pantalla Select program type (Seleccionar


tipo programa). Seleccione el tipo de programa 3D.

NOTA La pantalla “Seleccionar tipo de programa” mostrará


todos los programas de exposición actualmente dis-
ponibles en la unidad. La unidad puede ser actualiza-
da con nuevos programas de exposición; contacte
con su proveedor para obtener más información.

En la pantalla siguiente, seleccione el programa 3D que


desea utilizar.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 53


PANEL DE CONTROL

7.6.1 Selección del área objetivo en programas 3D

3D Estándar y 3D Par Horizontal


Si ha seleccionado el programa en la pantalla Select pro-
gram type (Seleccionar tipo de programa), aparecerá la
pantalla Select target area (Seleccionar área objetivo)
que se muestra más abajo.

En la pantalla Seleccionar área objetivo, especifique el


área de la imagen seleccionando el lado del maxilar, el
tamaño del maxilar y el área objetivo. La altura y el diá-
metro volumétrico también se seleccionan en esta panta-
lla. El área objetivo seleccionada se marcará con un
círculo rojo sobre el ícono del maxilar.

(El campo Diámetro


Volumétrico no
aparece en las unidades
de rayos X con sensor
3D s)

Lado
Toque Side (Lado) para seleccionar el lado derecho o
izquierdo del maxilar.
NOTA La selección del lado también puede realizarse tocan-
do el ícono del maxilar en ese lado.
NOTA La selección del lado del maxilar no está disponible
para el programa 3D Par Horizontal.
Tamaño del maxilar
NOTA La configuración del campo del tamaño del maxilar
cambiará automáticamente según el tamaño de pa-
ciente seleccionado.
Hay tres tamaños disponibles: estrecho, mediano y
ancho. La posición de los sitios objetivo preprogramados
dependen del tamaño del maxilar seleccionado.
Diámetro volumétrico
Seleccione el diámetro volumétrico Full (Completo) o Half
(Mitad). Para ello, toque el campo Volume Diameter (Diá-
metro Volumétrico). El tamaño del círculo rojo en el ícono
del maxilar cambiará como corresponda.

54 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

NOTA PARA UNIDADES DE RAYOS X CON SENSOR 3D s:


El campo Diámetro Volumétrico no puede cambiarse
en las unidades de rayos X con sensor 3D s. El diáme-
tro volumétrico siempre es 42 mm para niños (tamaño
de paciente más pequeño) y 50 mm para adultos.

Altura volumétrica
Seleccione la altura volumétrica Full (Completa), Lower
(Inferior) o Upper (Superior). Para ello, toque el campo
Volume Height (Altura Volumétrica). Si selecciona Inferior
o Superior, sólo estará expuesta la mitad del área obje-
tivo. Si selecciona Completa, se producirá una imagen de
tamaño completo de toda el área objetivo.
Objetivo
Toque el campo Target (Objetivo) para seleccionar el
área objetivo. Si toca el campo Objetivo varias veces, se
mostrarán las áreas objetivo preprogramadas. La ubica-
ción del círculo rojo en el ícono del maxilar cambiará
como corresponda.
La selección del área objetivo se puede realizar también
tocando el ícono del maxilar en el lugar correspondiente.

Toque OK para confirmar la selección.

NOTA Para obtener más detalles sobre tamaños volumétri-


cos y áreas objetivo preprogramadas, consulte la sec-
ción 6.5 “Programas 3D” en la página 28.

Vista Amplificada 2 3D horizontal


120mm Si ha seleccionado el programa 3D Vista Amplificada 2
horizontal en la pantalla Seleccionar tipo de programa,
Vista Amplificada aparecerá la pantalla Select primary target area (Selec-
80mm

2 horizontal cionar área objetivo primaria) que se muestra más abajo.

Volumen de unión
1 = círculo verde

Volumen primario =
(El campo
Círculo rojo
Diámetro
Volumétrico no
aparece en las
unidades de
rayos X con
sensor 3D s)

Manual del Usuario Planmeca ProMax 55


PANEL DE CONTROL

En la pantalla Seleccionar área objetivo primaria, especi-


fique el área objetivo para el volumen primario como se
describe en la sección “3D Estándar y 3D Par Horizontal”
en la página 54. El círculo rojo (volumen primario) se des-
plazará al área objetivo seleccionado.
NOTA PARA UNIDADES DE RAYOS X CON SENSOR 3D:
En la unión horizontal, el diámetro del volumen prima-
rio está siempre Completo.
Cuando haya seleccionado el área objetivo primaria,
toque el campo Stitch volume 1 (Volumen de unión 1)
para seleccionar el área objetivo para el volumen de
unión 1. Aparecerá la pantalla Select stitch target area 1
(Seleccionar área objetivo de unión 1).

El diámetro
volumétrico
primario
siempre es
Completo

(El campo Diámetro


Volumétrico no
aparece en las
unidades de
rayos X con
sensor 3D s)
Volumen de unión
1 = círculo verde

La altura y el Volumen primario =


diámetro Círculo rojo
volumétrico no
pueden cambiarse
para el volumen
de unión 1.
Volver a volumen primario

Ahora, configure el área objetivo para el volumen de


unión 1 tocando la posición deseada en el ícono del maxi-
lar. El círculo verde (volumen de unión 1) se desplazará a
la posición seleccionada.

NOTA PARA UNIDADES DE RAYOS X CON SENSOR 3D:


En la unión horizontal, el diámetro del volumen prima-
rio está siempre Completo. El diámetro de un volumen
unido también debe configurarse en Completo.

56 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

La altura (Inferior, Superior, Completo) seleccionada para


el volumen primario determina la altura del volumen
unido; es decir, la altura volumétrica no puede cambiarse
en la pantalla de Seleccionar área objetivo de unión 1.

Ahora puede regresar a la pantalla anterior tocando el


campo de Primary volume (Volumen primario) si necesita
reajustar el área objetivo para el volumen primario.
Toque OK para confirmar la selección.

Vista Amplificada 3 3D horizontal


Si ha seleccionado el programa 3D Vista Amplificada 3
160mm
horizontal en la pantalla Select program type (Seleccionar
tipo de programa), seleccione las tres área objetivo de la
Vista
siguiente manera:
80mm

Amplificada 3
horizontal Seleccione las dos primeras áreas objetivo según lo des-
crito anteriormente en la sección “Vista Amplificada 2 3D
horizontal” en la página 55. Después, seleccione el área
objetivo para el volumen de unión 2 tocando el campo
Stitch volume 2 (Volumen de unión 2) que ahora se
muestra en la pantalla. Aparecerá la pantalla Select stitch
target area 2 (Seleccionar área objetivo de unión 2).

Volumen de unión
2 = amarillo

Volumen de unión
1 = verde
La altura y el diámetro
volumétrico no pueden
cambiarse para el Volumen primario =
volumen de unión 2. rojo

(El campo Diámetro


Volumétrico no aparece
en las unidades de
rayos X con sensor 3D s) Volver a volumen de unión 1

Ahora, configure el área objetivo para el volumen de


unión 2 tocando la posición deseada en el ícono del maxi-
lar. El círculo amarillo (volumen de unión 2) se desplazará
a la posición seleccionada.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 57


PANEL DE CONTROL

NOTA PARA UNIDADES DE RAYOS X CON SENSOR 3D:


En la unión horizontal, el diámetro del volumen prima-
rio está siempre Completo. El diámetro de un volumen
unido también debe configurarse en Completo.
La altura (Inferior, Superior, Completo) seleccionada para
el volumen primario determina la altura del volumen
unido; es decir, la altura volumétrica no puede cambiarse
en la pantalla de Seleccionar área objetivo de unión 2.
Ahora puede regresar a la pantalla anterior tocando el
campo de Stitch volume 1 (Volumen de unión 1) si nece-
sita reajustar el área objetivo para el volumen de unión 1.
Toque OK para confirmar la selección.

Vista Amplificada 2 3D vertical

80mm
80mm Si ha seleccionado el programa 3D Vista Amplificada 2
vertical en la pantalla Seleccionar tipo de programa, apa-
recerá la pantalla Select target area (Seleccionar área
130mm
110mm

objetivo) que se muestra más abajo.

Movimiento Movimiento
objetivo 3 cm objetivo 6 cm

(El campo Diámetro


Volumétrico no
aparece en las
unidades de rayos X
con sensor 3D s)

En la pantalla Seleccionar área objetivo, especifique el


área objetivo como se describe en la sección “3D Están-
dar y 3D Par Horizontal” en la página 54. El área objetivo
seleccionada se marcará con un círculo rojo sobre el
ícono del maxilar.
Movimiento objetivo
Toque el botón Target movement (Movimiento objetivo)
para seleccionar el movimiento vertical.
El movimiento puede ser de 3 o 6 cm. Si selecciona 3 cm,
la altura total máxima de los dos volúmenes será de 11
cm (configuración para adulto). Si selecciona 6 cm, la
altura total máxima de los dos volúmenes será de 13 cm
(configuración para adulto).
Toque OK para confirmar la selección.

58 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANEL DE CONTROL

7.6.2 Selección de coordenadas objetivo en programas 3D

Toque el campo Target (Objetivo) para ajustar la posición


del área objetivo seleccionada. Aparece una pantalla
donde puede ajustar las coordenadas x/y utilizando las
flechas izquierda/derecha. Las coordenadas selecciona-
das se mostrarán en la pantalla.
Si toca cualquiera de los íconos del maxilar ubicados del
lado derecho de la pantalla, aparecerá la pantalla Selec-
cionar área objetivo donde podrá cambiar las configura-
ciones del área objetivo. Consulte la sección 7.6.1
“Selección del área objetivo en programas 3D” en la
página 54 para obtener más información.

NOTA La posición del área objetivo también puede ajustarse


utilizando la palanca de mando de posicionamiento.
NOTA La coordenada y también puede ajustarse moviendo la
ruedecilla ubicada en el lado de abajo de la mesa de
apoyo del paciente.

7.6.3 Selección de la resolución de la imagen en programas 3D

Toque el campo Resolution (Resolución) para seleccionar


la resolución de la imagen. Para tamaños de volumen
pequeños (Ø50 x A50 mm y más pequeños), la resolu-
ción de la imagen puede ajustarse en dosis Normal, Alta
o Baja. Para otros tamaños de volumen, la resolución de
la imagen puede ajustarse en dosis Normal o Baja.

Si selecciona la resolución de imagen alta, se crearán


imágenes 3D más definidas que requerirán más espacio
de almacenamiento. Si selecciona la resolución de ima-
gen normal, se crearán imágenes 3D con un tamaño de
archivo más pequeño. Si selecciona la Low dose (Dosis
Baja), se reducirán los valores de exposición y se minimi-
zará la dosis de radiación al paciente.

NOTA Los valores de exposición (kV y mA) cambiarán auto-


máticamente de acuerdo con el tamaño de paciente, el
programa de exposición y la resolución de imagen se-
leccionados.

Resolución
Normal Tiempo de exposición Valores altos de Tamaño de vóxel
prolongado exposición grande
Alta Tiempo de exposición Valores altos de Tamaño de vóxel
prolongado exposición pequeño
Dosis Baja Tiempo de exposición Valores de exposición Tamaño de vóxel
breve bajos grande

Manual del Usuario Planmeca ProMax 59


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

8 PANTALLAS DE INFORMACIÓN
CUIDADO Algunos ajustes pueden utilizarse para
modificar el funcionamiento de la unidad de
rayos X. Nunca utilice funciones con las cua-
les no esté familiarizado.
NOTA El contenido de las pantallas de información depende
de la configuración de la unidad. Las pantallas que se
muestran aquí corresponden a una unidad de rayos X
que presenta todos los programas de procesamiento
de imágenes disponibles actualmente.

El panel de control tiene varias funciones adicionales


para requisitos especiales. Algunas de las funciones
(Ajustes preferidos del usuario, Control de funciones y
Funciones especiales) pueden ser ingresadas por el
usuario, mientras que otras (Ajustes de mantenimiento,
Calibraciones técnicas y Detección de problemas) pue-
den ser utilizadas únicamente por el personal de manteni-
miento y se requiere una contraseña para tener acceso a
ellas. Esta sección describe las funciones que pueden ser
ingresadas por el usuario.
Para ver la lista de Pantallas de información, primero
toque el campo i. Aparece la siguiente pantalla.

Toque el campo Exit (Salida) para regresar a la pantalla


principal.

60 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

8.1 Ajustes preferidos del usuario (i200)

Toque Ajustes preferidos del usuario (i200) en Pantallas


de Información. Aparecerá la siguiente pantalla.

Fecha y hora (i210)


NOTA La hora es preconfigurada en la fábrica en la hora lo-
cal. Antes de utilizar la unidad de rayos X, modifique la
hora para que la unidad indique la hora correcta.
Para configurar la hora, seleccione Set time (Configurar
hora) en la pantalla Fecha & hora (i210). Si quiere cam-
biar la fecha, seleccione Set date (Configurar fecha). La
opción Date & time display format (Formato de pantalla
de fecha y hora) le permite seleccionar el formato que
desea utilizar para mostrar la fecha y la hora.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 61


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

• Configure la hora (i21.1)


Configure la hora correcta con las flechas de Hour
(Hora) y Minutes (Minutos). Toque Done (Hecho)
para almacenar la hora nueva o toque Cancel
(Cancelar) para salir de la pantalla sin almacenar
los cambios.

• Configure la fecha (i21.2)


Configure la fecha correcta con las flechas de
Year, Month y Day (Año, Mes y Día). Toque Done
(Hecho) para almacenar la fecha nueva o toque
Cancel (Cancelar) para salir de la pantalla sin
almacenar los cambios.

• Formato de pantalla de Fecha y Hora (i21.3)


Puede elegir entre el sistema de 12 horas y 24
horas para la visualización de la hora. La fecha
puede visualizarse en los siguientes formatos:
DD.MM.AAAA, MM.DD.AAAA o AAAA.MM.DD.
Seleccione el formato de fecha y hora que desee
utilizar. Las opciones seleccionadas se marcarán
con un punto. Toque Done (Hecho) para guardar
sus selecciones o toque Cancel (Cancelar) para
salir de la pantalla sin almacenar los cambios.

62 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

Configuración de sonido (i220)


Seleccione Configuración de sonido (i220) en la pantalla
Ajustes preferidos del usuario (i200) para ajustar el volu-
men de la señal de advertencia de radiación. En la panta-
lla de Ajustar el volumen (i22.1), toque las flechas para
ajustar el volumen entre 1 (silencioso) y 255 (fuerte).
Toque Done (Hecho) para almacenar la nueva configura-
ción o toque Cancel (Cancelar) para salir de la pantalla
sin almacenar los cambios.

Preferencias de funcionamiento (i230)


Seleccione Preferencias de funcionamiento (i230) en la
pantalla Ajustes preferidos del usuario (i200).

Manual del Usuario Planmeca ProMax 63


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

• Recolocar el brazo C tras la exposición


Toque el campo Return C-arm after exposure
(Regresar brazo C tras la exposición) para
configurar la unidad de rayos X de modo que el
brazo C regrese automáticamente a la posición
inicial al finalizar un ciclo de exposición.
Sin embargo, debe tener en cuenta que la función
automática está habilitada solo si presiona y
mantiene presionado el botón de exposición
durante el ciclo completo de la exposición.
• Desactivar la posición Entrada 1
Seleccione esta opción si necesita desactivar la
posición Entrada 1. Esto puede ser necesario si no
hay espacio para que regrese el brazo C.
• Estadísticas
Toque el campo Statistics (Estadísticas) para
configurar la unidad de rayos X de modo que la
dosis de radiación se muestre en una ventana
emergente después de cada exposición. El
programa mide la dosis de radiación más alta a la
cual el paciente está expuesto durante la
exposición. Tenga en cuenta de que si el paciente
no cubre el área de exposición total (por ejemplo,
exposición cefalométrica), la dosis real de
radiación es más baja.
La dosis de radiación se indica en términos de PDA
(Producto Dosis-Área) La unidad de medida del
PDA es milligray por centímetro cuadrado
(mGy*cm²).
• Activar las luces de medio sagital y Frankfurt
en Tomo
Seleccione esta opción para configurar la unidad
de rayos X de modo que las luces de Frankfort y
del plano medio sagital se enciendan en los
programas tomográfico y 3D cuando se enciendan
las luces de posicionamiento del paciente.
• Desactivar los apoyos de sienes
Seleccione esta opción si necesita desactivar los
apoyos de sienes.
• Utilice el sensor Dimax para imágenes
panorámicas
Seleccione esta opción si desea utilizar un sensor
3D / 3D s para tomar imágenes 3D y un sensor
Dimax para tomar imágenes panorámicas (y
tomográficas/cefalométricas).
Cuando la opción no se selecciona (cuadro de
verificación vacío), puede tomar imágenes 3D y
SmartPan (SmartPan, SmartTMJ, SmartSinus) con
el mismo sensor.
NOTA: Esta opción se mostrará solo si la unidad
de rayos X tiene un sensor 3D / 3D s y una licencia
SmartPan. La licencia SmartPan se activa como se
describe en la sección “Activar / desactivar
funciones (i310)” en la página 68.

64 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

Las opciones seleccionadas se marcarán con una marca


de verificación verde. Para desactivar una función, toque
el campo nuevamente. La marca de verificación verde
desaparecerá.
Toque Done (Hecho) para confirmar la o las selecciones.
Toque Cancelar para regresar a la pantalla Ajustes prefe-
ridos del usuario (i200).

Ajustes visuales (i250)


Seleccione Ajustes visuales (i250) en la pantalla Ajustes
preferidos del usuario (i200).

• Configuración de DEC (i25.1)


Consulte la sección 7.2.3 “Control de Exposición
Dinámica (DEC) para programas panorámicos” en
la página 42 para obtener detalles sobre la
configuración de DEC panorámico.
Consulte el Manual del Usuario del Cefalostato
Planmeca ProMax para obtener detalles sobre la
configuración DEC cefalométrico.
• Calibración del panel táctil (i25.4)
Seleccione Touch panel calibration (Calibración del
panel táctil) para calibrar el panel táctil. La
calibración del panel táctil ajusta el panel para
responder al nivel de presión de su toque con el
dedo.
Aparecerá una pantalla de calibración negra.
Toque la pantalla para “enseñarle” al panel la
presión de su toque individual y hacerlo reaccionar
rápidamente a ese nivel de presión. Debe tocar la
pantalla en menos de cinco segundos ya que el
procedimiento de calibración se cancelará una vez
transcurrido este límite de tiempo.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 65


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

• Configuración de vista previa (i25.5)


Seleccione la opción Show preview after exposure
(Mostrar vista preliminar tras la exposición) para
configurar la unidad de rayos X para que aparezca
una vista preliminar de la imagen de rayos X en el
panel de control después de cada exposición 2D.
Al tocar la imagen en vista previa, se efectuará una
ampliación de la imagen para ofrecer una vista más
detallada. Toque Overview (Vista general) para
regresar al tamaño original. Toque OK para
aceptar la imagen de vista previa.
NOTA: Esta configuración solo se aplica a
exposiciones 2D con sensor Dimax.

• Configuración de pantalla 3D (i25.6)


Seleccione la opción Enable CTDI Display for 3D
program (Activar Pantalla CTDI para programa 3D)
para configurar la unidad de rayos X de modo que
el valor de milligrays (mGy) estimado se muestre
en la parte superior de la pantalla para la
exposición que va a realizar.

Seleccione la opción Enable 3D Preview (Activar


Vista Previa 3D) para configurar la unidad de rayos
X de modo que se muestren dos imágenes en vista
previa en la pantalla del ordenador. Esto le
permitirá verificar rápidamente la posición del área
objetivo antes de realizar la imagen real.

Las opciones seleccionadas se marcarán con una marca


de verificación verde. Para desactivar una función, toque
el campo nuevamente. La marca de verificación verde
desaparecerá.
Toque Done (Hecho) para confirmar la o las selecciones.
Toque el campo Cancelar para regresar a la pantalla
Ajustes visuales (i250).

Seleccionar idioma (i260)


Para cambiar el idioma de las pantallas del panel de con-
trol, primero seleccione la opción Seleccionar idioma
(i260) en la pantalla de Ajustes preferidos del usuario
(i200). Aparecerá la pantalla Seleccionar idioma (i260).
Puede ver las flechas en la parte inferior de la pantalla
para desplazarse por la lista hacia arriba y hacia abajo.
Seleccione el idioma que desee. El idioma seleccionado
se marcará con un punto azul.

66 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

Toque Done (Hecho) para confirmar la selección. Toque


Cancel (Cancelar) para regresar a la pantalla Ajustes pre-
feridos del usuario (i200).

Configuración del programa por defecto (i270)


En esta pantalla, puede cambiar la configuración por
defecto de las exposiciones ATM y especificar el sistema
de numeración de dientes utilizado para exposiciones
tomográficas.
NOTA La configuración puede cambiarse en las unidades
SCARA3 únicamente.

• ATM (i27.1)
Para cambiar el ángulo ATM por defecto, toque el
campo ATM. Ajuste el ángulo (lat o PA) con las
flechas derecha e izquierda.
En las exposiciones ATM dobles, la posición
objetivo puede desplazarse automáticamente hacia
adelante para la segunda exposición (proyección
de vista abierta). Use las flechas de abajo para
seleccionar el intervalo del movimiento (p. ej., 10
milímetros).
Para confirmar su selección, toque Done (Hecho) y
reinicie la unidad de rayos X para guardar la nueva
configuración por defecto para las exposiciones
ATM.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 67


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

• Tomo (i27.2)
Seleccione el sistema de numeración de dientes
que desee utilizar en la pantalla Tomo / Select
target area (Tomo / Seleccionar área objetivo).
Las opciones disponibles son:
- Planmeca: 0 - 9 (izquierdo/derecho)
- ADA: ATM-Derecho, 1 - 8, 32 - 25, 0, 9 - 16, 17 -
24,
ATM izquierda
- ISO-FDI: ATM-Derecho, 18 - 11, 48 - 41, 0, 21 -
28, 31 - 38, ATM-Izquierdo
La opción seleccionada se marcará con un punto.
Toque Done (Hecho) para confirmar la selección.

8.2 Control de funciones (i300)

Activar / desactivar funciones (i310)


Seleccione la opción Control de funciones (i300) en Pan-
tallas de información. En esta pantalla, pueden agregarse
nuevas funciones a la unidad de rayos X.
Para agregar nuevas funciones, primero seleccione la
opción Activar / desactivar funciones (i310). Aparecerá
una lista de funciones.

68 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

En la pantalla Enable / disable features (Activar/desacti-


var funciones), toque la función que desea activar. Las
funciones activadas se marcarán con una marca de verifi-
cación verde. Toque Done (Hecho) para confirmar la
selección.
Al tocar la flecha descendente ubicada en parte inferior
de la pantalla, aparecerán más funciones. En las siguien-
tes pantallas, toque la tecla ascendente para regresar a la
pantalla anterior.

Programas
de Vista Amplificada
3D / 3D s

SmartPan
para unidades de
rayos X 3D
Requerirá un código de licencia para agregar una nueva
función a la unidad de rayos X. El código de licencia
puede ser un código específico para la función seleccio-
nada en la unidad de rayos X o un código general.
Toque el campo correspondiente (por ejemplo, Segmen-
tación vertical) para activar esta función. Aparecerá una
pantalla numérica. Ingrese el código de licencia para acti-
var la función seleccionada.
NOTA PARA CÓDIGOS DE LICENCIA ESPECÍFICOS:
Cada código de licencia es específico de la unidad y
del modulo; es decir, sólo puede utilizarse en la uni-
dad de rayos X específica y en la función específica
del programa.
Repita el procedimiento para desactivar la función selec-
cionada.
NOTA Después de activar / desactivar una nueva función, la
unidad de rayos X debe reiniciarse.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 69


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

8.3 Funciones especiales (i400)

Seleccione Funciones especiales (i400) en Pantallas de


información. Aparecerá una lista de funciones especiales.

Modo de operación especial (i410)


Seleccione Modo de operación especial (i410) en la pan-
talla Funciones especiales (i400). Aparecerá la siguiente
pantalla.

• Desactivar radiación
Esta opción le permite activar o desactivar la
función de exposición.
Cuando la función de exposición está desactivada,
no se genera radiación cuando usted presiona el
botón de exposición. El brazo C se moverá
normalmente pero no se generará radiación y no
se emitirá ninguna señal de alarma de radiación; es
decir, es sólo una función con fines de capacitación
y demostración. Por ejemplo, puede mostrar los
movimientos del brazo C antes de tomar
exposiciones a niños o pacientes nerviosos.

70 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

La función de exposición se activa cuando el


cuadro de verificación en el campo Disable
radiation (Desactivar radiación) está vacío. La
función de exposición se desactiva cuando el
campo Desactivar radiación está seleccionado (se
muestra marca de verificación).
• Desactivar requisito de comunicación con PC
Esta opción le permite demostrar o practicar las
funciones de la unidad de rayos X son
comunicación con el ordenador. Sin embargo,
tenga en cuanta que si el software Romexis está
en el estado de “A la espera de Preparado", la
comunicación con el ordenador no puede
desactivarse. Cierre el programa Romexis antes de
desactivar la comunicación.
NOTA La radiación y la comunicación con el ordenador no
pueden activarse se están activadas las licencias de
demostración (i510).

Historial de errores (i420)


Seleccione Historial de errores (i420) en la pantalla Fun-
ciones especiales. Aparece la siguiente pantalla.
La pantalla Error history (Historial de errores) muestra los
últimos 100 errores relacionados con el software. Ade-
más, la lista muestra otros 40 errores relacionados con el
cabezal del tubo. Utilice las flechas del costado para des-
plazar la lista hacia abajo o hacia arriba.
Seleccione el error que desee verificar. El error seleccio-
nado se muestra en más detalle en la parte inferior de la
pantalla (código de error y cantidad de veces que ocurrió,
fecha y hora, versión de software de la unidad de rayos X,
descripción más detallada).

Código de
error y cantidad de
veces que ocurrió
el error

Versión del
software
Descripción
más detallada

Manual del Usuario Planmeca ProMax 71


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

Estadísticas de exposición (i430)


Seleccione Estadísticas de exposición (i430) en la panta-
lla Funciones especiales (i400). Aparecerá la siguiente
pantalla.

La pantalla Exposure statistics (Estadísticas de exposi-


ción) contiene varios datos estadísticos sobre la unidad
de rayos X como, por ejemplo, fecha y hora de la última
exposición, cantidad total de exposiciones y tiempo total
de exposición.

Exposición de prueba (i460)


Seleccione: Exposición de prueba (i460) en la pantalla Fun-
ciones especiales (i400). Aparecerá la siguiente pantalla.

72 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PANTALLAS DE INFORMACIÓN

Esta opción permite realizar una exposición de prueba.


La pantalla Exposición de prueba (i460) muestra los valo-
res de exposición utilizados en la pantalla principal.
Toque las flechas para seleccionar los valores de exposi-
ción (kV, mA y tiempo) que desea. Luego, toque el campo
Test (Prueba). La palabra Ready (Preparado) aparecerá
en la parte inferior de la pantalla y ahora puede presionar
el botón de exposición para realizar una exposición de
prueba. Tenga en cuenta que el brazo C no se moverá
cuando esté realizando una exposición de prueba.
NOTA Si la unidad de rayos X no se ha utilizado durante una
semana o más y recibe un mensaje de error E332 (Ar-
co en tubo de rayos X), tome 4 exposiciones de prueba
con un intervalo de un minuto entre las exposiciones.
Use los valores de kV y mA más bajos posibles y un
tiempo de exposición extenso. Si el mensaje de error
reaparece, póngase en contacto con su técnico de
mantenimiento para solicitar ayuda.

Verificación del Haz (i470)


Consulte el Manual Técnico para obtener información
sobre la verificación del haz.

Configuración de red (i480)


Consulte el Manual Técnico para obtener información
sobre la configuración de red.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 73


CONTROLES DE UBICACIÓN DEL PACIENTE

9 CONTROLES DE UBICACIÓN DEL PACIENTE


Abra/cierre los apoyos de las sienes

Gire el brazo C en el sentido Gire el brazo C en el sentido


de las agujas del reloj contrario de las agujas del reloj
(Tomográfico/ (Tomográfico/transtomográfico)
transtomográfico)

Mueva la unidad de Mueva la unidad de rayos X


rayos X hacia abajo hacia arriba
Palanca de mando de ubicación (Exposiciones tomográficas & 3D)

NOTA Asegúrese de que los pacientes no presionen los con-


troles de ubicación cuando estén ubicados en la unidad.
NOTA Al tocar uno de los controles de ubicación (botón o pa-
lanca de mando), se encienden las luces de posiciona-
miento del paciente.
Abra/cierre los apoyos de las sienes
Presione la tecla de los apoyos de sienes para abrir los
apoyos de sienes. Presione la tecla de los apoyos de sie-
nes nuevamente para cerrarlos.

Teclas de rotación del brazo C


El ángulo del brazo C se regula presionando las teclas de
rotación del brazo C. Al presionar la tecla de la izquierda,
el brazo C se moverá en el sentido de las agujas del reloj,
y al presionar la tecla de la derecha, el brazo C se moverá
en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Al soltar
el botón, el movimiento se detiene.
NOTA Las teclas de rotación del brazo C pueden utilizarse
solamente para exposiciones tomográficas/transto-
mográficas. Vea la sección 14 “EXPOSICIÓN TOMO-
GRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA” en la página 106
para obtener más información sobre cómo utilizar las
teclas de rotación del brazo C.
Unidad de rayos X arriba / abajo
Los botones de unidad de rayos X arriba y abajo se utili-
zan para ajustar la unidad de rayos X según la altura del
paciente.
La unidad de rayos X se mueve lentamente al principio y
después más rápido.
Abajo Arriba NOTA Si, por alguna razón, uno de los botones se queda
atascado durante la operación, puede detener el movi-
miento ascendente/descendente presionando uno de
los otros botones de control o la palanca de mando.
Esta medida de seguridad garantiza que el movimien-
to ascendente/descendente pueda detenerse en caso
de emergencia.

74 Planmeca ProMax Manual del Usuario


CONTROLES DE UBICACIÓN DEL PACIENTE

NOTA Asegúrese de que la unidad de rayos X no se golpee


con el techo cuando mueva el botón de arriba. La altura
máxima puede ajustarse para instalar la unidad en con-
sultorios con techo bajo. Comuníquese con su técnico
de mantenimiento para solicitar más información.
NOTA Asegúrese de que no haya objetos debajo de la colum-
na telescópica cuando presione el botón de abajo. Si
algo puede quedar atrapado, suelte el botón inmedia-
emergency_stop.eps

tamente para detener el movimiento.


NOTA La columna se detiene automáticamente al levantar la
placa de tope de emergencia ubicada al pie de la co-
lumna telescópica. Antes de mover la columna nueva-
Placa de mente, retire los obstáculos que puedan entorpecer el
tope movimiento de la columna.
NOTA En caso de pacientes en silla de ruedas, primero mue-
va la unidad de rayos X hacia abajo antes de ubicar al
paciente en la unidad.

Palanca de mando de ubicación


La palanca de mando de ubicación se utiliza para ajustar
la posición del área objetivo de las exposiciones tomográ-
ficas/transtomográficas o 3D. La palanca de mando
puede moverse en cualquier dirección.
NOTA Consulte los capítulos 14 “EXPOSICIÓN TOMOGRÁFI-
CA/TRANSTOMOGRÁFICA” en la página 106 y 15 “EX-
POSICIÓN 3D” en la página 117 para obtener más
información sobre cómo utilizar la palanca de mando.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 75


PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPOSICIÓN

10 PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPOSICIÓN


NOTA Si está utilizando un sensor Dimax, recuerde que debe
cambiar el sensor antes de tomar exposiciones 3D. Si
tiene un cefalostato, puede desplazar el sensor Dimax
al cefalostato mientras utiliza el sensor 3D / 3D s (y
vice versa).

10.1 Desplazamiento del sensor Dimax del cefalostato al brazo C

Si la unidad de rayos X cuenta con un cefalostato (opcio-


nal), la unidad puede tener un cabezal sensor móvil que
puede agregarse al adaptador en el cefalostato o al brazo
C. Como alternativa, la unidad puede tener dos cabezales
sensores fijos.
Si su unidad de rayos X tiene un cabezal sensor móvil,
siga estas instrucciones para mover el cabezal sensor del
cefalostato al brazo C.

Desconexión del sensor Dimax del cefalostato


NOTA El indicador luminoso está encendido cuando el sen-
sor esté en uso. No retire el cabezal sensor cuando el
Cefalostato indicador luminoso está encendido ya que puede da-
Conector eléctrico ñar el sensor o borrar datos de imágenes.
del cefalostato

Presione el conector eléctrico del cefalostato. De este


modo, se desconectará la conexión eléctrica entre el
Adaptador cabezal sensor y el cefalostato.
Dimax2_ceph.eps

Sensor
Indicador
Dimax
luminoso

Gire la perilla de cierre 180 grados. Se liberará el meca-


nismo de bloqueo del cabezal sensor.
Sensor5.eps

Perilla de
bloqueo

76 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPOSICIÓN

Retire cuidadosamente el cabezal sensor.

Sensor4.eps

Instalación del sensor Dimax al brazo C

Presione el cabezal sensor en el adaptador del brazo C.


Sensor3 .eps

Brazo C

Perilla de
bloqueo

Perilla de bloqueo Gire la perilla de cierre 180 grados para completar la


conexión mecánica.
Sensor2.eps

Manual del Usuario Planmeca ProMax 77


PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPOSICIÓN

En el interior del brazo C, presione el conector eléctrico


del brazo C. Estará lista la conexión eléctrica entre el
Sensor7.eps
cabezal sensor y el brazo C.

Conector
eléctrico del
brazo C

10.2 Instalación y extracción del sensor 3D / 3D s

Instalación del sensor 3D / 3D s al brazo C


CB

Coloque el cabezal sensor en el conector del brazo C.


CBC

Gire la perilla de cierre sobre el mecanismo de bloqueo.


Esto asegurará el cabezal sensor en su posición.

78 Planmeca ProMax Manual del Usuario


PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPOSICIÓN

cbct_s5.eps

Empuje el botón del conector eléctrico del brazo C del


otro lado. Estará lista la conexión eléctrica entre el cabe-
zal sensor y el brazo C.
Botón del
conector
eléctrico del
brazo C

NOTA Si la unidad de rayos X tiene un sensor 3D / 3D s y una


licencia SmartPan, usted puede
- realizar exposiciones 3D o SmartPan (SmartPan,
SmartTMJ, SmartSinus) O
- realizar exposiciones 3D y utilizar un sensor Dimax
para realizar imágenes panorámicas (y tomográficas /
trastomográficas /cefalométricas). Para obtener infor-
mación sobre cómo activar esta opción, por favor con-
sulte la sección “Preferencias de funcionamiento
(i230)” en la página 63.

Desconexión del sensor 3D / 3D s del brazo C


NOTA El indicador luminoso está encendido cuando el sen-
sor esté en uso. No retire el cabezal sensor cuando el
indicador luminoso está encendido ya que puede da-
ñar el sensor o borrar datos de imágenes.
CBCT_s1.eps

Presione el conector eléctrico del brazo C ubicado en el


mecanismo de conexión rápida. De este modo, se desco-
nectará la conexión eléctrica entre el cabezal sensor y el
brazo C.
Indicador luminoso

Conector
eléctrico
del brazo C

Sensor
3D / 3D s

Manual del Usuario Planmeca ProMax 79


PREPARATIVOS PARA TOMAR LA EXPOSICIÓN
CBCT_s2

Gire la perilla de cierre 180 grados. De este modo, se


liberará el mecanismo de bloqueo del cabezal sensor.
CBCT_s3.eps

Retire cuidadosamente el cabezal sensor de su posición.

10.3 Preparación del paciente

Indíquele al paciente que retire sus gafas, audífonos,


dentadura postiza, horquillas del pelo y joyas como, por
ejemplo, pendientes, collares y aros, ya que podrían
generar sombras o reflejos en la imagen. El paciente tam-
bién debe quitarse las prendas de vestir sueltas (por
ejemplo, bufandas, pañuelos, corbatas) que podrían que-
dar atrapadas en los brazos de la unidad de rayos X.
Coloque un delantal de protección sobre la espalda del
paciente, si fuera necesario.

80 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

11 EXPOSICIÓN PANORÁMICA
Este procedimiento producirá una exposición panorámica
completa de ambos maxilares. Si selecciona los paráme-
tros de niño (símbolo de tamaño de paciente más
pequeño), el ancho y la altura del área expuesta serán
ligeramente reducidas.
También puede tomar una exposición de segmento
Pieza de
mordida seleccionando solamente ciertos segmentos verticales u
horizontales del maxilar; consulte la sección 7.2.2 “Selec-
ción de segmentación en programas panorámicos” en la
Bite2.eps

página 41.

Apoyo de
barbilla
Chin2.eps

Utilice la pieza de mordida para este procedimiento.


Inserte el apoyo de barbilla y la pieza de mordida en el
adaptador. Introduzca el adaptador en los orificios corres-
Adaptador pondientes en la mesa de apoyo del paciente.
Bite1.eps

Copa de En caso de pacientes desdentados o que no pueden utili-


barbilla zar una pieza de mordida, puede utilizar la copa o el
soporte de barbilla.
NOTA Se recomienda que utilice el soporte de barbilla cuan-
Chin1.eps

do tome exposiciones de aleta de mordida.

Soporte Seleccione el programa panorámico que necesite. Con-


de sulte la sección 7.2 “Selección del programa de exposi-
barbilla ción panorámico” en la página 38. Seleccione el tamaño
del paciente como se describe en la sección 7.1.1 “Selec-
Lip1.eps

ción del tamaño del paciente” en la página 35.


Los valores de exposición cambiarán automáticamente
de acuerdo al tamaño de paciente y programa de exposi-
ción seleccionados. Los valores de exposición preconfi-
gurados se muestran en la tabla siguiente. Los valores de
exposición preconfigurados son valores promedios y solo
se presentan a modo de guía para el usuario. De ser
necesario, puede cambiar los valores preconfigurados
como se describe en la sección 7.1.2 “Selección de valo-
res de kilovoltio y miliamperio” en la página 36.
NOTA Los valores de exposición preconfigurados están op-
timizados para la toma de exposiciones a una resolu-
ción mejorada (configuración de Romexis). Puede
utilizar valores de exposición inferiores para tomar ex-
posiciones a una resolución normal.
NOTA Siempre trate de minimizar la dosis de radiación al pa-
ciente.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 81


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

Valores de exposición panorámicos

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 62 5

Adolescente 64 7

Adulto de contextura pequeña 66 9

Adulto de contextura promedio 68 13

Adulto de contextura grande 70 14

Una vez realizadas las selecciones necesarias, lleve el


brazo C a la posición de entrada, si no está en dicha posi-
ción.

Posición de vista Posición de vista


completa tradicional

Prepare al paciente para la exposición como se describe


en la sección 10.3 “Preparación del paciente” en la
página 80.

11.1 Ubicación del paciente

De no estar abiertos los apoyos de sienes, presione la


Botón de tecla de los apoyos de sienes para abrirlos.
los apoyos
de sienes

Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con


la cara hacia el apoyo de barbilla.

Para regular la altura de la unidad, presione una de las


teclas de regulación de la altura hasta que el apoyo de
Botones de
barbilla esté al mismo nivel que la barbilla del paciente.
regulación de
Estire y enderece el cuello del paciente.
altura

La columna telescópica se moverá lentamente al principio


y después más rápido.

82 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

Indíquele al paciente que dé un paso hacia adelante, se


agarre de los soportes y muerda la pieza de mordida.
Asegúrese de que los incisivos maxilares y mandibulares
estén en la ranura de la pieza de mordida.
Pieza de
mordida

NOTA Si usted está utilizando el soporte de barbilla, coloque


al paciente de modo que la barbilla, justamente debajo
del labio inferior, se apoye sobre la parte superior del
soporte de barbilla.
NOTA Si está utilizando la copa de barbilla o el soporte de
barbilla, utilice, por ejemplo, un rollo de algodón para
Posición del asegurar que los incisivos superiores e inferiores del
paciente con paciente no estén superpuestos.
soporte de barbilla

Cierre los apoyos de sienes presionando la tecla de los


apoyos de sienes.

Se encenderán las siguientes luces de posicionamiento:

Luz del plano


Luz del plano
de Frankfurt
medio sagital

Luz de capa
Dimax_mids_2A.eps

Manual del Usuario Planmeca ProMax 83


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

Mesa de Debe tener en cuenta que las luces de posicionamiento


apoyo del
se apagarán automáticamente luego de transcurridos 2
paciente
minutos. Si las luces se apagan antes de haber ubicado
al paciente, enciéndalas mediante la ruedecilla del lado
de abajo de la mesa de apoyo del paciente o presionando
uno de los controles de ubicación (botón o palanca de
mando).

Ruedecilla
patposlights3.eps

Controles
de
ubicación

Ubique la cabeza del paciente de modo que el plano


Luz del medio sagital coincida con el haz luminoso del plano
plano medio sagital. Asegúrese de que el paciente esté mirando
medio al frente ya que, si bien puede parecer que el haz lumi-
sagital noso está correctamente posicionado, la cabeza del
paciente puede estar girada levemente hacia un lado.

Coloque la cabeza del paciente de modo que el plano de


Frankfurt coincida con el haz luminoso del plano de
Frankfurt. Para ello, sostenga la parte posterior de la
cabeza del paciente y ajuste la inclinación de la cabeza
del paciente subiendo o bajando la unidad con los boto-
nes de regulación de la altura. La espalda del paciente
deberá estar recta. Si es necesario, se elevará ligera-
mente la unidad para enderezar el cuello del paciente.

Luz del plano de


Frankfurt

84 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

Luz del
plano de Debe tener en cuenta que la luz del plano de Frankfurt,
Frankfurt situada en un lado de la columna, puede moverse hacia
arriba o abajo para adaptarse a diferentes tamaños de
Ruedecilla cabeza. Esto se hace girando la ruedecilla ubicada
debajo de la ranura de luz.

Ápices de los
incisivos centrales
superiores Coloque los ápices de los incisivos centrales superiores
Segundo del paciente dentro de la capa de imagen (cubeta focal)
incisivo Canino de la unidad.

Luz de capa

Para ello, gire la ruedecilla situada debajo de la mesa de


apoyo del paciente para mover la luz de la capa, la cual
indica el centro de la cubeta focal, hasta que quede entre
Luz de capa
el segundo incisivo y el canino. Para un paciente prome-
dio, este procedimiento colocará los ápices de los incisi-
vos centrales superiores dentro de la capa de imagen.
patposlights3.eps

Ruedecilla Verifique que la luz de plano de Frankfurt y la luz del


plano medio sagital estén correctamente ubicadas. De
ser necesario, reubíquelas.
NOTA La luz de capa se desactiva cuando se activa el Auto-
foco (AF ACTIVADO). Consulte la sección 11.3 “Toma
de una Exposición con Autofoco” en la página 87 para
obtener más información.
NOTA Asegúrese de haber seleccionado la contextura co-
rrecta del paciente y el modo de exposición panorámi-
ca en el software Romexis antes de tomar la
exposición. Consulte el Manual del Usuario de
Romexis.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 85


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

11.2 Toma de una exposición

Cuando esté listo para tomar una exposición, toque el


campo Ready (Preparado) en la pantalla principal. La uni-
dad se moverá hacia la posición de preparado.

El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de


exposición y en el panel de control. Además, aparecerá la
palabra PREPARADO en la pantalla del panel de control.
El programa Romexis mostrará el mensaje A la espera de
Preparado en la pantalla del ordenador.
Los indicadores luminosos verdes y la palabra PREPA-
RADO parpadearán hasta que la unidad se desplace a la
posición de “preparado”. Las luces dejarán de parpadear
cuando la unidad esté en la posición de “preparado” para
el programa panorámico seleccionado. El programa
Exp_sw_wall6.eps

Romexis mostrará el mensaje A la espera de Exposición


Indicador luminoso
verde de preparado en la pantalla del ordenador.

Indíquele al paciente que cierre sus labios sobre la pieza


de mordida, trague la saliva, coloque la lengua presio-
nando el paladar, respire normalmente y permanezca lo
más quieto posible.
Diríjase a un área protegida.
Indicador luminoso
ámbar de exposición
Presione y mantenga presionado el botón de exposición
durante el tiempo que dure la exposición. El brazo C se
moverá por un ciclo completo de exposición. Durante el
ciclo de exposición, las luces de advertencia de radiación
en el interruptor de exposición y en el panel de control
permanecerán encendidas y, además, se oirá el tono de
advertencia de radiación. Cuando el brazo C haya com-
pletado el ciclo de exposición, los apoyos de sienes se
abrirán automáticamente. Ahora puede guiar al paciente
fuera de la unidad.
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad durante la exposición. Si el movimiento del
brazo C se detiene durante la exposición, suelte inme-
diatamente el botón de exposición.
NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con
intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.

86 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

Una vez tomada la exposición, la imagen aparecerá en la


pantalla del ordenador. Tenga en cuenta que debe
aceptar la imagen en el programa de procesamiento
de imágenes Romexis ya que solo las imágenes acep-
tadas serán almacenadas en la base de datos.Con-
sulte el Manual del Usuario de Romexis para obtener más
información.

11.3 Toma de una Exposición con Autofoco

La función de Autofoco ajusta la posición de capa automá-


ticamente. La función posiciona la capa de imagen indivi-
dualmente para cada paciente en base a la posición y al
ángulo de los ápices de los incisivos centrales superiores.

La exposición se realizará en dos etapas y el brazo C se


moverá dos veces.

Exposición 1
(imagen de Seleccione la primera exposición como se describe en la
exploración) sección 11.2 “Toma de una exposición” en la página 86.
La primera exposición es una exposición breve y de baja
dosis durante la cual se calcula la posición óptima para la
capa de imagen.

La siguiente pantalla aparecerá en el panel de control y


en la pantalla del ordenador.

Posición
Posición calculada =
seleccionada línea blanca
por el usuario
= línea roja

Distancia desde Mover la posición de capa Regresar a pantalla


el centro principal

Manual del Usuario Planmeca ProMax 87


EXPOSICIÓN PANORÁMICA

La posición de capa calculada se muestra con una línea


blanca en la imagen.
De ser necesario, puede ajustar la posición de capa
tocando los botones de más/menos (+/-) ubicados en la
pantalla del panel de control. Al tocar el campo del signo
más, se mueve la capa hacia adelante y, al tocar el
campo del signo menos, se mueve la capa hacia atrás. La
nueva posición se muestra con una línea roja en la panta-
lla del panel de control. El rango de movimiento es de +15
mm a -15 mm. La distancia desde el punto central se
muestra en la parte inferior de la pantalla (p. ej., 2 mm).
NOTA Asegúrese de que el paciente no se mueva entre las
exposiciones.

Exposición 2 Presione y mantenga presionado el botón de exposición


(imagen nuevamente para realizar la segunda exposición. La
definitiva)
segunda exposición producirá la imagen real y el brazo C
se moverá a través de un ciclo de exposición completo.
NOTA A modo de alternativa, puede tocar el campo OK en la
pantalla de Auto focus layer definition (Definición de
capa de Autofoco) y luego presionar el botón de expo-
sición.
Las luces de advertencia de radiación en el interruptor de
exposición y en el panel de control se encenderán y se
oirá un tono de advertencia de radiación.

Una vez tomada la exposición, la imagen aparecerá en la


pantalla del ordenador. Tenga en cuenta que debe
aceptar la imagen en el programa de procesamiento
de imágenes Romexis ya que solo las imágenes acep-
tadas serán almacenadas en la base de datos. Con-
sulte el Manual del Usuario de Romexis para obtener más
información.

NOTA Si se cancela el procesamiento de imágenes desde el


programa de Romexis, el Autofoco debe apagarse (AF
DESACTIVADO) y volverse a encender (AF ACTIVADO)
antes de tomar la siguiente exposición Autofoco.

88 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

12 EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN
TEMPOROMANDIBULAR (ATM)
12.1 Exposición de ATM doble (lateral, PA o lateral-PA)

Este procedimiento producirá vistas del lado izquierdo y


derecho de la articulación temporomandibular, abierta y
cerrada.

Soporte de
barbilla
Lip1.eps

Tenga en cuenta que ésta es una exposición doble, y el


brazo C realizará dos ciclos de exposición.
Utilice el soporte de barbilla para esta exposición. Inserte
Adaptador el soporte de barbilla en el adaptador. Introduzca el adap-
tador en los orificios correspondientes en la mesa de
apoyo del paciente.
Bite1.eps

12.1.1 Primera exposición – maxilar cerrado


Seleccione el programa de ATM doble deseado; consulte
la sección 7.3 “Selección del programa de exposición de
la articulación temporomandibular (ATM)” en la página
44. Seleccione el tamaño del paciente como se describe
en la sección 7.1.1 “Selección del tamaño del paciente”
en la página 35.
Seleccione los parámetros de posición de imagen (posi-
ción objetivo, ángulo de imagen, ajuste simétrico/asimé-
trico, exposición izquierda/derecha) como se describe en
las secciones 7.3.1 “Selección del tamaño del maxilar y
ajuste del ángulo y la posición de la imagen en programas
ATM” en la página 45 y 7.3.2 “Selección del lado del
maxilar en programas ATM dobles” en la página 47.
Los valores de exposición cambiarán automáticamente
de acuerdo al tamaño de paciente y programa de exposi-
ción seleccionados. Los valores de exposición preconfi-
gurados se muestran en las tablas siguientes.
Los valores de exposición preconfigurados son valores
promedios y solo se presentan a modo de guía para el
usuario. De ser necesario, puede cambiar los valores pre-
configurados como se describe en la sección 7.1.2
“Selección de valores de kilovoltio y miliamperio” en la
página 36.
NOTA Siempre trate de minimizar la dosis de radiación al
paciente.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 89


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

Valores de exposición para programas ATM “Doble lateral” y “Doble lat-PA"

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 62 5
Adolescente 64 6
Adulto de contextura pequeña 66 7
Adulto de contextura promedio 68 8
Adulto de contextura grande 70 9

Valores de exposición para programa ATM “Doble PA"

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 64 5
Adolescente 66 6
Adulto de contextura pequeña 68 7
Adulto de contextura promedio 70 8
Adulto de contextura grande 72 9

Una vez realizadas las selecciones necesarias, lleve el


brazo C a la posición de entrada, si no está en dicha
posición.

Posición de vista Posición de vista


completa tradicional
Prepare al paciente para la exposición como se describe
en la sección 10.3 “Preparación del paciente” en la
página 80.

12.1.2 Controles de ubicación del paciente


De no estar abiertos los apoyos de sienes, presione la
tecla de los apoyos de sienes para abrirlos.
Botón de
los apoyos
de sienes Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con
la cara frente al soporte de barbilla. Explíquele al paciente
que usted tomará una doble exposición y que la unidad
rotará dos veces.

Para regular la altura de la unidad, presione una de las


teclas de regulación de la altura hasta que el soporte de
Botones de barbilla esté aproximadamente al mismo nivel que la bar-
regulación de billa del paciente.
altura

90 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

La columna telescópica se moverá lentamente al principio


y después más rápido.

Indíquele al paciente que dé un paso hacia adelante, se


agarre de las manillas y presione los labios contra el
soporte de barbilla. La nariz del paciente debe apoyarse
sobre la parte superior del soporte y deberá mantener la
boca cerrada apretando los dientes.

Cierre los apoyos de sienes presionando la tecla de los


apoyos de sienes.

Mesa de
apoyo del Se encenderán las luces de posicionamiento para el
paciente plano medio sagital, plano de Frankfort y posición de
capa. Debe tener en cuenta que las luces se apagarán
automáticamente luego de transcurridos 2 minutos. Si las
luces se apagan antes de haber ubicado al paciente,
enciéndalas mediante la ruedecilla del lado de abajo de la
mesa de apoyo del paciente o presionando uno de los
Ruedecilla controles de ubicación (botón o palanca de mando).
patposlights3.eps

Controles
de
ubicación

Colóquese detrás del paciente y asegúrese de que el


paciente tenga los hombros nivelados y los músculos del
cuello relajados.

Ubique la cabeza del paciente de modo que el plano


Luz del medio sagital coincida con el haz luminoso del plano
plano medio
medio sagital. Asegúrese de que el paciente esté mirando
sagital
al frente ya que, si bien puede parecer que el haz lumi-
noso está correctamente posicionado, la cabeza del
paciente puede estar girada levemente hacia un lado.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 91


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

Plano de Frankfurt

Ubique la cabeza del paciente de modo que el plano de


Frankfurt quede inclinado hacia abajo 5 grados. Para ello,
sostenga con la mano la parte posterior de la cabeza del
paciente y, usando la luz del plano de Frankfurt como
línea de referencia, ajuste la posición de la cabeza del
paciente levantando o bajando la unidad con los botones
de regulación de altura. Asegúrese de que la espalda del
5° paciente esté recta.

Luz del
plano de
Frankfurt

Luz del
plano de
Frankfurt
Debe tener en cuenta que la luz del plano de Frankfurt,
situada en un lado de la columna, puede moverse hacia
Ruedecilla
arriba o abajo para adaptarse a diferentes tamaños de
cabeza. Esto se hace girando la ruedecilla ubicada
debajo de la ranura de luz.

Unidades SCARA3
La posición y el ángulo de la imagen deben verificarse
cuando el paciente está ubicado en la unidad de rayos X:
Toque el campo Jaw (Maxilar) o el ícono de maxilar en la
pantalla principal. Aparecerá la pantalla Select jaw size,
adjust position and angle (Seleccionar tamaño del maxi-
lar, regular posición y ángulo).
Posición de imagen: Para determinar la posición de ima-
gen exacta, utilice una regla para medir la distancia entre
la articulación temporomandibular del paciente y la luz de
capa. Ajuste la posición de imagen con las flechas de
derecha/izquierda de acuerdo con su medición.
Ángulo de imagen: Para determinar el ángulo de imagen
correcto, tome una exposición submento-vértex (proyec-
ción axial). Ajuste el ángulo de imagen con las flechas de
derecha/izquierda de acuerdo con su medición.

92 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

Luz de capa

Posición de imagen: Medición con regla

Ángulo de imagen: Exposición submento-vértex

NOTA La medición con regla depende de la posición de la luz


de capa. En tomas posteriores, siempre utilice una re-
gla para medir la posición. No confíe en los valores nu-
méricos de la posición.

NOTA Asegúrese de haber seleccionado la contextura co-


rrecta del paciente y el modo de exposición panorámi-
ca en el software Romexis antes de tomar la
exposición. Consulte el Manual del Usuario de
Romexis

Cuando esté listo para tomar una exposición, toque el


campo Ready (Preparado) en la pantalla principal. La uni-
dad se moverá hacia la posición de preparado.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 93


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de


exposición y en el panel de control. Además, la palabra
PREPARADO aparecerá en la pantalla del panel de con-
trol. El programa Romexis mostrará el mensaje A la
espera de Preparado en la pantalla del ordenador.

Los indicadores luminosos verdes y la palabra PREPA-


RADO parpadearán cuando la unidad se esté despla-
zando hacia la posición de “preparado”. Las luces dejarán
de parpadear cuando la unidad esté en la posición de
Exp_sw_wall6.eps

Indicador luminoso “preparado” para el programa de exposición ATM doble


verde de preparado seleccionado. El programa Romexis mostrará el mensaje
A la espera de Exposición en la pantalla del ordenador.

Indíquele al paciente que permanezca inmóvil, tanto


como le sea posible.

Diríjase a un área protegida.

Presione y mantenga presionado el botón de exposición


Indicador luminoso durante el tiempo que dure la exposición. El brazo C se
ámbar de exposición moverá durante un ciclo completo de exposición y auto-
máticamente regresará a la posición de preparado. Los
apoyos de sienes permanecerán cerrados y mantendrán
al paciente en posición para una segunda exposición.
Durante el ciclo de exposición, las luces de advertencia
de radiación en el interruptor de exposición y en el panel
de control permanecerán encendidas y, además, se oirá
el tono de advertencia de radiación.

NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y


Dsw.eps

la unidad durante la exposición. Si el movimiento del


brazo C se detiene durante la exposición, suelte inme-
diatamente el botón de exposición.
NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con
intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.

94 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

12.1.3 Segunda exposición – maxilar abierto


NOTA Para unidades SCARA3:
Puede configurar la unidad de rayos X de modo que la
posición objetivo se mueva automáticamente hacia
adelante para la exposición de maxilar abierto. Con-
sulte la sección “Configuración del programa por de-
fecto (i270)” en la página 67.

Indique al paciente que debe abrir su boca tanto como le


sea posible. Asegúrese de que el labio superior del
paciente esté en contacto con el soporte de la barbilla.
Cuando esté listo para tomar la segunda exposición, toque
el campo Ready (Preparado) en la pantalla principal.

El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de


exposición y en el panel de control. Además, la palabra
PREPARADO aparecerá en la pantalla del panel de con-
trol. El programa Romexis mostrará el mensaje A la
espera de Exposición en la pantalla del ordenador.

Indíquele al paciente que permanezca inmóvil, tanto


como le sea posible.

Diríjase a un área protegida.

Presione y mantenga presionado el botón de exposición


durante el tiempo que dure la segunda exposición.
Exp_sw_wall6.eps

Durante el ciclo de exposición, las luces de advertencia


Indicador luminoso
verde de preparado de radiación en el interruptor de exposición y en el panel
de control permanecerán encendidas y, además, se oirá
el tono de advertencia de radiación. Cuando el brazo C
haya completado el segundo ciclo de exposición, los apo-
Indicador yos de sienes se abrirán automáticamente. Ahora puede
luminoso ámbar guiar al paciente fuera de la unidad.
de exposición
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad durante la exposición. Si el movimiento del
brazo C se detiene durante la exposición, suelte inme-
diatamente el botón de exposición.
NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con
intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.

Una vez tomada la exposición, la imagen aparecerá en la


pantalla del ordenador. Tenga en cuenta que debe
aceptar la imagen en el programa de procesamiento
de imágenes Romexis ya que solo las imágenes acep-
tadas serán almacenadas en la base de datos. Con-
sulte el Manual del Usuario de Romexis para obtener más
información.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 95


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

12.2 Exposición de articulación temporomandibular multi-ángulo (PA o lat)


Este procedimiento producirá tres exposiciones con
ángulos diferentes de la articulación temporomandibular
izquierda o derecha. El brazo C realizará tres ciclos com-
pletos de exposición.
Utilice el soporte de barbilla para esta exposición. Inserte
Soporte de el soporte de barbilla en el adaptador. Introduzca el adap-
barbilla tador en los orificios correspondientes en la mesa de
Lip1.eps
apoyo del paciente.
Seleccione el programa ATM multi-ángulo deseado; con-
sulte la sección 7.3 “Selección del programa de exposi-
ción de la articulación temporomandibular (ATM)” en la
Adaptador página 44. Seleccione el tamaño del paciente como se
describe en la sección 7.1.1 “Selección del tamaño del
paciente” en la página 35.
Bite1.eps

Seleccione los parámetros de posición de imagen (posi-


ción objetivo, ángulo de imagen) como se describe en la
sección 7.3.1 “Selección del tamaño del maxilar y ajuste
del ángulo y la posición de la imagen en programas ATM”
en la página 45.
Los valores de exposición cambiarán automáticamente
de acuerdo al tamaño de paciente y programa de exposi-
ción seleccionados. Los valores de exposición preconfi-
gurados se muestran en las tablas siguientes. Los valores
de exposición preconfigurados son valores promedios y
solo se presentan a modo de guía para el usuario. De ser
necesario, puede cambiar los valores preconfigurados
como se describe en la sección 7.1.2 “Selección de valo-
res de kilovoltio y miliamperio” en la página 36.
NOTA Siempre trate de minimizar la dosis de radiación al
paciente.
Valores de exposición para programas ATM multi-ángulo PA

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 64 5

Adolescente 66 6

Adulto de contextura pequeña 68 7

Adulto de contextura promedio 70 8

Adulto de contextura grande 72 8

Valores de exposición para programas ATM multi-ángulo lateral

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 62 4

Adolescente 64 5

Adulto de contextura pequeña 66 6

Adulto de contextura promedio 68 7

Adulto de contextura grande 70 8

96 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

Una vez realizadas las selecciones necesarias, lleve el brazo


C a la posición de entrada, si no está en dicha posición.

O
Posición de vista Posición de vista
completa tradicional
Prepare al paciente para la exposición como se describe
en la sección 10.3 “Preparación del paciente” en la
página 80.

12.2.1 Controles de ubicación del paciente


De no estar abiertos los apoyos de sienes, presione la
tecla de los apoyos de sienes para abrirlos.
Botón de
los apoyos
Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con
de sienes
la cara frente al soporte de barbilla. Explique al paciente
que usted tomará una exposición multi-ángulo y que el
brazo C se moverá durante tres ciclos de exposición.

Para regular la altura de la unidad, presione una de las


teclas de regulación de la altura hasta que el soporte de
Botones de barbilla esté aproximadamente al mismo nivel que la bar-
regulación de billa del paciente.
altura La columna telescópica se moverá lentamente al principio
y después más rápido.

Indíquele al paciente que dé un paso hacia adelante, se


agarre de las manillas y presione los labios contra el
soporte de barbilla. La nariz del paciente debe apoyarse
sobre el soporte y deberá mantener la boca cerrada apre-
tando los dientes.

Cierre los apoyos de sienes presionando la tecla de los


apoyos de sienes.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 97


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

Mesa de
apoyo del Se encenderán las luces de posicionamiento para el
paciente plano medio sagital, plano de Frankfort y posición de
capa. Debe tener en cuenta que las luces se apagarán
automáticamente luego de transcurridos 2 minutos. Si las
luces se apagan antes de haber ubicado al paciente,
enciéndalas mediante la ruedecilla del lado de abajo de la
mesa de apoyo del paciente o presionando uno de los
Ruedecilla controles de ubicación (botón o palanca de mando).
patposlights3.eps

Controles
de
ubicación

Colóquese detrás del paciente y asegúrese de que el


paciente tenga los hombros nivelados y los músculos del
cuello relajados.

Ubique la cabeza del paciente de modo que el plano


medio sagital coincida con el haz luminoso del plano
Luz del plano
medio sagital. Asegúrese de que el paciente esté mirando
medio
sagital al frente ya que, si bien puede parecer que el haz lumi-
noso está correctamente posicionado, la cabeza del
paciente puede estar girada levemente hacia un lado.

Plano de Frankfurt

Ubique la cabeza del paciente de modo que el plano de


Frankfurt quede inclinado hacia abajo 5 grados. Para ello,
sostenga con la mano la parte posterior de la cabeza del
paciente y, usando la luz del plano de Frankfurt como
línea de referencia, ajuste la posición de la cabeza del
paciente levantando o bajando la unidad con los botones
5° de regulación de altura. Asegúrese de que la espalda del
paciente esté recta.

Luz del plano de Frankfurt

98 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

Luz del
plano de Debe tener en cuenta que la luz del plano de Frankfurt,
Frankfurt situada en un lado de la columna, puede moverse hacia
arriba o abajo para adaptarse a diferentes tamaños de
Ruedecilla cabeza. Esto se hace girando la ruedecilla ubicada
debajo de la ranura de luz.
Frankfort

La posición y el ángulo de la imagen deben verificarse


cuando el paciente está ubicado en la unidad de rayos X:
Toque el campo Jaw (Maxilar) o el ícono de maxilar en la
pantalla principal. Aparecerá la pantalla Select jaw shape
and size (Seleccionar forma y tamaño del maxilar).
Posición de imagen: Para determinar la posición de ima-
gen exacta, utilice una regla para medir la distancia entre
la articulación temporomandibular del paciente y la luz de
capa. Ajuste la posición de imagen con las flechas de
derecha/izquierda de acuerdo con su medición.
Ángulo de imagen: Para determinar el ángulo de imagen
correcto, tome una exposición submento-vértex (proyec-
ción axial). Ajuste el ángulo de imagen con las flechas de
derecha/izquierda de acuerdo con su medición.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 99


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

Luz de capa

Posición de imagen: Medición con regla

Ángulo de imagen: Exposición submento-vértex

NOTA La medición con regla depende de la posición de la luz


de capa. En tomas posteriores, siempre utilice una re-
gla para medir la posición. No confíe en los valores nu-
méricos de la posición.
NOTA Asegúrese de haber seleccionado la contextura co-
rrecta del paciente y el modo de exposición panorámi-
ca en el software Romexis antes de tomar la
exposición. Consulte el Manual del Usuario de
Romexis

100 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE ARTICULACIÓN TEMPOROMANDIBULAR (ATM)

12.2.2 Toma de una exposición


Cuando esté listo para tomar una exposición, toque el
campo Ready (Preparado) en la pantalla principal. La uni-
dad se moverá hacia la posición de preparado.

El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de


exposición y en el panel de control. Además, aparecerá la
palabra PREPARADO en la pantalla del panel de control.
El programa Romexis mostrará el mensaje A la espera de
Preparado en la pantalla del ordenador.

Los indicadores luminosos verdes y la palabra PREPA-


RADO parpadearán hasta que la unidad se desplace a la
posición de “preparado”. Las luces dejarán de parpadear
cuando la unidad esté en la posición de “preparado” para
Exp_sw_wall6.eps

Indicador luminoso el programa de exposición ATM multi-ángulo seleccio-


verde de preparado nado. El programa Romexis mostrará el mensaje A la
espera de Exposición en la pantalla del ordenador.
Indíquele al paciente que permanezca inmóvil, tanto
como le sea posible.
Diríjase a un área protegida.
Indicador
luminoso ámbar Presione y mantenga presionado el botón de exposición
de exposición durante el tiempo que dure la exposición. Tenga en
cuenta que el brazo C realizará tres ciclos completos de
exposición. Las luces de advertencia de radiación en el
interruptor de exposición y en el panel de control se
encenderán y se oirá un tono de advertencia de radia-
ción.
Cuando el brazo C haya completado el tercer ciclo de
exposición, los apoyos de sienes se abrirán automática-
mente. Ahora puede guiar al paciente fuera de la unidad.
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad durante la exposición. Si el movimiento del
brazo C se detiene durante la exposición, suelte inme-
diatamente el botón de exposición.
NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con
intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.
Una vez tomada la exposición, la imagen aparecerá en la
pantalla del ordenador. Tenga en cuenta que debe
aceptar la imagen en el programa de procesamiento
de imágenes Romexis ya que solo las imágenes acep-
tadas serán almacenadas en la base de datos. Con-
sulte el Manual del Usuario de Romexis para obtener más
información.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 101


EXPOSICIÓN DE SENOS

13 EXPOSICIÓN DE SENOS
Este procedimiento producirá una exposición de la cavi-
dad maxilar, a lo largo del plano seleccionado.

Soporte de Utilice el soporte de barbilla para esta exposición. Inserte


barbilla el soporte de barbilla en el adaptador. Introduzca el adap-
tador en los orificios correspondientes en la mesa de
Lip1.eps

apoyo del paciente.

Seleccione el programa de senos deseado; consulte la


Adaptador
sección 7.4 “Selección del programa de exposición de
senos” en la página 48. Seleccione el tamaño del
paciente como se describe en la sección 7.1.1 “Selección
Bite1.eps

del tamaño del paciente” en la página 35.

Los valores de exposición cambiarán automáticamente


de acuerdo al tamaño de paciente y programa de exposi-
ción seleccionados. Los valores de exposición preconfi-
gurados se muestran en las tablas siguientes. Los valores
de exposición preconfigurados son valores promedios y
solo se presentan a modo de guía para el usuario. De ser
necesario, puede cambiar los valores preconfigurados
como se describe en la sección 7.1.2 “Selección de valo-
res de kilovoltio y miliamperio” en la página 36.

NOTA Siempre trate de minimizar la dosis de radiación al


paciente.

Valores de exposición para programa de senos “PA rotacional"

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 72 6

Adolescente 74 7

Adulto de contextura pequeña 76 8

Adulto de contextura promedio 78 9

Adulto de contextura grande 80 10

Valores de exposición para programa de senos “PA no rotacional"

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 72 5

Adolescente 74 6

Adulto de contextura pequeña 76 7

Adulto de contextura promedio 78 8

Adulto de contextura grande 80 9

102 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE SENOS

Valores de exposición para programas de senos


Lateral no rotacional y Medio sagital no rotacional.

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 60 4

Adolescente 62 4

Adulto de contextura pequeña 64 4

Adulto de contextura promedio 66 5

Adulto de contextura grande 68 5

Una vez realizadas las selecciones necesarias, lleve el


brazo C a la posición de entrada, si no está en dicha
posición.

O
Posición de vista Posición de vista
completa tradicional

Prepare al paciente para la exposición como se describe


en la sección 10.3 “Preparación del paciente” en la
página 80.
13.1 Controles de ubicación del paciente
De no estar abiertos los apoyos de sienes, presione la
tecla de los apoyos de sienes para abrirlos.
Botón de
los apoyos
de sienes Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con
la cara hacia el soporte de barbilla.

Para regular la altura de la unidad, presione una de las


teclas de regulación de la altura hasta que el soporte de
Botones de barbilla esté aproximadamente al mismo nivel que la bar-
regulación de billa del paciente.
altura

La columna telescópica se moverá lentamente al principio


y después más rápido.

Indíquele al paciente que dé un paso hacia adelante, se


agarre de las manillas y presione los labios contra el
soporte de barbilla. La boca del paciente debe estar
cerrada.

Cierre los apoyos de sienes presionando la tecla de los


apoyos de sienes.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 103


EXPOSICIÓN DE SENOS

Se encenderán las luces de posicionamiento para el


Mesa de plano medio sagital, plano de Frankfort y posición de
apoyo del capa. Debe tener en cuenta que las luces se apagarán
paciente automáticamente luego de transcurridos 2 minutos. Si las
luces se apagan antes de haber ubicado al paciente,
enciéndalas mediante la ruedecilla del lado de abajo de la
mesa de apoyo del paciente o presionando uno de los
controles de ubicación (botón o palanca de mando).

Ruedecilla
patposlights3.eps

Controles
de
ubicación

Colóquese detrás del paciente y asegúrese de que el


paciente tenga los hombros nivelados y los músculos del
cuello relajados.

Ubique la cabeza del paciente de modo que el plano


Luz del
plano medio sagital coincida con el haz luminoso medio sagital.
medio Asegúrese de que el paciente esté mirando al frente ya
sagital que, si bien puede parecer que el haz luminoso está
correctamente posicionado, la cabeza del paciente puede
estar girada levemente hacia un lado.

Ubique la cabeza del paciente de forma que el plano de


Frankfort quede inclinado entre 0 y 30 grados depen-
Luz del plano de diendo de la contextura del paciente. Para ello sostenga
Frankfurt con la mano la cabeza del paciente por detrás, y usando
la luz del plano de Frankfurt como referencia ajuste la
posición de la cabeza del paciente levantando o bajando
la unidad con las teclas para ajustar la altura de la unidad.
La espalda del paciente deberá estar recta. Si es necesa-
rio, eleve ligeramente la unidad para enderezar el cuello
30°
del paciente.

Plano de Frankfurt

NOTA De ser necesario, tome una exposición de prueba sin


radiación para comprobar que el brazo C no golpea la
cabeza del paciente. Consulte la sección 8.3 “Funcio-
nes especiales (i400)” en la página 70 para obtener in-
formación sobre cómo desactivar la radiación.

104 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN DE SENOS

Debe tener en cuenta que la luz del plano de Frankfurt,


situada en un lado de la columna, puede moverse hacia
Luz del arriba o abajo para adaptarse a diferentes tamaños de
plano de cabeza. Esto se hace girando la ruedecilla ubicada
Frankfurt debajo de la ranura de luz.
NOTA Asegúrese de haber seleccionado la contextura co-
Ruedecilla rrecta del paciente y el modo de exposición panorámi-
ca en el software Romexis antes de tomar la
exposición. Consulte el Manual del Usuario de
Romexis

13.2 Toma de una exposición

Cuando esté listo para tomar una exposición, toque el


campo Ready (Preparado) en la pantalla principal. La uni-
dad se moverá hacia la posición de preparado.

El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de


exposición y en el panel de control. Además, la palabra
PREPARADO aparecerá en la pantalla del panel de con-
trol. El programa Romexis mostrará el mensaje A la
espera de Preparado en la pantalla del ordenador.
Los indicadores luminosos verdes y la palabra PREPA-
RADO parpadearán cuando la unidad se esté despla-
zando hacia la posición de “preparado”. Las luces dejarán
de parpadear cuando la unidad esté en la posición de
“preparado” para el programa de exposición de senos
Exp_sw_wall6.eps

Indicador luminoso seleccionado. El programa Romexis mostrará el mensaje


verde de preparado A la espera de Exposición en la pantalla del ordenador.
Indique al paciente que trague la saliva y que perma-
nezca lo más quieto posible. Diríjase a un área protegida.
Indicador luminoso Presione y mantenga presionado el botón de exposición
ámbar de exposición durante el tiempo que dure la exposición. El brazo C se
moverá durante un ciclo completo de exposición. Durante el
ciclo de exposición, las luces de advertencia de radiación en
el interruptor de exposición y en el panel de control perma-
necerán encendidas y, además, se oirá el tono de adverten-
cia de radiación. Cuando el brazo C haya completado el
ciclo de exposición, los apoyos de sienes se abrirán automá-
ticamente. Ahora puede guiar al paciente fuera de la unidad.
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad durante la exposición. Si el movimiento del
brazo C se detiene durante la exposición, suelte inme-
s

diatamente el botón de exposición.


NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con
intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.
Una vez tomada la exposición, la imagen aparecerá en la
pantalla del ordenador. Tenga en cuenta que debe
aceptar la imagen en el programa de procesamiento
de imágenes Romexis ya que solo las imágenes acep-
tadas serán almacenadas en la base de datos. Con-
sulte el Manual del Usuario de Romexis para obtener más
información.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 105


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

14 EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/
TRANSTOMOGRÁFICA
NOTA Tomo / Transtomo son programas opcionales para
unidades de rayos X con sensor Dimax.

Este procedimiento producirá tomografías transversales y


longitudinales del maxilar, mandíbula o articulaciones
temporomandibulares.
Hay dos métodos disponibles: tomografía digital y
transtomografía digital. Consulte la sección 6.4 “Tomo-
grafía digital / transtomografía digital” en la página 21
para obtener información sobre las diferencias entre los
programas.
Pieza de mordida
Bite2.eps

Utilice la pieza de mordida para esta exposición. Inserte


Apoyo de el apoyo de barbilla y la pieza de mordida en el adapta-
barbilla dor. Introduzca el adaptador en los orificios correspon-
Chin2.eps

dientes en la mesa de apoyo del paciente.

Adaptador
Bite1.eps

Para pacientes desdentados o que no puedan utilizar la


pieza de mordida, puede utilizar una placa de impresión o
una pieza de mordida con un molde formado al vacío.

Como alternativa, puede utilizar una placa de impresión


para la ubicación del paciente. Consulte la sección 14.2.1
“Modelo de impresión de mordida” en la página 112.

Placa de impresión

Seleccione el programa tomográfico/transtomográfico


Barra de deseado; consulte la sección 7.5 “Selección de programa
placa de de exposición tomográfico/transtomográfico” en la página
impresión 50. Especifique el área de la imagen como se describe en
la sección 7.5.1 “Selección del área objetivo en progra-
mas tomo / transtomo” en la página 51.
Seleccione los valores de exposición de acuerdo al
tamaño del paciente. Consulte los valores especificados
en las tablas siguientes.
NOTA Los valores de exposición son optimizados para la
toma de exposiciones a una resolución mejorada
(configuración de Romexis). Puede utilizar valores de
exposición inferiores para tomar exposiciones a una
resolución normal.

106 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

NOTA Siempre trate de minimizar la dosis de radiación al


paciente.
NOTA Consulte los valores de exposición transversal/longi-
tudinal correspondientes para programas de exposi-
ción combinados.

Valores de exposición para programas tomográficos transversales

4-8 (Premolares/
1-3 (Caninos) ATM Seno PA
PACIENTE Molares)

kV mA kV mA kV mA kV mA
Niño 62 1,3 66 3,0 64 2,0 66 3,0
Adolescente 64 1,6 68 3,0 66 3,0 68 3,0
Adulto de contextura 66 2,0 70 4,0 68 3,0 70 4,0
pequeña
Adulto de contextura 68 3,0 72 4,0 70 4,0 72 4,0
promedio
Adulto de contextura 70 3,0 74 5,0 72 4,0 74 5,0
grande

Valores de exposición para programas tomográficos longitudinales

1-3 (Caninos
4-8 (Premolares/
plano medio ATM Seno Lateral
PACIENTE Molares)
sagital)

kV mA kV mA kV mA kV mA
Niño 66 3,0 66 3,0 64 2,0 66 3,0
Adolescente 68 3,0 68 3,0 66 3,0 68 3,0
Adulto de contextura 70 4,0 70 4,0 68 3,0 70 4,0
pequeña
Adulto de contextura 72 4,0 72 4,0 70 4,0 72 4,0
promedio
Adulto de contextura 74 5,0 74 5,0 72 4,0 74 5,0
grande

Valores de exposición para programas transtomográficos transversales

4-8 (Premolares/
1-3 (Caninos) ATM Seno PA
PACIENTE Molares)

kV mA kV mA kV mA kV mA
Niño 62 0,6 64 0,6 62 0,5 66 0,6
Adolescente 64 0,8 66 0,8 64 0,6 68 0,8
Adulto de contextura 66 1,0 68 1,0 66 0,8 70 1,0
pequeña
Adulto de contextura 68 1,3 70 1,3 68 1,3 72 1,3
promedio
Adulto de contextura 70 1,6 72 1,6 70 1,6 74 1,6
grande

Manual del Usuario Planmeca ProMax 107


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

Valores de exposición para programas transtomográficos longitudinales

4-8
1-3 (Plano medio
(Premolares/ ATM Seno Lateral
PACIENTE sagital de caninos)
Molares)

kV mA kV mA kV mA kV mA
Niño 66 0,6 64 0,6 64 0,6 64 0,6
Adolescente 68 0,8 66 0,8 66 0,8 66 0,8
Adulto de contextura 70 1,0 68 1,0 68 1,0 68 1,0
pequeña
Adulto de contextura 72 1,3 70 1,3 70 1,3 70 1,3
promedio
Adulto de contextura 74 1,6 72 1,6 72 1,6 72 1,6
grande

Cuando haya realizado todas las selecciones necesarias,


toque el campo Go Tomo (Tomo) en la pantalla principal
para llevar el brazo C a la posición de entrada del
paciente, si no está en dicha posición.

Prepare al paciente para la exposición como se describe


en la sección 10.3 “Preparación del paciente” en la
página 80.

14.1 Controles de ubicación del paciente


Botón de De no estar abiertos los apoyos de sienes, presione la
los tecla de los apoyos de sienes para abrirlos.
apoyos
de sienes
Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con
la cara hacia el apoyo de barbilla. Posiblemente resulta
más fácil ubicar al paciente si éste está sentado.

Para regular la altura de la unidad, presione una de las


teclas de regulación de la altura hasta que el apoyo de
barbilla esté aproximadamente al mismo nivel que el
maxilar inferior del paciente.

Botones de
regulación de La columna telescópica se moverá lentamente al principio
altura y después más rápido.

108 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

Indique al paciente que se agarre de los soportes. Indique


al paciente que coloque la barbilla en el apoyo de barbilla
y que muerda la pieza de mordida.
Cierre los apoyos de sienes presionando la tecla de los
apoyos de sienes.

Para lograr el ángulo correcto para la exposición, sos-


tenga con la mano la parte posterior de la cabeza del
paciente y presione una de las teclas de regulación de la
altura para subir o bajar la unidad.

Exposición de las articulaciones temporomandibulares / área de senos /


plano medio sagital

Para tomar exposiciones longitudinales o transversales


de las articulaciones temporomandibulares, o exposi-
ciones longitudinales del área de senos o plano medio
Plano de Frankfurt sagital, posicione el plano de Frankfurt de modo hori-
zontal.

Exposición de la mandíbula /maxilar (posición de 1-3 Caninos)


Para tomar exposiciones longitudinales o transversales
de mandíbula y maxilar, coloque el plano de Frankfurt
de modo horizontal o inclinado hacia abajo hasta 5
grados.

Horizontal

Plano de
Frankfurt
Plano de Frankfurt

Manual del Usuario Planmeca ProMax 109


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

Exposición de la mandíbula (posición 4-8 premolar/molar)


Para tomar exposiciones longitudinales o transversales
de la mandíbula, coloque el borde inferior de la mandí-
bula de forma que quede horizontal.

Mandible.eps

Exposición maxilar (posición 4-8 premolar/molar)


Para tomar exposiciones longitudinales o transversales
del maxilar, coloque la cresta alveolar del maxilar de
forma que quede horizontal.

Maxilla.eps

Exposición de proyección PA
Para tomar exposiciones transversales del área de
senos o del plano medio sagital, coloque la cabeza del
paciente de forma que el plano de Frankfurt quede incli-
nado hacia arriba aproximadamente 35 grados.

35°

PA.eps

110 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

14.2 Ajuste de posición de área objetivo

La posición del área objetivo debe verificarse cuando el


paciente está ubicado en la unidad de rayos X.
Si las luces de ubicación tomográfica no están encendi-
das, toque la ruedecilla de la luz de capa ubicada debajo
de la mesa de apoyo del paciente para encenderlas.
Los haces de luz se cruzan en la posición objetivo. La
posición del área objetivo puede ser ajustada transversal-
mente y longitudinalmente, y el ángulo del brazo C puede
ser modificado.
NOTA De ser necesario, pueden encenderse las luces del
plano medio sagital y Frankfort en la pantalla i230 de
Preferencias de funcionamiento.

Luces de ubicación
tomográfica
Dimax_Scan.eps

Ruedecilla

Para ajustar la posición del área objetivo, mueva la


palanca de mando transversal o longitudinalmente hasta
que la cruz formada por los haces de luz esté en la posi-
ción correcta para la exposición que desea tomar. Las
coordenadas de la posición seleccionada se muestran en
la pantalla.

Tenga en cuenta que, de ser necesario, puede girar el


brazo C 90 grados en el sentido de las agujas del reloj
Palanca de mando de tocando el campo 90° en el panel de control. De este
ubicación puede, puede tener una mejor vista del paciente. Toque
el campo 90° nuevamente para girar el brazo C a la posi-
ción inicial.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 111


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

Gire el brazo C en el Gire el brazo C


sentido de las agujas en el sentido El ángulo del brazo C se regula presionando las teclas de
del reloj contrario de las rotación del brazo C. Al presionar la tecla de la izquierda,
agujas del reloj el brazo C se moverá en el sentido de las agujas del reloj,
y al presionar la tecla de la derecha, el brazo C se moverá
en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
El ángulo del brazo C se muestra en la pantalla.

14.2.1 Modelo de impresión de mordida


También puede utilizar un modelo de impresión de mor-
dida para tomar exposiciones tomográficas/transtomográ-
ficas.

sio
n
M
ate
ria
Aplique pasta de impresión en ambos lados del modelo
es
pr
Im
de impresión de mordida.

ps
.e
ion
ss
pre
Im

Indique al paciente que muerda la placa de modo que los


dientes anteriores coincidan con la línea cruzada de la
placa. La línea cruzada indica la posición de la ranura en
la pieza de mordida normal. La huella del arco dental se
forma en la pasta de impresión.

Bite_this.eps

112 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

Marque el área de exposición en la pasta de impresión


Bitten_mark.eps
con un bolígrafo.

Coloque la placa de impresión en la posición adecuada.


B Las luces forman una cruz que indica la posición de la
exposición. La luz B indica la dirección de la capa
A (ángulo) y la luz A indica la dirección del haz (ángulo).
Ajuste las luces en el objetivo. La luz B debe ser perpen-
dicular al maxilar y la luz A debe ser paralela a la tan-
gente de la curva del maxilar.
Tomo_bite1.eps

Ubique al paciente en la unidad. Indique al paciente que


muerda el modelo de impresión de mordida.

NOTA Asegúrese de haber seleccionado la contextura co-


rrecta del paciente y el modo de exposición panorámi-
ca en el software Romexis antes de tomar la
exposición. Consulte el Manual del Usuario de
Romexis

Manual del Usuario Planmeca ProMax 113


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

14.3 Toma de una exposición

Cuando esté listo para tomar una exposición, toque el


campo Ready (Preparado) en la pantalla principal. La uni-
dad se moverá hacia la posición de preparado.

El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de


exposición y en el panel de control. Además, la palabra
PREPARADO aparecerá en la pantalla del panel de con-
trol. El programa Romexis mostrará el mensaje A la
espera de Preparado en la pantalla del ordenador.
Los indicadores luminosos verdes y la palabra PREPA-
RADO parpadearán cuando la unidad se esté despla-
zando hacia la posición de “preparado”. Las luces dejarán
de parpadear cuando la unidad esté en la posición de
“preparado” para el programa de exposición seleccio-
Exp_sw_wall6.eps

Indicador luminoso nado. El programa Romexis mostrará el mensaje A la


verde de preparado
espera de Exposición en la pantalla del ordenador.

Exposición manual
En los programas manuales, puede decidir la cantidad de
exposiciones que desea tener en una película. Puede ele-
gir entre 1-4 exposiciones.
Entre cada exposición, usted podrá realizar manualmente
las siguientes operaciones:
- cambiar el área de imagen
- cambiar los valores de exposición (mA y kV)
- cambiar el ángulo del brazo C
- cambiar la posición del paciente.
Por ejemplo, cambiando el ángulo del brazo C se pueden
tomar imágenes de pares estéreo.
NOTA Si ya ha presionado Preparado y desea realizar cam-
bios, debe presionar Preparado nuevamente después
de haber realizado los cambios deseados.
Indíquele al paciente que cierre sus labios sobre la pieza
de mordida, trague y permanezca lo más quieto posible.
Infórmele al paciente la cantidad de exposiciones que
tomará para que permanezca quieto durante todo el ciclo
de exposición.
Diríjase a un área protegida.

114 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

Presione y mantenga presionado el botón de exposición


Indicador luminoso
ámbar de exposición durante el tiempo que dure la exposición. El brazo C se
moverá durante un ciclo completo de exposición. Durante
el ciclo de exposición, las luces de advertencia de radia-
ción en el interruptor de exposición y en el panel de con-
trol permanecerán encendidas y, además, se oirá el tono
de advertencia de radiación. El brazo C se detendrá y
aguardará a que tome la próxima exposición.
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad durante la exposición. Si el movimiento del
brazo C se detiene durante la exposición, suelte inme-
p

diatamente el botón de exposición.

Antes de tomar otra exposición, realice los ajustes nece-


sarios según los parámetros de exposición o ajuste la
posición de la cabeza del paciente o del brazo C. Tome la
siguiente exposición como se describe anteriormente.

Si toma menos de cuatro exposiciones, debe detener el


proceso de exposición tocando el campo Finish (Termi-
nar) ubicado en la parte inferior de la pantalla.

1-3 exposiciones: Detener procedimiento de exposición

Cuando haya tomado las exposiciones que necesita, abra


los apoyos de sienes y guíe al paciente fuera de la uni-
dad. Tenga en cuenta que posiblemente deba mover el
brazo C antes de que el paciente pueda ser guiado fuera
de la unidad. Para ello, toque el campo 90° ubicado en la
parte inferior de la pantalla.

NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con


intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.
La imagen aparecerá en la pantalla del ordenador. Tenga
en cuenta que debe aceptar la imagen en el programa
de procesamiento de imágenes Romexis ya que solo
las imágenes aceptadas serán almacenadas en la
base de datos. Consulte el Manual del Usuario de
Romexis para obtener más información.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 115


EXPOSICIÓN TOMOGRÁFICA/TRANSTOMOGRÁFICA

Exposición automática
En los programas automáticos, obtendrá tres o cuatro
exposiciones por película dependiendo del programa que
utilice.
Indíquele al paciente que cierre sus labios sobre la pieza
de mordida, trague y permanezca lo más quieto posible.
Explíquele al paciente que el brazo C se moverá durante
tres (o cuatro) ciclos de exposición para que permanezca
quieto durante todo el ciclo de exposición.
Indicador luminoso Diríjase a un área protegida.
ámbar de exposición Presione y mantenga presionado el botón de exposición
durante el ciclo de exposición. El brazo C se moverá
hacia atrás y adelante tres (o cuatro) veces. Durante el
ciclo de exposición, las luces de advertencia de radiación
en el interruptor de exposición y en el panel de control
permanecerán encendidas y, además, se oirá el tono de
advertencia de radiación.
Puede soltar el botón de exposición entre las exposicio-
nes. Si suelta el botón durante la exposición, se interrum-
pirá el programa.
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad durante la exposición. Si el movimiento del
brazo C se detiene durante la exposición, suelte inme-
diatamente el botón de exposición.
Al finalizar el ciclo de exposición, abra los apoyos de sie-
nes y guíe el paciente fuera de la unidad. Tenga en
cuenta que posiblemente deba mover el brazo C antes de
que el paciente pueda ser guiado fuera de la unidad. Para
ello, toque el campo 90° ubicado en la parte inferior de la
pantalla.
NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con
intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.
La imagen aparecerá en la pantalla del ordenador. Tenga
en cuenta que debe aceptar la imagen en el programa
de procesamiento de imágenes Romexis ya que solo
las imágenes aceptadas serán almacenadas en la
base de datos. Consulte el Manual del Usuario de
Romexis para obtener más información.

116 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN 3D

15 EXPOSICIÓN 3D
NOTA Si la unidad de rayos X tiene un sensor Dimax, recuer-
de que debe cambiar el sensor antes de tomar exposi-
ciones 3D. Puede desplazar el sensor Dimax al
cefalostato mientras utiliza el sensor 3D / 3D s y vice
versa. Consulte la sección 10 “PREPARATIVOS PARA
TOMAR LA EXPOSICIÓN” en la página 76.
NOTA Si la unidad de rayos X tiene un sensor 3D / 3D s y una
licencia SmartPan, usted puede
- tomar imágenes 3d o SmartPan (SmartPan, SmartT-
MJ, SmartSinus) O
- tomar imágenes 3D y utilizar un sensor Dimax para
tomar imágenes panorámicas (y tomográficas / trasto-
mográficas /cefalométricas). Para obtener informa-
ción sobre cómo activar esta opción, por favor
consulte la sección “Preferencias de funcionamiento
(i230)” en la página 63.
NOTA Los objetos de alto contraste como, por ejemplo, dien-
tes de oro o amalgamas, pueden causar artefactos en
la imagen.

Los programas 3D utilizan tomografías volumétricas de


haz cónico (TVHC) para producir imágenes tridimensio-
nales de ambos maxilares, cóndilos, huesos del oído o
vértebras cervicales.
En la TVHC, se captura un volumen cilíndrico en un pro-
cedimiento de imágenes. Los datos consisten en cientos
de imágenes tomográficas tomadas desde diferentes
direcciones y cubren una determinada área objetivo pre-
programada. Las imágenes pueden visualizarse en tres
dimensiones en el programa de imágenes Planmeca
Romexis.

Para obtener información sobre los tamaños de volumen


disponibles y la ubicación de las áreas objetivo preprogra-
madas, consulte la sección 6.5 “Programas 3D” en la
página 28.

Cinta para Utilice el soporte de paciente y la cinta de cabeza 3D


cabeza cuando realice exposiciones 3D. La cinta de cabeza
ajusta la inclinación de la cabeza del paciente. Deslice
ambos extremos de la cinta de cabeza por los soportes
de sienes (clips azules) en ambos lados.
Tenga en cuenta que puede ajustar la posición de los
Soportes de soportes de sienes para que se adapte a diferentes tama-
sienes ños de cabeza. Afloje los clips y deslícelos hacia arriba o
(clip azul) abajo hasta que se traben en la posición deseada (3 posi-
ciones).
Soporte de paciente 3D

Retire los soportes de sienes panorámicos, pieza de mor-


dida, apoyo de barbilla y adaptador de la unidad de rayos
X.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 117


EXPOSICIÓN 3D

Coloque el soporte de paciente 3D como se muestra en la


ilustración. Asegúrese de que las clavijas del soporte de
paciente 3D estén insertadas en los orificios de la mesa
de apoyo del paciente. Trabe el soporte de paciente 3D

Tanja_6.eps
en su posición mediante las perillas de cierre ubicadas a
ambos lados.

Perilla de bloqueo

Si la cinta para cabeza se ajusta como se muestra en la


ilustración, la cabeza del paciente estará más alejada del
apoyo 3D del paciente. Si la cinta para cabeza 3D está
Promax_3d_headband.eps

floja, la cabeza del paciente estará más cerca del apoyo


de paciente 3D.

NOTA Por razones de higiene, utilice un envoltorio plástico


alrededor de la parte de la cinta de cabeza que está en
contacto con la piel del paciente. Elimine el envoltorio
después de cada uso.

Puede utilizar la copa de barbilla o el soporte de barbilla


para la ubicación del paciente. Inserte la copa de barbilla /
el soporte de barbilla en las aberturas del soporte de
paciente 3D.
Chin1.eps

Lip1.eps

NOTA Se recomienda utilizar el soporte de barbilla para to-


Copa de barbilla Soporte de mar exposiciones de la articulación temporomandibu-
lar (ATM) o exposiciones de senos.
barbilla

Soporte de paciente
3D en posición
superior
El soporte del paciente 3D tiene 5 posiciones de ajuste.
Coloque la cabeza del paciente a la altura correcta para
la exposición que desea tomar bajando o subiendo el
soporte.
NOTA Se recomienda utilizar la posición de ajuste superior.

118 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN 3D

Prepare al paciente para la exposición como se describe


en la sección 10.3 “Preparación del paciente” en la
página 80.
Coloque un delantal de protección sobre la espalda del
paciente, si fuera necesario.

15.1 Configuración para la exposición

Seleccione el programa 3D como se describe en la sec-


ción 7.6 “Selección del programa de exposición 3D” en la
página 53. Especifique el tamaño de volumen y el área de
la imagen como se describe en la sección 7.6.1 “Selec-
ción del área objetivo en programas 3D” en la página 54.
Seleccione el tamaño del paciente como se describe en
la sección 7.1.1 “Selección del tamaño del paciente” en la
página 35. Seleccione la resolución de imagen como se
describe en la sección 7.6.3 “Selección de la resolución
de la imagen en programas 3D” en la página 59.

Los valores de exposición cambiarán automáticamente


de acuerdo con el tamaño de paciente, el programa de
exposición seleccionado y la resolución de la imagen. Los
valores de exposición preconfigurados se muestran en
las tablas siguientes. Los valores de exposición preconfi-
gurados son valores promedios y solo se presentan a
modo de guía para el usuario. De ser necesario, puede
cambiar los valores preconfigurados como se describe en
la sección 7.1.2 “Selección de valores de kilovoltio y
miliamperio” en la página 36.

NOTA Siempre trate de minimizar la dosis de radiación al


paciente.

Valores de exposición 3D
Resolución: Normal o Alta

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 90 8

Adolescente 90 9

Adulto de contextura pequeña 90 10

Adulto de contextura promedio 90 12

Adulto de contextura grande 90 14

Manual del Usuario Planmeca ProMax 119


EXPOSICIÓN 3D

Valores de exposición 3D
Resolución: Dosis Baja

PACIENTE VALOR kV VALOR mA

Niño 90 4

Adolescente 90 5

Adulto de contextura pequeña 90 6

Adulto de contextura promedio 90 7

Adulto de contextura grande 90 8

El valor estimado de miliamperio-segundos (mAs) corres-


pondiente a la exposición que va a realizarse se mostrará
automáticamente en la pantalla.
De ser necesario, en la pantalla también puede aparecer
el valor estimado de miligrays (mGy). Para activar esta
función, seleccione la opción Enable CTDI Display for 3D
program (Activar Pantalla CTDI para programa 3D) en la
pantalla i25.6 como se describe en la sección 8.1 “Ajustes
preferidos del usuario (i200)” en la página 61.

NOTA Puede utilizar la función de Go Entry 1 (Entrada 1) o


Go Entry 2 (Entrada 2) para el posicionamiento del pa-
ciente si desea mover el brazo C. Consulte la sección
7.1.4 “Selección de la posición de entrada del pacien-
te” en la página 37 para conocer las diferencias entre
las dos posiciones.

Cuando haya realizado todas las selecciones necesarias,


toque el campo Go 3D (3D) en la pantalla principal para
llevar el brazo C a la posición objetiva seleccionada.

15.2 Ubicación del paciente

Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con


la cara hacia el soporte de paciente. El paciente puede
estar sentado o de pie durante el procedimiento.
Ajuste la unidad de rayos X según la altura del paciente.
Para ello, presione uno de los botones de ajuste de altura
hasta que la copa de barbilla esté aproximadamente al
mismo nivel que el maxilar inferior del paciente.
La columna telescópica se moverá lentamente al principio
y después más rápido.

Indíquele al paciente que se agarre de los soportes y se


Botones de regulación de altura apoye contra la cinta para cabeza. De ser necesario,
ajuste la inclinación de la cabeza del paciente ajustando o
aflojando la cinta para cabeza.

120 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN 3D

15.3 Ajuste de posición de área objetivo

Ahora, verifique la posición del área objetivo de la


siguiente manera.
Mesa de
apoyo del
paciente
Si las luces de posicionamiento no están encendidas,
enciéndalas mediante la ruedecilla del lado de abajo de la
mesa de apoyo del paciente o presionando uno de los
controles de ubicación (botón o palanca de mando). Debe
tener en cuenta que las luces se apagarán automática-
mente luego de transcurridos dos minutos.
Ruedecilla
patposlights3.eps

Controles
de
ubicación

Coloque la cabeza del paciente de modo que el plano


medio sagital del paciente quede en posición vertical (no
inclinado hacia un lado).
NOTA La luz del plano medio sagital puede activarse como
se describe en la sección “Preferencias de funciona-
miento (i230)” en la página 63.

Gire el brazo C 90 grados en el sentido de las agujas del


reloj tocando el campo 90° ubicado en la parte inferior de
la pantalla.
Toque el campo 90° nuevamente para girar el brazo C a
la posición inicial.
NOTA PARA UNIDADES DE RAYOS X CON SENSOR 3D:
El espacio para el procesamiento de imágenes del
área anterior con la Mitad del diámetro volumétrico es
Luces de posicionamiento = limitado. Verifique el espacio disponible con el pacien-
te antes antes de realizar una exposición tocando el
Centro de volumen campo de 90°.

Mueva la ruedecilla hasta que ésta apunte a los ápices de


los incisivos del paciente. Esta posición de la luz de capa
Luz de capa indica el borde frontal del volumen de la imagen cuando
se selecciona un área objetivo frontal.

Las luces de ubicación cruzan la posición objetivo selec-


cionada. La cruz formada por los haces de luz indica el
Ruedecilla centro del volumen de la imagen.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 121


EXPOSICIÓN 3D

Para ajustar la posición del área objetivo, mueva la


palanca de mando transversalmente (coordenada x) o
longitudinalmente (coordenada y) hasta que la cruz for-
mada por los haces de luz esté en la posición correcta
para la exposición que desee tomar.
Las coordenadas x e y de la posición seleccionada se
muestran en el campo Objetivo de la pantalla principal.

Palanca de mando de ubicación


(coordenadas X e Y)

La posición del área objetivo también puede ajustarse


tocando el campo Target (Objetivo) de la pantalla princi-
pal.
Aparecerá una pantalla donde puede ajustar las coorde-
nadas x/y utilizando las flechas izquierda/derecha. Las
coordenadas seleccionadas se mostrarán en la pantalla.

Mesa de apoyo del paciente La coordenada y también puede ajustarse moviendo la


ruedecilla ubicada en el lado de abajo de la mesa de
apoyo del paciente.
La posición seleccionada se muestra en el campo Obje-
tivo en la pantalla principal.

NOTA Al mover la palanca de mando de posicionamiento o


ajustando las coordenadas x/y en el campo Objetivo,
se apaga la luz de los incisivos y ya no se puede usar
Ruedecilla la ruedecilla para ajustar la coordenada y. Para volver
patposlights3.eps

a encender la luz de los incisivos, seleccione el área


objetivo nuevamente en la pantalla Select target area
(Seleccionar área objetivo).

NOTA Asegúrese de haber seleccionado la contextura co-


rrecta del paciente y el modo de exposición 3D en el
software Romexis antes de tomar la exposición. Con-
sulte el Manual del Usuario de Romexis

122 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN 3D

15.4 Toma de una exposición

NOTA Puede tomar imágenes de vista previa si desea verifi-


car la posición objetivo antes de tomar la exposición
real. Consulte la sección 15.6 “Toma de imágenes de
vista previa” en la página 130.

Cuando esté listo para tomar una exposición, toque el


campo Ready (Preparado) en la pantalla principal. La uni-
dad se moverá hacia la posición de preparado.

El indicador luminoso verde se encenderá en el botón de


exposición y en el panel de control. Además, la palabra
Preparado aparecerá en la pantalla del panel de control.
El programa Romexis mostrará el mensaje A la espera de
Preparado en la pantalla del ordenador.

Los indicadores luminosos verdes y la palabra Preparado


parpadearán cuando la unidad de rayos X se esté despla-
zando hacia la posición de “preparado”. El parpadeo se
Exp_sw_wall6.eps

Indicador luminoso detiene cuando la unidad está en la posición de “prepa-


verde de preparado rado”. El programa Romexis mostrará el mensaje A la
espera de Inicio de Exposición en la pantalla del ordena-
dor.

Indíquele al paciente que permanezca inmóvil, tanto


como le sea posible.

Diríjase a un área protegida.

Exposición de un volumen de imagen


(3D Estándar o 3D Vista Amplificada Vertical)

Indicador luminoso
ámbar de Presione y mantenga presionado el botón de exposición
exposición durante todo el tiempo que dure la exposición. El brazo C
se moverá una vez alrededor de la cabeza del paciente.
Las luces de advertencia de radiación en el interruptor de
exposición y en el panel de control se encenderán y se
oirá un tono de advertencia de radiación.

Cuando el brazo C haya completado el ciclo de exposi-


ción, guíe al paciente fuera de la unidad de rayos X.
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad de rayos X durante la exposición. Si el movi-
miento del brazo C se detiene durante la exposición,
suelte inmediatamente el botón de exposición.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 123


EXPOSICIÓN 3D

Una vez tomada la exposición, la imagen aparecerá en la


pantalla del ordenador.

Exposición de varios volúmenes de imagen


(3D Vista Amplificada Horizontal o 3D Par Horizontal)
La exposición se realizará en dos (o tres) etapas y el
brazo C se moverá dos veces (o tres veces) dependiendo
del programa seleccionado.
En el programa 3D Par Horizontal, se toma una imagen
del lado izquierdo del paciente durante la primera exposi-
ción y del lado derecho del paciente durante la segunda
exposición.
Indicador
luminoso ámbar Presione y mantenga presionado el botón de exposición
de exposición durante el tiempo que duren las exposiciones.
NOTA No suelte el botón de exposición antes de que finali-
cen las exposiciones.

Durante las exposiciones, la luz de advertencia de radia-


ción en el interruptor de exposición y en la pantalla per-
manecerá encendida y, además, se oirá un tono de
advertencia de radiación.
Cuando el brazo C haya completado los ciclos de exposi-
ción, guíe al paciente fuera de la unidad de rayos X.
NOTA Mantenga contacto auditivo y visual con el paciente y
la unidad de rayos X durante la exposición. Si el movi-
miento del brazo C se detiene durante la exposición,
suelte inmediatamente el botón de exposición.
NOTA Si usted toma una gran cantidad de exposiciones con
intervalos muy pequeños, el tubo de rayos X puede
empezar a sobrecalentarse y el tiempo de refrigera-
ción destellará en la pantalla. El período de refrigera-
ción indica una espera antes de poder realizar la
próxima exposición.

Una vez tomadas las exposiciones, las imágenes apare-


cerán en la pantalla del ordenador. Tenga en cuenta que
debe aceptar la función de unión de imágenes en el pro-
grama de software Romexis. Consulte el Manual del
Usuario de Romexis

124 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN 3D

15.5 Programa 3D Vista Amplificada 2 Vertical

80mm
Seleccione el programa 3D Vista Amplificada 2 Vertical
80mm
como se describe en la sección 7.6 “Selección del pro-
grama de exposición 3D” en la página 53. Especifique el

130mm
tamaño de volumen y el área de la imagen como se des-
110mm

cribe en la sección 7.6.1 “Selección del área objetivo en


programas 3D” en la página 54. Seleccione el tamaño del
paciente como se describe en la sección 7.1.1 “Selección
Movimiento Movimiento del tamaño del paciente” en la página 35. Seleccione la
objetivo 3 cm objetivo 6 cm resolución de imagen como se describe en la sección
7.6.3 “Selección de la resolución de la imagen en progra-
mas 3D” en la página 59.
Los valores de exposición cambiarán automáticamente
de acuerdo con el tamaño de paciente, el programa de
exposición seleccionado y la resolución de la imagen. Los
valores de exposición predeterminados se indican en la
sección 15.1 “Configuración para la exposición” en la
página 119.

Cuando haya realizado todas las selecciones necesarias,


toque el campo Go 3D (3D) en la pantalla principal para
llevar el brazo C a la posición objetiva seleccionada.

15.5.1 Posicionamiento del paciente con movimiento de objetivo de 3 cm

Use la copa de barbilla para el posicionamiento del


paciente si seleccionó Target movement 3 cm (Movi-
miento de objetivo de 3 cm) en la pantalla de Seleccionar
área objetivo.

Copa de
Chin1.eps

barbilla

Imagen La primera exposición toma una imagen del volumen infe-


2/2 rior y la segunda exposición toma una imagen del volu-
men superior.
3D_Vertical_3cm.eps

Imagen
1/2

Manual del Usuario Planmeca ProMax 125


EXPOSICIÓN 3D

Exposición 1 (imagen de volumen inferior)

Exposición 1 Copa de barbilla arriba Para la primera exposición con movimiento de objetivo de
3 cm, ajuste manualmente el soporte del paciente 3D de
modo que la copa de barbilla esté en la posición más alta.

Soporte de
paciente 3D
Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con
la cara hacia el soporte de paciente. El paciente puede
estar sentado o de pie durante el procedimiento.

Ajuste la unidad de rayos X según la altura del paciente.


Para ello, presione uno de los botones de ajuste de altura
hasta que la copa de barbilla esté aproximadamente al
mismo nivel que el maxilar inferior del paciente. Coloque
la barbilla del paciente en la copa de barbilla.

Indíquele al paciente que se agarre de los soportes y se


apoye contra la cinta para cabeza. De ser necesario,
ajuste la inclinación de la cabeza del paciente ajustando o
aflojando la cinta para cabeza.

Mueve la unidad Mueve la unidad Ajuste el área objetivo como se describe en la sección
hacia abajo hacia arriba 15.3 “Ajuste de posición de área objetivo” en la página
121.

Seleccione la primera exposición como se describe en la


sección 15.4 “Toma de una exposición” en la página 123.

Exposición 2 (imagen de volumen superior)


Para adultos:
Exposición 2 Copa de barbilla abajo Ajuste manualmente el soporte de paciente 3D de modo
que la copa de barbilla esté en la posición más baja.

Para niños (tamaño de paciente más pequeño)


Ajuste manualmente el soporte de paciente 3D de modo
que la copa de barbilla esté en la segunda posición más
baja.

Soporte de
paciente 3D

126 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN 3D

La unidad de rayos X debe moverse hacia arriba antes de


Copa de tomar la segunda exposición. Presione el botón de arriba
barbilla hasta que la copa de barbilla esté ubicada debajo de la
debajo de barbilla del paciente.

Chin1.eps
barbilla

Ahora, seleccione la segunda exposición como se des-


Mueve la unidad
cribe en la sección 15.4 “Toma de una exposición” en la
hacia arriba
página 123.

NOTA Mantenga al paciente en la misma posición para ambas


exposiciones. Mueva solo la unidad, no al paciente.

15.5.2 Posicionamiento del paciente con movimiento de objetivo de 6 cm

Use el soporte de barbilla para el posicionamiento del


paciente si seleccionó Target movement 6 cm (Movi-
miento de objetivo de 6 cm) en la pantalla de Seleccionar
área objetivo.

Soporte de
Lip1.eps

barbilla

Imagen La primera exposición toma una imagen del volumen infe-


2/2 rior y la segunda exposición toma una imagen del volu-
men superior.
3D_Vertical_6cm.eps

Imagen
1/2

Manual del Usuario Planmeca ProMax 127


EXPOSICIÓN 3D

Exposición 1 (imagen de volumen inferior)


Soporte de barbilla arriba
Exposición 1
Para la primera exposición con movimiento de objetivo de
6 cm, ajuste manualmente el soporte del paciente 3D de
modo que el soporte de barbilla esté en la posición más
alta.

Soporte de
paciente 3D
Guíe al paciente hacia la unidad de modo que quede con
la cara hacia el soporte de paciente. El paciente puede
estar sentado o de pie durante el procedimiento.

Ajuste la unidad de rayos X según la altura del paciente.


Presione uno de los botones de ajuste de altura hasta
que el soporte de barbilla esté debajo del labio inferior del
paciente.

Mueve la Mueve la
unidad hacia unidad haia
abajo arriba Indíquele al paciente que se agarre de los soportes y se
apoye contra la cinta para cabeza. De ser necesario,
ajuste la inclinación de la cabeza del paciente ajustando o
aflojando la cinta para cabeza.

Soporte de Ajuste el área objetivo como se describe en la sección


barbilla debajo 15.3 “Ajuste de posición de área objetivo” en la página
de labio inferior 121.

Seleccione la primera exposición como se describe en la


sección 15.4 “Toma de una exposición” en la página 123.

128 Planmeca ProMax Manual del Usuario


EXPOSICIÓN 3D

Exposición 2 (imagen de volumen superior)


Para adultos:
Exposición 2 Soporte de barbilla abajo Ajuste manualmente el soporte de paciente 3D de modo
que el soporte de barbilla esté en la posición más baja.

Para niños (tamaño de paciente más pequeño)


Ajuste manualmente el soporte de paciente 3D de modo
que el soporte de barbilla esté en la segunda posición
más baja.

Soporte de
paciente 3D

Soporte de La unidad de rayos X debe moverse hacia arriba antes de


barbilla debajo tomar la segunda exposición. Presione el botón de arriba
de nariz hasta que el soporte de barbilla esté ubicado debajo de la
nariz del paciente.

Ahora, seleccione la segunda exposición como se des-


cribe en la sección 15.4 “Toma de una exposición” en la
Mueve la unidad hacia página 123.
arriba

NOTA Mantenga al paciente en la misma posición para ambas


exposiciones. Mueva solo la unidad, no al paciente.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 129


EXPOSICIÓN 3D

15.6 Toma de imágenes de vista previa

NOTA En los programas 3D Vista Amplificada y Par Horizon-


tal (exposición de varios volúmenes de imagen), la
función de vista previa mostrará únicamente el primer
volumen de imagen (1/2 o 1/3).
Puede configurar la unidad de rayos X de modo que las
imágenes de vista previa se muestren en la pantalla del
ordenador. Esto le permitirá verificar rápidamente la posi-
ción del área objetivo antes de realizar la imagen real. Con-
sulte la sección “Ajustes visuales (i250)” en la página 65
para obtener información sobre cómo activar la función.

El campo Preview (Vista Previa) aparece en la parte infe-


rior de la pantalla principal cuando la función de vista pre-
via está activada.

Cuando esté listo para tomar imágenes de vista previa,


toque el campo Vista Previa. Aparecerá un ícono de vista
previa en la pantalla. La unidad de rayos X se moverá
automáticamente a la posición de preparado.
El ícono de vista previa
aparece aquí
Indíquele al paciente que permanezca inmóvil, tanto
como le sea posible.
Diríjase a un área protegida.

Los indicadores luminosos verdes y la palabra Preparado


parpadearán cuando la unidad de rayos X se esté despla-
zando hacia la posición de “preparado”. El parpadeo se
detiene cuando la unidad está en la posición de “prepa-
rado”.
Exp_sw_wall6.eps

Indicador luminoso
verde de preparado

Indicador Presione y mantenga presionado el botón de exposición


luminoso ámbar durante todo el tiempo que dure la exposición.
de exposición Durante la exposición, la luz de advertencia de radiación
en el interruptor de exposición y en la pantalla permane-
cerá encendida y, además, se oirá un tono de advertencia
de radiación.
Una vez tomada la exposición, dos imágenes de vista
previa aparecerán en la pantalla del ordenador.
De ser necesario, ahora puede reajustar la posición obje-
tivo y luego tomar nuevas imágenes de vista previa como
se describe anteriormente. Repita el procedimiento hasta
que la posición sea adecuada.

Ahora, tome la imagen real como se describe en la sec-


ción 15.4 “Toma de una exposición” en la página 123.

130 Planmeca ProMax Manual del Usuario


LIMPIEZA

16 LIMPIEZA
NOTA Cuando desinfecte las superficies de la unidad, des-
conecte previamente la alimentación eléctrica.
Las piezas de mordida, el soporte de barbilla, el apoyo de
barbilla, los soportes de sienes y los soportes de cabeza
del cefalostato pueden ser autoclavados a una tempera-
tura máxima de 135°C o limpiados con soluciones a base
de alcohol.
Otras superficies de la unidad, incluso la pantalla del
panel de control y el soporte de paciente 3D, pueden lim-
piarse con un paño suave, humedecido ligeramente con
una solución limpiadora suave.
NOTA No utilice productos de limpieza en aerosol o spray di-
rectamente sobre las superficies de la unidad.

17 MANTENIMIENTO
Para garantizar la seguridad del usuario y del paciente y
asegurar la calidad de imagen, la unidad debe ser revi-
sada y recalibrada por un técnico de mantenimiento califi-
cado de PLANMECA, anualmente o después de cada
10.000 exposiciones, si esto fuera antes. Por favor, con-
sulte el Manual Técnico para obtener información deta-
llada sobre el mantenimiento.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 131


ELIMINACIÓN

18 ELIMINACIÓN
Para reducir la carga medioambiental sobre el ciclo de
vida completo del producto, los productos de Planmeca
son diseñados para que su fabricación, uso y eliminación
se realicen de la manera más segura posible.
Después de haber retirado los residuos peligrosos, las pie-
zas reciclables deben ser llevadas a los centros de proce-
samiento correspondientes. La eliminación de unidades
obsoletas es responsabilidad del poseedor de residuos.
Todas las piezas y los componentes que contengan
materiales peligrosos, al igual que las baterías, deben ser
desechados conforme a la legislación sobre desechos y
desperdicios y las instrucciones emitidas por las autorida-
des medioambientales. Las baterías deben ser desecha-
das conforme a los requerimientos de la Directiva 2006/
66/CEE.
Deben considerarse los riesgos y precauciones pertinen-
tes al manipular residuos.

Materiales Sitio de Residuos peligrosos


Material
Pieza principales para eliminación (recolección por
reciclable
eliminación de residuos separado)

Bastidor y
revestimientos
- metal aluminio, X
acero galvanizado, X
plomo X

- plástico PUR, X
otros plásticos X

Motores (X)

Placas de (X)
componentes

Cables, cobre, X
transformadores acero, X
aceite para X
transformador

Tubo de rayos x X

Embalaje madera, X
cartón, X
papel, X
poliestireno X

Sensor Devuelva el sensor a Planmeca.

Otras piezas X

132 Planmeca ProMax Manual del Usuario


MENSAJES DE AYUDA

19 MENSAJES DE AYUDA
La unidad de rayos X posee una característica de auto-
verificación, la cual controla el correcto funcionamiento
del equipo. Si el sistema detecta un error operativo, apa-
rece un mensaje de ayuda (p. ej., H101) en el panel de
control.
La unidad de rayos X no acepta órdenes del usuario
hasta que no se borra el mensaje de ayuda de la pantalla.
Toque OK para borrar el mensaje.
La siguiente lista muestra, en orden numérico, todos los
mensajes de ayuda que pueden aparecer en el panel de
control.

Código Explicación Observaciones


H101 Interruptor de El botón de exposición fue liberado Guíe al paciente fuera de la
exposición antes de finalizar la exposición. unidad de rayos X antes de
mover el
brazo C.
Presione y mantenga
presionado el botón de
exposición durante todo el
tiempo que dure la exposición.
H102 El botón de exposición está atascado o Suelte el botón de exposición.
el cable está en cortocircuito. Para reemplazar el interruptor
de exposición, de ser necesario,
comuníquese con su técnico de
mantenimiento.
H105 Botón de parada de El botón de parada de emergencia ha Todos los movimientos de la
emergencia sido activado. unidad de rayos X están
bloqueados, no se genera
radiación
Guíe al paciente fuera de la
unidad de rayos X. Luego, libere
el botón de parada de
emergencia para retomar la
operación normal.
H115 DEC DEC está recibiendo demasiada Cambie los valores de
radiación. exposición.
H116 DEC está recibiendo radiación Cambie los valores de
insuficiente. exposición.
H142 Desplazamiento de El movimiento de altura no es posible Antes de mover la columna
altura porque se activó la placa de tope en la nuevamente, retire los
parte inferior de la columna. obstáculos que puedan
entorpecer el movimiento de la
columna.
H144 El movimiento de altura no es posible Libere el botón/la palanca de
porque está atascado uno (o más) mando.
botones de control de posicionamiento
o la palanca de mando de
posicionamiento.

Manual del Usuario Planmeca ProMax 133


MENSAJES DE AYUDA

Código Explicación Observaciones


H151 Tensión de línea La tensión de línea fue demasiado baja La exposición se interrumpió.
durante la exposición. Comuníquese con su técnico de
mantenimiento para solicitar
asistencia.
H152 La tensión de línea es demasiado baja. La exposición no es posible.
Comuníquese con su técnico de
mantenimiento para solicitar
asistencia.
H161 Temperatura La temperatura del cabezal del tubo es Aguarde unos minutos hasta
demasiado alta. que se enfríe el cabezal del
tubo.
H162 La temperatura del motor de elevación Aguarde unos minutos para que
es demasiado alta. se enfríe el motor de elevación.
H163 La temperatura de la fuente de Aguarde unos minutos para que
alimentación (PSU) es demasiado alta. se enfríe la fuente de
alimentación (PSU).
H165 La temperatura del cabezal del tubo es Aguarde unos minutos hasta
demasiado alta para los valores de que se enfríe el cabezal del
exposición seleccionados. tubo.
H166 Se superó el nivel máximo de energía Aguarde unos minutos hasta
del cabezal del tubo. que se enfríe el cabezal del tubo
o use valores de exposición
más bajos.

134 Planmeca ProMax Manual del Usuario


MENSAJES DE AYUDA

Código Explicación Observaciones


H171 Mensajes El sensor no está conectado Conecte y/o trabe el sensor en
relacionados con el correctamente al brazo C. posición.
usuario
H172 El sensor no está conectado Conecte y/o trabe el sensor en
correctamente al cefalostato. posición.
H175 La selección del programa del Seleccione otro modo de
ordenador presenta inconvenientes con exposición en Romexis.
el programa de la unidad de rayos X
seleccionado.
H176 Violación del límite de la zona de Cambie los valores del espesor
seguridad en el modo tomográfico. de la capa, posición o ángulo.
H177 La exposición no es posible con esta Cambie la configuración del
configuración. área objetivo.
H178 La exposición no es posible con esta Cambie la configuración.
configuración.
H180 DEC no está disponible.
H181 El proceso de procesamiento de
imágenes se canceló en Romexis.
H182 Tiempo de espera agotado en la La exposición se interrumpió.
transmisión de datos de imagen. Comuníquese con su técnico de
mantenimiento para solicitar
asistencia.
H183 El sensor instalado no es adecuado Cambie el sensor.
para el programa seleccionado.
H184 Retire el sensor 3D.
H185 El sensor 3D no está instalado Conecte y/o trabe el sensor en
correctamente. posición.
H186 Ninguna dirección IP definida para el
sensor 3D.
H187 Problema durante la transmisión de La exposición se interrumpió.
datos de imágenes. Comuníquese con su técnico de
mantenimiento para solicitar
asistencia.
H189 Se tocó el panel de control durante la La exposición se interrumpió.
exposición.
H192 No es posible activar la radiación o la Primero desactive las licencias
comunicación con el ordenador (i410) de demostración (i510), luego
cuando las licencias de demostración active la radiación o la
están activadas (i510). comunicación con el ordenador
(i410).

Manual del Usuario Planmeca ProMax 135


MENSAJES DE ERROR

20 MENSAJES DE ERROR
NOTA Contacte a su técnico de mantenimiento para solicitar
ayuda si recibe un mensaje de error.

La unidad de rayos X posee una característica de auto-


verificación, la cual controla el correcto funcionamiento
del equipo. Si el sistema detecta una falla técnica, apa-
rece un mensaje de error (p. ej., E201) en el panel de
control.
Un mensaje de error indica que la unidad de rayos X tiene
un problema que debe ser solucionado antes de que pue-
dan tomarse más exposiciones. La unidad de rayos X no
acepta órdenes del usuario hasta que no se borra el men-
saje de error de la pantalla. Guíe al paciente fuera de la
unidad de rayos X. Toque OK para borrar el mensaje.

136 Planmeca ProMax Manual del Usuario


CONEXIÓN DE CABLES

21 CONEXIÓN DE CABLES
21.1 Conexión del cable del interruptor de exposición

Conecte el cable del interruptor de exposición al terminal


del lado derecho debajo de la parte superior de la
columna fija.

Cable del interruptor


de exposición
exp_sw_input_sw_block.eps

Conecte el otro extremo del cable al interruptor de exposi-


ción.
Exp_sw_wall5.eps

Manual del Usuario Planmeca ProMax 137


CONEXIÓN DE CABLES

21.2 Conexión del cable del panel de control externo (opcional)

Puede instalarse un panel de control externo opcional,


por ejemplo, en una pantalla de protección contra la
radiación. Esto le permitirá controlar los mensajes en el
panel de control mientras toma una exposición.
El cable del panel de control externo se conecta al termi-
nal central debajo de la parte superior de la columna fija.
exp_sw_input_sw_block.eps

21.3 Desconexión de cables

Destornille estos Si desea desconectar alguno de los cables conectados al


tornillos
terminal debajo de la parte superior de la columna fija,
quite la placa de enclavamiento.
Quite la placa de enclavamiento destornillando los dos
tornillos M4X12 DIN7984 de la placa con una llave Allen
de 2,5 mm.

Placa de
enclava-
miento

138 Planmeca ProMax Manual del Usuario


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

22 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONSULTE EL MANUAL TÉCNICO PARA OBTENER LA DECLARACIÓN DEL USUARIO.

22.1 Datos técnicos

Generador Modo-resonante, controlado por DSP, 80...160 kHz


cumple con la Norma IEC 60601-2-7: 1998
Tubo de rayos X Toshiba D-054SB-P
Tamaño de punto focal 0,5 x 0,5 mm
conforme a la Norma IEC 60336
Filtro total Panorámico min. 2,5 mm Al
Cefalométrico min. 2,5 mm Al
Tomográfico min. 2,5 mm Al
3D / 3D s min. 2,5 mm Al + 0,5 mm Cu

Tensión del ánodo Tomo 54–84 kV ±5%


Panorámico 54–84 kV ±5%
Cefalométrico 60–84 kV ±5%
3D / 3D s 50–90 kV ±5%
Corriente del ánodo Tomo 1–16 mA ±10%
Panorámico 1–16 mA ±10%
Cefalométrico 1–16 mA ±10%
3D / 3D s 1–16 mA ±10%
Linealidad de salida de radiación <0,1
Tiempo de refrigeración Controlado automáticamente
Tiempo de exposición Panorámico 2,5–16 s como se indica ±10%
Tomo 4–12 s como se indica ±10%
Transtomo 24–95 s como se indica ±10%
Cefalom./Normal 12–18,7 s como se indica
±10%
Cefalom./Alta veloc.6–9,3 s como se indica ±10%
3D / 3D s Pulsado, efectivo 2,4–12 s
SID Panorámico y Tomo 500 mm (19,68 in.)
Cefalométrico 170 cm (66,92 in.)
3D / 3D s 527 mm (20,74 in.)
Ampliación Panorámico constante 1,2
Tomo constante 1,5
Cefalométrico constante 1,13
3D / 3D s constante 1,57
Propiedades de imagen pan. /cef.:
Tamaño de píxel del CCD 48 μm
Superficie activa del CCD Panorámico 6 x 146 mm (0,24 x 5,75 in.)
Cefalométrico 6 x 279 mm (0,24 x 10,98 in.)
Propiedades de imagen 3D:
Tamaño de píxel de pantalla plana 127 μm
Superficie activa de pantalla plana 3D: 13 x 13 cm (5,1 x 5,1 in.)
3D s: 8 x 13 cm (3,2 x 5,1 in.)
Propiedades de imagen SmartPan:
Tamaño de píxel de pantalla plana 127 μm
Superficie activa de pantalla plana 0,8 x 13 cm (0,31 x 5,1 in.)

Manual del Usuario Planmeca ProMax 139


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Tensión de línea 100–132 V~ / 50–60 Hz


180–240 V~ / 50 Hz
Línea de corriente 8–15 A
Armónicos de línea: cos mejor que 0,9
Impedancia máx. admisible aparente
impedancia de alimentación eléctrica 0,5 Ω (100VAC)
Disipación térmica
continua máxima < 250W
Clasificación eléctrica Clase I, tipo B
Fusibles

FUSIBLES 180–240V~ 100–132V~ TIPO


2 fusibles reemplazables por el 8A FF 16A FF /500V 195100 ELU
usuario

Peso 119 kg (263 lbs)


137 kg (304 lbs) con cefalostato

Color RAL 9016

Requisitos medioambientales
Temperatura ambiente Unidad de rayos X pan. / cef.:
Operativa +5°C a +40°C
Almacenamiento ±0°C a +50°C
Unidad de rayos X 3D / 3D s:
Operativa +10°C a +30°C
Almacenamiento ±0°C a +50°C

Humedad 15–85%

Fabricante original
PLANMECA Oy, Asentajankatu 6, FIN-00880, Helsinki, FINLANDIA
teléfono: +358207795 500, fax: +358 20 7795 555, www.planmeca.com

140 Planmeca ProMax Manual del Usuario


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

22.2 Dimensiones
ce_digi_etu_max.eps

1298 - 2123 mm

1560 - 2385 mm
61,4 - 93,8 in.
51,1 - 83.5 in.

1250 mm
49,2 in.

1128 mm 850 mm
(44.4") (33.5")
150 mm 698 mm
(5.9") (27.5")
756 mm
(29.8")
1250 mm
(49.2")

82 82
0 0
32 mm 32 mm
.3 .3
") ")

Manual del Usuario Planmeca ProMax 141


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

22.3 Requisitos mínimos de espacio operativo

NOTA La altura máxima puede ajustarse para instalar la uni-


dad en salas con techo bajo.

Equipo Ancho Profundidad Altura


Unidad de Rayos X Planmeca ProMax 1500 mm 1630 mm 1560–2385 mm
59 in. 64 in. 61,4–93,8 in.
Unidad de rayos X Planmeca ProMax 2150 mm 1630 mm 1560–2385 mm
con cefalostato 85 in. 64 in. 61,4–93,8 in.

142 Planmeca ProMax Manual del Usuario


Planmeca Oy | Asentajankatu 6 | 00880 Helsinki | Finland
tel. +358 20 7795 500 | fax +358 20 7795 555 | sales@planmeca.com | www.planmeca.com

Vous aimerez peut-être aussi