Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PERÚ - BRASIL
(f) las expresiones “empresa de un Estado Estado exclusivamente por la renta que obtengan
Contratante” y “empresa del otro Estado de fuentes situadas en el citado Estado.
Contratante” significan, respectivamente,
Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo
una empresa explotada por un residente
1 una persona física o natural sea residente de
de un Estado Contratante y una empresa
ambos Estados Contratantes, su situación se
explotada por un residente del otro Estado
resolverá de la siguiente manera:
Contratante;
dicha persona será considerada residente
(g) la expresión “tráfico internacional” significa
sólo del Estado donde tenga una vivienda
todo transporte efectuado por un buque,
permanente a su disposición; si tuviera
embarcación, aeronave o vehículo de
vivienda permanente a su disposición en
transporte terrestre explotado por una
ambos Estados, se considerará residente
empresa de un Estado Contratante
sólo del Estado con el que mantenga
salvo cuando dicho transporte se realice
relaciones personales y económicas más
exclusivamente entre dos puntos situados
estrechas (centro de intereses vitales);
en el otro Estado Contratante;
(b) si no pudiera determinarse el Estado
(h) la expresión “autoridad competente”
en el que dicha persona tiene el
significa:
centro de sus intereses vitales, o si no
en el Perú, el Ministro de Economía y tuviera una vivienda permanente a su
Finanzas o sus representantes autorizados; disposición en ninguno de los Estados,
en Brasil, el Ministro de Hacienda, el se considerará residente sólo del
“Secretario da Receita Federal” o sus Estado donde viva habitualmente;
representantes autorizados;
(c) si viviera habitualmente en ambos
(i) el término “nacional” significa:c u a l q u i e r Estados, o no lo hiciera en ninguno de
persona física o natural que posea la ellos, se considerará residente sólo del
nacionalidad de un Estado Contratante; o Estado del que sea nacional;
(ii) cualquier persona jurídica, sociedad (d) si fuera nacional de ambos Estados,
de personas o asociación constituida o no lo fuera de ninguno de ellos,
conforme a la legislación vigente de un las autoridades competentes de los
Estado Contratante. Estados Contratantes resolverán el
caso mediante un procedimiento de
2. Para la aplicación del Convenio por un Estado
acuerdo mutuo.
Contratante en un momento dado, cualquier
término o expresión no definidos en el mismo 3. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo
tendrán, a menos que de su contexto se infiera 1, una persona, que no sea una persona física
una interpretación diferente, el significado que o natural, sea residente de ambos Estados
en ese momento les atribuya la legislación de Contratantes, las autoridades competentes de
ese Estado relativa a los impuestos que son los Estados Contratantes harán lo posible por
objeto del Convenio, prevaleciendo el significado resolver el caso. En ausencia de un acuerdo
atribuido por la legislación impositiva sobre el mutuo, dicha persona no tendrá derecho
que resultaría de otras ramas del Derecho de a ninguno de los beneficios o exenciones
ese Estado. impositivas contempladas por este Convenio.
Artículo 4 Artículo 5
Residente Establecimiento Permanente
1. A los efectos de este Convenio, la expresión A efectos del presente Convenio, la expresión
“residente de un Estado Contratante” significa “establecimiento permanente” significa un lugar fijo
toda persona que, en virtud de la legislación de ese de negocios mediante el cual una empresa realiza
Estado, esté sujeta a imposición en el mismo por toda o parte de su actividad.
razón de su domicilio, residencia, sede de dirección,
2. La expresión “establecimiento permanente”
lugar de constitución o cualquier otro criterio de
comprende, en especial:
naturaleza análoga e incluye también al propio
Estado y a cualquier subdivisión política o autoridad (a) las sedes de dirección;
local. Sin embargo, esta expresión no incluye a las (b) las sucursales;
personas que estén sujetas a imposición en ese
4 Asesor Empresarial
CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN
estén situados. Dicha expresión comprende en dicho establecimiento los beneficios que éste
todo caso los bienes accesorios a los bienes hubiera podido obtener de ser una empresa
inmuebles, el ganado y el equipo utilizado en distinta y separada que realizase las mismas o
explotaciones agrícolas y forestales, los derechos similares actividades, en las mismas o similares
a los que sean aplicables las disposiciones de condiciones y tratase con total independencia
derecho privado relativas a los bienes raíces, el con la empresa de la que es establecimiento
usufructo de bienes inmuebles y el derecho a permanente.
percibir pagos variables o fijos por la explotación
3. Para la determinación de los beneficios del
o la concesión de la explotación de yacimientos
establecimiento permanente se permitirá la
minerales, fuentes y otros recursos naturales. Los
deducción de los gastos necesarios realizados
buques, embarcaciones, aeronaves y vehículos
para los fines del establecimiento permanente,
de transporte terrestre no se considerarán bienes
comprendidos los gastos de dirección y generales
inmuebles.
de administración para los mismos fines.
3. Las disposiciones del párrafo 1 son aplicables a
4. No se atribuirá ningún beneficio a un
las rentas derivadas de la utilización directa, el
establecimiento permanente por el mero hecho
arrendamiento o aparcería, así como cualquier
de que éste compre bienes o mercancías para
otra forma de explotación de los bienes
la empresa.
inmuebles.
5. Cuando los beneficios comprendan rentas
4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se
reguladas separadamente en otros Artículos de
aplican igualmente a las rentas derivadas de
este Convenio, las disposiciones de aquellos
los bienes inmuebles de una empresa y de los
no quedarán afectadas por las del presente
bienes inmuebles utilizados para la prestación
Artículo.
de servicios personales independientes.
5. Cuando la propiedad de acciones, participaciones Artículo 8
u otros derechos en una sociedad u otra persona Transporte Aéreo, Terrestre, Marítimo y Fluvial
jurídica confiera a su dueño el disfrute de bienes
inmuebles situados en un Estado Contratante y Los beneficios de una empresa de un Estado
detentados por esta sociedad o esta otra persona Contratante procedentes de la explotación de buques,
jurídica, las rentas que el propietario obtenga embarcaciones, aeronaves o vehículos de transporte
de la utilización directa, del arrendamiento o de terrestre en tráfico internacional sólo pueden
cualquier otra forma de uso de tales derechos someterse a imposición en ese Estado.
pueden someterse a imposición en ese otro 2. Para los fines de este Artículo, la expresión
Estado. Las disposiciones del presente párrafo “explotación de buque, embarcación, aeronave
se aplicarán sin perjuicio de lo dispuesto en el o vehículo de transporte terrestre” por una
Artículo 7. empresa comprende también:
6 Asesor Empresarial
CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN
8 Asesor Empresarial
CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN
10 Asesor Empresarial
CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN
un residente de un Estado Contratante estén estén o puedan estar sometidas las sociedades
exentas de imposición en ese Estado, dicho similares residentes del primer Estado cuyo
Estado podrá, sin embargo, tener en cuenta las capital esté, total o parcialmente, ostentado o
rentas exentas a efectos de calcular el importe controlado, directa o indirectamente, por uno o
del impuesto sobre el resto de las rentas de dicho más residentes de un tercer Estado.
residente.
6. En el presente Artículo, el término “imposición”
se refiere a los impuestos que son objeto de este
CAPÍTULO V
Convenio.
DISPOSICIONES ESPECIALES
Artículo 24
Artículo 23 Procedimiento de Acuerdo Mutuo
No Discriminación
1. Cuando una persona considere que las medidas
1. Los nacionales de un Estado Contratante no adoptadas por uno o por ambos Estados
serán sometidos en el otro Estado Contratante Contratantes implican o pueden implicar para
a ninguna imposición u obligación relativa a la ella una imposición que no esté conforme con
misma que no se exija o que sean más gravosas las disposiciones del presente Convenio, con
que aquellas a las que estén o puedan estar independencia de los recursos previstos por
sometidos los nacionales de ese otro Estado el Derecho interno de esos Estados, podrá
que se encuentren en las mismas condiciones, someter su caso a la autoridad competente
en particular con respecto a la residencia. del Estado Contratante del que sea residente.
2. Los establecimientos permanentes que una El caso deberá presentarse de acuerdo con los
empresa de un Estado Contratante tenga en plazos establecidos en la respectiva legislación
el otro Estado Contratante no serán sometidos interna.
en ese otro Estado a una imposición menos 2. La autoridad competente, si la reclamación
favorable que las empresas de ese otro Estado le parece fundada y si no puede por si misma
que realicen las mismas actividades. encontrar una solución satisfactoria, hará lo posible
3. Nada de lo establecido en el presente Artículo por resolver la cuestión mediante un procedimiento
podrá interpretarse en el sentido de obligar a un de acuerdo mutuo con la autoridad competente
Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante, a fin de evitar una
del otro Estado Contratante las deducciones imposición que no se ajuste a este Convenio.
personales, desgravaciones y reducciones 3. Las autoridades competentes de los Estados
impositivas que, a efectos fiscales, otorgue a sus Contratantes harán lo posible por resolver
propios residentes en consideración a su estado las dificultades o las dudas que plantee
civil o cargas familiares. la interpretación o aplicación del Convenio
4. A menos que se apliquen las disposiciones del mediante un procedimiento de acuerdo mutuo.
Articulo 9°, del párrafo 7° del Artículo 11° o del 4. Las autoridades competentes de los Estados
párrafo 6 del Artículo 12°, los intereses, regalías Contratantes podrán comunicarse directamente
o demás gastos pagados por una empresa de a fin de llegar a un acuerdo en el sentido de los
un Estado Contratante, en conformidad con lo párrafos anteriores.
dispuesto en la legislación de ese Estado, a
un residente del otro Estado Contratante son Artículo 25
deducibles, para determinar los beneficios Intercambio de Información
sujetos a imposición de esta empresa, en
1. Las autoridades competentes de los Estados
las mismas condiciones que si hubieran sido
Contratantes intercambiarán las informaciones
pagados a un residente del Estado mencionado
necesarias para aplicar lo dispuesto en el
en primer lugar.
presente Convenio o en el derecho interno de
5. Las sociedades que sean residentes de un los Estados Contratantes relativo a los impuestos
Estado Contratante y cuyo capital esté, total o de cualquier especie y descripción exigidos por
parcialmente, poseído o controlado, directa o cuenta de los Estados Contratantes en la medida
indirectamente, por uno o varios residentes del en que la imposición prevista en el mismo
otro Estado Contratante no estarán sometidas no sea contraria al Convenio. El intercambio
en el primer Estado a ninguna imposición u de información no se verá limitado por los
obligación relativa a la misma que no se exijan Artículos 1° y 2°. Las informaciones recibidas
o sean más gravosas que aquellas a las que por un Estado Contratante serán mantenidas
12 Asesor Empresarial
CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN
en secreto en igual forma que las informaciones y documentos pueden ser obtenidos en los
obtenidas con base al derecho interno de ese términos establecidos por las leyes y prácticas
Estado y sólo se comunicarán a las personas o administrativas de ese otro Estado.
autoridades (incluidos los tribunales y órganos
4. Cuando la información sea solicitada por un
administrativos) encargadas de la gestión o
Estado Contratante de conformidad con el
recaudación de los impuestos comprendidos en
presente Artículo, el otro Estado Contratante
el Convenio o en el derecho interno conforme a
obtendrá la información a que se refiere la
la definición establecida en este párrafo, de los
solicitud en la misma forma como si se tratara
procedimientos declarativos o ejecutivos relativos
de su propia imposición, sin importar el hecho
a dichos impuestos, o de la resolución de los
de que este otro Estado, en ese momento, no
recursos relativos a los mismos. Dichas personas
requiera tal información.
o autoridades sólo utilizarán estas informaciones
para estos fines, y de corresponder, podrán 5. Los Estados Contratantes se consultarán a fin de
revelarlas en los tribunales judiciales, teniendo determinar los casos y procedimientos para la
presente las normas constitucionales y legales fiscalización simultánea de impuestos. Se entiende
de ambos Estados Contratantes. por fiscalización simultánea, para los efectos del
presente Convenio, un acuerdo entre los dos Estados
2. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1
Contratantes para fiscalizar simultáneamente, cada
podrán interpretarse en el sentido de obligar a
uno en su territorio, la situación tributaria de una
un Estado Contratante a:
persona o personas que posean intereses comunes
(a) adoptar medidas administrativas contrarias o vinculados, a fin de intercambiar las informaciones
a su legislación o práctica administrativa, o relevantes que obtengan.
a las del otro Estado Contratante;
Artículo 26
(b) suministrar información que no se pueda Miembros de Misiones Diplomáticas y de
obtener sobre la base de su propia Oficinas Consulares
legislación o en el ejercicio de su práctica
administrativa normal, o de las del otro Las disposiciones del presente Convenio no afectarán
Estado Contratante; los privilegios fiscales de que disfruten los miembros
de las misiones diplomáticas o de las representaciones
(c) suministrar información que revele secretos consulares de acuerdo con los principios generales del
empresariales comerciales, industriales o derecho internacional o en virtud de las disposiciones
profesionales, procedimientos comerciales de acuerdos especiales.
o informaciones cuya comunicación sea
contraria al orden público. Artículo 27
Disposiciones Misceláneas
3. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2 de
este Artículo, la autoridad competente del 1. Si, después de la firma del presente Convenio, un
Estado Contratante requerido deberá, teniendo Estado Contratante adopta una legislación según
presente las limitaciones constitucionales la cual los ingresos procedentes del exterior
y legales y la reciprocidad de tratamiento, percibidos por una sociedad:
obtener y proveer informaciones que posean de actividad de navegación;
las instituciones financieras, mandatarios o
de actividad bancaria, financiera, aseguradora, de
personas que actúan como representantes,
inversión, o de actividades similares;
agentes o fiduciarios. Respecto a participaciones
sociales o a participaciones en sociedades de o en razón de ser la sede, el centro de coordinación
capital, la autoridad competente deberá obtener o una entidad similar que presta servicios
y proveer informaciones inclusive sobre acciones administrativos u otro tipo de apoyo a un grupo de
al portador. Si la información es específicamente sociedades que ejerce actividad empresarial en
requerida por la autoridad competente de un otros Estados en particular,
Estado Contratante, la autoridad competente se encuentren exentos de impuesto o se encuentren
del otro Estado Contratante proporcionará la sujetos a imposición a una tasa sustancialmente
información en los términos de este Artículo en inferior a la tasa aplicada a los ingresos obtenidos
la forma de declaraciones de testigos y de copias de actividades similares ejercidas en su propio
autenticadas de documentos originales inéditos territorio, el otro Estado Contratante no estará
(incluidos libros, informes, declaraciones, obligado a aplicar cualquier limitación impuesta
registros contables y anotaciones) con la por el presente Convenio sobre su derecho de
misma amplitud con que esas declaraciones
someter a imposición los ingresos obtenidos del uno de enero del año calendario
por la sociedad de esas actividades ejercidas siguiente a aquél en el que el Convenio
en el exterior o sobre su derecho de tributar los entra en vigor,
dividendos pagados por la sociedad.
(b) en Brasil: con respecto a los impuestos
2. Una entidad considerada residente de un retenidos en la fuente, a las sumas pagadas,
Estado Contratante que obtenga beneficios remitidas o acreditadas en o después del uno
o rendimientos de fuentes en el otro Estado de enero del año calendario inmediato siguiente
Contratante no tendrá derecho en ese otro Estado a aquél en que el Convenio entre en vigor;
Contratante a las ventajas del presente Convenio
con respecto a los otros impuestos
si más de 50 por ciento de la participación
comprendidos en el Convenio, a las sumas
efectiva en esa entidad (o en el caso de una
generadas en el año fiscal que empiece a
sociedad, más de 50 por ciento del valor
partir del uno de enero, inclusive, del año
acumulado de las acciones con o sin derecho a
calendario inmediato siguiente a aquél en
voto y de las acciones en general de la sociedad)
que el Convenio entre en vigor.
fuera propiedad, directa o indirecta, de cualquiera
combinación de una o más personas que no Artículo 29
sean residentes del primer Estado Contratante Denuncia
mencionado. Sin embargo, esta disposición
no será aplicable en los casos en que dicha 1. El presente Convenio permanecerá en vigor mientras
entidad desarrolle, en el Estado Contratante del no se denuncie por uno de los Estados Contratantes.
que es residente, una actividad empresarial de Cualquier Estado Contratante puede denunciar
sustancia que no sea la mera tenencia de títulos o el presente Convenio por la vía diplomática,
cualesquiera otras actividades similares respecto comunicando la terminación por escrito al menos
a otras entidades asociadas. con seis meses de antelación al final de cualquier
año calendario, después de transcurridos cinco años
3. Las autoridades competentes de los Estados a partir de su entrada en vigor.
Contratantes podrán regular las modalidades
2. En tal caso, el Convenio dejará de aplicarse:
de aplicación del Convenio y, en particular, las
formalidades que deben efectuar los residentes en el Perú, respecto a los impuestos peruanos y
de un Estado Contratante para obtener en el otro cantidades pagadas, acreditadas a una cuenta,
Estado Contratante, las ventajas fiscales previstas puestas a disposición o contabilizadas como
por el Convenio. Dichas formalidades podrán un gasto en o después del uno de enero del
comprender la presentación de un formulario siguiente año calendario.
de certificación de residencia con indicación, (b) en Brasil:
entre otros, de la naturaleza y el monto de los
ingresos implicados y con la certificación de las con respecto a los impuestos retenidos en
autoridades fiscales del primer Estado. la fuente, a las sumas pagadas, remitidas o
acreditadas en o después del uno de enero
CAPÍTULO VII del año calendario inmediatamente siguiente a
DISPOSICIONES FINALES aquél en que la denuncia haya tenido lugar; con
respecto a los otros impuestos comprendidos en
Artículo 28 el Convenio, a las sumas generadas en el año
Entrada en Vigor fiscal que empiece en o después del uno de enero
del año calendario inmediatamente siguiente a
1. Cada uno de los Estados Contratantes
aquél en que la denuncia haya tenido lugar.
notificará, por escrito, al otro a través de los
canales diplomáticos, el cumplimiento de los En fe de lo cual, los signatarios, debidamente
procedimientos exigidos por su legislación para autorizados al efecto, firman el presente Convenio.
la entrada en vigor del presente Convenio. La Hecho en la ciudad de Lima el diecisiete de febrero
vigencia del presente Convenio tendrá inicio en de 2006, en dos ejemplares originales, en los
la fecha de recepción de la última notificación. idiomas castellano y portugués, siendo ambos textos
2. Las disposiciones del Convenio se aplicarán: igualmente auténticos.
14 Asesor Empresarial
CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN