Vous êtes sur la page 1sur 66

VERMEIREN

Express
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.

Versión: A, Marzo 2012

Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.


Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.

© N.V. Vermeiren N.V. 2012


Express
2012-03

Índice
1 Descripción del producto ..................................................................................................3
1.1 Uso previsto ................................................................................................................ 3
1.2 Especificaciones técnicas ........................................................................................... 4
1.3 Componentes .............................................................................................................. 6
1.4 Accesorios .................................................................................................................. 6
1.5 Explicación de los símbolos ....................................................................................... 6
1.6 Instrucciones de seguridad.......................................................................................... 7
2 Uso ...........................................................................................................................................8
2.1 Observaciones sobre compatibilidad electromagnética (EMC) ................................. 8
2.2 Transporte de la silla de ruedas eléctrica .................................................................... 9
2.3 Montaje y desmontaje de la silla de ruedas eléctrica................................................ 10
2.4 Cómo plegar o desplegar la silla de ruedas .............................................................. 10
2.5 Montaje y desmontaje del respaldo ...........................................................................11
2.6 Montaje y desmontaje del alojamiento de la batería .................................................11
2.7 Montaje y desmontaje del soportes para los brazos ................................................. 12
2.8 Montaje y desmontaje de los reposapiés .................................................................. 13
2.9 Accionamiento de los frenos de estacionamiento..................................................... 13
2.10 Traslado a y desde la silla de ruedas eléctrica .......................................................... 14
2.11 Posición correcta en la silla de ruedas eléctrica ....................................................... 14
2.12 Conducción de la silla de ruedas eléctrica ................................................................ 14
2.13 Accionamiento de los frenos electromagnéticos ...................................................... 15
2.14 Conducción de la silla de ruedas eléctrica en escaleras............................................ 18
2.15 Conducción de la silla de ruedas eléctrica en rampas .............................................. 18
2.16 Modo de empujar la silla de ruedas .......................................................................... 19
2.17 Transporte en coche .................................................................................................. 20
2.18 Transporte por avión ................................................................................................. 20
2.19 Baterías ..................................................................................................................... 21
2.20 Cargador de baterías ................................................................................................. 21
2.21 Carga de las baterías ................................................................................................. 21
2.22 Fusible térmico ......................................................................................................... 22
3 Instalación y ajuste ............................................................................................................22
3.1 Herramientas ............................................................................................................. 23
3.2 Forma de suministro ................................................................................................. 23
3.3 Ajustes posibles ........................................................................................................ 23
3.4 Conexiones de la baterías ......................................................................................... 24
3.5 Cambio de las baterías .............................................................................................. 25
3.6 Cambio de los neumáticos ........................................................................................ 25
4 Mantenimiento ....................................................................................................................27
4.1 Mantenimiento periódico .......................................................................................... 27
4.2 Envío y almacenamiento .......................................................................................... 28
4.3 Cuidados ................................................................................................................... 29
4.4 Inspección ................................................................................................................. 30
4.5 Análisis de fallos ...................................................................................................... 31
4.6 Desinfección ............................................................................................................. 32
5 Garantía ................................................................................................................................34
6 Eliminación ..........................................................................................................................34
7 Declaración de conformidad ...........................................................................................34
8 Plan de mantenimiento .....................................................................................................35
9 Registro de desinfección .................................................................................................35

Página 1
Express
2012-03

Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido
uno de nuestros productos.

La duración de la silla de ruedas eléctrica dependerá en gran medida de los cuidados y el


mantenimiento que le dedique.

Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de la silla de ruedas eléctrica.

El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento


es parte indispensable de la garantía.

Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.

Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.

Página 2
Express
2012-03

1 Descripción del producto

1.1 Uso previsto


La silla de ruedas eléctrica Express está equipada con dos motores de 200 W.
La silla de ruedas eléctrica Express está diseñada para transportar cómodamente personas
con movilidad reducida o nula. Esta silla de ruedas eléctrica está diseñada para transportar
a 1 persona.
La silla de ruedas eléctrica está diseñada para transportar solo personas, no objetos.
No deberían utilizarla personas que sufran limitaciones físicas o mentales evidentes (p. ej.
deficiencias visuales) que les impidan manejar con seguridad la silla de ruedas eléctrica.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
• parálisis
• pérdida de miembros (amputación de piernas)
• deformaciones o defectos en los miembros
• articulaciones anquilosadas o dañadas
• insuficiencias cardíacas o circulatorias
• problemas de equilibrio
• caquexia (atrofia muscular)

La silla de ruedas eléctrica se ha clasificado como clase A.


La silla de ruedas eléctrica es adecuada para que el ocupante la utilice en espacios
exteriores, con limitaciones, e interiores.
El usuario puede propulsar la silla de ruedas por sí mismo o un acompañante puede
empujarla por las empuñaduras.

En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:


• envergadura y peso (máx. 90 kg)
• estado físico y psicológico
• características de la vivienda
• entorno

Utilice la silla de ruedas eléctrica en superficies planas que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para utilizar la silla de
ruedas con seguridad.
Practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes,
curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.). El desplazamiento por superficies como
hielo, hierba, escombros y vegetación constituye un riesgo particular.
La silla de ruedas eléctrica no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de
transporte para objetos pesados o calientes.
Cuando la utilice en calles o aceras, se aplican las normativas y legislaciones locales.
La silla de ruedas eléctrica puede usarse en aceras o vías urbanas. No debe utilizarse
nunca en carreteras ni autopistas.
Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas
en este manual.

Página 3
Express
2012-03

Las personas con deficiencias visuales pueden ponerse en contacto con el distribuidor para
obtener las instrucciones de uso.

1.2 Especificaciones técnicas


Las especificaciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas
eléctricas de configuración estándar y en condiciones medioambientales óptimas. Si se
utilizan accesorios, los valores serán diferentes. Las cambios en temperatura exterior,
humedad, pendientes ascendentes y descendentes, terrenos y el nivel de la batería pueden
reducir el rendimiento.
Marca Vermeiren
Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Silla de ruedas eléctrica, Clase A
Modelo Express
Peso máximo del ocupante 90 kg
Descripción Dimensiones
Anchura útil del asiento 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 500 mm
Anchura total (depende de la 680 mm 710 mm 730 mm 750 mm 790 mm
anchura del asiento)
Descripción Dimensiones mínimas Dimensiones máximas
Velocidad máxima 6 km/h
Distancia de circulación continua* Aprox. 30 km
Longitud total con reposapiés 1070 mm
Altura total (incluyendo el respaldo) 960 mm
Longitud desmontada/plegada (sin 790 mm
reposapiés, alojamiento de la
batería)
Longitud desmontada/plegada (silla 440 mm
de ruedas plegada)
Altura plegada/desmontada 730 mm
(respaldo plegado, sin
reposabrazos)
Peso total Desde 56 kg (según la anchura del asiento y los accesorios)
Peso de la parte más pesada (que Armazón, reposabrazos + joystick, cojín del asiento y cojín del
puede desmontarse o quitarse) respaldo: Desde 20,25 kg
Peso de las partes que pueden Reposabrazos sin joystick: 1,60 kg; Reposapiés: 1,85 kg;
desmontarse o quitarse. Alojamiento de la batería: 30,50 kg (Baterías: 27,15 kg); Respaldo:
1,80 kg
Estabilidad estática en pendientes 7,5°
descendentes
Estabilidad estática en pendientes 12°
ascendentes
Estabilidad estática lateral 10°
Superación de obstáculos 15 mm
Separación del suelo 30 mm
Ángulo plano del asiento 5°
Profundidad útil del asiento 430 mm
Grosor del cojín del asiento 20 mm
Altura de la superficie del asiento 520 mm
en la parte delantera (con cojín
para el asiento)

Página 4
Express
2012-03

Marca Vermeiren
Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Silla de ruedas eléctrica, Clase A
Modelo Express
Peso máximo del ocupante 90 kg
Descripción Dimensiones mínimas Dimensiones máximas
Ángulo del respaldo 5°
Altura del respaldo 450 mm
Distancia entre el reposapiés y el 405 mm 475 mm
asiento
Ángulo del reposapiés 12 °
Ángulo entre el asiento y el 107°
reposapiés
Distancia entre el reposabrazos y el 250 mm 340 mm
asiento
Ubicación delantera del armazón 407 mm
del reposabrazos
Motores de propulsión 2 x 200 W
Baterías 2 x 12V AGM / 38 Ah / 20 horas
Cargador de baterías Exendis Impulse S (6 A); IP21; clase de aislamiento II
Fusible térmico 30 A
Unidad de control Shark / Sistema de frenos electromagnético
Diámetro de giro mínimo Aprox. 1400 mm
Anchura de retroceso No aplicable
Diámetro de las ruedas traseras 12 1/2 x 2 1/4" aire (2)
(número)
Presión de los neumáticos, ruedas Máx. 2,5 bar
traseras **
Diámetro de las ruedas delanteras 8 x 1 3/4 mm aire (2)
(número)
Presión de los neumáticos, ruedas Máx. 2,5 bar
delanteras **
Nivel de ruido < 65 dB (A)
Temperatura de almacenamiento y -20 °C a +40 °C
de uso
Temperatura de operación de los -10 °C a +40 °C
sistemas electrónicos
Humedad de almacenamiento y de 30% 70%
uso
Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5 kg/
°.

* La distancia de conducción teórica se reducirá si la silla de ruedas se utiliza con frecuencia en


pendientes. terrenos desiguales o para subir bordillos.

**Ya que se pueden utilizar distintos neumáticos, tenga en cuenta la presión de funcionamiento
correcta de los que utilice. Para los neumáticos de diámetro distinto, consulte con su distribuidor
especializado.
Tabla 1: Especificaciones técnicas

Página 5
Express
2012-03

La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:


ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-14: Sillas de ruedas - Parte 14: Métodos de prueba y requisitos para sistema de
control y energía para sillas de ruedas eléctricas y scooters.
EN 1021-1: Mobiliario - Evaluación de la ignición del mobiliario tapizado - Parte 1: Un
cigarrillo encendido como fuente de ignición
EN 1021-2: Mobiliario - Evaluación de la ignición del mobiliario tapizado - Parte 2: El
equivalente a una llama de cerilla como fuente de ignición

1.3 Componentes
1 = Empuñaduras
2 = Respaldo
3 = Reposabrazos ajustables
4 = Soportes de reposabrazos
5 = Alojamiento de la batería
6 = Frenos de estacionamiento
7 = Ruedas de tracción (ruedas traseras)
8 = Motores de propulsión
9 = Armazón básico
10 = Horquillas frontal
11 = Ruedas de dirección (ruedas delanteras)
12 = Estribo
13 = Reposapiés
14 = Placa de identificación
15 = Cojín del asiento
16 = Operador

1.4 Accesorios
La silla de ruedas eléctrica Express cuenta con los siguientes accesorios:
• Inclinación del respaldo (SE52)
• Respaldo y asiento con forma (L24/L25)

1.5 Explicación de los símbolos

Peso máximo

Uso en espacios exteriores, con limitaciones, e interiores

Uso en el interior (para el cargador de batería)

Recuperación y reciclado por separado de los dispositivos eléctricos y electrónicos (para el

cargador de baterías)

Clase de protección II

Página 6
Express
2012-03

Pendiente mínima

Conformidad con la normativa CE

Velocidad máxima

Posición: Frenos de estacionamiento activados (es posible la conducción eléctrica)

Posición: Frenos de estacionamiento desactivados (es posible mover la silla libremente y


empujarla pero no la conducción eléctrica)

Cuando esté en el modo de movimiento libre, tenga cuidado con las pendientes e
inclinaciones

Sin pruebas de choque

1.6 Instrucciones de seguridad


L Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni
ninguna parte del cuerpo atrapados en los aros de las ruedas de tracción.
L Siga las instrucciones de uso de la silla de ruedas. Por ejemplo, evite chocar contra un
obstáculo sin frenar (escalón, borde de la acera) o dejarse caer de los escalones.
L Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre los estribos.
Primero debería plegarse el estribo.
L Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la
silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con
pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante.
L Si desea coger algo (que se encuentre delante, detrás o en un lateral de la silla de
ruedas), procure no inclinarse demasiado o correrá el riesgo de caerse.
L Cuando pase por puertas, arcos, etc., asegúrese de que haya suficiente espacio en los
laterales para que las manos y los brazos no queden atrapados ni aplastados y para
que no se dañe la silla de ruedas.
L Por ejemplo, evite rodar de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo
(escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El
fabricante no se hace responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso
indebido.
L Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico.
L La conducción bajo el efecto de medicamentos o alcohol reduce sus habilidades de
conducción.
L Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico.
L No utilice la silla de ruedas eléctrica si llueve.
L No ponga la silla de ruedas eléctrica en el modo de movimiento libre en pendientes.
L Nunca suba pendientes en marcha atrás.
L Reduzca la velocidad cuando gire esquinas.
L Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores intensos o equipada con
reflectores, compruebe que los reflectores de la silla de ruedas sean bien visibles y
conduzca con las luces encendidas.
L Compruebe que las luces y los reflectores de la silla de ruedas eléctrica estén limpios y
sin obstrucciones de otros objetos que pudieran ocultarlos.
L Cuando transporte la silla de ruedas, no la sujete nunca por las partes móviles (ruedas,
reposabrazos, reposapiés, etc.).

Página 7
Express
2012-03

L Al transportar la silla de ruedas eléctrica, no transporte ninguna persona en ella.


L No deben transportarse pasajeros adicionales.
L Al almacenar o estacionar la silla de ruedas eléctrica en el exterior, protéjala con una
cubierta protectora impermeable.
L Altos niveles de humedad o condiciones extremadamente frías pueden reducir el
rendimiento de la silla de ruedas eléctrica.
L No utilice nunca la silla de ruedas como asiento en un coche u otro vehículo.
l No supere nunca la carga máxima (90 kg).
L Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados.
L Antes de subir o bajar de la silla y de desmontarla o transportarla, apáguela con el botón
de encendido/apagado.
L Compruebe que la profundidad de la banda de de rodadura de los neumáticos sea la
adecuada.
L Si las ruedas de la silla de ruedas eléctrica son neumáticas, hínchelas a la presión
correcta (consulte la indicación de presión de los neumáticos).
L Las escaleras solo deben franquearse con un acompañante. Si se dispone de
instalaciones y equipamientos, como rampas, ascensores, etc., se deberán usar.
L En caso de parada repentina, podrían producirse lesiones: utilice siempre el cinturón de
seguridad.

2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.

Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase


en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros
Vermeiren en la última página.

Su distribuidor especializado le entregará la silla de ruedas eléctrica completamente


montada. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado para ajustar la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.

2.1 Observaciones sobre compatibilidad electromagnética (EMC)


Se ha probado el cumplimiento EMC de su silla de ruedas eléctrica de acuerdo con
EN 61000-4-3, y EN 61000-4-2.
Tenga en cuenta que las fuentes de ondas electromagnéticas pueden crear interferencias.
Los componentes electrónicos de la silla de ruedas también podrían afectar a otros
aparatos.

Para reducir el efecto de las fuentes de interferencia electromagnética, lea las advertencias
siguientes:
L ADVERTENCIA: La silla de ruedas puede interferir con la operación de
dispositivos de su entorno que emitan un campo electromagnético.
L ADVERTENCIA: El rendimiento de circulación de la silla de ruedas puede verse
afectado por campos electromagnéticos (p. ej. generadores eléctricos o fuentes
de alta tensión).
L ADVERTENCIA: Evite utilizar televisores o radios portátiles en la proximidad
inmediata de la silla de ruedas siempre que esté en marcha.
L ADVERTENCIA: Evite utilizar transmisores/receptores en las proximidades
inmediatas de la silla de rueda siempre que esté en marcha.

Página 8
Express
2012-03

L ADVERTENCIA: Compruebe si hay torres transmisoras y no utilice la silla


eléctrica en sus inmediaciones.
L ADVERTENCIA: Si se producen movimientos o frenazos involuntarios, apague la
silla de ruedas en cuanto pueda hacerlo con seguridad.

Los campos electromagnéticos que produzcan interferencias pueden tener un efecto


negativo en los sistemas electrónicos de la silla de ruedas. Estos efectos incluyen:
• Desbloqueo del freno del motor
• Comportamiento incontrolable de la silla de ruedas
• Movimientos de dirección no deseados

Si la interferencia de los campos es muy fuerte o prolongada, los sistemas electrónicos


podrían averiarse o sufrir daños permanentes.
Las fuentes de radiación posibles incluyen:
• Instalaciones de receptor y transmisor portátiles (receptor y transmisor con antena
fija)
- Equipos transmisores y receptores
- Televisores, radios y dispositivos de navegación portátiles
- Otros dispositivos de transmisión personales

• Dispositivos de transmisión y recepción de alcance medio (p. ej. antenas de coches)


- Equipos transmisores y receptores fijos
- Dispositivos transmisores y receptores móviles fijos
- Televisores, radios y sistemas de navegación fijos

• Dispositivos transmisores y receptores de largo alcance


- Torres de radio y televisión
- Equipos de radioaficionados

• Otros dispositivos domésticos


- Reproductores de CD
- Ordenadores portátiles
- Hornos microondas
- Grabadores de casete
- etc.

Dispositivos como máquinas de afeitar eléctricas y secadores de pelo no tendrán ningún


efecto si funcionan correctamente y su cableado están en muy buen estado. Siga las
instrucciones de funcionamiento de dichos aparatos eléctricos para garantizar una operación
sin problemas de la silla de ruedas.

2.2 Transporte de la silla de ruedas eléctrica


La mejor forma de transportar la silla es utilizar el modo de movimiento libre de la silla de
ruedas eléctrica. Coloque la silla de ruedas en el modo de movimiento libre y hágala rodar
sujetándola por las empuñaduras hasta el lugar deseado.
Cuando tenga que subir o bajar escaleras con la silla de ruedas, utilice rampas o sistemas
elevadores. Se requieren dos personas como mínimo para subir o bajar escaleras o
escalones con la silla de ruedas.

Otra forma de transportar la silla de ruedas eléctrica es desmontarla. Otra forma de


transportar la silla de ruedas eléctrica es desmontarla. Transporte las piezas separadas
(armazón, reposabrazos, reposapiés, alojamiento de la batería, respaldo) hasta el lugar
deseado. Sujete la silla de ruedas únicamente por las partes fijas del armazón (nunca por
los reposapiés, reposabrazos o las ruedas).

Página 9
Express
2012-03

2.3 Montaje y desmontaje de la silla de ruedas eléctrica


La silla de ruedas eléctrica se entrega totalmente montada. Su distribuidor le entregará la
silla de ruedas totalmente montada y le explicará el funcionamiento de los diversos
elementos y su uso. No obstante, por su propia seguridad, le ofrecemos una explicación
más detallada de las diversas partes.

2.3.1 Montaje de la silla de ruedas eléctrica

Para montar la silla de ruedas eléctrica:


1. Despliegue la silla de ruedas (párrafo 2.4).
2. Coloque el respaldo (párrafo 2.5).
3. Coloque el alojamiento de la batería en los rieles junto a los motores (párrafo 2.6).
4. Coloque los reposabrazos (párrafo 2.7).
5. Coloque los reposapiés (párrafo 2.8).
6. Despliegue las bases de los estribos del reposapiés.

Para desmontar la silla de rueda eléctrica, siga las instrucciones anteriores en sentido
inverso.

2.4 Cómo plegar o desplegar la silla de ruedas


L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados de las piezas móviles de la silla de ruedas (por ejemplo, la
cruceta...).
Para desplegar la silla de ruedas:
1. Sitúese detrás de la silla de ruedas.
2. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
3. Sitúese delante de la silla de ruedas.
4. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su
posición.
5. Coloque el alojamiento de la batería en los rieles.

Para plegar la silla de ruedas:


1. Extraiga el alojamiento de la batería.
2. Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 2.8).
3. Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.

Página 10
Express
2012-03

2.5 Montaje y desmontaje del respaldo


L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que las dos palancas de
seguridad están apretadas.
L PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los
tubos del respaldo de la silla de ruedas.
Para transportar la silla de ruedas, el respaldo se puede extraer por completo y colocarse
sobre el asiento.

Para montar el respaldo en la silla de ruedas


eléctrica:
1. Compruebe que las palancas no están fijadas;
si es el caso, suéltelas .
2. Monte los tubos del respaldo Ⓐ en los tubos
hexagonales del armazón Ⓑ.
3. Vuelva a apretar las palancas correctamente.

Para desmontar el respaldo de la silla de ruedas


eléctrica:
1. Gire las palancas hasta que se suelten.
2. Extraiga los tubos del respaldo Ⓐ de los tubos
hexagonales del armazón Ⓑ.
3. Para transportarla, coloque el respaldo sobre el
asiento.

2.6 Montaje y desmontaje del alojamiento de la batería


L PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no meta los dedos entre el
alojamiento de la batería y los rieles de la silla de ruedas.

Para montar el alojamiento de la batería en la silla de ruedas eléctrica:


1. Sujete los asideros para levantar el alojamiento de la batería.
2. Levante el alojamiento de la batería con los casquillos de plástico en los rieles .
3. Deslice el alojamiento de la batería hacia atrás en la posición correcta.
4. Para fijar el alojamiento de la batería, gire el gancho de bloqueo en el sentido de las
agujas del reloj.
5. Para evitar que se dañe el alojamiento de la batería, compruebe que está correctamente
colocado.
6. Conecte los cables del sistema electrónico.

Página 11
Express
2012-03

Para retirar el alojamiento de la batería en la silla de ruedas eléctrica:


1. Desconecte los cables del sistema electrónico.
2. Para soltar el alojamiento de la batería, gire el gancho de bloqueo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Deslice el alojamiento de la batería hacia delante.
4. Sujete los asideros para levantar el alojamiento de la batería.
5. Saque el alojamiento de la batería de los rieles .

2.7 Montaje y desmontaje del soportes para los brazos


L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones o daños: asegúrese de que las palancas
están apretadas correctamente antes de usar la silla de ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de volcar la silla: compruebe que los soportes para los
brazos de ambos lados estén a la misma altura.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados de los puntos de acoplamiento de los soportes para los brazos.
Los soportes para los brazos se pueden quitar para que el paciente pueda moverse
lateralmente. Los soportes para brazos
también pueden quitarse por motivos terapéuticos y para mover el paciente de la silla de
ruedas.
Para montar los soportes para brazos en la silla de
ruedas eléctrica:
1. Inserte el soportes para los brazos en el tubo
rectangular .
2. Vuelva a apretar la empuñadura correctamente. (Si
la palanca de la empuñadura no está en la posición
correcta, pulse el botón de la empuñadura y ponga
la palanca en la posición adecuada para que no se
puedan lesionar las manos.)

Para quitar los soportes para los brazos de la silla de


ruedas eléctrica:
1. Gire la empuñadura hasta que se suelte. (Si la
palanca de la empuñadura no está en la posición
correcta, pulse el botón de la empuñadura y ponga
la palanca en la posición adecuada para que no se
puedan lesionar las manos.)
2. Saque el soporte para el brazo del tubo rectangular
.

Los reposabrazos se pueden ajustar a distintas alturas en una distancia de 90 mm (sin


intervalos). Mantenga una distancia de seguridad de 10 mm en la parte inferior del
reposabrazos.
1. Afloje un poco la palanca .
2. Mueva los tubos rectangulares y sobre ellos mismos para ajustar la altura del
reposabrazos.
3. Vuelva a apretar la palanca a mano.
4. Compruebe que la palanca está fijada de forma segura.
5. Siga estas mismas instrucciones para ajustar el otro reposabrazos.

Página 12
Express
2012-03

2.8 Montaje y desmontaje de los reposapiés


L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los reposapiés están
firmemente fijados.
El montaje de los reposapiés se realiza del modo
siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por la
parte externa armazón de la silla de ruedas e inserte el
capuchón del tubo en el armazón.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en
su posición con un clic.
3. Gire el estribo hacia abajo.
4. Compruebe que el reposapiés esté bien fijado.

Para retirar los reposapiés:


1. Tire de la empuñadura .
2. Gire el reposapiés hacia la parte exterior de la silla de
ruedas hasta que se afloje de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo .

2.9 Accionamiento de los frenos de estacionamiento


La silla de ruedas tiene frenos de estacionamiento estándar en cada rueda de tracción.
L ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de
ruedas realice movimientos no deseados.
L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste y
de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
L ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse.
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso.

Para accionar los frenos:

1. Empuje las palancas del freno hacia delante


hasta que oiga un clic.

L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no


deseados: asegúrese de que la silla de
ruedas está en una superficie plana
horizontal antes de soltar los frenos. Nunca
suelte ambos frenos a la vez.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un
freno.
2. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás.

Página 13
Express
2012-03

2.10 Traslado a y desde la silla de ruedas eléctrica


L ADVERTENCIA: Desconecte la silla de ruedas antes de subirse o bajarse de ella.
L PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura,
pida a alguien que le ayude.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; no se apoye en el joystick, los estribos ni los
soportes para los brazos.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en los
estribos.

1. Estacione la silla de ruedas eléctrica lo más cerca


posible del lugar al que desee transferir la persona.
2. Compruebe que el operador esté desactivado.
Asegúrese de que la silla de ruedas NO está en el
modo de rueda libre.
3. Pliegue los estribos hacia arriba para evitar ponerse
de pie en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de
ruedas, retire el soporte para el brazo de ese lado.
5. Traslado a/desde la silla de ruedas eléctrica.

2.11 Posición correcta en la silla de ruedas eléctrica


Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas eléctrica:
1. Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
2. Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición horizontal.
En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés.

2.12 Conducción de la silla de ruedas eléctrica


L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, etc.) durante un período de
tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar el dispositivo.
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente las funciones
de conducción indicadas en este manual.

2.12.1 Preparación de la silla de ruedas eléctrica para su


utilización
Al empezar a utilizar la silla de ruedas eléctrica, asegúrese de que se encuentra en un
terreno plano. Todas las ruedas deben estar en contacto con el suelo.
1. Asegúrese de que el modo de rueda libre está desactivado y que el operador está
apagado.
2. Ajuste la silla de ruedas para que se adapte a usted.
3. Ajuste el operador en la posición más cómoda.
4. Siéntese en el asiento y compruebe que ambos reposabrazos estén ajustados de
forma que sus antebrazos estén plegados.
5. Encienda la silla de ruedas con el botón de encendido/apagado del operador.

A continuación, ponga el control de velocidad en el operador en la posición mínima. Ahora la


silla de ruedas está lista para utilizarse.

Página 14
Express
2012-03

2.12.2 Manejo tras el uso


Antes de levantarse de la silla de ruedas eléctrica, asegúrese de que las cuatro ruedas
toquen el suelo simultáneamente.
Apriete el botón de encendido/apagado del operador; se apagará la pantalla del operador.

2.13 Accionamiento de los frenos electromagnéticos


Suelte el joystick para detener la silla de ruedas eléctrica.

2.13.1 Estacionamiento de la silla de ruedas eléctrica


Cuando haya apagado la silla de ruedas eléctrica, no se puede enviar ningún comando al
sistema de conducción. Estacione siempre la silla de ruedas eléctrica en lugares de fácil
acceso y en superficies horizontales en las que las cuatro ruedas toquen el suelo.

2.13.2 Operadores
* Mando Shark

Encontrará las instrucciones de uso del operador en los manuales del usuario
independientes de los operador que se incluyen con la silla de ruedas.

Solo Vermeiren está autorizado a cambiar el software. Para realizar cambios en el


software, póngase en contacto con Vermeiren.

2.13.3 Ajuste del operador


L PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no meta los dedos entre el mando
del operador y el resto de piezas cuando coloque el operador.

La posición horizontal del operador se puede cambiar:


1. Afloje un poco el tornillo justo debajo del reposabrazos.
2. Mueva el operador a la posición deseada o quítelo.
3. Vuelva a apretar el tornillo correctamente.

Si tira del tornillo hacia el lateral, el operador podrá girarse hacia un lado.

NOTA: Según las características de la silla de ruedas, el tornillo también podría


encontrarse debajo del tubo de guía ➁.

2 1

Página 15
Express
2012-03

2.13.4 Conexiones para la unidad de programación/cargador


L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; asegúrese de que todos los enchufes
(cargador de baterías y unidad de programación) se hayan desconectado antes de
poner la silla de ruedas en marcha.
El enchufe para conectar el cargador incluido está situado en la
parte frontal de la operador. En el mismo lugar se encuentra la
conexión para unidad de programación. Solo personal autorizado
que haya recibido formación sobre cómo programar la unidad
(personal de Vermeiren), debería conectar y utilizar la unidad de
programación.

Asegúrese de que el joystick se encuentra en punto muerto (centro), cuando accione


el botón de encendido/apagado, ya que, en caso contrario, el sistema electrónico
quedará bloqueado. Se puede eliminar este bloqueo desconectando la unidad de
control y volviendo a conectarla.

2.13.5 El primer viaje


L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas eléctrica; acostúmbrese al
comportamiento de conducción de la silla de ruedas eléctrica.
• Conducción
Una vez se haya sentado en la silla de ruedas eléctrica y la haya ajustado como se describe
más arriba, sujete el joystick y empújelo en la dirección requerida, es decir:

EMPUJAR HACIA ADELANTE = MOVIMIENTO HACIA ADELANTE


EMPUJAR HACIA ATRÁS = MOVIMIENTO HACIA ATRÁS

• Frenado
Para frenar, suelte el joystick, con lo que volverá a la posición neutra (punto muerto) y la
velocidad de la silla de ruedas eléctrica se irá reduciendo hasta que se detenga totalmente
con suavidad. Practique la marcha y el frenado hasta que se acostumbre a la silla de ruedas
eléctrica. Tiene que ser capaz de estimar cómo reaccionará la silla de ruedas eléctrica
cuando conduzca o frene.

• Conducción en esquinas y curvas


L ADVERTENCIA: Riego de vuelco; reduzca la velocidad antes de entrar en una
curva o girar una esquina.
L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento; mantenga siempre una distancia
adecuada respecto a las esquinas y obstáculos.

Mueva el joystick hacia la posición a la que desee girar. Las ruedas delanteras girarán en la
dirección correspondiente y la silla de ruedas eléctrica se dirigirá en la nueva dirección. Es
muy importante comprobar que haya suficiente espacio para girar en curvas y esquinas.
Acérquese a los pasajes estrechos en una curva ancha para que pueda entrar por la parte
más estrecha de frente y lo más recto posible.

No entre en curvas ni gire esquinas diagonalmente. Si intenta girar la esquina


diagonalmente, las ruedas traseras, la parte trasera de la silla de ruedas puede encontrarse
con obstáculos y la silla de ruedas eléctrica se puede desestabilizar.

Página 16
Express
2012-03

2.13.6 Movimiento hacia atrás


L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas eléctrica; acostúmbrese al
comportamiento de conducción de la silla de ruedas eléctrica.
L ADVERTENCIA: Controle su velocidad; retroceda siempre lo más lentamente
posible.
L ADVERTENCIA: Riesgo de choques; mire siempre hacia atrás cuando retroceda.
La conducción hacia atrás requiere mucha concentración y cuidado. Esto explica por qué
hemos reducido considerablemente la velocidad del movimiento marcha atrás en
comparación con la conducción hacia adelante. No obstante, le recomendamos que reduzca
la velocidad al mínimo cuando vaya marcha atrás.
Los controles derecho e izquierdo funcionan al revés al conducir marcha atrás.

2.13.7 Pendientes ascendentes


L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas eléctrica; acostúmbrese al
comportamiento de conducción de la silla de ruedas eléctrica.
L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas eléctrica; no la ponga en punto
muerto en pendientes.
L ADVERTENCIA: Controle su velocidad; desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco; no supere el grado máximo de pendiente para
la estabilidad estática y dinámica en pendientes ascendientes (consulte la sección
"Especificaciones técnicas").
L ADVERTENCIA: No retroceda nunca en pendientes ascendentes.

Acérquese siempre a las pendientes en posición frontal y, para evitar vuelcos, compruebe
que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo en todo momento (rampas, vías de
acceso, etc.).

Si suelta el joystick en una pendiente y se detiene, el freno del motor impedirá que la silla de
ruedas eléctrica ruede hacia atrás. En cuanto el joystick vuelva a punto muerto, se activará
el freno del motor.

Para reanudar la conducción en la pendiente ascendiente, empuje el joystick al máximo


hacia adelante de que haya la potencia suficiente. De esta forma, la silla de ruedas eléctrica
ascenderá la pendiente lentamente.

Si la silla de ruedas eléctrica no puede subir, incremente el control de velocidad y vuélvalo a


intentar.

2.13.8 Pendientes descendentes


L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas eléctrica; acostúmbrese al
comportamiento de conducción de la silla de ruedas.
L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas; no la ponga en punto muerto en
pendientes.
L ADVERTENCIA: Controle su velocidad; desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco; evite las curvas muy cerradas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco; no supere el grado máximo de pendiente para
la estabilidad estática y dinámica en pendientes descendientes (consulte la
sección "Especificaciones técnicas").

Página 17
Express
2012-03

Acérquese a las pendientes descendentes siempre en posición frontal. Si se acerca


oblicuamente, puede ser que no todas las ruedas permanezcan en contacto con el suelo
(peligro de vuelco).

El peso de la silla de rueda eléctrica aumentará con la velocidad de bajada. Reduzca la


velocidad en el operador.

Evite las curvas cerradas en pendientes descendentes. El peso de la silla de ruedas


eléctrica puede provocar que un lado de la silla de ruedas eléctrica se levante o incluso que
se vuelque en curvas.

2.14 Conducción de la silla de ruedas eléctrica en escaleras


L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: siéntese tranquilamente en la silla de
ruedas para evitar movimientos bruscos. Si no puede sentarse tranquilamente
durante el transporte debido a una enfermedad o discapacidad (por ejemplo,
ligeros espasmos, etc.), se necesitarán al menos dos personas para sujetar la silla
de ruedas por ambos lados, agarrándola por las partes fijas del armazón.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: lleve sistemas de cinturones de seguridad
adecuados durante el transporte (puede obtener información de su distribuidor
especializado).
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que sus brazos y piernas no
sobresalen por fuera de la silla de ruedas durante el transporte.

Si desea subir o bajar escaleras con la silla de ruedas, deberá utilizar rampas o sistemas
elevadores.

2.15 Conducción de la silla de ruedas eléctrica en rampas


L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; no supere la carga máxima de las rampas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: elija las rampas adecuadas para evitar
daños y lesiones.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; asegúrese de que la altura de la rueda sea
suficiente para pasar por la rampa. El armazón de la silla de ruedas eléctricas no
debe tocar las rampas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; utilice un cinturón de seguridad para
sujetarse en la silla de ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco; ajuste las funciones del asiento, el respaldo y
los reposapiés de forma que la silla de ruedas tenga la máxima estabilidad.

Si desea utilizar rampas para pasar por encima de un obstáculo, tenga en cuenta lo
siguiente:
1. Pregunte al fabricante cuál es la carga máxima en rampas.
2. Conduzca en rampas a la menor velocidad posible.
3. Consulte las instrucciones en el capítulo "el primer viaje".

Si la silla de ruedas tiene funciones regulables, asegúrese de lo siguiente (porque afectará a


la estabilidad de la silla de ruedas eléctrica):
1. El asiento está en la posición más baja y en la posición horizontal.
2. El respaldo está en la posición erguida.
3. Los reposapiés se han ajustado para que no se produzcan choques al pasar por
encima de un obstáculo.

Si otra persona lo empuja, tenga en cuenta que el peso de la silla de ruedas eléctrica ejerce
una fuerza de retroceso apreciable .

Página 18
Express
2012-03

2.16 Modo de empujar la silla de ruedas


L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas eléctrica; no la ponga nunca en punto
muerto cuando conduzca.
L ADVERTENCIA: Controle la silla de ruedas eléctrica; no la ponga en punto
muerto en pendientes. Puede rodar accidentalmente.

La silla de ruedas debe disponer de un dispositivo de movimiento libre al que solo pueda
acceder y pueda operar el acompañante.

2.16.1 Motores de 200 W - 6 km/h


Ponga la silla en punto muerto con las palancas regulables de ambos motores. Estas
palancas se encuentran en la parte trasera de la silla de ruedas eléctrica.

Embrague o desembrague el motor siguiendo estas instrucciones:

CONDUCCIÓN
Coloque las palancas regulables de ambos motores en la posición del símbolo de
conducción. Suelte los frenos de estacionamiento. Conecte y desconecte el
operador. Así se puede conducir la silla de ruedas electrónicamente.

PUNTO MUERTO
Empuje las palancas regulables de ambos motores a la posición de punto muerto
para activar el modo de movimiento libre de la silla de ruedas. Ahora la silla de
ruedas puede empujarse sin la conducción electrónica.

En el modo de movimiento libre, se desactivará el freno electrónico y la silla de


ruedas ya no se retendrá. No active el modo de movimiento libre en pendientes.

L Cuando esté activado el


movimiento libre, se desactivará el
sistema de frenado
electromagnético, por lo que la silla
de ruedas podría rodar
accidentalmente. Tenga cuidado de
no poner la silla de ruedas en
pendientes o terrenos desiguales,
ya que podría rodar
accidentalmente.
L El sistema electrónico indicará que
Conducción Punto muerto la conducción electrónica no es
posible mediante el parpadeo del
símbolo de bloqueo.

Página 19
Express
2012-03

2.17 Transporte en coche


L PELIGRO: Riesgo de lesiones; la silla de ruedas no se ha diseñado para su uso
como asiento en un automóvil.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; durante el transporte, asegúrese de que no
haya personas ni objetos debajo de la silla de ruedas eléctrica.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; compruebe que la silla de ruedas está fijada
correctamente para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de colisión o
frenado brusco. Asegúrese de que estén sujetos solo a partes sólidas del
armazón.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para sujetar la silla de ruedas y el pasajero.

No utilice la silla de ruedas como asiento en un coche u otro vehículo. Debe estar marcada
con el símbolo siguiente.

Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga estos pasos:

La mejor forma de transportar la silla de ruedas eléctrica en el coche es conducirla al interior


del coche con rampas.
Si no tiene experiencia en la conducción de la silla de ruedas eléctrica con rampas, también
puede ponerla en punto muerto y empujarla al coche con las rampas.

Si la silla de ruedas no cabe en el coche, también puede transportarla si sigue estos pasos:
1. Retire todas las partes móviles antes de transportarla (reposapiés, soportes de
reposabrazos, etc.)
2. Guarde las partes móviles en un lugar seguro.
3. Haga que dos personas sujeten las partes fijas de los armazones para colocar la silla de
ruedas eléctrica en el coche.
4. Fije las piezas sólidas del armazón al vehículo.
5. Ponga la silla de ruedas en el modo de conducción (accione los frenos de
estacionamiento) y compruebe que el operador esté apagado.

2.18 Transporte por avión


La silla de ruedas eléctrica puede transportarse en un avión. Las sillas de ruedas eléctricas
pueden facturarse. Antes de partir, facture la silla de ruedas en el mostrador de la línea
aérea correspondiente. No utilice la silla de ruedas de eléctrica como asiento en el avión;
almacénela en la bodega.
Para transportar la silla de ruedas en un avión, tenga en cuenta los requisitos siguientes:

1. Tipo y propiedades de la silla de ruedas (joystick, Accu)


Compruebe si hay baterías secas o de gel en la silla de ruedas. Normalmente, no
debería retirar las batería de la silla de ruedas. Solo desconecte y aísle las conexiones
del accu.

2. Dimensiones y peso de la silla de ruedas


Las dimensiones y el peso permisibles de la silla de ruedas depende del tipo de avión.

Página 20
Express
2012-03

3. Daños en la silla de ruedas


Es posible que la silla de ruedas resulte dañada si la guarda en una zona estrecha con
maletas y otros objetos.
Para evitar daños a la silla de ruedas:
• Ponga los ajustes eléctricos en la posición estándar (columna del elevador lo más
baja posible, el asiento con inclinación horizontal, inclinación del respaldo hacia
adelante).
• Pliegue los estribos hacia arriba, ponga los soportes para los brazos en la posición
interior.
• Compruebe que las palancas regulables estén hacia adentro.
• Cubra el operador con un material blando que soporte choques.

Antes de viajar, póngase en contacto con la línea aérea sobre los requisitos de
transporte de la silla de ruedas en un avión.

2.19 Baterías
Las baterías estándar para la silla de ruedas eléctrica son dos baterías cerradas AGM de
12 V/38 Ah. Las baterías de la silla de ruedas eléctricas son baterías de propulsión que solo
funcionarán a plena capacidad tras unos cuantos ciclos de carga y uso.

Cuando las baterías ya no tengan toda su potencia debido al uso prolongado o si


presentaran daños, un distribuidor especializado debe reemplazar ambas baterías.

No aceptamos responsabilidad alguna por los daños causados por el uso de otros tipos de
baterías.
Si se abren las baterías, se anularán todas las responsabilidades y garantías del fabricante.
No use las baterías a temperaturas inferiores a -5°C o por encima de +50°C (la temperatura
ideal es: +20°C).

Emplee sólo baterías originales. No aceptamos responsabilidad alguna por daños


provocados por el uso de otro tipo de baterías.

2.20 Cargador de baterías


Para cargar las baterías, utilice solamente el cargador de baterías incluido: IMPULSE S
(6 A).
Consulte el manual del Impulse S, suministrado con el cargador de la baterías, para obtener
instrucciones de usuario para el cargador de la batería.

2.21 Carga de las baterías


L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; utilice únicamente el cargador de baterías
suministrado para cargar las baterías.

Como el cargador IMPULSE S (6 A) alinea la curva de carga con el nivel de carga de las
baterías, puede recargar la silla de ruedas tras cada uso. Esto evita la carga agresiva de las
baterías y el "efecto memoria".

Como mínimo, recargue la silla de ruedas cuando el indicador de carga del operador esté en
la zona roja. Si se sigue circulando, llegará un momento en el que sólo el último diodo rojo
se encenderá y parpadeará continuamente, indicando que las baterías están prácticamente
agotadas. Si se ignora esta señal de advertencia, en breve aparecerá un mensaje de error
que indicará que las baterías ya no pueden suministrar energía para la circulación. Por eso,
deben cargarse las baterías antes de que aparezca este mensaje de error, con el cargador
de baterías IMPULSE S (6 A) suministrado. En todo caso, evite que las baterías se agoten.

Página 21
Express
2012-03

• PRIMER USO
Primero ponga el enchufe en la toma de pared. Cuando se haya encendido la combinación
de LED, el cargador cambiará al modo de espera. Ambos LED (verde y amarillo) estarán
activos.

A continuación, conecte el cable del cargador con el enchufe de tres clavijas a la toma de
carga del operador de la silla de ruedas eléctrica. Cuando las baterías estén conectadas, el
cargador empezará la carga automáticamente. Ahora solo está activado el LED amarillo.

Cuando se haya completado la carga, el LED amarillo se apagará y el LED verde se


encenderá. Ahora retire el cable del cargador del operador. El cargador vuelve al modo de
espera (los LED amarillo y verde están activos).

Si no se retira el cable del cargador, una pequeña cantidad de carga mantendrá las baterías
cargadas al máximo (carga por goteo).

Aunque no vaya a usar la silla de ruedas eléctrica durante un período de tiempo prolongado,
de vez en cuando, deberá conectarla al cargador de baterías para recargarla y mantener la
silla de ruedas lista para funcionar.

El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de cargas


incorrectas.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de usuario suministradas con el
cargador.

2.22 Fusible térmico


Para proteger el motor contra sobrecargas, en la
parte trasera superior del alojamiento de las
baterías hay un mecanismo térmico de
seguridad que detendrá el motor
automáticamente para evitar el recalentamiento,
el deterioro rápido o las averías. Esto puede
pasar si sube o baja pendientes que superen en
grado de pendiente máximo indicado. Las cargas
nominales que superen el máximo también
podrían accionar el mecanismo de seguridad.

Para volver a utilizar la silla de ruedas eléctrica, retire la sobrecarga y espere hasta que se
haya enfriado el motor. A continuación, presione el mecanismo térmico de seguridad hacia
dentro. Puede volver a utilizar la silla de ruedas eléctrica.

3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La Express es una silla de ruedas eléctrica con tracción trasera.

L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes


indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco; realizar ajustes distintos a los permitidos en
la silla puede afectar a su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).

Página 22
Express
2012-03

3.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
• Juego de llaves inglesas del 8 al 19
• Juego de destornilladores Allen del número 3 y 6
• Destornillador con cabeza Phillips

3.2 Forma de suministro


La silla de ruedas eléctrica se entrega con:
• Armazón con soportes de reposabrazos, operador, ruedas delanteras y traseras,
asiento y respaldo
• 1 par de reposapiés
• 2 x baterías de propulsión + alojamiento de batería, 2 x motores de propulsión
• Cargador Impulse S (6 A) + manual del cargador Impulse S
• Sistemas electrónicos
• Herramientas
• Operador + manual del operador
• Accesorios
Antes de utilizarlo, compruebe que ha recibido todo el material y que no ha sufrido ningún
daño (por culpa del transporte u otro motivo). Tenga en cuenta que la configuración básica
puede variar de un país de Europa a otro. Contacte con su distribuidor especializado.

3.3 Ajustes posibles


L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; apague la silla de ruedas eléctrica antes de
realizar ajustes.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; no realice nunca ajustes mientras circule.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; solo su distribuidor especializado puede
realizar ajustes.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que todos los tornillos y
palancas estén bien apretados antes de circular con la silla de ruedas.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de atrapamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados de los puntos de acoplamiento o de las partes móviles.

3.3.1 Ajuste del soportes para brazos


La anchura del soportes para brazos puede regularse en posición horizontal.

1. Afloje los tornillos de ajuste de cabeza


hexagonal justo debajo del armazón del
asiento.
2. Mueva el soportes para brazos en
dirección horizontal hasta conseguir la
posición deseada, moviendo los tubos
rectangulares y uno encima del otro.
(Rango de 60 mm: sin intervalos)
3. Vuelva a apretar los tornillos
correctamente.
4. Repita las instrucciones anteriores en el
otro soporte para el brazo.

Compruebe que los soportes para brazos


están colocados de forma idéntica en
ambos lados.
Página 23
Express
2012-03

3.3.2 Ajuste de los reposapiés


L PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en
contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 30 mm por encima del
suelo.

* Ajuste de la longitud:

Regule la longitud del reposapiés como se


indica a continuación:
1. Afloje los tornillos .
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la
medida que le resulte cómoda.
(3 posibles posiciones: intervalos de 35
mm → orificios fuera del tubo, 3 posibles
posiciones: intervalos de 25 mm → tubo
interior)
3. Apriete el tornillo correctamente.

Compruebe que los reposapiés están


colocados de forma idéntica en ambos
lados.

Ajuste de la profundidad de los estribos:


Es posible ajustar la profundidad de los estribos conforme a las instrucciones siguientes:
1. Afloje los dos tornillos situados encima
del estribo.
2. Mueva los estribos adelante o atrás hasta
encontrar la profundidad deseada. (3
posibles posiciones: intervalos de 20 mm)
Posición 1: orificio 2 y 4
Posición 2: orificio 3 y 5
Posición 3: orificio 4 y 6
3. Vuelva a apretar los tornillos
correctamente.

3.4 Conexiones de la baterías


L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que no se introduzca ninguna
herramienta u objeto conductor entre los polos de las baterías para evitar que se
produzcan flujos de corriente no deseados.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones, daños: no trabaje con baterías y sistemas
electrónicos en un entorno húmedo.

Modo óptimo de desconectar las baterías:


1. Desconecte el polo negativo de la alimentación (-).
2. Desconecte el polo positivo (+).
3. Desconecte el puente.

Página 24
Express
2012-03

Para conectar las baterías, siga estos pasos en orden inverso.

24 30
V A
Rojo
Negro Rojo

- +
Batería Batería
+ -
Puente

3.5 Cambio de las baterías


L PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras: no entre en contacto con el ácido de las
baterías. Mantenga una buena ventilación del compartimento de las baterías.

Solo personal especializado debería cambiar la baterías.

La batería puede cambiarse siguiendo estos pasos:


1. Extraiga el alojamiento de la batería de la silla de
ruedas.
2. Para retirar la tapa de la batería , afloje el
cinturón .
3. Desconecte todos los cables de las baterías y el
módulo de alimentación.
4. Saque las baterías del alojamiento de la
batería.
5. Coloque las baterías nuevas en el
compartimento de las baterías.
6. Conecte todos los cables a las baterías.
7. Vuelva a colocar la tapa de la batería con el
cinturón .

3.6 Cambio de los neumáticos


L PRECAUCIÓN: Antes de retirar el neumático, deshínchelo completamente.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; la llanta puede dañarse si no se maneja
correctamente.

Solo un experto puede garantizar un montaje correcto. Si nuestro distribuidor


especializado no realiza todo el montaje, se invalida la garantía.
Utilice solo equipos de hinchado que cumplan las regulaciones e indiquen la presión en bar.
No aceptamos responsabilidad alguna por daños causados al usar equipos de hinchado o
ruedas no suministradas por el fabricante.

L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; compruebe que la presión sea correcta.


L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones; compruebe que no haya objetos, partes del
cuerpo ni cámaras atrapadas entre el neumático y la llanta al montar un
neumático.

Página 25
Express
2012-03

• Ruedas de dirección (ruedas delanteras)

Retirada del neumático de la llanta:


1. Deshinche la cámara totalmente.
2. Inserte un desmontador de neumáticos entre el neumático y la llanta.
3. Empuje el desmontador hacia abajo lentamente y con cuidado. Así se pasará el
neumático por el borde de la llanta.
4. Mueva el desmontador de neumáticos por la llanta y saldrá el neumático.
5. A continuación, retire cuidadosamente el neumático de la llanta y, luego, la cámara.

Antes de insertar la nueva cámara, tenga en cuenta lo siguiente:


Compruebe que no haya cuerpos extraños en el fondo de la llanta ni la superficie del
neumático y límpielos si es necesario. Compruebe el estado del fondo de la llanta, en
especial alrededor de la válvula. Use únicamente piezas de repuesto originales. No se
ofrecerá responsabilidad alguna si piezas de repuesto no originales causan daños. Póngase
en contacto con su distribuidor especializado.

Montaje del neumático de la llanta:

Ponga la cámara deshinchada alrededor del centro de la llanta.


Compruebe que la válvula salga por el orificio de la válvula de la llanta.

Presione el neumático sobre la llanta, empezando por detrás de la


válvula. Hinche la cámara ligeramente hasta que empiece a redondearse
y colóquela dentro del neumático.

Si la cámara cabe bien dentro del neumático sin pliegues (si hubiera
pliegues, deshínchela un poco), la parte superior del neumático puede
presionarse ligeramente en la llanta con ambas manos, empezando por
la válvula.

Compruebe por todos lados que la cámara no esté atrapada entre la llanta y el borde del
neumático. Empuje ligeramente la válvula hacia adentro y tire de ella hacia afuera para
garantizar que el neumático quede bien colocado alrededor de la válvula.
Para comprobar que la rueda esté bien colocada, inicialmente solo hínchela lo suficiente
para que se pueda presionar hacia dentro con los pulgares. Si las líneas de comprobación
son equidistantes del borde de la llanta en ambos lados del neumático, el neumático está
bien centrado. Si no es ese el caso, deshinche el neumático y repita el proceso. A
continuación, el neumático puede hincharse hasta la presión de funcionamiento total (tenga
en cuenta el máximo) y puede volver a poner el capuchón de la válvula.

Cuando hinche las ruedas, compruebe siempre que la presión sea la correcta. La presión
correcta se indica en la pared de los neumáticos.

Página 26
Express
2012-03

• Ruedas de tracción (ruedas traseras)

L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; asegúrese de que todos los tornillos estén


bien apretados a mano antes de circular con la silla de ruedas eléctrica.

1 = Eje del motor


2 = Rueda trasera
3 = Fijación de la rueda

DESMONTAJE
1. Afloje y extraiga los elementos de fijación de la rueda .
2. Saque la rueda trasera del eje del motor .

MONTAJE
1. Limpie la grasa y suciedad de las roscas y del eje del motor.
2. Monte la rueda trasera en el eje del motor, de manera que el cubo de la rueda encaje en
la ranura del eje del motor.
3. Fije las ruedas con la tuerca (elementos de fijación de las ruedas ).

4 Mantenimiento
L PRECAUCIÓN: Riesgo de electrocución; desconecte las baterías para evitar flujos
de corriente no deseados antes de realizar tareas de mantenimiento.
La vida útil de la silla de ruedas eléctrica depende del uso, del almacenamiento, del
mantenimiento periódico, de las inspecciones y de la limpieza.

El dispositivo es incombustible. Durante la prueba de inflamabilidad con una fuente de


ignición equivalente a la llama de una cerilla, no se detectó una quemadura escalada del
cojín del asiento ni del respaldo.

4.1 Mantenimiento periódico


A continuación, se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen
estado de su silla de ruedas Vermeiren:
• Antes de cada utilización
Busque daños y/o suciedad aparentes en los neumáticos. Límpielos, ya que la
suciedad podría dificultar el movimiento de los neumáticos. Cuando un
neumático esté dañado, visite un taller autorizado para su reparación.
Compruebe la presión de los neumáticos e hínchelos en caso necesario (solo
para neumáticos de aire).
Verifique los frenos del motor, los frenos de estacionamiento y reemplácelos si es
necesario.
Asegúrese de que todos los tornillos están bien apretados.
Compruebe la silla de ruedas eléctrica (limpieza, roturas, desperfectos en su
estructura, etc.) y límpiela. Si fuera necesario, cambie el revestimiento.

Página 27
Express
2012-03

Encienda los componentes electrónicos tras verificar que el motor esté en


marcha. El operador indica el nivel de las baterías. Si el estado de carga no es
suficiente para realizar el trayecto deseado, apague el operador y cargue las
baterías.
Utilice la pantalla electrónica de circulación para comprobar que las funciones de
ajuste, frenado y circulación funcionen correctamente. Si el funcionamiento no
fuera correcto, póngase en contacto con su distribuidor.
• Cada 8 semanas: inspeccione y posiblemente engrase o ajuste
soportes para brazos, reposapiés y ejes de las ruedas
Suciedad debajo de la tapa de la batería (límpiela cuidadosamente, ya que
puede oxidar los enchufes).
L ADVERTENCIA: Retire los conectores de los polos de las baterías
antes de limpiar los polos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de cortocircuitos; asegúrese de no poner
objetos capaces de conducir corrientes eléctricas entre los polos
de las baterías.
Suciedad u óxido en los polos de las baterías (asegúrese de mantener los polos
limpios ya que la suciedad podría dañar las baterías).
Apriete las partes móviles que puedan retirarse.
Estado de los cojines
Profundidad de la banda de rodadura de las ruedas
• Cada 6 meses o para cada nuevo usuario
revisión general
Integridad mecánica
Limpieza y desinfección
Función de las ruedas y comprobación de la presión de los neumáticos
Que funcione el cargador
Compruebe los puntos de engrase siguientes:
a) Todas las piezas móviles
Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información.
La reparación y el montaje de los recambios para la silla de ruedas deberán ser efectuados
por su distribuidor especializado.
Instale solamente recambios Vermeiren autorizados.

4.2 Envío y almacenamiento


El envío y almacenamiento de la silla de ruedas eléctrica deben realizarse conforme a las
instrucciones siguientes:
• Almacenamiento en un lugar seco (entre +5°C y +45 °C).
• La humedad relativa del aire debe situarse entre 30% y 70%.
• Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del óxido y de
cuerpos extraños (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo, etc.).
• Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo sitio (o identifíquelas si
es necesario) para evitar mezclarlas con otros productos al volver a montar la silla (p.
ej. cargador de baterías).
• Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no
coloque piezas pesadas sobre la silla, no la encaje entre otros objetos, etc.). Sujete
la silla de ruedas únicamente por las partes sólidas del armazón.
• Revise los cables internos para detectar aplastamiento y prevenir dobleces.
• Desconecte el enchufe del cargador de baterías.

Página 28
Express
2012-03

Si las baterías no se usan, pueden descargarse completamente. Si ya no utiliza la silla de


ruedas eléctrica, se puede dejar conectada al cargador de baterías. El cargador de baterías
controla automáticamente la carga. Si desea retirar las baterías y almacenarlas, tenga en
cuenta lo siguiente:
• Retire los bornes de los polos de la batería.
• Tape como mínimo el polo positivo con una cubierta.
• Sujete las baterías solo por los dos lados opuestos de la unidad.
• Durante el almacenamiento, asegúrese de que no haya ningún objeto que pueda hacer
contacto con los polos (peligro de cortocircuito).
• Almacene las baterías únicamente en un entorno seco y ventilado con una temperatura
entre los 0°C y los +40°C. Temperatura de almacenam iento recomendada: +20°C ).
• Guarde las baterías en su caja para protegerlas de la humedad o de otras influencias
externas.
• Proteja los enchufes y las tomas de las cajas de baterías contra la corrosión.
• No permita que las baterías se descarguen por completo (véase el capítulo sobre la
carga de las baterías).

Si tiene cualquier duda, diríjase a su distribuidor especializado que también puede informarle
exhaustivamente sobre el almacenamiento y el mantenimiento de las baterías.

4.3 Cuidados

4.3.1 Cojín para el asiento y el respaldo


Realice la limpieza del cojín del asiento y del respaldo según se indica:
Limpie los cojines del asiento y el respaldo con un paño humedecido en agua
caliente. Tenga cuidado de no empapar el recubrimiento.
Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.
Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave.
No emplee líquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe
usar cepillos duros.
Nunca realice limpiezas a vapor o a presión.
Vermeiren no se responsabiliza de los daños causados por el uso de agentes limpiadores
inadecuados.

4.3.2 Piezas de plástico


Limpie las piezas de plástico de la silla de ruedas eléctrica con limpiadores de plástico
comerciales. Utilice solo cepillos o esponjas suaves. Tenga en cuenta la información
especial del producto.
Ejemplos de piezas de plástico son los reposapiés, el alojamiento de la batería, etc.

4.3.3 Recubrimiento
La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima contra la
corrosión. Si el revestimiento exterior presenta arañazos u otros daños, pida a su distribuidor
especializado que repare la superficie afectada.
Durante la limpieza, utilice solo agua tibia y productos de limpieza normales, cepillos y paños
suaves. Asegúrese de que no entre humedad en los componentes (tubos, componentes
electrónicos, etc.).
En principio, los cromados se deben frotar con un paño seco. La suciedad rebelde y las
zonas empañadas pueden corregirse con un producto comercial adecuado para pulir cromo.
Se puede evitar la pérdida de brillo si engrasa las piezas de acero ligeramente con vaselina.

Página 29
Express
2012-03

4.3.4 Sistemas electrónicos


L ADVERTENCIA: Compruebe que los enchufes no tengan ni corrosión ni daños
antes de cada utilización, ya que se podría ver afectada la eficacia de los
componentes electrónicos.
L ADVERTENCIA: Retire las baterías antes de realizar el mantenimiento, para
evitar la conducción involuntaria de corriente.

Limpie la unidad de control con un paño humedecido con unas gotas de limpiador doméstico
comercial. No emplee elementos de pulido abrasivos o con bordes afilados, como cepillos o
rascadores de metal, ya que se puede arañar la superficie del operador.

4.4 Inspección
En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el
uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y
documentadas por personal autorizado:
• Inspeccione visualmente las piezas del armazón en busca de deformaciones
mecánicas, roturas y defectos de funcionamiento (armazón de base, armazón del
asiento, estructura del respaldo, piezas laterales, apoyos para las piernas,
suspensiones del motor).
• Verifique visualmente la ausencia de roturas y puntos frágiles en todas las piezas de
plástico.
• Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos.
• Realice una inspección visual de todas las carcasas para detectar daños; además,
los tornillos deben estar firmemente sujetos, y los sellos y las juntas no deben
presentar daños visibles.
• Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión).
• Compruebe que los enchufes no tengan ni corrosión ni daños antes de cada
utilización, ya que se podría ver afectada la eficacia de los componentes
electrónicos.
• Verifique el funcionamiento de los neumáticos (que giren libremente, nivelación de
rodadura, juego del eje, neumáticos, perfil, estado de las llantas, presión de aire en
caso de neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.).
• Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes móviles.
• Verifique el funcionamiento de los soportes de reposabrazos y del reposapiés
(fijación, carga, deformación, desgaste causado por las cargas).
• Compruebe el funcionamiento de las otras piezas extraíbles (por ejemplo, cinturón de
seguridad personal, alojamiento de la batería, etc.)
• Compruebe el cableado (particularmente que no haya: aplastamiento, abrasión,
cortes, aislamientos visibles de los conductores internos, hilos metálicos visibles,
dobleces, irregularidades, cambios de color de la capa exterior y secciones frágiles).
• Que los cables eléctricos estén fijados con seguridad para evitar roturas,
aplastamientos y otras tensiones mecánicas.
• Para el cargador de la silla de ruedas eléctrica, mida la resistencia del trenzado
protector (O) según VDE 0702-1.
• Para el cargador de la silla de ruedas eléctrica, mida la corriente de desvío residual
(A) según VDE 0702-1.
• Para el cargador de la silla de ruedas eléctrica, mida la resistencia del aislamiento
(MO) según VDE 0702-1.

Página 30
Express
2012-03

• Compruebe el funcionamiento de los elementos de circulación (en un recorrido de


prueba ruidos, velocidad, movimiento libre, etc.), si es necesario: Mida el
rendimiento, primero sin carga y después con la carga nominal ("SWL") para
comprobar el desgaste y la abrasión de los motores comparando los valores de la
corriente eléctrica con los valores en el momento de la entrega del producto.
• Compruebe el estado de las baterías, cubiertas y las cámaras.
• ¿Se han suministrado todos los componentes? ¿Dispone de manual de
instrucciones?
A mayor rendimiento o uso (uso diario o en terreno desigual), el intervalo de tiempo para la
inspección de las piezas de desgaste (escobillas de carbón, motor contaminante, perfil de
los neumáticos...) debe ser de al menos dos cada seis meses.
Las medidas de comprobación las podrá llevar a cabo únicamente personal cualificado con
formación acerca de la silla de ruedas al menos, y bajo la supervisión por lo menos de un
electricista que conozca los instrumentos y procesos de medida. La autorización para el uso
de la silla de ruedas eléctrica tras un mantenimiento o unas medidas de inspección correctas
la podrá conceder únicamente un electricista.
Solo deberá confirmarse el plan de mantenimiento una vez se hayan verificado todos los
aspectos mencionados anteriormente como mínimo.

4.5 Análisis de fallos


La lista siguiente le ayudará a solucionar problemas con la silla de ruedas eléctrica.
Problema Causa del problema
La silla de ruedas eléctrica no funciona • La silla de ruedas eléctrica no está encendida.
al arrancar. • El enchufe de las baterías no está conectado (las baterías no
No se indica el nivel de carga hacen contacto).
• Los fusibles térmicos de seguridad están desconectados
(compruebe los fusibles en el operador y en las baterías, para
ver si están defectuosos o se han fundido).
• Baterías defectuosas (totalmente descargadas).
• Mando del operador defectuoso.
• Mazo de cables defectuoso.
La silla de ruedas eléctrica no funciona • Motor o engranajes en punto muerto.
al arrancar. Nivel de carga insuficiente. • Freno magnético defectuoso
• Motor defectuoso.
Error de funcionamiento • Posible cierre de seguridad o error de funcionamiento (joystick).
• Ponga el joystick en punto muerto y reinicie el sistema.
Los fusibles térmicos de seguridad se • Se ha abusado del motor (consulte “Especificaciones técnicas”).
desconectan • Fusibles térmicos de seguridad defectuosos
Error de la batería • Compruebe las baterías y el cableado y sustitúyalos si es
necesario.
• Si es necesario, sustituya las baterías.
No se pueden cargar las baterías. • Las baterías no se han colocado correctamente.
• Enchufe de carga defectuoso
• Cargador incorrecto.
• Dispositivo de carga defectuoso

Página 31
Express
2012-03

4.6 Desinfección
L ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido
al personal autorizado.
L ADVERTENCIA: Productos peligrosos, riesgo de irritación cutánea: lleve ropa
protectora adecuada. Tome nota de la información del producto sobre las
respectivas disoluciones.

Todas las partes de la silla de ruedas se pueden limpiar frotando con un desinfectante.

Todas las medidas que se tomen para la desinfección del equipamiento de rehabilitación, de
sus componentes u otros accesorios deberán registrarse en un informe de desinfección que
contenga un mínimo de la siguiente información (además de la documentación del
producto):
Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma
desinfección concentración
Tabla 2: Ejemplo de registro de desinfección

Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):

V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección

En el apartado 9 encontrará una hoja de registro en blanco.

Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada
por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los
desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch
(página web: www.rki.de).

Sustancia activa Nombre de Desinfección Desinfección Desinfección de excrementos Área de Fabricante o


producto por lavado de superficie 1 parte esputo o heces + 2 partes efectividad distribuidor
(desinfección solución diluida o 1 parte orina + 1
por parte solución diluida
frotamiento) Esputo Heces Orina
Tiempo para hacer

Tiempo para hacer

Tiempo para hacer

Tiempo para hacer

Tiempo para hacer


Solución diluida

Solución diluida

Solución diluida

Solución diluida

Solución diluida
efecto

efecto

efecto

efecto

efecto

% h % h % h % h % h
Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform
Fenol o derivado
fenólico Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayer
Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun
solución 1 12 5 4 A
jabonosa m-
cresylic (DAB 6)
Fenol 1 12 3 2 A
Chloramin-T 1,5 12 2,5 2 5 4 A1B
Cloro, sustancias DAB 9
orgánicas o
inorgánicas con Clorina 1,5 12 2,5 2 5 4 A1B Lysoform
cloro activo Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A1B Lysoform
Apesin AP1002 4 4 AB Tana
Para PROFESSIONAL
combinaciones
Dismozon pur2 4 1 AB Bode Chemie
Perform2 3 4 AB Schülke & Mayer
Wofesteril2 2 4 AB Kesla Pharma

Página 32
Express
2012-03

Sustancia activa Nombre de Desinfección Desinfección Desinfección de excrementos Área de Fabricante o


producto por lavado de superficie 1 parte esputo o heces + 2 partes efectividad distribuidor
(desinfección solución diluida o 1 parte orina + 1
por parte solución diluida
frotamiento) Esputo Heces Orina

Tiempo para hacer

Tiempo para hacer

Tiempo para hacer

Tiempo para hacer

Tiempo para hacer


Solución diluida

Solución diluida

Solución diluida

Solución diluida

Solución diluida
efecto

efecto

efecto

efecto

efecto
% h % h % h % h % h
Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform
Formaldehído y/o
otros aldehídos o Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayer
derivados Antiseptica 3 6 AB Antiseptica
surface
disinfection 7
Apesin AP30 5 4 A Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid 6 4 AB Bode Chemie
special
Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayer
Desomed 3 6 AB Desomed
A2000
Limpiador 8 6 AB Dreiturm
desinfectante
hospitalario
Desomed 7 4 AB* Desomed
Perfekt
Formaldehyde- 1,5 12 3 4 AB
solution (DAB
10), (formaline)
Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab
Incidin Plus 8 6 A Ecolab
Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie
Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform
Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform
Lysoformin 2000 4 6 AB Lysoform
Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun
Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun
Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab
Multidor 3 6 AB Ecolab
Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken
Chemie
Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher
Pursept-FD 7 4 AB* Merz
Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi
Tensioactivos Tensodur 103 2 12 A MFH Marienfelde
anfóteros
(amfotensiden)
Lejía Lechada de cal3 20 6 A3B
1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.
2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).
3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de
agua.
* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).
A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, así como hongos, incluidas sus esporas.
B: Adecuado para eliminar virus.
Tabla 3: Desinfectantes
Consulte a su distribuidor especializado si tiene cualquier duda sobre temas relacionados
con la desinfección. Estará encantado de atenderle.

Página 33
Express
2012-03

5 Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":

(...)
5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses (12 meses para las baterías).
(...)
La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros
productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o un almacenamiento
defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no
incluye las partes o piezas en buen estado operativo sometidas a desgastes y abrasiones
naturales.
(...)
Las condiciones de la garantía pueden variar de un país a otro. Contacte con su distribuidor
para más información.

6 Eliminación
Para desechar la silla de ruedas eléctrica o las baterías, observe la legislación
local o póngase en contacto con la planta de deshechos de su región o devuelva
el producto a su distribuidor especializado, quien, una vez realizado el proceso
higiénico, devolverá la silla al fabricante, que la desechará o reciclará de forma
correcta separando sus componentes.
El fabricante es responsable de hacerse cargo y reciclar la silla de ruedas eléctrica
y debe cumplir los requisitos de la Directiva Europea 2002/96/CE de eliminación
de equipos eléctricos y electrónicos.
Los embalajes pueden llevarse a las plantas de desecho o reciclaje o a su
distribuidor especializado.

7 Declaración de conformidad

Página 34
Express
2012-03

8 Plan de mantenimiento
Fecha Mantenimiento Comentarios Firma
manual
01/01/2012 Engrase y mantenimiento ninguno
general

9 Registro de desinfección

Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma


desinfección concentración

Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):

V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección

Página 35
Express
2012-03

REVISIONES
La silla de ruedas eléctrica ha sido revisada por:

Sello del distribuidor: Sello del distribuidor:

Fecha: Fecha:

Sello del distribuidor: Sello del distribuidor:

Fecha: Fecha:

Sello del distribuidor: Sello del distribuidor:

Fecha: Fecha:

Sello del distribuidor: Sello del distribuidor:

Fecha: Fecha:

Sello del distribuidor: Sello del distribuidor:

Fecha: Fecha:

• Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
VERMEIREN
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difet-
tose.
WAARBORG
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro GARANTIE
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando. WARRANTY
RISERVE GARANTIE
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi: GARANZIA
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto. N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com

✂ B A
Naam/Nom/Name Naam/Nom/Name
Name/Nome Name/Nome
Adres/Adresse/Address Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo Adresse/Indrizzo

Woonplaats/Domicile/Home Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta Wohnort/Citta

E-mail E-mail

Artikel/Article/Article Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo Artikel/Articolo

Reeks nr./N° de série/Serie nr. Reeks nr./N° de série/Serie nr.


Serien-Nr./No. di serie Serien-Nr./No. di serie

Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase


Kaufdatum/Data di acquisto Kaufdatum/Data di acquisto

Stempel verkoper/Timbre du vendeur Stempel verkoper/Timbre du vendeur


Dealer stamp/Händlerstempel Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore Timbro del rivenditore
NEDERLANDS FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH
CONTRACTUELE GARANTIE GARANTIE CONTRACTUELLE CONTRACTUAL WARRANTY GARANTIEERKLÄRUNG
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rol- Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau- We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light- Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Pro-
stoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers, teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy- weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, dukte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op construc- cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
tie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multi- construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
positie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée the replacement of defective or spare parts. eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken au remplacement des éléments ou pièces détachées recon- eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
of onderdelen. nues défectueuses.
APPLICATION CONDITIONS Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
TOEPASSINGSVOORWAARDEN CONDITIONS D’APPLICATION given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver- Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la Jahre.
meiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
société. EXCEPTIONS In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
onderneming. einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
This warranty is not valid in case of:
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
UITZONDERINGEN RESERVES - damage due to incorrect usage of the wheelchair, sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
Deze garantie is niet van toepassing in geval van: Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: - damage during transport, der Garantie ausgenommen.
- involvement in an accident,
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - a dismount, modification or repair carried outside Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
van de rolstoel, - endommagement pendant le transport, of our company and/or official Vermeiren berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
- beschadiging tijdens het transport, - accident ou chute, dealership, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
- een val of een ongeval - démontage, modification ou réparation fait en - normal wear of the wheelchair, Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd dehors de notre société, - non-return of the warranty card mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
buiten onze firma, - usure normale du fauteuil,
- normale slijtage van de rolstoel, - non retour du coupon de garantie.
- niet inzenden van de garantiestrook.

- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
A onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
N.V. VERMEIREN N.V.
B - in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
Vermeirenplein 1/15 - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
B-2920 Kalmthout - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
BELGIUM


Notes

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

!
Notes

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

!

Bélgica Alemania
N.V. Vermeiren N.V. Vermeiren Deutschland GmbH
Vermeirenplein 1 / 15 Wahlerstraße 12 a
B-2920 Kalmthout D-40472 Düsseldorf
Tel: +32(0)3 620 20 20 Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +32(0)3 666 48 94 Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.be website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.be e-mail: info@vermeiren.de

Francia Austria
Vermeiren France S.A. L. Vermeiren Ges. mbH
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin Winetzhammerstraße 10
F-59710 Avelin A-4030 Linz
Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +33(0)3 20 90 28 89 Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.fr website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.fr e-mail: info@vermeiren.at

R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Bélgica – 2012-03- Manual de instrucciones Express-vA
Italia Suiza
Reatime S.R.L. Vermeiren Suisse S.A.
Viale delle Industrie 5 Hühnerhubelstraße 59
I-20020 Arese MI CH-3123 Belp
Tel: +39 02 99 77 07 Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +39 02 93 58 56 17 Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch

Polonia Países bajos


Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V.
ul. Łączna 1 Domstraat 50
PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +48(0)71 387 05 74 Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.pl website: www.vermeiren.com
e-mail: info@vermeiren.pl e-mail: info@vermeiren.be

España República Checa


Vermeiren Iberica, S.L. Vermeiren ČR S.R.O.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu. Sezemická 2757/2 - VGP Park
17005 Girona 193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +34 902 48 72 72 Tel: +420 731 653 639
Fax: +34 972 40 50 54 Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.es website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.es e-mail: info@vermeiren.cz
VERMEIREN
operator control Shark
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Shark Mando del operador
vA - 2011-07

MANDO DEL OPERADOR SHARK


1. Uso
El mando del operador integrado en la silla de ruedas eléctrica le permite controlar todos los procesos
de marcha, dirección, frenado y manejo, así como controlar otros motores regulables (columna del
elevador, ajuste del asiento y del respaldo). La unidad eléctrica y el sistema electrónico de la silla se
controlan constantemente de forma interna. Cualquier fallo del sistema electrónico se indica en el
mando del operador y, según las circunstancias, la silla se puede desactivar por motivos de seguridad
(véase el apartado “Códigos de error”).

Vermeiren es el responsable de los cambios de software. Para realizar cambios en el software,


póngase en contacto con Vermeiren.

El sistema Shark está disponible en tres mandos del operador distintos, que se diferencian porque
tienen algunos botones de funcionamiento distintos.

7 1 12

3 5

8 9 10

11
Mando del operador tipo 1 Mando del operador tipo 2

1 = botón de encendido / apagado


2 = Indicador del nivel de carga
3 = Reducción de velocidad (icono de la
13 tortuga)
4 = Aumento de velocidad (icono de la liebre)
5 = Indicador de velocidad
6 = Control del acompañante
7 = Bocina
8 = Indicador de servicio (análisis de errores)
12 9 = Indicador hacia la izquierda
10 = Indicador hacia la derecha
11 = Luces de emergencia
12 = Luces

11 13 = Ajuste eléctrico del asiento/respaldo

Mando del operador tipo 3

1
Shark Mando del operador
vA - 2011-07

Pulse la tecla de encendido/apagado (1). El indicador de carga (2), que también informa sobre el
estado de carga de las baterías, se enciende durante unos segundos. Si se encienden todos los
LED, el nivel de carga de las baterías es suficiente. Si no se encienden todos los LED, deberá limitar
las operaciones de circulación para que el consumo de las baterías sea mínimo. Si los LED del
indicador de carga de las baterías no se encienden, compruebe las conexiones del sistema
electrónico.

Seleccione el programa de circulación deseado mediante los botones “Tortuga” (3) o “Liebre” (4).

La velocidad seleccionada se mostrará mediante un indicador de cinco niveles (5). Si tiene unas
necesidades específicas, no dude en dirigirse a su distribuidor especializado para obtener una
programación a medida de los distintos programas de circulación.

Mueva lentamente el joystick hacia delante para poner en movimiento la silla de ruedas eléctrica.
Cuanto más empuje el joystick hacia delante, más rápido será el movimiento en esa dirección. Si
desea ir hacia la derecha o la izquierda, sólo tiene que desplazar el joystick en la dirección deseada.
Para retroceder, sitúe el joystick en posición central y muévalo hacia atrás.

L Cuando se activa la tecla de encendido/apagado, el joystick permanece al menos 2 segundos


en la posición central. Se ha programado así para evitar un accionamiento simultáneo de la
silla de ruedas y del joystick durante el proceso de conexión de la primera. Si se efectúan
estas dos operaciones a la vez, la unidad de control se bloquea y sólo volverá a estar
operativa después de desconectarla por completo.

Para accionar el indicador de la dirección de circulación, pulse las teclas “Indicador hacia la izquierda”
(9) o “Indicador hacia la derecha” (10), en función de si desea girar hacia la izquierda o la derecha. El
dispositivo de iluminación se activa y desactiva con la tecla “Iluminación” (12). La tecla “Bocina” (7)
permite emitir un aviso acústico. El botón “Luces de aviso” (11) sirve para activar y desactivar las
luces de aviso que pueden serle de gran utilidad en situaciones de emergencia.

Para frenar en la conducción, basta con desplazar el joystick a la posición central. Mueva lentamente
el joystick para frenar de forma gradual. Suelte la palanca para frenar rápido. La silla de ruedas se
parará de la forma más rápida posible.

Para activar el ajuste del respaldo, pulse la tecla (13) hasta que en la tecla se ilumine el número 1 y,
con el joystick, podrá mover la inclinación del respaldo hasta la posición deseada.

Para activar la basculación del asiento, pulse la tecla (13) hasta que en la tecla se ilumine el número
2 y, con el joystick, podrá mover la basculación del asiento hasta la posición deseada.

1.1. Encendido/apagado de la silla de ruedas


En caso de emergencia, puede utilizar el botón de encendido/apagado para detener la silla
de ruedas.
Para encender la silla:
Pulse el botón de encendido/apagado. Se encenderán todos los indicadores del
medidor de la batería.
En el indicador de carga de la batería también se mostrará la carga actual de la
batería o el modo de bloqueo.
Si la silla de ruedas está encendida y el joystick no está en punto muerto, el indicador de la carga
de la batería mostrará un fallo. Al volver a poner el joystick en punto muerto, el fallo
desaparecerá.

Para apagar la silla:


Pulse el botón de encendido/apagado. Todos los LED se apagarán.

2
Shark Mando del operador
vA - 2011-07

1.2. Bloqueo del mando del operador


El mando del operador se puede bloquear para que las personas no autorizadas no puedan
encender la silla de ruedas eléctrica.
Para bloquear la silla de ruedas:
Con la silla encendida, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
durante 4 segundos.
La pantalla se apagará inmediatamente. Al cabo de 4 segundos todos los LED
se apagarán y la bocina emitirá un pitido corto. Entonces la silla de ruedas
eléctrica se apagará.

Para desbloquear la silla de ruedas:


Cuando la silla de ruedas esté bloqueada, pulse el botón de
encendido/apagado para encenderla.
Todos los LED se encenderán. Los LED del indicador de carga de la batería se
moverán lentamente de derecha a izquierda.
Pulse dos veces el botón de la bocina antes de que termine la cuenta atrás
(aproximadamente 10 segundos).
A continuación se mostrará el estado de carga actual y SHARK funcionará con
normalidad.
Si el usuario no pulsa dos veces el botón de la bocina antes de que termine la cuenta
atrás, la bocina emitirá un pitido breve y el mando del operador se apagará
automáticamente.
Debe realizar este procedimiento hasta el final porque si no lo hace la silla de ruedas no
volverá a funcionar.

1.3. Uso del indicador de carga de la batería


El indicador de carga de la batería se utiliza para indicar que la silla de ruedas
está encendida e informa de la capacidad estimada de batería restante.
Los LED verdes indican que la batería está bien cargada.
Si se encienden LED rojos y naranjas, la batería está ligeramente cargada.
Recargue la batería si va a hacer un largo recorrido.
Si solo se encienden LED rojos, significa que la batería se está agotando.
Recárguela lo antes posible.

La tabla siguiente indica lo que mostrará el indicador de carga de la batería.

Indicación Descripción Significado Comentarios


Todos los LED Sistema apagado.
apagados.

Todos los LED Sistema encendido. Los LED indican el nivel de


encendidos. carga.

Parpadea el LED Carga de la batería baja. Se debe cargar la batería


izquierdo rojo. inmediatamente.

3
Shark Mando del operador
vA - 2011-07

Indicación Descripción Significado Comentarios


Parpadeo en fila de Sistema Shark bloqueado. Para liberar, pulse el botón
derecha a de bocina dos veces en el
Luz de izquierda. transcurso de 10 segundos
marcha tras conectar el control.
Parpadeo en fila de Shark se está programando, Los LED
izquierda a derecha está conectado al cargador permanentemente
Luz de con indicación y/o está cargando. encendidos indican el nivel
marcha simultánea del de la carga existente.
parpadeante estado de carga.
Todos los LED El joystick no está en la Coloque el joystick en la
parpadean posición de punto muerto posición de punto muerto
lentamente. después de arrancar el (suéltelo).
sistema.

1.4. Ajuste de la velocidad de conducción


El usuario puede ajustar la velocidad máxima de la
silla de ruedas para que se adapte a sus preferencias
y a su entorno. La velocidad máxima seleccionada
aparece en el indicador de velocidad y se puede
ajustar utilizando los botones “Aumentar velocidad”
(liebre) y “Disminuir velocidad” (tortuga).

Los 6 LED grandes del indicador de velocidad


representan los valores 0%, 20%, 40%, 60%, 80% y
Velocidad
100% de la velocidad máxima absoluta de la silla de
Velocidad
máxima 2 máxima 3 ruedas.

Velocidad Velocidad Su mando del operador se ha diseñado para el modo


máxima 1 máxima 4 de "5 velocidades".
Al pulsar los botones “Aumentar velocidad” y
Velocidad “Disminuir velocidad” en el modo de “5 velocidades”
máxima 5 se moverá por las 5 velocidades máximas, de 20% a
Velocidad máxima 1 100%.
Normalmente 20%, pero se puede
programar con el parámetro Mínima
velocidad de avance.
Adecue siempre su velocidad a las condiciones
Velocidad máxima 5 predominantes del entorno.
Normalmente 100%, pero se puede
programar con el parámetro Máxima
velocidad de avance.

1.5. Uso del indicador de velocidad


El indicador de velocidad se utiliza para calcular la
velocidad relativa de la silla de ruedas en
comparación con la máxima velocidad posible. El LED
Velocidad del extremo derecho indica la velocidad máxima
máxima
actual, que se puede ajustar utilizando el botón de
actual
aumento (disminución) de la velocidad. Al usar el
joystick, los LED se irán iluminando a medida que
aumenta la velocidad de la silla hasta que alcance la
velocidad máxima (como se muestra).

Si el último LED VERDE de la izquierda parpadea, SHARK se encuentra en el modo LÍMITE DE


VELOCIDAD, que limita la velocidad de conducción a un valor preprogramado, normalmente
cuando se eleva o inclina el asiento y puede ser peligroso conducir demasiado deprisa.

4
Shark Mando del operador
vA - 2011-07

1.6. Control del acompañante


Al activar el control del acompañante, el LED ACU se encenderá y
permanecerá encendido hasta que el acompañante deje el mando.

1.7. Uso de la bocina


Pulse el botón de la bocina. La bocina debe sonar mientras se mantenga
pulsado el botón.

1.8. Luz indicadora de mantenimiento


El LED indicador de mantenimiento tiene como función mostrar códigos de
error. Para obtener una lista de códigos de error, consulte el apartado 3.

1.9. Uso de las luces (solo para el mando del operador de tipo 2 y 3)
Faros:
Para encender los faros, pulse el botón del faro. Se encenderá el LED
verde debajo del icono del teclado. Pulse de nuevo el botón
el botón de los faros para apagarlos.

Tipo 3

Tipo 2

Intermitentes derecho e izquierdo:


Para indicar un giro a izquierda o derecha, pulse el botón del
intermitente izquierdo o derecho, según corresponda. El LED verde
debajo del botón del intermitente que se haya activado
parpadeará. Pulse de nuevo el botón para apagar el indicador.

Luces de emergencia:
Para encender las luces de emergencia, pulse el botón de
emergencia. Los dos LED verdes situados debajo de los botones de
los intermitentes izquierdo y derecho parpadearán simultáneamente.
Pulse de nuevo el botón de emergencia
para detener la luz de emergencia.
Tipo 3

Tipo 2

5
Shark Mando del operador
vA - 2011-07

1.10. Uso del botón de función del asiento (solo para el mando
del operador de tipo 3)
Existen dos funciones de asiento que se pueden ajustar por
separado y a las que se accede a través del botón de la función
del asiento.

Pulse una vez el botón del asiento para cambiar la unidad de


control del modo de conducción al modo de asiento. El LED “1” de
color naranja indica que la función 1 del asiento está activa.

Para ajustar la función 1 del asiento, utilice el joystick hacia


delante/hacia atrás.

Para acceder a la función 2 del asiento, puede pulsar de nuevo el


botón de función del asiento o mover el joystick hacia la derecha.
Se encenderá el LED “2” de color naranja. Utilice el joystick hacia
delante/hacia atrás para establecer los ajustes de la función 2 del
asiento. Al mover el joystick hacia la izquierda/derecha en modo
de asiento se alterna entre la función 1 y la función 2 del asiento.

Al pulsar de nuevo el botón de función del asiento (3 pulsaciones son un ciclo completo)
devuelve la silla de ruedas al modo de conducción. Utilice el joystick para controlar la velocidad y
la dirección de forma habitual.

1.11. Uso del joystick


El joystick sirve para dirigir la silla de ruedas eléctrica en la dirección de su
movimiento. La cantidad de movimiento del joystick determinará la velocidad
con que la silla eléctrica se moverá en dicha dirección.
Asegúrese de que el joystick se encuentra en punto muerto (centro), cuando
accione el botón de encendido/apagado, ya que, en caso contrario, el sistema
electrónico quedará bloqueado. Para desbloquearlo, suelte el joystick para que
vuelva al punto muerto.

2. Sistema de conexión
Motor izquierdo

Alimentación
por batería de 24 V

Motor derecho
Conexiones de luz
Conexión motor de
ajuste
(sólo con SHARK)
Shark Shark
Powermodul Unidad de
control
Batería
Cargad

Programación
(basada en PC o
aparato manual)

6
Shark Mando del operador
vA - 2011-07

3. Códigos de error

El icono parpadea de forma rápida a intervalos. El número de encendidos por intervalo simboliza lo
siguiente (las siguientes medidas y comprobaciones serán realizadas exclusivamente por personas
autorizadas).

Cantidad Problema / Fallo Comprobaciones


No hay indicación del nivel 1. Compruebe si las conexiones enchufables del control están conectadas
0 de carga de las baterías
después de encender la 2.
correctamente y por completo con el conector de las baterías.
Compruebe que las dos baterías están bien conectadas.
unidad de control 3. Compruebe que las baterías están cargadas.
4. Compruebe si los fusibles en el control y en las baterías están defectuosos o
sueltos.
Error de funcionamiento 1. Posible cierre de seguridad o error de funcionamiento (joystick).
1 2. Ponga el joystick en punto muerto y reinicie el sistema.
Error de la batería 1. Compruebe las baterías y el cableado y sustitúyalos si es necesario.
2 2. Si es necesario, sustituya las baterías.
El motor izquierdo (o su 1. Compruebe que los conectores de ambos motores estén insertados
3 conexión) está defectuoso correctamente.
2. Compruebe que los contactos de los conectores de ambos motores no estén
corroídos o dañados.
3. Compruebe ambos motores. Desenchufe los motores y mida la conexión con
un ohmímetro. Si se obtienen valores de más de 1 ohmio o menores de 100
miliohmios, el motor está defectuoso.
4. Compruebe la resistencia entre el motor y su carcasa. Utilice un medidor de
resistencia y mida cada contacto entre el motor y la carcasa. Si el valor de
resistencia es inferior a 1 megaohmio, el motor está defectuoso.
5. Compruebe que las varillas de carbono de ambos motores están en buen
estado y funcionan.
Nota: si se indica un fallo en un motor, el otro motor también puede estar
defectuoso.
L También puede aparecer un error si los motores de 350W están
desacoplados. Vuelva a acoplarlos y reinicie el sistema.
El motor derecho (o su Siga las mismas instrucciones anteriores.
4 conexión) está defectuoso
El freno de estacionamiento 1. Compruebe que los conectores de los motores estén insertados
5 izquierdo (o su conexión)
está defectuoso. 2.
correctamente.
Compruebe que los contactos enchufa bles no estén corroídos o dañados.
3. Compruebe los frenos de estacionamiento. Utilice un ohmímetro para medir
las resistencias en las conexiones. Si la resistencia es mayor de 100 ohmios
o menor de 20 ohmios, puede ser que el freno de estacionamiento esté
defectuoso.
El freno de estacionamiento Siga las mismas instrucciones anteriores.
6 derecho (o su conexión)
está defectuoso.
Control Shark defectuoso 1. Retire los conectores de ambos motores. Apague y vuelva a encender el
7 control mientras el joystick se encuentre en la posición cero neutral. Si vuelve
a aparecer esta secuencia de parpadeo, la unidad de control está defectuosa.
2. Retire los conectores de ambos motores. Apague y vuelva a encender el
control mientras el joystick se encuentre en la posición cero neutral. Después
mueva brevemente el joystick en cualquier dirección. Si el relé de control
hace clic dos veces y se indica un fallo del motor izquierdo, entonces el motor
está en buen estado. Si aparece otro fallo y el relé de control no hace clic dos
veces, la unidad de control está defectuosa.
3. Compruebe los motores como se indica en 3. y 4.
Nota: La indicación de fallo de un motor durante la circulación se puede
indicar como fallo de la unidad de control.
Shark – PM defectuoso 1. Compruebe que ni los cables ni los enchufes están dañados o corroídos.
8 2. Pruebe los cables de conexión del BUS (resistencia).
3. Sustituya el PM.
Shark – Fallo de 1. Compruebe que ni los cables ni los enchufes están dañados o corroídos.
9 comunicación 2. Pruebe los cables de conexión del BUS (resistencia).
3. Sustituya el PM.
4. Sustituya el control Shark.
Fallo desconocido 1. Compruebe que ni los cables ni los enchufes están dañados o corroídos.
10 2. Pruebe los cables de conexión del BUS (resistencia).
3. Póngase en contacto con el fabricante.
Unidad de control no 1. Control programado de forma incorrecta y no compatible (depende del
11 compatible sistema).
2. Compruebe si la programación del PM y de la unidad de control coinciden.

7
Notes

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

!

Bélgica Alemania
N.V. Vermeiren N.V. Vermeiren Deutschland GmbH
Vermeirenplein 1 / 15 Wahlerstraße 12 a
B-2920 Kalmthout D-40472 Düsseldorf
Tel: +32(0)3 620 20 20 Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +32(0)3 666 48 94 Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.be website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.be e-mail: info@vermeiren.de

Francia Austria
Vermeiren France S.A. L. Vermeiren Ges. mbH
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin Winetzhammerstraße 10
F-59710 Avelin A-4030 Linz
Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +33(0)3 20 90 28 89 Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.fr website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.fr e-mail: info@vermeiren.at

Italia Suiza
Reatime S.R.L. Vermeiren Suisse S.A.
Via Delle Industrie 5/7 Hühnerhubelstraße 59
I-20020 Arese MI CH-3123 Belp
Tel: +39 0362 55 49 50 Tel: +41(0)31 818 40 95

R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Bélgica – 2011-07-Manual Shark-vA
Fax: +39 0362 54 30 91 Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch

Polonia Países bajos


Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V.
ul. Łączna 1 Domstraat 50
PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +48(0)71 387 05 74 Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.pl website: www.vermeiren.com
e-mail: info@vermeiren.pl e-mail: info@vermeiren.be

España República Checa


Vermeiren Iberica, S.L. Vermeiren ČR S.R.O.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu. Sezemická 2757/2 - VGP Park
17005 Girona 193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +34 902 48 72 72 Tel: +420 731 653 639
Fax: +34 972 40 50 54 Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.es website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.es e-mail: info@vermeiren.cz
VERMEIREN
LE controller
INSTRUCTION MANUAL
M O D E D ’ E M P L O I
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LiNX Operator control
vA - 2013-05

Contents Indice
1. Use ...................................................................... 2 1. Utilizzo............................................................... 22
Turn wheelchair On/Off ....................................... 3 Avvio o arresto della carrozzina ......................... 23
Sleep mode ......................................................... 3 Modalità di sospensione .................................... 23
Using the battery charge indicator ....................... 3 Utilizzo dell'indicatore di carica della batteria..... 23
Battery charging .................................................. 4 Carica delle batterie ........................................... 24
Adjusting the driving speed ................................. 5 Regolazione della velocità di guida .................... 25
Using the horn ..................................................... 5 Utilizzo del clacson............................................. 25
The status indicator ............................................. 5 Indicatore di stato ............................................... 25
Using the joystick ................................................ 5 Utilizzo del joystick ............................................. 25
2. Troubleshooting ................................................ 6 Indicazione di impossibilità di marcia ................. 25
2. Individuazione ed eliminazione delle
anomalie............................................................ 26
Table des matières
1. Utilisation ........................................................... 7
Activez / désactivez le fauteuil roulant ................ 8
Mode veille .......................................................... 8 Índice
Utilisation de l’indicateur de charge des 1. Uso .................................................................... 27
batteries ............................................................... 8 Encendido / apagado de la silla de ruedas ........ 28
Chargement des batteries ................................... 9 Modo reposo ...................................................... 28
Réglage de la vitesse de déplacement ............. 10 Uso del indicador de carga de la batería ........... 28
Utilisation du avertisseur ................................... 10 Carga de la batería ............................................ 29
L’affichage des statuts ....................................... 10 Ajuste de la velocidad de conducción ................ 30
Utilisation de la manette .................................... 10 Uso de la bocina ................................................ 30
Indication “démarrage bloqué” .......................... 10 El indicador de estado ....................................... 30
2. Résolution des problèmes ............................. 11 Uso del joystick .................................................. 30
Indicación de inhibición de la conducción .......... 30
2. Solucíon de averías ......................................... 31
Inhoudsopgave
1. Gebruik ............................................................. 12
Zet de rolstoel aan / uit ...................................... 13
Slaapstand ........................................................ 13 Spis treści
Gebruik van de laadindicator van 1. Sposób użycia .................................................. 32
de batterijen ....................................................... 13 Włącz/wyłącz wózek inwalidzki .......................... 33
Opladen van de batterijen ................................. 14 Tryb uśpienia...................................................... 33
Instellen van de rijsnelheid ................................ 15 Korzystanie ze wskaźnika naładowania
Gebruik van de claxon ....................................... 15 akumulatorów ..................................................... 33
De status weergave ........................................... 15 Ładowanie akumulatorów .................................. 34
Gebruik van de joystick ..................................... 15 Regulacja szybkości jazdy ................................. 35
Indicatie rijden wordt tegengehouden ............... 15 Korzystanie z klaksonu ...................................... 35
2. Probleemoplossing ......................................... 16 Wskaźnik stanu .................................................. 35
Korzystanie z joysticka ....................................... 35
Wskaźniki blokady jazdy .................................... 35
2. Rozwiązywanie problemów ............................. 36
Inhalt
1. Verwendung ..................................................... 17
Ein- bzw. Ausschalten des Rollstuhls................ 18
Ruhezustand ..................................................... 18
Verwenden der Ladeanzeige ............................ 18
Laden der Akkus ............................................... 19
Einstellen der Fahrgeschwindigkeit ................... 20
Verwenden der Hupe ........................................ 20
Die Statusleuchte .............................................. 20
Der Joystick ....................................................... 20
Anzeige der Fahrsperre ..................................... 20
2. Fehleranalyse .................................................. 21

1
LiNX LE
vA - 2013-05

MANDO DEL OPERADOR LiNX LE


1. Uso
El mando del operador integrado en la silla de ruedas eléctrica le permite controlar todos los procesos
de marcha, dirección, frenado y manejo. La unidad eléctrica y el sistema electrónico de la silla se
controlan constantemente de forma interna. Cualquier fallo del sistema electrónico se avisa mediante
el indicador de estado (1)(véase el capítulo sobre solución de averías).

Vermeiren es el responsable de los cambios de software. Para realizar cambios en el software,


póngase en contacto con Vermeiren.

L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tenga en cuenta que la superficie del mando


del operador podría calentarse si se expone a luz solar fuerte durante períodos de tiempo
prolongados.

Pulse el botón de
1 = Botón "de encendido / encendido/apagado (1). El
apagado", indicador de indicador de carga (2), que
estado también informa sobre el estado
2 = Indicador de carga de la de carga de las baterías, se
batería enciende durante unos segundos.
3 = Interruptor de velocidad Si se encienden todos los LED, el
izquierda: más lento nivel de carga de las baterías es
derecha: más rápido suficiente. Si no se encienden
4 = Botón "bocina" todos los LED, deberá limitar las
5 = Joystick operaciones de circulación para
6 = Instalación del software que el consumo de las baterías
7 = Conector del cargador sea mínimo. Si los LED del
indicador de carga de las baterías
no se encienden, compruebe las
conexiones del sistema
electrónico.

Ahora seleccione el programa de


circulación deseado girando el
interruptor de velocidad (3) hacia
la izquierda para ir más lento y a la
derecha para ir más rápido.

Mueva lentamente el joystick hacia


delante para poner en movimiento
la silla de ruedas eléctrica. Cuanto
más empuje el joystick hacia
delante, más rápido será el
movimiento en esa dirección.
Si desea ir hacia la derecha o la
izquierda, sólo tiene que desplazar
el joystick en la dirección deseada.
Para retroceder, sitúe el joystick
en posición central y muévalo
hacia atrás.

L Cuando se activa la tecla de encendido/apagado, el joystick permanece al menos 5 segundos en


la posición central. Se ha programado así para evitar un accionamiento simultáneo de la silla de
ruedas y del joystick durante el proceso de conexión de la primera. Si se efectúan estas dos
operaciones a la vez, la unidad de control se bloquea y sólo volverá a estar operativa después de
desconectarla por completo.

El botón “Bocina” (4) permite emitir un aviso acústico.

27
LiNX LE
vA - 2013-05

Para frenar en la conducción, basta con desplazar el joystick a la posición central. Mueva lentamente
el joystick para frenar de forma gradual. Suelte la palanca para frenar rápido. La silla de ruedas se
parará de la forma más rápida posible.

Encendido/apagado de la silla de ruedas


Para encender la silla:
Pulse el botón de encendido/apagado. El botón de encendido/apagado se
iluminará en color verde y todos los LED del indicador de batería se
encenderán y mostrarán el estado actual de la batería.

Si hubiera un fallo en el sistema al encenderlo, el indicador de estado lo avisaría por medio de


una serie de parpadeos en color rojo. Si el fallo impidiera la conducción, el medidor de la batería
parpadearía de forma continua.

Si la silla de ruedas se enciende mientras el joystick no está en posición de punto muerto, la silla
de ruedas no funcionará. Vuelva a poner el joystick en punto muerto antes de 5 segundos y el
fallo desaparecerá. Si el joystick no vuelve a la posición de punto muerto (central) en 5
segundos, el fallo se convierte en fallo del módulo (el indicador de estado parpadea en rojo) y la
silla de ruedas no funcionará. Para eliminar el fallo, ponga el joystick en punto muerto, apague el
mando del operador y vuelva a encenderlo.

Para apagar la silla:


Pulse el botón de encendido/apagado. El sistema se desconectará y el
indicador de estado se apagará.

Parada de emergencia:
Si el usuario necesita detener la silla de ruedas con rapidez, puede pulsar el botón de
encendido/apagado para realizar una PARADA DE EMERGENCIA. La silla de ruedas se
detendrá rápidamente.

Modo reposo
El mando del operador entrará en estado de reposo después de un período de inactividad de un
cuarto de hora.
Cuando el sistema está en estado de reposo, se apaga parcialmente para reducir el consumo de
energía.

Para reactivar el mando del operador:


Pulse cualquier botón en el mando del operador o mueva el joystick. El sistema se apaga.

Uso del indicador de carga de la batería


El indicador de carga de la batería (situado encima del
botón de la bocina) se utiliza para indicar que la silla de
Indicador ruedas está encendida e informa de la capacidad estimada
de carga de batería restante.
de la
batería Los LED verdes indican que la batería está bien cargada.

Si se encienden LED rojos y naranjas, la batería está


ligeramente cargada. Recargue la batería si va a hacer un
largo recorrido.

Si solo se encienden LED rojos, significa que la batería se


está agotando. Recárguela lo antes posible.

28
LiNX LE
vA - 2013-05

La tabla siguiente indica lo que mostrará el indicador de carga de la batería.

Indicación Descripción Significado Comentarios


Todos los LED Sistema apagado.
apagados.
Todos los LED Sistema encendido. Advertencia: la batería está
iluminados y los LED de Advertencia de voltaje alto: demasiado llena.
color verde parpadean. el nivel de voltaje de la Reduzca la velocidad si
batería ha superado el está descendiendo por una
punto de referencia de pendiente.
advertencia de voltaje alto.
Todos los LED Sistema encendido. Los LED muestran el nivel
encendidos. de carga: batería cargada
(entre 81-100% de su
capacidad total)
Un LED verde Sistema encendido. El nivel de la batería está
iluminado. bajando.
Sólo los LED de color Carga de la batería baja. Batería a mitad de
rojo y naranja capacidad. Emprenda el
iluminados. viaje de vuelta.
Un LED rojo y uno Nivel de la batería muy bajo. Batería baja (entre 0-20%
naranja iluminados. de su capacidad total).
Recárguela pronto.
Sólo un LED rojo Batería prácticamente Recárguela ahora.
iluminado. vacía.
Parpadea 1 LED rojo. La batería está sin carga. Recárguela de inmediato.
Advertencia de voltaje
bajo: el nivel de voltaje de
la batería está por debajo
del punto de referencia de
advertencia de voltaje bajo.
El primer LED de color El voltaje de la batería está La batería está totalmente
rojo parpadeará en el por debajo del voltaje de descargada y se
indicador de batería. parada de la batería. recomienda detener la
El indicador de estado descarga en este
mostrará un código de momento. La pantalla y la
parpadeo 2 o 7. silla de ruedas se
La bocina sonará una apagarán
vez cada 10 segundos. automáticamente.

Carga de la batería
Conecte el cargador de baterías al enchufe XLR del
mando.
Fase 1
El indicador del cargador de baterías indicará que el
sistema se está cargando pasando por una
Fase 2 secuencia progresiva de izquierda a derecha; luego
mostrará el estado de carga aproximada de la
batería al final de la secuencia.
Fase 3
Mientras el sistema se está cargando, se impide
(inhibe) la conducción.
Fase 4
No es preciso que el sistema LE esté encendido
cuando se está cargando la batería, sin embargo, si
está apagado, el medidor de la batería no mostrará
Fase 5 el estado de carga ni la secuencia progresiva.

Estado de
carga

29
LiNX LE
vA - 2013-05

Ajuste de la velocidad de conducción

El cambio de velocidad permite al usuario limitar la velocidad


máxima de la silla de ruedas (la velocidad cuando el joystick está
completamente desplazado) de acuerdo a sus preferencias y
entorno.

El cambio de velocidad ofrece 10 pasos intermedios entre la


velocidad más baja (cambio a la izquierda) y la más alta (cambio a
la derecha).

Baja Alta Como recordatorio visual, debajo del cambio de velocidad hay un
símbolo que indica las posiciones de velocidad baja y alta.

Uso de la bocina

Pulse el botón de la bocina (situado encima del botón de encendido/apagado). La


bocina debe sonar mientras se mantenga pulsado el botón.

El indicador de estado
El indicador de estado se encuentra debajo del botón de encendido/apagado.
Cuando el sistema LiNX LE está apagado, el indicador de estado no está iluminado.

Cuando el sistema LiNX LE está encendido y no hay fallos en el sistema, el


indicador de estado se ilumina en color verde.

Si hubiera un fallo en el sistema estando encendido, el indicador de estado


parpadearía en rojo. El número de parpadeos indicará el tipo de error. Para conocer
los códigos de parpadeo, consulte el apartado 2: Solución de averías.

Uso del joystick


El joystick sirve para dirigir la silla de ruedas eléctrica en la dirección de su
movimiento. La cantidad de movimiento del joystick determinará la velocidad con
que la silla eléctrica se moverá en dicha dirección.

Asegúrese de que el joystick se encuentra en punto muerto (centro), cuando


accione el botón de encendido/apagado, ya que, en caso contrario, el sistema
electrónico quedará bloqueado. Para desbloquearlo, suelte el joystick para que
vuelva al punto muerto.

Indicación de inhibición de la conducción

El modo de inhibición de la conducción se indica


Fase 1 mediante el indicador del cargador de baterías con
una secuencia progresiva de derecha a izquierda.

Fase 2 La secuencia progresiva comienza con el LED verde


del lado derecho; luego, uno a uno, cada LED se
encenderá y apagará. Cuando la secuencia se
Fase 3 complete con el último LED rojo de la izquierda,
comenzará de nuevo en la parte derecha.

Fase 4 La secuencia progresiva continúa hasta que se ha


eliminado el problema que ocasionaba el fallo.

Fase 5

30
LiNX LE
vA - 2013-05

2. Solución de averías
Las diagnosis siguientes hacen referencia al sistema electrónico global.
Los módulos individuales unidad de control, módulo de alimentación
tienen unas lámparas de estado propias para avisar de que el módulo en
cuestión no funciona correctamente (siempre encendidas = OK /
intermitentes = defectuosas). El código de parpadeo se lee en el
indicador de estado del mando del operador.

Si hubiera un error en el sistema estando encendido, el indicador de


estado parpadearía en rojo. El número de parpadeos indicará el tipo de
error. Los errores se describen en la siguiente tabla.

Este análisis de fallos sirve para examinar y solucionar los posibles


problemas que puedan surgir. Si se producen fallos que no puede
solucionar con este análisis o que no puede localizar en el mismo,
póngase en contacto con el fabricante. Si se hace un uso indebido o se
modifican las configuraciones suministradas, no hay ninguna garantía de
que los indicadores de fallos sean correctos.

Cantida Problema / Fallo Comprobaciones


d
Error del mando / 1. Compruebe que el joystick está en posición de punto muerto cuando
1 joystick encienda la silla de ruedas.
2. Compruebe que el joystick no está dañado y que funciona bien.

Error de red o de 1. Compruebe todos los puntos de conexión y cables.


2 configuración 2. Verifique el software.
3. Si no puede encontrar ningún fallo, póngase en contacto con el
distribuidor especializado.

El motor izquierdo (o su 1. Compruebe que los conectores de ambos motores estén insertados
3 conexión) está correctamente.
defectuoso 2. Compruebe que los contactos de los conectores de ambos motores
no estén corroídos o dañados.
3. Compruebe ambos motores. Desenchufe los motores y mida la
conexión con un ohmímetro. Si se obtienen valores de más de 1
ohmio o menores de 100 miliohmios, el motor está defectuoso.
4. Verifique la resistencia del motor en su carcasa. Utilice un ohmímetro
y mida cada contacto.
L También habrá una indicación de fallo si se desconectan los
motores. Vuélvalo a conectar y reinicie el sistema.
El motor derecho (o su Siga las mismas instrucciones anteriores.
4 conexión) está
defectuoso
El freno de 1. Compruebe que los conectores de los motores estén insertados
5 estacionamiento correctamente.
izquierdo (o su 2. Compruebe que los enchufes no estén corroídos o dañados.
conexión) está 3. Compruebe los frenos de estacionamiento. Utilice un ohmímetro para
defectuoso o medir las resistencias en las conexiones. Si la resistencia es mayor
neutralizado. de 100 ohmios o menor de 20 ohmios, puede ser que el freno de
estacionamiento esté defectuoso.
El freno de Siga las mismas instrucciones anteriores.
6 estacionamiento
derecho (o su conexión)
está defectuoso.
Error del módulo Una de las partes de la silla de ruedas, excepto el propio mando del
7 (diferente al del mando) operador, puede estar dañada.

31
Notes

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

!
Belgium Germany
N.V. Vermeiren N.V. Vermeiren Deutschland GmbH
Vermeirenplein 1 / 15 Wahlerstraße 12 a
B-2920 Kalmthout D-40472 Düsseldorf
Tel: +32(0)3 620 20 20 Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +32(0)3 666 48 94 Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.be website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.be e-mail: info@vermeiren.de

France Austria
Vermeiren France S.A. L. Vermeiren Ges. mbH
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin Winetzhammerstraße 10
F-59710 Avelin A-4030 Linz
Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +33(0)3 20 90 28 89 Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.fr website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.fr e-mail: info@vermeiren.at

Italy Switzerland

R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2013-05- Instruction Manual LiNX LE- vA
Reatime S.R.L. Vermeiren Suisse S.A.
Viale delle Industrie 5 Hühnerhubelstraße 59
I-20020 Arese MI CH-3123 Belp
Tel: +39 02 99 77 07 Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +39 02 93 58 56 17 Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch

Poland The Netherlands


Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V.
ul. Łączna 1 Domstraat 50
PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +48(0)71 387 05 74 Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.pl website: www.vermeiren.com
e-mail: info@vermeiren.pl e-mail: info@vermeiren.be

Spain Czech Republic


Vermeiren Iberica, S.L. Vermeiren ČR S.R.O.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu. Sezemická 2757/2 - VGP Park
17005 Girona 193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +34 902 48 72 72 Tel: +420 731 653 639
Fax: +34 972 40 50 54 Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.es website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.es e-mail: info@vermeiren.cz

Vous aimerez peut-être aussi