Vous êtes sur la page 1sur 5

AP4-AA2-Ev3-Análisis e interpretación de textos en idioma inglés

SERVICIO NACIONAL DE APRENDIZAJE ANALISIS Y DESARROLLO DE SISTEMAS DE


INFORMACION
2018
1. DESARROLLO

A- Documentarse sobre el uso de los verbos modales del idioma inglés y elaborar un mapa conceptual en inglés donde identifique
los tipos, características y modos de uso. Es importante apoyarse con la solución de inquietudes en el encuentro sincrónico q u e
se defina con su tutor de inglés para el apoyo de la temática.

Los verbos modales en inglés son un tipo de verbos auxiliares que tienen una peculiaridad: siempre deben acompañar a otro verbo,
ya que no se pueden usar de forma independiente. Estos verbos s irven por un lado para aportar significado semántico, expresando,
por ejemplo habilidad, posibilidad o necesidad.
B- Basado en lo descrito en el documento
“What Is The Difference Between
System Analysis And System Design?”,
elabore un cuadro comparativo en inglés
de las dos fases del ciclo de desarrollo
del software presentadas.
C- En el documento “Codd´s rules”, identifique la utilización de verbos
modales. Extraiga diez (10) oraciones que incluyan estos verbos auxiliares
e indique las variaciones correctas que podrían tener utilizando otros verbos
modales y los verbos modales que no deberían utilizarse ya que cambiarían
el sentido de estas reglas.

The system must qualify as relational, as a database, and as a


management system.
It can be used both interactively and within application programs.
All data must be accessible
The DBMS must allow each field to remain null.
The distribution of portions of the database to various locations should be
invisible to users of the database.
Users must be able to access the database’s structure (catalog) using the
same query language that they use to access the database’s data.
The system must support set-at-a-time insert, update, and delete operators.
Integrity constraints must be specified separately from application programs
and stored in the catalog.
It must be possible to change such constraints as and when appropriate
without unnecessarily affecting existing applications.
Existing applications should continue to operate successfully

TEN CORRECT VARIATIONS IN SENTENCES USING MODAL VERBS

The system should / have to qualify as relational, as a database, and as a


management system.
It may be used both interactively and within application programs.
All data should /have to be accessible
The DBMS should /have to allow each field to remain null.
The distribution of portions of the database to various locations ought to be
invisible to users of the database.
Users should /have to be able to access the database’s structure (catalog)
using the same query language that they use to access the database’s data.
The system should / have to support set-at-a-time insert, update, and
delete operators.
Integrity constraints should /have to be specified separately from
application programs and stored in the catalog.
It should /have to be possible to change such constraints as and when
appropriate without unnecessarily affecting existing applications.
Existing applications ought to continue to operate successfully

TEN WRONG VARIATIONS IN LAST SENTENCES USING MODAL VERBS


The system can qualify as relational, as a database, and as a management
system.
It must be used both interactively and within application programs.
All data can be accessible
The DBMS can allow each field to remain null.
The distribution of portions of the database to various locations could be
invisible to users of the database.
Users can be able to access the database’s structure (catalog) using the
same query language that they use to access the database’s data.
The system can support set-at-a-time insert, update, and delete operators.
Integrity constraints can be specified separately from application programs
and stored in the catalog.
It can be possible to change such constraints as and when appropriate
without unnecessarily affecting existing applications.
Existing applications could continue to operate successfully.

D- De los dos documentos mencionados extraer veinte (20) nuevos términos


técnicos encontrados y construir el glosario correspondiente.

GLOSARY

REQUIRES: Requiere
DEVELOPING: Desarrollo
CONTINGENCIES: Contingencias
STATEMENT : Declaración
FINANCIAL: Fiscal
FEASIBILITY: Viabilidad
ROW: Fila
CURRENT: Actual
FLOW: Flujo
MANAGEMENT: Gestión
TOOLS: Herramientas
PERFORMED: Realizado
DATABASES: Bases De Datos
CAMPAIGN: Campaña
QUALIFY: Calificar
REQUIREMENT: Requisito
SYSTEMATIC: Sistemática
SUPPORT: Apoyo
INTERACTIVELY: Interactivamente
OPERATIONS: Operaciones

Vous aimerez peut-être aussi