Vous êtes sur la page 1sur 2

SERIE R| R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R Documentazione

Tecnica

PROLUNGA PER GUIDA A CATENA


EXTENSION FOR CHAIN GUIDE T50
rev. 0.1

V005
RALLONGE POUR RAIL À CHAÎNE 02/2004
KETTENFÜHRUNGSVERLÄNGRUNG © CAME
CANCELLI
PROLONGACIÓN PARA GUÍA DE CADENA AUTOMATICI

VERLENGSTUK VOOR GELEIDER MET KETTING 119ET50


CANCELLI AUTOMATICI

Prolunga - Extension - Rallonge


Verlängerung - Prolongación - Verlengstuk

5 mm
142

Catena - Chain - Chaîne Staffa di giunzione - Joining bracket - Bride de jonction


Kette - Cadena - Ketting Verbindungsbügel - Estribo de unión - Samenvoegbeugel

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS


Procedura di montaggio Assembly procedure Procédure de montage
1) Svitare la vite di regolazione e togliere 1) Remove the adjustment screw and 1) Dévisser la vis de réglage et enlever
l’attacco di coda dalla guida di scorri- the end coupling from the slide guide. le raccord de queue du rail de l’automa-
mento dell’automazione. 2) Extract the chain with the transmis- tisme.
2) Estrarre la catena con il rinvio e l’at- sion and the head coupling from the 2) Extraire la chaîne avec le renvoi et le
tacco di testa dalla guida. guide. raccord de tête du rail.
3) Sganciare la catena dal giunto e pro- 3) Unfasten the chain from the joint and 3) Décrocher la chaîne du joint et la
lungarla con la parte in dotazione. extend it with the piece povided. rallonger avec la partie fournie de série.

DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS


Montage Procedimiento de montaje Montageprocedure
1) Die Einstellschraube lösen und das 1) Desenrosque el tornillo de regulación 1) Draai de stelschroef los en verwijder
Endanschlussstück aus der Laufschie- y quite el enganche del extremo de la het koppelstuk aan de staartzijde van de
ne des Automatiksystems entfernen. guía de deslizamiento de la automatiza- loopgeleider van de automatisatie.
2) Die Kette mit dem Vorgelege und das ción. 2) Verwijder de ketting met transmissie-
Endanschlussstück aus der Schiene 2) Extraiga la cadena con la transmisión stuk en het koppelstuk aan de kopzijde
ziehen. y el enganche del extremo de la guía. van de geleider.
3) Die Kette aus dem Gelenk aushaken 3) Desenganche la cadena del acopla- 3) Maak de ketting los uit het koppelstuk
und mit dem mitgelieferten Teil verlän- miento y alárguela con la parte entre- en maak ze langer met behulp van de
gern. gada. bijgeleverde uitrusting.

1)
1

2)

3)
ITALIANO » ENGLISH » FRANÇAIS »
4) Allineare il foro della staffa di 4) Align the joining bracket hole with the 4) Aligner le trou de la bride de jonction
giunzione con il foro della prolunga e extension’s hole and secure with the avec le trou de la rallonge et fixer avec la
fissare con la vite, rondella e dado in screw, washer and nut provided. vis, la rondelle et l’écrou fournis.
dotazione. 5) Insert the transmission guide in 5) Introduire le rail de transmission
5) Inserire la guida di trasmissione nella the joining bracket and make a hole dans la bride de jonction et le percer en
staffa di giunzione e forarla servendosi using the other hole in the bracket as utilisant l’autre trou de la bride comme
come riferimento l’altro foro della staffa. reference. référence.
6) Introdurre la catena nella guida 6) Introduce the chain in the slide guide 6) Introduire la chaîne dans le rail
di scorrimento e inserire l’attacco di and insert the end coupling with its et placer le raccord de queue avec
coda con le relative rosette, molla e washers, spring and nut. Tighten or la rondelle, le ressort et l’écrou
dado. Avvitare o allentare il dado di loosen the adjustment nut to adjust the correspondants. Visser ou desserrer
registrazione per regolare la tensione chain’s tension. l’écrou de réglage pour régler la tension
della catena. N.B.: the chain must be slightly tensioned de la chaîne.
N.B.: la catena deve essere messa slightly. N.B.: la chaîne doit être légèrement
leggermente in tensione. tendue.

DEUTSCH » ESPAÑOL » NEDERLANDS »


4) Das Loch des Verbindungsbügels 4) Alinee el agujero del estribo de unión 4) Lijn het gat op de samenvoegbeugel
dem Loch der Verlängerung angleichen con el agujero de la prolongación y uit met het gat op het verlengstuk en
und die mitgelieferte Schraube, fije con el tornillo, arandela y tuerca bevestig met bijgeleverde schroef,
die Unterlegscheibe und die Mutter entregados. ringetje en moer.
anbringen und befestigen. 5) Introduzca la guía de transmisión en 5) Plaats de transmissiegeleider van
5) Die Antriebsschiene in den Bügel el estribo de unión y perfórela utilizando de samenvoegbeugel en perforeer ze,
einführen und durchbohren. Das andere como referencia el otro agujero del waarbij als referentie het andere gat in
Loch des Bügels als Bezug nehmen. estribo. de beugel moet gebruikt worden.
6) Zur Einstellung der Kettenspannung 6) Introduzca la cadena en la guía de 7) Stop de ketting in de loopgeleider en
die Einstellmutter anziehen oder lockern. deslizamiento e introduzca el enganche plaats het koppelstuk aan de staartzijde
N.B.: die Kette muss leicht gespannt del extremo con las arandelas, muelle samen met de geleverde ringetjes, veer
werden. y tuerca correspondientes. Enrosque en moer. Draai voor afstelling van de
o afloje la tuerca de regulación para kettingspanning de stelmoer vaster of
ajustar la tensión de la cadena. losser.
N.B.: la cadena debe estar ligeramente N.B.: de ketting moet onder een lichtje
tensa. spanning staan.

4)
2

m m
ø7

5)

6) 1

Tutti i dati sono stati controllati All data checked with the maximum Toutes les données ont été Die Daten wurden mit höchster Todos los datos se han controlado De gegevensin deze handleiding
con la massima cura. Non ci care. However, no liability is accepted contrôlées très soigneusement. Sorgfalt geprüft. Für eventuelle con la máxima atención. No obstan- werden zorgvulding gecontroleerd.
assumiamo comunque alcuna for any error or omission. Nous n’assumons de toute façon Fehler oder Auslassungen te no nos responsabilizamos de los Wijn niet verantwoordelijk voor
responsabilità per eventuali errori aucune responsabilité pour les übernehmen wir keine Haftung. posibles errores u omisiones. eventuele drukfouten.
od omissioni. erreurs ou omissions éventuelles.

ASSISTENZA TECNICA SISTEMA QUALITÅ CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI) CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
NUMERO VERDE CERTIFICATO
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
WEB (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL) CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
E-MAIL (+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823 (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CANCELLI AUTOMATICI info@came.it CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
DOSSON DI CASIER (TREVISO) CAME BELGIUM__________________LESSINES CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019 (+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431

Vous aimerez peut-être aussi