Vous êtes sur la page 1sur 123

1

00:01:00,477 --> 00:01:02,981


<i>Qu� gran manera de ganar un campeonato.</i>

2
00:01:03,313 --> 00:01:06,067
<i>�Con un triunfo extenuante y magn�fico...</i>

3
00:01:06,108 --> 00:01:07,819
<i>...Billie Jean King es...</i>

4
00:01:08,151 --> 00:01:12,323
<i>...la campeona de 1972
de los Estados Unidos!</i>

5
00:01:21,665 --> 00:01:26,004
<i>El d�a de hoy, Billie Jean King continu�
con lo que ya ha sido un a�o r�cord...</i>

6
00:01:26,336 --> 00:01:31,301
<i>...con una emocionante victoria 6-4, 7-6
ante Rosie Casals en muerte s�bita.</i>

7
00:01:31,633 --> 00:01:35,764
<i>El triunfo de Billie Jean la convierte
en la tenista m�s exitosa de la historia...</i>

8
00:01:35,805 --> 00:01:38,184
<i>...y da pie a la llamada
de un fan muy especial:</i>

9
00:01:38,683 --> 00:01:40,144
<i>El presidente Nixon.</i>

10
00:01:40,185 --> 00:01:42,104
<i>Hola, se�or presidente.</i>

11
00:01:42,145 --> 00:01:44,148
<i>S�lo quer�a felicitarte.</i>

12
00:01:44,189 --> 00:01:47,318
<i>Me alegra ver a una californiana como yo
rebasar los $100.000 anuales.</i>

13
00:01:47,692 --> 00:01:50,154
<i>Y me alegra ser
la primera mujer en lograrlo.</i>
14
00:01:50,195 --> 00:01:53,324
<i>Te deseo lo mejor,
has tenido un a�o espl�ndido.</i>

15
00:01:53,364 --> 00:01:56,160
<i>Gracias, se�or presidente.
Muchas gracias, se�or.</i>

16
00:01:56,201 --> 00:01:58,787
<i>Ser la reina del d�a
no basta para la Sra. King.</i>

17
00:01:58,828 --> 00:02:00,331
<i>Mi cabeza es demasiado grande.</i>

18
00:02:00,580 --> 00:02:04,752
<i>Ha sido franca al exigir
un salario m�s alto para todas las tenistas.</i>

19
00:02:05,543 --> 00:02:08,672
<i>Tengan cuidado, chicos.
No hay forma de parar a esta se�orita.</i>

20
00:02:09,005 --> 00:02:12,176
<i>Billie Jean King celebr� su victoria
con una gran...</i>

21
00:02:30,443 --> 00:02:31,862
<i>Damas y caballeros...</i>

22
00:02:31,903 --> 00:02:36,867
<i>...den la bienvenida a la campeona
individual del Abierto de EE.UU. 1972...</i>

23
00:02:36,908 --> 00:02:39,245
<i>...Billie Jean King.</i>

24
00:03:06,564 --> 00:03:08,233
�Ya viste esto?

25
00:03:08,566 --> 00:03:10,026
No. Hola, Gladys.

26
00:03:10,067 --> 00:03:12,320
- �Quieres bailar?
- Quiero un arma.
27
00:03:12,570 --> 00:03:15,323
Publicaron esto a media noche. Sabandijas.

28
00:03:15,781 --> 00:03:17,242
Es indignante.

29
00:03:17,283 --> 00:03:19,744
Y se nota a leguas
que es obra de Jack Kramer.

30
00:03:19,785 --> 00:03:21,913
Tienes toda la raz�n.

31
00:03:22,246 --> 00:03:23,748
S� d�nde se oculta.

32
00:03:25,082 --> 00:03:26,418
�Quieres venir?

33
00:03:26,750 --> 00:03:29,254
No. No, ve a hacer lo tuyo.

34
00:03:29,587 --> 00:03:30,922
Pero suerte.

35
00:03:35,259 --> 00:03:37,387
- Gracias, querida.
- De nada, Sr. Kramer.

36
00:03:37,428 --> 00:03:39,264
- Gracias.
- Por nada.

37
00:03:39,638 --> 00:03:41,266
No se saldr�n con la suya.

38
00:03:41,307 --> 00:03:43,018
No pueden entrar ah�.

39
00:03:43,642 --> 00:03:44,978
Disculpen.

40
00:03:45,269 --> 00:03:46,771
Un momento.
41
00:03:46,812 --> 00:03:48,815
Sorprendidos en su guarida.

42
00:03:49,106 --> 00:03:51,819
Es un placer inesperado.

43
00:03:52,152 --> 00:03:54,947
Cielos, lucen espectaculares,
si me permiten decirlo.

44
00:03:54,988 --> 00:03:57,575
- No.
- No deben estar aqu�, �saben?

45
00:03:57,616 --> 00:04:00,119
�Por ser mujer o por ser jud�a, Bob?

46
00:04:00,160 --> 00:04:02,705
Por favor, son bienvenidas. Tomen asiento.

47
00:04:04,664 --> 00:04:08,461
�Qu� podemos hacer por ustedes?
�Quieren beber algo?

48
00:04:08,502 --> 00:04:09,837
No, gracias, Jack.

49
00:04:11,296 --> 00:04:14,884
Es mejor estar sobria antes de cometer
un asesinato a sangre fr�a, as� que...

50
00:04:15,509 --> 00:04:17,011
...expliquen...

51
00:04:18,637 --> 00:04:20,973
- ... el comunicado de prensa.
- Ah, s�.

52
00:04:21,014 --> 00:04:24,143
Dice que le ofrecen
al campe�n varonil $12.000...

53
00:04:24,184 --> 00:04:26,312
...y $1.500 a la campeona femenil.
54
00:04:26,895 --> 00:04:28,523
Esos son los t�rminos.

55
00:04:28,563 --> 00:04:31,234
El premio varonil debe ser alto
para atraer a los mejores.

56
00:04:31,525 --> 00:04:34,320
Queremos que sea el torneo
m�s prestigioso de los EE.UU...

57
00:04:34,361 --> 00:04:38,616
Y pagarle a las mujeres menos que nunca
lo hace m�s prestigioso.

58
00:04:38,657 --> 00:04:41,661
Se trata de lo que podemos pagar.

59
00:04:41,701 --> 00:04:44,956
La gente paga por ver jugar a los hombres.
Ellos son la atracci�n.

60
00:04:44,996 --> 00:04:46,999
�Atraen ocho veces m�s?

61
00:04:47,541 --> 00:04:48,543
�Perd�n?

62
00:04:48,833 --> 00:04:51,838
Le ofrecen al campe�n varonil
ocho veces m�s que a la femenil.

63
00:04:51,878 --> 00:04:53,339
�Atraemos a un octavo del p�blico?

64
00:04:53,380 --> 00:04:55,466
Desconozco los porcentajes, pero...

65
00:04:55,507 --> 00:04:59,220
Vendieron la misma cantidad de entradas
para la final varonil y la femenil.

66
00:04:59,553 --> 00:05:02,516
- �No es as�, Jack?
- Hoy, s�, supongo.
67
00:05:02,557 --> 00:05:05,060
Mismas ventas, mismo premio.
Tiene sentido.

68
00:05:05,393 --> 00:05:07,187
Por favor, sean razonables.

69
00:05:07,228 --> 00:05:09,731
Nos es imposible pagar eso.

70
00:05:09,772 --> 00:05:11,275
�Cu�l es tu argumento, Jack?

71
00:05:12,942 --> 00:05:16,446
En primer lugar, los hombres
tienen familias que mantener.

72
00:05:16,696 --> 00:05:19,199
Soy el sost�n principal de mi familia.

73
00:05:19,532 --> 00:05:21,076
S�. S�.

74
00:05:21,409 --> 00:05:22,411
Miren.

75
00:05:25,872 --> 00:05:29,084
Simplemente es m�s emocionante
ver jugar a los hombres.

76
00:05:29,917 --> 00:05:30,919
As� es.

77
00:05:31,377 --> 00:05:33,005
- Son m�s r�pidos.
- Es un hecho.

78
00:05:33,045 --> 00:05:34,381
- M�s fuertes.
- Es un hecho.

79
00:05:34,422 --> 00:05:36,884
- Y m�s competitivos.
- No es m�s que un hecho.

80
00:05:36,924 --> 00:05:40,220
No es su culpa, as� es la biolog�a.

81
00:05:40,928 --> 00:05:44,433
Ese no es el punto. Vendemos
la misma cantidad de entradas.

82
00:05:45,892 --> 00:05:48,061
Lo siento. No va a suceder.

83
00:05:51,939 --> 00:05:53,775
Bueno, si as� son las cosas...

84
00:05:55,568 --> 00:05:57,154
...vamos a boicotear el torneo.

85
00:05:57,737 --> 00:05:58,572
Es un hecho.

86
00:06:00,573 --> 00:06:02,075
Bueno...

87
00:06:02,909 --> 00:06:05,746
...vamos a extra�ar sus caras bonitas,
pero adelante.

88
00:06:06,120 --> 00:06:08,958
No s�lo haremos un boicot,
organizaremos nuestro propio torneo.

89
00:06:09,291 --> 00:06:10,543
Es un hecho.

90
00:06:10,584 --> 00:06:13,379
Al mismo tiempo que
el Torneo del Pacific Southwest.

91
00:06:13,420 --> 00:06:14,297
Es un hecho.

92
00:06:15,130 --> 00:06:18,301
No dejen de enviarme entradas.
Buenas noches, se�oras.

93
00:06:20,427 --> 00:06:21,930
Eso no va a suceder.
94
00:06:29,269 --> 00:06:31,147
�En serio lo vamos a hacer?

95
00:06:31,980 --> 00:06:33,816
Claro que lo vamos a hacer.

96
00:06:34,942 --> 00:06:37,111
�C�mo lo vamos a hacer?

97
00:06:39,112 --> 00:06:40,448
No tengo idea.

98
00:06:42,449 --> 00:06:43,284
Claro.

99
00:06:48,789 --> 00:06:50,458
�Tuviste un d�a ocupado?

100
00:06:51,124 --> 00:06:52,961
Muy ocupado. Ni un minuto para pensar.

101
00:06:56,129 --> 00:06:59,300
No s� qu� se supone que debo hacer ah�,
pero no lo estoy haciendo.

102
00:07:01,134 --> 00:07:04,514
Pap� me dijo que te considera
"una parte integral de la empresa".

103
00:07:04,847 --> 00:07:05,807
Integral.

104
00:07:06,056 --> 00:07:07,892
Como la engrapadora en mi escritorio.

105
00:07:08,308 --> 00:07:10,812
Pues es estable,
y es lo que necesitas ahora.

106
00:07:10,853 --> 00:07:12,480
Lo s�. Lo s�.

107
00:07:16,149 --> 00:07:18,696
�Cu�ntos granos de pimienta
habr� aqu� adentro?

108
00:07:19,153 --> 00:07:20,656
No lo s�, J�nior.

109
00:07:21,155 --> 00:07:22,783
Yo digo que hay como mil.

110
00:07:22,824 --> 00:07:25,786
�Imposible! Debe haber al menos cinco mil.

111
00:07:25,827 --> 00:07:27,788
Apuesto un d�lar a que son mil.

112
00:07:27,829 --> 00:07:30,666
- Jovencito.
- Oye, no, no, no.

113
00:07:30,915 --> 00:07:33,919
Jovencito, no hacemos apuestas
a la hora de la cena.

114
00:07:34,335 --> 00:07:36,922
No hacemos apuestas
a ninguna hora, Bobby.

115
00:07:37,881 --> 00:07:40,676
Exacto. No apostamos a ninguna hora.

116
00:07:42,760 --> 00:07:44,263
Claro que no.

117
00:07:48,349 --> 00:07:49,685
Un d�lar.

118
00:07:49,976 --> 00:07:50,978
�Por favor!

119
00:07:54,189 --> 00:07:55,232
Est� bien.

120
00:07:56,065 --> 00:07:57,735
�Saben qu�?

121
00:07:58,067 --> 00:08:01,530
Acabo de recordar que debo
volver a la oficina a terminar algo.

122
00:08:02,614 --> 00:08:03,449
�Ahora?

123
00:08:03,740 --> 00:08:07,411
Tu padre me ha apoyado mucho,
querida, no quiero defraudarlo.

124
00:08:09,245 --> 00:08:10,915
Delicioso. Gracias.

125
00:08:11,206 --> 00:08:12,708
Nos vemos luego, hijo.

126
00:08:19,130 --> 00:08:20,883
El doble por Jack.

127
00:08:20,924 --> 00:08:24,763
�Bobby, hay $1.200 sobre la mesa!
�$1.200, amigo!

128
00:08:30,059 --> 00:08:32,562
Bobby, no tienes permitido
tener perros tan hermosos.

129
00:08:33,395 --> 00:08:34,314
�Falla una!

130
00:08:35,564 --> 00:08:38,693
�Lo est�s haciendo correr, t� puedes!
�Lo est�s haciendo correr!

131
00:08:38,734 --> 00:08:40,362
�Pon la silla all�!

132
00:08:40,402 --> 00:08:42,781
Dos sillas y subo la apuesta,
$500 a cada uno.

133
00:08:51,247 --> 00:08:53,083
�Dale la raqueta al perro!

134
00:08:53,123 --> 00:08:54,918
Demasiado bueno para ti.
135
00:09:01,257 --> 00:09:03,176
�Jack, por el amor de Dios!

136
00:09:03,592 --> 00:09:05,595
- Maldita sea.
- Buen juego, Jack.

137
00:09:05,970 --> 00:09:08,431
En serio cre� que esta vez
te iba a vencer.

138
00:09:08,472 --> 00:09:10,475
Fue un buen esfuerzo.

139
00:09:10,808 --> 00:09:13,311
- Gran intento.
- No, no vengas ac�.

140
00:09:13,644 --> 00:09:16,439
�Qu� esperabas, Jack?
Bobby es campe�n del mundo.

141
00:09:16,480 --> 00:09:18,942
No, yo ten�a ventaja.
�ramos tres contra uno.

142
00:09:19,775 --> 00:09:21,611
Tres contra uno.

143
00:09:22,611 --> 00:09:26,074
Sigue apostando en mi contra,
�qu� quieren que haga?

144
00:09:26,115 --> 00:09:28,743
El asunto con Jack es
que tiene dinero para perder.

145
00:09:28,784 --> 00:09:31,288
Piensa en Priscilla, Bobby.
�Qu� va a decir?

146
00:09:31,328 --> 00:09:33,416
- �Sigues casado, Bobby?
- Apenas.

147
00:09:33,456 --> 00:09:35,293
Seguro que s�,
si llega con un Rolls-Royce.

148
00:09:35,333 --> 00:09:37,461
Seguro que no,
si llega con un Rolls-Royce.

149
00:09:37,502 --> 00:09:38,296
�Por qu�?

150
00:09:38,336 --> 00:09:40,631
Bobby no se salva de esta
ni dando explicaciones.

151
00:09:40,672 --> 00:09:44,427
"�Amor, qu� d�a tan loco! Un tipo
en la esquina me dio un Silver Shadow".

152
00:09:44,467 --> 00:09:45,469
�Crees que eso funcione?

153
00:09:45,510 --> 00:09:48,639
�Salvarse?
�Acaba de ganar un Rolls-Royce!

154
00:09:48,680 --> 00:09:51,309
Herb, no entiendes. Bobby ya no apuesta.

155
00:09:51,349 --> 00:09:53,477
- �Ya no apuesta!
- No, no, no.

156
00:09:53,518 --> 00:09:56,814
Apostadores An�nimos y psiquiatra
dos veces por semana. Estoy curado.

157
00:09:56,855 --> 00:09:58,649
- Aqu� tienes.
- Aqu� est�.

158
00:09:58,690 --> 00:10:02,320
De hecho, Lornie tiene raz�n,
ese auto es dif�cil de esconder.

159
00:10:02,360 --> 00:10:04,822
Jack, �por qu� no
te lo quedas por un tiempo?

160
00:10:04,863 --> 00:10:06,657
�Dices que no pago mis apuestas?

161
00:10:06,698 --> 00:10:10,703
No, no, no. S�lo mant�n el motor caliente
y no le raspes la pintura.

162
00:10:14,748 --> 00:10:18,920
�"La chica de los cien mil"? Ni siquiera
en el Torneo de Campeones se gana eso.

163
00:10:18,960 --> 00:10:21,672
Considera que deber�a ganar m�s.
Lo mismo que los hombres.

164
00:10:21,713 --> 00:10:26,552
�No le bastan $100.000?
Billie Jean King, �cu�l es su problema?

165
00:10:26,593 --> 00:10:30,139
Bobby, recuerda que ahora todo es:
"la igualdad esto, la igualdad aquello".

166
00:10:30,180 --> 00:10:31,974
Queman sostenes, por Dios.

167
00:10:32,015 --> 00:10:34,477
�Por qu� habr�an de pagarles
lo mismo que a los hombres?

168
00:10:34,518 --> 00:10:36,395
S�lo s� que no tiene nada de malo...

169
00:10:36,436 --> 00:10:38,856
...una chica con falda corta
que corre tras una pelota.

170
00:10:38,897 --> 00:10:41,067
�Saben? Gan� el maldito Abierto de EE.UU...

171
00:10:41,107 --> 00:10:43,403
Podr�a vencer a Billie Jean,
a cualquier mujer.

172
00:10:43,444 --> 00:10:47,032
�Y a m� me ofrecen un premio igual?
No, ofrecen tres centavos.

173
00:10:47,073 --> 00:10:49,284
- Ah� tienes una apuesta.
- �Cu�l?

174
00:10:49,325 --> 00:10:53,413
Bobby Riggs contra Billie Jean King.
Pagar�a mucho por ver eso.

175
00:11:00,253 --> 00:11:01,338
Oigan, todas.

176
00:11:02,338 --> 00:11:06,176
S� lo que arriesgan,
porque yo arriesgo lo mismo.

177
00:11:06,217 --> 00:11:07,344
M�s.

178
00:11:07,385 --> 00:11:10,138
No, no m�s. Lo mismo.

179
00:11:10,471 --> 00:11:12,766
Todas arriesgamos
nuestras carreras por esto.

180
00:11:12,807 --> 00:11:14,977
As� que quiero agradecerles su valor.

181
00:11:16,143 --> 00:11:17,229
Y sus pelotas.

182
00:11:19,564 --> 00:11:23,110
�Nos van a peinar antes de cada evento?
Podr�a acostumbrarme a esto.

183
00:11:23,150 --> 00:11:27,781
El sal�n de belleza es una sola vez,
porque vino la prensa. Y porque las quiero.

184
00:11:27,822 --> 00:11:30,367
Ma�ana la prensa no vendr�
y no las querr�.
185
00:11:30,408 --> 00:11:33,537
Es un torneo con poco presupuesto.
Tendr�n que compartir habitaci�n.

186
00:11:33,578 --> 00:11:35,873
As� que mejor empiecen a conocerse.

187
00:11:35,913 --> 00:11:37,374
�Pido compartir habitaci�n con Val!

188
00:11:37,415 --> 00:11:39,543
�No nos ibas a conseguir
un patrocinador, Gladys?

189
00:11:39,584 --> 00:11:41,420
Lo iba a hacer. Yo...

190
00:11:42,086 --> 00:11:43,881
...lo har�, Rosie.

191
00:11:43,921 --> 00:11:47,968
Es s�lo que por el momento no tenemos
ni un centavo, as� que c�llate.

192
00:11:48,009 --> 00:11:50,221
�Y el dinero del premio?

193
00:11:50,262 --> 00:11:53,516
�Para qu� te preocupas, Val?
S�lo lo recibes si ganas.

194
00:11:54,516 --> 00:11:58,271
Bien, faltan 30 minutos
para presentarse ante la prensa.

195
00:11:58,604 --> 00:11:59,939
- Hola.
- Hola.

196
00:12:00,189 --> 00:12:03,193
- Me he movido demasiado, �verdad?
- S�.

197
00:12:03,525 --> 00:12:06,362
Lo siento, estoy emocionada.
198
00:12:07,362 --> 00:12:09,032
Nerviosa, o algo as�.

199
00:12:09,364 --> 00:12:12,702
- �Todas son tenistas?
- S�, �no ves el tenis?

200
00:12:13,035 --> 00:12:15,038
No, no tengo televisi�n.

201
00:12:15,370 --> 00:12:17,498
Pero admiro lo que est�n haciendo.

202
00:12:17,539 --> 00:12:21,419
Lograr�n que los hombres pongan
atenci�n a lo que dicen, por una vez.

203
00:12:21,460 --> 00:12:24,339
�Saben c�mo conseguir su atenci�n?
Con una huelga de sexo.

204
00:12:24,379 --> 00:12:27,342
�Qu�? Nosotras tambi�n
nos castigar�amos.

205
00:12:27,382 --> 00:12:29,093
Creo que yo no lo extra�ar�a.

206
00:12:29,134 --> 00:12:32,931
Mi ex lo hac�a como si arreglara
el carburador del Oldsmobile.

207
00:12:32,971 --> 00:12:34,766
Y nunca logr�
que el maldito auto arrancara.

208
00:12:35,557 --> 00:12:38,269
- �Rosie, por favor!
- Al menos sabemos cu�l es el carburador.

209
00:12:40,312 --> 00:12:41,314
Entonces...

210
00:12:41,647 --> 00:12:42,899
...Billie Jean...
211
00:12:43,815 --> 00:12:45,401
...�qu� es lo que quieres?

212
00:12:48,237 --> 00:12:49,572
�A qu� te refieres?

213
00:12:51,907 --> 00:12:54,410
Con tu cabello.
�Qu� quieres hacer con �l?

214
00:12:57,329 --> 00:13:00,292
No importa. S�lo qu�tamelo de la cara.

215
00:13:00,333 --> 00:13:02,419
�No te importa tu apariencia?

216
00:13:03,586 --> 00:13:05,422
�Alguien tan bonita como t�?

217
00:13:08,091 --> 00:13:09,927
No es... No soy...

218
00:13:10,760 --> 00:13:12,346
...boni- Digo, no me...

219
00:13:13,763 --> 00:13:16,767
Gracias por decir eso.

220
00:13:20,436 --> 00:13:21,939
�C�mo dices que te llamas?

221
00:13:22,939 --> 00:13:24,108
Marilyn.

222
00:13:29,863 --> 00:13:34,201
�Me permites que lo corte un poco?

223
00:13:36,536 --> 00:13:39,290
Te har� sentir como alguien
totalmente distinto.

224
00:13:40,456 --> 00:13:43,127
Creo que un corte
jam�s me ha hecho sentir as�.
225
00:13:48,381 --> 00:13:49,633
�Es perfume?

226
00:13:50,216 --> 00:13:51,886
Es aceite de lavanda.

227
00:13:52,302 --> 00:13:55,139
Me lo pongo en las mu�ecas
para relajar a las clientes.

228
00:13:55,471 --> 00:13:56,724
Huele bien.

229
00:14:37,181 --> 00:14:38,350
Me encanta.

230
00:14:39,350 --> 00:14:40,477
�Billie Jean!

231
00:14:40,518 --> 00:14:42,312
- �Apres�rate!
- �Ya voy!

232
00:14:42,353 --> 00:14:44,523
- �Est� bien!
- �Qu� hace ah� adentro?

233
00:14:45,189 --> 00:14:48,276
- Me dio gusto conocerte.
- Igualmente.

234
00:14:50,444 --> 00:14:51,947
�Sabes qu�?

235
00:14:52,363 --> 00:14:57,494
Tenemos un torneo en San Diego
el mes pr�ximo y tengo muchas entradas.

236
00:14:57,535 --> 00:14:59,412
Puedes traer a quien quieras y...

237
00:14:59,453 --> 00:15:01,498
- �Billie Jean, v�monos!
- Es muy divertido.

238
00:15:01,539 --> 00:15:05,085
S�, todas est�n invitadas.
El mes pr�ximo en San Diego.

239
00:15:05,125 --> 00:15:06,586
Gracias de nuevo.

240
00:15:06,627 --> 00:15:07,879
Gracias a ti.

241
00:15:08,212 --> 00:15:10,423
- �Por fin!
- �Vamos a llegar tarde!

242
00:15:10,464 --> 00:15:12,968
�Crees que habr�
alg�n fot�grafo guapo?

243
00:15:13,801 --> 00:15:16,848
Peaches, s� que es muy guapo,
pero andando. Chicas, en fila.

244
00:15:16,888 --> 00:15:19,016
Prep�rense y firmemos estos contratos.

245
00:15:19,057 --> 00:15:22,895
Bienvenida a la Asociaci�n Femenina
de Tenis. Gracias por unirte.

246
00:15:24,062 --> 00:15:25,815
Eso te convierte en profesional.

247
00:15:26,231 --> 00:15:28,526
- Rosie, es un placer.
- R�pido, no se entretengan.

248
00:15:28,567 --> 00:15:31,112
- Un d�lar. Billie Jean.
- S�, todo un d�lar.

249
00:15:31,152 --> 00:15:32,822
�Lo voy a guardar!

250
00:15:33,405 --> 00:15:35,950
- Gracias. Bienvenida.
- �D�nde nos sentamos?
251
00:15:35,991 --> 00:15:36,742
Billie Jean.

252
00:15:39,077 --> 00:15:40,496
Adivina qui�n vino.

253
00:15:42,080 --> 00:15:45,960
- Judy, adelante. No seas t�mida.
- Es un d�a emocionante. Que se note.

254
00:15:46,001 --> 00:15:47,503
Muchas gracias.

255
00:15:48,086 --> 00:15:50,882
Bien, chicas.
Vamos, vayan a sentarse, por favor.

256
00:15:50,922 --> 00:15:53,718
- Es un d�a importante. Kerry, sigues t�.
- Tomaremos una foto.

257
00:15:53,758 --> 00:15:54,760
Billie Jean...

258
00:15:55,677 --> 00:15:58,598
...lo que est�s haciendo es un gran error.

259
00:15:59,681 --> 00:16:02,018
�Vienes a ofrecernos otra opci�n, Jack?

260
00:16:02,350 --> 00:16:07,356
A nombre de la Federaci�n Estadounidense
de Tenis, les pido que no se precipiten.

261
00:16:07,856 --> 00:16:09,525
�Y qu� es lo que ofreces?

262
00:16:10,275 --> 00:16:14,280
Ofrezco mantenerlas en la
Federaci�n Estadounidense de Tenis.

263
00:16:15,780 --> 00:16:17,283
Nos vas a echar.

264
00:16:18,533 --> 00:16:21,871
Si hacen esto, se convierten en rivales.
No tenemos opci�n.

265
00:16:23,289 --> 00:16:26,293
Voy a extra�ar tu cara bonita,
Jack, pero adelante.

266
00:16:27,293 --> 00:16:31,423
Perfecto. Y luego Billie...
Ser� un momento muy emocionante.

267
00:16:31,464 --> 00:16:33,383
Esto es monumental. �Billie Jean?

268
00:16:33,883 --> 00:16:35,010
�Un momento!

269
00:16:35,051 --> 00:16:38,680
Si no est�n en la Federaci�n,
no pueden jugar los Grand Slam.

270
00:16:38,721 --> 00:16:40,432
No habr� Wimbledon. No habr� nada.

271
00:16:40,473 --> 00:16:42,100
Lo entiendo.

272
00:16:42,141 --> 00:16:45,479
Pero �qu� son los Grand Slam
sin las mejores tenistas del mundo?

273
00:16:45,811 --> 00:16:47,397
No son tan grandiosos.

274
00:16:47,980 --> 00:16:50,526
As� que agradezco mucho
que hayas venido, Jack...

275
00:16:50,566 --> 00:16:53,737
...pero si no tienes nada que ofrecer,
tengo un contrato que firmar.

276
00:16:55,655 --> 00:16:56,823
Adi�s, Jack.

277
00:16:59,742 --> 00:17:03,413
Bien, chicas, muestren su d�lar. Hermoso.

278
00:17:04,747 --> 00:17:06,917
Sonr�an, chicas, no es un funeral.

279
00:17:07,250 --> 00:17:09,169
Muestren su d�lar.

280
00:17:11,754 --> 00:17:15,217
Sigan sonriendo, pero nos echaron
de la Federaci�n Estadounidense de Tenis.

281
00:17:15,258 --> 00:17:15,968
�Qu�?

282
00:17:17,093 --> 00:17:19,596
�Mu�strenlos para que Jack pueda verlos!

283
00:17:21,347 --> 00:17:25,185
S�, es un d�lar, chicas.
Recu�rdenlo: un d�lar.

284
00:17:38,365 --> 00:17:40,368
�Es todo? �Para todas?

285
00:17:40,617 --> 00:17:42,120
�Me da salsa c�tsup?

286
00:17:44,538 --> 00:17:45,874
�Qui�n muri�?

287
00:17:46,456 --> 00:17:47,792
Hola, Gladys.

288
00:17:48,125 --> 00:17:51,337
Ah, ya entiendo. Todo es mi culpa.

289
00:17:51,378 --> 00:17:55,967
Pues Gladys tiene justo lo que necesitan,
ingratas miserables.

290
00:17:59,636 --> 00:18:00,805
�Cigarrillos?

291
00:18:01,138 --> 00:18:05,518
Damas y caballeras, les presento
el Torneo Virginia Slims.

292
00:18:05,559 --> 00:18:08,521
Una colaboraci�n
Gladys Heldman/Philip Morris.

293
00:18:08,562 --> 00:18:11,608
Fumar�n como chimeneas
por todo Estados Unidos...

294
00:18:11,648 --> 00:18:13,776
...a cambio de fondos para 12 meses...

295
00:18:14,067 --> 00:18:16,821
...y un premio en efectivo de...
redoble, por favor.

296
00:18:19,489 --> 00:18:21,284
Siete mil d�lares.

297
00:18:21,325 --> 00:18:22,952
- �En serio?
- �Bien hecho, mam�!

298
00:18:22,993 --> 00:18:25,205
- �Por cada torneo?
- Por cada torneo.

299
00:18:25,245 --> 00:18:28,166
Eso te har� mejorar
tu horrible segundo saque.

300
00:18:29,833 --> 00:18:32,295
Ustedes enc�rguense del tenis,
yo de fumar.

301
00:18:32,336 --> 00:18:35,173
Chicas, de aqu� en adelante
tenemos fondos.

302
00:18:35,589 --> 00:18:40,596
Llam� a Ted Tinling, quien ser�
nuestro modisto personal en la gira.

303
00:18:41,095 --> 00:18:44,934
Tendr�n sus vestidos de tenis
dise�ados para cada una.

304
00:18:45,266 --> 00:18:48,312
Y llam� a todas las mujeres
que han tomado una raqueta en su vida.

305
00:18:48,353 --> 00:18:49,980
Adivinen qui�n ya se uni�.

306
00:18:50,522 --> 00:18:52,441
No adivinen. Margaret Court.

307
00:18:53,775 --> 00:18:56,278
"El Brazo". Billie Jean, �tienes miedo?

308
00:18:56,319 --> 00:18:57,530
Puedo vencerla.

309
00:18:57,820 --> 00:18:59,156
- �S�?
- S�.

310
00:18:59,197 --> 00:19:00,991
Pronto tendr�s la oportunidad de hacerlo.

311
00:19:01,032 --> 00:19:05,204
�Camarera! �Copa de helado para todos!
Tenemos dinero.

312
00:19:05,537 --> 00:19:06,539
Pero...

313
00:19:06,871 --> 00:19:09,291
...no para todos.
S�lo para mi mesa y para ellas dos.

314
00:19:09,707 --> 00:19:12,336
Probemos con un color amarillo lim�n.

315
00:19:12,377 --> 00:19:17,216
Pero en realidad no resalta con tu cutis,
probemos con el azul.

316
00:19:17,549 --> 00:19:19,510
Maravilloso, Ted.
317
00:19:19,551 --> 00:19:21,554
- �Te gusta?
- �Me encanta!

318
00:19:21,970 --> 00:19:25,641
�Qu� dir� de esto nuestra querida
Federaci�n Estadounidense de Tenis?

319
00:19:26,307 --> 00:19:31,313
Damas y caballeros, les presento,
por primera vez en la historia del tenis...

320
00:19:31,813 --> 00:19:32,898
...�color!

321
00:19:33,314 --> 00:19:35,568
Los ancianos morir�n de la impresi�n.

322
00:19:50,499 --> 00:19:55,630
87 KMRP. Son las 7:12 y
tenemos el privilegio, fan�ticos del tenis...

323
00:19:55,671 --> 00:20:00,010
...de contar con la presencia
de la gran Billie Jean King, junto con...

324
00:20:00,259 --> 00:20:04,181
...muchas animadas tenistas de la
Asociaci�n Femenina de Tenis. Saluden.

325
00:20:04,221 --> 00:20:05,390
Hola.

326
00:20:05,681 --> 00:20:10,353
Se dice que son renegadas
de la instituci�n del tenis. �Es cierto?

327
00:20:10,603 --> 00:20:11,479
S�.

328
00:20:11,520 --> 00:20:16,109
La Federaci�n Estadounidense de Tenis
no ofrec�a lo justo a las mujeres, as� que...

329
00:20:16,442 --> 00:20:18,069
...lo haremos por nuestra cuenta.
330
00:20:18,110 --> 00:20:20,280
- Toman al toro por los cuernos.
- As� es.

331
00:20:20,863 --> 00:20:23,200
<i>Te dir� la verdad: nosotras hacemos todo.</i>

332
00:20:23,240 --> 00:20:25,410
<i>Ponemos el c�sped artificial en las canchas.</i>

333
00:20:25,451 --> 00:20:27,245
<i>Vendemos entradas.</i>

334
00:20:27,286 --> 00:20:30,916
<i>Hacemos publicidad. Y tenemos que
darnos tiempo tambi�n para entrenar.</i>

335
00:20:31,290 --> 00:20:34,794
<i>Tambi�n queremos sacar al tenis
de los clubes campestres viejos y rancios.</i>

336
00:20:35,127 --> 00:20:36,922
<i>Queremos que sea para todos.</i>

337
00:20:36,962 --> 00:20:40,383
<i>Es 1973, as� que...
podemos actualizar algunas cosas.</i>

338
00:20:41,133 --> 00:20:43,428
<i>Juegan unas contra otras en los torneos...</i>

339
00:20:43,719 --> 00:20:45,639
<i>...y tambi�n comparten habitaciones.</i>

340
00:20:45,971 --> 00:20:49,684
<i>�C�mo es compartir habitaci�n
con quien te acaba de vencer...</i>

341
00:20:49,725 --> 00:20:52,979
- ... o a quien acabas de derrotar?
- No hay problema, generalmente gano.

342
00:20:53,479 --> 00:20:56,651
- No es verdad.
- Est� bien si no te toca con Rosie.
343
00:20:57,317 --> 00:20:59,820
No compartas habitaci�n con Rosie,
ese es el mensaje.

344
00:21:00,153 --> 00:21:03,366
Tambi�n estamos unidas
por una causa m�s grande.

345
00:21:03,406 --> 00:21:06,619
<i>- Nos concentramos en otra cosa.
- M�s importante que el partido.</i>

346
00:21:06,660 --> 00:21:08,871
�Mucho gusto! �Adi�s!

347
00:21:08,912 --> 00:21:12,250
�Se consideran activistas
de la liberaci�n femenina?

348
00:21:12,582 --> 00:21:14,210
- Claro.
- Eso creo.

349
00:21:14,251 --> 00:21:16,128
Lo que hacemos es intentar demostrar...

350
00:21:16,169 --> 00:21:18,631
...que las mujeres merecen
la misma paga y respeto.

351
00:21:18,672 --> 00:21:21,801
- Somos tan amenas como los hombres.
- Y m�s lindas.

352
00:21:24,177 --> 00:21:28,516
<i>Se deben sentir solas en la gira.
�No extra�an a sus maridos?</i>

353
00:21:29,099 --> 00:21:31,102
<i>S�. Por supuesto.</i>

354
00:21:31,434 --> 00:21:33,896
<i>Hablo por tel�fono con Larry
todos los d�as.</i>

355
00:21:33,937 --> 00:21:36,357
<i>Pero estamos acostumbradas.
Somos profesionales.</i>

356
00:21:36,606 --> 00:21:39,026
Y algunas no estamos casadas.

357
00:21:39,359 --> 00:21:43,489
Solteros, aqu� lo oyeron primero.
Algunas de ellas est�n solteras.

358
00:21:43,530 --> 00:21:46,242
En especial Peaches. Vengan a vernos.

359
00:21:46,283 --> 00:21:48,411
- S�, traigan a sus hijas.
- O a sus hijos.

360
00:21:48,451 --> 00:21:51,497
O traigan a todos.
Vengan con toda su familia.

361
00:21:51,538 --> 00:21:55,668
De eso se trata esta gira.
Es para todos y es muy divertida.

362
00:21:55,709 --> 00:21:57,920
Ya lo oyeron, amigos.
Ahora vamos con m�sica...

363
00:21:57,961 --> 00:22:00,840
...pero tenemos entradas gratis,
as� que ll�mennos.

364
00:22:00,881 --> 00:22:03,676
- Gracias por venir, se�oritas.
- Gracias por recibirnos.

365
00:22:03,717 --> 00:22:05,804
- Buena suerte.
- �Vengan!

366
00:22:14,562 --> 00:22:16,899
No es precisamente el Ritz.

367
00:22:18,983 --> 00:22:21,195
�Margaret Court! Bienvenida al manicomio.
368
00:22:21,235 --> 00:22:22,905
- Hola, Ted.
- Hola, Margaret.

369
00:22:23,237 --> 00:22:24,156
Billie Jean.

370
00:22:24,488 --> 00:22:29,203
Si buscas el restaurante, el spa
o la piscina, no hay nada de eso.

371
00:22:29,243 --> 00:22:32,623
Pero si buscas las entradas
qu� vas a vender en la esquina...

372
00:22:32,663 --> 00:22:33,999
...aqu� est�n.

373
00:22:34,332 --> 00:22:36,668
Que tengas buena tarde. Qu� lindo beb�.

374
00:22:45,593 --> 00:22:48,222
- No le caigo bien.
- �A qui�n? �A Gladys?

375
00:22:48,262 --> 00:22:50,432
No, a la gran Billie Jean King.

376
00:22:51,349 --> 00:22:53,852
S�lo haz lo que sabes hacer
en la cancha, cari�o.

377
00:22:55,102 --> 00:22:56,813
�Ven, atraviesa!

378
00:22:56,854 --> 00:22:59,566
- T� puedes. As�.
- Cuidado con los caimanes.

379
00:22:59,607 --> 00:23:02,486
Me estoy cuidando del caim�n.
Cu�date t�.

380
00:23:02,527 --> 00:23:04,530
Estoy atravesando el puente endeble.
381
00:23:04,862 --> 00:23:07,282
Tu madre siempre nos observa.
Ven ac�.

382
00:23:07,532 --> 00:23:08,867
Aqu�. Muy bien.

383
00:23:08,908 --> 00:23:11,537
- Eso te va a incinerar.
- Es arena movediza.

384
00:23:11,577 --> 00:23:15,291
Claro que s�, arena movediza �cida.
Por eso nunca ves a tus hermanos.

385
00:23:16,208 --> 00:23:19,546
Dos rocas.
�No caigas en la arena movediza!

386
00:23:19,878 --> 00:23:22,549
Bien. Una roca m�s y llegamos.

387
00:23:22,881 --> 00:23:25,009
- Bien. T� puedes.
- �Y si no lo logro?

388
00:23:25,050 --> 00:23:28,137
�T� puedes! Eres un Riggs, lo lograr�s.
Uno, dos, tres...

389
00:23:31,723 --> 00:23:33,560
Bueno, casi lo logramos.

390
00:23:37,396 --> 00:23:40,608
- �Amor! �Puedes abrir?
- S�.

391
00:23:40,649 --> 00:23:42,402
Le estoy leyendo un cuento a J�nior.

392
00:23:46,488 --> 00:23:47,490
�Bobby?

393
00:23:47,781 --> 00:23:49,617
�Sabes algo sobre un...?
394
00:23:49,658 --> 00:23:52,328
�Rolls-Royce! �Genial!

395
00:23:52,995 --> 00:23:54,497
Maldita sea, Jack.

396
00:23:56,290 --> 00:23:58,459
�Mam�, tiene televisor!

397
00:23:59,960 --> 00:24:00,962
No puede ser...

398
00:24:01,253 --> 00:24:03,006
Lo s�, lo s�.

399
00:24:03,338 --> 00:24:06,134
- Fue idea de Jack.
- Eres como un ni�o, �sabes?

400
00:24:06,174 --> 00:24:07,969
Bueno, eres buena con los ni�os.

401
00:24:08,010 --> 00:24:11,514
�Despu�s de todo lo que hablamos?
�De lo que me prometiste?

402
00:24:16,852 --> 00:24:19,022
De acuerdo, de acuerdo. Entiendo.
D�melas.

403
00:24:21,356 --> 00:24:23,027
�A d�nde vas?

404
00:24:23,985 --> 00:24:25,988
- �Puedo ir?
- No, no puedes ir.

405
00:24:26,279 --> 00:24:27,364
�J�nior!

406
00:24:32,368 --> 00:24:34,496
- Listo.
- Gracias, Sra. Court.

407
00:24:34,537 --> 00:24:36,040
Gracias por venir.

408
00:24:37,040 --> 00:24:39,543
- �Te gust�?
- Fue incre�ble.

409
00:24:41,294 --> 00:24:43,255
- Gracias por venir.
- Gracias.

410
00:24:43,296 --> 00:24:45,216
- Mucho gusto.
- Igualmente.

411
00:24:45,548 --> 00:24:46,717
Qu� lindo cabello.

412
00:24:47,383 --> 00:24:48,719
�S� viniste!

413
00:24:49,052 --> 00:24:51,639
�Por qu� no me dijiste lo buena que eres?

414
00:24:52,305 --> 00:24:53,641
Pues...

415
00:24:55,808 --> 00:24:57,394
�Puedo preguntarte algo?

416
00:24:58,061 --> 00:25:00,564
Puedes preguntar. Quiz� no responda.

417
00:25:02,065 --> 00:25:03,651
�Te gusta bailar?

418
00:25:05,151 --> 00:25:06,320
S� me gusta.

419
00:25:07,070 --> 00:25:07,988
S�.

420
00:25:36,684 --> 00:25:41,439
No puedo creer c�mo te mueves
en la cancha. Es como ver...
421
00:25:41,772 --> 00:25:43,275
...a un animal salvaje.

422
00:25:43,524 --> 00:25:45,652
Por favor. Me alegra que lo disfrutaras.

423
00:25:45,693 --> 00:25:49,865
�Disfrutarlo? �Jam�s hab�a visto algo as�!
Fue como...

424
00:25:51,031 --> 00:25:52,951
Debe ser embriagante.

425
00:25:53,534 --> 00:25:55,120
�Qu�? �Jugar tenis?

426
00:25:57,288 --> 00:25:59,124
Estar en tu piel.

427
00:25:59,707 --> 00:26:01,042
Disculpe.

428
00:26:01,709 --> 00:26:04,212
Perdone que haga esto.

429
00:26:04,545 --> 00:26:06,882
Sra. King, soy gran admirador suyo.

430
00:26:07,214 --> 00:26:08,675
Muchas gracias.

431
00:26:08,716 --> 00:26:11,303
- Soy Miles.
- Miles, mucho gusto.

432
00:26:11,552 --> 00:26:13,555
�Baila tan bien como saca?

433
00:26:13,888 --> 00:26:17,434
Gracias, no creo... Esta noche
s�lo nos sentaremos a mirar.

434
00:26:17,474 --> 00:26:19,519
- De acuerdo.
- Pero gusto en conocerte, Miles.
435
00:26:19,560 --> 00:26:20,645
Igualmente.

436
00:26:21,395 --> 00:26:23,064
�Yo s� quiero bailar!

437
00:26:24,732 --> 00:26:26,234
Claro.

438
00:27:13,949 --> 00:27:15,535
�Puedo ponerte?

439
00:27:25,794 --> 00:27:27,213
Est�s perfecta.

440
00:27:32,968 --> 00:27:35,137
- Ya casi me tengo que ir.
- �Qu�?

441
00:27:35,470 --> 00:27:36,931
- No.
- S�.

442
00:27:36,972 --> 00:27:38,933
Tengo que tomar un autob�s a Los �ngeles.

443
00:27:38,974 --> 00:27:42,061
No, ya es muy tarde.
No puedes tomar un autob�s ahora.

444
00:27:42,978 --> 00:27:44,647
Puedes quedarte en mi habitaci�n.

445
00:27:45,397 --> 00:27:48,068
Hay dos camas. En serio, no hay problema.

446
00:27:48,734 --> 00:27:49,736
Est� bien.

447
00:27:50,486 --> 00:27:51,488
Gracias.

448
00:27:51,904 --> 00:27:53,323
Por nada. S�.
449
00:28:02,081 --> 00:28:03,417
Esta es mi habitaci�n.

450
00:28:03,916 --> 00:28:04,918
Nuestra habitaci�n.

451
00:28:05,418 --> 00:28:06,336
Mi habitaci�n.

452
00:28:17,263 --> 00:28:20,767
Gladys nos hac�a compartir habitaci�n,
pero ya podemos pagar una propia.

453
00:28:22,018 --> 00:28:26,356
Suelo elegir la cama de la ventana.
�Pero no importa! Usa la que quieras.

454
00:28:53,466 --> 00:28:54,801
Estoy casada.

455
00:28:57,804 --> 00:28:59,140
No hay problema.

456
00:28:59,806 --> 00:29:02,477
Yo tengo novio. Algo as�.

457
00:29:04,811 --> 00:29:06,314
Pero t�...

458
00:29:07,981 --> 00:29:09,317
T�...

459
00:29:13,070 --> 00:29:15,406
�Tambi�n con mujeres?

460
00:29:18,158 --> 00:29:19,160
S�.

461
00:29:20,827 --> 00:29:22,830
- �Y t�?
- No.

462
00:29:24,331 --> 00:29:25,833
No, nunca. Soy...
463
00:29:27,668 --> 00:29:29,671
S�lo he estado con Larry.

464
00:29:32,422 --> 00:29:33,758
Entonces...

465
00:29:35,842 --> 00:29:37,345
...�puedo besarte?

466
00:30:01,869 --> 00:30:04,623
Podemos ir despacio, est� bien.
No hay pro-

467
00:30:41,993 --> 00:30:46,290
<i>Debo hacerlo, Mare. Es una de las pocas
cosas seguras que tengo en la vida.</i>

468
00:30:46,331 --> 00:30:49,043
<i>Por favor, Rhoda.
Adoras a tu madre, y lo sabes.</i>

469
00:30:49,083 --> 00:30:50,544
<i>Claro que la adoro.</i>

470
00:30:50,585 --> 00:30:51,879
<i>Pero creo que me guarda rencor...</i>

471
00:30:51,920 --> 00:30:54,548
<i>...porque no ejerzo la profesi�n
que eligi� para m�:</i>

472
00:30:54,589 --> 00:30:55,925
<i>Ama de casa.</i>

473
00:30:58,676 --> 00:31:00,512
<i>�Mi mam� est� aqu�!</i>

474
00:31:03,097 --> 00:31:04,225
<i>Qu� hermosa eres.</i>

475
00:31:04,265 --> 00:31:07,645
<i>En los deportes, pasamos al mundo
del tenis femenil.</i>

476
00:31:07,685 --> 00:31:12,692
<i>Billie Jean King venci� hoy a Kristy Pigeon
dos sets a cero en San Diego.</i>

477
00:31:13,025 --> 00:31:15,862
<i>A continuaci�n, la gira Virginia Slims
ir� a Los �ngeles.</i>

478
00:31:16,195 --> 00:31:18,865
<i>En b�isbol, los Yanquis
llevan cero victorias...</i>

479
00:31:18,906 --> 00:31:21,201
<i>...tras ser derrotados por los Medias Rojas.</i>

480
00:31:33,462 --> 00:31:34,798
�Es Larry!

481
00:31:35,464 --> 00:31:37,217
Dios m�o, �y si es Gladys?

482
00:31:37,550 --> 00:31:39,344
�Cielos! �Y si son mis padres?

483
00:31:39,385 --> 00:31:41,930
No pueden verte por tel�fono, �o s�?

484
00:31:41,971 --> 00:31:44,057
No bromees, no bromees. Por favor...

485
00:31:44,390 --> 00:31:48,395
No digas nada. Guarda silencio, �s�?

486
00:31:50,229 --> 00:31:51,064
�Hola?

487
00:31:51,397 --> 00:31:52,732
<i>�Eureka!</i>

488
00:31:53,065 --> 00:31:55,402
<i>- �Hola?
- �Eureka, Billie Jean!</i>

489
00:31:55,734 --> 00:31:58,446
- �Qui�n habla?
- Soy Bobby. Bobby Riggs.
490
00:31:58,487 --> 00:32:01,116
<i>�Bobby? �C�mo conseguiste mi n�mero?</i>

491
00:32:01,156 --> 00:32:04,619
Llam� a todos los hoteles de San Diego.
Escucha, tengo una gran idea.

492
00:32:04,660 --> 00:32:08,206
Bien. Es pasada la medianoche,
�podemos hablar en otro momento?

493
00:32:08,247 --> 00:32:11,668
<i>T� y yo, Billie Jean.
Tres sets, cinco sets, t� eliges.</i>

494
00:32:12,334 --> 00:32:14,671
- �Est�s ebrio, Bobby?
- �Claro que no!

495
00:32:14,920 --> 00:32:17,424
�Qu� tal te suena esto?
"Hombre contra mujer".

496
00:32:17,756 --> 00:32:20,761
"Cerdo machista contra feminista
que no se afeita las piernas".

497
00:32:20,802 --> 00:32:22,680
Sin ofender. A�n eres feminista, �no?

498
00:32:23,930 --> 00:32:26,392
No, soy tenista y,
casualmente, soy mujer.

499
00:32:26,433 --> 00:32:28,561
As� es. Eso eres exactamente.

500
00:32:28,602 --> 00:32:31,898
Y yo soy tenista y,
casualmente, soy hombre...

501
00:32:31,938 --> 00:32:34,400
<i>...y digo que puedo vencer
a cualquier mujer del mundo.</i>

502
00:32:34,441 --> 00:32:36,736
<i>Imagina la publicidad que obtendr�amos.
El dinero.</i>

503
00:32:36,776 --> 00:32:37,695
No.

504
00:32:38,028 --> 00:32:39,530
<i>Treinta y cinco mil d�lares.</i>

505
00:32:39,863 --> 00:32:41,616
�De d�nde sacas tanto dinero?

506
00:32:41,656 --> 00:32:44,160
<i>- �Lo ves? Est�s tentada.
- En serio, no.</i>

507
00:32:44,201 --> 00:32:47,288
<i>- No me interesa, Bobby. Buenas noches.
- No cuelgues.</i>

508
00:32:47,329 --> 00:32:49,665
Por cierto, s� me afeito las piernas.

509
00:32:53,210 --> 00:32:54,712
�Qui�n era?

510
00:32:55,045 --> 00:32:58,216
Un viejo estafador
que quiere que juegue contra �l.

511
00:32:58,882 --> 00:33:01,886
Espero que no te moleste.
Tom� prestado algo como pijama.

512
00:33:04,221 --> 00:33:05,389
Marilyn.

513
00:33:10,727 --> 00:33:13,022
Me vas a dar el discurso, �verdad?

514
00:33:13,063 --> 00:33:14,565
Lo siento.

515
00:33:15,732 --> 00:33:17,068
Sienta lo que...
516
00:33:17,901 --> 00:33:21,072
...sienta, no puedo tomar ninguna acci�n.

517
00:33:23,573 --> 00:33:26,619
Hay demasiado en juego.
La gira de tenis y...

518
00:33:26,660 --> 00:33:27,578
S�.

519
00:33:27,869 --> 00:33:29,581
Y tengo a mi esposo.

520
00:33:30,081 --> 00:33:31,667
Es una gran...

521
00:33:31,999 --> 00:33:35,337
...persona, y le romper�a el coraz�n
si se enterara.

522
00:33:35,670 --> 00:33:38,006
Y mis padres jam�s me volver�an a hablar.

523
00:33:38,339 --> 00:33:39,675
Oye, oye.

524
00:33:40,508 --> 00:33:41,843
Lo entiendo.

525
00:33:42,677 --> 00:33:43,845
Est� bien.

526
00:33:54,021 --> 00:33:55,274
Ah, toma.

527
00:33:56,107 --> 00:33:57,192
Gracias.

528
00:34:02,697 --> 00:34:04,366
- Buenas noches.
- Buenas noches.

529
00:34:23,634 --> 00:34:24,636
Hola.
530
00:34:34,562 --> 00:34:35,564
<i>�Hola?</i>

531
00:34:36,147 --> 00:34:37,817
Larry, �est�s despierto?

532
00:34:38,150 --> 00:34:39,986
<i>- �Pap�?
- �Puedo subir?</i>

533
00:34:40,819 --> 00:34:42,155
<i>Est� bien.</i>

534
00:34:51,079 --> 00:34:52,582
Hola, hijo.

535
00:34:52,831 --> 00:34:53,750
Hola.

536
00:34:57,002 --> 00:34:58,504
S�lo por esta noche.

537
00:34:59,922 --> 00:35:01,507
Tal vez ma�ana.

538
00:35:01,798 --> 00:35:02,967
Claro, claro.

539
00:35:06,094 --> 00:35:08,097
Un peque�o malentendido.

540
00:35:08,430 --> 00:35:10,767
A veces Priscilla pierde la cabeza.

541
00:35:11,350 --> 00:35:13,353
Oye, �viste mi Rolls-Royce?

542
00:35:14,269 --> 00:35:16,189
S�, genial, pap�.

543
00:35:16,522 --> 00:35:20,026
- �Vas a vivir en �l?
- S�, podr�a. Es suficientemente grande.
544
00:35:20,275 --> 00:35:23,071
Pero no, no. Tengo planes, Larry.
Grandes planes.

545
00:35:23,111 --> 00:35:24,030
Claro.

546
00:35:25,697 --> 00:35:28,535
S�, ya he o�do de ellos.

547
00:35:29,618 --> 00:35:30,954
De todos.

548
00:35:31,703 --> 00:35:34,040
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches, pap�.

549
00:35:50,139 --> 00:35:51,475
�Priscilla!

550
00:35:52,392 --> 00:35:53,727
�Cari�o!

551
00:35:54,811 --> 00:35:55,896
�Cari�o!

552
00:35:56,229 --> 00:35:57,982
Cari�o, por favor.

553
00:35:58,314 --> 00:36:00,568
�Ni siquiera unos calzoncillos limpios?

554
00:36:01,234 --> 00:36:02,570
�Cepillo de dientes?

555
00:36:05,321 --> 00:36:07,741
�Podemos hablarlo?

556
00:36:12,328 --> 00:36:14,081
�Sabes...?

557
00:36:21,254 --> 00:36:22,590
�Gracias!

558
00:36:29,679 --> 00:36:31,891
<i>Me llamo Bobby y soy un adicto.</i>

559
00:36:31,931 --> 00:36:33,267
<i>Hola, Bobby.</i>

560
00:36:33,558 --> 00:36:35,436
<i>Al menos eso dice Priscilla.</i>

561
00:36:36,352 --> 00:36:38,772
Me va a abandonar si no dejo de apostar.

562
00:36:41,024 --> 00:36:43,027
Me desconcierta esa palabra: "Apostar".

563
00:36:44,944 --> 00:36:48,073
Cuando Priscilla saca un auto
de la cochera, es una gran apuesta.

564
00:36:48,114 --> 00:36:50,659
Jam�s mira el retrovisor. Mete la reversa.

565
00:36:50,700 --> 00:36:52,578
Pisa el acelerador, directo a la autopista.

566
00:36:52,619 --> 00:36:55,081
�Cielo santo, eso es apostar!

567
00:36:55,122 --> 00:36:57,542
Pero aqu� estoy, en Apostadores An�nimos.

568
00:36:58,209 --> 00:37:00,378
�Y cu�l es tu punto, Bobby?

569
00:37:00,711 --> 00:37:03,548
Mi punto es: la vida es una apuesta, �no?

570
00:37:03,881 --> 00:37:05,383
�Eso es lo emocionante!

571
00:37:05,716 --> 00:37:08,595
�Saben? No est�n aqu�
por ser apostadores.

572
00:37:09,053 --> 00:37:12,015
Est�n aqu� por ser p�simos apostadores.

573
00:37:12,056 --> 00:37:13,183
Vamos a...

574
00:37:13,224 --> 00:37:16,603
Ese es el problema.
Pierden, por eso est�n aqu�.

575
00:37:16,644 --> 00:37:17,771
Bien, Bobby...

576
00:37:17,811 --> 00:37:20,774
Los he estado oyendo
quejarse de todos sus problemas:

577
00:37:20,814 --> 00:37:23,360
"�Ay, pobre de m�!" y "�Esto es terrible!"

578
00:37:23,400 --> 00:37:26,696
Pero �saben cu�l es el problema?
No tienen algo especial.

579
00:37:26,737 --> 00:37:28,532
- �Podemos...?
- No tienen algo especial.

580
00:37:28,572 --> 00:37:32,118
Necesitan algo extra, un cambio
de enfoque, una posici�n de ventaja...

581
00:37:32,159 --> 00:37:34,871
...algo que los haga pasar
de apostadores a triunfadores.

582
00:37:34,912 --> 00:37:37,249
- Gracias, Bobby.
- De perdedores a ganadores.

583
00:37:37,289 --> 00:37:40,335
�Por qu� tenemos que renunciar
a lo que m�s amamos en la vida?

584
00:37:41,085 --> 00:37:44,881
Esta gente no necesita dejar de hacer
lo que hace, sino hacerlo mejor.
585
00:37:44,922 --> 00:37:47,008
- Bobby...
- �Qui�n reparte? �Qui�n juega?

586
00:37:50,344 --> 00:37:51,680
Estoy desconsolado.

587
00:37:52,012 --> 00:37:56,268
No s� por qu� ella no cede un poco.
�Es mucho pedir?

588
00:37:56,600 --> 00:37:59,729
�Has pensado que tal vez
tu enfoque no sea el adecuado?

589
00:37:59,770 --> 00:38:03,150
Todos los enfoques, doctor,
los he intentado todos, cr�ame.

590
00:38:03,191 --> 00:38:06,654
- S� que ya lo hemos hablado, Bobby.
- No lo s�.

591
00:38:06,695 --> 00:38:09,490
Eres un macho alfa.
Ella es una hembra alfa.

592
00:38:09,531 --> 00:38:12,660
Quiz� debas enfrentar el hecho
de que no es la indicada para ti.

593
00:38:12,701 --> 00:38:14,662
No. Entiendo lo que dice, doctor...

594
00:38:14,703 --> 00:38:18,332
...pero Billie Jean ser�a sin duda
la mejor contrincante.

595
00:38:18,373 --> 00:38:22,378
Es la l�der de esas mujeres. La imagen.

596
00:38:22,711 --> 00:38:25,548
A este paso, la pr�xima temporada
ni siquiera ser� la n�mero uno.

597
00:38:25,797 --> 00:38:26,924
�No?

598
00:38:26,965 --> 00:38:29,135
No. Margaret Court.

599
00:38:29,718 --> 00:38:32,471
�En serio?
�"El Brazo" va a ser la n�mero uno?

600
00:38:35,473 --> 00:38:36,642
�Se queda o pide carta?

601
00:38:37,809 --> 00:38:38,811
Carta.

602
00:38:40,145 --> 00:38:42,148
Jota de corazones. L�stima.

603
00:38:42,564 --> 00:38:45,776
El punto es que Margaret
no s�lo va a ser la n�mero uno...

604
00:38:45,817 --> 00:38:48,112
...es un tipo diferente de mujer.

605
00:38:48,153 --> 00:38:50,031
�Cree que jugar�a contra m�?

606
00:38:50,071 --> 00:38:53,701
Es una linda chica chapada a la antigua.
Har� lo que se le diga.

607
00:38:58,580 --> 00:39:01,584
No deb� beber tanto anoche.
Es imperdonable.

608
00:39:01,917 --> 00:39:03,544
Bebiste como medio vaso.

609
00:39:03,585 --> 00:39:06,881
Pues eso es demasiado.
Las finales son esta semana.

610
00:39:06,922 --> 00:39:10,260
- �D�nde est�n mis llaves?
- Creo que las tienes en la mano.
611
00:39:10,927 --> 00:39:12,763
Gracias. De acuerdo.

612
00:39:13,930 --> 00:39:16,475
Vete ahora. Te alcanzo en cinco minutos.

613
00:39:16,515 --> 00:39:17,309
Est� bien.

614
00:39:17,350 --> 00:39:20,312
De hecho, eso se ver�a sospechoso.
Mejor qu�date aqu�.

615
00:39:20,353 --> 00:39:21,355
Bien.

616
00:39:23,439 --> 00:39:25,776
Dijiste que me llevar�as.

617
00:39:26,359 --> 00:39:28,362
Cierto. Cierto.

618
00:39:28,778 --> 00:39:30,113
Claro. Est� bien.

619
00:39:30,363 --> 00:39:32,658
- �Lista? �Ya traes todo?
- S�.

620
00:39:32,698 --> 00:39:34,868
Disc�lpame. Estoy un poco...

621
00:39:42,625 --> 00:39:46,463
- Ten cuidado con ese maniqu�, Henry.
- Claro, Ted.

622
00:39:49,131 --> 00:39:51,093
Mira nada m�s lo que tenemos aqu�.

623
00:39:51,133 --> 00:39:54,263
�Tarde! Y un poco desali�ada,
�no te parece?

624
00:39:54,303 --> 00:39:57,140
S� me parece. Definitivamente s�.

625
00:39:57,473 --> 00:40:00,727
�Qu� crees que dir�a Larry? Debe saberlo.

626
00:40:01,978 --> 00:40:03,480
Pues no es lo mismo saber...

627
00:40:03,813 --> 00:40:05,274
...que saber.

628
00:40:05,314 --> 00:40:08,277
Nadie llegue despu�s de las cuatro.
�Rosie? �D�nde est� Rosie?

629
00:40:08,317 --> 00:40:09,486
Aqu� estoy.

630
00:40:10,111 --> 00:40:14,116
No m�s multas por exceso de velocidad.
Es tenis, no F�rmula Uno.

631
00:40:14,490 --> 00:40:18,788
Y, chicas, por favor, se los ruego,
lleven Victoria Slims a la sesi�n de fotos.

632
00:40:18,829 --> 00:40:22,876
Se han portado de maravilla con nosotras
y necesitamos que renueven el contrato.

633
00:40:22,916 --> 00:40:25,169
Y a m� me gusta. M�renme.

634
00:40:26,587 --> 00:40:27,589
�No?

635
00:40:28,338 --> 00:40:30,258
Llegas tarde. Y �qui�n es ella?

636
00:40:31,383 --> 00:40:33,887
�Ella? Es mi amiga.

637
00:40:34,511 --> 00:40:37,015
Marilyn, del sal�n de belleza
en Los �ngeles.
638
00:40:37,347 --> 00:40:39,893
- �Vendr� a la gira con nosotras?
- Qu� buena idea.

639
00:40:39,933 --> 00:40:41,311
No, no viene con nosotras.

640
00:40:41,351 --> 00:40:44,480
Por favor, con tantas sesiones de fotos,
necesitamos una peinadora.

641
00:40:44,521 --> 00:40:47,483
Dije que "N", "O". �Sabes deletrear, Val?

642
00:40:47,524 --> 00:40:49,819
No, no. Ella vive en Los �ngeles.

643
00:40:49,860 --> 00:40:53,489
Trabaja en el sal�n en Los �ngeles.
No puede venir de gira.

644
00:40:53,530 --> 00:40:55,158
- Por favor.
- No es... No.

645
00:40:55,199 --> 00:40:58,453
No me extra�ar�n s�lo por unos d�as.

646
00:40:59,828 --> 00:41:02,081
S�. Cada una podr�amos pagar un poco.

647
00:41:02,122 --> 00:41:05,919
S�, por favor, Gladys. �Mira esto!
Se me mete a los ojos, no veo la pelota.

648
00:41:05,959 --> 00:41:07,086
�Por favor, mam�?

649
00:41:07,127 --> 00:41:09,422
No he tenido tiempo
de cortarme el flequillo.

650
00:41:09,463 --> 00:41:12,508
- Es una gran idea, mam�.
- Imagina tener nuestra propia estilista.
651
00:41:12,549 --> 00:41:13,927
S�lo por un tiempo.

652
00:41:13,967 --> 00:41:15,762
�Puedes hacer algo con esto?

653
00:41:15,802 --> 00:41:17,555
�Claro! S�.

654
00:41:18,764 --> 00:41:20,266
Sube al auto.

655
00:41:23,810 --> 00:41:25,647
�Est� bien?

656
00:41:26,813 --> 00:41:29,485
S�. S�. S�, est� bien.

657
00:41:52,423 --> 00:41:53,384
Hola.

658
00:41:53,424 --> 00:41:56,011
S� sabes lo que es, �verdad? Esa...

659
00:41:56,344 --> 00:41:58,013
...mujer con Billie Jean.

660
00:41:59,639 --> 00:42:00,641
�Estilista?

661
00:42:01,349 --> 00:42:02,851
Creo que es su amante.

662
00:42:04,519 --> 00:42:05,855
�Esa chica?

663
00:42:06,771 --> 00:42:08,274
�Y Billie Jean?

664
00:42:08,898 --> 00:42:10,150
Est� casada.

665
00:42:11,109 --> 00:42:12,444
Generalmente lo est�n.
666
00:42:13,695 --> 00:42:16,198
Eso sucede en los torneos
s�lo para mujeres, Barry.

667
00:42:16,447 --> 00:42:19,451
Libertinaje. Inmoralidad.

668
00:42:20,034 --> 00:42:21,036
Pecado.

669
00:42:21,536 --> 00:42:23,956
�En serio?
No deber�a permit�rsele ir de gira.

670
00:42:24,289 --> 00:42:25,708
Al contrario.

671
00:42:26,207 --> 00:42:28,168
�Y no le da verg�enza?

672
00:42:28,209 --> 00:42:30,796
S� le da verg�enza. Precisamente s�.

673
00:42:31,379 --> 00:42:33,382
Y se va a reflejar en su juego.

674
00:42:53,402 --> 00:42:56,239
Lo que pas� anoche
no puede volver a suceder.

675
00:42:57,990 --> 00:42:59,993
Tenemos que dejar de jugar as�.

676
00:43:00,743 --> 00:43:03,997
No estaba jugando. Era algo muy serio.

677
00:43:04,330 --> 00:43:05,332
Mira.

678
00:43:05,831 --> 00:43:09,461
Ni siquiera Larry me acompa�a
a las giras, porque es una distracci�n.

679
00:43:09,501 --> 00:43:12,088
Tengo que concentrarme en el juego
al cien por ciento.

680
00:43:12,338 --> 00:43:14,466
Prometo no distraerte.

681
00:43:14,506 --> 00:43:16,676
Pero s� me distraes.

682
00:43:18,093 --> 00:43:20,096
Me distraes s�lo con estar aqu�.

683
00:43:21,680 --> 00:43:23,016
�Qui�n eres?

684
00:43:24,516 --> 00:43:26,519
�Qu� me est�s haciendo?

685
00:43:27,228 --> 00:43:29,147
Soy Marilyn Kathryn Barnett.

686
00:43:29,855 --> 00:43:31,608
Soy h�bil con las manos.

687
00:43:32,441 --> 00:43:34,528
No me gusta que me digan qu� hacer.

688
00:43:35,194 --> 00:43:37,697
Y acabo de conocer
a la persona m�s interesante.

689
00:43:38,531 --> 00:43:41,284
No soy tan interesante. En serio.

690
00:43:42,117 --> 00:43:43,913
No pienso m�s que en tenis.

691
00:43:43,954 --> 00:43:46,791
No tenemos que hacer
nada que no quieras. �De acuerdo?

692
00:43:47,707 --> 00:43:48,709
�Amigas?

693
00:43:49,376 --> 00:43:51,337
- Est� bien.
- �Muy buenas amigas?

694
00:43:51,378 --> 00:43:52,463
Est� bien.

695
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Te juro que no s� qu� hacer
conmigo misma cuando est�s cerca.

696
00:43:59,636 --> 00:44:01,222
S�lo conduce.

697
00:45:02,366 --> 00:45:03,952
Lo s�.

698
00:45:12,043 --> 00:45:13,170
Bobby.

699
00:45:13,211 --> 00:45:15,631
Barry, �qu� tal?
Hace mucho que no te ve�a. �C�mo est�s?

700
00:45:17,465 --> 00:45:18,926
�Qu� quieres?

701
00:45:18,966 --> 00:45:20,510
Cinco minutos, nada m�s.

702
00:45:20,551 --> 00:45:22,846
Si no te gusta lo que digo,
no vuelves a saber de m�.

703
00:45:22,887 --> 00:45:24,681
- �Lo prometes?
- D�jalo pasar.

704
00:45:24,722 --> 00:45:26,350
Hola, Margaret, �c�mo est�s?

705
00:45:26,390 --> 00:45:28,852
M�s vale que valga la pena.
No hemos dormido mucho.

706
00:45:28,893 --> 00:45:30,395
�S� vale la pena!
707
00:45:30,728 --> 00:45:32,523
- �Qui�n es �l?
- Daniel.

708
00:45:32,563 --> 00:45:34,191
�Daniel! �Puedo cargarlo?

709
00:45:34,232 --> 00:45:35,692
- �Puedo?
- S�.

710
00:45:35,733 --> 00:45:39,238
Daniel, ven ac�.
Qu� grande est�s.

711
00:45:39,570 --> 00:45:41,740
�Daniel, hola!

712
00:45:42,073 --> 00:45:44,743
Est�s con Bobby. Est�s con Bobby.

713
00:45:45,326 --> 00:45:48,080
S�, as� es. Mira nada m�s.

714
00:45:48,412 --> 00:45:50,916
Margaret, es adorable.

715
00:45:51,249 --> 00:45:53,585
�Hola! �Alguna otra de las chicas
tiene hijos?

716
00:45:54,252 --> 00:45:56,547
- No, soy la �nica.
- La �nica. �Vaya!

717
00:45:56,587 --> 00:46:00,092
Debe ser dif�cil. Dif�cil para tu mam�.

718
00:46:00,509 --> 00:46:03,763
Jugar todo el d�a y
cuidarte en la noche. �Cielos!

719
00:46:04,054 --> 00:46:07,225
Debe ser... �Y viajar?
�Sabes? Necesitas una ni�era.
720
00:46:07,266 --> 00:46:09,227
- Una ni�era.
- �Sabes cu�nto cuestan?

721
00:46:09,268 --> 00:46:13,815
Justo por eso estoy aqu�. Creo que
$35.000 pagar�an muchas horas de ni�era.

722
00:46:13,856 --> 00:46:15,483
�Qu� propones, Bobby Riggs?

723
00:46:15,524 --> 00:46:18,903
Un partido. T� contra m�.
Dos de tres sets. $35.000.

724
00:46:21,613 --> 00:46:23,241
Y �por qu� yo?

725
00:46:23,282 --> 00:46:25,076
�Por qu�? Porque eres la mejor.

726
00:46:25,117 --> 00:46:28,162
Billie Jean insiste en que juegue
contra ella, pero ya la conoces.

727
00:46:28,203 --> 00:46:29,080
S�.

728
00:46:29,121 --> 00:46:31,791
Adem�s, siempre he dicho
que si vas a jugar...

729
00:46:32,040 --> 00:46:33,543
...debes jugar contra el n�mero uno.

730
00:46:34,209 --> 00:46:35,712
Billie Jean es la n�mero uno.

731
00:46:36,044 --> 00:46:37,630
No si la vences ma�ana.

732
00:46:38,630 --> 00:46:41,301
�No es cierto? �Mam� la va a vencer?

733
00:46:43,135 --> 00:46:46,389
Cuarenta vertical.
"Herramienta de le�ador".

734
00:46:46,722 --> 00:46:48,308
Cuatro letras.

735
00:46:48,640 --> 00:46:49,767
�Nada?

736
00:46:49,808 --> 00:46:51,102
- Cielos.
- �Qu�?

737
00:46:51,143 --> 00:46:52,478
Es Larry.

738
00:46:52,978 --> 00:46:54,314
Larry King.

739
00:46:59,109 --> 00:47:01,112
Creo que ir� a hacer una llamada.

740
00:47:13,917 --> 00:47:14,919
�Hola?

741
00:47:15,251 --> 00:47:17,922
<i>Soy Ted, querida. Una advertencia.</i>

742
00:47:18,171 --> 00:47:20,007
<i>Larry est� en el edificio.</i>

743
00:47:20,340 --> 00:47:21,800
<i>- Diablos.
- Ten cuidado.</i>

744
00:47:21,841 --> 00:47:23,177
Est� bien. Gracias.

745
00:47:27,013 --> 00:47:28,474
- �Sube?
- Gracias.

746
00:47:28,514 --> 00:47:30,601
S�. 31.
747
00:47:30,934 --> 00:47:31,936
Yo tambi�n.

748
00:47:45,365 --> 00:47:46,700
Empieza temprano.

749
00:47:48,618 --> 00:47:52,206
Ya sabe lo que dicen,
nunca es muy temprano para la champa�a.

750
00:47:52,789 --> 00:47:54,333
Mi tipo de chica.

751
00:47:54,374 --> 00:47:56,877
- �Viene por el partido de tenis?
- Claro.

752
00:47:57,210 --> 00:47:58,212
Yo tambi�n.

753
00:47:58,628 --> 00:48:00,965
Creo que Billie Jean va a ganar.

754
00:48:02,131 --> 00:48:03,884
�Es su admirador?

755
00:48:05,468 --> 00:48:07,137
Podr�a decir que s�.

756
00:48:10,390 --> 00:48:11,559
Despu�s de usted.

757
00:48:22,736 --> 00:48:25,073
- Bueno, nos vemos.
- Tal vez.

758
00:48:33,747 --> 00:48:34,749
�Hola!

759
00:48:34,999 --> 00:48:35,667
Hola.

760
00:48:36,083 --> 00:48:38,086
- �Hola!
- Hola, mi amor.
761
00:48:40,713 --> 00:48:42,048
Ella es Marilyn.

762
00:48:44,508 --> 00:48:46,011
- Larry.
- Ah, hola, hola.

763
00:48:47,094 --> 00:48:49,598
- Marilyn es la...
- Peinadora de las chicas.

764
00:48:49,638 --> 00:48:52,017
Y Larry es el...

765
00:48:52,433 --> 00:48:54,853
- El esposo de esta chica.
- El esposo de esta chica.

766
00:48:55,185 --> 00:48:57,647
Peaches quiere que le seque el cabello.

767
00:48:57,688 --> 00:48:58,607
Perfecto.

768
00:49:00,107 --> 00:49:01,151
�Marilyn!

769
00:49:01,192 --> 00:49:03,445
�El hielo era para las rodillas de Billie Jean?

770
00:49:06,030 --> 00:49:07,032
S�.

771
00:49:07,448 --> 00:49:09,284
- S�, d�melo. Gracias.
- Adi�s.

772
00:49:10,451 --> 00:49:11,369
Adi�s.

773
00:49:18,876 --> 00:49:20,879
D�melo. Yo lo hago.

774
00:49:21,879 --> 00:49:22,881
Muy bien.

775
00:50:05,090 --> 00:50:07,593
No hab�a tr�fico, hice muy buen tiempo.

776
00:50:12,264 --> 00:50:16,018
Deb� llamarte para avisar que vendr�a.

777
00:50:27,612 --> 00:50:28,948
Sube la pierna.

778
00:50:40,209 --> 00:50:41,295
La otra.

779
00:50:42,378 --> 00:50:43,380
Ah�.

780
00:51:01,147 --> 00:51:02,900
Voy a tomar otra habitaci�n.

781
00:51:08,487 --> 00:51:11,825
Tengo que hacer unas llamadas
y t� tienes que descansar para la final.

782
00:52:12,386 --> 00:52:15,890
<i>Punto para la Sra. Court. Cero-15.</i>

783
00:52:31,905 --> 00:52:33,283
<i>Cero-30.</i>

784
00:52:33,615 --> 00:52:35,451
No puede ser, Billie.

785
00:52:37,286 --> 00:52:39,455
Anda, tonta. T� puedes.

786
00:52:53,428 --> 00:52:55,931
<i>Cero-40. Punto para partido.</i>

787
00:53:11,279 --> 00:53:14,617
<i>Juego, set y partido para la Sra. Court.</i>

788
00:53:38,848 --> 00:53:40,184
Eso estuvo mal.
789
00:53:42,352 --> 00:53:44,188
No pareces la misma de siempre.

790
00:53:50,860 --> 00:53:52,863
Estaba pensando irme a casa.

791
00:53:56,199 --> 00:53:57,326
�En serio?

792
00:53:59,537 --> 00:54:01,873
Hay mucho que hacer desde all� y...

793
00:54:02,373 --> 00:54:03,708
...estaba pensando...

794
00:54:04,041 --> 00:54:07,837
...que podr�a darte tu espacio
y dejar que aclares tu mente.

795
00:54:16,387 --> 00:54:18,515
- Nos hablamos pronto.
- S�.

796
00:54:25,229 --> 00:54:26,731
Diablos.

797
00:54:28,357 --> 00:54:29,526
Maldita sea.

798
00:54:31,402 --> 00:54:32,237
Hola.

799
00:54:33,028 --> 00:54:33,905
Hola.

800
00:54:35,197 --> 00:54:36,867
�Tienes un cigarrillo?

801
00:54:37,241 --> 00:54:38,201
No.

802
00:54:40,536 --> 00:54:42,247
�Billie Jean sabe que fumas?

803
00:54:43,581 --> 00:54:45,083
Supongo que no.

804
00:54:45,374 --> 00:54:46,877
No le fascina.

805
00:54:47,710 --> 00:54:49,588
No dir� nada si no dices nada.

806
00:54:50,921 --> 00:54:54,384
�Secretos? Hay muchos por aqu�.

807
00:54:56,552 --> 00:54:58,889
Marilyn, �sabes c�mo se paga todo esto?

808
00:54:59,597 --> 00:55:00,724
S�, el...

809
00:55:00,764 --> 00:55:04,436
...el dinero del premio, las raquetas,
los hoteles, los vuelos...

810
00:55:04,935 --> 00:55:06,771
...la comida, todo.

811
00:55:07,439 --> 00:55:08,733
Patrocinio.

812
00:55:08,773 --> 00:55:10,776
Y el patrocinio
se perder�a en un instante...

813
00:55:10,817 --> 00:55:13,446
...si ciertas cosas se hicieran p�blicas.

814
00:55:15,238 --> 00:55:18,242
Mi �nico inter�s es
el bienestar de Billie Jean.

815
00:55:19,117 --> 00:55:20,453
Mira.

816
00:55:21,077 --> 00:55:23,915
- Pareces una buena chica y...
- No seas condescendiente.
817
00:55:24,789 --> 00:55:25,791
Por favor.

818
00:55:26,291 --> 00:55:29,128
�Sabes? No soy tu competencia.

819
00:55:29,753 --> 00:55:32,298
Yo s�lo soy su esposo y t�...

820
00:55:33,632 --> 00:55:35,468
...s�lo eres algo pasajero.

821
00:55:36,635 --> 00:55:38,763
Ambos somos secundarios.

822
00:55:38,803 --> 00:55:40,932
El tenis es su amor verdadero.

823
00:55:40,972 --> 00:55:44,352
Y si te interpones
entre ella y el tenis, te vas.

824
00:56:07,624 --> 00:56:09,335
Anoche vi a Bobby Riggs.

825
00:56:09,793 --> 00:56:10,836
Es muy gracioso.

826
00:56:12,212 --> 00:56:14,715
- Dime que no aceptaste.
- �Qu�?

827
00:56:16,467 --> 00:56:18,804
S�lo quiere un partido de exhibici�n.

828
00:56:19,136 --> 00:56:21,139
Ahora que soy oficialmente la n�mero uno.

829
00:56:21,472 --> 00:56:24,851
No es un partido de tenis, Margaret.
Lo sabes.

830
00:56:25,309 --> 00:56:26,812
�Qu� quieres decir?
831
00:56:26,852 --> 00:56:29,356
Intent� convencerme con
lo del partido de exhibici�n.

832
00:56:29,647 --> 00:56:32,317
Supongo que lo rechazaste.

833
00:56:32,692 --> 00:56:35,821
�Qu� dices? �Crees que quiero
unirme al circo de Bobby Riggs?

834
00:56:36,320 --> 00:56:39,324
Quiere quedar bien �l
y hacer que las mujeres parezcan idiotas.

835
00:56:39,824 --> 00:56:41,994
No es un partido. Es un espect�culo.

836
00:56:42,827 --> 00:56:46,039
Entiendo por qu� podr�as
no querer jugar contra �l, pero...

837
00:56:46,372 --> 00:56:47,875
...yo no tengo nada que ocultar.

838
00:57:01,220 --> 00:57:03,348
Ten cuidado de no romper las costuras.

839
00:57:03,389 --> 00:57:05,183
Va a jugar contra Bobby Riggs.

840
00:57:05,224 --> 00:57:09,354
El Brazo contra La Boca.
S� por qui�n voy a apostar.

841
00:57:09,395 --> 00:57:12,691
�Y si pierde, Ted? �Y si lo arruina?

842
00:57:13,065 --> 00:57:14,735
No dejar� que se olvide nunca.

843
00:57:15,026 --> 00:57:17,487
Convertir� el tenis femenil
en el hazmerre�r.

844
00:57:17,528 --> 00:57:20,032
<i>Tranquil�zate, madame Superestrella.</i>

845
00:57:20,364 --> 00:57:23,702
Margaret est� jugando mejor que nunca,
no necesito record�rtelo.

846
00:57:24,745 --> 00:57:26,915
Y aqu� entre nos...

847
00:57:27,581 --> 00:57:31,377
...tuvimos que hacer unos ajustes
en el �rea de b�ceps, �no, Henry?

848
00:57:31,710 --> 00:57:33,421
Casi 4 cm.

849
00:57:35,255 --> 00:57:38,384
- Me alegra que no juegues contra �l.
- Ni so�arlo.

850
00:57:41,303 --> 00:57:42,639
Deber�as tener cuidado.

851
00:57:43,222 --> 00:57:44,265
�A qu� te refieres?

852
00:57:45,933 --> 00:57:49,062
El mundo no siempre
sabe perdonar, querida.

853
00:57:54,900 --> 00:57:57,070
�C�mo es que eres tan libre?

854
00:57:58,487 --> 00:58:00,698
Parece que haces lo que te da la gana.

855
00:58:00,739 --> 00:58:02,742
No hago lo que me da la gana.

856
00:58:03,617 --> 00:58:06,371
Pago impuestos, voy al dentista.

857
00:58:06,411 --> 00:58:07,956
Sabes de qu� hablo.
858
00:58:09,623 --> 00:58:11,417
Soy una de ocho hermanos.

859
00:58:11,750 --> 00:58:12,794
As� que...

860
00:58:13,585 --> 00:58:15,421
...nadie se dio cuenta de lo que hice.

861
00:58:16,088 --> 00:58:20,093
Y es lo mejor, porque
habr�a sido un impacto enorme para ellos.

862
00:58:24,304 --> 00:58:25,598
No lo s�.

863
00:58:27,015 --> 00:58:29,769
Tengo una vida privada...

864
00:58:30,811 --> 00:58:31,896
...y...

865
00:58:31,937 --> 00:58:35,317
...pienso que a la gente
no le importa lo que hago.

866
00:58:42,282 --> 00:58:45,119
Cielos, yo pienso que
a todo el mundo le importa lo que hago.

867
00:58:47,620 --> 00:58:49,623
Voy a decepcionar a todos.

868
00:58:51,624 --> 00:58:54,795
Cuando era ni�a, jugaba tenis en un club.

869
00:58:56,963 --> 00:58:58,173
Ten�a...

870
00:58:58,798 --> 00:59:00,134
...doce a�os.

871
00:59:02,302 --> 00:59:06,181
Iban a tomar la foto del equipo,
era todo un acontecimiento.
872
00:59:07,640 --> 00:59:09,643
Y mi mam� me dio unos...

873
00:59:09,976 --> 00:59:13,314
...pantaloncillos blancos de tenis,
porque no pod�amos comprar un vestido.

874
00:59:14,188 --> 00:59:15,524
Y...

875
00:59:16,524 --> 00:59:17,985
...el hombre a cargo...

876
00:59:18,026 --> 00:59:21,363
...est�bamos formadas para la foto,
me se�al� y dijo:

877
00:59:21,696 --> 00:59:24,158
"Esa ni�a no puede estar en la foto...

878
00:59:24,490 --> 00:59:26,660
..."porque no tiene un vestido de tenis".

879
00:59:27,702 --> 00:59:30,164
- Seguramente te sentiste muy mal.
- No.

880
00:59:31,706 --> 00:59:33,042
Simplemente pens�:

881
00:59:33,708 --> 00:59:35,211
"Se acab�".

882
00:59:37,378 --> 00:59:39,215
"Voy a ser la mejor".

883
00:59:40,215 --> 00:59:43,720
As� realmente podr� cambiar las cosas.

884
00:59:45,679 --> 00:59:47,557
As� tendr� voz.

885
00:59:50,392 --> 00:59:52,062
S� tienes voz.
886
01:00:10,538 --> 01:00:12,082
- �Pap�?
- �Larry!

887
01:00:12,414 --> 01:00:14,751
No puedo quedarme mucho tiempo.
Estoy entrenando.

888
01:00:15,251 --> 01:00:18,088
- �Qu� diablos traes puesto?
- Es un traje sauna.

889
01:00:18,420 --> 01:00:21,341
Me est� matando, pero cada vez
que respiro, bajo medio kilo.

890
01:00:21,382 --> 01:00:23,343
�Ya te enteraste? �Bobby est� de vuelta!

891
01:00:23,384 --> 01:00:24,553
S�, ya me enter�.

892
01:00:24,593 --> 01:00:27,389
- �S� te enteraste? �No es genial?
- �En serio va a suceder?

893
01:00:27,429 --> 01:00:29,724
S� va a suceder. �S� va a suceder!
Dime...

894
01:00:30,766 --> 01:00:32,727
- �Quieres ayudar?
- �Con qu�?

895
01:00:32,768 --> 01:00:35,605
�Con qu�? Con entrenamiento, con apoyo.

896
01:00:35,646 --> 01:00:37,482
L�nzale unas pelotas a tu padre.

897
01:00:37,773 --> 01:00:39,276
Lornie va a venir.

898
01:00:39,608 --> 01:00:41,236
No s�. �Por qu� yo?
899
01:00:41,277 --> 01:00:44,114
�Por qu� t�? Porque eres mi hijo.

900
01:00:44,655 --> 01:00:46,908
Hagamos esto juntos. �Anda!

901
01:00:46,949 --> 01:00:48,953
�Los chicos Riggs contra el mundo!

902
01:00:49,286 --> 01:00:51,080
�Crees poder vencerla?

903
01:00:51,454 --> 01:00:53,624
Lo de Margaret es s�lo el comienzo.

904
01:00:54,082 --> 01:00:55,626
Va a ser enorme.

905
01:01:03,133 --> 01:01:04,719
<i>Tres veces campeona de Wimbledon...</i>

906
01:01:04,759 --> 01:01:08,139
<i>...cuatro veces campeona individual
femenil en los Estados Unidos...</i>

907
01:01:08,930 --> 01:01:10,641
<i>...ganadora del Grand Slam de tenis...</i>

908
01:01:10,682 --> 01:01:13,477
<i>...y actual primer lugar del Torneo Femenil.</i>

909
01:01:13,810 --> 01:01:16,105
<i>Desde Australia, ella es Margaret Court.</i>

910
01:01:17,105 --> 01:01:18,274
<i>Su oponente...</i>

911
01:01:18,523 --> 01:01:21,694
<i>...el dos veces campe�n individual
en los EE.UU. y ganador en Wimbledon.</i>

912
01:01:22,444 --> 01:01:26,449
<i>Un hombre que en 1967 ingres�
al Sal�n de la Fama del Tenis.</i>
913
01:01:26,781 --> 01:01:29,619
<i>El extravagante y controvertido
Bobby Riggs.</i>

914
01:01:29,951 --> 01:01:33,080
<i>�Por qui�n apuestas, Jack?
�Por los hombres o por las mujeres?</i>

915
01:01:33,121 --> 01:01:34,916
Por Bobby Riggs, sin duda.

916
01:01:34,956 --> 01:01:38,961
Margaret Court es una gran tenista,
de eso no hay duda, pero...

917
01:01:39,336 --> 01:01:43,841
<i>...el asunto es que a las mujeres
se les dificulta manejar la presi�n.</i>

918
01:01:44,174 --> 01:01:46,510
Hay quien dice
que no est�n hechas para ello.

919
01:01:56,478 --> 01:01:57,648
�Con permiso!

920
01:01:57,688 --> 01:01:59,149
�Ya empez�!

921
01:01:59,190 --> 01:02:02,152
- �Vienen las chicas Virginia Slims!
- �D�nde est�n los televisores?

922
01:02:02,193 --> 01:02:04,363
�R�pido! Vamos, Henry.

923
01:02:05,029 --> 01:02:06,657
No queremos perd�rnoslo.

924
01:02:06,697 --> 01:02:08,283
�Todos, c�llense!

925
01:02:08,324 --> 01:02:09,993
Nuestra �ltima moneda para lavander�a.
926
01:02:11,577 --> 01:02:13,539
�En qu� canal est�?

927
01:02:13,579 --> 01:02:16,166
- �Pueden guardar silencio?
- �En el 4?

928
01:02:16,207 --> 01:02:17,209
S�, en el 4.

929
01:02:17,500 --> 01:02:20,045
- Ah� est�.
- Cielos, es en grande.

930
01:02:20,336 --> 01:02:22,172
Claro que es en grande. Es Bobby.

931
01:02:22,213 --> 01:02:24,841
- Si algo sabe hacer son negocios.
- Vaya que s�.

932
01:02:24,882 --> 01:02:28,303
<i>Bobby Riggs est� a dos juegos
de ganar el primer set.</i>

933
01:02:28,344 --> 01:02:30,806
<i>- Sin dificultad, debo a�adir.
- Ay, no.</i>

934
01:02:30,846 --> 01:02:32,975
<i>Quiz� Margaret no sepa a qu� se enfrenta.</i>

935
01:02:33,015 --> 01:02:35,352
Creo que debimos
haber estado all� apoy�ndola.

936
01:02:35,685 --> 01:02:38,855
Tienen un torneo que jugar.
Soy su due�a, Peaches, no lo olvides.

937
01:02:40,898 --> 01:02:43,235
�Qu� p�sima elecci�n de azul!

938
01:02:43,901 --> 01:02:44,903
Ay, no.
939
01:02:45,194 --> 01:02:48,323
<i>Si no empieza a atacar la pelota,
va a caer en su trampa.</i>

940
01:02:48,364 --> 01:02:49,825
Se ve asustada.

941
01:02:49,866 --> 01:02:51,201
�Nos gusta el vestido?

942
01:02:52,076 --> 01:02:54,204
Lo hizo Ted.
�Se nos permite que no nos guste?

943
01:02:54,245 --> 01:02:56,999
- Detr�s de ti, cari�o.
- �Nos encanta el vestido!

944
01:02:57,039 --> 01:02:58,333
Gracias.

945
01:02:58,374 --> 01:03:00,836
<i>Ojal� Margaret
comience a golpear la bola en serio...</i>

946
01:03:00,877 --> 01:03:02,880
<i>...y suba a la red tras su saque.</i>

947
01:03:02,920 --> 01:03:05,215
<i>No s� c�mo podr�a ganar
si se queda atr�s.</i>

948
01:03:05,256 --> 01:03:07,552
<i>Parece como si Bobby se divirtiera con ella.</i>

949
01:03:07,593 --> 01:03:10,346
<i>Va a desmoralizar a Margaret si cree...</i>

950
01:03:10,387 --> 01:03:11,723
<i>...que �l est� tonteando.</i>

951
01:03:11,763 --> 01:03:13,391
<i>- Ay, no.
- Admit�moslo.</i>

952
01:03:13,432 --> 01:03:15,768
<i>No puede con el nivel de juego de Bobby.</i>

953
01:03:18,103 --> 01:03:19,439
�Vamos!

954
01:03:22,608 --> 01:03:23,943
Buen golpe.

955
01:03:24,276 --> 01:03:25,403
�Bravo!

956
01:03:27,571 --> 01:03:28,865
El Brazo va a estar bien.

957
01:03:28,906 --> 01:03:32,577
Podr�a asfixiar a ese tarado
con una flexi�n de su b�ceps.

958
01:03:35,913 --> 01:03:37,040
<i>Cuarenta-cero.</i>

959
01:03:37,080 --> 01:03:39,584
- No, Margaret.
- �Despierta, Margaret!

960
01:03:39,625 --> 01:03:43,046
Esto no me gusta. Gladys,
creo que voy a necesitar un cigarrillo.

961
01:03:43,086 --> 01:03:45,089
�Al fin, una de mis chicas fuma!

962
01:03:46,298 --> 01:03:49,427
<i>Juego para el Sr. Riggs.
Va ganando un set a cero.</i>

963
01:03:49,468 --> 01:03:53,806
No hay una sola cosa
que no odie de Bobby Riggs, ni una.

964
01:03:54,139 --> 01:03:56,601
<i>Aqu� Bobby Riggs en el segundo set.</i>

965
01:03:56,642 --> 01:03:59,604
<i>- Riggs lo hace de nuevo.
- Bobby est� imparable hoy.</i>

966
01:03:59,645 --> 01:04:00,980
<i>Bobby Riggs.</i>

967
01:04:01,313 --> 01:04:02,649
<i>De nuevo, Bobby Riggs.</i>

968
01:04:03,315 --> 01:04:06,319
<i>- Margaret no est� jugando como siempre.
- �Eso digo!</i>

969
01:04:06,652 --> 01:04:09,113
<i>- Cuarenta-cero. Hermoso.
- Esto es horrible.</i>

970
01:04:09,154 --> 01:04:11,616
<i>- Juego para el Sr. Riggs.
- En verdad terrible.</i>

971
01:04:11,949 --> 01:04:14,912
<i>- De nuevo, Bobby Riggs.
- Pidamos otro coctel, Henry.</i>

972
01:04:14,953 --> 01:04:16,914
<i>Bueno, como dije...</i>

973
01:04:16,955 --> 01:04:21,460
<i>...no es que las mujeres no sepan jugar
tenis, es que no pueden con la presi�n.</i>

974
01:04:22,126 --> 01:04:24,838
<i>Quiz� esto al fin
le ponga un alto a la exigencia...</i>

975
01:04:24,879 --> 01:04:27,132
<i>...de las mujeres de ganar
lo mismo que los hombres.</i>

976
01:04:27,799 --> 01:04:31,470
<i>Como vimos hoy, simplemente
no est�n a la misma altura.</i>

977
01:04:31,803 --> 01:04:35,432
<i>Admit�moslo, en negocios, pol�tica,
deportes, en lo que sea...</i>
978
01:04:35,473 --> 01:04:38,769
<i>...a pesar de lo que quieran pensar,
los mejores son hombres.</i>

979
01:04:38,810 --> 01:04:40,312
No puedo creerlo.

980
01:04:42,021 --> 01:04:43,691
Ya s� qu� la va a animar.

981
01:04:45,024 --> 01:04:46,819
- Ahora vuelvo.
- Est� bien, querida.

982
01:04:46,859 --> 01:04:48,696
<i>Punto para partido.</i>

983
01:05:02,375 --> 01:05:06,380
<i>Y as� termina.
Bobby Riggs gana 6-2, 6-1.</i>

984
01:05:06,713 --> 01:05:07,715
<i>Incre�ble.</i>

985
01:05:08,047 --> 01:05:12,011
<i>Un triunfo f�cil sobre la maternidad
y la liberaci�n femenina.</i>

986
01:05:14,846 --> 01:05:16,473
Fue una masacre.

987
01:05:16,514 --> 01:05:18,809
<i>- Felicidades, Bobby.
- Muchas gracias.</i>

988
01:05:18,850 --> 01:05:22,188
�l es mi hijo, Larry.
P�simo tenista, gran chico.

989
01:05:22,229 --> 01:05:26,192
Ahora Bobby Riggs es oficialmente
el tenista femenil n�mero uno del mundo...

990
01:05:26,233 --> 01:05:30,030
...y si alguna se�orita quiere retarme
por la corona, sabe d�nde encontrarme.
991
01:05:30,070 --> 01:05:33,200
<i>Y como demostr� hoy
sin lugar a dudas...</i>

992
01:05:33,240 --> 01:05:36,369
<i>...que el hombre es un animal superior,
les dir� qu� vamos a hacer:</i>

993
01:05:36,410 --> 01:05:38,038
<i>�Triplicar� la apuesta!</i>

994
01:05:38,078 --> 01:05:41,041
<i>$100.000 para cualquier mujer
que logre vencer a Bobby Riggs.</i>

995
01:05:41,081 --> 01:05:45,921
<i>Mi pregunta es,
�existe esa mujer y tendr� el valor?</i>

996
01:05:52,885 --> 01:05:54,512
�Qu� mosca le pic�?

997
01:05:54,553 --> 01:05:55,889
El destino, cari�o.

998
01:05:56,222 --> 01:05:58,725
Que viene hacia ella
como un tren sin frenos.

999
01:06:02,770 --> 01:06:04,773
Ay... Querida.

1000
01:06:08,776 --> 01:06:11,863
<i>Y en el muy publicitado
partido de tenis entre...</i>

1001
01:06:11,904 --> 01:06:15,242
<i>...el tenista veterano Bobby Riggs
y la n�mero uno Margaret Court...</i>

1002
01:06:15,282 --> 01:06:19,788
<i>...el autodenominado "cerdo machista"
venci� a la Sra. Court 6-2, 6-1...</i>

1003
01:06:20,120 --> 01:06:23,750
<i>...en lo que la prensa ha nombrado
la "Masacre del D�a de las Ma-"</i>

1004
01:06:23,791 --> 01:06:26,962
Ay, por favor.
S�lo fue un partido de tenis.

1005
01:06:28,504 --> 01:06:32,677
La tenista n�mero uno no puede vencer
a un hombre de 55 a�os. �En serio?

1006
01:06:33,593 --> 01:06:36,264
- Me arrincon�.
- Entonces no lo enfrentes.

1007
01:06:36,304 --> 01:06:40,059
�Qui�n m�s lo va a vencer, Marilyn?
No tengo opci�n.

1008
01:06:40,100 --> 01:06:42,103
No, siempre tienes opci�n.

1009
01:06:42,435 --> 01:06:43,938
No lo entiendes.

1010
01:06:45,647 --> 01:06:47,149
No lo entiendes.

1011
01:06:51,444 --> 01:06:53,447
No s� c�mo ayudarte.

1012
01:06:57,492 --> 01:06:59,161
�Siquiera quieres que est� aqu�?

1013
01:07:03,498 --> 01:07:06,502
No lo s�. Lo siento. Necesito pensar.

1014
01:08:21,202 --> 01:08:22,204
�Hola?

1015
01:08:22,537 --> 01:08:23,539
<i>Larry.</i>

1016
01:08:24,413 --> 01:08:27,251
Me preguntaba cu�ndo me llamar�as.
1017
01:08:30,586 --> 01:08:32,256
Fue una farsa.

1018
01:08:33,256 --> 01:08:34,258
�Y bien?

1019
01:08:35,424 --> 01:08:36,927
Llama al payaso.

1020
01:08:37,718 --> 01:08:39,221
Dile que acepto.

1021
01:08:40,888 --> 01:08:43,600
Pero no hay ning�n acuerdo
sin mi aprobaci�n, �est� bien?

1022
01:08:43,933 --> 01:08:47,897
Lugar, fecha, derechos de televisi�n, todo.

1023
01:08:48,230 --> 01:08:50,066
Qu� pelotas usar.

1024
01:08:50,607 --> 01:08:53,736
Conozco a Bobby. Ya debe estar
haciendo tratos sobre sus tratos.

1025
01:08:53,777 --> 01:08:55,738
Lo llamar� ma�ana a primera hora.

1026
01:08:55,779 --> 01:08:58,616
No, ahora. �l me llama a media noche.

1027
01:08:58,949 --> 01:09:00,743
Si vamos a hacerlo, hag�moslo.

1028
01:09:03,412 --> 01:09:04,581
Est� bien.

1029
01:09:10,127 --> 01:09:11,462
�Sabes una cosa?

1030
01:09:12,087 --> 01:09:13,590
Esto puede ser genial.

1031
01:09:14,756 --> 01:09:16,551
<i>En verdad genial.</i>

1032
01:09:16,592 --> 01:09:19,095
<i>Y no s�lo para
las mujeres en el tenis, �sabes?</i>

1033
01:09:21,096 --> 01:09:22,765
Siempre y cuando gane.

1034
01:09:25,434 --> 01:09:27,937
Si hay algo que s� sobre ti...

1035
01:09:28,437 --> 01:09:32,108
...es que este partido lo vas a ganar.

1036
01:09:35,611 --> 01:09:37,322
Eres un buen hombre, Larry.

1037
01:09:38,280 --> 01:09:39,824
<i>T� eres una buena mujer.</i>

1038
01:09:41,950 --> 01:09:43,620
Ojal� eso fuera cierto.

1039
01:09:45,454 --> 01:09:48,958
Concentr�monos en el partido.
Lo dem�s puede esperar.

1040
01:09:52,961 --> 01:09:53,963
Buenas noches.

1041
01:10:11,147 --> 01:10:12,191
�Marilyn?

1042
01:10:30,875 --> 01:10:35,798
�Amor! Me siento mejor que nunca,
venc� a Margaret Court...

1043
01:10:35,838 --> 01:10:40,177
...y jugar� contra Billie Jean King
por $100.000. �Qu� te parece?

1044
01:10:40,552 --> 01:10:41,554
Y...
1045
01:10:41,886 --> 01:10:44,056
...se transmitir� por TV, en horario estelar.

1046
01:10:44,722 --> 01:10:48,894
No s� c�mo te atreves a usar
esa tonter�a del "cerdo machista".

1047
01:10:49,227 --> 01:10:53,357
�Qui�n crees que te ha mantenido
todos estos a�os? Yo. Una mujer.

1048
01:10:53,398 --> 01:10:56,986
�Sabes? Tienes toda la raz�n,
y te lo voy a regresar.

1049
01:10:57,026 --> 01:10:58,529
- Ah, �s�?
- S�.

1050
01:10:58,861 --> 01:11:00,364
No quiero que me lo regreses.

1051
01:11:02,699 --> 01:11:04,202
�Quieres que yo regrese?

1052
01:11:11,417 --> 01:11:12,544
Entonces...

1053
01:11:13,210 --> 01:11:15,589
<i>...estar� en la portada de la revista Time.</i>

1054
01:11:15,921 --> 01:11:18,592
<i>Gan� el triple en Wimbledon
y no estuve en la Time.</i>

1055
01:11:20,134 --> 01:11:24,931
Despu�s de Billie Jean, puedo jugar
contra Chrissie Evert por un mill�n.

1056
01:11:24,972 --> 01:11:26,474
�Un mill�n de d�lares!

1057
01:11:27,224 --> 01:11:28,560
�Te imaginas?

1058
01:11:29,643 --> 01:11:31,146
Un mill�n de d�lares.

1059
01:11:38,235 --> 01:11:39,738
Te dir� algo.

1060
01:11:45,159 --> 01:11:48,830
Lo que estoy haciendo es aterrador...

1061
01:11:49,163 --> 01:11:50,498
...y...

1062
01:11:51,749 --> 01:11:53,585
...estaba...

1063
01:11:56,086 --> 01:11:57,589
Pues, te necesito, cari�o.

1064
01:12:02,676 --> 01:12:04,846
Creo que ya hemos pasado por esto.

1065
01:12:05,179 --> 01:12:08,183
No, soy un hombre nuevo.
Preg�ntale al loquero.

1066
01:12:09,183 --> 01:12:11,353
- Eso hice.
- �Y qu� te dijo?

1067
01:12:11,685 --> 01:12:14,523
Nada. S�lo me dio 30 d�lares.

1068
01:12:15,941 --> 01:12:19,195
Lo que te deb�a de la �ltima vez
que jugaron veintiuno.

1069
01:12:21,196 --> 01:12:22,949
Jug� muy mal.

1070
01:12:23,365 --> 01:12:24,617
Incre�ble.

1071
01:12:28,286 --> 01:12:30,122
Bobby, te amo.

1072
01:12:31,623 --> 01:12:33,292
Yo tambi�n te amo.

1073
01:12:34,042 --> 01:12:36,712
Adoro c�mo me haces re�r.

1074
01:12:37,212 --> 01:12:40,132
Adoro tus ideas locas y todos tus planes.

1075
01:12:40,465 --> 01:12:43,886
Y c�mo llegas a un lugar
y lo llenas de vida.

1076
01:12:45,220 --> 01:12:48,891
Adoro c�mo me haces sentir.
Extra�o mucho eso.

1077
01:12:50,475 --> 01:12:51,394
Pero...

1078
01:12:51,977 --> 01:12:54,063
...necesito un esposo.

1079
01:12:54,563 --> 01:12:56,899
Necesito a alguien estable.

1080
01:12:57,399 --> 01:12:59,652
Alguien en quien pueda confiar.

1081
01:12:59,943 --> 01:13:01,696
Y ese no eres t�.

1082
01:13:02,487 --> 01:13:04,073
Y est� bien.

1083
01:13:05,240 --> 01:13:08,661
Est� mejor que bien.
Es maravilloso, porque eso...

1084
01:13:08,994 --> 01:13:10,705
...es lo que eres.

1085
01:13:12,497 --> 01:13:15,001
Pero yo ya no puedo
estar con esa persona.
1086
01:13:15,917 --> 01:13:17,336
Simplemente no puedo.

1087
01:13:19,254 --> 01:13:21,091
Lo siento mucho.

1088
01:13:21,507 --> 01:13:22,509
No.

1089
01:13:24,594 --> 01:13:26,096
Yo lo siento.

1090
01:13:29,599 --> 01:13:30,767
Est� bien.

1091
01:13:32,184 --> 01:13:33,186
Bien.

1092
01:13:33,519 --> 01:13:34,563
De acuerdo.

1093
01:13:34,604 --> 01:13:35,772
Adi�s.

1094
01:14:05,551 --> 01:14:08,639
�Hola, Jimmy! Habla Bobby.
�C�mo est�s, amigo?

1095
01:14:08,971 --> 01:14:12,226
Mejor que nunca.
Oye, �c�mo van las probabilidades?

1096
01:14:13,893 --> 01:14:15,979
Bien, apuesta $15.000 a que gano.

1097
01:14:16,729 --> 01:14:18,732
As� es, $15.000.

1098
01:14:19,232 --> 01:14:22,402
Bien. Genial. Gracias.

1099
01:14:26,739 --> 01:14:30,537
<i>En otras noticias, otra batalla
en la interminable guerra de los sexos...</i>
1100
01:14:30,577 --> 01:14:34,123
<i>...esta vez en la cancha de tenis
por un premio de $100.000...</i>

1101
01:14:34,164 --> 01:14:35,625
<i>...se anunci� el d�a de hoy.</i>

1102
01:14:35,666 --> 01:14:39,128
<i>La campeona del tenis,
Billie Jean King, de 29 a�os...</i>

1103
01:14:39,169 --> 01:14:42,090
<i>...acept� el reto de Bobby Riggs,
de 55 a�os.</i>

1104
01:14:42,506 --> 01:14:45,635
<i>La fecha y el lugar a�n est�n por decidirse.</i>

1105
01:14:45,676 --> 01:14:48,888
<i>King dice que no jugar� por el dinero
sino, en sus propias palabras...</i>

1106
01:14:48,929 --> 01:14:53,226
<i>..."para devolver su lugar
al tenis femenil y la liberaci�n femenina".</i>

1107
01:14:53,267 --> 01:14:55,979
<i>Riggs dice que lanz� el reto
para demostrar...</i>

1108
01:14:56,019 --> 01:14:57,647
<i>..."que las mujeres son p�simas...</i>

1109
01:14:57,688 --> 01:14:59,732
<i>..."y que no deben jugar contra un hombre".</i>

1110
01:15:00,524 --> 01:15:01,776
Vaya.

1111
01:15:04,570 --> 01:15:06,114
- Venga ese brazo.
- Est� bien.

1112
01:15:09,616 --> 01:15:14,080
No me malinterpreten, amo a las mujeres,
en la cama y en la cocina.
1113
01:15:14,121 --> 01:15:17,834
�Pero ahora quieren estar en todas partes!
�Quieren hacer de todo!

1114
01:15:17,875 --> 01:15:19,502
�Cu�ndo va a terminar eso?

1115
01:15:19,543 --> 01:15:23,631
Pronto los hombres no podremos
ir a un partido, ir de pesca.

1116
01:15:23,672 --> 01:15:26,175
No podremos ir por algo de beber
despu�s del trabajo.

1117
01:15:26,216 --> 01:15:29,637
Y de eso se trata la liberaci�n femenina.
Y tiene que parar.

1118
01:15:29,678 --> 01:15:31,472
Y Bobby Riggs es el indicado para hacerlo.

1119
01:15:31,513 --> 01:15:34,225
Damas y caballeros,
es la �ltima defensa de Custer.

1120
01:15:34,266 --> 01:15:37,020
�El Farol contra la Feminista!

1121
01:15:39,647 --> 01:15:41,483
Toma eso. �No?

1122
01:15:42,358 --> 01:15:44,153
Sigue hablando, Bobby.

1123
01:15:44,193 --> 01:15:46,864
Mientras m�s tonter�as digas,
peor ser� cuando pierdas.

1124
01:15:47,822 --> 01:15:51,452
Soy el n�mero uno femenil,
soy el campe�n. �Por qu� habr�a de perder?

1125
01:15:51,492 --> 01:15:53,287
Porque los dinosaurios no juegan tenis.
1126
01:15:55,246 --> 01:15:57,583
Demostrar� por qu�
es un espect�culo de varones.

1127
01:15:59,918 --> 01:16:01,003
Caballeros.

1128
01:16:02,670 --> 01:16:04,757
Qu� hermoso d�a para jugar tenis, �no?

1129
01:16:05,924 --> 01:16:08,219
Muy bien, aqu�. L�nzamelas justo a m�.

1130
01:16:08,259 --> 01:16:09,762
Muy bien, voy a la red.

1131
01:16:10,678 --> 01:16:13,515
�Voy a la red! �L�nzame un globo!

1132
01:16:15,099 --> 01:16:16,602
�Lo ven? As� se hace.

1133
01:16:17,435 --> 01:16:19,563
�Saben qu� estoy haciendo? Me luzco.

1134
01:16:19,604 --> 01:16:21,607
�Me luzco! �Me estoy luciendo?

1135
01:16:25,109 --> 01:16:27,112
�Aqu� vamos!

1136
01:16:28,947 --> 01:16:30,199
Muy bien, lo logr�.

1137
01:16:44,379 --> 01:16:47,551
Cayeron redonditas.
�Me las llevo a todas a casa!

1138
01:16:47,841 --> 01:16:49,678
Van a lavar mi ropa.

1139
01:16:50,344 --> 01:16:53,848
�Saben? Es como reencarnar.
Es lo mejor que he hecho.
1140
01:16:53,889 --> 01:16:57,519
Es mejor que ganar Wimbledon,
el Abierto de EE.UU., el Circuito de Tenis.

1141
01:16:57,560 --> 01:16:59,646
Es la c�spide de mi carrera,
quiz� de mi vida.

1142
01:16:59,687 --> 01:17:01,189
Oye, cari�o, �me traes un coctel?

1143
01:17:01,564 --> 01:17:02,857
Muy bien.

1144
01:17:02,898 --> 01:17:05,110
�Cuidado! Casi te arranco los brazos.

1145
01:17:10,030 --> 01:17:12,826
<i>No digo que las mujeres
no deban estar en la cancha.</i>

1146
01:17:12,866 --> 01:17:15,912
<i>Si no, �qui�n recoger�a las pelotas?</i>

1147
01:17:16,537 --> 01:17:20,041
<i>Pero tanta palabrer�a y
tanto esc�ndalo sobre la igualdad.</i>

1148
01:17:20,374 --> 01:17:22,544
<i>La igualdad esto, la igualdad aquello.</i>

1149
01:17:22,585 --> 01:17:25,171
<i>�Qu� tal un poco de
igualdad para Bobby Riggs?</i>

1150
01:17:25,212 --> 01:17:28,049
Es mi tercera sesi�n
de fotos al desnudo hoy.

1151
01:17:28,591 --> 01:17:33,054
Soy un anciano que gana una miseria
en el circuito de veteranos.

1152
01:17:33,596 --> 01:17:37,559
<i>Pero si derroto a las mujeres y recibo
el mismo premio que ellas, gracias...</i>

1153
01:17:37,808 --> 01:17:41,771
...todas las chicas pueden volver
a la cocina, que es su lugar.

1154
01:17:42,062 --> 01:17:45,150
Puede hablar todo lo que quiera.
Es de las pocas cosas que hace bien.

1155
01:17:45,482 --> 01:17:47,903
Pero lo �nico que importa
es qui�n gana el partido.

1156
01:18:08,256 --> 01:18:09,508
�Bobby!

1157
01:18:11,176 --> 01:18:14,680
- �Bobby, vamos a jugar tenis!
- Diablos, pap�.

1158
01:18:27,943 --> 01:18:29,278
Gracias.

1159
01:18:30,612 --> 01:18:32,615
- Pap�.
- �Hola, hijo!

1160
01:18:33,114 --> 01:18:34,909
Cre� que �bamos a practicar.

1161
01:18:34,950 --> 01:18:38,621
�Sabes qu� tengo que decir al respecto?
Margaret Court. 6-2, 6-1.

1162
01:18:38,870 --> 01:18:41,332
No necesito practicar,
tengo un arma secreta.

1163
01:18:41,373 --> 01:18:45,127
Rheo Blair, te presento a la persona
m�s importante en mi vida, adem�s de m�.

1164
01:18:45,460 --> 01:18:46,629
Mi hijo, Larry.

1165
01:18:47,045 --> 01:18:48,506
Cu�ntale, Rheo.

1166
01:18:48,547 --> 01:18:50,591
Una palabra, Larry: supernutrici�n.

1167
01:18:50,632 --> 01:18:52,134
�Supernutrici�n!

1168
01:18:52,968 --> 01:18:55,388
- �Tomas todas estas?
- �Cuatrocientas al d�a!

1169
01:18:55,720 --> 01:18:56,847
Es broma.

1170
01:18:56,888 --> 01:19:00,059
Me truenan un poco los huesos,
pero me siento mejor que nunca.

1171
01:19:00,642 --> 01:19:02,854
Amino�cidos, de la A a la Z.

1172
01:19:02,895 --> 01:19:07,901
Vitaminas, p�ldoras de prote�na,
quema grasas y las especiales de Rheo.

1173
01:19:08,568 --> 01:19:09,903
�Esas qu� tienen?

1174
01:19:11,404 --> 01:19:12,906
La especialidad.

1175
01:19:14,323 --> 01:19:15,492
�La especialidad!

1176
01:19:15,825 --> 01:19:18,161
�Para qu� entrenar?
Voy a vivir para siempre.

1177
01:19:18,578 --> 01:19:20,205
S�, pero esto, no s�...

1178
01:19:20,246 --> 01:19:23,083
Rel�jate, �s�? Por favor.
1179
01:19:24,417 --> 01:19:27,588
Viste lo que le hice a Margaret,
y ella venci� a Billie Jean.

1180
01:19:33,885 --> 01:19:34,887
�Uno menos!

1181
01:19:36,012 --> 01:19:37,180
�Qu� sigue?

1182
01:19:38,514 --> 01:19:42,352
Jug� p�simo. No hay comparaci�n.
Margaret se rinde.

1183
01:19:42,602 --> 01:19:44,771
Ya saben c�mo es Billie.
Le encanta la presi�n.

1184
01:19:45,104 --> 01:19:47,566
S�, pero no est� jugando como siempre.

1185
01:19:47,607 --> 01:19:50,819
Es verdad. Detesto decirlo,
pero apuesto mi dinero por Bobby.

1186
01:19:50,860 --> 01:19:53,196
S�. Yo tambi�n.

1187
01:19:53,529 --> 01:19:55,032
Mismo que tienen gracias a Billie Jean.

1188
01:19:55,364 --> 01:19:59,036
No es personal. No quiero que �l gane.
S�lo creo que va a ganar.

1189
01:20:11,131 --> 01:20:14,010
<i>Creo que, si tuviera que apostar,
apostar�a por Bobby Riggs.</i>

1190
01:20:14,051 --> 01:20:17,180
<i>Yo apuesto por Bobby Riggs.
He jugado contra �l.</i>

1191
01:20:17,221 --> 01:20:18,848
<i>Tiene mucha experiencia...</i>
1192
01:20:18,889 --> 01:20:22,310
<i>...y los m�sculos masculinos son
un poco m�s fuertes que los femeninos.</i>

1193
01:20:22,601 --> 01:20:24,229
<i>Billie Jean King.</i>

1194
01:20:24,561 --> 01:20:27,106
- Tienen que ver esto.
- �Por qu�? �Salgo yo?

1195
01:20:27,147 --> 01:20:30,944
<i>- Tienen que verlo.
- Billie Jean King es una excelente tenista.</i>

1196
01:20:30,984 --> 01:20:33,821
<i>Adem�s de eso, es una mujer hermosa.</i>

1197
01:20:34,071 --> 01:20:35,698
<i>Y me gustan las mujeres hermosas.</i>

1198
01:20:35,739 --> 01:20:39,535
<i>Vi a Bobby vencer a Margaret
y me parece un oponente dif�cil.</i>

1199
01:20:39,576 --> 01:20:41,746
<i>Creo que tiene ventaja sobre Billie Jean.</i>

1200
01:20:41,787 --> 01:20:42,914
Me gusta.

1201
01:20:42,955 --> 01:20:45,583
<i>La noticia de �ltima hora
es que Billie Jean King...</i>

1202
01:20:45,624 --> 01:20:48,419
<i>...perdi� por abandono
su partido contra Julie Heldman.</i>

1203
01:20:48,460 --> 01:20:52,840
<i>Cansada y desanimada, la Sra. King
abandon� la cancha tras un s�lo set.</i>

1204
01:20:52,881 --> 01:20:56,010
<i>Se especula que la presi�n
del pr�ximo partido contra Bobby Riggs...</i>
1205
01:20:56,051 --> 01:20:57,387
<i>...le pasa factura.</i>

1206
01:20:57,761 --> 01:21:00,682
�Le pasa factura! �Lo sab�a!

1207
01:21:01,014 --> 01:21:03,685
�Ella se desmorona
y yo me relajo junto a la piscina!

1208
01:21:05,185 --> 01:21:07,855
�Me enga�as para tener
m�s tiempo para practicar?

1209
01:21:10,524 --> 01:21:11,776
Estoy enferma.

1210
01:21:12,109 --> 01:21:13,611
D�jame ver.

1211
01:21:18,198 --> 01:21:19,702
No vas a morir.

1212
01:21:20,034 --> 01:21:21,537
Finge que eso te alegra.

1213
01:21:21,869 --> 01:21:24,248
Mira, adoro a las otras chicas, pero...

1214
01:21:24,873 --> 01:21:27,167
...t� atraes al p�blico, t� eres mi gigante.

1215
01:21:27,208 --> 01:21:30,379
Una gigante con gripe.
No s� qu� decir.

1216
01:21:34,215 --> 01:21:35,843
�T�mate dos semanas!

1217
01:21:35,884 --> 01:21:38,512
Ve a alguna parte,
haz lo que tengas que hacer.

1218
01:21:38,553 --> 01:21:41,140
Pero tienes un torneo tras
el partido con Riggs...

1219
01:21:41,180 --> 01:21:42,641
...y, ganes o pierdas, vas a estar ah�.

1220
01:21:43,266 --> 01:21:44,518
De acuerdo, gracias.

1221
01:21:44,976 --> 01:21:48,814
Y para que lo sepas,
si pierdes, jam�s te lo perdonar�.

1222
01:21:55,570 --> 01:21:57,907
Dios m�o, Larry.

1223
01:21:58,239 --> 01:22:01,327
Es demasiado.
Con raz�n mi cuerpo se desmorona.

1224
01:22:10,501 --> 01:22:13,088
Oye, si necesitas a alguien...

1225
01:22:13,421 --> 01:22:14,924
...si quieres que llame a alguien...

1226
01:22:16,424 --> 01:22:17,760
...puedo llamarla.

1227
01:22:21,846 --> 01:22:23,515
No, a nadie.

1228
01:22:25,767 --> 01:22:29,689
<i>Si lo tomas por tonto,
podr�as quedar t� como tonto.</i>

1229
01:22:29,730 --> 01:22:32,234
<i>Ya sea con un vestido, con un paraguas...</i>

1230
01:22:32,274 --> 01:22:35,946
<i>...o con el accesorio m�s codiciado
de esta temporada, un reba�o de ovejas...</i>

1231
01:22:36,278 --> 01:22:38,114
<i>...Bobby a�n no pierde ning�n partido.</i>
1232
01:22:38,364 --> 01:22:41,326
<i>Y mientras el circo de Bobby Riggs
va a la siguiente ciudad...</i>

1233
01:22:41,367 --> 01:22:44,663
<i>...la gente comienza a preguntarse
qu� pas� con su oponente.</i>

1234
01:22:44,703 --> 01:22:47,374
<i>�Se ahog�? �Huy� del pa�s?</i>

1235
01:22:47,873 --> 01:22:51,336
<i>Tras retirarse de Forest Hills
por un virus, nadie...</i>

1236
01:22:51,627 --> 01:22:54,548
<i>...ha visto ni la sombra
de Billie Jean King.</i>

1237
01:22:58,133 --> 01:23:00,303
�Oye! �A d�nde vas?

1238
01:23:00,970 --> 01:23:02,472
�A d�nde va?

1239
01:23:03,472 --> 01:23:04,808
Me imagino...

1240
01:23:06,642 --> 01:23:07,727
...que a Houston.

1241
01:23:12,565 --> 01:23:15,485
- �S� sabe a qu� hora es...?
- S�, ya te lo dije.

1242
01:23:16,402 --> 01:23:18,029
�Se retir�?

1243
01:23:18,070 --> 01:23:19,406
Estaba enferma.

1244
01:23:23,200 --> 01:23:24,703
Lamento el retraso, se�ores.

1245
01:23:25,160 --> 01:23:27,122
Hola, cari�o, �c�mo va la gripe?

1246
01:23:27,162 --> 01:23:29,040
- �La gripe?
- Supe que estabas enferma.

1247
01:23:29,081 --> 01:23:31,793
No. No creas todo lo que lees
en los diarios, Bobby.

1248
01:23:31,834 --> 01:23:34,129
Pero gracias por las flores,
se las di a Rosie.

1249
01:23:34,169 --> 01:23:35,589
Y yo las tir� a la basura.

1250
01:23:37,924 --> 01:23:39,093
Billie Jean.

1251
01:23:40,010 --> 01:23:40,845
Jack.

1252
01:23:43,346 --> 01:23:44,974
�Qu� haces aqu�?

1253
01:23:45,015 --> 01:23:47,310
Eleg� a Jack como mi comentarista
para la televisi�n.

1254
01:23:47,350 --> 01:23:48,352
�Jack?

1255
01:23:49,519 --> 01:23:51,063
Eso no va a funcionar.

1256
01:23:51,104 --> 01:23:53,941
Billie Jean, nadie se queja de que Rosie
sea tu comentarista.

1257
01:23:54,399 --> 01:23:57,403
Rosie no se ha dedicado a intentar
desmantelar el tenis femenil.

1258
01:23:59,029 --> 01:24:01,407
Sobreestimas mi influencia, Billie Jean.
1259
01:24:01,448 --> 01:24:04,201
Nos expulsaste de
la Federaci�n de Tenis, Jack.

1260
01:24:04,534 --> 01:24:07,997
Les hicimos un favor.
La Federaci�n es p�sima. Elijo a Jack.

1261
01:24:08,038 --> 01:24:10,124
Sus comentarios ser�n contundentes.

1262
01:24:14,711 --> 01:24:16,047
No voy a jugar.

1263
01:24:16,379 --> 01:24:19,550
Miren, gast� $750.000 en este evento.

1264
01:24:19,591 --> 01:24:21,427
�No puedes retirarte
la v�spera del partido!

1265
01:24:22,385 --> 01:24:23,721
�Qui�n lo dice?

1266
01:24:24,387 --> 01:24:25,389
Dime...

1267
01:24:26,556 --> 01:24:28,601
...�podemos hablar un momento...

1268
01:24:28,642 --> 01:24:30,811
...en privado, s�lo t� y yo?

1269
01:24:43,073 --> 01:24:44,243
Billie Jean...

1270
01:24:44,575 --> 01:24:48,747
...s� que hemos tenido diferencias,
pero eso queda en el pasado.

1271
01:24:49,455 --> 01:24:51,458
Esto es entre Bobby y t�.

1272
01:24:51,749 --> 01:24:52,584
�Bobby?

1273
01:24:53,501 --> 01:24:55,587
Bobby es un payaso.

1274
01:24:56,087 --> 01:24:59,091
Para �l todo esto es un teatro, Jack.
T� lo sabes.

1275
01:24:59,674 --> 01:25:02,261
Si est�s t� es diferente. Es real.

1276
01:25:02,760 --> 01:25:04,096
�Qu� quieres decir?

1277
01:25:06,889 --> 01:25:08,559
Considero que no respetas a las mujeres.

1278
01:25:11,018 --> 01:25:13,146
Llevo 32 a�os de feliz matrimonio.

1279
01:25:13,187 --> 01:25:15,857
No, creo que nos aprecias
en la cocina y en la cama.

1280
01:25:16,190 --> 01:25:18,652
Te considero un caballero,
lo digo en serio.

1281
01:25:18,693 --> 01:25:21,863
Gracias. Agradezco el cumplido,
viniendo de ti.

1282
01:25:22,196 --> 01:25:24,866
Pero que nos atrevamos
a desear un poco m�s...

1283
01:25:26,117 --> 01:25:28,203
...s�lo un poco de lo que ustedes tienen...

1284
01:25:29,036 --> 01:25:30,706
...es lo que no puedes soportar.

1285
01:25:31,205 --> 01:25:33,542
- �En serio?
- S�.
1286
01:25:34,208 --> 01:25:37,713
Y que t� le digas al p�blico
c�mo interpretar cada saque...

1287
01:25:38,379 --> 01:25:39,715
...cada punto...

1288
01:25:42,258 --> 01:25:45,095
Lo siento, Jack.
Si t� comentas, yo no juego.

1289
01:25:45,428 --> 01:25:48,557
�C�mo crees que quedar�
la gran Billie Jean King con eso?

1290
01:25:48,598 --> 01:25:52,352
Retirarse en el �ltimo momento
porque no le gust� el comentarista.

1291
01:25:52,393 --> 01:25:55,607
Me har� quedar m�s o menos
como al gran Jack Kramer.

1292
01:25:56,106 --> 01:25:59,402
Hacer que se cancele todo
porque no pudo participar.

1293
01:26:01,403 --> 01:26:03,781
No. Eso no va a suceder.

1294
01:26:04,114 --> 01:26:06,034
No lo vas a hacer.

1295
01:26:06,074 --> 01:26:09,245
Es demasiado importante
para ti y tu hermandad.

1296
01:26:09,286 --> 01:26:12,248
No lo echar�as a perder
por algo como esto.

1297
01:26:12,289 --> 01:26:15,126
�Recuerdas la �ltima vez
que cre�ste que alardeaba?

1298
01:26:15,792 --> 01:26:17,128
Un d�lar.

1299
01:26:22,633 --> 01:26:25,637
�Sabes cu�l es la diferencia
entre un buen tenista y un gran tenista?

1300
01:26:25,969 --> 01:26:29,140
Los grandes no permiten
que se interpongan sus emociones.

1301
01:26:29,598 --> 01:26:31,601
Perjudican su juego.

1302
01:26:42,277 --> 01:26:43,613
Lo siento, Bobby.

1303
01:26:50,285 --> 01:26:53,248
<i>�Alg�n comentario de �ltimo momento,
Billie Jean? �Vas a ganar?</i>

1304
01:26:53,288 --> 01:26:54,749
Claro que va a ganar.

1305
01:26:54,790 --> 01:26:58,962
Contra un anciano como Riggs, claro.
Que juegue contra Rosewall o Nastase.

1306
01:26:59,336 --> 01:27:01,632
Los hombres son mejores.
Fin de la historia.

1307
01:27:01,673 --> 01:27:04,677
No digo que las mujeres sean mejores.
Nunca dije eso.

1308
01:27:04,717 --> 01:27:06,512
Digo que merecemos respeto.

1309
01:27:07,470 --> 01:27:09,807
M�s del que nos dan Bobby Riggs o usted.

1310
01:27:09,847 --> 01:27:11,642
Se�or, �tiene una hija?

1311
01:27:11,683 --> 01:27:14,311
�O una hermana?
Sin duda tiene una madre.

1312
01:27:14,352 --> 01:27:17,565
�Su padre es mejor que su madre
s�lo porque es hombre? �Eso cree?

1313
01:27:18,147 --> 01:27:19,108
No.

1314
01:27:19,148 --> 01:27:21,944
Eso es lo que est� diciendo,
aunque crea que no.

1315
01:27:21,985 --> 01:27:24,363
Si derroto a Bobby Riggs,
�dejar� de decirlo?

1316
01:27:24,821 --> 01:27:25,698
Est� bien.

1317
01:27:26,030 --> 01:27:27,992
Se�or, har� que lo cumpla.

1318
01:27:28,032 --> 01:27:29,994
Si lo veo, har� que lo cumpla.

1319
01:27:30,034 --> 01:27:32,705
Gracias, es todo por hoy.
Nos vemos en el partido.

1320
01:28:18,375 --> 01:28:20,879
- Vamos a jugar.
- Toma, Bobby.

1321
01:28:33,224 --> 01:28:35,060
- Pap�.
- �S�?

1322
01:28:35,768 --> 01:28:37,771
Lo voy a ver aqu�.

1323
01:28:40,105 --> 01:28:43,068
�Qu� dices? �Hoy es el gran d�a!

1324
01:28:43,400 --> 01:28:45,111
Lo siento. No...

1325
01:28:45,986 --> 01:28:47,322
No voy a ir.

1326
01:28:50,282 --> 01:28:52,577
No crees que voy a perder,
�verdad, hijo?

1327
01:28:52,618 --> 01:28:53,578
No.

1328
01:28:53,619 --> 01:28:56,790
Te va a ir genial. No me necesitas.

1329
01:28:57,122 --> 01:28:58,458
Suerte, pap�.

1330
01:29:05,923 --> 01:29:07,592
Esta es de Jennifer, en Tucson.

1331
01:29:07,633 --> 01:29:09,970
"Suerte, Billie Jean, estamos de tu lado".

1332
01:29:10,302 --> 01:29:13,223
De Annie, de Nueva York:
"T� puedes, sabemos que vas a ganar".

1333
01:29:13,264 --> 01:29:15,600
Bajaste de peso. Tengo que ajustarlo.

1334
01:29:15,641 --> 01:29:17,770
- No hay tiempo.
- S� hay tiempo.

1335
01:29:17,811 --> 01:29:20,398
- �C�mo te sientes, querida?
- �Quieres algo? �Agua?

1336
01:29:20,438 --> 01:29:21,774
No, nada, gracias.

1337
01:29:21,815 --> 01:29:25,945
Veinte minutos para el partido.
Rosie Casals, te esperan en el estudio.
1338
01:29:27,153 --> 01:29:28,489
Vas a acabar con �l.

1339
01:29:29,948 --> 01:29:32,285
- Los ver� al rato.
- Suerte all�.

1340
01:29:32,617 --> 01:29:37,456
Tengo que preguntarte, �en serio piensas
agredir con tus zapatos de gamuza azul...

1341
01:29:37,497 --> 01:29:39,959
...a noventa millones de espectadores?

1342
01:29:40,000 --> 01:29:42,295
�Cu�ntos? Dios m�o, Billie Jean.

1343
01:29:42,335 --> 01:29:44,922
Si para Elvis est�n bien,
para m� est�n bien.

1344
01:29:44,963 --> 01:29:46,674
Pues algo no est� bien.

1345
01:29:47,465 --> 01:29:49,594
- Y creo que son los zapatos.
- �No son los zapatos!

1346
01:29:49,634 --> 01:29:50,845
�Tu cabello?

1347
01:29:57,017 --> 01:29:58,978
Mam�, pap�, ella es Marilyn.

1348
01:29:59,477 --> 01:30:00,646
Mi estilista.

1349
01:30:00,687 --> 01:30:02,648
Mucho gusto.

1350
01:30:03,690 --> 01:30:05,526
De algo estoy seguro...

1351
01:30:05,859 --> 01:30:08,529
...no hay que interponerse
entre una mujer y su estilista.

1352
01:30:08,862 --> 01:30:10,072
Qu� gracioso. En serio.

1353
01:30:10,488 --> 01:30:11,991
Vamos a buscar nuestros asientos.

1354
01:30:12,324 --> 01:30:14,201
Vengan, yo los llevo.

1355
01:30:18,663 --> 01:30:19,665
Buena suerte.

1356
01:30:20,165 --> 01:30:22,668
- Gracias.
- Acaba con ellos.

1357
01:30:22,918 --> 01:30:24,921
Ahora vuelvo para llevarte a la cancha.

1358
01:30:25,378 --> 01:30:26,340
Est� bien.

1359
01:30:29,217 --> 01:30:31,053
- Hola.
- Hola.

1360
01:30:34,889 --> 01:30:36,683
Tu estilista, �eh?

1361
01:30:39,185 --> 01:30:41,855
- �Qu� quer�as que dijera?
- No, tienes raz�n.

1362
01:30:43,022 --> 01:30:44,524
Por eso estoy aqu�.

1363
01:30:47,902 --> 01:30:49,071
Vamos.

1364
01:30:50,154 --> 01:30:53,492
S�, as�. Se ve muy bien.

1365
01:30:53,532 --> 01:30:55,911
S�, ci�rrala. �Vaya!

1366
01:30:56,410 --> 01:31:00,499
Queremos que el letrero
quede de frente a la c�mara.

1367
01:31:00,539 --> 01:31:04,336
�Quieres que lo tome del palo?
�Lo tomo as�?

1368
01:31:04,377 --> 01:31:06,213
As� se ve muy bien.

1369
01:31:06,254 --> 01:31:08,882
Se est� preparando para el partido.

1370
01:31:08,923 --> 01:31:12,427
- Que la c�mara lo vea.
- S�, arriba. Muy bien.

1371
01:31:12,718 --> 01:31:15,055
Lo sostendr� arriba.

1372
01:31:15,096 --> 01:31:16,932
- Perfecto. Gracias.
- Que sea un gran partido.

1373
01:31:17,223 --> 01:31:19,768
Gracias. Gracias, chicas.
Nos vemos afuera.

1374
01:31:21,060 --> 01:31:23,063
Te veo all� afuera. Buen trabajo.

1375
01:31:24,105 --> 01:31:25,732
Hazlo por los hombres, Bobby.

1376
01:31:26,274 --> 01:31:29,111
- Vaya. �Est�s bien?
- �S�! Listo para la batalla.

1377
01:31:29,402 --> 01:31:32,364
Prep�rate, Howard.
Estaremos en vivo en cinco...

1378
01:31:32,405 --> 01:31:34,909
...cuatro, tres...

1379
01:31:37,953 --> 01:31:42,584
<i>Esta es una presentaci�n exclusiva
de ABC Deportes.</i>

1380
01:31:42,624 --> 01:31:45,920
<i>En vivo desde el Astrodome
en Houston, Texas...</i>

1381
01:31:45,961 --> 01:31:50,967
<i>...la Batalla de los Sexos del tenis,
Billie Jean King contra Bobby Riggs.</i>

1382
01:31:51,800 --> 01:31:54,721
<i>�Vaya escena! El Astrodome de Houston...</i>

1383
01:31:54,761 --> 01:31:59,767
<i>...en el que hasta ahora se hab�a jugado
casi cualquier deporte, excepto tenis.</i>

1384
01:32:00,267 --> 01:32:03,104
<i>Pero en esta vista panor�mica,
todo un acontecimiento.</i>

1385
01:32:03,145 --> 01:32:07,942
<i>Con la big band, animadoras bailando
y todo lo dem�s.</i>

1386
01:32:08,275 --> 01:32:13,281
<i>Es dif�cil de creer, pero probablemente
haya m�s de 30.000 personas...</i>

1387
01:32:13,655 --> 01:32:17,201
<i>...lo cual es un r�cord mundial
de asistentes a un partido de tenis.</i>

1388
01:32:23,832 --> 01:32:25,210
SOY UN CERDO MACHISTA

1389
01:32:27,294 --> 01:32:29,505
�ARRIBA, BOBBY!

1390
01:32:30,130 --> 01:32:31,966
Acercamiento de la cinco.

1391
01:32:32,341 --> 01:32:33,801
�Es un sacerdote?

1392
01:32:33,842 --> 01:32:36,262
S�. Si Bobby gana,
ella toma el apellido del novio.

1393
01:32:36,303 --> 01:32:38,514
Pero si gana Billie Jean,
el novio toma su apellido.

1394
01:32:39,848 --> 01:32:42,686
Un cambio dr�stico. Vaya.

1395
01:32:43,019 --> 01:32:44,313
�D�nde est� Billie Jean?

1396
01:32:44,354 --> 01:32:46,899
�Alguien puede...?
�Alguien sabe d�nde est�?

1397
01:32:47,565 --> 01:32:49,568
�C�mo que la perdiste?

1398
01:32:50,193 --> 01:32:52,655
Se est� haciendo un corte.
Ahora sale.

1399
01:32:53,488 --> 01:32:54,865
S�, un corte de cabello.

1400
01:33:13,508 --> 01:33:14,843
Te extra��.

1401
01:33:17,887 --> 01:33:18,889
Lo s�.

1402
01:33:25,228 --> 01:33:27,356
�Diez minutos para el partido!

1403
01:33:32,026 --> 01:33:33,529
�Te quedas al partido?

1404
01:33:36,197 --> 01:33:38,033
- �Est�s segura?
- S�.
1405
01:33:39,075 --> 01:33:40,202
Por favor.

1406
01:33:44,080 --> 01:33:48,210
<i>Hubo un problema
con uno de los comentaristas.</i>

1407
01:33:48,251 --> 01:33:52,924
<i>Jack Kramer. El famoso promotor de tenis.
El famoso tenista del pasado.</i>

1408
01:33:52,965 --> 01:33:56,970
<i>Quer�amos a Jack Kramer. Lo respetamos.
Iba a estar en nuestra transmisi�n.</i>

1409
01:33:57,219 --> 01:33:58,930
Corre el video de Jack Kramer.

1410
01:33:59,430 --> 01:34:01,558
A Billie Jean le va a encantar.

1411
01:34:01,599 --> 01:34:03,268
<i>Quiero dejar algo muy claro.</i>

1412
01:34:03,601 --> 01:34:05,770
<i>Cuando vi que quiz� yo era un problema...</i>

1413
01:34:06,061 --> 01:34:09,357
<i>...pens� que Billie Jean querr�a
usarme como excusa...</i>

1414
01:34:09,398 --> 01:34:11,067
<i>...si perd�a frente a Bobby Riggs.</i>

1415
01:34:11,901 --> 01:34:13,445
<i>Agradezco a ABC...</i>

1416
01:34:13,736 --> 01:34:16,907
<i>...quienes dijeron: "T� decides, Jack,
nosotros te apoyamos".</i>

1417
01:34:16,947 --> 01:34:19,367
<i>Pero me retiro voluntariamente...</i>

1418
01:34:19,408 --> 01:34:23,538
<i>...y le deseo toda la suerte
a mi amigo Bobby Riggs.</i>

1419
01:34:23,579 --> 01:34:26,541
<i>Bien, Jack, sabes cu�nto te respetamos.</i>

1420
01:34:26,582 --> 01:34:28,627
Est�n listos en el �rea de espera.

1421
01:34:28,959 --> 01:34:30,462
Te acompa�ar� hasta ah�.

1422
01:34:32,087 --> 01:34:33,798
Creo que voy a ir sola.

1423
01:34:34,965 --> 01:34:36,801
- �Est� bien?
- S�.

1424
01:35:12,295 --> 01:35:14,507
El paquete ya est� en la sala.

1425
01:35:21,805 --> 01:35:23,975
�Billie! �Billie Jean!

1426
01:35:24,307 --> 01:35:25,643
Esto es para ti.

1427
01:35:27,310 --> 01:35:28,479
Muy bien.

1428
01:35:29,521 --> 01:35:30,856
Se�ores, vamos.

1429
01:35:47,664 --> 01:35:51,878
<i>Damas y caballeros,
la Batalla de los Sexos est� por comenzar.</i>

1430
01:35:52,377 --> 01:35:54,964
<i>Presentamos a la seis veces
campeona de Wimbledon...</i>

1431
01:35:55,005 --> 01:35:57,508
<i>...cuatro veces campeona femenil
de los Estados Unidos...</i>
1432
01:35:57,549 --> 01:36:00,177
<i>...ganadora del Grand Slam femenil...</i>

1433
01:36:00,218 --> 01:36:02,388
<i>...�Billie Jean King!</i>

1434
01:36:31,250 --> 01:36:35,380
<i>Hay un sentimiento abrumador
hacia Billie Jean King.</i>

1435
01:36:35,421 --> 01:36:37,216
<i>Una joven muy atractiva...</i>

1436
01:36:37,256 --> 01:36:40,594
<i>...y a veces da la sensaci�n de que,
si dejara crecer su cabello...</i>

1437
01:36:41,219 --> 01:36:45,557
<i>...y se quitara los anteojos,
podr�a trabajar en Hollywood.</i>

1438
01:36:46,307 --> 01:36:50,145
<i>Aqu� viene Bobby Riggs.
Ya lo ven en pantalla.</i>

1439
01:36:51,062 --> 01:36:54,399
<i>Damas y caballeros, den la bienvenida
al campe�n del Grand Slam...</i>

1440
01:36:54,440 --> 01:36:58,403
<i>...y tenista del Sal�n de la Fama,
�Bobby Riggs!</i>

1441
01:36:59,570 --> 01:37:02,574
<i>Un partido muy esperado,
negociado y promocionado...</i>

1442
01:37:02,615 --> 01:37:06,078
<i>...incesante y astutamente
por Bobby Riggs.</i>

1443
01:37:06,452 --> 01:37:10,791
<i>Ah� est� Bobby. El gran teatro,
el gran fanfarr�n, el gran alboroto.</i>

1444
01:37:11,415 --> 01:37:15,003
<i>Ahora se enfrenta a una rival m�s dura
con Billie Jean King.</i>

1445
01:37:15,253 --> 01:37:16,965
Esto es una locura.

1446
01:37:18,131 --> 01:37:21,386
<i>Bien, volvemos a la c�mara
y aqu� tenemos a nuestra...</i>

1447
01:37:21,426 --> 01:37:25,473
<i>...experta de esta noche. �La reconocen?
La peque�a Rosie Casals.</i>

1448
01:37:25,973 --> 01:37:28,726
<i>�Dices que Billie Jean ganar� en tres sets?</i>

1449
01:37:28,767 --> 01:37:31,729
<i>S�, definitivamente. Es mejor tenista...</i>

1450
01:37:31,770 --> 01:37:35,608
<i>...y creo que lo que sucedi� en el partido
entre Court y Riggs no pasar� hoy.</i>

1451
01:37:35,649 --> 01:37:37,485
<i>Billie Jean lo derrotar�, sin duda.</i>

1452
01:37:38,151 --> 01:37:41,281
Traje este hermoso caramelo
para Billie Jean.

1453
01:37:41,321 --> 01:37:43,658
S� que le van a encantar mis globos.

1454
01:37:44,241 --> 01:37:49,247
Yo tambi�n te traje algo, Bobby,
el mejor regalo para un machista.

1455
01:37:51,957 --> 01:37:53,293
Aqu� tienes.

1456
01:37:53,667 --> 01:37:56,004
Tranquilo, tranquilo.

1457
01:37:56,253 --> 01:37:58,298
��ltimas palabras
antes del partido, Bobby?

1458
01:37:58,338 --> 01:38:01,467
Este partido es por todos los hombres
del mundo que, como yo...

1459
01:38:01,508 --> 01:38:03,595
...sienten que el hombre es el rey,
que es superior.

1460
01:38:04,761 --> 01:38:05,889
�Billie Jean?

1461
01:38:05,929 --> 01:38:07,849
No tengo m�s que decir.
Vamos a jugar.

1462
01:38:46,137 --> 01:38:48,057
<i>Comenz� el partido.</i>

1463
01:38:48,306 --> 01:38:50,309
<i>Servicio, Billie Jean.</i>

1464
01:38:54,229 --> 01:38:55,689
<i>Cero-15.</i>

1465
01:38:55,730 --> 01:38:56,732
Bobby.

1466
01:38:57,065 --> 01:38:59,026
- Haznos ganar dinero.
- Bien hecho.

1467
01:39:02,487 --> 01:39:06,825
<i>Este partido se transmite
v�a sat�lite a todo el mundo.</i>

1468
01:39:12,163 --> 01:39:13,832
<i>15-iguales.</i>

1469
01:39:14,582 --> 01:39:19,421
<i>Oir�n a la multitud responder
a cada punto que gane Billie Jean.</i>

1470
01:39:32,768 --> 01:39:34,104
Muy bien, ni�a.

1471
01:39:34,353 --> 01:39:38,066
<i>Bobby ya comenz�. Grit�: "Muy bien, ni�a"
cuando Billie gan� el punto.</i>

1472
01:39:38,357 --> 01:39:41,069
<i>Cuando empiece a perder,
no creo que siga gritando eso.</i>

1473
01:39:41,110 --> 01:39:42,612
Se siente confiado.

1474
01:39:43,445 --> 01:39:45,240
<i>No todos apoyan a Billie Jean.</i>

1475
01:39:45,281 --> 01:39:48,451
<i>Algunos est�n con el autoproclamado
"cerdo machista".</i>

1476
01:39:48,867 --> 01:39:51,538
<i>�Tiene mucho que perder
si no gana este partido!</i>

1477
01:39:51,870 --> 01:39:55,292
<i>Tendr� que volver a la cocina
y a los quehaceres dom�sticos.</i>

1478
01:39:56,625 --> 01:39:59,921
<i>Juego para Billie Jean King,
y a la multitud le encanta.</i>

1479
01:40:00,713 --> 01:40:03,049
<i>Se preparan para intercambiar cancha.</i>

1480
01:40:03,382 --> 01:40:06,553
<i>Billie Jean va ganando un juego a cero.</i>

1481
01:40:09,054 --> 01:40:11,224
Bobby, qu�tate esa maldita chaqueta.

1482
01:40:11,891 --> 01:40:15,228
- Me dieron $20.000 por usarla.
- No me importa, qu�tatela.

1483
01:40:30,326 --> 01:40:32,495
<i>Bien colocada por Bobby Riggs.</i>

1484
01:40:32,745 --> 01:40:36,166
<i>Creo que ella est� titubeante,
ese es el problema.</i>

1485
01:40:36,415 --> 01:40:39,419
<i>�Cu�l es su estrategia?
T� eres muy cercana a ella.</i>

1486
01:40:39,919 --> 01:40:42,965
<i>Psicol�gicamente,
juega mejor bajo presi�n.</i>

1487
01:40:43,006 --> 01:40:46,219
<i>Billie Jean es como Bobby Riggs,
es una luchadora.</i>

1488
01:40:46,259 --> 01:40:49,388
<i>Puede soportar esa presi�n
y darle lo mismo a �l.</i>

1489
01:40:49,429 --> 01:40:51,766
- Pero no es Riggs.
- Cierto.

1490
01:40:52,599 --> 01:40:54,602
<i>Vamos 40-15.</i>

1491
01:41:01,691 --> 01:41:03,986
<i>Fue gracioso ver al anciano
correr por esa bola.</i>

1492
01:41:04,027 --> 01:41:08,157
<i>Si Billie Jean logra hacer correr
a Bobby, creo que podr�a cansarlo.</i>

1493
01:41:09,532 --> 01:41:13,371
<i>As�, Bobby Riggs comienza
a quitarse la chaqueta...</i>

1494
01:41:13,703 --> 01:41:17,291
<i>...quiz� un poco menos fanfarr�n.</i>

1495
01:41:17,624 --> 01:41:19,669
<i>Una concesi�n al hecho de que Riggs...</i>
1496
01:41:19,709 --> 01:41:23,381
<i>...quiz� sepa que se enfrenta
a una oponente s�lida.</i>

1497
01:41:23,630 --> 01:41:26,676
<i>S�, creo que comenzar�
a tomar algunas vitaminas.</i>

1498
01:41:26,716 --> 01:41:28,469
<i>Las va a necesitar.</i>

1499
01:41:36,142 --> 01:41:38,062
<i>Punto para juego para Bobby.</i>

1500
01:41:39,145 --> 01:41:41,023
<i>Rosie, ella se ve tensa.</i>

1501
01:41:41,064 --> 01:41:44,151
<i>Est� tensa, de eso no hay duda.
Es un partido muy importante.</i>

1502
01:41:46,987 --> 01:41:49,825
<i>Y Bobby Riggs lo logra.</i>

1503
01:41:50,366 --> 01:41:52,703
<i>Quiz� el primer momento clave...</i>

1504
01:41:53,411 --> 01:41:55,414
<i>...en el primer set de este partido.</i>

1505
01:41:55,746 --> 01:41:58,333
<i>Bobby Riggs le lleva la delantera
a Billie Jean King.</i>

1506
01:41:58,666 --> 01:42:02,087
<i>Ten�a la presi�n encima
y respondi� muy bien.</i>

1507
01:42:02,420 --> 01:42:07,134
<i>Y Billie Jean no respondi� bien
a ese tiro. Ventaja para Riggs.</i>

1508
01:42:07,174 --> 01:42:08,010
Bien hecho.

1509
01:42:20,271 --> 01:42:22,357
<i>Maravilloso tiro de Bobby...</i>

1510
01:42:22,607 --> 01:42:25,736
<i>...y una magn�fica devoluci�n r�pida
de Billie Jean.</i>

1511
01:42:26,611 --> 01:42:29,907
<i>Billie est� respondiendo muy bien.
Hizo lo que ten�a que hacer...</i>

1512
01:42:29,947 --> 01:42:32,367
<i>...y lo hizo a su manera, Gene.</i>

1513
01:42:35,369 --> 01:42:37,456
<i>Excelente tiro de Bobby Riggs.</i>

1514
01:42:45,171 --> 01:42:46,924
FEMINISTAS,
NO FAROLES

1515
01:42:52,929 --> 01:42:54,431
<i>Ah� est�.</i>

1516
01:42:54,472 --> 01:42:57,434
<i>El primer set es para Billie Jean King.</i>

1517
01:42:57,475 --> 01:42:59,145
<i>Punto y set.</i>

1518
01:42:59,478 --> 01:43:03,816
<i>Las mujeres en el estadio se ponen de pie
y vitorean a Billie Jean King.</i>

1519
01:43:04,816 --> 01:43:09,113
<i>Bobby no se ve muy feliz.
Camina cabizbajo.</i>

1520
01:43:09,154 --> 01:43:12,742
<i>Creo que va a consultar una estrategia
con su entrenador.</i>

1521
01:43:13,158 --> 01:43:15,328
<i>Tienen un descanso
de cuatro minutos, Howard.</i>

1522
01:43:15,661 --> 01:43:19,707
<i>Supongo que todos esper�bamos
ver su sentido del humor.</i>

1523
01:43:19,748 --> 01:43:23,461
<i>En vez de eso, parece haberse convertido
en un asunto muy, muy serio.</i>

1524
01:43:23,502 --> 01:43:26,172
<i>Bobby Riggs ha dejado a un lado
la comedia.</i>

1525
01:43:30,592 --> 01:43:33,304
<i>Acaba de comenzar el segundo juego
del segundo set.</i>

1526
01:43:33,345 --> 01:43:36,724
<i>Bobby Riggs tiene el servicio,
tras romper el de Billie Jean.</i>

1527
01:43:36,765 --> 01:43:39,936
<i>Un juego a cero a favor de Bobby Riggs.</i>

1528
01:43:41,019 --> 01:43:43,606
<i>Billie Jean busca contraatacar.</i>

1529
01:43:53,198 --> 01:43:57,036
<i>Billie Jean lo est� acabando
con la fuerza de su golpe.</i>

1530
01:43:57,286 --> 01:43:59,747
<i>De pronto Bobby se ha convertido
en el competidor d�bil.</i>

1531
01:43:59,788 --> 01:44:01,541
<i>S�, algunos lo est�n animando.</i>

1532
01:44:06,713 --> 01:44:07,840
<i>Hermoso.</i>

1533
01:44:09,549 --> 01:44:11,218
<i>Billie Jean King...</i>

1534
01:44:12,135 --> 01:44:15,222
<i>...gan� el segundo set seis juegos a tres.</i>

1535
01:44:15,555 --> 01:44:17,892
<i>Est� a la cabeza dos sets a cero...</i>

1536
01:44:18,224 --> 01:44:21,979
<i>...y hasta ahora ha sido
una gran noche para las mujeres.</i>

1537
01:44:22,312 --> 01:44:24,481
<i>Bobby Riggs lucha
por su vida como tenista.</i>

1538
01:44:25,064 --> 01:44:27,359
<i>Ahora ella est� llena de confianza.</i>

1539
01:44:27,400 --> 01:44:29,737
<i>- �Gran tiro!
- �Maravilloso!</i>

1540
01:44:30,320 --> 01:44:32,615
<i>Bobby va perdiendo cuatro juegos a dos.</i>

1541
01:44:32,655 --> 01:44:37,161
<i>Sin duda alguna, Billie Jean
ha sido la atacante en este partido.</i>

1542
01:44:37,410 --> 01:44:40,122
<i>Creo que tiene alg�n problema
con su mano.</i>

1543
01:44:40,163 --> 01:44:44,460
<i>Est� tirando de sus dedos, y eso me indica
que se est� acalambrando.</i>

1544
01:44:44,500 --> 01:44:47,046
<i>Le est�n revisando la mano y el brazo.</i>

1545
01:44:47,086 --> 01:44:49,632
<i>- �Entonces es una lesi�n?
- Es una lesi�n.</i>

1546
01:44:49,672 --> 01:44:51,759
<i>Retraso de cinco minutos por una lesi�n.</i>

1547
01:44:52,091 --> 01:44:54,178
<i>Sab�a que algo as� suceder�a. Sab�a...</i>

1548
01:44:54,510 --> 01:44:56,764
<i>...que Bobby tendr�a que recurrir a algo.</i>

1549
01:44:57,013 --> 01:44:58,224
<i>Como una lesi�n.</i>

1550
01:44:58,264 --> 01:45:00,643
<i>Te dir� algo sobre Bobby Riggs, Rosie.</i>

1551
01:45:00,683 --> 01:45:04,730
<i>Lo has criticado toda la noche, y est� bien.</i>

1552
01:45:04,771 --> 01:45:08,817
<i>Y ha hecho mucho ruido
con el asunto del machismo...</i>

1553
01:45:08,858 --> 01:45:11,528
<i>...que el lugar de la mujer
es la cocina, y todo eso...</i>

1554
01:45:11,861 --> 01:45:15,283
<i>...pero tiene 55 a�os
y es un tipo muy especial.</i>

1555
01:45:15,574 --> 01:45:18,370
<i>De acuerdo. Pero creo que
no deber�a estar en la cancha...</i>

1556
01:45:18,410 --> 01:45:20,580
<i>...con alguien del calibre de Billie Jean.</i>

1557
01:45:22,081 --> 01:45:24,292
<i>Bien, como se est�n dando las cosas...</i>

1558
01:45:24,959 --> 01:45:28,797
<i>...resulta que tendr�s raz�n,
si el partido termina de este modo.</i>

1559
01:45:30,381 --> 01:45:33,885
<i>Bien, Bobby est� listo para sacar,
perdiendo en el tercer set.</i>

1560
01:45:34,468 --> 01:45:36,221
Vamos, Bobby, �qu� dices?

1561
01:45:39,139 --> 01:45:40,308
�Bien hecho!

1562
01:45:41,225 --> 01:45:42,561
<i>Quince-cero.</i>

1563
01:45:42,810 --> 01:45:46,231
<i>Una de las fans grita:
"�Vamos, Bobby, cari�o!"</i>

1564
01:45:47,314 --> 01:45:49,192
<i>Bobby gana ese punto...</i>

1565
01:45:49,233 --> 01:45:52,237
<i>...y lucha por romper
el servicio de Billie Jean.</i>

1566
01:45:52,570 --> 01:45:55,740
<i>�Bobby Riggs contraataca
y logra romper el servicio!</i>

1567
01:45:56,907 --> 01:45:59,536
<i>Ya sea que haya tenido
un calambre o no...</i>

1568
01:45:59,577 --> 01:46:03,748
<i>...es obvio que intentaba romper
la excelente racha de Billie Jean.</i>

1569
01:46:04,665 --> 01:46:05,834
<i>Excelente tiro.</i>

1570
01:46:06,166 --> 01:46:08,461
<i>�Oigan a la multitud! Vitorean a Riggs.</i>

1571
01:46:08,502 --> 01:46:10,130
<i>No est� mal para un anciano.</i>

1572
01:46:10,170 --> 01:46:12,299
<i>Bobby a�n tiene la ventaja, Rosie.</i>

1573
01:46:42,662 --> 01:46:44,832
<i>�Billie Jean gana un punto extraordinario!</i>

1574
01:46:47,375 --> 01:46:49,170
<i>Se los digo, es fuerte.</i>
1575
01:46:49,210 --> 01:46:53,049
<i>Est� caminando
m�s como hombre que como mujer.</i>

1576
01:46:58,220 --> 01:47:00,223
<i>- Fuera.
- Fuera.</i>

1577
01:47:01,389 --> 01:47:02,558
<i>Doble falta.</i>

1578
01:47:07,229 --> 01:47:10,399
<i>Est�n viendo a un Bobby Riggs
aparentemente cansado.</i>

1579
01:47:10,732 --> 01:47:14,362
<i>Miren c�mo Billie Jean King
lo ha hecho correr por la cancha.</i>

1580
01:47:14,402 --> 01:47:18,574
<i>Esa ha sido su t�ctica principal, cansarlo.</i>

1581
01:47:22,494 --> 01:47:23,412
<i>�S�!</i>

1582
01:47:24,246 --> 01:47:25,706
<i>- �Hermoso!
- Gran tiro.</i>

1583
01:47:25,747 --> 01:47:28,584
<i>�Pum! Esa es la clase de tenis que...</i>

1584
01:47:30,168 --> 01:47:32,506
<i>- �Bien hecho!
- Logr� llegar a la bola.</i>

1585
01:47:33,422 --> 01:47:34,758
<i>�Miren eso!</i>

1586
01:47:35,675 --> 01:47:38,512
<i>- �Excelente movimiento!
- Qu� buen tiro.</i>

1587
01:47:39,095 --> 01:47:41,431
<i>Y ella tiene el punto para partido.</i>
1588
01:47:46,686 --> 01:47:47,729
PUNTO PARA PARTIDO

1589
01:47:47,770 --> 01:47:52,526
<i>Espero que Jack Kramer est� viendo esto
y que lo haga entender...</i>

1590
01:47:52,567 --> 01:47:55,279
<i>...que las mujeres no son una burla.</i>

1591
01:47:58,948 --> 01:48:02,619
<i>Bobby Riggs da pelea con todo lo que tiene.</i>

1592
01:48:03,494 --> 01:48:05,747
PUNTO PARA PARTIDO

1593
01:48:37,153 --> 01:48:38,572
BILLIE JEAN
PARA PRESIDENTE

1594
01:48:43,827 --> 01:48:45,663
Te subestim�.

1595
01:49:54,148 --> 01:49:56,735
<i>Es el partido que se ha convertido
en pol�mica.</i>

1596
01:49:56,985 --> 01:50:00,239
<i>Igualdad para las mujeres.
Igualdad de derechos.</i>

1597
01:50:00,488 --> 01:50:03,534
<i>Billie Jean luch� por
la igualdad de paga para las mujeres...</i>

1598
01:50:03,575 --> 01:50:06,495
<i>...en el Abierto de los Estados Unidos
y la consigui�.</i>

1599
01:50:06,828 --> 01:50:11,375
<i>Billie Jean King jug� a su manera,
descansando, siendo poco comunicativa...</i>

1600
01:50:11,416 --> 01:50:15,045
<i>...pero prepar�ndose mental,
emocional y f�sicamente...</i>
1601
01:50:15,086 --> 01:50:18,716
<i>...para un desempe�o impresionante
contra Bobby Riggs.</i>

1602
01:50:18,756 --> 01:50:21,385
Frank Gifford te quiere en vivo. Ven.

1603
01:50:21,426 --> 01:50:24,805
Frank Gifford quiere
entrevistarte en vivo. Est� por all�.

1604
01:50:24,846 --> 01:50:27,266
En un minuto. Un minuto.

1605
01:52:48,825 --> 01:52:50,578
<i>�Madame Superestrella!</i>

1606
01:52:52,162 --> 01:52:54,165
Felicidades.

1607
01:52:55,874 --> 01:52:56,918
Ya ven.

1608
01:52:58,335 --> 01:53:00,338
El baile no puede empezar sin ti.

1609
01:53:01,254 --> 01:53:03,257
No s� si estoy lista para todo esto.

1610
01:53:05,425 --> 01:53:08,012
Yo creo que est�s
m�s lista de lo que piensas.

1611
01:53:11,014 --> 01:53:12,558
Los tiempos cambian.

1612
01:53:13,392 --> 01:53:15,437
T� lo sabes, acabas de cambiarlos.

1613
01:53:21,192 --> 01:53:22,361
Alg�n d�a...

1614
01:53:22,693 --> 01:53:25,364
...seremos libres de ser quienes somos...
1615
01:53:25,696 --> 01:53:27,866
...y de amar a quien amamos.

1616
01:53:36,540 --> 01:53:37,626
Pero ahora...

1617
01:53:38,626 --> 01:53:40,462
...es hora de ir al baile.

1618
01:53:51,639 --> 01:53:55,644
<i>Damas y caballeros... �Billie Jean King!</i>

1619
01:54:18,457 --> 01:54:21,129
<i>Los tiempos s� cambiaron para Billie Jean.</i>

1620
01:54:21,169 --> 01:54:23,965
<i>Tras muchos a�os,
ella y Larry se divorciaron</i>

1621
01:54:24,006 --> 01:54:28,136
<i>y ella encontr� el amor para siempre
con su nueva pareja, Ilana Kloss.</i>

1622
01:54:28,176 --> 01:54:30,597
<i>Larry se cas� de nuevo y tuvo una familia.</i>

1623
01:54:30,637 --> 01:54:34,183
<i>Billie Jean e Ilana
son madrinas de sus hijos.</i>

1624
01:54:35,100 --> 01:54:37,937
<i>Bobby y Priscilla renovaron
sus votos matrimoniales</i>

1625
01:54:38,186 --> 01:54:41,024
<i>y permanecieron juntos
por el resto de su vida.</i>

1626
01:54:41,356 --> 01:54:45,278
<i>�l jam�s dej� de apostar.</i>

1627
01:54:46,194 --> 01:54:50,867
<i>Tras d�cadas de luchar por la igualdad de
g�nero, los derechos LGBTQ y el T�tulo IX</i>
1628
01:54:51,116 --> 01:54:54,954
<i>Billie Jean fue
la primera mujer atleta galardonada</i>

1629
01:54:55,287 --> 01:54:57,290
<i>con la Medalla Presidencial de la Libertad.</i>

Vous aimerez peut-être aussi