Vous êtes sur la page 1sur 450
PLATONIS REMPVBLICAM RECOGNOVIT BREVIQVE ADNOTATIONE CRITICA INSTRVXIT S. R. SLINGS IN VNIVERSITATE LIBERA QVAE AMSTELODAMI EST PROFESSOR ORDINARIVS LINGVAE ET LITTERARVM GRAECARVM ‘UNIVERSITY PRESS Great Clarendon Street, Oxford 0x2 6DP Oxford University Press is a department of the University of Oxford. Ie furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publisbing worldwide in Oxford New York Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi New Delhi Shanghai Taipei Toronto With offices in Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in che United Sates by Oxford University Press Inc., New York © Oxford University Press 2003 ‘The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published 2003 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford Universicy Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprogtaphics rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above. ‘You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose this same condition on any acquirer. British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Data applied for ISBN 978-0-19-924849-0 5791086 ‘Typeset by Joshua Associates Ltd, Oxford Printed in Great Britain on acid-free paper by CPI Antony Rowe, Chippenham, Wiltshire H} od yedotov emt pev dAdo opixpod akios mév mrovetv ouvrewopevous dmws Ort dxpiBéorata Kal kabapdrara ea, tav b€ peylotwy pr peyloras afvotv efvar kal TAs dxpiBeias;—xKal pdra, &py [détov 76 dravdqua] (504d8-e3) KRIJN SLINGS MCMXIII-MCMLXXXVIII viro probo humano libertati dedito PRAEFATIO IN textu Reipublicae constituendo praesto nobis sunt hi testes: (1) undecim librorum antiquorum reliquiae, (2) tres codices medio aevo scripti, ADF, e quibus omnes alios libros descriptos esse G. J. Boter, olim discipulus, nunc collega, semper amicus meus, luculenter demon- stravit,! (3) versio Coptica partis minimae libri noni,” (4) versionis Arabicae ab Hunain b. Ishaq factae, quoad ea Averroes in commentario conscribendo usus est, versio Hebraica (fere constat Hunain non Platonis textum sed Galeni compendium vertisse),’ (5) loci quos auctores antiqui attulerunt vel allusionis gratia mutuati sunt. De papyris et versionibus Coptica et Hebraica libro quem Boter scripsit nihil habeo quod addam, nisi quod in libro tertio fragmentum versionis Arabicae extat;* de codicibus ADF necnon de locis laudatis allusionibus- que liceat mihi pauca textui praefari. A (Parisinus graecus 1807), saeculi noni parte poste- riore exaratus, tempore Photii et Arethae vel paullo 1 The Textual Tradition of Plato’s Republic (Lugduni Batavorum 1989). ? Edidit J. Brashler (Nag Hammadi Codex VI 5) in D. Parrott (ed.), Nag Hammadi Codices V 2-5 and VI with Papyrus Berolinensis 8502, 1 and 4 (Lugduni Batavorum 1979), 325~39- 3 Et fragmentum Arabice traditum (de quo vide infra) et lemma Averrois eodem ioco media sententia (post 403b6 xdpw) desinit, id quod epitomantem tradit. Amica mea T. A. M. Smidt van Gelder- Fontaine benigne quaecumque ex Averrois commentariis rettuli cum textu Hebraico contulit. versio Arabica, quod sciam, non iam exstat, fragmento illo 402e2-403b6 excepto. _ * 4o2e2"403b6 apud Ibn Buhtigu, Uber die Heilung der Krankheiten der Sele und des Kérpers, ed. F. Klein-Franke (Beryti 1977), fol. 86%— 87". Cf. F. Klein-Franke, Israel Oriental Studies, 3 (1973), 128-30. vii PRAEFATIO prius, est codex curatissime scriptus et correctus. errant tamen editores qui de vetere quem dicunt diorthota (A*) verba fecerunt. nam omnes correctiones et variae lectiones vere antiquae ipsi scribae debitae, qui et inter scribendum et in accentibus spiritibus ceteris signis diacriticis ponendis atque etiam postea se ipse correxit aut ex aliis exemplaribus lectiones varias hausit. semper hoc egit ut certum esset utrum de correctionibus an de variis lectionibus ageretur. igitur in apparatu A’ non scripsi, distinxi autem inter Apc (correctiones in regula scriptas, aut in rasura, aut litteris primitus scriptis mutatis) et Apc® (correctiones supra regulam additas, signis ita additis, ut indubitan- ter additio pro correctione haberetur), itidem inter Apc™® (correctiones in margine positas, quae signis additis omissionem indicent) et Amg (correctiones in margine scriptas, sine signis omissionis). denique siglum Ayp semper indicat variam lectionem in mar- gine scriptam, litteris yp praecedentibus. Monendum est editores saepe correctiones leviuscu- las manui A’ adscripsisse, quae re vera posterae manui debentur, cui Boter A* siglum dedit.* lectiones manus A* sunt nullius auctoritatis, quippe quae scribae debeantur qui in tota Republica suo Marte formas secundae personae indicativi medii in -e exeuntes in -nt, formas vocis dpeAla in formas vocis dPéAeva muta- vit, aliasque nugas introduxit:° in primo libro uno altero loco A*, quae manus in Legibus multas correc- tiones variasque lectiones addidit, invenitur. quam manum quippe scribae contemporaneam rettuli—sunt qui Arethae putent. denique manus Constantini metro- 5 Op. cit. 85. ® Me iudice A* eadem manus esse potest atque A‘, hoc est Con- stantini (vide infra). certe 7. diphthongum accentus cetera eodem modo scribunt. viii PRAEFATIO politani Hierapolis (A* secundum Boter) hic nomi- nanda tantum est. ubi lectiones A* et A* dignae sunt quae in apparatu referantur, id quod perraro evenit, siglo a usus sum.’ Editores undevicesimi saeculi recte libro A magnam auctoritatem ascripserunt; erraverunt autem qui hunc librum ut codicem optimum ubique sequendum arbi- ‘ trati, lectiones eius quoad fieri poterat in textum receperunt, e quibus imprimis Jowett-Campbell et Adam in commentariis nominandi sunt. sane A non tantopere erroribus scatet quam DF, at non raro ex DF vel ex auctoribus antiquis corrigi potest. in qua re ut in aliis melius egit Burnet, inter Platonis editores facile princeps. qui tamen lectionibus codicis F, cuius auc- toritatem primus demonstravit, valde gavisus, in- terdum auctoritati libri A nimis detraxit. etiam Wilamowitz in parte altera libri quem de Platone scripsit® cursum medium inter A et F teneri iubet. ego libro A plus auctoritatis tribui quam Burnet; ubi inter lectiones libri A et aliorum nihil intererat, hunc antiquissimum testem totius textus secutus sum. inter- dum fieri potuit ut A auctoritate quoque sua me persuaserit ut textum suum sequerer, etiam ubi aliae lectiones praeferri potuissent. sed omnino quoad potuerim usum Platonicum invenire et sequi mihi propositum fuit. D (Marcianus graecus 185, coll. 576) non ante saeculum duodecimum scriptum esse puto.® hic codex 7 Inde fit ut saepius in apparatu nihil notaverim ubi Burnet de A* rettulisset. exemplum dabo: 615a7 Burnet scripsit ‘Scouvs F D Stobaeus: w##xous A: ods A? M’. at M nihil auctoritatis habet, in A rasuram AS fecit, et certum est A antea daous legisse. itaque nihil rettuli, quia omnes testes Saovs praebent. 8 Platon, II (Berolini 1919). ° Non mihi persuasit J. Irigoin, Tradition et critique des textes grecs (Lutetiae 1997), 155: ‘Généralement daté du xu1° siécle, mais en réalité plus ancien d’une centaine d’années’. ix PRAEFATIO medium fere locum tenet inter A et F, quamquam plures errores communes cum F habet. ad textum constituendum parum refert an DF e fonte communi fluxerint necne, nam in Republica methodo stemmatica uti nemo est qui velit, propterea quod certum est permultas lectiones codicis D e contaminatione ortas esse. lectionem unice veram nonnisi raro praebet. sed erravit Chambry, qui hunc librum quasi ex A et F contaminatum neglexit, oblitus explicare quomodo liber saeculi xii e libro uno vel duobus saeculis post scripto contaminatus esse possit. De manibus posteris quae in hoc libro lectiones varias vel correctiones introduxerunt pauca habeo quae addam dissertationi a v°d° Boter scriptae.!° nam cui ille siglum D7? tribuit manus auctoritas (manibus D? et D* prioris) vel inde reicienda esse clare colligitur quod ex apographo codicis nostri, Vindobonensi suppl. gr. 7, correctiones plerasque hauserit. est quidem in libris quinto sexto ceteris manus quam Boter non dispexerat (D*), manibus prima recentior sed D? prior, cuius auctoritatem, quoniam nihil nisi nugas introduxit, nullius aestimo; lectiones eius non rettuli. postremo J. Bekker, dum codicem conferebat, inter- dum varias lectiones in margine addidit, ut Boter demonstravit. Post Rempublicam totam perscriptam et bis dumtaxat descriptam liber D aliquot foliis abscissis mutilatus est. ita duo extiterunt lacunae, altera in fine libri sexti, initio septimi (507e3-515d7), altera in fine libri decimi (inde a 612e7). in quibus ad textum codicis D resti- tuendum nobis tria apographa praesto sunt. sunt libri hi: Scorialensis y.1.13, s. xiii-xiv; Parisinus gr. 1810, s. xiv; Scorialensis W.1.1, anno 1462 exaratus. quorum 10 Op. cit. 92-4. x PRAEFATIO Scor.y.1.13 derivatus est ab apographo quodam quod antequam posterae manus librum D correxerunt exa- ratum est, Par.1810 Scor.W.1.1 ab alio apographo post librum D correctum facto. in altera autem lacuna Scor.y.1.13 ipse deficit (nam post 607d7 mutilatus est); cuius lectiones haurire possumus ex his apogra- phis: Vaticano gr. 226, s. xiii-xiv; Vindobonensi suppl. gr. 7, 8. xiv (in hac dumtaxat parte); Marciano app. cl. IV.1, s. xv (in hac parte). etiam Scorialensis V.1.1 post 599c6 deficit. lectiones restitutas libri D siglo D indicavi. F (Vindobonensis suppl. gr. 39, non ut saepius scribitur ‘suppl. philos. gr.’), inter annos 1250 et 1325 meo quidem iudicio exaratus, multas lectiones unice veras, permulto plures errores praebet. saepe ordinem vocum mutavit, saepius formas modorum verbi, saepissime particulas vel mutavit vel addidit. cum auctoribus saeculorum quarti quinti sexti, prae- sertim Eusebio et Stobaeo, continuo conspirat. non repraesentat veterem vulgatam Platonis, ut Burnet credebat, sed sane textuum in postrema antiquitate circumlatorum lectiones multo saepius in hoc libro reperiri possunt quam in libris AD. est igitur testis difficilis usu, qui plurimas praebeat lectiones nec plane veras nec manifesto falsas. itaque id egi ut varias lectiones quae ad ordinem vocum, formas modorum verbi, particulas spectarent, plerumque nihili fecissem. nec tamen poterat esse regula fixa quam consuetudi- nem adoptavi. nemo infitias ibit etiam particulas ab F solo traditas veras esse posse, v.g. 526d6 (kai F: om. AD); 556a4 (cal ore F: obre y’ A: xai obre ye D); 568e8 (was F: mds 5¢ AD; ea 5¢ F: édv re AD). sane Burnet, ut supra dixi, plus ponderis huic libro attribuit quam defendi possit, praesertim quod ad particulas in F solo traditas attinet. at haud raro accidit ut idem Burnet, xi PRAEFATIO qua erat familiaritate usus Platonici ex hoc libro rectam lectionem delegerit. De manibus posteris quae in hoc libro inveniuntur vide sis quae Boter scripsit.'' nullius sunt auctoritatis; non rettuli, nisi ubi coniecturam alicuius ponderis vel etiam veram praeberent; in quo casu siglo f usus sum. Libros ADF et Boter et ego primum imaginibus lucis ope expressis usi contulimus. deinde et Boter et ego codices ipsos in situ examinavimus pulvisculo. certe humanum est errare, at nullus dubito quin lectionibus librorum ADF in hac editione relatis multo magis fidendum sit quam iis quas editiones anteriores rettulerint. Auctores antiqui qui vel uno loco Retpublicae usi sunt, varie sunt aestimandi. sunt qui conentur locos verba- tim afferre, sunt etiam qui locos tantum imitentur. inter priores multum refert utrum memoria an libris freti locos afferant. quorum Pseudo-Demetrius [epi épunvetas v.g. memoria omnes locos exposuit, ita tamen ut eum textum Platonis memoria tenuisse multo meliorem quam quo nos uti cogamur prae- clarum sit. loco 411b1 «xarayéwy Pseudo-Demetrius scribit, éméywy ADF; me quidem iudice Plato émyéwv scripsit, id quod in libris medio aevo scriptis corrup- tum est, Pseudo-Demetrius memoria tenuit, nisi quod falso xaraxéwv pro émyéwy in memoria habebat. Sunt etiam auctores qui locos Platonicos mutuati semper id egerunt ut aliquid mutarent, e quibus imprimis Themistius dignus est qui hic memoretur. at meum non erat in apparatu distinguere inter eas lectiones quae genuinum antiquum Platonis textum redderent et eas quae ab auctore quocumque loco "Op. cit. 101-4. xii PRAEFATIO utente consulto mutatae essent. ubicumque autem auctor verba Platonica manifeste textui suo accommo- davit, nihil rettuli. Varietatem lectionum ab auctoribus antiquis praebi- tarum certe nulla prior editio ita luculenter dedit. in tanta mole congerenda mihi opem tulerunt J. Raap, B. A. Blokhuis, G. J. Boter, G. Jonkers. siquid omisi, mihi soli debetur. hoc solum doleo, textu Luciani, Platonis idiomatibus abundanter usi, me non tantopere uti potuisse ut meritus erat. nam constat Luciani editorem MacLeod olim indicem locorum Platoni- corum a Luciano imitatorum confecisse, sed haec materies ut videtur periit. quem locum futuris edito- ribus Reipublicae, necnon aliorum operum Platoni- corum, invitus relinquere cogor. In lectionibus variis referendis haec mihi regula semper fuit: ubi unus tantum testis lectionem manifesto falsam praebet, non rettuli; ubi duo vel plures, rettuli. ubi autem nihil interest variam lectionem manifesto falsam cognoscere, etiam si a pluribus testibus praebetur, non rettuli si accentu spiritu ceteris diacriticis signis tantum a manifesto vera differt. dabo exemplum: 370c5 nihil refert scire lectionem unice veram efs ab Apc solo praeberi, ceteros testes (prA DF Stob.) eis legere. Itaque hoc egi: (1) ubicumque testes inter pronomi- num formas adrdév adrév éavrov differunt rationem grammatices graecae secutus sum (etiam ubi omnes testes in iis formis falsam lectionem praebent, sicut 346d1, ubi ADF advo praebent, H. Stephanus adrod recte scripsit; sed nihil notavi). ubi nulla sensus dif- ferentia exstat, codicem A secutus sum. (2) formas pronominum adrés et odros, de quibus testes dubitant, plerumque dedi, nisi quod differentiam formarum airy ad7} adrn et radrd (ubi codices saepissime rav7d xiii PRAEFATIO scribunt) tadra plerumque neglexi, etiam ubi omnes testes errant. (3) nonnisi rarissime rettuli lectiones varias formarum 7 % 4 9 4. (4) ubi sub aliis condicio- nibus meo iudicio nihil intererat varietatem testium cognosci, etiam duos vel plures testes lectionem certe falsam praebentes neglexi, sicut 369d8, ubi A solus avréce, DF autem falso adrds ce scribunt; sed hac ratione perraro usus sum. Vbicumque in apparatu necesse erat lectionem referre quae errori typothetarum vel meo poterat ascribi, ‘[sic]’ addidi. at nolui hoc facere ubi accentus encliticos qui dicuntur scribae aut ponunt aut omit- tunt. exemplum dabo. loco 487c5 dedi ‘ris A: 71 DF’, quia nullus ex his tribus libris aut rés aut 7/ praebet, id quod regulae nostrae aetatis praescribunt (sequitur enim forma enclitica quae est oo., quae et ipsa in ADF accentu caret). nam luce clarius est scriptores medii aevi in hac re nullam regulam certam esse secutos. In Republica edenda haec principia semper observavi, quae non inutile duxi in hac praefatione exponere, quippe quae etiam aliis textus Graecos vel Latinos edituris poterint utilia esse. (1) nthil antiquius habendum editori quam ut lectoribus editio facilis sit usu. quamobrem in accentibus signisque interpunctionis scribendis ea quae et ratio et traditio postulabat saepius neglexi; id quod infra amplius exponam. (2) editori non licet ignavo esse. itaque loco 511d2 nullus dubito quin verba cairo. vontav dvtwy peta apyis interpolata sint. hoc uno loco quid Plato senserit de ratione inter formas et mathematicas notiones inter- cedente determinari potest. at haec verba me quidem iudice interpolationem prae se ferunt, ita ut nemo nisi xiv PRAEFATIO usus Platonici negligens ea verba pro Platonicis acci- pere possit. (3) editori non est deligendum sed iudicandum. loco 540c6—7 lectio 7 wept yuvaixav AD praebent, F autem 7 epi kat yuvarxdy, quod ferri non potest. at non nostrum est deligere inter has duas lectiones. lectionem libri F equidem puto usum Platonicum melius servasse quam lectio codicum AD, modo scribatur 7 cai rept yuvaikay, id quod non paucis aliis locis defendi potest. (4) editori usus auctoris potius quam grammatica Graeca sequenda est. 514b1 libri praebent wore pevew te adrovs, quod Graece quidem, nec tamen Platonice dici potest. nam Plato et post ore nonnisi necessitate coactus subiectum casu accusativo exprimit (quo hic non opus est), et verbo pévw utens plerumque adver- bium adrod addit. itaque potius v""d"™ R. B. Hirschig sequor adrod scribentem contra libros ADF et Iam- blichum. (5) ante omnia editori est usus constituendus. exempli gratia consultes locum 528a6, ubi et in libris et in editionibus nova sententia incipit ab adverbio vuvdy. at hoc adverbium alibi in Platone semper postponitur primae voci sententiae (uno loco Sph. 263c4 excepto). propterea malui hic 54 secludere, id quod et in loco Sph. fecerim, quam lectionem librorum unanimam accipere. (6) editori correctio in libro manu scripto ne plus valeat quam usus aut sensus bonus. loco 436a1-3 et libri et Stobaeus praebent 7 76 diAoxpyparov rd epi Tovs Te Doivixas eivar cat rovs xara Aiyonrov dain tis dv ody qjxcora. alterum 76 tolerari non posse iam Bessarion vidit, qui 6 scripsit; id quod omnes editores ante me adoptarunt. at ego potius usum Platonis secutus per- saepe in fine sententiae structura aliquanto liberiore usi, alterum 76 delevi, non mutavi. xv PRAEFATIO (7) editori non est fatiscendum. in illa sententia prae- grandi (621b8sqq.) quae Reipublicae finem facit, «ai otrws, @ Tradewv, wibos éowOn add’ odk ao@Aeto KTA, omnes editores ante me, ut tandem (opinor) finem faciant operis molestissimi, cum vulgata pro dA.’ dederunt «ai, id quod in nullo libro legitur, Aldina interpolavit. certe editores in fine uniuscuiusque libri Reipublicae saepius quam alibi lectiones traditas negle- xerunt aut perscrutari omiserunt. Quid de singulis locis sentiam, in libro exposui qui Lugduni Batavorum prodibit.'? hoc tantum in hac praefatione mihi monendum credebam: studio linguae graecae postremis decenniis additus est locus qui ‘pragmaticus’ vocatur, qui praeter syntaxin et studium . significatus verborum, linguae praesertim consuetudini animum advertit, qua sermocinantes utuntur. cuius loci multi sunt in natione mea qui scientiam auxerint. fieri non poterat ut hanc methodum neglegerem, et usus sum ea, mea quidem sententia, ita ut locos Platonicos difficiliores melius intellegerem. In re orthographica volumen novae editionis Platonicae primum sequi coactus, iota post vocales & y w subscripsi in textu, in apparatu autem notavi iota vel adscriptum vel omissum prout aut unus e tribus libris ADF adscripsit aut omnes omiserunt. eandem rationem secutus semper formas secundae personae singularis indicativi medii thematicorum, ut dicunt, temporum -y non -e: praebui (paucis formis sicut BotAer dyer exceptis), quamquam consensus librorum ADF nos certos facit Platonem in Republica -e. scripsisse. hoc quidem non possum non monere, quicumque Platoni formas quales sunt Avy pro Ave: adscribat, ei et 7éAy BaciAj non wéAe Baowret scribendum esse, id quod nemo scribere ausus sit. in formis quoque praepositionis et praeverbii ovv/éuv scribendis "2 Critical Notes on Plato’s Politeia (Lugduni Batavorum 2003). Xvi PRAEFATIO yvmd"™ Burnet!? et editores voluminis primi novae editionis secutus, semper ovy scripsi, etiamsi luculenter demonstrari potest Platonem modo una modo altera forma usum esse propter edpwviav. Vbi inter e: et » deligendum erat has rationes secutus sum. libros plerumque secutus (nam lapides hic auxilium non ferunt) ri@ns éréOys ins (indicativum praesentis) dedi, non rieis ériBeis feis; contra libros etiam 347b1 ovvins (puto praesentis, non imperfecti indicativum esse), 497d2 ér/Ons, 606c7 dvins (iterum, opinor, praesentis forma) scripsi.'* Varietatem lectionum ubi Plato aut maidefa aut madid scripserat semper rettuli; in triginta fere locis ubi contextus matdeca flagitat duobus tantum locis, 383c2 et 537c1, varietas exstat, ubi autem zaudid (octo sunt loci) semper. idem feci ubicumque in vocibus. orpatefa orparid libri inter se differunt; semel (468b4) etiam contra libros orparid dedi, usum Aristophaneum, semel (498c1) ozparefa, sensum bonum secutus. Nominativum pluralem nominum in -ed’s exeuntium contra libros plerumque at cum lapidum consensu semper in -#s numquam -efs me quidem iudice cadere debent. in accusativi formis et libri semper -éas non -eis praebent.'* Vbi aut « aut . scribendum erat plerumque lapidibus potius quam libris obtemperavi. itaque, sicut Burnet scripserat, semper pefyvupu eweréa et érecoa dedi. ubicumque lapides praesto non erant, quoad potui libros secutus sum; v.g. @pedia scripsi cum librorum ADF consensu, non a@dédeva; in loco s90aro cum ADF, contra A‘, atéadia. unum tantum hic mihi monendum, libros semper ¢uAdverxos 13 619b3 Burnet ty v@ reliquerat, fortasse loci illius Heraclitei (fr. 114 D.-K.) memor. ego adv v@ dedi. * Quo loco D aveiys [sic] praebet, AF autem dy eins. 1S Vno tantum loco 46147 Kai ipevas kal iepe’s Burnet libros secutus -eis retinuerat, similitudine puto sonorum adductus. at mihi quidem non constat Platoni veram quam dicunt dipthongum ez, quae in voce éépevac reperitur, et quam dicunt falsam, qualem forma fepeis praebuerit, idem sonum esse. genitivum et accusativum numeri singularis nominum in -teds exeuntium semper -iis -1é scripsi, quamquam et libri et lapides haud raro -:éws -1éa praebent. xvii PRAEFATIO pidoverxia cett. scribere (uno loco 582e5 excepto, ubi F gurovixos [sic] abet), contra bonum sensum. nam Plato gprovixiay saepius ei parti animi quae 70 Ovpoedés vocatur adscribit.'® 620e6 AF secutus (nam D deficit) dyeraotpenre’ dedi, quia dueraorpenrt soli AS debetur. Et libros et unum lapidem Atticum Platonis aetate exsculptum secutus nomina zpdos mpaé77s sine iota scripsi; nam praeter hunc lapidem nullus est testis qui huius vocis formam praebeat. 564d8 cum AD prF (de correctionibus primarum manuum loquor) participium neutrum zpoeords dedi, non, ut A* Fpc praebent, zpocords; alibi in Platonis operibus -eorés optimi libri legunt; lapides quidem in hoc loco non nobis praesto sunt. Librum A secutus contra DF semper dopevos non dopevos scripsi. Accentus semper ita posui ut lectoribus prodessem. itaque primo rationem hodiernam, deinde praecepta grammati- corum antiquorum secutus sum. et antiqui enim et hodierni grammatici in accentibus ponendis semper id egerunt ut lectoribus opem ferrent, non ut pronuntiationem linguae Graecae redderent. testimonio librorum nonnisi raro nisus sum. hic illic consilium mihi praebuit amicus et collega meus rude donatus C. J. Ruijgh, cui semper oboedivi.'” Vbi éo7:(v) verbum est substantivum quod dicunt, Burnet semper éori(v) scripserat, ego obtemperavi; nam et scribae libri A haec forma haud raro sub illa condicione paroxytona est. ubi copula est, praecepta grammaticorum secutus sum; post particulas y’ 7’ zor’ elisas cum libris éoré(v) scripsi, id quod post 8 od8’ praescribitur. Inter particulas odxodv odkovy deligenti dux mihi ante omnes fuit amicus et collega praematura morte abreptus C. M. J. Sicking, qui omnino de studio particularum ‘6 Adiectivum si re vera a veikos derivatum esset, ¢iAoverxris potius expectasses quam ¢.Adv(¢)ixos. 7 Tdem mecum coniecturas sagacissimas communicavit, quas ple- rumque in apparatu rettuli, semel (606cz) etiam in textu posui. xviii PRAEFATIO Graecarum bene meritus, de Platonicis commentationem praeclaram scripsit.’* hic illic contra v"™d"™ Burnet odxowy scripsi; saepius autem cum eodem odxody retinui, signo tamen quaestionis addito. in qua re inutile duxi accentibus aliisve signis in libris positis animum advertere. Formas pronominum jpwv duwv, ubi secundum legem quam Wackernagel primus invenit secundo loco sententiae positae sunt, encliticas dare fortasse debui, at nolui. sunt quidem editores haud spernendi aetatis nostrae qui hoc praescribant, et sane ratio hoc postulat. sed et plerique editores semper judy judy dant nec Reipublicae libri ullum vestigium accentus enclitici praebent. In formis coniunctivi aoristi épvy potius v°d° Cobet obtemperavi, dun ¢dwor praescribenti!? quam libris, qui has formas wepiomwyévas dederunt (nisi quod liber A 597c5 solus ¢¥wow scripsit). 616c3 cum A zpinpav scripsi, ubi A* F rpujpwv praebent et D deficit. vod? M. L. West éxia non aixéa flagitanti”? non oboedivi; nam et libri refragantur (id quod minimi est), et mea sententia certe fieri potest ut haec vox a themate d(F)iK- potius quam ex d(F)e- derivata sit.”" Voces vel vocum collocationes odmote pote odtwroTe cett. divisimne scribendae essent necne, non curavi. nam Burnet certam quandam rationem adoptaverat, quam omnino secutus sum. In signis interpunctionis sicut in accentibus ponendis nihil antiquius habui quam ut lectori hodierno prodessem. ideo, ut vel unum exemplum addam, contra Graecae linguae rationem 487b7-c1 dozep dnd trav merredew Sewvol, of py, tehevtdvres dmoxdeiovrar dedi, ne quem of pa) TeAcuTa@vtes legentem sententiae structura falleret. vocativi formas et 18 “Particles in Questions in Plato’, A. Rijksbaron (ed.), New Approaches to Greek Particles (Amstelodami 1997), 157-74- C. G. Cobet, Novae Lectiones (Lugduni Batavorum 1858), 560. 20 Aeschylus, Tragoediae (Stuttgardiae 1990), p. xlv. 21 Apud Homerum tragicosque diss invenitur. xix PRAEFATIO parentheses semper commatibus positis a reliquo textu distinxi, id quod a ratione linguae Graecae alienum esse constat. at praetuli hac quidem re lectori favere quam rationi. sane absurdum est 337¢4 [Ids yap dv, ebnv eyd, d BéArtore, Tis (non zis ut Burnet”) dmoxpivarro scribere pro eo quod solum recte scribi potest [Ids yap dv édny éya & BéArvoré ts drroxpivairo. Sed quis est inter eos qui nostro tempore Rempublicam legunt, qui non illam interpunctio- nem huic praeferat? vocem quoque oiat, ubicumque ea in parenthesi Plato usus erat, semper commatibus circumdedi, id quod Burnet hic illic fecerat, saepissime autem omiserat. Lineolas (—) tamen, quibus Burnet persaepe usus erat, ut parenthesin vel anacoluthon indicaret, paene omnino e textu removi. lectori ad sententiae structuram intellegendam nonnisi raro opem ferunt: commata vel semicola aeque vel melius structuram illustrant. duobus tantum locis (522b4, §49c5) hoc signo usus indicavi sententiam nondum finitam ab alio interlocutori interruptam. Locos in quibus libri alium interlocutorem verba prioris excipientem indicant plerumque indicavi, exceptis iis in quibus vel unus vel omnes manifesto errant. Gratiae agendae ante omnes mihi sunt collegio quod Nederlandica lingua ‘Amsterdamse Hellenistenclub’ vocatur. quorum socii sociaeque me semper coegerunt id quod mihi persuasum haberem Platonem scripsisse strenue defendere, haud raro id quod pro certo haberem omnino relinquere. vivat crescat floreat haec societas, quae studiis litterarum Graecarum in natione mea semper praesto fuit est erit. Deinde gratiae mihi maximae agendae fundationi quae Nederlandica lingua ‘Nederlands Wetenschappe- lik Onderzoek’ (NWO) vocatur, quippe quae me plus semel largitionibus datis facultatem huius editionis praeparandae dederit. socii seniores collegii quod 2 468ar et Burnet scripserat Op0ds, én, wot (non poi) Boxets Aéyew. XX PRAEFATIO Anglice vocatur ‘Center for Hellenic Studies’, in urbe cui nomen Washington, D. C. siti, mihi facultatem dederunt ut anno 1984-1985 huius editionis instau- randae omnia praeparare potuerim. praesides fundatio- nis quae nomine Francogallico ‘Fondation Hardt’ vel omnibus studiosis litterarum Graecarum et Latinarum nota et gratiosa est, mihi saepissime occasionem dede- runt ut in hoc opere tanto perficiendo quietem invenire potuerim ut aliquod progrederer. praesidi et scholaribus collegii Corporis Christi Oxoniensis gratias ago pro facultate mihi data huius operis complendi. praesides bibliothecarum Parisinae Marcianae Vindobonensis et v°d° Boter et mihi semper benigne facultatem dederunt librorum ADF inspiciendorum. facultas denique Lit- terarum Vniversitatis Liberae quae Amstelodami est semper meo rogatu auxilium tulit. Nulla editio vel minimi operis Graeci exstitit quae erroribus careat. in plagulis corrigendis, id quod sem- per molestissimum opus est in editione perficienda, G. J. Boter me qua est humanitate adiuvavit. manebunt certe errores, qui mihi soli debentur. at spero saltem fore ut haec editio operis haud spernendi multis qui millennio tertio, saeculo xxi nostrae aetatis, Rempubli- cam legant, utilior sit usu et perscrutatu quam priores.”> S. R. SLincs Scribebam Amstelodami, mense Martio anni 2002 2 Collegis et amicis meis H. J. van Dam A. J, Kleywegt C. H. M. Kroon gratias ago, qui Latinitatem huius praefationis corrigere benigne voluerint. etiam me L. A. Holford-Strevens hic illic ab errore servavit. si quid erravi, mihi soli debetur. xxi PAPYRI Tr TI3 mm 6 7 TI8 Tig Tir SIGLA P. Oxy. 3509, s. continet 330a2—b4 P. Oxy. 455, 8. iii; continet 406a5—b4 P. Oxy. 2751, s. ii ult. vel s. iii init.; continet 412c14-414d1 P. Oxy. 3679, 8. iii; continet 472€3-473d5 PRIMI (P. Mil.Vogliano) 10, s. iii; continet 485c10-486c3 P. Oxy. 3326, s. ii; continet 545b9-546a3 P. Oxy. 1808, s. ii ult.; continet 546b3-547d5 P. Oxy. 3157, 8. ii; continet 610c7—-613a7 Hae paene omnes magnas lacunas praebent, quas enumerare supersedi. LIBRI MEDIO AEVO EXARATI A AB D adf prxX Xpe Parisinus graecus 1807, s. ix partis posterioris manus scribae libri A fere contemporanea; sunt qui Arethae putent Marcianus graecus 185, coll. 576, s. xii; duas lacunas praebet, quae sunt 507e3—-515d7 et 612e7-621d3 libri D in duabus lacunis lectio restituta (vide praefationem) Vindobonensis suppl. gr. 39, s. xiii partis posteri- oris vel s. xiv initii manus posteriores in libris ADF repertae, quae nullius sunt auctoritatis; quas interdum laudavi propter lectiones sagaces lectio prima lectio e correctione introducta, ita ut lectio prima non iam clare legitur (sed vide quae in praefa- tione de Apc™ Apc™® dixi) xxii SIGLA Xsl_—_lectio supra versum addita Xmg_lectio in margine scripta Xyp __lectio in margine scripta, litteris yp praecedentibus VERSIONES Copt versio Coptica libri noni partis (588b1-589b3; Cod. Nag Hammadi V1 5), de qua vide quae in praefatione dixi De versione Arabica a Hunain b. Ishaq facta, qua usus est Averroes, confer praefationem xxiii TIOAITEIA A IL ZQKPATHS KaréBny xbes eis Ietpard petra Ddadxwvos rob “Api- eves rpcoeuronerSa rea ubro) wal (aus Gari consiy BovAdpevos Oedcacba riva tpdérov momjoovow are viv mp@rov ayovres. Kadi) pev ody por Kal rev emywplwv noun Boker elvar, od pévror Frrov éfaivero mpémewv fy of Opdxes émeurov. mpocevédpevor S€ Kal Oewpioavres arfpev mpos TO daotv. KariSav obv méppwHev tds otkade dpynyé- vous IToA€uapyos 6 Kepddov éxédevoe Spaydvra tov maida mrepmseival é ededoar. Kai pov dmobev 6 ais AaBdpevos Tod (uariov, Kedever buds, 6, Tlodeuapyxos mepyseivar. kal éyad Lereotpddyy te Kal jpdounv drov adrés ein. Odros, ey, émaev mpocépxera: GAA Trepuysevere. AAAG TrEpisevodper, 488s b Tradean. Kai ddtyw torepov 6 re Iodepapxos axe Kai Adeiavros 6 700 Thatnwvos dbeApds kai Nixrpatos 6 Nixiov cat dddou twés os dard THs Topas. : ‘O obv Todguapyos eb "2 Ld«pares, Soxetré por mpos dorv dpujoba: as dmdvres. Ob yap kaxds Soédles, jv 8’ éyd. ‘Opds obv pds, éby, door eoper; Titulus odcrelas mparov FD: nohireias # mept Bixalou A, sed moderetas # mept Sixaiov a A in subscr. (et ita similiter in omnium librorum praescriptionibus et subscriptionibus): rodire‘a Aristot. alii: roderela 7 rept Suxaiov, modcrixés Thrasyllus: woAirefae Antiatt. alii 3273 tév rai8a 3pazdvra F b4 € ASDF: om. A ca Edou woMot F 3 és om. D cg 16 dary F St. 1 p. 327 10 328 327¢ TIAATQNOZ ITds yap ob; “H roivuv robtav, ébn, xpelrrous yéveabe 7 ever’ adrod. Odkoiv, ay 8 éych, eri eMelmerar 73 ty melowpen Spas ds Xp} Huds adetvar; °7H xat divaicd? dv, 7 8’ bs, mefoar ut} dxovovras; Ovsapas, én 6 Dravncwv. ‘Qs rotvuy pa) dxovoopérwr, odtw Siavoeiobe. Kai 6 "A8eipavros, “Apa ye, 7} 8’ ds, 088 tore br Aapmras €orat mpos éorépay ad’ inmawv TH Ded; Ad? tna; fv 8 eva: Kawdv ye TobTO. Aapmddia éxovres Stadcicovow adArjAous duwlAdpevor tois immo; } Tas Ayers; Otrws, én 6 TTodéwapyos. Kat mpds ye mavvvyidsa moujoovow, Hv détov Oedcacbar- eEavacrnodpeba yap wera 70 Setrvov kai tiv mavvuxida Oeacdueba. Kal ovvecducbd Te ToMois Tav véwy adTdh Kai SiareducOa. dAAA pevere Kai py dddws Troveire. Kai 6 Ddatxwv, “Eoucev, bn, weveréov eivar. "ANN ef Soxet, Fv 8 ey, ore xpr) rrovely. *Hiuev ody oixade eis 706 [odeudpyov, cat Avotav re airdéh. KareAdBopev Kat EdOvSquov, rods tod [ToAeudpyov adeAdods, Kal 51 Kal Opacdpaxov rov Kadynddévov Kai XappayriSqy rév Hasand kai Krerrodéavra. rév ‘“Aprorevb= pov. qv 8’ Sov Kal 6 warhp 6 706 ToAcudpyov Képados: cal pdra mpeoBirns por eogev etvar- Sa. ypdvou yap Kal éwpaxn adrov. kabjoro Sé éoredpavwpévos ext twos mpooxedadratov te kai dippou: TeOuKads yap erbyxaver ev TH add. exabeld- Ba. ody rap’ abréy exewro yap Sippor rwes abrdds bide. EvOds odv pe iSav 6 Kepados jondlerd re kai efter: *Q Zaexpares, od5e Oapiles jpiv cataPaivwy eis tov [evpard. xpi pévror. ef pev yap eyw err ev Suvdper 7 Tod padiws co én rovrww F yeréabar D cro éAAetmerar ADF: yp & Aefnerae AS 328a3 ye AD: 8¢ F 6 Kadynddviov A: xadkndéviov D: kapynddviov F c6 o88¢ ADF: ofr Astius, alii alia c7 ¢ya AD Schol.Hom.: om. F 7 D Schol.Hom.: jv AF 2 TIOAITEIAZ A 328d mropevecbar mpos TO datu, oddev dv aé Eder Sedpo tévar, GAd’ tues dv rapa oe jer: viv 8é o€ xpi) wuKvdrepov Sedpo iévar. dis eb tot drt Enouye Saov ai dAAat af Kata 76 oda HSovai drropapaivovtar, tocodrov avéovrar ai epi tovs Adyous émBuptar re Kal FSovat. ps} ofy Eds mole, GAAd roiodé te Tois veavioxors atvich Kai Sedpo map judas poira ws mapa pidous te Kal mavu oixelous. Kai piv, iv 8 eyd, & Kégare, xalpw ye Siareydpevos rots opddpa mpeoBitars: Soxet yap por xpivar map’ atrav muvOdvecba1, dorep tid dddv mpoednrvOéTwv Hv Kal hyds ows Sejoer mopevecbar, rota tis éorw, tpaxeia Kal xadern, 7} padia Kal ebropos. Kal 81) Kal cod ASéws av muBoiuyy dre oo. paiverar rodro, émeidi evradba 75 ef Tis HAukias 6 51) éxt yypaos 088@ dacw eivar of montat, mérepov xadrerdv tod Biov, 7} mas od adro ékayyéAres. Eyd co, ep, vip tov Ala épd, & Laxpares, oldv yé por daiverat. ToAAKIS yap cuvepydpeBa tives eis TadTOV Tapa- mryotay jArxiav exovres, Siacwlovres THY TaAaLdy Tapot- pilav. of obv mrcioror judy ddropbpovrat ouvidvtes, Tas ev TH vedrynTe HSovas moOobvres Kai dvapypryyoKdpevor mepi Te tappodicva Kal mepi mérous te Kal edwyias Kal GAN’ drra a Tav TowodTwr éxeTat, Kal dyavaxrobow ws peyddwy Twadv dreorepnuévor kal Tore ev ed Lavres, viv 5€ ovde Ladvres. €or 6€ Kal tas Tov oixelwy ‘mpomnrakloers Tod yHpws d8vpovrar, Kal émi rodtw 81 7d yijpas duvotdow dowv kaxdv oplow aitov. guol 8é Soxotow, & Ld&xpares, obror od 70 aittov airécbar. ef yap qv TobTo aitiov, Kdv eyed Ta atra Tatra émendvOm, evexd ye yypws, al of dAdo. waves Soot evradba 7AVor HAtkias. viv 8’ éywye H8q evrerbynKa ody d3 br guorye dcov AD Clem. Stob.: doov guowye F af dar ADF Clem. Stob.: om. Anaximen.Lamps. d6 re AD Stob. Thom.Mag.: 7F _veavoxous DF Stob.: veaviass A Thom.Mag. {vo ADF Stob. £dvet Thom. Mag. d8 ye D Stob.: re F: om. A €3 éz0fa Stob. e7 advo ADF Stob.: atrés Asl 32923 Siacdlovres ADF Stob. Choric.: cw~ovres [sic] A? a6 re xai DF Stob.: at A b2 robe Stob. 329 329b MAATQNOZ otrws éxovow Kai dAdous, Kai 84 Kal Lopoxdrel wore TH Toth Tapeyevouny epwrwpevy b16 twos: “Ilds,” by, “d Loddkres, exes mpds tafppodiora; err ods re ef yuvaint ovyylyvecBan”; Kal ds, “Eddy,” ebn, “ad dvOpwre dope- véorara pévto abté anépuyov, wanep AuTTa@vTd Twa Kal dypiov Seondrqy éropuydsv.” eb oby por kal tore eo€ev éxeivos eiretv, Kal viv obx Arrov. mavtdmac yap Tav ye Towotrwv €v TH ype ToAAy elpyvn ylyverat Kal édevBepia éredav af émbupiar tadowvrar Karateivovoa Kal xakdow- ow, mavrdracw 76 Tod Lopoxréous yiyverat, SeomoTa@v mavu Today éort kal pawopevw dandAdxOar. dAAA Kal ToUTwWY Trépt Kal TOV ye Tpds Tods oixedous pla Tis airia eariv, od Td yijpas, & Lexpates, add’ 6 tpdm0s taév avOpwTwv. av pev yap Kdopuor Kal edKoAor Wow, Kal 76 yijpas peTpiws éoriv énimovov: ei 5€ yy, Kal yhpas, @ Xd&«pares, kat vedrys xarem) 76 rovotr oupBadver. Kai éyw dyaobels abrot eimdvros ratra, BovAsuevos ere Aéyew adrov exivouv Kat eimov: 72 Kédare, oipal cov rods modAods, drav tabra A€yns, ob drrodéxecbat GAN’ nyeiobai ce pgdiws To yijpas fépew od Sid Tov Tpdmov GAAG dia 7d ToAAjy ovolav KexTioba Tois yap TAovatois moAAA pact mapapvora eivar. Adn Oy, ébn, A€yers: 0d yap dmodéxovrar. Kal A€yovar ev TL, od evToL ye Saov olovrat. GAAG 76 TOD OepioroKA€ous Ed b8 & ADF Stob. IV 50: om. Theo cr yuvaxi ADF, Plut. 525a, Stob. III 6: yuvagi Theo, Stob. IV 50, Ammian.Marc. (feminis) cz d ADF, Theo, Stob. IV 50: om. Plut. 525a, Clem. ‘bis dopevécrara AF, Theo, Clem. bis, Stob. bis, Olympiod.: dopevalrara DPhiloxenus | 3 atrd ADF, Clem. III 18, Stob. IV 50: adrd Theo, Clem, Paed. II 95, Olympiod. _zwa ADF, Theo, Clem. III 18, Stob. IV 50, et fortasse Athen.: om. Plut. ter, Philostr., Clem. Paed. II 95, Stob. III 6 c4 drofuyév ADF, Plut. 525, Clem. III 18, Stob. IV 50: doSpds Theo: om. Clem. Paed. II 95, Stob. III 6 4-5 éxetvos okey Stob. IV 50 dz gor: ADF Stob.: secl. Stallbaum, fortasse recte ds éoriv AD Fpc Stob.: 7+ prF d8-er abrév ere Aéyew Stob. er cov ADF Stob.: oe A? 3 fadiws oe F Stob. 4-5 faci rapapv6la [sic] F Stob.: dace 14 sapaptea Procl.: rapapidia gas» AD e7 ye Scov ADF Arethas: Saov ye Procl.: Saov Stob. 4 TMIOAITEIAZ A 329e éxet, Os Zepipiw AowWopovpéerw Kal Aéyovrr bru od Si adrov GAAd Sid tH mdAw eddoKmol, drexpivato drt ob’ dv atrds Lepidios dv dvopacres éyévero ovr’ éxeivos “Adnvaios. at Tots 81} put) rAovaiows, xaAemas S€ TO yijpas Pépovow, ed éxet 6 atros Adyos, dru ovr’ dv 6 emetens mavu Te padiws yijpas pera mevias évéyxor 008 6 wi) emetxns mAovTioas edKoAds trot’ dv Eaut® yévorto. ITérepov 8é, jv 8 éyd, & Kégpare, dv xéxrnoa ra mAciw mrapédaBes 7} émexrijow; Tlot? émexrnodpny, bn, & Léd«pates; wéoos tis yéyova XpnyatioTHs Tob Te madmmov Kal Too TaTpds. 6 perv yap mammos Te Kal duchvupos enol axeddv Tu Sony éyw viv odoiar kéxrnat rapadapaw rodAdKis rooadrny érrotnoev, Avoavias S€ 6 marip rt €Xdtrw adr éroinae Tis viv ovans. éyw 5é dyan@ édv pn eAdrrw Katadinw tovto.ow, GAAd Bpaxel ye te Treiw 7} tapédaBov. O8 ror Evexa Hpduny, iv 8’ eyed, dru wor Eokas 08 ob d5pa dyandy 7a xphuata, TobTo b€ roLodow ws TO TOAD of dy jut) abrot Krpowvrat: of Sé Krnodpevor Simdj i} of GAAoL dondlovra aird. domep yap of rowntai 7a adtadv Toujpara kal of marépes tovs mraidas dyamdow, tadrn te 51) Kal of Xpnwariodpevor TA xpypara omovddalovow cs epyov éavradv, kai kata tip xpelav qmep of GAdow. xarerol ov Kal ovyyevécbar elaiv, oddev eOédovres enaweiv add 7 Tov totrov. Addy, én, Aéyers. Ildvu pev obv, qv 8° eyd. GANA por er Toadvde etme: rh péyvatov ole. dyabdv dmodchavKévar tod mod odoiay Kexrioba; e8 ds ADF: ds Stob. 330a1 edSoxyiot AD: edSoxipoly Stob.: ebSoxiuet F a2 dy AD Plut. bis Orig. Stob.: om. F a4 dvd ADF Stob.: ay IIx advu 7» A: of wdvy 71 F: névv It Stob. (D deficit) a6 éavrdi prili ADF: @&avrw Ilipe Stob.: &, adrd H. Richards br moi’ F: wo: Tt D: mot A: éro@ Tucker b8 o¥ ro [sic] D: ob tot A Stol ‘ovrou F c2 of AF Stob.: 7 D cq. te ADF: 5€ Stob. ¢§ 14 F Stob.: epi 7a AD c6 xara AD Stob.: od xara F 5 330 331 10 330d TIAATQNOZ “O, 7 8 ds, tows odk dv moAAods meloayu Aéywr. ed yap ioht, edn, & Leédxpares, Sri, émeddy ris eyyds F 706 olecar tedeuTHoew, elaépyerar adt@ Séos Kal dpovtis mepi dv éumpoober odk eiajer. of Te yap Aeyopevor wd90u wept TAY év ‘AiSou, as tov evOdSe adixjoavra Set éxet SiSdvau Sinv, karayeAdpevor Téws, Tote 51) atpepovaw adrob rHv puxyv uy adnbeis dow: Kal adrés, row bro Tis TOO yhpws dobeveias 7} Kal domep 7Sn eyyutépw dv Trav éxel wadAdv ru xabopa aird, dmoplas 8° obv wai Seiuaros peords yiyverat kal dvadoyilerar 45n Kal oxome? ef twa Te nSiKknKev. 6 ev ody edploxwy Eavrod év TH Bl TOAAG dductjpara Kal éx TOV inven, domep of maides, Papa eyeipduevos Seysaiver kal Ch pera Kaxis eAmiSos: rH 5€ pndev Eaut@ adikov cuverddrr Hdeia eAmis dei mapeots Kal dyabh ynpotpddos, ws Kal TTiSapos déyer. xapievtrws yap to, & LwKpares, tobr’ éxeivos etmev, drt ds dv Sixaiws Kal doiws Tov Bioy Siaydyn, yAvuteié of Kapdiay ardddovca ynpotpdpos cuvaopet Anis, & wdAvota bvarav Troddatpopov yuwpar kuBeprd. eb ovv Adyer Oavpaotas cs obdSpa. mpds 5% robr” éywye rlOnus Ty TeV Xpnudtwv Krhow wrelorov délav efvat, od Tu mavri dvSpi dd 1O émeiel. 73 ydp pnde dxovrd twa d4 éMovs Kai todos fere Stob. d7 gunpooder AD: & 16 mpéatey F lustin. Stob. d8 3e¢ ADF Stob.: 5éor Tustin. e3 980 ADF Stob.: om. Tustin. e4 7» ADF Stob.: om. Tustin. _ xadopa . Stob.: xaopdv H. Richards 3” otv A Dsl Stob.(AM): yotw odv DF Stob.(S) e5 W8ixnxev AF Stob.: j3ienoev Asl 331a1 xaxijs ADF Clem. Stob. Choric. Niceph.: xaxs a2 Seta ADF Stob. Niceph.: yAuxeva Iustin. Themist. Chor. prius xa ADF Tustin. Themist. cett.: secl. Hettinger dis AD Niceph.: doep F lustin. Stob. a3 ro. ADF lustin.: om. Stob. a4 Suatws Kai dolws ADF Stob. Niceph.: éotws kai Sixacws Tustin. as-8 Pind. fr. 214 a6 drddowsa AD Synes. Stob. cett.: aréMovea F: drirédowa Tustin. aro 71 mov Stob. br émeixet ADF Stob.(SM): émeixe? xai xoopiw Stob.(A) 6 TIOAITEIAZ> A 331b eararioat 7 pevoacba, 8’ ad ddeidovra 7} Oe@ Ovoias twas } avOpmimw xphuata ereta éxeice dmévar Sedid7a, péya pépos eis TobT0 1) Tav xpnudtwv Krijow ovuPdAdrera. éxer 5€ wai GAAas xpelas moAAds, GAAG ye év dvO? évds obK ed\dxrorov éywye Oelnv av cis tobTo dv8pi vodv exov7i, @ Zaxpares, thobrov xpnoydraroy eivar. Tlayxddws, jv 8 éyd, Ayes, & Képadre. robr0 8 add, tiv Sucavootyny, métepa THY GAnBevay aro Pyooper elvat dmdds obrws Kal 76 drrodi8dvae dv tis Te mapa Tov AdBy, 7} kal atra tatra orw éviore pev Sixaiws, eviore S¢ ddikws mroteiv; olov rodvbe A€yw mas dv srov etrou, el tis Ad Bow mapa Pirov dvipds swdpovobvros drrAa, ef wavels dtrattoi, dri obTE Xp? TA ToLabra drodiddvar, obre Sixaros av cin 6 drodiSovs, 008’ ad mpds Tov obrws Exovra mavra ebéAwy rad eye. "Opbais, bn, Ayers. Odx dpa obros bpos éoriv Sixatoadvys, dAnOH Te A€yew Kat & dv AdBy tus darobiddvan. Tlavy pev odv, &bn, & Ldxpates, drodraBdw 6 TTodé- papxos, eimep yé te xp) Liwvidy wrelBecau. Kai pévror, én 6 Kégados, cai rapadiSwpe dpiv tov Adyov: Set yap pe 78y Tav lepdv émypedynOjvar. Odxobv, ébn, ey, 6 Hohepapyos, tav ye adv KAnpovd- bos; Ildvv ye, 7 8° ds yeAdoas, kai dua jer mpos 7a tepd. Aéye 54, etrov eyes, od 6 Tod Adyou KAnpovdpos, Ti ps TOV Liwvidnv A€yovra dpbds Aéyew rept Sixacoctvys; “Ort, 7 8 6s, 76 Ta dherrdpeva Exdorw dzrodiSdvar Sikardv éort: Todt A€ywr Soxei Cpouye Kadds A€yeuv. "AMAA perros, dy 8° eyes, SyseoviBy ye ob pdSiov dmoredv, copes yap Kal Betos dvijp: robro perro. bre more Aéyet, od per, & TTodepapye, iows yryvdboxeis, éyd 5€ dyvod. SiAov bs ye & ADF: & ye Stob. c4 radra post c3 tov praeb. F 6 Kai cwdpovotvros F 8 mdvra om. F a8 éyd eb F ex ShpoF . 3 73ADChoric.:om.F — e4 guorye A: euot D: por ye [sic] F 6 yap om. D — dvjp A prF: 6 dvip D Fpc 7 10 332 10 331e TIAATQNOZ yap Sr od tobro Aéyer, Smep dpri eA€youev, Td Twos mapaxaTabenévov 7 dtwodv 1) cwppdvws amaLtobvTt drro- SSdvax. Kairor ye ddeduerdy rot éotw TobTo 6 mapaxa- téer0. 7 yap; Nai. AroSoréov 8€ ye 088’ Smworioty téTe SadTe Tis pp owgpdvws dmartoi; AdnO7, 7} 8° ds. ‘Ao 8% re} 76 ToLobTOv, cs ouxer, A€yer Lywewvidns 76 7a dpeddpueva Sixasov elvar drodiSdvac. “AMo pevror vip Al’, edn: trois yap pirois olerar dpetrew rods girous dyalov pév ri Spdv, kaxdv 5€ under. Mavédvw, jv 8° ey, dre ob Ta dherdopeva drrodiSwow ds dv tw xpuatov drod@ mapaxarabeuévw, édvrep y dardSoos kai 7} Aiyus BAaBepa ylyryrat, Pidor 5€ dow 6 re droAap- Bévuv xai 5 dmobiSous: ody obra Nyew drs rév DyveoviByv; TIdvu peév odv. Ti 3¢; rots éypots dnoBoréov Sri dv rhyn Sperdspevor; Tlavrdract pev obv, épy, 6 ye dpetAerar adrois: dfetAerar Sé ye, ofuar, mapa ye Tob exOpod tH exOp@ dep Kai TpoonKel, KAKOV TL. *Hwitaro dpa, qv 8° éyd, ds goer, 6 Lipwvridns mountiK@s 76 Sixatov 6 ein. Stevoeiro pev yap, ws paiverar, drt rob7’ ein Sixasov, 76 mpoojKov Exdorw dmod8dvar, TOTO 5 dvdpacev dpetddpuevor. Adda ri oie; eb. IIpés Atds, qv 8 éyd, ef obv tis adrov Hpero: “"Q Xypavidn, j tlow obv ri dmodotca dpewrdpevov Kai mpoojkov téxvn tatpuxi) Kadetrau;” ri dv oles jpiv adtov drroxpivacbat; 332a1 ye post dderdspevdy transp. Hoefer as dncsret Madvig br ra xpvotoy Ape: rex xpvelor prA D: 73 xpuoloev F «by 8 ye ADF: 82 Bessarion __¢3_ épeiAduevov: prA, alt, interloc. indicans: dfeiAdpevor- Ape: ébe.dspevov. DF 4 %m: prA, alt, interloc. indicans: 27 Apc DF: interrogationem Socrati continuat, én pro assensit accepit Madvig 5 mpés dios D: & mpds 80s AF TIOAITEIAZ A 332¢ Ajrov 61, ébn, ) odhuacw Pdppakd te al ouria kal mora. ‘H 8€ riow ri dr08Sotca dpetAdpevov Kai mpootKov Téxvn payerpixy KaAecrat; ‘ rois dios 7a Hdvopara. Elev: 4 otv 8) tlow rf do8iSotca réxvn Sixatoodvy dv Kadoiro; Ei pév nm, en, Set dxodovbetv, & Léxpares, roils éumpoober eipnuevors, % Tots pidous te Kal éxOpois wdedias te kat BAdBas dsr08i80dc0.. To rods dirovs dpa eb mroreiv Kal Tods exOpods KaKds Sixcroadvyy A€yer; Aoxeé pou. Tis obv Suvardéraros Kdpvovras didous ed mrovetv Kal éxOpods Kaas mpds vdcov Kai vylecav; Tarpds. Tis 8é mAéovras mpos Tov THs Oaddrrns Kivduvor; KoBepvirns. Ti 8€ 6 Sixaos; év rim mpdéer Kat mpos ri epyov Suvardratos pidous dpedetv al éxOpods BAdrrewv; Ey r@ mpootoAeuetv Kai év th cuppayelv, Guorye Soxet. Etev: py Kdpvovot ye pny, & dire IloAeuapye, iarpds dxpnoros. “Arn OA. Kai ya) mA€ovor 81) xuBepryrns. Nai. Apa Kat Trois put) toAcuotow 6 Sixasos dxpnoros; Od mévu pou Soke? TobT0. Xphowov dpa ai év eipivy Siucarootvn; Xpijowov. Kai yap yewpyia: 7} od; Nai. II pss ye kaprod xrijow; Nai. a LLLrrrr—~— €§ mponadepet F Soxeiv F 9 10 10 10 333 10 15 10 10 333a TIAATQNOZ Kat pay cal oxvroropirn; Nai. IIpés ye bro8qpdtwv dv, ofa, pains Krijow; Tlévu ye. Ti 8€ 84; tH Sixaocdvyv mpds tivos xpetav 7} Krjow ev eipyvy pains av xpjowpov etvar; IIpos 74 cupPoraa, & Ldkpares. ZvpPoroua S€ A€yers Kowwvypara 7 Te dAdo; Kowwvijpara dira. ‘Ap’ obv 6 Sixatos dyalds Kal xproyos Kowwvds eis meray Oéow, 7} 6 merTeuTiKds; ‘O mertevtikds. ANN’ eis tAWO ww Kal wv Déow 6 Bikatos xpnoysdrepds te kal dpeivwr Kowwvds Tod oikodopuKod; Odsapes. "AM eis riva. 81 Kowwviar 6 Sixatos dpeivwr Kowwvos TOb KBapiotixod, domep 6 xiBaprorixds Tod Sixaiov eis Kpov- pedro; Eis dpyuptou, Euorye Soxei. ID y’ iows, & Tlokéuapyxe, mpds 76 xpiobar dpyupio, drav S€n dpyupiou Kow} mplacbar 7 drroddc0a immov: rére 8é, ds eye ofnar, 6 txmixds. 9 yap; Daiverae. Kai pay érav ye mdoiov, 6 vaurrnyds 7} 6 KuBepyirns; *Eouxev. “Orav ovv ri dén dpyupiw i} xpvolm Kowf xpijobu, 6 Sixavos xpnoudrepos Tav addwy; “Orav mapaxarabécbat kai adv ecivar, & Ldpares. Odxodv A€éyers Grav pndev Sén adra xpijobar GAA Ketobar; ITavy ye. “Orav dpa dxpnorov 7 dpydpiov, rér€ xpHoysos ex’ adr@ 7 Sixaroatvy; Kudoveter. 333b7 los H. Richards b8 sBaproriod AF: olxoSopucod re kal rebaprorixos D c2 dom. F : 10 NMOAITEIAZ A 333d Kai drav 51 Spémavov Sén dpuddrrew, a Sixaroctvy XpHoos Kal Kow} Kal dia: drav Sé xpHobat, 7) dumedoup- yes Daivera. Pros 5€ cai domiSa cat Adpav Stav Sén duddrrew Kai pndev xpiobar, xpHoov efvar tiv Sicarootvyy, Srav Se xpHodar, tHY SAuTiKAY Kal THY LovOLKHY; Avaynn. Kat wept téAAa 81) mévra % Sixaroodvy Exdorov ev pev xpjoe &xpyotos, ev S€ dxpyoria. xphowos; Kuwbvveve. Od« av ody, & pide, wavu yé Te oTovsaior et’ 7 Sixatocdyy, el pos Ta dxpnota xpiosov dv tuyxdver. 755 Sé aKerbd)- cba. dp’ oby 6 mardtat Sewdrartos ev pdyn etre muxrixg ere twit Kal GAAN, odTOs Kal dvAdéacba; ITavv ye. Ap’ oby Kai vécov doris Sewds pvAdtacba, Kal Aabetv ovros Sewdraros eumoujoas; “Eyouye Soxet. ANG priv otpatorédou ye 6 adtos dvdat dyales domep kal Ta TOV Todeplwv KAgpar Kal Bovredpara Kal ras ddAas mages; Tldvv ye. “Orov ts dpa dewos pira€, rovrov kal dup Seuwds. “Eouxev. Ei dpa 6 Sixaos dpytpov Sewvés puddrrew, Kal Krérrew Seuvds. ‘Qs yor 6 Adbyos, by, onuaiver. Knénrns dpa tis 6 Sixatos, ws éouxev, dvarrépovrar, Kal kwdvveters Trap’ ‘Ourjpou pwepabynkévar abrd- Kal yap éxeivos d3 8) AD Fol: om. F 84) F: Séou AD 7-8 kai pn8év A: xal pa) D:whF dir éedorov AD: 4 éxdorov F__—e- ove dv ody Amg (sed potest scholiurn in ofxow esse): odxowy ADF 3 dewdraros AD: Swardratos F e6 Adbeiv et €7 eumoujoas Schneider: Aabeiv,— eumoujoas ADF: Aabdv—éymoxijoar Tucker, alii alia 33404 mdvv ye om. F II 334 10 334b TIAATQNOZ tov Tob "Odvccéws pds untpos marrov AdréduKov dyard Te kai ¢now adrdv mavras dvOpammovs Kexdobar Kre- mroctyyn 0’ dpKw Te. eorxer ov % Sixatoodvn Kal Kata oé kat xa0? “Ounpov kal xard Lywvidqy Kremrucy ts eivar, én’ Whedia pévtor Tav Hidwy kai ent BAGBy Tav exOpav. ody ovrws edeyes; : Ob pa tov Ai’, éby, GAd’ odKért ofSa eywye rt édeyov. totro pevror Euouye Soxet err, Whedciv pev rods dirovs 7 Sixatoovvy, PAdwrew dé rods exOpods. Bidrovs 8 Aéyers efvar wdtepov rods Soxobvras éxdoTw xpnorods civar, 7} Tods dvras, Kav pur) Soxdar, Kal éxOpods doatrws; Eixds pév, ébn, ods dv tis Hyirar xpnotovs pudreiv, ots 8° dv movypods puociv. “Ap’ obv ody dpaprdvovow of dvOpwror mepi TobT0, Hore Soxetv atrois woAdovs pev xpnoTovs etva 7) vtas, TOAAOS € rotvayriov; Apapravovow. Totrois dpa of pev dyaboi éxOpoi, of 8€ Kaxol dirou; Ildvu ye. AM’ 6yus Sixaov tére TodTOLs Tos ev Tovypods ddereiv, rods 5€ dyabods BAdmrew; Daiverat. ANA pry of ye dyabot Sixatol te Kai olor fur) adiKeiv; “Ady. Kara. 81 rov adv Adyov rods pydev adcxotvras Sikavov KaK@s Toveiv. MnSapas, pn, & Le&xpares: wovnpos yap Zouxev efvar 6 Adyos. Tods ddixous dpa, qv 8° éyd, Sikavov BAdarew, rods dé Sixatous ddedetv; . Odros éxetvov addlwv daiverat. b2 tnép wdvras F = Od. + 395 sq. b8 ddedety A: dere? DF bo Badmrew AF: BAdmre: D di ye Apc DF: re prA d7 a8ikous A: d8uxotvras DF 12 TIOAITEIAZ A 334d Loddois dpa, & ToA€uapxe, ovpPicerar, door Sumpapri- 10 kaow tov dvOpdrwv, Sixatov eivar rods ev pidovs BAdmrew, e movnpol yap avrois elow, Tods 8’ éyOpovs dpedeiv, dyabo! yap: Kal otrws épotpev aird robvavriov 7} tov Liyswvidny edapev éyew. Kai pdda, &dbn, otrw ovpBaiver. dddAd perabdpeda 5 xwdvvedopev yap ovK dpbds Tov Pidov Kal éxOpov bécbar. lds Oépevor, & Hodéuapye; Tov Soxodvta xpnordv, robtov Pidov eivat. Nov 8€ mais, qv 8 eye, perabwpeba; Tov Soxotvra te, 7 8° bs, Kal Tov dvTa xpyorov didov: Tov 10 8€ Soxodvra ev, dvra Sé pj, Soxety GAG pu) elvan pidov. Kal 335 epi Tob éxOpob S€ 7 avr Béais. Didos pev 87, cis Couxe, roUTwW TH Adyw 6 dyads ora, exBpds b€ 6 movnpés. Nai. 5 Kededers 81) jas tpoobeivar th Sixaiw 7} ds 7d mparov édéyopev, Aéyovres Sixasov elvar Tov ev Pidov ed rrovelv, TOV & éxyOpov kaxds, viv mpos TodTw Be Aéyewv, tov pev Pidov dyabov dvra. ed Trovetv, Tov 8’ éxOpdv Kaxdv dvra BAdrrew; Ildvu pév obv, én, odtws dv jor Boxe? Kadds héyeoBar. b ‘Eotw dpa, qv 5° éyd, Sixaiov dvSpds BAdmrew Kal évrwoby évOpdrmeav; Kai navy ye, éb tods ye tovnpods te Kal éxOpods Set BArarrew. 5 Bdamrépevor 8 brror BeAriovs 7} xelpous ylyvovrar; Xeipous. Apa eis thy TOV Kuvdv aperhy, 7} els TH TaV immu; Eis viv tév inna. ‘Ap’ oby Kat ives BAamropevor xelpous yiyvovtat eis tiv 10 tav Kuvev GAN odk eis THY TaV inmwy apeTHY; dro moAdo’sF ez atrois Apr F:adro(D Fpe 66 éy0pév F eto rév bv7a ADF: dvra Bremi 3356 &Mo npoobeiva: Laur.85.7pc jas ADF: dis Faesi: di Wilamowitz, alii alia a8 rotrux AD: rodro F Aeyew F: déyew Su Eorw Sixaiov AD b3 dvOpdémav om. F, add. Fpc aut f b4 rods te movmpods kat F 13 10 a 335 b TAATQNOZ “Avaykn. AvOparous b€, & éraipe, ur) odrw ddpev, BAatrrouévous eis THY avOpwreiay dperny xelpous ytyveoIau; Tlavv ev otv. AM’ 7 Sixatoctvn otk dvOpwreia dpeTh; Kai rob’ dvéyen. —~ Kat rods Brarropévous dpa, @ dire, trav dvOpdrwv avaynn adixwrépous yiyvecbar. *Eouxev. 7 Ap’ odv TH povaiKh of wovorxo! duovaous Sivavrar Toveiv; Addvarov. Ada rH tm of ixmiot adinmous; Odk éorw. "AMA TH Sixcsocdvy 81) of Sixaror adixous; 7 Kal avAAyPSnv dperH of dyafo! Kaxovs; Ada addivarov. O38 yap Bepydryros, ofuat, epyov piyew GAAA Tod évay- tiov. Nai. . Ov8e Enpdryros bypaivew ddAd Tob evaveiov. Ilavv ye. . 088e 81) rod dyabod BAdmrew aAdG Tod evavtiov. Paiverar. ‘0 8€ ye Sixawos dyads; Ilavy ye. Odx dpa rob Sixaiov BrAdrrew épyov, & ITokéuapxe, obre pidov ot’ dAdov oddéva, GAAG Tod évavriov, Tob dSiKov. Tlavrdmaot por Soxeis ddnj A€yew, é6n, & Ldxpares. Ei dpa ra dherdépeva Exdotrw arodiSdvar pyoiv ris Sixavov efvar, rodro Sé 51) voet adt@ rots wev exOpois BAGByv ddpetrecbar rapa Tod Sixaiov dvdpds, Tots 5é didos dpediav, obk fv aodds 6 rasta emdv. of yap ddnO4 eeyev: obSapod yap Sixasov oddéva juiv ebdvy dv BAdmrew. ds vel om. F d6 post rod évavrfov add. 700 d8vcov D, 47-8 omissis 14 TIOAITEIAZ A 335€ Zvyxwpa, 7 8? ds. Maxotpeba dpa, jv 8° yd, cows eyd Te kai ot, édv tis abrd oy 7} Lyswvidyv 7 Biavra 7} Mvrraxdy eipneévar 4 tw? Gov tov coddv te Kal poxapiwy avdpav. ‘Eye yobv, én, érouds eis Kowwreiv ris waxns. AN ofaba., jv 8’ eyed, ob por Soe? efvai 76 Hua, 76 Pdvat Sixarov elvar tods pev dPidrovs wderciv, rods 8° éxOpods BAarrew; Tivos; dn. Ofuar adrd Iepidvdpou eivar 7} [epdixxov i BépEou 7 Touquiov rob @nBatou # twos &AAov péya otopévou SivacBat movaiov dv8pds. Adnbéorara, ébn, A€yers. Elev, 4y 8° yds émeiS1) 82 0888 robro epdvy 1} Sixasootvn dv ob8€ 76 Sixatov, ti dv GAXO Tis adro dain etvar; Kai 6 Opacdpaxos modAdkis pev Kal diadeyouévwy tyudv petagd dpya dvrAapBdveobar tod Adyou, emevta ind Tov mapakabnpévwr Siexwddero Bovdopévwy Siakodcar Tov Adyov: ds Sé Sietavodueba Kai eyed rabr’ elmov, odKéri jovxlay jyev, GAAd ovorpépas Eavtdv damep Onpiov Kev ed’ Huds ds Scapracdpevos. kal éyd te Kal 6 [ToAguapxos Setoavres SerronOnper: 6 8 . Etev, & Opacipaxe: povarxdv 5€ twa déyers, Erepov 5é dwovoovr; *Eywye. ITérepov dpdviysov Kat mérepov adpova; Tov per povorxoy Sirov ppdviyov, Tov S€ dovaov adpova. Otxobv dep dpdvipov, dyabdv, a Sé ddpova, KaKdv; Nai. Ti 8é iarpixdv; odx obtws; Otrws. Aoxeé dv odv tis cor, & dpiore, povorxds avip dpporrd- pevos Abpav eBdrew povoixod dvSpds ev 7H emirdcer Kal dvécer tav xopddv Trcoverreiv 7 dévodv mréov Exew; Odx epovye. Ti 8€; dpodcou; Avaynn, bn. Ti Se iarpids; ev rH e6w57 7} mdce. EBéAew dv 7 iarpiKod meovecreiv 7} dvdpds 7} mpdyparos; 08 Siro. My iarprxod Sé; Nai. Ilepi néons 81) 6pa émornuns re kal dvemrornpootvys

Vous aimerez peut-être aussi