Vous êtes sur la page 1sur 7

ARTÍCULOS: MC NAMARA | MILONE | MOYANO | COLECTIVA MATERIA

TRADUCCIÓN: CARTAS DE M. BLANCHOT A DOMINIQUE AURY (POR L FELIPE ALARCÓN)


terar

C U A D E R N O S

MATERIALISTAS

2
1

CUADERNOS MATERIALISTAS 1
Editorial | Colectivo Materia
Traducción | Cartas Blanchot-Aury

«La frescura que mana de la amistad».


Cartas de Maurice Blanchot a Dominique Aury
Selección, traducción y notas de L Felipe Alarcón

Introducción muchacha o de un muchacho. Yo no asistía a las durante toda su vida. El paralelo, sin ser im-
reuniones editoriales de L’Insurgé. Un día alguien presionante, es destacable: ambos
preguntó: «Dominique Aury, él o ella, ¿entregará participaron en las revistas de la ultraderecha
“Me convertí en periodista en los años treinta,

CUADERNOS MATERIALISTAS 2 | 2017


su artículo para el número siguiente?». Durante francesa de entreguerras (L’Insurgé, pero
gracias a Thierry Maulnier. Yo trabajaba en
mucho tiempo nadie me notó, estaba muy bien”, también Combat), luego se distanciaron, am-
L’Insurgé. Comparado con esta publicación,
(Aury, 1996). bos fueron cercanos al grupo comunista
L’Action française era civilizada. Había también
un joven grande, delgado, que caminaba lento y alrededor de Duras, Antelme y Mascolo, de-

estaba sentado en su oficina con una manta sobre Esa declaración, en su simpleza, nos ofrece ya dicaron su vida a la literatura, pasaron por la

las rodillas: Maurice Blanchot. En esa época una entrada a las cartas que a continuación se Nouvelle Revue Française, Commerce, Gallimard.

adopté mi pseudónimo. Aury viene del apellido de publican. Dominique Aury conoció a Blan- Los unió también un cierto gusto, tal vez im-
soltera de mi madre, que era Auricoste. Domini- chot en los primeros años de su juventud y puesto, por la invisibilidad. Pero Aury
que era para que no se supiera si se trataba de una permaneció ligada a él, de una forma u otra, también estuvo ligada sentimentalmente a

46
Traducción | Cartas Blanchot-Aury
Maulnier, compañero de ruta de Blanchot en pecie de invisibilidad2. Esta invisibilidad tocó nocen. No han logrado, sin embargo, la noto-
los treinta, y a Jean Paulhan, su amigo y a también su obra: desde el día de su publica- riedad de las cartas con Vadim Kozovoi,
veces su protector después de la Liberación1. ción se especuló que ella era la autora de Emmanuel Levinas o Pierre Madaule. Tal vez
Tantos cambios atravesados juntos, en la Historia de O, aunque también se pensó en no sea del todo una lástima.
amistad, en la distancia, en la discreción y la Mandiargues o Paulhan, pero solo en 1994, a
indiscreción que esta requiere. Estas cartas casi cincuenta años de su publicación, lo con- En las cartas quizás descubra el lector una
son testimonio. fesó públicamente. Solo en ese momento se ternura y una consideración que ignoraba en
supo que Anne Desclos –su nombre de naci- Blanchot. Descubrirá también detalles que,
Pero el personaje de Dominique Aury no se miento– fue Dominique Aury pero también creo, no encontrará en otra parte: las razones
limita a eso, a una amistad con Maurice Blan- Pauline Réage, y quién sabe cuántas más. del alejamiento de la NRF, o que El libro por
chot o a sus amores con los y las intelectuales venir iba a llamarse La ausencia del libro. Tam-
francesas (estuvo también ligada a Édith Y es queda todavía mucho por descubrir so- bién algunas declinaciones del discurso sobre
Thomas y a Janine Aeply). Bajo el pseudóni- bre ella, casi todo. Fuera de las entrevistas la amistad que Blanchot durante tanto tiempo

CUADERNOS MATERIALISTAS 2 | 2017


mo de Pauline Réage publicó de Historia de O, compiladas en dos volúmenes, hay, hasta y tan solitariamente mantuvo. Tal vez una
para muchos, también para mí, una de las donde sé, solo una monografía importante: curiosidad: Blanchot la llama Dominique (su
mejores novelas eróticas del siglo XX. Un Dominique Aury, de Angie David3. Es de allí pseudónimo), pero también Anne (como el
poco antes había publicado dos antologías que hemos extraído las cartas. No figuran ni personaje de Thomas el Oscuro) y Annette.
bellísimas, respetadas: Antología de la poesía en la bibliografía que publica Espace Maurice Este último nombre, además de Blanchot, al
religiosa francesa y Poetas preciosos y barrocos del Blanchot ni en la biografía de Blanchot, donde parecer solo lo usaron sus dos grandes amo-
siglo XVII. Tradujo, dirigió colecciones, pu- Aury es solo mencionada dos veces. Pero no res masculinos: Maulnier y Paulhan. “La
blicó ensayos y poesía, intrigó la vida cultural es un secreto, el libro de David está allí, una exclusividad de su amistad reposa también
francesa como pocas, siempre desde una es- parte de los especialistas en Blanchot las co- sobre el conocimiento que él tiene de su ver-

47
Traducción | Cartas Blanchot-Aury
dadero nombre: «trato modestamente –le Enero de 1959 sido registrada en una época muy anterior), y
escribe Blanchot– de mantenerla casi para mí “Qué contento he estado con sus signos de que entonces de todas formas yo no conocía
bajo ese nombre»” (Davis, 2006: 281). amistad. Quizás este año me traiga otros, eso nada de usted ahora —ni siquiera su voz, en

lo haría ya un año feliz. Pero deseo que este el diálogo amistoso con M.A [Marcel Arland,
He seleccionado solo algunas cartas, las que año le dé a usted placer en todas las cosas, editor de la NRF].
me parecen más importantes o más comple- pequeñas, grandes, de las que no tengo más Estaría feliz si consiente acoger en el cuerpo
tas. El lector podrá encontrar el resto en el que un conocimiento incierto. (…) No sé si de la revista el texto adjunto. El título que
volumen de Angie David. No queriendo in- tengo derecho a decir que la conozco, pero lleva debería ser el título reservado para mi
terferir en la lectura, solo he agregado, me parece que a través de la amistad estamos próximo libro, llamado la ausencia del libro,
además de tres notas, las informaciones que necesariamente en familiaridad con todo lo en que habrá numerosos fragmentos que la
parecían esenciales, siempre entre corchetes. que, al uno y al otro, nos es desconocido del nrf, por medio de su incansable buena volun-

uno y del otro. tad, me ha animado a seguir poniendo al día


L Felipe Alarcón —y también aplazando. Eso, desgraciada-

CUADERNOS MATERIALISTAS 2 | 2017


La abrazo, querida Annette, M.” mente, forma un volumen de lo más
voluminoso, como necesariamente sucede a
partir de lo ‘fragmentario’. ¿Podría yo un día
1957
enviárselo, al menos si me decido de una vez
“Para Dominique, por encima del fuego del 8 de diciembre de 1959 a hacer pasar egoístamente mi carga hacia
verano, la frescura que mana de la amistad,
“He escuchado muchas veces su voz durante usted?
M.
este tiempo: me ha alegrado, incluso si he La abrazo tiernamente, Dominique. Quisiera
¿Sabe usted cuándo aparecerá el número es-
tenido que luchar contra la impresión de que tener más directamente noticias suyas y de
pecial de Valery Larbaud?”
hablaba usted en un falso presente (habiendo Jean [Paulhan]”

48
Traducción | Cartas Blanchot-Aury
“Siempre me ponen contento estos encuen- 29 de diciembre de 1965 tecimiento interrumpió muchas palabras,
tros, sean lo fugitivos que sean. Pero el “Querida Annette, siempre la acompañaré a entre ellas las más queridas.
cansancio del que me ha hablado, eso sí me través del pensamiento, de la amistad, mien- Quizás sabe, quizás ignora que, en la medida
deja preocupado. No me gusta haberla ex- tras esté yo allí. Su amigo, Maurice. ¿Me daría de mis medios (muy débiles), a veces públi-
puesto — junto a usted y a todo lo que hay de noticias?” camente, las más anónimamente, acorde al
sutilísimo en usted— a una fatiga como esa. movimiento que desde hace mucho lo orien-
Yo creo que, en lo invisible, es usted invulne- ta, he participado en esos acontecimientos.
rable, pero por esa misma razón también Otoño de 1966 Comprometí mi responsabilidad, mi reflexión
muy vulnerable. En fin, eso me puso triste. “Sin noticias desde hace tanto tiempo. Me y las fuerzas que me quedaban. No que para
Perdóneme que se lo diga, y puesto que hablo entrego ahora a esos días en los que uno se mí haya cambiado el curso de lo que me era
hoy, que agregue también que en la última siente todavía más ajeno, más retirado de las necesario pensar desde hace tiempo, sino que
nrf hay páginas que recordaré. Su amigo” . 4 esperanzas que sin embargo me encantaría me ha confirmado en mi exigencia de ruptu-
compartir, para decirle: lo que no cambia, lo ra, a la que ya no me permite fallarle.

CUADERNOS MATERIALISTAS 2 | 2017


que sigue vivo, un pensamiento fuera de la Eso me lleva a varias decisiones. Algunas de
13 de enero de 1963
memoria, una amistad sin exigencias (¿pero ellas me son lamentables. De entre ellas, no es
“Me parece que es el único momento en el debería quizás ser más exigente?). la menos difícil interrumpir, después de 16
que me siento con derecho a llamarla por su Querida Annette –ese nombre tan lindo es su años, mi colaboración con la NRF, una cola-
verdadero nombre, ese que tantos recuerdos nombre en mí— la abrazo tiernamente” boración en la que siempre fui libre, acogido
evoca en mí, digo: una amistad más segura
con amistad, apoyado afectuosamente incluso
que la historia y más profunda que la memo-
en mis escritos menos legibles. En fin, ayuda-
ria. 7 de octubre de 1968
do materialmente con bondad.
Buen año, querida Annette, la abrazo tierna- “Hace tiempo que no hablamos. Desde mayo,

mente”5 en realidad. El inmenso silencio de ese acon-

49
Traducción | Cartas Blanchot-Aury
Mis razones, usted las discernirá. Estas no Querida Dominique, esta carta es natural- recompensa inmerecida que de este modo me
ponen para nada en duda la imparcialidad de mente privada. Me retiro silenciosamente. acordó —de cierta manera a través de usted,
la revista. Yo, por el contrario, diría que esa Dígales a Jean [Paulhan] y a Marcel [Arland], de nuestro lazo—, la siento como una marca
imparcialidad es, en su formalidad, tan ajena pidiéndoles al uno y al otro conservarme en de su generosidad, esa generosidad que es
al movimiento que me importa que parece su amistad, como sé que usted me conservara también, precisamente todavía, una prueba
que no pudiera contribuir a través de mi pre- en la suya, pase lo que pase y a pesar del de vida.
sencia. Agrego que el rechazo que, desde 1958, tiempo, la ruptura del tiempo. Es seguro, si puedo, aunque sea brevemente,
he expresado no solamente respecto al régi- La abrazo” no quisiera faltar en el proyecto de la NRF.
men, sino respecto a todas las instituciones Fue durante los años de guerra –donde a me-
que le están ligadas, ha tomado cuerpo de tal nudo fuimos tan cercanos– que Jean
23 de noviembre de 1968
manera que es imposible continuar existiendo [Paulhan] un día me preguntó si, llegada la
“Algún día, cuando pueda y si lo quiere, le
liberal, honorablemente aquí, mientras que paz y la revista siendo de nuevo ella misma,
pediría ir a verla. Quizás le sea posible
me suprimiría en otra parte, luchando anó- aceptaría yo formar parte. Recuerdo mi res-

CUADERNOS MATERIALISTAS 2 | 2017


hablarme de esos meses en lo que apenas
nimamente con mis compañeros. Agrego puesta: «a condición de que ella misma sea
vivió y del recuerdo que está en usted. Como
todavía esto (pero es casi un entremés6): que clandestina», y la suya: «pero siempre ha sido
digo a veces, a causa de las circunstancias que
ciertos comentarios del número de octubre clandestina»”.
desde hace tantos años han, por el alejamien-
sobre las revistas –en su liberación misma,
to, inmovilizado los días, Jean [Paulhan]
necesariamente de apariencia– muestran que
sigue vivo para mí, con esa ligera fuerza de 1 de abril de 1971
la posibilidad de publicar en NRF solo tendrí-
vida, ese rechazo a creer que la vida, en eso “Si puedo, le enviaré un pequeño texto. Si no
a para mí ese poder de confusión o de
mismo que la vuelve oscura, debe renunciar a puedo, no será por falta de amistad ni por
complacencia que usted denuncia.
la claridad y (decepcionar) a quienes son ca- usted ni por Brice Parain, con quien estaba,
paces de acogerla tal como se da. Esa me sentía, ligado incluso si nuestros inter-

50
Traducción | Cartas Blanchot-Aury
cambios eran escasos (pero me había escrito 1975. Universidad de Caen. Tesis Doctoral
sentido corriente. Por extensión, se dice también de
recientemente). inédita.
algo que viene antes de lo principal, o que lo
Estoy con usted, con su tristeza, con su ternu-
Réage, P. (1995) O m’a dit. Entretiens avec anuncia. Ahora bien, literalmente es “fuera de
ra” obra”. Esta segunda opción de traducción
Pauline Réage. Paris: Pauvert.
sobrecarga el sentido, pero merece ser tenida en
cuenta.

Bibliografía
1. “En ese entonces [principios de los 40] yo estaba
ligado a Jean Paulhan, él me aconsejaba. Recuerdo
Aury, D. (1996) “Propos”. L’Infini, 55, 21-
que durante un viaje en metro se acercó a mí y me
33. dijo al oído ‘Desconfíe de ese, desconfíe de esta’.
Nada más, yo no tenía necesidad de explicaciones y
Aury, D. (1999) Vocation: clandestine. Paris:
me cuidaba de pedirlas. Época del silencio, periodo
Gallimard.
de la confianza muda” (Blanchot, 1996: 12).

Blanchette, J. (2011) De Pauline Réage à 2. “Dominique es retraída, su autoridad se expresa sin

CUADERNOS MATERIALISTAS 2 | 2017


que lo parezca, directa e invisible” (Davis, 2006:
Anne Rice: un pas vers une sexualité démo-
187).
cratisée. Sarrebruck: EUE.
3. Las entrevistas están en Aury (1999) y Réage (1995).

Blanchot, M. (1996) Pour l’amitié. Paris: Existen algunas monografías parciales, como la de
Julie Blanchette (2011) o la tesis, aún no publicada,
Fourbis.
de Alexandra Destais (2006).
Davis, A. (2006) Dominique Aury. Paris: 4. Probablemente se trate de “«Votre solidité»”,

Éditions Léo Scheer. publicado en el número 97 de NRF (1961).


5. Blanchot tenía la costumbre de enviarle saludos de
Destais, A. (2006) L’émergence de la littéra- año nuevo, la mayoría muy breves.
ture érographique féminine en France: 1954- 6. Hors-d’œuvre es, efectivamente, un entremés, es su

51

Vous aimerez peut-être aussi