Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Consonantes: b ch d f g h j k l m n ñ p r s t th ts w
xyz ‘
Planeación bimestral Lengua Indígena
Noviembre - Diciembre
Propósitos
Identificar las similitudes grafico-sonoras de palabras conocidas que inician o
terminan igual.
Reflexionar sobre el valor y la riqueza de aprender a leer y escribir en hñahñu y
español, para valorar la diversidad cultural de su entorno social.
Emplear la información que le ofrece la escritura de palabras conocidas, para
tratar de leer o escribir palabras nuevas.
Aprendizajes esperados
Afronta el reto de y se anima a escribir palabras o frases de manera espontánea
aun cuando sus escrituras no sean convencionales.
Atiende las similitudes grafico- sonoro entre palabras que se asemejan por su
sílaba inicial.
Es capaz de escuchar leer palabras que el maestro lee en voz alta.
Nombre del proyecto: Yá xändi ya t’ot’i (el rendimiento de la escritura)
Poxä hña (lo que hacen que salgan palabras, traductor)
Sesiones:
Actividades
Frases cotidianas (ya hña gatho pa, palabras de todos los días) (zäihña, palabras que se
ocupan siempre)
Dar acceso a los alumnos uno por uno con frases cotidianas de bienvenida en
hñahñu:
o hats’i bätsi (buenos días niño)
o hats’i xambäte (buenos días maestro)
o Thogi (pasa)
Cuando estén todos dentro del salón
o Hñudi, (siéntate, ) hñuhmi (siéntense)
o Preguntarles su nombre
o ‘be ä ni thuhu ¿cómo te llamas?
o Ma thuhu ga ( mi nombre es)
o ‘be ä gi di ja (¿cómo estás?)
o Xä nhotho (estoy bien)
o Maha gä fuhmu nxadi (vamos a comenzar la clase)
o Kähmi ni tsukuä (saquen sus cuadernos)
o Xambäte rakä nt’ëdi gä ma meni (ngu mpi)(maestro me das permiso ir al
baño)
o Ni maa, gi nxoní (ve, te apuras)
o Ya dä maga ma ngu (ya me voy a mi casa) Dä mi xüdi Xambäte (hasta
mañana maestro)
o Ni ma manho (que te vaya bien) gä nuhu ni xüdi (Nos vemos mañana)
o zate (za, nzafi, zänä, zoni, zithü, pozu , nzupa, zuni, zudi, zubi, , zoo, zü’uë,
zagu, zante, zonza, zamui, zonfo, Zigo, nzedi, nzaxi, zont’o ) (árbol, pistola,
luna, llorar, diablo, víbora mahuaquite, chango, suena, cuelga, gringo,
caer, gusano, oreja, grosero que maldice, raja leña, valiente, ajolote,
Francisco, itacate, tallo de la milpa, tigrillo)
o pada (Pedu a pebedu, pa, paxi, paha, pahni, pixt’í, pi, pozu, poho, po,
pado, pede, pathe, pode, poni, pothi, pants’i, pents’u , pengi, pont’i, peni)
(zopilote, trompo, día o caliente, hoja, molienda, camisa, tocar flauta,
orinar, víbora, voluntad, contiene líquido, temazcal, contar, agua caliente,
romper o estrellar, sale, negro, remangar, águila, cambio o alguien que
regresó, cruz, guayaba)