Vous êtes sur la page 1sur 869

NOTICE DE REPARATION

R0077

Toutes les informations, les illustrations et les données fournis dans cette notice technique se basent sur les
toutes dernières informations disponibles au moment de son impression.
La société FIAT KOBELCO se réserve le droit d’apporter des modifications, à tous moments, sans donner de
préavis.

FIAT KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A. - ENGINEERING


IMPRIME N. 604.13.321
Edition - Mars 2004
E265-E305 IN-1

INTRODUCTION

AU LECTEUR

• Cette notice a été rédigée pour un technicien spécia- - Pour toute demande ou tout commentaire ou, si
lisé afin de vous fournir toutes les informations vous relevez une erreur quelconque dans le con-
techniques nécessaires pour réparer cet engin. tenu de cette notice, nous vous prions de bien
vouloir prendre contact avec :
- Lisez attentivement cette notice pour obtenir les
bonnes informations quant aux procédures de FIAT KOBELCO
réparation. CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.
Strada Settimo, 323
San Mauro Torinese (TO)
10099 ITALIA
PRODUCT SUPPORT
Fax. ++39 011 0077357

AUTRES REFERENCES

• Outre cette notice de réparation, faites également


référence aux documents suivants:

- Mode d'emploi et Notice d'entretien


- Catalogue des pièces détachées

COMPOSITION DU MANUEL
D’INSTRUCTIONS
POUR LES REPARATIONS

• Le manuel d’instructions pour les réparations s’arti- - La partie “Essais de performance” traite les informa-
cule sur cinq parties: tions nécessaires pour effectuer les tests des per-
- “Consignes de sécurité” formances de l’engin.
- “Principe de fonctionnement”
- “Essais de performance”
- “Diagnostic des dysfonctionnements” - Dans la partie “Diagnostic des dysfonctionnements”
- “Notice de réparation” sont décrites les informations relatives à l’identifica-
tion des dysfonctionnements de l’engin.
- La partie “Consignes de sécurité” traite les procédu-
res recommandées qui, une fois respectées, peu-
vent éviter le risque d’accidents pour l’opérateur et - La partie “Notice de réparation” traite les informa-
pour le personnel préposé aux opérations de travail tions techniques nécessaires pour effectuer l’entre-
et d’entretien de l’engin. tien et les réparations de l’engin, l’équipement né-
cessaire pour l’entretien, les informations sur les
- La partie “Principe de fonctionnement” traite les standards d’entretien, les procédures de dépose et
informations techniques concernant le fonctionne- de repose des ensembles et de démontage, remon-
ment des principaux dispositifs et systèmes. tage des composants.
IN-2 E265-E305

INTRODUCTION

NUMERO DE PAGE

• Chaque page est numérotée en haut, sur son angle extérieur. Chaque numéro de page contient les renseigne-
ments suivants:

Exemple: T 1-2-3

Numéro de page coissant pour chaque groupe

Numéro de groupe (si présent)

Numéro de chapitre

T : Notice technique
W : Notice de réparation

SYMBOLES

Des symboles d’avertissement concernant votre sécurité et des indications sont utilisés dans cette notice pour
rappeler votre attention sur le risque d’accident ou d’endommagement de l’engin.

Ce symbole rappelle votre attention sur les points concernant votre sécurité.
Quand vous voyez ce symbole, vous devez procéder avec précaution car il y a risque d’accident.
Suivez scrupuleusement les précautions indiquées par ce symbole.
Le symbole d’avertissement concernant votre sécurité est également utilisé pour attirer votre attention sur
le poids d’une pièce ou d’un élément.
Afin d’éviter tout risque d’accident ou tout endommagement de l’engin, utilisez toujours l’équipement et les
techniques de levage adéquats quand vous manipulez des charges lourdes.

UNITE DE MESURE

Les unités de mesure du système SI (Système International) sont utilisées dans cette notice.
Les unités de mesure du système MKSA sont indiquées entre parenthèses après l’unité de mesure du Système
International.

Exemple : 24,5 MPa (250 kgf/cm2)

A titre de référence, vous trouverez ci-après un tableau de conversion des unités de mesure du système SI en
plusieurs unités de mesure d’autres systèmes.

Pour Pour
Quantité convertir en Multiplier par Quantité convertir en Multiplier par
de (SI) (Autres) de (SI) (Autres)
Longeur mm in 0,03937 Pression MPa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 MPa psi 145,0
L US gal 0,2642 Puissance kW CV-PS 1,360
Volume L US qt 1,057 kW HP 1,341
3 3
m yd 1,308 Température °C °F °C x 1,8 + 32
Masse kg lb 2,205 Vitesse km/h mph 0,6214
-1
Force N kgf 0,10197 min rpm 1,0
N lbf 0,2248 Débit L/min US gpm 0,2642
Couple N.m kgf.m 0,10197 mL/tour cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
E265-E305 INDEX

INDEX

INDEX DU MANUEL
CONSIGNES DE SECURITE Page
Section 1 GENERALITE ........................................................................ S1
Section 2 CONSIGNES DE SECURITE ........................................... S2
Section 3 PLAQUES DE SECURITE ................................................ S3

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données ..................................................... T1-1
Groupe 2 Emplacements des composants ............................................... T1-2

Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro ............................................T2-1
Groupe 2 Centrale Mechatro ....................................................................T2-2
Groupe 3 Circuit hydraulique ....................................................................T2-3
Groupe 4 Installation électrique ................................................................ T2-4

Section 3 FONCTIONNEMENT DES COMPOSANTS


Groupe 1 Ensemble pompes hydrauliques .............................................. T3-1
Groupe 2 Leviers et pedales ................................................................... T3-2
Groupe 3 Distributeur .............................................................................. T3-3
Groupe 4 Dispositif de rotation ................................................................ T3-4
Groupe 5 Dispositif de translation ........................................................... T3-5
Groupe 6 Distributeur rotatif .................................................................... T3-6
Groupe 7 Cylindres ................................................................................. T3-7
Groupe 8 Climatiseur .............................................................................. T3-8

ESSAIS DE PERFORMANCE
Section 4 ESSAIS DE PERFORMANCE
Groupe 1 Introduction ............................................................................... T4-1
Groupe 2 Performances standards ........................................................... T4-2
Groupe 3 Procedures d'essai ................................................................... T4-3
Groupe 4 Réglage centrale Mechatro ....................................................... T4-4

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS


Section 5 DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS
Groupe 1 Commande mechatro ............................................................... T5-1
Groupe 2 Circuit hydraulique ................................................................... T5-2
Groupe 3 Circuit electrique ...................................................................... T5-3
Groupe 4 Moteur ..................................................................................... T5-4
INDEX E265-E305

INDEX

NOTICE DE REPARATION

Section 1 INFORMATIONS GENERALES


Groupe 1 Précautions à prendre lors du démontage
et du montage ....................................................................... W1-1
Groupe 2 Couples de serrage ............................................................... W1-2

Section 2 TOURELLE
Groupe 1 Cabine .................................................................................. W2-1
Groupe 2 Climatiseur ........................................................................... W2-2
Groupe 3 Contre-poids ......................................................................... W2-3
Groupe 4 Châssis principal .................................................................. W2-4
Groupe 5 Ensemble pompes hydrauliques ........................................... W2-5
Groupe 6 Distributeur ........................................................................... W2-6
Groupe 7 Dispositif de rotation ............................................................. W2-7
Groupe 8 Leviers et pedales ................................................................ W2-8
Groupe 9 Groupe des électrovalves ..................................................... W2-9

Section 3 TRUCK ROULANT


Groupe 1 Couronne .............................................................................. W3-1
Groupe 2 Dispositif de translation ........................................................ W3-2
Groupe 3 Distributeur rotatif ................................................................. W3-3
Groupe 4 Tendeur de chenille ............................................................... W3-4
Groupe 5 Roue tendeur de chenille ...................................................... W3-5
Groupe 6 Galets de support et d'appui ................................................. W3-6
Groupe 7 Chenilles ............................................................................... W3-7

Section 4 EQUIPEMENT AVANT


Groupe 1 Equipement avant ................................................................. W4-1
Groupe 2 Cylindres .............................................................................. W4-2
CONSIGNES DE SECURITE

R0077
E215-E235 W1-1-1
CONSIGNES DE SECURITE E265-E305

INDEX

Section 1 GENERALITE

Section 2 CONSIGNES DE SECURITE

Section 3 PLAQUES DE SECURITE


E265-E305 S1-1

GENERALITE

GENERALITE Ne descendez de l'engin que lorsqu'il est totalement


arrêté.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'effec- Vérifiez toujours qu'il n'y ait aucune limitation de
tuer toute mise en marche, toute utilisation, toute hauteur, de largeur ou de poids sur les lieux de travail;
intervention d'entretien, de ravitaillement en carburant Contrôlez que l'engin les respecte.
ou toute autre intervention sur l'engin. Renseignez-vous correctement sur l'emplacement
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité exact des canalisations de gaz, des câbles de courant
reportées sur l'engin avant de le mettre en marche et électrique (même les chemins de câbles suspendus),
avant d'effectuer tout ravitaillement, toute réparation des télécommunications, les égouts ou tout autre
et tout entretien. obstacle dangereux.
Les plaques de sécurité, placées sur l'engin, sont Leur emplacement devra être correctement signalé
caractérisées par un code en couleur: fond jaune avec par les organismes compétents afin de minimiser les
un bord noir pour les points où il faut prêter de risques d'accident. Le cas échéant, demandez à
l'ATTENTION et leur non-respect peut représenter un l'administration de couper ou de dévier provisoirement
RISQUE D'ACCIDENT grave pour les opérateurs qui ces servitudes avant de commencer le travail.
utilisent l'engin. Les plaques signalant L'INTERDIC- Prenez bien connaissance de la capacité de travail de
TION ont un fond de couleur blanche avec une écriture votre engin.
noire et un bord rouge. Tenez compte de l'encombrement arrière de la supers-
Il est indispensable que l'opérateur travaillant sur tructure pendant la rotation, en interdisant l'accès
l'engin connaisse parfaitement la signification de cha- dans une zone suffisamment grande.
que plaque de sécurité afin de réduire considérable- Ne dépassez jamais la capacité de levage de la pelle;
ment le risque d'accident et de lésion sur le lieu de respectez les limites prescrites dans les tableaux de
travail. charge fournis à cet effet.
Ne permettez jamais à du personnel non-autorisé
d'intervenir sur l'engin.
Ne portez aucune bague, aucun bracelet-montre, bijou
ou vêtement lâche ou pendant tel que cravate, vête- MISE EN ROUTE
ment déchiré, écharpe, veste déboutonnée ou avec la
fermeture à glissière ouverte, qui pourrait se prendre Ne démarrez pas et ne mettez pas en marche un
dans des éléments en mouvement. Portez, au contrai- engin en panne. Avant de monter sur l'engin, faitez
re, un équipement adéquat de sécurité recommandé un tour d'inspection. Avant d'utiliser l'engin, assu-
pour le travail tel par exemple: casques, chaussures rez-vous que toute condition dangereuse a été élimi-
de sécurité, lunettes de sécurité ou masques, gros née.
gants, vestes réfléchissantes, protections pour les Contrôlez que les commandes de direction et tout
oreilles et masques où cela est nécessaire. Consultez l'équipement sont dans la position neutre (point mort)
votre employeur pour connaître les consignes de et que le levier de sécurité est dans la position de
sécurité en vigueur et les dispositifs de protection verrouillage, avant de mettre en route l'engin.
existants contre les accidents. Informez les responsables de l'entretien de tout mau-
Gardez le poste de conduite, les marches et les leviers vais fonctionnement de pièces ou d'installations.
toujours bien propres et dégagés de tout objet étranger Avant de mettre en marche l'engin, vérifiez, réglez et
et de traces d'huile, de graisse, de boue ou de neige bloquez le siège dans la position choisie de manière à
afin de réduire les risques de trébuchement et de garantir le plus de confort possible et un accès facile
chute. aux commandes.
Enlevez toute trace de boue ou de graisse sur la Avant de mettre en route l'engin ou d'utiliser l'équipe-
semelle de vos chaussures avant de monter à bord de ment, verifiez qu'aucune personne ne se trouve dans
l'engin. le rayon d'action de l'engin. Déclenchez l'avertisseur
Ne montez et ne descendez pas de l'engin en sautant. sonore.
Gardez toujours les deux mains et un pied ou les deux Suivez les instructions manuelles, les panneaux de
pieds et une main appuyés sur les marches et sur les sécurité et les signaux.
poignées. Suivez attentivement les instructions de stockage et
N'utilisez pas les commandes et les conduites flexi- de distribution fournies par le fabricant.
bles en guise de poignées: ces pièces sont mobiles, En raison de la présence de liquides inflammables, ne
elles n'assurent aucun appui stable. De plus, le dé- vérifiez jamais le niveau, ne remplissez jamais les
clenchement involontaire d'une commande peut pro- réservoirs à carburant. ne rechargez jamais les batte-
voquer le déplacement accidentel de l'engin ou de son ries et n'utilisez pas de liquide de démarrage à proxi-
équipement. mité d'une matière fumante, d'une flamme libre ou
Ne faites jamais fonctionner l'engin et n'utilisez jamais d'une étincelle.
ses équipements dans une position différente de celle Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone
assise au poste de conduite. de travail de la pelle avant de faire démarrer l'engin, de
En toute circonstance, gardez toujours la tête, le faire tourner la tourelle ou d'effectuer un déplacement
corps, les membres, les mains et les pieds à l'intérieur dans quelque direction que ce soit.
du poste de conduite pour réduire les éventuelles Réglez tous les rétroviseurs pour obtenir une bonne
expositions aux dangers extérieurs. visibilité de toute la zone arrière de l'engin.
Faites particulièrement attention lorsque les marches, Assurez-vous que la vitesse du moteur est adaptée au
les poignées et le sol sont glissants. type de travail à effectuer.
S1-2 E265-E305

GENERALITE

Si les commandes ou tout autre circuit hydraulique efficacement protégés contre les "coups de fouet"
s'avère irréguliers dans la course ou présentent des en cas de rupture des chaînes ou des câbles.
dysfonctionnements, faites contrôler l'engin pour dé- Faites particulièrement attention aux terrains mous se
tecter la présence éventuelle d'air dans le circuit. trouvant près de murs récemment construits: le maté-
La présence d'air dans ces circuits peut provoquer riau de remplissage et le poids de l'engin peuvent faire
des mouvements incorrects et représenter un risque tomber le mur.
d'accident. Référez-vous au mode d'emploi et à la Dans l'obscurité, inspectez soigneusement la zone de
notice d'entretien pour connaître les mesures à pren- travail avant de faire avancer l'engin. Utilisez tous les
dre dans ce cas. dispositifs d'éclairage disponibles; ne pénétrez jamais
dans des zones où la visibilité est réduite.
Si le moteur a tendance à ralentir ou à caler, appelez
immédiatement le personnel d'entretien. N'utilisez pas
FONCTIONNEMENT l'engin tant que la réparation n'a pas été effectuée.
Contrôlez périodiquement tous les organes du circuit
Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés d'échappement du moteur car les gaz d'échappement
démunis d'un système d'aération adéquat permettant représentent un danger pour l'opérateur.
l'expulsion des gaz d'échappement. Le conducteur de l'engin doit connaître parfaitement
Aucun objet mobile ne doit être apporté dans le poste ses limites.
de conduite. N'utilisez pas l'engin pour transporter des Lorsque vous travaillez sur des pentes ou près de
objets sauf ,si pour le transport de ceux-ci, des points précipices, faites particulièrement attention aux sols
de fixation ont été prévus à cet effet. mous ou instables qui pourraient céder et provoquer le
Ne transportez aucun passager à bord de l'engin. retournement ou une perte de contrôle de l'engin.
Etudiez et familiarisez-vous avec les sorties de se- Lorsque le bruit dépasse 90 dB pour une période de
cours alternatives. travail de 8 heures, portez des protections pour les
Pour votre sécurité personnelle, n'essayez pas de oreilles conformément aux consignes en vigueur.
monter ni de descendre de l'engin lorsqu'il est en Ne travaillez pas avec l'engin si vous êtes malade ou
marche. indisposé.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans le Faites particulièrement attention à la fin de la journée
rayon d'action de l'engin, avant de démarrer ou d'ac- de travail.
tionner l'équipement. Actionnez l'avertisseur sonore. Lorsque l'engin est équipé de contre-poids amovibles,
Suivez les instructions des hommes au drapeau sur ne l'utilisez pas si ceux-ci ont été retirés.
les chantiers et respectez les signaux et les panneaux Lors de l'exécution de travaux spécifiques, tenez
de sécurité. compte de l'encombrement en hauteur de l'engin
Lors de manoeuvres en marche AR, regardez toujours (portes, arcades, câbles et conduites suspendues) et
dans la direction de destination de l'engin. Faites en largeur (couloirs, routes et passages réduits). Il faut
attention aux personnes pouvant se trouver dans le également connaître les limites de chargement du
champ de manoeuvre de l'engin, arrêtez l'engin si terrain, du plancher, des rampes, etc... où il vous faut
quelqu'un se trouve dans la zone de manoeuvre. travailler.
Tenez-vous toujours à une distance de sécurité des Faites particulièrement attention en cas de brouillard,
autres engins ou obstacles de façon à garantir une en présence de fumées ou de poussière qui limitent
parfaite visibilité. Laissez toujours la priorité aux votre visibilité.
engins chargés. Inspectez toujours la zone de travail pour en déceler
Maintenez toujours une visibilité parfaite de toute la les difficultés. Voici quelques exemples de zones
zone de manoeuvre ou de travail environnante. dangereuses: pentes, surplombs, arbres, démoli-
Les vitres de la cabine doivent toujours être parfaite- tions, incendies, hauts murs, précipices, escarpe-
ment propres. ments, remblais, terrains accidentés, fossés, bordu-
Lors de tractions ou de remorquages au moyen d'un res, excavations, circulation dense, parkings et aires
câble ou d'une chaîne, ne démarrez pas brusquement de service encombrés, lieux fermés. Si de telles
mais récupérez doucement le mou de la chaîne. conditions existent, procédez avec la plus grande
Faites attention à ne pas tordre ni plier les chaînes ou prudence.
les câbles. Evitez autant que possible de traverser ou de franchir
Avant l'utilisation, vérifiez attentivement qu'aucun des obstacles tels que: terrains très accidentés,
dysfonctionnement n'existe. masses, troncs d'arbres, marches, fossés, bords et
N'effectuez aucune traction sans avoir préalablement voies ferrées.
éliminé tout risque car d'importants efforts peuvent Lorsque le franchissement d'un obstacle est indispen-
provoquer la rupture des câbles. Manipulez toujours sable, avancez perpendiculairement par rapport à
les câbles et les chaînes avec des gants. l'obstacle en faisant très attention. Réduisez votre
Assurez-vous que les chaînes sont solidement fixées vitesse et rétrogradez. Passez lentement de l'autre
à l'aide de dispositifs de fixation adéquats et que leur côté lorsque l'engin est en équilibre et descendez avec
point d'attache est suffisamment solide pour supporter précaution en utilisant même l'équipement.
la charge prévue. Traversez les fossés et les caniveaux avec l'engin dans
Personne ne doit se trouver près des chaînes, des la position perpendiculaire, ralentissez au maximum et
câbles ou de leur point d'attache. N'effectuez aucune abordez la traversée en vous aidant, au besoin, de
traction et aucun remorquage lorsque les postes l'équipement après vous être assuré que l'état du sol
de conduite des engins concernés ne sont pas permet d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
E265-E305 S1-3

GENERALITE

Le degré d'inclinaison de la pente que vous pouvez Les charges à soulever doivent être suspendues
essayer de franchir, dépend de nombreux facteurs tels uniquement aux points d'application expressément
que le type de terrain, la charge de travail, le type de prévus. La pelle n'est pas un dispositif de levage ni de
machine, la vitesse et la visibilité. transport: elle ne doit donc pas être utilisée pour ranger
Quand vous travaillez sur des pentes, exploitez de la des charges avec précision. Si vous devez soulever
meilleure façon votre bon sens et votre expérience. exceptionnellement et poser des matériaux pour le
Evitez d'utiliser l'équipement trop près d'un surplomb bâtiment, prenez soin:
ou d'un talus, qu'ils se trouvent au-dessus ou en- – L'engin doit obligatoirement être équipé d'un équipe-
dessous de l'engin. Faites bien attention aux talus qui ment de variation fourni sur demande par la société
peuvent céder, aux objets qui peuvent tomber et aux FIAT KOBELCO. En outre, respectez scrupuleuse-
éboulements de terrain. ment les consignes de sécurité concernant l'utilisa-
Faites attention aux embûches cachées par les brous- tion de la pelle comme dispositif de levage.
sailles. – de fixer les charges à soulever à l'aide de câbles ou
Evitez les accumulations de fagots, de broussailles, de de chaînes fixés avec des dispositifs d'accrochage
troncs et de pierres. Ne passez jamais au-dessus de adéquats.
ceux-ci ou sur toute autre surface accidentée pouvant – à ce que personne ne reste et ce, pour aucune
interrompre l'adhérence et la force de traction sur le raison, sous les charges soulevées ou, dans tous
terrain, surtout sur les pentes et des terrains avec des les cas, dans le champ de manoeuvre de la pelle.
différences de niveau. Faites très attention aux éven- Ne dépassez jamais la capacité de charge prévue.
tuelles variations d'adhérence qui peuvent entraîner une Une fixation incorrecte des élingues ou des chaînes
perte de contrôle de l'engin. Sur les pentes ou à proximité peut provoquer la rupture des bras ou des moyens
de précipices, évitez les zones givrées. utilisés pour le levage et représenter un risque de
Le travail sur un terrain vierge accidenté comportant lésion.
les risques énumérés ci-dessus, porte le nom de Vérifiez, dans tous les cas, que les élingues utilisées
débroussaillement. Dans ces zones, redoublez d'at- sont en parfait état de marche et suffisamment résis-
tention: les branches peuvent tomber sur l'engin et les tantes pour la charge à soulever.
grosses racines peuvent provoquer le retournement Toutes les valeurs de charge prévues se réfèrent
de l'engin en le soulevant, etc... uniquement à l'engin placé sur une surface hori-
En fonction des zones de déchargement et de charge- zontale: elles ne sont pas valables sur un terrain en
ment, placez le godet de manière à obtenir la rotation pente.
à gauche pour charger les matériaux, pour plus de Evitez de travailler au travers des pentes: procédez,
visibilité. au contraire de haut en bas et vice-versa. Si l'engin
N'utilisez jamais le godet ni son équipement pour commence à glisser latéralement en montée, amenez
soulever ou transporter des personnes. le godet jusqu'au sol en enfonçant ses dents dans le
N'utilisez jamais la pelle comme plateau de travail ou terrain. Le travail en pente est toujours dangereux: il
comme pont ou pour toute autre fin non-prévue (par est donc utile d'aménager une esplanade où cela est
exemple, pour pousser des wagons de marchandises, possible; dans le cas contraire, il vaut mieux réduire
des camions ou toute autre machine). les rythmes de travail. Evitez de déplacer le godet
Faites toujours particulièrement attention aux person- rempli ou la charge de l'amont à l'aval car cette
nes se trouvant sur le lieu de travail. manoeuvre réduit la stabilité. Evitez de travailler avec
Ne faites pas osciller et ne positionnez pas le godet, le godet tourné vers l'amont car les contre-poids
le chargement ou tout autre outil au-dessus du person- d'alourdissement en aval provoquent des conditions
nel chargé des travaux ou de la cabine des camions. de balourd compromettant la stabilité de l'engin et
Avant de charger le camion, assurez-vous que son comportant un risque de retournement.
conducteur est dans une zone sûre. En pente, il y a lieu de travailler avec le godet en aval
Les camions doivent être chargés sur le côté ou par après avoir contrôlé la stabilité de la pelle-godet vide
l'arrière. et de l'équipement rétracté, en faisant pivoter lente-
Utilisez uniquement le type de godet recommandé ment la tourelle de 360°.
pour la pelle utilisée et le matériau à manipuler en Aménagez la base chenillée dans la position perpen-
fonction de la capacité de chargement et de placement diculaire par rapport à la pente, aux bord, etc... de
du matériau, des caractéristiques du terrain et du manière à faciliter les déplacements des moyens de
travail à effectuer. transport dans la zone de fouille.
Lors d'un déplacement, quand le godet est rempli, Faites attention quand les barbotins moteurs se trou-
roulez avec celui-ci complètement rappelé en arrière vent devant de la pelle car le sens de la marche est
et avec le bras dans la position la plus basse possible. inversé par rapport au poste de conduite.
Réduisez la vitesse en fonction de la charge transpor- Il faut exploiter au mieux votre propre bon sens à
tée et des conditions du terrain. l'égard de l'état de soutien du sol où vous devez opérer.
Ne déplacez que des charges correctement placées Gardez la pelle dans la position la plus reculée possi-
dans le godet. Faites particulièrement attention aux ble par rapport au bord de l'excavation.
charges saillantes. Ne creusez jamais sous la pelle. Quand cela est
Ne soulevez pas et ne déplacez pas de charges au- inévitable, effectuez les étayages nécessaires pour
dessus des personnes ou vers le bas lorsque vous empêcher que la pelle ne tombe dans le trou.
travaillez au travers des pentes car cette manoeuvre Evitez de faire tourner la tourelle, de soulever la charge
réduit la stabilité de l'engin. Chargez toujours la pelle et de freiner rapidement afin de ne pas provoquer
sur le côté, en avant. d'accidents.
S1-4 E265-E305

GENERALITE

Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- – Faites-vous aider d'un préposé aux signalisations en
té de canalisations de gaz, d'eau et autres: lui confiant la tâche de regarder - de l'emplacement
– contactez les propriétaires ou les organismes con- le plus favorable - qu'aucune partie de la pelle ou de
cernés les plus proches: cherchez leur adresse sur ses équipements ne s'approche trop des lignes
l'annuaire téléphonique local. électriques. Ce préposé doit toujours être en com-
– Etablissez les mesures spécifiques à prendre pour munication directe avec le conducteur qui a le devoir
assurer la pleine sécurité. de prêter le maximum d'attention à ce qui lui est
– Ralentissez les cycles de travail; rappelez-vous que communiqué.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Lorsque vous travaillez à l'intérieur ou à proximité d'un
les distances mal calculées. trou ou d'un fossé, étayez-en convenablement les
– Lors de l'exécution de travaux à proximité de systè- parois afin d'éviter tout éboulement. Procédez avec la
mes de distribution de gaz ou d'autres installations plus grande attention lors de fouilles près de bords en
d'utilité publique, faites-vous aider d'un préposé aux surplomb ou près de lieux semblables où les éboule-
signalisations en lui confiant la tâche de regarder - de ments peuvent avoir lieu: dans ce cas, assurez-vous
l'emplacement le plus favorable - qu'aucune partie en premier que le sol offre de bonnes garanties de
de la pelle ou de ses équipements ne s'approche trop soutien.
des canalisations. Les éboulements sont des risques constants au cours
Ce préposé doit toujours être en communication des fouilles; vérifiez la condition du terrain ou du
directe avec le conducteur qui a le devoir de prêter matériau à déplacer.
le maximum d'attention à ce qui lui est communiqué. Chaque fois que vous le jugez nécessaire, renforcez
– Rappelez-vous que l'obligation légale de prendre des et étayer la zone de travail, tout particulièrement
mesures nécessaires concerne, au même titre, quand:
l'utilisateur de l'engin et le propriétaire ou l'organisme – les fouilles et les fosses sont creusées à côté de
auquel la canalisation est confiée, s'il est appelé ou zones remplies de terre d'apport.
impliqué dans les travaux. – Les conditions du terrain ne sont pas optimales.
L'exécution de fouilles à proximité de lignes électriques – La zone de travail est sujette à des vibrations
comporte des risques très graves et des mesures de provoquées par le chemin de fer, la circulation
précautions particulières doivent être prises. Aux fins routière ou par des machines.
prévues par ce mode d'emploi, on entend par "proximité
de lignes électriques", le fait que l'équipement ou la
charge de la pelle, quelle que soit leur position, puissent
atteindre ou dépasser les distances minimales de sécu- ARRET
rité prescrites par l'administration ou les règlements.
Les consignes de sécurité stipulent qu'il faut garder la Lors d'un arrêt de l'engin pour quelque raison que ce
plus grande distance possible entre l'engin et les soit, contrôlez que toutes les commandes se trouvent
lignes électriques sans jamais dépasser les marges au point mort et que le levier de sécurité se trouve dans
minimales de sécurité. la position de verrouillage afin d'éviter tout risque lors
Assurez-vous que toutes les règles de sécurité établies de la mise en marche de l'engin.
dans ces cas par l'administration sont respectées. Ne quittez jamais l'engin quand le moteur est en
Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- marche.
té de lignes électriques, il faut: Avant de quitter le poste de conduite et après avoir
– contactez la société propriétaire de la ligne de vérifié que personne ne se trouve près de l'engin,
distribution de l'énergie électrique ou son agent le placez lentement l'équipement sur le sol et position-
plus proche, avant de commencer le travail; cher- nez-le de façon stable.
chez son adresse sur l'annuaire téléphonique local. Contrôlez que les commandes sont dans la position
– Etablissez avec le représentant de la société, les neutre et amenez les commandes du moteur dans la
mesures à prendre pour travailler en toute sécurité. position d'arrêt.
– Toutes les lignes doivent être considérées sous tension Ouvrez le contact d'allumage. Consultez le mode
même lorsque vous savez que le courant a été coupé et d'emploi.
que la ligne est visiblement branchée à la terre. Stationnez dans une zone sans circulation, en prenant
– La responsabilité des mesures à prendre sur le lieu soin de choisir un terrain solide et plat. Dans le cas
de travail concerne autant la société de distribution contraire, placez l'engin sur une pente en position
de l'énergie électrique, si elle est appelée ou impli- transversale après avoir vérifié qu'il n'y a aucun risque
quée dans les travaux, que l'opérateur, le propriétai- de glissement. Si le stationnement sur les routes
re de l'engin et/ou toute autre personne physique ou normales ne peut être évité, adoptez les signaux de
juridique ayant loué ou prêté l'engin ou qui en ait la sécurité indiqués: drapeaux, barrières, différents si-
responsabilité par contrat à ce moment précis. gnaux de danger pour rappeler l'attention des conduc-
– Ralentissez les cycles de travail: rappelez-vous que teurs des véhicules s'approchant de la zone.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Fermez toujours le contact avant de nettoyer ou de
les distances mal calculées. réparer l'engin ou après l'avoir garé, afin d'empêcher
– Avertissez tout le personnel à terre de se tenir à une toute mise en marche involontaire, accidentelle et
distance de sécurité de la pelle et de la charge. Si la non-autorisée.
charge doit être "guidée" sur place, consultez le Ne faites jamais descendre les équipements à partir
technicien de l'entreprise électrique locale pour con- d'une position différente de celle assise au poste de
naître les mesures spéciales à prendre. conduite.
E265-E305 S1-5

GENERALITE

Déclenchez l'avertisseur sonore et assurez-vous que sautant. Gardez toujours les deux mains et un pied ou
personne ne se trouve à côté de l'engin. L'abaissement les deux pieds et une main appuyés sur les marches
doit être effectué très lentement: si la commande est et sur les poignées.
hydraulique, NE VOUS SERVEZ PAS DE LA POSI- N'effectuez aucune intervention d'assistance sur l'en-
TION FLOTTANTE. gin en présence de personnes assises au poste de
Bloquez et fermez à clé l'engin chaque fois que vous conduite sauf s'il s'agit de personnes qualifiées appor-
le laissez sans surveillance. Donnez les clés de tant leur concours à l'opération.
contact au personnel autorisé et effectuez toutes les Gardez le poste de conduite, les marches et les
opérations prévues par le Mode d'emploi dans de telles poignées toujours bien propres sans objet mobile
situations. étranger et sans traces d'huile, de graisse, de boue ou
A la fin de la journée de travail, éloignez l'engin des de neige afin de réduire les risques de dérapage ou de
endroits dangereux où il peut avoir travaillé: puits, chute.
tranchées, toits rocheux, zones se trouvant sous des Nettoyez la semelle de vos chaussures avant de
lignes électriques et zones abruptes. monter à bord de l'engin.
Alignez la superstructure pivotante à la base chenillée Ne faites jamais fonctionner l'engin ou ses équipe-
de manière à permettre à l'opérateur de descendre et ments à partir d'une position différente de celle assise
de monter facilement dans le poste de conduite. au poste de conduite.
Placez toutes les commandes dans la position indi- Gardez le poste de conduite toujours exempt de tout
quée pour quitter l'engin. Référez-vous aux instruc- objet mobile.
tions correspondantes de ce mode d'emploi. Si les interventions d'entretien comprennent la mise
Ne stationnez pas sur des plans inclinés sans avoir, en mouvement de l'équipement à l'aide de la comman-
en premier, immobilisé l'engin. de hydraulique, rappelez-vous que cette manoeuvre
Respectez toujours les instructions d'arrêt de l'engin doit être effectuée à partir du poste de conduite.
de ce mode d'emploi. Avant de mettre l'engin en marche ou d'actionner
l'équipement, signalez votre manoeuvre à haute voix
et en klaxonnant. Soulevez les équipements très
lentement.
ENTRETIEN Bloquez toujours à l'aide de dispositifs extérieurs, si
nécessaire, les bras d'articulation ou les pièces de
GENERALITES l'engin qui doivent être soulevés pour toute interven-
tion en-dessous de l'engin.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'effec- Ne permettez à personne de passer à côté ou en-
tuer toute opération de mise en marche, toute utilisa- dessous de l'équipement soulevé et non-bloqué. Si
tion, tout entretien, tout ravitaillement en carburant ou vous estimez courir un risque, évitez de rester sous
toute autre opération sur l'engin. l'équipement, même quand celui-ci est bloqué.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité N'introduisez jamais la tête, le corps, les membres ou
reportées sur les plaques et sur l'engin avant de le les doigts dans les ouvertures coupantes articulées
mettre en marche et avant d'effectuer toute opération des pièces de l'engin non-contrôlées et sans protec-
de ravitaillement, de réparation ou d'entretien. tions adéquates sauf si ces ouvertures sont solide-
Ne permettez jamais au personnel non-autorisé de ment bloquées.
toucher l'engin. N'effectuez aucune intervention sans Aucune opération de graissage, de réparation ou de
autorisation préalable et respectez les procédures réglage ne doit être effectuée quand le moteur est en
indiquées pour l'entretien et l'assistance technique. marche, sauf quand cela est expressément demandé
Ne portez aucune bague, aucun bracelet-montre, bijou par le mode d'emploi. Ne portez aucun vêtement
ou vêtement lâche ou pendant tel que cravate, vête- déboutonné ni bijou à proximité d'organes en mouve-
ment déchiré, écharpe, veste déboutonnée ou avec la ment.
fermeture à glissière ouverte qui pourrait se prendre Lorsqu'une intervention d'entretien requiert l'accès à
dans des éléments en mouvement. Portez, au contrai- des pièces qui ne peuvent être atteintes en restant au
re, un équipement adéquat de sécurité recommandé sol, utilisez une échelle ou une plate-forme conforme
pour le travail tel que, par exemple: casques, chaus- aux normes en vigueur. Si de tels équipements ne sont
sures de sécurité, lunettes de sécurité ou masques, pas disponibles, faites usage de moyens d'accès
gros gants, vestes réfléchissantes, protections pour prévus sur l'engin. Toutes les interventions d'assistan-
les oreilles et masques où cela est nécessaire. Con- ce doivent être effectuées avec le plus grand soin et
sultez votre employeur pour connaître les consignes la plus grande attention.
de sécurité en vigueur et les dispositifs de protection Les échelles et les plates-formes de service, utilisées
existants contre les accidents. dans l'atelier ou sur le chantier, doivent être réalisées
Consultez votre employeur pour connaître les consi- conformément aux réglementations de prévention des
gnes de sécurité en vigueur et les dispositifs de accidents en vigueur.
protection contre les accidents. Débranchez les batteries et appliquez des étiquettes
N'utilisez pas les commandes ou les canalisations sur toutes les commandes pour indiquer qu'une inter-
flexibles comme point d'appui: ces organes étant vention est en cours. Bloquez l'engin et les équipe-
mobiles, ils n'offrent pas un appui stable. De plus, le ments devant être soulevés. Ne vérifiez et ne remplis-
déplacement accidentel d'une commande peut provo- sez pas les réservoirs à carburant et les batteries et
quer le mouvement de l'engin ou de son équipement. n'utilisez pas de liquide de démarrage à proximité de
Ne descendez pas et ne montez pas sur l'engin en flammes libres ou de cigarettes allumées: les liquides
S1-6 E265-E305

GENERALITE

en question sont inflammables. Le pistolet de distribu- ments de sécurité adéquats: casques, lunettes de
tion du carburant doit toujours être en contact avec la protection, chaussures de sécurité, casques anti-
tubulure de remplissage: maintenez le contact tant bruit.
que le débit de carburant n'est pas terminé afin d'éviter Pour les contrôles requérant la mise en marche du
toute étincelle en raison de l'accumulation d'électricité moteur, faites-vous aider par un opérateur qui doit
statique. rester assis au poste de conduite et contrôler, à
Pour déplacer un engin en panne, utilisez une remor- chaque instant, les mouvements du mécanicien. Lais-
que ou un chariot avec un plateau de chargement sez les vitesses au point mort et serrez les freins.
surbaissé, si disponible. Si le remorquage est néces- Gardez vos mains et vos vêtements loin des pièces
saire, placez les signaux de sécurité comme demandé en mouvement.
par les réglementations locales en vigueur et suivez Arrêtez le moteur et placez le levier de sécurité dans
les instructions figurant dans ce mode d'emploi. Char- la position de verrouillage, avant de commencer tout
gez et déchargez l'engin sur une surface horizontale réglage ou toute réparation sur ce groupe.
assurant un support solide pour les roues de la N'effectuez jamais de travaux non-autorisés sur l'équi-
remorque ou du camion. Utilisez des rampes d'accès pement.
solides, d'une hauteur et avec un angle adéquats. Respectez les procédures d'entretien et de réparation.
Gardez le plateau de la remorque bien propre en Pour des interventions hors de l'atelier, placez l'engin
éliminant la terre, l'huile et les autres matières pouvant sur une surface plate et bloquez-la. Si l'intervention
le rendre glissant. doit être effectuée sur un terrain en pente; bloquez
Ancrez solidement l'engin au plateau de chargement préalablement l'engin et ses équipements, déplacez-
du véhicule et bloquez le chariot et la tourelle. le sur une surface plate dès que possible.
N'alignez jamais les trous et les boutonnières en Méfiez-vous des chaînes et des cordes écrasées ou
faisant usage de vos doigts: utilisez toujours l'outil de tordues: ne les utilisez pas pour le levage ou la
centrage spécialement prévu. traction. Pour les manipuler, portez toujours de gros
Eliminez toute arête coupante et toute trace de bavu- gants.
res sur les pièces retravaillées. Les câbles doivent être solidement fixés: vérifiez que
Pour les réchauffeurs électriques, les rechargeurs de le raccord est assez solide pour supporter la charge
batteries, les pompes et autres appareils, utilisez prévue. Personne ne doit se trouver près du point de
exclusivement des sources d'alimentation de courant fixation des chaînes et des câbles de traction.
auxiliaire avec une masse suffisante pour éviter les N'effectuez pas de traction ou de remorquage
décharges électriques. lorsque les postes de conduite des machines
Si vous devez soulever ou transporter des pièces concernées ne sont pas correctement protégés
lourdes, utilisez des palans ou des dispositifs sembla- contre le "coup de fouet" en cas de rupture des
bles d'une capacité adéquate. Vérifiez que l'élingage chaînes ou des câbles.
est réalisé selon les règles. L'endroit où les interventions d'entretien ont lieu, doit
Utilisez les chapes de levage, si elles existent. Faites toujours être propre et sec. Eliminez immédiatement
attention à la présence de personnes à proximité. toute trace d'eau ou d'huile.
Ne versez jamais d'essence ou de gazole dans des N'empilez pas les chiffons graisseux: ils prennent feu
récipients ouverts, de grande dimension ou en position rapidement. Placez-les toujours dans un récipient
basse. métallique fermé.
N'utilisez jamais d'essence, de gazole ou tout autre Avant de prendre la route ou d'actionner l'équipement,
liquide inflammable pour le nettoyage des pièces: vérifiez, réglez et bloquez le siège de conduite. Assu-
utilisez au contraire des solvants du commerce, non rez-vous qu'il n'y ait personne dans le champ d'action
inflammables et non toxiques. de l'engin et de son équipement: déclenchez l'avertis-
Lorsque vous nettoyez des pièces avec de l'air com- seur sonore.
primé, protégez vos yeux avec des lunettes munies de Les produits anti-corrosion étant volatiles et inflamma-
protections latérales. Limitez la pression à une valeur bles, nous vous recommandons de les utiliser dans
de 2 bars selon les normes en vigueur. des lieux bien aérés, loin des flammes libres. Ne
Ne faites pas fonctionner l'engin dans des lieux fermés fumez pas. Gardez les récipients de ces produits
sans un système adéquat d'aération pour l'élimination dans un lieu froid et aéré, dont l'accès est interdit aux
des gaz toxiques. personnes non-autorisées.
Ne fumez pas, n'utilisez pas de flammes libres et ne Ne tenez aucun objet dans vos poches qui pourrait
provoquez pas d'étincelles à proximité de la zone de tomber, de façon inopinée, dans les ouvertures de
ravitaillement en carburant ou lors de la manipulation l'engin.
de matières très inflammables. Portez un équipement de sécurité approprié: lunettes
Ne faites pas usage de flammes comme source de protection, casques, chaussures de sécurité et
d'éclairage lors de l'exécution de travaux ou de la gros gants lorsqu'il y a un risque de projection de
recherche de "fuites" sur l'engin. particules métalliques ou autres.
Assurez-vous que tous les outils de la trousse de bord Pour les travaux de soudure, portez l'équipement
sont en parfait état de marche. N'utilisez jamais spécial du soudeur: lunettes noires, casques, tabliers,
d'outils ayant le bout déformé ou écrasé. Portez gants et chaussures de sécurité. Les lunettes noires
toujours des lunettes de protection. doivent être portées même par ceux qui n'exécutent
Déplacez-vous avec une extrême précaution lors de pas le travail mais qui se trouvent près du soudeur. Ne
l'exécution de travaux sous l'engin et sous ses équipe- regardez jamais l'arc de la soudure sans une
ments ou à proximité de ceux-ci. Portez les équipe- protection adéquate des yeux.
E265-E305 S1-7

GENERALITE

Il faut bien connaître les équipements de levage l'engin: par convention, deux coups d'avertisseur so-
(vérins) de l'engin et leur limite d'utilisation. nore pour avancer, trois coups pour reculer.
Rappelez-vous que le point d'application sur l'engin Renseignez-vous sur les limites de poids admises sur
doit être en rapport avec la poussée prévue et que la les ponts et celles d'encombrement pour passer en-
surface d'appui sur l'engin et au sol doit être stable. dessous: ne les dépassez jamais. Tenez toujours
Toute charge soulevée par un marteau représente un compte de l'encombrement en hauteur et en largeur
danger: avant de commencer toute intervention, trans- ainsi que du poids de l'engin. Dans les cas limites,
férez la charge grevant sur les marteaux sur des faites-vous aider d'un avertisseur au sol.
supports agréés afin de respecter les normes de Vérifiez la distance entre les bras et les encombre-
sécurité en vigueur. ments pendant les déplacements et le transport.
Les câbles métalliques ont tendance à s'effilocher: Les déplacements sur des terrains au profil irrégulier
manipulez-les toujours correctement (gros gants, lu- peuvent, en effet, provoquer des cahots et des oscilla-
nettes, etc...). tions des bras tels, que l'engin s'approchera des lignes
N'utilisez pas de crics de fortune pour régler la tension électriques ou d'autres obstacles. Les obstacles du
des chenilles. Suivez toujours les instructions de ce sol doivent être surmontés perpendiculairement et à
mode d'emploi. vitesse réduite. Faites bien attention à ce que l'engin
Manipulez toutes les pièces avec la plus grande ne s'embarde pas lorsque son centre de gravité passe
attention. Evitez de mettre les mains et les doigts au-dessus de l'obstacle.
entre les pièces. Utilisez toujours des vêtements de Lors de déplacements de l'engin, maintenez le godet
sécurité agréés: lunettes, gants et chaussures de dans la position basse.
sécurité. Roulez toujours avec les feux allumés.
L'équipement est maintenu en place par une colonne Utilisez les drapeaux et les panneaux de signalisation
d'huile à haute pression. Abaissez toujours l'équipe- prescrits.
ment jusqu'au sol et déchargez toute la pression du Renseignez-vous sur les réglementations locales et
système avant de commencer toute intervention d'en- respectez-les.
tretien ou toute réparation. Lors d'un parcours en virage, tenez compte de l'en-
Evitez d'effectuer des interventions d'entretien ou des combrement des bras et de la superstructure.
réparations quand l'engin est sur un terrain en pente. Pour charger la pelle sur des remorques, utilisez une
Si cela est indispensable et en cas d'urgence, bloquez rampe ou des blocs convenablement aménagés. La
les chariots de façon à éviter tout mouvement acci- rampe doit être suffisamment solide pour supporter le
dentel. Si l'intervention concerne les réducteurs laté- poids de la pelle.
raux et/ou les moteurs hydrauliques de déplacement, Pour le chargement tout comme pour le déchargement
consultez le mode d'emploi pour suivre la bonne de l'engin, la remorque doit se trouver sur un terrain plat.
procédure. Si la pelle doit être remorquée, lisez tout d'abord les
Les zones de cisaillement résultant d'un mouve- instructions correspondantes fournies dans ce mode
ment relatif opposé de pièces mécaniques sont d'emploi.
extrêmement dangereuses: évitez tout mouvement
ou restez à distance quand le mouvement peut se
produire lors d'une intervention d'entretien ou d'une MOTEUR
réparation.
En quittant l'engin pour quelque raison que ce soit, Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés
placez toujours le levier de sécurité de l'installation qui ne disposent pas d'un système adéquat d'aération
hydraulique dans la position de verrouillage. capable d'éliminer les gaz d'échappement toxiques.
Avant d'effectuer des interventions d'entretien ou des Ne mettez jamais la tête, le corps, les membres, les
réparations sous le capot, placez toujours la tige de pieds, les mains ou les doigts à proximité de ventila-
blocage du capot et des volets articulés. teurs ou de courroies en rotation.
Et, tout particulièrement, s'il s'agit de systèmes de
ventilation soufflante.
DEPLACEMENT ET TRANSPORT Dévissez le bouchon du radiateur très lentement, pour
permettre à la pression de s'échapper, avant de le
Avant de déplacer ou de transporter l'engin, bloquez la retirer complètement.
rotation de la tourelle afin d'éviter tout mouvement L'appoint en liquide de refroidissement doit être effec-
accidentel. tué seulement quand le moteur est à l'arrêt ou au
Sur la rampe, procédez toujours avec beaucoup d'at- ralenti, s'il est chaud.
tention: gardez toujours le godet dans une position Référez-vous aux instructions fournies à cet égard
permettant de l'utiliser comme "ancre" au cas où dans ce mode d'emploi.
l'engin commencerait à glisser. Evitez que des déchets combustibles ne s'infiltrent
Sur les pentes, gardez toujours la superstructure dans le collecteur et dans le tuyau d'échappement du
pivotante alignée sur la base chenillée. moteur. Equipez l'engin de filtres ou d'autres disposi-
Evitez de passer sur des pentes dans le sens trans- tifs de protection quand il faut travailler dans des
versal. endroits où il n'est point possible d'éviter les déchets
Ne déplacez jamais la pelle sur les chantiers, dans des combustibles en suspension dans l'air.
endroits pourvus d'obstacles ou autour d'équipes de Ne faites pas le plein en carburant quand le moteur est
travail sans l'aide d'un avertisseur au sol. en marche et surtout, s'il est chaud, afin d'éviter tout
Informez ces personnes de votre intention de déplacer risque d'incendie en cas de sortie du carburant.
S1-8 E265-E305

GENERALITE

Ne cherchez pas à vérifier ou à régler la tension des CIRCUIT HYDRAULIQUE


courroies du ventilateur quand le moteur est en marche.
Ne réglez pas la pompe d'alimentation en carburant Un liquide qui suinte d'un trou très petit est presque
quand le moteur est en marche. indécelable et peut pénétrer sous la peau: si vous
Ne lubrifiez pas l'engin quand le moteur est en marche. devez chercher des fuites, servez-vous d'un bout de
Ne faites pas tourner le moteur avec les prises d'air ou carton ou de bois.
les volets ou caches ouverts. Ne le faites jamais avec les doigts. Si le liquide entre
Si cela est possible et pour des raisons techniques, en contact avec la peau, appelez immédiatement le
appliquez des dispositifs de protection appropriés sur médecin. En effet, si vous n'intervenez pas immédia-
ces ouvertures avant d'intervenir sur le moteur tement, des infections sérieuses et des dermatoses
peuvent apparaître.
Arrêtez le moteur et assurez-vous que tous les circuits
CIRCUIT ELECTRIQUE sont exempts de pressions internes avant de retirer
tout panneau, boîte, capuchon, bouchon et couvercle.
Rappelez-vous que les deux extrémités des câbles Si vous devez vérifier la pression du système, servez-
doivent être branchées sur les bornes de la façon vous d'instruments de mesure adaptés.
suivante: (+) avec (+), (-) avec (-). Respectez toujours les instructions fournies à ce
Evitez de provoquer un court-circuit au niveau des propos dans le mode d'emploi ou dans le manuel de
bornes. réparation.
Suivez attentivement les instructions fournies dans
ce mode d'emploi.
Assurez-vous que l'interrupteur principal est débran- EQUIPEMENTS
ché, avant toute intervention.
Les batteries contiennent de L'ACIDE SULFURIQUE. Gardez toujours la tête, le corps, les membres, les
Protégez vos yeux quand vous travaillez près des pieds et les mains loin de la lame, du godet et du ripper
batteries, afin d'éviter toute projection d'acide. En cas quand ils sont suspendus. Avant de commencer
de contact de l'acide avec la peau, les yeux et les l'intervention, déclenchez les systèmes de sécurité
vêtements, RINCEZ IMMEDIATEMENT AVEC DE conformément aux normes en vigueur.
L'EAU PENDANT UN QUART D'HEURE AU MOINS. Si vous devez actionner un équipement au moyen de
Faites immédiatement appel à un médecin. la commande hydraulique de l'engin pour effectuer des
Le gaz sortant des batteries est très inflammable. interventions normales, rappelez-vous que la ma-
Quand vous rechargez les batteries, laissez le com- noeuvre doit toujours être effectuée à partir du poste
partiment de la batterie ouvert pour faciliter l'aération. de conduite.
Ne vérifiez jamais l'état de la batterie en utilisant des Assurez-vous que personne ne se trouve dans le
"barrettes" construites avec des pièces métalliques champ de manoeuvre de l'engin. Signalez votre ma-
montées sur les bornes. noeuvre à haute voix et déclenchez l'avertisseur
Ne provoquez aucune étincelle ou flamme dans la zone sonore. Soulevez très lentement l'équipement.
où se trouve la batterie. Ne fumez pas pour éviter tout N'utilisez jamais l'engin pour transporter des objets
risque d'explosion. Avant toute intervention, vérifiez mobiles, sauf si des dispositifs particuliers ont été
qu'aucune fuite de carburant ou d'électrolyte n'existe: conçus à cet effet.
éliminez ces pertes avant de continuer le travail. N'utilisez jamais de gaz autres que l'azote pour char-
Ne rechargez pas les batteries dans des lieux fermés: ger les accumulateurs. Référez-vous au mode d'em-
assurez-vous que l'aération est suffisante afin d'éviter ploi pour la conduite et l'entretien de l'engin.
tout risque d'explosion provoquée par l'accumulation
des gaz sortants, lors des recharges.
Débranchez toujours les batteries avant d'intervenir
sur le circuit électrique.
E265-E305 S2-1

CONSIGNES DE SECURITE

RECONNAITRE LES CONSIGNES DE


SECURITE

• Cette indication est un SYMBOLE D'AVIS DE


SECURITE.

- Quand vous rencontrez ce symbole sur l'engin ou


dans ce mode d'emploi, soyez attentif car il y a un
risque de lésion pour les personnes.
- Suivez les précautions conseillées et les
instructions d'emploi et d'entretien dans des
conditions de sécurité.
S0021

CONNAITRE LES SIGNALISATIONS

• Des signalisations de sécurité indiquant le niveau de


danger telles que:
- DANGER
- ATTENTION
- AVERTISSEMENT DANGER
sont utilisées dans ce mode d'emploi.
Les mots sus-indiqués sont toujours accompagnés du
symbole d'avis de sécurité. ATTENTION
DANGER: indique une situation de danger imminente
qui, si elle n'est pas évitée, peut engendrer la mort ou
des lésions graves. AVERTISSEMENT
ATTENTION: indique une situation de danger
potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer IMPORTANT
la mort ou des lésions graves.

AVERTISSEMENT: indique une situation de danger


potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer NOTE
des lésions mineures ou légères.

IMPORTANT: indique une situation qui, si elle n'est


évitée, peut endommager l'engin.

NOTE: indique une explication supplémentaire pour


un complément d'information.

SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT

• Ce symbole, présent dans le mode d'emploi, est


associé aux indications de bon comportement pour
sauvegarder l'environnement.

S0024
S2-2 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

SUIVRE LES CONSIGNES DE


SECURITE

• Regardez attentivement, suivez toutes les


indications de sécurité sur l'engin et lisez tous les
messages de sécurité dans ce mode d'emploi.
• Les signalisations de sécurité doivent être
installées, gardées en bon état et remplacées si
nécessaire.
- Si une signalisation de sécurité ou ce mode
d'emploi sont endommagés ou manquants,
commandez leur substitution à votre
concessionnaire FIAT KOBELCO de la même
façon que pour commander une pièce de rechange
(faites bien attention à communiquer le modèle et
le numéro de série de l'engin). S0022

• Apprenez à faire fonctionner correctement et en


toute sécurité l'engin et ses commandes.
• Permettez uniquement à du personnel qualifié,
autorisé et compétent de faire fonctionner l'engin.
• Gardez l'engin dans les conditions de travail requises.
- Des modifications non-autorisées apportées sur
l'engin peuvent compromettre le bon fonctionne-
ment et/ou la sécurité et compromettre la durée de
vie de l'engin.
• Les messages de sécurité en ce chapitre CONSI-
GNES DE SECURITE servent à illustrer les procédu-
res de sécurité de base des machines. Toutefois, il est
impossible de couvrir, avec ces messages de sécu-
rité, toutes les situations dangereuses que vous
pouvez rencontrer. En cas de doute, contactez votre
responsable direct avant de procéder à toute opération
et d'effectuer toute intervention d'entretien sur l'engin.

VOUS PREPARER AUX URGENCES

• Il faut que vous soyez préparés à faire face à des


incendies ou à des accidents.
- Gardez à portée de main la boîte de secours et
l'extincteur.
- Lisez attentivement et comprenez l'étiquette fixée
sur l'extincteur afin de bien l'utiliser.
- Etablissez les procédures de priorité pour faire
face aux incendies et aux accidents.
- Gardez tous les numéros de téléphone des servi-
ces d'urgence: médecins, ambulances, hôpitaux
et pompiers bien en vue, près de votre poste de
téléphone. S0023
E265-E305 S2-3

CONSIGNES DE SECURITE

PORTER DES VETEMENTS DE


PROTECTION

• Portez des vêtements adhérents et des


équipements de protection contre les accidents
appropriés au type de travail à effectuer.
Il faut porter:
- un casque de protection,
- des chaussures de sécurité,
- des lunettes de protection ou un écran facial de
protection,
- des gants de protection,
- des protections contre le bruit,
- des vêtements réfléchissants,
- des vêtements imperméables,
- un masque ou une protection filtrante. S0025

Assurez-vous que vous portez des vêtements et


des équipements de sécurité adéquats pour le type
de travail à effectuer.
- Ne laissez rien au hasard.
- Eviter de porter des vêtements larges, des bijoux ou
tout autre accessoire pouvant se prendre dans les
leviers de commande ou dans les organes de l'engin.
• Pour faire fonctionner l'engin en toute sécurité, il faut
que l'opérateur prête une attention totale. Ne portez
pas de casques pour écouter la radio ou de la
musique quand vous travaillez sur l'engin.

VOUS PROTEGER CONTRE LE BRUIT

• Des expositions prolongées à du bruit à haute


densité peuvent provoquer une baisse voire une
perte de l'ouie.
- Portez un dispositif de protection pour les oreilles tel
qu'un casque anti-bruit ou des boules quies pour
vous protéger du bruit excessif et dérangeant.

S0026

INSPECTER L'ENGIN

• Inspectez l'engin très attentivement tous les jours et


pour chaque journée de travail en effectuant un
contrôle extérieur soigné avant de la faire démarrer,
afin d'éviter tout risque de lésion et d'accident.
- Lors de l'inspection à l'extérieur de l'engin,
assurez-vous que vous suivez tous les points
décrits dans le chapitre ENTRETIEN, paragraphe
"CONTROLE VISUEL A L'EXTERIEUR" en
MODE D'EMPLOI ET NOTICE D'ENTRETIEN. S0027
S2-4 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

UTILISER LES POIGNEES ET LES


MARCHES

• Les chutes sont l'une des causes principales d'acci-


dent.

- Quand vous montez ou descendez de l'engin,


restez toujours avec le visage tourné vers l'engin
et gardez le contact avec l'engin sur les trois
points avec les marches et les poignées.

- N'utilisez pas les commandes en guise de poi-


gnées.
S0028

- Ne sautez jamais de l'engin. Ne montez et ne


descendez pas de l'engin quand il est en mouve-
ment.

- Assurez-vous que les passages, les marches et


les poignées ne sont pas glissants quand vous
descendez de l'engin.

REGLER LE SIEGE DU CONDUCTEUR

• Un réglage incorrect du siège du conducteur ou


inadéquat par rapport au type de travail à effectuer
peut fatiguer rapidement l'opérateur en l'amenant à
exécuter de mauvaises opérations.

- Le siège doit être réglé chaque fois que l'opérateur


change.

- L'opérateur doit être en mesure d'appuyer complè-


tement sur les pédales et de faire fonctionner
correctement les leviers de commande avec le
dos bien appuyé sur le dossier du siège.

- Dans le cas contraire, déplacez le siège en avant


ou en arrière et contrôlez de nouveau. S0029
E265-E305 S2-5

CONSIGNES DE SECURITE

METTRE LES CEINTURES DE


SECURITE

• Si l'engin se renverse, l'opérateur peut être blessé


et/ou projeté hors de la cabine; dans le pire des cas,
l'opérateur peut être écrasé par l'engin qui se retour-
ne et reporter de graves lésions ou mourir.

- Avant de mettre en marche l'engin, examinez


attentivement les bandes, la boucle et les fixa-
tions de la structure. Si elles sont usées, rempla-
cer la ceinture de sécurité ou la partie usée avant
de mettre en marche l'engin. S0030

- Restez assis avec les ceintures de sécurité cor-


rectement bouclées pendant toute la durée d'utili-
sation de l'engin afin de réduire le risque de lésion
en cas d'accident.

- Après un accident d'une certaine gravité, rempla-


cez les ceintures de sécurité même si elles ne
semblent pas être endommagées.

VOUS DEPLACER ET OPERER AVEC


L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Le personnel qui se trouve près de l'engin peut être


renversé.

- Faites très attention à ne pas renverser les per-


sonnes se trouvant dans les alentours.

- Avant de faire marcher l'engin, de commencer à le


faire tourner ou à le faire bouger, assurez-vous que
personne ne se trouve près de l'engin.

- S'ils sont prévus, gardez toujours le signal d'aver-


tissement de translation et l'avertisseur sonore en S0031

fonction.
Ceux-ci servent à avertir le personnel que l'engin
commence à se déplacer.

- Quand vous faites fonctionner, tourner ou vous


déplacez l'engin dans une zone encombrée, utili-
sez une personne pour la signalisation.

- Avant de mettre en marche l'engin, coordonnez


les opérations avec les signaux manuels.
S2-6 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

FAIRE FONCTIONNER L'ENGIN


UNIQUEMENT A PARTIR DU POSTE
DE CONDUITE

• Des démarrages du moteur effectués selon des


procédures inappropriées peuvent provoquer le
déplacement accidentel de l'engin et engendrer des
lésions ou accidents mortels.
- Faites démarrer le moteur uniquement à partir du
poste de conduite.
- NE faites JAMAIS démarrer le moteur quand vous
êtes au-dessus d'une chenille ou au sol.
- Ne faites pas démarrer le moteur en provoquant un
S0032
court-circuit au niveau des bornes du démarreur.
- Avant de mettre en marche le moteur, assurez-
vous que tous les leviers de commande sont dans
la position neutre (point mort).

NE PAS TRANSPORTER DE
PASSAGERS A BORD DE L'ENGIN

• Les passagers à bord de l'engin sont exposés à des


risques d'accident tels que la projection de corps
étrangers ou leur expulsion hors de l'engin.

- Seul l'opérateur doit rester à bord de l'engin. Aucun


passager n'est admis à bord.

- Les passagers peuvent obstruer le champ de


vision de l'opérateur en faisant fonctionner l'engin
dans des conditions de sécurité insuffisantes. S0033

CONFIRMER LA DIRECTION DANS


LAQUELLE L'ENGIN DOIT ETRE GUIDE

• Le fonctionnement incorrect des leviers de


commande ou des pédales de translation peut
provoquer des lésions graves ou des accidents
mortels.

- Avant de conduire l'engin, assurez-vous que le


truck est dans la bonne position par rapport au
poste de conduite. Si les moteurs de translation
sont placés devant la cabine, en actionnant les S0037
leviers de commande de translation/pédales vers
l'avant, l'engin se déplacera vers l'arrière.
E265-E305 S2-7

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE PROVOQUER DES


ACCIDENTS ENTRAINANT DES
LESIONS LORS D'UNE MARCHE
ARRIERE ET D'UNE ROTATION

• Si une personne se trouve près de l'engin quand


vous effectuez des mouvements de rotation ou des
déplacements en marche arrière, il peut toucher ou
renverser cette personne en provoquant des lésions
graves voire mortelles.

• Pour éviter tout accident en rotation et en marche


arrière:
- Contrôlez l'espace disponible autour de l'engin
AVANT DE FAIRE MARCHE ARRIERE OU DE
TOURNER L'ENGIN. ASSUREZ-VOUS QUE
S0042
PERSONNE NE SE TROUVE DANS LE CHAMP
DE MANOEUVRE DE L'ENGIN.
- Gardez le signal de translation, s'il est installé à
bord de l'engin, en parfait état de fonctionnement.
- SOYEZ TOUJOURS ATTENTIF AUX
MOUVEMENTS DES PERSONNES SE
TROUVANT DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
UTILISEZ L'AVERTISSEUR SONORE OU
D'AUTRES SIGNAUX POUR AVERTIR LES
PERSONNES AVANT DE FAIRE DEMARRER
L'ENGIN.
- UTILISEZ UNE PERSONNE AU SOL POUR S0043
SURVEILLER LA MARCHE ARRIERE SI LA
VISIBILITE DE L'OPERATEUR EST REDUITE.
GARDEZ TOUJOURS LE CONTACT VISUEL
AVEC LA PERSONNE SE TROUVANT AU SOL.
- Utilisez des signalisations manuelles conformes
aux normes locales quand les conditions de travail
requièrent la présence d'une personne pour la
signalisation.
- Aucun mouvement ne doit être commencé si les
signaux entre l'opérateur et le préposé à la signa-
lisation ne sont pas bien interprétés.
- Apprenez la signification de tous les drapeaux, de
toutes les signalisations et de tous les avertisse-
ments utilisés sur le lieu de travail et confirmez-les
avec le responsable de la signalétique.
- Gardez les fenêtres, rétroviseurs et feux propres
et en parfait état de marche.
- La poussière, la pluie, le brouillard, etc... peuvent
réduire la visibilité. Quand la visibilité diminue,
réduisez votre vitesse et utilisez l'éclairage appro-
prié.
- Lisez et comprenez bien toutes les indications
relatives au fonctionnement, illustrées dans le
MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’ENTRETIEN.
S2-8 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

CONDUIRE L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Avant de faire démarrer le véhicule lire attentive-


ment le manuel, (faire référence au chapitre NOR-
MES D'UTILISATION) dans le MODE D'EMPLOI
ET NOTICE D'ENTRETIEN.

• Avant de déplacer l'engin, regardez dans quel sens


les leviers de commande/pédales de translation
doivent être déplacés en fonction de la direction que
vous voulez prendre.

S0038
- Poussez vers le bas sur la partie avant des
pédales de translation ou poussez les leviers de
commande vers l'avant pour déplacer l'engin dans
le sens des roues du tendeur de chenille. (Référez-
vous au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’EN-
TRETIEN).

• Le déplacement sur des terrains en pente peut


provoquer des glissements ou le retournement de
l'engin et entraîner des lésions graves ou des acci-
dents mortels.

- Quand vous effectuez une translation en montée


ou en descente, gardez le godet dans la direction
de la translation à environ 20÷30 cm (A) au- S0039

dessus du terrain.

- Si l'engin commence à glisser ou devient instable,


abaissez immédiatement le godet.

- Vous déplacer en travers d'un terrain en pente peut


provoquer le glissement ou le retournement de
l'engin. Quand vous vous déplacez en montée ou
en descente sur une pente, assurez-vous de bien
orienter les chenilles dans le sens de la pente.

S0004

- Tourner sur une pente peut provoquer le retourne-


ment de l'engin. S'il est absolument indispensable
d'effectuer un virage sur une pente, essayez de
l'effectuer sur une zone où le degré d'inclinaison
est le plus réduit et où le terrain est solide.

- Quand on effectue une pente et que le témoin de


réserve de carburant s'allume s'occuper de l'ap-
provisionnement.

ERRONE
S0005
E265-E305 S2-9

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER QUE L'ENGIN


NE SE RETOURNE

• Le risque de retournement de l'engin est toujours


présent quand vous travaillez sur une pente avec le
risque de lésion et d'accident mortel.

• Pour éviter le retournement de l'engin:


- Faites très attention avant de travailler sur une
pente.
- Mettez la zone de travail de l'engin à niveau.
- Gardez le godet abaissé sur le sol et rétracté vers
l'engin.
- Réduisez la vitesse de l'engin afin d'éviter tout
S0002
retournement et tout glissement.
- Evitez de changer de direction quand vous vous
déplacez sur des terrains en pente.
- NE tentez JAMAIS de vous déplacer au travers de
pentes avec une inclinaison supérieure à 15°.
- Réduisez la vitesse de rotation quand vous dépla-
cez des charges.

• Faites très attention quand vous travaillez sur des


sols verglacés.
- L'augmentation de la température fait que le terrain
devient moins consistant et rend la translation
instable. S0047

GARER L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Pour éviter les accidents:


- Garez l'engin sur une surface plate.
- Abaissez le godet jusqu'au sol.
- Coupez l'interrupteur de ralenti automatique
AUTO/IDLE.
- Faites marcher le moteur au ralenti sans charge
pendant 5 minutes.
- Placez la clé sur OFF pour arrêter le moteur.
- Enlevez la clé du commutateur.
- Placez le levier de neutralisation de la commande
dans la position de verrouillage (LOCK).
- Fermez les fenêtres, le toit ouvrant et la porte de la S0049
cabine.
- Fermez les portes et tous les volets de sécurité.
S2-10 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE PROVOQUER DES


ACCIDENTS LORS DU DEPLACEMENT
DE L'ENGIN

• Des accidents mortels ou des lésions graves peu-


vent être provoqués quand vous tentez de monter ou
de descendre d'un engin en mouvement.

• Pour éviter que l'engin ne se déplace:


- Choisissez, si possible, un terrain plat pour garer
l'engin.
- Ne garez pas l'engin sur un terrain en pente.
- Abaissez le godet et/ou les équipements de travail
jusqu'au sol. Si vous devez garer l'engin sur un
terrain en pente, enfoncez les dents du godet dans
S0040
le sol.
- Coupez l'interrupteur du ralenti automatique.
- Laissez tourner le moteur au ralenti sans charge
pendant 5 minutes afin qu'il se refroidisse.
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
- Placez le levier de neutralisation des commandes
dans la position de verrouillage (LOCK).
- Bloquez les deux chenilles.
- Placez l'engin de façon à éviter qu'il ne se retourne.
- Garez l'engin à une distance raisonnable des
autres machines.

S0041

FOURNIR DES SIGNALISATIONS


POUR DES TRAVAUX QUI
ENTRAINENT L'INTERVENTION DE
PLUSIEURS ENGINS

• Pendant des travaux pour lesquels il faut utiliser


plusieurs engins, utilisez des signalisations qui sont
normalement connues de tout le monde.
En outre, désignez une personne pour la signalisa-
tion afin de coordonner la zone de travail. Assurez-
vous que tout le personnel suit les dispositions de la
personne qui est chargée des signalisations.

S0036
E265-E305 S2-11

CONSIGNES DE SECURITE

INSPECTER LA ZONE DE TRAVAIL


AVANT DE COMMENCER A
TRAVAILLER

• Quand vous devez travailler sur le bord d'un creux ou


d'une route, l'engin peut se renverser en provoquant
des lésions graves voire des accidents mortels.
- Examinez la conformation et la condition du ter-
rain de la zone de travail avant de commencer à
travailler, afin d'éviter que l'engin ne tombe ou que
le terrain et les bords ne cèdent.
- Faites un plan de travail. Utilisez les machines
adéquates en fonction du type et de la zone de
travail.
- Renforcez le terrain et les bords de la route, si
nécessaire. Gardez l'engin loin des bords de
l'excavation et de la route. S0034

- Quand vous travaillez sur une pente ou à proximité


du bord de la route, utilisez, comme requis, une
personne pour signaler votre déplacement.
Assurez-vous que la machine est équipée d'une
cabine avec une protection F.O.P.S. (Falling Ob-
ject Protective Structure) avant de travailler dans
des zones où il y a possibilité de chute de rochers
ou de glissement de terrain.
- Quand la base d'appui de l'engin est faible, renfor-
cez le terrain avant de commencer le travail.
- Faites très attention quand vous travaillez sur un
terrain verglacé. Quand la température augmente,
la base d'appui faiblit et devient glissante.

VOUS PROTEGER CONTRE LA CHUTE


DE PIERRES OU LES GLISSEMENTS
DE TERRAIN

• Assurez-vous que la machine est équipée d'une


cabine avec une protection F.O.P.S. (Falling Object
Protective Structure) avant de travailler dans des
zones où il y a possibilité de chute de rochers ou de
pierres.

S0035
S2-12 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

CREUSER EN FAISANT ATTENTION


• Des fouilles en présence de câbles enterrés ou de
tuyaux de gaz peuvent provoquer des explosions et/
ou des incendies et engendrer des lésions graves ou
des accidents mortels.
- Avant d'effectuer des fouilles, contrôlez l'empla-
cement des câbles, des tuyaux de gaz et d'eau.
- Restez à une distance minimale de sécurité des
câbles, des tuyaux de gaz et d'eau en respectant
les dispositions locales. Si vous endommagez
accidentellement des câbles à fibres optiques, ne
regardez pas leurs extrémités pour éviter toute
lésion aux yeux.
- En cas de doute, contactez les autorités locales
compétentes et/ou les sociétés de distribution S0009
des services (énergie électrique, gaz, téléphone,
eau, égouts, télécommunications, etc...). Obte-
nez des informations sur les lignes souterraines
des services.

TRAVAILLER EN FAISANT ATTENTION

• Si l'équipement avant ou toute autre pièce de l'engin


heurte un obstacle (comme un pont) sur la partie
supérieure, l'engin et l'obstacle seront endommagés
et cela pourra provoquer des lésions aux personnes.
- Faites très attention afin d'éviter de frapper des
obstacles avec le bras de levage ou la flèche.

S0008

EVITER LES LIGNES ELECTRIQUES

• Si l'engin ou l'équipement avant ne sont pas gardés


à une distance de sécurité des lignes électriques,
vous pouvez provoquer de graves lésions ou des
L
accidents graves.
- Quand vous travaillez près des lignes électriques,
NE DEPLACEZ JAMAIS l'engin ou des charges à
une distance inférieure à 3 m plus le double de la
longueur (L) des isolants de la ligne.
- Contrôlez et comportez-vous conformément à
toutes les règles locales applicables.
- Un sol humide élargit la zone dans laquelle les
personnes pourraient être sujettes à des déchar-
ges électriques.
- Eloignez toute personne et tout collaborateur de la
zone de travail.

S0205
E265-E305 S2-13

CONSIGNES DE SECURITE

ELOIGNEZ LES PERSONNES DE LA


ZONE DE TRAVAIL

• Une personne peut être touchée violemment par la


rotation de l'équipement avant et par le contre-poids
et/ou peut être poussée contre un autre objet et
reporter des lésions graves ou mourir.

- Eloignez toutes les personnes de la zone de


travail et de la portée de l'engin.
- Avant de faire fonctionner l'engin, préparez les
barrières latérales et dans la zone arrière du rayon
de rotation du godet de manière à éviter qu'une
personne n'entre dans la zone de travail.

S0044

NE JAMAIS DEPLACER LE GODET


AU-DESSUS DES PERSONNES

• Ne soulevez, ne bougez et ne tournez pas le godet


au-dessus des personnes ou sur la cabine du truck.
La chute du chargement du godet peut provoquer
des lésions graves ou endommager l'engin.

S0045

EVITER DE CREUSER DANS LE


TERRAIN QUI SE TROUVE
EN-DESSOUS DE VOUS

• Pour vous retirer d'u bord d'une fouille au cas où le


terrain d'appui cèderait, placez toujours le truck
perpendiculairement au bord de la fouille avec les
moteurs de translation du côté arrière.

- Si la zone d'appui commence à céder et si vous ne


pouvez pas rapidement vous retirer, ne vous
laissez pas prendre par la panique. L'engin peut
souvent être soutenu en abaissant l'équipement
avant.
S0011
S2-14 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

NE JAMAIS EFFECTUER DE FOUILLES


SOUS DES TERREPLEINS HAUTS

• Les bords ou le terrain peuvent tomber en


provoquant des lésions graves ou des accidents
mortels.

S0048

ANIMER DES CHARGES EN SECURITE

• Les charges à soulever doivent être suspendues


uniquement aux points d'application expressément
prévus. La pelle n'est pas un dispositif de levage ni
de transport: elle ne doit donc pas être utilisée pour
ranger des charges avec précision. Si vous devez
soulever exceptionnellement et poser des maté-
riaux pour le bâtiment, prenez soin:
- L'engin doit obligatoirement être équipé d'un équi-
pement de variation fourni sur demande par la
société FIAT KOBELCO. En outre, respectez
scrupuleusement les consignes de sécurité con-
cernant l'utilisation de la pelle comme dispositif de
levage.
- De fixer les charges à soulever à l'aide de câbles
ou de chaînes fixés avec des dispositifs d'accro-
chage adéquats.
- Ne jamais accrocher des câbles ou des chaînes
aux dents du godet.
- À ce que personne ne reste et ce, pour aucune
raison, sous les charges soulevées ou, dans tous
les cas, dans le champ de manoeuvre de la pelle.
S0165
- Ne dépassez jamais la capacité de charge prévue.
Une fixation incorrecte des élingues ou des
chaînes peut provoquer la rupture des bras ou des
moyens utilisés pour le levage et représenter un
risque de lésion.
- Vérifiez, dans tous les cas, que les élingues
utilisées sont en parfait état de marche et suffi-
samment résistantes pour la charge à soulever.
- Toutes les valeurs de charge prévues se
réfèrent uniquement à l'engin placé sur une
surface horizontale: elles ne sont pas valables
sur un terrain en pente.
E265-E305 S2-15

CONSIGNES DE SECURITE

TRANSPORT DANS DES CONDITIONS


DE PLEINE SECURITE

• Quand vous chargez ou déchargez un engin d'un


camion ou d'une remorque, il ne faut pas oublier que
l'engin peut se retourner.
- Respectez bien les règles locales quand vous
transportez l'engin sur des routes publiques.
- Disposez d'un camion ou d'une remorque adéquat
pour le transport de l'engin.

• Prenez les précautions suivantes quand vous


chargez ou déchargez un engin:
1. Choisissez un sol solide et à niveau.
2. Utilisez un plan de chargement ou une rampe. S0052

3. Assurez-vous que vous disposez d'une


personne pour la signalisation quand vous
chargez ou déchargez un engin.
4. Coupez toujours l'interrupteur de ralenti auto-
matique (AUTO/IDLE) quand vous chargez ou
déchargez un engin afin d'éviter toute augmen-
tation inopinée de la vitesse de l'engin provo-
quée par un mouvement involontaire d'un levier
de commande.
5. Sélectionnez toujours les vitesses lentes avec
le sélecteur des modes de translation. Avec la
translation rapide, la vitesse augmente auto-
matiquement.
6. Evitez de modifier votre direction quand vous
conduisez pour monter ou descendre des
rampes car c'est extrêmement dangereux. Si le
changement de direction est inévitable,
revenez sur le sol ou sur la remorque avant de
modifier la direction de translation et répétez la
manoeuvre de déplacement.
7. N'actionnez aucun levier de commande à
l'exception du levier de translation quand vous
montez ou descendez d'une rampe.
8. Là où l'extrémité supérieure de la rampe
rencontre le plan de remorque, vous pouvez
relever un coup imprévu. Faites très attention
quand l'engin dépasse ce point.
9. Quand vous effectuez la rotation de la tourelle,
évitez de provoquer tout accident et
retournement de l'engin.
10. Pour améliorer la stabilité de l'engin, abaissez
le bras de pénétration (flèche) en l'appuyant sur
le sol et tournez lentement la tourelle.
11. Fixez de façon sûre la structure de l'engin avec
les chaînes ou les câbles. Référez-vous au
chapitre "TRANSPORT" dans le MODE
D'EMPLOI ET NOTICE D'ENTRETIEN pour de
plus amples détails.
S2-16 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

EFFECTUER L'ENTRETIEN
DE SECURITE
• Pour éviter tout accident:
- Comprenez les procédures d'entretien avant de
commencer le travail.
- Gardez la zone de travail propre et sèche.
- Ne projetez pas d'eau ni de vapeur à l'intérieur de
la cabine.
- Ne lubrifiez pas et n'effectuez pas d'entretien
quand l'engin est en mouvement.
- Gardez vos mains, pieds et vêtements loin des
organes en mouvement.
Avant d'effectuer toute intervention d'entretien:
1. Garez l'engin sur un sol plat.
2. Abaissez le godet sur le terrain.
3. Coupez l'interrupteur de ralenti automatique
(AUTO/IDLE).
4. Faites fonctionner le moteur au ralenti sans S0053
chargement pendant 5 minutes pour le refroidir.
5. Placez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour arrêter le moteur.
6. Enlevez la clé du commutateur de démarrage.
7. Placez le panneau "entretien en cours".
Vous pouvez placer ce panneau sur le levier de
gauche, le levier de sécurité ou sur la porte de
la cabine.
8. Placez le levier de neutralisation des
commandes dans la position de verrouillage
(LOCK).
9. Laissez le moteur refroidir.
- Si les interventions d'entretien requièrent que le
moteur soit en marche, ne laissez pas l'engin sans
surveillance.
- Si l'engin doit être soulevé, placez le bras de levage
et le bras de pénétration (flèche) à un angle compris S0054
entre 90° et 110°. Bloquez les éléments de l'engin qui
doivent être soulevés avec des dispositifs
appropriés pour des interventions d'entretien ou des
réparations.
- Ne travaillez pas sous un engin dont le bras est
soulevé.
- Contrôlez péridiquement certaines pièces, réparez-
les ou remplacez-les, si nécessaire. Référez-vous
au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’ENTRETIEN.
- Gardez toutes les pièces en parfait état de marche
et montez-les correctement. Réparez
immédiatement toute panne.
- Réparez immédiatement tout dommage.
Remplacez les pièces usées ou éliminez les
pannes. Eliminez toute accumulation de graisse,
d'huile ou de déchets.
- Débranchez le câble négatif (-) de la batterie avant
d'effectuer des interventions sur le système
électrique ou d'effectuer des soudures en arc sur
l'engin.
E265-E305 S2-17

CONSIGNES DE SECURITE

AVERTIR LES AUTRES PERSONNES


QUE L'INTERVENTION D'ENTRETIEN
EST EN COURS

• Des mouvements inattendus de l'engin peuvent


provoquer des lésions graves.

- Avant d'effectuer toute intervention sur l'engin,


placez le panneau "entretien en cours". Vous
pouvez placer ce panneau sur le levier de gauche,
le levier de sécurité ou sur la porte de la cabine.

S0055

SOUTENIR CORRECTEMENT L'ENGIN

• N'effectuez aucune intervention sur l'engin sans


l'avoir fixé au préalable.

- Abaissez toujours l'équipement ou l'outil sur le sol


avant d'effectuer des interventions sur l'engin.
- Si vous devez travailler avec l'engin ou
l'équipement soulevé, soutenez-le fixement.
- Ne soutenez pas l'engin avec des blocs de
briques, de bois de récupération ou des morceaux
de récupération qui pourraient s'écrouler sous une
charge continue.
- Ne travaillez pas sous une machine soutenue S0054

uniquement par un vérin.

RESTER LOIN DES ORGANES EN


MOUVEMENT

• La prise de tout élément que vous portez dans des


organes en mouvement peut provoquer des lésions
graves.

• Pour éviter des accidents, assurez-vous que vos


mains, pieds, vêtements, bijoux et cheveux ne
soient pas pris au piège quand vous travaillez près
d'organes en mouvement.

S0056
S2-18 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

ELIMINATION CORRECTE
DES DECHETS

• La mauvaise élimination des déchets représente


une menace pour l'environnement. Des déchets
potentiellement dangereux utilisés sur les pelles
FIAT KOBELCO comprennent les liquides lubri-
fiants, le carburant, le liquide de refroidissement, le
liquide des freins, les filtres et les batteries.

- Utilisez des récipients étanches quand vous vidan-


gez les circuits des fluides qu'ils contiennent.
N'utilisez pas de récipients pour aliments ou bois-
sons qui peuvent induire en erreur.
- Ne répandez pas les déchets sur le sol, dans les
S0064
points de vidange ou dans les points d'eau.
- Cherchez à obtenir des informations sur les
meilleures façons d'éliminer ou de recycler les
déchets par les autorités locales, les centres de
récupération ou par votre concessionnaire.

TRAVAILLER DANS UN ENDROIT


PROPRE

• Avant de commencer un travail, nettoyer l'endroit


de travail.
Enlever tous les objets qui peuvent représenter un
danger pour les ouvriers ou les personnes qui
passent autour de la zone de travail.

S0166

ILLUMINER CONVENABLEMENT
L'ENDROIT DE TRAVAIL

• Illuminer la zone de travail convenablement et de


façon sûre.
- Utiliser des torches électriques pour travailler
dans et sous le véhicule.
- S'assurer que l'ampoule soit protégée par une
grille; le filament chaud d'une torche électrique
cassée, peut provoquer un incendie de
combustible ou d'huile.
S0167
E265-E305 S2-19

CONSIGNES DE SECURITE

LAVER REGULIEREMENT
LE VEHICULE

• Enlever les traces de gras, d'huile ou de détritus


accumulés, pour éviter des accidents aux
personnes ou dommages le véhicule.
- Ne pas gicler de l'eau ou de la vapeur dans la
cabine.

S0153

PLACER LES ACCESSOIRES


DE FACON SURE

• Accessoires comme godets, marteaux et lames


non utilisés peuvent tomber et provoquer des
lésions personnelles ou des accidents mortels.
- Détacher les accessoires ou équipements de
façon sûre pour en éviter la chute.
- Eloigner les personnes non autorisées de la zone
de stockage.
S0058

PREVENIR LES BRULURES D'ACIDES


• L'acide sulfurique contenu dans les batteries est
toxique. Il peut brûler la peau, corroder les vêtements
et provoquer l'aveuglement s'il gicle aux yeux.
Eviter les dangers:
- Remplir les batteries dans un endroit bien aéré.
- Se protéger les yeux et porter des gants de
caoutchouc.
- Eviter de respirer les vapeurs d'électrolyte pendant
les remplissages.
- Eviter de renverser ou faire couler l'électrolyte.
- Utiliser les techniques convenables pour le contact
d'urgence.
Si des jets d'acide vous surprennent:
- Rincez-vous avec beaucoup d'eau.
S0168
- Recouvrez-vous avec du bicarbonate ou de l'argile
pour neutraliser l'acide.
- Rincez-vous les yeux pendants 10-15 minutes.
- Contacter rapidement un médecin.
Si l'acide est avalé:
- Boire beaucoup d'eau ou de lait, boire du lait de
magnésium, oeufs battus ou de l'huile végétale.
- Contacter rapidement un médecin.
S2-20 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

DEMARRAGE AVEC LES BATTERIES


AUXILIAIRES

• Le gaz des batteries peut exploser et provoquer de


sérieux dommages.
- Si le moteur doit démarrer à l'aide des batteries
auxiliaires, assurez-vous que vous suivez bien
les opérations décrites dans le chapitre
INSTRUCTIONS D'EMPLOI en le MODE
D'EMPLOI ET NOTICE D'ENTRETIEN.
- L'opérateur doit être placé au poste de conduite de
façon à ce que l'engin soit sous son contrôle quand
le moteur démarre. Le démarrage effectué à l'aide
des batteries auxiliaires est une opération qui
requiert l'attention de deux personnes. S0001

- N'utilisez pas des batteries qui sont restées dans


des endroits froids.
- Des erreurs de procédure lors du démarrage à
l'aide des batteries auxiliaires peuvent provoquer
l'explosion des batteries ou un mouvement
imprévu de l'engin.

EVITER TOUTE EXPLOSION


DES BATTERIES

• Le gaz des batteries peut exploser.

- Gardez les allumettes allumées et les flammes


loin de la partie supérieure de la batterie et évitez
de provoquer des étincelles.
- Ne contrôlez jamais les batteries pour vérifier si
elles sont chargées en plaçant un objet métallique
entre les bornes. Utilisez un Voltmètre ou un
densimètre.
- Ne chargez pas les batteries quand elles sont très
froides; elles peuvent exploser.
Réchauffez les batteries à 16 °C. S0001

• L'électrolyte des batteries est dangereux. Si la


batterie explose, l'électrolyte peut provoquer la
cécité quand il atteint les yeux.

- Assurez-vous que vous portez des lunettes de


protection quand vous contrôlez le poids
spécifique de l'électrolyte.
E265-E305 S2-21

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE VOUS BRULER

Projections de fluides chauds:

• Après l'utilisation de l'engin, le liquide de


refroidissement du moteur est chaud et sous
pression. Le moteur, le radiateur et les tuyaux du
chauffage contiennent de l'eau chaude ou de la
vapeur. Le contact avec une sortie d'eau chaude ou
de vapeur peut provoquer des brûlures sérieuses.

- Evitez toute lésion provoquée par des jets d'eau


chaude. N'enlevez pas le bouchon du radiateur
tant que le moteur n'est pas refroidi. Quand vous
retirez le bouchon, dévissez-le jusqu'à son cran
d'arrêt. Avant de retirer le bouchon, déchargez S0019

toute la pression.
- Le réservoir à huile hydraulique est sous pression.
Déchargez toute la pression avant de retirer le
bouchon.

Fluides et surfaces chauds:

• L'huile du moteur, celle des réducteurs et celle du


circuit hydraulique se réchauffent pendant
l'utilisation de l'engin. Le moteur, les tuyaux rigides
et flexibles et les autres éléments se réchauffent.

- Attendez que les huiles et les pièces se


refroidissent avant de commencer les
interventions d'entretien et les réparations.
S0059

GARDER LE VEHICULE PROPRE

Garder le moteur, le radiateur, les batteries, les


tuyautages, le réservoir du combustible et le poste
de conduite toujours propres.
La température dans l'emplacement du moteur peut
monter rapidement tout de suite après l'arrêt du
moteur.
DANS CES CAS-LA FAIRE ATTENTION A D'EVEN-
TUELS INCENDIES.
Ouvrir les volets d'accès pour accélérer le
refroidissement du moteur et nettoyer l'emplacement.
S0177
S2-22 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION AUX FLUIDES


SOUS PRESSION
• Des fluides comme le carburant ou l'huile
hydraulique sous pression, peuvent pénétrer sous la
peau ou être projetés dans les yeux et provoquer de
graves lésions, la cécité ou des accidents mortels.

- Evitez tous ces risques en déchargeant la SA0016


pression avant de débrancher les tuyaux
hydrauliques ou toute autre ligne.

- Serrez tous les raccords avant d'appliquer les


pressions.

- Cherchez d'éventuels suintements à l'aide d'un


morceau de carton; protégez bien vos mains et
votre corps contre toute fuite de fluides sous SA0017
pression. Portez des lunettes de sécurité ou un
écran facial.

- Si un accident se produit, prodiguez tout de suite


des soins pour le type de lésion concerné. Tout
fluide ayant pénétré sous la peau doit être retiré
par une intervention chirurgicale dans les toutes
premières heures afin d'éviter l'apparition de SA0018
graves infections (gangrène).

EVITER QUE DES PARTICULES


SOIENT PROJETEES

• La graisse des tendeurs de chenilles est sous haute


pression. Si les précautions susmentionnées ne sont
pas suivies, des lésions graves, une cécité ou des
accidents mortels peuvent être provoqués.

- Ne tentez JAMAIS d'enlever le GRAISSEUR ou la


VALVE EN ENTIER.
- Il y a un risque de projection de particules;
assurez-vous que le corps et la face de la valve
soient loin de vous.
S0178
• Les réducteurs de translation sont sous pression.

- Il se peut que des particules soient projetées;


assurez-vous que le corps et la face sont loin du
bouchon de purge de l'air pour éviter toute lésion.
L'huile des réducteurs se réchauffe. Attendez que
l'huile se refroidisse et desserrez le bouchon de
purge de l'air graduellement pour décharger la
pression.
E265-E305 S2-23

CONSIGNES DE SECURITE

VOUS PROTEGER DES PROJECTIONS


DE PARTICULES

• Si des morceaux ou des particules volantes


atteignent vos yeux ou toute autre partie de votre
corps, elles peuvent provoquer des lésions.

- Protégez-vous des lésions provoquées par des


morceaux de métal ou des particules volantes;
portez des lunettes de protection.
- Eloignez les personnes non-autorisées de la zone
de travail avant de toucher tout objet.
S0046

MANIPULEZ LES FLUIDES DANS DES


CONDITIONS DE PLEINE SECURITE -
EVITER DE PROVOQUER DES
INCENDIES

• Manipulez le carburant en faisant attention: il est


très inflammable. Si le carburant prend feu, une
explosion et/ou un incendie peuvent se produire et
provoquer des lésions graves ou des accidents
mortels.

- Ne faites pas le plein en carburant quand vous


fumez et en présence de feux ou d'étincelles.
- Arrêtez toujours le moteur avant de ravitailler
l'engin. S0050

- Remplissez le réservoir en plein air.

• Tous les carburants, la majeure partie des liquides


lubrifiants et certains produits antigel sont
inflammables.

- Gardez les fluides inflammables loin pour éviter


tout risque d'incendie.
- Ne brûlez et ne perforez pas des récipients sous
pression.
- Ne gardez pas de chiffons imbibés de liquides
lubrifiants; ils peuvent provoquer des incendies et S0051
des autocombustions.
S2-24 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

PREVENIR LES INCENDIES


• Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites d'huile:
- Des fuites de carburant, d'huile ou de liquide lubri-
fiant peuvent provoquer des incendies et des lé-
sions graves.
- Vérifiez qu'aucune bande ne soit desserrée ou
manquante, qu'aucun tuyau flexible ne se soit
entortillé, ne se frotte l'un contre l'autre, qu'aucun
échangeur thermique ne soit endommagé ou ait les
vis de fixation des brides desserrées qui provoque- S0051
raient des fuites d'huile.
- Serrez, réparez ou remplacez les brides de fixation
desserrées, endommagées ou manquantes, tous
les tuyaux rigides et flexibles, les échangeurs
thermiques et les vis de fixation des brides.
- N'utilisez et ne tappez pas sur les tuyaux sous
pression.
- N'installez jamais de tuyaux pliés ou endommagés.
• Vérifiez qu'il n'y ait pas de courts-circuits que peuvent
provoquer des incendies:
- Nettoyez et bloquez toutes les connexions électri-
ques.
- Vérifiez avant chaque journée de travail (ou environ
toutes les 10 heures) qu'aucun câble électrique ne
soit desserré, entortillé, durci ou endommagé.
- Vérifiez avant chaque journée de travail (ou environ
toutes les 10 heures) qu'aucune protection des
bords ne manque ou ne soit endommagée.
- NE FAITES PAS FONCTIONNER L'ENGIN si des
câbles sont endommagés, entortillés, etc...
• Nettoyez les matières inflammables:
- Le carburant et les liquides lubrifiants versés, les
déchets, graisse, dépôts ou poussière de carbone
accumulée ou tout autre composant inflammable
peuvent provoquer des incendies.
- Prévenez les incendies en contrôlant et en net-
toyant l'engin tous les jours, en éliminant immédia-
tement les composants inflammables.
• Contrôlez le commutateur de démarrage:
- Si un incendie se déclare, une panne au niveau du
dispositif d'arrêt des moteurs l'intensifie en rendant
l'action des pompiers difficile.
- Vérifiez toujours et tous les jours, que le commuta-
teur de démarrage fonctionne bien avant de faire
démarrer l'engin.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au
ralenti.
2. Tournez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour confirmer l'arrêt du
moteur.
- Si vous relevez des dysfonctionnements, éliminez-
les avant de faire démarrer l'engin.
• Contrôlez les écrans contre la chaleur:
- Des écrans contre la chaleur endommagés ou
manquants peuvent favoriser l'apparition d'incen-
dies.
- Des écrans contre la chaleur endommagés ou
manquants doivent être réparés ou remplacés
avant de faire démarrer l'engin.
E265-E305 S2-25

CONSIGNES DE SECURITE

EVACUATION EN CAS D'INCENDIE

• Si un incendie se déclare, abandonnez l'engin de la


manière suivante:

- Arrêtez, si vous avez le temps, le moteur en


tournant la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF.

- Utilisez un extincteur si vous avez le temps.

- Sortez de la cabine de l'engin.

S0060

ATTENTION AUX GAZ D'ECHAPPEMENT

• Evitez de vous asphyxier. Les gaz d'échappement


du moteur peuvent provoquer des lésions ou être
fatals.

- S'il vous faut travailler dans des lieux fermés,


assurez-vous qu'un système d'aération permet-
tant l'élimination des gaz toxiques a été installé.
Utilisez une rallonge pour les tuyaux d'échappe-
ment servant à éliminer les fumées d'échappe-
ment ou ouvrez les portes et fenêtres pour assurer
un changement d'air propre suffisant dans la zone.
S0061

UTILISATION D'OUTILS ADEQUATS

• Utilisez des outils correspondants au travail à


effectuer.

- Des outils, des pièces et des procédures improvi-


sés peuvent créer des situations de danger.

- Pour serrer ou desserrer des éléments de


connexion, utilisez des outils d'une bonne
longueur afin d'éviter de vous blesser avec une clé
qui peut vous glisser des mains.

- Ne pas utiliser des outils ayant des mesures en


pouces pour de boullonnerie métrique et vice S0120
versa.

• Utilisez uniquement des pièces de rechange FIAT


KOBELCO (référez-vous au CATALOGUE DES
PIECES DETACHEES).
S2-26 E265-E305

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER TOUT RECHAUFFEMENT PRES


DES TUYAUX SOUS PRESSION

Des fuites peuvent se produire quand vous créez de la


chaleur près des tuyaux des fluides sous pression,
provoquant des brûlures graves aux personnes qui
sont touchées.
Ne chauffez pas en effectuant des soudures ou en
utilisant des torches près des tuyaux de fluides ou
d'autres matières inflammables.
Des tuyaux sous pression peuvent être acciden-
tellement percés quand la chaleur s'étend au dehors
de la zone immédiatement chauffée. Placez des
protections provisoires résistant au feu pour protéger
les tuyaux flexibles et les autres organes quand vous
soudez, etc...
S0062

EVITER TOUT RECHAUFFEMENT DES


TUYAUX CONTENANT DES FLUIDES
INFLAMMABLES

- Ne soudez et ne coupez pas, avec une flamme, les


tuyaux qui contiennent des fluides inflammables.
- Nettoyez soigneusement les tuyaux avant
d'effectuer des soudures ou des coupures.

RETIRER LA PEINTURE AVANT DE


SOUDER OU DE CHAUFFER DES PIECES

• Vous pouvez provoquer des fumées toxiques quand


vous chauffez de la peinture ou vous soudez avec
un arc ou un chalumeau.
Si ces fumées sont inhalées, elles peuvent
provoquer des lésions.
- Evitez de respirer les fumées toxiques et la
poussière.
- Effectuez toutes ces opérations en plein air ou
dans une zone bien aérée.
- Eliminez la peinture et les produits solvants selon
les lois en vigueur.
- Retirez la peinture avant de souder ou de chauffer:
1. Si vous sablez ou polissez des pièces peintes, S0063
ne respirez pas la poussière. Portez un masque
de respiration adéquat.
2. Si vous utilisez des produits solvants ou des
décapants de peinture, enlevez-les avec de
l'eau et du savon avant de souder. Faites
disparaître les récipients des produits solvants
ou des décapants de peinture et les autres
matières inflammables de la zone de travail.
Laissez les vapeurs se dissiper pendant 15
minutes au moins avant de souder ou de
chauffer les pièces.
E265-E305 S3-1

PLAQUES DE SECURITE

Version Triple articulation

R3008

R3009

Version Triple articulation

R3010

R3011

1 - Plaque de sécurité du champ de manoeuvre du bras


2 - Plaque de réglage du tendeur de chenille
S3-2 E265-E305

PLAQUES DE SECURITE

10 6
4 5

R3013

13

11

12

R3012

3 - Plaque de sécurité du champ de manoeuvre du lest 9 - Plaque de verrouillage/déverrouillage des


4 - Plaque de consultation du mode d'emploi commandes (levier de sécurité)
5 - Plaque d'avertissement du déplacement des bras 10 - Plaque de contrôle du niveau d'huile hydraulique
(version triple articulation) biodégradable (opt)
6 - Plaque d'avertissement pare-brise en position ouverte 11 - Plaque danger de brûlures
(intérieur cabine) 12 - Plaque distance de sécurité
7 - Panneau d'entretien en cours 13 - Plaque ‘‘ne pas monter dessus’’
8 - Plaque d'avertissement du capot
E265-E305 S3-3

PLAQUES DE SECURITE

1 - Plaque de sécurité indiquant le champ de


manoeuvre du bras

Assurez-vous que les personnes se trouvant près


du lieu de travail sont en dehors du rayon d'action
de l'engin avant de le mettre en marche ou
d'actionner les équipements. Déclenchez
l'avertisseur sonore.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0074

2 - Plaque de réglage du tendeur de chenille

Elle oblige l'opérateur à consulter le mode d'emploi


et la notice d'entretien avant de régler la valve du
tendeur de la chenille.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0076

3 - Plaque de sécurité indiquant le champ de


manoeuvre du lest

Assurez-vous que les personnes se trouvant près


du lieu de travail sont en dehors du rayon d'action
de l'engin avant d'actionner les équipements.
Déclenchez l'avertisseur sonore.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0075
S3-4 E265-E305

PLAQUES DE SECURITE

4 - Plaque de consultation du mode d'emploi et


de la notice d'entretien

Elle est placée à l'intérieur de la cabine et


recommande de lire attentivement le mode
d'emploi pour conduire et entretenir l'engin avant de
procéder à toute intervention telle que la mise en
marche, l'utilisation, l'entretien, le ravitaillement et
toute autre intervention sur l'engin.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs
S0077

5 - Plaque d'indication du déplacement des bras


(version triple articulation)

Elle indique le danger que peut représenter le


contact du godet avec la flèche.
Faites très attention car aucun dispositif d'arrêt n'a
été prévu pour palier cet inconvénient.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0139

6 - Plaque d'avertissement pare-brise en


position ouverte

Indication de risque d'accident découlant du


manque ou du verrouillage défectueux du pare-
brise avant dans la position ouverte.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0079
E265-E305 S3-5

PLAQUES DE SECURITE

7 - Panneau d'entretien en cours

Obligation de la part des opérateurs chargés de


l'entretien de placer un panneau signalant que
l'engin est défectueux et que le personnel
d'entretien travaillant sur l'engin n'est pas visible.
Ce panneau devra être placé sur le levier gauche,
sur le levier de sécurité ou sur la porte de la cabine.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0080

8 - Plaque d'avertissement du capot

Indication d'arrêt obligatoire du moteur avant


d'ouvrir le capot du moteur.
Risque d'accident grave en raison de la présence
de pièces tournantes telles que le ventilateur, les
poulies et les courroies.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0081

9 - Plaque d'indication de verrouillage/


déverrouillage des commandes

Indication de la position que peut prendre le levier


de sécurité quand le moteur est en marche.
Obligation pour l'opérateur qui abandonne la cabine
de manoeuvre quand le moteur est en marche, LOCK
même pour peu de temps, de placer le levier de
sécurité sur la position de verrouillage (LOCK). Les
S0083
commandes sont ainsi désinsérées, évitant toute
marche accidentelle et tout mouvement de
l'équipement.
Fond: blanc
Bord et dessin: noirs
S3-6 E265-E305

PLAQUES DE SECURITE

10 - Plaque de contrôle du niveau d'huile


hydraulique biodégradable (opt)

Elle indique que l'engin est ravitaillé avec de


l'huile hydraulique biodégradable et que pour
l'utiliser correctement (contrôle du niveau,
analyse et vidange), il faut consulter ce mode
d'emploi.
Fond: jaune
Bord et dessin: noirs

S0088

11 - Plaque danger de brûlures

Elle signale qu'il y a danger de brûlures car la zone


est caractérisée par de hautes températures.
Fond: jaune
Dessin et bord: noirs

S0095

12 - Plaque de sécurité

Elle indique de respecter une distance de sécurité


par rapport à une zone dangereuse pour
sauvegarder la sécurité personnelle.
Fond: jaune
Dessin et bord: noirs

S0096

13 - Plaque “ne pas monter dessus”

Elle indique de ne pas monter sur la zone sur


laquelle est appliquée cette étiquette.
Fond: jaune
Croix: rouge
Dessin et bord: noirs

S0097
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

R0077
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT E265-E305

INDEX DES SECTIONS

Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données
Groupe 2 Emplacements des composants

Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro
Groupe 2 Centrale Mechatro
Groupe 3 Circuit hydraulique
Groupe 4 Installation électrique

Section 3 FONCTIONNEMENT DES COMPOSANTS


Groupe 1 Ensemble pompes hydrauliques
Groupe 2 Leviers et pedales
Groupe 3 Distributeur
Groupe 4 Dispositif de rotation
Groupe 5 Dispositif de translation
Groupe 6 Distributeur rotatif
Groupe 7 Cylindres
Groupe 8 Climatiseur
SECTION 1 E265-E305

GENERALITES

INDEX

Groupe 1 - Caractéristiques Groupe 2 - Emplacements des


et données composants

Dimensions de transport E265 Composants principaux ........................... T1-2-1


(Version Monobloc) ................................. T1-1-1 Installation électrique
Prestations de cavage E265 (Plan d'ensemble général) ....................... T1-2-2
(Version Monobloc) ................................. T1-1-2 Installation électrique
Dimensions de transport E265 (Cabine de commande: Instruments
(Version Triple Articulation) ...................... T1-1-3 et interrupteurs) ....................................... T1-2-3
Prestations de cavage E265 Installation électrique
(Version Triple Articulation) ...................... T1-1-4 (Ecran d'affichage et lumières
Dimensions de transport E305 du voyant) ............................................... T1-2-4
(Version Monobloc) ................................. T1-1-5 Installation électrique
Prestations de cavage E305 (Boîte fusibles, centrale électronique
(Version Monobloc) ................................. T1-1-6 et relais) ................................................... T1-2-5
Dimensions de transport E305 Installation électrique (Boîte fusibles) ..... T1-2-6
(Version Triple Articulation) ...................... T1-1-7 Installation électrique
Prestations de cavage E305 (Batteries, fusibles, relais) ...................... T1-2-7
(Version Triple Articulation) ...................... T1-1-8 Installation électrique
Caractéristiques de l'engin E265 ............. T1-1-9 (Accessoires électriques du moteur
thermique) ................................................ T1-2-8
Données du moteur E265 ........................ T1-1-9
Installation électrique
Caractéristiques de l'engin E305 ........... T1-1-10
(Accessoires électriques
Données du moteur E305 ...................... T1-1-10 de l'installation hydraulique) .................. T1-2-10
Composants hydrauliques E265 ............ T1-1-11 Installation électrique
Composants hydrauliques E305 ............ T1-1-14 (Lumières, avertisseur sonore) .............. T1-2-11
E265 T1-1-1

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE TRANSPORT E265


(Version Monobloc)

R3000

VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 200 (1) 3 390
(2) 10 170 (2) 3 320
E265EL 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 120 (3) 3 140
(4) 10 100 (4) 3 140
(1) 10 200 (1) 3 390
(2) 10 170 (2) 3 320
E265LC 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 120 (3) 3 140
(4) 10 100 (4) 3 140

Avec flèche de: (Dimensions en mm)


(1) 2 160 mm
(2) 2 500 mm
(3) 2 980 mm
(4) 3 660 mm

E265EL E265LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900

N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490

Poids d'opération (kg) 26 320 26 650 26 980 27 310 26 380 26 710 27 040 27 370
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,56 0,49 0,43 0,39 0,56 0,49 0,43 0,39

(Dimensions en mm)
T1-1-2 E265

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

PRESTATIONS DE CAVAGE E265


(Version Monobloc)

R3001

(Dimensions en mm)

Flèche 2 160 2 500 2 980 3 660


A 9 647 9 919 10 335 11 001
A’ 9 465 9 742 10 166 10 842
B 6 168 6 508 6 988 7 668
B’ 5 953 6 305 6 805 7 520
C 9 579 9 668 9 813 10 218
D 6 828 6 818 6 990 7 369
E 3 964 3 934 3 985 3 916
F 4 351 3 971 3 616 3 016
G 5 606 5 908 6 400 6 929
E265 T1-1-3

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE TRANSPORT E265


(Version Triple Articulation)

R3002

VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 220 (1) 3 220
(2) 10 180 (2) 3 170
E265EL 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 680 (3) 3 050
(4) 10 150 (4) 3 190
(1) 10 220 (1) 3 220
(2) 10 180 (2) 3 170
E265LC 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 680 (3) 3 050
(4) 10 150 (4) 3 190

Avec flèche de: (Dimensions en mm)


(1) 2 160 mm
(2) 2 500 mm
(3) 2 980 mm
(4) 3 660 mm

E265EL E265LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900

N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490

Poids d'opération (kg) 27 220 27 550 27 880 28 210 27 280 27 610 27 940 28 270
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,58 0,50 0,44 0,40 0,58 0,50 0,45 0,40

(Dimensions en mm)
T1-1-4 E265

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

PRESTATIONS DE CAVAGE E265


(Version Triple Articulation)

R3003

(Dimensions en mm)

Flèche 2 160 2 500 2 980 3 660


A 9 733 10 017 10 445 11 118
A’ 9 553 9 842 10 277 10 960
B 5 777 6 093 6 554 7 239
B’ 5 685 5 986 6 453 7 147
C 11 098 11 302 11 633 12 218
D 8 058 8 266 8 595 9 182
E 2 882 2 715 2 477 2 463
F 5 251 4 752 4 216 3 539
G 2 468 2 763 3 118 3 475
E305 T1-1-5

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE TRANSPORT E305


(Version Monobloc)

R3000

VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 470 (1) 3 490
(2) 10 370 (2) 3 410
E305EL 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 270 (3) 3 160
(4) 10 280 (4) 3 200
(1) 10 470 (1) 3 490
(2) 10 370 (2) 3 410
E305LC 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 270 (3) 3 160
(4) 10 280 (4) 3 200

Avec flèche de: (Dimensions en mm)


(1) 2 100 mm
(2) 2 400 mm
(3) 3 100 mm
(4) 3 750 mm

E305EL E305LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900

N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490

Poids d'opération (kg) 29 400 29 800 30 200 30 600 29 460 29 860 30 260 30 660
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,60 0,52 0,46 0,42 0,60 0,52 0,46 0,42

(Dimensions en mm)
T1-1-6 E305

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

PRESTATIONS DE CAVAGE E305


(Version Monobloc)

R3005

(Dimensions en mm)

Flèche 2 100 2 400 3 100 3 750


A 9 830 10 120 10 750 11 389
A’ 9 628 9 924 10 565 11 215
B 6 254 6 554 7 254 7 904
B’ 6 034 6 357 7 088 7 763
C 9 747 9 942 10 232 10 632
D 6 978 7 128 7 402 7 770
E 4 226 4 216 4 116 4 113
F 4 657 4 402 3 854 3 237
G 5 873 6 077 6 705 7 202
E305 T1-1-7

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DIMENSIONS DE TRANSPORT E305


(Version Triple Articulation)

R3002

VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 420 (1) 3 270
(2) 10 320 (2) 3 220
E305EL 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 260 (3) 3 060
(4) 10 250 (4) 3 290
(1) 10 420 (1) 3 270
(2) 10 320 (2) 3 220
E305LC 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 260 (3) 3 060
(4) 10 250 (4) 3 290

Avec flèche de: (Dimensions en mm)


(1) 2 100 mm
(2) 2 400 mm
(3) 3 100 mm
(4) 3 750 mm

E305EL E305LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900

N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490

Poids d'opération (kg) 30 300 30 700 31 100 31 500 30 360 30 760 31 160 31 560
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,62 0,54 0,48 0,43 0,62 0,54 0,48 0,43

(Dimensions en mm)
T1-1-8 E305

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

PRESTATIONS DE CAVAGE E305


(Version Triple Articulation)

R3007

(Dimensions en mm)

Flèche 2 100 2 400 3 100 3 750


A 9 857 10 152 10 800 11 447
A’ 9 655 9 956 10 616 11 273
B 5 778 6 079 6 761 7 416
B’ 5 666 5 972 6 663 7 326
C 11 301 11 564 12 088 12 659
D 8 105 8 366 8 891 9 462
E 3 084 2 911 2 562 2 645
F 5 515 5 162 4 378 3 742
G 2 667 2 771 3 221 3 538
E265 T1-1-9

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

CARACTERISTIQUES DE L'ENGIN E265

INCLINAISON MAXIMALE FRANCHISSABLE ........................................................................................... 70%

VITESSE DE TRANSLATION

Engin
E265
Vitesse
Lente 4,0 km/h
Rapide 6,0 km/h

DONNEES DU MOTEUR E265

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Constructeur CNH o IVECO
- Modèle F4AE0684L*D101
Diesel, 4 temps, refroidi à l'eau, common-rail,
- Type
injection directe, suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres 6 en ligne
- Alésage 102 mm
- Course 120 mm
- Cylindrée totale 5 900 cm3
- Rapport de compression 17,1:1
- Puissance nette au volant 137 kW
- Couple maximal (à 1400 min-1) 710 Nm
- Régime minimal du moteur à vide 1000 min-1

POMPE D'INJECTION
- Type ........................................................................................................................................ BOSCH CP3.3
- Ordre d'injection .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Excursion pression d'injection .................................................................................................. 250 ~ 1450 bar

BATTERIE
- Tension - Capacité ............................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah

DEMARREUR
- Tension - Puissance ...................................................................................................................... 24V - 4 kW

ALTERNATEUR
- Tension - Courant .......................................................................................................................... 28,5V - 70A
T1-1-10 E305

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

CARACTERISTIQUES DE L'ENGIN E305

INCLINAISON MAXIMALE FRANCHISSABLE ........................................................................................... 70%

VITESSE DE TRANSLATION

Engin
E305
Vitesse
Lente 3,5 km/h
Rapide 5,5 km/h

DONNEES DU MOTEUR E305

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Constructeur CNH o IVECO
- Modèle F4AE0684K*D101
Diesel, 4 temps, refroidi à l'eau, common-rail,
- Type
injection directe, suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres 6 en ligne
- Alésage 102 mm
- Course 120 mm
- Cylindrée totale 5 900 cm3
- Rapport de compression 17,1:1
- Puissance nette au volant 148 kW
- Couple maximal (à 1400 min-1) 810 Nm
- Régime minimal du moteur à vide 1000 min-1

POMPE D'INJECTION
- Type ........................................................................................................................................ BOSCH CP3.3
- Ordre d'injection .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Excursion pression d'injection .................................................................................................. 250 ~ 1450 bar

BATTERIE
- Tension - Capacité ............................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah

DEMARREUR
- Tension - Puissance ...................................................................................................................... 24V - 4 kW

ALTERNATEUR
- Tension - Courant .......................................................................................................................... 28,5V - 70A
E265 T1-1-11

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

COMPOSANTS HYDRAULIQUES E265

POMPES HYDRAULIQUES

Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour commande servo
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D

Cylindrée maximum cm3 112 × 2 10

Nominale min-1 2100 ←


Vitesse (sens contraire
de rotation des aiguilles d'une montre
Maximum à vide vu de l'extrémité arbre) 2385 ou moins ←
Nominale 34,3
Pression MPa 5,0
ATT boost 37,8
Débit maximum L/min 276 × 2 à 7,8 MPa 20

Puissance maximum d'entrée kW 129 3,4

Couple maximum N·m 588 14,7

Modèle KR3G-9TEL

Fonction Commande électrique du débit, commande positive


Régulateur commande de débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up.

Autre Avec électrovalve proportionnelle de réduction


(KDRDE5K-31/30C50-102)

Masse kg 131

NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.

DISTRIBUTEUR
Poste DISTRIB. STD
Modèle KMX15YC / B33051
Débit max. L/min 242x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression princip. MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Benne H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Benne R, Bras de pénétr H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
T1-1-12 E265

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

LEVIERS

EQUIPEMENT TRANSLATION
Pression primaire 5,0 MPa 4,9 MPa
Pression secondaire 0,6 ~ 3,2 MPa 0,54 ~ 2,35 MPa
Débit 20 L/min 10 L/min
Masse Approxim. 2 kg Approxim. 11 kg

DISPOSITIF DE ROTATION

Modèle MFC160-059

Type Moteur à pistons axiaux

Cylindrée cm3 151


Moteur hydraulique

Pression de fonctionnement MPa 28,5

Débit maximum L/min 253

Couple freinage Nm 686~892

Pression relâchement MPa 3,1

Calibrage réglage press MPa 28,5

Masse kg 63

Type Epicycloïdal à 2 stades

Rapport réduction 16,81


Réduction vitesse

Huile lubrifiante Huile pignons SAE90 (API classe GL-degré 4)

Quantité huile lubrifiante L 15,3

Graisse Graisse pour utilisation générale à haute pression

Quantité graisse Une petite quantité

Masse kg 234

Masse total kg 297


E265 T1-1-13

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DISPOSITIF DE TRANSLATION

Poste E265

Réducteur Epicycloïdale à 3 stades

Modèle 710 C3 K

Rapport réduction 1 : 49,5

Moteur hydraulique A pistons axiaux à cylindrée variable sur 2 points

Modèle MAG 170 VP 3

haute vitesse 97,1 cm3/tour


Cylindrée
basse vitesse 147,8 cm3/tour

Débit max. 241,5 L/min

Couple max. (théorique) 807,1 Nm à 343 bar

basse vitesse 39 941 Nm


Couple max. sortie réducteur
haute vitesse 26 233 Nm

statique 470 Nm
Couple de freinage sur moteur
dynamique 370 Nm

Pression min. ouverture frein 14 bar

début de l'ouverture 310 bar à 1,2 L/min


Calibrage réglage pression
plein débit 353 bar à 40 L/min

Masse 235 kg

CYLINDRES

Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg

Bras de Avec amortissement


Ø 135 / Ø 90 1 235 3 045 / 1 810 234
levage sur le côté tige

Avec amortissement
Flèche Ø 140 / Ø 100 1 635 3 856 / 2 221 324
sur les deux côtés

Avec amortissement
Godet Ø 125 / Ø 90 1 200 2 962 / 1 762 204
sur le côté tige

Positionneur Ø 150 / Ø 100 1 200 2 980 / 1 780 – 270


T1-1-14 E305

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

COMPOSANTS HYDRAULIQUES E305

POMPES HYDRAULIQUES

Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour commande servo
Modèle pompe K3V112DTP1CLR-9THL ZX10LGRZ2-07D

Cylindrée maximum cm3 115 × 2 10

Nominale min-1 2100 ←


Vitesse (sens contraire
de rotation des aiguilles d'une montre
Maximum à vide vu de l'extrémité arbre) 2150 ou moins ←
Nominale 34,3
Pression MPa 5,0
ATT boost 37,8
Débit maximum L/min 241 × 2 à 7,8 MPa 21

Puissance maximum d'entrée kW 138 3,4

Couple maximum N·m 628 14,7

Modèle KR3G-9THL

Fonction Commande électrique du débit, commande positive


Régulateur commande de débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up.

Autre Avec électrovalve proportionnelle de réduction


(KDRDE5K-31/30C50-102)

Masse kg 131

NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.

DISTRIBUTEUR
Poste DISTRIB. STD
Modèle KMX15YC / B33061
Débit max. L/min 247x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression princip. MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Benne H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Benne R, Bras de pénétr H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
E305 T1-1-15

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

LEVIERS

EQUIPEMENT TRANSLATION
Pression primaire 5,0 MPa 4,9 MPa
Pression secondaire 0,6 ~ 3,2 MPa 0,54 ~ 2,35 MPa
Débit 20 L/min 10 L/min
Masse Approxim. 2 kg Approxim. 11 kg

DISPOSITIF DE ROTATION

Modèle M5X180CHB–10A–25A/280

Type Plaque inclinée a cylindrée fixe

Cylindrée cm3 180,1


Moteur hydraulique

Pression nominale MPa 27,5

Vitesse maximum min-1 1710

Débit maximum L/min 269


+274
Couple freinage Nm 846 0

Pression relâchement MPa 2,4~5,0

Calibrage réglage press MPa 2,5

Masse kg 60,5

Bloc Type 2KAR6P72/240-712


soupape
anti-réaction Masse kg 2,5

Poids ensemble moteur hydraulique kg 63

Type Epicycloïdal à 2 stades

Rapport réduction 21,178


Réduction vitesse

Huile lubrifiante Huile pignons SAE90 (API classe GL-degré 4)

Quantité huile lubrifiante L 10,5

Graisse Graisse pour utilisation générale à haute pression

Quantité graisse L 5,9

Masse kg 356

Masse totale kg 419


T1-1-16 E305

CARACTERISTIQUES ET DONNEES

DISPOSITIF DE TRANSLATION

Poste E305

Réducteur Epicycloïdale à 2 stades

Modèle -

Rapport réduction 1:33,814

Moteur hydraulique A pistons axiaux à cylindrée variable sur 2 points

Modèle M3V260/160A-RG5

Maximum 262,6 cm3/tour


Cylindrée
Minimum 160,6 cm3/tour

Debit Nominale 320 L/min

basse vitesse 48 500 Nm à 34,3 MPa


Couple max. sortie réducteur
haute vitesse 29 600 Nm à 34,3 MPa

Couple du frein de stationnement 902 Nm

Pression de relâchement du frein de stationnement 1,54 MPa

début de l'ouverture 35,8~37,8 MPa


Calibrage réglage pression
travail 34,3 MPa

Masse (avec huile) 320 kg

CYLINDRES

Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg

Bras de Avec amortissement


Ø 140 / Ø 95 1 235 3 045 / 1 810 248
levage sur le côté tige

Avec amortissement
Flèche Ø 145 / Ø 105 1 670 3 926 / 2 256 348
sur les deux côtés

Avec amortissement
Godet Ø 130 / Ø 90 1 208 3 004 / 1 796 225
sur le côté tige

Bras 1 230 _
Ø 150 / Ø 100 3 045 / 1 815 272
positionneur
E265-E305 T1-2-1

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

COMPOSANTS PRINCIPAUX

10
11

3 12
13
2 8
14
9
15
1
29
16
28

27 17

26
18
25
24 19
30
23
22 20
21
R2222

1- Godet 11 - Moteur de rotation 21 - Chenilles


2- Bielle du godet 12 - Réservoir à combustible 22 - Batteries
3- Levier de renvoi 13 - Réservoir à huile hydraulique 23 - Galets de support
4- Cylindre du godet 14 - Distributeur 24 - Guide de la chenille
5- Flèche 15 - Silencieux échappement moteur 25 - Galets d'appui
6- Cylindre de la flèche 16 - Pompes hydrauliques 26 - Filtre à air
7- Bras de levage 17 - Moteur thermique 27 - Tendeur de la chenille
8- Cylindre du bras de levage 18 - Contre-poids 28 - Roue du tendeur de la chenille
9- Cabine 19 - Radiateur du moteur 29 - Patin de la chenille
10 - Distributeur rotatif 20 - Moteur de translation 30 - Centrale contrôle moteur
T1-2-2 E265-E305

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Plan d'ensemble général)

E
R3266

A - Cabine de commande D - Batteries


B - Coffre à fusibles, Boîtier Mechatro, Boîtier électronique E - Accessoires électriques du moteur thermique
de commande moteur et relais F - Accessoires électriques de l'installation hydraulique
C - Relais de la batterie, fusibles de liaison, groupe des
électrovalves
E265-E305 T1-2-3

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Cabine de commande: Instruments et interrupteurs)

12
1

14 3
4
11 15
17 5
16 6
7
8
13 9

10

R2223

1- Ecran d'affichage 11 - Panneau du climatiseur (SW-13)


2- Touche du dispositif amplificateur 12 - Interrupteur de relâche du frein de stationnement à
3- Commande de l'accélérateur manuel (SE-16) rotation (SW-4)
4- Interrupteur des lumières de travail (SW-20) 13 - Interrupteur de décharge de la pression de l'installation
5- Interrupteur des lumières de la cabine (SW-26) hydraulique (SW-50)
6- Interrupteur antibascule (SW-12) 14 - Commutateur de démarrage (SW-1)
7- Interrupteur de branchement rapide (SW-40) 15 - Allume-cigares (E-14)
8- Interrupteur "Heavy lift" (SW-35) 16 - Lampe de diagnostic moteur (L-13)
9- Radio (E-7) 17 - Interrupteur de demande de diagnostic moteur (SW-46)
10 - Prise 12 V.c.c (E-23)
T1-2-4 E265-E305

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Ecran d'affichage et lumières du voyant)

1
3

13
5
12
6
11

10 9 8 7
R0445

1 - Indicateur de température du liquide de refroidissement 7- Touche du Mode de travail


du moteur 8- Touche de sélection de double débit
2 - Lumières du voyant du Mode de travail 9- Touche d'exclusion du klaxon
3 - Indicateur du niveau du carburant 10 - Touche de ralenti automatique (Auto Idle)
4 - Affichage à cristaux liquides 11 - Touche de la vitesse de translation
5 - Touche du lave-glace 12 - Voyant led
6 - Touche de l'essuie-glace 13 - Touche de changement d'écran d'affichage
E265-E305 T1-2-5

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Boîte fusibles, centrale électronique et relais)

19

13

14

17 8 18 9 15/16 11 12

5 4
R2224

1 - Centrale électronique Mechatro (C-1) 13 - Temporisateur (R-20)


2 - Boîte fusibles (E-4) 14 - Convertisseur 24V/12V (E-22)
4 - Interrupteur de relâche du frein de stationnement à 15 - Relais commutation régime ralenti (R-28)
rotation (SW-4) 16 - Relais de sélection modes (R-32)
5 - Boîte à relais de l'essuie-glace (R-7) 17 - Relais d'arrêt moteur (R-31)
8 - Relais de l'avertisseur sonore (R-5) 18 - Relais surtempérature liquide refroid. moteur (R-30)
9 - Relais signal pression huile moteur (R-29) 19 - Groupe résistances (E-16)
11 - Relais de rotation du godet de gauche (R-27) (Option)
12 - Relais de rotation du godet de droite (R-26) (Option)
T1-2-6 E265-E305

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Boîte fusibles)

BOITE FUSIBLES

CIRCUIT Valeur
Fusible Plaque
PROTEGE (A)

MECHATRO Centrale él.


1 20
CONTROLLER Mechatro

2 RELAY Relais 10

3 LIGHTER Allume-cigares 10

Régulateur de
4 CONVERTER tension (Radio - 10
Prise 12V)

Avertisseur
5 HORN 10
sonore

FUEL SUPPLY Pompe de transva-


6 20
PUMP sement de carburant

CONTROLLER Centrale él.


7 10
BACK UP Mechatro

8 / / /

9 ROOM LIGHT Plafonnier cabine 10

Clé de
10 KEY SWITCH 20
contact

Lubrification
11 AUTO GREASE 10
centralisée

12 HEATING SEAT Siège chauffant 20

CLUSTER Ecran de
13 10
GAUGE contrôle

Essuie-glace -
WIPER
14 Réservoir 20
WASHER
lave-glace

Solénoïdes du levier
15 SOLENOID de sécurité et 10
pompes hydrauliques

WORKING
16 Lumières de travail 20
LIGHT

OPTIONAL
17 Lumières de travail 20
WORKING
cabine
LIGHT

AIR Air
18 CONDITIONER conditionné 20
HEATER

AIR Air
19 10
CONDITIONER conditionné

20 RESERVE Opt 24V 20


R0447
E265-E305 T1-2-7

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Batteries, fusibles, relais)

6
1
5

3
2

R3300

FUSIBLES DANS LE COMP. DU FILTRE A AIR


Fusibles Circuit Valeur
Plaquette
N° protege (A)
Alimentation des
FUSE 1 60
fusibles (6-7-9-10)
BOX A
Alimentation
FUSE 2 20
centrale moteur
Alimentation des
FUSE 3 60
fusibles (11-20)
Relais de
FUSE 4 40
démarrage
BOX B
FUSE 5 Alternateur 80

Centrale
FUSE 6 30
mechatro
Filtres gazole
FUSE 7 40
réchauffés
1 - Relais batterie (R-1) 5 - Relais arrêt moteur (R31)
2 - Fusible link 7 de 40 A (E-27) 6 - Relais préchauffage moteur (R-3)
3 - Boîte B 7 - Batteries (E-1)
4 - Boîte A
T1-2-8 E265-E305

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Accessoires électriques du moteur thermique)

3 4
6

R3241

1 - Interrupteur de colmatage du filtre à air (SW-8) 4 - Interrupteur du niveau d'huile hydraulique (SW-25)
2 - Interrupteur du niveau du liquide de refroidissement 5 - Capteur du régime moteur
moteur (SW-23) 6 - Capteur du régime moteur pour back-up
3 - Pompe versement du carburant 7 - Centrale contrôle moteur (C-3)
E265-E305 T1-2-9

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

Accessoires électriques moteur thermique

1 2 3 4

12

6
11

7
10 9

R3242

1 - Capteur température liquide de refroidissement 7- Capteur température combustible


2 - Électro-injecteur 9- Capteur vilebrequin
3 - Capteur pression rail 10 - Capteur niveau huile moteur
4 - Capteur température et pression suralimentation 11 - Capteur température et pression huile
5 - Démarreur 12 - Grille pré-chauffage
6 - Capteur distribution
T1-2-10 E265-E305

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Accessoires électriques de l'installation hydraulique)

28 1

3
Aux
capteurs
25 pression
24 26-27
23
22
21
20

19
18
17

16

15 14
10 9 8 7 6
11 5
12

R3268

1 - Electrovalve proportionnelle de déchargement de 12 - Electrovalve du frein de stationnement à rotation (SV-1)


translation (PSV-F) 14 - Electrovalve de rotation du godet (A) (SV-16) (option)
2 - Electrovalve proportionnelle de la pompe 2 (PSV-P2) 15 - Electrovalve de rotation du godet (B) (SV-15) (option)
3 - Electrovalve proportionnelle de la pompe 1 (PSV-P1) 16 - Capteur de la pression de la soupape P1, option (SE-20)
4 - Capteur de rotation (SE-5) 17 - Capteur de translation droit (SE-9)
5 - Electrovalve de neutralisation des commandes servo 18 - Capteur de translation gauche (SE-10)
(SV-4) 19 - Capteur de la pression de la soupape P2, option (SE-11)
6 - Electrovalve (dispositif amplificateur - power boost) 20 - Capteur de chargement du godet (SE-1)
d'incrément de puissance (SV-2) 21 - Capteur de chargement du godet (SE-2)
7 - Electrovalve proportionnelle d'interception de by pass 22 - Capteur de levage du bras (SE-3)
P2 (PSV-B) 23 - Capteur d'abaissement du bras (SE-4)
8 - Electrovalve proportionnelle de maintien de la transla- 24 - Capteur de rappel du bras de pénétration (SE-7)
tion rectiligne (PSV-C) 25 - Capteur d'extension du bras de pénétration (SE-8)
9 - Electrovalve proportionnelle d'interception de by pass 26 - Capteur de pression de la pompe P-1 (SE-22)
(PSV-D) 27 - Capteur de pression de la pompe P-2 (SE-23)
10 - Electrovalve proportionnelle de remise en circulation 28 - Electrovalve proportionnelle de déchargement de
variable du bras de pénétration (PSV-A) l'outillage (PSV-E)
11 - Electrovalve de passage 1ère - 2ème vitesse à la deuxième
vitesse (SV-3)
E265-E305 T1-2-11

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

INSTALLATION ELECTRIQUE (Lumières, avertisseur sonore)

R3301

1 - Lumière de travail châssis (L-2) 3 - Plafonnier moteur (L-12)


2 - Lumière de travail gauche du bras (L-1) 4 - Avertisseur sonore
T1-2-12 E265-E305

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

NOTES:
SECTION 2 E265-E305

CIRCUITS

INDEX

Groupe 1 - Système de commande Groupe 3 - Circuit hydraulique


Mechatro
Introduction ........................................... T2-3-1
Généralités ........................................... T2-1-1 Circuit de neutre .................................... T2-3-3
Flux combiné de la montée du bras Circuit de translation (E265) .................. T2-3-6
de levage .............................................. T2-1-4
Circuit de translation (E305) .................. T2-3-7
Recirculation du repli de la flèche
Circuit du godet ..................................... T2-3-9
et séquence du flux combiné ................ T2-1-6
Circuit du bras de levage ...................... T2-3-11
Commande anti-cavitation du repli
de la flèche ............................................ T2-1-8 Circuit de rotation (E265) ...................... T2-3-15
Flux combiné de l'extension Circuit de rotation (E305) ...................... T2-3-16
de la flèche ........................................... T2-1-9 Circuit de la flèche (E265) ..................... T2-3-18
Translation en ligne droite ...................... T2-1-10 Circuit de la flèche (E305) ..................... T2-3-19
Commande de priorité de rotation .......... T2-1-12 Opérations combinées (E265) ............... T2-3-26
Commande de décharge de pression .... T2-1-14 Opérations combinées (E305) ............... T2-3-27
Commande pompe (Commande Circuit de décharge de pression ............ T2-3-32
positive & Commande P-Q) .................. T2-1-16 Circuit pince et marteau ........................ T2-3-34
Commande constante du flux de Circuit du bras positionneur
stand-by ................................................ T2-1-18 (triple articulation) ................................. T2-3-40

Groupe 2 - Centrale Mechatro Groupe 4 - Installation électrique


Fonctions de la centrale mechatro ........ T2-2-1 Caractéristiques générales .................... T2-4-1
Page-écran de la fonction Circuit d'alimentation électrique
auto-diagnostic ..................................... T2-2-7 (Commutateur de démarrage
Diagnostic d'assistance ........................ T2-2-8 sur OFF) ............................................... T2-4-2
Diagnostic historique des Circuits des accessoires
inconvénients ........................................ T2-2-10 (Commutateur de démarrage
Comment modifier le temps cumulatif sur ACC) ............................................... T2-4-4
en mode manuel ................................... T2-2-12 Circuit d'alimentation
Procédure de réglage du contraste (Commutateur de démarrage sur ON) ..... T2-4-6
de l' écran ............................................. T2-2-13 Circuit de démarrage
Dispositif de commande (Commutateur de démarrage
mechatro ............................................... T2-2-14 sur START) ........................................... T2-4-8
Circuit de chargement
(Commutateur de démarrage sur ON) ..... T2-4-10
Circuit de préchauffage ......................... T2-4-12
Circuit d'arrêt du moteur ........................ T2-4-14
Circuit de fonctionnement en état
d'arrêt d'urgence .................................... T2-4-16
Centrale contrôle moteur input/output .... T2-4-18
E265-E305 T2-1-1

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

GENERALITES

Système Fonctionnement Objectif


La pompe P1 est commandée par
1 A) La courbe de puissance devra être
l'électrovalve proportionnelle
Les pompes P1 et P2 une courbe idéale.
(PSV-P1).
sont commandées par
les soupapes propor- La pompe P2 est commandée par
2 l'électrovalve proportionnelle B) Fournir un débit optimal pour
tionnelles.
(PSV-P2). chaque type d'opération.

La soupape de maintien de transla-


3 tion en ligne droite est commandée Effectuer un passage opérationnel
par l'électrovalve proportionnelle souple.
(PSV-C).
Les soupapes d'interception by-pass
P1 et P2 sont respectivement Effectuer un passage opérationnel
Une partie des souple.
fonctions du 4 commandées par les électrovalves
distributeur proport. (PSV-D) et (PSV-B).
sont commandées La soupape de recirculation variable
par une série de de la flèche est commandée par Possibilité de gérer la vitesse de tra-
soupapes 5 l'électrovalve proportionnelle vail de la flèche.
proportionnelles. (PSV-A).
La fonction Poower Boost est
6
Les bobines du distribu- commandée par l'électrovalve (SV-2).
teur sont commandées
Les actions d'enclenchement de relâ-
en mode hydraulique. chement du frein de stationnement de
7
rotation sont commandées par
l'électrovalve (SV-1).
A) Maintenir une translation en ligne
La soupape unload est commandée
droite.
8 par les électrovalves proportionnelles
B) Evacuer la pression hors du circuit
(PSV-E) et (PSV-F).
principal.
T2-1-2 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Code de représentation des signaux de pilotage du circuit du système de commande.

ELECTRIQUE: SIGNAL DE
COMMANDE

HYDRAULIQUE: PRESSION SECONDAIRE DE


PILOTAGE
PRESSION SECONDAIRE
ÉLECTROVALVE
PROPORTIONNELLE

PRESSION PRIMAIRE DE
PILOTAGE CIRCUIT PRINCIPAL

: MOTEUR PAS-À-PAS
: CAPTEUR DU RÉGIME MOTEUR
: CAPTEUR DE HAUTE PRESSION (P1, P2: 2 unités)
: CAPTEUR DE BASSE PRESSION (ATT: 7 unités,
Translation: 2 unités)
: POTENTIOMÈTRE ACCÉL. MANUEL
CYLINDRE DE LEVAGE
LEVAGE FLUX COMBINÉ

PL 1
DESCENTE DU BRAS
MARCHE MARCHE

Pis
PB 1
5

PCb
7 ARRIÈRE ARRIÈRE 2 3
E265-E305

CYLINDRE DE LA FLÈCHE
EXTENSION FLUX COMBINÉ.
G D G D REPLI FLUX COMBINÉ

MANIPULATEUR

DE LEVAGE
BY-PASS P1

FLÈCHE
VARIABLE DE LA
D’INTERCEPTION

RECIRCULATION
NÉ DU BRAS
SOUPAPE

SOUPAPE DE
FLUX COMBI-
SOUPAPE DU
PÉDALE DE

GODET

FLÈCHE
GAUCHE
TRANSLATION

DROITE
CYLINDRE DU GODET

LIGNE DROITE

ROTATION
TRANSLATION EN
SOUPAPE DE

SOUPAPE OPT
TRANSLATION
TRANSLATION
BRAS DE LEVAGE

BY-PASS P2
D’INTERCEPTION
SOUPAPE
DE LA FLÈCHE
FLUX COMBINÉ
SOUPAPE DU

P1
P2
SE - 9

SE - 10 8 6 MARCHE MARCHE 1 4

PTb

PCa
AVANT AVANT

PA 1
CAPTEURS DE BASSE PRESSION
TERMINAL
SE - 4 4
BOUTON MODES
DE TRAVAIL
A/W/HM
SE - 3 RELÂCHEMENT FREIN STATIONNEMENT ROTATION
3

SE - 2
2

GROUPE SOUPAPE UNLOAD MOTEUR TRANSLATION, SÉLECTION 1-2 VITESSE


SE - 1
DES 1
CAPTEURS
SE - 8
8

SE - 7 PSV-E PSV-F
POTENTIOMÈTRE 7
ACCÉL. MANUEL ATT. TRASL.
UNLOAD UNLOAD

GROUPE DES SOUPAPES


6 PROP. UNLOAD

TENSION EN SORTIE
SE - 5
SE - 16 5

COMMUNICATION SÉRIELLE
CAPTEUR DE HAUTE PRESSION
SE - 22
SE - 23

C-1

COMMUNICATION SÉRIELLE
CENTRALE MECHATRO A1 A2
MOTEUR A3

PROPORTIONNELLE
TENSION
SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

RÉGULATEUR CAPTEUR DU
ÉLECTRONIQUE RÉGIME MOTEUR
SE - 13

GROUPE ÉLECTROVALVES
PROPORTIONNELLES

C-3 BOITIER ELECTRONIQUE


DE COMMANDE MOTEUR
BY-PASS P1
BY-PASS P2
DE SÉCURITÉ

LIGNE DROITE

ELECTROV. DE
RECIRCULATION
TRANSLATION EN
ELECTROV. LEVIER

SOUPAPE PROP. DE

ELECTROV. FREIN DE
VARIABLE DE LA FLÈCHE.
ELECTROV. POWER BOOST

SOUPAPE D’INTERCEPTION

PSV - P1
SOUPAPE D’INTERCEPTION

TRANSLATION 1-2 VITESSE

STATIONNEMENT ROTATION

SOUPAPE PROPOR-
TIONNELLE POMPE P1 SV-1 SV-3 PSV-A PSV-D PSV-C PSV-B SV-2 SV-4

PSV - P2
SOUPAPE PROPORTION-
NELLE POMPE P2
INTERR. LEVIER
DE SÉCURITÉ
TENSION 24 V

R2206
T2-1-3

COURANT PROPORTIONNEL DE COMMANDE


T2-1-4 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

FLUX COMBINE DE LA MONTEE DU BRAS DE LEVAGE

MANIPULATEUR

VARIABLE DE LA FLÈCHE

D’INTERCEPTION
RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
TRANSLATION

TRANSLATION
TRANSLATION EN

DE LEVAGE
LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE

DROITE

GODET

BRAS
D’INTERCEPTION

COMBINÉ DU BRAS

FLUX COMBINÉ DE
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU
SOUPAPE

LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1

PB1

CAPTEURS DE BASSE PRESSION


SE - 3
A2 A1

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
DE SOULEVEMENT

SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi


BY-PASS P2
PSV - B
LEVEE BRAS

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE


LEVEE BRAS DE SOULEVEMENT

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE


LEVEE BRAS DE SOULEVEMENT

Pi
ELABORATION DU
ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE
PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P1
PSV - P1

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE


LEVEE BRAS DE SOULEVEMENT

CENTRALE MECHATRO

Pi ; PRESSION SECONDAIRE
SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0371
E265-E305 T2-1-5

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Flux combine de la montee du bras de levage

1. En appuyant sur le manipulateur afin de comman-


der le mouvement du bras de levage vers le haut, la
pression de pilotage déplace la bobine du bras de
levage du distributeur et la bobine de la soupape
du flux combiné du bras de levage, en envoyant le
signal au capteur de basse pression (SE-3).

2. La tension en sortie du capteur de basse pression


est envoyée à la centrale mechatro qui traite le
signal de pilotage et envoie un courant de comman-
de, correspondant à la tension de pilotage, aux
pompes P1 et P2 et à la soupape d'interception by-
pass P2.

3. Chaque répartiteur de freinage transmet une pres-


sion secondaire selon les valeurs de commande
données par la centrale électronique Mechatro, per-
met de varier les valeurs de refoulement des pompes
P1 et P2 et met en fonction la soupape d'interception
à fermeture automatique de bypass P2.

4. Une simple commande hydraulique commande la


bobine du bras de levage du distributeur ainsi que la
bobine de la soupape à flux combiné du bras de
levage. La centrale électronique Mechatro com-
mande les pompes P1 et P2 ainsi que la soupape
d'interception à fermeture automatique de bypass
P2. Ceci donne lieu à la combinaison du refoule-
ment de l'huile provenant de la pompe P1 avec
l'huile provenant de la pompe P2 durant le mouve-
ment du bras de levage vers le haut.
T2-1-6 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

RECIRCULATION DU REPLI DE LA FLECHE ET SEQUENCE DU FLUX COMBINE

MANIPULATEUR

VARIABLE DE LA FLÈCHE

D’INTERCEPTION
RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
TRANSLATION

TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
ROTATION

BRAS DE
SOUPAPE DE
FLÈCHE

LEVAGE
DROITE

GODET
D’INTERCEPTION

COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX

FLUX COMBINÉ
DE LA FLÈCHE
BY-PASS P2

SOUPAPE DU
SOUPAPE

DE LEVAGE
P2 P1

CAPTEURS DE BASSE PRESSION SE - 23


SE - 2
SE - 7 CAPTEUR DE HAUTE PRESSION
A2 A1

CENTRALE MECHATRO

Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE Pi
BY-PASS P1
PSV - D

PRESSION POMPE P2

Pi
200K
ELABORATION DU ELECTROVALVE PROP.
SIGNAL DE PILOTAGE RECIRCULATION
Pi
VARIABLE DE LA
FLÈCHE. PSV - A

PRESSION POMPE P2

Pi 220K
* ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C

PRESSION POMPE P2

Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION

Pi; PRESSION SECONDAIRE


SOUPAPE PROPORTIONNELLE
R0372

*: 220k pour E265 et 300k pour E305.


E265-E305 T2-1-7

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Recirculation du repli de la fleche


et sequence du flux combine

Commande d'interception de recirculation

1. Lorsque la charge augmente, la pression de la 3. Quand la soupape de maintien de la translation en


pompe augmente elle aussi jusqu'à dépasser la ligne droite est actionnée, le passage parallèle sur le
pression de réglage, en vue du rappel du bras de côté P1 est relié au passage parallèle sur le côté P2.
pénétration; la tension de sortie du capteur de haute Quand la soupape d'interception by-pass P1 est
pression (SE-23) étant envoyée à la centrale actionnée, l'huile en refoulement de la pompe P1 est
mechatro. combinée avec celle de la pompe P2 pour actionner
La centrale mechatro traite les signaux de pilotage la flèche.
et envoie un courant de commande à l'électrovalve
proportionnelle de recirculation variable de la flèche
en interrompant la recirculation variable.
Commande de recirculation
2. Le répartiteur de freinage de recirculation variable,
réglée par le courant de commande de la centrale 1. En actionnant le repli de la flèche, une pression
mechatro, envoie une pression secondaire de pilo- secondaire de pilotage déplace la bobine de la
tage à la soupape de recirculation variable en la flèche du distributeur, simultanément relevée par le
ramenant en position d'interception de recirculation. capteur de basse pression.
Ainsi le passage de recirculation est bloqué.
2. La tension en sortie du capteur de basse pression
est envoyée à la centrale mechatro.
La centrale mechatro traite un signal de pilotage et
Commande en séquence du flux combiné émet un signal de commande correspondant à la
tension en entrée, au niveau du répartiteur de
1. Lorsque la charge augmente et que la pression de freinage de la pompe P2 et du répartiteur de freinage
charge de la pompe augmente elle aussi au-delà de de remise en circulation du flux variable.
la pression de réglage en vue du rappel du bras de
pénétration, la centrale mechatro traite un signal de 3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres-
pilotage et envoie un courant de commande à sion secondaire de pilotage suivant le courant de
l'électrovalve proportionnelle de maintien de la commande envoyé par la centrale mechatro et règle
translation en ligne droite et à l'électrovalve propor- le refoulement de la pompe P2. En même temps, la
tionnelle d'interception by-pass P1 en fonction de la soupape de recirculation variable est actionnée.
pression secondaire de pilotage.
4. Une commande hydraulique actionne la bobine de
2. Par la suite, sur un signal de commande envoyé la flèche du distributeur. Puis une commande de la
par la centrale mechatro, l'électrovalve propor- centrale mechatro actionne la pompe P2 et la
tionnelle de translation en ligne droite et la l'élec- soupape de recirculation variable. Ceci permet à
trovalve proportionnelle d'interception by-pass l'huile de retour du côté tige du cylindre de la flèche
P1 émettent une pression secondaire de pilotage d'être remise en circulation avec l'huile de refoule-
qui va actionner la soupape de maintien de la ment de la pompe P2.
translation en ligne droite et la soupape d'inter-
ception by-pass P1.
T2-1-8 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

COMMANDE ANTI-CAVITATION DU REPLI DE LA FLECHE

VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPU-
LATEUR

D’INTERCEPTION
RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
TRANSLATION

TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE

SOUPAPE DE
ROTATION

BRAS DE
FLÈCHE

LEVAGE
DROITE

GODET
D’INTERCEPTION

FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU

LA FLÈCHE
SOUPAPE

DE LEVAGE
P2 P1

CAPTEURS DE BASSE PRESSION


SE - 7
A2 A1
POTENTIOMETRE ACCEL. MANUEL

Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE

PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL


BRAS DE PENETRATION

Pi
SOUPAPE DE COMMANDE ELECTROVALVE PROP.
ELABORATION DU RECIRCULATION DE RECIRCULATION
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
PSV - A

VITESSE DE ROTATION MOTEUR (COMMANDE DE REGLADE)

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2

CENTRALE MECHATRO
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION

Pi; PRESSION SECONDAIRE


SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0373

1. Lorsqu'on effectue l'opération du repli de la flèche, 4. De plus, la centrale électronique Mechatro transmet
la pression secondaire de pilotage déplace la bo- un courant de commande en direction du répartiteur
bine de la flèche du distributeur et est relevée par le de freinage de remise en circulation du flux variable
capteur de basse pression (SE-7). du bras de pénétration en fonction du courant de
commande provenant de l'accélérateur manuel.
2. Le signal de commande du régime moteur envoyé
par l'accélérateur manuel est transmis à la centrale 5. Chaque répartiteur de freinage transmet une pres-
mechatro. sion secondaire de pilotage en fonction du courant
de commande provenant de la centrale électronique
3. La tension en sortie du capteur de basse pression Mechatro. Cela permet de contrôler le répartiteur de
arrive à la centrale mechatro qui traite le signal de remise en circulation du flux variable en réglant la
pilotage et envoie un courant de commande en course de la bobine en fonction du régime de tours
fonction de la tension d'entrée à la électrovalve du moteur et en modifiant le rapport de la remise en
proportionnelle de la pompe P2. circulation. Cela permet d'éviter la cavitation lors-
que le régime du moteur est bas et que la valeur du
débit de la pompe l'est aussi.
E265-E305 T2-1-9

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

FLUX COMBINE DE L'EXTENSION DE LA FLECHE

VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPULATEUR

D’INTERCEPTION
RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
TRANSLATION

TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE

BRAS DE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE

LEVAGE
DROITE

GODET
D’INTERCEPTION

FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU
SOUPAPE

LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1

CAPTEURS DE BASSE PRESSION


SE - 8

A2 A1

CENTRALE MECHATRO

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
BY-PASS P1
PSV - D

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE


EXTENSION BRAS DE PENETRATION

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
POMPE P2
PSV - P2

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE


EXTENSION BRAS DE PENETRATION

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE


EXTENSION BRAS DE PENETRATION

Pi; PRESSION SECONDAIRE


SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0374

1. Dans l'extension de la flèche, la pression de pilota- 3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres-
ge déplace la bobine de la flèche du distributeur et sion secondaire de pilotage en fonction du courant
la bobine de la soupape du flux combiné de la de commande reçu par la centrale mechatro,varie
flèche; le capteur de basse pression relève en les valeurs de refoulement de la pompe P1 et P2 et
même temps la pression (SE-8). actionne la soupape d'interception by-pass P1 du
distributeur.

2. La tension en sortie du capteur de basse pression 4. Une simple commande hydraulique actionne la bobine
est envoyée à la centrale mechatro. La centrale de la flèche du distributeur et la bobine de la soupape
mechatro traite les signaux de pilotage et émet un du flux combiné de la flèche. La centrale mechatro
courant de commande, en fonction de la tension commande les pompes P1 et P2 et la soupape
d'entrée, aux électrovalves proportionnelles de la d'interception by-pass P1. Lors du fonctionnement de
pompe P1 et P2 et à la électrovalve proportionnelle l'extension de la flèche, ceci a pour effet de provoquer
d'interception by-pass P1. la combinaison de l'huile en refoulement depuis la
pompe P1 avec l'huile en provenance de la pompe P2.
T2-1-10 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

TRANSLATION EN LIGNE DROITE

MANIPULATEUR

VARIABLE DE LA FLÈCHE

D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)

RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
PEDALE DE

TRANSLATION

TRANSLATION
TRANSLATION EN
TRANSLATION

LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
FLÈCHE

BRAS DE
ROTATION

GAUCHE

LEVAGE
DROITE

GODET
D’INTERCEPTION

FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU
SOUPAPE

LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
SE - 10

SE - 9

CAPTEURS DE BASSE PRESSION


(SE - 1 - SE - 8)
SOUPAPE UNLOAD

A2 A1

SIGNALISATION DE
TRANSLATION RECTILIGNE
CENTRALE MECHATRO

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE

COMMANDE SOUPAPE ELECTROVALVE Pi


PROPORTIONNELLE PROPORTIONNELLE
Pi BYPASS P2 BY-PASS P2
PSV - B
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE

COMMANDE SOUPAPE ELECTROVALVE Pi


PROPORTIONNELLE PROPORTIONNELLE
PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE BYPASS P1 BY-PASS P1
PSV - D

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV - P2

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE LEVEE BRAS DE SOULEVEMENT

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE LEVEE BRAS DE SOULEVEMENT

Pi

ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. ATT Pi
UNLOAD
PSV - E

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE LEVEE BRAS DE SOULEVEMENT

Pi

ELABORATION DU ELECTROVALCE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. TRANSL. Pi
UNLOAD
PSV - F

PRESSION SECONDAIRE DE PILOTAGE TRANSLATION

Pi; PRESSION SECONDAIRE


SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0375
E265-E305 T2-1-11

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Translation en ligne droite

1. En commandant les fonctions de travail de l'outil Commande soupape d'exclusion by-pass P1


avant ATT (bras de levage, flèche, godet, rotation)
combinées avec la translation, la pression de pilo- La soupape d'exclusion de bypass P1 n'intervient pas
tage qui actionne les bobines de translation droite et lorsque l'on effectue l'opération de mise en mouve-
gauche du distributeur est relevée par les capteurs ment vers le haut du bras de levage.
de basse pression (SE-9) (SE-10). Durant la mise en mouvement du bras de pénétration
et la rotation, l'on sélectionne une valeur de pression
de commande à distance plus élevée afin de transmet-
tre une pression sélectionnée.
NOTE - Le fonctionnement combiné translation/mon-
tée du bras de levage est décrit ci-dessous.
Commande soupape d'exclusion by-pass P2

Commande de la sélection en sortie correspondante à


2. Si la centrale mechatro reçoit un input satisfaisant la pression de pilotage de la montée du bras de levage
les combinaisons suivantes reportées dans le ta- (sélection des pressions de pilotage ATT plus élevée
bleau ci-dessous, la centrale mechatro détermine depuis le distributeur sur le côté P1 pendant le fonc-
qu'il s'agit d'une translation en ligne droite et le tionnement) et la pression sélectionnée de pilotage de
signal pour la translation en ligne droite est activé. la bobine de translation droite comme haute priorité.

3. Après l'activation du signal de translation en ligne Commande soupape proportionnelle unload ATT
droite, les répartiteurs de freinage correspondants
reçoivent les commandes suivantes qui leur corres- Commande de la sélection en sortie correspondante à
pondent. la pression traitée par la pression de pilotage de la
montée du bras de levage (sélection des pressions de
pilotage ATT plus élevée depuis le distributeur sur le
côté P1 pendant le fonctionnement) et pression de
pilotage de translation droite.
Commande soupape proportionnelle de transla-
tion en ligne droite.
Commande soupape proportionnelle unload de
Commande de sélection en sortie, correspondante à la translation
pression de pilotage de la montée du bras de levage.
(Sélection d'une pression ATT plus élevée pendant le Commande de la sélection en sortie correspondante à
fonctionnement). la pression traitée par la pression de pilotage de la
bobine de translation droite et gauche.

Conditions de travail dans lesquelles le signal de translation en ligne droite est activé
Opérations de travail ATT Bras
levage Godet Flèche Rotation

Fonctionnement bobine de translation droite (P1) { { – –


Fonctionnement bobine de translation gauche (P2) – – { {
T2-1-12 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

COMMANDE DE PRIORITE DE ROTATION

MANIPU-
LATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE

D’INTERCEPTION
RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
TRANSLATION

TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE

BRAS DE
SOUPAPE DE
ROTATION

GAUCHE

LEVAGE
FLÈCHE

DROITE

GODET
D’INTERCEPTION

FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU

LA FLÈCHE
SOUPAPE

DE LEVAGE

P2 P1

SE - 7 SE - 5
A2 A1
CAPTEURS
DE BASSE PRESSION

CENTRALE MECHATRO

Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
COMMANDE SOUPAPE ELECTROVALVE PROP. Pi
PROPORTIONNELLE DE RECIRCULATION
RECIRCULATION VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
BRAS DE PENETRATION PSV - A
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL
BRAS DE PENETRATION

Pi

ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE

PRESSIONE DE PILOTAGE ROTATION

ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
Pi PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2

PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION ET ROTATION

ELABORATION DU
ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1

PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION ET ROTATION

ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C

PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION ET ROTATION

ELABORATION DU
ELECTROVALVE P1
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
BY-PASS P1
PSV - D

PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION ET ROTATION

Pi; PRESSION SECONDAIRE


SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0376
E265-E305 T2-1-13

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Commande de priorite de rotation au cours du


repli de la fleche
(Position de recirculation forcee)

1. Lorsque l'on effectue la rotation tout en rappelant le 5. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
bras de pénétration (ou lorsque le bras de pénétration dans les sections rotation et flèche du côté P2 mais
est rappelé durant la rotation) la pression de pilotage préfère circuler dans le côté rotation car la pression
secondaire d'entraînement du bras de pénétration de fonctionnement dans le cylindre de la flèche est
déplace la bobine du bras de pénétration ainsi que la plus élevée que celle du côté rotation.
bobine de rotation du distributeur. Les pressions
respectives sont appliquées en même temps à 6. D'autre part, puisque la bobine est déplacée en
chaque capteur de la basse pression (SE-7, SE-5). position de translation en ligne droite et que la
bobine de la soupape d'interception by-pass P1 est
2. La tension en sortie des capteurs de basse pression déplacée, le débit d'huile de la pompe P1 circule
est envoyée à la centrale mechatro. dans le circuit parallèle du côté P2 et se combine
La centrale électronique Mechatro élabore les si- avec le circuit de rotation, en accélérant la priorité
gnaux de pilotage. En fonction de la tension d'ad- de la rotation.
mission, les courants de commande sont transmis
au répartiteur de freinage de la pompe P1 (PSV-P1), 7. Avec cette opération, le débit d'huile de la pompe P2
au répartiteur de freinage de la pompe P2 (PSV-P2), circule de préférence dans le côté rotation qui
au répartiteur de freinage de translation en ligne possède une pression inférieure à celle de la flèche.
droite (PSV-C), au répartiteur de freinage d'exclu- La vitesse de travail de la flèche reste donc à la
sion de bypass P1 (PSV-D) et au répartiteur de valeur demandée puisque l'huile remise en circula-
freinage de remise en circulation du flux variable tion est utilisée pour le cylindre de la flèche; l'huile
bras de pénétration (PSV-A). en retour depuis la pompe P1 est combinée avec le
circuit de rotation en fournissant ainsi une plus
3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres- grande disponibilité de commande de la rotation.
sion de pilotage secondaire suivant le courant de
commande envoyé par la centrale mechatro, et 8. Si on exécute le repli de la flèche ou la rotation, le
sélectionne la valeur de débit des pompes P1 & P2. signal de la centrale mechatro à l'électrovalve du
En même temps la pression déplace la bobine de la frein de stationnement de rotation (SV-1) est inter-
soupape d'interception by-pass P1 dans la position rompu et le frein de stationnement est relâché.
de fond de course et actionne la soupape de
recirculation variable de la flèche en position de
recirculation forcée.

4. Si la flèche et le bras de rotation sont simultané-


ment actionnés, l'huile de retour du côté tige est
remise en circulation par l'étranglement et circule
dans le côté culot du cylindre puisque la bobine de
la soupape de re-circulation variable de la flèche est
déplacée en position de re-circulation forcée. Par
conséquent, la pression de fonctionnement du cy-
lindre de la flèche augmente.
T2-1-14 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

COMMANDE DE DECHARGE DE PRESSION


MANIPULATEUR

VARIABLE DE LA FLÈCHE

D’INTERCEPTION
RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
PEDALE DE

TRANSLATION

TRANSLATION
TRASLATION

TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
FLÈCHE

ROTATION

BRAS DE
SOUPAPE DE

LEVAGE
DROITE

GODET
(GAUCHE) (DROIT)

D’INTERCEPTION

FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU
SOUPAPE

LA FLÈCHE
P1

DE LEVAGE
P2
SOUPAPES UNLOAD

SE - 23 SE - 22
INTERRUPTEUR
EVAQUATION MOTEUR A2 A1
HYDRAULIQUE
M-2
MOTEUR PAS-À-PAS

COMMANDE
EVAQUATION
PRESSION

Pi
C-3 BOITIER
COMMANDE TOURS MOTEUR ELECTRONIQUE DE
COMMANDE MOTEUR

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV- P2

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV- P1

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION Pi
BY-PASS P1
PSV- D

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION
Pi
BY-PASS P2
PSV- B

Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE Pi
PROP. TRANSL.
UNLOAD
PSV- F

Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE Pi
PROP. ATT
UNLOAD
PSV- E

CENTRALE MECHATRO

Pi; PRESSION SECONDAIRE


SOUPAPE PROPORTIONNELLE R2207
E265-E305 T2-1-15

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Commande de decharge de pression

1. En appuyant sur l'interrupteur d'échappement de la 3. La centrale mechatro relève la tension en sortie du


pression du circuit hydraulique, la centrale électro- capteur de haute pression de la pompe principale et
nique Mechatro, sans tenir compte des signaux l'interprète comme une pression de la pompe; elle
d'admission (provenant du manipulateur, de la com- signale à l'écran du terminal de contrôle "DRAINING
mande de l'accélérateur manuel, etc.), effectue les HYD. PRESS" ou "FAIL DRAIN HYD. PRESS".
opérations suivantes:
4. L'huile en refoulement de chaque pompe se déverse
a. Elle transmet une commande aux répartiteurs de
dans le réservoir tant que la soupape unload est en
freinage des pompes P1 et P2 (PSV-P1, PSV-
position de décharge de pression. Dans de telles
P2), afin de transmettre la commande en vue
conditions, sous l'actionnement des manipula-
d'obtenir l'angle d'inclinaison minimal.
teurs, les bobines correspondantes du distributeur
b. Une commande électrique est envoyée au régu- peuvent être déplacées, ce qui donne lieu à l'échap-
lateur électronique de la pompe d'injection à pement correspondant de la pression hydraulique
travers le boîtier de commande du moteur (C-3) résiduelle contenue dans les actionneurs.
pour varier le régime moteur pour l'évacuation de
la pression.
c. Elle envoie une commande électrique aux élec-
trovalves proportionnelles unload (PSV-E) et
(PSV-F).
d. Elle envoie une commande électrique de stand-
by aux électrovalves proportionnelles d'intercep-
tion by-pass P1 et P2 (PSV-D) et (PSV-B).

2. Les courants de commande provenant de la centra-


le électronique Mechatro donnent lieu aux actions
suivantes:
a. Le répartiteur de freinage de la pompe transmet
une pression de pilotage secondaire en direction
de la pompe afin de réduire au minimum l'angle
d'inclinaison de la pompe elle-même.
b. Le régulateur de la pompe d'injection définit le
régime du moteur thermique à la valeur de la
commande de décharge de pression.
c. Les répartiteurs de freinage d'échappement
transmettent une pression de pilotage secondai-
re en vue d'entraîner les soupapes d'échappe-
ment dans la position d'échappement de la pres-
sion.
d. L'électrovalve proportionnelle d'interception by-
pass P1 et l'électrovalve proportionnelle d'inter-
ception by-pass P2 émettent une pression de
pilotage secondaire pour maintenir les respecti-
ves soupapes d'interception by-pass P1 et P2
dans leur position de stand-by.
T2-1-16 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

COMMANDE POMPE (COMMANDE POSITIVE & COMMANDE P-Q)

MANIPULATEUR

VARIABLE DE LA FLÈCHE

D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)

RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
TRANSLATION
PEDALE

TRANSLATION
TRANSLATION EN
DE TRANSLATION

LIGNE DROITE
GAUCHE

SOUPAPE DE

BRAS DE
ROTATION
FLÈCHE

LEVAGE
DROITE

GODET
D’INTERCEPTION

FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU

LA FLÈCHE
SOUPAPE

DE LEVAGE
SE - 1 ~ SE - 8
SE - 10

SE - 9

CAPTEUR DE HAUTE PRESSION SE - 22


CAPTEURS SE - 23 A2 A1
DE BASSE
PRESSION

Pi Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
PROPORTIONNELLE
POMPE P2
POMPE P2
PSV - P2

Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE

ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE

Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
Pi
PROPORTIONNELLE
SIGNAL DE PILOTAGE POMPE P1 POMPE P1
PSV - P1

CENTRALE MECHATRO R0378

Pi; PRESSION SECONDAIRE


SOUPAPE PROPORTIONNELLE
E265-E305 T2-1-17

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Commande positive Commande P-Q

1. En effectuant une quelconque opération, la pres- 1. La tension de sortie du capteur de haute pression
sion de pilotage secondaire déplace les bobines du monté sur chaque pompe est envoyée à la centrale
distributeur correspondantes et envoie un signal de mechatro qui traite les signaux de pilotage et
pression aux capteurs de basse pression. calcule le courant de commande selon la tension
d'entrée (pression du chargement).
2. La tension de sortie du capteur de basse pression
arrive à la centrale mechatro qui traite les signaux 2. La centrale électronique Mechatro sélectionne la
de pilotage et envoie un signal de courant de valeur du courant de commande la plus basse, qui
commande à l'électrovalve proportionnelle de cha- a été calculée à partir de la commande positive,
que pompe selon la tension d'entrée. ainsi que la valeur du courant, calculée à partir de
la commande P-Q et les transmet au répartiteur de
freinage de chaque pompe, en tant que courant de
3. L'électrovalve proportionnelle de chaque pompe commande.
émet une pression de pilotage secondaire en fonc-
tion du courant de commande de la centrale 3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe trans-
mechatro, réglant ainsi l'angle d'inclinaison de la met une pression de pilotage secondaire qui dépend
pompe en modifiant la valeur de refoulement de du courant de commande de la centrale électroni-
ladite pompe. que Mechatro, déplace l'angle d'inclinaison de la
pompe et règle la valeur de la pression hydraulique
4. Cela détermine la valeur du débit qui doit alimenter de refoulement.
l'actionneur en fonction de la course du manipula-
teur. L'on obtient ainsi une vitesse de travail qui 4. Cela permet d'augmenter la charge de l'actionneur
correspond à la course du levier de commande du et de mettre en marche le moteur thermique égale-
manipulateur. ment lorsque la pompe est très chargée.

COMMANDE POSITIVE COMMANDE P-Q


PROPORTIONNELLE POMPE
PROPORTIONNELLE POMPE

ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE


PRESSION SECONDAIRE
PRESSION SECONDAIRE

Pi Pi

PRESSION DE PILOTAGE PRESSION DEBIT POMPE

R0379 R0380
T2-1-18 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

COMMANDE CONSTANTE DU FLUX DE STAND-BY

VARIABLE DE LA FLÈCHE

D’INTERCEPTION
RECIRCULATION

BY-PASS P1
SOUPAPE DE

SOUPAPE
TRANSLATION

TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE

BRAS DE
GAUCHE
FLÈCHE

ROTATION

SOUPAPE DE

LEVAGE
DROITE

GODET
D’INTERCEPTION

FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2

SOUPAPE DU
SOUPAPE

LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1

ACCÉLÉRATEUR MANUEL
SE - 16

A2 A1

CENTRALE MECHATRO

Pi
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2

VITESSE ROTATION MOTEUR

Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1

VITESSE ROTATION MOTEUR

Pi; PRESSION SECONDAIRE R0381


SOUPAPE PROPORTIONNELLE
E265-E305 T2-1-19

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

Commande constante du flux de stand-by

1. La commande du régime moteur émise par l'accé- 4. Si le régime moteur dépasse une valeur intermédiai-
lérateur manuel est envoyée à la centrale mechatro. re, le courant de commande de la centrale mechatro
devient constant, déterminant ainsi l'augmentation
2. La centrale mechatro traite les signaux de pilotage de la valeur du débit de chaque pompe proportion-
et envoie un courant de commande à la soupape nellement à l'augmentation du régime moteur.
proportionnelle de chaque pompe pour déterminer la
valeur du débit constant quand le régime du moteur 5. Le résultat en est qu'au début de chaque opération,
est inférieur à une valeur intermédiaire. le mouvement du levier s'avère le même que celui
qui se présente lorsqu'un flux de standby est dispo-
3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe émet nible. De plus, lorsque le régime du moteur augmen-
une pression de pilotage secondaire en fonction du te, le mouvement devient particulièrement sensible
courant de commande de la centrale mechatro, à toute variation du nombre de tours du moteur.
l'angle d'inclinaison de la pompe change jusqu'à ce
que le régime moteur atteigne une valeur intermé-
diaire.

ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE


PROPORTIONNELLE POMPE
PRESSION SECONDAIRE

DEBIT POMPE

Pi Q

NOMBRE TOURS MOTEUR NOMBRE TOURS MOTEUR

R0382 R0383
T2-1-20 E265-E305

SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO

NOTES:
E265-E305 T2-2-1

CENTRALE MECHATRO

FONCTIONS DE LA CENTRALE MECHATRO

Les informations sur les fonctions électro-hydrauli- changement de page-écran, il sera possible de valori-
ques traitées par la centrale mechatro sont reportées ser les temps cumulatifs: de l'huile de lubrification du
sur l'écran du module de commande. Sur ce même moteur, des filtres du carburant, de l'huile hydraulique
écran, en appuyant plusieurs fois sur le bouton de et du filtre de l'huile hydraulique.

5
R2234

1 - Levier de sécurité 5 - Interrupteur de déblocage du frein de stationnement


2 - Commutateur de démarrage 7 - Interrupteur de décharge pression du circuit hydrau-
3 - Moniteur lique
4 - Commande d'accélérateur manuel 8 - Interrupteur Power Boost
T2-2-2 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

TEMOINS MODE DE TRAVAIL

Le sélecteur Mode de travail active les fonctions


suivantes

1. Les témoins Mode de travail W→HM→A…. s'allu-


ment en séquence chaque fois que le commutateur
Mode de travail est actionné
2. Enumération des pièces sujettes à inconvénients
et annulation de la mémoire historique des inconvé-
nients.
3. Affichage du temps écoulé depuis la dernière vi-
dange de l'huile moteur (heures totales).
4. La valeur du débit augmente selon le Mode A (Outils
6 LOW E/G en option).
OIL PRESS 5. Augmentation de la valeur des temps sur l'écran
quand les temps cumulatifs, filtre carburant, filtre
huile hydraulique et huile hydraulique sont corrigés.
6. Augmentation du temps à l'écran quand la montre
est réglée.

Le commutateur d'exclusion du vibreur active les


fonctions suivantes:
R0385
1. Arrêt du son de l'alarme.
Interrupteur du changement de page-écran 2. Affichage des pièces enregistrées dans l'opération
de diagnostic d'assistance.
1. Les pièces indiquées défilent en ordre croissant 3. Affichage des pièces enregistrées dans la mémoire
lorsqu'on affiche le diagnostic d'assistance. historique des inconvénients.
2. Dans le Mode A (Outils en option), on obtient le 4. Diminution de la valeur du temps sur l'écran quand
mode réglage. le temps cumulatif de la vidange de l'huile moteur
est corrigé.
5. Diminution de la valeur du débit dans le Mode A
(Outils en option).
6. Diminution des valeurs des temps sur l'écran quand
les temps cumulatifs, filtre carburant, filtre huile
hydraulique et huile hydraulique sont corrigés.
7. Diminution du temps à l'écran quand la montre est
réglée.
E265-E305 T2-2-3

CENTRALE MECHATRO

1. Que peut-on visualiser sur le LCD en appuyant sur l'interrupteur mode de travail

Mode travail Type travail Description


Mode HM (Heavy) Témoin 1. Excavation Le Mode HM est adapté pour les gros
Ecran Excav. fossés travaux pour lesquels les opérations
HM ON Excav. tranchée de travail sont reconnues par la cen-
trale mechatro; l'engin travaille à gran-
de vitesse avec priorité de travail.
Le système reconnaît l'action de
2. Nivellement
l'opérateur et règle automatiquement
Finition talus
l'engin sur quatre types d'emploi
indiqués à gauche. Le type d'emploi
sélectionné clignote à l'écran.
3. Epandage Les commandes sous-énumérées sont
obtenues comme résultat du traitement.
• Commande du régime moteur.
• Commande de la pompe.
4. Compactation • Commande de recirculation variable de
la flèche.
• Commande du flux combiné du bras
de levage.

5. Divers
10 : 05 • Dans tous les modes (stand-by et
translation)

Mode W (travail) Témoin Avec le Mode W on obtient un rapport


Ecran optimal entre consommation de
W ON carburant et performance de travail

Mode A (Accessoire) Témoin Le Mode A est conçu pour l'utilisation


Ecran d'outils en option (maillet etc.) qui
nécessitent une limitation de la portée
A ON
maximale.
• Procédure de réglage du débit.
1. Avec le moteur à l'arrêt, mettre le
commutateur de démarrage sur
(ON) et sélectionner le Mode de
travail "A". La dernière portée
mémorisée est affichée sur l'écran.
2. Maintenir la pression sur le bouton
du changement de page-écran
pendant 3 à 10 secondes. La
montre s'affiche un instant puis la
dernière portée mémorisée.
A ce stade, il est possible de
prédéfinir manuellement la valeur
de portée. Appuyer sur le bouton
Mode de travail pour incrémenter la
valeur de portée ou sur le bouton
exclusion vibreur pour réduire la
valeur de portée.
A chaque pression du bouton
Mode de travail, la valeur
augmente de 10 L/min et décroît
de 10 L/min à chaque pression de
l'interrupteur arrêt du vibreur.
3. Sur une nouvelle pression du
bouton de changement de page-
écran, la portée prédéfinie est
mémorisée et le mode réglage de
la portée se désactive.
T2-2-4 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

2. Que peut-on visualiser sur LCD en appuyant sur l'interrupteur du changement de page-écran
(Affichage de: la montre, le régime moteur et les heures accumulées depuis la dernière vidange de l'huile moteur,
le filtre du carburant, le filtre de l'huile hydraulique, l'huile hydraulique.)

Ecran LCD Procédure opérationnelle Son du vibreur

10 : 05

(En positionnant le commutateur (Après 5 sec


de démarrage sur ON le logo apparaît)
"FK" apparaît à l'écran)

256Hr AFT
1515 RPM
E/G OIL CH

256Hr AFT
Ecran FUEL FIL CH
normal Aucun

256Hr AFT
HYD FIL CH

256Hr AFT
HYD OIL CH

Note:
Si on actionne l'interrupteur du changement de page-écran on peut
sélectionner les 6 pages-écran sus-indiquées en séquence.
E265-E305 T2-2-5

CENTRALE MECHATRO

Les fonctions affichées sur l'écran sont générique- 5. Page-écran historique inconvénients
ment classées en 8 types. Enregistre et affiche le contenu des inconvénients
relevés à travers l'auto diagnostic de la centrale
1. Page-écran de la montre mechatro.
Après le démarrage du moteur, le logo "FK" apparaît
sur l'écran, puis la montre s'affiche après environ 5 6. Page-écran réglage Mechatro A
secondes (En conditions normales). Affiche la procédure pendant le réglage mechatro A.

• •
• 2. Page-écran erreur CPU 7. Temps cumulatif entretien huile/filtres
Affiche l'erreur de la centrale mechatro etc. Affiche le temps cumulatif d'entretien huile/filtres:
1. Huile moteur 2. Filtre carburant 3. Filtre huile

• •
• 3. Page-écran auto diagnostic hydraulique 4. Huile hydraulique
Affiche la panne du système I/O (Input/Output)
de la centrale mechatro, par exemple: capteur de
basse pression, commande pompe injection mo- 8. Pages-écran d'avertissement
teur, soupape proportionnelle, électrovalve, etc. Dans le cas de l'auto diagnostic ( •
• •
• ) un signal
d'avertissement est affiché sur l'écran, indiquant un
4. Page-écran diagnostic assistance défaut de l'engin ou si les conditions de l'engin
Affiche l'information en sortie de la centrale doivent être signalées à l'opérateur. La liste des
mechatro, par exemple: relevé du capteur de signaux d'avertissement est reportée ci-dessous.
pression, soupape proportionnelle, électrovalve,
etc.
T2-2-6 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

Signaux d'avertissement affichés sur l'écran

1 10 29
CPU !
2 11 32
PR

4 12 37

5 13 38
!
6 14
NOTE - La sonnette sonne lorsque l'écran affiche
les signaux d'avertissement suivants : n° 2, n°5, n°
6 et n° 7. Dans le cas des signaux n° 5 et n° 6, la
7 15 sonnette ne se désactive pas même lorsque l'on
appuye sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
Dans le cas du signal n° 7, la sonnette se désactive
19
en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
9
Dans le cas du signal n° 2, la sonnette se désactive
automatiquement après cinq secondes.

1- Panne du régulateur mechatro 12 - Bas niveau de carburant


2- Frein de rotation déclenché 13 - Bas niveau d'huile hydraulique
4- Préchauffage du moteur 14 - Bas niveau du liquide de refroidissement
5- Défaut dans le préchauffage moteur 15 - Bas niveau d'huile moteur
6- Pression de l'huile moteur insuffisante 19 - Power boost actif
7- Température du liquide de refroidissement trop élevée 29 - Vidanger l'huile moteur
9- Filtre à air bouché 32 - Décharge de pression du circuit hydraulique
10 - Alarme de surcharge du circuit de relevage 37 - Préchauffage des filtres carburant
11 - Recharge de la batterie insuffisante 38 - Présence d'eau dans le pré-filtre du carburant
E265-E305 T2-2-7

CENTRALE MECHATRO

PAGE-ECRAN DE LA FONCTION AUTO-DIAGNOSTIC

1. Sommaire
Cette fonction effectue l'auto diagnostic des signaux numéros des connecteurs et des fiches, faire réfé-
de commande en entrée (Input) et en sortie (Output) rence à C-1 Centrale Mechatro décrite ci-après. Les
des capteurs de pression et des soupapes propor- numéros et les couleurs des câbles peuvent être
tionnelles pendant le fonctionnement de l'engin. Les vérifiés en consultant le schéma du circuit électrique
erreurs résultant de l'auto diagnostic sont affichées ou les schémas d'installation des câblages joints au
sur l'écran du terminal. Pour ce qui concerne les présent manuel.

2. Configuration I/O (Input/Output)

INPUT
Capteur de pression

Commande
Soupape proportionnelle COMUNICATION SERIELLE
Soupape de sélection (SOL) Module de commande
Boîtier électronique de (Alarme du vibreur)
commande moteur
Relais de batterie

3. Liste des postes auto diagnostic affichés sur écran

No. Contenu Ecran du terminal No. Contenu Ecran du terminal


1 Panne à la centrale 1. MECHATRO 18 Panne du répartiteur de freinage D-2 P2 BYPASS
Mechatro CPU CONT. FAIL d'interception de bypass P2 PSV PROPO-VALVE
Module de contrôle?Panne de I-1 RECEIVE Panne du répartiteur de freinage de D-3 TRAVEL
2 communication à la centrale 19
mechatro ERROR translation en ligne droite PSV PROPO-VALVE
3 Panne du relais batterie I-2 BAT. 20 Pannedurépartiteurdefreinageremise D-6 RECIRCULAT
RELAY en circulation variable bras pénétration PSV PROPO-VALVE
4 Panne de données de la A-1 ROM DATA 21 Panne du répartiteur de freinage D-17 TRAVEL
mémoire ROM CPU FAILURE d'échappement (translation) PSV UNLOAD PSV
5 Erreur de réglage A-2 MECHATRO 22 Panne du répartiteur de freinage D-18 ATT
Mechatro CPU SET ERROR d'échappement (ATT) PSV UNLOAD PSV
Panne au capteur de pression B-1 BOOM RAISE Panne au capteur de E-1 PUMP P1
6 SE 23
montée du bras de levage SENSOR pression pompe P1 PSV PROPO-VALVE
Panne au capteur de pression B-2 BOOM LOWER Panne au capteur de E-2 PUMP P2
7 SE 24
descente du bras de levage SENSOR pression pompe P2 PSV PROPO-VALVE
Panne au capteur de pres- B-4 ARM IN Panne à l'électrovalve F-1 POWER BOOST
8 SE 25
sion repli de la flèche SENSOR Power Boost SV SOLENOID
Panne au capteur de pres- B-3 ARM OUT Panne à l'électrovalve 2a F-3 TWO-SPEED
9 SE 26
sion extension de la flèche SENSOR vitesse de translation SV SOLENOID
Panne au capteur de B-5 BUCKET DIG Panne à l'électrovalve du F-2 SWING BRAKE
10 SE 27
pression excavation godet SENSOR frein de stationnement SV SOLENOID
Panne au capteur de B-6 BUCKET DUMP Panne au capteur du G-3 E/G REV.
11 SE 30
pression décharge godet SENSOR régime moteur RPM SENSOR
Panne au capteur de B-7 SWING (R) Panne à l'accélérateur H-1 ACCELERATOR
12 SE 31 POT
pression rotation SENSOR manuel POTENTIO
Panne au capteur de B-9 TRAVEL (R) Stand-by décharge de 32 DRAINING
13 SE 32 PR
pression translation droite SENSOR pression hydraulique HYD. PRESS
Panne au capteur de B-10 TRAVEL (L) Panne à la décharge de 33 FAIL DRAIN
14 SE 33 PR
pression translation gauche SENSOR pression hydraulique HYD. PRESS
Panne au capteur de C-1 PUMP P1
15 SE
pression pompe P1 SENSOR
16 Panne au capteur de C-2 PUMP P2
pression pompe P2 SE SENSOR
Panne du répartiteur de D-1 P1 BYPASS
17 freinage d'interception de PSV PROPO-VALVE
bypass P1
T2-2-8 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

DIAGNOSTIC D'ASSISTANCE

Ce diagnostic d'assistance qui comporte 25 postes 3. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
est affiché sur l'écran avec les données reçues par la changement de page-écran, le numéro de
centrale mechatro. suite des pages-écran augmente: No.2,
No.3....
Comment visualiser la page-écran 4. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
1. En maintenant la pression sur le bouton arrêt arrêt vibreur, le numéro de suite des
vibreur, amener le commutateur de démarrage en pages-écran diminue: No.25, No.24....
position "ON" et mettre le moteur en marche. 5. L'écran s'éteint uniquement lorsque le commutateur
2. Sur l'écran sont affichés: No. 1 (numéro de la suite de démarrage est ramené en position "OFF".
des pages), le P/N de la centrale mechatro et la
version du programme.
Exemple:

No.1
MAIN CONTROLLER P/No.
LB22E........
PROGRAM VERSION
VER........

Légende du diagnostic d'assistance

Ecran Notes Ecran Notes

No. 1 No. 7
MAIN CONT. P/No. SOL. VALVE
LB22E........ Indication P/No. Centrale F-1 POWER UP
PROGRAM VER mechatro COMP. OFF Indication ON/OFF
VER........ Indication version pro- MEAS. OFF Indication ON/OFF
gramme SWITCH OFF Indication ON/OFF

No. 2
Réglage régime moteur à
E/G SET 2100 No. 8
MEAS 2100 vide RELAY
Tours du moteur réels
E/G PRS. LIVE I-2 BAT. RELAY Capteur de tension /
Indicat. Moteur en marche/arrêté
KPSS SW W COMP. ON Valeur convertie pression
Indication W / H / A
(C indication mode cancel)
MEAS. ON Capteur de tension /
KEY SWITCH ON Valeur convertie pression

No. 3 No. 9
H-1 PRESS. SENSOR
ACCEL VOLT. 4,9V Tension accélérateur manuel B-1 BOOM RAISE Capteur de tension /
POS. 100% Position tension 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MOTOR STEP 420 Nombre de pas du moteur B-2 BOOM LOWER Capteur de tension /
POS. 100% Position du pas du moteur 4,5V 3,0M Valeur convertie pression

No. 5 No. 10
SOL. VALVE PRESS. SENSOR
F-2 SWING-BRAKE Indication ON/OFF B-3 ARM OUT Capteur de tension /
COMP. ON Indication ON/OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MEAS. ON Indication ON/OFF B-4 ARM IN Capteur de tension /
RELEASE SW OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression

No. 6
SOL. VALVE
F-3 1/2-TRAVEL
COMP. OFF Indication ON/OFF
MEAS. OFF Indication ON/OFF
SWITCH OFF Indication ON/OFF
E265-E305 T2-2-9

CENTRALE MECHATRO

Ecran Notes Ecran Notes

No. 11 No. 23
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-5 BUCKET DIG Tension du capteur / D-6 A-RECIRCULAT Courant de commande /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 538mA 1,8M Valeur convertie pression
B-6 BUCKET DUNP Tension du capteur / MEAS. 538mA 1,8M Courant de contre réaction /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Repli de la flèche sans
charge)
No. 12 No. 24
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-7 SWING (R) Tension du capteur / E-1 P1 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 770mA 3,0M Courant de commande /
B-8 SWING (L) Tension du capteur / MEAS. 770mA 3,0M Valeur convertie pression
0V 0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 13 No. 25
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-9 TRAVEL (R) Tension du capteur / E-2 P2 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 770mA 3,0M Courant de commande /
B-10 TRAVEL (L) Tension du capteur / MEAS. 770mA 3,0M Valeur convertie pression
4,5V 3,0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 14 No. 39
PRESS. SENSOR MECHATRO ADJT.
C-1 PUMP P1 Tension du capteur / CONT. SW TEST Indication RUN/TEST
3,3V 3,5M Valeur convertie pression CONT. VOL 50% Indication fixe 50%
C-2 PUMP P2 Tension du capteur / PROG. SW OFF Indication ON/OFF
3,3V 3,5M Valeur convertie pression

No. 15 No. 40
PRESS. SENSOR RELEASE SW
B-16 P1 OPT. Tension du capteur / KPSS OFF Indication fixe OFF
4,5V 3,0M Valeur convertie pression SWING BRAKE OFF Indication ON/OFF
B-17 P2 OPT. Tension du capteur /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression

No. 20 No. 47
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-1 P1 CUT Courant de commande / D-17 TRVL UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Extension bras pénétr. / limite
hydraulique)
No. 21 No. 48
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-2 P2 CUT Courant de commande / D-18 ATT UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Levage bras / limite hydraulique)

No. 22
PROPO-VALVE
D-3 S-TRAVEL Courant de commande /
COMP. 672mA 2,5M Valeur convertie de la pression
MEAS. 672mA 2,5M Courant de contre réaction /
Valeur convertie de la pression
(Rappel bras pénétr. / limite
hydraulique)

NOTE - Les exemples des page-écrans sont dans mode W avec moteur fonctionnant en Hi et levier commande à fond course
T2-2-10 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

DIAGNOSTIC HISTORIQUE DES INCONVENIENTS

Les postes d'erreurs relevés par l'auto diagnostic sont 5. Pour éteindre l'écran, mettre le commutateur de
mémorisés dans la centrale mechatro et enregistrés démarrage sur (OFF).
comme historique inconvénients. Les pages-écran
"historique inconvénients" peuvent être affichées sur
l'écran du terminal. Comment annuler les contenus de l'historique des
inconvénients

Comment obtenir les pages-écrans 1. Entrer dans la page-écran historique des inconvé-
nients.
1. Mettre le commutateur de démarrage sur (ON).
2. Appuyer simultanément sur les boutons Mode de
2. Appuyer 5 fois de suite le bouton arrêt vibreur dans travail et arrêt vibreur pendant 10 secondes ou plus.
les 10 secondes.
3. Une fois l'annulation terminée le "NO. ERROR" est
(Exemple) affiché.

Contenu Ecran 4. Mettre le commutateur de démarrage sur (OFF).

Aucune erreur NO ERROR


NOTE - Ainsi tous les postes enregistrés sont annu-
00025H lés. Aucunes annulations partielles des données ne
Erreur relevée au B-10 TRAVEL LEFT peuvent être effectuées.
passé D-2 P2 BYPASS CUT
F-3 TRAVEL 1.2-SPEED

3. La centrale transmet les données d'erreur (une ou


plusieurs) avec le compteur horaire au module de
contrôle.

• L'écran affiche le compteur des heures de ser-


vice et 3 données d'erreur.

• Lorsque l'écran affiche trois données d'erreur ou


plus, celles-ci sont présentées trois à la fois en
séquence chaque 5 secondes.

4. Défilement des pages (Numéro du poste)

• Chaque fois que l'on appuye sur la touche de


sélection du Mode de travail, le nombre de
données d'erreur augmente.

• Chaque fois que l'on appuye sur la touche d'arrêt


de la sonnette, le nombre de données d'erreur
diminue.

NOTE - Le système enregistre toutes les données


d'erreur en fonction des heures de fonctionnement
lues par le compteur des heures de service.
Afin de vérifier les données d'erreur à différentes
heures lues par le compteur des heures de service,
appuyer sur la touche du Mode de travail ou sur la
touche d'arrêt de la sonnette.
E265-E305 T2-2-11

CENTRALE MECHATRO

Légende historique des inconvénients

Symbole Ecran

A-1 PANNE DONNEES ROM


A Rapport centrale
A-2 ERREUR CONF. MECHATRO

B-1 CAPTEUR MONTEE BRAS


LEVAGE
B-2 CAPTEUR DESCENTE BRAS
LEVAGE
B-3 CAPTEUR EXT. BRAS PENETR.
B Capteur basse pression B-4 CAPTEUR RAPPEL BRAS PENETR.
B-5 CAPTEUR EXCAVATION GODET
B-6 CAPTEUR DECHARGE GODET
B-7 CAPTEUR DE ROTATION
B-9 CAPTEUR TRANSLATION (D)
B-10 CAPTEUR TRANSLATION (G)

Capteur haute pression C-1 CAPTEUR POMPE P1


C
(Pompe hydraulique) C-2 CAPTEUR POMPE P2

D-1 REPARTITEUR DE BYPASS P1


D-2 REPARTITEUR DE BYPASS P2
Soupape proportionnelle D-3 REPARTITEUR DE TRANSLATION
D
(Distributeur) D-6 REPARTITEUR DE REMISE EN CIRC.
D-17 REPARTITEUR D'ECHAPPEMENT TRANSL.
D-18 REPARTITEUR D'ECHAPPEMENT ATT

Soupape proportionnelle E-1 REPARTITEUR DE LA POMPE P1


E
(Pompe hydraulique) E-2 REPARTITEUR DE LA POMPE P2

F-1 ELECTROVAL. POWER BOOST


F Electrovalve F-2 ELECTROVAL. FREIN ROTATION
F-3 ELECTROVAL. DEUX VITESSES

G-3 CAPTEUR REGIME MOTEUR


G Accessoires moteur G-4 REFROIDISS. MOTEUR
G-5 PRESS. HUILE MOTEUR

H Relation potentiom H-1 ACCELERATEUR MANUEL

I-1 RECEPTION D'ERREUR


I Rapport centrale I-2 RELAIS BATTERIE
I-3 CONNECTEUR N° 4 DEBRANCHE

SYSTEME TERMINAL OK
T2-2-12 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

COMMENT MODIFIER LE TEMPS CUMULATIF EN MODE MANUEL

En ce qui concerne l'affichage des heures accumulées à partir de la dernière vidange d'huile moteur, du dernier
remplacement des filtres à huile, etc., voir le paragraphe précédent : "qu'affiche l'écran à cristaux liquides en
appuyant sur l'interrupteur de changement d'écran", page T2-2-4.
Pour effectuer une modification, procéder conformément au tableau qui indique un exemple de modification de la
méthode du temps cumulatif d'utilisation de l'huile moteur.

Procédure Procédure opérationnelle Page-écran affichée


(Normal)
Mettre le commutateur de démarrage sur Apparaît sur l'écran et change sur la
A
(ON). montre après 5 sec.

Appuyer une fois sur le bouton du change-


Appuyer une
B ment de page-écran sur le panneau de 10 : 05 2000 RPM
fois
contrôle: le régime moteur est affiché.

Appuyer encore une fois sur le bouton du Le régime moteur est affiché
C changement de page-écran: la page-écran Appuyer une 100 Hr AFT
2000
10 :RPM
05 10 : 05
"temps cumulatif huile moteur" s'affiche. fois E/G OIL CH
Maintenir la pression le bouton du changement
page-écran et le relâcher dans un délai de 10 100 Hr AFT 100 Hr AFT 100 Hr AFT
D E/G OIL CH FUEL FIL CH E/G OIL CH
secondes pour entrer dans le mode correc-
tions.
Le temps
E En appuyant sur le bouton Mode de travail le 100 Hr AFT 101 Hr AFT
cumulatif
temps cumulatif augmente (d'heure en heure). E/G OIL CH E/G OIL CH
augmente
En appuyant sur le bouton arrêt vibreur le Le temps
F temps cumulatif diminue (d'heure en 100 Hr AFT cumulatif 99 Hr AFT
heure). E/G OIL CH diminue E/G OIL CH

En appuyant encore une fois sur le bouton


de changement page-écran, le nouveau
temps cumulatif sélectionné est mémo-
risé; l'écran affiche en même temps la 99 Hr AFT Compléter la 100 Hr AFT
fonction suivante: "temps cumulatif filtre E/G OIL CH correction FUEL FIL CH
G carburant". A ce stade il est possible de
modifier le "temps cumulatif filtre carbu-
rant" en procédant comme ci-dessus pour
l'huile moteur.

NOTES
1. Lorsque l'on appuye sur la touche du changement de page-écran avec procédure D effectuée, la valeur du temps
cumulatif enregistré en cet instant est mémorisée et on passe à la fonction suivante.
2. Pour modifier le temps cumulatif respectivement du filtre carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile
hydraulique, répéter la procédure de D à G.
3. Une fois atteintes les 500 heures de fonctionnement, le signal d'avertissement vidange de l'huile moteur (E/G
OIL CH) apparaît à l'écran du terminal de contrôle. L'alarme du vibreur ne sonne pas.
4. Pour contrôler le temps de durée du filtre du carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile hydraulique, appuyer
sur le bouton du changement de page-écran car pour ces fonctions ne sont prévus ni un signal d'avertissement
sur l'écran ni l'alarme du vibreur.
5. Le temps affiché pour l'huile hydraulique est à 4 chiffres, il est à 3 chiffres pour les autres postes.

• •
• Le temps affiché peut être remis à zéro en appuyant simultanément le bouton " " et l'interrupteur arrêt
vibreur " ".
E265-E305 T2-2-13

CENTRALE MECHATRO

PROCEDURE DE REGLAGE DU CONTRASTE DE


L' ECRAN

En appuyant simultanément pendant 5 à 10 secondes


sur les boutons Mode de travail et arrêt vibreur, on
accède à la fonction réglage contraste écran, sauf
pour les conditions suivantes:
• Diagnostic d'assistance
• Réglage mechatro

1. Réglage du contraste
En appuyant sur le bouton Mode de travail les
indications sur le LCD s'intensifient.

En appuyant sur le bouton Arrêt vibreur les indica-


tions sur le LCD s'atténuent.

2. Réglage achevé
Une fois le réglage du contraste désiré achevé,
appuyer sur le bouton changement de page-écran
pour le mémoriser.

22 : 00
CONTRAST 50
T2-2-14 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

DISPOSITIF DE COMMANDE MECHATRO

C-1 Centrale Mechatro


1. Vue externe

2 1 6 21 4 2 18 2 1
10
16
26
34
27 22 18 16 12 28 22
1 (CN35F) 2 (CN36F) 3 (CN37F) 4 (CN38F)
13 2 18 2 1 11 2 1

1 2 3 4 5 6 7
(CN35F) (CN36F) (CN37F) (CN38F) (CN39F) (CN40F) (CN41 F)

26 14 16 9 22 12
5 (CN39F) 6 (CN40F) 7 (CN41F)
R0386

2. Liste des connecteurs


CABLAGE CENTRALE EL. MECHATRO
N° code N° N° ENTREES/
Description Niveau du signal
câble connecteur broche SORTIES
952 1 Masse 0V
Capteur de pression de remontée du
502 2 IN 0,5~4,5V
bras de levage (SE-3)
902 3 Alimentation 5V
903 4 Alimentation 5V
Capteur de pression d'abaissement du
503 5 IN 0,5~4,5V
bras de levage (SE-4)
953 6 Masse 0V
954 7 Masse 0V
504 8 Capteur repli de la flèche (SE-7) IN 0,5~4,5V
904 9 Alimentation 5V
905 10 Alimentation 5V
Capteur de pression d'extension du
505 11 IN 0,5~4,5V
bras (SE-8)
955 12 Masse 0V
950 13 Masse 0V
Capteur de pression excavation godet
500 14 IN 0,5~4,5V
(SE-1)
900 15 Alimentation 5V
1
901 16 Alimentation 5V
(CN35F) Capteur de pression déchargement
501 17 IN 0,5~4,5V
godet (SE-2)
951 18 Masse 0V
957 19 Masse 0V
507 20 Capteur de pression de rotation (SE-5) IN 0,5~4,5V
907 21 Alimentation 5V
550 22 Interrupteur niveau huile moteur (SW-23) IN Masse / CIRCUIT OUVERT
– 23 – – –
– 24 – – –
958 25 Masse 0V
508 26 Capteur de pression translation dx (SE-9) IN 0,5~4,5V
908 27 Alimentation 5V
909 28 Alimentation 5V
Capteur de pression translation sx
509 29 IN 0,5~4,5V
(SE-10)
959 30 Masse 0V
– 31 – – –
– 32 – – –
– 33 – – –
– 34 – – –
E265-E305 T2-2-15

CENTRALE MECHATRO

CABLAGE CENTRALE EL. MECHATRO


N° code N° N° ENTREES/
Description Niveau du signal
câble connecteur broche SORTIES
967 1 Masse 0V
517 2 Potentiomètre accélérateur (SE-16) IN 0,5~4,5V
917 3 Alimentation 5V
915 4 Alimentation 5V
Capteur de pression de la pompe P1
515 5 IN 0,5~4,5V
(SE-22)
965 6 Masse 0V
966 7 Masse 0V
Capteur de pression de la pompe P2
516 8 IN 0,5~4,5V
(SE-23)
916 9 Alimentation 5V
913 10 Alimentation 5V
2
513 11 Capteur de pression P1 OPT. (SE-20) IN 0,5~4,5V
(CN36F)
963 12 Masse 0V
964 13 Masse 0V
514 14 Capteur de pression P2 OPT. (SE-11) IN 0,5~4,5V
914 15 Alimentation 5V
– 16 – –
– 17 – –
– 18 – –
– 19 – –
580 20
581 21 Capteur régime moteur (SE-13) OUT MASSE
SH-2 22 Blindage
– 1 – – –
600 2 Clé de contact (ON) IN +24V / CIRCUIT OUVERT
34A 3 Relais préchauffage moteur (R-3) IN +24V / CIRCUIT OUVERT
– 4 – – –
545 5 Int. relèvement frein de parking (SW-4) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
65B 6 Alternateur IN ~12V/12V~
540 7 Int. anti culbutage (SW-39) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
3
547 8 Relais surtemp. liquide refroid. (R-30) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
(CN37F)
548 9 Relais pression huile moteur (R-29) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
549 10 Int. colmatage filtre air (SW-8) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
591 11 Int. pression P1 OPT. (SW-44) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
550 12 Niveau d'huile moteur (SW-23) IN Circuit à courant constant
551 13 Niveau refroidissement moteur (SW-24) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
552 14 Niveau d'huile hudraulique (SW-25) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
553 15 Niveau du carburant (SE-15) IN 670/1140(Ω)
557 16 Int. fin de course levage essuie-glace IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
558 1 Int. fin de course inversion essuie-glace IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
542 2 ATT int. disp. amplificateur (SW-21) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
130 3 Interrupteur levage lourde charge (SW-35) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
595 4 Interrupteur enclenchement rapide (SW-40) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
E39 5 Signal de relevé conn. n° 4 activé IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
87 6 Interrupteur levier de sûreté (SW-11) IN +24V / CIRCUIT OUVERT
622 7 Interrupteurs extra (SW-55/56) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
559 8 Int. exclusion essuie-glace (SW-19) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
– 9 – – –
– 10 – – –
– 11 – – –
70C 12 Relais réchauff. filtre combustible (R-23) – –
620 13 Int. colmatage pré-filtre combustible (SW-47) – –
4
– 14 – – –
(CN38F)
572 15 Int. échappement pression (SW-50) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
708 16 Relais de l'essuie-glace OUT MASSE / CIRCUIT OUVERT
709 17 Relais avant de l'essuie-glace OUT MASSE / CIRCUIT OUVERT
710 18 Relais inversion de l'essuie-glace OUT MASSE / CIRCUIT OUVERT
711 19 Relais moteur lave-glace OUT MASSE / CIRCUIT OUVERT
– 20 – – –
– 21 – – –
– 22 – – –
– 23 – – –
– 24 – – –
391 25 Commande du relais d'arrêt moteur (R-31) OUT MASSE / CIRCUIT OUVERT
– 26 – – –
781 27 OUT 0~4,5V
Accél. 1 boîtier de commande moteur
780B 28 IN GND
T2-2-16 E265-E305

CENTRALE MECHATRO

CABLAGE CENTRALE EL. MECHATRO


N° code N° N° ENTREES/
Description Niveau du signal
câble connecteur broche SORTIES
– 1 – – –
– 2 – – –
– 3 – – –
744 4 Répartiteur de freinage D exclus. bypass OUT –
745 5 P1 (PSV-D) OUT –
740 6 Répartiteur de freinage B exclus. bypass OUT –
741 7 P2 (PSK-B) OUT –
742 8 Répartiteur de freinage C translation en OUT –
743 9 ligne droite (PVC-C) OUT –
746 10 Répartiteur de freinage A circul. variable OUT –
747 11 bras (PSV-A) OUT –
1A 12 IN 20~32V
1B 13 Alimentation + 24V IN 20~32V
5
7 14 Back-up batterie IN 20~32V
(CN39F)
– 15 – – –
– 16 – – –
748 17 Répartiteur de freinage pompe P1 OUT –
749 18 (PSV-P1) OUT –
750 19 Répartiteur de freinage pompe P2 OUT –
751 20 (PSV-P2) OUT –
702 21 Electrovanne sél. vitesses 2°/1° (SV-3) OUT +24V / CIRCUIT OUVERT
Electrovanne sél. frein de parking rotation, +24V / CIRCUIT OUVERT
701 22 OUT
P /Relèvement (SV1)
703 23 Electrovanne augmentation pression ATT (SV2) OUT +24V / CIRCUIT OUVERT
700 24 Fonctionnement/Arrêt relais batterie OUT +24V / CIRCUIT OUVERT
E2 25 Masse d'alim. 0V
E3 26 Alimentation (MASSE) Masse d'alim. 0V
770 1 Ecran d'affichage TXD OUT Niveau de communication TTL
582 2 Ecran d'affichage RXD IN Niveau de communication TTL
980 3 – MASSE
SH-3 4 Groupe – Blindage
– 5 – – –
– 6 – – –
– 7 – – –
– 6 8 – – –
554 (CN40F) 9 Capteur de niveau d'huile (MASSE) (SW-23) IN Masse capteur de niveau d'huile 0(V)
– 10 – – –
– 11 – – –
– 12 – – –
13 – – –
– 14 – – –
– 15 – – –
– 16 – – –
– 1 – – –
– 2 – – –
– 3 – – –
– 4 – – –
– 5 – – –
– 6 – – –
– 7 – – –
– 8 – – –
– 9 – – –
623 10 Signal branchement marteau hydraulique IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
– 11 – – –
7
590 12 Pressostat P2 OPTION (SW-43) IN MASSE / CIRCUIT OUVERT
(CN41F)
– 13 – – –
770 14 (Alimentation Orbcomm) (CN-6M) OUT MASSE / CIRCUIT OUVERT
752 15 Répartiteur de freinage d'échappement OUT –
753 16 ATT (PSV-E) OUT –
754 17 Répartiteur de freinage d'échappement OUT –
755 18 de translation (PSV-F) OUT –
616 19 Télécharger change SW (CN-6M) OUT MASSE / CIRCUIT OUVERT
776 20 Communication RS-232C
615 21 Déchargement/Orbcomm (CN-6M) Communication RS-232C
984 22 OUT MASSE
E265-E305 T2-3-1

CIRCUIT HYDRAULIQUE

INTRODUCTION

Les circuits hydrauliques ont été conçus avec des d'opération facile, de manutention des charges en
caractéristiques permettant d'obtenir une capacité, sécurité et basse consommation de combustible.

Presta- Dispo-
tion sitif Fonction Caractéristiques

• Priorité de translation en ligne droite • Maintien de la translation en ligne droite pendant


les opérations combinées
• Changement 2ème vitesse de translation • Changement de vitesse de translation 1° - 2 ° et
avec retour automatique à la 1ère vitesse lente /couple élevé en conditions
Translation

vitesse (lente) astreignantes


• Frein de stationnement automatique • Enclenchement automatique du frein de
stationnement
• Protection contre le surégime du mo- • Prévention contre les surégimes du moteur de
teur de translation translation sur les parcours en descente
• Fonctionnement du pilotage de transla- • Permet d'éviter les chocs en retour grâce au
tion mécanisme d'amortissement de la translation
Facilité de fonctionnement et sécurité

• Fonction de protection de l'inversion • Positionnement facile et protection contre les


de rotation contre-coups à l'arrêt de la rotation
• Circuit de priorité de rotation • Fonctionnement facile avec vitesse de rotation
Rotation

(fonctionnement simultané du repli de constante pendant les opérations combinées


la flèche et de rotation) rotation/excavation
• Frein automatique de stationnement • Enclenchement automatique du frein de
de rotation stationnement de rotation en cours d'opérations
sur les pentes

• Circuit de commande hydraulique • Commande douce du manipulateur


Accessoire

de pilotage
• Blocage de sécurité du pilotage • Exclusion du circuit de pilotage une seconde
actionné par temporisateur après l'actionnement du levier de sécurité
• Soupape de blocage (bras de levage / • Prévention contre les chutes soudaines du bras
flèche) de levage et de la flèche (hute par gravité)
• Réservoir d'huile hydraulique • Empêche l'entrée de poussières dans l'huile
pressurisée hydraulique et augmente la capacité
d'amorcement automatique de la pompe
• Filtre sur l'admission • Enlève les impuretés de l'huile en admission
Divers

• Filtre du circuit de pilotage • Evite le dysfonctionnement du circuit de pilotage


• Filtre du circuit de retour • Evite la contamination de l'huile hydraulique
• Refroidissement de l'huile hydraulique • Evite la dégradation de l'huile hydraulique
avec échangeur thermique
• Circuit d'évacuation de la pression • Evacue la pression du circuit principal pour
travailler sur les tuyaux
T2-3-2 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Presta- Dispo-
Fonction Caractéristiques
tion sitif

• Pompe à débit variable • La valeur de débit de la pompe est déterminée


électriquement commandée par une commande électrique envoyée à
l'électrovalve proportionnelle de commande de la
Capacité de manutention des charges

pompe
Pompe

• Commande de la valeur de débit • Le contrôle du débit est déterminé par une


positive commande de pression de pilotage positive
• Dispositif de commande hydraulique • Si l'électrovalve proportionnelle de commande de
de réserve (back-up) la pompe est en panne, un dispositif de
commande hydraulique de réserve (back-up) est
disponible

• Circuit du flux combiné de la montée • Augmente la vitesse de travail du mouvement


du bras de levage de montée du bras de levage
• Circuit du flux combiné du bras • Augmente la vitesse de travail du repli de la
Equipement

flèche
• Circuit du flux combiné du godet en • Augmente la vitesse de travail pendant les
excavation opérations du godet en excavation
• Optimisation des opérations avec le • Fonctionnement performant dans tous les
sélecteur Mode de travail (A,W,HM) modes de travail
tion carburant
consomma-

• Minimum automatique (Auto/Idle) • Réduit la consommation de carburant et le bruit


computer
Micro
Faible

en diminuant le régime moteur quand les mani-


pulateurs sont en position de neutre.

Code de représentation des lignes du schéma du circuit hydraulique

( ) Circuits de refoulement, évacuation, drainage: pression de l'huile inférieure à 245 kPa

( ) Circuits de retour et de reflux: pression de l'huile de 249 kPa à 490 kPa

( ) Pression secondaire de l'huile des servocommandes: de 0,59 MPa à 5 Mpa

( ) Pression primaire de l'huile des servocommandes: de 3,4 MPa à 5 MPa

( ) Pression de refoulement des pompes principales: de 5 MPa à 34,3 MPa


Avec Power Boost enclenché: 37,7 MPa

NOTE - Le schéma hydraulique représenté est relatif au modèle E265. Dans le schéma hydraulique relatif au modèle
E305 seuls quelques détails diffèrent mais les descriptions des fonctionnements sont identiques. Pour les
différences voir les schémas hydrauliques en annexe.

NOTE - Pour les symboles électriques reportés dans ce manuel, faire référence au schéma du circuit électrique.
4 3
23
22
E265-E305

21
déblocage)

1 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR

PSV-E PSV-F

2 19 18

12 24

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4

LEVER LOCK
8
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SV-2

ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION

SV-3

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SV-1
SWING P/B
30

R3059
CIRCUIT DE NEUTRE: Système Commande Positive avec le levier de sécurité abaissé (position de
T2-3-3
T2-3-4 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DE NEUTRE

Cette section décrit: La bobine (652) du régulateur de la pompe est pous-


1. Levier de sécurité et circuit de pilotage. sée, à travers le piston (643), vers la gauche et s'arrête
dans la position qui équilibre la force du ressort de
2. Commande positive du débit de la pompe.
pilotage (646).
3. Commande pompe courbe P-Q (Pression-Débit). La porte au réservoir, reliée à la chambre de diamètre
supérieur du piston hydraulique (532) s'ouvre, et le
1. LEVIER DE SECURITE ET CIRCUIT piston hydraulique se déplace vers la gauche sur la
DE PILOTAGE pression de refoulement P1 envoyée à la chambre de
section inférieure. L'angle d'inclinaison (αα) en résulte
But: donc majoré.
Système de sécurité qui, une fois enclenché, évite Le piston hydraulique (532) et le manchon de la bobine
tout mouvement accidentel de l'accessoire. (652) sont reliés par le levier de réaction (611). Avec
le mouvement du piston hydraulique vers la gauche, la
Principe: bobine (652) se déplace relativement vers la droite
entraînée par le mouvement du levier de réaction. A
Il intercepte le refoulement de l'huile de pilotage travers le mouvement de ladite bobine, les ouvertures
pour le fonctionnement des manipulateurs. de la bobine et du manchon commencent à se fermer
progressivement et le piston hydraulique s'arrête en
Fonctionnement:
position de fermeture totale.
Si, après le démarrage du moteur, le levier de
sécurité est poussé vers l'avant, le commutateur <Opération de réduction du débit
d'autorisation (SW-11) est enclenché. Le relais à (Exemple: pompe P1)>
temps est activé une seconde après et provoque
Avec la réduction de la valeur du courant I de la
l'excitation de l'électrovalve (SV-4) du groupe élec-
centrale mechatro, la pression secondaire de
trovalves (14) en mettant le circuit de pilotage en
l'électrovalve proportionnelle se réduit et la bobine
veilleuse (stand-by).
(652) est déplacée vers la droite sous la force du
ressort de pilotage (646). La pression de refoulement
2. COMMANDE POSITIVE DU DEBIT DE LA P1 circule dans la chambre à section majorée du
POMPE piston hydraulique (532) à travers la bobine (652).
Type:
Pompe à débit variable à flux commandé électrique-
ment.

Principe:
Le courant de commande I, envoyé à l'électrovalve
proportionnelle de la pompe par la centrale mecha-
tro, contrôle la valeur du débit de la pompe.

Fonctionnement:
<Opération d'augmentation du débit PSV -P1
PSV -P2
(Exemple: pompe P1)>
Quand le levier du manipulateur est actionné, la
pression secondaire du manipulateur augmente et
cette augmentation de pression se transforme en une
augmentation de la tension en sortie, correspondant à
la pression d'entrée du capteur de basse pression. La 611
centrale mechatro traite cette variation de tension,
déterminant ainsi une augmentation de la valeur du 643
courant de commande I envoyé à l'électrovalve pro-
portionnelle de la pompe, et donc le débit de la pompe 646 652
augmente. C'est ce qu'on appelle Système de Com-
mande Positive. 12 532
Avec l'augmentation de la valeur du courant de com-
mande de la pompe I, la pression secondaire de
l'électrovalve proportionnelle augmente tout autant. R3265
E265-E305 T2-3-5

CIRCUIT HYDRAULIQUE

La pression de refoulement circule même dans la


chambre de diamètre inférieur du piston hydraulique,
mais à cause de la différence des deux chambres, le
piston hydraulique se déplace vers la droite en provo-
quant la réduction de l'angle d'inclinaison (α α). De la
même manière, lorsque le piston hydraulique (532) se
déplace vers la droite, la tige (652) est déplacée vers
la gauche du levier de réaction (611).
L'opération est maintenue tant que les ouvertures de
la bobine et du manchon restent fermées.

3. FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE DE LA
COURBE POMPE P-Q

Type:
Pompe à débit variable commandée électriquement

Principe:
Il effectue une opération de contrôle de la valeur de
commande de la courbe P-Q en fonction de la valeur
du signal émis par le capteur de haute pression de
la pompe, et envoie un signal de commande à
l'électrovalve proportionnelle de la pompe.

Fonctionnement:
Le capteur de haute pression de la pompe convertit
la pression en une tension de sortie correspondante
à la pression de refoulement de la pompe.
La centrale mechatro convertit la tension de sortie
du capteur de haute pression en valeur de com-
mande de la courbe P-Q. Elle sélectionne égale-
ment la valeur du courant de commande positive de
la pompe du capteur de basse pression en ordre
inférieur et ces valeurs sont émises à la soupape
proportionnelle correspondante de la pompe
comme courant de commande.
Avec cette opération on commande la puissance de
la pompe pour ne pas dépasser la puissance du
moteur et pour éviter qu'il ne cale.
4
T2-3-6

23 22
1 21

4
PSV-E PSV-F

9 3

2 19 18

12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 NEUTRAL CUT
28 27 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE TRANSLATION (E265): translation 2ème vitesse, opérations simultanées

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B 30

R3060
E265
E305

4
23 22
21
1
3

PSV-E PSV-F

2 19 18

12

17
15

13

31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SAFETY LOCK LEVER


8
7
ATT BOOST PRESSURE

6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 BY-PASS CUT 29
28 27 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE TRANSLATION (E305): translation 2ème vitesse, opérations simultanées

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B 30

R3061
T2-3-7
T2-3-8 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DE TRANSLATION

Cette section décrit: 2. CIRCUIT DE COMMANDE DE TRANSLATION


2ème VITESSE ET FONCTION DE RETOUR
1. Circuit de fonctionnement du pilotage de la transla-
tion en avant. AUTOMATIQUE A LA 1ère VITESSE
2. Circuit de commande de translation 2ème vitesse et But:
fonction de retour automatique à la 1ère vitesse.
Modifier la vitesse du moteur de translation en
3. Circuit principal de translation.
appuyant sur la touche correspondante.
4. Fonctions du moteur de translation.
Principe:
1. CIRCUIT DE FONCTIONNEMENT DU PILOTAGE
Lorsque l'on appuye sur la touche de changement
DE LA TRANSLATION EN AVANT
de la vitesse de translation, cela provoque un signal
But: électrique qui excite l'électrovalve du changement
de vitesse (SV-3); celui-ci transmet la pression
Fonctionnement sans à-coups avec une légère primaire de pilotage à la commande d'inclinaison de
force d'actionnement. la plaque du moteur en en variant le débit.
Mecatronique:
Fonctionnement:
1. En actionnant le levier de translation, avec le méca-
Quand le bouton de la vitesse de translation (levrier)
nisme d'amortissement, la pression proportionnelle
est maintenu enfoncé, l'électrovalve (SV-3) du
de pilotage secondaire sort des portes 1 et 3 du
groupe des soupapes proportionnelles (14) est ex-
manipulateur (11) pour commander un mouvement
citée. Une pression hydraulique de commande est
vers la droite, la gauche ou en avant. La pression la
envoyée de la porte A7, à la porte P du moteur de
plus élevée sortant des portes 5 et 6 est relevée par
translation (4) et cela ouvre le passage d'huile vers
les capteurs de basse pression (SE-9) et (SE-10).
le piston de sélection de la 2ème vitesse. Le moteur
2. La pression secondaire circule aux portes PAr et passe à la 2ème vitesse et il est piloté par sa propre
PAL du distributeur (2), et déplace les bobines de pression. Toutefois, lorsque la pression du circuit
translation droite et gauche en actionnant le circuit principal augmente au-delà de 27,4 MPa, la pres-
principal. sion intérieure du moteur pousse en arrière le piston
Par ailleurs, la soupape de maintien de la translation de sélection de la 2ème vitesse en rétablissant ainsi
en ligne droite (24) est simultanément activée dans la 1ère vitesse.
la position d'ouverture totale.
3. La tension de sortie des capteurs de basse pression 3. CIRCUIT PRINCIPAL DE TRANSLATION
(SE-9) et (SE-10) est envoyée à la centrale
mechatro qui traite les signaux et envoie un courant Fonctionnement:
de commande aux électrovalves proportionnelles Suite au déplacement des navettes de translation,
de la pompe P1 (PSV-P1) et P2 (PSV-P2). actionnées par la pression de pilotage, le refoulement
4. Les électrovalves proportionnelles de la pompe P1 de l'huile des pompes des portes A1 et A2, en passant
et P2 augmentent la valeur du débit à travers par les portes AL, Ar du distributeur (2) et à travers les
l'opération de commande positive de la pompe (Se portes C,D du joint tournant (9) arrive à chaque porte
reporter au paragraphe "Commande positive du P1 et P2 pour E265 (VA et VB pour E305) des
débit de la pompe") moteurs de translation (4) en actionnant ces mêmes
organes de déplacement.
5. Si les capteurs relèvent le fonctionnement en trans-
lation, le boîtier mechatro traite le signal suivant la
tension de sortie des capteurs de basse pression, et 4. FONCTIONS DU MOTEUR DE TRANSLATION
le signal de courant est introduit par le boîtier aux
électrovalves proportionnelles ATT et Translation Fonctions:
(PSV-E) et (PSV-F) (21), ces dernières pilotant les 1. Il évite les surégimes du moteur dans les descen-
soupapes unload (22-23) en position de décharge. tes.
Quand le levier de translation est actionné, la 2. Le clapet de non-retour évite la cavitation du moteur
soupape unload (22-23) se déplace de la position de de translation.
décharge à la position de fin de course proportion-
3. La soupape d'amortissement et la soupape anti-
nellement au mouvement du levier de translation.
cavitation servent à absorber la force d'inertie.
Entre-temps, l'électrovalve proportionnelle de main-
tien de la translation en ligne droite (PSV-C) retourne 4. Mécanisme de variation Haute/Basse vitesse et
au neutre dans une mesure inversement proportion- retour automatique à la 1ère vitesse.
nelle au mouvement du levier de translation. 5. Frein de stationnement de translation.
4 3

22
E265-E305

23
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR

PSV-E PSV-F

2 19 18
power boost de l'équipement avant

24
12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
SV-2

ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
PSV-A 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION

SV-3

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DU GODET: Fonctionnement du godet en excavation, fonction flux combiné et activation

R3062
T2-3-9
T2-3-10 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DU GODET

Cette section décrit: 3. CONTROLE CONSTANT DE LA VALEUR DE


1. Circuit de pilotage du godet. DEBIT STAND-BY

2. Fonctionnement du minimum automatique. Principe:


3. Contrôle constant de la valeur de débit stand-by. Il émet un courant qui maintient la valeur du débit de
4. Circuit principal: godet en décharge. la pompe constante pendant le fonctionnement en
condition de régime maxi ou avec un régime moteur
intermédiaire ou inférieur.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DU GODET
Fonctionnement:
Mécatronique: Même avec le régime moteur sélectionné au mini-
1. Lorsque l'on effectue une opération d'excavation mum par l'accélérateur manuel, la valeur du débit
avec le godet, la pression secondaire proportion- équivalente au régime maxi et au régime intermé-
nelle de pilotage est envoyée, à travers la porte 1 diaire susmentionnés, est émise. Avec cette fonc-
du manipulateur droit (10), à la porte PBc du tion, la servocommande agit avant que le levier de
distributeur (2) et relevée par le capteur de basse commande soit actionné pour atteindre l'angle dé-
pression (SE-1). Cette même pression déplace siré.
simultanément, la bobine du godet.
2. La tension émise par le capteur de basse pression 4. CIRCUIT PRINCIPAL DU GODET
(SE-1) est envoyée à la centrale mechatro. La
centrale traite le signal et émet un courant de Fonctionnement:
commande à l'électrovalve proportionnelle
(PSV-P1) pour faire augmenter la valeur du débit de En actionnant le manipulateur du godet, la bobine
la pompe P1. La soupape proportionnelle de la du godet du distributeur est déplacée par l'huile de
pompe P1 augmente la valeur du débit à travers pilotage ouvrant ainsi le passage à l'huile de refou-
l'opération de commande positive de la pompe (se lement de la pompe principale, qui circule vers le
reporter au paragraphe "Commande positive du côté fond (H) du cylindre du godet (8) à travers la
débit de la pompe") porte Bc du distributeur (2). Du côté opposé, l'huile
de retour du côté tige (R) du cylindre du godet (8)
retourne au réservoir hydraulique à travers la porte
2. FONCTIONNEMENT DU MINIMUM Ac du distributeur (2).
AUTOMATIQUE

Principe:
Il fonctionne avec le signal de sortie du capteur de
basse pression.

Fonctionnement:
Levier manipulateur en position de neutre
Quand aucun signal n'est envoyé au capteur de
basse pression au-delà de 4 secondes, le régime du
moteur se règle automatiquement sur 1050 min-1
même avec l'accélérateur positionné au MAX,

Levier en position de fonctionnement


Quand un signal de pression de 0,56 MPa ou
supérieur est relevé par le capteur de basse pres-
sion (translation, godet, bras de levage, flèche), ce
dernier envoie à la centrale mechatro un signal de
tension proportionnelle. La centrale mechatro traite
ce signal et reporte le régime du moteur au réglage
préétabli par l'accélérateur manuel.
4 3

23 22
E265-E305

1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR

PSV-E PSV-F

2 19 18

12 24

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
SV-2

ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT

PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION

SV-3

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DU BRAS DE LEVAGE: fonctionnement du levage du bras, fonction de flux combiné

R3063
T2-3-11
T2-3-12 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DU BRAS DE LEVAGE

Cette section décrit le fonctionnement du flux combiné 2. CIRCUIT PRINCIPAL DU FLUX COMBINE DES
du bras de levage: 2 POMPES
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage.
But:
2. Circuit principal du flux combiné des 2 pompes.
Augmentation de la vitesse de montée du bras de
levage.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
Principe:
BRAS DE LEVAGE
Flux combiné de l'huile des 2 pompes.
Mecatronique:
Fonctionnement:
1. Pendant le fonctionnement de la montée du bras de
levage, la pression proportionnelle du pilotage se- 1. L'huile en refoulement à travers la porte A1 de la
condaire s'échappe de la porte 4 du manipulateur pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur
droit (10) et intervient sur le capteur de basse (2), et bifurque dans le circuit by-pass et dans le
pression (SE-3). En même temps, la pression agit circuit parallèle. Cependant, puisque la bobine du
sur les portes PAb et PB1 du distributeur (2). bras de levage est déplacée et que le circuit by-
pass est fermé, l'huile ouvre le clapet de non-retour
2. La tension en sortie du capteur de basse pression
LCb à travers le circuit parallèle et circule dans la
(SE-3) entre dans la centrale mechatro. La centrale
bobine du bras de levage.
traite le signal et émet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle d'interception P2 2. L'huile passe donc à travers la bobine du bras de
(PSV-B). La soupape émet une pression proportion- levage, ouvre la soupape de blocage du bras de
nelle secondaire qui agit sur la porte PCa du levage CRb, et est acheminée vers le côté du fond
distributeur (2). (H) des cylindres du bras de levage à travers la porta
Ab du distributeur (2).
3. La pression secondaire qui entre dans le distribu-
teur (2) à travers la porte Pab déplace la bobine du 3. Entre-temps, l'huile en refoulement depuis la porte
bras de levage, alors que la pression entrant dans A2 de la pompe P2 entre dans la porte P2 du
la porte PAb déplace la soupape du flux combiné du distributeur (2) et est bifurquée dans le circuit by-
bras de levage (25). pass et dans le circuit parallèle. Quand on invertit la
Entre-temps, la pression proportionnelle secondai- soupape d'interception by-pass P2 (29), le circuit
re qui entre dans la porte PCa déplace la soupape central by-pass est fermé. Ensuite l'huile passe à
d'interception by-pass P2 (29). travers le circuit parallèle et à travers la restriction
sur la circonférence de la bobine du flux combiné du
bras de levage (25), pousse le clapet de non-retour
CCb en ouverture depuis le circuit du flux combiné
du bras de levage et combine à l'intérieur l'huile en
refoulement depuis la pompe P1.
4. L'huile de retour du côté tige (R) des cylindres du
bras de levage circule dans le réservoir à travers la
bobine du bras de levage depuis la porte Bb du
distributeur (2).
4 3

23 22
E265-E305

1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR

PSV-E PSV-F
du bras par gravité

2 19 18

24
12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4

LEVER LOCK
8
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SV-2

ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT

PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION

SV-3

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SV-1
SWING P/B 30

R3064
CIRCUIT DU BRAS DE LEVAGE: fonctionnement de la descente du bras et prévention contre la chute
T2-3-13
T2-3-14 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Cette section décrit le fonctionnement de la descente Quand la bobine du bras de levage est au neutre, la
du bras de levage. ligne de décharge de la chambre du ressort de
l'obturateur de la soupape de blocage CRb est
3. Circuit de pilotage de descente du bras de levage.
fermée, provoquant la fermeture de l'obturateur.
4. Prévention contre la chute par gravité du bras de Il en résulte que l'huile de retour depuis le fond (H)
levage par l'intermédiaire de la soupape de blocage. des cylindres du bras de levage à la bobine du bras
5. Fonction de recirculation constante de la descente de levage est retenue en réduisant à zéro les fuites
du bras de levage. à travers cette même bobine.
On évite ainsi la chute par gravité dans le cylindre
du bras de levage.
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DE DESCENTE DU
BRAS DE LEVAGE
5. FONCTION DE RECIRCULATION CONSTANTE
Mecatronique: DE LA DESCENTE BRAS DE LEVAGE

1. Lorsqu'on descend le bras de levage, la pression But:


proportionnelle de pilotage secondaire sort par la
porte 2 du manipulateur droit (10) et agit sur le Eviter la cavitation pendant le mouvement de des-
capteur de basse pression (SE-4). cente du bras de levage.
Au même moment la pression est séparée en deux
lignes et agit sur la porte PBb et la porte PLc1 du Principe:
distributeur (2). L'huile de retour depuis le fond (H) des cylindres du
2. La tension en sortie du capteur de basse pression bras de levage est remise en circulation du côté tige
(SE-4) entre dans la centrale mechatro où elle est (R) de ces mêmes cylindres.
traitée.
Fonctionnement:
3. Puis la pression secondaire proportionnelle entre
dans la porte PBb du distributeur (2) et actionne la Quand l'huile alimente le côté tige (R) des cylindres
bobine du bras de levage. La pression secondaire du bras de levage pendant la descente, le bras de
proportionnelle qui entre dans la porte PLc1 du levage se déplace, dans certains cas, plus rapide-
distributeur (2) actionne la soupape de blocage du ment qu'il ne le faudrait sous l'effet du poids de
bras de levage CRb. l'accessoire.
Dans ces conditions, la pression du circuit côté tige
(R) devient négative.
4. PREVENTION CONTRE LA CHUTE PAR L'huile envoyée à la tige (R) des cylindres du bras
GRAVITE DU BRAS DE LEVAGE PAR de levage circule de la porte A1 de la pompe P1 à
L'INTERMEDIAIRE DE LA SOUPAPE DE la porte P1 du distributeur (2). Ensuite l'huile passe
BLOCAGE à travers la bobine du bras de levage et sort par la
porte Bb du distributeur.
But: Dans ces conditions, l'huile de retour du fond (H)
passe à travers le passage de recirculation dans la
Prévenir la chute par gravité avec le levier du bobine du bras de levage, pousse le clapet de non-
manipulateur en position de neutre. retour C à l'intérieur de la bobine en ouverture, est
remise en circulation à la porte Bb et est envoyée
Principe: à la tige (R). Quand la pression sur la tige (R) est
supérieure à la pression sur le fond (H), le clapet de
Le retour de l'huile depuis la bobine du bras de
non-retour C se referme.
levage est invalidée par la soupape de blocage du
Par conséquent la recirculation est interrompue.
bras de levage.

Fonctionnement:
Pendant la descente du bras de levage, la soupape
de sélection est déplacée par la pression de pilota-
ge de la descente du bras de levage. Ensuite, la
chambre du ressort de l'obturateur de la soupape de
blocage se connecte avec la ligne de décharge Drc
et provoque donc l'ouverture de ce même obtura-
teur.
E265

4
23 22
1 21

4
PSV-E PSV-F

9
3

2 19 18

12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
CIRCUIT DE ROTATION (E265): fonctionnement de la rotation (gauche)

20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 NEUTRAL CUT
28 27
29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B
30

R3065
T2-3-15
4
23
T2-3-16

22

1 21
3

PSV-E PSV-F

2 19 18

12

17
15

13

31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SAFETY LOCK LEVER


8
7
ATT BOOST PRESSURE

6
P2 BY-PASS CUT
CIRCUIT DE ROTATION (E305): fonctionnement de la rotation (gauche)

20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 BY-PASS CUT 28 27 29
26
ARM VARIABLE RECIRCULATION

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B
30

R3066
E305
E265-E305 T2-3-17

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DE ROTATION

Cette section décrit les opérations suivantes: 3. L'électrovalve de stationnement de la rotation (SV-1)
1. Circuit de pilotage de rotation gauche. est excitée avec un retard de cinq secondes après
que la pression relevée par le capteur de basse
2. Frein de stationnement automatique de rotation. pression du pilotage de la rotation (SE-5) s'est réduite
3. Circuit principal de rotation. à zéro.
En cas de fonctionnement de la flèche, l'électroval-
4. Circuit moteur de rotation. ve de stationnement de la rotation (SV-1) est
excitée au moment où la pression relevée par le
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE ROTATION GAUCHE capteur de basse pression (SE-7) s'est réduite à
zéro.
Mecatronique: Dans ces conditions on obtient l'actionnement
automatique du frein de stationnement de rotation.
1. Lorsque l'on effectue l'opération de rotation à gau-
che, la pression secondaire provenant de la porte 1
du manipulateur gauche (10) intervient sur le cap- 3. CIRCUIT PRINCIPAL DE ROTATION
teur de la basse pression (SE-5). En même temps,
la pression agit sur la porte PBs du distributeur (2). Fonctionnement:
2. Le signal engendré par le capteur de la basse L'huile en refoulement à partir de la porte A2 de la
pression est transmit à la centrale électronique pompe P2 entre dans la porte P2 du distributeur (2)
Mechatro du régulateur, qui, après l'avoir élaboré, et elle est subdivisée dans le circuit de by-pass et
transmet un courant de commande à l'électrovalve dans le circuit parallèle, mais dans le circuit de by-
proportionnelle (PSV-B) d'interception de by-pass pass elle est limitée par le déplacement de la bobine
P2. La pression secondaire de l'électrovalvepropor- de rotation, la pression ouvre le clapet de non retour
tionnelle est alors transmise à la porte PCa du (LCs) traverse le circuit parallèle et entre dans la
distributeur (2). porte B du moteur de rotation à travers la porte Bs
3. Puis, la pression secondaire transmise à la porte du distributeur (2) en faisant tourner le moteur de
PBs du distributeur (2) déplace la bobine de rota- rotation dans le sens contraire à celui des aiguilles
tion. d'une montre. Toutefois, lorsque l'opération de rota-
La pression secondaire de l'électrovalve proportion- tion est lancée, l'huile s'écoule vers le circuit du
nelle transmise à la porte PCa, déplace la bobine réservoir à travers le soupape d'interception de by-
d'interception de by-pass P2 pass P2 par le passage de purge de la bobine de
rotation. Le soupape d'interception de by-pass P2
se ferme en retard, ce qui permet d'éviter les chocs
2. FREIN DE STATIONNEMENT AUTOMATIQUE
en retour en mode de rotation, qui sont dus à la
DE ROTATION
commande de la porte du circuit.
But:
Bloquer la rotation au point mort et en stationnement. 4. CIRCUIT MOTEUR DE ROTATION
1. Circuit anti-cavitation pendant la décélération de la
Principe:
rotation.
Relâchement du frein de stationnement unique-
2. Soupape d'amortissement qui évite l'inversion du
ment quand on demande le fonctionnement de la
mouvement du moteur de rotation.
rotation et le repli de la flèche.

Fonctionnement:
1. Quand le commutateur de démarrage est placé en
position ON, le système de stationnement de la
rotation se trouve sous l'action du frein mécanique,
puisque l'électrovalve de stationnement de la rota-
tion (SV-1) est normalement excitée.
2. Le frein mécanique est relâché quand l'électrovalve
de stationnement de la rotation est désexcitée, à
savoir quand la pression secondaire de pilotage de
la rotation agit sur le capteur (SE-5) ou quand la
pression secondaire de pilotage du repli de la flèche
agit sur le capteur (SE-7).
4
T2-3-18

23 22
21
1

4
PSV-E PSV-F

11
3

2 19 18

12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
5 11
P2 BY-PASS CUT

P1 NEUTRAL CUT
28 27 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
29
CIRCUIT DE LA FLECHE (E265): fonctionnement du repli de la flèche (charges légères)

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B
30

R3067
E265
4
E305

23 22

1 21
3

PSV-E PSV-F

2 19 18

12

17
15

13

31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SAFETY LOCK LEVER


8
7
ATT BOOST PRESSURE

6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 BY-PASS CUT 28 27 26
29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE LA FLECHE (E305): fonctionnement du repli de la flèche (charges légères)

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B
30

R3068
T2-3-19
T2-3-20 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DE LA FLECHE

Cette section décrit les opérations suivantes: 2. CIRCUIT PRINCIPAL DU REPLI DE LA


FLECHE AVEC RECIRCULATION VARIABLE
1. Circuit de pilotage du repli de la flèche (charges
NORMALE (CHARGES LEGERES)
légères)
2. Circuit principal du repli de la flèche avec recircula- Fonctionnement:
tion variable normale (charges légères).
1. L'huile de retour du côté tige (R) du cylindre de la
flèche pousse la soupape de blocage de la flèche
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DU REPLI DE LA CRa en ouverture, passe à travers la bobine de la
FLECHE (CHARGES LEGERES) flèche et entre dans la bobine de recirculation
variable de la flèche.
But: 2. Puisque le passage vers le réservoir est étranglé
Augmentation de la vitesse et anti-cavitation, lors- par la bobine de recirculation variable de la flèche,
que le bras est peu chargé. l'huile de retour côté tige (R) du cylindre de la flèche
arrive au clapet de non-retour charge CAr.
Principe: 3. La pression du côté tige (R) du cylindre supérieur se
trouvant à la même pression du côté fond (H) de ce
L'huile de retour du côté tige (R) du cylindre de la
même cylindre, lorsque le travail est léger la pres-
flèche est remise en circulation, en mode variable
sion ouvre le clapet de non-retour et elle est remise
à l'intérieur du distributeur, vers le côté fond (H) de
en circulation du côté fond (H) du cylindre; ainsi
ce même cylindre.
l'opération d'excavation légère s'en trouve accélé-
rée.
Fonctionnement:
1. Lors de l'exécution de l'opération d'excavation, la Commande de prévention anti-cavitation du
pression secondaire proportionnelle de pilotage sort repli de la flèche
par la porte 4 du manipulateur gauche (10) et agit sur Quand le régime moteur et la pression de pilotage
le capteur de basse pression (SE-7). du repli de la flèche sont traités par la centrale, celle-
En même temps, la pression est séparée en deux ci envoie un courant de commande à l'électrovalve
flux et agit sur la porte PAa et sur la porte PLc2, en proportionnelle de recirculation variable de la flèche
déplaçant la bobine de la flèche et la soupape de afin de faire déplacer la bobine de la soupape de
blocage de la flèche, et relâche l'obturateur CRa. recirculation variable dans sa position de "remise
en circulation forcée" en évitant le phénomène de
2. La tension de sortie du capteur de basse pression
cavitation.
est introduite dans la centrale mechatro qui traite et
envoie un signal de pilotage à l'électrovalve propor-
Bobine de remise en circulation variable
tionnelle (PSV-P2) de la pompe P2 et à l'électroval-
du bras de pénétration (26)
ve proportionnelle de recirculation variable de la
flèche (PSV-A). Depuis la tige de la flèche

3. L'électrovalve proportionnelle (PSV-P2) agit sur la Vers le réservoir


Depuis la
pompe P2 proportionnellement à la pression de soupape
proportion-
pilotage de fonctionnement, mais dans le cas de la Vers le nelle de
soupape proportionnelle de recirculation variable de réservoir recirculation
de la flèche
la flèche, la pression secondaire étant du solénoïde
de la soupape proportionnelle, elle est traitée par le
signal de pilotage dans la centrale mechatro en Vers le Exclusion Remise en Remise en
proportion inverse à la pression de pilotage de clapet de de la circulation circulation
non-retour remise en normale forcée
fonctionnement; la pression secondaire de l'électro- CAr circulation R0299
valve proportionnelle pour l'excavation légère de la
flèche diminue et échangée dans la section "recir-
culation normale".
E265

4
23 22
1 21

4
PSV-E PSV-F

9 3

2 19 18

12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 NEUTRAL CUT
28 27
29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER


CIRCUIT DE LA FLECHE (E265): fonctionnement du repli de la flèche (charges lourdes)

SWING P/B
30

R3069
T2-3-21
4
T2-3-22

23 22
21
1
3

PSV-E PSV-F

2 19 18

12

17
15

13

31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SAFETY LOCK LEVER


8
7
ATT BOOST PRESSURE

6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

26
P1 BY-PASS CUT 28 27 29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE LA FLECHE (E305): fonctionnement du repli de la flèche (charges lourdes)

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B
30

R3070
E305
E265-E305 T2-3-23

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Cette section décrit les opérations suivantes: 4. CIRCUIT PRINCIPAL DU REPLI DE LA FLECHE
AVEC FONCTION DE FLUX COMBINE
3. Circuit de pilotage du repli de la flèche avec charges
(CHARGES LOURDES)
lourdes (interception de recirculation).
4. Circuit principal du repli de la flèche avec fonction But:
flux combiné (charges lourdes).
Accélérer le mouvement de repli de la flèche.

Principe:
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DU REPLI DE LA
FLECHE AVEC CHARGES LOURDES Le refoulement de l'huile de la pompe P1 est
(INTERCEPTION DE RECIRCULATION) combiné avec le refoulement de l'huile de la pompe
P2 dans le distributeur.
Mécatronique:
Fonctionnement:
1. Lors de l'excavation, si une charge lourde est
appliquée à la flèche, le courant de l'électrovalve de 1. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
recirculation variable de la flèche est réduit au dans la section gauche de la translation à travers la
minimum et la recirculation variable de la flèche est porte P2 du distributeur (2) et est séparée dans le
interceptée. circuit by-pass et le circuit parallèle; la bobine de la
flèche étant activée, elle ouvre le clapet de non-
2. L'électrovalve proportionnelle de maintien de la
retour charge LCa à travers le circuit parallèle et
translation en ligne droite (PSV-C) et l'électrovalve
circule dans la bobine de la flèche.
proportionnelle d'interception by-pass P1 (PSV-D)
sont simultanément excitées, quand le courant de 2. Simultanément, l'huile en refoulement depuis la
commande de l'électrovalve proportionnelle de re- pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur (2)
circulation variable de la flèche (PSV-A) est réduit et, passant à travers la soupape de translation en
au minimum. Les pressions de pilotage secondaire ligne droite, ouvre le clapet de non-retour CT2.
des électrovalves proportionnelles respectives Ensuite, l'huile en refoulement depuis la pompe P1
sont envoyées aux portes PTb et PCb du distribu- du clapet de non-retour CT2 converge avec l'huile
teur (2) et actionnent la soupape de maintien de la en refoulement depuis la pompe P2 du clapet de
translation en ligne droite (24) et la soupape d'inter- non-retour CP2, sur le circuit parallèle P2 et circule
ception by-pass P1 (28); ceci permet d'obtenir la dans la bobine de la flèche.
séquence DU flux combiné de la flèche.
3. Ensuite, l'huile est envoyée vers le côté fond (H) du
3. Pour les opérations d'excavation, le fonctionne- cylindre de la flèche, à travers la bobine de la flèche,
ment du manipulateur est analogue à celui pour les par la porte Aa du distributeur (2).
"charges légères".
4. Entre-temps, l'huile de retour du côté tige (R) du
cylindre de la flèche entre dans la porte Ba du
distributeur (2) et atteint la soupape de blocage de
la flèche CRa.
Si le sélecteur de blocage de la flèche est déplacé,
l'huile entre dans la bobine de la flèche puisque la
soupape de blocage de la flèche CRa est ouverte.
5. L'huile de retour de la bobine du bras de pénétration
revient dans la ligne du réservoir à travers le
répartiteur de remise en circulation du flux variable
du bras (26).
4 3
T2-3-24

23 22
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR

PSV-E PSV-F

2 19 18

12 24

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
SV-2

ATT. BOOSTING 7
PSV-B 6
P2 BY-PASS CUT

20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT

PSV-D
P1 BY-PASS CUT

28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION

SV-3

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DE LA FLECHE: fonctionnement de l'extension de la flèche, fonction de flux combiné

R3071
E265-E305
E265-E305 T2-3-25

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Cette section décrit les opérations suivantes: Fonctionnement:


5. Circuit de pilotage d'extension de la flèche. 1. L'huile en refoulement de la pompe P1 se combine
avec l'huile du côté tige (R) du cylindre de la flèche
6. Circuit principal du flux combiné des 2 pompes
à travers la soupape du flux combiné de la flèche
d'extension de la flèche.
(27) et le clapet de non-retour CCa.
7. Soupape de blocage de protection contre la chute
2. Ensuite l'huile circule librement à travers la bobine
de la flèche par gravité.
de la flèche, ouvre la soupape de blocage CRa et
entre dans le côté tige (R) du cylindre de la flèche
à travers la porte Ba du distributeur (2).
5. CIRCUIT DE PILOTAGE D'EXTENSION DE LA
FLECHE 3. L'huile de retour du côté fond (H) du cylindre de la
flèche circule dans la porte Aa, passe à travers la
Mécatronique: bobine de la flèche et retourne au circuit du réser-
voir.
1. Quand on exécute l'extension du bras de pénétra-
tion, la pression proportionnelle de pilotage secon-
daire sort de la porte 2 du manipulateur gauche (10) 7. SOUPAPE DE BLOCAGE DE PROTECTION
et agit sur le capteur de basse pression (SE-8). CONTRE LA CHUTE DE LA FLECHE PAR
Simultanément l'huile est subdivisée en trois refou- GRAVITE
lements qui agissent sur les portes PAA1, PBa, du
distributeur (2). But:
2. La pression secondaire proportionnelle de pilotage Eviter la chute de la flèche et du godet par gravité.
qui entre dans la porte PBa du distributeur (2)
actionne la bobine de la flèche. Principe:
3. La pression secondaire proportionnelle de pilotage Blocage total du circuit de retour de l'huile depuis le
qui entre dans la porte PA1 du distributeur (2) côté tige (R) du cylindre de la flèche contre la bobine
actionne la soupape du flux combiné de la flèche de la flèche.
(27).
4. La tension de sortie du capteur de basse pression Fonctionnement:
(SE-8) entre dans la centrale mechatro et traite le 1. Si la pression secondaire venait à manquer pour le
signal que la centrale émet comme courant de fonctionnement de la flèche, le cylindre de la flèche
commande à l'électrovalve proportionnelle d'inter- s'arrête, la pression sur le côté tige (R) du cylindre
ception by-pass P1 (PSV-D). L'électrovalve envoie de la flèche passe à travers le sélecteur de la
à son tour une pression secondaire, qui agit sur la soupape de blocage par la porte Ba du distributeur
porte PCb du distributeur (2) et actionne la soupape (2), agit comme contre-pression sur la soupape de
d'interception by-pass P1 (28). blocage CRa et ferme la soupape de blocage.
2. Puisque le flux d'huile dans la bobine de la flèche est
6. CIRCUIT PRINCIPAL DU FLUX COMBINE DES complètement intercepté, la chute de la flèche par
2 POMPES D'EXTENSION DE LA FLECHE gravité, causée par les fuites d'huile provenant de
ladite bobine, s'en trouve donc inhibée.
But:
Accélérer le mouvement d'extension de la flèche.

Principe:
L'huile en refoulement de la pompe P1 est combinée
avec celle du refoulement de la pompe P2 dans
distributeur (2).
4
T2-3-26

23 22
1 21

4
PSV-E PSV-F

9
3

2 19 18

12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
en avant, fonction de translation en ligne droite

13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 NEUTRAL CUT
28 27 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B 30

R3072
OPERATIONS COMBINEES (E265): fonctionnement combiné du levage bras/translation 1ère vitesse
E265
4
E305

23 22
21
1
3

PSV-E PSV-F

2 19 18

12

17
15
en avant, fonction de translation en ligne droite

13

31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SAFETY LOCK LEVER


8
7
ATT BOOST PRESSURE

6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 BY-PASS CUT 27
28 26
29
ARM VARIABLE RECIRCULATION

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B 30

R3073
OPERATIONS COMBINEES (E305): fonctionnement combiné du levage bras/translation 1ère vitesse
T2-3-27
T2-3-28 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

OPERATIONS COMBINEES

Dans cette section sont décrites uniquement les 2. CIRCUIT PRINCIPAL DE LA MONTEE DU BRAS
fonctions par différence relatives au fonctionnement DE LEVAGE/ TRANSLATION
combiné:
But:
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage/ Assurer le mouvement de translation en ligne droite
translation. même pendant le fonctionnement de l'accessoire.
2. Circuit principal de la montée du bras de levage/
translation. Principe:
L'action de translation et celle de l'accessoire sont
réalisées par des pompes séparées.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
BRAS DE LEVAGE/ TRANSLATION
Fonctionnement:
Mécatronique: 1. L'huile en refoulement depuis les pompes P1 et P2
entre dans la section de translation en ligne droite
<Circuit de pilotage différent du fonctionnement
par les portes P1 et P2 du distributeur (2). Puisque
autonome>
la bobine de translation en ligne droite est déplacée,
1. Quand la centrale mechatro traite les signaux émis l'huile en refoulement de la pompe P2 est bifurquée
par les capteurs de basse pression, un courant de aux lignes by-pass P1 et P2.
commande est envoyé aux deux électrovalves Entre-temps, l'huile en refoulement de la pompe P1
proportionnelles: maintien de la translation (PSV-C) circule à travers la soupape de translation en ligne
et interception by-pass (PSV-B). Ces soupapes droite et entre dans les clapets de non-retour CT1 et
émettent des pressions secondaires qui agissant CT2, puis passe aux circuits parallèles P1 et P2.
sur les portes PTb et PCa du distributeur (2).
2. Ensuite, les fonctions de translation droite et gau-
2. La pression de pilotage de l'électrovalve proportion- che sont actionnées par l'huile en refoulement
nelle (PSV-C) entre par la porte PTb du distributeur depuis la pompe P2. Entre-temps, puisque la bo-
(2) et déplace la soupape de translation en ligne bine du bras de levage et les autres bobines
droite (24). fonctionnent sur les circuits parallèles, l'huile en
Entre-temps, la pression secondaire de pilotage de refoulement depuis la pompe P1 est utilisée pour
l'électrovalve proportionnelle (PSV-B) entre dans la ces fonctions.
porte PCa du distributeur (2) et déplace la soupape
3. Mais une partie du débit est envoyée à la gorge de
d'interception by-pass P2 (29).
l'étranglement de la bobine de la soupape de trans-
lation en ligne droite. La vitesse des servocomman-
des: cylindre du bras de levage, translation etc. est
réglée par le circuit de l'étranglement.
E265

4
23 22
1 21

4
PSV-E PSV-F

9
3
fonction de priorité de rotation

2 19 18

12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20

LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE

8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 NEUTRAL CUT
28 27
26
ARM VARIABLE RECIRCULATION 29

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B 30

R3074
OPERATIONS COMBINEES (E265): fonctionnement combiné de la rotation/extension de la flèche,
T2-3-29
4
T2-3-30

23 22

1 21
3

PSV-E PSV-F

9
fonction de priorité de rotation

2 19 18

12

17
15

13

31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE

SAFETY LOCK LEVER


8
7
ATT BOOST PRESSURE

6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

P1 BY-PASS CUT 28 27
29 26

ARM VARIABLE RECIRCULATION

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

SWING P/B
30

R3075
E305

OPERATIONS COMBINEES (E305): fonctionnement combiné de la rotation/extension de la flèche,


E265-E305 T2-3-31

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Dans cette section sont décrites uniquement les proportionnelle d'interception de bypass P1 (PSV-D)
fonctions par différence relatives au fonctionnement ferme l'électrovalve correspondante et l'huile en refou-
combiné: lement à partir de la pompe P1 arrive en même temps
au circuit des pompes P2.
3. Circuit de pilotage rotation/repli de la flèche.
L'huile s'écoule dans les circuits de rotation et de
4. Circuit principal rotation/repli de la flèche, priorité de
pénétration en même temps car les circuits sont
rotation.
disposés de manière parallèle.
La pression de l'huile de retour et la pression du
cylindre de pénétration du côté du culot augmentent
3. CIRCUIT DE PILOTAGE ROTATION/REPLI DE
pour les raisons suivantes :
LA FLECHE
- La bobine de remise en circulation variable du bras
Mécatronique: de pénétration se déplace du côté de la remise en
circulation forcée en fonction de la pression de
1. Durant le fonctionnement combiné de la rotation et
pilotage de la rotation et le retour de l'huile du culot
du rappel du bras de pénétration, la centrale électro-
du cylindre de pénétration est étouffé par l'électro-
nique Mechatro, en élaborant les signaux d'entrée,
valve de remise en circulation variable du bras de
transmet un courant de commande à l'électrovalve
pénétration.
proportionnelle de maintien de la translation en ligne
droite (PSV-C), à les électrovalves proportionnelle - Par la suite, la pression du cylindre de pénétration,
d'interception de bypass P1 (PSV-D) et P2 (PSV- côté culot, augmente proportionnellement avec la
B). Ces électrovalves proportionnelle transmettent pression de pilotage de la rotation et l'huile en
une pression secondaire qui agit sur les portes PTb, refoulement de la pompe circule de préférence dans
Pcb et Pca du distributeur (2). (Ces opérations sont le circuit de rotation.
les mêmes que celles des opérations indépendan-
Cette fonction est appelée Commande de priorité de
tes correspondantes).
rotation.
2. En même temps, la centrale électronique Mechatro
du régulateur transmet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle de remise en circula-
tion du flux variable du bras de pénétration (PSV-A).
Cette électrovalve de remise en circulation du flux
variable transmet une pression secondaire qui agit
sur la porte Pis du distributeur (2); par conséquent,
la bobine de remise en circulation du flux variable
est déplacée du côté de la remise en circulation
forcée.

4. CIRCUIT PRINCIPAL ROTATION/REPLI DE LA


FLECHE, PRIORITE DE ROTATION

But:
Maintenir une vitesse de rotation constante.

Principe:
Cela permet le flux combiné des refoulements des
pompes P1 et P2, de contrôler le débit d'huile du
cylindre de pénétration et de déterminer la priorité
du refoulement de la pompe en vue du fonctionne-
ment de la rotation.

Fonctionnement:
Le circuit principal est normalement activé par le flux
de la pompe P2, mais lorsqu'interviennent simultané-
ment la rotation et la pénétration, la pression secon-
daire de l'électrovalve proportionnelle (PSV-C) dé-
place la bobine de l'électrovalve de maintien de la
translation et la pression secondaire de l'électrovalve
CIRCUIT DE DECHARGE DE PRESSION

T2-3-32
4 3

23 22
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR

PSV-E PSV-F

2 19 18

24

CIRCUIT HYDRAULIQUE
12

17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13

20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4

LEVER LOCK
8
SV-2

ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT

PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION 29
SV-3

TRAVEL 1/2 SPEED CHANGEOVER

E265-E305
SV-1
SWING P/B
30
R3076
E265-E305 T2-3-33

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DE DECHARGE DE PRESSION


PRESSIONE

Cette section décrit les opérations suivantes: 2. DECHARGE DE LA PRESSION DU CIRCUIT


PRINCIPAL
1. Circuit de pilotage de décharge de pression.
2. Circuit principal de décharge de pression. Fonctionnement:
Pour effectuer l'échappement de la pression du
circuit principal, les leviers des manipulateurs doi-
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE DECHARGE DE
vent être placés au point mort et le moteur doit être
PRESSION
en marche.
En appuyant sur l'interrupteur PR. d'échappement
But:
de la pression, le module de commande affiche le
Evacuer la pression hors du circuit principal pour message "DRAINING HYD. PRESS" (échappe-
des interventions sur les tuyauteries. ment de la pression hydraulique) et la sonnette
émet un son à intermittence de manière continue.
Mécatronique: En appuyant sur les leviers des manipulateurs
quatre ou cinq fois, l'échappement du circuit est
Avec l'actionnement de l'interrupteur d'évacuation
complété. Suite à l'échappement complet du cir-
de la pression hors du circuit hydraulique, la cen-
cuit, remettre la clé de contact sur OFF et la
trale mechatro reconnaît cette manœuvre comme
sonnette arrête de sonner.
une commande de décharge de pression hydrauli-
que et envoie les commandes suivantes: Lorsque la pression de la pompe relevée par l'un des
deux capteurs de la haute pression s'avère supé-
1. Elle envoie une commande aux électrovalves pro-
rieure à 970 kPa, ou lorsque les capteurs (SE-22 et
portionnelles de la pompe (PSV-P1) et (PSV-P2)
SE-23) ne fonctionnent pas correctement, le modu-
pour obtenir un angle minimal d'inclinaison de la
le de commande affiche le message "FAIL DRAIN
pompe.
HYD. PRESS" (échappement de la pression hy-
2. Une commande s'active afin de placer le moteur draulique non réussi) et la sonnette sonne de
pas-à-pas à la valeur correspondante au régime manière continue. Dans ce cas, la sonnette n'arrête
d'échappement de la pression. pas de sonner tant que la clé de contact n'est pas
3. Elle envoie une commande relative à la position de remise sur OFF. Répéter la procédure d'échappe-
décharge aux électrovalves proportionnelles ATT ment de la pression.
(PSV-E) et de translation (PSV-F).
Fonctionnement:
4. Une valeur de commande de standby est transmise
à les électrovalves proportionnelle d'interception de Les soupapes unload sont déplacées en position de
bypass P1 et P2 (cette commande ne transmet pas décharge de la pression. Par conséquent le débit
la pression secondaire de pilotage provenant des d'huile se déverse dans le passage vers le réservoir;
électrovalves proportionnelle de bypass P1 et P2). si les bobines du distributeur sont actionnées par la
pression de pilotage, la pression résiduelle des
Hydraulique: servocommandes peut être, elle aussi, évacuée
dans le circuit du réservoir et par conséquent la
1. Les électrovalves proportionnelles de la pompe mi- pression hydraulique du circuit principal peut être
nimisent la valeur de débit des pompes P1, P2. évacuée.
2. Puisque sont émises, à partir des électrovalves
proportionnelles ATT (PSV-E) et de translation
(PSV-F), les relatives pressions de pilotage, les
soupapes unload sont activées dans la position de
décharge.
T2-3-34 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT PINCE ET MARTEAU

Description

2
1 3 4

5
6

8 7

10
11

Le remplacement
du marteau avec
la pince est
possible.
12
15

13

14

R0389

1 - Tuyaux presents sur fleche 9- Bras de pénétration


2 - Tuyaux presents sur bras de levage 10 - Marteau hydraulique
3 - Tuyaux de refoulement tuyaux de retour 11 - Tuyaux terminaux marteau/pince
4 - Soupape de selection 12 - Pedale di commande
5 - Distributeur P2 opt. (ajoute au distributeur) 13 - Bouton redoublement du debit
6 - Distributeur 14 - Tuyaux des servocommandes marteau/pince
7 - Reservoir hydraulique 15 - Pince hydraulique
8 - Robinet
E265-E305 T2-3-35

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Introduction

• Quand utilise le marteau, il faut régler la soupape de • Quand on utilise la pince, conformément aux
sélection (item 2) afin que le retour de l'huile depuis caractéristiques de la pince installée, opter pour le
le marteau s'achemine directement vers le débit simple ou le redoublement du débit
réservoir. sélectionnables à partir du bouton spécifique.

• Régler le clapet de surpression du distributeur


optionnel à la pression spécifique requise.

Au Au
réservoir réservoir

Au A la
marteau pince

Au distributeur Au distributeur
R3080 R3081

Conditions de fonctionnement des électrovalves proportionnelles en fonction du débit simple ou double pendant
l'utilisation du marteau ou de la pince.

SIGNAL DE COMMANDE ELECTOV.


SELECTION PROPORTIONNELLES
(ON: {, OFF: –)

BOUTON SOUPAPE DE TRANS- INTRC. INTRC.


REDOUBLEMENT SELECTION POMPE POMPE LATION- BYPASS BYPASS MODE
DU DEBIT (ITEM 2) P1 P2 LIGNE
P1 P2
DROITE
PINCE AVEC
REDOUBLE- REDOUBL.EM. DU { { { { A
MENT DU {
DEBIT ON
DEBIT
PINCE AVEC
REDOUBL.EM. DU A
DEBIT – { – – {
DEBIT OFF
SIMPLE

REDOUBL.EM. DU
MARTEAU – { – – { A
DEBIT OFF
T2-3-36 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE PINCE/MARTEAU: fonctionnement pince: avec débit une


seule pompe

NOTE - Le schéma du circuit hydraulique pince/


marteau est représenté par différence vis-à-vis du
circuit hydraulique standard.

4
6

R
H
3

10
11

13
CP2

14
CT2

CT1

1
15

9
12
8

A3 P2 NEUTRAL CUT
5

A1

PSV-B
SV-4

R3082

1 - Distributeur P2 opt. 9- Soupape d'interception by-pass P1


2 - Soupape de sélection 10 - Soupape d'interception by-pass P2
3 - Robinet 11 - Circuit principal P2
4 - Pédale servo-soupape pince/marteau 12 - Circuit by-pass P1
5 - Filtre de retour de l'huile 13 - Circuit by-pass P2
6 - Cylindre de la pince 14 - Circuit parallèle P2
8 - Soupape de translation en ligne droite 15 - Circuit parallèle P1
E265-E305 T2-3-37

CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT PINCE/MARTEAU

Sélectionner le débit simple ou double des pompes selon


les caractéristiques de la pince utilisée.

1. FONCTIONNEMENT EN DÉBIT SIMPLE


1) Circuit de pilotage • Simultanément, le capteur de basse pression
(SE-11) relève la pression de pilotage à travers la
• Sélectionner le débit simple avec le bouton redouble-
porte C2. La tension en sortie du capteur (SE-11) est
ment du débit.
envoyée à la centrale mechatro qui traite le signal et
• En appuyant avec la pointe du pied sur la pédale de
envoie à son tour un courant de commande aux
la servo-soupape (4) la pression de pilotage secon-
électrovalves proportionnelles : pompe P1 et P2,
daire en provenance de la porte B de la servo-
d'interception by-pass P1 et P2 et de translation en
soupape entre à travers la porte PAo2 et déplace la
ligne droite.
bobine du distributeur P2 opt. (1).
• Les électrovalves proportionnelles de la pompe P1
• Simultanément, la pression secondaire de pilotage
et P2 envoient une pression secondaire de pilotage
est relevée par le capteur de basse pression (SE-11)
aux régulateurs des pompes en en faisant varier la
à travers la porte C2. La tension en sortie du capteur
valeur du débit.
de basse pression est envoyée à la centrale
• L'électrovalve proportionnelle d'interception by-pass
mechatro. La centrale traite le signal et envoie un
P1 envoie une pression secondaire de pilotage qui
courant de commande à l'électrovalve proportion-
déplace, en circulant à travers la porte PCb du
nelle de la pompe P2 et à l'électrovalve proportion-
distributeur, la bobine de la soupape d'interception
nelle d'interception by-pass P2 (PSV-B).
by-pass P1 (9).
• L'électrovalve proportionnelle de la pompe P2 envoie
• L'électrovalve proportionnelle d'interception by-pass
une pression secondaire de pilotage au régulateur de
P2 envoie une pression secondaire de pilotage qui
la pompe P2 et en fait varier la valeur du débit.
déplace, en circulant à travers la porte PCa du
• L'électrovalve proportionnelle d'interception by-pass
distributeur, la bobine de la soupape d'interception
(PSV-B) envoie une pression secondaire de pilotage
by-pass P2 (10).
à la porte Pca du distributeur en faisant déplacer la
• L'électrovalve proportionnelle de translation en ligne
bobine de la soupape d'interception by-pass P2 (10)
droite envoie une pression secondaire de pilotage
2) Circuit principal qui déplace, en circulant à travers la porte PTb du
• L'huile envoyée par la pompe P2 coule dans le circuit distributeur, la bobine de la soupape de translation en
de by-pass P2 (13) à partir du circuit principal sur le ligne droite (8).
côté P2 (11). Cependant, puisque la bobine de la
soupape d'interception by-pass P2 (10) a été dépla- 2) Circuit principal
cée, l'huile ouvre le clapet de non-retour CP2 et • L'huile envoyée par la pompe P1 circule dans le
circule à travers le circuit parallèle du côté P2 (14). distributeur et après avoir déplacé la soupape de
• L'huile circule à l'intérieur du distributeur P2 opt. (1), translation en ligne droite (8) et la soupape d'intercep-
ouvre le clapet de non-retour, passe à travers la tion by-pass P1 (9), ouvre le clapet de non-retour
bobine et, en sortant par la porte Ao2, va alimenter (TC2) et circule dans le circuit parallèle P2 (14).
le côté culot (H) du cylindre (6) de la pince. • L'huile envoyée par la pompe P2 circule dans le
• L'huile de retour du côté tige (R) du cylindre de la distributeur et, après avoir déplacé la soupape de
pince atteint le réservoir hydraulique en passant à translation en ligne droite (8) et la soupape d'intercep-
travers la porte Bo2 du distributeur P2 opt. (1), la tion by-pass P1 (9) et P2 (10), ouvre le clapet de non-
bobine de ce même distributeur et l'échangeur retour (CP2) et circule dans le circuit parallèle P2 (14)
thermique.
en se combinant avec l'huile de refoulement depuis
la pompe P1.
2. FONCTIONNEMENT EN REDOUBLEMENT DE
• L'huile ainsi combinée ouvre le clapet de non-retour
DÉBIT
du distributeur P2 opt. (1) et va alimenter, à travers
1) Circuit de pilotage la bobine, en passant par la porte Ao2, le culot (H) du
• Sélectionner le redoublement du débit. cylindre (6), pour obtenir l'action de fermeture de la
• En appuyant avec la pointe du pied sur la pédale de pince.
la servo-soupape (4) pince/marteau, la pression de • L'huile de retour du côté tige (R) du cylindre de la
pilotage secondaire depuis la porte B de la pince atteint le réservoir hydraulique en passant à
servo-soupape (4) entre à travers la porte Pao2 du travers la porte Bo2 du distributeur P2 opt. (1), la
distributeur P2 opt. (1) et déplace la bobine corres- bobine de ce même distributeur et l'échangeur
pondante. thermique.
T2-3-38 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE PINCE/MARTEAU: fonctionnement avec le marteau


hydraulique

NOTE - Le schéma du circuit hydraulique pince/


marteau est représenté par différence vis-à-vis du
circuit hydraulique standard.

4
7
3

10
11

13
CP2

14
CT2

CT1

1
15

9
12
8

P2 NEUTRAL CUT
5

A1

A3
PSV-B
SV-4

R3083

1 - Distributeur P2 opt. 9 - Soupape d'interception by-pass P1


2 - Soupape de sélection 10 - Soupape d'interception by-pass P2
3 - Robinet 11 - Circuit principal P2
4 - Pédale de la servo-soupape pince-marteau 12 - Circuit by-pass P1
5 - Filtre de retour de l'huile 13 - Circuit by-pass P2
7 - Marteau hydraulique 14 - Circuit parallèle P2
8 - Soupape de translation en ligne droite 15 - Circuit parallèle P1
E265-E305 T2-3-39

CIRCUIT HYDRAULIQUE

3. MARTEAU HYDRAULIQUE
• Sélectionner, par l'intermédiaire de la soupape de Réglage du débit maximum:
sélection (2), le retour direct de l'huile hydraulique
1. Tourner le commutateur de démarrage en position
du marteau vers le réservoir.
ON (mais sans démarrer le moteur) et
• Régler le clapet de surpression du l distributeur présélectionner le mode de travail A. Maintenir la
optionnel à la pression spécifique requise. pression sur le bouton "changement de page-écran"
du terminal de 3 à 10 secondes pour entrer dans le
1. Circuit de pilotage mode réglage du débit.
• En appuyant sur la pédale de la servo-soupape
(4) avec le talon du pied, la pression de pilotage
secondaire de la porta A de la servo-soupape NOTE - le mode réglage du débit ne peut pas être
entre à travers la porte Pbo2 dans le distributeur effectué si auparavant le moteur a été mis en marche.
P2 opt. (1).
• Simultanément, la pression secondaire de pilotage 2. Le dernier débit mémorisé s'affiche sur l'écran du
est relevée par le capteur de basse pression terminal.
(SE-11) à travers la porte C2. La tension en sortie
du capteur de basse pression est envoyée à la 3. Pour incrémenter la valeur du débit, appuyer sur le
centrale mechatro. La centrale traite le signal et bouton "mode" du terminal, pour en décrémenter la
envoie un courant de commande à l'électrovalve valeur appuyer sur le bouton "exclusion vibreur".
proportionnelle de la pompe P2 et à l'électrovalve 4. Le débit varie de 10 en 10 L min-1(de 20 en
proportionnelle d'interception by-pass P2 (PSV-B). 20 L min-1 avec redoublement du débit sélec-
• L'électrovalve proportionnelle de la pompe P2 tionné) deux secondes après la pression sur un
envoie une pression secondaire de pilotage au des deux boutons; relâcher le bouton lorsque le
régulateur de la pompe P2 et en fait varier la débit désiré a été sélectionné.
valeur du débit.
5. La valeur du débit peut être sélectionnée dans un
• L'électrovalve proportionnelle d'interception by- intervalle de valeurs de maxi à mini.
pass (PSV-B) envoie une pression secondaire
de pilotage à la porte Pca du distributeur en 6. En appuyant sur le bouton "changement de page-
faisant déplacer la bobine de la soupape d'inter- écran" le débit sélectionné est à nouveau mémorisé
ception by-pass P2 (10). et on sort du mode réglage du débit.

2. Circuit principal
• L'huile envoyée par la pompe P2 circule dans le
circuit de by-pass P2 (13) depuis le circuit prin-
cipal côté P2 (11). Mais, puisque la bobine de la
soupape d'interception by-pass P2 (10) a été
déplacée, l'huile ouvre le clapet de non-retour
CP2 et coule à travers le circuit parallèle du côté
P2 (14).
• L'huile circule à l'intérieur du distributeur P2 opt.
(1), ouvre le clapet de non-retour, passe à travers
la relative bobine et va alimenter le marteau en
sortant de la porte Bo2.
• L'huile de retour circule directement vers le réser-
voir à travers la soupape de sélection (2).
T2-3-40 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DU BRAS POSITIONNEUR (triple articulation) : fonctionnement allongement de la flèche

NOTE - Le schéma du circuit hydraulique du bras


positionneur est représenté par différence vis-à-vis
du circuit hydraulique standard

2
R

H
7

6
CP2
CT2

CT1

CP1

37,7 MPa
10

39,7 MPa
5
8

1
3

A5
SV-4

PSV-D

R3084

1 - Distributeur P1 opt. 6 - Soupape d'interception by-pass P2


2 - Pédale des servocommandes 7 - Circuit principal P2
3 - Filtre du retour d'huile 8 - Circuit by-pass P1
4 - Cylindre positionneur 9 - Circuit by-pass P2
5 - Soupape d'interception by-pass P1 10 - Circuit parallèle P1
E265-E305 T2-3-41

CIRCUIT HYDRAULIQUE

CIRCUIT DU BRAS POSITIONNEUR


(triple articulation)

Cette section décrit:


1. Circuit de pilotage du bras positionneur.
2. Circuit principal du bras positionneur.

1. CIRCUIT DE PILOTAGE DU BRAS


POSITIONNEUR
1) Quand une opération est effectuée avec le bras
positionneur, la pression secondaire proportion-
nelle de pilotage est envoyée, à travers la porte
A de la pédale des servocommandes (2) à la
porte PAo1 du distributeur P1 opt. (1). La pres-
sion est en outre relevée par le capteur de basse
pression (SE-20) et cette même pression dépla-
ce simultanément la bobine du positionneur du
distributeur P1 opt. (1).
2) La tension émise par le capteur de basse pression
(SE-20) est envoyée à la centrale mechatro. La
centrale traite le signal et envoie un courant de
commande à l'électrovalve proportionnelle
(PSV-P1), pour faire augmenter la valeur du débit
de la pompe P1, et à l'électrovalve proportionnelle
d'interception by-pass (PSV-D). L'électrovalve pro-
portionnelle d'interception by-pass (PSV-D) émet
une pression secondaire de pilotage qui agit sur la
porte PCb du distributeur et déplace la bobine de
la soupape d'interception by-pass P1 (5).

2. CIRCUIT PRINCIPAL DU BRAS


POSITIONNEUR
Fonctionnement:
La pression de pilotage déplace la bobine du
positionneur du distributeur P1 opt. (1). L'huile en
refoulement depuis la pompe P1, passe à travers
le circuit parallèle P1 (10) et en passant à travers
la porte Ao1 du distributeur P1 opt. (1), s'écoule
au côté tige (R) du cylindre positionneur (4). De
l'autre côté, l'huile de retour du côté culot (H) du
cylindre positionneur circule vers la porte Bo1 du
distributeur P1 opt. (1) et retourne au réservoir en
passant par la bobine du positionneur.
T2-3-42 E265-E305

CIRCUIT HYDRAULIQUE

NOTES:
E265-E305 T2-4-1

INSTALLATION ELECTRIQUE

CARACTERISTIQUES GENERALES

L'installation électrique est subdivisée en: un circuit 3. Circuit de démarrage: il démarre le moteur (com-
principal, un circuit de commande et un circuit de mutateur de démarrage, démarreur).
contrôle.
4. Circuit de chargement: il recharge les batteries et
• Le circuit principal permet le fonctionnement du fournit l'énergie électrique consommée (alterna-
moteur et des accessoires. teur, régulateur, batteries).
• Le circuit de commande permet le fonctionne- 5. Circuit de préchauffage: commandé automati-
ment des commandes du moteur, des pompes quement par la Centrale commande moteur, aide
hydrauliques et des soupapes (y compris les le démarrage du moteur en conditions de basse
dispositifs d'entraînement, les électrovalves, le température (Centrale commande moteur, relais
Boîtier Mechatro, le Boîtier électronique de com- de préchauffage, chauffage air sur moteur).
mande du moteur, le panneau des commuta-
6. Circuit d'arrêt moteur: il stoppe le moteur à
teurs, les capteurs et les pressostats).
travers le Boîtier électronique de commande
• Le circuit de contrôle permet le fonctionnement moteur (commutateur de démarrage, relais arrêt
des dispositifs de contrôle ou de signalisation qui moteur, Boîtier électronique de commande mo-
consistent en un ensemble d'indicateurs, de teur).
voyants et d'interrupteurs.
7. Circuit de fonctionnement en urgence: le vibreur
s'active en cas de chute de pression de l'huile de
lubrification ou en cas de température excessive
du liquide de refroidissement du moteur. Si la
Dans ce groupe sont illustrées les fonctions du circuit
basse pression de l'huile moteur est persistante,
principal:
le Moteur s'arrête (pressostat huile de lubrifica-
1. Circuit d'alimentation électrique: il fournit l'ali- tion, thermostat du liquide de refroidissement
mentation à toute l'installation électrique de la moteur, relais arrêt moteur, Boîtier Mechatro,
machine (commutateur de démarrage, batteries, Boîtier électronique de commande moteur).
fusibles et relais de la batterie).
2. Circuit des accessoires: il fonctionne avec la clé
de contact située dans la position ACC (commu-
tateur de démarrage, batteries, fusibles).
T2-4-2 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUIT D'ALIMENTATION ELECTRIQUE


(commutateur de démarrage sur OFF)

La borne négative de la batterie est reliée à la machine.

Le courant provenant de la borne positive de la batterie


s'ècoule comme indiqué ci-dessous, avec la clé de
contact sur OFF:

Batteries (E-1) (7) Fusible raccordement boîte A (30)


Borne 6 (20A)
• Pompe de combustible
Relais de
Borne 7 (10A)
la batterie
(R-1) (8) • Sauvegarde du contrôleur
Mechatro
Raccordement 1
(60A) Borne 8
• Non utilisé

Borne 9
• Lumière cabine
• Lumière logement moteur

Borne 10
• Commutateur de démarrage,
borne B
• Fleet link (option)

Positif batterie pour


Centrale contrôle
Raccordement 2 moteur C-3 (149) et
(20A) connecteur CN-6M pour
diagnostic

1- Boîte des fusibles (E-4) 19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 27 - Compte-heures
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 28 - Diode 16
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 29 - Diode 17
(Opt.) 30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25)
5- Centrale Mechatro (C-1) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)
7- Batteries (E-1) 34 - Diode 2
8- Relais batterie (R-1) 35 - Diode 3
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 36 - Diode 4
10 - Démarreur (M-1) 37 - Antenne GSM
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 38 - Antenne GPS
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19) 126 - Plafonnier (L-5)
15 - Relais de démarrage (R-2) 127 - Interrupteur plafonnier
17 - Alternateur (E-2) 141 - Pompe alimentation combustible (Opt) (M-11)
18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
E265-E305
Commutateur de démarrage sur OFF
30
1.01 Engine controller (149)
1.07 Engine controller (149)
1.12 Engine controller (149)
1.13 Engine controller (149)
CN-6M Connector

1
14
4
19 3
18
32

36 1.04 Engine controller (149)


30 2 1.16 Engine controller (149)
35

INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
1.39 Engine controller (149)
1.37 Engine controller (149)

7
10
M-1 Starter motor assy 15

34 8

9 5
28 29

Mechatro controller C-1


12

126
127
17
141
38 37

27 139 140

22

T2-4-3
R3100
T2-4-4 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUITS DES ACCESSOIRES


(Commutateur de démarrage sur ACC)

Lorsque le commutateur de démarrage (9) se trouve la boîte fusibles (1) à partir de la borne ACC et, à partir
sur ACC, la borne ACC est reliée à l'intérieur du de la boîte fusibles, au moyen des fusibles correspon-
contacteur (9) à la borne B. dants, le courant alimente les équipements suivants:
l'avertisseur sonore, l'allume-cigares et le convertisseur
C'est pourquoi le courant des batteries (7), déjà présent d'alimentation de 24/12 V c.c., qui à son tour alimente la
au niveau de la borne B (voir le circuit d'alimentation avec radio et la prise d'alimentation à 12 V c.c.
le commutateur (9) dans la position OFF), peut atteindre

1- Boîte fusibles (E-4) 19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 27 - Compte-heures
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 28 - Diode 16
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 29 - Diode 17
(Opt.) 30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25)
5- Centrale Mechatro (C-1) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)
7- Batteries (E-1) 34 - Diode 2
8- Relais batterie (R-1) 35 - Diode 3
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 36 - Diode 4
10 - Démarreur (M-1) 56 - Syntoniseur (E-7)
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 128 - Allume-cigares (E-14)
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19) 131 - Relais avertisseur acoustique (R-5)
15 - Relais de démarrage (R-2) 132 - Avertisseur acoustique
17 - Alternateur (E-2) 133 - Interrupteur avertisseur acoustique (SW-10)
18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
E265-E305 T2-4-5

INSTALLATION ELECTRIQUE

R3101
Commutateur de démarrage sur ACC
T2-4-6 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUIT D'ALIMENTATION
(commutateur de démarrage sur ON)

Quand le commutateur de démarrage (9) est en posi- Au moyen du fusible raccordement boîte B sont
tion ON, la borne B est reliée à la borne ACC et M. alimentés par le fusible 1,2 et par le fusible 11 au 20
de la boîte de fusibles (1).
Le courant, outre à alimenter les prises reliées à la A partir des fusibles 1 et 2 l'alimentation est fournie à
borne ACC, depuis la borne M arrive à la borne 13-2 du la centrale Mechatro sur les bornes 1 A et 1 B.
Boîtier Mechatro C-1 (5) et aux bornes 6-60 et 6-1 du
Boîtier électronique de commande moteur C-3 (149) [à A partir des fusibles du 11 au 20 l'alimentation est
travers le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12)] fournie pour la commande de l'électrovalve, des feux
pour fournir le signal de "key on" (commutateur de de travail, du conditionneur, du réchauffeur, de l'es-
démarrage (9) tourné sur ON). suie-glace et autres circuits optionnels.

En outre par cette même borne M, au moyen de la Au moyen du fusible raccordement 7 (E-27) (2) la
diode 16 (28), le courant alimente la bobine du relais de borne 1 du Relais du réchauffeur filtre combustible (19)
la batterie R- 1 (8). est raccordé à la ligne d'alimentation batteries (7).

Le relais R-1 (8) s'excite donc et relie l'alimentation des Au moyen de la boîte fusible mega (E-24) (3), est
batteries (7) aux: alimenté le relais préchauffage moteur (R-3) (4) -
Option.
• fusibles raccordement boîte B (E-25) (30)
• fusibles link 7 (E-27) (2)
• alimentation de puissance au démarreur (10)
• boîte fusible mega (E-24) (3) - Option.

1- Boîte fusibles (E-4) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 34 - Diode 2
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 35 - Diode 3
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 36 - Diode 4
(Opt.) 99 - Indicateur de température liquide de refroidissement
5- Centrale Mechatro (C-1) 100 - Monitor (C-2)
7- Batteries (E-1) 102 - Indicateur niveau combustible
8- Relais batterie (R-1) 107 - Relais anti-étincelle
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 108 - Relais démarreur essuie-glace
10 - Démarreur (M-1) 109 - Relais démarreur essuie-glace
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 110 - Relais démarreur essuie-glace
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19) 118 - Interrupteur feu de travail (SW-20)
15 - Relais de démarrage (R-2) 119 - Feu de travail châssis (L-2)
17 - Alternateur (E-2) 120 - Feu de travail droit bras (L-6)
18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12) 121 - Feu de travail gauche bras (L-1)
19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23) 135 - Conditionneur air AMP (C-4)
27 - Compte-heures 136 - Sécheur (E-10)
28 - Diode16 137 - Embrayage compresseur air (E-11)
29 - Diode 17 138 - Interrupteur conditionneur air (SW-13)
30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
E265-E305
Commutateur de démarrage sur ON
30

1
14
4
19 3
18
32

36
30 2
35

INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15

34 8

9 5
28 29

Mechatro controller C-1


12
135 136 137 99 100
13

107
17 102
108
138
109

27 110 118
120

T2-4-7
119
121 R3102
T2-4-8 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUIT DE DEMARRAGE
(commutateur de démarrage en position START)

Quand le commutateur de démarrage (9) est tourné sur excité, alimente au moyen de la borne M6, le démar-
la position START, la borne B est reliée aux bornes M, reur (10) qui commencera à tourner.
G2, ST de ce commutateur de démarrage.
Dès que le démarreur (10) met en rotation le moteur
Dans cette position, outre maintenir l'alimentation sur thermique, l'alternateur génère une tension de sortie
la borne M (voir circuit avec commutateur de démar- qui passe à la borne 13-6 de la centrale mechatro (C-1)
rage sur ON), la borne ST du commutateur de démar- (5) défini signal de charge.
rage alimente la borne 1.20 "Engine start" de la
centrale commande moteur (149). Après le démarrage du moteur thermique la centrale de
commande du moteur (C-3) (149) désexcite le relais de
Le courant de la batterie (7) peut ensuite passer du démarrage (R-2) (15) en coupant l'alimentation au
relais de batterie (R-1) (8) à la borne M10 du démarreur démarreur (10) qui se dégage de la couronne du volant
(10). Le relais de démarrage (R-2) (15) est contrôlé par en complétant la phase de démarrage.
la centrale commande moteur (149) et, quand il est

1- Boîte fusibles (E-4) 17 - Alternateur (E-2)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12)
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23)
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 27 - Compte-heures
(Opt.) 28 - Diode16
5- Centrale Mechatro (C-1) 29 - Diode 17
7- Batteries (E-1) 30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25)
8- Relais batterie (R-1) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 34 - Diode 2
10 - Démarreur (M-1) 35 - Diode 3
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 36 - Diode 4
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
15 - Relais de démarrage (R-2)
E265-E305
Commutateur de démarrage en position START
30

1
14
4
19 3
18
32

36
30 2
35

INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)

7
10
M-1 Starter motor assy 15

34 8

9 5
28 29

Mechatro controller C-1


12

17

27

T2-4-9
R3103
T2-4-10 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUIT DE CHARGEMENT
(commutateur de démarrage sur ON)

Après avoir mis en marche le moteur et avoir relâché De plus, par la borne L de l'alternateur (17) le signal de
la clé, le commutateur de démarrage (9) revient dans charge est transmis à la centrale électronique Me-
la position ON. chatro (5) et à la borne 13-6.
En cas d'absence de distribution de courant de la part
Lorsque le moteur tourne, l'alternateur (17) commence de l'alternateur (7), la centrale électronique Mechatro
à distribuer de la tension. (5) transmettra à l'écran d'affichage le signal d'ab-
sence de charge.
Le courant provenant de la borne B de l'alternateur (17)
va aux batteries (7) au moyen du fusible raccordement Par ailleurs, depuis la borne L de l'alternateur (17) le
boîte B (E-25) et le relais de batterie R-1 (8) excité. Par signal de recharge est fourni même au relais de
conséquent, avec le moteur en mouvement, l'alterna- sécurité (R-4) (16) (Faire référence au circuit de démar-
teur (17) alimentera tous les dispositifs de la machine rage) et au compteur horaire (E-3) (27) pour le dé-
et maintiendra en charge les batteries (7). compte des heures de fonctionnement.

1- Boîte fusibles (E-4) 17 - Alternateur (E-2)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12)
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23)
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 27 - Compte-heures
(Opt.) 28 - Diode16
5- Centrale Mechatro (C-1) 29 - Diode 17
7- Batteries (E-1) 30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25)
8- Relais batterie (R-1) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 34 - Diode 2
10 - Démarreur (M-1) 35 - Diode 3
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 36 - Diode 4
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
15 - Relais de démarrage (R-2)
E265-E305
Circuit de charge
30

1
14
4
19 3
18
32

36
30 2
35

INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15

34 8

9 5
28 29

Mechatro controller C-1


12

17

27

T2-4-11
R3243
T2-4-12 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUIT DE PRÉCHAUFFAGE (Option)

Par conséquent, le relais de préchauffage est excité et


NOTE: Les engins dotés de variante "Démarrage à
permet l'alimentation du réchauffeur air (E-12) (18)
froid" installent le relais R-3 (4), et le fusible Mega
présent sur le moteur.
E-24 (3).
En outre, pendant la période à laquelle le réchauffeur
Avec la clé du commutateur de démarrage (9) position- air (E-12) (18) est alimenté, le relais de préchauffage
née sur ON, le relais batterie R-1 (8) est excité et le (R-3) (4) envoie un signal à la borne 13-3 du contrôleur
signal de "key on" est envoyé au Boîtier Mechatro (5) Mechatro (149).
et au Boîtier électronique de commande moteur (149). La centrale du contrôleur Mechatro (149) envoie un
signal au monitor pour l'indication à l'opérateur du
Le courant généré par les batteries (7) à travers le période de préchauffage.
relais de batterie R-1 (8) alimente le fusible mega 150
A (E-24) (3), en atteignant la borne 1 du Relais de A la fin de la période de pré-chauffage, la centrale du
préchauffage (R-3) (4). La bobine du relais de pré- contrôleur Mechatro (149) coupe l'alimentation à la
chauffage (R-3) est alimentée par la centrale de bobine du relais de préchauffage avec par conséquent
contrôle du moteur (C-3)(149) en fonction de la tempé- interruption de la fonction de chauffage air chaud sur
rature du liquide de refroidissement du moteur, relevée le moteur (E-12) (18).
par le capteur (164).

1- Boîte fusibles (E-4) 17 - Alternateur (E-2)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12)
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23)
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 27 - Compte-heures
(Opt.) 28 - Diode16
5- Centrale Mechatro (C-1) 29 - Diode 17
7- Batteries (E-1) 30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25)
8- Relais batterie (R-1) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 34 - Diode 2
10 - Démarreur (M-1) 35 - Diode 3
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 36 - Diode 4
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
15 - Relais de démarrage (R-2)
E265-E305
Circuit de prechauffage
30

1
14
4
19 3
18
32

36
30 2
35

INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15

34 8

9 5
28 29

Mechatro controller C-1


12

17

27

T2-4-13
R3244
T2-4-14 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUIT D'ARRET DU MOTEUR

Lorsque la clé du commutateur de démarrage (9) est Par conséquent, le Boîtier électronique de commande
tournée de la position ON à la position OFF, le signal moteur, privé du signal "key on", envoie l'information
d'avertissement "key on", relié depuis la borne M du au régulateur de la pompe d'injection qui, à son tour
commutateur de démarrage (9) au Boîtier Mechatro (5) coupe la distribution du carburant, et s'arrête.
et au Boîtier électronique de commande moteur (149),
est interrompu.

1- Boîte fusibles (E-4) 18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23)
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 27 - Compte-heures
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 28 - Diode16
(Opt.) 29 - Diode 17
5- Centrale Mechatro (C-1) 30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25)
7- Batteries (E-1) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)
8- Relais batterie (R-1) 34 - Diode 2
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 35 - Diode 3
10 - Démarreur (M-1) 36 - Diode 4
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19)
15 - Relais de démarrage (R-2)
17 - Alternateur (E-2)
E265-E305
Circuit d'arret du moteur
30
1.01 Engine controller (149)
1.07 Engine controller (149)
1.12 Engine controller (149)
1.13 Engine controller (149)
CN-6M Connector

1
14
4
19 3
18
32

36 1.04 Engine controller (149)

30 2 1.16 Engine controller (149)


35

INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
1.39 Engine controller (149)
1.37 Engine controller (149)

7
10
M-1 Starter motor assy 15

34 8

9 5
28 29

Mechatro controller C-1


12

17

27

T2-4-15
R3245
T2-4-16 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CIRCUIT DE FONCTIONNEMENT EN ETAT


D'ARRET D'URGENCE

Avec le commutateur de démarrage (9) sur ON et le Dans le seul cas de persistance d'une chute de
moteur en marche, si la pression de l'huile de lubrifica- pression de l'huile moteur, le boîtier mechatro (5) fait
tion chute ou si la température du liquide de refroidisse- exciter le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12).
ment augmente, les capteurs correspondants envoient Dans ces conditions est interrompu le signal de "key
un signal au boîtier Mechatro (5) et au Boîtier électroni- on", envoyé aux bornes 6-60 et 6-61 du Boîtier électro-
que de commande du moteur (149). nique de commande moteur.

Sur l'écran d'affichage de contrôle s'allume le voyant Sans aucun signal de "key on", le Boîtier envoie
correspondant à la basse pression de l'huile de lubri- l'information au régulateur de la pompe d'injection et le
fication, ou à la haute température du liquide de moteur thermique s'arrête puisqu'il ne reçoit plus de
refroidissement du moteur et la sonnette d'alarme carburant.
s'enclenche simultanément.

1- Boîte fusibles (E-4) 17 - Alternateur (E-2)


2- Fusible raccordement 7 (40 A) (E-27) 18 - Réchauffeur air (sur moteur) (E-12)
3- Fusible Mega (Opt) (E-24) 19 - Relais réchauffeur filtre combustible (R-23)
4- Relais préchauffage (Chauffage air sur moteur) (R-3) 27 - Compte-heures
(Opt.) 28 - Diode 16
5- Centrale Mechatro (C-1) 29 - Diode 17
7- Batteries (E-1) 30 - Fusible raccordement boîte A et B (E-25)
8- Relais batterie (R-1) 32 - Réchauffeur filtre combustible (E-20)
9- Commutateur de démarrage (SW-1) 34 - Diode 2
10 - Démarreur (M-1) 35 - Diode 3
12 - Relais arrêt moteur en urgence (R-31) 36 - Diode 4
14 - Réchauffeur séparateur d'eau (E-19) 149 - Centrale contrôle moteur (C-3)
15 - Relais de démarrage (R-2)
E265-E305
Circuit de fonctionnement en etat d'arret d'urgence
30

1
14
4
19 3
18
32

36
30 2
35

INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15

34 8

9 5
28 29

Mechatro controller C-1


12

17

27

T2-4-17
R3246
T2-4-18 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

CENTRALE DE CONTRÔLE DU MOTEUR INPUT/


OUTPUT

La centrale de contrôle du moteur (ECU) gère le Les signaux en sortie (Output) à la centrale contrôle
fonctionnement du moteur thermique, élabore les moteur sont :
différents signaux provenant des capteurs et dialogue
- Relais réchauffeur filtre combustible (R-23) (19)
avec la centrale du Contrôleur Mechatro.
- Relais préchauffage moteur(R-3) (4)
- Relais sélection modes (R-32) (156)
La centrale ECU contrôle et gère les paramètres de
- Connecteur pour diagnostic (152)
fonctionnement pour garantir le fonctionnement cor-
- Relais signal pression huile moteur (R-29) (159)
rect du moteur thermique en relation aux conditions
- Relais signal surtempérature liquide refroidissement
externes et d'emploi.
moteur (R-30) (160)
- Injecteurs
Les signaux en entrée (Input) à la centrale contrôle
- Lampe diagnostic moteur (L-13) (147)
moteur sont :
L'alimentation de la centrale est prise directement par
- Réglage pression pompe (161) les batteries à travers la boîte-A- fusible raccordement
- Capteur pression Rail (162) E-25 et raccordée aux bornes 1.01, 1.07, 1.12 et 1.13
- Capteur pression et température air (163) du connecteur 1 (A).
- Capteur température eau (164)
Le Relais de commutation régime ralenti (R-28) (158)
- Capteur température gasoil (165)
est utilisé pour habiliter la communication entre le
- Capteur de phase (166)
contrôleur mechatro et la centrale de contrôle du
- Capteur de tours (167)
moteur.
- Relais commutation régime ralenti (R-28) (158)
- Commutateur de démarrage (SW-1) (9) Le relais de sélection des modes (R-32) (156) est
- Interrupteur habilitation diagnostic moteur (SW- 45) excité quand le mode de travail "W" est sélectionné
(148) (résistance entre les bornes 32 et 87 = 820Ω) et
- Position accélérateur manuel (du mechatro) désexcité quand est sélectionné le mode de travail
"HM" (résistance entre les bornes 32 et 87 = 1920Ω).
E265-E305
Schéma de la centrale de contrôle moteur

V+ to Fuse link 161


box A

162

CN 6M Connector 163
Fuel filter heater relay
Grid heater relay

156 164
157
R-32
Mode select ry. 165
147

INSTALLATION ELECTRIQUE
Grid heater relay
CN 6M Connector
166
Key Switch
Engine stop relay
Starter relay

167

158 168

Mechatro 159
Controller

170
160
171

172
173
174

175

T2-4-19
Dialog request switch SW-45

148 R3247
T2-4-20 E265-E305

INSTALLATION ELECTRIQUE

NOTES:
SECTION 3 E265-E305

FONCTIONNEMENT
DES COMPOSANTS

INDEX

Groupe 1 - Ensemble pompes Groupe 5 - Dispositif de translation


hydrauliques
Généralités (E265) ................................... T3-5-1
Généralités .............................................. T3-1-1
Construction (E265) ................................. T3-5-4
Pompe hydraulique .................................. T3-1-4
Généralités (E305) ................................... T3-5-7
Régulateur ............................................. T3-1-10
Construction (E305) ................................. T3-5-9
Courbe de contrôle de la pompe (E265) ... T3-1-19
Moteur de translation (E305) .................. T3-5-12
Courbe de contrôle de la pompe (E305) ... T3-1-20
Fonctionnement du moteur
Soupape d'échappement ........................ T3-1-21 de translation (E305) ............................. T3-5-14
Principe de fonctionnement
du groupe réducteur (E305) .................. T3-5-21
Groupe 2 - Leviers et pédales
Généralités (Leviers ATT) ........................ T3-2-1
Construction, fonctions et fonctionnement
Groupe 6 - Distributeur rotatif
(Leviers ATT) ........................................... T3-2-2
Généralités (Pédales translation) ............. T3-2-7 Généralités .............................................. T3-6-1
Construction (Pédales translation) ........... T3-2-8 Construction ............................................ T3-6-2
Fonctionnement (Pédales translation) ...... T3-2-9 Fonctionnement ....................................... T3-6-3

Groupe 3 - Distributeur
Groupe 7 - Cylindres
Généralités .............................................. T3-3-1
Construction ............................................ T3-3-4 Généralités .............................................. T3-7-1
Circuit hydraulique ................................. T3-3-14 Construction ............................................ T3-7-2
Fonctionnement ..................................... T3-3-15 Fonctionnement ..................................... T3-7-10

Groupe 4 - Dispositif de rotation


Groupe 8 - Climatiseur
Généralités (E265) ................................... T3-4-1
Construction (E265) ................................. T3-4-4 Construction et tuyaux ............................ T3-8-1
Description du dispositif (E265) ............... T3-4-8 Principaux composants ........................... T3-8-4
Fonctionnement (E265) ........................... T3-4-9 Fonctionnement ....................................... T3-8-8
Généralités (E305) ................................. T3-4-13
Construction (E305) ............................... T3-4-16
Moteur hydraulique (E305) ..................... T3-4-19
Section corps soupape (E305) ............... T3-4-20
Section frein (E305) ............................... T3-4-23
Groupe réducteur de rotation (E305) ...... T3-4-24
E265-E305 T3-1-1

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

GENERALITES

Vue générale et raccords hydrauliques

Dr 5

PSV2 A3

PSV1 B3
4 4 PSV1 PSV2
2

B1

1 Dr a1 a2 Dr3 Dr3 a2 A2 a5 5
A1 a1 PH2

a1 a2

PH1

A1 A2

R3014

N. Nom Q.té Code Nom des raccords Dimension

1 Ensemble pompe principale 1 A1,2 Raccord de refoulement SAE 6000 psi ¾"
2 Ensemble régulateur 2 B1 Raccord d'admission SAE 2500 psi 2 ½"
3 Ensemble pompe à engrenages Dr1 Raccord de drainage PF3/4 - 20
(pour servocommandes) 1
4 Electrovalve proportionnelle PSV1,2 Raccord hydraulique PF1/4 - 15
de réduction 2 PH1,2 Raccord du capteur
5 Unité de prise de puissance 1 de pression PF3/8 - 17

a1~4 Raccord pour mesure PF1/4 - 15

a5 Raccord pour mesure PF1/4 - 14

A3 Raccord de refoulement de PF3/8 - 15


la pompe à engrenages

B3 Raccord d'admission de PF3/4 - 20,5


la pompe à engrenages

Dr3 Raccord de drainage de


la pompe à engrenages PF3/8 - 15
T3-1-2 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES


Schéma du circuit hydraulique

Électrovanne AVANT ARRIERE Électrovanne


proportionnelle (KR3G-9THL) (KR3G-9THL) proportionnelle
de réduction (KR3G-9TEL) (KR3G-9TEL) de réduction

Régulateur

Pompe à
engrenages
pour
servo-
comman-
des
Pompe principale

Boîte engrenages Pompe engrenages


pise de force pour outillage optionnel
R3015
E265-E305 T3-1-3

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES


Caractéristiques (E265)

Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour servocommandes
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D

Cylindrée maximum cm3 112 × 2 10

Vitesse Nominale min-1 2100 ←


(sens contraire des aiguilles
de rotation Maximum à vide d'une montre vu
2385 ou moins ←
de l'extrémité arbre)

Nominale 34,3
Pressione MPa 5,0
ATT Boost 37,8
Débit maximum L/min 235 × 2 ou 7,8 MPa 21

Puissance maximum d'entrée kW 129 3,4

Couple maximum d'entrée N·m 588 14,7

Model KR3G-9TEL
Régulateur
Fonction Commande électrique du débit, commande positive
commande du débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up

Autre Avec électrovalve proportionnelle de réduction


(KDRDE5K-31/30C50-102)

Poids kg 131

Caractéristiques (E305)

Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour servocommandes
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D

Cylindrée maximum cm3 115 × 2 10

Vitesse Nominale min-1 2100 ←


(sens contraire des aiguilles
de rotation Maximum à vide d'une montre vu
2150 ou moins ←
de l'extrémité arbre)

Nominale 34,3
Pressione MPa 5,0
ATT Boost 37,8
Débit maximum L/min 241 × 2 ou 7,8 MPa 21

Puissance maximum d'entrée kW 138 3,4

Couple maximum d'entrée N·m 628 14,7

Model KR3G-9THL
Régulateur
Fonction Commande électrique du débit, commande positive
commande du débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up

Autre Avec électrovalve proportionnelle de réduction


(KDRDE5K-31/30C50-102)

Poids kg 131

NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
T3-1-4 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

POMPE HYDRAULIQUE

Construction

POMPE PRINCIPALE

Appliquer de la pâte à joint


(Three Bond N° 1305N)
953 535 789 732 532 214 548 531 724 702 792 534 808 901 954 717
A 151 152 211 113
806
886
717
406
261
04
774
111
B B

127
123
710 05
824 251 490 212 153 156 468 157 710 885 314 981 141 271 401
728 313 124 312 116 466 983
Plaque soupape pour 467 725 Plaque soupape pour
726
rotation sens horaire rotation sens anti-horaire

R2003

05

VUE A SECTION B-B


R2004
E265-E305 T3-1-5

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

04 - Pompes à engrenages 490 - Bouchon; NPTF1/16 (Q.té 32) 8,8 Nm


05 - Unité prise de puissance 531 - Axe pour inclinaison; (Q.té 2) 240 Nm
111 - Arbre moteur avant 532 - Piston hydraulique; M24×2 (Q.té 2) 240 Nm
113 - Arbre moteur arrière 534 - Silent-bloc grande taille (Q.té 2)
116 - Premier pignon 535 - Silent-bloc petite taille (Q.té 2)
123 - Roulement à billes (Q.té 2) 546 - Entretoise (Q.té 2)
124 - Roulement à aiguilles (Q.té 2) 548 - Axe de contre-réaction (Q.té 2)
127 - Entretoise du roulement (Q.té 4) 702 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
141 - Bloc cylindres (Q.té 2) 710 - Joint d'étanchéité (Q.té 3)
151 - Piston (Q.té 18) 717 - Joint d'étanchéité (Q.té 4)
152 - Patin (Q.té 18) 724 - Joint d'étanchéité (Q.té 18)
153 - Plaque de fixation (Q.té 2) 725 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
156 - Bague sphérique (Q.té 2) 727 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
157 - Ressort du cylindre (Q.té 18) 728 - Joint d'étanchéité (Q.té 4)
211 - Plaque patin (Q.té 2) 732 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
212 - Plaque flottante (Q.té 2) 774 - Pare-huile
214 - Bague pour inclinaison (Q.té 2) 789 - Bague anti-extrusion (Q.té 2)
251 - Support de plaque flottante (av) 792 - Bague anti-extrusion (Q.té 2)
261 - Couvercle pare-huile av 806 - Ecrou; M16 (Q.té 2) 130 Nm
271 - Carter de pompe (Q.té 2) 808 - Ecrou; M16 (Q.té 4) 240 Nm
312 - Bloc de distribution 824 - Segment élastique (Q.té 2)
313 - Plaque de distribution avant 885 - Axe de plaque de distribution (Q.té 2)
314 - Plaque de distribution arrière 886 - Cheville élastique (Q.té 4)
325 - Capot 901 - Cheville de levage à oeillet; M10 (Q.té 2)
401 - Vis à six pans creux; M20 (Q.té 8) 430 Nm 953 - Vis à six pans creux; M16x30 (Q.té 2)
406 - Vis à six pans creux; M8 (Q.té 4) 29 Nm 954 - Vis de réglage; M20 (Q.té 2)
466 - Bouchon Vp; PF1/4 (Q.té 2) 36 Nm 981 - Plaquette d'identification
468 - Bouchon Vp; PF3/4 (Q.té 4) 170 Nm 983 - Axe

Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
T3-1-6 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

POMPE A ENGRENAGES (POUR SERVOCOMMANDES)

700 354 15 433


Raccord
d'aspiration

728

434

Raccord de
refoulement

14
312

732 10 850 467

434 355
Raccord de 13 11 12
710 435 361 353
purge

R3016

10 - Obturateur champigno 435 - Vis à six pans creux; M18 (Q.té 4)


11 - Siège 466 - Bouchon Vp; PF1/4
12 - Bague 467 - Adaptateur; PF1/2-PF3/8
13 - Ressort 700 - Bague
14 - Vis de réglage 710 - Joint d'étanchéité
15 - Contre-écrou; M14×1,5 29 Nm 725 - Joint d'étanchéité
351 - Carter d'engrenages 728 - Joint d'étanchéité
353 - Pignon menant 732 - Joint d'étanchéité
354 - Pignon mené 850 - Bague de blocage
355 - Filtre A3 - Raccord pour refoulement; PF3/8 34 Nm
361 - Carter av B3 - Raccord d'admission; PF3/4 74 Nm
433 - Vis à six pans creux; M8 (Q.té 2) 17 Nm Dr3 - Raccord de drainage; PF3/8 34 Nm
434 - Vis à six pans creux; M8 (Q.té 2) 17 Nm
E265-E305 T3-1-7

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

CARTER D'ENGRENAGES PRISE DE PUISSANCE

Pompe à engrenages
(pour équipements
326 118 125 825 optionnels) 728 468

117

126
886 435

128

827

115

826

Côté Côté
pompe pompe
P1 P2

R2005

115 - Arbre de renvoi 435 - Vis à six pans creux: M10×20 (Q.té 4)
117 - 2ème pignon 468 - Bouchon Vp: PF3/4
118 - 3ème pignon 728 - Joint d'étanchéité
125 - Roulement à billes (Q.té 2) 825 - Segment élastique
126 - Roulement à rouleaux 826 - Segment élastique
128 - Entretoise de roulement (Q.té 2) 827 - Segment élastique
326 - Carter d'engrenages 886 - Axe (Q.té 2)
T3-1-8 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

Fonctionnement

Le système à pompes est formé par deux pompes


installées sur le même axe et reliées à un pignon (116) REGULATEUR
pour transmettre la puissance de rotation aux engrena-
ges de distribution situés sur l'autre axe. La rotation du
moteur est ainsi transmise à l'arbre AV (111) qui
contrôle les deux pompes et qui entraîne simultané- 116
ment la pompe à engrenages sur l'arbre AR.
Le système à pompes est principalement composé de :
111
- un groupe de rotation qui détermine la rotation des
pompes,
- un ensemble plaque à bascule pour régler le débit du
refoulement,
- un ensemble bloc de distribution pour sélectionner
le début d'aspiration et le refoulement d'huile, CARTER
- un ensemble prise de puissance pour transmettre la D'ENGRENA-
POMPE À ENGRENAGES GES PRISE DE
puissance à la pompe à engrenages (pour acces- (en option) PUISSANCE
soires optionnels).
R3017

GROUPE DE ROTATION
Le groupe de rotation est formé par l'arbre moteur Le piston est en plus pourvu d'une cavité lui permettant
(111), le bloc-cylindres (141), les pistons (151), les de se déplacer légèrement sur la plaque du patin (211)
patins (152), la plaque (153), la bague sphérique (156) et d'obtenir l'équilibre hydraulique.
et les ressorts des cylindres (157). Le sous-ensemble piston-patin est poussé vers la
L'arbre moteur est soutenu par des paliers (123) et plaque patin du ressort du cylindre au moyen de la
(124) en correspondance des deux extrémités. Le plaque de maintien et la bague sphérique, pour qu'il
patin, précédemment sellé sur le piston, forme un joint puisse se déplacer librement le long de la plaque patin.
sphérique pour alléger le piston de la poussée engen- Le bloc-cylindres (141) est également poussé contre
drée par la pression de la charge. la plaque de distribution (313) ou (314) par l'action des
ressorts des cylindres (157).

313
124

321

111

116
124
314
141
157
156
151 153
152
211

R3018
E265-E305 T3-1-9

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

ENSEMBLE PLAQUE À BASCULE 532


L'ensemble plaque à bascule se compose de la plaque
flottante (212), de la plaque patin (211), du support de
la plaque à bascule (251), de la bague pour l'inclinaison 531 214
(214), de l'axe d'inclinaison (531) et du servo-piston 211
212
(532). La plaque à bascule est un élément cylindrique
formé, du côté opposé, d'une surface de glissement du
patin et soutenu par le support de la plaque à bascule.
La pression hydraulique contrôlée par le régulateur est 251
amenée dans la chambre hydraulique placée sur les
deux extrémités du servo-piston, et le fait bouger à
droite et à gauche. Par conséquent, la plaque à
bascule oscille sur le support de la plaque à bascule
à travers l'élément sphérique de l'axe relié au servo-
piston, en variant son angle d'inclinaison (α). R0150

ENSEMBLE BLOC DE DISTRIBUTION


L'ensemble bloc de soupape se compose du bloc de
313
distribution (312), des plaques de distribution (313)
(314) et de l'axe de la plaque de distribution (885). Les 312
plaques de distribution sont pourvues de deux passa-
ges de forme courbe et installées sur le bloc de
distribution (312) pour alimenter et pour recycler l'huile 116
111
provenant du bloc-cylindres (141). La conduite d'huile 314
sortant de la plaque est raccordée au tuyau extérieur 141
885
à travers le bloc de distribution.
A ce stade, l'arbre est actionné par le moteur et les
blocs cylindres tournent simultanément grâce au rac-
cord cannelé. Si la plaque à bascule est inclinée, les R0151
pistons montés sur les blocs cylindres prennent un
mouvement alternatif par rapport au cylindre corres-
pondant, tout en tournant à l'unisson avec le bloc-
cylindres. Si on observe un piston individuel, on
remarquera que ce dernier s'éloigne de la plaque de
distribution (en phase d'aspiration de l'huile pendant
les premiers 180° puis se rapproche de la plaque de
distribution dans les 180° restants (en phase de
refoulement d'huile). Quand la plaque à bascule n'est
pas inclinée (angle d'inclinaison égal à zéro) le piston
n'effectue pas la course, à savoir qu'il n'effectue pas
le refoulement de l'huile.

ENSEMBLE PRISE DE PUISSANCE 117


L'ensemble prise de puissance se compose du 1°
engrenage (116), du 2° engrenage (117) et du 3° 126
engrenage (118). Le 2° et 3° engrenage sont respec-
tivement soutenus par des coussinets (125) et (126) et
installés sur l'ensemble bloc de distribution.
La rotation de l'arbre est perçue par le 1° engrenage
(116) puis transmise au 2° engrenage (117) et au 3°
engrenage (118), dans cet ordre, pour activer la pompe
à engrenages (pour équipements optionnels) raccor-
dée au 3° engrenage.
118
125

125
R0152
T3-1-10 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

REGULATEUR
Construction

734 654
897 875 874 755 653
A 655
412 612 858 836 651 652 601 624 629 630
641
615 814 628
801

614 925
C
613

611
A
631 627
732
898 756
632 763
733 887
622 621 625 626
623

SECTION A-A

B 496 418 079

757 413
646 438
439
438

PSV
656
B
D

a3

D
465, 755
541 B
722 924
543 545 725 438
755
724 730 643 708 644 645 728 801

VUE C SECTION B-B

PSV 543 545 542 755


E

801
E

642 753 467, 727

SECTION D-D SECTION E-E


R0153
E265-E305 T3-1-11

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

412 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×50 (Q.té 2) 29 Nm 646 - Ressort servocommande
413 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×70 (Q.té 2) 29 Nm 651 - Manchon
418 - Vis à tête hexagonale encaissée; M5×12 (Q.té 2) 6,9 Nm 652 - Bobine
438 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×20 (Q.té 10) 12 Nm 653 - Siège ressort
439 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×35 (Q.té 3) 12 Nm 654 - Ressort de retour
460 - Bouchon vp; PF1/4 36 Nm 655 - Ressort de réglage
467 - Bouchon; PF3/8×M8 34 Nm 656 - Couvercle bloc
496 - Bouchon; NPTF1/16 (Q.té 15) 8,8 Nm 708 - Joint d'étanchéité
541 - Siège 722 - Joint d'étanchéité (Q.té 3)
542 - Siège 724 - Joint d'étanchéité (Q.té 8)
543 - Tampon 1 (Q.té 2) 725 - Joint d'étanchéité
545 - Sphère (Q.té 2) 727 - Joint d'étanchéité
601 - Boîter 728 - Joint d'étanchéité
611 - Levier de retroaction 730 - Joint d'étanchéité
612 - Levier 1 732 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
613 - Levier 2 733 - Joint d'étanchéité
614 - Bouchon d'entablure 734 - Joint d'étanchéité
615 - Bouchon de réglage 753 - Joint d'étanchéité
621 - Piston de compensation 755 - Joint d'étanchéité (Q.té 5)
622 - Boîter piston 756 - Joint d'étanchéité
623 - Tige de compensation 757 - Joint d'étanchéité
624 - (C) Siège ressort 763 - Joint d'étanchéité
625 - Ressort externe 801 - Écrou; M8 (Q.té 3) 16 Nm
626 - Ressort interne 814 - Arrêtoir
627 - (C) Tige de réglage 836 - Arrêtoir
628 - (C) Vis de réglage 858 - Arrêtoir (Q.té 2)
629 - (C) Couvercle 874 - Pivot; Ø4×11,7L
630 - Contre-écrou; M30×1,5 160 Nm 875 - Pivot; Ø4×8L (Q.té 4)
631 - Manchon 887 - Pivot
641 - Couvercle servocommande 897 - Pivot; Ø4×19L
642 - Tige 898 - Pivot; Ø8,5×10L
643 - Piston servocommande 924 - Vis a tete hexagonale encaissée; M8×20
644 - (Q) Siège ressort 925 - (Q) Vis de réglage
645 - (Q) Tige de réglage 079 - Électrovalve proportionnelle de réduction

Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
T3-1-12 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

Fonctionnement Commande puissance totale en back-up


Si l'électrovalve proportionnelle de réduction est dé-
FONCTION DE COMMANDE
sactivée, il est possible de passer de la commande
Commande électrique du débit électrique à la commande hydraulique (modalité de
• Commande positive du débit back-up) si les tiges de sélection (642) sont complè-
• Commande de puissance totale tement desserrées sur les régulateurs avant et arrière.
Dans ce cas l'angle d'inclinaison de la pompe (débit de
Commande en back-up refoulement) se réduit automatiquement et proportion-
• Commande hydraulique positive nellement à l'augmentation de la pression de refoule-
• Commande de puissance hydraulique totale ment de la pompe P1 et P2, et ce pour réduire le couple
d'entrée à un certain niveau. (La puissance d'entrée
est constante lorsque les tours de rotation sont cons-
RECAPITULATIF tants).
Ceci est la commande simultanée de la puissance
Le régulateur KR3G-9TEL pour E265 et KR3G-9THL
totale basée sur la somme des pressions de charge
pour E305 pour la pompe en ligne, série K3V, à pistons
des deux pompes du système avec des pompes en
axiaux, est constitué par le mécanisme de commande
tandem. Lorsque la commande de puissance est
suivant:
active, le régulateur de chaque pompe fonctionne
avec le même angle d'inclinaison (débit de refoule-
ment). Ce système empêche automatiquement la
Commande électrique de débit et commande positive
surcharge au moteur, indépendamment des charges
de débit
pouvant agir sur les deux pompes.
L'angle d'inclinaison de la pompe (débit de refoule-
ment) est réglé en fonction de la valeur du courant de
commande de l'électrovalve proportionnelle de réduc- Commande de variation de puissance en back-up
tion reliée au régulateur. Le régulateur effectue la
Dans le fonctionnement en back-up, la commande de
commande positive de débit (commande positive) qui
variation de puissance (puissance réduite) est obte-
augmente la capacité de refoulement proportionnelle-
nue à travers la pression primaire provenant de PSV1
ment à l'augmentation de la pression secondaire de
et PSV2.
l'électrovalve proportionnelle de réduction. Grâce à
La puissance en sortie des pompes est contrôlée à un
cette fonction, la puissance en sortie de la pompe peut
niveau constant au moyen de la pression fournie par
varier et il est donc possible d'obtenir la puissance
PSV1 et PSV2.
idéale en fonction des conditions de fonctionnement.
Par ailleurs, puisque la pompe ne fournit que le débit
de refoulement d'huile nécessaire, la consommation
de puissance de l'engin n'est pas trop excessive.
E265-E305 T3-1-13

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

COMMANDE POSITIVE DU DEBIT


Comme illustré ci-contre, le débit de refoulement Q
des pompes dépend du courant en entrée I des
électrovalves proportionnelles de contrôle des pom-

Débit refoulement Q
pes (pression de servocommande Pi).

Courant d'entrée I
(Pression servocommande Pi)
R0154

Augmentation du débit
612
Au fur et à mesure que le courant d'entrée I augmente, 642
la pression secondaire de l'électrovalve proportion- 079
625, 626
nelle de réduction (079) augmente à son tour.
Si la pression secondaire des servocommandes aug-
mente, la bobine (652) se déplace vers la droite et 651
s'arrête quand la force du ressort de servocommande
(646) est équilibrée par la force hydraulique, qui 652
pousse le piston (643) vers la droite.
Si la bobine (652) se déplace vers la gauche avec le 898 (pivot)
levier 2 (613), le raccord CL s'ouvre vers le réservoir: 654
la pression de la portion de grand diamètre du servo- 621 CL port
piston (532) est évacuée et la pression de refoulement (Piston de 611
compensation) (a4)
P1 de la portion de petit diamètre déplace le servo- 623
piston (532) vers la gauche et l'angle d'inclinaison (α) 643 613 646 532
augmente. Le levier de contre-réaction (611) est rac- (Piston servocommande)
cordé au servo-piston et à la bobine (652), et si le R3020
servo-piston se déplace vers la gauche, la bobine se
déplacera elle aussi à gauche sous l'effet du levier de
contre-réaction. A la suite de ce mouvement, la
section d'ouverture du manchon (651) et de la bobine
(652) se ferme progressivement et le servo-piston
(532) s'arrête en position de fermeture totale.

Diminution du débit
654
Si le courant de commande I d'entrée diminue, diminue
aussi la pression secondaire de l'électrovalve propor-
tionnelle, et la navette (652) se déplace vers droite. 651 652
Avec le mouvement de la bobine (652), la pression de
refoulement P1 circule dans la chambre du servo-
piston à grand diamètre à travers le raccord CL.
La pression de refoulement P1 est conduite dans la
petite portion du servo-piston, mais le servo-piston est
déplacé vers la droite à cause de la différence de
surface et l'angle d'inclinaison (α) diminue.
Avec le mouvement du servo-piston vers la droite, le
manchon est déplacé vers la gauche du levier de
contre-réaction. 898
Ainsi, le servo-piston s'arrête en position d'ouvertures
de la bobine et du manchon complètement fermées.
625 626
621 623
611 532

Inclinaison Servo piston Inclinaison


majeure minore R0156
T3-1-14 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

COMMANDE DE PUISSANCE TOTALE


SIMULTANEE PENDANT LE FONCTIONNEMENT
DE BACK-UP
Lorsque la pression de la charge augmente, comme

Débit refoulement Q
illustré sur la figure, on évite la surcharge du moteur
avec la réduction de l'angle d'inclinaison de la pompe.
Il s'agit du système de régulation pour la commande
simultanée de la puissance totale absorbée, sur la
base duquel les angles d'inclinaison des deux pompes
dépendent de la même valeur calculée selon la for-
mule suivante:
Pression de refoulement
π+P2×q/2π
Tin = P1×q/2π π=(P1+P2)q/2π
π (P1+P2) R0157

(q: cylindrée)
La fonction de commande de puissance absorbée est
la même que celle utilisée pour la commande du débit
et elle est brièvement illustrée ci-de suite. (Pour
ultérieurs détails sur le mouvement des composants,
voir le paragraphe "Commande du débit").

Prévention contre la surcharge Retour du débit


Lorsque la pression de refoulement P1 de la propre Lorsque la pression de refoulement P1 de la propre
pompe ou la pression de refoulement P2 de l'autre pompe ou la pression de refoulement P2 de l'autre
pompe augmente, P1 et P2 interviennent sur la sec- pompe diminue, la tige de compensation (623) est
tion en gradin du piston de compensation (621), la tige poussée en arrière par la force du ressort extérieur
de compensation (623) est poussée vers la droite et se (625) et intérieur (626), et le levier 1 déplace la bobine
déplace dans la position dans laquelle la force du vers la gauche.
ressort extérieur (625) et du ressort intérieur (626) vont La pression va donc se décharger dans le réservoir à
s'équilibrer avec la pression de l'huile. Le mouvement travers le passage CL, la pression dans la section
de la tige de compensation est transmis à la bobine cylindrique grande du servo-piston est évacuée, le
(652) avec le levier 1 (612), et la bobine (652) se servo-piston se déplace vers la gauche et le débit de
déplace vers la droite. refoulement augmente.
Avec le mouvement de la bobine, la pression de Le mouvement du servo-piston est transmis à la
refoulement P1 est amenée dans la section cylindri- bobine à travers le mécanisme de contre-réaction et
que grande du servo-piston a travers le passage CL, porte l'action en avant jusqu'à ce que les ouvertures de
le servo-piston se déplace vers la droite et le débit de la bobine et du manchon sont fermées.
refoulement de la pompe est réduit, entraînant ainsi la
surcharge du moteur.
Le mouvement du servo-piston est transmis au levier
de contre-réaction (611) a travers la section D, et le
levier de contre-réaction (611) déplace la bobine à
gauche.
La bobine continuera de se déplacer jusqu'à ce que
l'ouverture du manchon (651) sera complètement fer-
mée et restera dans cette position.
E265-E305 T3-1-15

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

FONCTION DE BACK-UP (KDRDE5K)

Comme illustré ci-contre, desserrer l'écrou (801) et a8

changer la position de la tige (642). On pourra passer PSV

ainsi de la commande électrique du débit à la com-


A la commande électrique du débit P2
mande hydraulique. P1 P1 P2

Avec la commande électrique du débit, la pression


secondaire Pi de l'électrovalve proportionnelle de
réduction est transmise au piston des servocomman-
des pour régler le débit de la pompe.
Si l'électrovalve proportionnelle de réduction est dé- PSV

sactivée, on peut passer au mode hydraulique de


commande en déplaçant la tige (642).
La pression primaire PSV de l'électrovalve proportion-
nelle de réduction est transmise à l'axe (898) et réglée
801
à un niveau de puissance constante mais à une
condition de puissance variée (puissance réduite). (KDRDE5K)

642 a8
PSV

898
P2
P1 P2
NOTE - Ne pas utiliser la tige de sélection de back-up Commande auxiliaire
P1

(642) lorsque les régulateurs avant et arrière sont


complètement serrés ou desserrés. La pompe ne peut
pas être commandée si la position de la tige du
régulateur avant est différente de celle du régulateur R0158
arrière.
Débit refoulement Q

Pression de refoulement
(P1+P2)
R0159
T3-1-16 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

Réglages du régulateur
En intervenant sur la vis de réglage, le régulateur peut
être réglé comme débit maximal, débit minimal, carac-
téristiques de la commande de puissance (commande
de back-up), caractéristiques de la commande de
débit.
REGLAGE DU DEBIT MAXIMUM
(Voir POMPE HYDRAULIQUE - Construction)
Pour régler la puissance maximum il faut desserrer

Débit de refoulement Q
l'écrou (808) et serrer la vis de réglage (954) (ou la
desserrer). (En serrant la vis de réglage (954) le débit
diminue, comme indiqué). Seul le débit maximum peut
varier, les autres caractéristiques de commande
restant inchangées.

N° vis de réglage 954


N° de tours pour le serrage 1/4
Pression servocommandes Pi Aucun Courant d'entrée I
(Courant d'entrée I) changement (Pression servocommandes Pi)
R0160

Augmentation minim. du débit


L/min 5,8

REGLAGE DU DEBIT MINIMUM


(Voir POMPE HYDRAULIQUE - Construction)
Pour régler le débit minimum il faut desserrer l'écrou
(806) et serrer la vis à six pans creux (953) (ou la
Débit refoulement Q

desserrer).
En serrant la vis à six pans creux (953) le débit
diminue, comme indiqué.
Les autres caractéristiques de commande restent
inchangées comme pour le réglage du débit maxi-
mum; il faut cependant prêter une attention particulière
sur le serrage excessif qui risquerait d'augmenter la
puissance à la pression maxi de refoulement (avec
intervention de la régulation de pression). Courant d'entrée I
(Pression servocommandes Pi)
R0161
N° vis de réglage 953
N° de tours pour le serrage 1/4
Pression servocommandes Pi Aucun
(Courant d'entrée I) changement
Augmentation min. du débit
de refoulement L/min 4,6

REGULATION DE LA PUISSANCE EN ENTREE


(COMMANDE BACK-UP)
Puisque le régulateur est du type à commande de
puissance totale, pour varier les valeurs de réglage de
la puissance absorbée il faut tourner les vis de réglage
présentes sur la pompe avant (N° 1) et sur la pompe
arrière (N° 2). Régler la puissance des deux pompes
au même niveau. Les variations de la pression après
le réglage sont normales du fait que les deux pompes
ont été pressurisées en même temps, et c'est pour-
quoi les valeurs devront être réduites de moitié lors-
qu'une seule pompe est chargée.
E265-E305 T3-1-17

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

Réglage du ressort extérieur


(Voir REGULATEUR-Construction)
(A la commande de back-up)
Pour régler le ressort externe il faut desserrer le contre-
écrou (630) et serrer la vis de réglage (628) (ou la

Débit refoulement Q
desserrer). En serrant la vis de réglage le diagramme de
commande si déplace à droite, en augmentant ainsi la
puissance d'entrée, comme indiqué.
Etant donné qu'en tournant la vis de réglage Cde Ntours
on change l'imposition du ressort interne, il faut reporter
en arrière la vis de réglage (925) de 2,2 tours initiaux.

N° vis de réglage 628 Pression de refoulement (P1+P2)


R0162
N° de tours pour le serrage 1/4
Augmentation pression de
refoulement MPa 1,74
Augmentation couple d'entrée Nm 4,6

Réglage du ressort Intérieur


(Voir REGULATEUR-Construction)
(A la commande de back-up)
Pour régler le ressort interne il faut desserrer l'écrou
Débit refoulement Q

(801) et serrer la vis de réglage (925) (ou la desserrer).


En serrant la vis de réglage le débit augmente, et donc
aussi la puissance d'entrée augmente, comme indi-
qué. Le couple d'entrée, à son tour, subira une aug-
mentation.
N° vis de réglage 925
N° de tours pour le serrage 1/4
Augmentation débit L/min 18,4 Pression de refoulement (P1+P2)
R0163
Augmentation couple d'entrée Nm 31

REGLAGE DES CARACTERISTIQUES


DE COMMANDE DU DEBIT
(Voir RÉGULATEUR - Construction)
Pour effectuer ce réglage il faut desserrer l'écrou (801)
Débit refoulement Q

et serrer la vis à six pans creux (924) (ou la desserrer).


La vis à six pans creux fait se déplacer vers la droite
le diagramme de commande, comme illustré, et aug-
mente la pression de la servocommande de début de
réglage du débit. On augmente ainsi le débit de
refoulement.

N° vis de réglage 924


Courant d'entrée I
N° de tours pour le serrage 1/4 (Pression servocommandes Pi)
R0164
Augmentation pression
servocommandes Pi MPa 0,13
Augmentation courant d'entrée I mA 21
Augmentation débit Nm 31
T3-1-18 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

Mauvais fonctionnements dus au régulateur

Quand on vérifie des problèmes dus à ce régulateur,


le démonter et le contrôler en faisant référence au
"Chapitre W2-5".

QUAND LE MOTEUR EST SURCHARGE


Faire travailler chaque pompe sous charge pour con-
trôler quelle pompe est en panne (avant ou arrière). Si
les deux pompes sont en panne, effectuer le contrôle
en suivant les paragraphes 1 et 2. Si une seule des
deux pompes est en panne, commencer depuis le
paragraphe 3.
1. Contrôler si le courant I de la commande de chan-
gement de puissance est régulier.
2. La pression du changement de puissance est
basse.
• Contrôler la stabilité du courant de commande.
• Remplacer l'électrovalve proportionnelle de ré-
duction.
3. Enrayement du piston de compensation et de la tige
de compensation.
• Démonter et nettoyer.
4. Enrayement de l'axe (898).
• Le démonter et le nettoyer.

LE DEBIT MAXIMUM N'EST PAS DISTRIBUE


1. Contrôler si la pression différentielle des servocom-
mandes Pi est régulière.
2. Enrayement du piston des servocommandes.
• La démonter et la nettoyer.
3. Enrayement de la bobine.
• La démonter et la nettoyer.

NOTE - Quand l'élément est gravement endommagé


il faut le remplacer complètement.
E265 T3-1-19

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

COURBE DE CONTROLE DE LA POMPE (E265)

ModèlePump type:
pompe: K3V112DTP1ALR
K3V112DTP1ALR
Q
(L/min) RégimeEngine
moteur: 2100
rated min-1 2100 min-1
speed:
300

250

200
Une pompe
en charge

150

100

50 Deux pompes en charge

0 5 10 15 20 25 30 35 P
(MPa)

R3021

NOTE - La courbe ne comprend pas la puissance absorbée par la pompe à engrenages.


La courbe indiquée comme "Deux pompes chargées" se réfère à une seule pompe dans des condi-
tions de fonctionnement des deux pompes.
T3-1-20 E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

COURBE DE CONTROLE DE LA POMPE (E305)

Pump
Modèle type:K3V112DTP1CLR
pompe: K3V112DTP1CLR
Q
(L/min) Engine
Régime rated2100
moteur: speed:
min2100
-1 min-1
300

250

200 Une pompe


en charge

150

100

Deux pompes en charge


50

0 5 10 15 20 25 30 35 P
(MPa)

R3022

NOTE - La courbe ne comprend pas la puissance absorbée par la pompe à engrenages.


La courbe indiquée comme "Deux pompes chargées" se réfère à une seule pompe dans des condi-
tions de fonctionnement des deux pompes.
E265-E305 T3-1-21

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT
Vue générale

A2 A1

Dr T

D T

A2 P1 A1 A
P2

P2 P1
A1

A2
Pi2 Pi1
P2 P1

P2' P1'

T Dr

PF1/2 PF1/4

P1' P2'
A2 P2 Dr T P1
A1

A2 A1

VUE A P2' Pi2 Pi1 P1'


Pi1 Pi2
Circuit hydraulique
R0248

Caractéristiques

240 L/min (Ligne principale)


Débit maximum
30 L/min (Ligne de by-pass)
Pression maximum 37,8 MPa
T3-1-22 E265-E305

ENSEMBLE POMPES HYDRAULIQUES

Construction

B Dr T B 351
331
322
151
321
151
361

101

301

A2 P2 A1
P1

362

352
SECTION A-A
B B SECTION B-B
Pi2 Pi1

P2 P1

A A

P2' P1'
261

R0249

101 - Corps 331 - Arrêt (Q.té 2)


151 - Bouchon (Q.té 2) 351 - Bouchon (Q.té 2)
261 - Bague d'étanchéité (Q.té 2) 352 - Bouchon (Q.té 2)
301 - Navette (Q.té 2) 361 - Bague d'étanchéité (Q.té 2)
321 - Ressort (Q.té 2) 362 - Bague d'étanchéité (Q.té 2)
322 - Ressort (Q.té 2)
E265-E305 T3-2-1

LEVIERS ET PEDALES

GENERALITES (LEVIERS ATT) Caractéristiques


Modèle PV48K1126A
Vue externe
Couple d'exercice Voir la courbe suivante
25° 19°
Pression primaire maximum 6,9 MPa
ANGLE D'OPERA- ANGLE D'OPE-
TION INDIVI- RATION INDIVI- Pression primaire 5,0 MPa
DUELLE DUELLE
(RACCORD 2, 4) (RACCORD 1, 3) Débit 20 L/min

Poids Approxim. 2 kg

Écrou de réglage
(plats opposés: 22)
Courbes caractéristiques
Monter l'écrou de
réglage au moyen
,
PORT 1.3
d'une clé ou similaire
quand on installe le ,
4.0 4.0
,
levier.

Couple de fonctionnement (Nm)


Puis serrer le contre- 3.2
,

Pression secondaire (MPa)


écrou de contact à ,
3.0 COUPLE DE ,
3.0
FONCTIONNEMENT
41,2 ± 2,9 Nm R0167 ,
2.58
,
2.0 ,
2.0
34° 34°
PRESSION SE-
CONDAIRE
,
1.0 ,
1.0
,
0.85
0.6
, ,
1.15
,
0.96
0 0
0 1.1
, 2 4 6 7
COURSE LEVIER (mm)

0 5 10 15 19
Angle d'exercice (degrés)
R0170

,
PORT 2.4
,
4.0 ,
4.0

Couple de fonctionnement (Nm)


34° 34° ,
3.2
Pression secondaire (MPa)

3.0
, ,
3.0
R0168 COUPLE DE
,
2.82
FONCTIONNEMENT

2.0
, 2.0
,
P T PRESSION
SECONDAIRE

1.0
, 1.0
,
0.85
,
,
0.6
,
1.15
0.96
,
0 0
, 2
0 1.1 4 6 8 ,
9.4
COURSE LEVIER (mm)
1 3 2 4 0 5 10 15 20 25
Symbole hydraulique Angle d'exercice (degrés)
R0169 R0171

Dimensions Couple de Nom Fonction


raccord serrage (Nm) raccord Levier G Levier D
1 Rotation G Godet en creusage
2 Extension de la flèche Abaissement bras de soulèvement
PF 3/8 49 ± 4,9 3 Rotation D Godet en déchargement
4 Rappel de la flèche Levage bras soulèvement
T Raccord réservoir Raccord réservoir
Raccord pression Raccord pression
PF 1/4 29,4 ± 2,9 P primaire servocommandes primaire servocommandes
T3-2-2 E265-E305

LEVIERS ET PEDALES

CONSTRUCTION, FONCTIONS ET FONCTIONNEMENT (LEVIERS ATT)

Vue section transversale

312
501

302
Elément
rotatoire,
appliquer
213 de la graisse.
301
Prêter attention
à la direction de
montage
151 212
Appliquer de
246 la graisse en

• •
• •
• •
• 218–2 haut
211

214

• •
• 218–1

216–2 216–1

241–1
241–2

201–2 201–1

221

231
Pression 217 122
secondaire
épaisseur de 101
réglage Ne pas
121
Valeur prescrite 126 ré-utiliser
t = 0,4 mm
q.té 1 125
111
R0172

Appliquer de la Loctite #277 sur les zones marquées de ✩.

101 - Boite 216–2 - Logement ressort 1 (Q.té 2)


111 - Plaque raccord 217 - Rondelle 2 (épaisseur) (Q.té 4)

121 - Rondelle d'étanchéité (Q.té 2) • •
• 218–1 - Logement ressort 2 (Q.té 2)

122 - Bague d'etancheite • •
• 218–2 - Logement ressort 2 (Q.té 2)
125 - Vis a tete hexagonale encaissée; M8×35 (Q.té 2) 20,6 ± 1,5 221 - Ressort (Q.té 4)
126 - Fiche élastique 241–1 - Ressort (Q.té 2)
131 - Douille 241–2 - Ressort (Q.té 2)

151 - Plaque • •
• 246 - Ressort (Q.té 4)
201–1 - Bobine (Q.té 2) 301 - Joint; M14 47,1 ± 2,9
201–2 - Bobine (Q.té 2) 302 - Plaque circulaire
211 - Bouchon (Q.té 4) 312 - Écrou de réglage; M14 ✩ 68,6 ± 4,9
212 - Tige de poussée (Q.té 4) 501 - Coiffe
213 - Joint d'étanchéité (Q.té 4)
214 - Bague d'etancheite (Q.té 4)
216–1 - Logement ressort 1 (Q.té 2)

Note - Les parties marquées de •


• •
• peuvent ne pas être montées, selon le type de soupape.
E265-E305 T3-2-3

LEVIERS ET PEDALES

Construction FONCTIONS PRINCIPALES


La fonction de la bobine (201) est celle de recevoir la
La servosoupape est construite comme illustré dans
pression provenant de la pompe hydraulique à travers
la vue de la section transversale. La boîte a un trou
le raccord P et laisser passer la pression hydraulique
vertical sur lequel est montée la soupape de réduction.
du raccord P aux raccords en sortie (1, 2, 3, 4), ou bien
La soupape de réduction est constituée de la bobine
laisser passer la pression hydraulique des raccords en
(201), du ressort (241) (pour l'imposition de la pression
sortie au raccord T. Le ressort (241) (pour l'imposition
secondaire), du ressort (221) (de retour), du logement
de la pression secondaire) agit sur la bobine (201) et
ressort (216) et de la rondelle (217). Le ressort (241)
détermine la pression en sortie.
(pour l'imposition de la pression secondaire) est placé
La tige de poussée (212) qui varie l'inclinaison du
de façon à obtenir une conversion de la pression
ressort (241) (pour l'imposition de la pression secon-
secondaire de 0,49~0,98 MPa (qui varie en fonction au
daire) est insérée dans la fiche (211) pour leur permet-
modèle). La bobine (201) est appuyée contre la tige de
tre de se déplacer librement.
poussée (212) par le ressort (221) (de retour).
Le ressort (221) (de retour) agit sur la boîte (101) et sur
Si en inclinant le bouton de commande, la tige de
le logement ressort (216) en mettant la tige de poussée
poussée (212) s'est déplacée vers le bas, le logement
(212) sur zéro indépendamment de la pression en
ressort (216) s'abaisse et la pression du ressort (241)
sortie, de façon à ce que la bobine (201) soit reportée
(pour l'imposition de la pression secondaire) varie.
en position neutre. Même le ressort agit avec force
La boîte (101) et la plaque raccord (111) sont dotées
réactive en transmettant à l'opérateur le bon sens de
d'un raccord P d'introduction huile (pression primaire)
fonctionnement.
et un raccord T de sortie huile (réservoir). Ceux-ci sont
dotés d'autres raccords, 1, 2, 3, et 4, d'où est déchar-
gée la pression secondaire.

Fonction

FONCTIONS DE BASE
La servosoupape contrôle la course et la direction de
la bobine soupape de commande. Ce qui est possible
en exerçant la pression en sortie de la servosoupape
sur l'extrémité de la bobine soupape de commande.
Pour pouvoir appliquer ces fonctions, la servosoupape
est équipée des éléments suivants:
1. Raccord d'introduction (P) où flue l'huile de la pompe
hydraulique.
2. Raccords de sortie multiples (1, 2, 3, 4) qui exercent
la pression provenant du raccord d'introduction sur
l'extrémité de la bobine soupape de commande.
3. Le raccord réservoir (T) pour régler la pression en
sortie ci-dessus indiquée.
4. La bobine qui relie le raccord de sortie au raccord
d'introduction ou au raccord réservoir.
5. Les moyens mécaniques qui comprennent les res-
sorts qui agissent sur cette bobine pour régler la
pression en sortie.
T3-2-4 E265-E305

LEVIERS ET PEDALES

A ce point il faut expliquer la fonction de la


servosoupape à travers le schéma hydraulique (la
figure à droite) et le diagramme fonctionnel.

1 3
P T

1 Servosoupape 2 Pompe servocommandes


R0173

LEVIER EN POSITION NEUTRE


L'action du ressort (241) (pour l'imposition de la pres-
sion secondaire) que détermine la pression en sortie
de la servosoupape ne concerne pas la bobine (201).
Par conséquent la bobine (241) (de retour) est poussée
en haut par le ressort (221) [logement ressort 1 (216)].
Les raccords en sortie (2, 4) sont raccordés au raccord
T. Le résultat est que la pression correspond à celle du
réservoir.

216

241
T
221

201 P

RACCORD (2, 4)
R0174
E265-E305 T3-2-5

LEVIERS ET PEDALES

INCLINAISON DU LEVIER SERVOCOMMANDES


Quand le levier est incliné et la tige de poussée (212)
se déplace, le logement ressort (216) de la bobine
(201) se déplace vers le bas pour relier le raccord P aux
raccords 2, 4, de façon à ce que l'huile de la pompe
servocommandes conflue dans les raccords 2, 4 pour
produire une pression. 212

216

T
201

RACCORD (2, 4) R0175

LEVIER RETENU
Quand la pression dans les raccords (2, 4) augmente
au niveau correspondant à l'action du ressort (241)
déterminé par l'inclinaison du levier, la pression
hydraulique va équilibrer l'action du ressort. Quand la
pression dans les raccords (2, 4) dépasse une cer-
taine valeur, les raccords (2, 4) et le raccord P se
ferment, tandis que les raccords (2, 4) et T s'ouvrent.
Quand la pression dans les raccords (2, 4) descend
au-dessous d'une certaine valeur, les raccords (2, 4)
et le raccord P s'ouvrent, tandis que les raccords (2,
4) et T se ferment. Par conséquent la pression
secondaire est maintenue constante.

241
T

T RACCORD
P
P RACCORD

RACCORD (2, 4) R0176

FONCTIONNEMENT AVEC AMPLE ANGLE


D'INCLINAISON DU LEVIER
(VARIE EN FONCTION DU MODELE)
Si dans certains modèles le levier est incliné outre une poussée est en contact avec le ressort quand le levier
certaine valeur, l'extrémité supérieure de la bobine tourne outre un certain angle. De cette façon l'inclinai-
entrera en contact avec la partie inférieure du trou de son de la pression secondaire varie en fonction de
la tige de poussée. De cette façon la pression en sortie l'action du ressort. par conséquent, la partie inférieure
est raccordée à la pression dans le raccord P. du trou de la tige de poussée va toucher l'extrémité
En outre, dans les modèles sur lesquels le logement supérieure du logement ressort et maintient la pres-
ressort et le ressort sont montées sur la tige de sion en sortie raccordée au raccord P.
poussée, la partie inférieure du trou de la tige de
T3-2-6 E265-E305

LEVIERS ET PEDALES

NOTES:
E265-E305 T3-2-7

LEVIERS ET PEDALES

GENERALITES (PEDALES TRANSLATION) 12,4° ± 0,5 12,4° ± 0,5

Vue externe

5
VUE DU COTE AVANT DE LA MACHINE

Dimen- Couple de
sions serrage Nom Fonction 4 3
raccord Nm raccord

1 Raccord translation DX en arrière


2 Raccord translation DX en avant
PF3/8 73,5 ± 4,9 3 Raccord translation SX en arrière
4 Raccord translation SX en avant
T Raccord réservoir

5 Raccord capteur pression translation


PF1/4 36,3 ± 2 6 Raccord capteur pression translation
2 1
P Raccord pression primaire servocommandes 4-Ø11
A travers R0177

Spécification technique Courbe caractéristique

Modèle 07291-00000
Pression secondaire Couple d'exercice
Pression primaire 4,9 MPa
MPa Nm
Pression secondaire 0,54 ~ 2,35 MPa 4,90 19,60

Débit nominal 10 L/min 4,41 17,64

Poids Approxim. 11 kg 3,92 15,68

3,42 13,72
12,7
2,94 11,76
GAUCHE DROITE
2,45 9,8
2,35±0,15
1,96 7,84
7,7
1,47 5,83 6,4

0,98 3,92
0,54±0,1
T 0,49 1,96
P
0 0
0 2 4 6 8 10 12
4 6 3 2 5 1 Angle d'exercice (degrés)

Symbole hydraulique Schéma commande


R0178 R0179
T3-2-8 E265-E305

LEVIERS ET PEDALES

CONSTRUCTION (PEDALES TRANSLATION)


Z

13 12 28
36 14
B 33 2 36 33
19
RACCORDO 5
37 26 42
1, 3 30
20 25

34
15
22
21
20 25
20
39
32 17 42
RACCORDO 6
44, 16 40
6 7
33 36 33
18 8
24
A A 25, 42
41 SEZIONE AA
27
B
4 10, 11
9 31 5 29

35

4-M10
T = 42,1 ± 3,9 Nm

38

24, 41

VISTA Z SEZIONE BB
R0180

Appliquer de la Loctite #262 sur les zones marquées de ✩.

1- Orifice (épaisseur) (Q.té 4) 22 - Ressort (Q.té 4)


2- Logement (Q.té 2) ✩ 14,7 Nm 24 - Bouchon: PF1/8 (Q.té 3) 9,8 Nm
3- Orifice (épaisseur) (Q.té 4) 25 - Bouchon: PF1/4 (Q.té 3) 24,5 Nm
4- Bobine (Q.té 4) 26 - Vis a tete hexagonale encaissée: M10×60 (Q.té 2) 58,8 Nm
5- Corps 27 - Vis bridée (Q.té 4) 4,9 Nm
6- Tampon (Q.té 4) 28 - Vis réglage: M8 (Q.té 4) 14,7 Nm
7- Ressort (Q.té 4) 29 - Rondelle (Q.té 4)
8- Ressort (Q.té 4) 30 - Rondelle (Q.té 2)
9- Plaque nom 31 - Rivet (Q.té 2)
10 - Épaisseur t = 0,2 (Q.té 4) 32 - Pivot: Ø5 (Q.té 4)
11 - Épaisseur t = 0,1 (Q.té 4) 33 - Sphère (Q.té 6)
12 - Came (Q.té 2) 34 - Sphère (Q.té 4)
13 - Coiffe (Q.té 2) 35 - Sphère (Q.té 4)
14 - Pivot (Q.té 2) 36 - Sphère (Q.té 6)
15 - Couvercle (Q.té 2) 37 - Joint en forme de u (Q.té 4)
16 - Piston (Q.té 4) 38 - Bague d'etancheite (Q.té 4)
17 - Rail (Q.té 4) 39 - Bague d'etancheite (Q.té 4)
18 - Manchon (Q.té 4) 40 - Bague d'etancheite (Q.té 4)
19 - Arret (Q.té 4) 41 - Bague d'etancheite (Q.té 3)
20 - Bague (Q.té 12) 42 - Bague d'etancheite (Q.té 3)
21 - Orifice (épaisseur) (Q.té 4) 44 - Ensemble piston (Q.té 4)
E265-E305 T3-2-9

LEVIERS ET PEDALES

FONCTIONNEMENT • Si la came d'actionnement est en fonction pendant


(PEDALES TRANSLATION) la course, l'huile dans la chambre amortisseur est
retenue pour l'empêcher de refluer en arrière de la
Construction soupape de contrôle. De cette façon l'huile conflue
dans la chambre et à travers orifice. L'action de
D'un point de vue hydraulique, la soupape est cons- l'amortisseur est déterminée par la résistance accu-
tituée des éléments suivants: mulée au fur et à mesure que l'huile filtre à travers
A: section amortisseur l'orifice. A ce stade il faut expliquer le profil du
B: section soupape de réduction piston. La partie supérieure du piston a un diamètre
C: section du sélecteur de 12 mm, tandis que la partie inférieure a un
diamètre de 11 mm. Par conséquent il y a une
différence de surface qui fait que le piston est
Fonctionnement constamment sujet à une force verticale. Pour cette
SECTION AMORTISSEUR raison l'orifice monte à cause de la pression provo-
• Quand la pression primaire est fournie par P, elle va quée par la différence de superficie entre la partie
confluer dans la chambre amortisseur à travers les opérative de la came de fonctionnement et le piston
sur le côté opposé, c'est-à-dire que c'est le piston
circuits D , E . Par conséquent la pression remplit
qui suit la came d'actionnement. En d'autres mots,
la chambre indiquée ci-avant à travers l'orifice et la l'action constante de l'amortisseur est opérative là
soupape de contrôle. Dans ce cas, l'air présent où est placée la came d'actionnement. Vu que le
dans la chambre de l'amortisseur est poussée hors diamètre majeur du piston, le couvercle, la partie du
du raccord en forme de T par les circuits F et G , piston avec diamètre 11 mm et le rail sont réalisés
afin d'éviter toute variation des caractéristiques avec un jeu minimum, il pourrait se produire une
d'étouffement dues au mélange d'air. petite perte. Mais le bon fonctionnement de l'amor-
tisseur n'en subira pas les conséquences.

CAME

PISTON G

COUVERCLE SOUPAPE
E DE NON
RETOUR

AMORTISSEUR
A. SECTION

RAIL

ORIFICE

RESSORT
POUR
PRESSION CHAMBRE
SECONDAIRE AMORTISSEUR
T
D
B. SECTION SOUPAPE DE

T
RÉDUCTION

BOBINE P P

RACCORD PRESSION SECONDAIRE


CORPS
R0181
T3-2-10 E265-E305

LEVIERS ET PEDALES

SECTION SOUPAPE DE REDUCTION


Position neutre
La pression primaire fournie par P est exclue du joint Si la pression dans le raccord de la pression secon-
d'étanchéité entre les circonférences de la bobine et daire augmente au-delà de l'action du ressort pour la
le trou du corps. pression secondaire, la bobine est poussée en haut
Le raccord pour la pression secondaire est relié au par la pression. Par conséquent, le créneau J s'enfile
raccord T à travers le trou vertical H et le trou dans le trou du corps, interrompt le circuit entre le
horizontal I au centre de la bobine. De cette façon raccord de la pression primaire et celui de la pression
la pression retourne à zéro. secondaire et fait en sorte que le trou horizontal I se
relie au raccord T pour faire passer la pression dans le
Pendant le fonctionnement raccord de la pression secondaire hors du raccord T.
Si la came d'actionnement s'incline vers la direction Si l'action ci-avant se répète, la pression dans le
de fonctionnement, le piston descend, tout comme le raccord de la pression secondaire atteindra un niveau
sous-groupe de la bobine. tel à équilibrer la charge de compression du ressort
Si le créneau J sur la circonférence de la bobine est proportionnel de la pression secondaire jusqu'à la
raccordé au raccord de la pression secondaire, la course de la came d'actionnement.
pression primaire fournie par P entre dans le raccord Le ressort de retour fera en sorte de récupérer la juste
de la pression secondaire. force de réaction et remettre la bobine de la soupape
Dans ce cas, le trou horizontal I passe à travers le de réduction en position neutre.
trou du corps et le ferme. Par conséquent, le circuit
entre le raccord de la pression secondaire et le
raccord T est interrompu.

12

11
RESSORT DE
RETOUR

T
I
T

P J
P
J

H
RACCORD PRESSION
SECONDAIRE

R0182
E265-E305 T3-2-11

LEVIERS ET PEDALES

SECTION DU SELECTEUR
Lorsque s'accumule de la pression dans le raccord 1
ou dans le raccord 3, la bille est poussée contre le
siège par la pression elle-même. La pression passe
alors à travers le raccord 1 pour atteindre le raccord 5
(ou du raccord 3 au raccord 6).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 2 ou 4.
Lorsque l'on enregistre la pression au niveau du
raccord 2 ou du raccord 4, la bille est poussée contre
le corps de la pièce par la pression elle-même. Par
conséquent, la pression reliera le raccord 5 au raccord
2 (ou le raccord 6 au raccord 4).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 1 ou 3.

RACCORD 5

RACCORD 2 RACCORD 1

LOGEMENT SPHÈRE

CORPS

RACCORD 4 RACCORD 3

RACCORD 6
R0183
T3-2-12 E265-E305

LEVIERS ET PEDALES

NOTES:
E265-E305 T3-3-1

DISTRIBUTEUR

GENERALITES

Caractéristiques (E265)

Modèle KMX15YC / B33051


Débit max. L/min 242x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression principale MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Godet H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Godet R, Bras de pénétr. H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min

Caractéristiques (E305)

Modèle KMX15YC / B33061


Débit max. L/min 247x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression principale MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Godet H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Godet R, Bras de pénétr. H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
T3-3-2 E265-E305

DISTRIBUTEUR

Vue extérieure et raccords hydrauliques

CT2
CP2 BL
AL
PAL PBL T
A s LCs B s
PBs1 P2
PBs2 Pss PAs T3
CCb Pisc
P1
PB1
(T2)
Aa LCa PLc2
PAa CRa (PBa)
Drd
Ba
CAr P2
Pis PCa
CUT

PAo2 Ao2 Bo2 PBo2

SOUPAPE DE REGLAGE
PRESSION PRINCIPALE P1, P2 T (T2)

CT1 MAINTIEN
CMR2 CMR1 TRANSLATION TRANSLATION DE
PTb GAUCHE
PL1 RECTILIGNE
Br CP1 Ar
PBr PAr TRANSLATION ROTATION
Dra DE DROITE
Drb B c LCc A c FLUX COMBINE
PBc PAC BENNE DU BRAS DE
LEVAGE
Bb LCb CRb
PLc1 BRAS DE BRAS DE
PBb Pab PENETRATION
Drc LEVAGE
Ab REMISE EN
CCa INTERCEPTION P1
FLUX PCb CIRCULATION
COMBINE X1 BRAS DE
PA1 DU BRAS PENETRATION
DE
PENETRATION TB (P4) TB
(P4) OPTION 2

(P4) TB
FLUX PBo
COMBINE DU PCa
BRAS DE PA1 INTERCEPTION P2
PENETRATION Drd
BRAS DE BRAS DE PENETRATION
LEVAGE PBb
PBa (P4)
BENNE PLc2
(T3) (P3)
PBc TB

TRANSLATION ROTATION
DE DROITE PBr
PBs1
MAINTIEN TRANSLATION DE GAUCHE
TRANSLATION PTb PBL
RECTILIGNE

Vue A
R0259
E265-E305 T3-3-3

DISTRIBUTEUR

Dimens. Couple de Nom


raccord serrage raccord Description
Nm
P1 Raccord pompe P1
P2 Raccord pompe P2
Ab Raccord de soulèvement du bras de levage
Bb Raccord d'abaissement du bras de levage
Ac Raccord godet en mode de décharge
Bc Raccord godet en mode d'excavation
Ar Raccord translation de droite (avant)
Br Raccord translation de droite (arrière)
PF1 200 ~ 250
AL Raccord translation de gauche (avant)
BL Raccord translation de gauche (arrière)
Aa Raccord de rappel du bras de pénétration
Ba Raccord d'extension du bras de pénétration
As Raccord de rotation (droite)
Bs Raccord de rotation (gauche)
T2 Raccord réservoir
(T3) Raccord réservoir
PF3/4 150~ 180
(P4) Raccord option
PB Raccord réservoir
PF1/2 98 ~ 120 (P3) Raccord option
PAa Raccord servocommande de rappel du bras de pénétration
PBa Raccord servocommande d'extension de bras de pénétration
PAb Raccord servocommande de soulèvement du bras de levage
PBb Raccord servocommande d'abaissement du bras de levage
PAc Raccord servocommande godet en mode de décharge
PBc Raccord servocommande godet en mode d'excavation
PAr Raccord servocommande translation de droite (avant)
PBr Raccord servocommande translation de droite (arrière)
PAL Raccord servocommande translation de gauche (avant)
PBL Raccord servocommande translation de gauche (arrière)
PF3/8 69 ~ 78
PAs Raccord servocommande rotation à droite
PBs1 Raccord 1 servocommande rotation (gauche)
PBs2 Raccord 2 servocommande rotation (gauche)
PA1 Raccord servocommande flux combiné du bras de pénétration
PB1 Raccord servocommande flux combiné du bras de levage
PTb Raccord servocommande maintien de la translation rectiligne
PCa Raccord servocommande by-pass P2
PCb Raccord servocommande by-pass P1
Pis Raccord servocommande remise en circulation bras de pénétration
(PAo2) Raccord (A) servocommande option 2
(PBo2) Raccord (B) servocommande option 2
PL1 Raccord pression disp.amplificateur (power boost) ATT
Pss Raccord capteur pression pilote rotation
Dra Raccord décharge
Drb Raccord décharge
PF1/4 34 ~ 39
Drc Raccord décharge
Drd Raccord décharge
PLc1 Raccord servocommande rel. soupape blocage bras levage
PLc2 Raccord servocommande rel. soupape blocage bras pénétration
M10 49 ~ 65 T Raccord réservoir
Ao2 Raccord (A) servocommande option 2
M12 98 ~ 120
Bo2 Raccord (B) servocommande option 2
T3-3-4 E265-E305

DISTRIBUTEUR

CONSTRUCTION

273 273
P1,P2 T2 T

MAINTIEN TRANSLA- TRANSLATION DE


TION RECTILIGNE GAUCHE
978

TRANSLATION DE ROTATION
DROITE
977

FLUX COMBINE DU
BRAS DE LEVAGE
BENNE

BRAS DE PENETRA-
TION
BRAS DE LEVAGE

REMISE EN CIRCULA-
INTERCEPTION P1 TION BRAS DE
(FLUX COMBINE DU PENETRATION
BRAS DE PENETRA- (INTERCEPTION P2)
TION)
OPTION 2

(P4) TB

I (P3)
R0184

102 101

974
562
162
512 552
T2
562 CT2
CT1
P1
522
552
512

522
P2

161
T

874

SECTION H-H R2015


E265-E305 T3-3-5

DISTRIBUTEUR

154 164 101


T T2

PBL PAL

PAs PBs

PBs

Pss

PB1

PBa PAa

PCa Pis

162 (4pc)

PBo PAo

169 155

SECTION A-A R0187

874 154 164 102

P2 P1 874

PTb
873

873
PBr PAr

PBc PAc
873
873

873 PBb PAb

873

PA1 Pcb

164 154 162 (4pc)

SECTION B-B R2017


T3-3-6 E265-E305

DISTRIBUTEUR

203 203
334 166 156 334
332
332
338 PAL
329 338

327 330
332 327
601
332
262
262
161

512 PL1

522
AL
511

CMR1 521

552 CP2
562 551
562 CMR2
164
BL
552
522 163
512 306
264
264
PTb 205 PBL 205
161
307
SECTION C-C R2018

203 PBs2
334 Pss 202
332
PAr PAs 333
338
331
330
336
327
322
332
321

262 331

Dra 261

511 511
Ar As
521 523

551
CP1 LCs
556

164 164

Br Bs

303
Drb
306
264 264

205 PBr PBs1 205


SECTION D-D R2019
E265-E305 T3-3-7

DISTRIBUTEUR

201
333 PB 555
331 166
PAc 201
336
322 333
321 331
339
602 324
331
261 321
331
161
261
161 511
521
Ac CCb 551
511
521 164
551 305 BOBINE FLUX
COMBINE BRAS
LAc 551 DE LEVAGE
164
164
165
Bc 153
312 TIGE BOBINE
161 164
154

(T3)
BOBINE BENNE 304 264
PBc 205
602
166
264 205
156
SECTION E-E
R0191

201 201 PLc1 Drc


PAb PAa (PLc2) (Drd)
333 333
331 331
336 336
322
K
321 322
331
261 321
211 SECTION K-K
604 R2022
163
331
162
261
164 K

556 CRb Aa 302


524 511
514 521
551
551 LCb LCa 164
164
514
521
524
511
556
301 Bb CRa
164
602
167
Pisc
K
157

211

PBb PBa

205 264 163 205 264


SECTION F-F K R2021
T3-3-8 E265-E305

DISTRIBUTEUR

Pcb Pis

204 204
334 334
332 332
337 332 337
603 326
326 325
325 332
262 262
309 311
161 CAr 562
Ab
552
163 522
162 512
168
X1
158
164
551 Ba
CCa
521 310
511

308
603
162
262
262
332
326 332 325
337
326
325
337
332
332
334
334
204 Pca
PA1 204
SECTION G-G R2023

PAo2

275

276

Ao2
214

(P4)

213 TB
Bo2

276

275 PBo2
SECTION J-J R2024
E265-E305 T3-3-9

DISTRIBUTEUR

101 - Corps A 322 - Ressort intérieur (Q.té 4)


102 - Corps B 323 - Ressort externe (Flux combiné soulèvement)
153 - Bouchon PF1 370-410 Nm 324 - Ressort interne (Flux combiné soulèvement)
154 - Bouchon PF 3/4 (Qté. 5) 220-250 Nm 325 - Ressort externe (Flux combiné pénétration, re-circu-
155 - Bouchon PF 1/2 110-130 Nm lation pénétration, interception)
156 - Bouchon PF 3/8 (Qté. 2) 69-78 Nm 326 - Ressort interne (Q.té 4) (Interception, re-circulation
157 - Bouchon PF 1/4 34-39 Nm pénétration, flux combiné pénétration)
158 - Bouchon PF 1/8 13-17 Nm 327 - Ressort externe (Q.té 3) (Translation, maintien trans-
161 - O-Ring (Q.té 7) lation rectiligne)
162 - O-Ring (Q.té 12) 329 - Ressort interne (Translation, maintien translation rec-
163 - O-Ring (Q.té 4) tiligne)
164 - O-Ring (Q.té 16) 330 - Ressort (Q.té 2) - Translation intérieur
166 - O-Ring (Q.té 2) 331 - Siège ressort (Q.té 10)
167 - O-Ring 332 - Siège ressort (Q.té 14)
168 - O-Ring 333 - Vis entretoise (Pénétration, soulèvement, benne, flux
169 - O-Ring combiné soulèvement) (Q.té 5)
201 - Capuchon ressort (Q.té 3) 334 - Vis entretoise (Translation, flux combiné pénétration,
202 - Capuchon ressort sous-ensemble interception, re-circulation pénétration) (Q.té 7)
203 - Capuchon ressort 336 - Arrêt (Pénétration, soulèvement, benne, rotation)
204 - Capuchon ressort (Q.té 4)
205 - Capuchon ressort 337 - Arrêt (Flux combiné pénétration, re-circulation,
207 - Capuchon ressort benne, rotation) (Q.té 4)
211 - Sous-ensemble sélecteur soupape de blocage (Q.té 2) 338 - Butée (Q.té 2)
212 - Plaque 339 - Arrêt (Flux combiné soulèvement) (Q.té 2)
213 - Plaque 340 - Arrêt (Translation rectiligne)
214 - Distributeur pour option 511 - Obturateur (Q.té 8)
261 - O-Ring (Q.té 5) 512 - Obturateur (Q.té 5)
262 - O-Ring (Q.té 7) 514 - Obturateur (Q.té 2)
264 - O-Ring (Q.té 8) 521 - Ressort (Q.té 7)
273 - Vis à six pans creux; M8 x 25 (Q.té 40) 25~34 Nm 522 - Ressort (Q.té 5)
275 - Vis à six pans creux; M12 x 35 (Q.té 4) 98~120 Nm 523 - Ressort
276 - Vis à six pans creux; M12 x 100 (Q.té 4) 98~120 Nm 524 - Ressort (Q.té 2)
301 - Ensemble bobine du bras de relevage 525 - Ressort
302 - Bobine de la flèche 551 - Ressort (Q.té 8)
303 - Bobine de rotation 552 - Bouchon (Q.té 5)
304 - Bobine du godet 556 - Bouchon (Q.té 3)
305 - Bobine du flux combiné du bras de relevage 562 - O-Ring (Q.té 5)
306 - Bobine de translation 601 - Soupape de réglage pression (Principale) 69~78 Nm
307 - Bobine de maintien translation en ligne droite 602 - Soupape de réglage pression (Surpression) 69~78 Nm
308 - Bobine du flux combiné de la flèche 603 - Soupape de réglage pression(Surpression) 69~78 Nm
309 - Bobine d'interception by-pass (P1) 604 - Soupape de réglage pression (Surpression) 69~78 Nm
310 - Bobine d'interception by-pass (P2) 973 - Vis à six pans creux M14 x 140 (Q.té 6) 140~180 Nm
311 - Bobine de re-circulation de la flèche 974 - Vis à six pans creux M14 x 140 (Q.té 2) 140~180 Nm
312 - Tige bobine 977 - Plaquette
321 - Ressort externe (Pénétration, soulèvement, benne, 978 - Axe
rotation) (Q.té 4)
T3-3-10 E265-E305

DISTRIBUTEUR

Soupape de réglage pression principale (réglage en deux pas)(601)

123 124 125 561 562 611 104 103 614 661 613

512 541 521 121 122 621 663 163 664 673 652 671

R0196

103 - Bouchon M27 69~78 Nm 562 - Bague entretoise


104 - Vis de reglage 611 - Obturateur
121 - Anneau ressort 613 - Butee
122 - Entretoise 614 - Piston
123 - Anneau ressort 621 - Ressort
124 - Butee filtre 652 - Vis de reglage
125 - Filtre 661 - O-Ring
163 - O-Ring 663 - O-Ring
512 - Obturateur 664 - O-Ring
521 - Ressort 671 - Contre-ecrou; M14 27~31 Nm
541 - Siege 673 - Contre-ecrou; M24 27~31 Nm
561 - O-Ring

Bobine de la flèche (302)

302
359

R2025

302 - Bobine
359 - Bouchon 49~58,8 Nm
E265-E305 T3-3-11

DISTRIBUTEUR

Soupape de sécurité (602, 603)

564 563 161 123 124 125 101 162 621 661 612

301 541 511 522 521 561 562 611 102 651 671
R0198

101 - Corps; M27 69~78 Nm 541 - Siege


102 - Bouchon; M27 69~78 Nm 561 - O-Ring
123 - Anneau ressort 562 - Bague entretoise
124 - Butee filtre 563 - O-Ring
125 - Filtre 564 - Bague entretoise
161 - O-Ring 611 - Obturateur
162 - O-Ring 612 - Siege du ressort
301 - Piston 621 - Ressort
511 - Obturateur 651 - Vis de reglage
521 - Ressort 661 - O-Ring
522 - Ressort 671 - Contre-ecrou; M14 27~31 Nm

Bobine du bras de levage (301)

B352 B340 B317 B301 B316 B330 B315 B320 B353


R0199

301 - Bobine 330 - Ressort B2


315 - Obturateur 1 340 - Ressort B3
316 - Obturateur 2 352 - Bouchon 1 49~59 Nm
317 - Obturateur 3 353 - Bouchon 2 49~59 Nm
320 - Ressort B1
T3-3-12 E265-E305

DISTRIBUTEUR

Sous-ensemble du sélecteur de la soupape de blocage (211)

L101

L541

L162 PLC1(PLC2)

L163

L171 Drc(Drd)

L511

L512

L161

L201
R0200

L101 - Corps L201 - Bouchon; M27 68,6~78,4 Nm


L161 - O-Ring L511 - Bobine
L162 - O-Ring (Q.té 3) L512 - Ressort
L163 - O-Ring (Q.té 2) L541 - Douille
L171 - Vis a tete hexagonale encaissee;
M6 × 45 (Q.té 4) 9,8~13,7 Nm
E265-E305 T3-3-13

DISTRIBUTEUR

Distributeur pour option 2 (214)

P202
P334
PA0 PA0
P337

P323
P324
P333
P271
Po'
P337

P261 P603 P161


P101 P512 T A' TA
A0
P301 P522
Po
P561 P161
P551
SECTION B-B
Po' Po

P161
Bo
T B' TB

PA0 P262
PBo P603 PBo

P204 SECTION A-A


R0201

Enduire de Loctite n° #262 les parties marquées par ✩.

P101 -
Corps P333 - Butee
P161 -
O-Ring (Q.té 3) P334 - Vis entretoise ✩ 16~18 Nm
P202 -
Protection ressort P337 - Siege du ressort
P204 -
Protection bobine P512 - Obturateur
P261 -
O-Ring P522 - Ressort
P262 -
O-Ring P551 - Bouchon Romh; M30 310~350 Nm
P271 -
Vis a tete hexagonale encaissee; P561 - O-Ring
M8 × 25 (Q.té 4) 25~34 Nm P603 - Soupape de reglage (securite) (Q.té 2) 69~78 Nm
P301 - Bobine P991 - Plaquette d'identification
P323 - Ressort (interieur) P992 - Rivet (Q.té 2)
P324 - Ressort (exterieur)
T3-3-14 E265-E305

DISTRIBUTEUR

CIRCUIT HYDRAULIQUE

601 512 307


306

54

511
MAINTIEN TRANSLATION
TRANSLATION GAUCHE
RECTILIGNE
303
56
306
TRANSLATION
ROTATION
DROITE
55 305
52 53
511

603
BENNE
304 FLUX COMBINE
(COTE TETE)
(COTE TIGE)
BRAS
511 DE LEVAGE
302

602 BRAS DE BRAS DE


LEVAGE. PENETRATION
(COTE TIGE) (COTE TETE)

301 60
602 604
603 211 512 514
(COTE TETE) (COTE TIGE)

RECYCLAGE
INTERCEPT. BRAS
PENETRATION
(FLUX COMBINE (INTERCEPTION) 311
BRAS PENETRAT.)
61

OPTIONNEL 2

211 514 309 308 511 310

P603 P301 P603


R3027

051 - Passage principal (côté P1) 308 - Bobine flux combiné flèche
052 - Circuit by-pass (côté P1) 0309 - Bobine d'interception by-pass P1
053 - Circuit parallèle (côté P1) 0310 - Bobine d'interception by-pass P2
054 - Passage principal (côté P2) 311 - Bobine de remise en circ. flèche
055 - Circuit by-pass (côté P2) 511 - Obturateur (D=25)
056 - Circuit parallèle (côté P2) 0512 - Obturateur (D=20)
211 - Bobine sélecteur soupape de blocage 0513 - Obturateur
301 - Bobine du bras de levage 0514 - Obturateur soupape de blocage
302 - Bobine de la flèche 0601 - Soupape de réglage principal
303 - Bobine de rotation 0602 - Soupape de sécurité
304 - Bobine du godet 603 - Soupape de sécurité
305 - Bobine flux combiné bras de levage 604 - Soupape de sécurité
306 - Bobine de translation P301 - Bobine de soupape en option
307 - Bobine de maintien translation rectiligne P603 - Soupape de sécurité de soupape en option
E265-E305 T3-3-15

DISTRIBUTEUR

FONCTIONNEMENT
Distributeur au point mort
L'huile provenant de la pompe hydraulique P1 parvient L'huile provenant de la pompe hydraulique P2 passe
au raccord P1 du distributeur, passe à travers la également à travers le passage principal (54) et arrive
bobine de maintien de la translation rectiligne (307) et au circuit de by-pass (55) qui passe à travers les
le passage principal (51) et il arrive au circuit de by- sections de translation de gauche, rotation, flux com-
pass (52) qui passe à travers les sections de transla- biné du bras de levage et les sections de commande
tion de droite, godet et bras de levage et la bobine du bras de pénétration et la bobine d'interception de by-
d'interception de by-pass P1 (309). pass P2 (309) comme pour l'huile en refoulement
L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du provenant de la pompe hydraulique P1.
raccord du réservoir T. L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du
raccord du réservoir T.

307 T 309

T2

P1

P2
T

(51) (52) (54) (55) 310

Flux de l'huile à partir de la pompe P1 Flux de l'huile à partir de la pompe P2


R0203
T3-3-16 E265

DISTRIBUTEUR

Fonctions des opérations de translation (E265)

TRANSLATION INDEPENDANTE
Lorsque l'on effectue la translation (en avant), la de la bobine de translation de gauche (306) et le corps,
pression de la servocommande secondaire provenant passe à travers le raccord AL et est transmise au côté
des raccords 2 et 4 des soupapes de la servocomman- P1 du moteur de translation de gauche, comme cela
de de translation agit sur les raccords PAr et PAL du se passe pour la pression de la pompe P1.
distributeur et entraîne les bobines de translation de Pendant ce temps-là, l'huile qui revient du côté VB de
droite et de gauche (306). la translation de droite et de gauche passe entre la
L'huile en pression envoyée de la pompe P1 flue dans circonférence extérieure des bobines de translation de
le passage principal (51) dans la navette de maintien droite et de gauche (306) et le corps et revient au
de la translation rectiligne (307), passe entre la réservoir hydraulique à travers le raccord T du circuit
circonférence externe de la navette translation droite de la basse pression D.
(306) et le corps et est envoyée au moteur de Avec la translation arrière (quand la pression de la
translation droit côté P2 à travers le raccord Ar. servocommande secondaire agit sur les raccords PBr
En même temps, l'huile sous pression transmise par et PBL du distributeur), l'huile sous pression agit
la pompe P2 passe entre la circonférence extérieure comme pour l'opération de translation avant.

(E265)

MOTEUR DE TRANSLATION DE DROITE

P1 P2

306

Br Ar

RACCORD
PBr DE LA SERVO-
COMMANDE
PAr

51 52 51
R3028
E305 T3-3-17

DISTRIBUTEUR

Fonctions des opérations de translation (E305)

TRANSLATION INDEPENDANTE
Lorsque l'on effectue la translation (en avant), la de la bobine de translation de gauche (306) et le corps,
pression de la servocommande secondaire provenant passe à travers le raccord AL et est transmise au côté
des raccords 1 et 3 des soupapes de la servocomman- VA du moteur de translation de gauche, comme cela
de de translation agit sur les raccords PAr et PAL du se passe pour la pression de la pompe P1.
distributeur et entraîne les bobines de translation de Pendant ce temps-là, l'huile qui revient du côté VB de
droite et de gauche (306). la translation de droite et de gauche passe entre la
L'huile en pression envoyée de la pompe P1 flue dans circonférence extérieure des bobines de translation de
le passage principal (51) dans la navette de maintien droite et de gauche (306) et le corps et revient au
de la translation rectiligne (307), passe entre la réservoir hydraulique à travers le raccord T du circuit
circonférence externe de la navette translation droite de la basse pression D.
(306) et le corps et est envoyée au moteur de Avec la translation arrière (quand la pression de la
translation droit côté VB à travers le raccord Ar. servocommande secondaire agit sur les raccords PBr
En même temps, l'huile sous pression transmise par et PBL du distributeur), l'huile sous pression agit
la pompe P2 passe entre la circonférence extérieure comme pour l'opération de translation avant.

(E305)

MOTEUR DE TRANSLATION DE DROITE

VA VB

306

Br Ar

RACCORD
PBr DE LA SERVO-
COMMANDE
PAr

51 52 51
R3029
T3-3-18 E265-E305

DISTRIBUTEUR

COMMUTATION DE LA SOUPAPE DU MAINTIEN


DE LA TRANSLATION EN LIGNE DROITE

Quand une servocommande, différente d'une servo- passage principal (54) en devenant huile sous pres-
commande de translation, est simultanément action- sion pour les mouvements de translation droite et
née avec la servocommande de la translation, la gauche et en permettant le fonctionnement simultané
pression de la servocommande secondaire de l'élec- des opérations de l'accessoire et de translation (fonc-
trovalve proportionnelle C (A4) intervient sur le raccord tion de maintien de translation en ligne droite).
PTb du distributeur, déplace la bobine du maintien de En continuant ainsi, l'augmentation de la pression
translation en ligne droite (307) vers la droite dans la secondaire de l'électrovalve proportionnelle C (A4)
position (II). déplace la bobine du maintien de translation en ligne
Il en résulte que l'huile sous pression envoyée par la droite (307) vers la droite dans la position (III) et par
pompe P1, circule presque entièrement de A à B en conséquent les circuits A et C deviennent autonomes,
devenant pression pour les servocommandes autres empêchant les interférences entre la servocommande
que celles de translation. sauf pour celle de translation (Fonction de translation
L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule autonome).
presque entièrement dans le sens C→D et vers le

P2 P1
CMR2 CMR1

CA
T

PTb

DB
T
T C D A B Position normale (I)

CA
T

DB
Position de maintien de la translation rectiligne (II) en mode de translation
rectiligne

CA
T

DB

en mode de
décharge
Position de décharge de la pression (III)
R2028
E265-E305 T3-3-19

DISTRIBUTEUR

Godet

GODET EN MODE D'EXCAVATION


Avec le godet en mode d'excavation, la pression de la clapet de non retour chargé LCc et passe entre la
servocommande secondaire provenant du raccord 1 circonférence extérieure de la bobine du godet (304) et le
de la soupape servo de droite entre dans le raccord corps, à travers le passage en forme de U et met en
PBc du distributeur et déplace la bobine du godet (304) fonction la tête du godet (H) par le raccord Bc.
vers la gauche. Pendant ce temps-là, l'huile, de retour du côté de la
L'huile sous pression provenant de la pompe P1 tige du cylindre du godet (R) passe entre la circonfé-
s'écoule vers le circuit de by-pass (52) au-delà du rence extérieure de la bobine du godet (304) et le
passage principal (51) mais, étant donné qu'elle est corps, par le raccord Ac, puis revient dans le réservoir
bloquée par la bobine du godet (304) qui s'est dépla- de l'huile hydraulique par le circuit à basse pression D
cée, elle pousse le clapet de non retour CP1 en et le raccord du réservoir T.
ouverture, entre dans le circuit parallèle (53), ouvre le

D (52) (53) 304

RACCORD
SERVOCOM-
MANDE
PAc PBc

Ac Bc
PASSAGE EN FORME DE U

LCc

R H

CYLINDRE DU GODET
R0206
T3-3-20 E265-E305

DISTRIBUTEUR

GODET EN MODE DE DECHARGE


Lorsque l'on décharge le godet, la pression de la entre la circonférence extérieure de la bobine du godet
servocommande secondaire provenant du raccord 3 (304) et le corps, par le passage en forme de U et met
de la soupape servo de droite entre dans le raccord en fonction la tige du cylindre du godet (R) par le
PAc du distributeur et déplace la bobine du godet (304) raccord Ac.
vers la droite. Pendant ce temps-là, l'huile, de retour du côté de la
L'huile sous pression provenant de la pompe P1 tige du cylindre du godet, passe entre la circonférence
s'écoule vers le circuit de by-pass (52) au-delà du extérieure de la bobine du godet (304) et le corps, par
passage principal (51) mais, étant bloquée par la le raccord BC, puis revient dans le réservoir de l'huile
bobine du godet (304), elle pousse le clapet de non hydraulique par le circuit à basse pression D et le
retour CP1 en ouverture, entre dans le circuit parallèle raccord du réservoir T.
(53), ouvre le clapet de non retour chargé LCc et passe

(52) (53) D 304

PBc
PAc

Ac

PASSAGE EN FORME DE U
Ac Bc

LCc

R H

CYLINDRE DU GODET
R0207
E265-E305 T3-3-21

DISTRIBUTEUR

Bras de levage

LE SOULEVEMENT DU BRAS DE LEVAGE


Lorsque l'on soulève le bras de levage, la pression de non retour CP1 en ouverture, entre dans le circuit
la servocommande secondaire provenant du raccord parallèle (53), ouvre le clapet de non retour chargé LCb
4 de la soupape servo de droite entre dans le raccord et enfin s'écoule dans la chambre BH, à travers le
PAb du distributeur et déplace la bobine du bras de passage en forme de U et entre la circonférence
levage (301) vers la droite. Celle-ci agit également sur extérieure de la bobine du bras de levage (301) et le
le raccord PB1 (Voir la page suivante) et déplace la corps, puis ouvre l'obturateur de la soupape de blocage
bobine du flux combiné du bras de levage (305). CRb (514) et enfin parvient dans les cylindres du bras
Pendant ce temps-là, la pression de la servocom- de levage du côté de la tête (H), par le raccord Ab.
mande secondaire intervient sur le raccord PCa du Pendant ce temps-là, l'huile, de retour du raccord Bb
distributeur et déplace la bobine d'interception de by- provenant des cylindres du bras de levage du côté de
pass P2 (310). la tige (R) passe entre la circonférence extérieure de
L'huile sous pression provenant de la pompe P1 la bobine du bras de levage (301) et le corps et revient
s'écoule vers le circuit de by-pass (52) au-delà du dans le réservoir de l'huile hydraulique par le circuit de
passage principal (51), mais, étant bloquée par la la basse pression D et le raccord du réservoir T.
bobine du bras de levage (301), elle pousse le clapet de

PASSAGE FLUX COMBINE INTERIEUR (53) 301 D

CHAMBRE E

PAb PBb

CYLINDRE BRAS DE
LEVAGE CHAMBRE BH (Ab) Bb
514

R R LCb PASSAGE EN FORME


DE U

H H

R0208
T3-3-22 E265-E305

DISTRIBUTEUR

FLUX COMBINE POUR LE SOULEVEMENT DU


BRAS DE LEVAGE
L'huile provenant de la pompe P2 s'écoule dans le Puis l'huile passe entre la circonférence extérieure de
passage principal (54), mais, étant donné que le circuit la bobine du flux combiné du bras de levage (305) et
de by-pass (55) et le circuit du réservoir sont fermés le corps, pousse le clapet de non retour chargé CCb en
par la bobine d'interception de by-pass P2 (310) qui ouverture, entre dans le raccord Ab par le passage du
s'est déplacée comme indiqué dans la page précé- flux combiné dans le corps et se combine avec la
dente, l'huile ouvre le clapet de non retour CP2 en aval pression du côté de la pompe P1.
de la bobine de translation et entre dans le circuit
parallèle (56).

BOBINE D'INTERCEPTION DE BYPASS P2


(55) 310
PASSAGE DU RESERVOIR
Ba

Pca

CLAPET DE NON RETOUR DU


FLUX COMBINE CCb (56)

PASSAGE EN
FORME DE U

PB1

305 Vers le raccord Ab, à travers le passage du flux combiné dans le corps
BOBINE DU FLUX COMBINE
BRAS DE LEVAGE
R0209
E265-E305 T3-3-23

DISTRIBUTEUR

ABAISSEMENT DU BRAS DE LEVAGE


Lorsque l'on effectue la manoeuvre d'abaissement du bras de blocage CRb (514) avec Drc, la soupape s'ouvre.
de levage, la pression de la servocommande secondaire L'huile de retour entre dans la chambre BH et s'écoule
provenant du raccord 2‚ de la soupape servo de droite agit dans la chambre E dans la bobine du bras de levage
sur le raccord PBb du distributeur et sur le raccord PLc1 (301) à travers la gorge circulaire de la bobine du bras
du sélecteur de la soupape de blocage et déplace la bobine de levage (301). Etant donné que l'huile de retour a une
du bras de levage (301) vers la gauche et commute pression suffisante, qui est due au poids du bras de
également la soupape de blocage. levage, de la flèche, etc., elle pousse l'obturateur (la
L'huile sous pression provenant de la pompe P1 droite de l'illustration) à travers l'intérieur de la bobine,
s'écoule dans le circuit de by-pass (52) au-delà du passe par sa circonférence extérieure et alimente les
passage principal (51) mais, étant bloquée par la bobine cylindres du bras de levage du côté de la tige (R) comme
du bras de levage (301), elle pousse le clapet de non de l'huile hydraulique sous l'action d'abaissement du
retour CP1 en ouverture, entre dans le circuit parallèle bras de levage (Fonction de remise en circulation
(53), ouvre le clapet de non retour chargé LCb et fixe du bras de levage).
s'écoule dans le passage en forme de U et entre la Une partie de l'huile de retour des cylindres du bras de
circonférence extérieure de la bobine du bras de levage levage du côté de la tête (H) force la soupape de
(301) et le corps, puis alimente les cylindres de levage commande de suralimentation en ouverture et s'écoule
du côté de la tige (R) par le raccord Bb. à travers le circuit de la basse pression D dans le
Pendant ce temps-là, l'huile de retour des cylindres du raccord du réservoir T puis revient vers le réservoir
bras de levage du côté de la tête (H), passe dans le hydraulique. Le but de ceci est de permettre à l'huile
distributeur à travers le raccord Ab. L'obturateur de la excédante de se décharger dans le réservoir.
soupape de blocage CRb (514) est situé tout de suite Cette huile en excès provient du fait que la zone du
avant la bobine du bras de levage (301), mais, étant piston du côté de la tête est supérieure à celle du côté
donné que la pression de la servocommande secon- de la tige du piston.
daire intervient sur le raccord PLc1 et que la bobine du Le clapet de non retour de suralimentation intervient sur
sélecteur de la soupape de blocage s'est déplacée, en l'huile qui s'écoule vers le réservoir pour fournir une
reliant la contre-pression de l'obturateur de la soupape quantité adaptée d'huile pour la remise en circulation.

CHAMBRE
D PASSAGE 301 E
CLAPET DU FLUX
NON RETOUR DE COMBINE DANS
BOBINE SURALIMENTATION LE CORPS (52) (53)
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE

PBb
PLC1
Drc
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE

Bb
(Ab)
CHAMBRE 514 LCb PASSAGE EN
CYLINDRE BRAS DE
BH FORME DE U
LEVAGE

R R

H H

R0210
T3-3-24 E265-E305

DISTRIBUTEUR

Flèche

FONCTIONNEMENT DE L'EXTENSION DE LA
FLECHE
Lorsque l'on effectue l'opération d'extension de la bobine de la flèche (302), elle pousse le clapet de non
flèche, la pression de la servocommande se-condaire retour CP2 en ouverture, entre dans le circuit parallèle
provenant du raccord 2 de la soupape servo de gauche (56), ouvre le clapet de non retour chargé LCa et
agit sur les raccords PBa, PA1 et PCb du distributeur s'écoule dans le passage en forme de U et entre la
(Voir la page suivante). circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302)
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PBa et le corps, puis alimente la chambre AR, ouvre
déplace la bobine de la flèche (302) vers la gauche. l'obturateur CRa (514) et alimente le cylindre de la
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PA1 flèche du côté de la tige (R) par le raccord Ba.
déplace la bobine du flux combiné de la flèche (308). Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la
En outre, la pression secondaire de la soupape propor- flèche du côté de la tête (H) par le raccord Aa, passe
tionnelle agit sur le raccord PCb du distributeur et entre la circonférence extérieure de la bobine de la
déplace la navette d'étranglement by-pass P1 (309). flèche (302) et le corps, s'écoule dans le raccord du
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 réservoir T par le circuit de la basse pression D et
s'écoule dans le circuit de by-pass (55) à travers le revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.
passage principal (54) mais, étant bloquée par la

CYLINDRE DE LA FLECHE

H R

302 511 514 CHAMBRE AR


(Ba)

(LCa) (CRa)
Aa

PBa
PAa

D PASSAGE PASSAGE (55) (56)


EN FORME FLUX
DE U COMBINE
R2031
E265-E305 T3-3-25

DISTRIBUTEUR

FLUX COMBINE D'EXTENSION DE LA FLECHE


Durant l'action d'extension de la flèche, l'huile prove- circonférence extérieure de la bobine du flux combiné
nant de la pompe P1 entre dans le circuit de by-pass de la flèche (308) et le corps.
(52) à travers le passage principal (51) mais, étant Une partie de l'huile en refoulement passe à travers le
donné que le circuit de by-pass (52) et le circuit de la circuit parallèle (53) et l'étranglement, se combine
basse pression D sont bloqués par la bobine d'inter- avec l'huile sous pression du circuit de by-pass (52),
ception de by-pass P1 (309), elle ne peut entrer dans pousse le clapet de non retour du flux combiné CCa en
le circuit de la basse pression D. ouverture, entre dans le raccord Ba à travers le
Pendant ce temps-là, étant donné que la bobine du flux passage du flux combiné dans le corps et enfin se
combiné de la flèche (308) s'est déplacée, l'huile sous combine avec l'huile sous pression du côté de la
pression du circuit de by-pass (52) passe entre la pompe P2.

Vers le raccord Ba, à travers le passage


INTERCEPTION P1 du flux combiné dans le corps
309 (52) 308

PCb
PA1

(53) CCa
R0212
T3-3-26 E265-E305

DISTRIBUTEUR

RAPPEL DE LA FLECHE
(AVEC UNE CHARGE LEGERE)
L'huile, de retour du cylindre de la flèche du côté de la l'obturateur de la soupape de blocage (514) s'ouvre et la
tige (R) est remise en circulation dans le cylindre du pression atteint la chambre AR. De plus, l'huile de retour
côté de la tête (H) dans le distributeur. a une pression suffisante, à cause du poids de la flèche,
Si l'on effectue la manoeuvre de la flèche, la pression etc., c'est pourquoi la pression secondaire est envoyée
secondaire en arrivée à partir du raccord de la soupape dans la bobine de la flèche (302).
servo de gauche agit sur le raccord 4 PAa du distribu- Ainsi, l'huile de retour du côté du cylindre de la flèche
teur et sur le raccord PLc2 du sélecteur de la soupape (R) passe à l'intérieur de la bobine de la flèche et dans
de blocage. Cela donne lieu au mouvement de la ses cannelures et à travers le circuit de remise en
bobine de la flèche (302) vers la droite et commute la circulation (60) arrive à la bobine de remise en circu-
bobine du sélecteur de la soupape de blocage (211). lation de la flèche (311).
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 passe Dans ce cas, la pression secondaire de l'électrovanne
dans le circuit de by-pass (55), au-delà du passage proportionnelleA6 agit sur le raccord Pis du distributeur
principal (54) mais, en étant bloquée par la bobine de et la bobine de remise en circulation de la flèche (311)
la flèche (302), pousse le clapet de non retour CP2 en se trouve dans la position (II). (Remise en circulation
ouverture, entre dans le circuit parallèle (56), ouvre le normale)
clapet de non retour chargé LCa, passe entre la Ainsi, l'huile sous pression entre dans le passage (61)
circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302) à travers l'intérieur de la bobine de remise en circula-
et le corps, par le passage en forme de U et alimente tion de la flèche (311), pousse en ouverture l'obturateur
le circuit de la flèche du côté de la tête (H) par le du clapet de non retour CAr et alimente à nouveau le
raccord Aa. cylindre de la flèche du côté de la tête (H) en tant
Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la qu'huile de mise en fonction de la flèche en vue de
flèche du côté de la tige (R) entre dans le distributeur l'excavation. (Fonction de remise en circulation de
par le raccord Ba. la flèche).
L'obturateur de la soupape de blocage CRa (514) se Une partie de l'huile hydraulique transmise à la bobine
trouve immédiatement avant la bobine de la flèche (302), de remise en circulation de la flèche (311) s'écoule
mais, étant donné que la pression de la servocommande vers le raccord du réservoir T à partir du circuit de la
secondaire agit sur le raccord PLc2 et la bobine du basse pression D et revient au réservoir de l'huile
sélecteur de la soupape de blocage s'est déplacée, hydraulique.
E265-E305 T3-3-27

DISTRIBUTEUR

PLc2
Drd

CYLINDRE DE
LA FLECHE

SELECTEUR SOUPAPE
DE BLOCAGE BOBINE
H R CHAMBRE SELECTEUR
51 SOUPAPE
AR
(CRa) DE BLOCAGE
(LCa)
Aa

PAa
PBa

Pisc
(60) (56) (55) CHAMBRE F

31 51 (61)
Ba
(CAr)

Pis
PCa

D (60)
D

Pis
(61)

Position (II)
Remise en circulation normale
R2032
T3-3-28 E265-E305

DISTRIBUTEUR

REPLI DE LA FLECHE
(AVEC LOURDE CHARGE)
La fonction de recirculation de l'huile de la flèche est la flèche (310) à la position (I). L'huile hydraulique
efficace quand on actionne rapidement le cylindre de circule à travers la bobine de recirculation de la flèche
la flèche avec une faible charge, mais si on utilise côté culot (H), sous charge lourde, mais circule au
cette même fonction avec une lourde charge (et en raccord (T) du circuit de basse pression (D) et retourne
condition de hautes performances), on gaspille de la vers le réservoir d'huile hydraulique (Interception de
puissance. Le distributeur commute automatique- recirculation).
ment la recirculation de l'huile en condition de faible Avec l'augmentation de la charge du cylindre de la
charge à la recirculation de l'huile en condition de flèche côté culot (H), les électrovalves proportionnel-
charge lourde, en relevant la pression de la pompe. les C (A4) et D (A5) travaillent ensemble pour intercep-
Cette fonction est appelée recirculation variable. En ter la recirculation sus-décrite, le résultant étant que la
condition de charge lourde, c'est-à-dire lorsque la pression secondaire agit sur les portes PTb et PCb du
recirculation n'est pas requise, le passage d'alimenta- distributeur et déplace la bobine de maintien de la
tion d'huile au cylindre de la flèche est le même que translation en ligne droite (307) en position (II) et les
celui décrit plus haut mais le passage de l'huile en bobines d'interception by-pass P1 (309) se déplacent.
retour est différent. Quand le système relève que la Par conséquent, l'huile sous pression de la pompe P1
pression de la pompe est en condition de charge lourde et P2 aboutit dans le circuit parallèle (56) dans le
(au-delà de 19,6 MPa de la pression de la pompe), la distributeur et alimente le cylindre de la flèche côté
pression secondaire de l'électrovalve proportionnelle culot (H) (Séquence de combinaison du flux).
A (A6) varie la position de la bobine de recirculation de

PLc2
Drd

CYLINDRE DE
LA FLECHE

SELECTEUR SOUPAPE
H R DE BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE DE BLOCAGE
Aa (LCa) (Cra) 514

PAa PBa

(60) (56) (55)


310 512 (61)
Ba
(CAr)

Pis
PCa

(60)
D
D

Pis
CAr

Position (I)
R2219
E265-E305 T3-3-29

DISTRIBUTEUR

FONCTIONNEMENT SIMULTANE ROTATION ET


REPLI DE LA FLECHE
Lorsque les opérations de rotation et de rappel de la mouvement la bobine de rotation. La pression secon-
flèche sont effectuées simultanément, l'huile prove- daire de l'électrovanne proportionnelle A (A6) agit sur
nant de la pompe P2 passe à travers le circuit parallèle le raccord Pis du distributeur hydraulique et déplace la
(56) et s'écoule simultanément dans le moteur de bobine de remise en circulation de la flèche (310) dans
rotation et dans le cylindre de la flèche. Toutefois, la position (III) (Remise en circulation forcée).
étant donné que le système de rotation est plus chargé Le résultat de ceci est que le débit d'huile qui s'écoule
par l'installation de rappel de la flèche (avec une dans la bobine de remise en circulation de la flèche
charge légère), la plupart du débit hydraulique se dirige (310) est supérieur dans le cylindre de la flèche du côté
vers le cylindre de la flèche, qui a une charge mineure. de la tige (R) car le passage au cylindre de la flèche du
Cela provoque une détérioration de la manoeuvre côté de la tête (H) et le passage au circuit de la basse
simultanée. pression D sont bloqués. Il en résulte que la pression
Afin d'améliorer cette situation, la charge du côté du dans le cylindre de la flèche du côté de la tête (H)
rappel de la flèche est augmentée intentionnellement augmente et par conséquent augmente aussi la pres-
de façon à faciliter le mouvement simultané de rappel sion de fonctionnement pour l'opération de rappel de la
de la flèche et de la rotation (Priorité rotation). flèche. De plus, la pression de l'huile est supérieure à
Dans les conditions susmentionnées, le système celle du refoulement du côté de la rotation, en rendant
identifie la pression de la servocommande qui met en possible la priorité de la commande de rotation.

PLc2
Drd

CYLINDRE BRAS
PENETRATION

SELECTEUR SOUPAPE
H R BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE BLOCAGE
514
(LCa) (Cra)
Aa

PAa PBa

(60) (56) (55)


310 512 (61) Ba
(CAr)

Pis PCa

D D (60)

Pis
(61) CAr

Position (III)
R2220
T3-3-30 E265-E305

DISTRIBUTEUR

Fonctionnement de la rotation

Lorsque l'on effectue une opération de rotation, la retour de rotation chargé LCs en ouverture. La pres-
pression de la servocommande secondaire provenant sion, à travers le passage en forme de U entre dans la
du raccord 1 ou 3 de la soupape servo de gauche agit bobine de rotation (303), passe entre la circonférence
sur les raccords PAs, PBs1 ou PBs2 du distributeur et extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps et
déplace la bobine de rotation (303) à droite ou à alimente le côté A ou B du moteur de rotation, à partir
gauche. du raccord As ou du raccord Bs.
L'huile provenant de la pompe P2 entre dans le circuit Pendant ce temps-là, l'huile, de retour du côté B ou A
de by-pass (55) au-delà du passage principal (54), du moteur de rotation passe entre la circonférence
mais, étant donné que le circuit est fermé, vu que la extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps, à
bobine de rotation s'est déplacée (303), la pression travers le raccord Bs ou As, s'écoule par le circuit de
pousse le clapet de non retour CP2 en ouverture, entre la basse pression D dans le raccord du réservoir T et
dans le circuit parallèle (56) et pousse le clapet de non revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.

CIRCUIT PARALLELE DU COTE


(56)
A B

PASSAGE EN FORME DE U POUR LE MOTEUR DE


MOUVEMENT DE ROTATION LCs ROTATION
AS BS

303
PBs2
Pss PAs

PBs1

(55)

R0216
E265-E305 T3-3-31

DISTRIBUTEUR

Fonctions de la soupape de blocage BOBINE PRINCIPALE EN POSITION DE POINT


MORT
La soupape de blocage (514) se trouve entre le
cylindre de la flèche du côté de la tige (R) et la bobine Ce qui suit décrit la bobine de la flèche (301). Cela vaut
de la flèche (302) sur le distributeur et les pertes sont aussi pour la bobine de la flèche (302).
réduites par la pression de blocage provenant du Lorsque la bobine du bras de levage (301) se trouve au
cylindre. point mort, elle est maintenue dans la position indi-
De la même façon, la soupape de blocage (514) se quée dans la figure ci-dessous.
trouve entre le cylindre de levage du côté de la tête (H) Cela signifie que la bobine secondaire de la soupape
et la bobine du cylindre de levage (301) sur le distribu- de blocage (L511) est poussée contre la douille (L541)
teur et les pertes sont réduites par la pression de par le ressort (L512).
blocage provenant du cylindre. Dans cette position, la pression de support du cylindre
du bras de levage du côté de la tête (H) qui arrive par
le passage Sa, se dirige vers b à travers le passage
a de la douille (L541) et autour de la bobine (L511), puis
l'obturateur de la soupape de blocage (514) est pous-
sée vers le bas et en battement, car la pression
s'écoule à travers le passage Sb dans la chambre RH.
Par conséquent, les pertes sont réduites au minimum.

CYLINDRE BRAS
DE LEVAGE DU CHAMBRE PLc1
L511 L512
COTE TETE (H) RH 514
Drc

Sb
Sa

a b L541

(301) R0217
T3-3-32 E265-E305

DISTRIBUTEUR

ACTION D'ABAISSEMENT DU BRAS DE LEVAGE

La pression de la servocommande secondaire prove- Cela fait en sorte que l'ouverture b de la douille (L541)
nant du raccord 4 de la soupape servo de droite agit sur met en communication, à travers le passage Sb, la
le raccord PBb du distributeur et sur le raccord PLc1 chambre (RH) de l'obturateur de la soupape de blocage
du sélecteur de la soupape de blocage et déplace la (514) et le circuit de la basse pression. L'obturateur de
bobine du bras de levage (301) vers la droite. Pendant la soupape de blocage (514) est soumis à une pression
ce temps-là, la pression déplace la bobine (L511) du annulaire relative à la zone située entre le diamètre du
sélecteur de la soupape de blocage vers la droite. guide et le diamètre du battement de l'obturateur de la
Dès que la bobine se déplace (L511), l'ouverture a soupape de blocage (514), de façon à ce que l'obtura-
située dans la bobine (L541) se ferme. Cela interrompt teur de la soupape de blocage soit poussé à s'ouvrir
la continuité entre le passage Sa et le passage Sb vers le haut pour libérer la fonction de blocage.
dans le sélecteur de la soupape de blocage (212) et la
pres-sion de support du cylindre du bras de levage du
NOTE - L'opération décrite ci-dessus s'effectue avant
côté de la tête (H) cesse d'intervenir sur la chambre RH
l'ouverture (ouverture modulée) de la bobine du bras de
de l'obturateur de la soupape de blocage (514).
levage (301), qui est utilisée pour faire revenir l'huile du
Etant donné que la bobine se déplace (L511), la
cylindre du bras de levage du côté de la tête (H) vers
continuité entre l'ouverture b de la douille (L541) et le
le réservoir, alors qu'a lieu l'opération d'abaissement
raccord de décharge Drc est maintenue à travers
du bras de levage. Ainsi, cette action ne compromet
l'intérieur de la douille (L541).
pas la possibilité de contrôler le mouvement d'abais-
sement du bras de levage.

CYLINDRE PLc1 L511 L512


BRAS DE LEVAGE CAMERA
COTE TETE (H) RH 514 Drc

Sb
Sa

Part
de l'obturateur
avec pression a b L541
(514)
PBb { PAa

301
R0218
E265-E305 T3-3-33

DISTRIBUTEUR

Fonctionnement de la soupape de réglage de la B A


pression principale
R
La soupape de réglage de la pression principale se
trouve sur le corps et fonctionne comme suit: P

1. L'huile sous pression P remplit la chambre A à


PL1
travers l'ouverture B de l'obturateur (512) et pousse
541 512
l'obturateur (512) avec force contre le corps (541). R0219

2. Lorsque la pression hydraulique de P atteint une


B D
valeur déterminée du ressort (621), elle pousse en
ouverture l'obturateur (611) à travers l'ouverture B et
R
s'écoule par le trou D vers le trou R.
P

PL1 621
611
R0220

3. Lorsque l'obturateur (611) s'ouvre, la pression pré- A


sente dans la chambre A chute, et provoque l'ouver-
ture de l'obturateur (512) en faisant s'écouler la R
pression du raccord P directement vers R.
P

512 611 PL1


R0221

APPUYER SUR LA TOUCHE "BOOST"


En appuyant sur la touche "boost", la pression de la R
servocommande entre dans le raccord PL1. La pres-
sion de la servocommande pousse le piston (614) vers P
la gauche, la force du ressort (621) augmente et enfin
la pression de réglage augmente également.
PL1
621 614
NOTE - Les numéros des parties de la soupape de R0222
réglage de la pression principale indiqués dans cette
section correspondent à ceux de la figure de la page
T3-3-10.
T3-3-34 E265-E305

DISTRIBUTEUR

Fonctionnement de la soupape de sécurité

La soupape de sécurité est située entre le raccord


cylindrique et le passage de la basse pression et elle
fonctionne aussi bien comme soupape de sécurité que
comme clapet anti cavitation de non retour, comme 301 A B
décrit ci-dessous.

FONCTIONNEMENT EN TANT QUE SOUPAPE


DE SECURITE
P
1. L'huile sous pression entre dans le trou A à travers
la lumière,entre le piston (301) et l'obturateur (511)
R
et remplit la chambre B. Puis l'obturateur s'appuie
avec force contre le siège (541).
511 541
R0223

2. Lorsque la pression hydraulique présente dans le C


raccord P atteint la pression déterminée du ressort
(621) pousse l'obturateur (611) en ouverture et
passe autour de la circonférence de l'obturateur
(611) et à travers le trou C vers le passage R.
P

611 621 R0224

3. Lorsque l'obturateur (611) s'ouvre, la pression pré- 511 B


sente dans la chambre B chute et provoque l'ouver-
ture de l'obturateur (511) en permettant à la pression
hydraulique du raccord P de passer directement
dans le passage R.
P

FONCTIONNEMENT EN TANT QUE CLAPET 611 R0225


ANTI CAVITATION ET DE NON RETOUR
Le clapet de non retour alimente d'huile le raccord R
lorsque se crée une dépression au niveau du raccord
P. Lorsque la pression en R devient supérieure à celle
du raccord P, la force de poussée du circuit R devient
supérieure à la force de poussée de la chambre B.
Cela provoque le déplacement du siège (541) vers la P
droite. Puis, l'huile passe à travers la lumière du siège
(541) et entre en quantités suffisantes dans le raccord
P pour rétablir les conditions normales. R

NOTE - Les numéros des parties de la soupape de 541


R0226
sécurité indiqués dans cette section correspondent à
ceux de la figure de la page T3-3-11.
E265 T3-4-1

DISPOSITIF DE ROTATION

GENERALITES (E265)

Vue générale

GIN L, AR

Dr

GB
FILETAGE 2-M12
PROFONDEUR 26
B

A
GA

Au
P
Mu
R3034

A, B - Raccord principal (PF3/4) 167 Nm PR - Raccord relâchement frein de stationnement


Dr - Raccord déchargement (PF3/8) 73 Nm (PF1/4) 36 Nm
Mu - Raccord reflux (PF1) 255 Nm L - Tige niveau huile pignons (PT1/2) 65 Nm
GA, GB - Raccord prise pression (PF1/4) 36 Nm AR - Raccord d'évent (PT1/2) 65 Nm
GIN - Raccord remplissage huile pignons (PT3/4) 98 Nm
T3-4-2 E265

DISPOSITIF DE ROTATION

Au Mu
GA (GB)

A (B)

R3035

RACCORD DE DRAINAGE

RACCORD DE VENTILATION

Schéma hydraulique
R3036
E265 T3-4-3

DISPOSITIF DE ROTATION

Caractéristiques (E265)

Modèle MFC160–359

Type Pistons axiaux, disque oblique à cylindrée fixe

Cylindrée cm3 151


Moteur hydraulique

Pression de fonctionnement MPa 28,5

Débit maximum L/min 253

Couple freinage Nm 686~892

Pression relâchement MPa 3,1

Calibrage réglage press MPa 28,5 à 215 L/min

Masse kg 63

Type Epicycloïdal à 2 stades

Rapport réduction 16,81203


Réduction vitesse

Huile lubrifiante Huile pignons SAE90 (API classe GL-degré 4)

Quantité huile lubrifiante L 15,3

Graisse Graisse pour utilisation générale à haute pression

Quantité graisse Une petite quantité

Masse kg 234

Masse totale kg 297


T3-4-4 E265

DISPOSITIF DE ROTATION

CONSTRUCTION (E265)

Moteur rotation

17

41
42
SECTION A-A 15, 16

32 33
Raccord soupape
Raccord A de sécurité côté A

b
g
Point mort supérieur h Point mort inférieur
i

Raccord B Raccord soupape


de sécurité côté B

a Raccord de drainage

28 39 38 37 36 35

Raccord de reflux

16 15

17 18

14 19

13 20
b
c 21
12
Raccord relâche
11 frein mécanique
10 d 22

9 e 23

8 f 24

7 25

6 26

3 2 1 27

R3037
E265 T3-4-5

DISPOSITIF DE ROTATION

1- Bague interne 20 - Douille (Q.té 4)


2- Bague d'étanchéité huile 21 - Boîtier distributeur
3- Roulement à galets coniques 22 - Roulement à billes
4- Ressort de retenue 23 - Bague d'arrêt
5- Disque oblique 24 - Bloc cylindres
6- Disque de retenue 25 - Boîte
7- Groupe piston (Q.té 9) 26 - Collier
8- Disque séparateur (Q.té 3) 27 - Bague d'arrêt
9- Disque en matériel de friction (Q.té 3) 28 - Soupape by-pass (Q.té 2), 78 Nm
10 - O-Ring 32 - Couvercle
11 - Piston frein 33 - Soupape de pression maximum (Q.té 2), 78 Nm
12 - O-Ring (Q.té 2) 35 - Vis M16 x 60 (Q.té 4), 284 Nm
13 - Ressort (Q.té 19) 36 - Soupape de retenue unidirectionnelle (Q.té 2)
14 - Piston (Q.té 2) 37 - Ressort (Q.té 2)
15 - Bouchon (Q.té 3) 38 - Bouchon (Q.té 2)
16 - O-Ring (Q.té 3) 39 - Bague anti-extrusion (Q.té 2)
17 - Fiche (Q.té 3) 40 - Bouchon
18 - Ressort à godet (Q.té 4) 41 - Piston (Q.té 2)
19 - Bague en téflon (Q.té 4) 42 - Bague (Q.té 2)
T3-4-6 E265

DISPOSITIF DE ROTATION

Unité de réduction de rotation

1 16 17 27 3 13 2 15 14 19 7 8 6 10 20 11

RACCORD RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4

RACCORD NIVEAU
HUILE PT1/2

4 18
31 5 21 23 24 25 26
28 22 9 22 12 24

30 29

RACCORD RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4

31

RACCORD NIVEAU
HUILE PT1/2

VUE A
R3038
E265 T3-4-7

DISPOSITIF DE ROTATION

1- Arbre pignon 17 - Bague d'étanchéité huile


2- Boîte 18 - Vis M10 x 30 (Q.té 14)
3- Support bagues étanchéité 19 - Bague d'arrêt
4- Collier 20 - Vis M14 x 150 (Q.té 16)
5- Pivot (Q.té 4) 21 - Fiche élastique (Q.té 4)
6- Couronne dentée 22 - Bielle butée (Q.té 8)
7- # 2 Porte-train 23 - Roulement à billes (Q.té 4)
8- # 2 Engrenage planétaire 24 - Bielle butée (Q.té 8)
9- # 2 Engrenage satellite (Q.té 4) 25 - Roulement à billes (Q.té 4)
10 - # 1 Porte-train 26 - Bague d'arrêt (Q.té 4)
11 - # 1 Engrenage planétaire 27 - Entretoise
12 - # 1 Engrenage satellite (Q.té 4) 28 - Tube
13 - Roulement 29 - Coude
14 - Roulement 30 - Bouchon
15 - Entretoise 31 - Vis de centrage M20 x 30 (Q.té 2)
16 - O-Ring
T3-4-8 E265

DISPOSITIF DE ROTATION

DESCRIPTION DU DISPOSITIF (E265)

1. Le groupe tournant du moteur de rotation tour


Groupe rotation
consiste en un bloc de cylindres (24), qui fait partie
de l’arbre conducteur, et neuf pistons (7) placés
dans les trous alésés du bloc cylindres. Le bloc des
Moteur à pistons
cylindres (24) est soutenu à ses extrémités par les Réducteur
axiaux, disque
roulements (3) et (22). oblique à cylindrée épicycloïdal à deux
Chaque piston (7) est guidé par un disque (6) et par fixe stades
un ressort (4) de retenue de façon à ce qu’il puisse
glisser doucement sur le disque oblique (5).
Frein mécanique
Le boîtier distributeur (21) est appuyé contre l’extré-
mité du bloc des cylindres par l’action du ressort à
godet (18) et par la pression du l’huile qui agit sur la Soupape de pression
douille (20). maximum
Un frein mécanique est monté entre le bloc des
cylindres et la boîte (25).
Dans le couvercle (32) sont incorporées une sou- Soupape de
pape de pression maximum pour amortir les se- compensation
cousses hydrauliques et une soupape de reflux
pour éviter des cavitations. Soupape by-pass
2. Le groupe réducteur est constitué d’un train d’engre-
nages épicycloïdal à deux stades. Il sert à réduire
la vitesse du moteur de rotation et transmettre à
l’arbre pignon des couples élevés à nombre de tours
réduit.
E265 T3-4-9

DISPOSITIF DE ROTATION

FONCTIONNEMENT (E265)

Moteur de rotation

L’huile en pression alimentée par la pompe à travers le (7) exercée par la pression de l’huile provoque le fluage
distributeur hydraulique, etc. entre dans le moteur du frotteur sur le disque oblique.
hydraulique par le raccord A (ou B) qui se trouve sur le En outre, le logement sphérique sur le frotteur sert de
couvercle (32) et est déchargée par le raccord B (ou A). joint universel. Comme résultat, le fluage du frotteur
Même les pertes d’huile qui se vérifient dans la section sur le disque oblique donne origine à la rotation de
de coulissement ou qui dépendent des jeux, retour- l’arbre de sortie du moteur hydraulique sous l’action
nent dans le réservoir hydraulique à travers le raccord des pistons (7) et du bloc cylindres (24).
de drainage Dr sur le couvercle (32). De cette façon, le long du plan incliné chaque piston
L’huile en pression envoyée au raccord parcourt le (7) est sujet à l’action de la pression de l’huile dans la
conduit (b) à l’intérieur du couvercle (32) et le conduit course du point mort supérieur au point mort inférieur,
dans la section du couvercle correspondant à la douille pression qui est convertie en couple motrice pour faire
(20), en atteignant ensuite le piston (f) dans le bloc des tourner le bloc des cylindres (24), tandis que l’huile
cylindres à travers le passage (d) sur le boîtier distri- résultera en vidange dans la course du point mort
buteur (21), qui a des orifices de gabarit croissant pour inférieur au point mort supérieur.
changer le refoulement de l’huile avec vidange tous La fonction du circuit de vidange est opposée à celle
les 180 degrés de rotation du moteur hydraulique, et le du circuit de refoulement et l’huile est déchargée par
passage (e) sur le bloc des cylindres (24). le raccord B.
La pression du l’huile agit sur le piston (7) en le Comme décrit, le fonctionnement du moteur hydrauli-
poussant contre le disque oblique (5) au moyen d’une que et son couple motrice dépendent de la pression de
partie du frotteur. Etant donné que la surface du l’huile et du refoulement en ce qui concerne la vitesse
disque oblique (5) sur laquelle flue le frotteur est de rotation.
inclinée d’un angle invariable, la poussée sur le piston

16 15
Raccord de reflux
17 18

14 19

13 20
b
c
12 21
Raccord relâchement
11
frein mécanique

10 d 22

9 e 23

8 f 24

7 25

6 26

3 2 1 27

R3039
T3-4-10 E265

DISPOSITIF DE ROTATION

Frein de stationnement

Les disques séparateurs (8) sont montés sur les


rainures de la surface externe du bloc des cylindres
(24).
Les disques en matériel de friction (9) sont montés sur
la boîte (25). Quand la pression primaire de servocom-
mande est nulle sur l’orifice de relâchement du frein,
le piston frein (11) bloque le bloc des cylindres (24)
(arbre de sortie) sous l’action des ressorts (13) en
mettant en groupe les disques séparateurs et en
matériel de friction.
Au contraire, quand sur l’orifice de désinsertion du
frein il y a de la pression de 3,27 ÷ 4.9 MPa, le piston
de frein vainc l’action des ressorts et est poussé au
contact avec le couvercle. Ainsi se libère le groupe de
disques frein et on obtient sa désinsertion.

Soupape de pression maximum

1. Départ
Quand on actionne le levier, l’huile qui alimente
l’orifice A dans un premier temps sort et passe dans
l’orifice B sans obtenir la rotation régulière parce
que la force d’inertie de la tour est supérieure.
L’huile, de l’orifice A, traverse le passage (i) de la
soupape de pression maximum et ouvre l’obtura-
teur (44), en se déchargeant de l’orifice B.

2. Arrêt (amortissement) 43 44 45 46 47 48 49
En ramenant le levier en position de neutre, le circuit
de retour de l’huile déchargé par le moteur se ferme,
j Chambre
et immédiatement après cette opération, le moteur piston “L”
tourne grâce à l’effet de l’inertie de la tour en
exerçant par conséquent une fonction de pompage,
en aspirant l’huile par l’orifice et en le déchargeant
dans l’orifice B. Par conséquent, sachant que le
circuit de retour dans le distributeur est fermé, la
pression dans l’orifice B augmente. L’augmentation
de pression en B vainc la force du ressort (45) et
ouvre l’obturateur (44), et la soupape de retenue
53 52 51 50
unidirectionnelle (36) à travers les conduits (g) (h)
en faisant arriver l’huile dans le conduit (c). Cette Détail de la soupape de pression maximum (3)
opération permet d’obtenir l’arrêt de la rotation avec R3040
amortissement de l’inertie.
Dans le processus décrit relatif à l’augmentation de
43 - Logement
la pression, l’huile de l’orifice B entre dans la 44 - Obturateur
chambre du piston (L) à travers le trou sur la 45 - Ressort
circonférence de l’obturateur (44) et le petit trou du 46 - Cales
47 - Logement
piston (49) en le faisant se déplacer jusqu’à entrer
48 - Boussole
en contact avec la boussole (48). Pendant ce 49 - Piston
temps, l’obturateur (44) est déjà ouvert, de façon à 50 - Bouchon
ce que l’action d’amortissement intervienne en 51 - Bague anti-extrusion
52 - O-Ring
premier lieu à une pression un peu plus basse, pour
augmenter en un instant à la valeur de réglage.
Au moyen de ces deux opérations, les secousses
de la tour sont éliminées au démarrage et à l’arrêt du
moteur de rotation.
E265 T3-4-11

DISPOSITIF DE ROTATION

Soupape de reflux

1. Fonctionnement avec levier en position intermé-


diaire (Quand la soupape de pression maximum
avec amortissement ne fonctionne pas)
Après avoir accéléré la rotation de la tour, quand on
réduit sa vitesse en actionnant le distributeur avec
levier de commande en position intermédiaire, le
débit d’huile à l’orifice A diminue. Si la tour a une
vitesse relativement élevée quand on exécute cette
manœuvre, la pression dans la section (C) devient
négative en rendant nécessaire la compensation.
Toutefois, quand la pression dans l’orifice B est
égale ou inférieure à la pression de fonctionnement
de la soupape de pression maximum avec amortis-
sement, toute l’huile de la section (C) passée à
travers l’orifice B est évacuée dans le distributeur.
Il résulte par conséquent que la quantité d’huile
provenant du distributeur (étant donné que la tige
distributeur se trouve dans la position correspon-
dante à mi-chemin du levier de commande, le débit
de la pompe est limité) ne satisfait pas la quantité
demandée. Pour éviter cela, la soupape de retenue
unidirectionnelle et compensation (42) a été montée
pour fournir l’huile rendue nécessaire dans la sec-
tion (C).

2. Arrêt
(Quand intervient la soupape de pression maximum
avec amortissement)
Quand on amène rapidement le levier en position de
neutre comme décrit au point 1), la pompe n’envoie
pas d’huile à l’orifice A, mais la tour tourne par force
d’inertie. Dans ce cas, intervient la soupape de
pression maximum avec amortissement qui inté-
resse l’orifice B et l’huile de cette soupape passe à
travers les conduits (i) (h) et ouvre la soupape de
retenue unidirectionnelle et compensation (36) sur
le côté de l’orifice A pour fluer dans les conduits (b)
(c). Mais la quantité d’huile est insuffisante à cause
des pertes. Par conséquent l’huile ouvre la soupape
de retenue unidirectionnelle et compensation (36) à
travers l’orifice de compensation et va confluer
dans les conduits (b) (c) pour empêcher la
cavitation.
T3-4-12 E265

DISPOSITIF DE ROTATION

Groupe réducteur rotation

Le groupe réducteur rotation sert à réduire le nombre


Couronne
de tours transmis par le moteur hydraulique en fournis- dentée (fixe)
sant un couple élevé à l’arbre pignon rotation. Pivot satellite
Ce groupe réducteur est constitué d’un train d’engre-
nages épicycloïdal à deux stades.
Le train d’engrenages épicycloïdal comprend, comme Porte-train
illustré pour un stade, un engrenage planétaire, engre-
nages satellites, pivots satellite, porte-train et cou-
ronne dentée. Engrenage
planétaire
Le 1° stade du train d’engrenages épicycloïdal prend
le mouvement du moteur hydraulique qui commande
la rotation du l’engrenage planétaire #1 (11). Le plané-
taire (11) est en prise avec les satellites (12) et tourne,
mais étant donnée que la couronne dentée (6) est fixe,
les satellites (12) tournent autour de l’engrenage pla-
nétaire (11) avec les pivots satellite et le porte-train Engrenage satellite
(10).

La fonction du porte-train est de maintenir ensemble Mécanisme épicycloïdal


R3041
les satellites et les pivots satellite et transmettre la
puissance des engrenages satellite au porte-train au
moyen des pivots satellite. Moteur de rotation
Le porte-train #1 (10) est raccordé avec l’engrenage
planétaire #2 (8) d’accouplement rainuré à dévelop- 12 11
pant et transmet la puissance au 2° stade du train 6
d’engrenages épicycloïdal.
Le 2° stade épicycloïdal prend le mouvement de
10
l’engrenage planétaire (8) qui transmet la puissance
aux engrenages satellites (9) porte-train (7) de façon 8
analogue au 1° stade
7
Le porte-train #2 (7) est raccordé avec le pignon (1) par
l’accouplement rainuré à développant et le pignon (1)
tourne en prise avec la denture de la crapaudine fixée
sur le châssis inférieur. 9
14

Boîte

Roulement
1

Fonctionnement groupe réducteur rotation


R3042
E305 T3-4-13

DISPOSITIF DE ROTATION

GENERALITES (E305)

Vue générale

R3043

A, B - Raccord principal (PF3/4) 167 Nm L, AR - Bouchon de niveau huile réducteur et orifice


Dr - Raccord de drainage (PF1/2) 108 Nm d'évent (PT1/2) 65 Nm
Mu - Raccord de compensation (PF1) 216 Nm DP - Raccord de vidange huile réducteur (PT1/2) 65 Nm
PA, PB - Prises de pression (PF1/4) 36 Nm AN - Raccord d'évent pour graissage
PR - Raccord desserrage frein de stationnement GN - Graisseur
(PF1/4) 36 Nm
T3-4-14 E305

DISPOSITIF DE ROTATION

R3044

PR

DR

PA PB

A B
Schéma hydraulique

R3045
E305 T3-4-15

DISPOSITIF DE ROTATION

Caractéristiques (E305)

Modèle M5X180CHB–10A–25A/280

Type Plaque inclinée a cylindrée fixe

Cylindrée cm3 180,1


Moteur hydraulique

Pression de fonctionnement MPa 27,5

Vitesse maximum min-1 1710

Débit maximum L/min 269


+274
Couple freinage Nm 846 0

Pression relâchement MPa 2,4~5,0

Calibrage réglage press MPa 27,5

Masse kg 60,5

Bloc Type 2KAR6P72/240-712


soupape
anti-réaction Masse kg 2,5

Masse globale moteur hydraulique kg 63

Modèle RG20D22

Type Epicycloïdal à 2 stades


Réduction vitesse

Rapport réduction 21,78

Huile lubrifiante Huile pignons SAE90 (API classe GL-degré 4)

Quantité huile lubrifiante L 10,5

Graisse Graisse pour utilisation générale à haute pression

Quantité graisse L 5,9

Masse kg 356

Masse totale kg 419


T3-4-16 E305

DISPOSITIF DE ROTATION

CONSTRUCTION (E305)

Moteur rotation

488 401 355 351

469

702 712

51

122 123 121 111 743 742 702 712 883 303
124

114

301

443

491

101
885

391

390

444

884

131

451

706 886 707 R3046


E305 T3-4-17

DISPOSITIF DE ROTATION

51 - Soupape de pression maximum (Q.té 2) 177 Nm 401 - Vis à hexagonale M20 x 45 (Q.té 4) 430 Nm
53 - Soupape complète 443 - Roulement à galets
101 - Arbre conducteur 444 - Roulement à galets
111 - Bloc cylindres 451 - Fiche (Q.té 2)
114 - Plaque de retenue 469 - Bouchon M36 (Q.té 2) 539 Nm
121 - Piston (Q.té 9) 887 - O-Ring
122 - Frotteur (Q.té 9) 488 - O-Ring (Q.té 2)
123 - Disque de retenue 491 - Bague d'étanchéité
124 - Disque oblique 702 - Piston frein
131 - Boîtier distributeur 706 - O-Ring
151 - Bouchon (Q.té 2) 36 Nm 707 - O-Ring
161 - O-Ring (Q.té 2) 712 - Ressort frein (Q.té 14)
162 - O-Ring (Q.té 2) 742 - Disque en matériel de friction (Q.té 3)
171 - Vis M8 x 55 (Q.té 4) 29 Nm 743 - Disque séparateur (Q.té 4)
301 - Boîte 883 - Bouchon PF3/4 (Q.té 2) 4,4 Nm
303 - Bloc soupapes 884 - Bouchon PF1/2 2,7 Nm
351 - Soupape anti-cavitation (Q.té 2) 885 - Bouchon PF1 5,6 Nm
355 - Ressort (Q.té 2) 886 - Bouchon PT1/4 0,9 Nm
390 - Plaque d'identification 887 - O-Ring
391 - Rivet (Q.té 2) 893 - Bouchon (Q.té 2)
400 - Soupape anti-choc M22 x 1,5 (Q.té 2) 69 Nm
T3-4-18 E305

DISPOSITIF DE ROTATION

Unité de réduction de rotation

820 822 821

401 102 801 826 402 202 230 231 802 104

312
* *
311

802

801

287
812

390

391

211

204
210

285

403

803

805

201 815 804 825 813 810 286 203 282 809 284 283
R3047

102 - Boîte 401 - Roulement à galets


104 - Boîte 402 - Roulement à galets
201 - Arbre pignon 403 - Roulement à billes (Q.té 3)
202 - Couronne dentée 601 - Vis; M16 x 40 (Q.té 4) 235 Nm
203 - Engrenage satellite #2 (Q.té 4) 602 - Vis hexagonale; M16 x 160 (Q.té 16) 235 Nm
204 - Engrenage planétaire #2 801 - Bague d'étanchéité huile
210 - Engrenage satellite #1 (Q.té 3) 802 - O-Ring
211 - Engrenage planétaire #1 803 - Bouchon; PF3/4, 170 Nm
230 - Porte-train #2 804 - Vis; M20 x 20 (Q.té 2)
231 - Porte-train #1 805 - O-Ring
282 - Pivot satellite #2 (Q.té 4) 809 - Fiche élastique Ø 6 x 25
283 - Pivot satellite #1 (Q.té 3) 810 - Fiche Ø 8 x 25
284 - Plaque butée (Q.té 3) 812 - Bague d'arrêt
285 - Plaque d'épaulement (Q.té 3) 813 - Bague d'arrêt
286 - Bielle butée (Q.té 4) 815 - Étanchéité roulement
287 - Plaque butée 820 - Tube
311 - Tige niveau huile 821 - Coude
312 - Tube 822 - Bouchon, 65 Nm
390 - Plaque d'identification 825 - Raccord pour évent, 22 Nm
391 - Rivet (Q.té 2) 826 - Graisseur, 22 Nm
E305 T3-4-19

DISPOSITIF DE ROTATION

MOTEUR HYDRAULIQUE (E305)


BLOC CYLINDRES (111)
Fonctionnement
Quand l'huile à haute pression entre dans le cylindre à F2
travers la porte d'entrée (a) de la plaque distributrice F1
(131) comme indiqué dans la figure sur la droite, la
pression hydraulique agit sur le piston (121) et crée F
une force F dans la direction axiale.
La force F peut être décomposée en force F1 perpen-
diculaire à la plaque de la semelle (124) à travers la ARBRE COMMANDE (101)
semelle (122) et force F2 à angle droit avec l'arbre.
La force F2 est transmise au bloc cylindres (111) par
les pistons (121) et provoque la rotation de l'arbre de
commande (101), en créant un mouvement rotatoire.
Le bloc des cylindres (111) contient 9 pistons équidis- PLAQUE
tants. Le couple de rotation est transmis à l'arbre DISTRI-
commande par les pistons raccordés à la porte entrée PATIN SEMELLE PISTON
BUTRICE
de l'huile à haute pression. (131)
PLAQUE (122) (121)
Si on invertit les directions de l'alimentation et la (124)
R0232
vidange de l'huile, l'arbre commande tourne dans la
direction opposée.
(HUILE A BASSE (HUILE A HAUTE
PRESSION) PRESSION)
Le couple de sortie théorique T peut être calculé avec
la formule.

p×q
T= (a)
2×π SORTIE ENTRÉE

p : Pression différentiel effective MPa


q : Cylindrée pour rotation cm3/tour

R0233
T3-4-20 E305

DISPOSITIF DE ROTATION

SECTION CORPS SOUPAPE (E305)

Fonctionnement de l'obturateur soupape anti- 351


cavitation

Etant donné que le système qui utilise ce type de


moteur n'est pas muni d'une soupape avec la fonction
de contre-balancement, dans certains cas le moteur
tourne au-delà de la valeur d'alimentation de l'huile.
PORTE M
Le système est muni d'un obturateur de reflux (351) qui (PORTE REFLUX)
rappelle l'huile manquante, afin de prévenir la
cavitation provoquée par l'absence d'huile.

SOUPAPE
DIRECTIONNELLE

R0234
Fonctionnement de la soupape réglage pression

CONSIDÉRATIONS SUR LA SOUPAPE SOUS


PRESSION
La pression aux portes P, R est, au début, égale à la
pression dans le réservoir, comme indiqué.
La soupape réglage pression commence à intervenir
CHAMBRE h
quand la force hydraulique déterminée par le produit de ORIFICE m RESSORT (321) PISTON 1 (302)
l'aire A1 de l'obturateur (301) qui reçoit la pression et
la pression P équilibre la force hydraulique qui est
déterminée par le produit de la zone A2 de l'obturateur
P
(301) qui reçoit la pression et la pression Pg de la
chambre g.
R
A partir de ce moment, la pression dans la chambre g
AIRE A1 A3 A2 A4
augmente et le piston 1 (203) commence la course. La OBTURATEUR
SUR (301) ORIFICE n CHAMBRE g
charge du ressort (321) est augmentée par ce LAQUELLE
mouvement du piston. AGIT LA
PRESSION R0235
Il résulte que la pression réglée P augmente et est
contrôlée dans le temps d'augmentation t1 par P1
jusqu'à Ps.
Ce processus est décrit ci-après par la relation entre
les mouvements des composants et la pression de
réglage.

1. Quand la porte P de la soupape réglage pression est CHAMBRE h


ORIFICE m RESSORT (321)
pressurisée, la pression dans la chambre g TIGE (303) PISTON1 (302)
augmente à travers la restriction m de l'obturateur
(301).
La pression hydraulique qui agit sur l'obturateur
P
(301) augmente et quand se compense avec la
charge Fsp du ressort (321), la soupape réglage
exerce sa fonction en réglant la pression P1. R
ORIFICE n CHAMBRE g
Cette relation est exprimée par: OBTURATEUR (301)
R0236

P1×A1 = Fsp1+Pg1×A2

où Fsp1:
valeur préfixée charge ressort (321).
E305 T3-4-21

DISPOSITIF DE ROTATION

2. La pression de la chambre g agit sur la superficie


CHAMBRE h
active de l'aire A3-A4 du piston 1 (302). Quand la ORIFICE m RESSORT(321)TIGE (303) PISTON 1 (302)
pression monte au-dessus de la charge du ressort
(321), le piston 1 commence à se déplacer vers la
gauche.
Dans cette condition, étant donné que le dispositif P
tourne vers la gauche tandis que l'huile sort de la
chambre h entre le piston q et le bouchon réglage R
(401) dans la chambre g à travers la restriction n ORIFICE n
OBTURATEUR (301) CHAMBRE g
dans le piston 1 (302), la chambre h sert de chambre
d'évacuation. R0237

La charge du ressort augmente lentement jusqu'à


quand le piston 1 atteint la fin du bouchon réglage.
La soupape de réglage pression P augmente douce- ORIFICE m RESSORT(321)TIGE (303) PISTON 1 (302)
ment.

3. Le dispositif ne se déplace pas encore à gauche


quand le piston 1 (302) atteint la fin du bouchon de P
réglage (401). Par conséquent, la soupape de
réglage continue sa fonction normale de réglage
R
puis la pression est maintenue en P2. ORIFICE n
Dans le processus de 1. à 3. décrit ci-avant, la OBTURATEUR (301) CHAMBRE g
pression réglée varie comme illustré dans la Figure R0238

reportée ci-dessous.

FONCTION QUAND LA PRESSION REGLEE (4)


PS
DIMINUE
On suppose que la pression à la porte P diminue. (3)
Si la pression à la porte P se réduit à zéro, la pression
P1 (2)
dans la chambre g tombe au niveau pression du
réservoir. Il résulte que l'obturateur (301) qui mainte- (1)
nant se trouve ouvert, se déplace à gauche et s'appuie t1
contre le logement (341). En même temps, le piston 1
R0239
(302) se déplace vers la droite sous l'action du ressort
(321) et retourne dans la condition initiale.
T3-4-22