R0077
Toutes les informations, les illustrations et les données fournis dans cette notice technique se basent sur les
toutes dernières informations disponibles au moment de son impression.
La société FIAT KOBELCO se réserve le droit d’apporter des modifications, à tous moments, sans donner de
préavis.
INTRODUCTION
AU LECTEUR
• Cette notice a été rédigée pour un technicien spécia- - Pour toute demande ou tout commentaire ou, si
lisé afin de vous fournir toutes les informations vous relevez une erreur quelconque dans le con-
techniques nécessaires pour réparer cet engin. tenu de cette notice, nous vous prions de bien
vouloir prendre contact avec :
- Lisez attentivement cette notice pour obtenir les
bonnes informations quant aux procédures de FIAT KOBELCO
réparation. CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.
Strada Settimo, 323
San Mauro Torinese (TO)
10099 ITALIA
PRODUCT SUPPORT
Fax. ++39 011 0077357
AUTRES REFERENCES
COMPOSITION DU MANUEL
D’INSTRUCTIONS
POUR LES REPARATIONS
• Le manuel d’instructions pour les réparations s’arti- - La partie “Essais de performance” traite les informa-
cule sur cinq parties: tions nécessaires pour effectuer les tests des per-
- “Consignes de sécurité” formances de l’engin.
- “Principe de fonctionnement”
- “Essais de performance”
- “Diagnostic des dysfonctionnements” - Dans la partie “Diagnostic des dysfonctionnements”
- “Notice de réparation” sont décrites les informations relatives à l’identifica-
tion des dysfonctionnements de l’engin.
- La partie “Consignes de sécurité” traite les procédu-
res recommandées qui, une fois respectées, peu-
vent éviter le risque d’accidents pour l’opérateur et - La partie “Notice de réparation” traite les informa-
pour le personnel préposé aux opérations de travail tions techniques nécessaires pour effectuer l’entre-
et d’entretien de l’engin. tien et les réparations de l’engin, l’équipement né-
cessaire pour l’entretien, les informations sur les
- La partie “Principe de fonctionnement” traite les standards d’entretien, les procédures de dépose et
informations techniques concernant le fonctionne- de repose des ensembles et de démontage, remon-
ment des principaux dispositifs et systèmes. tage des composants.
IN-2 E265-E305
INTRODUCTION
NUMERO DE PAGE
• Chaque page est numérotée en haut, sur son angle extérieur. Chaque numéro de page contient les renseigne-
ments suivants:
Exemple: T 1-2-3
Numéro de chapitre
T : Notice technique
W : Notice de réparation
SYMBOLES
Des symboles d’avertissement concernant votre sécurité et des indications sont utilisés dans cette notice pour
rappeler votre attention sur le risque d’accident ou d’endommagement de l’engin.
Ce symbole rappelle votre attention sur les points concernant votre sécurité.
Quand vous voyez ce symbole, vous devez procéder avec précaution car il y a risque d’accident.
Suivez scrupuleusement les précautions indiquées par ce symbole.
Le symbole d’avertissement concernant votre sécurité est également utilisé pour attirer votre attention sur
le poids d’une pièce ou d’un élément.
Afin d’éviter tout risque d’accident ou tout endommagement de l’engin, utilisez toujours l’équipement et les
techniques de levage adéquats quand vous manipulez des charges lourdes.
UNITE DE MESURE
Les unités de mesure du système SI (Système International) sont utilisées dans cette notice.
Les unités de mesure du système MKSA sont indiquées entre parenthèses après l’unité de mesure du Système
International.
A titre de référence, vous trouverez ci-après un tableau de conversion des unités de mesure du système SI en
plusieurs unités de mesure d’autres systèmes.
Pour Pour
Quantité convertir en Multiplier par Quantité convertir en Multiplier par
de (SI) (Autres) de (SI) (Autres)
Longeur mm in 0,03937 Pression MPa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 MPa psi 145,0
L US gal 0,2642 Puissance kW CV-PS 1,360
Volume L US qt 1,057 kW HP 1,341
3 3
m yd 1,308 Température °C °F °C x 1,8 + 32
Masse kg lb 2,205 Vitesse km/h mph 0,6214
-1
Force N kgf 0,10197 min rpm 1,0
N lbf 0,2248 Débit L/min US gpm 0,2642
Couple N.m kgf.m 0,10197 mL/tour cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
E265-E305 INDEX
INDEX
INDEX DU MANUEL
CONSIGNES DE SECURITE Page
Section 1 GENERALITE ........................................................................ S1
Section 2 CONSIGNES DE SECURITE ........................................... S2
Section 3 PLAQUES DE SECURITE ................................................ S3
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données ..................................................... T1-1
Groupe 2 Emplacements des composants ............................................... T1-2
Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro ............................................T2-1
Groupe 2 Centrale Mechatro ....................................................................T2-2
Groupe 3 Circuit hydraulique ....................................................................T2-3
Groupe 4 Installation électrique ................................................................ T2-4
ESSAIS DE PERFORMANCE
Section 4 ESSAIS DE PERFORMANCE
Groupe 1 Introduction ............................................................................... T4-1
Groupe 2 Performances standards ........................................................... T4-2
Groupe 3 Procedures d'essai ................................................................... T4-3
Groupe 4 Réglage centrale Mechatro ....................................................... T4-4
INDEX
NOTICE DE REPARATION
Section 2 TOURELLE
Groupe 1 Cabine .................................................................................. W2-1
Groupe 2 Climatiseur ........................................................................... W2-2
Groupe 3 Contre-poids ......................................................................... W2-3
Groupe 4 Châssis principal .................................................................. W2-4
Groupe 5 Ensemble pompes hydrauliques ........................................... W2-5
Groupe 6 Distributeur ........................................................................... W2-6
Groupe 7 Dispositif de rotation ............................................................. W2-7
Groupe 8 Leviers et pedales ................................................................ W2-8
Groupe 9 Groupe des électrovalves ..................................................... W2-9
R0077
E215-E235 W1-1-1
CONSIGNES DE SECURITE E265-E305
INDEX
Section 1 GENERALITE
GENERALITE
GENERALITE
Si les commandes ou tout autre circuit hydraulique efficacement protégés contre les "coups de fouet"
s'avère irréguliers dans la course ou présentent des en cas de rupture des chaînes ou des câbles.
dysfonctionnements, faites contrôler l'engin pour dé- Faites particulièrement attention aux terrains mous se
tecter la présence éventuelle d'air dans le circuit. trouvant près de murs récemment construits: le maté-
La présence d'air dans ces circuits peut provoquer riau de remplissage et le poids de l'engin peuvent faire
des mouvements incorrects et représenter un risque tomber le mur.
d'accident. Référez-vous au mode d'emploi et à la Dans l'obscurité, inspectez soigneusement la zone de
notice d'entretien pour connaître les mesures à pren- travail avant de faire avancer l'engin. Utilisez tous les
dre dans ce cas. dispositifs d'éclairage disponibles; ne pénétrez jamais
dans des zones où la visibilité est réduite.
Si le moteur a tendance à ralentir ou à caler, appelez
immédiatement le personnel d'entretien. N'utilisez pas
FONCTIONNEMENT l'engin tant que la réparation n'a pas été effectuée.
Contrôlez périodiquement tous les organes du circuit
Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés d'échappement du moteur car les gaz d'échappement
démunis d'un système d'aération adéquat permettant représentent un danger pour l'opérateur.
l'expulsion des gaz d'échappement. Le conducteur de l'engin doit connaître parfaitement
Aucun objet mobile ne doit être apporté dans le poste ses limites.
de conduite. N'utilisez pas l'engin pour transporter des Lorsque vous travaillez sur des pentes ou près de
objets sauf ,si pour le transport de ceux-ci, des points précipices, faites particulièrement attention aux sols
de fixation ont été prévus à cet effet. mous ou instables qui pourraient céder et provoquer le
Ne transportez aucun passager à bord de l'engin. retournement ou une perte de contrôle de l'engin.
Etudiez et familiarisez-vous avec les sorties de se- Lorsque le bruit dépasse 90 dB pour une période de
cours alternatives. travail de 8 heures, portez des protections pour les
Pour votre sécurité personnelle, n'essayez pas de oreilles conformément aux consignes en vigueur.
monter ni de descendre de l'engin lorsqu'il est en Ne travaillez pas avec l'engin si vous êtes malade ou
marche. indisposé.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans le Faites particulièrement attention à la fin de la journée
rayon d'action de l'engin, avant de démarrer ou d'ac- de travail.
tionner l'équipement. Actionnez l'avertisseur sonore. Lorsque l'engin est équipé de contre-poids amovibles,
Suivez les instructions des hommes au drapeau sur ne l'utilisez pas si ceux-ci ont été retirés.
les chantiers et respectez les signaux et les panneaux Lors de l'exécution de travaux spécifiques, tenez
de sécurité. compte de l'encombrement en hauteur de l'engin
Lors de manoeuvres en marche AR, regardez toujours (portes, arcades, câbles et conduites suspendues) et
dans la direction de destination de l'engin. Faites en largeur (couloirs, routes et passages réduits). Il faut
attention aux personnes pouvant se trouver dans le également connaître les limites de chargement du
champ de manoeuvre de l'engin, arrêtez l'engin si terrain, du plancher, des rampes, etc... où il vous faut
quelqu'un se trouve dans la zone de manoeuvre. travailler.
Tenez-vous toujours à une distance de sécurité des Faites particulièrement attention en cas de brouillard,
autres engins ou obstacles de façon à garantir une en présence de fumées ou de poussière qui limitent
parfaite visibilité. Laissez toujours la priorité aux votre visibilité.
engins chargés. Inspectez toujours la zone de travail pour en déceler
Maintenez toujours une visibilité parfaite de toute la les difficultés. Voici quelques exemples de zones
zone de manoeuvre ou de travail environnante. dangereuses: pentes, surplombs, arbres, démoli-
Les vitres de la cabine doivent toujours être parfaite- tions, incendies, hauts murs, précipices, escarpe-
ment propres. ments, remblais, terrains accidentés, fossés, bordu-
Lors de tractions ou de remorquages au moyen d'un res, excavations, circulation dense, parkings et aires
câble ou d'une chaîne, ne démarrez pas brusquement de service encombrés, lieux fermés. Si de telles
mais récupérez doucement le mou de la chaîne. conditions existent, procédez avec la plus grande
Faites attention à ne pas tordre ni plier les chaînes ou prudence.
les câbles. Evitez autant que possible de traverser ou de franchir
Avant l'utilisation, vérifiez attentivement qu'aucun des obstacles tels que: terrains très accidentés,
dysfonctionnement n'existe. masses, troncs d'arbres, marches, fossés, bords et
N'effectuez aucune traction sans avoir préalablement voies ferrées.
éliminé tout risque car d'importants efforts peuvent Lorsque le franchissement d'un obstacle est indispen-
provoquer la rupture des câbles. Manipulez toujours sable, avancez perpendiculairement par rapport à
les câbles et les chaînes avec des gants. l'obstacle en faisant très attention. Réduisez votre
Assurez-vous que les chaînes sont solidement fixées vitesse et rétrogradez. Passez lentement de l'autre
à l'aide de dispositifs de fixation adéquats et que leur côté lorsque l'engin est en équilibre et descendez avec
point d'attache est suffisamment solide pour supporter précaution en utilisant même l'équipement.
la charge prévue. Traversez les fossés et les caniveaux avec l'engin dans
Personne ne doit se trouver près des chaînes, des la position perpendiculaire, ralentissez au maximum et
câbles ou de leur point d'attache. N'effectuez aucune abordez la traversée en vous aidant, au besoin, de
traction et aucun remorquage lorsque les postes l'équipement après vous être assuré que l'état du sol
de conduite des engins concernés ne sont pas permet d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
E265-E305 S1-3
GENERALITE
Le degré d'inclinaison de la pente que vous pouvez Les charges à soulever doivent être suspendues
essayer de franchir, dépend de nombreux facteurs tels uniquement aux points d'application expressément
que le type de terrain, la charge de travail, le type de prévus. La pelle n'est pas un dispositif de levage ni de
machine, la vitesse et la visibilité. transport: elle ne doit donc pas être utilisée pour ranger
Quand vous travaillez sur des pentes, exploitez de la des charges avec précision. Si vous devez soulever
meilleure façon votre bon sens et votre expérience. exceptionnellement et poser des matériaux pour le
Evitez d'utiliser l'équipement trop près d'un surplomb bâtiment, prenez soin:
ou d'un talus, qu'ils se trouvent au-dessus ou en- – L'engin doit obligatoirement être équipé d'un équipe-
dessous de l'engin. Faites bien attention aux talus qui ment de variation fourni sur demande par la société
peuvent céder, aux objets qui peuvent tomber et aux FIAT KOBELCO. En outre, respectez scrupuleuse-
éboulements de terrain. ment les consignes de sécurité concernant l'utilisa-
Faites attention aux embûches cachées par les brous- tion de la pelle comme dispositif de levage.
sailles. – de fixer les charges à soulever à l'aide de câbles ou
Evitez les accumulations de fagots, de broussailles, de de chaînes fixés avec des dispositifs d'accrochage
troncs et de pierres. Ne passez jamais au-dessus de adéquats.
ceux-ci ou sur toute autre surface accidentée pouvant – à ce que personne ne reste et ce, pour aucune
interrompre l'adhérence et la force de traction sur le raison, sous les charges soulevées ou, dans tous
terrain, surtout sur les pentes et des terrains avec des les cas, dans le champ de manoeuvre de la pelle.
différences de niveau. Faites très attention aux éven- Ne dépassez jamais la capacité de charge prévue.
tuelles variations d'adhérence qui peuvent entraîner une Une fixation incorrecte des élingues ou des chaînes
perte de contrôle de l'engin. Sur les pentes ou à proximité peut provoquer la rupture des bras ou des moyens
de précipices, évitez les zones givrées. utilisés pour le levage et représenter un risque de
Le travail sur un terrain vierge accidenté comportant lésion.
les risques énumérés ci-dessus, porte le nom de Vérifiez, dans tous les cas, que les élingues utilisées
débroussaillement. Dans ces zones, redoublez d'at- sont en parfait état de marche et suffisamment résis-
tention: les branches peuvent tomber sur l'engin et les tantes pour la charge à soulever.
grosses racines peuvent provoquer le retournement Toutes les valeurs de charge prévues se réfèrent
de l'engin en le soulevant, etc... uniquement à l'engin placé sur une surface hori-
En fonction des zones de déchargement et de charge- zontale: elles ne sont pas valables sur un terrain en
ment, placez le godet de manière à obtenir la rotation pente.
à gauche pour charger les matériaux, pour plus de Evitez de travailler au travers des pentes: procédez,
visibilité. au contraire de haut en bas et vice-versa. Si l'engin
N'utilisez jamais le godet ni son équipement pour commence à glisser latéralement en montée, amenez
soulever ou transporter des personnes. le godet jusqu'au sol en enfonçant ses dents dans le
N'utilisez jamais la pelle comme plateau de travail ou terrain. Le travail en pente est toujours dangereux: il
comme pont ou pour toute autre fin non-prévue (par est donc utile d'aménager une esplanade où cela est
exemple, pour pousser des wagons de marchandises, possible; dans le cas contraire, il vaut mieux réduire
des camions ou toute autre machine). les rythmes de travail. Evitez de déplacer le godet
Faites toujours particulièrement attention aux person- rempli ou la charge de l'amont à l'aval car cette
nes se trouvant sur le lieu de travail. manoeuvre réduit la stabilité. Evitez de travailler avec
Ne faites pas osciller et ne positionnez pas le godet, le godet tourné vers l'amont car les contre-poids
le chargement ou tout autre outil au-dessus du person- d'alourdissement en aval provoquent des conditions
nel chargé des travaux ou de la cabine des camions. de balourd compromettant la stabilité de l'engin et
Avant de charger le camion, assurez-vous que son comportant un risque de retournement.
conducteur est dans une zone sûre. En pente, il y a lieu de travailler avec le godet en aval
Les camions doivent être chargés sur le côté ou par après avoir contrôlé la stabilité de la pelle-godet vide
l'arrière. et de l'équipement rétracté, en faisant pivoter lente-
Utilisez uniquement le type de godet recommandé ment la tourelle de 360°.
pour la pelle utilisée et le matériau à manipuler en Aménagez la base chenillée dans la position perpen-
fonction de la capacité de chargement et de placement diculaire par rapport à la pente, aux bord, etc... de
du matériau, des caractéristiques du terrain et du manière à faciliter les déplacements des moyens de
travail à effectuer. transport dans la zone de fouille.
Lors d'un déplacement, quand le godet est rempli, Faites attention quand les barbotins moteurs se trou-
roulez avec celui-ci complètement rappelé en arrière vent devant de la pelle car le sens de la marche est
et avec le bras dans la position la plus basse possible. inversé par rapport au poste de conduite.
Réduisez la vitesse en fonction de la charge transpor- Il faut exploiter au mieux votre propre bon sens à
tée et des conditions du terrain. l'égard de l'état de soutien du sol où vous devez opérer.
Ne déplacez que des charges correctement placées Gardez la pelle dans la position la plus reculée possi-
dans le godet. Faites particulièrement attention aux ble par rapport au bord de l'excavation.
charges saillantes. Ne creusez jamais sous la pelle. Quand cela est
Ne soulevez pas et ne déplacez pas de charges au- inévitable, effectuez les étayages nécessaires pour
dessus des personnes ou vers le bas lorsque vous empêcher que la pelle ne tombe dans le trou.
travaillez au travers des pentes car cette manoeuvre Evitez de faire tourner la tourelle, de soulever la charge
réduit la stabilité de l'engin. Chargez toujours la pelle et de freiner rapidement afin de ne pas provoquer
sur le côté, en avant. d'accidents.
S1-4 E265-E305
GENERALITE
Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- – Faites-vous aider d'un préposé aux signalisations en
té de canalisations de gaz, d'eau et autres: lui confiant la tâche de regarder - de l'emplacement
– contactez les propriétaires ou les organismes con- le plus favorable - qu'aucune partie de la pelle ou de
cernés les plus proches: cherchez leur adresse sur ses équipements ne s'approche trop des lignes
l'annuaire téléphonique local. électriques. Ce préposé doit toujours être en com-
– Etablissez les mesures spécifiques à prendre pour munication directe avec le conducteur qui a le devoir
assurer la pleine sécurité. de prêter le maximum d'attention à ce qui lui est
– Ralentissez les cycles de travail; rappelez-vous que communiqué.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Lorsque vous travaillez à l'intérieur ou à proximité d'un
les distances mal calculées. trou ou d'un fossé, étayez-en convenablement les
– Lors de l'exécution de travaux à proximité de systè- parois afin d'éviter tout éboulement. Procédez avec la
mes de distribution de gaz ou d'autres installations plus grande attention lors de fouilles près de bords en
d'utilité publique, faites-vous aider d'un préposé aux surplomb ou près de lieux semblables où les éboule-
signalisations en lui confiant la tâche de regarder - de ments peuvent avoir lieu: dans ce cas, assurez-vous
l'emplacement le plus favorable - qu'aucune partie en premier que le sol offre de bonnes garanties de
de la pelle ou de ses équipements ne s'approche trop soutien.
des canalisations. Les éboulements sont des risques constants au cours
Ce préposé doit toujours être en communication des fouilles; vérifiez la condition du terrain ou du
directe avec le conducteur qui a le devoir de prêter matériau à déplacer.
le maximum d'attention à ce qui lui est communiqué. Chaque fois que vous le jugez nécessaire, renforcez
– Rappelez-vous que l'obligation légale de prendre des et étayer la zone de travail, tout particulièrement
mesures nécessaires concerne, au même titre, quand:
l'utilisateur de l'engin et le propriétaire ou l'organisme – les fouilles et les fosses sont creusées à côté de
auquel la canalisation est confiée, s'il est appelé ou zones remplies de terre d'apport.
impliqué dans les travaux. – Les conditions du terrain ne sont pas optimales.
L'exécution de fouilles à proximité de lignes électriques – La zone de travail est sujette à des vibrations
comporte des risques très graves et des mesures de provoquées par le chemin de fer, la circulation
précautions particulières doivent être prises. Aux fins routière ou par des machines.
prévues par ce mode d'emploi, on entend par "proximité
de lignes électriques", le fait que l'équipement ou la
charge de la pelle, quelle que soit leur position, puissent
atteindre ou dépasser les distances minimales de sécu- ARRET
rité prescrites par l'administration ou les règlements.
Les consignes de sécurité stipulent qu'il faut garder la Lors d'un arrêt de l'engin pour quelque raison que ce
plus grande distance possible entre l'engin et les soit, contrôlez que toutes les commandes se trouvent
lignes électriques sans jamais dépasser les marges au point mort et que le levier de sécurité se trouve dans
minimales de sécurité. la position de verrouillage afin d'éviter tout risque lors
Assurez-vous que toutes les règles de sécurité établies de la mise en marche de l'engin.
dans ces cas par l'administration sont respectées. Ne quittez jamais l'engin quand le moteur est en
Avant de commencer des travaux de fouille à proximi- marche.
té de lignes électriques, il faut: Avant de quitter le poste de conduite et après avoir
– contactez la société propriétaire de la ligne de vérifié que personne ne se trouve près de l'engin,
distribution de l'énergie électrique ou son agent le placez lentement l'équipement sur le sol et position-
plus proche, avant de commencer le travail; cher- nez-le de façon stable.
chez son adresse sur l'annuaire téléphonique local. Contrôlez que les commandes sont dans la position
– Etablissez avec le représentant de la société, les neutre et amenez les commandes du moteur dans la
mesures à prendre pour travailler en toute sécurité. position d'arrêt.
– Toutes les lignes doivent être considérées sous tension Ouvrez le contact d'allumage. Consultez le mode
même lorsque vous savez que le courant a été coupé et d'emploi.
que la ligne est visiblement branchée à la terre. Stationnez dans une zone sans circulation, en prenant
– La responsabilité des mesures à prendre sur le lieu soin de choisir un terrain solide et plat. Dans le cas
de travail concerne autant la société de distribution contraire, placez l'engin sur une pente en position
de l'énergie électrique, si elle est appelée ou impli- transversale après avoir vérifié qu'il n'y a aucun risque
quée dans les travaux, que l'opérateur, le propriétai- de glissement. Si le stationnement sur les routes
re de l'engin et/ou toute autre personne physique ou normales ne peut être évité, adoptez les signaux de
juridique ayant loué ou prêté l'engin ou qui en ait la sécurité indiqués: drapeaux, barrières, différents si-
responsabilité par contrat à ce moment précis. gnaux de danger pour rappeler l'attention des conduc-
– Ralentissez les cycles de travail: rappelez-vous que teurs des véhicules s'approchant de la zone.
les temps de réaction peuvent s'avérer trop longs et Fermez toujours le contact avant de nettoyer ou de
les distances mal calculées. réparer l'engin ou après l'avoir garé, afin d'empêcher
– Avertissez tout le personnel à terre de se tenir à une toute mise en marche involontaire, accidentelle et
distance de sécurité de la pelle et de la charge. Si la non-autorisée.
charge doit être "guidée" sur place, consultez le Ne faites jamais descendre les équipements à partir
technicien de l'entreprise électrique locale pour con- d'une position différente de celle assise au poste de
naître les mesures spéciales à prendre. conduite.
E265-E305 S1-5
GENERALITE
Déclenchez l'avertisseur sonore et assurez-vous que sautant. Gardez toujours les deux mains et un pied ou
personne ne se trouve à côté de l'engin. L'abaissement les deux pieds et une main appuyés sur les marches
doit être effectué très lentement: si la commande est et sur les poignées.
hydraulique, NE VOUS SERVEZ PAS DE LA POSI- N'effectuez aucune intervention d'assistance sur l'en-
TION FLOTTANTE. gin en présence de personnes assises au poste de
Bloquez et fermez à clé l'engin chaque fois que vous conduite sauf s'il s'agit de personnes qualifiées appor-
le laissez sans surveillance. Donnez les clés de tant leur concours à l'opération.
contact au personnel autorisé et effectuez toutes les Gardez le poste de conduite, les marches et les
opérations prévues par le Mode d'emploi dans de telles poignées toujours bien propres sans objet mobile
situations. étranger et sans traces d'huile, de graisse, de boue ou
A la fin de la journée de travail, éloignez l'engin des de neige afin de réduire les risques de dérapage ou de
endroits dangereux où il peut avoir travaillé: puits, chute.
tranchées, toits rocheux, zones se trouvant sous des Nettoyez la semelle de vos chaussures avant de
lignes électriques et zones abruptes. monter à bord de l'engin.
Alignez la superstructure pivotante à la base chenillée Ne faites jamais fonctionner l'engin ou ses équipe-
de manière à permettre à l'opérateur de descendre et ments à partir d'une position différente de celle assise
de monter facilement dans le poste de conduite. au poste de conduite.
Placez toutes les commandes dans la position indi- Gardez le poste de conduite toujours exempt de tout
quée pour quitter l'engin. Référez-vous aux instruc- objet mobile.
tions correspondantes de ce mode d'emploi. Si les interventions d'entretien comprennent la mise
Ne stationnez pas sur des plans inclinés sans avoir, en mouvement de l'équipement à l'aide de la comman-
en premier, immobilisé l'engin. de hydraulique, rappelez-vous que cette manoeuvre
Respectez toujours les instructions d'arrêt de l'engin doit être effectuée à partir du poste de conduite.
de ce mode d'emploi. Avant de mettre l'engin en marche ou d'actionner
l'équipement, signalez votre manoeuvre à haute voix
et en klaxonnant. Soulevez les équipements très
lentement.
ENTRETIEN Bloquez toujours à l'aide de dispositifs extérieurs, si
nécessaire, les bras d'articulation ou les pièces de
GENERALITES l'engin qui doivent être soulevés pour toute interven-
tion en-dessous de l'engin.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'effec- Ne permettez à personne de passer à côté ou en-
tuer toute opération de mise en marche, toute utilisa- dessous de l'équipement soulevé et non-bloqué. Si
tion, tout entretien, tout ravitaillement en carburant ou vous estimez courir un risque, évitez de rester sous
toute autre opération sur l'engin. l'équipement, même quand celui-ci est bloqué.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité N'introduisez jamais la tête, le corps, les membres ou
reportées sur les plaques et sur l'engin avant de le les doigts dans les ouvertures coupantes articulées
mettre en marche et avant d'effectuer toute opération des pièces de l'engin non-contrôlées et sans protec-
de ravitaillement, de réparation ou d'entretien. tions adéquates sauf si ces ouvertures sont solide-
Ne permettez jamais au personnel non-autorisé de ment bloquées.
toucher l'engin. N'effectuez aucune intervention sans Aucune opération de graissage, de réparation ou de
autorisation préalable et respectez les procédures réglage ne doit être effectuée quand le moteur est en
indiquées pour l'entretien et l'assistance technique. marche, sauf quand cela est expressément demandé
Ne portez aucune bague, aucun bracelet-montre, bijou par le mode d'emploi. Ne portez aucun vêtement
ou vêtement lâche ou pendant tel que cravate, vête- déboutonné ni bijou à proximité d'organes en mouve-
ment déchiré, écharpe, veste déboutonnée ou avec la ment.
fermeture à glissière ouverte qui pourrait se prendre Lorsqu'une intervention d'entretien requiert l'accès à
dans des éléments en mouvement. Portez, au contrai- des pièces qui ne peuvent être atteintes en restant au
re, un équipement adéquat de sécurité recommandé sol, utilisez une échelle ou une plate-forme conforme
pour le travail tel que, par exemple: casques, chaus- aux normes en vigueur. Si de tels équipements ne sont
sures de sécurité, lunettes de sécurité ou masques, pas disponibles, faites usage de moyens d'accès
gros gants, vestes réfléchissantes, protections pour prévus sur l'engin. Toutes les interventions d'assistan-
les oreilles et masques où cela est nécessaire. Con- ce doivent être effectuées avec le plus grand soin et
sultez votre employeur pour connaître les consignes la plus grande attention.
de sécurité en vigueur et les dispositifs de protection Les échelles et les plates-formes de service, utilisées
existants contre les accidents. dans l'atelier ou sur le chantier, doivent être réalisées
Consultez votre employeur pour connaître les consi- conformément aux réglementations de prévention des
gnes de sécurité en vigueur et les dispositifs de accidents en vigueur.
protection contre les accidents. Débranchez les batteries et appliquez des étiquettes
N'utilisez pas les commandes ou les canalisations sur toutes les commandes pour indiquer qu'une inter-
flexibles comme point d'appui: ces organes étant vention est en cours. Bloquez l'engin et les équipe-
mobiles, ils n'offrent pas un appui stable. De plus, le ments devant être soulevés. Ne vérifiez et ne remplis-
déplacement accidentel d'une commande peut provo- sez pas les réservoirs à carburant et les batteries et
quer le mouvement de l'engin ou de son équipement. n'utilisez pas de liquide de démarrage à proximité de
Ne descendez pas et ne montez pas sur l'engin en flammes libres ou de cigarettes allumées: les liquides
S1-6 E265-E305
GENERALITE
en question sont inflammables. Le pistolet de distribu- ments de sécurité adéquats: casques, lunettes de
tion du carburant doit toujours être en contact avec la protection, chaussures de sécurité, casques anti-
tubulure de remplissage: maintenez le contact tant bruit.
que le débit de carburant n'est pas terminé afin d'éviter Pour les contrôles requérant la mise en marche du
toute étincelle en raison de l'accumulation d'électricité moteur, faites-vous aider par un opérateur qui doit
statique. rester assis au poste de conduite et contrôler, à
Pour déplacer un engin en panne, utilisez une remor- chaque instant, les mouvements du mécanicien. Lais-
que ou un chariot avec un plateau de chargement sez les vitesses au point mort et serrez les freins.
surbaissé, si disponible. Si le remorquage est néces- Gardez vos mains et vos vêtements loin des pièces
saire, placez les signaux de sécurité comme demandé en mouvement.
par les réglementations locales en vigueur et suivez Arrêtez le moteur et placez le levier de sécurité dans
les instructions figurant dans ce mode d'emploi. Char- la position de verrouillage, avant de commencer tout
gez et déchargez l'engin sur une surface horizontale réglage ou toute réparation sur ce groupe.
assurant un support solide pour les roues de la N'effectuez jamais de travaux non-autorisés sur l'équi-
remorque ou du camion. Utilisez des rampes d'accès pement.
solides, d'une hauteur et avec un angle adéquats. Respectez les procédures d'entretien et de réparation.
Gardez le plateau de la remorque bien propre en Pour des interventions hors de l'atelier, placez l'engin
éliminant la terre, l'huile et les autres matières pouvant sur une surface plate et bloquez-la. Si l'intervention
le rendre glissant. doit être effectuée sur un terrain en pente; bloquez
Ancrez solidement l'engin au plateau de chargement préalablement l'engin et ses équipements, déplacez-
du véhicule et bloquez le chariot et la tourelle. le sur une surface plate dès que possible.
N'alignez jamais les trous et les boutonnières en Méfiez-vous des chaînes et des cordes écrasées ou
faisant usage de vos doigts: utilisez toujours l'outil de tordues: ne les utilisez pas pour le levage ou la
centrage spécialement prévu. traction. Pour les manipuler, portez toujours de gros
Eliminez toute arête coupante et toute trace de bavu- gants.
res sur les pièces retravaillées. Les câbles doivent être solidement fixés: vérifiez que
Pour les réchauffeurs électriques, les rechargeurs de le raccord est assez solide pour supporter la charge
batteries, les pompes et autres appareils, utilisez prévue. Personne ne doit se trouver près du point de
exclusivement des sources d'alimentation de courant fixation des chaînes et des câbles de traction.
auxiliaire avec une masse suffisante pour éviter les N'effectuez pas de traction ou de remorquage
décharges électriques. lorsque les postes de conduite des machines
Si vous devez soulever ou transporter des pièces concernées ne sont pas correctement protégés
lourdes, utilisez des palans ou des dispositifs sembla- contre le "coup de fouet" en cas de rupture des
bles d'une capacité adéquate. Vérifiez que l'élingage chaînes ou des câbles.
est réalisé selon les règles. L'endroit où les interventions d'entretien ont lieu, doit
Utilisez les chapes de levage, si elles existent. Faites toujours être propre et sec. Eliminez immédiatement
attention à la présence de personnes à proximité. toute trace d'eau ou d'huile.
Ne versez jamais d'essence ou de gazole dans des N'empilez pas les chiffons graisseux: ils prennent feu
récipients ouverts, de grande dimension ou en position rapidement. Placez-les toujours dans un récipient
basse. métallique fermé.
N'utilisez jamais d'essence, de gazole ou tout autre Avant de prendre la route ou d'actionner l'équipement,
liquide inflammable pour le nettoyage des pièces: vérifiez, réglez et bloquez le siège de conduite. Assu-
utilisez au contraire des solvants du commerce, non rez-vous qu'il n'y ait personne dans le champ d'action
inflammables et non toxiques. de l'engin et de son équipement: déclenchez l'avertis-
Lorsque vous nettoyez des pièces avec de l'air com- seur sonore.
primé, protégez vos yeux avec des lunettes munies de Les produits anti-corrosion étant volatiles et inflamma-
protections latérales. Limitez la pression à une valeur bles, nous vous recommandons de les utiliser dans
de 2 bars selon les normes en vigueur. des lieux bien aérés, loin des flammes libres. Ne
Ne faites pas fonctionner l'engin dans des lieux fermés fumez pas. Gardez les récipients de ces produits
sans un système adéquat d'aération pour l'élimination dans un lieu froid et aéré, dont l'accès est interdit aux
des gaz toxiques. personnes non-autorisées.
Ne fumez pas, n'utilisez pas de flammes libres et ne Ne tenez aucun objet dans vos poches qui pourrait
provoquez pas d'étincelles à proximité de la zone de tomber, de façon inopinée, dans les ouvertures de
ravitaillement en carburant ou lors de la manipulation l'engin.
de matières très inflammables. Portez un équipement de sécurité approprié: lunettes
Ne faites pas usage de flammes comme source de protection, casques, chaussures de sécurité et
d'éclairage lors de l'exécution de travaux ou de la gros gants lorsqu'il y a un risque de projection de
recherche de "fuites" sur l'engin. particules métalliques ou autres.
Assurez-vous que tous les outils de la trousse de bord Pour les travaux de soudure, portez l'équipement
sont en parfait état de marche. N'utilisez jamais spécial du soudeur: lunettes noires, casques, tabliers,
d'outils ayant le bout déformé ou écrasé. Portez gants et chaussures de sécurité. Les lunettes noires
toujours des lunettes de protection. doivent être portées même par ceux qui n'exécutent
Déplacez-vous avec une extrême précaution lors de pas le travail mais qui se trouvent près du soudeur. Ne
l'exécution de travaux sous l'engin et sous ses équipe- regardez jamais l'arc de la soudure sans une
ments ou à proximité de ceux-ci. Portez les équipe- protection adéquate des yeux.
E265-E305 S1-7
GENERALITE
Il faut bien connaître les équipements de levage l'engin: par convention, deux coups d'avertisseur so-
(vérins) de l'engin et leur limite d'utilisation. nore pour avancer, trois coups pour reculer.
Rappelez-vous que le point d'application sur l'engin Renseignez-vous sur les limites de poids admises sur
doit être en rapport avec la poussée prévue et que la les ponts et celles d'encombrement pour passer en-
surface d'appui sur l'engin et au sol doit être stable. dessous: ne les dépassez jamais. Tenez toujours
Toute charge soulevée par un marteau représente un compte de l'encombrement en hauteur et en largeur
danger: avant de commencer toute intervention, trans- ainsi que du poids de l'engin. Dans les cas limites,
férez la charge grevant sur les marteaux sur des faites-vous aider d'un avertisseur au sol.
supports agréés afin de respecter les normes de Vérifiez la distance entre les bras et les encombre-
sécurité en vigueur. ments pendant les déplacements et le transport.
Les câbles métalliques ont tendance à s'effilocher: Les déplacements sur des terrains au profil irrégulier
manipulez-les toujours correctement (gros gants, lu- peuvent, en effet, provoquer des cahots et des oscilla-
nettes, etc...). tions des bras tels, que l'engin s'approchera des lignes
N'utilisez pas de crics de fortune pour régler la tension électriques ou d'autres obstacles. Les obstacles du
des chenilles. Suivez toujours les instructions de ce sol doivent être surmontés perpendiculairement et à
mode d'emploi. vitesse réduite. Faites bien attention à ce que l'engin
Manipulez toutes les pièces avec la plus grande ne s'embarde pas lorsque son centre de gravité passe
attention. Evitez de mettre les mains et les doigts au-dessus de l'obstacle.
entre les pièces. Utilisez toujours des vêtements de Lors de déplacements de l'engin, maintenez le godet
sécurité agréés: lunettes, gants et chaussures de dans la position basse.
sécurité. Roulez toujours avec les feux allumés.
L'équipement est maintenu en place par une colonne Utilisez les drapeaux et les panneaux de signalisation
d'huile à haute pression. Abaissez toujours l'équipe- prescrits.
ment jusqu'au sol et déchargez toute la pression du Renseignez-vous sur les réglementations locales et
système avant de commencer toute intervention d'en- respectez-les.
tretien ou toute réparation. Lors d'un parcours en virage, tenez compte de l'en-
Evitez d'effectuer des interventions d'entretien ou des combrement des bras et de la superstructure.
réparations quand l'engin est sur un terrain en pente. Pour charger la pelle sur des remorques, utilisez une
Si cela est indispensable et en cas d'urgence, bloquez rampe ou des blocs convenablement aménagés. La
les chariots de façon à éviter tout mouvement acci- rampe doit être suffisamment solide pour supporter le
dentel. Si l'intervention concerne les réducteurs laté- poids de la pelle.
raux et/ou les moteurs hydrauliques de déplacement, Pour le chargement tout comme pour le déchargement
consultez le mode d'emploi pour suivre la bonne de l'engin, la remorque doit se trouver sur un terrain plat.
procédure. Si la pelle doit être remorquée, lisez tout d'abord les
Les zones de cisaillement résultant d'un mouve- instructions correspondantes fournies dans ce mode
ment relatif opposé de pièces mécaniques sont d'emploi.
extrêmement dangereuses: évitez tout mouvement
ou restez à distance quand le mouvement peut se
produire lors d'une intervention d'entretien ou d'une MOTEUR
réparation.
En quittant l'engin pour quelque raison que ce soit, Ne faites pas tourner le moteur dans des lieux fermés
placez toujours le levier de sécurité de l'installation qui ne disposent pas d'un système adéquat d'aération
hydraulique dans la position de verrouillage. capable d'éliminer les gaz d'échappement toxiques.
Avant d'effectuer des interventions d'entretien ou des Ne mettez jamais la tête, le corps, les membres, les
réparations sous le capot, placez toujours la tige de pieds, les mains ou les doigts à proximité de ventila-
blocage du capot et des volets articulés. teurs ou de courroies en rotation.
Et, tout particulièrement, s'il s'agit de systèmes de
ventilation soufflante.
DEPLACEMENT ET TRANSPORT Dévissez le bouchon du radiateur très lentement, pour
permettre à la pression de s'échapper, avant de le
Avant de déplacer ou de transporter l'engin, bloquez la retirer complètement.
rotation de la tourelle afin d'éviter tout mouvement L'appoint en liquide de refroidissement doit être effec-
accidentel. tué seulement quand le moteur est à l'arrêt ou au
Sur la rampe, procédez toujours avec beaucoup d'at- ralenti, s'il est chaud.
tention: gardez toujours le godet dans une position Référez-vous aux instructions fournies à cet égard
permettant de l'utiliser comme "ancre" au cas où dans ce mode d'emploi.
l'engin commencerait à glisser. Evitez que des déchets combustibles ne s'infiltrent
Sur les pentes, gardez toujours la superstructure dans le collecteur et dans le tuyau d'échappement du
pivotante alignée sur la base chenillée. moteur. Equipez l'engin de filtres ou d'autres disposi-
Evitez de passer sur des pentes dans le sens trans- tifs de protection quand il faut travailler dans des
versal. endroits où il n'est point possible d'éviter les déchets
Ne déplacez jamais la pelle sur les chantiers, dans des combustibles en suspension dans l'air.
endroits pourvus d'obstacles ou autour d'équipes de Ne faites pas le plein en carburant quand le moteur est
travail sans l'aide d'un avertisseur au sol. en marche et surtout, s'il est chaud, afin d'éviter tout
Informez ces personnes de votre intention de déplacer risque d'incendie en cas de sortie du carburant.
S1-8 E265-E305
GENERALITE
CONSIGNES DE SECURITE
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
S0024
S2-2 E265-E305
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0026
INSPECTER L'ENGIN
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
fonction.
Ceux-ci servent à avertir le personnel que l'engin
commence à se déplacer.
CONSIGNES DE SECURITE
NE PAS TRANSPORTER DE
PASSAGERS A BORD DE L'ENGIN
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0038
- Poussez vers le bas sur la partie avant des
pédales de translation ou poussez les leviers de
commande vers l'avant pour déplacer l'engin dans
le sens des roues du tendeur de chenille. (Référez-
vous au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’EN-
TRETIEN).
dessus du terrain.
S0004
ERRONE
S0005
E265-E305 S2-9
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0041
S0036
E265-E305 S2-11
CONSIGNES DE SECURITE
S0035
S2-12 E265-E305
CONSIGNES DE SECURITE
S0008
S0205
E265-E305 S2-13
CONSIGNES DE SECURITE
S0044
S0045
CONSIGNES DE SECURITE
S0048
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
EFFECTUER L'ENTRETIEN
DE SECURITE
• Pour éviter tout accident:
- Comprenez les procédures d'entretien avant de
commencer le travail.
- Gardez la zone de travail propre et sèche.
- Ne projetez pas d'eau ni de vapeur à l'intérieur de
la cabine.
- Ne lubrifiez pas et n'effectuez pas d'entretien
quand l'engin est en mouvement.
- Gardez vos mains, pieds et vêtements loin des
organes en mouvement.
Avant d'effectuer toute intervention d'entretien:
1. Garez l'engin sur un sol plat.
2. Abaissez le godet sur le terrain.
3. Coupez l'interrupteur de ralenti automatique
(AUTO/IDLE).
4. Faites fonctionner le moteur au ralenti sans S0053
chargement pendant 5 minutes pour le refroidir.
5. Placez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour arrêter le moteur.
6. Enlevez la clé du commutateur de démarrage.
7. Placez le panneau "entretien en cours".
Vous pouvez placer ce panneau sur le levier de
gauche, le levier de sécurité ou sur la porte de
la cabine.
8. Placez le levier de neutralisation des
commandes dans la position de verrouillage
(LOCK).
9. Laissez le moteur refroidir.
- Si les interventions d'entretien requièrent que le
moteur soit en marche, ne laissez pas l'engin sans
surveillance.
- Si l'engin doit être soulevé, placez le bras de levage
et le bras de pénétration (flèche) à un angle compris S0054
entre 90° et 110°. Bloquez les éléments de l'engin qui
doivent être soulevés avec des dispositifs
appropriés pour des interventions d'entretien ou des
réparations.
- Ne travaillez pas sous un engin dont le bras est
soulevé.
- Contrôlez péridiquement certaines pièces, réparez-
les ou remplacez-les, si nécessaire. Référez-vous
au MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’ENTRETIEN.
- Gardez toutes les pièces en parfait état de marche
et montez-les correctement. Réparez
immédiatement toute panne.
- Réparez immédiatement tout dommage.
Remplacez les pièces usées ou éliminez les
pannes. Eliminez toute accumulation de graisse,
d'huile ou de déchets.
- Débranchez le câble négatif (-) de la batterie avant
d'effectuer des interventions sur le système
électrique ou d'effectuer des soudures en arc sur
l'engin.
E265-E305 S2-17
CONSIGNES DE SECURITE
S0055
S0056
S2-18 E265-E305
CONSIGNES DE SECURITE
ELIMINATION CORRECTE
DES DECHETS
S0166
ILLUMINER CONVENABLEMENT
L'ENDROIT DE TRAVAIL
CONSIGNES DE SECURITE
LAVER REGULIEREMENT
LE VEHICULE
S0153
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
toute la pression.
- Le réservoir à huile hydraulique est sous pression.
Déchargez toute la pression avant de retirer le
bouchon.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
S0060
CONSIGNES DE SECURITE
PLAQUES DE SECURITE
R3008
R3009
R3010
R3011
PLAQUES DE SECURITE
10 6
4 5
R3013
13
11
12
R3012
PLAQUES DE SECURITE
S0074
S0076
S0075
S3-4 E265-E305
PLAQUES DE SECURITE
S0139
S0079
E265-E305 S3-5
PLAQUES DE SECURITE
S0080
S0081
PLAQUES DE SECURITE
S0088
S0095
12 - Plaque de sécurité
S0096
S0097
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
R0077
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT E265-E305
Section 1 GENERALITES
Groupe 1 Caractéristiques et données
Groupe 2 Emplacements des composants
Section 2 CIRCUITS
Groupe 1 Système de commande Mechatro
Groupe 2 Centrale Mechatro
Groupe 3 Circuit hydraulique
Groupe 4 Installation électrique
GENERALITES
INDEX
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3000
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 200 (1) 3 390
(2) 10 170 (2) 3 320
E265EL 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 120 (3) 3 140
(4) 10 100 (4) 3 140
(1) 10 200 (1) 3 390
(2) 10 170 (2) 3 320
E265LC 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 120 (3) 3 140
(4) 10 100 (4) 3 140
E265EL E265LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 26 320 26 650 26 980 27 310 26 380 26 710 27 040 27 370
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,56 0,49 0,43 0,39 0,56 0,49 0,43 0,39
(Dimensions en mm)
T1-1-2 E265
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3001
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3002
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 220 (1) 3 220
(2) 10 180 (2) 3 170
E265EL 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 680 (3) 3 050
(4) 10 150 (4) 3 190
(1) 10 220 (1) 3 220
(2) 10 180 (2) 3 170
E265LC 3 846 4 660 1 118 2 950 2 950 3 050 970 488
(3) 10 680 (3) 3 050
(4) 10 150 (4) 3 190
E265EL E265LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 27 220 27 550 27 880 28 210 27 280 27 610 27 940 28 270
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,58 0,50 0,44 0,40 0,58 0,50 0,45 0,40
(Dimensions en mm)
T1-1-4 E265
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3003
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3000
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 470 (1) 3 490
(2) 10 370 (2) 3 410
E305EL 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 270 (3) 3 160
(4) 10 280 (4) 3 200
(1) 10 470 (1) 3 490
(2) 10 370 (2) 3 410
E305LC 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 270 (3) 3 160
(4) 10 280 (4) 3 200
E305EL E305LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 29 400 29 800 30 200 30 600 29 460 29 860 30 260 30 660
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,60 0,52 0,46 0,42 0,60 0,52 0,46 0,42
(Dimensions en mm)
T1-1-6 E305
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3005
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3002
VERSIONS A B C D E F G H I L
(1) 10 420 (1) 3 270
(2) 10 320 (2) 3 220
E305EL 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 260 (3) 3 060
(4) 10 250 (4) 3 290
(1) 10 420 (1) 3 270
(2) 10 320 (2) 3 220
E305LC 4 010 4 870 1 245 2 950 2 950 3 170 1 040 539
(3) 10 260 (3) 3 060
(4) 10 250 (4) 3 290
E305EL E305LC
M-Largeur des patins 600 700 800 900 600 700 800 900
N-Largeur maxi 2 990 3 090 3 190 3 290 3 190 3 290 3 390 3 490
Poids d'opération (kg) 30 300 30 700 31 100 31 500 30 360 30 760 31 160 31 560
Pres. spéc. sur le terrain (bar) 0,62 0,54 0,48 0,43 0,62 0,54 0,48 0,43
(Dimensions en mm)
T1-1-8 E305
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
R3007
(Dimensions en mm)
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
VITESSE DE TRANSLATION
Engin
E265
Vitesse
Lente 4,0 km/h
Rapide 6,0 km/h
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Constructeur CNH o IVECO
- Modèle F4AE0684L*D101
Diesel, 4 temps, refroidi à l'eau, common-rail,
- Type
injection directe, suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres 6 en ligne
- Alésage 102 mm
- Course 120 mm
- Cylindrée totale 5 900 cm3
- Rapport de compression 17,1:1
- Puissance nette au volant 137 kW
- Couple maximal (à 1400 min-1) 710 Nm
- Régime minimal du moteur à vide 1000 min-1
POMPE D'INJECTION
- Type ........................................................................................................................................ BOSCH CP3.3
- Ordre d'injection .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Excursion pression d'injection .................................................................................................. 250 ~ 1450 bar
BATTERIE
- Tension - Capacité ............................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah
DEMARREUR
- Tension - Puissance ...................................................................................................................... 24V - 4 kW
ALTERNATEUR
- Tension - Courant .......................................................................................................................... 28,5V - 70A
T1-1-10 E305
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
VITESSE DE TRANSLATION
Engin
E305
Vitesse
Lente 3,5 km/h
Rapide 5,5 km/h
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
- Constructeur CNH o IVECO
- Modèle F4AE0684K*D101
Diesel, 4 temps, refroidi à l'eau, common-rail,
- Type
injection directe, suralimenté avec intercooler
- Nombre de cylindres 6 en ligne
- Alésage 102 mm
- Course 120 mm
- Cylindrée totale 5 900 cm3
- Rapport de compression 17,1:1
- Puissance nette au volant 148 kW
- Couple maximal (à 1400 min-1) 810 Nm
- Régime minimal du moteur à vide 1000 min-1
POMPE D'INJECTION
- Type ........................................................................................................................................ BOSCH CP3.3
- Ordre d'injection .............................................................................................................................. 1-5-3-6-2-4
- Excursion pression d'injection .................................................................................................. 250 ~ 1450 bar
BATTERIE
- Tension - Capacité ............................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah
DEMARREUR
- Tension - Puissance ...................................................................................................................... 24V - 4 kW
ALTERNATEUR
- Tension - Courant .......................................................................................................................... 28,5V - 70A
E265 T1-1-11
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
POMPES HYDRAULIQUES
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour commande servo
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D
Modèle KR3G-9TEL
Masse kg 131
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
DISTRIBUTEUR
Poste DISTRIB. STD
Modèle KMX15YC / B33051
Débit max. L/min 242x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression princip. MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Benne H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Benne R, Bras de pénétr H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
T1-1-12 E265
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
LEVIERS
EQUIPEMENT TRANSLATION
Pression primaire 5,0 MPa 4,9 MPa
Pression secondaire 0,6 ~ 3,2 MPa 0,54 ~ 2,35 MPa
Débit 20 L/min 10 L/min
Masse Approxim. 2 kg Approxim. 11 kg
DISPOSITIF DE ROTATION
Modèle MFC160-059
Masse kg 63
Masse kg 234
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Poste E265
Modèle 710 C3 K
statique 470 Nm
Couple de freinage sur moteur
dynamique 370 Nm
Masse 235 kg
CYLINDRES
Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg
Avec amortissement
Flèche Ø 140 / Ø 100 1 635 3 856 / 2 221 324
sur les deux côtés
Avec amortissement
Godet Ø 125 / Ø 90 1 200 2 962 / 1 762 204
sur le côté tige
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
POMPES HYDRAULIQUES
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour commande servo
Modèle pompe K3V112DTP1CLR-9THL ZX10LGRZ2-07D
Modèle KR3G-9THL
Masse kg 131
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
DISTRIBUTEUR
Poste DISTRIB. STD
Modèle KMX15YC / B33061
Débit max. L/min 247x2
Pression étalonnage soupape de réglage pression princip. MPa 34,3 à 180 L/min
Avec pression disp. amplificateur (power boost) 37,8 à 160 L/min
Etalonnage pression soupape sécurité MPa
Bras de levage. H, Benne H, Bras de pénétr. R 39,7 à 30 L/min
Bras de levage. R, Benne R, Bras de pénétr H 37,8 à 30 L/min
OPT2 H&R 37,8 à 30 L/min
E305 T1-1-15
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
LEVIERS
EQUIPEMENT TRANSLATION
Pression primaire 5,0 MPa 4,9 MPa
Pression secondaire 0,6 ~ 3,2 MPa 0,54 ~ 2,35 MPa
Débit 20 L/min 10 L/min
Masse Approxim. 2 kg Approxim. 11 kg
DISPOSITIF DE ROTATION
Modèle M5X180CHB–10A–25A/280
Masse kg 60,5
Masse kg 356
CARACTERISTIQUES ET DONNEES
DISPOSITIF DE TRANSLATION
Poste E305
Modèle -
Modèle M3V260/160A-RG5
CYLINDRES
Distance entre
Diamètre axe pivots
Utilisation Course Amortissement Poids à sec
cylindre/tige Tout en dehors B/
Tout en dedans A
mm mm mm kg
Avec amortissement
Flèche Ø 145 / Ø 105 1 670 3 926 / 2 256 348
sur les deux côtés
Avec amortissement
Godet Ø 130 / Ø 90 1 208 3 004 / 1 796 225
sur le côté tige
Bras 1 230 _
Ø 150 / Ø 100 3 045 / 1 815 272
positionneur
E265-E305 T1-2-1
COMPOSANTS PRINCIPAUX
10
11
3 12
13
2 8
14
9
15
1
29
16
28
27 17
26
18
25
24 19
30
23
22 20
21
R2222
E
R3266
12
1
14 3
4
11 15
17 5
16 6
7
8
13 9
10
R2223
1
3
13
5
12
6
11
10 9 8 7
R0445
19
13
14
17 8 18 9 15/16 11 12
5 4
R2224
BOITE FUSIBLES
CIRCUIT Valeur
Fusible Plaque
PROTEGE (A)
2 RELAY Relais 10
3 LIGHTER Allume-cigares 10
Régulateur de
4 CONVERTER tension (Radio - 10
Prise 12V)
Avertisseur
5 HORN 10
sonore
8 / / /
Clé de
10 KEY SWITCH 20
contact
Lubrification
11 AUTO GREASE 10
centralisée
CLUSTER Ecran de
13 10
GAUGE contrôle
Essuie-glace -
WIPER
14 Réservoir 20
WASHER
lave-glace
Solénoïdes du levier
15 SOLENOID de sécurité et 10
pompes hydrauliques
WORKING
16 Lumières de travail 20
LIGHT
OPTIONAL
17 Lumières de travail 20
WORKING
cabine
LIGHT
AIR Air
18 CONDITIONER conditionné 20
HEATER
AIR Air
19 10
CONDITIONER conditionné
6
1
5
3
2
R3300
Centrale
FUSE 6 30
mechatro
Filtres gazole
FUSE 7 40
réchauffés
1 - Relais batterie (R-1) 5 - Relais arrêt moteur (R31)
2 - Fusible link 7 de 40 A (E-27) 6 - Relais préchauffage moteur (R-3)
3 - Boîte B 7 - Batteries (E-1)
4 - Boîte A
T1-2-8 E265-E305
3 4
6
R3241
1 - Interrupteur de colmatage du filtre à air (SW-8) 4 - Interrupteur du niveau d'huile hydraulique (SW-25)
2 - Interrupteur du niveau du liquide de refroidissement 5 - Capteur du régime moteur
moteur (SW-23) 6 - Capteur du régime moteur pour back-up
3 - Pompe versement du carburant 7 - Centrale contrôle moteur (C-3)
E265-E305 T1-2-9
1 2 3 4
12
6
11
7
10 9
R3242
28 1
3
Aux
capteurs
25 pression
24 26-27
23
22
21
20
19
18
17
16
15 14
10 9 8 7 6
11 5
12
R3268
R3301
NOTES:
SECTION 2 E265-E305
CIRCUITS
INDEX
GENERALITES
ELECTRIQUE: SIGNAL DE
COMMANDE
PILOTAGE
PRESSION SECONDAIRE
ÉLECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
PRESSION PRIMAIRE DE
PILOTAGE CIRCUIT PRINCIPAL
: MOTEUR PAS-À-PAS
: CAPTEUR DU RÉGIME MOTEUR
: CAPTEUR DE HAUTE PRESSION (P1, P2: 2 unités)
: CAPTEUR DE BASSE PRESSION (ATT: 7 unités,
Translation: 2 unités)
: POTENTIOMÈTRE ACCÉL. MANUEL
CYLINDRE DE LEVAGE
LEVAGE FLUX COMBINÉ
PL 1
DESCENTE DU BRAS
MARCHE MARCHE
Pis
PB 1
5
PCb
7 ARRIÈRE ARRIÈRE 2 3
E265-E305
CYLINDRE DE LA FLÈCHE
EXTENSION FLUX COMBINÉ.
G D G D REPLI FLUX COMBINÉ
MANIPULATEUR
DE LEVAGE
BY-PASS P1
FLÈCHE
VARIABLE DE LA
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
NÉ DU BRAS
SOUPAPE
SOUPAPE DE
FLUX COMBI-
SOUPAPE DU
PÉDALE DE
GODET
FLÈCHE
GAUCHE
TRANSLATION
DROITE
CYLINDRE DU GODET
LIGNE DROITE
ROTATION
TRANSLATION EN
SOUPAPE DE
SOUPAPE OPT
TRANSLATION
TRANSLATION
BRAS DE LEVAGE
BY-PASS P2
D’INTERCEPTION
SOUPAPE
DE LA FLÈCHE
FLUX COMBINÉ
SOUPAPE DU
P1
P2
SE - 9
SE - 10 8 6 MARCHE MARCHE 1 4
PTb
PCa
AVANT AVANT
PA 1
CAPTEURS DE BASSE PRESSION
TERMINAL
SE - 4 4
BOUTON MODES
DE TRAVAIL
A/W/HM
SE - 3 RELÂCHEMENT FREIN STATIONNEMENT ROTATION
3
SE - 2
2
SE - 7 PSV-E PSV-F
POTENTIOMÈTRE 7
ACCÉL. MANUEL ATT. TRASL.
UNLOAD UNLOAD
TENSION EN SORTIE
SE - 5
SE - 16 5
COMMUNICATION SÉRIELLE
CAPTEUR DE HAUTE PRESSION
SE - 22
SE - 23
C-1
COMMUNICATION SÉRIELLE
CENTRALE MECHATRO A1 A2
MOTEUR A3
PROPORTIONNELLE
TENSION
SYSTEME DE COMMANDE MECHATRO
RÉGULATEUR CAPTEUR DU
ÉLECTRONIQUE RÉGIME MOTEUR
SE - 13
GROUPE ÉLECTROVALVES
PROPORTIONNELLES
LIGNE DROITE
ELECTROV. DE
RECIRCULATION
TRANSLATION EN
ELECTROV. LEVIER
SOUPAPE PROP. DE
ELECTROV. FREIN DE
VARIABLE DE LA FLÈCHE.
ELECTROV. POWER BOOST
SOUPAPE D’INTERCEPTION
PSV - P1
SOUPAPE D’INTERCEPTION
STATIONNEMENT ROTATION
SOUPAPE PROPOR-
TIONNELLE POMPE P1 SV-1 SV-3 PSV-A PSV-D PSV-C PSV-B SV-2 SV-4
PSV - P2
SOUPAPE PROPORTION-
NELLE POMPE P2
INTERR. LEVIER
DE SÉCURITÉ
TENSION 24 V
R2206
T2-1-3
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
DE LEVAGE
LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE
DROITE
GODET
BRAS
D’INTERCEPTION
COMBINÉ DU BRAS
FLUX COMBINÉ DE
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
PB1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
DE SOULEVEMENT
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU
ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE
PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P1
PSV - P1
CENTRALE MECHATRO
Pi ; PRESSION SECONDAIRE
SOUPAPE PROPORTIONNELLE R0371
E265-E305 T2-1-5
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
ROTATION
BRAS DE
SOUPAPE DE
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
FLUX COMBINÉ
DE LA FLÈCHE
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
CENTRALE MECHATRO
Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE Pi
BY-PASS P1
PSV - D
PRESSION POMPE P2
Pi
200K
ELABORATION DU ELECTROVALVE PROP.
SIGNAL DE PILOTAGE RECIRCULATION
Pi
VARIABLE DE LA
FLÈCHE. PSV - A
PRESSION POMPE P2
Pi 220K
* ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
PRESSION POMPE P2
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE Pi
POMPE P2
PSV - P2
VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPU-
LATEUR
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
SOUPAPE DE
ROTATION
BRAS DE
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
Pi
SOUPAPE DE COMMANDE ELECTROVALVE PROP.
ELABORATION DU RECIRCULATION DE RECIRCULATION
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
PSV - A
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
CENTRALE MECHATRO
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL BRAS DE PENETRATION
1. Lorsqu'on effectue l'opération du repli de la flèche, 4. De plus, la centrale électronique Mechatro transmet
la pression secondaire de pilotage déplace la bo- un courant de commande en direction du répartiteur
bine de la flèche du distributeur et est relevée par le de freinage de remise en circulation du flux variable
capteur de basse pression (SE-7). du bras de pénétration en fonction du courant de
commande provenant de l'accélérateur manuel.
2. Le signal de commande du régime moteur envoyé
par l'accélérateur manuel est transmis à la centrale 5. Chaque répartiteur de freinage transmet une pres-
mechatro. sion secondaire de pilotage en fonction du courant
de commande provenant de la centrale électronique
3. La tension en sortie du capteur de basse pression Mechatro. Cela permet de contrôler le répartiteur de
arrive à la centrale mechatro qui traite le signal de remise en circulation du flux variable en réglant la
pilotage et envoie un courant de commande en course de la bobine en fonction du régime de tours
fonction de la tension d'entrée à la électrovalve du moteur et en modifiant le rapport de la remise en
proportionnelle de la pompe P2. circulation. Cela permet d'éviter la cavitation lors-
que le régime du moteur est bas et que la valeur du
débit de la pompe l'est aussi.
E265-E305 T2-1-9
VARIABLE DE LA FLÈCHE
MANIPULATEUR
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
SOUPAPE DE
GAUCHE
ROTATION
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
A2 A1
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
BY-PASS P1
PSV - D
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
PROPORTIONNELLE
Pi
SIGNAL DE PILOTAGE
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P1
PSV - P1
1. Dans l'extension de la flèche, la pression de pilota- 3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres-
ge déplace la bobine de la flèche du distributeur et sion secondaire de pilotage en fonction du courant
la bobine de la soupape du flux combiné de la de commande reçu par la centrale mechatro,varie
flèche; le capteur de basse pression relève en les valeurs de refoulement de la pompe P1 et P2 et
même temps la pression (SE-8). actionne la soupape d'interception by-pass P1 du
distributeur.
2. La tension en sortie du capteur de basse pression 4. Une simple commande hydraulique actionne la bobine
est envoyée à la centrale mechatro. La centrale de la flèche du distributeur et la bobine de la soupape
mechatro traite les signaux de pilotage et émet un du flux combiné de la flèche. La centrale mechatro
courant de commande, en fonction de la tension commande les pompes P1 et P2 et la soupape
d'entrée, aux électrovalves proportionnelles de la d'interception by-pass P1. Lors du fonctionnement de
pompe P1 et P2 et à la électrovalve proportionnelle l'extension de la flèche, ceci a pour effet de provoquer
d'interception by-pass P1. la combinaison de l'huile en refoulement depuis la
pompe P1 avec l'huile en provenance de la pompe P2.
T2-1-10 E265-E305
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
PEDALE DE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
TRANSLATION
LIGNE DROITE
SOUPAPE DE
FLÈCHE
BRAS DE
ROTATION
GAUCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
SE - 10
SE - 9
A2 A1
SIGNALISATION DE
TRANSLATION RECTILIGNE
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. ATT Pi
UNLOAD
PSV - E
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALCE
SIGNAL DE PILOTAGE PROP. TRANSL. Pi
UNLOAD
PSV - F
3. Après l'activation du signal de translation en ligne Commande soupape proportionnelle unload ATT
droite, les répartiteurs de freinage correspondants
reçoivent les commandes suivantes qui leur corres- Commande de la sélection en sortie correspondante à
pondent. la pression traitée par la pression de pilotage de la
montée du bras de levage (sélection des pressions de
pilotage ATT plus élevée depuis le distributeur sur le
côté P1 pendant le fonctionnement) et pression de
pilotage de translation droite.
Commande soupape proportionnelle de transla-
tion en ligne droite.
Commande soupape proportionnelle unload de
Commande de sélection en sortie, correspondante à la translation
pression de pilotage de la montée du bras de levage.
(Sélection d'une pression ATT plus élevée pendant le Commande de la sélection en sortie correspondante à
fonctionnement). la pression traitée par la pression de pilotage de la
bobine de translation droite et gauche.
Conditions de travail dans lesquelles le signal de translation en ligne droite est activé
Opérations de travail ATT Bras
levage Godet Flèche Rotation
MANIPU-
LATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
SOUPAPE DE
ROTATION
GAUCHE
LEVAGE
FLÈCHE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
P2 P1
SE - 7 SE - 5
A2 A1
CAPTEURS
DE BASSE PRESSION
CENTRALE MECHATRO
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
COMMANDE SOUPAPE ELECTROVALVE PROP. Pi
PROPORTIONNELLE DE RECIRCULATION
RECIRCULATION VARIABLE VARIABLE DE LA FLÈCHE.
BRAS DE PENETRATION PSV - A
PRESSION DE PILOTAGE RAPPEL
BRAS DE PENETRATION
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
Pi PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
ELABORATION DU
ELECTROVALVE Pi
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELECTROVALVE Pi
PROPORTIONELLE
Pi
TRANSLATION EN LIGNE
DROITE. PSV - C
ELABORATION DU
ELECTROVALVE P1
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
BY-PASS P1
PSV - D
1. Lorsque l'on effectue la rotation tout en rappelant le 5. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
bras de pénétration (ou lorsque le bras de pénétration dans les sections rotation et flèche du côté P2 mais
est rappelé durant la rotation) la pression de pilotage préfère circuler dans le côté rotation car la pression
secondaire d'entraînement du bras de pénétration de fonctionnement dans le cylindre de la flèche est
déplace la bobine du bras de pénétration ainsi que la plus élevée que celle du côté rotation.
bobine de rotation du distributeur. Les pressions
respectives sont appliquées en même temps à 6. D'autre part, puisque la bobine est déplacée en
chaque capteur de la basse pression (SE-7, SE-5). position de translation en ligne droite et que la
bobine de la soupape d'interception by-pass P1 est
2. La tension en sortie des capteurs de basse pression déplacée, le débit d'huile de la pompe P1 circule
est envoyée à la centrale mechatro. dans le circuit parallèle du côté P2 et se combine
La centrale électronique Mechatro élabore les si- avec le circuit de rotation, en accélérant la priorité
gnaux de pilotage. En fonction de la tension d'ad- de la rotation.
mission, les courants de commande sont transmis
au répartiteur de freinage de la pompe P1 (PSV-P1), 7. Avec cette opération, le débit d'huile de la pompe P2
au répartiteur de freinage de la pompe P2 (PSV-P2), circule de préférence dans le côté rotation qui
au répartiteur de freinage de translation en ligne possède une pression inférieure à celle de la flèche.
droite (PSV-C), au répartiteur de freinage d'exclu- La vitesse de travail de la flèche reste donc à la
sion de bypass P1 (PSV-D) et au répartiteur de valeur demandée puisque l'huile remise en circula-
freinage de remise en circulation du flux variable tion est utilisée pour le cylindre de la flèche; l'huile
bras de pénétration (PSV-A). en retour depuis la pompe P1 est combinée avec le
circuit de rotation en fournissant ainsi une plus
3. Chaque électrovalve proportionnelle émet une pres- grande disponibilité de commande de la rotation.
sion de pilotage secondaire suivant le courant de
commande envoyé par la centrale mechatro, et 8. Si on exécute le repli de la flèche ou la rotation, le
sélectionne la valeur de débit des pompes P1 & P2. signal de la centrale mechatro à l'électrovalve du
En même temps la pression déplace la bobine de la frein de stationnement de rotation (SV-1) est inter-
soupape d'interception by-pass P1 dans la position rompu et le frein de stationnement est relâché.
de fond de course et actionne la soupape de
recirculation variable de la flèche en position de
recirculation forcée.
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
PEDALE DE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRASLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
GAUCHE
FLÈCHE
ROTATION
BRAS DE
SOUPAPE DE
LEVAGE
DROITE
GODET
(GAUCHE) (DROIT)
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
P1
DE LEVAGE
P2
SOUPAPES UNLOAD
SE - 23 SE - 22
INTERRUPTEUR
EVAQUATION MOTEUR A2 A1
HYDRAULIQUE
M-2
MOTEUR PAS-À-PAS
COMMANDE
EVAQUATION
PRESSION
Pi
C-3 BOITIER
COMMANDE TOURS MOTEUR ELECTRONIQUE DE
COMMANDE MOTEUR
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P2
PSV- P2
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV- P1
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION Pi
BY-PASS P1
PSV- D
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE D’INTERCEPTION
Pi
BY-PASS P2
PSV- B
Pi
ELABORATION DU ELECTROVALVE
SIGNAL DE PILOTAGE Pi
PROP. TRANSL.
UNLOAD
PSV- F
Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE Pi
PROP. ATT
UNLOAD
PSV- E
CENTRALE MECHATRO
MANIPULATEUR
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
(GAUCHE) (DROIT)
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
PEDALE
TRANSLATION
TRANSLATION EN
DE TRANSLATION
LIGNE DROITE
GAUCHE
SOUPAPE DE
BRAS DE
ROTATION
FLÈCHE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
LA FLÈCHE
SOUPAPE
DE LEVAGE
SE - 1 ~ SE - 8
SE - 10
SE - 9
Pi Pi
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE ELECTROVALVE
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
PROPORTIONNELLE
POMPE P2
POMPE P2
PSV - P2
Pi ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
ELABORATION DU
SIGNAL DE PILOTAGE
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU
COMMANDE SOUPAPE
PROPORTIONNELLE
Pi
PROPORTIONNELLE
SIGNAL DE PILOTAGE POMPE P1 POMPE P1
PSV - P1
1. En effectuant une quelconque opération, la pres- 1. La tension de sortie du capteur de haute pression
sion de pilotage secondaire déplace les bobines du monté sur chaque pompe est envoyée à la centrale
distributeur correspondantes et envoie un signal de mechatro qui traite les signaux de pilotage et
pression aux capteurs de basse pression. calcule le courant de commande selon la tension
d'entrée (pression du chargement).
2. La tension de sortie du capteur de basse pression
arrive à la centrale mechatro qui traite les signaux 2. La centrale électronique Mechatro sélectionne la
de pilotage et envoie un signal de courant de valeur du courant de commande la plus basse, qui
commande à l'électrovalve proportionnelle de cha- a été calculée à partir de la commande positive,
que pompe selon la tension d'entrée. ainsi que la valeur du courant, calculée à partir de
la commande P-Q et les transmet au répartiteur de
freinage de chaque pompe, en tant que courant de
3. L'électrovalve proportionnelle de chaque pompe commande.
émet une pression de pilotage secondaire en fonc-
tion du courant de commande de la centrale 3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe trans-
mechatro, réglant ainsi l'angle d'inclinaison de la met une pression de pilotage secondaire qui dépend
pompe en modifiant la valeur de refoulement de du courant de commande de la centrale électroni-
ladite pompe. que Mechatro, déplace l'angle d'inclinaison de la
pompe et règle la valeur de la pression hydraulique
4. Cela détermine la valeur du débit qui doit alimenter de refoulement.
l'actionneur en fonction de la course du manipula-
teur. L'on obtient ainsi une vitesse de travail qui 4. Cela permet d'augmenter la charge de l'actionneur
correspond à la course du levier de commande du et de mettre en marche le moteur thermique égale-
manipulateur. ment lorsque la pompe est très chargée.
Pi Pi
R0379 R0380
T2-1-18 E265-E305
VARIABLE DE LA FLÈCHE
D’INTERCEPTION
RECIRCULATION
BY-PASS P1
SOUPAPE DE
SOUPAPE
TRANSLATION
TRANSLATION
TRANSLATION EN
LIGNE DROITE
BRAS DE
GAUCHE
FLÈCHE
ROTATION
SOUPAPE DE
LEVAGE
DROITE
GODET
D’INTERCEPTION
FLUX COMBINÉ DE
COMBINÉ DU BRAS
SOUPAPE DU FLUX
BY-PASS P2
SOUPAPE DU
SOUPAPE
LA FLÈCHE
DE LEVAGE
P2 P1
ACCÉLÉRATEUR MANUEL
SE - 16
A2 A1
CENTRALE MECHATRO
Pi
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
POMPE P2
PSV - P2
Pi
ELECTROVALVE
ELABORATION DU SIGNAL DE PILOTAGE PROPORTIONNELLE
Pi
POMPE P1
PSV - P1
1. La commande du régime moteur émise par l'accé- 4. Si le régime moteur dépasse une valeur intermédiai-
lérateur manuel est envoyée à la centrale mechatro. re, le courant de commande de la centrale mechatro
devient constant, déterminant ainsi l'augmentation
2. La centrale mechatro traite les signaux de pilotage de la valeur du débit de chaque pompe proportion-
et envoie un courant de commande à la soupape nellement à l'augmentation du régime moteur.
proportionnelle de chaque pompe pour déterminer la
valeur du débit constant quand le régime du moteur 5. Le résultat en est qu'au début de chaque opération,
est inférieur à une valeur intermédiaire. le mouvement du levier s'avère le même que celui
qui se présente lorsqu'un flux de standby est dispo-
3. Le répartiteur de freinage de chaque pompe émet nible. De plus, lorsque le régime du moteur augmen-
une pression de pilotage secondaire en fonction du te, le mouvement devient particulièrement sensible
courant de commande de la centrale mechatro, à toute variation du nombre de tours du moteur.
l'angle d'inclinaison de la pompe change jusqu'à ce
que le régime moteur atteigne une valeur intermé-
diaire.
DEBIT POMPE
Pi Q
R0382 R0383
T2-1-20 E265-E305
NOTES:
E265-E305 T2-2-1
CENTRALE MECHATRO
Les informations sur les fonctions électro-hydrauli- changement de page-écran, il sera possible de valori-
ques traitées par la centrale mechatro sont reportées ser les temps cumulatifs: de l'huile de lubrification du
sur l'écran du module de commande. Sur ce même moteur, des filtres du carburant, de l'huile hydraulique
écran, en appuyant plusieurs fois sur le bouton de et du filtre de l'huile hydraulique.
5
R2234
CENTRALE MECHATRO
CENTRALE MECHATRO
1. Que peut-on visualiser sur le LCD en appuyant sur l'interrupteur mode de travail
5. Divers
10 : 05 • Dans tous les modes (stand-by et
translation)
CENTRALE MECHATRO
2. Que peut-on visualiser sur LCD en appuyant sur l'interrupteur du changement de page-écran
(Affichage de: la montre, le régime moteur et les heures accumulées depuis la dernière vidange de l'huile moteur,
le filtre du carburant, le filtre de l'huile hydraulique, l'huile hydraulique.)
10 : 05
256Hr AFT
1515 RPM
E/G OIL CH
256Hr AFT
Ecran FUEL FIL CH
normal Aucun
256Hr AFT
HYD FIL CH
256Hr AFT
HYD OIL CH
Note:
Si on actionne l'interrupteur du changement de page-écran on peut
sélectionner les 6 pages-écran sus-indiquées en séquence.
E265-E305 T2-2-5
CENTRALE MECHATRO
Les fonctions affichées sur l'écran sont générique- 5. Page-écran historique inconvénients
ment classées en 8 types. Enregistre et affiche le contenu des inconvénients
relevés à travers l'auto diagnostic de la centrale
1. Page-écran de la montre mechatro.
Après le démarrage du moteur, le logo "FK" apparaît
sur l'écran, puis la montre s'affiche après environ 5 6. Page-écran réglage Mechatro A
secondes (En conditions normales). Affiche la procédure pendant le réglage mechatro A.
•
• •
• 2. Page-écran erreur CPU 7. Temps cumulatif entretien huile/filtres
Affiche l'erreur de la centrale mechatro etc. Affiche le temps cumulatif d'entretien huile/filtres:
1. Huile moteur 2. Filtre carburant 3. Filtre huile
•
• •
• 3. Page-écran auto diagnostic hydraulique 4. Huile hydraulique
Affiche la panne du système I/O (Input/Output)
de la centrale mechatro, par exemple: capteur de
basse pression, commande pompe injection mo- 8. Pages-écran d'avertissement
teur, soupape proportionnelle, électrovalve, etc. Dans le cas de l'auto diagnostic ( •
• •
• ) un signal
d'avertissement est affiché sur l'écran, indiquant un
4. Page-écran diagnostic assistance défaut de l'engin ou si les conditions de l'engin
Affiche l'information en sortie de la centrale doivent être signalées à l'opérateur. La liste des
mechatro, par exemple: relevé du capteur de signaux d'avertissement est reportée ci-dessous.
pression, soupape proportionnelle, électrovalve,
etc.
T2-2-6 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
1 10 29
CPU !
2 11 32
PR
4 12 37
5 13 38
!
6 14
NOTE - La sonnette sonne lorsque l'écran affiche
les signaux d'avertissement suivants : n° 2, n°5, n°
6 et n° 7. Dans le cas des signaux n° 5 et n° 6, la
7 15 sonnette ne se désactive pas même lorsque l'on
appuye sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
Dans le cas du signal n° 7, la sonnette se désactive
19
en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt de la sonnette.
9
Dans le cas du signal n° 2, la sonnette se désactive
automatiquement après cinq secondes.
CENTRALE MECHATRO
1. Sommaire
Cette fonction effectue l'auto diagnostic des signaux numéros des connecteurs et des fiches, faire réfé-
de commande en entrée (Input) et en sortie (Output) rence à C-1 Centrale Mechatro décrite ci-après. Les
des capteurs de pression et des soupapes propor- numéros et les couleurs des câbles peuvent être
tionnelles pendant le fonctionnement de l'engin. Les vérifiés en consultant le schéma du circuit électrique
erreurs résultant de l'auto diagnostic sont affichées ou les schémas d'installation des câblages joints au
sur l'écran du terminal. Pour ce qui concerne les présent manuel.
INPUT
Capteur de pression
Commande
Soupape proportionnelle COMUNICATION SERIELLE
Soupape de sélection (SOL) Module de commande
Boîtier électronique de (Alarme du vibreur)
commande moteur
Relais de batterie
CENTRALE MECHATRO
DIAGNOSTIC D'ASSISTANCE
Ce diagnostic d'assistance qui comporte 25 postes 3. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
est affiché sur l'écran avec les données reçues par la changement de page-écran, le numéro de
centrale mechatro. suite des pages-écran augmente: No.2,
No.3....
Comment visualiser la page-écran 4. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton
1. En maintenant la pression sur le bouton arrêt arrêt vibreur, le numéro de suite des
vibreur, amener le commutateur de démarrage en pages-écran diminue: No.25, No.24....
position "ON" et mettre le moteur en marche. 5. L'écran s'éteint uniquement lorsque le commutateur
2. Sur l'écran sont affichés: No. 1 (numéro de la suite de démarrage est ramené en position "OFF".
des pages), le P/N de la centrale mechatro et la
version du programme.
Exemple:
No.1
MAIN CONTROLLER P/No.
LB22E........
PROGRAM VERSION
VER........
No. 1 No. 7
MAIN CONT. P/No. SOL. VALVE
LB22E........ Indication P/No. Centrale F-1 POWER UP
PROGRAM VER mechatro COMP. OFF Indication ON/OFF
VER........ Indication version pro- MEAS. OFF Indication ON/OFF
gramme SWITCH OFF Indication ON/OFF
No. 2
Réglage régime moteur à
E/G SET 2100 No. 8
MEAS 2100 vide RELAY
Tours du moteur réels
E/G PRS. LIVE I-2 BAT. RELAY Capteur de tension /
Indicat. Moteur en marche/arrêté
KPSS SW W COMP. ON Valeur convertie pression
Indication W / H / A
(C indication mode cancel)
MEAS. ON Capteur de tension /
KEY SWITCH ON Valeur convertie pression
No. 3 No. 9
H-1 PRESS. SENSOR
ACCEL VOLT. 4,9V Tension accélérateur manuel B-1 BOOM RAISE Capteur de tension /
POS. 100% Position tension 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MOTOR STEP 420 Nombre de pas du moteur B-2 BOOM LOWER Capteur de tension /
POS. 100% Position du pas du moteur 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 5 No. 10
SOL. VALVE PRESS. SENSOR
F-2 SWING-BRAKE Indication ON/OFF B-3 ARM OUT Capteur de tension /
COMP. ON Indication ON/OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
MEAS. ON Indication ON/OFF B-4 ARM IN Capteur de tension /
RELEASE SW OFF 4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 6
SOL. VALVE
F-3 1/2-TRAVEL
COMP. OFF Indication ON/OFF
MEAS. OFF Indication ON/OFF
SWITCH OFF Indication ON/OFF
E265-E305 T2-2-9
CENTRALE MECHATRO
No. 11 No. 23
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-5 BUCKET DIG Tension du capteur / D-6 A-RECIRCULAT Courant de commande /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 538mA 1,8M Valeur convertie pression
B-6 BUCKET DUNP Tension du capteur / MEAS. 538mA 1,8M Courant de contre réaction /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Repli de la flèche sans
charge)
No. 12 No. 24
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-7 SWING (R) Tension du capteur / E-1 P1 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 770mA 3,0M Courant de commande /
B-8 SWING (L) Tension du capteur / MEAS. 770mA 3,0M Valeur convertie pression
0V 0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 13 No. 25
PRESS. SENSOR PROPO-VALVE
B-9 TRAVEL (R) Tension du capteur / E-2 P2 PUMP
4,5V 3,0M Valeur convertie pression COMP. 770mA 3,0M Courant de commande /
B-10 TRAVEL (L) Tension du capteur / MEAS. 770mA 3,0M Valeur convertie pression
4,5V 3,0M Valeur convertie pression POWER SHIFT 0mA Courant de réaction /
Valeur convertie pression
No. 14 No. 39
PRESS. SENSOR MECHATRO ADJT.
C-1 PUMP P1 Tension du capteur / CONT. SW TEST Indication RUN/TEST
3,3V 3,5M Valeur convertie pression CONT. VOL 50% Indication fixe 50%
C-2 PUMP P2 Tension du capteur / PROG. SW OFF Indication ON/OFF
3,3V 3,5M Valeur convertie pression
No. 15 No. 40
PRESS. SENSOR RELEASE SW
B-16 P1 OPT. Tension du capteur / KPSS OFF Indication fixe OFF
4,5V 3,0M Valeur convertie pression SWING BRAKE OFF Indication ON/OFF
B-17 P2 OPT. Tension du capteur /
4,5V 3,0M Valeur convertie pression
No. 20 No. 47
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-1 P1 CUT Courant de commande / D-17 TRVL UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Extension bras pénétr. / limite
hydraulique)
No. 21 No. 48
PROPO-VALVE PROPO-VALVE
D-2 P2 CUT Courant de commande / D-18 ATT UNLOAD Courant de commande /
COMP. 706mA 2,7M Valeur convertie pression COMP. 665mA 2,6M Valeur convertie pression
MEAS. 706mA 2,7M Courant de réaction / MEAS. 665mA 2,6M Courant de réaction /
Valeur convertie pression Valeur convertie pression
(Levage bras / limite hydraulique)
No. 22
PROPO-VALVE
D-3 S-TRAVEL Courant de commande /
COMP. 672mA 2,5M Valeur convertie de la pression
MEAS. 672mA 2,5M Courant de contre réaction /
Valeur convertie de la pression
(Rappel bras pénétr. / limite
hydraulique)
NOTE - Les exemples des page-écrans sont dans mode W avec moteur fonctionnant en Hi et levier commande à fond course
T2-2-10 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
Les postes d'erreurs relevés par l'auto diagnostic sont 5. Pour éteindre l'écran, mettre le commutateur de
mémorisés dans la centrale mechatro et enregistrés démarrage sur (OFF).
comme historique inconvénients. Les pages-écran
"historique inconvénients" peuvent être affichées sur
l'écran du terminal. Comment annuler les contenus de l'historique des
inconvénients
Comment obtenir les pages-écrans 1. Entrer dans la page-écran historique des inconvé-
nients.
1. Mettre le commutateur de démarrage sur (ON).
2. Appuyer simultanément sur les boutons Mode de
2. Appuyer 5 fois de suite le bouton arrêt vibreur dans travail et arrêt vibreur pendant 10 secondes ou plus.
les 10 secondes.
3. Une fois l'annulation terminée le "NO. ERROR" est
(Exemple) affiché.
CENTRALE MECHATRO
Symbole Ecran
SYSTEME TERMINAL OK
T2-2-12 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
En ce qui concerne l'affichage des heures accumulées à partir de la dernière vidange d'huile moteur, du dernier
remplacement des filtres à huile, etc., voir le paragraphe précédent : "qu'affiche l'écran à cristaux liquides en
appuyant sur l'interrupteur de changement d'écran", page T2-2-4.
Pour effectuer une modification, procéder conformément au tableau qui indique un exemple de modification de la
méthode du temps cumulatif d'utilisation de l'huile moteur.
Appuyer encore une fois sur le bouton du Le régime moteur est affiché
C changement de page-écran: la page-écran Appuyer une 100 Hr AFT
2000
10 :RPM
05 10 : 05
"temps cumulatif huile moteur" s'affiche. fois E/G OIL CH
Maintenir la pression le bouton du changement
page-écran et le relâcher dans un délai de 10 100 Hr AFT 100 Hr AFT 100 Hr AFT
D E/G OIL CH FUEL FIL CH E/G OIL CH
secondes pour entrer dans le mode correc-
tions.
Le temps
E En appuyant sur le bouton Mode de travail le 100 Hr AFT 101 Hr AFT
cumulatif
temps cumulatif augmente (d'heure en heure). E/G OIL CH E/G OIL CH
augmente
En appuyant sur le bouton arrêt vibreur le Le temps
F temps cumulatif diminue (d'heure en 100 Hr AFT cumulatif 99 Hr AFT
heure). E/G OIL CH diminue E/G OIL CH
NOTES
1. Lorsque l'on appuye sur la touche du changement de page-écran avec procédure D effectuée, la valeur du temps
cumulatif enregistré en cet instant est mémorisée et on passe à la fonction suivante.
2. Pour modifier le temps cumulatif respectivement du filtre carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile
hydraulique, répéter la procédure de D à G.
3. Une fois atteintes les 500 heures de fonctionnement, le signal d'avertissement vidange de l'huile moteur (E/G
OIL CH) apparaît à l'écran du terminal de contrôle. L'alarme du vibreur ne sonne pas.
4. Pour contrôler le temps de durée du filtre du carburant, du filtre huile hydraulique et de l'huile hydraulique, appuyer
sur le bouton du changement de page-écran car pour ces fonctions ne sont prévus ni un signal d'avertissement
sur l'écran ni l'alarme du vibreur.
5. Le temps affiché pour l'huile hydraulique est à 4 chiffres, il est à 3 chiffres pour les autres postes.
•
• •
• Le temps affiché peut être remis à zéro en appuyant simultanément le bouton " " et l'interrupteur arrêt
vibreur " ".
E265-E305 T2-2-13
CENTRALE MECHATRO
1. Réglage du contraste
En appuyant sur le bouton Mode de travail les
indications sur le LCD s'intensifient.
2. Réglage achevé
Une fois le réglage du contraste désiré achevé,
appuyer sur le bouton changement de page-écran
pour le mémoriser.
22 : 00
CONTRAST 50
T2-2-14 E265-E305
CENTRALE MECHATRO
2 1 6 21 4 2 18 2 1
10
16
26
34
27 22 18 16 12 28 22
1 (CN35F) 2 (CN36F) 3 (CN37F) 4 (CN38F)
13 2 18 2 1 11 2 1
1 2 3 4 5 6 7
(CN35F) (CN36F) (CN37F) (CN38F) (CN39F) (CN40F) (CN41 F)
26 14 16 9 22 12
5 (CN39F) 6 (CN40F) 7 (CN41F)
R0386
CENTRALE MECHATRO
CENTRALE MECHATRO
CIRCUIT HYDRAULIQUE
INTRODUCTION
Les circuits hydrauliques ont été conçus avec des d'opération facile, de manutention des charges en
caractéristiques permettant d'obtenir une capacité, sécurité et basse consommation de combustible.
Presta- Dispo-
tion sitif Fonction Caractéristiques
de pilotage
• Blocage de sécurité du pilotage • Exclusion du circuit de pilotage une seconde
actionné par temporisateur après l'actionnement du levier de sécurité
• Soupape de blocage (bras de levage / • Prévention contre les chutes soudaines du bras
flèche) de levage et de la flèche (hute par gravité)
• Réservoir d'huile hydraulique • Empêche l'entrée de poussières dans l'huile
pressurisée hydraulique et augmente la capacité
d'amorcement automatique de la pompe
• Filtre sur l'admission • Enlève les impuretés de l'huile en admission
Divers
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Presta- Dispo-
Fonction Caractéristiques
tion sitif
pompe
Pompe
flèche
• Circuit du flux combiné du godet en • Augmente la vitesse de travail pendant les
excavation opérations du godet en excavation
• Optimisation des opérations avec le • Fonctionnement performant dans tous les
sélecteur Mode de travail (A,W,HM) modes de travail
tion carburant
consomma-
NOTE - Le schéma hydraulique représenté est relatif au modèle E265. Dans le schéma hydraulique relatif au modèle
E305 seuls quelques détails diffèrent mais les descriptions des fonctionnements sont identiques. Pour les
différences voir les schémas hydrauliques en annexe.
NOTE - Pour les symboles électriques reportés dans ce manuel, faire référence au schéma du circuit électrique.
4 3
23
22
E265-E305
21
déblocage)
PSV-E PSV-F
2 19 18
12 24
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
8
CIRCUIT HYDRAULIQUE
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
R3059
CIRCUIT DE NEUTRE: Système Commande Positive avec le levier de sécurité abaissé (position de
T2-3-3
T2-3-4 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE NEUTRE
Principe:
Le courant de commande I, envoyé à l'électrovalve
proportionnelle de la pompe par la centrale mecha-
tro, contrôle la valeur du débit de la pompe.
Fonctionnement:
<Opération d'augmentation du débit PSV -P1
PSV -P2
(Exemple: pompe P1)>
Quand le levier du manipulateur est actionné, la
pression secondaire du manipulateur augmente et
cette augmentation de pression se transforme en une
augmentation de la tension en sortie, correspondant à
la pression d'entrée du capteur de basse pression. La 611
centrale mechatro traite cette variation de tension,
déterminant ainsi une augmentation de la valeur du 643
courant de commande I envoyé à l'électrovalve pro-
portionnelle de la pompe, et donc le débit de la pompe 646 652
augmente. C'est ce qu'on appelle Système de Com-
mande Positive. 12 532
Avec l'augmentation de la valeur du courant de com-
mande de la pompe I, la pression secondaire de
l'électrovalve proportionnelle augmente tout autant. R3265
E265-E305 T2-3-5
CIRCUIT HYDRAULIQUE
3. FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE DE LA
COURBE POMPE P-Q
Type:
Pompe à débit variable commandée électriquement
Principe:
Il effectue une opération de contrôle de la valeur de
commande de la courbe P-Q en fonction de la valeur
du signal émis par le capteur de haute pression de
la pompe, et envoie un signal de commande à
l'électrovalve proportionnelle de la pompe.
Fonctionnement:
Le capteur de haute pression de la pompe convertit
la pression en une tension de sortie correspondante
à la pression de refoulement de la pompe.
La centrale mechatro convertit la tension de sortie
du capteur de haute pression en valeur de com-
mande de la courbe P-Q. Elle sélectionne égale-
ment la valeur du courant de commande positive de
la pompe du capteur de basse pression en ordre
inférieur et ces valeurs sont émises à la soupape
proportionnelle correspondante de la pompe
comme courant de commande.
Avec cette opération on commande la puissance de
la pompe pour ne pas dépasser la puissance du
moteur et pour éviter qu'il ne cale.
4
T2-3-6
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9 3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE TRANSLATION (E265): translation 2ème vitesse, opérations simultanées
SWING P/B 30
R3060
E265
E305
4
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 29
28 27 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE TRANSLATION (E305): translation 2ème vitesse, opérations simultanées
SWING P/B 30
R3061
T2-3-7
T2-3-8 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE TRANSLATION
22
E265-E305
23
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR
PSV-E PSV-F
2 19 18
power boost de l'équipement avant
24
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
PSV-A 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DU GODET: Fonctionnement du godet en excavation, fonction flux combiné et activation
R3062
T2-3-9
T2-3-10 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DU GODET
Principe:
Il fonctionne avec le signal de sortie du capteur de
basse pression.
Fonctionnement:
Levier manipulateur en position de neutre
Quand aucun signal n'est envoyé au capteur de
basse pression au-delà de 4 secondes, le régime du
moteur se règle automatiquement sur 1050 min-1
même avec l'accélérateur positionné au MAX,
23 22
E265-E305
PSV-E PSV-F
2 19 18
12 24
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DU BRAS DE LEVAGE: fonctionnement du levage du bras, fonction de flux combiné
R3063
T2-3-11
T2-3-12 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit le fonctionnement du flux combiné 2. CIRCUIT PRINCIPAL DU FLUX COMBINE DES
du bras de levage: 2 POMPES
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage.
But:
2. Circuit principal du flux combiné des 2 pompes.
Augmentation de la vitesse de montée du bras de
levage.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
Principe:
BRAS DE LEVAGE
Flux combiné de l'huile des 2 pompes.
Mecatronique:
Fonctionnement:
1. Pendant le fonctionnement de la montée du bras de
levage, la pression proportionnelle du pilotage se- 1. L'huile en refoulement à travers la porte A1 de la
condaire s'échappe de la porte 4 du manipulateur pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur
droit (10) et intervient sur le capteur de basse (2), et bifurque dans le circuit by-pass et dans le
pression (SE-3). En même temps, la pression agit circuit parallèle. Cependant, puisque la bobine du
sur les portes PAb et PB1 du distributeur (2). bras de levage est déplacée et que le circuit by-
pass est fermé, l'huile ouvre le clapet de non-retour
2. La tension en sortie du capteur de basse pression
LCb à travers le circuit parallèle et circule dans la
(SE-3) entre dans la centrale mechatro. La centrale
bobine du bras de levage.
traite le signal et émet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle d'interception P2 2. L'huile passe donc à travers la bobine du bras de
(PSV-B). La soupape émet une pression proportion- levage, ouvre la soupape de blocage du bras de
nelle secondaire qui agit sur la porte PCa du levage CRb, et est acheminée vers le côté du fond
distributeur (2). (H) des cylindres du bras de levage à travers la porta
Ab du distributeur (2).
3. La pression secondaire qui entre dans le distribu-
teur (2) à travers la porte Pab déplace la bobine du 3. Entre-temps, l'huile en refoulement depuis la porte
bras de levage, alors que la pression entrant dans A2 de la pompe P2 entre dans la porte P2 du
la porte PAb déplace la soupape du flux combiné du distributeur (2) et est bifurquée dans le circuit by-
bras de levage (25). pass et dans le circuit parallèle. Quand on invertit la
Entre-temps, la pression proportionnelle secondai- soupape d'interception by-pass P2 (29), le circuit
re qui entre dans la porte PCa déplace la soupape central by-pass est fermé. Ensuite l'huile passe à
d'interception by-pass P2 (29). travers le circuit parallèle et à travers la restriction
sur la circonférence de la bobine du flux combiné du
bras de levage (25), pousse le clapet de non-retour
CCb en ouverture depuis le circuit du flux combiné
du bras de levage et combine à l'intérieur l'huile en
refoulement depuis la pompe P1.
4. L'huile de retour du côté tige (R) des cylindres du
bras de levage circule dans le réservoir à travers la
bobine du bras de levage depuis la porte Bb du
distributeur (2).
4 3
23 22
E265-E305
PSV-E PSV-F
du bras par gravité
2 19 18
24
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
8
CIRCUIT HYDRAULIQUE
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B 30
R3064
CIRCUIT DU BRAS DE LEVAGE: fonctionnement de la descente du bras et prévention contre la chute
T2-3-13
T2-3-14 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit le fonctionnement de la descente Quand la bobine du bras de levage est au neutre, la
du bras de levage. ligne de décharge de la chambre du ressort de
l'obturateur de la soupape de blocage CRb est
3. Circuit de pilotage de descente du bras de levage.
fermée, provoquant la fermeture de l'obturateur.
4. Prévention contre la chute par gravité du bras de Il en résulte que l'huile de retour depuis le fond (H)
levage par l'intermédiaire de la soupape de blocage. des cylindres du bras de levage à la bobine du bras
5. Fonction de recirculation constante de la descente de levage est retenue en réduisant à zéro les fuites
du bras de levage. à travers cette même bobine.
On évite ainsi la chute par gravité dans le cylindre
du bras de levage.
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DE DESCENTE DU
BRAS DE LEVAGE
5. FONCTION DE RECIRCULATION CONSTANTE
Mecatronique: DE LA DESCENTE BRAS DE LEVAGE
Fonctionnement:
Pendant la descente du bras de levage, la soupape
de sélection est déplacée par la pression de pilota-
ge de la descente du bras de levage. Ensuite, la
chambre du ressort de l'obturateur de la soupape de
blocage se connecte avec la ligne de décharge Drc
et provoque donc l'ouverture de ce même obtura-
teur.
E265
4
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9
3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
CIRCUIT DE ROTATION (E265): fonctionnement de la rotation (gauche)
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27
29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B
30
R3065
T2-3-15
4
23
T2-3-16
22
1 21
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
CIRCUIT DE ROTATION (E305): fonctionnement de la rotation (gauche)
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 28 27 29
26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B
30
R3066
E305
E265-E305 T2-3-17
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE ROTATION
Cette section décrit les opérations suivantes: 3. L'électrovalve de stationnement de la rotation (SV-1)
1. Circuit de pilotage de rotation gauche. est excitée avec un retard de cinq secondes après
que la pression relevée par le capteur de basse
2. Frein de stationnement automatique de rotation. pression du pilotage de la rotation (SE-5) s'est réduite
3. Circuit principal de rotation. à zéro.
En cas de fonctionnement de la flèche, l'électroval-
4. Circuit moteur de rotation. ve de stationnement de la rotation (SV-1) est
excitée au moment où la pression relevée par le
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE ROTATION GAUCHE capteur de basse pression (SE-7) s'est réduite à
zéro.
Mecatronique: Dans ces conditions on obtient l'actionnement
automatique du frein de stationnement de rotation.
1. Lorsque l'on effectue l'opération de rotation à gau-
che, la pression secondaire provenant de la porte 1
du manipulateur gauche (10) intervient sur le cap- 3. CIRCUIT PRINCIPAL DE ROTATION
teur de la basse pression (SE-5). En même temps,
la pression agit sur la porte PBs du distributeur (2). Fonctionnement:
2. Le signal engendré par le capteur de la basse L'huile en refoulement à partir de la porte A2 de la
pression est transmit à la centrale électronique pompe P2 entre dans la porte P2 du distributeur (2)
Mechatro du régulateur, qui, après l'avoir élaboré, et elle est subdivisée dans le circuit de by-pass et
transmet un courant de commande à l'électrovalve dans le circuit parallèle, mais dans le circuit de by-
proportionnelle (PSV-B) d'interception de by-pass pass elle est limitée par le déplacement de la bobine
P2. La pression secondaire de l'électrovalvepropor- de rotation, la pression ouvre le clapet de non retour
tionnelle est alors transmise à la porte PCa du (LCs) traverse le circuit parallèle et entre dans la
distributeur (2). porte B du moteur de rotation à travers la porte Bs
3. Puis, la pression secondaire transmise à la porte du distributeur (2) en faisant tourner le moteur de
PBs du distributeur (2) déplace la bobine de rota- rotation dans le sens contraire à celui des aiguilles
tion. d'une montre. Toutefois, lorsque l'opération de rota-
La pression secondaire de l'électrovalve proportion- tion est lancée, l'huile s'écoule vers le circuit du
nelle transmise à la porte PCa, déplace la bobine réservoir à travers le soupape d'interception de by-
d'interception de by-pass P2 pass P2 par le passage de purge de la bobine de
rotation. Le soupape d'interception de by-pass P2
se ferme en retard, ce qui permet d'éviter les chocs
2. FREIN DE STATIONNEMENT AUTOMATIQUE
en retour en mode de rotation, qui sont dus à la
DE ROTATION
commande de la porte du circuit.
But:
Bloquer la rotation au point mort et en stationnement. 4. CIRCUIT MOTEUR DE ROTATION
1. Circuit anti-cavitation pendant la décélération de la
Principe:
rotation.
Relâchement du frein de stationnement unique-
2. Soupape d'amortissement qui évite l'inversion du
ment quand on demande le fonctionnement de la
mouvement du moteur de rotation.
rotation et le repli de la flèche.
Fonctionnement:
1. Quand le commutateur de démarrage est placé en
position ON, le système de stationnement de la
rotation se trouve sous l'action du frein mécanique,
puisque l'électrovalve de stationnement de la rota-
tion (SV-1) est normalement excitée.
2. Le frein mécanique est relâché quand l'électrovalve
de stationnement de la rotation est désexcitée, à
savoir quand la pression secondaire de pilotage de
la rotation agit sur le capteur (SE-5) ou quand la
pression secondaire de pilotage du repli de la flèche
agit sur le capteur (SE-7).
4
T2-3-18
23 22
21
1
4
PSV-E PSV-F
11
3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
5 11
P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
29
CIRCUIT DE LA FLECHE (E265): fonctionnement du repli de la flèche (charges légères)
SWING P/B
30
R3067
E265
4
E305
23 22
1 21
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 28 27 26
29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE LA FLECHE (E305): fonctionnement du repli de la flèche (charges légères)
SWING P/B
30
R3068
T2-3-19
T2-3-20 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT DE LA FLECHE
4
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9 3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27
29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B
30
R3069
T2-3-21
4
T2-3-22
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
26
P1 BY-PASS CUT 28 27 29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
CIRCUIT DE LA FLECHE (E305): fonctionnement du repli de la flèche (charges lourdes)
SWING P/B
30
R3070
E305
E265-E305 T2-3-23
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Cette section décrit les opérations suivantes: 4. CIRCUIT PRINCIPAL DU REPLI DE LA FLECHE
AVEC FONCTION DE FLUX COMBINE
3. Circuit de pilotage du repli de la flèche avec charges
(CHARGES LOURDES)
lourdes (interception de recirculation).
4. Circuit principal du repli de la flèche avec fonction But:
flux combiné (charges lourdes).
Accélérer le mouvement de repli de la flèche.
Principe:
3. CIRCUIT DE PILOTAGE DU REPLI DE LA
FLECHE AVEC CHARGES LOURDES Le refoulement de l'huile de la pompe P1 est
(INTERCEPTION DE RECIRCULATION) combiné avec le refoulement de l'huile de la pompe
P2 dans le distributeur.
Mécatronique:
Fonctionnement:
1. Lors de l'excavation, si une charge lourde est
appliquée à la flèche, le courant de l'électrovalve de 1. L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule
recirculation variable de la flèche est réduit au dans la section gauche de la translation à travers la
minimum et la recirculation variable de la flèche est porte P2 du distributeur (2) et est séparée dans le
interceptée. circuit by-pass et le circuit parallèle; la bobine de la
flèche étant activée, elle ouvre le clapet de non-
2. L'électrovalve proportionnelle de maintien de la
retour charge LCa à travers le circuit parallèle et
translation en ligne droite (PSV-C) et l'électrovalve
circule dans la bobine de la flèche.
proportionnelle d'interception by-pass P1 (PSV-D)
sont simultanément excitées, quand le courant de 2. Simultanément, l'huile en refoulement depuis la
commande de l'électrovalve proportionnelle de re- pompe P1 circule dans la porte P1 du distributeur (2)
circulation variable de la flèche (PSV-A) est réduit et, passant à travers la soupape de translation en
au minimum. Les pressions de pilotage secondaire ligne droite, ouvre le clapet de non-retour CT2.
des électrovalves proportionnelles respectives Ensuite, l'huile en refoulement depuis la pompe P1
sont envoyées aux portes PTb et PCb du distribu- du clapet de non-retour CT2 converge avec l'huile
teur (2) et actionnent la soupape de maintien de la en refoulement depuis la pompe P2 du clapet de
translation en ligne droite (24) et la soupape d'inter- non-retour CP2, sur le circuit parallèle P2 et circule
ception by-pass P1 (28); ceci permet d'obtenir la dans la bobine de la flèche.
séquence DU flux combiné de la flèche.
3. Ensuite, l'huile est envoyée vers le côté fond (H) du
3. Pour les opérations d'excavation, le fonctionne- cylindre de la flèche, à travers la bobine de la flèche,
ment du manipulateur est analogue à celui pour les par la porte Aa du distributeur (2).
"charges légères".
4. Entre-temps, l'huile de retour du côté tige (R) du
cylindre de la flèche entre dans la porte Ba du
distributeur (2) et atteint la soupape de blocage de
la flèche CRa.
Si le sélecteur de blocage de la flèche est déplacé,
l'huile entre dans la bobine de la flèche puisque la
soupape de blocage de la flèche CRa est ouverte.
5. L'huile de retour de la bobine du bras de pénétration
revient dans la ligne du réservoir à travers le
répartiteur de remise en circulation du flux variable
du bras (26).
4 3
T2-3-24
23 22
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR
PSV-E PSV-F
2 19 18
12 24
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B 6
P2 BY-PASS CUT
20
PSV-C 5 11
TRAVEL STRAIGHT P1 BY-PASS CUT
P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27 29 26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SV-3
SV-1
SWING P/B
30
CIRCUIT DE LA FLECHE: fonctionnement de l'extension de la flèche, fonction de flux combiné
R3071
E265-E305
E265-E305 T2-3-25
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Principe:
L'huile en refoulement de la pompe P1 est combinée
avec celle du refoulement de la pompe P2 dans
distributeur (2).
4
T2-3-26
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9
3
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
en avant, fonction de translation en ligne droite
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27 29 26
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B 30
R3072
OPERATIONS COMBINEES (E265): fonctionnement combiné du levage bras/translation 1ère vitesse
E265
4
E305
23 22
21
1
3
PSV-E PSV-F
2 19 18
12
17
15
en avant, fonction de translation en ligne droite
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 27
28 26
29
ARM VARIABLE RECIRCULATION
SWING P/B 30
R3073
OPERATIONS COMBINEES (E305): fonctionnement combiné du levage bras/translation 1ère vitesse
T2-3-27
T2-3-28 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
OPERATIONS COMBINEES
Dans cette section sont décrites uniquement les 2. CIRCUIT PRINCIPAL DE LA MONTEE DU BRAS
fonctions par différence relatives au fonctionnement DE LEVAGE/ TRANSLATION
combiné:
But:
1. Circuit de pilotage de la montée du bras de levage/ Assurer le mouvement de translation en ligne droite
translation. même pendant le fonctionnement de l'accessoire.
2. Circuit principal de la montée du bras de levage/
translation. Principe:
L'action de translation et celle de l'accessoire sont
réalisées par des pompes séparées.
1. CIRCUIT DE PILOTAGE DE LA MONTEE DU
BRAS DE LEVAGE/ TRANSLATION
Fonctionnement:
Mécatronique: 1. L'huile en refoulement depuis les pompes P1 et P2
entre dans la section de translation en ligne droite
<Circuit de pilotage différent du fonctionnement
par les portes P1 et P2 du distributeur (2). Puisque
autonome>
la bobine de translation en ligne droite est déplacée,
1. Quand la centrale mechatro traite les signaux émis l'huile en refoulement de la pompe P2 est bifurquée
par les capteurs de basse pression, un courant de aux lignes by-pass P1 et P2.
commande est envoyé aux deux électrovalves Entre-temps, l'huile en refoulement de la pompe P1
proportionnelles: maintien de la translation (PSV-C) circule à travers la soupape de translation en ligne
et interception by-pass (PSV-B). Ces soupapes droite et entre dans les clapets de non-retour CT1 et
émettent des pressions secondaires qui agissant CT2, puis passe aux circuits parallèles P1 et P2.
sur les portes PTb et PCa du distributeur (2).
2. Ensuite, les fonctions de translation droite et gau-
2. La pression de pilotage de l'électrovalve proportion- che sont actionnées par l'huile en refoulement
nelle (PSV-C) entre par la porte PTb du distributeur depuis la pompe P2. Entre-temps, puisque la bo-
(2) et déplace la soupape de translation en ligne bine du bras de levage et les autres bobines
droite (24). fonctionnent sur les circuits parallèles, l'huile en
Entre-temps, la pression secondaire de pilotage de refoulement depuis la pompe P1 est utilisée pour
l'électrovalve proportionnelle (PSV-B) entre dans la ces fonctions.
porte PCa du distributeur (2) et déplace la soupape
3. Mais une partie du débit est envoyée à la gorge de
d'interception by-pass P2 (29).
l'étranglement de la bobine de la soupape de trans-
lation en ligne droite. La vitesse des servocomman-
des: cylindre du bras de levage, translation etc. est
réglée par le circuit de l'étranglement.
E265
4
23 22
1 21
4
PSV-E PSV-F
9
3
fonction de priorité de rotation
2 19 18
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
LEVER LOCK
CIRCUIT HYDRAULIQUE
8
ATT. BOOSTING 7
P2 NEUTRAL CUT 6
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 NEUTRAL CUT
28 27
26
ARM VARIABLE RECIRCULATION 29
SWING P/B 30
R3074
OPERATIONS COMBINEES (E265): fonctionnement combiné de la rotation/extension de la flèche,
T2-3-29
4
T2-3-30
23 22
1 21
3
PSV-E PSV-F
9
fonction de priorité de rotation
2 19 18
12
17
15
13
31
10
25 20
SOL/V BLOCK
14
CIRCUIT HYDRAULIQUE
6
P2 BY-PASS CUT
20
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
P1 BY-PASS CUT 28 27
29 26
SWING P/B
30
R3075
E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Dans cette section sont décrites uniquement les proportionnelle d'interception de bypass P1 (PSV-D)
fonctions par différence relatives au fonctionnement ferme l'électrovalve correspondante et l'huile en refou-
combiné: lement à partir de la pompe P1 arrive en même temps
au circuit des pompes P2.
3. Circuit de pilotage rotation/repli de la flèche.
L'huile s'écoule dans les circuits de rotation et de
4. Circuit principal rotation/repli de la flèche, priorité de
pénétration en même temps car les circuits sont
rotation.
disposés de manière parallèle.
La pression de l'huile de retour et la pression du
cylindre de pénétration du côté du culot augmentent
3. CIRCUIT DE PILOTAGE ROTATION/REPLI DE
pour les raisons suivantes :
LA FLECHE
- La bobine de remise en circulation variable du bras
Mécatronique: de pénétration se déplace du côté de la remise en
circulation forcée en fonction de la pression de
1. Durant le fonctionnement combiné de la rotation et
pilotage de la rotation et le retour de l'huile du culot
du rappel du bras de pénétration, la centrale électro-
du cylindre de pénétration est étouffé par l'électro-
nique Mechatro, en élaborant les signaux d'entrée,
valve de remise en circulation variable du bras de
transmet un courant de commande à l'électrovalve
pénétration.
proportionnelle de maintien de la translation en ligne
droite (PSV-C), à les électrovalves proportionnelle - Par la suite, la pression du cylindre de pénétration,
d'interception de bypass P1 (PSV-D) et P2 (PSV- côté culot, augmente proportionnellement avec la
B). Ces électrovalves proportionnelle transmettent pression de pilotage de la rotation et l'huile en
une pression secondaire qui agit sur les portes PTb, refoulement de la pompe circule de préférence dans
Pcb et Pca du distributeur (2). (Ces opérations sont le circuit de rotation.
les mêmes que celles des opérations indépendan-
Cette fonction est appelée Commande de priorité de
tes correspondantes).
rotation.
2. En même temps, la centrale électronique Mechatro
du régulateur transmet un courant de commande à
l'électrovalve proportionnelle de remise en circula-
tion du flux variable du bras de pénétration (PSV-A).
Cette électrovalve de remise en circulation du flux
variable transmet une pression secondaire qui agit
sur la porte Pis du distributeur (2); par conséquent,
la bobine de remise en circulation du flux variable
est déplacée du côté de la remise en circulation
forcée.
But:
Maintenir une vitesse de rotation constante.
Principe:
Cela permet le flux combiné des refoulements des
pompes P1 et P2, de contrôler le débit d'huile du
cylindre de pénétration et de déterminer la priorité
du refoulement de la pompe en vue du fonctionne-
ment de la rotation.
Fonctionnement:
Le circuit principal est normalement activé par le flux
de la pompe P2, mais lorsqu'interviennent simultané-
ment la rotation et la pénétration, la pression secon-
daire de l'électrovalve proportionnelle (PSV-C) dé-
place la bobine de l'électrovalve de maintien de la
translation et la pression secondaire de l'électrovalve
CIRCUIT DE DECHARGE DE PRESSION
T2-3-32
4 3
23 22
1 21 TRAVEL MOTORS SWING MOTOR
PSV-E PSV-F
2 19 18
24
CIRCUIT HYDRAULIQUE
12
17 TRAVEL STRAIGHT
31
15
13
20 10
25
SOL/V BLOCK
14 20
SV-4
LEVER LOCK
8
SV-2
ATT. BOOSTING 7
PSV-B
P2 BY-PASS CUT 6
20
PSV-C
P1 BY-PASS CUT
5 11
TRAVEL STRAIGHT P2 BY-PASS CUT
PSV-D
P1 BY-PASS CUT
28 27
26
PSV-A
ARM VARIABLE RECIRCULATION 29
SV-3
E265-E305
SV-1
SWING P/B
30
R3076
E265-E305 T2-3-33
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Description
2
1 3 4
5
6
8 7
10
11
Le remplacement
du marteau avec
la pince est
possible.
12
15
13
14
R0389
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Introduction
• Quand utilise le marteau, il faut régler la soupape de • Quand on utilise la pince, conformément aux
sélection (item 2) afin que le retour de l'huile depuis caractéristiques de la pince installée, opter pour le
le marteau s'achemine directement vers le débit simple ou le redoublement du débit
réservoir. sélectionnables à partir du bouton spécifique.
Au Au
réservoir réservoir
Au A la
marteau pince
Au distributeur Au distributeur
R3080 R3081
Conditions de fonctionnement des électrovalves proportionnelles en fonction du débit simple ou double pendant
l'utilisation du marteau ou de la pince.
REDOUBL.EM. DU
MARTEAU – { – – { A
DEBIT OFF
T2-3-36 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4
6
R
H
3
10
11
13
CP2
14
CT2
CT1
1
15
9
12
8
A3 P2 NEUTRAL CUT
5
A1
PSV-B
SV-4
R3082
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT PINCE/MARTEAU
CIRCUIT HYDRAULIQUE
4
7
3
10
11
13
CP2
14
CT2
CT1
1
15
9
12
8
P2 NEUTRAL CUT
5
A1
A3
PSV-B
SV-4
R3083
CIRCUIT HYDRAULIQUE
3. MARTEAU HYDRAULIQUE
• Sélectionner, par l'intermédiaire de la soupape de Réglage du débit maximum:
sélection (2), le retour direct de l'huile hydraulique
1. Tourner le commutateur de démarrage en position
du marteau vers le réservoir.
ON (mais sans démarrer le moteur) et
• Régler le clapet de surpression du l distributeur présélectionner le mode de travail A. Maintenir la
optionnel à la pression spécifique requise. pression sur le bouton "changement de page-écran"
du terminal de 3 à 10 secondes pour entrer dans le
1. Circuit de pilotage mode réglage du débit.
• En appuyant sur la pédale de la servo-soupape
(4) avec le talon du pied, la pression de pilotage
secondaire de la porta A de la servo-soupape NOTE - le mode réglage du débit ne peut pas être
entre à travers la porte Pbo2 dans le distributeur effectué si auparavant le moteur a été mis en marche.
P2 opt. (1).
• Simultanément, la pression secondaire de pilotage 2. Le dernier débit mémorisé s'affiche sur l'écran du
est relevée par le capteur de basse pression terminal.
(SE-11) à travers la porte C2. La tension en sortie
du capteur de basse pression est envoyée à la 3. Pour incrémenter la valeur du débit, appuyer sur le
centrale mechatro. La centrale traite le signal et bouton "mode" du terminal, pour en décrémenter la
envoie un courant de commande à l'électrovalve valeur appuyer sur le bouton "exclusion vibreur".
proportionnelle de la pompe P2 et à l'électrovalve 4. Le débit varie de 10 en 10 L min-1(de 20 en
proportionnelle d'interception by-pass P2 (PSV-B). 20 L min-1 avec redoublement du débit sélec-
• L'électrovalve proportionnelle de la pompe P2 tionné) deux secondes après la pression sur un
envoie une pression secondaire de pilotage au des deux boutons; relâcher le bouton lorsque le
régulateur de la pompe P2 et en fait varier la débit désiré a été sélectionné.
valeur du débit.
5. La valeur du débit peut être sélectionnée dans un
• L'électrovalve proportionnelle d'interception by- intervalle de valeurs de maxi à mini.
pass (PSV-B) envoie une pression secondaire
de pilotage à la porte Pca du distributeur en 6. En appuyant sur le bouton "changement de page-
faisant déplacer la bobine de la soupape d'inter- écran" le débit sélectionné est à nouveau mémorisé
ception by-pass P2 (10). et on sort du mode réglage du débit.
2. Circuit principal
• L'huile envoyée par la pompe P2 circule dans le
circuit de by-pass P2 (13) depuis le circuit prin-
cipal côté P2 (11). Mais, puisque la bobine de la
soupape d'interception by-pass P2 (10) a été
déplacée, l'huile ouvre le clapet de non-retour
CP2 et coule à travers le circuit parallèle du côté
P2 (14).
• L'huile circule à l'intérieur du distributeur P2 opt.
(1), ouvre le clapet de non-retour, passe à travers
la relative bobine et va alimenter le marteau en
sortant de la porte Bo2.
• L'huile de retour circule directement vers le réser-
voir à travers la soupape de sélection (2).
T2-3-40 E265-E305
CIRCUIT HYDRAULIQUE
2
R
H
7
6
CP2
CT2
CT1
CP1
37,7 MPa
10
39,7 MPa
5
8
1
3
A5
SV-4
PSV-D
R3084
CIRCUIT HYDRAULIQUE
CIRCUIT HYDRAULIQUE
NOTES:
E265-E305 T2-4-1
INSTALLATION ELECTRIQUE
CARACTERISTIQUES GENERALES
L'installation électrique est subdivisée en: un circuit 3. Circuit de démarrage: il démarre le moteur (com-
principal, un circuit de commande et un circuit de mutateur de démarrage, démarreur).
contrôle.
4. Circuit de chargement: il recharge les batteries et
• Le circuit principal permet le fonctionnement du fournit l'énergie électrique consommée (alterna-
moteur et des accessoires. teur, régulateur, batteries).
• Le circuit de commande permet le fonctionne- 5. Circuit de préchauffage: commandé automati-
ment des commandes du moteur, des pompes quement par la Centrale commande moteur, aide
hydrauliques et des soupapes (y compris les le démarrage du moteur en conditions de basse
dispositifs d'entraînement, les électrovalves, le température (Centrale commande moteur, relais
Boîtier Mechatro, le Boîtier électronique de com- de préchauffage, chauffage air sur moteur).
mande du moteur, le panneau des commuta-
6. Circuit d'arrêt moteur: il stoppe le moteur à
teurs, les capteurs et les pressostats).
travers le Boîtier électronique de commande
• Le circuit de contrôle permet le fonctionnement moteur (commutateur de démarrage, relais arrêt
des dispositifs de contrôle ou de signalisation qui moteur, Boîtier électronique de commande mo-
consistent en un ensemble d'indicateurs, de teur).
voyants et d'interrupteurs.
7. Circuit de fonctionnement en urgence: le vibreur
s'active en cas de chute de pression de l'huile de
lubrification ou en cas de température excessive
du liquide de refroidissement du moteur. Si la
Dans ce groupe sont illustrées les fonctions du circuit
basse pression de l'huile moteur est persistante,
principal:
le Moteur s'arrête (pressostat huile de lubrifica-
1. Circuit d'alimentation électrique: il fournit l'ali- tion, thermostat du liquide de refroidissement
mentation à toute l'installation électrique de la moteur, relais arrêt moteur, Boîtier Mechatro,
machine (commutateur de démarrage, batteries, Boîtier électronique de commande moteur).
fusibles et relais de la batterie).
2. Circuit des accessoires: il fonctionne avec la clé
de contact située dans la position ACC (commu-
tateur de démarrage, batteries, fusibles).
T2-4-2 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Borne 9
• Lumière cabine
• Lumière logement moteur
Borne 10
• Commutateur de démarrage,
borne B
• Fleet link (option)
1
14
4
19 3
18
32
INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
1.39 Engine controller (149)
1.37 Engine controller (149)
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
126
127
17
141
38 37
27 139 140
22
T2-4-3
R3100
T2-4-4 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Lorsque le commutateur de démarrage (9) se trouve la boîte fusibles (1) à partir de la borne ACC et, à partir
sur ACC, la borne ACC est reliée à l'intérieur du de la boîte fusibles, au moyen des fusibles correspon-
contacteur (9) à la borne B. dants, le courant alimente les équipements suivants:
l'avertisseur sonore, l'allume-cigares et le convertisseur
C'est pourquoi le courant des batteries (7), déjà présent d'alimentation de 24/12 V c.c., qui à son tour alimente la
au niveau de la borne B (voir le circuit d'alimentation avec radio et la prise d'alimentation à 12 V c.c.
le commutateur (9) dans la position OFF), peut atteindre
INSTALLATION ELECTRIQUE
R3101
Commutateur de démarrage sur ACC
T2-4-6 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT D'ALIMENTATION
(commutateur de démarrage sur ON)
Quand le commutateur de démarrage (9) est en posi- Au moyen du fusible raccordement boîte B sont
tion ON, la borne B est reliée à la borne ACC et M. alimentés par le fusible 1,2 et par le fusible 11 au 20
de la boîte de fusibles (1).
Le courant, outre à alimenter les prises reliées à la A partir des fusibles 1 et 2 l'alimentation est fournie à
borne ACC, depuis la borne M arrive à la borne 13-2 du la centrale Mechatro sur les bornes 1 A et 1 B.
Boîtier Mechatro C-1 (5) et aux bornes 6-60 et 6-1 du
Boîtier électronique de commande moteur C-3 (149) [à A partir des fusibles du 11 au 20 l'alimentation est
travers le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12)] fournie pour la commande de l'électrovalve, des feux
pour fournir le signal de "key on" (commutateur de de travail, du conditionneur, du réchauffeur, de l'es-
démarrage (9) tourné sur ON). suie-glace et autres circuits optionnels.
En outre par cette même borne M, au moyen de la Au moyen du fusible raccordement 7 (E-27) (2) la
diode 16 (28), le courant alimente la bobine du relais de borne 1 du Relais du réchauffeur filtre combustible (19)
la batterie R- 1 (8). est raccordé à la ligne d'alimentation batteries (7).
Le relais R-1 (8) s'excite donc et relie l'alimentation des Au moyen de la boîte fusible mega (E-24) (3), est
batteries (7) aux: alimenté le relais préchauffage moteur (R-3) (4) -
Option.
• fusibles raccordement boîte B (E-25) (30)
• fusibles link 7 (E-27) (2)
• alimentation de puissance au démarreur (10)
• boîte fusible mega (E-24) (3) - Option.
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
107
17 102
108
138
109
27 110 118
120
T2-4-7
119
121 R3102
T2-4-8 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT DE DEMARRAGE
(commutateur de démarrage en position START)
Quand le commutateur de démarrage (9) est tourné sur excité, alimente au moyen de la borne M6, le démar-
la position START, la borne B est reliée aux bornes M, reur (10) qui commencera à tourner.
G2, ST de ce commutateur de démarrage.
Dès que le démarreur (10) met en rotation le moteur
Dans cette position, outre maintenir l'alimentation sur thermique, l'alternateur génère une tension de sortie
la borne M (voir circuit avec commutateur de démar- qui passe à la borne 13-6 de la centrale mechatro (C-1)
rage sur ON), la borne ST du commutateur de démar- (5) défini signal de charge.
rage alimente la borne 1.20 "Engine start" de la
centrale commande moteur (149). Après le démarrage du moteur thermique la centrale de
commande du moteur (C-3) (149) désexcite le relais de
Le courant de la batterie (7) peut ensuite passer du démarrage (R-2) (15) en coupant l'alimentation au
relais de batterie (R-1) (8) à la borne M10 du démarreur démarreur (10) qui se dégage de la couronne du volant
(10). Le relais de démarrage (R-2) (15) est contrôlé par en complétant la phase de démarrage.
la centrale commande moteur (149) et, quand il est
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-9
R3103
T2-4-10 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
CIRCUIT DE CHARGEMENT
(commutateur de démarrage sur ON)
Après avoir mis en marche le moteur et avoir relâché De plus, par la borne L de l'alternateur (17) le signal de
la clé, le commutateur de démarrage (9) revient dans charge est transmis à la centrale électronique Me-
la position ON. chatro (5) et à la borne 13-6.
En cas d'absence de distribution de courant de la part
Lorsque le moteur tourne, l'alternateur (17) commence de l'alternateur (7), la centrale électronique Mechatro
à distribuer de la tension. (5) transmettra à l'écran d'affichage le signal d'ab-
sence de charge.
Le courant provenant de la borne B de l'alternateur (17)
va aux batteries (7) au moyen du fusible raccordement Par ailleurs, depuis la borne L de l'alternateur (17) le
boîte B (E-25) et le relais de batterie R-1 (8) excité. Par signal de recharge est fourni même au relais de
conséquent, avec le moteur en mouvement, l'alterna- sécurité (R-4) (16) (Faire référence au circuit de démar-
teur (17) alimentera tous les dispositifs de la machine rage) et au compteur horaire (E-3) (27) pour le dé-
et maintiendra en charge les batteries (7). compte des heures de fonctionnement.
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-11
R3243
T2-4-12 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-13
R3244
T2-4-14 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Lorsque la clé du commutateur de démarrage (9) est Par conséquent, le Boîtier électronique de commande
tournée de la position ON à la position OFF, le signal moteur, privé du signal "key on", envoie l'information
d'avertissement "key on", relié depuis la borne M du au régulateur de la pompe d'injection qui, à son tour
commutateur de démarrage (9) au Boîtier Mechatro (5) coupe la distribution du carburant, et s'arrête.
et au Boîtier électronique de commande moteur (149),
est interrompu.
1
14
4
19 3
18
32
INSTALLATION ELECTRIQUE
1.20 Engine controller (149)
1.39 Engine controller (149)
1.37 Engine controller (149)
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-15
R3245
T2-4-16 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
Avec le commutateur de démarrage (9) sur ON et le Dans le seul cas de persistance d'une chute de
moteur en marche, si la pression de l'huile de lubrifica- pression de l'huile moteur, le boîtier mechatro (5) fait
tion chute ou si la température du liquide de refroidisse- exciter le relais arrêt moteur en urgence R-28 (12).
ment augmente, les capteurs correspondants envoient Dans ces conditions est interrompu le signal de "key
un signal au boîtier Mechatro (5) et au Boîtier électroni- on", envoyé aux bornes 6-60 et 6-61 du Boîtier électro-
que de commande du moteur (149). nique de commande moteur.
Sur l'écran d'affichage de contrôle s'allume le voyant Sans aucun signal de "key on", le Boîtier envoie
correspondant à la basse pression de l'huile de lubri- l'information au régulateur de la pompe d'injection et le
fication, ou à la haute température du liquide de moteur thermique s'arrête puisqu'il ne reçoit plus de
refroidissement du moteur et la sonnette d'alarme carburant.
s'enclenche simultanément.
1
14
4
19 3
18
32
36
30 2
35
INSTALLATION ELECTRIQUE
7
10
M-1 Starter motor assy 15
34 8
9 5
28 29
17
27
T2-4-17
R3246
T2-4-18 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
La centrale de contrôle du moteur (ECU) gère le Les signaux en sortie (Output) à la centrale contrôle
fonctionnement du moteur thermique, élabore les moteur sont :
différents signaux provenant des capteurs et dialogue
- Relais réchauffeur filtre combustible (R-23) (19)
avec la centrale du Contrôleur Mechatro.
- Relais préchauffage moteur(R-3) (4)
- Relais sélection modes (R-32) (156)
La centrale ECU contrôle et gère les paramètres de
- Connecteur pour diagnostic (152)
fonctionnement pour garantir le fonctionnement cor-
- Relais signal pression huile moteur (R-29) (159)
rect du moteur thermique en relation aux conditions
- Relais signal surtempérature liquide refroidissement
externes et d'emploi.
moteur (R-30) (160)
- Injecteurs
Les signaux en entrée (Input) à la centrale contrôle
- Lampe diagnostic moteur (L-13) (147)
moteur sont :
L'alimentation de la centrale est prise directement par
- Réglage pression pompe (161) les batteries à travers la boîte-A- fusible raccordement
- Capteur pression Rail (162) E-25 et raccordée aux bornes 1.01, 1.07, 1.12 et 1.13
- Capteur pression et température air (163) du connecteur 1 (A).
- Capteur température eau (164)
Le Relais de commutation régime ralenti (R-28) (158)
- Capteur température gasoil (165)
est utilisé pour habiliter la communication entre le
- Capteur de phase (166)
contrôleur mechatro et la centrale de contrôle du
- Capteur de tours (167)
moteur.
- Relais commutation régime ralenti (R-28) (158)
- Commutateur de démarrage (SW-1) (9) Le relais de sélection des modes (R-32) (156) est
- Interrupteur habilitation diagnostic moteur (SW- 45) excité quand le mode de travail "W" est sélectionné
(148) (résistance entre les bornes 32 et 87 = 820Ω) et
- Position accélérateur manuel (du mechatro) désexcité quand est sélectionné le mode de travail
"HM" (résistance entre les bornes 32 et 87 = 1920Ω).
E265-E305
Schéma de la centrale de contrôle moteur
162
CN 6M Connector 163
Fuel filter heater relay
Grid heater relay
156 164
157
R-32
Mode select ry. 165
147
INSTALLATION ELECTRIQUE
Grid heater relay
CN 6M Connector
166
Key Switch
Engine stop relay
Starter relay
167
158 168
Mechatro 159
Controller
170
160
171
172
173
174
175
T2-4-19
Dialog request switch SW-45
148 R3247
T2-4-20 E265-E305
INSTALLATION ELECTRIQUE
NOTES:
SECTION 3 E265-E305
FONCTIONNEMENT
DES COMPOSANTS
INDEX
Groupe 3 - Distributeur
Groupe 7 - Cylindres
Généralités .............................................. T3-3-1
Construction ............................................ T3-3-4 Généralités .............................................. T3-7-1
Circuit hydraulique ................................. T3-3-14 Construction ............................................ T3-7-2
Fonctionnement ..................................... T3-3-15 Fonctionnement ..................................... T3-7-10
GENERALITES
Dr 5
PSV2 A3
PSV1 B3
4 4 PSV1 PSV2
2
B1
1 Dr a1 a2 Dr3 Dr3 a2 A2 a5 5
A1 a1 PH2
a1 a2
PH1
A1 A2
R3014
1 Ensemble pompe principale 1 A1,2 Raccord de refoulement SAE 6000 psi ¾"
2 Ensemble régulateur 2 B1 Raccord d'admission SAE 2500 psi 2 ½"
3 Ensemble pompe à engrenages Dr1 Raccord de drainage PF3/4 - 20
(pour servocommandes) 1
4 Electrovalve proportionnelle PSV1,2 Raccord hydraulique PF1/4 - 15
de réduction 2 PH1,2 Raccord du capteur
5 Unité de prise de puissance 1 de pression PF3/8 - 17
Régulateur
Pompe à
engrenages
pour
servo-
comman-
des
Pompe principale
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour servocommandes
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D
Nominale 34,3
Pressione MPa 5,0
ATT Boost 37,8
Débit maximum L/min 235 × 2 ou 7,8 MPa 21
Model KR3G-9TEL
Régulateur
Fonction Commande électrique du débit, commande positive
commande du débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up
Poids kg 131
Caractéristiques (E305)
Pompe à engrenages
Article Pompe principale
pour servocommandes
Modèle pompe K3V112DTP1ALR-9TGL ZX10LGRZ2-07D
Nominale 34,3
Pressione MPa 5,0
ATT Boost 37,8
Débit maximum L/min 241 × 2 ou 7,8 MPa 21
Model KR3G-9THL
Régulateur
Fonction Commande électrique du débit, commande positive
commande du débit, commande de puissance totale absorbée
et commande de variation de puissance en back-up
Poids kg 131
NOTE - La puissance maximale d'entrée et le couple maximal d'entrée de la pompe principale comprennent la
puissance et le couple absorbé par la pompe à engrenages.
T3-1-4 E265-E305
POMPE HYDRAULIQUE
Construction
POMPE PRINCIPALE
127
123
710 05
824 251 490 212 153 156 468 157 710 885 314 981 141 271 401
728 313 124 312 116 466 983
Plaque soupape pour 467 725 Plaque soupape pour
726
rotation sens horaire rotation sens anti-horaire
R2003
05
Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
T3-1-6 E265-E305
728
434
Raccord de
refoulement
14
312
434 355
Raccord de 13 11 12
710 435 361 353
purge
R3016
Pompe à engrenages
(pour équipements
326 118 125 825 optionnels) 728 468
117
126
886 435
128
827
115
826
Côté Côté
pompe pompe
P1 P2
R2005
115 - Arbre de renvoi 435 - Vis à six pans creux: M10×20 (Q.té 4)
117 - 2ème pignon 468 - Bouchon Vp: PF3/4
118 - 3ème pignon 728 - Joint d'étanchéité
125 - Roulement à billes (Q.té 2) 825 - Segment élastique
126 - Roulement à rouleaux 826 - Segment élastique
128 - Entretoise de roulement (Q.té 2) 827 - Segment élastique
326 - Carter d'engrenages 886 - Axe (Q.té 2)
T3-1-8 E265-E305
Fonctionnement
GROUPE DE ROTATION
Le groupe de rotation est formé par l'arbre moteur Le piston est en plus pourvu d'une cavité lui permettant
(111), le bloc-cylindres (141), les pistons (151), les de se déplacer légèrement sur la plaque du patin (211)
patins (152), la plaque (153), la bague sphérique (156) et d'obtenir l'équilibre hydraulique.
et les ressorts des cylindres (157). Le sous-ensemble piston-patin est poussé vers la
L'arbre moteur est soutenu par des paliers (123) et plaque patin du ressort du cylindre au moyen de la
(124) en correspondance des deux extrémités. Le plaque de maintien et la bague sphérique, pour qu'il
patin, précédemment sellé sur le piston, forme un joint puisse se déplacer librement le long de la plaque patin.
sphérique pour alléger le piston de la poussée engen- Le bloc-cylindres (141) est également poussé contre
drée par la pression de la charge. la plaque de distribution (313) ou (314) par l'action des
ressorts des cylindres (157).
313
124
321
111
116
124
314
141
157
156
151 153
152
211
R3018
E265-E305 T3-1-9
125
R0152
T3-1-10 E265-E305
REGULATEUR
Construction
734 654
897 875 874 755 653
A 655
412 612 858 836 651 652 601 624 629 630
641
615 814 628
801
614 925
C
613
611
A
631 627
732
898 756
632 763
733 887
622 621 625 626
623
SECTION A-A
757 413
646 438
439
438
PSV
656
B
D
a3
D
465, 755
541 B
722 924
543 545 725 438
755
724 730 643 708 644 645 728 801
801
E
412 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×50 (Q.té 2) 29 Nm 646 - Ressort servocommande
413 - Vis à tête hexagonale encaissée; M8×70 (Q.té 2) 29 Nm 651 - Manchon
418 - Vis à tête hexagonale encaissée; M5×12 (Q.té 2) 6,9 Nm 652 - Bobine
438 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×20 (Q.té 10) 12 Nm 653 - Siège ressort
439 - Vis à tête hexagonale encaissée; M6×35 (Q.té 3) 12 Nm 654 - Ressort de retour
460 - Bouchon vp; PF1/4 36 Nm 655 - Ressort de réglage
467 - Bouchon; PF3/8×M8 34 Nm 656 - Couvercle bloc
496 - Bouchon; NPTF1/16 (Q.té 15) 8,8 Nm 708 - Joint d'étanchéité
541 - Siège 722 - Joint d'étanchéité (Q.té 3)
542 - Siège 724 - Joint d'étanchéité (Q.té 8)
543 - Tampon 1 (Q.té 2) 725 - Joint d'étanchéité
545 - Sphère (Q.té 2) 727 - Joint d'étanchéité
601 - Boîter 728 - Joint d'étanchéité
611 - Levier de retroaction 730 - Joint d'étanchéité
612 - Levier 1 732 - Joint d'étanchéité (Q.té 2)
613 - Levier 2 733 - Joint d'étanchéité
614 - Bouchon d'entablure 734 - Joint d'étanchéité
615 - Bouchon de réglage 753 - Joint d'étanchéité
621 - Piston de compensation 755 - Joint d'étanchéité (Q.té 5)
622 - Boîter piston 756 - Joint d'étanchéité
623 - Tige de compensation 757 - Joint d'étanchéité
624 - (C) Siège ressort 763 - Joint d'étanchéité
625 - Ressort externe 801 - Écrou; M8 (Q.té 3) 16 Nm
626 - Ressort interne 814 - Arrêtoir
627 - (C) Tige de réglage 836 - Arrêtoir
628 - (C) Vis de réglage 858 - Arrêtoir (Q.té 2)
629 - (C) Couvercle 874 - Pivot; Ø4×11,7L
630 - Contre-écrou; M30×1,5 160 Nm 875 - Pivot; Ø4×8L (Q.té 4)
631 - Manchon 887 - Pivot
641 - Couvercle servocommande 897 - Pivot; Ø4×19L
642 - Tige 898 - Pivot; Ø8,5×10L
643 - Piston servocommande 924 - Vis a tete hexagonale encaissée; M8×20
644 - (Q) Siège ressort 925 - (Q) Vis de réglage
645 - (Q) Tige de réglage 079 - Électrovalve proportionnelle de réduction
Les codes contenus dans les rectangles renvoient aux vis de réglage. Ne pas manipuler les vis de réglage.
T3-1-12 E265-E305
Débit refoulement Q
pes (pression de servocommande Pi).
Courant d'entrée I
(Pression servocommande Pi)
R0154
Augmentation du débit
612
Au fur et à mesure que le courant d'entrée I augmente, 642
la pression secondaire de l'électrovalve proportion- 079
625, 626
nelle de réduction (079) augmente à son tour.
Si la pression secondaire des servocommandes aug-
mente, la bobine (652) se déplace vers la droite et 651
s'arrête quand la force du ressort de servocommande
(646) est équilibrée par la force hydraulique, qui 652
pousse le piston (643) vers la droite.
Si la bobine (652) se déplace vers la gauche avec le 898 (pivot)
levier 2 (613), le raccord CL s'ouvre vers le réservoir: 654
la pression de la portion de grand diamètre du servo- 621 CL port
piston (532) est évacuée et la pression de refoulement (Piston de 611
compensation) (a4)
P1 de la portion de petit diamètre déplace le servo- 623
piston (532) vers la gauche et l'angle d'inclinaison (α) 643 613 646 532
augmente. Le levier de contre-réaction (611) est rac- (Piston servocommande)
cordé au servo-piston et à la bobine (652), et si le R3020
servo-piston se déplace vers la gauche, la bobine se
déplacera elle aussi à gauche sous l'effet du levier de
contre-réaction. A la suite de ce mouvement, la
section d'ouverture du manchon (651) et de la bobine
(652) se ferme progressivement et le servo-piston
(532) s'arrête en position de fermeture totale.
Diminution du débit
654
Si le courant de commande I d'entrée diminue, diminue
aussi la pression secondaire de l'électrovalve propor-
tionnelle, et la navette (652) se déplace vers droite. 651 652
Avec le mouvement de la bobine (652), la pression de
refoulement P1 circule dans la chambre du servo-
piston à grand diamètre à travers le raccord CL.
La pression de refoulement P1 est conduite dans la
petite portion du servo-piston, mais le servo-piston est
déplacé vers la droite à cause de la différence de
surface et l'angle d'inclinaison (α) diminue.
Avec le mouvement du servo-piston vers la droite, le
manchon est déplacé vers la gauche du levier de
contre-réaction. 898
Ainsi, le servo-piston s'arrête en position d'ouvertures
de la bobine et du manchon complètement fermées.
625 626
621 623
611 532
Débit refoulement Q
illustré sur la figure, on évite la surcharge du moteur
avec la réduction de l'angle d'inclinaison de la pompe.
Il s'agit du système de régulation pour la commande
simultanée de la puissance totale absorbée, sur la
base duquel les angles d'inclinaison des deux pompes
dépendent de la même valeur calculée selon la for-
mule suivante:
Pression de refoulement
π+P2×q/2π
Tin = P1×q/2π π=(P1+P2)q/2π
π (P1+P2) R0157
(q: cylindrée)
La fonction de commande de puissance absorbée est
la même que celle utilisée pour la commande du débit
et elle est brièvement illustrée ci-de suite. (Pour
ultérieurs détails sur le mouvement des composants,
voir le paragraphe "Commande du débit").
642 a8
PSV
898
P2
P1 P2
NOTE - Ne pas utiliser la tige de sélection de back-up Commande auxiliaire
P1
Pression de refoulement
(P1+P2)
R0159
T3-1-16 E265-E305
Réglages du régulateur
En intervenant sur la vis de réglage, le régulateur peut
être réglé comme débit maximal, débit minimal, carac-
téristiques de la commande de puissance (commande
de back-up), caractéristiques de la commande de
débit.
REGLAGE DU DEBIT MAXIMUM
(Voir POMPE HYDRAULIQUE - Construction)
Pour régler la puissance maximum il faut desserrer
Débit de refoulement Q
l'écrou (808) et serrer la vis de réglage (954) (ou la
desserrer). (En serrant la vis de réglage (954) le débit
diminue, comme indiqué). Seul le débit maximum peut
varier, les autres caractéristiques de commande
restant inchangées.
desserrer).
En serrant la vis à six pans creux (953) le débit
diminue, comme indiqué.
Les autres caractéristiques de commande restent
inchangées comme pour le réglage du débit maxi-
mum; il faut cependant prêter une attention particulière
sur le serrage excessif qui risquerait d'augmenter la
puissance à la pression maxi de refoulement (avec
intervention de la régulation de pression). Courant d'entrée I
(Pression servocommandes Pi)
R0161
N° vis de réglage 953
N° de tours pour le serrage 1/4
Pression servocommandes Pi Aucun
(Courant d'entrée I) changement
Augmentation min. du débit
de refoulement L/min 4,6
Débit refoulement Q
desserrer). En serrant la vis de réglage le diagramme de
commande si déplace à droite, en augmentant ainsi la
puissance d'entrée, comme indiqué.
Etant donné qu'en tournant la vis de réglage Cde Ntours
on change l'imposition du ressort interne, il faut reporter
en arrière la vis de réglage (925) de 2,2 tours initiaux.
ModèlePump type:
pompe: K3V112DTP1ALR
K3V112DTP1ALR
Q
(L/min) RégimeEngine
moteur: 2100
rated min-1 2100 min-1
speed:
300
250
200
Une pompe
en charge
150
100
0 5 10 15 20 25 30 35 P
(MPa)
R3021
Pump
Modèle type:K3V112DTP1CLR
pompe: K3V112DTP1CLR
Q
(L/min) Engine
Régime rated2100
moteur: speed:
min2100
-1 min-1
300
250
150
100
0 5 10 15 20 25 30 35 P
(MPa)
R3022
SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT
Vue générale
A2 A1
Dr T
D T
A2 P1 A1 A
P2
P2 P1
A1
A2
Pi2 Pi1
P2 P1
P2' P1'
T Dr
PF1/2 PF1/4
P1' P2'
A2 P2 Dr T P1
A1
A2 A1
Caractéristiques
Construction
B Dr T B 351
331
322
151
321
151
361
101
301
A2 P2 A1
P1
362
352
SECTION A-A
B B SECTION B-B
Pi2 Pi1
P2 P1
A A
P2' P1'
261
R0249
LEVIERS ET PEDALES
Poids Approxim. 2 kg
Écrou de réglage
(plats opposés: 22)
Courbes caractéristiques
Monter l'écrou de
réglage au moyen
,
PORT 1.3
d'une clé ou similaire
quand on installe le ,
4.0 4.0
,
levier.
0 5 10 15 19
Angle d'exercice (degrés)
R0170
,
PORT 2.4
,
4.0 ,
4.0
3.0
, ,
3.0
R0168 COUPLE DE
,
2.82
FONCTIONNEMENT
2.0
, 2.0
,
P T PRESSION
SECONDAIRE
1.0
, 1.0
,
0.85
,
,
0.6
,
1.15
0.96
,
0 0
, 2
0 1.1 4 6 8 ,
9.4
COURSE LEVIER (mm)
1 3 2 4 0 5 10 15 20 25
Symbole hydraulique Angle d'exercice (degrés)
R0169 R0171
LEVIERS ET PEDALES
312
501
302
Elément
rotatoire,
appliquer
213 de la graisse.
301
Prêter attention
à la direction de
montage
151 212
Appliquer de
246 la graisse en
•
• •
• •
• •
• 218–2 haut
211
214
•
• •
• 218–1
216–2 216–1
241–1
241–2
201–2 201–1
221
231
Pression 217 122
secondaire
épaisseur de 101
réglage Ne pas
121
Valeur prescrite 126 ré-utiliser
t = 0,4 mm
q.té 1 125
111
R0172
LEVIERS ET PEDALES
Fonction
FONCTIONS DE BASE
La servosoupape contrôle la course et la direction de
la bobine soupape de commande. Ce qui est possible
en exerçant la pression en sortie de la servosoupape
sur l'extrémité de la bobine soupape de commande.
Pour pouvoir appliquer ces fonctions, la servosoupape
est équipée des éléments suivants:
1. Raccord d'introduction (P) où flue l'huile de la pompe
hydraulique.
2. Raccords de sortie multiples (1, 2, 3, 4) qui exercent
la pression provenant du raccord d'introduction sur
l'extrémité de la bobine soupape de commande.
3. Le raccord réservoir (T) pour régler la pression en
sortie ci-dessus indiquée.
4. La bobine qui relie le raccord de sortie au raccord
d'introduction ou au raccord réservoir.
5. Les moyens mécaniques qui comprennent les res-
sorts qui agissent sur cette bobine pour régler la
pression en sortie.
T3-2-4 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
1 3
P T
216
241
T
221
201 P
RACCORD (2, 4)
R0174
E265-E305 T3-2-5
LEVIERS ET PEDALES
216
T
201
LEVIER RETENU
Quand la pression dans les raccords (2, 4) augmente
au niveau correspondant à l'action du ressort (241)
déterminé par l'inclinaison du levier, la pression
hydraulique va équilibrer l'action du ressort. Quand la
pression dans les raccords (2, 4) dépasse une cer-
taine valeur, les raccords (2, 4) et le raccord P se
ferment, tandis que les raccords (2, 4) et T s'ouvrent.
Quand la pression dans les raccords (2, 4) descend
au-dessous d'une certaine valeur, les raccords (2, 4)
et le raccord P s'ouvrent, tandis que les raccords (2,
4) et T se ferment. Par conséquent la pression
secondaire est maintenue constante.
241
T
T RACCORD
P
P RACCORD
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
E265-E305 T3-2-7
LEVIERS ET PEDALES
Vue externe
5
VUE DU COTE AVANT DE LA MACHINE
Dimen- Couple de
sions serrage Nom Fonction 4 3
raccord Nm raccord
Modèle 07291-00000
Pression secondaire Couple d'exercice
Pression primaire 4,9 MPa
MPa Nm
Pression secondaire 0,54 ~ 2,35 MPa 4,90 19,60
3,42 13,72
12,7
2,94 11,76
GAUCHE DROITE
2,45 9,8
2,35±0,15
1,96 7,84
7,7
1,47 5,83 6,4
0,98 3,92
0,54±0,1
T 0,49 1,96
P
0 0
0 2 4 6 8 10 12
4 6 3 2 5 1 Angle d'exercice (degrés)
LEVIERS ET PEDALES
13 12 28
36 14
B 33 2 36 33
19
RACCORDO 5
37 26 42
1, 3 30
20 25
34
15
22
21
20 25
20
39
32 17 42
RACCORDO 6
44, 16 40
6 7
33 36 33
18 8
24
A A 25, 42
41 SEZIONE AA
27
B
4 10, 11
9 31 5 29
35
4-M10
T = 42,1 ± 3,9 Nm
38
24, 41
VISTA Z SEZIONE BB
R0180
LEVIERS ET PEDALES
CAME
PISTON G
COUVERCLE SOUPAPE
E DE NON
RETOUR
AMORTISSEUR
A. SECTION
RAIL
ORIFICE
RESSORT
POUR
PRESSION CHAMBRE
SECONDAIRE AMORTISSEUR
T
D
B. SECTION SOUPAPE DE
T
RÉDUCTION
BOBINE P P
LEVIERS ET PEDALES
12
11
RESSORT DE
RETOUR
T
I
T
P J
P
J
H
RACCORD PRESSION
SECONDAIRE
R0182
E265-E305 T3-2-11
LEVIERS ET PEDALES
SECTION DU SELECTEUR
Lorsque s'accumule de la pression dans le raccord 1
ou dans le raccord 3, la bille est poussée contre le
siège par la pression elle-même. La pression passe
alors à travers le raccord 1 pour atteindre le raccord 5
(ou du raccord 3 au raccord 6).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 2 ou 4.
Lorsque l'on enregistre la pression au niveau du
raccord 2 ou du raccord 4, la bille est poussée contre
le corps de la pièce par la pression elle-même. Par
conséquent, la pression reliera le raccord 5 au raccord
2 (ou le raccord 6 au raccord 4).
Etant donné que l'étanchéité de la bille située sur le
siège est en métal sur métal, il se pourrait que se
présente une petite perte entre le raccord 1 ou 3.
RACCORD 5
RACCORD 2 RACCORD 1
LOGEMENT SPHÈRE
CORPS
RACCORD 4 RACCORD 3
RACCORD 6
R0183
T3-2-12 E265-E305
LEVIERS ET PEDALES
NOTES:
E265-E305 T3-3-1
DISTRIBUTEUR
GENERALITES
Caractéristiques (E265)
Caractéristiques (E305)
DISTRIBUTEUR
CT2
CP2 BL
AL
PAL PBL T
A s LCs B s
PBs1 P2
PBs2 Pss PAs T3
CCb Pisc
P1
PB1
(T2)
Aa LCa PLc2
PAa CRa (PBa)
Drd
Ba
CAr P2
Pis PCa
CUT
SOUPAPE DE REGLAGE
PRESSION PRINCIPALE P1, P2 T (T2)
CT1 MAINTIEN
CMR2 CMR1 TRANSLATION TRANSLATION DE
PTb GAUCHE
PL1 RECTILIGNE
Br CP1 Ar
PBr PAr TRANSLATION ROTATION
Dra DE DROITE
Drb B c LCc A c FLUX COMBINE
PBc PAC BENNE DU BRAS DE
LEVAGE
Bb LCb CRb
PLc1 BRAS DE BRAS DE
PBb Pab PENETRATION
Drc LEVAGE
Ab REMISE EN
CCa INTERCEPTION P1
FLUX PCb CIRCULATION
COMBINE X1 BRAS DE
PA1 DU BRAS PENETRATION
DE
PENETRATION TB (P4) TB
(P4) OPTION 2
(P4) TB
FLUX PBo
COMBINE DU PCa
BRAS DE PA1 INTERCEPTION P2
PENETRATION Drd
BRAS DE BRAS DE PENETRATION
LEVAGE PBb
PBa (P4)
BENNE PLc2
(T3) (P3)
PBc TB
TRANSLATION ROTATION
DE DROITE PBr
PBs1
MAINTIEN TRANSLATION DE GAUCHE
TRANSLATION PTb PBL
RECTILIGNE
Vue A
R0259
E265-E305 T3-3-3
DISTRIBUTEUR
DISTRIBUTEUR
CONSTRUCTION
273 273
P1,P2 T2 T
TRANSLATION DE ROTATION
DROITE
977
FLUX COMBINE DU
BRAS DE LEVAGE
BENNE
BRAS DE PENETRA-
TION
BRAS DE LEVAGE
REMISE EN CIRCULA-
INTERCEPTION P1 TION BRAS DE
(FLUX COMBINE DU PENETRATION
BRAS DE PENETRA- (INTERCEPTION P2)
TION)
OPTION 2
(P4) TB
I (P3)
R0184
102 101
974
562
162
512 552
T2
562 CT2
CT1
P1
522
552
512
522
P2
161
T
874
DISTRIBUTEUR
PBL PAL
PAs PBs
PBs
Pss
PB1
PBa PAa
PCa Pis
162 (4pc)
PBo PAo
169 155
P2 P1 874
PTb
873
873
PBr PAr
PBc PAc
873
873
873
PA1 Pcb
DISTRIBUTEUR
203 203
334 166 156 334
332
332
338 PAL
329 338
327 330
332 327
601
332
262
262
161
512 PL1
522
AL
511
CMR1 521
552 CP2
562 551
562 CMR2
164
BL
552
522 163
512 306
264
264
PTb 205 PBL 205
161
307
SECTION C-C R2018
203 PBs2
334 Pss 202
332
PAr PAs 333
338
331
330
336
327
322
332
321
262 331
Dra 261
511 511
Ar As
521 523
551
CP1 LCs
556
164 164
Br Bs
303
Drb
306
264 264
DISTRIBUTEUR
201
333 PB 555
331 166
PAc 201
336
322 333
321 331
339
602 324
331
261 321
331
161
261
161 511
521
Ac CCb 551
511
521 164
551 305 BOBINE FLUX
COMBINE BRAS
LAc 551 DE LEVAGE
164
164
165
Bc 153
312 TIGE BOBINE
161 164
154
(T3)
BOBINE BENNE 304 264
PBc 205
602
166
264 205
156
SECTION E-E
R0191
211
PBb PBa
DISTRIBUTEUR
Pcb Pis
204 204
334 334
332 332
337 332 337
603 326
326 325
325 332
262 262
309 311
161 CAr 562
Ab
552
163 522
162 512
168
X1
158
164
551 Ba
CCa
521 310
511
308
603
162
262
262
332
326 332 325
337
326
325
337
332
332
334
334
204 Pca
PA1 204
SECTION G-G R2023
PAo2
275
276
Ao2
214
(P4)
213 TB
Bo2
276
275 PBo2
SECTION J-J R2024
E265-E305 T3-3-9
DISTRIBUTEUR
DISTRIBUTEUR
123 124 125 561 562 611 104 103 614 661 613
512 541 521 121 122 621 663 163 664 673 652 671
R0196
302
359
R2025
302 - Bobine
359 - Bouchon 49~58,8 Nm
E265-E305 T3-3-11
DISTRIBUTEUR
564 563 161 123 124 125 101 162 621 661 612
301 541 511 522 521 561 562 611 102 651 671
R0198
DISTRIBUTEUR
L101
L541
L162 PLC1(PLC2)
L163
L171 Drc(Drd)
L511
L512
L161
L201
R0200
DISTRIBUTEUR
P202
P334
PA0 PA0
P337
P323
P324
P333
P271
Po'
P337
P161
Bo
T B' TB
PA0 P262
PBo P603 PBo
P101 -
Corps P333 - Butee
P161 -
O-Ring (Q.té 3) P334 - Vis entretoise ✩ 16~18 Nm
P202 -
Protection ressort P337 - Siege du ressort
P204 -
Protection bobine P512 - Obturateur
P261 -
O-Ring P522 - Ressort
P262 -
O-Ring P551 - Bouchon Romh; M30 310~350 Nm
P271 -
Vis a tete hexagonale encaissee; P561 - O-Ring
M8 × 25 (Q.té 4) 25~34 Nm P603 - Soupape de reglage (securite) (Q.té 2) 69~78 Nm
P301 - Bobine P991 - Plaquette d'identification
P323 - Ressort (interieur) P992 - Rivet (Q.té 2)
P324 - Ressort (exterieur)
T3-3-14 E265-E305
DISTRIBUTEUR
CIRCUIT HYDRAULIQUE
54
511
MAINTIEN TRANSLATION
TRANSLATION GAUCHE
RECTILIGNE
303
56
306
TRANSLATION
ROTATION
DROITE
55 305
52 53
511
603
BENNE
304 FLUX COMBINE
(COTE TETE)
(COTE TIGE)
BRAS
511 DE LEVAGE
302
301 60
602 604
603 211 512 514
(COTE TETE) (COTE TIGE)
RECYCLAGE
INTERCEPT. BRAS
PENETRATION
(FLUX COMBINE (INTERCEPTION) 311
BRAS PENETRAT.)
61
OPTIONNEL 2
051 - Passage principal (côté P1) 308 - Bobine flux combiné flèche
052 - Circuit by-pass (côté P1) 0309 - Bobine d'interception by-pass P1
053 - Circuit parallèle (côté P1) 0310 - Bobine d'interception by-pass P2
054 - Passage principal (côté P2) 311 - Bobine de remise en circ. flèche
055 - Circuit by-pass (côté P2) 511 - Obturateur (D=25)
056 - Circuit parallèle (côté P2) 0512 - Obturateur (D=20)
211 - Bobine sélecteur soupape de blocage 0513 - Obturateur
301 - Bobine du bras de levage 0514 - Obturateur soupape de blocage
302 - Bobine de la flèche 0601 - Soupape de réglage principal
303 - Bobine de rotation 0602 - Soupape de sécurité
304 - Bobine du godet 603 - Soupape de sécurité
305 - Bobine flux combiné bras de levage 604 - Soupape de sécurité
306 - Bobine de translation P301 - Bobine de soupape en option
307 - Bobine de maintien translation rectiligne P603 - Soupape de sécurité de soupape en option
E265-E305 T3-3-15
DISTRIBUTEUR
FONCTIONNEMENT
Distributeur au point mort
L'huile provenant de la pompe hydraulique P1 parvient L'huile provenant de la pompe hydraulique P2 passe
au raccord P1 du distributeur, passe à travers la également à travers le passage principal (54) et arrive
bobine de maintien de la translation rectiligne (307) et au circuit de by-pass (55) qui passe à travers les
le passage principal (51) et il arrive au circuit de by- sections de translation de gauche, rotation, flux com-
pass (52) qui passe à travers les sections de transla- biné du bras de levage et les sections de commande
tion de droite, godet et bras de levage et la bobine du bras de pénétration et la bobine d'interception de by-
d'interception de by-pass P1 (309). pass P2 (309) comme pour l'huile en refoulement
L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du provenant de la pompe hydraulique P1.
raccord du réservoir T. L'huile alors revient au réservoir hydraulique à partir du
raccord du réservoir T.
307 T 309
T2
P1
P2
T
DISTRIBUTEUR
TRANSLATION INDEPENDANTE
Lorsque l'on effectue la translation (en avant), la de la bobine de translation de gauche (306) et le corps,
pression de la servocommande secondaire provenant passe à travers le raccord AL et est transmise au côté
des raccords 2 et 4 des soupapes de la servocomman- P1 du moteur de translation de gauche, comme cela
de de translation agit sur les raccords PAr et PAL du se passe pour la pression de la pompe P1.
distributeur et entraîne les bobines de translation de Pendant ce temps-là, l'huile qui revient du côté VB de
droite et de gauche (306). la translation de droite et de gauche passe entre la
L'huile en pression envoyée de la pompe P1 flue dans circonférence extérieure des bobines de translation de
le passage principal (51) dans la navette de maintien droite et de gauche (306) et le corps et revient au
de la translation rectiligne (307), passe entre la réservoir hydraulique à travers le raccord T du circuit
circonférence externe de la navette translation droite de la basse pression D.
(306) et le corps et est envoyée au moteur de Avec la translation arrière (quand la pression de la
translation droit côté P2 à travers le raccord Ar. servocommande secondaire agit sur les raccords PBr
En même temps, l'huile sous pression transmise par et PBL du distributeur), l'huile sous pression agit
la pompe P2 passe entre la circonférence extérieure comme pour l'opération de translation avant.
(E265)
P1 P2
306
Br Ar
RACCORD
PBr DE LA SERVO-
COMMANDE
PAr
51 52 51
R3028
E305 T3-3-17
DISTRIBUTEUR
TRANSLATION INDEPENDANTE
Lorsque l'on effectue la translation (en avant), la de la bobine de translation de gauche (306) et le corps,
pression de la servocommande secondaire provenant passe à travers le raccord AL et est transmise au côté
des raccords 1 et 3 des soupapes de la servocomman- VA du moteur de translation de gauche, comme cela
de de translation agit sur les raccords PAr et PAL du se passe pour la pression de la pompe P1.
distributeur et entraîne les bobines de translation de Pendant ce temps-là, l'huile qui revient du côté VB de
droite et de gauche (306). la translation de droite et de gauche passe entre la
L'huile en pression envoyée de la pompe P1 flue dans circonférence extérieure des bobines de translation de
le passage principal (51) dans la navette de maintien droite et de gauche (306) et le corps et revient au
de la translation rectiligne (307), passe entre la réservoir hydraulique à travers le raccord T du circuit
circonférence externe de la navette translation droite de la basse pression D.
(306) et le corps et est envoyée au moteur de Avec la translation arrière (quand la pression de la
translation droit côté VB à travers le raccord Ar. servocommande secondaire agit sur les raccords PBr
En même temps, l'huile sous pression transmise par et PBL du distributeur), l'huile sous pression agit
la pompe P2 passe entre la circonférence extérieure comme pour l'opération de translation avant.
(E305)
VA VB
306
Br Ar
RACCORD
PBr DE LA SERVO-
COMMANDE
PAr
51 52 51
R3029
T3-3-18 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Quand une servocommande, différente d'une servo- passage principal (54) en devenant huile sous pres-
commande de translation, est simultanément action- sion pour les mouvements de translation droite et
née avec la servocommande de la translation, la gauche et en permettant le fonctionnement simultané
pression de la servocommande secondaire de l'élec- des opérations de l'accessoire et de translation (fonc-
trovalve proportionnelle C (A4) intervient sur le raccord tion de maintien de translation en ligne droite).
PTb du distributeur, déplace la bobine du maintien de En continuant ainsi, l'augmentation de la pression
translation en ligne droite (307) vers la droite dans la secondaire de l'électrovalve proportionnelle C (A4)
position (II). déplace la bobine du maintien de translation en ligne
Il en résulte que l'huile sous pression envoyée par la droite (307) vers la droite dans la position (III) et par
pompe P1, circule presque entièrement de A à B en conséquent les circuits A et C deviennent autonomes,
devenant pression pour les servocommandes autres empêchant les interférences entre la servocommande
que celles de translation. sauf pour celle de translation (Fonction de translation
L'huile en refoulement depuis la pompe P2 circule autonome).
presque entièrement dans le sens C→D et vers le
P2 P1
CMR2 CMR1
CA
T
PTb
DB
T
T C D A B Position normale (I)
CA
T
DB
Position de maintien de la translation rectiligne (II) en mode de translation
rectiligne
CA
T
DB
en mode de
décharge
Position de décharge de la pression (III)
R2028
E265-E305 T3-3-19
DISTRIBUTEUR
Godet
RACCORD
SERVOCOM-
MANDE
PAc PBc
Ac Bc
PASSAGE EN FORME DE U
LCc
R H
CYLINDRE DU GODET
R0206
T3-3-20 E265-E305
DISTRIBUTEUR
PBc
PAc
Ac
PASSAGE EN FORME DE U
Ac Bc
LCc
R H
CYLINDRE DU GODET
R0207
E265-E305 T3-3-21
DISTRIBUTEUR
Bras de levage
CHAMBRE E
PAb PBb
CYLINDRE BRAS DE
LEVAGE CHAMBRE BH (Ab) Bb
514
H H
R0208
T3-3-22 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Pca
PASSAGE EN
FORME DE U
PB1
305 Vers le raccord Ab, à travers le passage du flux combiné dans le corps
BOBINE DU FLUX COMBINE
BRAS DE LEVAGE
R0209
E265-E305 T3-3-23
DISTRIBUTEUR
CHAMBRE
D PASSAGE 301 E
CLAPET DU FLUX
NON RETOUR DE COMBINE DANS
BOBINE SURALIMENTATION LE CORPS (52) (53)
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE
PBb
PLC1
Drc
SELECTEUR
SOUPAPE
DE BLOCAGE
Bb
(Ab)
CHAMBRE 514 LCb PASSAGE EN
CYLINDRE BRAS DE
BH FORME DE U
LEVAGE
R R
H H
R0210
T3-3-24 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Flèche
FONCTIONNEMENT DE L'EXTENSION DE LA
FLECHE
Lorsque l'on effectue l'opération d'extension de la bobine de la flèche (302), elle pousse le clapet de non
flèche, la pression de la servocommande se-condaire retour CP2 en ouverture, entre dans le circuit parallèle
provenant du raccord 2 de la soupape servo de gauche (56), ouvre le clapet de non retour chargé LCa et
agit sur les raccords PBa, PA1 et PCb du distributeur s'écoule dans le passage en forme de U et entre la
(Voir la page suivante). circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302)
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PBa et le corps, puis alimente la chambre AR, ouvre
déplace la bobine de la flèche (302) vers la gauche. l'obturateur CRa (514) et alimente le cylindre de la
L'huile sous pression qui entre dans le raccord PA1 flèche du côté de la tige (R) par le raccord Ba.
déplace la bobine du flux combiné de la flèche (308). Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la
En outre, la pression secondaire de la soupape propor- flèche du côté de la tête (H) par le raccord Aa, passe
tionnelle agit sur le raccord PCb du distributeur et entre la circonférence extérieure de la bobine de la
déplace la navette d'étranglement by-pass P1 (309). flèche (302) et le corps, s'écoule dans le raccord du
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 réservoir T par le circuit de la basse pression D et
s'écoule dans le circuit de by-pass (55) à travers le revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.
passage principal (54) mais, étant bloquée par la
CYLINDRE DE LA FLECHE
H R
(LCa) (CRa)
Aa
PBa
PAa
DISTRIBUTEUR
PCb
PA1
(53) CCa
R0212
T3-3-26 E265-E305
DISTRIBUTEUR
RAPPEL DE LA FLECHE
(AVEC UNE CHARGE LEGERE)
L'huile, de retour du cylindre de la flèche du côté de la l'obturateur de la soupape de blocage (514) s'ouvre et la
tige (R) est remise en circulation dans le cylindre du pression atteint la chambre AR. De plus, l'huile de retour
côté de la tête (H) dans le distributeur. a une pression suffisante, à cause du poids de la flèche,
Si l'on effectue la manoeuvre de la flèche, la pression etc., c'est pourquoi la pression secondaire est envoyée
secondaire en arrivée à partir du raccord de la soupape dans la bobine de la flèche (302).
servo de gauche agit sur le raccord 4 PAa du distribu- Ainsi, l'huile de retour du côté du cylindre de la flèche
teur et sur le raccord PLc2 du sélecteur de la soupape (R) passe à l'intérieur de la bobine de la flèche et dans
de blocage. Cela donne lieu au mouvement de la ses cannelures et à travers le circuit de remise en
bobine de la flèche (302) vers la droite et commute la circulation (60) arrive à la bobine de remise en circu-
bobine du sélecteur de la soupape de blocage (211). lation de la flèche (311).
L'huile sous pression provenant de la pompe P2 passe Dans ce cas, la pression secondaire de l'électrovanne
dans le circuit de by-pass (55), au-delà du passage proportionnelleA6 agit sur le raccord Pis du distributeur
principal (54) mais, en étant bloquée par la bobine de et la bobine de remise en circulation de la flèche (311)
la flèche (302), pousse le clapet de non retour CP2 en se trouve dans la position (II). (Remise en circulation
ouverture, entre dans le circuit parallèle (56), ouvre le normale)
clapet de non retour chargé LCa, passe entre la Ainsi, l'huile sous pression entre dans le passage (61)
circonférence extérieure de la bobine de la flèche (302) à travers l'intérieur de la bobine de remise en circula-
et le corps, par le passage en forme de U et alimente tion de la flèche (311), pousse en ouverture l'obturateur
le circuit de la flèche du côté de la tête (H) par le du clapet de non retour CAr et alimente à nouveau le
raccord Aa. cylindre de la flèche du côté de la tête (H) en tant
Pendant ce temps-là, l'huile de retour du cylindre de la qu'huile de mise en fonction de la flèche en vue de
flèche du côté de la tige (R) entre dans le distributeur l'excavation. (Fonction de remise en circulation de
par le raccord Ba. la flèche).
L'obturateur de la soupape de blocage CRa (514) se Une partie de l'huile hydraulique transmise à la bobine
trouve immédiatement avant la bobine de la flèche (302), de remise en circulation de la flèche (311) s'écoule
mais, étant donné que la pression de la servocommande vers le raccord du réservoir T à partir du circuit de la
secondaire agit sur le raccord PLc2 et la bobine du basse pression D et revient au réservoir de l'huile
sélecteur de la soupape de blocage s'est déplacée, hydraulique.
E265-E305 T3-3-27
DISTRIBUTEUR
PLc2
Drd
CYLINDRE DE
LA FLECHE
SELECTEUR SOUPAPE
DE BLOCAGE BOBINE
H R CHAMBRE SELECTEUR
51 SOUPAPE
AR
(CRa) DE BLOCAGE
(LCa)
Aa
PAa
PBa
Pisc
(60) (56) (55) CHAMBRE F
31 51 (61)
Ba
(CAr)
Pis
PCa
D (60)
D
Pis
(61)
Position (II)
Remise en circulation normale
R2032
T3-3-28 E265-E305
DISTRIBUTEUR
REPLI DE LA FLECHE
(AVEC LOURDE CHARGE)
La fonction de recirculation de l'huile de la flèche est la flèche (310) à la position (I). L'huile hydraulique
efficace quand on actionne rapidement le cylindre de circule à travers la bobine de recirculation de la flèche
la flèche avec une faible charge, mais si on utilise côté culot (H), sous charge lourde, mais circule au
cette même fonction avec une lourde charge (et en raccord (T) du circuit de basse pression (D) et retourne
condition de hautes performances), on gaspille de la vers le réservoir d'huile hydraulique (Interception de
puissance. Le distributeur commute automatique- recirculation).
ment la recirculation de l'huile en condition de faible Avec l'augmentation de la charge du cylindre de la
charge à la recirculation de l'huile en condition de flèche côté culot (H), les électrovalves proportionnel-
charge lourde, en relevant la pression de la pompe. les C (A4) et D (A5) travaillent ensemble pour intercep-
Cette fonction est appelée recirculation variable. En ter la recirculation sus-décrite, le résultant étant que la
condition de charge lourde, c'est-à-dire lorsque la pression secondaire agit sur les portes PTb et PCb du
recirculation n'est pas requise, le passage d'alimenta- distributeur et déplace la bobine de maintien de la
tion d'huile au cylindre de la flèche est le même que translation en ligne droite (307) en position (II) et les
celui décrit plus haut mais le passage de l'huile en bobines d'interception by-pass P1 (309) se déplacent.
retour est différent. Quand le système relève que la Par conséquent, l'huile sous pression de la pompe P1
pression de la pompe est en condition de charge lourde et P2 aboutit dans le circuit parallèle (56) dans le
(au-delà de 19,6 MPa de la pression de la pompe), la distributeur et alimente le cylindre de la flèche côté
pression secondaire de l'électrovalve proportionnelle culot (H) (Séquence de combinaison du flux).
A (A6) varie la position de la bobine de recirculation de
PLc2
Drd
CYLINDRE DE
LA FLECHE
SELECTEUR SOUPAPE
H R DE BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE DE BLOCAGE
Aa (LCa) (Cra) 514
PAa PBa
Pis
PCa
(60)
D
D
Pis
CAr
Position (I)
R2219
E265-E305 T3-3-29
DISTRIBUTEUR
PLc2
Drd
CYLINDRE BRAS
PENETRATION
SELECTEUR SOUPAPE
H R BLOCAGE BOBINE SELECTEUR
CHAMBRE AR SOUPAPE BLOCAGE
514
(LCa) (Cra)
Aa
PAa PBa
Pis PCa
D D (60)
Pis
(61) CAr
Position (III)
R2220
T3-3-30 E265-E305
DISTRIBUTEUR
Fonctionnement de la rotation
Lorsque l'on effectue une opération de rotation, la retour de rotation chargé LCs en ouverture. La pres-
pression de la servocommande secondaire provenant sion, à travers le passage en forme de U entre dans la
du raccord 1 ou 3 de la soupape servo de gauche agit bobine de rotation (303), passe entre la circonférence
sur les raccords PAs, PBs1 ou PBs2 du distributeur et extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps et
déplace la bobine de rotation (303) à droite ou à alimente le côté A ou B du moteur de rotation, à partir
gauche. du raccord As ou du raccord Bs.
L'huile provenant de la pompe P2 entre dans le circuit Pendant ce temps-là, l'huile, de retour du côté B ou A
de by-pass (55) au-delà du passage principal (54), du moteur de rotation passe entre la circonférence
mais, étant donné que le circuit est fermé, vu que la extérieure de la bobine de rotation (303) et le corps, à
bobine de rotation s'est déplacée (303), la pression travers le raccord Bs ou As, s'écoule par le circuit de
pousse le clapet de non retour CP2 en ouverture, entre la basse pression D dans le raccord du réservoir T et
dans le circuit parallèle (56) et pousse le clapet de non revient dans le réservoir de l'huile hydraulique.
303
PBs2
Pss PAs
PBs1
(55)
R0216
E265-E305 T3-3-31
DISTRIBUTEUR
CYLINDRE BRAS
DE LEVAGE DU CHAMBRE PLc1
L511 L512
COTE TETE (H) RH 514
Drc
Sb
Sa
a b L541
(301) R0217
T3-3-32 E265-E305
DISTRIBUTEUR
La pression de la servocommande secondaire prove- Cela fait en sorte que l'ouverture b de la douille (L541)
nant du raccord 4 de la soupape servo de droite agit sur met en communication, à travers le passage Sb, la
le raccord PBb du distributeur et sur le raccord PLc1 chambre (RH) de l'obturateur de la soupape de blocage
du sélecteur de la soupape de blocage et déplace la (514) et le circuit de la basse pression. L'obturateur de
bobine du bras de levage (301) vers la droite. Pendant la soupape de blocage (514) est soumis à une pression
ce temps-là, la pression déplace la bobine (L511) du annulaire relative à la zone située entre le diamètre du
sélecteur de la soupape de blocage vers la droite. guide et le diamètre du battement de l'obturateur de la
Dès que la bobine se déplace (L511), l'ouverture a soupape de blocage (514), de façon à ce que l'obtura-
située dans la bobine (L541) se ferme. Cela interrompt teur de la soupape de blocage soit poussé à s'ouvrir
la continuité entre le passage Sa et le passage Sb vers le haut pour libérer la fonction de blocage.
dans le sélecteur de la soupape de blocage (212) et la
pres-sion de support du cylindre du bras de levage du
NOTE - L'opération décrite ci-dessus s'effectue avant
côté de la tête (H) cesse d'intervenir sur la chambre RH
l'ouverture (ouverture modulée) de la bobine du bras de
de l'obturateur de la soupape de blocage (514).
levage (301), qui est utilisée pour faire revenir l'huile du
Etant donné que la bobine se déplace (L511), la
cylindre du bras de levage du côté de la tête (H) vers
continuité entre l'ouverture b de la douille (L541) et le
le réservoir, alors qu'a lieu l'opération d'abaissement
raccord de décharge Drc est maintenue à travers
du bras de levage. Ainsi, cette action ne compromet
l'intérieur de la douille (L541).
pas la possibilité de contrôler le mouvement d'abais-
sement du bras de levage.
Sb
Sa
Part
de l'obturateur
avec pression a b L541
(514)
PBb { PAa
301
R0218
E265-E305 T3-3-33
DISTRIBUTEUR
PL1 621
611
R0220
DISTRIBUTEUR
DISPOSITIF DE ROTATION
GENERALITES (E265)
Vue générale
GIN L, AR
Dr
GB
FILETAGE 2-M12
PROFONDEUR 26
B
A
GA
Au
P
Mu
R3034
DISPOSITIF DE ROTATION
Au Mu
GA (GB)
A (B)
R3035
RACCORD DE DRAINAGE
RACCORD DE VENTILATION
Schéma hydraulique
R3036
E265 T3-4-3
DISPOSITIF DE ROTATION
Caractéristiques (E265)
Modèle MFC160–359
Masse kg 63
Masse kg 234
DISPOSITIF DE ROTATION
CONSTRUCTION (E265)
Moteur rotation
17
41
42
SECTION A-A 15, 16
32 33
Raccord soupape
Raccord A de sécurité côté A
b
g
Point mort supérieur h Point mort inférieur
i
a Raccord de drainage
28 39 38 37 36 35
Raccord de reflux
16 15
17 18
14 19
13 20
b
c 21
12
Raccord relâche
11 frein mécanique
10 d 22
9 e 23
8 f 24
7 25
6 26
3 2 1 27
R3037
E265 T3-4-5
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
1 16 17 27 3 13 2 15 14 19 7 8 6 10 20 11
RACCORD RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4
RACCORD NIVEAU
HUILE PT1/2
4 18
31 5 21 23 24 25 26
28 22 9 22 12 24
30 29
RACCORD RAVITAILLEMENT
HUILE PT3/4
31
RACCORD NIVEAU
HUILE PT1/2
VUE A
R3038
E265 T3-4-7
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
DISPOSITIF DE ROTATION
FONCTIONNEMENT (E265)
Moteur de rotation
L’huile en pression alimentée par la pompe à travers le (7) exercée par la pression de l’huile provoque le fluage
distributeur hydraulique, etc. entre dans le moteur du frotteur sur le disque oblique.
hydraulique par le raccord A (ou B) qui se trouve sur le En outre, le logement sphérique sur le frotteur sert de
couvercle (32) et est déchargée par le raccord B (ou A). joint universel. Comme résultat, le fluage du frotteur
Même les pertes d’huile qui se vérifient dans la section sur le disque oblique donne origine à la rotation de
de coulissement ou qui dépendent des jeux, retour- l’arbre de sortie du moteur hydraulique sous l’action
nent dans le réservoir hydraulique à travers le raccord des pistons (7) et du bloc cylindres (24).
de drainage Dr sur le couvercle (32). De cette façon, le long du plan incliné chaque piston
L’huile en pression envoyée au raccord parcourt le (7) est sujet à l’action de la pression de l’huile dans la
conduit (b) à l’intérieur du couvercle (32) et le conduit course du point mort supérieur au point mort inférieur,
dans la section du couvercle correspondant à la douille pression qui est convertie en couple motrice pour faire
(20), en atteignant ensuite le piston (f) dans le bloc des tourner le bloc des cylindres (24), tandis que l’huile
cylindres à travers le passage (d) sur le boîtier distri- résultera en vidange dans la course du point mort
buteur (21), qui a des orifices de gabarit croissant pour inférieur au point mort supérieur.
changer le refoulement de l’huile avec vidange tous La fonction du circuit de vidange est opposée à celle
les 180 degrés de rotation du moteur hydraulique, et le du circuit de refoulement et l’huile est déchargée par
passage (e) sur le bloc des cylindres (24). le raccord B.
La pression du l’huile agit sur le piston (7) en le Comme décrit, le fonctionnement du moteur hydrauli-
poussant contre le disque oblique (5) au moyen d’une que et son couple motrice dépendent de la pression de
partie du frotteur. Etant donné que la surface du l’huile et du refoulement en ce qui concerne la vitesse
disque oblique (5) sur laquelle flue le frotteur est de rotation.
inclinée d’un angle invariable, la poussée sur le piston
16 15
Raccord de reflux
17 18
14 19
13 20
b
c
12 21
Raccord relâchement
11
frein mécanique
10 d 22
9 e 23
8 f 24
7 25
6 26
3 2 1 27
R3039
T3-4-10 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
Frein de stationnement
1. Départ
Quand on actionne le levier, l’huile qui alimente
l’orifice A dans un premier temps sort et passe dans
l’orifice B sans obtenir la rotation régulière parce
que la force d’inertie de la tour est supérieure.
L’huile, de l’orifice A, traverse le passage (i) de la
soupape de pression maximum et ouvre l’obtura-
teur (44), en se déchargeant de l’orifice B.
2. Arrêt (amortissement) 43 44 45 46 47 48 49
En ramenant le levier en position de neutre, le circuit
de retour de l’huile déchargé par le moteur se ferme,
j Chambre
et immédiatement après cette opération, le moteur piston “L”
tourne grâce à l’effet de l’inertie de la tour en
exerçant par conséquent une fonction de pompage,
en aspirant l’huile par l’orifice et en le déchargeant
dans l’orifice B. Par conséquent, sachant que le
circuit de retour dans le distributeur est fermé, la
pression dans l’orifice B augmente. L’augmentation
de pression en B vainc la force du ressort (45) et
ouvre l’obturateur (44), et la soupape de retenue
53 52 51 50
unidirectionnelle (36) à travers les conduits (g) (h)
en faisant arriver l’huile dans le conduit (c). Cette Détail de la soupape de pression maximum (3)
opération permet d’obtenir l’arrêt de la rotation avec R3040
amortissement de l’inertie.
Dans le processus décrit relatif à l’augmentation de
43 - Logement
la pression, l’huile de l’orifice B entre dans la 44 - Obturateur
chambre du piston (L) à travers le trou sur la 45 - Ressort
circonférence de l’obturateur (44) et le petit trou du 46 - Cales
47 - Logement
piston (49) en le faisant se déplacer jusqu’à entrer
48 - Boussole
en contact avec la boussole (48). Pendant ce 49 - Piston
temps, l’obturateur (44) est déjà ouvert, de façon à 50 - Bouchon
ce que l’action d’amortissement intervienne en 51 - Bague anti-extrusion
52 - O-Ring
premier lieu à une pression un peu plus basse, pour
augmenter en un instant à la valeur de réglage.
Au moyen de ces deux opérations, les secousses
de la tour sont éliminées au démarrage et à l’arrêt du
moteur de rotation.
E265 T3-4-11
DISPOSITIF DE ROTATION
Soupape de reflux
2. Arrêt
(Quand intervient la soupape de pression maximum
avec amortissement)
Quand on amène rapidement le levier en position de
neutre comme décrit au point 1), la pompe n’envoie
pas d’huile à l’orifice A, mais la tour tourne par force
d’inertie. Dans ce cas, intervient la soupape de
pression maximum avec amortissement qui inté-
resse l’orifice B et l’huile de cette soupape passe à
travers les conduits (i) (h) et ouvre la soupape de
retenue unidirectionnelle et compensation (36) sur
le côté de l’orifice A pour fluer dans les conduits (b)
(c). Mais la quantité d’huile est insuffisante à cause
des pertes. Par conséquent l’huile ouvre la soupape
de retenue unidirectionnelle et compensation (36) à
travers l’orifice de compensation et va confluer
dans les conduits (b) (c) pour empêcher la
cavitation.
T3-4-12 E265
DISPOSITIF DE ROTATION
Boîte
Roulement
1
DISPOSITIF DE ROTATION
GENERALITES (E305)
Vue générale
R3043
DISPOSITIF DE ROTATION
R3044
PR
DR
PA PB
A B
Schéma hydraulique
R3045
E305 T3-4-15
DISPOSITIF DE ROTATION
Caractéristiques (E305)
Modèle M5X180CHB–10A–25A/280
Masse kg 60,5
Modèle RG20D22
Masse kg 356
DISPOSITIF DE ROTATION
CONSTRUCTION (E305)
Moteur rotation
469
702 712
51
122 123 121 111 743 742 702 712 883 303
124
114
301
443
491
101
885
391
390
444
884
131
451
DISPOSITIF DE ROTATION
51 - Soupape de pression maximum (Q.té 2) 177 Nm 401 - Vis à hexagonale M20 x 45 (Q.té 4) 430 Nm
53 - Soupape complète 443 - Roulement à galets
101 - Arbre conducteur 444 - Roulement à galets
111 - Bloc cylindres 451 - Fiche (Q.té 2)
114 - Plaque de retenue 469 - Bouchon M36 (Q.té 2) 539 Nm
121 - Piston (Q.té 9) 887 - O-Ring
122 - Frotteur (Q.té 9) 488 - O-Ring (Q.té 2)
123 - Disque de retenue 491 - Bague d'étanchéité
124 - Disque oblique 702 - Piston frein
131 - Boîtier distributeur 706 - O-Ring
151 - Bouchon (Q.té 2) 36 Nm 707 - O-Ring
161 - O-Ring (Q.té 2) 712 - Ressort frein (Q.té 14)
162 - O-Ring (Q.té 2) 742 - Disque en matériel de friction (Q.té 3)
171 - Vis M8 x 55 (Q.té 4) 29 Nm 743 - Disque séparateur (Q.té 4)
301 - Boîte 883 - Bouchon PF3/4 (Q.té 2) 4,4 Nm
303 - Bloc soupapes 884 - Bouchon PF1/2 2,7 Nm
351 - Soupape anti-cavitation (Q.té 2) 885 - Bouchon PF1 5,6 Nm
355 - Ressort (Q.té 2) 886 - Bouchon PT1/4 0,9 Nm
390 - Plaque d'identification 887 - O-Ring
391 - Rivet (Q.té 2) 893 - Bouchon (Q.té 2)
400 - Soupape anti-choc M22 x 1,5 (Q.té 2) 69 Nm
T3-4-18 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
401 102 801 826 402 202 230 231 802 104
312
* *
311
802
801
287
812
390
391
211
204
210
285
403
803
805
201 815 804 825 813 810 286 203 282 809 284 283
R3047
DISPOSITIF DE ROTATION
p×q
T= (a)
2×π SORTIE ENTRÉE
R0233
T3-4-20 E305
DISPOSITIF DE ROTATION
SOUPAPE
DIRECTIONNELLE
R0234
Fonctionnement de la soupape réglage pression
P1×A1 = Fsp1+Pg1×A2
où Fsp1:
valeur préfixée charge ressort (321).
E305 T3-4-21
DISPOSITIF DE ROTATION
reportée ci-dessous.