Vous êtes sur la page 1sur 9

Ejercicio de la función notarial en el extranjero

La función notarial es muy importante para el tráfico jurídico internacional, es base


también para la doctrina de la autonomía de la voluntad, va en búsqueda de la
certeza jurídica en un negocio jurídico determinado.

Función notarial internacional en función del sistema jurídico

En el sistema latino:

El notario es un profesional del derecho con conocimientos profundos de la


materia siendo un profesional y técnico del derecho con una sólida formación
jurídica y muy respetada en la sociedad en que desarrolla sus funciones.

En el sistema latino mixto:

Estudia paralelamente la carrera de abogado así como la de notario siendo


también un profesional y técnico del derecho mediando en negocios en que
interviene la voluntad de las partes, sin embargo los estudios no son tan profundos
en este sistema como en el sistema anterior.

En el sistema jurídico anglosajón:

En este sistema el notario no es ni técnico, ni un profesional del derecho, sino


simplemente un fedatario, no posee estudios profundos sobre la materia y su
función se limita a ser testigo de las firmas que le ponen las partes cuando
comparecen ante sus oficios. Es más que todo un fedatario o un testigo presencial
de la firma por parte de los comparecientes por lo que no está aquí reflejado esa
seguridad jurídica que debe existir en el tráfico internacional.

Procedimiento del notariado en el extranjero

El procedimiento notarial en el extranjero se divide en dos:

1. A través de los requisitos de forma.


2. A través de los requisitos de fondo.

También suele denominárseles requisitos extrínsecos e intrínsecos,


respectivamente.

La forma: aquí rige la Locus Regit Actum, es decir, el lugar en donde se autorizo
el negocio jurídico que se trata.

Fondo: En el que rige la Lex Loci Executiones, es decir, en el lugar del


cumplimiento de los actos o negocios jurídicos y la Lex Loci Celebrationis, referido
a la forma de validez de los actos.

Sin olvidar que todos los documentos otorgados en el extranjero y deban tener
efectos jurídicos en nuestro país, deben llevar sus pases de ley o firmas en
cadena como se les conoce, debiendo protocolizarse dicho documento para su
plena validez en el país.

Focalización de la importancia de la función notarial en el extranjero

 Brindar certeza jurídica.


 Encuadra la voluntad de las personas que lo buscan dentro de los
parámetros de la ley, le da vida jurídica a los actos jurídicos de las partes.
 Evita un caos jurídico si no tuviésemos con nosotros la función notarial que
va a conciliar los intereses encontrados, muchas veces, de los particulares.

Regulación

 La ley del Organismo Judicial, en sus capítulos del II al IV, analiza aquellas
normas referentes a la materia (artículos 24 al 44), por lo que debemos
remitimos al mismo.
 Se debe referir a las leyes denominadas Voluntarias o de Orden privado; de
acuerdo al Principio del respeto de la autonomía de la Voluntad, tan
firmemente aceptado en la actualidad por nuestra materia.
Documentos provenientes del exterior

Los documentos públicos otorgados en el extranjero, y en particular los notariales,


no suelen ser admitidos por nación alguna sin un mínimo de legalizaciones a fin de
asegurar su autenticidad y legitimidad; exigiendo que los mismos estén
legalizados y llenen los demás requisitos necesarios para su autenticidad en el
lugar donde empleen.

Se debe asegurar dos factores primordiales

La autenticidad del documento:

La posibilidad de falsificaciones ha impuesto, de antaño, la necesidad de alguna


forma de autenticación de los documentos procedentes del extranjero, en especial
los notariales, con el fin de comprobar la certeza de la firma y el carácter del
funcionario que lo autoriza. La carencia, en el país donde ha de producir sus
efectos, de un registro donde pueda cotejarse la firma, rubrica y sello del notario u
otro funcionario autorizante, obliga a exigir tal autenticación.

La legitimidad del documento

En muchos países latinoamericanos los documentos extranjeros gozan de la


presunción de haber sido otorgados de acuerdo con la ley del lugar. En algún otro,
se exige que el cónsul certifique como juicio propio, o basado en los documentos
que al efecto exija, que están extendidos con los requisitos y formalidades
extrínsecas que el país de su otorgamiento deban ser cumplidos para ser
considerados documentos públicos.

Este último requisito no se exige en Guatemala, ya que todas las legalizaciones se


hacen sin asumir responsabilidad por el contenido del documento ni por la validez
de legalizaciones anteriores, únicamente legitiman las firmas y los cargos de los
firmantes.
Documentos autorizados por Notario guatemalteco en el extranjero

 En el artículo 43 de la Ley del Organismo Judicial.


 Código de notariado artículo 2 y 6 numeral 2º.
 En ese orden de ideas, los cónsules o agentes diplomáticos de la República
acreditados y residentes en el exterior, que sean notarios hábiles pueden
ejercer el notariado, al igual que los Notarios guatemaltecos, el requisito es
que el acto o contrato vaya a surtir efectos o ejecutarse en Guatemala.
 En el caso de los Notarios lo deben hacer en papel simple, y protocolizarlos
al regresar a Guatemala; también lo puede protocolizar otro Notario, a
solicitud de la personas portador del documento.
 Para el caso de los cónsules y agentes diplomáticos, que sean notarios y
que ejerzan en el extranjero, está previsto e el artículo 10 del Código del
Notariado, que sus protocolos sean de papel de lino o similar.
 Los documentos autorizados en el extranjeros por Notario guatemalteco
necesitan pases legales, esa es la excepción, y adicional únicamente debe
cubrirse el impuesto a que estuviera afecto en timbres en el documento
original y protocolizarse.

Obligaciones posteriores a la protocolización

Aviso al Archivo General de Protocoles, dentro del plazo de diez días, de cada
protocolización, el cual debe contener:

 Lugar y fecha en que fue expedido el documento.


 Funcionario que lo autorizo.
 Objeto del acto.
 Nombres y apellidos de los otorgantes o personas a quienes se refiera.
 La indicación de que los impuestos se han pagado en el acto de
protocolización.
La omisión o demora del aviso hará incurrir al notario en una multa de
veinticinco quetzales. (Art. 40 Ley del Organismo Judicial).

El testimonio especial, también al Archivo General de Protocolos, dentro de los 25


días hábiles siguientes, en dicho testimonio debe incluirse el acta de
protocolización y el documento protocolizado, que pasan a formar uno solo. (Artos.
37 del Código de notario y 40 del Decreto 2-89 del Congreso LOJ).

Expedir el Testimonio o Primer Testimonio para el interesad, haciendo constar el


Notario en la razón final que el impuesto fue cubierto en el documento original.
Este testimonio le servirá para efectuar la inscripción en los registros respectivos,
dependiendo del acto o contrato de que se trate.

Si se trata de un mandato o poder se registra en el Registro de Mandatos del


Archivo General de Protocolos.

Proyecto de aviso

Señor Director del Archivo General de protocolos


Erick Eduardo López Sandoval, Notario, de datos de identificación personal.
Registrados, atentamente:

AVISO

Que con fecha doce de septiembre de dos mil diez, en acta de protocolización que
le correspondió el numero ochenta y tres (83), protocolice un documento
proveniente del extranjero conforme los datos siguientes:

Fecha y lugar: Expedido el 9 de septiembre la ciudad de Manhatan, Estado de


New York Estados Unidos de América.

Autorizado por el Infrascrito Notario.

Objeto: Mandato General con Representación.


Otorgante Gali Humberto Sian Domínguez, a favor de su señor padre Vicente
Augusto Sian Morales.

En el documento original protocolizado se pagó el impuesto correspondiente a la


Ley de Timbre Fiscal y Papel Sellado Especial para Protocolos, por medio de dos
timbres fiscales del valor de cinco quetzales cada uno.

Guatemala quince de Octubre de 2011.


Lic. Erick Eduardo López Sandoval
COLEGIADO NO. XXX
CLAVE XXX
8ª. Calle 6-06 zona 1 Edificio ELMA Oficina 501-502
Tel. 2232-2827

IMPUESTOS
Si se trata de mandatos generales Q.10.00 y mandatos especiales Q.2.00; al
cubrirse el impuesto en el documento original que se protocoliza, en el testimonio
o primer testimonio ya no se cubre, haciendo constar el Notario, que el impuesto
fue cubierto en el documento original, de lo contrario caeríamos en la doble
tributación.
En el testimonio especial que también se envía al Archivo General de Protocolos,
se debe cubrir el impuesto del timbre notarial de Q.10.00 por cada protocolización
(Decreto 82-96 del Congreso de la República).

Validez de los documentos protocolizados:

 El hecho de protocolizar un documento proveniente del extranjero, no le da


una validez especial, el documento sigue conservando su misma calidad, solo
qeua hroa esta protocolizado, el hecho de la protocolización es por exigencia
legal, lo que hace es darle perdurabilidad, conservación y facilidad de
reproducción.
 El Decreto 2-89 del Congreso LOJ, como es natural, no le da validez ni efecto
alguno en Guatemala a los documentos o disposiciones particulares
provenientes del extranjero si menoscaban la soberanía nacional, contradicen
la Constitución o contraviene el orden público (Art.44).

Protocolización de documentos proveniente del extranjero, habiendo sido


autorizado por el mismo notario que protocoliza.

 Ochenta y tres (83) en la ciudad de Guatemala quince de septiembre de dos


mil diez yo, ERICK EDUARDO LÓPEZ SANDOVAL, Notario, POR MI Y ANTE
MI, en cumplimiento de la ley procedo a protocolizar un documento
proveniente del extranjero de conformidad con las cláusulas siguientes:
PRIMERO: El día nueve de septiembre de dos mil diez, autorice un Mandato
General con Representación, en la Ciudad de Manhatan, ciudad de Nueva
York, Estados Unidos de América, el cual fue otorgado por el señor GALI
HUMBERTO SIAN DOMINGUEZ, a favor del señor VICENTE AUGUSTO
SIAN MORALES, el cual consta en dos hojas de papel bond. SEGUNDA: En
virtud de lo anterior procedo a protocolizar el documento identificado en la
cláusula anterior, el que pasa a formar los folios cien y ciento uno del registro
notarial a mi cargo, quedando entre las hojas de papel de protocolo número de
Orden M un millón seiscientos mil, y M dos millones seiscientos tres mil; y de
registro Cuatrocientos mil dos y Cuatrocientos mil tres, respectivamente. Leo
lo escrito y enterado de su contenido, objeto, validez y efectos legales, lo
acepto, ratifico y firmo, haciendo constar que el impuesto se cubrió en el
documento original.
Doy fe. POR MÍ Y ANTE MI.

 FIRMA DEL NOTARIO


Protocolización de un documento proveniente del extranjero autorizado por
notario no guatemalteco

 Cinco (5) En la ciudad de Guatemala, el doce de marzo de dos mil diez, ANTE
MI: ERICK EDUARDO LÓPEZ SANDOVAL, Notario, comparece la señora:
VERONICA LISETH TÚRK TURNER, de cincuenta años, casada, ama de
casa, guatemalteca, de este domicilio, persona de mi conocimiento. La
compareciente me asegura encontrarse en el libre ejercicio de sus derechos
civiles, ser de los datos de identificación personal anotados y me requiere para
la protocolización e un documento autorizado y proveniente del extranjero,
procediéndose de la forma siguiente: PRIMERA: La compareciente me hace
entrega de un juego de documentos entre los que se encuentra un PODER
ESPECIAL CON REPRESENTACIÓN otorgado por la señorita MARIA
ANTONIENTA MONTENEGRO de Norte América, el tres de enero de dos mil
uno, por el Notario Público William Johan Perry Thomas, el cual está
contenido en una hoja de papel bond, redactado en español y tiene los pases
que exige la ley guatemalteca. SEGUNDA: En virtud de lo anterior procedo a
protocolizar en el registro notarial a mi cargo los documentos siguientes: a)
Poder especial con representación antes descrito; b) Certificación extendida
en idioma ingles por Frank S. Zolin, Secretario de la Corte Superior de Nueva
York, Estados Unidos de Norte América, con fecha cinco de enero del
presente año; c) Certificación expedida por el Vicecónsul de Guatemala, en
Nueva York, Estados Unidos de Norte América, con fecha nueve de enero de
dos mil uno; al reverso de ese documento aparece la legalización respectiva
del Ministerio de relaciones Exteriores de Guatemala, el quince de enero del
presente año; d) La traducción jurada del documento referido que viene en
idioma inglés, en una hoja de papel bond, efectuada por el traductor jurado
Mayra Odeth Alarcon Lam, con fecha veintidós de enero del presente año.
TERCERA: Los documentos descritos pasan a formar parte del protocolo,
correspondiéndoles los Folios SEIS, SIETE Y OCHO, quedando entre las
hojas de papel de protocolo M dos millones seiscientos cuarenta y tres mil
trescientos noventa y uno; y de registro Cuatrocientos mil tres y Cuatrocientos
mil cuatro, respectivamente.- Yo, el Notario doy fe: a) de todo lo expuesto; b)
que el impuesto respectivo fue cubierto en el documento original; c) que
advierto los efectos legales y obligación del registro; y d) que leo íntegramente
lo escrito a la requirente, quien enterada de su contenido, objeto, validez y
efecto legales, lo aceptamos, ratificamos y firmamos. Doy fe.

 FIRMA DE LA REQUIRENTE

 ANTE MI:

 FIRMA DEL NOTARIO

Vous aimerez peut-être aussi