Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Nivel fonético-fonológico
En el nivel fonético-fonológico es un cambio influido básicamente por factores internos,
relacionados con las propiedades articulatorias o facilidad de articulación como la asimilación
fonética, la disimilación y otros fenómenos como la epéntesis o elisión de sonidos.
También se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por factores externos como la
influencia del substrato lingüístico, que se da cuando hablantes de otra lengua adquieren la
nueva lengua como lengua habitual de la comunicación llevando rasgos fonéticos de su antigua
lengua. Aunque técnicamente eso sería la creación de una nueva variedad en lingüística
histórica ese tipo de cambios se considera como uno de los posibles factores de diversificación,
y por tanto "cambio" de una lengua. Una causa externa similar a la anterior sería la influencia
del adstrato lingüístico. A veces la ocurrencia geográfica no ya de lenguas diferentes sino de
dialectos de la misma lengua puede llevar a la presencia de una variabilidad fonética, que puede
desencadenar cambios fonéticos y fonológicos considerables.3
Nivel morfosintáctico
En el cambio morfosintáctico y morfológico juega un papel muy importante la ambigüedad
estructural y la gramaticalización. La ambigüedad permite la aparición de reanálisis morfémico.
Otro papel importante relacionado con minimización de la información superflua es
la regulariación analógica por la cual los patrones morfológicos residuales o marginales son
susbstituidos por otros patrones flexivos más extendidos o generalizados, eliminándose así
formas arcaicas, irregulares o singulares, en favor de modelos de flexión más ampliamente
usados. En este último fenómeno la frecuencia de uso desempeña un papel importante.
Nivel léxico-semántico
El cambio semántico se refiere a la especialización o reducción del significado de una palabra
(por ejemplo en inglés deer originalmente designaba a cualquier animal salvaje como
sus cognado latino fēra 'fiera') o la generalización o ampliación del significado de una palabra.
Estos procesos de especialización y generalización tienen que ver con la metonimia y
la metáfora.
Por el contrario el cambio léxico tiene que ver con la substitución de una forma léxica por otra
para denominar a una misma realidad. Y también con el proceso de préstamo lingüístico que
normalmente consiste en la incorporación de formas léxicas para designar conceptos nuevos,
o para nombrar casos especializados de conceptos existentes (gran parte de
los anglicismos recientes en español, son de este tipo).