Vous êtes sur la page 1sur 91

Instruction book Betriebsanleitung Manuel d' instructions

INSTRUCCIONES

V2
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com Tlfn.+34 96 570 29 82 Fax. +34 96 570 29 83
Revocadora V2 1

PRÓLOGO

Estimado cliente:
Le rogamos que lea cuidadosamente este manual de instrucciones, antes de comenzar a utilizar
su nueva máquina V2 y se familiarice con todo el funcionamiento y manejo de la misma. De este
modo Ud. Evitará errores durante su uso, así como daños y pérdidas de material.

Esta máquina responde a los últimos avances técnicos, así como a las normas generalmente
válidas y a las normativas de la CE. Esto se puede deducir del marcado CE en la propia máquina, así
como de la Declaración de Conformidad adjunta a este libro de instrucciones.

En caso de avería de la máquina, de un pedido de repuestos o de un aviso al Servicio de


Asistencia Técnica, le rogamos se ponga en contacto con su vendedor o directamente con el
distribuidor.

Con el objeto de evitar averías causadas por repuestos o piezas de desgaste deficientes o de
mala calidad y para no correr el riesgo de perder el derecho a la “Garantía de Fábrica”, le aconsejamos
usar sólo repuestos o piezas de desgaste originales.

Rogamos rellene los datos que se encuentran a continuación, con el fin de conocer los datos
más importantes de su máquina para tenerlos siempre al alcance y utilizarlos en caso de hacer un
pedido de repuestos. Usted encuentra los datos a anotar en la placa de características de su máquina.

V2
Nº de máquina ....................…………….......................

Motor Modelo ........................……………......


Nº serie ...........................………….…..

Año de fabricación ...............................................................

La empresa UTIFORM le desea mucho éxito con la nueva adquisición realizada.

La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia
a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
Revocadora V2 2

1 Descripción 4

1.1 Conjunto de la máquina 4


1.2 Datos técnicos 5
1.3 Equipo Standard 6
1.4 Instalaciones de mando 6
1.5 Manejo del motor 6
1.6 Lanza de proyección 7

2 Indicaciones Generales 8

2.1 Indicaciones fundamentales de seguridad 8


2.2 Obligaciones 8
2.3 Garantía y responsabilidad 8
2.4 Utilización correcta 9
2.5 Utilización inadecuada 9

3 Seguridad 10

3.1 Instalaciones de seguridad 10


3.2 Medidas de seguridad según indicación 11
3.3 Medidas de seguridad en el funcionamiento 11
3.4 Revisión y mantenimiento 11
3.5 Cambios mecánicos en la maquina 11
3.6 Limpieza de la maquina 11

4 Puesta en funcionamiento 12
4.1 Preparación para la puesta en marcha 12
4.1.1 Indicaciones de seguridad 12
4.1.2 Colocación de la maquina 12
4.1.3 Manguera de producto 12
4.1.4 Manguera de aire y lanza 13
4.1.5 Control de niveles 13

4.2 Puesta en marcha 14


4.2.1 Indicaciones de seguridad generales 14
4.2.2 Indicaciones de seguridad sobre el funcionamiento 14
4.2.3 Arranque del motor 15
Versión diesel 15
Versión eléctrica 15
4.2.4 Preparar la mezcla y bombear 15
4.2.5 Proyección de mortero 16
4.2.6 Conexión y desconexión 16
4.2.7 Finalización del trabajo 17

5 Servicio y mantenimiento 18

5.1 Tapones en la bomba de transporte 18


5.2 Tapones en la manguera de mortero 18
5.3 Fallos en la maquina 19
5.4 Consejos para el trabajo en invierno 19
Revocadora V2 3

6 Transporte en carretera 20

6.1 El chasis y sus elementos 20


6.2 Preparación para realizar el transporte 21

7 Mantenimiento 23

7.1 Indicaciones de seguridad en el mantenimiento 23


7.2 Indicaciones generales 23
7.3 Puntos de engrase diario 23
7.4 Mantenimiento diario 23
7.5 Mantenimiento semanal 24
7.6 Mantenimiento semestral 24
7.7 Mantenimiento anual 24
7.8 Almacenamiento de la máquina 24
7.9 Batería, versión diesel 25
7.10 Pilotos traseros y conexión 25
7.11 Neumáticos y bastidor 25

8 Declaración de Conformidad CE 26

9 Anexo 28

9.1 Panel de control, versión diesel 28


9.2 Mantenimiento motor diesel 29
9.3 Ajuste camisa 2L6 31
9.4 Hoja de control de seguridad 32
9.5 Lista de trabajos de mantenimiento 33
9.6 Hoja pedido repuesto 34
Revocadora V2 4

1 Descripción de la máquina
1.1 Conjunto de la maquina

1 Mezcladora
2 Tolva de bombeo
3 Bomba helicoidal (camisa y rotor)
4 Motor diesel
5 Chasis
6 Rueda neumática
7 Cuadro de mando
8 Regulador velocidad transporte y mezcladora

5 4 7 1

6 8 2 3
Revocadora V2 5

1.2 Datos técnicos

Datos generales:
Motor Diesel.....................................................................................FOCS 1003
..........................................................................................................3 cil. refrigerado por agua
Potencia ............................................................................................18 kW. a 2800 rpm.

Motor Eléctrico ................................................................................15 kW.


Tensión de servicio ..........................................................................400 V./50 Hz.
Conexión a la red .............................................................................CEE 3P+N+T 32 A./6h.

Longitud ...........................................................................................2540 mm
Anchura ............................................................................................1150 mm
Altura................................................................................................1220 mm
Altura de carga .................................................................................1150 mm
Altura de la tolva..............................................................................540 mm
Capacidad del depósito de bombeo..................................................200 l
Contenido del depósito mezclador ...................................................180 l
Peso total ..........................................................................................750 Kg.

Rendimiento:
Rendimiento progresivo ...................................................................0 a 60 l/min. (*)
Altura de transporte..........................................................................40 – 50 m. (*)
Distancia de transporte.....................................................................80 – 100 m. (*)

(*) Depende del tipo de material, consistencia y sinfín dosificador.

Sistema de transporte
Carga máxima admisible del eje ......................................................850 Kg
Lanza remolque con cabezal de enganche .......................................AK 160
Presión máxima en neumáticos ........................................................3 bar
Masa máxima en dispositivo de acoplamiento.................................75 Kg.
PMA .................................................................................................750 Kg.

Condiciones de entorno en el funcionamiento


Temperatura de entorno ...................................................................max. + 50º C
Temperatura de entorno ...................................................................min. -10º C
Aceite de motor ................................................................................SAE 15W40
Aceite hidráulico ..............................................................................HLP 46
Grasa lubrificante .............................................................................según DIN 51502 KPF 2C
Revocadora V2 6

1.3 Equipamiento estándar

- Camisa 2L 6 ranurada larga


- Rotor 2L 6
- Sinfín alimentación estándar
- Caja accesorios (engrasadora, llaves de ajuste, bolas de caucho, etc)
- 1 Certificado de conformidad CEE.
- 1 Garantía de 6 meses.
- 1 Libro de instrucciones y lista de despiece de la máquina.

Equipamiento recomendado

- 30 (15+15) metros de manguera mortero 35 mm c/ acoplamientos


- 5 metros de manguera mortero 25 mm c/ acoplamientos
- 35(20+15) metros de manguera aire 1/ 2"c/ acoplamientos
- Lanza de proyección metálica con corte material

Opciones:

- Hidrolimpiadora hidráulica –Kit V2- Ref. 46350


- Mando distancia por radio frecuencia Ref. 48105+46300
- Dosificación de agua automático Ref. 46161
- Kit contador agua volumétrico Ref. 46243
- Tamiz vibrante mortero completo para V2 Ref. 46242
- Kit para materiales autonivelante (incluye camisa+rotor 60/12) Ref. 46141
- Tamiz vibrante autonivelante completo para V2 Ref. 101009651

1.4 Funciones cuadro de mando

1 Arranque motor, previo precalentamiento, versión diesel


2 Regulador de velocidad motor sinfín
3 Regulador de velocidad motor mezcladora
4 Selector de marcha e inversor de giro motor sinfín
5 Selector de marcha e inversor de giro motor mezcladora

1.5 Manejo del motor

El motor diesel se arranca a través de la llave de encendido, previo calentamiento de la


resistencia interna en el panel de control, versión diesel.

El motor eléctrico se pone en accionamiento mediante el pulsador verde dispuesto en el panel


de mando, versión eléctrica.

Lea las instrucciones de uso y mantenimiento del motor, ahí se explican detalladamente todos
los puntos a tener en cuenta durante el uso de la maquina y su limpieza.
Revocadora V2 7

1.6 Lanza de proyección

Componentes:

Lanza metálica recta p/ boquilla roscada c/ SKK V 35 + corte material Ref. 39810

1 Ref. 76013 Acopl. SKK V35 R.Int. 1 1/4"


2 Ref. 77021 Acopl. Geka R. Int. 3/8"
3 Ref. 32301 Tuerca reducida 1 1/4"-1"
4 Ref. 45073 Cabeza lanza metálica
5 Ref. 306303 Válvula esfera 3/8" M-H
6 Ref. 91052 Boquilla roscada 14mm. lanza metálica
7 Ref. 303406 Válvula esfera 1" M-H maneta larga

6 4 5 2 1

7 3
Revocadora V2 8

2 Indicaciones Generales
2.1 Indicaciones fundamentales de seguridad

Este manual de instrucciones contiene las indicaciones más importantes, para manejar la
V2con toda seguridad. Los puntos especialmente importantes están señalados con símbolos
especiales. Éstos tienen el siguiente significado: ¡ATENCIÓN!

¡ATENCIÓN! : Este símbolo significa que existe un peligro directo para la vida y la salud
de las personas a causa de efectos mecánicos.

¡ATENCIÓN! : Este símbolo significa que existe un peligro directo para la vida y la salud de
las personas a causa de energía eléctrica.

2.2 Obligaciones

El manual de instrucciones tiene que estar guardado siempre cerca de la máquina. Además, las
regulaciones locales acerca de la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente, aparte
del manual de instrucciones, tienen que estar a disposición y tomadas en cuenta.
Adicionalmente, también será necesario el reglamento del país en el que se va a utilizar la
máquina.

La V2 únicamente debe emplearse:


x para la utilización conforme a lo establecido
x en un estado técnicamente seguro y perfecto

Las averías que puedan afectar la seguridad tienen que ser eliminadas inmediatamente.
La V2 es una máquina homologada para el transporte en carretera, por lo cual esta sometida a
las normas de tráfico actualmente vigentes. Eso conlleva la obligación de llevar una matrícula propia y
oficial y la obligación de realizar una inspección conforme a la legislación vigente.

2.3 Garantía y responsabilidad

Las máquinas disponen de una garantía contra todo defecto de materia o de fabricación durante
las 1000 primeras horas de funcionamiento, sin poder superar 12 meses después de la fecha de
facturación. Para que la garantía tenga validez, Utiform deberá tener en su poder la copia del
certificado debidamente firmado antes de 10 días hábiles después de la entrega de la máquina.

La garantía no cubre mano de obra, piezas de desgaste, así como las instaladas y/o manipuladas
por el operario incorrectamente en la máquina y se limita estrictamente al solo reemplazo de las piezas
reconocidas defectuosas sin cualquier indemnización por perjuicio. Las piezas concernidas sean
devueltas franco de porte y embalaje.

La garantía de los motores diesel se hace directamente a través de las redes de servicio
postventa de las marcas utilizadas.
Revocadora V2 9

La garantía no se aplica en los casos siguientes:

x utilización y mantenimiento defectuoso o anormales del material


x deterioro, descuido, falta de vigilancia, falsa maniobra, falta de mantenimiento
x reemplazo o reparaciones que resulten del desgaste normal
x piezas de desgaste normal, especialmente: Rotor y camisa, aceite de motor e hidráulica,
neumáticos, accesorios de acoplamientos (bielitas, juntas, ejes), accesorios de lanza (boquilla,
cabeza lanza, etc.) batería y filtros.
x montaje de piezas no originales

Por razones de seguridad utilizar únicamente piezas de recambio originales UTIFORM

Para un mayor y mejor servicio a nivel técnico, tenga a mano todos los datos técnicos de los
componentes de la máquina.

En caso de precisar piezas de recambio nos de debe facilitar los siguientes datos:
x modelo de máquina con su nº serie.
x Referencia del artículo necesario o en su defecto el nombre del mismo.

Al realizar trabajos de mantenimiento tener en cuenta una máxima limpieza. En superficies de


soporte y hermetizantes pueden formarse daños considerables por suciedad.
La duración y fiabilidad de la revocadora V2 dependen esencialmente del funcionamiento y
mantenimiento adecuado.

2.4 Utilización correcta.

La V2 es una máquina con mezclador más elemento de transporte y proyección del mismo para
morteros y enlucidos con un peso por unidad cúbica de 0,3 a 2,5 t/m3 y un granulado adicional de
hasta 6 mm. Sirve para la producción de enlucido sobre una base de cal-cemento o cal-yeso.

Además, se pueden hacer distintos tipos de mortero seco, que se pueden bombear, como
enlucidos de base o de revoques rascados.
Si la V2 está equipado con un transportador sinfín 60/12 se puede elaborar con ello solados
fluidos sobre una base de anhidrita o cemento así como el hormigón ligero hasta 8 mm de granulado
adicional. Otros materiales sólo son posibles tras consultar el fabricante.
El funcionamiento de la V2 no es apropiado para granulaciones que tengan más de 6 mm o
otros materiales, que no están autorizados por el fabricante.
Cualquier utilización inadecuada de la máquina está prohibida.
En la utilización correcta también se incluye:
x tener en cuenta todas las indicaciones del manual de instrucciones y
x cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento

2.5 Utilización inadecuada.

Cualquier otra utilización que la anteriormente mencionada está prohibida. Una utilización
inapropiada puede conllevar peligros.

Indicar que la utilización inadecuada de la máquina exime de toda garantía al fabricante de la


misma, en este caso, UTIFORM.
Revocadora V2 10

3 Seguridad
3.1 Instalaciones de seguridad

Antes de poner en marcha la máquina, todas las instalaciones de protección tienen que estar
colocadas y tienen que estar preparadas para funcionar correctamente.

La máquina V2 cumple con todos los requisitos de las normas europeas de seguridad para
máquinas de construcción, para ello hay dispuesto en la máquina dos sistema de seguridad en la
apertura de la rejas o rejillas tanto de la tolva de transporte como tolva de mezcla de material.

La mezcladora lleva incorporado un sistema de seguridad que en el momento de abatir la


mezcladora para desalojar el material de la misma en el interior de la tolva de transporte el motor
hidráulico que hace funcionar las palas de mezclado se para de inmediato. Este sistema de seguridad
tiene que ser revisado y estar siempre en perfectas condiciones de funcionamiento.

En la tolva de transporte de material hay dispuesto una reja o rejilla de seguridad que impide
introducir cualquier miembro del cuerpo humano y ponerlo en peligro. En caso, que se retire la rejilla
por cualquier motivo, existe un sistema de seguridad que actúa inmediatamente sobre el paro del motor
hidráulico que transmite el giro y funcionamiento sobre el sinfín alimentación de material.

sE

¡Nunca tocar a través de las


rejas de seguridad!
Revocadora V2 11

3.2 Medidas de seguridad según indicación

El manual de instrucciones tiene que estar guardado cerca de la máquina. Además, aparte del
manual de instrucciones, tienen que estar a disposición y tomadas en cuenta las regulaciones locales
sobre la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.

Todas las indicaciones de seguridad y de peligro situadas en la máquina tienen que


conservarse en estado legible, y si es necesario, renovarlas.

3.3 Medidas de seguridad en el funcionamiento

Sólo poner la máquina en marcha en caso de que todas las instalaciones de protección
funcionen completamente. Asegurarse antes de enchufarla, ya que ninguna persona se debe encontrar
en peligro.
Comprobar, por lo menos, una vez al día, si en la máquina existe algún daño externo y si las
instalaciones de protección funcionan perfectamente.

3.4 Revisión y mantenimiento

x Realizar los trabajos de ajuste, mantenimiento e inspección establecidos dentro del plazo
determinado. Los tubos de goma flexibles con sus acoplamientos están sometidos a un proceso natural
de desgaste por roce y envejecimiento. La máquina se recomiendo que sea comprobada por un
especialista (a lo sumo cada 3 meses) el estado óptimo, y cambiarlo, si es necesario.
Anotar el control en la hoja de control. Ver anexo.
x Desconectar la maquina en todos los trabajos de mantenimiento, inspección y reparación,
que se lleven a cabo, y asegurarse que la máquina no vuelva a ponerse en marcha involuntariamente.
x Colocar un aviso de advertencia para que no se produzca una conexión involuntaria.
x Asegurarse de que todos los tornillos estén fijados correctamente. Comprobar el correcto
funcionamiento de las instalaciones de seguridad después de las tareas de mantenimiento.

3.5 Cambios mecánicos en la máquina

NO realizar, sin previa autorización del fabricante, ningún cambio de instalación o reforma en
la máquina. Todas las reformas precisan una autorización por escrito de la empresa UTIFORM
TECHNOLOGIES, S.L.

Se debe cambiar de inmediato todas las piezas que no estén en perfecto estado. Utilice
únicamente piezas de recambio y de desgaste originales. En el caso de utilización de piezas no
originales, la empresa UTIFORM no garantiza que estos componentes estén fabricados de manera
resistente y segura.

3.6 Limpieza de la máquina

Mantener la máquina limpia. Emplear un conservante de máquinas biológico.


Emplear y evacuar las sustancias y materiales utilizados, sobre todo:
x en trabajos realizados en sistemas de engrase e instalaciones de hidráulicas y
x en la limpieza con disolventes.
Revocadora V2 12

4 Puesta en funcionamiento
4.1 Preparación para la puesta en marcha

4.1.1 Indicaciones de seguridad

x Colocar la máquina de tal manera que se encuentre en lugar seguro de trabajo y protegida
contra la caída inesperada de objetos.
x Asegurar la máquina con los calzos de freno o patas de apoyo estabilizadoras para que no se
pueda mover
x Accionar y revisar todos los sistemas de seguridad antes de comenzar el trabajo.
x Colocar las mangueras de transporte trazando un camino lo más corto posible. Para los
cambios de dirección realice radios generosos (aprox. 40 cm) para evitar que las mangueras se doblen.
Cuantos menos acoplamientos haya mejor.
x En trabajos efectuados en andamios o en pisos, deberán sujetarse las mangueras
convenientemente y sin dobleces utilizando cinturones de mangueras conforme a las reglas de
seguridad.
x Asegurar todos los acoplamientos de las mangueras conectadas para evitar que puedan
abrirse.
x Controlar las mangueras y acoplamientos regularmente contra desgaste (abrasión y
envejecimiento).

4.1.2 Colocación de la maquina

La superficie tiene que estar lo más plana y fija posible. Reforzar los soportes o patas de apoyo
estabilizadoras, por ejemplo con tablones en caso de que hubiera una superficie suelta o mojada.

¡ATENCIÓN! A fin de evitar daños, téngase en cuenta que la posición oblicua de la


maquina no debe sobrepasar 10º en sentido longitudinal y 20º en sentido transversal.

4.1.3 Manguera de producto

Conéctese la manguera a la salida de material de la maquina y llévese por el camino más corto
hasta el lugar de trabajo. Cuanto más corto sea el conducto, menor será el consumo de fuerza y habrá
menos fallos. No cerrar los acoplamientos de manguera sin estar bien limpios, no olvidar la junta de
goma en dichos acoplamientos: los acoplamientos sucios no son estancos y producen atascos.

Sujetar bien la salida del material al bastidor, pues al bombear hay un notable aumento de peso
y fuerza. Evitar ángulos acusados, de lo contrario existe riesgo de reventones y atascos en el transporte
de material.
Asegurar los cierres, si es necesario, adicionalmente con el fin de prevenir un desprendimiento.
Utilizar únicamente las mangueras de transporte y acoplamientos que sean originales
UTIFORM u otros autorizados por el fabricante.
Revocadora V2 13

Para la revocadora V2 es recomendable utilizar mangueras de transporte con un diámetro


interior nominal de 50 mm para la presión de funcionamiento de 40 bar, al menos en sus tramos
iniciales, pudiéndose reducir dicho diámetro conforme a las condiciones de trabajo específico de cada
momento.
Con este tipo de reducción se puede llegar a producir una disminución en el rendimiento de
bombeo de la máquina y sobre todo, un aspecto a tener en cuenta, es la aceleración del proceso de
desgaste en los materiales que están sometidos al flujo del material.
Las mangueras y los acoplamientos están sometidos a un desgaste natural por roce y
envejecimiento.
Revisar que se encuentren en estado óptimo las mangueras y acoplamientos como mínimo cada
3 meses por un especialista (hoja de control de seguridad).

4.1.4 Manguera de aire

Se conecta la manguera de aire entre la salida de la tolva y la lanza de proyección. En la lanza


se unen la manguera de producto y la del aire.

4.1.5 Control de niveles

Antes de la puesta en marcha, tener en cuenta que haya bastante combustible en el depósito.

Una de las funciones más importantes antes de la puesta en marcha diaria de la máquina es
realizar el controlar del nivel de aceite del motor, del compresor y del circuito hidráulico, mediante los
niveles dispuestos en cada uno de elementos.
Revocadora V2 14

4.2 Puesta en marcha

4.2.1 Indicaciones de seguridad

x ¡No colocar la máquina en sitios cerrados, ya que existe el peligro de intoxicación debido a
los gases de escape!, en versión diesel
x Eliminar inmediatamente todas las averías que puedan afectar a su seguridad.
x Se podría dar el caso de que materiales con los que se está trabajando pudieran poner en
peligro la salud. Por esa razón, llevar siempre puesto la ropa necesaria correspondiente a las hojas de
datos del fabricante (protección respiratoria, guantes, etc.).
x Tener en cuenta las normas de las asociaciones profesionales, sobre todo las normas de
prevención de accidentes en la rama de la construcción.
x Elaborar y transportar únicamente materiales aptos para la utilidad de la máquina (véase
apartado: utilización correcta).
En caso de duda contactar con su servicio técnico oficial de UTIFORM.

4.2.2 Indicaciones de seguridad sobre el funcionamiento

x ¡Mantener el capot de la máquina cerrado durante el funcionamiento!


x Accionar la máquina sólo en el caso de que todos los dispositivos de protección funcionen
perfectamente.
x Antes de conectar la máquina asegurarse que nadie pueda correr peligro por la puesta en
marcha de la misma.
x ¡Revisar la máquina por lo menos una vez en cada turno si hubiera daños que se vean en el
exterior, y asegurarse del que funcionen correctamente los dispositivos de seguridad!
x Rejas protectoras:
El depósito de la mezcladora está cerrado con una reja de seguridad equipada con un
interruptor de seguridad, que provoca el paro inmediato del motor en caso de apertura
inesperada de la rejilla.
Esta reja protectora sólo se puede abrir si los interruptores de seguridad reaccionan. La reja
necesita una herramienta específica para desmontarla ya que es fijada mecánicamente. De esta
manera se garantiza que no pueda haber peligro de lesiones.
¡Realizar los trabajos exclusivamente con las rejas protectoras montadas!

¡Utilizar los dispositivos de seguridad siempre adecuadamente, nunca intentar manipular los
interruptores de seguridad!

x Prevenir daños.

¡En caso de avería, suspender todos los trabajos, ya que se podrían ocasionar daños en la
máquina!
Revocadora V2 15

4.2.3 Arranque del motor


Versión diesel
En la máquina V2 las revoluciones del motor diesel vienen ajustadas desde fábrica, por lo
que no es necesaria su variación en obra.
En los motores diesel con arranque eléctrico, precalentar bien antes de accionar el
»starter«. Para proceder correctamente a este proceso hay que visualizar el apagado del led de la
resistencia colocada en el panel de control eléctrico de la máquina. En cualquier caso, conviene dejar
que el motor diesel se caliente durante unos minutos antes de proceder a su funcionamiento rutinario.
Ustedes podrán deducir más detalles en las hojas adjuntas de instrucciones de servicio para
el motor Diesel.
Versión eléctrica
En caso de accionamiento eléctrico, es importante disponer de corriente suficiente. La
tensión necesaria para el funcionamiento de la máquina en la versión eléctrica es 400 V con fusible de
32 A. El guardamotor está incorporado en el cuadro eléctrico que hay en el interior de la máquina.

La sección de cable recomendado para el correcto funcionamiento de la máquina es de


5 x 4 mm2.

Antes de empezar a mezclar y enfoscar, hay que cerrar el capó de la máquina para evitar
suciedad en sus elementos interiores. De esta forma, el aire aspirado por el motor y el compresor será
lo menos polvoriento posible.

4.2.4 Preparar la mezcla y bombear

Comprobar que el mezclador está fijado correctamente. Llenar el mezclador con material según
necesidad, o bien, según los datos del fabricante.
Conectar el mezclador mediante el interruptor del mando.
Antes de empezar con el bombeo debe llenar primero la tolva con unos 10-20 litros de lechada
de cal o cemento, para de esta manera, evitar atascos inesperados en el interior de las mangueras.
A continuación se puede empezar el bombeo, para ello debe conectar la bomba a través del
interruptor en el cuadro eléctrico. Cuando ya no queda lechada se llena la tolva con el material
mezclado procedente de la mezcladora.
Tanto la velocidad de giro de la mezcladora como la de bombeo son regulables utilizando los
dos reguladores de caudal, destinados a ello en la parte inferior del cuadro de mando.
Según las necesidades se ajustan las revoluciones para conseguir una mezcla y bombeo óptimos
al trabajo deseado por el operario.

¡Aviso importante!
Alimentar la tolva continuamente y dejar que la maquina funcione.
¡Nunca dejar la maquina durante largo tiempo con la tolva llena de material! Esto provocaría la
sedimentación de los materiales y la posibilidad de que el sinfín se obstruyese.
Nunca dejar tampoco que la bomba trabaje en seco, produciría el desgaste, y hasta incluso la
rotura de la camisa o stator.
Revocadora V2 16

4.2.5 Proyección de mortero

En la entrada de aire de la lanza se puede encontrar una llave esférica con la función de regular
la cantidad de aire.
Las cualidades de proyección pueden ser reguladas sin graduación entre chorro de punto y
chorro abierto tan solo aflojando el tornillo de mariposa y desplazando el tubo de ajuste en la tobera.
Al abrir la llave del aire en la lanza, el aire empieza a salir por la boquilla, en este momento, la
bomba empieza a transportar material por la manguera. En primer lugar sale la lechada que se echó al
principio, esta se recoge en un recipiente mientras empieza a llegar el mortero, en cuanto el mortero
comience a salir por la lanza puede empezar la proyección.

La lanza de proyección debe llevarse siempre con movimientos tranquilos lo más cerca posible
de la pared, distancia normal aprox. 20 cm.
En lo posible, dirigir el chorro de mortero ligeramente hacia arriba. Si el manejo es correcto, no
habrá pérdida de material.

4.2.6 Conexión y desconexión

La conexión y desconexión de la máquina se puede realizar de 2 maneras diferentes, según el


mando distancia utilizado:

a) Mando distancia neumático.


En este caso, el mando puede realizarse desde la lanza de proyección. Para ello se
precisa un compresor equipado de serie en la máquina y accionado por el giro del motor diesel
mediante la transmisión de una polea.

Empalmar un extremo de la manguera de aire de 1/2" (núm. Ref. 38051 hasta 38053) a
la salida de aire de la máquina, dispuesto en su parte delantera, tendiéndola sin dobleces
paralelamente a la manguera de mortero. Empalmar la lanza de proyección con el otro extremo
libre de la manguera de aire y con la manguera de mortero y cerrar la llave de mando a
distancia, que se basa en una válvula de esfera con maneta.

En el momento de cierre de esta llave o válvula se produce una presión en la manguera


de aire que crea una sobrepresión, la cual actúa sobre el presostato de aire, que tarado a la
presión suficiente realiza la función de paro sobre el motor de bombeo.

b) Mando distancia por radio frecuencia.


Este sistema es opcional y no es entregado de serie con la máquina.
Este sistema está compuesto de un emisor se señal, que se encuentra en el interior del
cuadro eléctrico, un recepto manual que será manipulado por el operario, una antena ubicada en
la parte superior del capot y la cual debe estar libre de obstáculos y un cargador de batería para
conexión a la red eléctrica convencional.

El funcionamiento de este sistema es tan sencillo como un marcha paro ubicado en el


emisor móvil manipulado por el operario. Para que este sistema sea operativo en la máquina,
previamente hay que colocar el selector ubicado en el frontal del cuadro eléctrico en la posición
de manual, siendo posible la manipulación de la máquina tanto desde el mando distancia por
radio frecuencia como desde los mandos del mismo cuadro eléctrico.
Revocadora V2 17

En el momento de pulsar el botón verde de marcha un led se enciende en el emisor y en


este momento se pondrá en marcha la máquina.
En caso, de que la máquina pare repentinamente se puede deber a una pérdida de señal entre
emisor y receptor, por lo que habrá que volver al inicio de la operación.

Este mando distancia esta dotado de un sistema de ahorro de batería de manera que
cuando se deja de emitir señales, pasado un tiempo deja de parpadear el led de la posición “0 –
paro” del emisor y pasa a estado de reposo, con el consiguiente ahorro de batería.

La batería ubicada en el interior del emisor para su protección tiene una capacidad o
autonomía suficiente para una jornada laboral.

Recomendamos poner en carga el emisor después de la finalización de cada jornada de


trabajo, para que esté listo para el día siguiente. Este proceso está sencillo como conectar el
cargador entregado de serie con su máquina a un tensión de red de 220 V. monofásico y el otro
extremo en la parte inferior del emisor destinada para este fin.

4.2.7 Finalización del trabajo

x Después de la última carga de material, bombear hasta que la tolva quede vacía y el sinfín
quede totalmente visible.
x Quitar la presión en la manguera haciendo marchar el sinfín durante unos segundos hacia
atrás. La inversión de la dirección de bombeo se consigue al girar el selector eléctrico situado en el
panel de control.
x Desconectar las mangueras de mortero. ¡El operario debe procurar, que al desconectar los
acoplamientos de las mangueras llevar gafas protectoras! Solo entonces realizar esta operación.
x Vaciar el depósito de transporte dejando salir el material restante en el depósito de
transporte por la apertura de limpieza en la parte inferior de la tolva. Dejar salir el material en un
recipiente adecuado para evitar que contamine el medio ambiente y cerrar de nuevo la apertura.
Ésta se cierra con una bola de caucho y un tornillo pasante.
x Lavar el exterior de la máquina completa con agua limpia y un cepillo.
x Limpiar la mezcladora con un cepillo y agua a presión.
x Llenar la tolva con agua clara, poner en marcha otra vez la bomba y dejarla andar hasta que
la bomba transporte únicamente agua limpia.
x Dejar que salga de la manguera medio metro aproximadamente de material, meter a
continuación una o dos bolas de caucho con fuerza.
x Conectar de nuevo la manguera de mortero a la maquina, poner en marcha la bomba hasta
vaciar la tolva. Continuar con la limpieza hasta que de la manguera salga únicamente agua limpia, si es
necesario agregue más agua a la tolva.
x ¡Limpiar sobre todo, los acoplamientos de las mangueras y las correspondientes juntas de
goma!
x A continuación hay que limpiar muy bien la lanza de proyección, soplando especialmente la
tobera de aire y la llave de aire.
x Para conservar la máquina se rociará diariamente con líquido protector, de esta manera las
impurezas del mortero se pegarán menos y será mas fácil deshacerse de ellas mediante el chorro de
agua.
x En cuanto a la conservación del tornillo sinfín es sencilla, se rocía el tornillo con un
conservante especifico para tornillos, ref. 7500001047, desde la tolva hacia la apertura del tornillo.
Para poder aplicarlo más fácilmente se pone brevemente la bomba en marcha.
Revocadora V2 18

5 Averías y correcciones
Los problemas en el transporte de material pueden aparecer en caso como “tapones”. Por tapón,
se entiende cuando se ha formado una pelota de material en el transportador sinfín o en el interior de la
manguera de transporte. En ambos casos, hay que abrir y limpiar la conexión taponada.

¡Llevar gafas protectoras!


¡Controlar en el manómetro de presión que la conducción está libre de presión. El manómetro
tiene que indicar una presión de 0 bar!
Tener en cuenta las posibles salpicaduras de material.
Los acoplamientos que tienen que soltarse, deben taparse con un saco vacío o algo similar.
¡Llevar ropa de protección!
¡Tener en cuenta que no se encuentre otra persona en la zona de peligro!

Los tapones pueden formarse por tres razones:

1. No es posible bombear la mezcla del material, o bien porque sea demasiado líquida o
demasiado espesa.
2. La mezcla ha descansado demasiado tiempo en la tolva, y el flujo de agua por el interior de
la manguera produce que el material espeso se han sedimentado.
3. La manguera de transporte no está lo suficientemente engrasada, es decir, no se ha
bombeado previamente lechada, está dañada o doblada bruscamente.

5.1 Tapones en la bomba de transporte

1. No se transporta ningún material.


2. El manómetro en el extremo de la bomba no muestra ninguna presión.
Ref. 46132 (ref. 46125+ref. 3824060)

Proceder de la siguiente manera:

x Dejar funcionar el transportador sinfín hacia atrás durante poco tiempo para aliviar la
presión en el cuerpo salida de material.
x Parar el motor.
x Desenganchar la manguera de transporte de material de la salida de la máquina.
x Quitar el cuerpo cono salida de material en salida de la máquina.
x Eliminar el material comprimido del cono de salida y, si es posible, del cuerpo de la bomba.
x Limpiar la pieza terminal y el cuerpo de la bomba con cuidado.
x Poner el motor de impulso en marcha..
x Dejar funcionar la bomba brevemente.
x Cambiar varias veces el sentido de giro.

5.2 Tapones en la manguera de mortero:

1. No se transporta ningún material.


2. El manómetro (si existe) en el extremo de la bomba no muestra ninguna presión.
3. El manómetro en el extremo de la bomba (si existe) indica la presión máxima.
Revocadora V2 19

Proceder de la siguiente manera:

x Dejar funcionar el transportador sinfín hacia atrás durante poco tiempo para aliviar la
presión en el cuerpo salida de material.
x Parar el sinfín transportador.
x Parar el motor.
x Desenganchar la manguera de transporte.
x Introducir una manguera de agua en la manguera de transporte y enjuagar bien toda la
manguera de mortero. Al mismo tiempo golpear parte por parte de la manguera para localizar el tapón.
Limpiar de esta manera la manguera en la totalidad de su longitud y dejar salir totalmente el
agua de la manguera.
x Conectar otra vez las mangueras y conectarlo a la máquina.
x Bombear primero lechada de cal o de cemento por la manguera limpia.
x Llenar otra vez el depósito de mezclar y seguir trabajando.

5.3 Fallos en la máquina


Versión diesel
Si el motor diesel deja de funcionar se debe a las siguientes averías, las cuales son identificadas
mediante las luces de control en el panel de la máquina:
- Presión del aceite: la presión del aceite es demasiado baja.
- Temperatura del aceite : la temperatura del motor es demasiado alta.
- Temperatura agua del radiador : la temperatura del motor es demasiado alta.
Ante estos hechos, avisar inmediatamente al servicio técnico del fallo.

En el panel de control de la máquina existen otra serie de luces que indican advertencia de
fallo, pero no ocasionan el paro del motor diesel:
- Filtro aire: la suciedad en el filtro de aire es elevada.

5.4 Consejos para el trabajo en invierno

Si el trabajo se dificulta por las bajas temperaturas aprovechar este tiempo para trabajos de
mantenimiento y reparaciones en la máquina. Efectuar la revisión anual en un taller autorizado.

x Hasta 0 Cº está garantizado un funcionamiento de la máquina sin dificultades. Si la


temperatura llega por debajo del punto de congelación, tener en cuenta los siguientes puntos:
x Preparar el sitio de trabajo y el material de manera apropiada.
x No utilizar material congelado.
x ¡Utilizar como carburante únicamente diesel de invierno! Debido a aditivos especiales éste
se mantiene fluido a pesar de temperaturas bajas. El combustible diesel de verano puede gelatinarse en
las conducciones y atascarlas.
x Emplear aceite de motor cuya viscosidad responda a la temperatura exterior.
x Si las temperaturas son extremas conviene desmontar por la noche la batería y guardarla en
un sitio caliente. Montar la batería de nuevo poco antes del arranque de la máquina.
x ¡Respecto a baterías que no estén libres de mantenimiento, tener en cuenta el nivel correcto
del ácido (10 a 15 mm sobre el borde superior de la placa) y la densidad adecuada!
x Medir regularmente la densidad del ácido con un aparato destinado para este fin.
Revocadora V2 20

6 Transporte en carretera
6.1 El chasis y sus elementos

El cuerpo o chasis de la máquina remolque consiste de las siguientes elementos:

1 Chasis o armazón
2 Cabezal de enganche para bola
3 Tramo intermedio de la lanza remolque
4 Eje de suspensión de caucho sin freno
5 Ruedas neumáticas
6 Pie apoyo-soporte central

1 4 5 6 3 2
Revocadora V2 21

x Limpiar el bastidor con agua tras realizar en invierno trayectos por calles mojadas y con sal.
x Quitar regularmente la suciedad de las ruedas.
x Las referencias y números de serie relativas al tipo de los elementos de remolque deben
permanecer siempre legibles.
x No realizar trabajos de soldadura en el bastidor.

Los trabajos de mantenimiento y reparación (cambiar) se deben realizar sólo por un taller
autorizado. Utilizar exclusivamente piezas originales UTIFORM.

El bastidor está preparado, según la opción escogida, para el transporte con un coche (enganche
de bola) o con un camión (argolla o pasador de tracción).
Se debe respetar las normas de tráfico vigentes en ese momento, tanto en el país de origen de la
máquina como el resto de países de destino en los que la V2 va a ser transportada.

* Lanza remolque regulable con cabezal de enganche


La lanza de remolque (3) tiene varios puntos de regulación, lo que posibilita una fácil y cómoda
regulación de la altura de vehículo tractor.

Revise Ud. antes de cada trayecto la seguridad de la lanza de remolque.

* Eje de suspensión de caucho sin freno

¡No realizar trabajos de soldadura en el eje!

El eje está alojado en si mismo con cuerpos de goma y con sus rodamientos no precisa
mantenimiento. No se puede engrasar, ya que los cuerpos de goma pueden ser atacados.

* Ruedas neumáticas
Al cambiar la rueda tener en cuenta que los bujes correctos correspondan a las conexiones de
las ruedas. Ataque 58 – 98/4

x La presión máxima de inflado en la ruedas neumáticas es de 3 bar.


x Las llantas tienen que corresponder con los datos del eje.
x Apretar los tornillos de rótula con el momento de giro marcado.
x El par de apriete de los tornillos de sujeción de la rueda al buje del eje debe ser de 90 Nm.

TORNILLO (TIPO) Anchura llave PAR APRIETE (Nm)


M12x1,5 con cabeza
SW 19 90
cónica a 60º
Revocadora V2 22

6.2 Preparación para realizar el transporte

Cuando se realiza el transporte por carretera hay que tener en cuenta las normas nacionales del
país en el que la V2 será transportada.

x El sistema eléctrico utilizado en la iluminación de la V2 consta de una tensión de 12 V, por


lo que es un aspecto a tener en cuenta en el vehículo de tracción (12 ó 24 Voltios), antes de realizar la
conexión entre ambos vehículos.
¡Prestar atención a la función correcta del sistema de iluminación!

x La tolva y la mezcladora deben estar totalmente vacías.


Transportar la máquina con el depósito de gasoil
completamente vacío.
La estabilidad de circulación queda perjudicada por el peso
añadido.
x Limpiar la máquina.
x Controlar la presión de los neumáticos y las tuercas de las ruedas.
Prestar atención al buen ajuste de las ruedas y la presión óptima de los
neumáticos.
x Enganchar el remolque en el vehículo de tracción.

¡MUY IMPORTANTE!

Tener en cuenta de que el vehículo de tracción esté homologado para llevara este tipo de
remolque.

x Controlar los cierres del capot y mezcladora con el fin de que no se pueda desprender
ninguna pieza durante el trayecto.
Revocadora V2 23

7. Mantenimiento

7.1 Indicaciones de seguridad en el mantenimiento

x ¡Nunca retirar dispositivos de seguridad! Sobre todo las rejillas de protección.


x Nunca meter la mano en el depósito de mezclado o en el depósito de transporte con la
máquina en marcha.
x Antes de empezar a trabajar procurar que nadie pueda accionar la máquina sin permiso.
x Sólo personal especializado puede efectuar dichos trabajos.

7.2 Indicaciones generales

x ¡Evitar la suciedad en los puntos de engrase! Limpiar el engrasador y la bomba engrasadora


antes de utilizarla, ya que la suciedad y arena en los rodamientos llevan a un desgaste prematuro.
x Lubricar la máquina después de cada limpieza.
x Utilizar únicamente los lubricantes mencionados y nunca mezclar diferentes tipos ya que
algunas grasas no son compatibles entre sí.

7.3 Puntos de engrase diarios y semanales

- Engrasar diariamente los rodamientos del tornillo sinfín con el motor en marcha.
- Engrasar una vez por semana (cada 20 horas de funcionamiento) el cojinete del eje
mezclador izquierda y derecha.

x Limpiar minuciosamente los puntos de engrase.


x Engrasar hasta tal punto que salga visiblemente la grasa por la junta de goma de los ejes.

7.4 Mantenimiento diario

Antes de empezar a trabajar:

x Revisar que las mangueras de transporte y los acoplamientos de las mismas se encuentren en
un estado óptimo.
x Controlar el nivel de aceite del motor diesel (en el caso de motor diesel).
x Revisar la cantidad del aceite hidráulico.
x Revisar el nivel de aceite del compresor de aire.
x Controlar la cantidad de combustible y si fuera necesario rellenar.

Después de finalizar la jornada de trabajo:


x Lubricar rotor y camisa con un spray de silicona especial, con ref. 7500001047.
Revocadora V2 24

7.5 Mantenimiento semanal o cada 40 horas de funcionamiento

x Controlar las correas de transmisión del compresor y el alternador, y si fuera necesario,


cambiarlas.
x Revisar los filtros de aire, del motor y del compresor y si fuera necesario, limpiarlos o bien
cambiarlos.
x Controlar la presión de los neumáticos.

7.6 Mantenimiento semestral o cada 500 horas de funcionamiento

Transcurrido este período se realizarán todos los trabajos que corresponden a los trabajos de
mantenimiento semanal, y además:

x Controlar las correas de distribución, y si fuera necesario, cambiarlas.


x Revisar la hermeticidad del motor diesel.
x Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite del mismo.*
x Cambiar el filtro del combustible.*
x Revisar el juego axial de las ruedas.
x Controlar la batería y sus conexiones.
*véase el manual de instrucciones del motor diesel.

7.7 Mantenimiento semestral o cada 1000 horas de funcionamiento

Transcurrido este período se realizarán todos los trabajos que corresponden a los trabajos de
mantenimiento semestral, y además:

x Llevar la máquina a la revisión anual a uno de los talleres UTIFORM.

7.8 Almacenamiento de la máquina

Efectuar todos los trabajos de mantenimiento por un taller autorizado por UTIFORM antes de
guardar la máquina.

x Depositar la máquina en un sitio seco y limpio.


x La duración de almacenamiento no debería sobrepasar un periodo de unos 3 meses. Si se
trata de un periodo más prolongado hay que tomar medidas adicionales de protección.

Las medidas que se deben tomar en caso de almacenar la maquina durante un periodo superior
al mencionado deben ser de las siguientes:

x Limpiar y conservar la máquina con un limpiador de alta presión.


x Eliminar incrustaciones de aceite fuertes en el interior con un producto para limpieza de
motores.
x Revisar el motor, como viene descrito en el manual del fabricante adjunto.
x Poner el motor en marcha hasta que esté caliente y luego pararlo.
x Limpiar el filtro del aceite, si fuera necesario.
x Rellenar con un aceite anticorrosivo en vez de aceite de motor normal.
Revocadora V2 25

x Vaciar el combustible del tanque.


x Llenar el tanque nuevamente con una mezcla del 90% combustible diesel y el 10% de aceite
anticorrosivo.
x Poner el motor en marcha durante unos 10 minutos.
x Parar el motor.
x Girar el motor manualmente varias veces con el fin de conservar los cilindros y las cámaras
de combustión.
x Desmontar las correas de transmisión y guardarlas con embalaje adecuado.
x Rociar las estrías de polea para correa trapezoidal con un conservador anticorrosivo.
x Cerrar la apertura de aspiración de aire del motor y la del tubo de escape.

7.9 Batería, versión diesel

¡ATENCIÓN! Solo manipular personal capacitado adecuadamente.

La batería puede formar gases explosivos. Por ello, hay que evitar la formación de chispas o
fuego abierto cerca de la batería. El ácido de la batería es cáustico y no puede rozar la piel o la ropa.

x Llevar unas gafas de protección al realizar trabajos con la batería. No depositar herramientas
encima de la batería. Mantener la batería seca y limpia. Procurar que el nivel del electrolito de la
batería llegue hasta la marcación, o bien, que el líquido se encuentre 10 a 15 mm sobre las placas de
plomo de las células.
x Utilizar únicamente agua destilada.
x Engrasar los contactos con vaselina o grasa para los bornes libre de ácido.
x Si la máquina permaneciera parada durante un periodo más largo, desmontar la batería y
cargarla regularmente.

7.10 Pilotos traseros y conexión

Controlar el funcionamiento del equipo de iluminación antes de realizar el desplazamiento de la


máquina. Cambiar inmediatamente las bombillas defectuosas.

7.11 Neumáticos y eje de suspensión

Si la máquina va a estar parada durante un tiempo largo levantarla sobre tacos para aliviar los
neumáticos y prevenir una deformación de los mismos.

Engrasar todas las piezas móviles que se encuentren en el bastidor y rociar la máquina
con conservantes.
Revocadora V2 26

8 Declaración de Conformidad CE

Conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37 CEE


Firma:
UTIFORM TECHNOLOGIES. SL
Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ Francia-Irlanda
03160 ALMORADÍ (Alicante) ESPAÑA
declara bajo su única y exclusiva responsabilidad que la construcción de la máquina

Modelo : V2
Número de máquina ...................................................................... ...............................................
Descripción : Máquina transportadora de materiales especiales

está conforme con los requisitos esenciales del R.D. 1435/92 (27-11-92) relativo a Seguridad
de Máquinas, modificado por el R.D. 56/95 (20-01-95) y el R.D. 1215/97 (18-07-97) por el que se
establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de
los equipos de trabajo.

Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE:

Directiva 98/37CEE (22-06-98) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados


miembros sobre máquinas, la cual fue modificada por la directiva 98/79 (27-10-98)

Directiva 89/336/CEE (19-02-73) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados


miembros sobre la compatibilidad electromagnética, la cual fue modificada por la directiva
92/31/CEE y la 93/68/CEE, incorporada a la legislación española mediante el
R.D. 444/1994 (11-03-94), por el que se establecen los procedimientos de evaluación de la
conformidad y los requisitos de protección relativos a compatibilidad electromagnética de los
equipos, sistemas e instalaciones, modificado por el R.D. 1950/1995 (01-12-1995).

Directiva 2000/14 CEE (08-05-00) relativa a la aproximación de las legislaciones delos Estados
miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.

En lo concerniente a la Directiva 98/37/CE, se ha realizado la autocertificación, estando la


máquina en conformidad con las disposiciones y requisitos de las Normas Europeas siguientes:

EN 292-1;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el


diseño. Parte 1: Terminología básica, metodología.

EN 292-2;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el


diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas.

EN 292-2;1991/A1;1995.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales


para el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas. (Modificación A1)

EN 294:1992.- Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen
zonas peligrosas con los miembros superiores.

EN 418:1992.- Seguridad de las máquinas. Equipos de parada de emergencia, aspectos


funcionales. Principios para el diseño
Revocadora V2 27

Esta declaración de conformidad será limitada en lo que a la responsabilidad del probado se


refiere, en el caso de que si el vendedor o distribuidor por su propia cuenta y riesgo, y sin nuestra
autorización expresa, realice cambios en las máquinas, use las máquinas para otros efectos que los
especificados para ella o para trabajar en un país fuera del territorio donde tengan vigencias las
normas de la CE 98/37 CEE, o en caso de reparación por terceros no autorizados, con montaje de
piezas y desgaste.

En Almoradí, a ...........................................

Miguel Ángel Peco


Ing. Téc. Industrial
Revocadora V2 28

9 Anexo

9.1 Panel de control, versión diesel

De izquierda a derecha y de arriba


hacia abajo, las indicaciones son:

1) Indicador de nivel de combustible.


2) Indicador de cuadro y protecciones en
marcha.
3) Indicador de presión de aceite.
Protección.
4) Indicador de temperatura. Protección.
5) Indicador de carga de batería.
Protección.
6) Protección a servicio cliente.
Protección
7) Indicador de precalentamiento.

8) Indicador de obturación filtro de aire.


9) Indicador alarma cliente.

Si se arranca por pulsador, el


pulsador se ha de insertar en la entrada al
cuadro entre el A(+) y el 5

En este tipo de máquinas que pueden ser limpiadas con agua a presión, pueden existir
problemas con el cuadro y la llave de arranque, ya que se puede bloquear en posición de arranque y no
retornar, con lo cual el piñón se queda enclavado con la corona del volante y se centrífuga, y como
consecuencia se quema.

Los cuadros no están hechos para ser lavados y no son garantía las averías por esta causa.
Revocadora V2 29

9.2 Mantenimiento motor diesel


Revocadora V2 30
Revocadora V2 31

9.3 Ajuste camisa 2L6


Revocadora V2 32

9.4 Hoja de control de seguridad

En caso necesario (a lo sumo cada 3 meses), cambiar inmediatamente todos las mangueras de
transporte y acoplamientos. ¡Tener en cuenta la presión de funcionamiento adecuado!

HORAS FECHA OBSERVACIONES FIRMA


TRABAJO
Revocadora V2 33

9.5 Relación de trabajos de mantenimiento.

HORAS FECHA MANTENIMIENTO REALIZADO FIRMA


TRABAJO
Revocadora V2 34

9.6 Hoja de pedido de repuesto

UTIFORM TECNOLOGIES S.L.


Servicio Técnico – Postventa
Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ Francia y Irlanda
03160 – ALMORADI
Tfno. + 34 96 570 29 82 Fax: + 34 96 570 29 83

Dirección de entrega ................................................................................................................................


Población ................................................................... Provincia ..................................C.P.......................

Nombre/nº de cliente..................................................................................................................................
Empresa......................................................................................................................................................
Domicilio....................................................................Población...................................C.P.......................

Teléfono........................................................... Fax ...................................................................................

Forma de envío _____NORMAL _____URGENTE

Forma de entrega _____ Entrega por completo _____Entrega parcial

Modelo de máquina: _____________________Número serie_____________________

Este pedido se rige conforme a las condiciones de venta vigentes de la empresa UTIFORM.

REFERENCIA DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Fecha: ________________________ Firma: _______________________________


Spare parts Ersatzteilliste Pièces de Rechange

DESPIECE

V2
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com Tlfn.+34 96 570 29 82 Fax. +34 96 570 29 83
V2

INDICE E INDEX I

1. Plano general. 1. Combined diagram.


2. Elementos de remolque. 2. Towing elements.
3. Sistema de bombeo. 3. Pumping system.
4. Mezcladora. 4. Mixer .
5. Motor diesel y sus Componentes. 5. Motor diesel and its components.
5.1 Motor eléctrico y sus componentes. 5.1 Motor electric and its components.
6. Sistema aire+Compresor. 6. Air-compressor system.
7. Sistema de seguridad. 7. Safety system.
8. Tanques de gasoil y aceite hidráulico. 8. Diesel oil tank and hydraulic oil.
9. Sistema hidráulico. 9. Hydraulic system.
10. Sistema eléctrico. 10. Electric system.
Versión motor diesel. Diesel motor version
10.1 Sistema eléctrico. 10.1 Electric system.
Versión motor eléctrico. Electric motor version
11. Hidrolimpiadora. 11. High pressure washer
12. Tamiz vibrante. 12. Vibrating grid
13. Mangueras. 13. Hoses
14 Accesorios. 14. Accessories
15. Pictogramas+Placa 15. Pictograms + Features plate
de características.

ANLEITUNG D INDICE F

1. Allgemeines schaubild. 1. Plan général.


2. Bauteile der anhängervorrichtung. 2. Élements de remorque.
3. Pumpsystem. 3. Systeme de pompage.
4. Mischer. 4. Malaxeur.
5. Diesel motor und bestandteile. 5. Moteur diesel et ses composants.
6. Luftsystem-kompressor. 5.1 Moteur electriqué et ses composants.
7. Sicherheitsvorrichtungen. 6. Air-compressor system.
8. Diesel- und Hydrauliköltanks. 7. Systeme de securite.
9. Hydraulikschema. 8. Reservoirs de gasoil et huile.
10. Elektrik (Motor diesel) 9. Schéma hydrauliqué
10.1 Elektrik (elektrische bewegungs) 10. Systeme electriqué.Version moteur
11. Hochdruckreiniger diesel
12. Rüttelsieb 10.1 Systeme electriqué.Version moteur
13. Schläuche electriqué.
14. Zubehör 11. Nettoyeuse electriqué
15. Aufkleber + plakette für technische 12. Tamis vibrant.
daten 13. Tuyaux.
14. Accessoires.
15. Pictogrammes + plaque de
caracteristiques
V2

COMBINED ALLGEMEINES
1 PLANO GENERAL PLAN GÉNÉRAL
DIAGRAM SCHAUBILD

1 2 3 4 5,6,7,8 17

9 10 16 11,12 13 14 15

26.2

20,21 22 23 24 25 26.1 26 27 28 29 30,31,32 33

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

34 35 36 35

37

38

39

40

41

42

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

COMBINED
1 PLANO GENERAL ALLGEMEINES SCHAUBILD PLAN GÉNÉRAL
DIAGRAM

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 3500537960 1 CAPOT HOOD HAUBE V2 / V3 CAPOT CHASSIS V2/V3
2 5014060 2 BISAGRA REFORZADA e=5 mm. SCHARNIERGELENK CHARNIÈRE RENFORCÉE e=5 mm
3 3500537910 1 REJILLA MEZCLADORA MIXER GRILL V2 GITTERROST MISCHER V2
4 3500512891 1 MEZCLADORA VERSIÓN 1 MISCHER VERSION 1
PEDESTAL WITH FLANGE TILE FOR V2 HALTERUNG MIT FLACHSTAHLFÜHRUNG
5 00025300 1 SOPORTE C/PLETINA POSICIONADOR MEZCL.
MIXER POSITIONER FÜR HALTESTIFT MISCHER V2
6 00025400 1 POSICIONADOR-EJE MEZCLADORA POSITIONER V2 MIXER AXLE HALTESTIFT FÜR MISCHACHSE
PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANETE
7 00026900 1 MANETA POSICIONADOR MEZCLADORA V2 MIXER POSITIONER SLEEVE HANDHEBEL FÜR HALTESTIFT MISCHER
FERMETURE
PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANETE
8 41809 1 PROTECTOR GOMA MANETA CIERRE RUBBER PROTECTOR CLOSING HANDLE GUMMIGRIFF
FERMETURE
9 46450 2 TIRADOR EMPOTRABLE CAPOT EINGELASSENER ZIEHGRIFF FÜR HAUBE POIGNET ENCASTRÉE DANS LE CAPOT
10 3500537900 1 CHASIS CHASSIS FAHRGESTELL V2 CHASSIS
HALTEGRIFF ZUM SCHWENKEN DES
11 46481 1 ASA AGARRE GIRO MEZCLADORA
MISCHERS
PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANCHE
12 471710101 1 PROTECTOR GOMA MANGO Dn 20 MM. RUBBER HANDLE GUARD DN 20MM GUMMIGRIFF DN 20 MM
DIAM. 20mm
13 3500537927 1 CHAPA SOPORTE MEZCLADORA AUFNAHMEBLECH FÜR MISCHER
14 303004 1 VALVULA ESFERA 1/2" H-H MANETA LARGA KUGELVENTIL ½” M-M LANGER GRIFF
15 77012 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" RACCORD GEKA R. EXT. 1/2"
16 - 1 TUBO GALVA ROHR GALVANISIERT
17 3500537963 1 CHAPA EMBELLECEDOR ZIERBLECH
SCHRAUBE D7991 M8X25 VIS ALENE D7991 M8x25
20 41138 12 TORNILLO ALLEN D7991 M8x25 SCREW D7991 M8x25 KLEMM-MUTTER DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
21 41211 12 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SCREW AUTOBLOC. D985 M8 DOPPELTER GUMMIWULST (1-4 MM) BOURRELET DOUBLE AVEC EPONGE (1 M)
SCHALLSCHUTZMATTEN 20 MM FÜR
22 2834209 4 BURLETE DOBLE CON GOMA (1-4 mm) (MTS) SEALING (DOUBLE) WITH RUBBER PLANCHE ACOUSTIQUE 20 MM. CAPOT
VERDECK
METALLHALTERUNG M8 KUGEL MIT DORN
23 46458 2 PLANCHA ACUSTICA 20 MM. CAPOT PASTILLE METAL M8 EPI-BOLA M8
M8
24 689417 2 ROTULA METAL M8 ESPIGA-BOLA M8 GASDRUCKFEDER 700-500 N-10/22 MM RESSORT GAZ COMPRESSION-500 N
RESORTE GAS COMPRESION 700-500 N-10/22 RÜCKLEUCHTENSATZ MIT INTEGRIERTEM KIT ÉLECTRIQUE AVEC TRIANGLE
25 368360 2 SPRING GAS COMPRESION-500 N
MM. DREIECK FÜR V2-V3 INTÉGRÉ
KIT ELECTRICO CON TRIANGULO CAPOT DE FEUX ROUGES GAUCHE POUR
26 511000506200 1 V2/V3 LIGHT UNIT COMPLETE
INTEGRADO V2/HD50
26.1 511000217100 1 TAPA PILOTO IZQ. V2+HD 50 LEFT LIGHT V2 / HD50 LICHTSCHEIBE LINKS V2+HD 50 LEFT LIGHT V2 / HD50
26.2 511000217200 1 TAPA PILOTO DCHO V2+HD 50 RIGHT LIGHT V2 / HD50 KÜHLERGRILL CAPOT DE FEUX ROUGES DROIT V2/HD50
27 3500587100 1 REJILLA CAPOT RUNDKOPFSCHRAUBE D7985 M6x16 VIS A/SPHÈRE RONDE. D7985 M6x16

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2
PORTE-PLAQUE D'IMMATRICULATION
28 41127 10 TORNILLO C/REDONDA ESF. D7985 M6x16 SCREW D7985 M6x16 HAUBE V2 / V3
DES MACHINES
NUMMERNSCHILDHALTERUNG FÜR
29 0201999 1 PORTA MATRÍCULA FERMETURE AVEC SECURITE P/CAPOT
MASCHINEN
SPANNVERSCHLUSS MIT FESTELLMUTTER
30 2405110501 2 CIERRE C/SEGURO P/CAPOT VIS ALENE D7991 M5x16
FÜR HAUBE
31 41143 12 TORNILLO ALLEN D7991 M5x16 SCREW D7991 M5x16 SCHRAUBE D7991 M5x16 CAPOT CHASSIS V2/V3
32 41216 12 TUERCA AUTOBLOC. D985 M5 SCREW AUTOBLOC. D985 M5 SELBSTKLEMMENDE MUTTER D985 M5 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M5
33 2405110502 2 GANCHO P/CIERRE CAPOT HOOK FOR CLOSING COVER CROCHET POUR FERMETURE CAPOT
34 3500512881 1 BULON PASADOR DESAGÜE TOLVA
35 41604 2 PASADOR R DE 3 mm. 3 mm. "R " FASTENER SPANNSTIFT 3 mm GOUPILLE R DE 3 mm.
36 3500199 1 BOLA CAUCHO 100 MM. CLEANING BALL 100 MM. REINIGUNGSKUGEL 100 MM BALLE CAOUTCHOUC 100 MM.
SPANNVERSCHLUSS MIT FESTELLMUTTER
37 2405110501 1 CIERRE C/SEGURO P/CAPOT HOOD SAFETY LOCKING FERMETURE AVEC SECURITE P/CAPOT
FÜR HAUBE
38 41604 1 PASADOR R DE 3 mm. 3 mm. "R " FASTENER SPANNSTIFT 3 mm
39 2405110502 1 GANCHO P/CIERRE CAPOT HOOK FOR HOOD FASTENER SPANNHAKEN FÜR HAUBE
41120 TORNILLO D933 M6x16 SCREW D933 M6x16 SCHRAUBE D933 M6x16 VIS D933 M6x16
40 41714 2 ARANDELA PLANA D9021 M6 ANCHA WASHER FLAT D9021 M6 WIDE U-SCHEIBE D9021 M6 BREIT RONDELLE PLATE D9021 M6 LARGE
41210 TUERCA AUTOBLOC. D985 M6 SELF-LOCKING SCREW D985 M6 MUTTER SELBSTKLEMMEND D985 M6 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M6
41143 TORNILLO ALLEN D7991 M5x16 SCREW D7991 M5x16 SCHRAUBE D7991 M5X16 VIS ALENE D7991 M5x16
41 2
41216 TUERCA AUTOBLOC. D985 M5 SELF BLOCKING SCREW D985 M5 SELBSTKLEMMENDE MUTTER D985 M5 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M5
42 101009516 1 GOMA DESAGÜE TOLVA V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

ELEMENTOS DE ELEMENTS DE
2 TOWING ELEMENS ANHÄNGERVORRICHTUNG
REMOLQUE REMORQUE

4 5

1 3 2 4 11 6 7

8 9 10

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

ELEMENTOS DE
2 TOWING ELEMENS ANHÄNGERVORRICHTUNG ELEMENTS DE REMORQUE
REMOLQUE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 313013155000 2 RUEDA NEUMATICA 155/80 R-13 SPARE WHEEL V2 LUFTGEFÜLLTER GUMMIREIFEN 155/80 R-13
2 203415001 1 EJE SIN FRENO 850 KG. P/V2 ACHSE OHNE BREMSE 850 KG FÜR V2 – V3
RECHTECKIGES KATZENAUGE
3 3120000865 2 REFLECTOR RECTAGULAR AMBAR RECTANGULAR AMBER REFLECTOR
BERNSTEINGELB
4 45115 2 REFLECTOR REDONDO BLANCO REFLECTOR WHITE ROUND KATZENAUGE RUND WEISS REFLECTEUR BLANC ROND
ANHÄNGERDEICHSEL FÜR 750 KG +
5 263265 1 LANZA REMOLQUE REG P/750 KG.+CABEZAL ADJUSTABLE TOW BAR 750 KG + HEAD V2
KOPFSTÜCK V2
6 70911 2 TORNILLO-EJE M20 APRIETE NUDO LANZA SCREW-AXLE M20 VERSTELLBOLZEN M20
ENGANCHE BOLA P/TRANSPORTE ALKO - TRAILER HOOK FOR TRANSPORT ATTACHE BOULE P/TRANSPORT MACHINE
7 2294125000 1 KUGELKUPPLUNG AK 160
AK160- BRINKMANN MACHINES BRINK.
8 70910 2 MANETA APRIETE M20 NUDO LANZA HANDLE M20 FOR SPRAY GUN VERSTELLHEBEL M20 MANETTE SERRAGE M20 NOEUD LANCE
9 36015 4.8 MANG. ELECTRICA 7x1 ELECTRIC CABLE 7x1 STROMKABEL 7x1 CABLE ELECTRIQUE 7x1
10 6088 1 CLAVIJA 7 POLOS 12 V. DC PLUG 7 POLES 12 V. DC STROMSTECKER 7 PLIG 12 V DC FICHE 7 POLES 12 V. DC
11 6093 1 BASE 7 POLOS 12 V. DC REMOLQUE BASE 7 POLES 12V. DC TRAILER DOSE FÜR ANHÄNGERBELEUCHTUNG SOCLE 7 POLES 12 V. DC REMORQUE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SISTEMA DE SYSTEME DE
3 PUMPING SYSTEM PUMPSYSTEM
BOMBEO POMPAGE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

8 9 10

12 13,14 15 16 17 18 19,20 21 7 8

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SALIDA DE
3 MATERIAL OUTLET MATERIALAUSGANG SORTIE MATERIEL.
MATERIAL

34 30 31 37 33

35 32 36 38 39 40

41 42 38

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

3 SISTEMA DE BOMBEO PUMPING SYSTEM PUMPSYSTEM SYSTEME DE POMPAGE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1/2"-TN92 GG- JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"- VERBINDUNGSSTÜCK GERADE MIT RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 1/2"-
1 050025 2
15LR TN92 GG-15LR GASDICHTUNG 1/2"-TN92 GG-15LR TN92 GG-15LR
2 46403 1 MOTOR HIDRAULICO SINFIN HYDRAULIC MOTOR PUMP HYDRAULIKMOTOR V2 MOTEUR HYDRAULIQUE SANS FIN
RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/4"-TN92- VERBINGSSTÜCK GERADE RED.
3 040072 1
6LR M/KUPPLUNG GAS ¼ TN02-6LR
FLANSCH FÜR MOTOR 250 MM V2
4 46176 1 BRIDA MOTOR 250 mm. CLAMP MOTOR 250 mm.(motor hid) BRIDE MOTEUR 250mm.(motor hid)
(HYDRAULIKMOTOR)
5 46022 1 RETEN 55x72x10 RETEN 55x72x10 DICHTUNG 55x72x10 VARIO BAGUE 55x72x10
VERBINDUNGSSTÜCK VERCHROMT FÜR
6 46472 1 ENLACE CROMADO EJE MOTOR32x56 mm. CLAMP MOTOR 250 mm. V2 (motor hid)
MOTORACHSE 32X56 MM
7 46024 2 JUNTA GOMA PLANA BRIDA-MOTOR RUBBER JOINT FLAT BRIDA-MOTOR GUMMIDICHTUNG MOTORFLANSCH RUBBER JOINT FLAT BRIDA-MOTOR
8 46026 1 BRIDA INTERIOR MOTOR CLAMP INTERIOR MOTOR INNENFLANSCH DELTA-VARIO BRIDE INTERIEUR MOTEUR
9 6034161010 2 ENGRASADOR RECTO M10x1 LUBRICATOR STRAIGHT M10x1 FETTNIPPEL M10X1 LUBRICATOR STRAIGHT M10x1
10 63905 2 TAPON PVC PARA ENGRASADOR PVC-STOPFEN FÜR FETTNIPPEL
11 46479 1 BLOQUE Al. DISTRIBUIDOR ENGRASE FETTVERTEILERBLOCK
12 3500625500 1 REJILLA TOLVA BOMBEO SCHUTZGITTER FÜR FÜLLBEHÄLTER V2
BEFESTIGUNGSLEISTE FÜR
12.1 3500625510 1 PLETINA SUJECION GOMA REJILLA
SCHUTZGUMMIWULST DES FÜLLTRICHTERS
13 41177 1 TORNILLO D931 M12x80 SCREW D931 M12x80 SCHRAUBE D931 M12x80 VIS D931 M12x80
14 41213 1 TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 SCREW AUTOBLOC. D985 M12 SELBSTHEMMENDE MUTTER D985 M12 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12
- 46153 1 SINFIN ALIMENTACIÓN COMPLETO FEED AUGER COMPLETE TRANSPORTSCHNECKE KOMPLETT
15 46128 1 EJE SINFIN ALIMENT.(ESPIRAL CIEGA) AXLE MIXING SCREW TRANSPORTSCHNECKE V2 AXE SANS FIN ALIMENT.V2
16 41147 6 TORNILLO D933 M12x45 SCREW D933 M12x45 SCHRAUBE D933 M18 VIS D933 M12x45
17 46049 1 FLECTOR SINFIN FLECTOR HARDYSCHEIBE VARIO FLECTEUR ARBRE VARIO / V2
18 46082 1 ACOPL-ENLACE SINFIN ALIMENTACIÓN MIXING SCREW COUPLING-LINK VARIO KUPPLUNG VERBINDUNG FÖRDERSCHNECKE RACCORD-UNION SANS FIN ALIMENTATION
19 41173 1 TORNILLO D931 M18x100 SCREW D931 M18x100 SCHRAUBE D931 M18x100 VIS D931 M18x100
20 41219 1 TUERCA AUTOBLOC. D985 M18 SCREW AUTOBLOC. D985 M18 MUTTER SELBSTHEMMEND D985 M18 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M18
21 41180 6 TORNILLO D933 M8x45 SCREW D933 M8x45 SCHRAUBE D933 M8x45 VIS D933 M8x45
30 76004 1 ACOPL. SKK M 35 R. INT. 1 1/4"-UTI CUPPLING SKK M 35 INT. THREAD 1 1/4"- KUPPLUNG SKK M 35 INNENGEWINDE 1 1/4"- RACCORD SKK M 35 R. INT. 1 1/4"-UTI
31 46180 1 CUERPO SALIDA MAT. S/PROTEC. C/ROSCA AUSLAUFKONUS O. SCHUTZbügel, MIT GEW.,
32 41091 8 TORNILLO D933 M12x50 SCREW D933 M14x45 SCHRAUBE D933 M12X50 VIS D933 M12x50
33 46177 1 BRIDA CAMISA LOCATING COLLAR F. STATOR V2 FLANSCH STATOR V2
34 76007 1 ACOPL. SKK M 50 R. INT. 2"-UTI CUPPLING SKK M 50 INT. THREAD 2"-UTI KUPPLUNG SKK M 50 INNENGEWINDE 2"-UTI RACCORD SKK M 50 R. INT. 2"-UTI
35 46017 2 TUERCA TENSOR CAMISA SCREW BRACKET STATOR SPANNMUTTER FÜR STATOR VARIO ECROU TENDEUR CHEMISE
36 46092 2 TENSOR CAMISA TENSION BARS 2L6 STATORSPANNER VARIO TENDEUR CHEMISE
37 41213 6 TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 SCREW AUTOBLOC. D985 M12 SELBSTHEMMENDE MUTTER D985 M12 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12
38 71024 1 ABRAZADERA P/CAMISA 2 L6 BRACKET F. STATOR 2 L6 SPANSCHELLE F. STATOR 2 L6 BRIDE P/CHEMISE 2 L6

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

39 41174 2 TORNILLO D933 M20x70 SCREW D933 M20x70 SCHRAUBE D933 M20X70 VIS D933 M20x70
40 71003 2 CAMISA 2L6 RANURADA LARGA STATOR 2L6 CRACK LONG SCHNECKENMANTEL 2L6 CHEMISE 2L6 RANURADA LONGUE
ROTOR 2L6 FÜR STATOR MIT LANGEN
41 72001 1 ROTOR 2L6 P/CAMISA RANURADA LARGA ROTOR 2L6 FOR STATOR LONG CRACKS ROTOR 2L6 P/CHEMISE RAINURE LONGUE
SCHLITZE
42 71003 1 CAMISA 2L6 RANURADA LARGA STATOR 2L6 CRACK LONG SCHNECKENMANTEL 2L6 CHEMISE 2L6 RANURADA LONGUE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

4 MEZCLADORA MIXER MISCHER MALAXEUR

6.1 6.2 6.2 6.3


1 2 3 4,5 6 7 6 6- 6 3 18,15,16 1 2 23 22 21 19

24 25 26
10 8 9 9a 11 12 13 14,15,16 17 11a 9 9a

27 28 29 30 31 32 33
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

4 MEZCLADORA MIXER MISCHER MALAXEUR

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 46008 2 JUNTA GOMA PLANA MOTOR RUBBER JOINT FLAT MOTOR DICHTSCHEIBE MOTOR CONTINUO JOINT CAOUTCHOUC PLAT MOTEUR
2 00022600 2 BRIDA INTERIOR MEZCLADORA FLANSCH
3 41124 8 TORNILLO D933 M10x30 SCREW D933 M10x30 SCHRAUBE D933 M10X30 VIS D933 M10x30
4 41109 8 TORNILLO D933 M10x45 SCREW D933 M10x45 SCHRAUBE D933 M10x45 VIS D933 M10x45
5 41212 8 TUERCA AUTOBLOC. D985 M10 SCREW AUTOBLOC. D985 M10 MUTTER SELBSTHEMMEND D985 M10 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M10
6 3500512845 4 PALA MEZCLADORA – (Hasta julio 2007) PALA MEZCLADORA – (Hasta julio 2007)
PALA MEZCLADORA LADO CIEGO V2 (Desde PALA MEZCLADORA LADO CIEGO V2 (Desde
6.1 101009105 1
septiembre 2007) septiembre 2007)
6.2 3500512845 2 PALA MEZCLADORA - (Desde septiembre 2007) PALA MEZCLADORA - (Desde septiembre 2007)
PALA MEZCLADORA LADO MOTOR HID. V2 PALA MEZCLADORA LADO MOTOR HID. V2
6.3 101009103 1
(Desde septiembre 2007) (Desde septiembre 2007)
7 3500512894 1 EJE MEZCLADORA MISCHWELLE
8 41118 2 TORNILLO D933 M12x25 SCREW D933 M12x25 SCHRAUBE D933 M12x25 VIS D933 M12x25
9 41111 4 TORNILLO D933 M8x25 SCREW D933 M8x25 SCHRAUBE D933 M8X25 VIS D933 M8x25
9a 41211 5 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SCREW AUTOBLOC. D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
PLETINA-ANGULO SUJ. SILENBLOCK GIRO
11 3500641031 1 WINKELHALTERUNG FÜR SILENBLOCK V2
MEZCL. V2
PLETINA-ANGULO TOPE GOMA GIRO MEZCL. ANSCHLAG FÜR WINKELHALTERUNG
11a 3500641030 1
V2 SILENTBLOCK V2
12 003339008 1 SILENBLOCK MACHO SIMPLE M8x20 D40-H10 SILENBLOCK MIT SCHRAUBE M8X20 D40-H10
13 46474 1 BRIDA Al. C/ANILLO BRONCE MEZCL. LAGERFLANSCH
14 00024500 1 BRIDA LADO CIEGO EJE MEZCLADORA LAGERFLANSCH
15 46473 2 ANILLO SEEGER 65x2 SEEGERING 65X2
16 6908 2 RODAMIENTO 6908 (MEZCLADORA) KUGELLAGER (MISCHER)
17 011160 2 ENGRASADOR RECTO M8X1 LUBRICATOR STRAIGHT R 1/8" SCHMIERNIPPEL GRAISSEUR DROIT R 1/8"
18 00024400 1 BRIDA MOTOR HID. EJE MEZCLADORA FLANSCH
BRIDA Al. MOTOR MEZCL. (ARTIC. CLAMP Al. MOTOR MEZCL. (ARTIC. BRIDE Al. MOTEUR MALAXEUR (ARTIC.
19 46469 1 FLANSCH HYDRAULIKPUMPE V2
ELASTICA) ELASTICA) ELASTIQUE)
VERBINDUNGSSTšCK GERADE M10x1 -
20 406423 3 RACOR RECTO M10x1 – ENGRASE JOINT STRAIGHT M10x1 - GREASING RACCORD DROIT M10x1 - GRAISSAGE
FETTUNG
CASQUILLO ROSCADO P/EMPALME BAGUE ROSCADO POUR ASSEMBLAGE
21 853540010 4 SOCKET THREADED FOR GREASING ÜBERWURFMUTTER
ENGRASE GRAISSAGE
EMBRANCHEMENT COURBE 90º TUBE
22 853380003 3 EMPALME CURVO 90º TUBO ENGRASE BUTT JOINT 90º CURVE GREASING TUBE ROHRSTUTZEN 90°
GRAISSAGE
MANG. ENGRASE ALTA PRESION CON HOSE FOR GREASING SYSTEM HIGHT TUYAU GRAISSAGE HAUTE PRESSION
23 982750091 1.5 FETTSCHLAUCH
GRASA PRESSURE AVEC GRAISSE
24 46404 1 MOTOR HIDRAULICO MEZCLADORA HYDRAULIC MOTOR MIXER HYDRAULISCHER MOTOR MISCHER V2 MOTEUR HYDRAULIQUE MALAXEUR
25 41213 4 TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 SCREW AUTOBLOC. D985 M12 KLEMM-MUTTER D985 M12 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12
26 41195 2 TORNILLO ALLEN D912 M12x45 SCREW D912 M12x45 INBUSSCHRAUBE M12X45 VIS ALENE D912 M12x45
PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANETE
27 41809 1 PROTECTOR GOMA MANETA CIERRE GUMMIGRIFF
FERMETURE
28 41118 2 TORNILLO D933 M12x25 SCREW D933 M12x25 SCHRAUBE D933 M12X25 VIS D933 M12x25
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

29 41182 4 TORNILLO ALLEN D7991 M12x50 SCREW D7991 M12x50 SCHRAUBE D7991 M12X50 VIS ALENE D7991 M12x50
30 46467 1 TAPA CIEGA EJE MEZCLADORA COVER AXLER MIXER ABDECKUNG FÜR MISCHACHSE
31 41211 2 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SCREW AUTOBLOC. D985 M8 KLEMM-MUTTER DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
32 41101 2 TORNILLO D933 M8x20 SCREW D933 M8x20 SCHRAUBE DIN 933 M8X20 VIS D933 M8x20
33 41111 2 TORNILLO D933 M8x25 SCREW D933 M8x25 SCHRAUBE D933 M8X25 VIS D933 M8x25

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

DIESEL MOTOR
MOTOR DIESEL Y DIESELMOTOR UND MOTEUR DIESEL ET
5 DIESEL AND ITS
SUS COMPONENTES BESTANDTEILE SES COMPOSANTS.
COMPONENTS

13 11 12 18

10

6
7

4
5

3
2

40 14 15 23 39

7 12 6 18 23

41
42

31 14

30
29 16
15
25 28 33

32
26

24
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

37 38

35 36

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

MOTOR DIESEL Y SUS DIESEL MOTOR DIESEL AND ITS MOTEUR DIESEL ET SES
5 DIESELMOTOR UND BESTANDTEILE
COMPONENTES COMPONENTS COMPOSANTS.

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 41815 2 BURLETE SENCILLO (1-2 mm) (MTS.) SEALING COMPRESOR GUMMISCHUTZ BOURRELET PLATEAU COMPRESSEUR
2 - 1 REJILLA PROTEC RADIADOR-POLEA COMP. SCHUTZGITTER MOTOR – VENTILATOR
3 46401 1 RADIADOR AGUA-ACEITE WATER-OIL VENTILATOR ÖL-WASSERKÜHLER RADIATEUR EAU-HUILE
4 36052 1.1 MANG. AGUA Dn.30x42 MM -RADIADOR- WATER HOSE 30X42 MM RADIATOR WASSERSCHLAUCH DN 30X42 MM -KÜHLER- TUYAU EAU Dn.30x42 MM -RADIATEUR-
5 78011 3 ABRAZADERA SUPRA 40-43 BRACKET SUPRA 40-43 SPANSCHELLE BRIDE SUPRA 40-43
MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM - TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM -
6 36053 2.43 HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR WASSERSCHLAUCH KÜHLER
RADIADOR- RADIATEUR-
7 10813616 1 BOQUILLA RECT 28 L-M36x200 P/MANG. 1" TÜLLE GERADE
VERBINDUNGSSTÜCK GERADE MIT
7a 050028 RACOR RECT C/JUNTA GAS 1"-TN92 GG-28L
GASDICHTUNG
8 46478 1 CODO FILTRO AIRE MOTOR VERTEILERSTÜCK
9 38070 0.5 MANG. AIRE 3/4" (COMPRIMIDO) AIR HOSE COMPRESSED 3/4" LUFTSCHLAUCH TUYAU AIR COMPRIME 3/4"
10 38205 0.5 MANG. ESPIRO P.U. Dn. 50 MM. HOSE TAIL ESPIRO P.U. Dn. 50 MM. SPIRALSCHLAUCH
11 41768 2 TAPA GOMA NEGRA 40x20 mm. GUMMIABDECKUNG SCHWARZ
12 3700300 1 FILTRO AIRE+CARCASA COMPLETO FILTER LUFTFILTER + LUFTFILTERHALTER FILTRE
12.1 2175125 1 FILTRO AIRE INTERIOR P77-5298 AIR FILTER INT. P77-5298 T-20-TSB 215 LUFTFILTER INNEN FILTRE AIR INT. P77-5298 T-20-TSB 215
12.2 2175124 1 FILTRO AIRE EXTERIOR P77-2578 AIR FILTER EXT. P77-2578 T-20-TSB 215 LUFTFILTER P77-2578 T-20 TSB 215 FILTRE AIR EXT. P77-2578 T-20-TSB 215
13 78005 4 ABRAZADERA SINFIN 40-60 BRACKET SINFIN 40-60 SPANNSCHELLE BRIDE SANS FIN 40-60
14 78011 3 ABRAZADERA SUPRA 40-43 BRACKET SUPRA 40-43 SPANNSCHELLE BRIDE SUPRA 40-43
FLEXIBLE TUBE FOR EXHAUST PIPE 40MM TUBE FLEXIBLE P/SORTIE Dn 40 mm. -1
15 4511042000 0.8 TUBO FLEXIBLE P/ESCAPE Dn 40 mm. -1 MTS- FLEXIBLES ROHR
1 MTS MTS-
16 78012 2 ABRAZADERA SUPRA 47-51 BRACKET SUPRA 47-51 SPANNSCHELLE BRIDE SUPRA 47-51
FUNDA HILO VIDRIO TUBO ESCAPE Dn. 40 FIBERGLASS COVER FOR EXHAUST PIPE HOUSSE FIL VERRE TUB ECHAPPEMENT
17 46457 0.8 GLASFASERMANTEL FÜR AUSPUFF
MM. 40MM Dn. 40 MM.
18 38205 0.5 MANG. ESPIRO P.U. Dn. 50 MM. SPIRALSCHLAUCH PU DN 50MM
19 36027 1.8 CABLE BATERÍA 1x35 mm. CABLE BATTERY 1x35 mm. BATTERIEKABEL CABLE BATERIE 1x35 mm.
20 46451 1 BORNE BATERIA POSITIVO BATTERY TERMINAL POSITIF BATTERIE PLUS-POL BORNE BATERIE POSITIF
21 46151 1 BATERIA 55 Ah. BATTERY 55 Ah. BATTERIE BATERIE 55 Ah.
22 46452 1 BORNE BATERIA NEGATIVO BATTERY TERMINAL NEGATIF BATTERIE MINUS-POL BORNE BATERIE NEGATIF
23 75050 1 MOTOR DIESEL FOCS LDW 1003 MOTOR DIESEL FOCS LDW 1003 DIESELMOTOR FOCS MOTEUR DIESEL FOCS LDW 1003
24 41118 4 TORNILLO D933 M12x25 SCREW D933 M12x25 SCHRAUBE D933 M12X25 VIS D933 M12x25
CILINDRO NEUMATICO PARO AIRE PNEUMATISCHER ZYLINDER FÜR CYLINDRE PNEUMATIQUE P. PROTECT
25 3205303176 1 NEUMATIC CYLINDER F. PROJET MIX
COMPRESOR KOMPRESSOR V2 MIX
26 46465 1 MACHON REDUCIDO M-H 1/8"-M12-150 CONNECTING ROD RED M-H 1/8"-M12-150 REDUZIERSTÜCK PIEDROIT REDUIT M-H 1/8"-M12-150
VERBINDUNGSSTÜCK SCHNELL T/RILSAN 6
27 46463 1 RACOR RAPIDO 90 º T/RILSAN 6 R.INT. 1/8" JOINT FAST T/RILSAN 6 EXT. SCREW 1/8" RACCORD RAPIDE T/RILSAN 6 R.INT. 1/8"
EXT.
HALTERUNG FÜR PNEUMATISCHEN
28 48550 1 PLETINA SUJECION CILINDRO NEUMÁTICO
ZYLINDER

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

29 1805005195 1 ROTULA M8 - FIJACION CILINDRO GELENKKOPF ZYLINDER


30 41111 1 TORNILLO D933 M8x25 SCREW D933 M8x25 SCHRAUBE D933 M8X25 VIS D933 M8x25
31 41211 2 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SCREW AUTOBLOC. D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
32 2175045 1 FILTRO GASOIL LDW-FOCS 1003 DIESEL-OIL FILTER LDW-FOCS 1003 DIESELFILTER FILTRE GAS-OIL
33 2175107 1 FILTRO ACEITE LDW-FOCS 1003 OIL FILTER LDW-FOCS 1003 ÖLFILTER FILTRE HUILE LDW-FOCS 1003
34
35 9195124 1 TERMOSTATO MOTOR V2
36 6745050 1 PRESOSTATO ACEITE MOTOR FOCS
37 9195077 1 TERMOSTATO AGUA MOTOR FOCS V2
38 9195078 1 TERMOSTATO CENTRALITA V2
FUNDA CABLE ACERO REG. RPM MOTOR
39 48553 1
DIESEL V2
PRISIONERO CABLE ACERO REG. RPM
40 48554 1
MOTOR DIESEL V2
RACOR P/CABLE ACERO REG. RPM MOTOR
41 48555 1
DIESEL V2
42 48552 1 CABLE ACERO REG. RPM MOTOR DIESEL V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

MOTOR MOTEUR
5.1 ELECTRIC MOTOR ELEKTRO-MOTOR
ELECTRICO ELECTRIQUE

1 2 3 4 5 6

11

10

12 13 14
15 16 18
17

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a
mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

5.1 MOTOR ELECTRICO ELECTRIC MOTOR ELEKTRO-MOTOR MOTEUR ELECTRIQUE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 30530030 1 CUADRO ELECTRICO V2 -ELECTRICA- ELECTRIC BOX V2 -ELECTRIC- SCHALTKASTEN V2 -ELEKTRISCH- TABLEAU ELECTRIQUE V2 -ELECTRIQUE-
10853620 TERMINAL CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MG. 1" ENDSTÜCK 90º 28L - M36X200 FÜR SCHLAUC1"
2 1
880016 CASQUILLO PRENSAR BAJA PRESION 1" LOW PRESSURE PRESSING SOCKET PRESSKLEMME NIEDRIGDRUCK 1" ÉTUI PRESSER BASSE PRESSION 1"
MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM - TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM -
3 36053 1 HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR WASSERSCHLAUCH DN25x38MM -KÜHLER-
RADIADOR- RADIATEUR-
BOMBA HID. DOBLE 22+6.3 (brida cuadrad,eje
4 46520 1
conico)
CAMPANA MOTOR ELECTRICO 15 KW-
46521
BOMBA HID.
5 1
ACOPL. ELASTICO EJE MOTOR 42 MM.-
46522
BOMBA HID.
41132 TORNILLO D933 M12x30 SCREW D933 M12x30 SCHRAUBE D933 M12X30 SCREW D933 M12x30
6 4
41213 TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 SELF-BLOCKING NUT D985 M12 MUTTER SELBSTKLEMMEND D985 M12 SELF-BLOCKING NUT D985 M12
MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM - TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM -
7 36053 1 HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR WASSERSCHLAUCH DN25x38MM -KÜHLER-
RADIADOR- RADIATEUR-
MOTOR ELECTRICO 15 Kw. 400 V. 50-60 Hz.- ELECTRIC MOTOR 15 Kw. 400 V. 50-60 Hz.- ELEKTRO-MOTOR 15KW 400V 50-60HZ MOTEUR ELECTRIQUE 15 Kw. 400 V. 50-60
8 75022 1
DOBLE EJE- DOUBLE AX DOPPELT-ACHSE Hz.-AXE DOUB
10853620 TERMINAL CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MG. 1" ENDSTÜCK 90º 28L - M36X200 FÜR SCHLAUC1"
9 1
880016 CASQUILLO PRENSAR BAJA PRESION 1" LOW PRESSURE PRESSING SOCKET PRESSKLEMME NIEDRIGDRUCK 1" ÉTUI PRESSER BASSE PRESSION 1"
10 101009703 1 CHAPA SEP. AIRE SUJ. RADIADOR
FILTRO AIRE CON ROSCA COMPRESOR V2
11 46471 1
COMPLETO
NOZZLE STRAIGHT 15 L-M22x150 FOR TÜLLE GERADE 15L - M22X150 FÜR EMBOUT DROIT 15 L-M22x150 P/TUYAU
10812208 BOQUILLA RECTA 15 L-M22x150 P/MANG. 1/2"
HOSE 1/2" SCHLAUCH 1/2" 1/2"
12 2
HYDRAULIKSCHLAUCH 2
36057 MANG. HIDRAULICA 2 MALLAS 1/2" HYDR. HOSE 2 METAL NETS 1/2" TUYAU HYDRAULIQUE 2 MAILLES 1/2"
METALLNETZEINBINDUNG
RACOR RECTO S/JUNTA GAS 1/2""-XTN92- JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"- VERSCHRAUBUNG GERADE OHNE DICHTUNG RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 1/2"-
13 050025 2
15LR" TN92 GG-15LR 1/2"-XTN92-15LR TN92 GG-15LR
14 46185 1 CORREA 6232 AVX 10x1300 La
310008 CODO 90º M-H TN 119-28L
TERMINAL CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MANG. ENDSTÜCK 90º 28L - M36X200 FÜR SCHLAUCH
15 10853620 1
1" 1"
880016 CASQUILLO PRENSAR BAJA PRESION 1" LOW PRESSURE PRESSING SOCKET PRESSKLEMME NIEDRIGDRUCK 1" ÉTUI PRESSER BASSE PRESSION 1"
REJILLA PROTECCION POLEA COMPRESOR HALTERUNG FÜR SCHUTZGITTER GRILLE PROTECTION VENTILATEUR V2
16 001009615 1 FAN PROTECTION GRID (SHORT PART) V2
V2 VENTILATOR V2 (KURZ) (BOUT COURT)
RADIADOR AIRE-ACEITE + MOTOR ELECT. 12
17 46524 1
V-DC
18 37507 1 BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h. SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h. EINGELASSENE STECKDOSE 32A 3P+N+T/6H SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h.

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SISTEMA AIRE AIR-COMPRESSOR LUFTSYSTEM- SYSTEME D’AIR-


6
+COMPRESOR SYSTEM KOMPRESSOR COMPRESSEUR

5 6 3 6 12 13 5
4

8 9

17

18 19 20
16 14 15

21 22 23 24 25

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a
mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2
SISTEMA AIRE LUFTSYSTEM- SYSTEME D’AIR-
6 AIR-COMPRESSOR SYSTEM
+COMPRESOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 46482 1 BLOQUE AL. AIRE ALUMINIUM VERTEILERBLOCK
2 46165 1 VALVULA SEGURIDAD REGULABLE 1/2" VALVE SAFETY AJUSTABLE 1/2" SICHERHEITSVENTIL REGELBAR 1/2"-GEW. SOUPAPE SECURITE REGLABLE 1/2"
3 45118 1 PRESOSTATO-MINI AIRE 1 NC R 1/4" ÜBERDRUCKWÄCHTER LUFT NC ¼”-Gew. PRESOSTATO AIR 1 NC R 1/4"
4 001009601 1 VALVULA PILOTO 1,8-2,5 BAR VALVE PILOT 1,8-2,5 BAR VORSTEUERVENTIL 1,8-2,5 BAR SOUPAPE PILOTOE 1,8-2,5 BAR
SCHNELL STECKVERBINDUNG 1/8” AUSSEN-
5 46464 1 RACOR RAPIDO T/RILSAN 6 R.EXT.1/8" JOINT FAST T/RILSAN 6 EXT. SCREW 1/8" RACCORD RAPIDE T/RILSAN 6 R.EXT.1/8"
GEW
6 46466 1 TUBO RILSAN 4x6 MM. (MTS)-POLIURETANO RISLAN TUBE 4X6MM RILSAN ROHR 4X6 MM TUBE RISLAN 4x6 MM.
7 32005 1 OLIVETA 1/2" ESPIGA R. EXT. 1/2" SCHLAUCHHÜLLE ½” CHEVILLE A. GEW. ½” OLIVETA 1/2" CHEVILLE R. EXT. 1/2"
8 78002 2 ABRAZADERA SINFIN 12-22 BRACKET SINFIN 12-22 SPANSCHELLE 12-22 BRIDE SANS FIN
9 38050 2 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR. AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.
SCHNELLKUPPLUNG 90°, A. GEW. 1/8“, F. RACCORD RAPIDE 90º T/RILSAN 6 R.EXT.
12 46475 2 RACOR RAPIDO 90 º T/RILSAN 6 R.EX. 1/8"
RILSANROHR 6 MM 1/8"
SOUPAPE SPHÉRIQUE 3 VOIES-
13 46484 1 VALV. ESFERA 3 VIAS-NEUMATICA 1/8" KUGELVENTIL 3 KANAL-PNEUMATISCH 1/8”
PNEUMATIQUE 1/8"
14 46492 1 CORREA AVX 10x1450 (V2) BELT XPZ 1450 KEILRIEMEN AVX 10X1450 COURROIE XPZ 1450
15 7201030000 1 POLEA CABEZAL COMPRESOR RIEMENSCHEIBE FÜR KOMPRESSOR POULIE CABEZAL COMPRESOR
BOURRELET PLATEAU COMPRESSEUR
16 41815 2 BURLETE SENCILLO (1-2 mm) (MTS.) SEALING COMPRESOR KEDER EINFACH 1-2 MM
(MTS.)
17 001009615 1 REJILLA PROTEC. RAD-POLEA COMPRES SCHUTZGITTER
18 41129 4 TORNILLO D933 M10x40 SCREW D933 M10x40 SCHRAUBE D933 M10X40 VIS D933 M10x40
MANG. FLEXIBLE METALICA (30 CM)
19 101009624 1 COUDE 90º M-H 1/2" GALVANISE
C/RACOR M-H 1/2"
20 205987009 1 COMPRESOR AIRE COMPRESOR AIR KOMPRESSOR V2/PD-5 COMPRESSEUR AIR
AIR HOSE COMPRESSED 3/4"
21 38070 0.5 MANG. AIRE 3/4" (COMPRIMIDO) LUFTSCHLAUCH 3/4" TUYAU AIR COMPRIME 3/4"
LUFTSCHLAUCH KOMPRIMIERT 3/4"
22 46456 1 SALIDA AIRE (Al) CABEZA COMPRESOR AIR OUTLET COMPRESOR LUFTAUSLASS KOMPRESSORKOPF SORTIE AIR (Al) TÒTE COMPRESSEUR
23 78004 2 ABRAZADERA SINFIN 20-32 BRACKET SINFIN 20-32 SPANSCHELLE WENDEL 20-32 BRIDE SANS FIN 20-32
24 41204 2 TUERCA D934 M10 SCREW D934 M10 MUTTER D934 M10 ECROU D934 M10
25 41238 2 TORNILLO D933 M10X60 SCHRAUBE D933 M10X60 VIS D933 M10x60

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SISTEMA DE SYSTEME DE
7 SAFETY SYSTEM SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
SEGURIDAD SECURITE

2
1

4 5
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

7 SISTEMA DE SEGURIDAD SAFETY SYSTEM SICHERHEITSVORRICHTUNGEN SYSTEME DE SECURITE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


SENSOR MAGN. 12 MM. NO+NC -CABLE 2
1 SM08 2 MAGNETSENSOR 12 MM NO+NC -2 M KABEL- CAPTEUR MAGN. 12 MM. NO+NC
MTS
2 MG01 2 MAGNETICO PERFORADO 20x4x10 MAGNETSENSOR MIT RUNDLOCH 20X4X10 MAGNETIQUE PERFORE 20x4x10
3 6905 1 RODAMIENTO AGUJA REJILA MEZCL. V2 LAGER (MISCHER)
CABLE (5 MTS) CONECTOR 90º-M12 P/SENSOR CABLE CAPTEUR PROXIMITEE GRILLE
4 3177110309 1 SENSOR CABLE GRATING VESSEL KABEL F. INDUSTRIESENSOR
INDUCTIVO CUVE
SENSOR INDUCTIVO REJILLA CALDERA (SIN APROACHING SENSOR (WITHOUT CABLE) INDUKTIONSSENSOR DES KESSELGITTERS CAPTEUR PROXIMITE (SANS CABLE)
5 3177110308 1
CABLE) GRILL VESSEL (OHNE KABEL) GRILLE CUVE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

TANQUES DE RESERVOIRS DE
DIESEL OIL TANK AND DIESEL OIL TANK AND
8 GASOIL Y ACEITE
HYDRAULIC OIL HYDRAULIC OIL
GASOIL ET HUILE
HIDRÁULICO HYDRAULIQUE

1 6.1 7.2 8 3 16 4

17

7
12
2

5 11

1.1 6 9
12

11 14

13

15

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

TANQUES DE GASOIL Y DIESEL OIL TANK AND DIESEL OIL TANK AND RESERVOIRS DE GASOIL ET
8 ACEITE HIDRÁULICO HYDRAULIC OIL HYDRAULIC OIL HUILE HYDRAULIQUE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 3500537962 1 DEPOSITO HIDRAULICO V2 HYDRAULIKTANK V2 HYDRAULIKTANK V2
1.1 3500537961 1 DEPOSITO GAS-OIL V2 DIESELTANK V2 DIESELTANK V2
MANOMETRO 1-12 BAR (FILTRO RETORNO MANOMETRE 1-12 BAR (FILTRE
2 46407 1 MANOMETER 1-12 BAR (HYDR. FILTER) MANOMETER 1-12 BAR (HYDRAULIKFILTER)
HID.) HYDRAULIQUE)
VERBINDUNGSSTÜCK GERADE MIT RACCORD DROIT AVEC JOINT GASOIL 1" -
3 050028 1 RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1"-TN92 GG-28L
GASDICHTUNG 1”-TN92 GG-28L TN92 GG-28L
BOQUILLA CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MANG. ANSATZROHR 90° 28 L-M36x200 FÜR EMBOUT CURVÉ 90º 28 L-M 36x200 POUR
4 10853616 1
1" SCHLAUCH 1” TUYAU 1"
BOUCHON RESERVOIR GAS-OIL DC 260/45
5 2116157653 1 TAPON DEPOSITO GAS-OIL TANK CAP DIESEL / OIL DC 260 / 45 PVC DIESELTANKDECKEL DC 260/45 PVC
PVC
PLETINA SUJ. DEPOSITO V2/V3 (TRAMO SUPPORT METALLIQUE DU RESERVOIR
6 3500512851 1 TANKHALTERUNG V2/V3 (WINKELSTÜCK)
ANGULO) V2/V3 (ANGLE)
6.1 3500512852 1 PLETINA SUJ. DEPOSITO V2 (TRAMO RECTO) TANKHALTERUNG V2 (GERADE) TANKHALTERUNG V2 (GERADE)
BEFESTIGUNGSBOLZEN OHNE GEW. BOULON SUR SUPPORT BRIDE RESERVOIR
7 3500537966 2 BULON S/ROSCA BRIDA SUJ. DEPOSITO
FLANSCH FÜR TANKHALTERUNG V2/V3
BEFESTIGUNGSBOLZEN MIT GEW. FLANSCH BOULON AVEC SUPPORT BRIDE POUR
7.1 3500537967 1 BULON C/ROSCA BRIDA SUJ. DEPOSITO
FÜR TANKHALTERUNG RESERVOIR V2/V3
BEFESTIGUNGSBOLZEN 62 MM FLANSCH FÜR BOULON 62 MM. BRIDE SOUTIEN
7.2 3500537968 1 BULON 62 MM. BRIDA SUJ. DEPOSITO 62 mm BOLT FOR V2/V3 TANK FASTENER
TANKHALTERUNG RESERVOIR V2/V3
HYDRAULIC FILTER RETURN SEMI- FILTRE HYDRAULIQUE DE RAPPEL SEMI
8 46406 1 FILTRO HID. RETORNO SEMISUMERGIBLE HYDRAULIKFILTER (V2)
SUBMARINE SUBMERGIBLE
CARTUCHO P/FILTRO SEMISUMERGIBLE
8.1 46536 1
V2/V3
FILTRO AIRE P/FILTRO HID.
8.2 46431 1
SEMISUMERGIBLE CONVEY
9 46447 1 NIVEL DEPOSITO GAS-OIL 254 MM. V2/V3
11 32506 2 CODO 90º H-H 1/4" BEND 90º H-H 1/4" COUDE 90º H-H 1/4"
NIVEL ACEITE C/TERMOMETRO 127 MM.
12 46417 1 NIVEAU HUILE AVEC THERMOMETRE
V2/V3
13 78007 4 ABRAZADERA SINFIN 8-16 BRACKET SINFIN 8-16 SPANSCHELLE WENDEL 8-16 BRIDE SANS FIN 8-16
14 36050 055 MANG. GASOIL Dn.8 MM. DIESEL HOSE 8 MM DIESELSCHLAUCH 8 MM TUYAU GASOIL Dn.8 MM.
14.1 32011 1 OLIVETA 8 MM. R. EXT. 1/4" TÜLLE 8 MM A. GEW. ¼” OLIVETA 8 MM. R.EXT. 1/4"
15 36051 0.55 MANG. GASOIL Dn.6 MM. DIESEL HOSE 6MM DIESELSCHLAUCH 6 MM TUYAU GASOIL Dn.6 MM.
15.1 32012 1 OLIVETA 6 MM. R.EXT. 1/4" TÜLLE 6 MM A. GEW. ¼” OLIVETA 6 MM. R.EXT. 1/4"
16 330008 1 TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-28 L
RUNDVERSCHRAUBUNG MUTTER 28L-
17 470025 1
VATER 12L (TN 132-28/12L)

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SISTEMA HYDRAULIC SCHÉMA


9 HIDRÁULICO SYSTEM
HYDRAULIKSCHEMA
HYDRAULIQUÉ

1 1

3 4

5 6 7 8 9 10

11 14 15 16 12 13

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SISTEMA SCHÉMA
9.1 HIDRÁULICO
HYDRAULIC SYSTEM HYDRAULIKSCHEMA
HYDRAULIQUÉ

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

HYDRAULIC
9 SISTEMA HIDRAULICO
SYSTEM
HYDRAULIK SCHÉMA HYDRAULIQUÉ

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


MANOMETRO GLICERINA 0-250 BAR MANOMETER GLICERINA 0-250 BAR MANOMETRE GLYCERINE 0-250 BAR
1 3821008 2 DRUCKMESSER 0-250 BAR
POST.C/PUENTE R.1/4" POST.WITH BRIDGE R POST.A/PONT R.1/4"
TUBO MINIMET WITH TERMINALES (700 TUBE MINIMET AVEC TERMINAUX (700
2 46460 2 TUBO MINIMET CON TERMINALES (700 MM) LEITUNG ZUM DRUCKMESSER
MM) MM)
3 46441 1 REGULADOR SINFIN BLOQUE HID. V2 REGELVENTIL MISCHWENDEL V2
3a 46488 1 POMO REGULADOR CAUDAL GRANDE HANDRAD FÜR REGELVENTIL
4 46442 1 REGULADOR MEZCLADOR BLOQUE V2 REGELVENTIL MISCHER V2
4b 46489 1 POMO REGULADOR CAUDAL PEQUEÑO HANDRAD FÜR REGELVENTIL MISCHER
FILTRO HIDRAULICO RETORNO HYDRAULIC FILTER RETURN SEMI- FILTRE HYDRAULIQUE DE RAPPEL SEMI
5 46406 1 HYDRAULIKFILTER
SEMISUMERGIBLE SUBMARINE SUBMERGIBLE
6 050028 1 RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1"-TN92 GG-28L VERBINDUNGSSTÜCK GERADE
BOQUILLA CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MANG.
7 10853616 1 WINKELANSATZROHR 90°
1"
VERBINDUNGSSTšCK VERBIND. GERADE
8 140010 1 RACOR UNION RECTO TN 98-15 L JOINT STRAIGHT TN 98-15 L VERBINDUNGSSTÜCK GERADE
TN 98-
9 140012 1 RACOR UNION RECTO TN 98-22 L JOINT STRAIGHT TN 98-22 L VERBINDUNGSSTÜCK GERADE RACCORD UNION DROIT TN 98-22 L
RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/2"-TN92- JOINT STRAIGHT RED. WITH GAS JOINT RACCORD DROIT RED. AVEC JOINT GAZ
10 040082 2 VERBINDUNGSSTÜCK GERADE
12LR 1/2"-TN92-12L 1/2"-TN92-12LR
11 46402 1 BOMBA HID. DOBLE CON BRIDAS HYDRAULIC PUMP WITH CLAMPS ZWEIWEGEHYDRAULIKPUMPE MIT FLANSCH POMPE HYD. DOUBLE AVEC BRIDES
RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1/2"-TN92 GG- JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"- RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 1/2"-
12 050025 2 VERBINDUNGSSTÜCK GERADE
15LR TN92 GG-15LR TN92 GG-15LR
HYDRAULIKBLOCK MIT REGELVENTIL FÜR
BLOQUE HID. C/REG. CAUDAL+ELECTROV. BLOC HYDRAULIQUE AVEC REG.
13 46415 1 DURCHLAUFMENGE+ELEKTRIKVENTIL 12V-
12 V-DC DEBIT+ELECTROV. 12 V-DC
DC
MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM - TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM -
14 36053 1 HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR WASSERSCHLAUCH –KÜHLER-
RADIADOR- RADIATEUR-
15 78010 1 ABRAZADERA SUPRA 37-40 BRACKET SUPRA 37-40 SPANNSCHELLE BRIDE SUPRA 37-40
16 76027 1 OLIVETA 25 MM. R.EXT. 1" (SKK M) SCHLAUCHTÜLLE 25 MM A.GEW. 1” (SKK-M) OLIVETA 25 MM. R.EXT. 1" (SKK M)

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2
MANGUERAS HIDRÁULICAS
48606 1 MANG. HID. ASPIR. BOMBA SINFIN HYDRAULIKSCHLAUCH 3/4”
48610 1 MANG. HID. ASPIR. BOMBA MEZCLADORA HYDRAULIKSCHLAUCH ¾”
48611 1 MANG. HID. PRESIÓN BOMBA SINFÍN HYDRAULIKSCHLAUCH ½”
HYDRAULIKSCHLAUCH 3/8” (0,45 M) GERADE
48614 1 MANG. HID. PRESIÓN BOMBA MEZCLADOR
12 L
48612 2 MANG. HID. PRESIÓN MOTOR SINFÍN HYDRAULIKSCHLAUCH ½”
48613 2 MANG. HID. PRESIÓN MOTOR MEZCL HYDRAULIKSCHLAUCH 3/8”

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SISTEMA SYSTÈME
10 ELÉCTRICO
ELECTRIC SYSTEM ELEKTRIK
ÉLECTRIQUE

16 19 18

3,4,5

1,2
8

17 6

7 9,10 11 12 13 14 15

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

10 SISTEMA ELÉCTRICO ELECTRIC SYSTEM ELEKTRIK SYSTÈME ÉLECTRIQUE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


PANNEAU CONTROLE MOTEUR
1 7245409 1 PANEL CONTROL MOTOR LOMBARDINI MOTORSTEUERUNG
LOMBARDINI
ENSEMBLE CABLES MOTEUR FOCS 1003 (2
2 0021859620 1 CONJUNTO CABLES MOTOR (2 MTS) CABLE SET MOTOR FOCS 1003 (2MTS) KABELBAUM
MTS)
BOX WITH SETA BUTTON EMERGENCY BOITE AVEC BOUTON POUSSOIR
3 25282 1 CAJA C/PULSADOR SETA EMERGENCIA NOTAUS SCHALTER
OFF CHAMPIGNON URGENCE
4 ZBY9430 1 DISCO SETA EMERGENCIA EMERGENCY DISC SCHEIBE NOT-STOPP-KNOPF DISQUE "CHAMPIGNON" URGENCE
5 41250 2 TORNILLO ALLEN CABEZA BUTTON M4x50 ZYLINDERSCHRAUBE RUNDKNOPF
A 30530028 1 CUADRO ELECTRICO V2 -DIESEL- ELEKT. SCHALTBILD V2 –DIESEL-
6 214043 2 INTERR. UNIPOLAR 3 POS. (ON-OFF-ON) SCHALTER 3 POS. (EIN-AUS-EIN)
7 214044 1 INTERR. UNIPOLAR 2 POS. (ON-ON) SCHALTER 2 POS. (EIN-AUS)
PULSADOR CON GOMA ARRANQUE
8 25404 1 ANLASSERKNOPF
MOTOR
9 3173163214 1 PORTA FUSIBLES EMPOTRABLE SICHERUNGSKASTEN V2/V3
10 41537 1 FUSIBLE 20 A. 10x38 SICHERUNG 20 A 10X38
11 41562 1 CAJA ESTANCA PVC 160x135 WATER PROOF BOX PVC 160X135 WASSERDICHTE PVC BOX BOITE ETANCHE PVC 160x135
RELAIS COMMUTATEUR 12 V. 30 A.
12 043023 3 RELE CONMUTADO 12 V. 30 A. NA+NC RELAY 12 V. 30 A. NA+NC RELAIS
NA+NC
RULER GUIDE CONNECTION CABLE 2.5 (10
13 41553 1 REGLETA CONEX. CABLE 2.5 (10 UD) KLEMMLEISTE FÜR KABEL REGLETTE CONNEXION CABLE 2.5 (10 UD)
UNITS)
14 41507 1 TUERCA PVC PRENSASTOPA M32 STOPFBUCHSENMUTTER PVC
15 41583 1 PRENSASTOPA PVC M32x1.5 STOPFBUCHSE PVC M32X1.5 PRESSE-ETOUPE PVC M32
16 3500755444 1 PUERTA CUADRO MANDO V2/V3 ABDECKUNG FÜR MOTOR
17 3500755445 1 GUIA PUERTA CUADRO MANDO V2/V3 FÜHRUNG FÜR STEUERUNG
POLICARBONATO PUERTA CUADRO MANDO
18 3500755463 1 PLEXIGLAS ÜR ABDECKUNG STEUERKASTEN
V2/V3
19 458300 1 ESFERA ROSCA DIRECTA M6 KUGELGRIFF

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SYSTÈME
SISTEMA ELÉCTRICO ELECTRIC SYSTEM ELEKTRIK
ÉLECTRIQUE
10.1 (VERSIÓN MOTOR (MOTOR ELECTRIC (ELEKTRISCHE
(VERSION MOTEUR
ELÉCTRICO) VERSION) BEWEGUNGS)
ÉLECTRIQUE)

1
4

2 5

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

12
8

13
10
14

11

15

16

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

SISTEMA ELÉCTRICO SYSTÈME ÉLECTRIQUE


ELECTRIC SYSTEM ELEKTRIK
10.1 (VERSIÓN MOTOR
(MOTOR ELECTRIC VERSION) (ELEKTRISCHE BEWEGUNGS)
(VERSION MOTEUR
ELÉCTRICO) ÉLECTRIQUE)

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 3614438 2 PILOTO LUMINOSO 12 V. CC C/CABLE "ROJO"
PILOTO LUMINOSO 12 V. CC C/CABLE
2 3614450 1
"AMARILLO"
BOUTON POUSSOIR DOUBLE M22-DDL-
216700 PULSADOR DOBLE M22-DDL-GR-X1/X0 DOUBLE PUSH-BUTTON DOPPELTASTER M22-DDL-GR-X1/X0
GR-X1/X0
3 216505 1 BLOQUE CONTACTOS M22-AK11 CONTACT BLOCK M22-AK11 KONTAKTKLOTZ M22-AK11 BLOC CONTACTS M22-AK11
MEMBRANE M22-T-DD BOUTON
216396 MEMBRANA M22-T-DD PULSADOR DOBLE FILM M22-T-DD DOUBLE PUSH-BUTTON MEMBRAN M22-T-DD DOPPELTTASTER
POUSSOIR DOUBLE
CUENTAHORAS RECTANGULAR
4 2180802 1
EMPOTRABLE 12V DC
5 214043 2 INTERR. UNIPOLAR 3 POS. (ON-OFF-ON) REVERSING SWITCH 3 POS. (ON-OFF-ON) SCHALTER 3 POS. (ON-OFF-ON) INTERRUPTEUR 3 POSITIONS (ON-OFF-ON)
6 30530030 1 CUADRO ELECTRICO V2 -ELECTRICA- ELECTRIC BOX V2 -ELECTRIC- SCHALTKASTEN V2 -ELEKTRISCH- TABLEAU ELECTRIQUE V2 -ELECTRIQUE-
ADHESIVO SIMBOLO ""RIESGO AUFKLEBER SYMBOL ""GEFAHR
7 68410 1 "ELECTRIC HAZARD" SYMBOL STICKER "ELECTRIC HAZARD" SYMBOL STICKER
ELECTRICO""" ELEKTRIK"
8 RM3TG201MS7 1 RELE DETECCION SENTIDO FASES RELAY PHASE DIRECTION DELTA-SILO PHASENPFRÜF-RELAIS RELAIS SENS PHASES DELTA-SILO
PROTECTEUR THERMIQUE
9 044735 1 PROTECTOR TERMICO MONOF. PLS6-C2 ONE-PHASE THERMIC GUARD PLS6-C2 EINPHASIGE THERMO-SICHERUNG PLS6-C2
MONOPHASIQUE FAZN-S2
10 LC3D18AP7 1 ARRANCADOR ESTRELLA-TRIANGULO PE 5 STARTER STAR-TRIANGLE PE 5 ANLASSER STERN-DREIECK PE5 ARRACHOIR ETOILE-TRIANGULAIRE PE 5
11 LRD21 1 RELE TERMICO 12-18 A. THERMIC RELAY 12-18 A. THERMORELAIS 12-18A REAIS THERMIQUE 12-18 A.
869090 BASE PARA RELE 2 CO
12 2
868984 RELE 12 V-DC 2 CO
TRAFO 400V/12V DC.-E260 GREASING
13 3174027785 1 TRAFO 0-400 V AC,/12 V DC. TRAFO 400V/12V DC.-E260 SCHMIERANLAGE
SYSTEM
14 35004 1 ARMARIO ELECTRICO 400x300x200
15 41593 1 PLACA MONTAJE 400X300 METALICA
16 AB1W435U 1 BORNA CONEXION 4 mm2 (MARFIL) CONNECTION OF BUSHING 4MM2 (IVORY) ANSCHLUSS 4MM² (ELFENBEINFARBIG) BORNE CONNEXION 4 mm2 (MARFIL)
41583 PRENSASTOPA PVC M32x1.5 PVC M32 x 1.5 GLAND STOPFBUCHSE PVC M32X1,5 PRESSE-ETOUPE PVC M32
17 2
41507 TUERCA PVC PRENSASTOPA M32 PVC NUT M32 GLAND STOPFBUCHSENMUTTER PVC M32 ÉCROU PVC (P/CABLES) M32

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

HIGH PRESSURE NETTOYEUSE


11 HIDROLIMPIADORA
WASHER
HOCHDRUCKREINIGER
ELECTRIQUE

1 2 3 4 4.1 5 2 3

11
10

12

15 6 7 8 9

13
16

14 6.1

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

17 18 19 20 21 21,21.1 22

24
23

25

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

MIXTER HYDRAULIC SINFÍN MIXTER HYDRAULIC ENGINE

HYDRAULIC WORM PUMPS HYDRAULIC. MIXTER PUMP

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

11 HIDROLIMPIADORA HIGH PRESSURE WASHER HOCHDRUCKREINIGER NETTOYEUSE ELECTRIQUE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


RACOR RECTO C/JUNTA GAS 3/8"-TN92 JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 3/8"-TN92 VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 3/8"-
1 050024 1
GG-12LR GG-12LR VERBINDU TN92 GG-12LR
BOQUILLA CURVA 90º 12 L-M18x150 NOZZLE ANGLE 90º 12 L-M18x150 FOR HOSE WINKELTÜLLE 90° 12L-M18X150 FÜR EMBOUT COURBE 90º 12 L-M18x150
2 10851806 1
P/MANG. 3/8" 3/8" SCHLAUCH 3/8" P/TUYAU 3/8"
HYDRAULIKSCHLAUCH 2
3 36056 - MANG. HIDRAULICA 2 MALLAS 3/8" HYDR. HOSE 2 METAL NETS 3/8" TUYAU HYDRAULIQUE 2 MAILLES 3/8"
METALLNETZEINBINDUNG
HIDROLIMPIADORA-GRUPO BOMBA HOCHDRUCKREINIGER-HOCHDRUCHPUMPE NETTOYEUSE HYDRAULIQUE- GROUPE
4 46411 1 HYDROCLEANER PUMP HIGH PRESSURE
ALTA PRESIÓN 140 BAR POMPE HAUTE PRESSION
4.1 001009206 1 CHAPA SUJ. HIDROLIMPIADORA V2 HOCHDRUCKREINIGER KLEMMBLECH
RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/2"- JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"-TN92 VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ ½"-
5 040082 2
TN92-12LR GG-12LR VERBINDU TN92 GG-12LR
6 60180606 1 MACHON HID. 3/8" REDUZIERSTÜCK HID. 3/8"
VERBINDUNGSSTÜCK HYDRO AUSS. 22X150 -
6.1 010012 1 RACOR HIDRO R.EXT.22x150 - R. INT. 3/8"
INNEN. 3/8"
7 32508 1 CODO 90º H-H 1/2" BEND 90º H-H 1/2" KNIESTÜCK 90º H-H 1/2 ” COUDE 90º H-H 1/2"
8 32005 2 OLIVETA 1/2" ESPIGA R. EXT. 1/2" SCHLAUCHTÜLLE 1/2" ZAPFEN A. GEW. 1/2" OLIVETA 1/2" CHEVILLE R. EXT. 1/2"
9 78002 2 ABRAZADERA SINFIN 12-22 BRACKET SINFIN 12-22 SPANSCHELLE WENDEL 12-22 BRIDE SANS FIN 12-22
BOQUILLA RECTA 12 L-M18x150 P/MANG. NOZZLE STRAIGHT 12 L-M18x150 FOR HOSE TÜLLE GERADE 12L - M18X150 FÜR EMBOUT DROIT 12 L-M18x150 P/TUYAU
10 10811806 1
3/8" 3/8" SCHLAUCH 3/8" 3/8"
RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/2"- JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"-TN92 VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ ½"-
11 040082 2
TN92-12LR GG-12LR VERBINDU TN92 GG-12LR
12 32508 1 CODO 90º H-H 1/2" BEND 90º H-H 1/2" KNIESTÜCK 90º H-H 1/2 ” COUDE 90º H-H 1/2"
13 38050 0.8 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR. AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.
14 77012 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" RACCORD GEKA R. EXT. 1/2"
15 10150606 1 BOQUILLA CURVA 90º 3/8" P/MANG. 3/8" EMBOUT COURBE 90§ 3/8" P/TUYAU 3/8" WINKELTÜLLE 90º 3/8" F/3/8" HOSE NOZZLE ANGLE 90º 3/8" FOR HOSE 3/8"
WATER INLET FILTER FOR PRESSURE FILTER WASSERZUFUHR FÜR FILTRE ENTRÉE EAU LAVEUR HAUTE
16 001009603 1 FILTRO ENTRADA AGUA V2
CLEANER V2 DRUCKREINIGER V2 PRESSION V2
17 330008 1 TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-28 L

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

18 330004 1 TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-12L T - SQUARE ORIENTABLE SIDE TN 121-12L TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-12L
BOQUILLA RECTA 12 L-M18x150 P/MANG. NOZZLE STRAIGHT 12 L-M18x150 FOR HOSE TÜLLE GERADE 12L - M18X150 FÜR EMBOUT DROIT 12 L-M18x150 P/TUYAU
19 10811806 1
3/8" 3/8" SCHLAUCH 3/8" 3/8"
BOQUILLA CURVA 90º 12 L-M18x150 NOZZLE ANGLE 90º 12 L-M18x150 FOR HOSE WINKELTÜLLE 90° 12L-M18X150 FÜR EMBOUT COURBE 90º 12 L-M18x150
20 10851806 1
P/MANG. 3/8" 3/8" SCHLAUCH 3/8" P/TUYAU 3/8"
BOQUILLA CURVA 90º 12 L-M18x150 NOZZLE ANGLE 90º 12 L-M18x150 FOR HOSE WINKELTÜLLE 90° 12L-M18X150 FÜR EMBOUT COURBE 90º 12 L-M18x150
21 10851806 1
P/MANG. 3/8" 3/8" SCHLAUCH 3/8" P/TUYAU 3/8"
RACOR RECT0 S/JUNTA GAS 3/8"-XTN92- JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 3/8"- VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 3/8 -
21.1 050024 1
12LR XTN92-12LR VERBINDU XTN92-12LR
ELECTROVALVULA HID. P/ BLOQUE CON ELEKTRO MAGNETVENTIL F/ V2
22 46433 1
HIDROLIMPIADORA HOCHDRUCKREINIGERBLOCK
HOCHDRUCKPISTOLE DER PISTOLET HAUTE PRESSION NETTOYEUSE
23 106402070 1 PISTOLA ALTA PRESIÓN
HOCHDRUCKREINIGER HYDRAULIQUE
LANZA P/PISTOLA ALTA PRESION SPEER F/ PISTOLE DER
24 106402075 1
HIDROLIMPIADORA HOCHDRUCKREINIGER
MANG. ALTA PRESIÓN HIDROLIMP. (10 HIGH PRESSURE HOSE FOR HIGHT HOCHDRUCKHOSE 10 MT. MIT TUYAU HAUTE PRESSION NETTOYEUSE
25 1405569 1
MTS) C/ACOPL. PRESSURE CLEANER KUPPLUNG(HOCHDRUCKREINIGER) HYD. (10 MTS) A/RACCORDS

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

12 TAMIZ VIBRANTE VIBRATING GRID RÜTTELSIEB TAMIS VIBRANT

1 2

4 5,6 3 7

8,9 10,11,12 13,14 15

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

12 TAMIZ VIBRANTE VIBRATING GRID RÜTTELSIEB TAMIS VIBRANT

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 001009500 1 CHAPA TAMIZ VIBRANTE V2 RÜTTELSIEB V2
2 3500157601 1 MALLA 8x8 Dn. 3.1mm TAMIZ V2 GRID 8x8 VIBRATOR DELTA-VARIO GITTER MAILLE 8x8 TAMIS VIBRANT DELTA-VARIO
CAJA PROTECCIÓN MOTOVIBRADOR
3 001009509 1 SCHUTZKASTEN FÜR RÜTTELMOTOR V2
TAMIZ V2
4 001009510 1 MARCO SUJECION MALLA TAMIZ V2 BEFESTIGUNGSRAHMEN FÜR SIEBGITTER V2
5 41101 4 TORNILLO D933 M8x20 SCREW D933 M8x20 SCHRAUBE DIN933 M8x20 VIS D933 M8x20
6 41211 4 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SELF-LOCKING SCREW D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
7 41212 4 TUERCA AUTOBLOC. D985 M10 SELF-LOCKING SCREW D985 M10 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M10 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M10
SILENBLOCK MACHO SIMPLE M10x25 D50-
8 110031 4 SILENBLOCK MIT SCHRAUBE
H45
9 001009515 4 SOPORTE APOYO SILENBLOCK TAMIZ V2 AUFSETZHALTERUNG
10 211114 1 MOTOVIBRADOR TAMIZ 12V. DC.-V2 VIBRATING ENGINE 12V. CC. RÜTTELMOTOR MOTOVIBREUR TAMIS 12V. CC.
11 41129 4 TORNILLO D933 M10x40 SCREW D933 M10X40 SCHRAUBE DIN933 M10X401 VIS D933 M10X40
12 41212 4 TUERCA AUTOBLOC. D985 M10 SELF-LOCKING SCREW D985 M10 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M10 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M10
13 37007 1 CLAVIJA 3 POLOS 16 A-12H (637A) PLUG 3 POLES 16 A-12H (637A) STECKER 3POLIG FICHE 3 POLES 16 A-12H (637A)
14 37530 1 BASE SUPERFICIE 3 POLOS 16 A/12H STECKDOSE
15 36009 2 MANG. ELECTRICA 3x2'5 ELECTRIC CABLE 3x2'5 STROMKABEL CABLE ELECTRIQUE 3x2'5

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

13 MANGUERAS HOSES SCHLÄUCHE TUYAUX

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

23 24 25 26

29

27 28

30

31 32 33 34

35 36 37

38 41 42 43

39

40

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

13 MANGUERAS HOSES SCHLÄUCHE TUYAUX

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


MANG. MORTERO 35 mm. (15 MTS) C/ACOPL. MORTAR HOSE 35 mm. (15 MTS) WITH M™RTELSCHLAUCH 35 mm. (15 MTS) MIT TUYAU MORTIER 35 mm. (15 MTS)
20 38115 1
DOBLE CUPPLING (BOTH E KUPPLU A/RACCORD DOUBLE
1 76012 1 ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 35 mm. CUPPLING SKK V 35 35 mm. KUPPLUNG SKK V 35 TšLLE 35 mm. RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 35 mm.
2 78012 4 ABRAZADERA SUPRA 47-51 BRACKET SUPRA 47-51 SPANSCHELLE SUPRA 47-51 BRIDE SUPRA 47-51
3 38110 15 MANG. MORTERO 35x51 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 35x51 mm. 40 BAR. M™RTELSCHLAUCH 35x51 mm. 40 BAR. TUYAU MORTIER 35x51 mm. 40 BAR.
4 76003 1 ACOPL. SKK M 35 ESPIGA 35 mm.-UTI CUPPLING SKK M 35 35 mm.-UTI KUPPLUNG SKK M 35 TšLLE 35 mm.-UTI RACCORD SKK M 35 CHEVILLE 35 mm.-UTI
MANG. MORTERO 25 mm. (5 MTS) C/ACOPL. MORTAR HOSE 25 mm. (5 MTS) WITH M™RTELSCHLAUCH 25 mm. (5 MTS) MIT TUYAU MORTIER 25 mm. (5 MTS)
30 38109 1
DOBLE CUPPLING (BOTH E KUPPLU A/RACCORD DOUBLE
5 76011 1 ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 25 MM. CUPPLING SKK V 35 25 MM. KUPPLUNG SKK V 35 TšLLE 25 MM. RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 25 MM.
6 78001 2 ABRAZADERA 32-35 2 PIEZAS BRACKET 32-35 2 PIECES SPANNSCHELLE 32-35 2 TEILIG BRIDE 32-35 2 PIECES
7 38100 5 MANG. MORTERO 25x37 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 25x37 mm. 40 BAR. M™RTELSCHLAUCH 25x37 mm. 40 BAR. TUYAU MORTIER 25x37 mm. 40 BAR.
RACCORD SKK M 25 CHEVILLE 25 mm. -
8 76000 1 ACOPL. SKK M 25 ESPIGA 25 mm. – UTI CUPPLING SKK M 25 25 mm. - UTI KUPPLUNG SKK M 25 TšLLE 25 mm. - UTI
UTI
MANG. MORTERO 35 mm. (15 MTS) C/ACOPL. MORTAR HOSE 35 mm. (15 MTS) WITH M™RTELSCHLAUCH 35 mm. (15 MTS) MIT TUYAU MORTIER 35 mm. (15 MTS)
40 38115 1
DOBLE CUPPLING (BOTH E KUPPLU A/RACCORD DOUBLE
9 76014 1 ACOPL. SKK V 50 ESPIGA 35 MM. CUPPLING SKK V 50 35 MM. KUPPLUNG SKK V 50 TšLLE 35 MM. RACCORD SKK V 50 CHEVILLE 35 MM.
10 78012 2 ABRAZADERA SUPRA 47-51 BRACKET SUPRA 47-51 SPANSCHELLE SUPRA 47-51 BRIDE SUPRA 47-51
11 38110 15 MANG. MORTERO 35x51 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 35x51 mm. 40 BAR. M™RTELSCHLAUCH 35x51 mm. 40 BAR. TUYAU MORTIER 35x51 mm. 40 BAR.
12 76003 1 ACOPL. SKK M 35 ESPIGA 35 mm.-UTI CUPPLING SKK M 35 35 mm.-UTI KUPPLUNG SKK M 35 TšLLE 35 mm.-UTI RACCORD SKK M 35 CHEVILLE 35 mm.-UTI
LUFTSCHLAUCH 1/2" (20 MTS) MIT
50 38052 1 MANG. AIRE 1/2" (20 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 1/2" (20 MTS) WITH CUPPLING TUYAU AIR 1/2" (20 MTS) AVEC RACCORD
KUPPLUNG
13 77003 2 ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2"
14 78004 2 ABRAZADERA SINFIN 20-32 BRACKET SINFIN 20-32 SPANSCHELLE WENDEL 20-32 BRIDE SANS FIN 20-32
15 38050 20 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR. AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.
LUFTSCHLAUCH 1/2" (15 MTS) MIT
60 38053 1 MANG. AIRE 1/2" (15 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 1/2" (15 MTS) WITH CUPPLING TUYAU AIR 1/2" (15 MTS) AVEC RACCORD
KUPPLUNG
13 77003 2 ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2"
14 78004 2 ABRAZADERA SINFIN 20-32 BRACKET SINFIN 20-32 SPANSCHELLE WENDEL 20-32 BRIDE SANS FIN 20-32
15 38050 15 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR. AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.
LUFTSCHLAUCH 1/2" (20 MTS) MIT
50 38052 1 MANG. AIRE 1/2" (20 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 1/2" (20 MTS) WITH CUPPLING TUYAU AIR 1/2" (20 MTS) AVEC RACCORD
KUPPLUNG
13 77003 2 ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2"
14 78004 2 ABRAZADERA SINFIN 20-32 BRACKET SINFIN 20-32 SPANSCHELLE WENDEL 20-32 BRIDE SANS FIN 20-32
15 38050 20 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR. AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2
LUFTSCHLAUCH 1/2" (15 MTS) MIT
60 38053 1 MANG. AIRE 1/2" (15 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 1/2" (15 MTS) WITH CUPPLING TUYAU AIR 1/2" (15 MTS) AVEC RACCORD
KUPPLUNG
13 77003 2 ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2"
14 78004 2 ABRAZADERA SINFIN 20-32 BRACKET SINFIN 20-32 SPANSCHELLE WENDEL 20-32 BRIDE SANS FIN 20-32
15 38050 15 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR. AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


MANGUERAS DE MORTERO Y AIRE
23 76011 1 ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 25 MM. CUPPLING SKK V 35 25 MM. KUPPLUNG SKK RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 25 MM.
24 76016 1 ACOPL. SKK V 50 ESPIGA 50 mm. CUPPLING SKK V 50 50 mm. KUPPLUNG SKK RACCORD SKK V 50 CHEVILLE 50 mm.
25 76012 1 ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 35 mm. CUPPLING SKK V 35 35 mm. KUPPLUNG SKK RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 35 mm.
26 76008 1 ACOPL. SKK V 25 ESPIGA 25 mm. CUPPLING SKK V 25 25 mm. KUPPLUNG SKK RACCORD SKK V 25 CHEVILLE 25 mm.
27 76032 1 ACOPL. SKK V 50 R.INT. 2" CUPPLING SKK V 50 INT. THREAD 2" KUPPLUNG SKK RACCORD SKK V 50 R.INT. 2"
28 76036 1 ACOPL. SKK V 50 R.INT. 3/4" KUPPLUNG SKK
29 76028 1 PASADOR D1481 6x36 ACOPLAM. SKK BOLZEN GOUPILLE D1481 6x36 RACCORDS SKK
30 76029 1 PATILLAS ACOPL. RAPIDO SKK NOCKENHEBEL SKK PATTES RACCORD RAPIDE SKK-UTI
31 76006 1 ACOPL. SKK M 50 ESPIGA 50 mm.-UTI CUPPLING SKK M 50 50 mm.-UTI KUPPLUNG SKK RACCORD SKK M 50 CHEVILLE 50 mm.-UTI
32 76003 1 ACOPL. SKK M 35 ESPIGA 35 mm.-UTI CUPPLING SKK M 35 35 mm.-UTI KUPPLUNG SKK RACCORD SKK M 35 CHEVILLE 35 mm.-UTI
33 76007 1 ACOPL. SKK M 50 R. INT. 2"-UTI CUPPLING SKK M 50 INT. THREAD 2"-UTI KUPPLUNG SKK RACCORD SKK M 50 R. INT. 2"-UTI
CUPPLING SKK FEMALE DN 25 1 RACCORD SKK FEMELLE DN 25 1 PIED
34 76034 1 ACOPL. SKK M 25 C/1 PATILLA AJUSTE KUPPL. SKK M MIT FIXIERHEBEL
ADJUSTING DEVICE AJUSTAGE
35 38100 1 MANG. MORTERO 25x37 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 25x37 mm. 40 BAR. MÖRTELSCHLAUCH TUYAU MORTIER 25x37 mm. 40 BAR.
36 38110 1 MANG. MORTERO 35x51 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 35x51 mm. 40 BAR. MÖRTELSCHLAUCH TUYAU MORTIER 35x51 mm. 40 BAR.
37 38120 1 MANG. MORTERO 50x70 mm. 40 BAR. MÖRTELSCHLAUCH
38 76024 1 JUNTA ACOPL. SKK M DN. 24 DICHTRING SKK
39 76025 1 JUNTA ACOPL. SKK M DN. 35 DICHTRING SKK
40 76026 1 JUNTA ACOPL. SKK M DN. 50 DICHTRING SKK
41 78010 1 ABRAZADERA SUPRA 37-40 SPANNSCHELLE
42 78012 1 ABRAZADERA SUPRA 47-51 SPANNSCHELLE
43 78014 1 ABRAZADERA SUPRA 68-73 SPANNSCHELLE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

14 ACCESORIOS ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES

1 21 2 5 4 3

18 19,20 17 16

14 15

13

8 6 7 9 10 11 12

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

14 ACCESORIOS ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


1 925470 1 ENGRASADORA MANUAL LUBRICATOR MANUAL FETTPRESSE GRAISSEUSE MANUELLE
2 3052330 1 LLAVE AJUSTABLE 12 MM. 12 MM ROLLGABELSCHLÜSSEL
3 4233703 1 PIQUERA 270 MM. REINIGUNGSWERKZEUG
4 3500145 2 BOLA CAUCHO 45 MM. CLEANING BALL 45 MM. REINIGUNGSKUGEL BALLE CAOUTCHOUC 45 MM.

5 46132 1 MANOMETRO GLICERINA +ACOPL. MANOMETER GLICERINA +ACOPL. GLYCERINMANOMETER + KUPPL. VARIO MANOMETRE GLYCERINE +RACCORD
MANOMETRO GLICERINA 0-60 BAR. D.100 MANOMETER GLICERINA 0-60 BAR. D.100 MANOMETRE GLYCERINE 0-60 BAR. D.100
3824060 1 MANOMETER GLYCERIN 0-60 BAR
R.1/2" R.1/2" R.1/2"
KUPPLUNG MANOMETER
46125 1 ACOPL. MANOMETRO SALIDA CUPPLING MANOMETER OUTLET RACCORD MANOMETRE SORTIE
MATERIALAUSLAUF DELTA-VARIO
EMBOUT FILET 16 MM.LANCE
6 91053 1 BOQUILLA ROSC. 16 MM.LANZA METALICA NOZZLE ROSC. 16 MM.SPRAY GUN METAL SPRITZDÜSE PLASTIK
METALLIQUE

LANZA MET. RECTA P/BOQ. ROSCA C/SKKV SPRITZGERÄT SKK 25 MIT


7 39813 1
25+CORTE MAT+SALIDA AIRE MATERIALAUSGANG
EMBOUT FILET 14 MM.LANCE
8 91052 1 BOQUILLA ROSC. 14 MM.LANZA METALICA NOZZLE ROSC. 14 MM.SPRAY GUN METAL SPRITZDÜSE PLASTIK
METALLIQUE
9 45073 1 CABEZA LANZA METALICA SPRAY GUN HEAD METALICA KOPFSTÜCK SPRITZGERÄT METALL TÒTE LANCE METALIQUE
SOUPAPE SPHERIQUE 1" H-H MANETTE
10 206483 1 VALVULA ESFERA 1" H-H MANETA LARGA VALVE BALL 1" H-H LONG LEVER KUGELVENTIL 1”
LARGE
11 32704 1 MACHON 1" LATÓN CONNECTING ROD 1" LATàN REDUZIERSTÜCK 1" MESSING PIEDROIT 1" LATON
12 76009 1 ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1" CUPPLING SKK V 25 INT. THREAD 1" KUPPLUNG SKK V 25 INNENGEWINDE 1" RACCORD SKK V 25 R. INT. 1"
13 32401 1 TE 3/8" T - SQUARE 3/8" T-FITTING TE 3/8"
14 303603 2 VALVULA ESFERA 3/8" M-H VALVE BALL 3/8" M-H KUGELVENTIL 3/8“ SOUPAPE SPHERIQUE 3/4" M-H
15 77015 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 3/8" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 3/8" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 3/8" RACCORD GEKA R. EXT. 3/8"

16 46093 1 TAPON SALIDA CAMISA+VALVULA ESCAPE TAP SYSTEM VORRICHTUNG FÜR MATERIALAUSGANG SYSTEME BOUCHON
17 76032 1 ACOPL. SKK V 50 R.INT. 2" CUPPLING SKK V 50 INT. THREAD 2" KUPPLUNG SKK V 50 INNENGEWINDE 2" RACCORD SKK V 50 R.INT. 2"
18 303604 1 VALVULA ESFERA 1/2" M-H VALVE BALL 1/2" M-H KUGELVENTIL SOUPAPE SPHERIQUE 1/2" M-H
19 32310 1 TUERCA REDUCIDA 2"-1" SCREW REDUCED 2"-1" REDUZIERMUTTER 2”-1” ECROU REDUIT 2"-1"
20 32302 1 TUERCA REDUCIDA 1"-1/2" SCREW REDUCED 1"-1/2" REDUZIERMUTTER 1”1/2” ECROU REDUIT 1"-1/2"
TUBE CHANGEMENT HUILE PENCHÉ 90º
21 4811 1 TUBO CAMBIO ACEITE ACODADO 90º M18x1'5
M18x 1'5

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2

PICTOGRAMAS + AUFKLEBER + PICTOGRAMMES +


PICTOGRAMS + PLAKETTE FÜR
15 PLACA DE PLAQUE DE
CARACTERÍSTICAS FEATURES PLATE TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES

11

4
3 5

8 9 10 6

12

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
V2
PICTOGRAMAS + PLACA DE PICTOGRAMS + FEATURES AUFKLEBER + PLAKETTE FÜR PICTOGRAMMES + PLAQUE DE
15 CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES
PLATE

Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation


ADHESIVO "ATENCION CIERRE CAPOT" AUFKLEBER “ACHTUNG KLAPPVERDECK
1 68312 1
80x125mm SCHLIESEN” 80X125 MM
2 68307 1 ADHESIVO "ADVERTENCIAS" 180x150mm AUFKLEBER “HINWEISE” 180X150 MM
3 68311 1 ADHESIVO "CADA 10 HORAS" 95x50mm AUFKLEBER “ALLE 10 STD” 95X50 MM
AUFKLEBER “BETRIEBSANWEISUNG”
4 68308 1 ADHESIVO "INSTRUCCIONES" 180x150mm
180X150 MM
5 68309 1 ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM
6 68313 1 ADHESIVO "PRESION CORREA" 90x60mm AUFKLEBER “RIEHMENDRUCK” 90X60 MM
7 68310 1 ADHESIVO " +- " 85x30mm AUFKLEBER “+-“ 85X30 MM
8 68412 1 ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO MECANICO" AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR MECHANIK”
9 68338 1 ADHESIVO SIMBOLO "TEMP. ELEVADA" AUFKLEBER SYMBOL “HEISS”
10 68410 1 ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO ELECTRICO" AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR ELEKTRIK”
11 68309 1 ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM
PLACA CARACTERISTICAS MAQ. PLAQUE CARACTERISTIQUES MACHINES
12 55105 1 TYPENSCHILD
REMOLCABLES REMORQUABLES
ADHESIVO "ATENCION CIERRE CAPOT" AUFKLEBER “ACHTUNG KLAPPVERDECK
1 68312 1
80x125mm SCHLIESEN” 80X125 MM
2 68307 1 ADHESIVO "ADVERTENCIAS" 180x150mm AUFKLEBER “HINWEISE” 180X150 MM
3 68311 1 ADHESIVO "CADA 10 HORAS" 95x50mm AUFKLEBER “ALLE 10 STD” 95X50 MM
AUFKLEBER “BETRIEBSANWEISUNG”
4 68308 1 ADHESIVO "INSTRUCCIONES" 180x150mm
180X150 MM
5 68309 1 ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM
6 68313 1 ADHESIVO "PRESION CORREA" 90x60mm AUFKLEBER “RIEHMENDRUCK” 90X60 MM
7 68310 1 ADHESIVO " +- " 85x30mm AUFKLEBER “+-“ 85X30 MM
8 68412 1 ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO MECANICO" AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR MECHANIK”
9 68338 1 ADHESIVO SIMBOLO "TEMP. ELEVADA" AUFKLEBER SYMBOL “HEISS”
10 68410 1 ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO ELECTRICO" AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR ELEKTRIK”
11 68309 1 ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM
PLACA CARACTERISTICAS MAQ. PLAQUE CARACTERISTIQUES MACHINES
12 55105 1 TYPENSCHILD
REMOLCABLES REMORQUABLES

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.

www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Pol. Ind. Las Maromas C/Francia-irlanda
01360 Almoradí (Alicante) ESPAÑA
www.utiform.com
tel.: +34 965702982 fax: +34 966782299

Vous aimerez peut-être aussi