Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Usos lingüísticos
Para indicar ironía o sorpresa (el signo de admiración de cierre se suele poner entre
paréntesis).
En retórica, la exclamación es, dentro de las figuras literarias, una de las figuras de
diálogo. Consiste en expresar de forma intensa una emoción o un sentimiento; se
acompaña de una determinada curva de entonación, diferente de la curva enunciativa.
Es frecuente la aparición en su interior de vocativos y aparece signada con los signos de
exclamación en la lengua escrita. Ejemplo: -¡Oh sorpresa! ; ¡Ah, cuánta mentira hay
en esos argumentos!
Indicaciones sobre la escritura de la exclamación
Diéresis
No debe confundirse con dialefa.
äëïöüÿ
En lingüística, la diéresis (del griego διαίρεσις "división"), es un signo diacrítico que
consiste en dos puntos ( ¨ ) que se escriben horizontalmente sobre la vocal a la que
afectan. En el caso de la letra i se reemplaza el punto por el signo.
Usos variados
En español se coloca una diéresis sobre la u de las sílabas gue y gui cuando la vocal u debe
pronunciarse, como en "ambigüedad" y "pingüino", y en ocasiones (poesía) se utiliza para
leer con hiato vocales que ordinariamente forman diptongo, como süave o vïudasobre las
"u" e "i" átonas.
Hasta 2008, en el portugués de Brasil se usaba la diéresis como en el idioma español y
adicionalmente cuando la u se pronunciaba en las sílabas que y qui, en palabras
como cinqüenta (cincuenta) y qüinqüênio (quinquenio), pero en el portugués de Portugal y
en sus antiguas colonias se dejó de usar en 1945.
En aimara, la diéresis indica un alargamiento vocálico, como en pä (2).
En francés, griego y neerlandés, la diéresis sirve para indicar que, en un par de vocales, la
segunda debe ser pronunciada de forma separada en lugar de formar parte de un diptongo o
ser muda, como es el caso del francés aigu /e:'gy/ (agudo) que pasa al femenino
como aiguë /e:'gy/, puesto que sin diéresis sería /e:g/; o el adjetivo naïf /na'if/, sin diéresis
sería /ne:f/. El idioma galés también usa la diéresis para este propósito, al indicar
generalmente la vocal más fuerte. En el francés también se emplea para indicar la
silabificación, por ejemplo, Gaëlle y païen. Se llama tréma en francés
y trema o deelteken en neerlandés.
En inglés, a pesar de no utilizar diéresis ni otros acentos gráficos, los suelen respetar en los
préstamos lingüísticos. A veces se usa en palabras nativas para indicar que cada vocal se
pronuncia separadamente en dos sílabas, como en coöperate, reënact (en lugar de como "u"
e "i" como ocurre cuando se encuentran juntas) siendo la razón por la que el género
extinto Troödon fue descrito inicialmente con diéresis (cuando en taxonomía no se admiten
tales signos); y también en el apellido Brontë, pero esta no es una práctica común desde los
años 1940. La revista The New Yorker se distingue por ser una de las pocas publicaciones
que continúan escribiendo la palabra coöperate con diéresis. El nombre neerlandés "Zoë" y
la palabra prestada alemana "über" típicamente se escriben con diéresis en inglés, pero esto
es opcional.
Auxiliares
Signos auxiliares
Signos auxiliares son aquellos que señalan pautas convencionales en los textos escritos, y
de tal modo que ayudan a una mejor comprensión de los mismos. Por eso son
“auxiliares” de la puntación.
paréntesis ( )
raya _
guión –
comillas “ ”
diéresis ´
asterisco *
llave {}
corchete [ ]
entonación ¡!
interrogación ¿?
Paréntesis
Quién sabe si entonces verás que esa gran boca (Oh, dulce milagro…!) sonríe.
En ambos ejemplos los paréntesis se utilizan para encerrar una oración o frase incidentales
intercaladas en un período, muchas veces Sin relación gramatical con él (como en el
segundo caso), o bien se utilizan agregar algún dato o aclarar el sentido de una frase o de
una palabra (como ocurre en el primero de los ejemplos), también se colocan entre
paréntesis fechas importantes, datos que remiten a alguna obra determinada, etcetera.
Ejemplos:
León Felipe: español (1884-1968). Se dedicó a la poesía, que fue la pasión de su vida.
De todo esto se deduce que el paréntesis se usa para contener frases incidentales 0
aclaratorias, 0 para agregar datos, fechas, nacionalidad, autor y capítulos.
Raya
Su uso es parecido al de los paréntesis. Se emplea en lugar de éstos para intercalar notas
incidentales o aclaratorias.
En este caso se usan rayas porque se trata de un diálogo; cada raya indica que habla una
persona y, en lugar del nombre de esa persona que dialoga, se coloca el signo auxiliar.
Guión
Las comillas se utilizan para encerrar el título de ti una disertación o de una conferencia, o
de artículos de diarios y revistas. Así, por ejemplo: el conferencista disertó sobre «El teatro
latino y su influencia en el teatro clásico francés».
También se emplean para encerrar fragmentos de obras escritas y para resaltar el valor de
una palabra
Diéresis
Este signo consiste en dos pequeños puntos que se colocan sobre la letra u solamente en las
sílabas güo, güi, con la finalidad de que se pronuncie la vocal u.
En poesía también Se usa este signo para marcar; el hiato, con el fin de partir un diptongo.
Asterisco
Es un signo usado al pie de la página para explicar el significado de una palabra, o dar una
nota aclaratoria que sea necesaria. Se identifica por (*).
Si en la hoja ya Se ha colocado un asterisco, el próximo será doble (**), luego triple (***),
y así sucesivamente. En la actualidad Se usan números en lugar de asteriscos, por tratarse
de un procedimiento más práctico.
Actualmente, en gramática, el asterisco tiene además otra función: Señalar que una oración
no es correcta, y por tanto no pertenece a la lengua que, estudiamos.
Llave
Se emplea para englobar términos en los cuadro sinópticos. También Se usa en
matemáticas. Su signo es {. .
Corchetes
La gramática estructural utiliza los corchetes para marcar el principio y el fin de una
oración. Ejemplo:
[Levánteme el día siguiente cundan amanecía.] [Los resplandores que delineaban hacia el
oriente las cúspides de la cordillera central doraban, en semicírculo sobre ella, algunas
nubes ligeras que se desataban las unas de las otras para alejarse y desaparecer.]
Sirven para proporcionar a las oraciones una expresión especial, directamente relacionada
con la intención del que habla, es decir, con el contenido semántico de la oración.
¡Qué escándalo!
Sin embargo, a veces, el signo no coincide con inicio de la oración, ya que la entonación
especial , se produce después de comenzada la oración. Ejemplos
Cuando la intensidad de la emoción que se quiere transmitir es muy grande, los signos se
duplican o triplican. Ejemplos:
¡¡Silvia!!
¿¿Qué pasa??
PALABRAS BIVALENTES Y TRIVALENTES
Es un adjetivo.
La forma singular de bivalentes es: bivalente.
Idiomas en los que se utiliza bivalentes:
(pulsa el botón para escuchar su pronunciación)
o español
o gallego
Significado de trivalente
trivalente.
1. adj. Que cumple tres funciones. Vacuna trivalente.
2. adj. Quím. Que funciona con tres valencias.
Es un adjetivo.
Idiomas en los que se utiliza trivalente:
(pulsa el botón para escuchar su pronunciación)
o español
o gallego
o francés
o italiano
o portugués
Sinónimos
Los sinónimos, para ser considerados como tales, deben ser palabras con suficiente
relación de similitud en su significado, como para que pueda reemplazarse la una por la
otra.
La principal función de los sinónimos es que permiten alternar en los textos el empleo de
una palabra con otra u otras que pueden dar a entender lo mismo.
Esto es importante al redactar textos en los que un término se vuelve muy frecuente; en ese
caso es conveniente, para no aburrir al lector reiterando una y otra vez exactamente el
mismo vocablo, ir alternando con sinónimos. Además, de esta manera se entorpece menos
la lectura.
Antónimo
Antónimos son palabras que tienen un significado opuesto o contrario entre sí.1 Deben
pertenecer, al igual que los sinónimos, a la misma categoría gramatical. Por ejemplo,
antónimos de alegría son: tristeza, depresión, melancolía...; antónimos
de grande son pequeño o chico.
Existen al menos tres clases de antónimos:
Graduales: Las dos palabras se oponen de forma gradual; hay otras palabras que
significan lo mismo con diferente grado. Ejemplos: blanco y negro (hay gris), frío y
caliente (hay templado, gélido, helado, tibio...).
Complementarios: El significado de una elimina el de la otra, incompatibles entre sí.
Ejemplo: vivo y muerto (no se puede estar vivo y muerto a la vez). Es decir, la
afirmación de uno implica la negación del otro. Por ejemplo, Si algo es legal, no puede
ser ilegal.
Recíprocos: Designan una relación desde el punto de vista opuesto, no se puede dar
uno sin el otro. Ejemplo: comprar y vender (para que alguien venda una cosa otro tiene
que comprarla; si uno no compra, el otro no vende, pero no se puede comprar algo si no
lo vende alguien).
Existen diccionarios especializados en antónimos.
Las palabras homónimas son aquellas que se pronuncian de igual forma pero tienen
distintos significados. Las palabras homónimas a su vez se dividen
en homófonas y homógrafas, que son las que se pronuncian igual pero se escriben de
manera diferente y tiene significados distintos, y las que tienen una grafía igual pero
distinto significado, respectivamente.
Ejemplos de palabras homófonas:
ablando (verbo ablandar) | hablando (gerundio de hablar)
abollado (golpeado) | aboyado (finca rústica con bueyes)
acerbo (cruel, aspero) | acervo (conjunto de bienes culturales)
aprender (adquirir conocimiento) | aprehender (apresar, asir)
arrollo (atropellar, vencer) | arroyo (caudal de agua)
as (campeón) | has (verbo haber)
asta (cuerno) | hasta (preposición)
ato (atar, unir) | hato (porción de ganado, ropa)
baca (portaequipaje) | vaca (hembra del toro)
Homografía
La homografía entre palabras es la circunstancia por la cual dos palabras de diferente
significado coinciden en su escritura,1 es decir, tienen identidad ortográfica. Viene del
griego homós, igual - graphé, escritura. Es un caso particular de homonimia.
En sentido estricto son homógrafas las palabras cuya coincidencia ortográfica va
acompañada de pronunciación diferente. Así, en inglés, read (pronunciado [ɹiːd]), significa
leer, mientras que el pasado de este verbo, leí, se escribe igual read pero se pronuncia
diferente (read [ɹed]). Lo mismo sucede que con las palabras tear'rotura, desgarrón'
(pronunciado [tɛəɹ]) y tear 'lágrima' (pronunciado [tɪəɹ]).
En castellano, sin embargo, las palabras homógrafas son todas homófonas. Sin embargo,
como se ha visto en los casos del inglés citados anteriormente este no es el caso en todas las
lenguas.
Las palabras homófonas son aquellas que se escriben diferente pero suenan igual y
tienen un significado distinto entre ellas, dicho de otra forma, los que tienen igual
pronunciación, pero su ortografía es distinta y su significado diferente.