Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
∆ΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΙΚΟΥ ΜΕΓΑΡΟΥ / TEN YEARS FROM THE INAUGURATION OF THE PATRIARCHAL MANSION
PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA
ΧΟΡΗΓΟΣ ΕΘΝΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΕΛΛΑ∆ΟΣ / SPONSORED BY THE NATIONAL BANK OF GREECE
ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟ ΑΛΕΞΑΝ∆ΡΕΙΑΣ
P A TR I A R C H A T E O F A LE X A N DR IA
Χ Ο Ρ Η Γ Ι Α Τ Η Σ Ε Θ Ν Ι Κ Η Σ Τ ΡΑ Π Ε Ζ Η Σ Τ Η Σ Ε Λ Λ Α Δ Ο Σ
S P O N S O R E D BY T H E NAT I O NA L B A N K O F G R E E C E
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ / CONTENTS
Απαγορεύεται η ανατύπωση ‐ αναδημοσίευση ή αναπαραγωγή του βιβλίου χωρίς την άδεια του εκδότη και των δημιουργών.
The reprinting – republication or reproduction of this book without license from the publisher and authors is prohibited.
Ά
“Κατατρύφησον τοῦ Κυρίου, καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου.” (Ψάλμ. 37: 4)
Ὁ καταρτισμός τοῦ καλαισθήτου τούτου λευκώματος κατέστη δυνατός μόνον διά τῆς δαψιλοῦς δωρεᾶς
τῆς Ἐθνικῆς Τραπέζης τῆς Ἑλλάδος. Ὅθεν συγχαίρομεν ἐκ μέσης πατριαρχικῆς καρδίας τήν ἀγαθῶς πρός τοῦτο
φιλοτιμηθεῖσαν κυρίαν Λούκαν Κατσέλην, Πρόεδρον τῆς Ἐθνικῆς Τραπέζης τῆς Ἑλλάδος καί Πρόεδρον τῆς
Ἑλληνικῆς Ἑνώσεως Τραπεζῶν. Ἐπιπλέον συγχαίρομεν ἐγκαρδίως τήν κυρίαν Μαρίαν Στέφωσην καί τούς
ἐκλεκτούς συνεργάτας της διά τήν σχολαστικότητα καί τήν μεθοδικότητα τῆς ἐργασίας των, τῆς παραξάσης
τό ἄρτιον τοῦτο πόνημα. Πρός ἅπαντας ἀπονέμομεν ἐκθύμως τήν Πατριαρχικήν Εὐαρέσκειαν καί ἐπικαλούμεθα
διά τούς ἰδίους καί τούς οἰκογενεῖς των τήν εὐλογίαν τοῦ Ἀποστόλου καί Εὐαγγελιστοῦ Μάρκου.
Καταληκτικῶς μαρτυροῦμεν ὄτι μόνος κινητήριος μοχλός ἀναλήψεως ἑκάστης ἀνακαινιστικῆς
πρωτοβουλίας ὑπῆρξεν ὁ διακαής ἡμῶν πόθος ὅπως στερεωθῇ καί ἐμπεδωθῇ ἡ αὐτογνωσία τοῦ Δευτεροθρόνου
Πατριαρχείου τῆς Ὀρθοδοξίας ἐντός τοῦ ἱστορικοῦ χωροχρόνου. Μόνη δε ἐλπίς παρά Θεοῦ ἀπολαβῆς ὁ λόγος τῆς
Ἀποκαλύψεως: «ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.” (Αποκ. 3:8).
10 PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA
“Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.” (Psalms, 37:4)
R eflecting upon the multifaceted contribution of the long‐standing Patriarchate of Alexandria to the fold of
the heavenly Church these past two thousand years, and bearing in mind the responsibility of the holy mission
Of course, the creation of this book was only made possible due to the bountiful donation of the National
Bank of Greece. Hence, we extend our heartfelt congratulations to Ms Louka Katseli, President of the National
of this Apostolic Throne to bring the message of Orthodoxy to people of the sub‐Saharan nations, we made it our Bank of Greece and President of the Hellenic Bank Association, for her kind contribution. In addition, we would
priority, immediately upon taking over the navigation of the notional vessel of African Orthodoxy, to not only like to congratulate from the bottom of our hearts Maria Stefossi and her distinguished colleagues for their
complete the radical renovation of the Patriarchal House, but also to enrich it with structures that would store meticulous and methodical work for the creation of this wonderful endeavour. Our Patriarchal Favour is extended
and reflect its centuries‐long ecclesiastical and cultural heritage. wholeheartedly to all of them and their families; may the blessing of St Mark the Apostle and Evangelist be with
Our renowned Patriarchal Library has served as a privileged space for the expression of that spirit of them.
innovation. Radically modernised, it has been set on a course towards a whole new lease of life. This vital cell of Finally, we would like to declare that our sole motivation for undertaking this innovative initiative has been
research of the past, present and future of the Throne of Saint Mark has been bolstered to respond, creatively, to our burning desire to firmly establish and make broadly understood the Second Throne Patriarchate of Orthodoxy
the challenges of the digital age. This lighthouse of knowledge shines brighter now, sending out a clear signal to as we ourselves understand it, in the context of historical time and place. And our only hope is the word of
all those engaged in the fascinating world of books. Revelation, as delivered to us by God: “I know that you have little strength, yet you have kept my word and have
Driven by our deep desire to preserve and promote the Patriarchate’s historical treasures, we put our efforts not denied my name.” (Revelation, 3:8)
into creating exhibition spaces within the Alexandrian Seat. We turned the imposing underground water reservoirs,
that impressive remnant of the water supply system of Greco‐Roman Alexandria, into a museum exhibit. Visitors
with a thirst for learning are not merely immersed in the labyrinthine archæological horizon of Alexander’s city, but
also in the past. Touring the space, they come across Pharaonic burial masks, Ptolemaic busts, Roman coins, Christian
sculptures, and Islamic vessels, tracing the cultural palimpsest of the land of the Nile.
At the same time, we converted the Library’s mezzanine to house the Patriarchal Vestry. Using the codex
room as our theoretical starting point, we created a museum trail teeming with ecclesiastical heirlooms. Passing
through, devout visitors experience the journey as a pilgrimage, reliving the martyred course of the Second
Throne Church of Orthodoxy. They feel the vigour of faith, running their hands over ornate icons, beautifully‐
bound gospel books, fine‐crafted wares, garments and devices of the archpriests, that speak of times of glory †The Pope and Patriarch of Alexandria and all Africa
and times of hardship. T HE OD OROS I I
The extensive photographic material presented in this book attests to the effort, the patience, the attention,
the genuine love that, by the grace of God, went into establishing the Alexandrian Seat as an unbreakable ark of
the Orthodox testimony in Africa, and as a far‐reaching and ever‐shining lighthouse beaming out the Lord’s final Alexandria, 2 April 2016
commandment: “Go, therefore, and make disciples of all nations […] and lo, I am with you always, even to the end
of the age.” (Matthew, 28: 19‐20)
Κείμενα / Texts
Βασίλης Χρυσικόπουλος / Vassilis Chrysikopoulos
"Οι αδελφοί Τοσίτσα ήταν συνεργάτες του Μ. Άλι την περίοδο κατά την οποία ο Μ. Άλι ζούσε στην Καβάλα, στη βόρεια Ελλάδα, όπου
γεννήθηκε και ήταν ενεργός έμπορος. Τα αδέλφια αυτά υπήρξαν οι δωρητές της Ελληνικής Κοινότητας Αλεξανδρείας χτίζοντας σχολεία
(«Τοσιτσαία», σήμερα έδρα του Ελληνορθόδοξου Πατριαρχείου Αλεξανδρείας), εκκλησίες (Ευαγγελισμός). Ο Μ. Τοσίτσας ήταν ο πρώτος
πρόεδρος της ως άνω Κοινότητας και ο πρώτος γενικός πρόξενος του νεοσύστατου τότε ελληνικού κράτους στην Αίγυπτο"
Καθ. Ευθύμιος Θ. Σουλογιάννης [ΑΝΑΛΕΚΤΑ ΣΤ΄‐ 2006 (Β΄), 10]
"Tositsas brothers were M. Aly's collaborators and friends during the period in which M. Aly lived in Kavala in North Greece, where he was
born and was an active merchand. Those brothers have been the donators of the Hellenic Community of Alexandria, as they built schools
(Tositsaia, nowadays the siege of the Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria), churches ("Evangelismos"). Michael Tositsas was the first
president of the above Community, and the first General Consul of the new, then, Hellenic State, in Egypt"
Prof. Euthymios Th. Souloyannis [ΑΝΑΛΕΚΤΑ 6 ‐ 2006 (Β΄), 10]
52 PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA
Α νάδυση ή Έξοδος στο Φως της Ημέρας είναι ο
ακριβέστερος τίτλος για αυτό που έχει ίσως άκομψα
χιλιετία σημαίνει την έννοια της ζωής να μετατρέπεται, στα
χέρια άξιων γλυπτών της πρώιμης χριστιανικής παράδοσης
η Αφροδίτη της συλλογής με την ιδιαίτερη ελκυστική
παρουσία της, συγκρατώντας διστακτικά το χιτώνα της, ενώ
Η ισλαμική κεραμεική με την έντονη φωτεινότητα και
χρωματικότητα εκπροσωπείται στο μουσείο από
επικρατήσει να ονομάζεται Η Βίβλος των Νεκρών για τους πάνω σε «λεπτοκεντημένο» κιονόκρανο της πατριαρχικής η Αμαζόνα, με ιδιαίτερη τυπολογία, αν και σώζεται μόνο κατά αριστουργήματα αποσπασματικά αλλά ενδεικτικά των
αρχαίους Αιγυπτίους. Ως έξοδο στο φως της ημέρας θα συλλογής, σε σταυρό, το ύψιστο σύμβολο της χριστιανοσύνης. το ήμισυ υποδηλώνει τον πόνο και την πειθαρχημένη δύναμη ρυθμών και των δυναστειών που διαδέχτηκαν η μία την άλλη,
μπορούσε κανείς να περιγράψει την έκθεση του Πατριαρχικού Κατά τον ίδιο ακριβώς τρόπο το οσιρικό επίθετο νεφέρ της αρχέγονης γυναικείας αλήθειας. ενώ τα νομίσματα, κραταιά πινακοθήκη του ελληνιστικού και
Αρχαιολογικού Μουσείου στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου. Αν (σήμερα το ίδιο επίθετο επιβιώνει στο όνομα Ονούφριος), που Στα εκθέματα του Μουσείου απαντώνται πολλές και ρωμαϊκού κόσμου καθίστανται φορείς του θρησκευτικού
αναλογιστούμε ότι η μοναδική αυτή έκθεση αναδύεται, προσδιορίζει με μία σεβαστική αυστηρότητα την τέλεια διαφορετικές γραφές, από την κουφική στην ιερογλυφική και συγκρητισμού της πόλης και απηχούν τη δυναμική πολιτική
επιτυχώς αναπλασμένη, μέσα από μία αρχαία υδατοδεξαμενή υπόσταση της μορφής του θεού, εμφανίζεται σα διακοσμητικό από την οθωμανική στην αραβική, την ελληνική και την προπαγάνδα της εποχής τους μέσω της εικόνας.
τότε εύλογα προσεγγίζεται και ο αυτονόητος αλλά όχι εύκολος στοιχείο σε εφυαλωμένο πολύχρωμο αγγείο ενός άλλου κοπτική. Η κοπτική γλώσσα και γραφή με την επιβίωσή της Σοφοί άνδρες του 19ου αιώνα, Έλληνες της διασποράς,
στόχος της σύνδεσης του χώρου και του χρόνου των πολιτισμού, του αραβικού, στον οποίο μεταγγίσθηκαν στα πρωτοχριστιανικά χρόνια και μέχρι σήμερα δίδαξε το αποτύπωσαν τη σοφία τους και το ερευνητικό τους τάλαντο
διαδοχικών πολιτισμών μίας πόλης όπως η “Alexandria ad στοιχεία μπολιασμένα με τα προστάγματα των αρχαίων μεγαλείο της επιβίωσης σε ένα γλωσσικό σύστημα των μέσα στα βιβλία που δημοσίευσαν σε μια εποχή ανακάλυψης
Aegyptum”. Αιγυπτίων. στοιχείων προηγούμενων γλωσσών στον ίδιο χώρο. Η κοπτική της αρχαιολογίας, ανακάλυψης του παρελθόντος αυτού του
Αλεξάνδρεια, πόλη τυχερή. Από το σώμα της πέρασαν Τα εκτιθέμενα τέχνεργα του Πατριαρχικού Αρχαιολογικού γραφή διατήρησε και διέσωσε το φωνητικό χαρακτήρα της κόσμου. Ο Τάσσος Νερούτσος, ο Κωνστάντιος ο Σιναΐτης
πολλοί, στο σώμα της δημιούργησαν πολλοί, το σώμα της Μουσείου είναι το αποτέλεσμα του ενδιαφέροντος να ιερογλυφικής αιγυπτιακής προγόνου γλώσσας, αποτελώντας συνέγραψαν μεταξύ άλλων έργα για την Αλεξάνδρεια, ενώ ο
καλλιέργησαν πολλοί. συγκεντρωθούν σε ένα χώρο διαφορετικές όψεις στιγμιοτύπων το κλειδί για την αποκρυπτογράφηση της τελευταίας στις εκπαιδευτικός Γεώργιος Βραχυπέδης ασχολήθηκε συνολικά
Η αρχή της πόλης έγινε με τον Αλέξανδρο. Τη διαχείριση της ζωής της πόλης. αρχές του 19ου αι. από τον J.‐ Fr. Champollion. με την Ιστορία της Αιγύπτου.
της πόλης ανέλαβε ο Κλεομένης, ενώ μετά το θάνατο του Εισερχόμενος ο επισκέπτης στο χώρο του μουσείου Η Αλεξάνδρεια κατεξοχήν επηρεάστηκε από την έλευση Η σημαντική αρχαιολογική συλλογή του Πατριαρχικού
Αλέξανδρου η συνέχεια ήταν καταιγιστική με τον Πτολεμαίο πρώτο τον υποδέχεται το σπάνιο φαραωνικό σύμπλεγμα του της χριστιανικής θρησκείας. Η χριστιανική τέχνη είναι Αρχαιολογικού Μουσείου της Αλεξανδρείας παρουσιάζεται
Α΄ τον Λάγου να συνεχίζει το δύσκολο έργο. Η ιστορία στη αρχιερέα, πρώτου προφήτη του Όσιρι Νεμπουνένεφ και της απότοκη των ιδεών που στοιχειοθέτησαν τη νέα θρησκεία με επιτυχημένα μέσα σε ένα ολιστικό περιβάλλον συζευγνύοντας
συνέχεια διδάσκει ότι η Αλεξάνδρεια ενδύθηκε τη ρωμαϊκή συζύγου του Τακχάτ. Ακολουθεί ένα ταξίδι στην τρίτη τα σύμβολά της, όπως το κριάρι, ο υπέροχος «Ιχθύς» με τον τον «αλεξανδρινό τρόπο» μέσα στο χώρο και στο χρόνο.
φορεσιά της από τον Αδριανό. προχριστιανική χιλιετία με το ονοματόσημο πάνω σε πεσσό ‐ έντονο σημειολογικό χαρακτήρα του από το όνομα του Η δημιουργία του αλεξανδρινού Πατριαρχικού
Η συλλογή του Πατριαρχικού Αρχαιολογικού Μουσείου που μάλλον αγάλματος‐ του σημαντικού φαραώ Σαχουρά, ο Σωτήρος Ιησού Χριστού. Η Συλλογή διαθέτει ακόμη σφραγίδες Αρχαιολογικού Μουσείου είναι ένα υπόδειγμα και μία ευχή
στεγάζεται στη θέση μίας γοητευτικής γωνιάς της οποίος λάτρεψε εμφατικά τον ήλιο. Τμήματα στιβαρά λίθινων για τους ευλογημένους άρτους της λειτουργίας και λύχνους συνύπαρξης, αγάπης, πολυπολιτισμικότητας σε μία πόλη που
υστερορωμαικής φάσης της πόλης αποτελεί μία μικρογραφία σαρκοφάγων αξιωματούχων βρίθουν θρησκευτικών τόσο για την τέλεση των αγίων και αχράντων μυστηρίων όσο έζησε και ζει τη δική της, από τα βάθη των αιώνων, «θεϊκή»
της ζωής στην πόλη ανά τους αιώνες. Αποτελεί ένα χνάρι, ένα κειμένων, για να συνοδεύουν ως ευχές προστασίας τους και για τον καθημερινό φωτισμό των οικιών. πραγματικότητα.
αποτύπωμα της διαφορετικότητας αλλά και της κοινής ανάσας. ανθρώπους στην επόμενη ζωή, είτε αυτή ονομάζεται
Το μουσείο μοιάζει να αναδύεται από τα σπλάχνα της «επουράνια» είτε «Ηλύσιον» είτε κάπως αλλιώς. Δεν λείπουν
αλεξανδρινής γης. Είναι έτσι συνειρμικά δεμένο με τα ίδια τα από την έκθεση οι υπηρέτες των νεκρών, οι οποίοι θα κληθούν
ευρήματά του τα οποία ήταν κάποτε ενταφιασμένα προτού να αναλάβουν τα καθήκοντά τους όταν τους ζητηθεί.
βγουν στο φως της ημέρας από το ανθρώπινο χέρι. Δίκαια θα Ποικιλόμορφα πήλινα αγαλματίδια, που κάποτε αφθονούσαν
ομολογούσε κανείς ότι μέσα από την έκθεση αυτή στην Αλεξάνδρεια σαν διακοσμητικά ή αποτροπαικά
αναγιγνώσκεται το βαρύτιμο παρελθόν της πόλης του συνοδευτικά στον τάφο, μέσα στην οικία σαν προστασία του
Αλεξάνδρου. θεού, είτε ακόμη σαν αφιερώματα σε ιερά, δεσπόζουν στις
Η έκθεση αρθρώνεται ως ένας πολυπολιτισμικός προθήκες, ενώ κυρίαρχος είναι ο θεός Αρποκράτης, ο «Ώρος
περίπατος μέσα στους δρόμους της πόλης του Αλεξάνδρου, το παιδίον» των αρχαίων Αιγυπτίων.
παρουσιάζοντας εκλεκτά δείγματα της υψηλής βασιλικής Οι Ρωμαίοι αγάπησαν και υιοθέτησαν την κλασική
αλλά και της λαϊκής καθημερινής τέχνης που άσκησαν οι ελληνική παράδοση. Υιοθέτησαν τους Έλληνες θεούς και τους
βασιλικοί καλλιτέχνες, οι βιοτέχνες και οι τεχνίτες της εποχής. μετονόμασαν στη γλώσσα τους, κρατώντας τις ίδιες ιδιότητες
Το Πατριαρχικό Αρχαιολογικό Μουσείο αποτελεί ένα και προσθέτοντας καινούργιες. Δημιούργησαν όμως και τους
πάντρεμα πολιτισμών, στο οποίο συνυπάρχουν στοιχεία δικούς τους θεούς. Ο Ιανός είναι ένας από αυτούς, άλλως Janus
ταπεινά, αλλά ισχυρά, όπως ενδεικτικά αντιλαμβανόμαστε: το bifrons ή ο διπρόσωπος, ίσως παλαιά ετρουσκική θεότητα των Πινάκια τύπου Σουλταναμπάντ Περσία, Αίγυπτος, Συρία 13ος‐15ος αι.
αιγυπτιακό ιερογλυφικό σημείο ανκχ που ήδη από την τρίτη ενάρξεων και των μεταβάσεων. Του τύπου των Συρακουσών Plates of the Sultanabad type Iran, Persia, Egypt, Syria 13th‐15th c.
Statue complex of Nebwenenef, First Prophet of Amun, and his wife Takhat, Thebes
Stone. New Kingdom, Reign of Ramses II, 1303‐1213 BC
ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ 59
Κάτω μισό τμήμα συμπλέγματος δύο αγαλμάτων σε κοινή βάση Lower part of a group of two statues on a common base
Τα δύο αγάλματα που απεικονίζονται ανήκουν στον Νεμπουνενέφ, The two statues depict Nebwenenef, high priest of
ιερέα πρώτης τάξης του Άμμωνα και άλλων θεοτήτων, και της Amun and other deities, and his wife Takhat, also
συζύγου του, επίσης αρχιέρειας Τακχάτ. priestess of high rang. Nebwenenef served under two
Ο Νεμπουνενέφ υπηρέτησε διαδοχικά δύο φαραώ: τον Σέτι Α΄ και pharaohs: Seti I and his son, the famous Ramesses II.
τον γιο του, τον περίφημο Ραμσή Β΄. Τα απαιτητικά ιερατικά του His demanding priestly duties forced him to travel
καθήκοντα τον υποχρέωναν να ταξιδεύει διαρκώς στις περιοχές constantly to areas where the gods he served were
όπου λατρεύονταν οι θεοί τους οποίους υπηρετούσε, όπως worshiped, as evidenced by inscriptions, which
μαρτυρούν οι επιγραφές, αδιάψευστες μαρτυρίες του ρόλου του provide irrefutable evidence for his role as high priest
αρχιερέα και αξιωματούχου της αυλής του φαραώ της 19ης and of^icer of the pharaoh’s court in the Nineteenth
δυναστείας. dynasty.
Η επίκληση στις επιγραφές του αγάλματος του ονόματος του Όσιρη The invocation of Osiris in the statue’s inscriptions
σημαίνει ότι ο Νεμπουνενέφ δε βρίσκεται πια στη ζωή, είναι δηλαδή indicates that Nebwenenef was no longer alive; in fact,
ένας Όσιρης και μάλιστα «δεδικαιωμένος». Σύμφωνα με τις αρχαίες he was an Osiris and indeed “justi^ied”. According to
αιγυπτιακές δοξασίες και τελετουργίες, όταν ο άνθρωπος πεθαίνει ancient Egyptian belief and ritual, the deceased were
οφείλει να αντιμετωπίσει το αυστηρό οσιρικό δικαστήριο με τους presented before the strict court of Osiris and its 42
42 κριτές του. Εκεί, καλείται να αποδείξει ότι υπήρξε ενάρετος κατά judges, and asked to prove that they had led a virtuous
τη διάρκεια της επίγειας ζωής του. Η εξομολόγηση των πράξεων του mundane life. The confession of acts before Osiris
ενώπιον του Όσιρη θα του αποφέρει τον βαρύτιμο τίτλο του would bring them the precious title of “justi^ied”,
«δεδικαιωμένου», ότι δηλαδή μπορεί στο εξής να ζήσει την ουράνια which meant that they could live a heavenly life
ζωή του. thereafter.
Το άγαλμα του Νεμπουνενέφ είναι το μοναδικό μέχρι στιγμής που Nebwenenef’s statue is the only one so far from his
προέρχεται από το ταφικό του μνημείο, του οποίου δεν γνωρίζουμε funerary monument, the exact location of which in
με βεβαιότητα την ακριβή τοποθεσία. Μπορούμε όμως να unknown. The inscriptions, however, point to two
υποθέσουμε με τη βοήθεια των επιγραφών ότι προέρχεται από δύο possible locations: either the ground‐^loor chapel of
περιοχές. Η μία πρέπει να είναι το επίγειο παρεκκλήσιο του τάφου Tomb TT157 at Dra’ Abu el‐Naga (J.‐Fr. Champollion
ΤΤ157 στην Ντρα Αμπου ελ Νάγκα (μάλιστα ο J. Fr. Champollion visited this location and read the high priest’s name in
πέρασε από την περιοχή και διάβασε το όνομα του αρχιερέα το 1828) or the nearby village of Qurna, where British
1828), η άλλη σε διπλανή περιοχή της Κούρνας, όπου ο βρετανός archaeologist W. F. Petrie discovered traces of a tomb,
αρχαιολόγος W. F. Petrie το 1903 ανακάλυψε ίχνη πιθανά του possibly of Nebwenenef, in 1903.
τάφου του Νεμπουνενέφ. Prior to serving as high priest of Amun, Nebwenenef
Ο Νεμπουνενέφ άσκησε ακόμη τα καθήκοντα του πρώτου προφήτη had served as ^irst prophet of the god Anhur in the city
του θεού Όνουρι στην πόλη Θις και της θεάς Αθώρ στην περίφημη of This and of the goddess Hathor in the famous city of
πόλη Δένδερα προτού γίνει αρχιερέας του θεού Άμμωνα. Dendera.
Θαυμαστό και συνάμα ποιητικό το κείμενο της προσευχής που The prayer asking for the gods’ favour after
απευθύνεται προκειμένου ο Νεμπουνενέφ να τύχει της εύνοιας των Nebwenenef’s departure from earthly life is a
θεών μετά την αναχώρησή του από την επίγεια ζωή. Στο όνομα του beautiful, poetic text. In accordance with standard
Νεμπουνενέφ, ο βασιλιάς απευθύνει μία προσφορά από προϊόντα practice, the king makes exquisite offerings in the
εκλεκτά, ένα τυπικό που συνηθιζόταν, στους θεούς Όσιρι, Άνουβι, name of Nebwenenef to the gods Osiris, Anubis, and
Ίσιδα. Σκοπός αναπόδραστος της προσφοράς είναι η παρουσία του Isis. The offerings are designed to preserve Όψη της καθιστής γυναίκας με διάφανο πτυχωτό λινό χιτώνα Όψη του καθιστού ιερέα. Στο χέρι κρατά ένα μανδήλι σύμβολο της
Νεμπουνενέφ να διατηρηθεί αναλλοίωτη στο διηνεκές. Nebwenenef’s presence unchanged in perpetuity. υψηλής θέσης του στην αυλή του φαραώ
Left view of the seated woman with translucent, linen, pleated chiton
Right view of the seated priest. In his hand a piece of cloth as symbol of
his high rang position in the pharaonic court
Ritual Objects
Alabaster, granite, faience. Late Period‐Roman Period
Αγαλματίδια φαγεντιανής ουσάμπτι «υπηρέτες των νεκρών». Ύστερη περίοδος / Faience Ushabtis, “servants of the dead”. Late Period
7th century BC‐3th c. AD
Στη μετάβαση από τον επίγειο κόσμο σε εκείνον της «δικαίωσης» κάθε Αιγύπτιος πεθαίνοντας αποκτά ένα ισχυρό δικαίωμα που ιδεατά τηρείται
απαρέγκλιτα, το δικαίωμα της υποκατάστασης. Ως «δεδικαιωμένος», έχοντας δηλαδή με επιτυχία μεταβεί στον κόσμο της αιωνιότητας ο θανών με
μαγική επίκληση και με τη φυσική παρουσία εντός του τάφου και δίπλα στο σώμα του υπηρετών με τη μορφή αγαλματιδίων θα κατορθώσει να
είναι πλήρης στις υποχρεώσεις του. Τα αγαλματίδια αυτά έχοντας ζωγραφισμένη ή χαραγμένη πάνω στην επιφάνεια του σώματός τους μία μαγική
επιγραφή διασφαλίζουν στο όνομα του κυρίου τους διαρκή εργασία απαραίτητη για την επιβίωση στην αιωνιότητα. Στη συλλογή συρραμμένων
κειμένων και επωδών που είναι γνωστή ως «Βίβλος των Νεκρών», ή ακολουθώντας την κυριολεκτική μετάφραση από το ιερογλυφικό κείμενο
«Ανάδυση στο φως της ημέρας», το κεφάλαιο 6 αναφέρεται στις εργασίες που αναλαμβάνει να εκτελέσει ο μομιόμορφος υπηρέτης‐«ουσάμπτι».
Τα ουσάμπτι ωστόσο δεν έχουν πάντοτε τη μορφή μούμιας. Απεικονίζονται ενίοτε με καθημερινά ρούχα. Ουσάμπτι ετυμολογικά ερμηνεύεται ως
«ο απαντητής».
«Να μεταφέρω την άμμο από την ανατολή στη δύση, να σκάψω αύλακες νερού, να φυτέψω τους σπόρους…», είναι μόνο μερικές από τις βαριές
εργασίες που πρέπει να επωμισθεί, όταν κληθεί από τον κύριο του. Κατά το Μέσο Βασίλειο ένα μόνο αγαλματίδιο ουσάμπτι συνόδευε κάθε νεκρό.
Από το Νέο Βασίλειο ιδανικά αναλογεί ένα αγαλματίδιο για κάθε μια από τις ημέρες του χρόνου. Αυτή η αλλαγή στο έθιμο ταφής θα σημάνει ίσως
την ακόλουθη προσαρμογή στην ερμηνεία του: από την ιδιότητα του μοναδικού υποκατάστατου μεταπίπτουμε σε εκείνη του δούλου. Το έθιμο
τότε θα απαιτήσει προσαρμοζόμενο την ύπαρξη ενός επόπτη‐ραίς ανά δέκα ουσάμπτι, ο οποίος φέρει ενδυμασία καθημερινής ζωής και όχι πλέον
του ταριχευμένου νεκρού σώματος.
When transitioning from the earthly world to the world of “justi^ication” after death, every Egyptian acquired a powerful right, the right of
substitution, which, ideally, was exercised without exception. Once “justi^ied”, or having successfully moved into the world of eternity, the deceased,
with a magical invocation and the physical presence of servants in the form of statuettes in the tomb next to his body, was able to attend successfully
to his obligations. These statuettes feature a painted or carved magical inscription, which, in the owner’s name, ensured the continuous work
necessary for survival in eternity. Chapter 6 of the collection of texts and hymns popularly known as the “Book of the Dead”, but literally translated
as “The book of Coming Forth by Day ”, lists the tasks performed by the mummi^ied servant or ushabti. Ushabtis are not always shaped like
mummies; occasionally they wear everyday garments. Etymologically, ushabti means “answerer”. Ξύλινο αγαλματίδιο γερακιού, απεικόνιση του Ώρου.
“Carry sand from east to west, dig water channels, plant seeds...” are just some of the heavy tasks the ushabti performs for its master. Εξάρτημα ξύλινης σαρκοφάγου, 7ος αι. π. Χ.
During the Middle Kingdom, a single ushabti statuette accompanied the deceased. From the New Kingdom, the deceased was ideally accompanied
by one ushabti for every day of the year. This change in funerary practice could indicate a change in status from single substitute to that of one of Wooden hawk, representing Horus.
many slaves. Hence, the presence on an overseer (rais), dressed in everyday garments instead of mummi^ied, for every ten ushabtis. From a wooden Cof^in, 7th c. BC
ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ 65
Δεξιό μισό τμήμα γρανιτένιας ανθρωποειδούς σαρκοφάγου. Η σαρκοφάγος
πιθανότατα χρονολογείται στη 19η ή την 20η δυναστεία του Νέου Βασιλείου.
Θραύσμα ενεπίγραφης σαρκοφάγου.
Οι κάθετες και οριζόντιες ταινίες που πλαισιώνουν τα ιερογλυφικά κείμενα Μαύρος βασάλτης. Ύστερη περίοδος, 7ος‐ 4ος αι. π. Χ.
σκοπό έχουν να αγκαλιάσουν και να προστατεύσουν ακόμη περισσότερο με τη
δύναμη της γραφής που εμπεριέχουν το θνητό σώμα. O ιδιοκτήτης έφερε το Fragment of an inscribed sarcophagus lid
Black basalt. Late Period, 7th‐4th c. BC
όνομα Παφ‐ιου ή Παι‐ιου που κυριολεκτικά σημαίνει «ο σκύλος του (του θεού
Ώρου)» Έχει επικρατήσει το φέρετρο να θεωρείται η άμεση προστασία του
ταριχευμένου σώματος, ενώ στις πιο προσεγμένες και ακριβές ταφές θα
χρησιμοποιηθεί επιπλέον λίθινη σαρκοφάγος, μέσα στην οποία θα εγκιβωτιστεί
το ξύλινο φέρετρο προκειμένου να εξασφαλιστεί μία κερεσετ νεφερετ, δηλαδή
η ολοκληρωμένη ταφή. Ακόμη πιο εντυπωσιακή είναι η ανακάλυψη τη δεκαετία
του 1950 στην Τάνιδα του Δέλτα μεταλλικών αργυρών με ένθεση χρυσού
φερέτρων για τις ανάγκες της ταφής των φαραώ της εικοστής πρώτης
δυναστείας. Με αφετηρία την αρχή ότι αξιωματικά κάθε νεκρός καθίσταται
Όσιρις, οι Αιγύπτιοι διατηρούσαν τα σώματά τους στην αιωνιότητα. Ο μύθος
αφηγείται τον βίαιο θάνατο του Όσιρι και την επακόλουθη αναγέννησή του «σε
μία υπερβατική ζωή πέρα από τον θάνατο». Η υλική πραγματικότητα των
ευρημάτων παρουσιάζει τον Όσιρι ως ένθρονο κριτή, ο οποίος απεικονίζεται με
πράσινο δέρμα προσιδιάζοντας την ίδια τη φύση με την αναγεννητική της Ενεπίγραφη βάση αγάλματος του φαραώ Αμενεμχάτ Γ’.
δύναμη. Γκρίζος γρανίτης. Από την Κροκοδειλόπολη (Φαγιούμ).
Μέσο Βασίλειο, 1860‐1814 π. Χ.
The vertical and horizontal bands that frame the hieroglyphic texts are intended
to surround and further protect the mortal body through the power of the
writing they contain. The owner was named Paf-iu or Pai-iu, which means “his
dog (of the god Horus)”. A cof^in was thought to directly protect the mummi^ied
body. More sophisticated and expensive burials also used an additional stone
sarcophagus, in which the wooden cof^in was placed in order to ensure a krst
nfrt, or perfect burial. Even more impressive were the silver cof^ins with gold
inlay for the Twenty‐^irst Dynasty burials of Pharaohs discovered at Tanis in the
Delta in the 1950s. The Egyptians, because of their axiomatic principle that every
deceased becomes Osiris, preserved their bodies for eternity. Legend tells of the
violent death of Osiris and his subsequent rebirth “into a transcendent life
beyond death”. The physical reality of the archaeological ^inds shows Osiris
enthroned as judge with green skin, like nature itself with its regenerative power.
Θραύσμα αιγυπτιακού ναΐσκου. Μαύρος γρανίτης. Ύστερη ή Πτολεμαϊκή περίοδος, 7ος‐1ος αι. π. Χ. Ναΐσκος με τη μορφή του Όσιρι Κανώπου (Υδρείου) Fragment of a gravestone in the form of an egyptian naiskos
Fragment of an egyptian naïskos. Black granite. Late or Ptolemaic Period, 7th‐1th c. BC Naiskos with ^igure of Osiris Canopus (Hydreios) Roman Period, 1st‐2nd c. AD
Οι αιγυπτιολόγοι δανείστηκαν τον ελληνικό όρο «ναός» προερχόμενο από το αρχαιοελληνικό ρήμα «ναίω» που σημαίνει «κατοικώ» Egyptologists borrowed the Greek word naos, which derives from the ancient Greek verb naio (= to reside in) and conveys the
δηλωτικό της ύπαρξης θεού σε αυτόν, για να δηλώσουν τον οίκο του θεού. Εκεί, μέσα σε αδιαπέραστο σκότος και με το ελάχιστο τεχνητό presence of God within, to designate the innermost chamber of a temple. There, in the impenetrable darkness, with minimal
φως του λυχναριού ο ιερέας θα επιτελέσει την ημερήσια λατρευτική τελετουργία αναπέμποντας ύμνους και εκτελώντας λατρευτικές πράξεις arti^icial light from an oil lamp, the priest carried out the daily religious ritual of singing hymns and performing acts of worship
στο θεό. Ναός ή ναΐσκος ονομάστηκε στη συνέχεια η μεγάλη λίθινη θήκη, έδρα του λατρευτικού αγάλματος του ναού. Το καθημερινό for the god. Naos or naiskos is also the name of the large stone case that contained the temple’s cult statue. The daily ritual
τελετουργικό άνοιγμα των δύο ξύλινων ή μεταλλικών φύλλων των ναών αποκαλύπτει το άγαλμα του θεού πάνω στο οποίο θα ασκηθούν included opening the two wooden or metal doors of the naos to reveal the god’s statue, on which all those acts designed to
όλες εκείνες οι πράξεις που σκοπό έχουν να διατηρήσουν αναλλοίωτη την ισορροπία του κόσμου. Η Μαάτ, η οποία αναγνωρίζεται από το “preserve unchanged the balance of the world” were performed. Maat, identi^ied by the ostrich feather on her head, embodies the
φτερό της στρουθοκαμήλου που φέρει ως σύμβολο πάνω στο κεφάλι της, ενσαρκώνει την έννοια της δικαιοσύνης, της ισότητας, της επίγειας concept of justice, equality, and terrestrial order, and it is she who bears the heavy duty of ensuring the ritual’s ef^icacy.
τάξης και είναι αυτή που θα επωμισθεί το βαρύ καθήκον της αποτελεσματικής πράξης της λειτουργίας. Miniature temples ‐that is, small‐scale models with few schematically rendered architectural features‐ have all the qualities of
Τα ομοιώματα των ναών ‐σε μικρή κλίμακα προσομοιώσεις με σχηματικά δοσμένα ορισμένα από τα αρχιτεκτονικά χαρακτηριστικά‐ φέρουν full‐scale temples with the added bene^it of portability. A terracotta or stone miniature temple ensured the protection of the
όλες τις αρετές των κανονικών ναών με το πρόσθετο ευεργέτημα της φορητότητας. Η προστασία του νεκρού δίπλα στον οποίο θα deceased next to whom it was placed.
τοποθετηθεί ένας συμβολικός πήλινος ή λίθινος ναΐσκος είναι με τον τρόπο αυτό διασφαλισμένη.
Πιθανότατα πεσσός αγάλματος που απεικόνιζε το δεύτερο Architectural fragment of an egyptian temple. Black basalt. From Heliopolis or Memphis.
φαραώ της 5ης δυναστείας του Αρχαίου Βασιλείου, Σαχουρά. 30th Dynasty or Early Ptolemaic Period, 4th‐3th c. BC
Ο Σαχουρά βασίλευσε 12 χρόνια, περίπου μεταξύ 2444‐2433 π. Χ.
Ο πεσσός αυτός φέρει δύο πολύ σημαντικά στοιχεία:
Το όνομά του, Σαχουρά, που σημαίνει «αυτόν που ακούμπησε ο
Ρα». Επιπλέον, στην επιγραφή ο φαραώ φέρει τον τίτλο «ο κύριος
των εμφανίσεων». Πάνω στο πλαίσιο του ονόματος στέκεται ο
θεός‐γεράκι της βασιλείας, Ώρος. Ο βασιλεύων φαραώ είναι η
Στην Αλεξάνδρεια, την πρωτεύουσα του ελληνιστικού κόσμου, βρέθηκαν επιτόπου αλλά και μεταφέρθηκαν από άλλες θέσεις αρχιτεκτονικά μέλη
εικόνα του θεού επί της γης. Το άγαλμα είναι φορέας του Κα, το
φαραωνικών και πτολεμαϊκών ναών ή και γλυπτά προγενέστερων περιόδων. Ειδικά τα ευρεθέντα στην Αλεξάνδρεια μέλη είτε είχαν διασπαρεί σε όλη
οποίο αντιπροσωπεύει τη ζωτική δύναμη των θεών, των φαραώ
την πόλη είτε είχαν καταβυθιστεί και βρέθηκαν σε διαφορετικά βάθη στη θάλασσα ως συνέπεια γεωλογικών μεταβολών και τεκτονικών φαινομένων.
και των ανθρώπων. Το υλικό κατασκευής είναι ο λίθος, που στο
Η επαναχρησιμοποίηση έργων τέχνης καθώς και αρχιτεκτονικών μελών ήταν συνήθης πρακτική κατά την αρχαιότητα αλλά και μέχρι σήμερα. Οι ίδιοι
μυαλό των αρχαίων Αιγυπτίων αποτελούσε μία υπόσχεση
οι φαραώ επαναχρησιμοποιούσαν τα αγάλματά τους για δύο κυρίως λόγους: για να έχουν τη συναισθηματική επάρκεια που απορρέει από την
αιωνιότητας.
αποτύπωση στο άγαλμα των χαρακτηριστικών και των αρετών του προκατόχου αλλά και σε ένα εντελώς πρακτικό επίπεδο για να αξιοποιήσουν τη
γενόμενη εργασία από την εξόρυξη στο λατομείο μέχρι την επεξεργασία στο εργαστήριο του γλύπτη. Το ίδιο περίπου ισχύει και για τα αρχιτεκτονικά
μέλη, όλων των κατηγοριών και διαστάσεων, που προέκυψαν και συνεχίζουν να προκύπτουν χάρη στις ενάλιες δραστηριότητες αρχαιολογικών
Probably the pillar from a statue of Sahure, second ruler of the αποστολών σε μεγάλο εύρος πολλών χιλιομέτρων κατά μήκος της corniche της Αλεξάνδρειας.
Fifth Dynasty of the Old Kingdom, who reigned for twelve years
from approximately 2444 to 2433 BC.
This pillar is inscribed with two important elements: the name
“Sahure”, meaning “he who was touched by Ra”, and the title “Lord In Alexandria, the capital of the Hellenistic world, architectural elements from Pharaonic and Ptolemaic temples and earlier sculptures have been found
of Apparitions”. Horus, the reign’s falcon god, stands on the name’s either in situ or transferred from other sites. They were dispersed throughout the city, also now underwater due geological and tectonic phenomena.
frame. The ruling pharaoh was this god’s incarnation on earth. The reuse of works of art and architectural elements was a common practice in antiquity, as it is today. Even the pharaohs reused statues for two main
The statue bore the Ka, or life force of the gods, pharaohs, and reasons: for the emotional ful^ilment from capturing their predecessor’s characteristics and virtues and for the purely practical reason of making the
people. It is made of stone, which in ancient Egyptian belief most of existing materials and workmanship. The same applies for architectural elements of all categories and dimensions discovered during
represented the promise of eternity. underwater archaeological investigations along Alexandria’s several kilometre‐long corniche.
72 PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA
Τραπεζιόσχημος αποδέκτης αγγείων νερού σε μορφή τράπεζας προσφορών, διακοσμημένος με κεφαλή λέοντος.
Ασβεστόλιθος. Ρωμαϊκή περίοδος, 30 π. Χ.‐325 μ. Χ.
Trapezoïdal surface for water vessels at the form of an offering table, decorated with lion head.
Limestone. Roman Period, 30 BC‐325 AD
Η τράπεζα προσφοράς παραμένει καθ’όλη τη διάρκεια της φαραωνικής περιόδου αλλά και τους μεταγενέστερους χρόνους ο κατεξοχήν τρόπος εξασφάλισης Μία ευφυής εφεύρεση των ανθρώπων της ερήμου. Η τραπεζιόσχημη αυτή εφεύρεση περιλαμβάνει μία κεντρική τετράγωνη
τροφής στον νεκρό στον άλλο κόσμο και κατ’επέκταση εξασφάλισης της γαλήνιας αιωνιότητας. Με τρόπο μαγικό, αποδομένο σε ανάγλυφο πάνω σε λίθινη ομοιόμορφη βάθυνση, μία μικρή δεξαμενή, ενώ δεξιά και αριστερά έχει τρεις στρογγυλές βαθύνσεις για την τοποθέτηση
επιφάνεια τα προϊόντα της τράπεζας προσφοράς θα παρείχαν όλα τα απαραίτητα τρόφιμα με τα οποία θα σιτίζονταν ο νεκρός παραμένοντας στη διάθεσή του αγγείων αναλόγου μεγέθους. Δύο μικρές και μία μεγάλη θέση. Και οι τρεις επικοινωνούν με την κεντρική δεξαμενή με μικρές οπές
εις το διηνεκές. Από την άλλη μεριά όμως και εντελώς πρακτικά οι τράπεζες προσφορών παρείχαν μια πλατειά επιφάνεια ώστε οι ζώντες συγγενείς και φίλοι απορροής. Σκοπός είναι η προμήθεια δροσερού και καθαρού νερού στον ιδιοκτήτη. Πώς πετυχαίνεται αυτό; Τα αγγεία
του νεκρού που θα επισκέπτονταν το προσβάσιμο σε αυτούς παρεκκλήσι του τάφου να ακουμπούν τις πραγματικές προσφορές τους. Μάλιστα οι Αιγύπτιοι φτιαγμένα από πηλό τοποθετούνται πάνω στην ειδική επιφάνεια. Το νερό καθώς εξατμίζεται την ίδια στιγμή δροσίζει και
είχαν από πολύ νωρίς δημιουργήσει ένα θεολογικό σχήμα που εξηγούσε τη σημασία της προσφοράς και των φορέων αυτής. Έτσι, μέσω της ιερογλυφικής διαπερνά την επιφάνεια του αγγείου, δίνοντας την εικόνα ενός «ιδρωμένου» αγγείου. Το νερό μέσα από την κεφαλή του
φόρμουλας γνωστής ως νεσούτ ντι χετέπ, γίνεται γνωστό ότι η προσφορά παρέχεται από τον βασιλιά στο όνομα του τάδε θεού με τελικό αποδέκτη τον λιονταριού περνά απευθείας στο δοχείο πόσης.
εκάστοτε νεκρό. Όλα γίνονται για να παραμένει προστατευμένος ο νεκρός σε έναν κόσμο που δεν είναι ο επίγειος, σε έναν κόσμο με διαρκή εμπόδια και
πλάσματα δαιμονικά, από τα οποία ο νεκρός πρέπει διαρκώς να ξεφεύγει. Η αδιάλειπτη διατροφή το διασφαλίζει αυτό.
An ingenious invention of the desert people, this trapezoidal device features a central square, uniform recess, like a small tank,
Offering table. Throughout the Pharaonic period and in later times, offering tables were the primary means for providing food for the deceased in the afterlife and three circular recesses (two small and one large) for vases of the same size on the right and left. All three recesses connect to
and hence ensuring peaceful eternity. The foodstuffs depicted in relief on the offering table magically provided the necessary nutrition for the deceased and the central tank through small drainage holes. The purpose of this device is to supply cool and clean water.
remained available to them for eternity. On the other hand, offering tables also had a practical function, since they provided a surface for the deceased’s living How is this achieved? The clay vases go into the recesses. As the water evaporates, it cools and ^ilters through the walls of the
relatives and friends to place their actual offerings, when they visited the tomb’s chapel. In fact, the Egyptians very early on created a theological scheme vase, giving the impression of a “sweaty” surface. The water then pours through the lion head directly into a drinking vessel.
explaining the importance of offerings and their donors. Thus, the hieroglyphic formula hotep di nisut states that the king makes the offering for the deceased in
the name of such and such a god. Everything was done to protect the deceased in a world that was not the earth, in a world strewn with obstacles and demonic
creatures that the deceased had to avoid. Continuous access to food ensured this.
Cylindrical Altar.
Granite. On the surface, un^inished relief of Osiris.
Late Ptolemaic or Early Roman Period
1st c. BC‐1st c. AD
Αγαλματίδιο του Όσιρι. Ύστερη περίοδος Αγαλματίδιο της Ίσιδας. Ύστερη περίοδος Αγαλματίδιο του Ώρου. Ύστερη περίοδος
Statuette of Osiris. Late Period Statuette of Isis. Late Period Statuette of Horus. Late Period
Το τριαδικό οικογενειακό μοντέλο ήταν αγαπητό στην αρχαία Αίγυπτο και The tripartite family model was popular in ancient Egypt and
βρισκόταν στη βάση του αρχετυπικού θεολογικού σχηματισμού στη χώρα του formed the base for the archetypal theological form in the country
Νείλου. Κάθε πόλη έχει προστάτη ή προστάτες θεούς, κατά προτίμηση την τριάδα of the Nile. Each city had one or more patron gods, preferably a
της, που αποτελείται από τον πατέρα, τη μητέρα και το παιδί. Πρότυπη τριάδα triad, consisting of a father, mother, and child. The standard triad
αποτελούν ο Όσιρις, η Ίσιδα και ο Ώρος. were Osiris, Isis, and Horus.
Ο μύθος που διασώζει ο ιστορικός Διόδωρος Σικελιώτης αναφέρεται στη Diodorus of Sicily reports the myth of the divine triad’s creation as
δημιουργία της θεικής τριάδας στη συνέχεια ενός οικογενειακού δράματος being the result of a drama that could happen to any family.
που θα μπορούσε να συμβεί σε κάθε οικογένεια. Ο Οσιρις βασιλεύει ως θνητός στον Osiris reigned as a mortal in the world of humans and was so dear
κόσμο των ανθρώπων, είναι δε τόσο αγαπητός μεταξύ των υπηκόων του που ο among his subjects that his brother Seth sought to destroy him out
αδελφός του Σεθ από ζήλια θα ζητήσει να τον εξολοθρεύσει. Ο τρόπος είναι of jealousy. The way he did so was particularly repugnant. Seth
Τριπτήρες
ιδιαιτέρως απεχθής. Ο Σεθ επιλέγει να τον τεμαχίσει, και ο Όσιρις, σαν άλλος chose to cut him up, and Osiris, like Adonis or Attis, suffered his fate
Γρανίτης. Πτολεμαϊκή περίοδος, 360‐30 π. Χ.
Άδωνις ή Άττις θα υποστεί την τύχη του και θα χαθεί για πάντα από τον κόσμο των and was lost forever from the world of mortals. He was restored to
Mortars θνητών για να επανέλθει μόνον αφού η αδελφή και σύζυγός του Ίσις, αναζητήσει life with a magical regenerative energy when his sister and wife Isis
Granite. Ptolemaic Period, 306‐30 BC και επανασυνδέσει όλα τα θνητά του μέρη και αφού συνευρεθεί μαζί του, μέσω found and reassembled his mortal parts and copulated with him.
μιας μαγικής γονιμοποιού επενέργειας. Αποτέλεσμα αυτού είναι η δημιουργία του Isis thus conceived his son Horus, avenger of his father against his
Ώρου, του θεού εκδικητή του πατέρα του απέναντι στον άδικο θείο του Σέθ. unjust uncle Seth.
80 PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA
Ο Όμηρος φέρεται για πρώτη φορά να εξελλήνισε την καταγωγή
της Αφροδίτης αναφέροντάς την συχνά ως «…Διός θυγάτηρ
Αφροδίτη», αλλά είναι πρόδηλο ότι η θεά έλκει την καταγωγή της
από την κοντινή Ανατολή. Η Αφροδίτη χάρη στο χαρακτήρα που της
αποδιδόταν κάθε φορά έγινε ταχύτατα αποδεκτή και η λατρεία της
γνώρισε περαιτέρω ανάπτυξη.
Η κλασική και υστεροκλασική εικονιστική παράδοση των διάφορων
μορφών της Αφροδίτης συχνά αντιγράφηκε από τους Ρωμαίους.
Το συγκεκριμένο γλυπτό είναι παραλλαγή της Αφροδίτης του τύπου
των Συρακουσών. Ο τύπος αυτός δημιουργείται στον 2ο αι. π. Χ.
κι επαναλαμβάνεται ως τη ρωμαϊκή περίοδο μέχρι και την ελληνική
Ανατολή. Η κίνηση του σώματος αποδίδεται, έστω και αν
υπονοείται, διακριτικά ερωτικά παράλληλα με την κίνηση του
αριστερού σωζόμενου χεριού που συγκρατεί το ένδυμα της ως
προστασία από τη γύμνια της.
Στα ρωμαϊκά χρόνια η Αφροδίτη λατρευόταν ευρύτατα με τη μορφή
της Ίσιδας‐Αφροδίτης. Η Ισιδα υπήρξε μία από τις τελευταίες και πιο
«ανθεκτικές» θεότητες που επιβίωσαν μέχρι το τέλος του αρχαίου
κόσμου.
ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ 83
Δεξιά σελίδα:
Κεφαλή Φαραώ,
πιθανόν Πτολεμαίου.
Ασβεστόλιθος.
Πτολεμαϊκή περίοδος,
2ος αι. π. Χ.
Right page:
Head of a Pharaon,
probably of a Ptolemy.
Limestone.
Ptolemaic Period
2nd‐1st BC
Σύμφωνα με την αιγυπτιακή παράδοση ο φαραώ έφερε συγκεκριμένα αναγνωρίσιμα χαρακτηριστικά. Κάλυμμα κεφαλής ή στέμμα, κρατά στα χέρια
συγκεκριμένα σύμβολα, σκήπτρα, ενώ η ένδυση του πάλι ακολουθεί τις νόρμες της τρισχιλιετούς παράδοσης με προσαρμογές και κάποιες αλλαγές φυσικά. Στο
επίπεδο της εικονογράφησης και της αναγνώρισης οι επιρροές μπορεί να είναι αμφίδρομες. Δεν είναι πάντοτε ξεκάθαρο αν η αρχαία αιγυπτιακή λατρεία με τα
τυπικά της επιβλήθηκε στους Πτολεμαίους ή αν η εισαχθείσα ελληνική λατρεία μπόρεσε να μπολιαστεί ευεργετικά με την τοπική. Ο εν ζωή φαραώ‐Πτολεμαίος
παραμένει το μάτι του Ώρου, η ενσάρκωσή του στη γη, και όταν αυτός πεθαίνει γίνεται Όσιρις. Η βασιλική θρησκευτική λατρεία συνεπικουρείται από τους ιερείς
του θεού‐προστάτη της εκάστοτε Δυναστείας. Παράλληλα, στην Αίγυπτο ιδρύεται η δυναστική λατρεία η οποία όμως αποκτά ειδικό χαρακτήρα και περιορίζεται
σε συγκεκριμένες πόλεις χωρίς να είναι πάντοτε αποδεκτή από την τοπική θρησκευτική αρχή. Σε κάθε περίπτωση η δυναστική λατρεία εισήχθη από τον
Πτολεμαίο Β’ και προσδέθηκε στην προυπάρχουσα λατρεία του Αλεξάνδρου στην Αλεξάνδρεια.
According to Egyptian tradition, Pharaoh had speci^ic identi^iable attributes. He wore a headdress or crown, carried certain symbols (sceptres) in his hands, and
wore garments that followed the norms of a 3,000 year‐old tradition with some adjustments and changes. When it comes to iconography and identifying pharaohs,
the in^luences can be unilateral. It is not always clear whether the ancient Egyptian cults and rituals were imposed upon the Ptolemies or whether the imported
Greek religion was bene^icially grafted on to local elements. The living Pharaoh‐Ptolemy was still the eye of Horus, his incarnation on earth, and became Osiris
when he died. The priests serving each dynasty’s protector god oversaw Pharaoh’s worship. Dynastic cult was also established in Egypt, but had a particular
character. It was limited to speci^ic cities and was not always accepted by local religious authority. Either way, dynastic cult was introduced by Ptolemy II and
associated with the pre‐existing cult of Alexander in Alexandria.
84 PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA
Κόρες του Άρη σύμφωνα με την επικρατέστερη εκδοχή της
μυθολογίας οι Αμαζόνες είναι γνωστές για την πολεμική
φύση τους, ενώ η γυναικεία πλευρά της προσωπικότητάς
τους περιορίζεται στη γέννηση παιδιών με απώτερο σκοπό
τη διαιώνιση των κοριτσιών πολεμιστριών.
Απεικονίστηκαν ακόμη και ως Πέρσες προερχόμενοι από
την Ανατολή. Φιλοξενήθηκαν στις δυτικές μετόπες του
Παρθενώνα στη μάχη τους εναντίον των Ελλήνων.
Παρουσιάστηκαν ανάγλυφα στην ασπίδα του
χρυσελεφάντινου αγάλματος της Αθηνάς Παρθένου αλλά
και ως ανάγλυφα σε διάφορους γνωστούς ναούς της
αρχαιότητας.
Τρεις τύποι Αμαζόνας αναγνωρίζονται στη γλυπτική
παράδοση της αρχαιότητας ενώ ο Πλίνειος αναφέρει
τέσσερις γλύπτες με αναγνωρίσιμο τύπο Αμαζόνας, τον
Πολύκλειτο, τον Φειδία, τον Κρησίλα και τον άγνωστο
Αργείο Φράδμονα.
H Αμαζόνα της συλλογής φορεί κοντό χιτώνα ζωσμένο στη
Διάφορες κεφαλές Ρωμαϊκής περιόδου, 1ος‐3ος αι. μ. Χ. μέση. Στηρίζεται στο δεξί σκέλος και τραβά το άνετο
αριστερό προς τα πίσω πατώντας στα ακροδάκτυλα. Η
Various heads of the Roman Period, 1st‐3rd c. AD κίνηση των χεριών είναι δυσερμήνευτη.
86 PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA
Πίνδαρος «Κυβέλα, μάτερ θεών» Pindar, Cybele, Mother of the gods
14ος Ομηρικός Ύμνος «Εις Μητέρα Θεών» Homeric Hymn 14 to the Mother of the
Gods
που έχει χαρά της τη βουή από τύμπανα και
κρόταλα, τον ήχο των αυλών, των λύκων τις “She is well-pleased with the sound of
κραυγές, των λιονταριών με μάτια rattles and of timbrels, with the voice of
αστραποβόλα, τα όρη τα πολύβουα, τους Elutes and the outcry of wolves and
δασωμένους τόπους bright-eyed lions,
with echoing hills and wooded
coombes.”
(transl. H.G. Evelyn-White, Cambridge, MA. / Lon-
don, 1914)
Η Κυβέλη είναι μία φρυγική θεά της οποίας Cybele was a Phrygian goddess, whose
η λατρεία εξαπλώθηκε στον τότε γνωστό cult spread throughout the known
κόσμο. Από νωρίς ταυτίστηκε με την world. Early on she was identi^ied with
προελληνική Μεγάλη θεά. Η Κυβέλη έγινε the pre‐Hellenic Great Goddess. Cybele
εύκολα αποδεκτή αφού οι ιδιότητές της was readily accepted in the Greek
συνέπιπταν με εκείνες ήδη γνωστών world, since her properties coincided
ελληνικών θεοτήτων όπως η Δήμητρα, η with those of already known Greek
Αθηνά, η Άρτεμη και η Αφροδίτη. deities such as Demeter, Athena,
Η συγκεκριμένη ένθρονη Κυβέλη φέρει Artemis, and Aphrodite.
αθροιστικά τα χαρακτηριστικά της θεάς σε
This enthroned Cybele combines all of
ένα γλυπτό. Η θεά καθιστή φορά χιτώνα
the goddess’s features in one sculpture.
και ιμάτιο αρκετά σχηματικά αποδοσμένα.
She wears a schematically rendered
Με το αριστερό χέρι κρατά τύμπανο, ενώ
chiton and himation, holds a drum in
στην αγκαλιά της έχει το κέρας της
her left hand and a bowl in her right. A
αφθονίας. Στο δεξί κρατά φιάλη. Αριστερά
horn of plenty rests on her lap. Two
και δεξιά του θρόνου της βρίσκονται τα δύο
lions, also attributes of the goddess,
χαρακτηριστικά λιοντάρια της θεάς.
stand on either side of the throne.
Αν και χρονικά απομακρυσμένο, πιθανόν η
συγκεκριμένη εικόνα να ακολουθεί το Although not of the same period, this
βασικό τύπο του έργου του Αγοράκριτου, particular image may follow the basic
δηλαδή του λατρευτικού αγάλματος της type of a cult statue of Cybele by
θεάς που βρισκόταν στο Μητρώο της Agoracritus, which stood in the
Αγοράς των Αθηνών που κατασκεύασε ο Athenian Agora’s Metroon and was
σπουδαίος γλύπτης με την ευκαιρία των created for the building’s inauguration.
εγκαινίων του Μητρώου.
Πήλινα αγαλματίδια
Ελληνιστική περίοδος
Αγαλματίδιο της Θεάς Κυβέλης. Ασβεστόλιθος. Ρωμαϊκή περιόδος, 3ος αι. μ. Χ.
Clay stattuettes
Statuette of goddes Cybele. Limestone. Roman Period, 3rd c. AD Hellenistic Period
Statuette of a female worshipper ‐ Ithyphallic ^igure ‐ Young cavalier Αγαλματίδια σκύλου και χήνας / Figurines of a dog and a goose
Στα Κείμενα των Πυραμίδων υπάρχει αναφορά The Pyramid Texts mention a “child with
στο «παιδί με το δάκτυλο στο στόμα». his ^inger in his mouth”. Harpocrates is
Ο Αρποκράτης αναφέρεται για πρώτη φορά με το thus referred to for the ^irst time in
όνομα αυτό γύρω στο 1000 π. Χ. approximately 1000 BC.
Η απεικόνιση του Αρποκράτη υιοθετεί τη βασιλική The representation of Harpocrates
εικονογραφία, φορά στέμμα, δικαιολογώντας με follows royal iconography: the child
τον τρόπο αυτό ότι είναι παιδί θεών και μάλιστα wears a crown, indicating that he was
της Ίσιδας και του Όσιρι. Στην πραγματικότητα, born of gods, Isis and Osiris. In fact, the
ο Αρποκράτης είναι η παραφθορά του ήχου του name “Harpocrates” came from a
αρχαίου αιγυπτιακού «Χορ-πα-χερέντ», ονόματος corruption of the sound of the ancient
του νεαρού θεού που έφθανε στα αυτιά των Egyptian Hor-pa-khered by the Greeks,
Ελλήνων, οι οποίοι είχαν από νωρίς εγκατασταθεί who had settled in Egypt early on. In
στην Αίγυπτο. «Χορ-πα-χερέντ» στην ιερογλυφική hieroglyphic, Hor-pa-khered means
σήμαινε «Ώρος το παιδί». “Horus the child”.
Η γλυκειά απεικόνιση του παιδιού με τον δείκτη Plutarch described the endearing image
στο στόμα από τον Πλούταρχο περιγράφηκε ως of a child with his pointer in his mouth as
«εχεμυθίας και σιωπής σύμβολον». a “symbol of discretion and silence”.
Το δάκτυλο στο στόμα είναι σύμβολο αθωότητας The ^inger in the mouth was a symbol of
και ο Αρποκράτης παρουσιάζεται συνήθως γυμνός innocence, and Harpocrates is usually
ως ένα νεογέννητο μωρό. Φέρει στο δεξί μέρος του shown naked as a newly born baby.
κεφαλιού τον χαρακτηριστικό πριγκιπικό He features the characteristic princely
βόστρυχο και το διπλό στέμμα της Άνω και της lock on the right side of his head and the
Κάτω Αιγύπτου. double crown of Upper and Lower Egypt.
Μεγαλώνοντας, ο έφηβος Ώρος θα θριαμβεύσει Growing up, the teenager Horus
επί του θείου του Σεθ και θα αποκαταστήσει με τη triumphed over his uncle Seth and
βοήθεια της μητέρας του Ίσιδας τον πατέρα του restored his father Osiris to life with the
Όσιρι. Διασφαλίζει ο Ώρος με τον τρόπο αυτόν την help of his mother Isis. Thus, Horus
ανάμνηση του Όσιρι τόσο στην επίγεια όσο και ensured remembrance of Osiris both in
στη μετά θάνατον ζωή. terrestrial life and the afterlife.
Η ταφική παράδοση της Αιγύπτου θέλει τον According to Egyptian funerary tradition,
πρωτότοκο γιο της οικογένειας να αναλαμβάνει a family’s eldest son takes on the funerary
τον επικήδειο ρόλο του ως «γιου αγαπημένου». role of “favourite son”. The established
Σύμφωνα με τη συνηθισμένη φόρμουλα «το όνομα formula wishes that “[name of father]
του (πατέρα) να ζήσει για πάντα, χωρίς να lives forever without knowing disaster,
γνωρίσει την καταστροφή, στην αιωνιότητα» : for eternity”.
Τα αγαλματίδια αυτά θα είχαν διαφορετικές These statuettes had various uses, since
χρήσεις καθώς βρέθηκαν σε ιδιωτικές οικίες, σε they were found in private homes, tombs,
τάφους αλλά και σε ιερά ως αφιερώματα. and sanctuaries as offerings.
ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ 97
Λίθινο στόμιο υδρορρόης σε μορφή ανθρώπινου προσώπου.
Ρωμαϊκή‐ύστερη ρωμαϊκή περιόδος, 2ος‐4ος αι. μ. Χ.
ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ 99
Κούπες και πινάκια μαμελουκικής εγχάρακτης εφυαλωμένης κεραμεικής.
Αίγυπτος, Συρία, 13ος‐15ος αι.
Πολύχρωμα πλακίδια τύπου Ιζνίκ. Οθωμανική περίοδος, 16ος‐17ος αι.
Bowls and dishes of Mamluk sgraf^iato ware.
Isnik polychrome tiles. Ottoman Period, 16th‐17th c. Egypt, Syria, 13th‐15th c.
Σχεδόν πάνω στον κανωπικό κλάδο του Δέλτα του Νείλου, στην αρχαία Τερένουθι, σημερινή ελ Τερράνα (Kom Abu Billo) βρέθηκαν
περισσότερες από 420 στήλες που χρονολογούνται από τον ύστερο πρώτο έως τον πρώιμο τρίτο αιώνα μ.Χ. Στην πόλη έζησαν μικτοί
πληθυσμοί. Οι δύο στήλες παρουσιάζουν εύγλωττα τον θρησκευτικό συγκρητισμό που χαρακτηρίζει την εποχή με στοιχεία τόσο ελληνικά όσο
και φαραωνικά. Το τσακάλι και το γεράκι υπονοούν τον Άνουβι και τον Ώρο, θεούς που διατηρούν την ισχύ τους ακόμη και σε αυτά τα
πρωτοχριστιανικά χρόνια. Η τράπεζα προσφορών παραμένει ένα φαραωνικό μοτίβο ενυφασμένο δημιουργικά με το μοτίβο της ελληνιστικής
κλίνης, ενώ η θανούσα κρατά έναν σκύφο στο δεξί χέρι. Δυστυχώς δε σώζεται η επιγραφή με το όνομα των θανόντων.
More than 420 stelai dating from the early ^irst to the early third centuries AD were discovered in ancient Terenuthis, modern el‐Terrana (Kom
Abu Billo), near the Canopic branch of the Delta. The city was inhabited by a mixed population. The two stelai eloquently illustrate the religious
syncretism of Greek and Pharaonic elements that characterizes this period. The jackal and falcon are references to the gods Anubis and Horus,
Λίθινες σφραγίδες who remained popular in the early years of Christianity. The Pharaonic motif of the offering table is creatively combined with the motif of the
Stone stamps Hellenistic bed, and the deceased holds a Greek skyphos in her right hand. Unfortunately, the inscription naming the deceased is missing.
Η γραφ ή δ ια μ έ σ ου τω ν α ιώ νω ν
Wri tin g ove r t h e ce n tu ri e s
Σφραγίδα πρόσφορου με τη μορφή του Μαρμάρινες στήλες με πρώιμη κούφικη γραφή. Αίγυπτος, 8ος αι. μ. Χ.
Αγίου Γεωργίου. Μονή του Αγίου Σάββα
Marble Stelae Bearing Ku^ic Inscriptions. Egypt, 8th century AD
Stamp for prosphoron with ^igure
of St. George. St. Sabbas Monastery
A coin hoard is a collection of coins that was purposely hidden with the intention of later recovery. A hoard may have been hidden
for various reasons, from the purely practical need to protect its contents to the owner’s emotional needs. Coins that were lost acci‐
dentally or those found in ancient shipwrecks mark a ^ixed historical moment in a given region, and this is valuable evidence on the
wrecked ship’s maritime route and succession of harbour cities where it loaded its cargo.
If the hoard is found in a tomb, it acquires the emotional value of the obol to be paid to the boatman who ferried the deceased to the
other side of the river. Enemy invasion, internal con^lict, and civil war create the urgent need to conceal one’s assets.
Of course, there is also a more simple explanation for hidden coin hoards, the simple human need to ensure one’s future by drawing
on one’s property at a later date.
Επάργυρα και χάλκινα Αλεξανδρινά ρωμαϊκά νομίσματα. Από τον Νέρωνα στον Μάρκο Αυρήλιο, 54‐161 μ. Χ.
Μικρές σημαίνουσες πινακοθήκες, εικόνες ηγεμόνων, συμβόλων, αρχιτεκτονικών μελών, ζώων, φυτών, τα νομίσματα είναι φορείς των
Billon and bronze Roman Alexandrian coins. From Nero to Marcus Aurelius, 54‐161 AD
μηνυμάτων για τα οποία επιλέγησαν. Τα νομίσματα σηματοδοτούν τη συγκεκριμένη περίοδο ύπαρξης τους φωτίζοντας την συχνά με
πληροφορίες πολύτιμες και ιστορικά αξιοποιήσιμες.
Ίσις Φαρία, Σάραπις, Πτολεμαίοι, Κλεοπάτρα, Ρωμαίοι αυτοκράτορες, εικόνες των πρωταγωνιστών της ελληνιστικής και ρωμαϊκής
εποχής οι οποίοι αναγνώρισαν στην Αίγυπτο ένα στρατηγικής σημασίας τόπο, έναν πολιτισμό ζωοδότη, ή απλώς ένα σιτοβολώνα.
Τα νομίσματα έχουν δύο όψεις οι οποίες απεικονίζουν στους εμπροσθότυπους συχνά κεφαλές βασιλέων και βασιλισσών,
αυτοκρατόρων και στους οπισθότυπους συμπληρωματικά θέματα: χάλκινη δραχμή με απεικονιζόμενο τον αυτοκράτορα να κρατά
κλαδί φοίνικα, Διόνυσος σε άρμα ελεφάντων, ο αυτοκράτορας Γαλέριος, η Καρχηδόνα που κρατάει φρούτα στα δυο της χέρια, Genio
Imperatoris που κρατά πάτερα και κέρας αμάλθειας, δύο στρατιωτικοί με λόγχες εκατέρωθεν στρατιωτικών συμβόλων, είναι κυρίως
θέματα των ρωμαϊκών νομισμάτων.
Βυζαντινά και αραβικά νομίσματα πλαισιώνουν το ευρύ φάσμα της πολιτισμικής συναλλαγής που γνώρισε η Αλεξάνδρεια επί αιώνες.
Οι περιεκτικές βραχυγραφίες συμπυκνώνουν το νόημα μιας ολόκληρης πρότασης και τονίζουν την αλληλουχία των λέξεων με το
ανάλογο περιεχόμενο.
Coins, these small yet signi^icant picture galleries strewn with images of rulers, symbols, architectural elements, animals, and plants,
carry the messages for which they were chosen. Coins mark their speci^ic period of manufacture, often illuminating it with valuable
historical information.
Isis Faria, Serapis, the Ptolemies, Cleopatra, Roman emperors, images of the protagonists of the Hellenistic and Roman period who saw in
Egypt a place of strategic importance, a life‐giving culture, or simply a granary.
Coins have two sides, the obverse, which often depicts busts of kings, queens, and emperors, and the reverse, which features
complementary motifs: a bronze drachma with an emperor holding a palm branch, Dionysus on a chariot pulled by elephants, Emperor
Galerius, Carthage holding fruit in both hands, a Genio Imperatoris holding a patera and cornucopia, two soldiers with spears on either
side of military symbols, all motifs frequently depicted on Roman coins.
Byzantine and Arabic coins further illustrate the wide range of cultural transactions that took place in Alexandria for centuries. The Χάλκινα ρωμαϊκά Αλεξανδρινά νομίσματα. Εποχής Αντωνίνου Πίου, 138‐161 μ. Χ.
comprehensive abbreviations encapsulate the meaning of a whole sentence and underline the sequence of words with similar content. Bronze Roman Alexandrian coins. Era Antoninus Pius 138‐161 AD
Επάργυρα και χάλκινα ρωμαϊκά Αλεξανδρινά νομίσματα Βυζαντινά νομίσματα (Αίγυπτος & Κωνσταντινούπολη), 6ος‐11ος αι.
Billion and bronze Roman Alexandrian coins Αραβικά και Οθωμανικά νομίσματα (Αίγυπτος), 7ο‐18ος αι.