Vous êtes sur la page 1sur 153
yas. a lta CaCl LE LATIN POUR TOUS 40 lecons pour découvrir le latin ‘Anne Quesemand Agrbgde de Letives Classiques ‘précédé d'une Adresse aux anciens latinisces par Olivier Revaule d’Allonnes Professeur é l'Université de Paris ‘Adresse aux anciens latinistes (pour encourager Conseils d'utilisation... T. Est via. Ilya une route, (Le nom, Vadjectt) 1. Julius sum, Julia es. Je suis Jules, tu e8 Julie. (Le verbe ease, tre; le nominatif.) : I. Pallium non album est. Le manteau n'est pas blanc. (La négation, les noms et adj. en -er.) TV. Ave, amice | Salut ami | (Le vooati!) 'Y. Julium amo. Jaime Jules, (L/acousatif. Le CO.D)) ‘VI. Petri epistulam lego. Je lis la lettre de Pierre. (Le villae les (des) propniéteés Somme definate — dort fos (dea) mates ericulum Je (un danger) > pericula les (des) dangers BH Ten va de méme pour les adyectfe m, (wasculin) magnus grand + magni grands { ((éminin) magna grande + magnae grandes rn. (neutre) magnum grand(e) + magna grand(es) WH Sunt se traduit par (ils ot elles) sont, ou par il y a suivi du 1 jardin Ja place forte ‘bon, bonne mauvais(e) droite) nouveau, nowvelle ancien(ne) B2_ APPLICATION Sunt viae. Via recta est. ‘Vie rectae sunt. Hortus magnus ‘Sunt horti magni. i I Mf Dyades routes. 15 B3_REMARQUES ‘1 Prononciation : ~ gm se prononce (gu(n], magnus fmagu-novs) ; < lene se prononce nine 3 expire : hortus {ortous] = qa se prononce [i]. atiquas (anntixoucus]: = Mil se prononce [il], villa [wou-a) = Rappel : le «final se prononce toujours BE Noms ot adjectfs changent de forme selon leur genre et leur as : désinonce masculin singulier magn. © radical -a : désinence feminin singulier ouneutre pluriel sunt (prononcer {eounnt)) est 1a $* personne du pluriel de Yauniliaire esse, étre. B4_ TRADUCTION 1. Mya des routes. 2. La route est droite. 3. Les routes sont droites. 4. Le jardin est grand 8. ly a de grandes jardins 6. La place forte est ancienne, 7. Les places fortes sont anciennes, 8, Le maitre est bon. 9. Les maftres sont mauvais. 10. Ly a (un) danger. 11. Ilya de nouveaux dangers, 12, La propriets romaine est grande, 18. Les propriétés romaines sont grandes. ae 161 G1 EXERCICES ae ‘A. Prononces : villae romanae ; magnum periculum ; vici sunt gallici. ‘B, Traduisez du latin en frangais (version) : 1. Via nova est. 2, Oppidum romanum est, 3. Pericula magna sunt 4 Domini bon: sunt 5. Villa magna eet ©. Traduisez du frangais en latin (etme) 1, Les propriétés sont romaines. 2. La temple est ancien. 3, Les routes romaines sont droites. 4. Le jardin gaulois est grand. 5, Les places fortes sont nouvelles. 6 Le maitre est mauvais ©2_CORRIGE A. [Wouilaé romanaé; magu-noum périkouloum; woulk ‘sounntt gal-iki). B. Version 1. La route est nouvelle. 2, La place forte est romaine ; il y a une place forte romaine. 3. Les dangers sont grands: ily a de grands dangers. 4, Les malires sont bons ; il ya de bons maftres. 8. la propriété est grande. C. Theme 1. Villae romanae sunt 2 Templum antiquum est ©3_REMARQUES 17 BB Ne confondez pas la desinence -« du féminin singulier (via ‘Rova, I2 nouvelle route) avec la décinence -a du neutre pluriel (templa nova, Jes nouveaux temples). Le contexte, accord avec le verbo, la recherche dans le Jexique permettent d’éviter la confusion, WE Le verbe latin est souvent rejeté en fin de phrase. C'est ‘sartout quand ils sont placés en téte de phrase que est ou sunt se traduisent par le « gallicisme » il ya Sunt magna pericula 1 y a de grands dangers Pericula magna sunt Les dangers sont grands Le mot «galicisme» vient du latin gallicus, gaulois i ésigne une tournure propre @ la langue francaise, intraduisible ‘tu pied de la lente. De méme un « latinisme », du latin latinns, Jatin, un « germa- anisme », du latin germanus, germain, déeignent des tournures ‘propres aux langues latine ou allemande, 4 VOCABULAIRE - ETYMOLOGIE* [Dest fondamental de bien comprendre 1a notion de radical elle aide d'illeurs cerner l'origine de nombreux mots frangais * Lo radical latin hert- (de hortus, jardin) e donn¢ le francais hort--culture, i-cultour, ** Le radical latin magn- (de magnus, grand) a donne le frangais magnifique. magn-i-tude De méme que Carolus Magnus (Charles le Grand) a donné Charlemagne, ** Le radical latin domin- (de dominus, maltre) a donné le fran- ais : domin-er, domin-ateur, lo prénom Domin-ique. La forme abrégée de ce radical, utilisée dans le latin clérical, est & Vorigine du titre « Dom » que l'on a dans Dom Juan, ou Dom Pérignon * Le radical latin reet- (de rectus, droit) a donné le francais Foctitude, rect-iligne, rect-eur, di-rect-eur, di-rect-ion, etc * Le radical latin oppld- (de oppidum, piace forte) se reuouve dans des toponymes** comme Oppede. * Et cet a la suite d'une évolution phonétique que le radical erieal- a donne le francais : péril, périlleux: ‘Vttymolagie ex etace de Torgine Gestalt, da gree eames, vial erlogem eride (em erige da 70) "Un toponyme eet ua nom de iew ds grec topo, eet nama, 2a ——_—__—_— — 18 Il @ Julius sum, Julia es. ‘A1_PRESENTATION 8 Jesus s0.cn sum sour] Tu es es [655] mot ege [630] tof ta [tou] M@ Le pronom persomel n'est employé en latin que pour rmarquer une forte insistance Beatus sum je suis heureux ‘Ego beatus sum — moi, je suis houreux: Docta es wes savante ‘Ta docta es toi, tu es savante Jotius(m) jules alia (1) Julie puella ({) Ia jeune fille servus(m.) —_'esclave ‘beatus, a, um heureux; heureuse doctus, a, um — savant(e) parvus, a,um petit(e) © Jatus sum : Julius, sujet de sum est au nominatif Le J esta craphie tardive du De méme, le U et le V sont la meme lettre noiée V ! ce que nous transcrivons Julius s'écrivait (el. p. 12) (pron. touliouss) ‘A2_ APPLICATION 1. Ego Julius sum. 2, TuJulia es. 3. Jakius doctus est. 4. Julia beata est. 5. Servus sum, dominus es. 6. Puella parva est, dominus magnus est. 7. Docta puella sum. 8 Dominus beatus es. ___1 M JesuisJules,tues Julie. 19 "3 REMARQUES Les désinences (ou terminaisons) des noms et adjectits va- ‘ent selon le genre ou le nombre ; elles varient aussi selon la fonction que ces noms et adjectis cccupent dans la phrase (sujet, complement d'objet, du nom, d'attribution, etc ) Liensemble des formes différentes que. prennent les noms, Pronoms ou adjectifs selon leur fonction s'appelle une « déclina® ‘son On peut dire que la déclinaison est I'équivalent, pour les noms, Pronoms, adjectfs, de ce qu’est la conjugaison pour les verbes, MH Chaque forme ditterente que prend ce nom, pronom ou Adjectif dans la déclinaison s'appelle un « cas ». WH Ty a six cas dans la declinalson latine. ME Le cas du sujet ot de attribut du sujet est le « nominatt » Ex, Hortus magnus est le jardin est grand Hortus fonction : sujet cas. ‘nomuinatif (masculin singulier) ‘magnus fonction : attribut du sujet cas: nominatif(masoulin einguler) Ex, : Julia sum : Je suis Julie Jaa fonction : attribut du sujet «je » (sous-entendiu en latin) cas, nominatif (féminin singulier) Ne confonder pas la fonction et le cas : s'il est vrai que telle fonction entraino néceseairement tel cas, 'inverse n'est pas VTi, fet un cas pout recouvrir plusieure fonctions : pour le nominal par exemple, le cas recouvre lee fonctions de sujet ou d'attribut du sujet ‘A4_ TRADUCTION 1, Moi, je suis Jules. C'est moi Jules, 2, Toi, tu es Julie. C'est toi Julie. 3, Jules est savant. 4, Jalie est heureuse, 5, Je suis l'esclave, tu es le maitre. 6. La jeune fille est petite, le maftre est grand. 7. Je suis une jeune fille savante, 8. Tues un maftre houroux, eee 20 I @ Feminae sumus, viri estis. Bi RATION, Nous sommes se dit sumus {scumcuss) Vous étes ‘estis (esstiss) Nous mos {noos) Vous vos (vos) §@ Comme pour ege et ta, ces pronome personnels marquent une forte insistance viri sumus nous sommes des hommes Nos virisumus nous, nous sommes des hommes Feminae estis vous étes des femmes, ‘Vos feminae estis vous, vous étes des femmes Onnote toujours le genre des nome wr (m) "homme (au sens vii du terme) femina (:) la femme Marcus (m) Mare Flavia (() Flavie faba (1) lafove agricola(m) ‘Ie paysan, ata (mn) fe marin Sequama(m) la Seine malus (F) le a Aegyptus (f) Teoypie ‘aremoricus, a, um breton(ne) IB La conjonction de coordination et se traduit par et (ett), 3B2_ APPLICATION Il M Nous sommes des femmes, 2! vous étes des hommes. B3_REMARQUES HE Thy an loin cing déetinatsons (comme ity cing conjugat ‘$oms). Les noms que nous avons présentés jusqu’ic: appartien- Bent aux 1* et * déctinaisons * La_promiére déclinaison se caractérise par son nominati! singulier en -a, ot comporte aurtou! des nom féminina Exceptions : les noms de métiers ou de fleuves sont masculins agricola beatae: le paysan heureux * La deuxitme déclinaison se caracierite par gon nominat Snguler en -as ot -am. et comporte surtout des masculina et os neutres. Exceptions : les noms d'arbres, de plantes et de coriains pays ou villes en -us, sont féminins ; malus magna : Je grand pommier. * Les noms en -um sont toujours des noms neues. MF Les adjectis en-us (masculin), «a (féminin), wm (neutre) se ‘déclinont sur le modéle de la premiére déclinaison au féminin, de a deuxieme au masculin et au neutze. On les appelie les adjectits do la | Prononciation Le y se prononce [u] : Aegyptus {eéguptouss) (v. C3). classe. B4 TRADUCTION Nous sommes des romains (m. am. des hommes romains). Vous ates des paysans. Jules et Marc sont savant, Julie et Flavie son: des femmes savantes, Les feves sont petites. L Egypte ancienne, ba Seine est longue, ‘Le marin breton et le paysan gaulois sont heureux. Le pommier est grand, 22 @ C1 EXERCICES A. Prononces : tu ee Julius ; viri sumus ; Aegyptus nova. C. Theme 1, Moi, je suis un esciave romain. 2 Tues une jeune fille heureuse 3, Jules est le maitre 4. Nous sommes des marins bretons. 5. Vous étes des petits paysans gaulois D, Donnez Ja fonction et le cas des noms et adjectis de la emiére phrase de la version (6). ©2_CORRIGE A, Tou das louliouss; Wouiri eounouss ; Aéguptouss nowoua B. Version : 1, Je auis Mare, un homme romain. 2. Twes Flavie, une femme romaine. 3. LEgypte est grande. 4, Nous, nous sommes des paysans gaulois, 5. Vous étes de petites jeunes files, 6. Les marins sont savants. ©. Theme : 1. Ego, romanus servus sum 2. Beata puslla es. 3, Julius domimus est 4, Aremorici nautae sumus. 5. Parvi gallict agricolae estis D, Nautae ; fonction « sujet de sunt cas nominatif, masculin pluriel docti fonction + attribut du sujet nautae cas ‘ominatif, masculin pluriel C3 _REMARQUES 2 Let latin note inditféremment la voyelle [i] ou la consonne (y] Yon a dans « yoyo». Le § eat Ja graphie tardive de ce 1 ‘consonne, et Julius, qui s'éorivait lulius, se prononce [louliouss) Gp. i i (@ecriture latine e’effectuait toujours en mayusculé. Cf. p. 16.) MB La conjugaison du présent de Vindicatf du verbe esse, étr2, fajt/clairement apparalire que le latin est e trone commun des langues dites romanes - par-dela les évolutions phonétiques, les fortes restent apparentées Tialien [essere sono sei @ siamo slot sono Portugais| ser sou és 6 somos (sols) sho estar estou estas esta estamos (estais) estac Roumain [fi sint_egti este sintem —sintoyi_sint IH On notera que accent circonflexe sur étre et (vous) ies francais correspond a la chute du s latin, de la méme facon que ans Adpital, verant de hespes I'hdte, qui nous a donné aussi hospitalite G4 _ETYMOLOGIE - CIVILISATION Crest du radical latin beat (beatus : heureux) que le francais attire : béat, béatitude, béatifier, et . Béatrice M@ Notre actuelle Bretagne était pour les Latins I'Armorique (Bremorica) ; Angleterre actuelle, ou Grande-Bretagre, était Ia Bretagne @ritannia), Vers le vit siécie de ndtre re, les Angles (Angii), peuple german:que, vintent s'y installer. Ona pu noter lhomonymic" de malus (1), le pommier, et de malus, a, um (adj), mauvaie(e). C'est probablemant cette homo- nymie, devenue jou de mots, qui ect a Lorigine du pommier du jardin ¢'Eden, et fait de la pomme le fruit défendu. En effet le texte biblique ne parle que de l'arbre de la connaissance, sans plus de précision horticole. La proximité phonétique en latin, entre le mal et la pomme fait done eroquer & Eve ce fruit plurot que, par exemple, une figue, + au grec omen, santiable et enema, Rom 6a qua iw mime lore maison oom utero ine... Pas se traduit par mem [nenn) sum je ne suis pas Flavie ‘09 n‘est pas moi Flavie a coordination négative et no... pag ou ni so tradust par nee © Flavia nec Julia sum je ne suis pas Flavie, ni Julio M Ls reptiition ni. nse traduit par nee... nee ‘Nec Flavia, nec julia sum je ne suis ni Flavie, ni Julio La conjonction de coordination mais se trait par aed (sé) fet marque une forte opposition (mais au contraire) Flavia non sum, sed Claudia je ne suis pas Flavie, ‘mais Claudia aqua (1) Teau toga (t) Ja toge pallium (x) Je manteau otium (n.) Je repos : negotium (n.) Ie travail ‘vinum (n.) Je vin albus, a, um blanche) decorus, a, um —convenable ccontrarius, a,um contraire, opposé{e) sain(e), sensé(e) ‘2_ APPLICATION 1. Julius non est, sed Fabius. 2. Nec Julius nec Fabius sani sunt. 3. Album pallinm non est decorum. 4. Bona et mala contraria sunt. 5. Toga nec pallium alba sunt. 6. Otium et negotiam contraria sunt. 7. Aqua nec vinum contraria sunt. & Nec Claudia nec Flavia es, sed Julia. 8. Albae togae decorae sunt, pallia non sunt. 1B Quand deux noms et adjectifs de personnes de genre difé- ‘Tent s'accordent, le masculin 'emporte sur le féminin ‘Vir et fomina beat! sunt homme et la femme sont heureux MF Quand doux noms ot adjectifs de choses de genre différent s'accordent, le masculin ou le neutre lemportent sur le férninin ‘Toga et pallium alba sunt foge ot le manteau sont blancs * Armemow : toga : nominatifféminin singulier (aujet) alba : nominatif neutre pluriel (attribut). 1M Employés seuls, les adjectits peuvent prendre valeur de ‘noms : ce sont les adjectifs « substantivés », assez fréquents en Jatin, Au masculin ou au féminin, ils désignent des personnes : ‘Boni et mali Jes bons et les méchanis * Au noutro, ile désignent des choses, ou des abstractions Bonum et malum le bien et le mal Bona et mala les bonnes et lee mauvaises choses 44 TRADUCTION Co nest pas jules, mais Fabius ‘Ni Jules ni Fabius ne sont sensés, ‘Le manteau blanc n'est pas convenable, Les biens et les maux sont opposes. 1a toge ni le manteau no sont blancs. Le repos et le travail sont opposés. Lieau et le vin ne sont pas opposés. ‘Tunes ni Claudia ni Flavio, mais Julie. ‘Les toges blanches sont convenables, les manteaux ne le sont pas. Sexenrene 26 Mi @ Faber liber est. B1_ PRESENTATION I Cortains noms et adjectits masculine de la deuxiéme déctinai- son ont un nominatif sigulier en -er. fabex(m.) artisan. ouvrier (pluriel : fabri) ager lechamp (pl. agr) liber Je livre (pL : libri) per enfant (pl. : pueri) aper Je sanglier (pl. ; apri) dexer, dextra, dextrum situé(e) @ droite, de droite sinister, tra, tram situs(e) a gauche, de gauche pulcher, chra, chrum beau, belle liber, bera, liberum libre miser, era, erum ‘malheurenx; misérable WW campus (m.) la pling, a campagne corvisia(t) la bidre tepidus, a, um tide La coordination de deux ou plusieurs mots peut se faire grace {la particule que [kous] attachée au dernier mot coordonné Aqua vinumque ['eau et Je vin B2_ APPLICATION . Faber agricolaque liberi sunt. ‘Ager non sinister est, sed. dexter. . Agri nec horti nec campi pulehri sunt. ‘Miseri servi non estis, sed liber! fabri. Liber sinister est. Libri non sinistri sunt, sed dextri. IB Certains noms et adjectifs en -er de Ia deuxiéme déclinaison nt le -@ & toutes les formes de la déclinaison tber, libera, liberum libre Diautres le perdent _ pulcher, pulchra, pulchrum : beau, bello. Uber : Je livre, Wri: les livres * C'est pourquoi J'on note toujours Jes trois genres de I'adjectit ‘en précisant pulcher, chra, chram liber, a, um, Mi Neconfonder pas liberi libres (nominat mase, plur) et bri les livres (nominatif asc, plur.) @ Eymologe ‘Crest de campus, Ja plaine que vient le frangais campagne, hampagne, champ Lelatin ager (pl agri) champ, est resté dans les termes agricul- feur, agricole ‘On retrouve le latin aqua ’eau, plus ou moins déformé, dans de omibreux toponymes (cf: dét.p. 17) désignant des villes d'eau Ax, Dax, Aix, Aigues-Mortes, Entraygues. B4_ TRADUCTION artisan et le paysan sont libres. Le champ n’est pas & gauche, mais & droite. Les champs, los jardins ni les plaines ne sont beaux. Vous n’étes pas de malhoureux esciaves, mais des artisans bres, Le livre est & gauche Les livres ne sont pas & gauche, mais & droite Les misérablas jeunes filles ne sont pas libres, Le vin et la bidre sont nedes. Les enfants et les jeunes filles sont beaux. Le temple est & gauche, la route & droite, 28 MW C1 EXERCICES A. Prononces : Negotium ; pulcher servus ; album pallium , aqua cervisieque., B, Version 1. Nec temphum nec oppida nova sunt. 2. Vos non liberi viri esis, sed servi 3, Pallia et togae alba sunt 4, Julius et Fabius sumus, non pueri, sed iri 8. Flavia sum, pulohra sanaque puella ©. Theme 1. Les biéres et l'eau ne sont pas titdes. 2. Le travail n'est pas convenable. 8. Le champ de droite n'est pas grand 4. Vous étes des paysans libres et misérables 5. Nous ne sommes pas des jeunes filles, mais des femmes. 6. Le bien et le mal s'opposert. D. Analyses Lbber. 2, alba. © 3. lib. 4, bor. @2_CORRIGE A, [négotiourn] (poulkérr serwouss) {alboum palliour) [akoua ‘kérouissiakoue). Nile tomple ni la place forte ne sont nouveau. ‘Vous, vous n'étes pas des hommes libres, mais des escla- ves. Les manteaux et les toges sont blancs. ‘Nous sommes Jules et Pabius, non pas des enfants, mais des hommes. Je suis Flavie, une jeune fille belle et sensée. 1) nominatif mase. sing. de liber : Je livre 2) nominatif mase. sing. de liber, a, um : libre alba; 1) nom. fém. sing. de albus, a, um : blanche 2) nom. neut. plur. de albus, a, um : blancs, blanches Mbri_: nominatif pluriel de liber : les livres beri: nominatif masculin pluriel de liber, a, um : bres. ©3/4_ REMARQUESETYMOLOGIE-CIVILSATION 2 Les mots album et decorum sont passés els quels du latin au ancais ; adjectfs neutres substantivés, ils désignent ‘bum : un livre blanc of 'on notait la liste des noms de ses amis : album amicorum . ‘decorum : c'est ce qui convient, qui est bienséant dans telle ‘ou telle (grande et eolennelle) occasion. Le radical serv- (de servus, l'esclave) se retrouve dans le serve-ir, serv-itude, as-serv-ir. C'est ce radical & l'état ‘mais phonétiquement déformé, qui explique le serf du Age, astreint au sexv-age. La société romaine, comme toutes les sociétés antiques, sur V'inégalité fondamentale qui sépare les hommes non (les esciaves) des hommes libres (privilégiés : patriciens ‘Ou non privilegies : clients, plébéiens, affranchis) " Wesclave eet une chose. On est esclave de naissance, ou en tant ‘gue prisonnier de guerre vandu au profit du vainquour, ou, plus ‘Tarement, par déchéance de see droits de citoyen. ‘Traits de fagon tres différente selon les maltres, 'esclave pout Siaffranchir. Soit en rachetant sa liberte ; soit par volonte testa: ‘entaire du maitre. Affranchi (tibertus), il reste sous la coupe de ‘son maltre-patron, mais travaille pour son propre compte. IW Notre adjectifsinistre et son sens actuel s'expliquent par un ‘aspect de la religion romaine : avant toute décision importante, Jes prétres (Augures) prenaient les auspices (avis specio : ‘ob ‘serve les oiseaux), Pour ce faire, ils délimitaient dans le ciel un rectangle, désigné 4 Vorigine par le mot templum Si es oiseaux fentraient dans ce rectangle par la droite, c'était bon signe ; si en Fevanche le vol venait du o8té gauche (sinister), c'était un mauvais présage ; dol trés tot la confusion entre ce qui est situé Algauche, ot oe cut eet effrayant, fineste, menacant La dexterite, ou habilete s'explique, elle, par le fait que la main Groite (dextra) est souvent la plus agile, ou... adroite, des deux ‘ain. 1B Le negoce designe aujourd'hui le commerce. Autrefois, la négociation était action de faire du commerce, avec l'ensembie des démarches, entrations, alors et retours que suppose cette activité, qui ne laisse pas en repos : nec otium (=non repos) ; on notera donc que, pour les Romains,I'activite, le travail se detfinis- sent négativement, comme tant du « non-repos ». 1 Linterpellation et !'apostrophe se marquent en latin par des ‘interiections | eho! hola! age! age! allons/allez! salve salvete! Salut! (sing. et pluriel) vale |valote! Salut! Adieu ! 1 Le nom et l'adjectif de la personne (ou de la chose) interpel- ée se mettent alors au cas spécifique de linterpellation : le vvocatit ‘Ave amice care ! Salut, cher ami! Pebins, ifm) Fabius amicus (m.) Temi ‘ius rm.) te fils fortuna (1) lesort la chance. la (bonne ou mauvaise) fortune caelum (1.) Je ciel (kalourm) atrium (n.) le foyer amicus, a,um amie), amical(e) ccarus, a, um. cher, chere : cheri(e) caerulets,a,um bieu(e) ruber, bra, brum rouge, jucundus,a,um —aimable, agréable ‘stnttus, a, um ——_stupide, idiove) quoque aussi Heresle! par Hercule! edepol! par Pollux | APPLICATION 1. Ave Maria! 2. Age Fabi! 3. Eho! Serve miser! 4 Flavia | cara amica ! 8. O! fortuna contraria ! 6. Edepol ! amici! stulti ests! 1. Vale, beate puer ! 8 Valete, beati pueri! 8. ARE caeruleum caelum | 10. Ot Atria cara! Hercule | rabram vinum ! LL. Agite puelliae ! 1 Tu quoque, mi fi! ‘Le deuxitme cas de ls déclinaison latine est le « vocatif »: 1'indique le radical vee- (de voeare : appeler), c'est le.cas Yappel, de l'interjection ou apostrophe. |_Bne revét une forme particuliére que pour les nomset adjectifs us de la deuxiéme déctinaison. Dans les autres déclinaisons, foujours au pluriel. le vocatif est serblable au nominati. Sera Fa ge 1B Les masoulins en -er ont un vocatif sembiable au nominatif “Nominatif: puer 'enfant _Vocatif : puer! enfant! ‘Exceptions * Le vocatif des noms on -tus est en «4 pour les noms propres Jatins, ainsi que pour filius (le fils) et genius (le génic) Pili! Mon fils! Fabil Fabius! ** Mais il est en le pour les noms propres étrangers en -ius: Darie! Darius !(nominatif: Darius). & Recapinlatit Vocatit | Domine | Puetha| Templam | Domini Pustlae | Templa| ‘KA TRADUCTION 1. Salut, Marie! 2. Allez, Fabius | 3. Hola, misérable esclave | 4. Flavie | Chére amie! 5. O! sort contraire (funeste) | 6 Par Pollux | Les amis | Vous étes stupides | 7. Adieu, heureux enfant ! 8 Adieu, beureux enfants | 10, ni 12, ‘Ab! le beau ciel bleu! ‘Oh! chers foyers | Par Hercule ! Du vin rouge | Allez, les (jeunes) files | ‘Toi aussi, mon fils IV @ Claudia esne ? B1_PRESENTATION MW Linterrogation « est-ce que » se pose en latin de différentes ‘maniéres, selon la reponse attendue : ‘* -me? collé & la fin du mot sur lequel porte l'interrogation Q: Pabius ese? Es-tu Fabius ? R Fabius eum (Oui), je suis Fabius. R: Fabius non sum Non, je ne suis pas Fabius * Num? Q: Num stultus es? Est-ce que (par hasard) mes idiot ? R: Minime, stultus non sum! Non, je ne suis pas idior * Nonne? Q:; Nonne ingeniosi sumus ? Ne scinmes-nous pas inteligents ? R: Certo, ingeniosi estis! Certes oui, yous 6tes intelligents ! Mi ingeniosus, a, um intelligent(e), astucioux(se) ater, atra, atrum —_noir(e) ita ainsi, c'est aint, oui certo certes, sirement sane assurément fortasse peutatre ‘mnime ‘pas du tout scilicet_ ‘évidemment (skilikett) B2 APPLICATION Care Jull| Num stultus 06 ? Non stultus sum, amice, sed ingeniosus. J. Nonne servus vir est ? 8. Sollicet, servas vir est! 8 Caclum atrumne est? 10, Fortasse atrum, fortasse caeruleum. 11. Estiane Flavia et julia? 12. Certo, Flavia et julia sums. bk 2 3. Nonne puellae pulchrae sunt? 4 8 & I one est une particle dite «enctitique »: elle se colle au mot ‘Tequel elle porte (voir étymologie et définition en C 4). ‘A.une question poste 4 Vace de cette particule, la réponse ost ent oui ou aon. On peut la waduire par la formule est-ce que ? Mama insinue que la réponse attendue est non, Noane est forme de Venciitique «ne, portant sur la négation ft signifie donc linéralement : est-ce que... 20... pag la ‘portant sur une négation insinue que la réponse est ou i, bien stir. Pour fournir une réponse, le latin se plalt 4 répéter le verbe a phrase interrogative, précédé ou non d'un adverbe _ Q: Fabiusesme? Est-ce Fabius ? R Fabiusest Oui, c'est Fabius R: Fabiusest Oui (i on est ainsi), c'est Fabius R: Fabjus non est Non, ce n'est pas Fabius R Minime Non (pas du tout) BE Le latin ignore Jo vouvoioment (empl ct de ¢ politesse » de Ja 2 personne du pluriel), ‘B4_ TRADUCTION 1. Est-ce jules ? 2. Pas du tour! C'est Fabius | 3. Est-ce que les jeunes filles ne sont pas belles? 4. Certes, elles sont belles 5. Cher Jules | Est-ce quo par hasard tu ¢9 idiot? 8. Je ne Suis pas idiot, mon ami! au contraire, je euis astucieux 7. Est-ce que l'esclave n'est pas un homme ? 8 Evidemment, l'esclave est un homme ! 8 Le ciel est.il noir? 10. Test peut-éire noir, peut-étre blew, 11. Btes-vous Flavie et Julie? 12. Certes oui, nous sommes Flavie et Julie, ‘Adieu | belle jeune fille, aimable Julie ! Allons, esclaves ! Non, nous ne ommes pas des enfants stupides, mais des hommes intelligents. N'es-tu pas heureux, cher marin breton ? 1 2 3 4, Btes-vous par hasard des enfants stupides ? 8 8 T. Evidemment, je suis houreux, misérable paysan gaulcis ©2_CORRIGE G2 CORTE A. {nonn-né] [innguénicssaé pouéllaé) (roubroumm kaérou Jéounmkoue kaéloumm 1, Salut! heureux sort! (neureux destin!) 2. Q: Est-ce que par hasard Jules eet idiot ? 3. R: Minime, Julius stultas non est (Pas du tout, Jules n'est pas Flavie n’est-elle pas une jeune fille romaine ? Ita, Flavia romana puella est (Si, Flavie est une jeune fille + Maltro | Es-u savant? Sane dootus sum | (Cortes, jo suis savant !) ! Doetus nom sum (Won, je ne suis pas savant). | pulchra puella,jucunda Julia! ite, sorvi! serve | stulti pueri ests ? ‘tulti non sumus, sed ingeniosi vir. ‘Nonne beatus es, care aremorice nauta ? T. Sellicet beatus sum, miser galice agricola | ¢ 220g BORRO AG bff 6 7 8 1. 2 3 4 8 8 WV @ C3/4 ETYMOLOGIE- CIVILISATION 36 * Vir "homme, au sens masculin du terme, a donné le francais vyiril * Puer (J'enfant) a donne le frangais puer-icultrice, ainsi que la fievre puer-pérale (li¢e 4 'acoouchement), puéril Mais ces termes, en latin, recouvront dee réalités trés précises ~ Lhomme (vir) se definit par I'age, en raison de ses obiga- tions civiles et militaires. = La femme (muller, plutot que femina) se definit par son ‘tat-civil, sa fonction étant de se marier et de procréer. On distingue ainsi, jusqu’a 7 ans, pour les deux sexes ; infans Ginéralement ; qui ne parle pas) mot qui eet & lorigine da feangais enfant pas, selon le exe Femme (muller) Homme (ve) ‘puclla puer:de78 IT ane icy mee ee ar (Git. vierge) (itéralement: entrain de grencir ‘wror ! 'epouse fr adolescent) matrona Ja mere d= | javenis : de 308 48 ans famile {iveralemen : jeune (te. matrone) fr juvdaile) anus: I femme agée, | senior: de 46 & 60 ns quine pest plus | finereloment plus view enfanter “fe senile, et seigneur) senex : de 608 80 ans Gitecaleriart: vious méme racine, + sonéctal) actale provectus aprés 80 ans (iteralement hore d'8ze) ‘© Formuna désigne le hasard, la chance, le sort, le destin, qui Peuvent étre heureux ou malheureux : c'est ce sens crigine! ‘qui est resté dans « faire contre mauvaise fortune bon coeur » Le mot «enclitique » vient du grec em-kliticos, qui s'appuie sur, derive du verbe klino, incliner, pencher ; ce dernier donne Je latin clino, faire pencher et nous a donne incliner, enclin a et clinique (< elinieus, le it du malade, d’oi le clinicien, celui qui se enche sur le lit du malade, ca.d. le médecin), La particule « enclinque » est done « penchée » sur le mot sur Jequel elle porte, au point de s'y coller. La particule enclitique est pas un mot elle n existe jamais de facon indépendante, pa eames V @ J’aime Jules. at 4B TATION | Amo: aime 'amat: (oie) amo j amare: aimor "Audio : jentends, j’écoute ; audit : il (elle) entend, écoure Audire : eniendre, écouter WF Le complement d'objet direct (C.0.D.) se met A Vsccusatit ‘Julius amat Juliam Jules aime Julie Julius: sujet: nominatif Le ttoisitene cas de la déctinazon laine ost 1 accusati's sccusere, accuser qqun, mettre en cause) » il étabit un rec, mmédiat ent un verbo etun nam, ou entre deux Cea esoentiellement le cas du complement dabjeteirect BB Au singuler, i e caractérise par ure désinence en econ coe eels ME Au neutre. ta désinence de l'accusatif reste semblable celle ait domin-um | puellam | templum du nominatif magn-um magnem magnum consilium andit il entend un conseil (Ac) Pulchr-um | pulchram | pulchr-um WM Vattribut du C.0.D. se met également & l'accusatif - Pecunia ‘viros beatos non facit : (litéralement : Yargent ne fait pas lea Les verbes qui peuvent avoir un C.0.D. sont appolés verbes hommes heureux) l'argent ne fait pas le bonheur a transitis ». ‘viroa : C.D. (Ceux qui ne peuvent pas avoir de C.0.D. sont « intr Deatos attribut du C.D. amo j'aime (qqun) ‘venio je viens pecunia (t)

Vous aimerez peut-être aussi

  • Chateaux de La Loire
    Chateaux de La Loire
    Document34 pages
    Chateaux de La Loire
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • C
    C
    Document1 page
    C
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Antroponimia
    Antroponimia
    Document13 pages
    Antroponimia
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Sutzu 01
    Sutzu 01
    Document1 page
    Sutzu 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Rosetti 01
    Rosetti 01
    Document1 page
    Rosetti 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Trubetskoy 01
    Trubetskoy 01
    Document1 page
    Trubetskoy 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Roma 01
    Roma 01
    Document1 page
    Roma 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Mavrocordat G 3
    Mavrocordat G 3
    Document1 page
    Mavrocordat G 3
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Hangherli
    Hangherli
    Document1 page
    Hangherli
    Cristianni NEumann
    100% (1)
  • Rizo Rangabe
    Rizo Rangabe
    Document0 page
    Rizo Rangabe
    Eve Athanasekou
    Pas encore d'évaluation
  • O Rourke
    O Rourke
    Document1 page
    O Rourke
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Mus Urus
    Mus Urus
    Document1 page
    Mus Urus
    Cristianni NEumann
    100% (1)
  • Question Orient
    Question Orient
    Document1 page
    Question Orient
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Reineck
    Reineck
    Document1 page
    Reineck
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Mourousi
    Mourousi
    Document1 page
    Mourousi
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Maruzzi 01
    Maruzzi 01
    Document1 page
    Maruzzi 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Mavrocordat C
    Mavrocordat C
    Document1 page
    Mavrocordat C
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Koltzov Massalsky
    Koltzov Massalsky
    Document1 page
    Koltzov Massalsky
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Mano 01
    Mano 01
    Document1 page
    Mano 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Ghis 01
    Ghis 01
    Document1 page
    Ghis 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Hrisoscoleoa
    Hrisoscoleoa
    Document1 page
    Hrisoscoleoa
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Lahovary
    Lahovary
    Document1 page
    Lahovary
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Grece Anu
    Grece Anu
    Document1 page
    Grece Anu
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Cantemir 01
    Cantemir 01
    Document1 page
    Cantemir 01
    Sorin
    Pas encore d'évaluation
  • Callimaki 01
    Callimaki 01
    Document1 page
    Callimaki 01
    Sorin
    Pas encore d'évaluation
  • Ganay 01
    Ganay 01
    Document1 page
    Ganay 01
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Catacazi
    Catacazi
    Document1 page
    Catacazi
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation
  • Caragea 01
    Caragea 01
    Document1 page
    Caragea 01
    Sorin
    Pas encore d'évaluation
  • Canta Byz
    Canta Byz
    Document1 page
    Canta Byz
    Cristianni NEumann
    Pas encore d'évaluation