Vous êtes sur la page 1sur 34

Coffret de commutation

Référence 0024480001
Coffret de commutation

Etude 2448
Produit Coffret de commutation
Référence 0024480001
Manuel PN-1111145
Rédacteur SBR

Révision du document

Rev. 0 Origine 02/2012


Rev. 1 Ajout du poids net et des dimensions 06/2012

Dans le cas d’impression sur support papier et pour une meilleure compréhension et lisibilité, cette
notice technique doit être imprimée en recto verso.

Ce manuel doit être remis aux utilisateurs.

2-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

Sommaire

1. Consignes de sécurité ........................................................................................ 5


1. 1. Dangers relatifs au soudage à l’arc ...................................................................... 5
1. 2. Signification des symboles .................................................................................. 5
1. 3. Recommandations ............................................................................................. 6
1. 4. Prévention des incendies et explosions ................................................................. 8
1. 5. Captage des gaz ou vapeurs incommodes ............................................................. 8
1. 6. Dépannage intervention ..................................................................................... 8
2. Informations générales ...................................................................................... 9
2. 1. Documents de référence ..................................................................................... 9
2. 2. Directives applicables ......................................................................................... 9
3. Présentation générale ........................................................................................ 9
3. 1. Description ...................................................................................................... 9
3. 2. Classification de la machine ................................................................................ 9
3. 3. Environnement et conditions d’utilisation .............................................................. 9
3. 4. Caractéristiques techniques .............................................................................. 11
3. 5. Compatibilité matériels ..................................................................................... 11
4. Installation .....................................................................................................12
4. 1. Manutention ................................................................................................... 12
4. 2. Installation sur site .......................................................................................... 12
4. 3. Raccordement au secteur ................................................................................. 12
4. 4. Raccordement du faisceau ................................................................................ 13
4. 5. Raccordement des têtes de soudage .................................................................. 14
4. 6. Raccordement de la télécommande .................................................................... 14
5. Utilisation .......................................................................................................15
5. 1. Précaution d’emploi ......................................................................................... 15
5. 2. Mise en service ............................................................................................... 15
5. 3. Sélection de la tête qui soude............................................................................ 15
5. 4. Télécommande ................................................................................................ 15
5. 5. Commande manuelle de la tête de soudage ........................................................ 15
5. 6. Choix du programme de soudage....................................................................... 15
5. 7. Arrêt d'urgence ............................................................................................... 15
5. 8. Description des commandes et connexions.......................................................... 16
6. Maintenance et dépannage................................................................................18
6. 1. Entretiens courants .......................................................................................... 18
6. 2. Réparations et entretiens.................................................................................. 19
7. Schéma électrique ...........................................................................................20

8. Fin de vie – Recyclage du matériel .....................................................................27

9. Fiche de retour de matériel ...............................................................................28

PN-1111145 Rev.1 3-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

4-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

1. Consignes de sécurité

Avertissement : Protéger les autres et vous-même des blessures − Lire et suivre ces précautions.

1. 1. Dangers relatifs au soudage à l’arc


Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long de la notice technique pour attirer votre
attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, reportez-vous aux consignes
de sécurité présentées dans le paragraphe Recommandations ci-après.

L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, maintenir à l’écart toute personne ne travaillant pas avec ce matériel.

1. 2. Signification des symboles

Risques de blessures graves


Risques de chocs électriques.
liés aux dispositifs mobiles.

Risques d’inhalation de
Risques d’explosion.
fumées ou de gaz.

Risques de brûlures des yeux ou Risques liés à l’exposition


de la peau par rayonnement. au champ magnétique.

Attention pièces chaudes –


Danger dû au bruit.
Risques de brûlures.

Risques de brûlures des yeux


ou de la peau par projections Lire les instructions.
d’étincelles.

Risques de surchauffe, Port de lunettes de


d’incendie. protection obligatoire.

Protection des pieds


Port du casque obligatoire.
obligatoire.

Reportez-vous aux conseils


ci-dessous afin de prendre
Risque de chute.
les mesures nécessaires
pour éviter tout danger.

PN-1111145 Rev.1 5-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

1. 3. Recommandations

Risques de chocs électriques. Risques d’inhalation de fumées


ou de gaz.

Les pièces électriques sont l’électrode, le circuit de Le soudage génère des fumées et des gaz dangereux
soudage, le circuit d’entrée et les circuits internes, pour la santé. Ne pas respirer les fumées.
le fil et les pièces métalliques en contact avec lui, le Provenance des fumées et gaz : Métal de base, métal
dévidoir, le logement des galets d’entraînement le fil d’apport, enrobage (flux) du soudage par électrode
de soudage. Un simple contact avec ces pièces peut enrobée, gaz de protection, solvants et matières
provoquer une électrisation voire une électrocution recouvrant le métal à souder.
dès que l’appareil est sous tension.
Facteurs augmentant les risques d’électrisation: Pour prévenir des risques
Présence d’humidité dans le milieu, travail sur une • Utiliser une protection respiratoire tels que
surface conductrice, mise à la terre inadéquate, masques filtrants, masque à ventilation
mauvais entretien du matériel, méthode de travail assistée, masques à adduction d’air, masques
non-sécuritaire. jetables.
Pour prévenir des risques: • Eviter les solvants chlorés.
• Eviter tout contact avec les bobines de fil sous • Bien sécher les pièces avant soudage.
tension. • Ne pas travailler seul !
• Pour les torches refroidies à l’eau, inspecter • Capter les fumées et les gaz à la source.
régulièrement la torche pour y déceler • Enlever peinture, huile ou tout autre revêtement
d’éventuelles fuites, prendre garde à la de surface.
condensation.
• Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
• S’assurer que l’électrode n’est plus sous tension
lors de son remplacement. Risques de brûlures des yeux
• Mettre l’équipement hors tension avant toute ou de la peau par rayonnement.
intervention de maintenance, de dépannage ou
en cas de non-utilisation.
• Porter des gants, des vêtements, des tabliers Les rayonnements de l’arc de soudage sont
et des chaussures de protection secs et ne susceptibles de provoquer des brûlures au niveau des
comportant pas de trous. yeux et sur la peau.
• S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de
tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment Identification des risques : Exposition aux
si le soudeur doit travailler sur des surfaces ou rayonnements émis par l’arc générant des rayons
structures métalliques. visibles et invisibles intenses (ultraviolets et
• Cet appareil doit être installé et mis à la terre infrarouges), réfléchissement des rayonnements lors
conformément à son manuel d’utilisation et aux du soudage de métaux tels que l’aluminium et l’acier
codes nationaux, provinciaux et municipaux. inoxydable, coup d’arc, étincelles, piqûres provoquées
• Fixer correctement le câble de retour (surface par la pointe de l’électrode en tungstène.
de branchement propre, câble solidement fixé,
le plus près possible de la zone à souder). Pour prévenir des risques
• Ne pas utiliser de câbles endommagés, • Porter des gants ou des manchons de cuir pour
usagés ou dénudés, de taille insuffisante protéger les mains et les avant-bras.
ou mal assemblés sinon les remplacer • Porter un tablier ou des guêtres pour protéger
immédiatement. les jambes, des genoux à l’avant-pied.
• Effectuer une mise à la terre correcte du poste • Porter un masque (Masque serre-tête, à main
à souder ou électronique) ou des lunettes équipés d’un
• Si la pièce à souder doit être mise à la terre, filtre adéquat
utiliser un câble distinct. • Utiliser des écrans protecteurs pour protéger
• Utiliser des connecteurs appropriés. les travailleurs avoisinants
• Mettre un tissu autour du cou et bien fermer le
Faire attention à la tension à vide limitée à 80 V col du vêtement.
efficace en courant alternatif ou 113 V en courant
continu (tension nécessaire pour amorcé l’arc) Valeur
maximale pour les générateurs de coupage au plasma
: 500 V.

6-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

Attention pièces chaudes –


Risques d’explosion.
Risques de brûlures.

Ne pas toucher à main nue les pièces soudées ou Ces risques sont liés à l’utilisation, la manipulation de
coupées à la torche. Si on doit les manutentionner, bouteilles de gaz et aux projections d’étincelles.
utiliser les outils adéquats et/ou porter des gants de
soudeur, épais et isolés, pour éviter toute brûlure. • Ne pas utiliser de bouteilles endommagées.
Laisser les pièces refroidir avant de les manutentionner • Entreposer les bouteilles dans un endroit ventilé
ou de les souder. et limiter l’accès à du personnel autorisé.
• Ne jamais dépasser 55°C lors de l’entreposage
ou de l’utilisation des bouteilles.
Risques de brûlures des yeux • Isoler les bouteilles vides clairement identifiées
des bouteilles pleines.
ou de la peau par projections
• Protéger les bouteilles des températures
d’étincelles.
extrêmes (glace, soleil, étincelles, etc.).
• Vérifier régulièrement les raccords et tuyaux.
• Porter des gants ou des manchons de cuir pour • Utiliser des écrans protecteurs.
protéger les mains et les avant-bras.
• Porter un tablier ou des guêtres pour protéger
les jambes, des genoux à l’avant-pied. Risques de blessures graves
• Porter un masque (Masque serre-tête, à main
liés aux dispositifs mobiles.
ou électronique) ou des lunettes équipés d’un
filtre adéquat
• Utiliser des écrans protecteurs pour protéger
les travailleurs avoisinants. • Ne pas approcher les mains des ventilateurs et
• Porter des vêtements à manches longues toutes pièces en mouvement.
de coton ou de laine de préférence exempts • Maintenir fermés ou en position de sécurité
de tâches d’huiles ou de graisse – Eviter les toutes les dispositifs de protection.
vêtements synthétiques.
• Mettre un tissu autour du cou et bien fermer le
col du vêtement. Risques liés à l’exposition au
• Porter des bottes de protection pour soudeur
champ magnétique.

La distance entre le circuit de soudage et le cerveau


Risques de surchauffe,
est un paramètre prépondérant.
d’incendie. • Ne pas enrouler les câbles autour du corps et
encore moins sur les épaules.
• Prévenir en cas de port de stimulateur cardiaque.
• Maintenir l’équipement du poste électrique en Les interférences nécessitent la mise en place
bon état de fonctionnement, en particulier les de mesures de préventions particulières qui
câbles d’alimentation et de retour de courant. doivent être prises en accord avec le médecin.
• Maintenir une distance minimale de 6 m entre
l’équipement de soudage et tout produit gras,
inflammable ou poussiéreux. L’opérateur doit s’assurer de
• Utiliser des écrans protecteurs pour protéger l’absence de personne exposée
les travailleurs avoisinants. dans la zone dangereuse.

PN-1111145 Rev.1 7-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

1. 4. Prévention des incendies et explosions


Les machines mises en œuvre ne devront pas être exploitées dans des locaux recelant des produits inflammables,
volatils et explosifs. En aucun cas, le générateur ne doit être utilisé pour dégeler les canalisations.

1. 5. Captage des gaz ou vapeurs incommodes


C’est à l’utilisateur d’estimer :
• L’incommodité ou l’insalubrité de son atelier et de prendre les mesures nécessaires à l’application de cet
article.
• La protection contre les rayonnements de l’arc électrique.
• Les consignes de sécurité et les moyens de protection doivent être conformes aux normes NF EN 166 et
NF EN 169.

1. 6. Dépannage intervention
Seul un électricien qualifié est habilité à inspecter, tester, régler ou réparer un équipement électrique ou
électronique.
Avant tout travail d’entretien ou branchement d’un appareil de contrôle sur un circuit, la coupure de l’alimentation
doit être assurée, ainsi qu’un temps d’attente de 2 minutes. Ces consignes sont précisées sur l’étiquette du flanc
droit.

Toujours vérifier l’absence de tension électrique, même si l’alimentation


a été coupée. Un condensateur peut toujours garder une charge
électrique après coupure de l’alimentation.

Ne jamais shunter ou éliminer les dispositifs de sécurité et les inter-verrouillages qui sont prévus pour la
protection des personnes.

Ne jamais se tenir sur un sol mouillé ou humide lors de l’intervention sur les équipements électriques et
électroniques. Eviter impérativement toute fuite de liquides dans les circuits électriques.

Ne pas utiliser de solvants volatiles et inflammables dans le local. Un arc électrique peut mettre le feu à des
vapeurs ou à des liquides inflammables.

Oter les bijoux (bagues, montres et autres bracelets) lors du dépannage et de l’entretien du matériel électrique.
Porter des chaussures isolantes quand la situation l’exige

8-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

2. Informations générales

2. 1. Documents de référence

N/A

2. 2. Directives applicables

2006/42/CE Directive «Machines»

2004/108/CE Compatibilité électromagnétique

2006/95/CE Matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension

3. Présentation générale

3. 1. Description
Le coffret de commutation permet à un opérateur d'utiliser deux têtes de soudage connectées à un même poste
de soudage. Pendant qu'une tête soude, l'opérateur peut mettre en place l'autre. Un panneau de commande
est situé en façade du coffret de commutation. Le coffret permet de connecter la télécommande du générateur
pour permettre la commande du générateur et de la tête durant le cycle de soudage.

Le présent document a pour objet de traiter la mise en place, l’utilisation et la maintenance des
matériels Polysoude. Cette notice ne traite pas des éléments non fournis par Polysoude.

3. 2. Classification de la machine
La machine est conforme aux exigences des directives «Machines 2006/42/CE», «Matériel électrique destiné a être
employé dans certaines limites de tension» 2006/95/CE et «Compatibilité électromagnétique» 2004/108/CE.

3. 3. Environnement et conditions d’utilisation


Ce matériel est conçu pour fonctionner en atelier, dans une ambiance non explosive.

En phase de fonctionnement, les conditions suivantes doivent être observées :

Î Température de l’air ambiant est de -10 à +40 °C.


Î Humidité relative :
• Jusqu’à 50 % à 40 °C.
• Jusqu’à 80 % à 20 °C.

L’air ambiant ne doit présenter aucune quantité inhabituelle de poussière, acides, gaz ou substances corrosifs.
Les émanations dues au soudage sont considérées comme normales.

Exemples de conditions d’utilisation inhabituelles :


Î Fumée corrosive inhabituelle.
Î Vapeur.
Î Vapeur d’huile excessive.
Î Secousses ou vibrations.

Préserver l’entrée et la sortie d’air lors de l’utilisation du matériel.

PN-1111145 Rev.1 9-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

10-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

3. 4. Caractéristiques techniques

Type d’alimentation
Tensions secteur possibles (V) 230

Secteur monophasé (Hz) 50/60 +/-10%

Courant maximum (A) 1

3. 5. Compatibilité matériels

MW MU (1) TS 25 TS34 TS34-2 TS 2000 (2)

PS 164-1 A B A A B B

PS 164-2 A B B A A B

P4 A (3) B (3) B (3) A (3) A (3) A (3)

K Torche
UHP Version Dévidoir fil
Polysoude manuelle

PS 164-1 B B OK C

PS 164-2 B B OK C

P4 B (3) B (3) OK C

(1) - sans AVC/OSC et sans fil.


(2) - sans AVC et sans fil.
(3) - sans interrupteur automatique de programmes entre les deux têtes de soudage (une commutation
manuelle des programmes est nécessaire).

Modes d'utilisation :
A - Lorsque la tête de soudage 1 est en cours de soudage, il est possible de déplacer la tête de soudage 2
avec les boutons de commande sur la tête de soudage (tête de soudure MW et TS 34 seulement).

B - Lorsque la tête de soudage 1 est en cours de soudage, il n'est pas possible de déplacer la tête de soudage
2 (pas de bouton de commande sur la tête de soudage).

C - Dévidoir seulement possible avec une tête de soudage, il n'y a pas de fonction électrique de commutation
pour les fils.

Les équipements qui ne peuvent pas être utilisés avec ce commutateur :

• Les moteurs avec tachymètre (par exemple les têtes de soudage "K" / version PAA) et les moteurs avec
frein (par exemple glissières KR33).
• Les générateurs P6, P6 HW, PS 406 et PS 406-2 et générateurs série PC.
• Les têtes de soudage avec fil d'apport, AVC/OSC, les têtes de soudage de type Polycar et les équipements
mécanisés.

L'utilisation d'un courant supérieur à 170 A est interdite.

PN-1111145 Rev.1 11-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

4. Installation

4. 1. Manutention

Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être


réalisées hors tension. Pour manipuler les différentes parties
de l'installation, toujours utiliser les emplacements prévus à cet
effet. Ne jamais utiliser des éléments de la machine comme prise
de manipulation. Risque d’endommagement ou de destruction du
matériel.

Le coffret de commutation est livré dans un emballage le protégeant lors du transport: caisse, protections, etc.
Cet emballage est spécifique à la machine. L’emballage d’origine est à conserver et à utiliser à chaque transport
de la machine pour éviter les dommages. Lorsque le matériel n’est pas utilisé, il doit être stocké sur un support
adéquat et à l’abri de tout choc, voire dans son emballage.

4. 2. Installation sur site

L’installation complète doit être munie d’un sectionneur


d’alimentation verrouillable.

L’installation doit être montée et fixée sur un sol plan et horizontal pour prévenir le basculement de l’installation
et garantir le bon fonctionnement de l'installation mécanisée.

Poids net 20 kg.


Dimensions Lxlxh 67x22x45

4. 3. Raccordement au secteur

Raccorder la prise secteur du coffret à une alimentation de section minimum de 1.5 mm² monophasé avec
terre.

12-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

4. 4. Raccordement du faisceau
Ce coffret est prévu pour être raccordé sur certains générateurs et être utilisé avec certaines têtes de soudage
et dans certaines configuration. Se référer au chapitre "compatibilité matériels".
Raccorder le faisceau du coffret au générateur de soudage.

Rep. Désignations Rep. Désignations

1 Courant de soudage + 5 Alimentation gaz soudage

2 Courant de soudage - 6 Connexion télécommande

3 Alimentation circuit réfrigérant 7 Connexion rotation

Connexion commandes locales


4 Retour circuit réfrigérant 8
tête de soudage type MW

Avant utilisation de la machine, vérifier le faisceau. Un angle


trop important du faisceau peut pincer les tuyaux de liquide
de refroidissement et de gaz. Limiter cet angle à 90° pour un
fonctionnement optimum.

1 4 3
2
6 7

5
8

Fig.4.1 - Faisceau de coffret de commutation


PN-1111145 Rev.1 13-34
THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

4. 5. Raccordement des têtes de soudage

La première tête de soudage doit être raccorder entièrement en façade du coffret côté N°1 (gauche), la seconde
tête sur le côté N°2 (droit).
Î Courant + et -.
Î Alimentation gaz de soudage.
Î Alimentation et retour circuit réfrigérant.
Î Connexion rotation.
Î Connexion commandes locales tête de soudage MW.

4. 6. Raccordement de la télécommande
Connecter la prise de la télécommande sur la façade du coffret de commutation.

Lors de l'utilisation du coffret de commutation, la sélection des programmes sur la télécommande n'est plus
active.

Fig.4.2 - Exemple de télécommande (générateur PS 164-2)

14-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

5. Utilisation

5. 1. Précaution d’emploi

Cette machine doit être utilisée que par du personnel dont


la qualification est en rapport avec les tâches à accomplir,
conformément aux règles régies par le Code de Travail.

5. 2. Mise en service
Après avoir réalisé les raccordements secteur et gaz au générateur de soudage et les raccordement décrits ci-
dessus:
Î Mettre sous tension le générateur (se référer à la notice de votre matériel).
Î Mettre le commutateur de mise sous tension du coffret sur ON.
Î Ouvrir l'alimentation gaz.

Connexion obligatoire des 2 circuits réfrigérants. Si une seule tête


est utilisée placer un shunt.

5. 3. Sélection de la tête qui soude.


Un appui bref HORS SOUDURE sur le bouton (Rep.2) commute l'une des tête sur le générateur en vue d'un
soudage.
Le voyant allumé indique le numéro de la tête qui est prévue pour souder avec le générateur.

Le coffret est protégé d'une permutation accidentelle durant un


cycle de soudure. Dans ce cas la permutation ne se réalise pas.

5. 4. Télécommande
Pour l'utilisation de la télécommande, se référer au manuel d'utilisation du générateur.

5. 5. Commande manuelle de la tête de soudage


Les tête de type MW. Pour la tête qui n'est pas permutée sur le générateur, les commandes locales sur cette tête
permettent de positionner la torche sur le joint de soudure.

5. 6. Choix du programme de soudage


L'opérateur doit choisir le programme de soudage sur le coffret de commutation.
Deux compteurs mécaniques se trouve sur la façade du commutateur, un pour chaque tête.
Un appui bref sur l'un des boutons du compteur incrémente ou décrémente le numéro des programmes de soudage.

5. 7. Arrêt d'urgence
L'appui sur l'arrêt d'urgence du générateur stoppe immédiatement le coffret de commutation.

PN-1111145 Rev.1 15-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

5. 8. Description des commandes et connexions

Repère Fonction

1 Commutateur de mise sous tension ON/OFF

2 Bouton poussoir - Choix de la tête commutée

3 Voyant vert - Allumé indique la mise sous tension

4 Voyant jaune - Allumé indique un cycle de soudage en cours

5 Voyant bleu 1 - Allumé indique que la tête 1 est commutée

6 Voyant bleu 2 - Allumé indique que la tête 2 est commutée

7 Connexion de la télécommande du générateur PS 164

8 Alimentation courant de soudage + tête 1


9 Alimentation courant de soudage - tête 1
10 Alimentation courant de soudage + tête 2
11 Alimentation courant de soudage - tête 2
12 Alimentation gaz de soudage tête 1

13 Alimentation gaz de soudage tête 2

14 Connexion commandes locales tête 1

15 Connexion commandes locales tête 2

16 Connexion rotation tête 1

17 Connexion rotation tête 2

18 Alimentation circuit réfrigérant tête 1

19 Retour circuit réfrigérant tête 1

20 Alimentation circuit réfrigérant tête 2

21 Retour circuit réfrigérant tête 2

22 Compteur mécanique - Incrémentation des programmes de soudage tête 1

23 Compteur mécanique - Incrémentation des programmes de soudage tête 2

16-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

22 2 23

5 4 3 6

16 7 17

14 15
12 13

9 11

8 10

19 21
18 20

Fig.5.1 - Coffret de commutation

PN-1111145 Rev.1 17-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

6. Maintenance et dépannage

6. 1. Entretiens courants

6. 1. 1. Maintenance préventive

Contrôle des tuyauteries flexibles

Consommables
Fréquence Opération
et outillages

Pinceau en soie Tous les 3 Equipement hors tension, sectionneur d’alimentation verrouillé.
à poils durs, mois. Contrôle des tuyauteries flexibles:
chiffon.
• Nettoyer au pinceau ou au chiffon l’ensemble de la tuyauterie
flexible.
• Inspecter tous les circuits visibles.
• Contrôler qu’aucun flexible ne présente un rayon de courbure trop
faible, un pincement, des plis, des déchirures ou des hernies.
• Contrôler qu’aucun flexible ne frotte contre une partie mobile de la
machine (protecteur, etc.).
• Contrôler qu’aucun flexible n’est attaqué ou usé.
• Vérifier l’absence de suintement ou de bruit, synonymes de fuites
donc de dégradation de l’enveloppe interne.
• Contrôler le serrage des raccords et embouts.

Recherche de bruits anormaux

Fréquence Opération

Tous les 3 Equipement sous tension, en fonctionnement.


mois. Déplacement d’axe:

• Effectuer un déplacement en +/- dans les limites physiques de la


machine.
• Accorder une attention particulière à tout bruit suspect (craquement,
frottement, bruit issus de vibrations anormales, …).
• Renouveler cette opération sur tous les axes.

Tous les 3 Equipement sous tension, en fonctionnement.


mois. Moteurs:

• Aucun bruit anormal ne doit se produire en fonctionnement:


ronronnement, grattement, craquement, ou tout autre bruit
inhabituel.
• Contrôler aussi que le moteur ne fait pas de bruit inhabituel.

Contrôle des connecteurs électroniques

Consommables
Fréquence Opération
et outillages

Chiffon propre Tous les 3 Equipement hors tension, sectionneur d’alimentation verrouillé.
mois. • Contrôler le serrage des connexions.
• Vérifier qu’il n’y a pas de traces d’échauffement sur la connectique
des composants.

18-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

Recherche de fuite sur circuit

Consommables
Fréquence Opération
et outillages

Chiffon propre Tous les 3 Equipement sous tension, en fonctionnement


mois.
Rappel : Manifestation d’une fuite
• Bruits.
• Ecoulements.
• Suintements.
• Flaques.
• Compléments fréquents et anormaux.

Tous les 3 Equipement hors tension, sectionneur d’alimentation verrouillé.


mois. Contrôler visuellement les points sensibles suivants :
• Tous accessoires de tuyauteries (raccords, tés, coudes, bouchons,
vannes, etc.).
• Tous composants d’applications.

6. 2. Réparations et entretiens

Le Service Après Vente de Polysoude est à votre disposition pour vous renseigner sur toute difficulté
d’utilisation et pour fournir les pièces de rechange demandées.

Pour les opérations de maintenance ou de


réparation, déconnecter complètement le
commutateur du générateur.

PN-1111145 Rev.1 19-34


THE ART OF WELDING
L1 N

20-34
Main Switch
QM1
E1 E2
Head 1 active Head 2 active Y1 Y2 S1 S2
Switcher Gas-Security E3
Blue Blue Gas Head 1 Gas Head 2
Cycle
Yellow

E4 F1
Power
T4A
Green
Coffret de commutation

J6 - Main PCB
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18

Transfo 230V/24V

PN-1111145 Rev.1
T1

K3
7. Schéma électrique

Switching relais

K1 K2
Courant 1 Courant 2
Title Component wiring
Author
Walter Heftbauer

File Document
C:\Polysoude\Projekte\SB2v0.001.dsn
Revision Date Sheets
1.0 1 of 1

THE ART OF WELDING


THE ART OF WELDING
Main PCB
Polysoude 747325684 001

PC Out 1
420mm Handtorch Output 1
Yellow 1
Green 2
Brown 3

PC IN 1800mm J4
Handtorch Input Handtorch Input

1 Yellow 3
J5
2
Green 1 Handtorch Output 1+2

1
2
3
4
5
6
3 Brown 2

PN-1111145 Rev.1
PC Out 2
310mm Handtorch Output 2
Yellow 1
Green 2
Brown 3

Title
Handtorch wiring
Author
Coffret de commutation

Walter Heftbauer

File Document
C:\Polysoude\Projekte\SB2v0.005.dsn
Revision Date Sheets

21-34
1.0 1 of 1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

22-34
K13
K11 K5 Rel_2xUM
Rel_2xUM Rel_2xUM
A J7 A

6
6
7
L`

7
7
5
3

5
5
2
L

3
1

3
3
2
WIEL_KST_3P K12

2
2
4
Rel_2xUM
K10
Platinenstecker 3polig 25.350.3353.0

4
4
Rel_2xUM
Kabelstecker 3polig 25.340.0353.0

6
7

8
1
V1

7
5

1
8
8
1
B JVR05N101K B

5
3
D15

3
2

2
4
1N4007P

4
D9

8
1
R1 1N4007P
100R

8
1
K6
Rel_2xUM D12
C D13 C

6
J2
1N4007P

7
1N4007P

5
1 A
2 B K9 K8

3
Rel_2xUM Rel_2xUM
3 +15V

2
4 0V

4
6
6
5 IMP Rotation Head 1

7
7
Coffret de commutation

6 END

5
5
J1 7 END

1
8
D 8 J6 D

3
3
A 1

2
2
MOL_8PV
B 2 1 Indicator1

4
4
+15V 3 2 Courant1
0V 4 Platinenstecker WR-MPC4 649 008 211 22 3 Gas1
IMP 5 Kabelstecker WR-MPC4 649 008 113 322 4 N01

8
1
8
1
END 6 5 N01
END 7 K7 J3 6 Cycle Indicator
8 Rel_2xUM 7 Switch wire
1 A 8 +

6
MOL_8PV 2 B D11 9 24V AC

7
E 3 +15V 10 Indicator2 E

5
Rotation Input 4 0V 11 Courant2
Rotation Head 2 1N4007P
5 IMP D14 12 Gas2

3
6 END 13 N01
Platinenstecker

2
7 END 1N4007P 14
WR-MPC4 649 008 211 22

4
8 15
16 Welding head selection
Kabelstecker MOL_8PV
17 -
WR-MPC4 649 008 113 322

1
8
18 24V AC
F1

5 FUSE_5X20 4 MOL_18PV
F D10 6 3 F
Platinenstecker WR-MPC4 649 018 211 22
1N4007P 7 2
Kabelstecker WR-MPC4 649 018 113 322

PN-1111145 Rev.1
8 1
K3 2_5A
Rel_2xUM

7
2

5
3
G G

2
1 4

4
Platinenstecker WR-MPC4 649 012 211 22
C1 C2
Kabelstecker WR-MPC4 649 012 113 322 GL1

1
8
3
J8 J9 100uF_50V 100uF_50V GBU408_F
12V 1 1 12V
E_Stop 2 2 E_Stop
K2 Stop_Cycle 3 3 Stop_Cycle
Rel_2xUM
Cycle_Indicator Cycle_Indicator
1
8

J5 4 4
H Line1 5 5 Line1 H

6
0V 1 1 Line2 6 6 Line2

7
0V 2 Line3 Line3
4

2 7 7

5
Rotate 1 Line4 Line4
2

3 J4 8 8
Rotate 2 Column1 Column1
3

4 9 9

3
Start 1 5 1 0V Column2 10 10 Column2

2
Start 2 Rotate Column3 Column3
5

6 2 11 11

4
Start Column4 Column4
7

3 12 12
MOL_6PV
6

4
MOL_12PV MOL_12PV
Platinenstecker

1
8
MOL_4PV
I WR-MPC4 649 006 211 22 K1 I
Platinenstecker WR-MPC4 649 004 211 22 Rel_2xUM
Kabelstecker Kabelstecker WR-MPC4 649 004 113 322
WR-MPC4 649 006 113 322
K4
Rel_2xUM
J10 J11

7
Line4 1 1 Line4

5
Column1 2 2 Column1 PETER ANGELE ELEKTROGERÄTEBAU
D1 D5
Column2 3 3 Column2

3
1N4148P 1N4148P DÜRERSTR.4, 72116 MÖSS-ÖSCHINGEN
Column3 4 4 Column3
J D2 D6 J

2
Column4 5 5 Column4 DEUTSCHLAND

4
1N4148P 1N4148P
MOL_5PV D3 D7 MOL_5PV Title: Polysoude_Rel_Pl1
1N4148P 1N4148P
Platinenstecker WR-MPC4 649 005 111 22 D4 D8

1
8
Kabelstecker WR-MPC4 649 005 013 322 Platinenstecker WR-MPC4 649 005 111 22
Desc.: Polysoude_Rel_Pl1
1N4148P 1N4148P
Kabelstecker WR-MPC4 649 005 013 322
Design. by: MATZE Date: 2011-04-21 Sheet 1 of 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

THE ART OF WELDING


Coffret de commutation

Ultiboard-Polysoude_Rel_Pl1 - 29.11.2010 - 12:07:25

PN-1111145 Rev.1 23-34


THE ART OF WELDING
Main PCB 425mm
J11
Polysoude 747325684 001 Coding Wheel 1

24-34
1 Coding wheel 1 Brown C

2 White 8

3 Green 4

4 Yellow 2

5 Grey 1

PT IN 1750mm J8
Remote Controll Input Remote Controll Input 340mm
J9
PT Out
J Grey 1 1 New symbol Grey J Remote Control Output

A Brown 2 2 Brown A

I Purple 3 3 Purple I

K White 4 4 White K

G Red / Blue 5 5 Red / Blue G

M Pink 6 6 Pink M
Coffret de commutation

L Black 7 7 Black L

B Blue 8 8 Blue B

C Red 9 9 Red C

D Pink / Grey 10 10 Pink / Grey D

E Green 11 11 Green E

F Yellow 12 12 Yellow F

230mm
J10
Coding Wheel 2
1 Coding wheel 2 Brown C

2 Grey 8

PN-1111145 Rev.1
3 Yellow 4

4 White 2

5 Green 1

Title
Remote Control & Coding wheel
Author
Walter Heftbauer

File Document
C:\Polysoude\Projekte\SB2v0.004.dsn
Revision Date Sheets
1.0 1 of 1

THE ART OF WELDING


THE ART OF WELDING
Main PCB
Polysoude 747325684 001
J2 360mm
PR Out 1
Rotation Output 1 Rotation Output 1

1 Red A

2 Blue B

3 Grey C

4 White F

5 Pink G

6 Yellow E

PR IN 1650mm 7 Green D
J1
Rotation Input
Rotation Input

A Red 1

B Blue 2

C Grey 3

F White 4

G Pink 5

PN-1111145 Rev.1
E Yellow 6

D Green 7 210mm
J3 PR Out 2
Rotation Output 2 Rotation Output 2

1 Red A

2 Blue B

3 Grey C

4 White F

5 Pink G

6 Yellow E

7 Green D

Title
Rotation wiring
Author
Coffret de commutation

Walter Heftbauer

File Document
C:\Polysoude\Projekte\SB2v0.002.dsn
Revision Date Sheets

25-34
1.0 1 of 1
Coffret de commutation

26-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

8. Fin de vie – Recyclage du matériel

Nos matériels comportent des éléments électriques et électroniques qui font l’objet d’une collecte conformément
à la directive 2002/96/CE. Le matériel déclaré obsolète ou hors service doit être confié à des entreprises de
recyclage agréées afin de réduire la quantité de déchets ultimes à éliminer, mettant en œuvre plusieurs solutions
telles que:

• La réutilisation,
• Le recyclage,
• Toute autre forme de valorisation (y compris énergétique) des DEEE (déchets d’équipement électriques
et électroniques).

PN-1111145 Rev.1 27-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

9. Fiche de retour de matériel

28-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
RETOUR DE MATERIEL
(à compléter et à joindre avec tout matériel renvoyé à POLYSOUDE)

Nom du client / personne à contacter / Tél. :

IDENTIFICATION DU MATERIEL RETOURNE :

‰ Générateur Type : N° de série :

‰ Tête de soudage Type : N° de série :

‰ Dévidoir Type : N° de série :

‰ Autre (préciser désignation) :


provenant de :

‰ Générateur Type : N° de série :

‰ Tête de soudage Type : N° de série :

‰ Dévidoir Type : N° de série :

‰ Autre (préciser) : N° de série :

MOTIF DU RETOUR DU MATERIEL :


‰ Retour de prêt
‰ Retour de démonstration / foire
‰ Retour de location
‰ Retour suite échange
‰ Erreur de livraison / de commande
‰ Retour pour modification (préciser) :
‰ Retour pour révision
‰ Retour pour étalonnage

‰ Retour pour réparation


préciser le type de panne: ‰ répétitive
‰ intermittente
Description détaillée de la panne :

‰ Autre motif (préciser) :

Date : Signature:

SAV_FOR_010_Feuille de retour de matériel_REV_03


Coffret de commutation

30-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

Table des illustrations

Fig.4.1 - Faisceau de coffret de commutation ..................................................................13

Fig.4.2 - Exemple de télécommande (générateur PS 164-2) ..............................................14

Fig.5.1 - Coffret de commutation ...................................................................................17

PN-1111145 Rev.1 31-34


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

32-34 PN-1111145 Rev.1


THE ART OF WELDING
Coffret de commutation

2012 Polysoude
Edition originale: Polysoude S.A.S. Nantes France.

Les photos, schémas et dessins sont utilisés comme aide à la compréhension et sont donc non contractuels.

Tous droits de reproduction réservés. Aucune reproduction totale ou partielle de cet ouvrage ne pourra être
effectuée, sous quelque forme ni par aucun moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris photocopie,
enregistrement ou moyen informatique, sans la permission écrite de l’éditeur.

Imprimé en France.
Publié par Polysoude, Nantes, France.

www.polysoude.com info@polysoude.com

Notice originale

PN-1111145 Rev.1 33-34


THE ART OF WELDING
POLYSOUDE : le sens du service
Conseil Maintenance
Un technicien, interlocuteur de proximité, vous conseille sur le plan Les opérations de maintenance peuvent être effectuées
du soudage et du matériel à utiliser. chez Polysoude ou sur site par notre réseau de service.

Mise en service / Formation Location


Un programme complet de formations facilite la prise en main des Donnez de la flexibilité à votre production. Une large gamme
équipements. d’équipements est proposée à la location.

This document is not contractual. Typographical errors & omissions excluded. - Copyright - POLYSOUDETM – 05/2012
Vos partenaires dans le monde
AFRIQUE DU SUD CORÉE DU SUD GRÈCE LITUANIE UNIDAWELD - BEDZIN
POLYSOUDE S.A.S. CHEMIKO CO Ltd POLYSOUDE S.A.S. POLYSOUDE S.A.S. +48 (0) 32 267 05 54
+33 (0) 2 40 68 11 00 +82 (0) 2 567 53 36 +33 (0) 2 40 68 11 00 +33 (0) 2 40 68 11 00 dariusz.szota@unidaweld.pl
info@polysoude.com chemiko@chol.com info@polysoude.com info@polysoude.com
ZALCO Sp. z.o.o. - WARSZAWA
ALLEMAGNE CROATIE HONGRIE MALAISIE +48 (0) 22 894 55 30
POLYSOUDE DEUTSCHLAND GmbH EUROARC D.O.O. POLYWELD Kft. POLYSOUDE S.A.S. mbergman@zalco.pl
DUSSLINGEN +385 (0) 1 240 60 77 +36 (0) 20 29 88 708 +33 (0) 2 40 68 11 00
+49 (0) 7072 60076 0 euroarc@euroarc.hr polyweld@polyweld.hu info@polysoude.com PORTUGAL
info@polysoude.de PRAXAIR PORTUGAL GASES, S.A.
DANEMARK INDE MEXIQUE +351 (0) 229 438 320
POLYSOUDE DEUTSCHLAND GmbH HALL & CO. INDUSTRI POLYSOUDE INDIA ASTRO ARC POLYSOUDE Inc. pbarbosa@praxair.com
NIEDERLASSUNG LEVERKUSEN +45 (0) 39 56 06 76 +91 (0) 20 40 03 59 31 +1 661 702 01 41
+49 (0) 2171 58 13 36 p.lorenzen@polysoude.com ab.kulkarni@polysoude.in sales@astroarc.com RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
info@polysoude.de POLYSOUDE CZ
ÉGYPTE INDONÉSIE NORVÈGE +420 602 60 28 55
ARABIE-SAOUDITE POLYSOUDE UK P.T. TIRA AUSTENITE TEMA NORGE AS m.matousek@polysoude.cz
ALRUQUEE INDUSTRIAL +44 (0) 1942 820 935 +62 (0) 21 460 25 94 +47 (0) 51 69 25 00
MARKETING COMPANY info@polysoude.com yusuf@tiraaustenite.com tor.inge.tjensvoll@tema-norge.no ROUMANIE
+966 (0) 385 7 63 87 DEBISUD S.R.L.
11Manager.Khaldoun@alruqee.com +40 (0) 255 21 57 85
debisud@rdslink.ro
ARGENTINE
STMAC SRL RUSSIE + C.E.I.
+54 (0) 11 4247 2184 POLYSOUDE RUSSIA
stmac@telecentro.com.ar +7 495 564 86 81
polysoude@co.ru
AUSTRALIE
POLYSOUDE S.A.S. SINGAPOUR
+33 (0) 2 40 68 11 00 POLYSOUDE ASIA
info@polysoude.com +65 (0) 68 62 60 08
Jmpan@singnet.com.sg
AUTRICHE
POLYSOUDE AUSTRIA GmbH SIN SOON HUAT WELDING
+43 (0) 3613 2 00 36 PRODUCTS PTE. Ltd
austria@polysoude.at +65 (0) 62 65 60 88
wchng@sshcorp.com
BELGIQUE
POLYSOUDE BENELUX SLOVAQUIE
+31 (0) 653 84 23 36 POLYSOUDE CZ
k.meurs@polysoude.com +420 602 60 28 55
m.matousek@polysoude.cz
POLYSOUDE BENELUX
(SERVICE) SUÈDE
+31 (0) 653 38 85 58 HALL & CO. INDUSTRI
h.milder@polysoude.com +45 (0) 39 56 06 76
p.lorenzen@polysoude.com
BRÉSIL
POLYSOUDE BRASIL ÉMIRATS ARABES UNIS SUISSE
Rua Serra de Bragança 1055, conj 902 GERMAN GULF ENTERPRISES Ltd POLYSOUDE SWITZERLAND Inc.
Tatuapé - CEP 03318-000 +971 (0) 65 31 61 71 NOUVELLE-ZÉLANDE +41 (0) 43 243 50 80
São Paolo / SP info@polysoude.com ISRAËL POLYSOUDE S.A.S. contact@polysoude.ch
+55 11 2533 8884 POLYSOUDE S.A.S. +33 (0) 2 40 68 11 00
f.solino@polysoude.com ESPAGNE +33 (0) 2 40 68 11 00 info@polysoude.com THAÏLANDE
PRAXAIR ESPAÑA S.L. info@polysoude.com POLYSOUDE S.A.S.
BULGARIE +34 (0) 91 78 55 77 09 PAKISTAN +33 (0) 2 40 68 11 00
KARWELD EOOD Luis_Alfredo_de_Andres@praxair.com ITALIE POLYSOUDE S.A.S. info@polysoude.com
+359 (0) 29 73 32 15 POLYSOUDE ITALIA SRL +33 (0) 2 40 68 11 00
Karweld@bg400.bg ESTONIE +39 (0) 2 93 79 90 94 info@polysoude.com TAÏWAN R.O.C.
POLYSOUDE S.A.S. info@polysoude.it FIRST ELITE ENT. CO. Ltd
CANADA +33 (0) 2 40 68 11 00 PAYS-BAS +886 (0) 287 97 88 99
MAG TOOL Inc. info@polysoude.com JAPON POLYSOUDE BENELUX auto.pipe@msa.hinet.net
EDMONTON - ALBERTA GMT CO Ltd - KAWASAKI +31 (0) 653 84 23 36
800 661 9983 (for Canada only) ÉTATS-UNIS +81 (0) 44 222 6751 k.meurs@polysoude.com TURQUIE
+1 780 447 19 04 ASTRO ARC POLYSOUDE Inc. gmt@e-gmt.co.jp POLYSOUDE S.A.S.
+1 661 702 01 41 POLYSOUDE BENELUX +33 (0) 2 40 68 11 00
mark@magtool.com sales@astroarc.com GMT CO Ltd - OSAKA (SERVICE) info@polysoude.com
ray@magtool.com +81 (0) 789 35 6751 +31 (0) 653 38 85 58
michael@magtool.com FINLANDE gmt.kansai@e-gmt.co.jp h.milder@polysoude.com UKRAINE
SUOMEN TEKNOHAUS OY POLYSOUDE RUSSIA
CHINE +358 (0) 927 47 2 10 JORDANIE PHILIPPINES +7 (0) 495 564 86 81
POLYSOUDE SHANGHAI CO. Ltd info@teknohaus.fi POLYSOUDE UK POLYSOUDE S.A.S. polysoude@co.ru
+86 (0) 21 64 09 78 26 +44 (0) 1942 820 935 +33 (0) 2 40 68 11 00
jm.pan@polysoude.com.cn FRANCE info@polysoude.com info@polysoude.com VENEZUELA
POLYSOUDE S.A.S. ENRIVA C.A.
+33 (0) 2 40 68 11 00 LETTONIE POLOGNE +58 (0) 243 242 45 41
info@polysoude.com POLYSOUDE S.A.S. TEFROMES Sp. z o.o. - IMIELIN enriva@cantv.net
+33 (0) 2 40 68 11 00 +48 (0) 32 225 62 77
GRANDE-BRETAGNE info@polysoude.com biuro@tefromes.com.pl
POLYSOUDE UK
+44 (0) 1942 820 935
info@polysoude.com

Polysoude S.A.S.
 &71+54+#0&˜F47'#7.'#72Ð4'˜HEJNJ

gHHGEJ '&':G
Ï.TUxGGjNkFHNJLEENN˜
#:UxGGjNkFHNJLEELL
999T21.;517&'T%1/˜'g/#+.U+0(1u21.;517&'T%1/

Vous aimerez peut-être aussi