Vous êtes sur la page 1sur 48

222593

HAZET-WERK

HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868

SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 3688/31 Betriebsanleitung Werkzeug-Sortiment für
SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 3688/31 Betriebsanleitung Werkzeug-Sortiment für

3688/31

Betriebsanleitung

Werkzeug-Sortiment für Motoreinstellung an FIAT

Operating Instructions

Engine Timing Tool Set for FIAT

Mode d’emploi

Jeu d’outils pour le calage de distribution sur véhicules FIAT

Instrucciones de uso

Juego de herramientas para el calado de distribución en vehículos FIAT

sur véhicules FIAT Instrucciones de uso Juego de herramientas para el calado de distribución en vehículos
D 7 16 USA GB 17 26 F 27 36 E 37 46 HAZET-WERK •
D
D

7

16

USA
USA
GB
GB

17

26

F
F

27

36

E
E

37

46

HAZET-WERK • ª 10 04 61 • D-42804 Remscheid • Germany º +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • ¬ +49 (0) 21 91 / 7 92-200 • ø hazet.com • © info@hazet.de

1
1
3
3
5
5
2
2
4
4
6
6
7
7
9
9
q
q
8
8
0
0
w
w
e
e
r
r
Anwendungstabelle

Anwendungstabelle

Anwendungstabelle

Application Chart • Fiche d’utilisation • Tabla de aplicaciones Scheda Applicazioni • Toepassingstabel • Quadro de Aplicações

Teil / Part 1: 1.2/1.4, 1.6. 1.8 16 V Benzin/Petrol/Essence/Gasolina/Benzina

1.6. 1.8 16 V Benzin/Petrol/Essence/Gasolina/Benzina 1.2 16 V / 1.4 16 V Punto 1.2 16 V,

1.2 16 V / 1.4 16 V

Punto 1.2 16 V, Palio Weekend 1.2 16 V, Brava/Bravo 1.2 16 V, Stilo 1.2 16 V, Marea/Weekend 1.2 16 V (97-06)

176B9.000/182B2.000/188A5.000

3688-1

3688-2

3688-3

(x2)

(x2)

 

Punto 1.4 16 V, Idea 1.4 16 V (03-06)

3688-1

3688-2

3688-3

843A1.000

(x2)

(x2)

1.6

16 V

Brava/Bravo 1.6 16 V, Marea/Weekend 1.6 16 V, Multipla 1.6 16 V (95-06)

182A4.000/182A6.000/182B6.000

3688-10

3688-41

3688-5

(3688-11)

3688-42

 

Palio Weekend 1.6 16 V (97-06)

3688-10

3688-41

3688-5

178B3.0000/182B6.000

(3788-12)

3688-42

Stilo 1.6 16 V, Doblo/Cargo 1.6 16 V (01-06)

3688-10

3688-41

3688-5

182B6.000

(3688-12)

3688-42

1.8

16v.

Punto (HGT) 1.8 16 V (01-06)

3088-11

3688-71

3688-13

183A6.000/188A6.000

3688-72

 

3688-11(x4)

Brava/Bravo 1.8 16 V, Marea/Weekend 1.8 16 V (95-03)

3688-10

3688-81

3688-13

(3688-12)

3688-82

182A2.000

3688-11(x4)

Barchetta 1.8 16 V, Coupe 1.8 16 V (96-01)

3688-10

3688-91

3688-13

183A1.000

3688-92

 

3688-11(x4)

Stilo 1.8 16 V (01-06)

3088-11

3688-71

3688-13

192A4.000

3688-72

 

3688-11(x4)

Teil / Part 2: 1.9/2.4 D/DT- 1.9 JTD(8 V)/2.4 JTD(10 V) Diesel/Diesels

 

1.9/2.4 D/DT- 1.9 JTD(8 V)/2.4 JTD(10 V)

 

Punto 1.9 D/JTD, Brava/Bravo 1.9 TD(100)/JTD, Marea/Weekend 1.9 TD(100)/JTD, Palio Weekend 1.9 JTD, Multipla 1.9 JTD

182A7.0000/182B4.000/182B9.000/186A6.000/

3088-11

3788-5

(3688-12)

D/TD

 

188A2.000/188A3.000/188A7.000/188B2.000

Brava/Bravo 1.9 TD(75), Marea/Weekend 1.9 TD(75)/2.4 TD/JTD

3088-11

3788-8

(3688-12)

TD

182A8.000/185A2.000/185A6.000

 

Stilo 1.9 JTD, Doblo/Cargo 1.9 D/JTD

3088-11

182B9.000/192A1.000/192A3.000/223A6.000

(3688-12 JTD)

Ulysse 1.9 D Turbo, Scudo 1.9 D/TD, Ducato 1.9 D Turbo

3788-1

3788-8

D8B/D9B/DHX

Zu Ihrer Information D

Zu Ihrer Information

D
D
Sehr geehrter Kunde, Sie haben gut gewählt, denn vor Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts- Produkt, das

Sehr geehrter Kunde, Sie haben gut gewählt, denn vor Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts- Produkt, das Ihren Arbeitsablauf optimieren wird.

1.

Allgemeine Informationen

• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs- anleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchgelesen und verstanden hat.

• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die zum sicheren und störungs- freien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeuges erforderlich sind.

• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Werkzeuges gehört die vollständige Beachtung aller Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Betriebsanleitung.

• Bewahren Sie deshalb diese Betriebsanlei- tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf.

• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte An- wendungen entwickelt. HAZET weist aus- drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug nicht verändert und/oder in einer Weise ein- gesetzt werden darf, die nicht seinem vor- gesehenen Verwendungszweck entspricht.

• Für Verletzungen und Schäden, die aus unsachgemäßer und zweckentfremdeter Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren, über- nimmt HAZET keine Haftung oder Gewährleistung.

• Darüber hinaus sind die für den Einsatz- bereich des Werkzeugs geltenden Unfallverhütungsvorschriften und allgemei- nen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.

WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Beschreibungen, gefährliche Bedingungen, Sicherheitsgefahren bzw. Sicherheitshinweise. ACHTUNG! Dieses Symbol kennzeichnet Hin- weise, deren Nichtbeachtung Be- schädigungen, Fehlfunktionen und/- oder den Ausfall des Werkzeuges zur Folge haben.

und/- oder den Ausfall des Werkzeuges zur Folge haben. KURBELWELLE/SCHWUNGSCHEIBE Dieses Bild kennzeichnet das
und/- oder den Ausfall des Werkzeuges zur Folge haben. KURBELWELLE/SCHWUNGSCHEIBE Dieses Bild kennzeichnet das

KURBELWELLE/SCHWUNGSCHEIBE Dieses Bild kennzeichnet das Werkzeug, dass zur Fixierung der Kurbelwelle/Schwungscheibe an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll. NOCKENWELLE Dieses Bild kennzeichnet das Werkzeug, dass zur Fixierung der Nockenwelle an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll. EINSPRITZPUMPE Dieses Bild kennzeichnet das Werkzeug, dass zur Fixierung der Diesel-Einspritzpumpe an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll. ZAHNRIEMEN-SPANNROLLE Dieses Bild kennzeichnet das Werkzeug, dass zur Betätigung der Zahnriemen-Spannrolle an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll.

das Werkzeug, dass zur Betätigung der Zahnriemen-Spannrolle an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll.
das Werkzeug, dass zur Betätigung der Zahnriemen-Spannrolle an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll.
das Werkzeug, dass zur Betätigung der Zahnriemen-Spannrolle an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll.
das Werkzeug, dass zur Betätigung der Zahnriemen-Spannrolle an dem angegebenen Fahrzeug zur Anwendung kommen soll.

2.

Symbolerklärung

ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! Betriebsanleitung lesen!

 
Der Betreiber ist verpflichtet die Betriebsanleitung zu beachten und alle Anwender des Werkzeugs gemäß der

Der Betreiber ist verpflichtet die Betriebsanleitung zu beachten und alle Anwender des Werkzeugs gemäß der Betriebsanleitung zu unterweisen.

HINWEIS!

Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die Ihnen die Handhabung erleichtern.

Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die Ihnen die Handhabung erleichtern.

 
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden. Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.

Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

 
D
D

Zu Ihrer Information

D Zu Ihrer Information
3. Haftung und Gewährleistung 5. Entsorgung Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/- oder
3.
Haftung und Gewährleistung
5. Entsorgung
Jede über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende und/-
oder andersartige Verwendung des
Werkzeuges ist untersagt und gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
• Zur Aussonderung, reinigen und unter
Beachtung geltender Arbeits- und Umwelt-
vorschriften zerlegen. Bestandteile der
Wiederverwertung zuführen.
• Metallische Materialreste verschrotten.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Her-
steller und/oder seine Bevollmächtigten,
wegen Schäden aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung des Werkzeuges,
sind ausgeschlossen.
• Die Verringerung von Umweltbelastungen
und die Bewahrung der Umwelt, stehen im
Mittelpunkt unserer Aktivitäten!
• Für alle Schäden, bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, haftet allein der
Betreiber.
4.
Ersatzteile
• Nur Original-Ersatzteile des Herstellers ver-
wenden.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können
zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder
Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz-
teile erlöschen sämtliche Garantie-,
Service-, Schadenersatz- und Haftpflicht-
ansprüche gegen den Hersteller oder seine
Beauftragten, Händler und Vertreter.
Bei HAZET wird Umweltschutz groß geschrieben.
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
Zu Ihrer Sicherheit D

Zu Ihrer Sicherheit

D
D
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den optimalen Schutz des 3.
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick
über alle wichtigen Sicherheitsaspekte
für den optimalen Schutz des
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Personals sowie den sicheren und störungs-
freien Betrieb des Werkzeuges. Zusätzlich
beinhalten die einzelnen Kapitel konkrete, mit
Symbolen gekennzeichnete Sicherheitshin-
weise zur Abwendung unmittelbarer Gefahren.
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung entsprechend
der Angaben in der Betriebsanleitung gewähr-
leistet. Neben den Arbeitssicherheits-
Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die
1.
Allgemeines
Das Werkzeug ist zum Zeitpunkt seiner
Entwicklung und Fertigung nach gelten-
den, anerkannten Regeln der Technik
gebaut und gilt als betriebssicher. Es kön-
nen vom Werkzeug jedoch Gefahren ausge-
hen, wenn es von nicht fachgerecht ausge-
bildetem Personal, unsachgemäß oder nicht
bestimmungsgemäß, verwendet wird. Jede
Person, die mit Arbeiten am oder mit dem
Werkzeug beauftragt ist, muss daher die
Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten
gelesen und verstanden haben.
für den Einsatzbereich des Werkzeuges allge-
meingültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs-
und Umweltschutz-Vorschriften zu beachten
und einzuhalten.
• Das HAZET-Werkzeug ist z.B. für den
Zahnriemen-Wechsel bei Diesel- und
Benzinmotoren an FIAT bestimmt.
• Der unsachgemäße Gebrauch der enthalte-
nen Werkzeuge oder der Gebrauch nicht
entsprechend der Sicherheitshinweise kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tode
führen.
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder
Umbauten am Werkzeug sind untersagt.
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche
sind unbedingt einzuhalten.
• Jede über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung des Werkzeuges
ist untersagt und gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
2.
Verantwortung
• Ansprüche jeglicher Art gegen den
Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten,
des Betreibers
• Betriebsanleitung stets in unmittelbarer
Nähe des Werkzeugs aufbewahren.
wegen Schäden aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung des Werkzeuges,
sind ausgeschlossen.
• Dieses Werkzeug darf nur von Fachleuten
eingesetzt werden.
• Für alle Schäden, bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, haftet allein der
Betreiber.
• Werkzeug nur in technisch einwandfreiem
und betriebssicherem Zustand betreiben.
4. Aufbewahrung / Lagerung
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er-
reichbar vorhalten und regelmäßig prüfen.
• Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in
dieser Betriebsanleitung sind die für den
Einsatzbereich des Werkzeuges allgemein-
gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften zu beachten und
einzuhalten.
Diese Anweisung gibt lediglich
Hinweise. Stellen Sie immer sicher,
dass Sie die geeigneten Servicean-
weisungen des Fahrzeugherstellers oder
ein entsprechendes Handbuch besitzen,
aus dem Sie die korrekten Daten für die
vorschriftsgemäße Durchführung der
Arbeit entnehmen können.
Das Werkzeug ist unter folgenden
Bedingungen zu lagern und
aufzubewahren:
• Werkzeug trocken und staubfrei lagern.
• Werkzeug keinen Flüssigkeiten und/oder
aggressiven Substanzen aussetzen.
• Werkzeug nicht im Freien aufbewahren.
• für
Werkzeug
Kinder
unzugänglich
aufbewahren.
• Lagertemperatur -10°C bis +40°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
D
D

Zu Ihrer Sicherheit

D Zu Ihrer Sicherheit

Vor jeder Benutzung sind die HAZET- Werkzeuge zur Motoreinstellung auf ihre volle Funktionsfähigkeit und Beschädigung zu prüfen. Ist die Funktions- fähigkeit nach dem Ergebnis dieser Prüfung nicht gewährleistet oder werden Schäden fest- gestellt, darf das Werkzeug nicht verwendet werden. Ist die volle Funktionsfähigkeit nicht gegeben und das Werkzeug wird dennoch ver- wendet, besteht die Gefahr von erheblichen Körper-, Gesundheits- und Sachschäden. Defektes Werkzeug kann schwere Verlet- zungen verursachen. Zum Schutz vor Schaden sind folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten:

ACHTUNG:

zungen verursachen. Zum Schutz vor Schaden sind folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten: ACHTUNG:
zungen verursachen. Zum Schutz vor Schaden sind folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten: ACHTUNG:

• Nicht den Zahnriemen zum Blockieren des Nockenwellenrades benutzen, um Verschraubungen zu lösen.

• Zahnriemen nicht knicken, umdrehen oder mit einem Radius unter 25 mm biegen.

• Zum Anbringen des Zahnriemens keine He- bel verwenden und keine Gewalt anwenden.

• Spannrolle, Umlenkrolle(n) und Wasserpum- pe auf freien Lauf prüfen.

• Motor

auf

Dichtigkeit

prüfen

ggf.

Undichtigkeiten beseitigen.

• Bei Ersatz des Zahnriemens nur neue Zahn- riemen mit richtiger Zahnung verwenden.

• Zahnriemenspannung

einstellen

richtig

(Herstellerangaben beachten).

Die falsche Steuerzeiten-Einstellung kann zu Kontakt zwische Kolben und Ventilen führen und dadurch einen Motorschaden verursachen. Stellen Sie daher immer sicher, dass Sie die richti- gen Werkzeuge verwenden und die Vor- gaben des Fahrzeugherstellers befolgen.

Sie daher immer sicher, dass Sie die richti- gen Werkzeuge verwenden und die Vor- gaben des

• Vorgeschriebene Anzugsdrehmomente ein- halten (Herstellerangaben beachten).

• Die durch Pfeil angegebene Drehrichtung des Zahnriemens beachten.

• Gebrauchte Zahnriemen nicht wiederver- wenden, immer neue Zahnriemen einsetzen.

• Bei Schäden am Zahnriemen Ursache suchen und beseitigen.

Vor Beginn der Arbeit den Minuspol der Batterie abklemmen. HINWEIS:

• Keine Lösungsmittel, wie Verdünnung, Ben- zin etc. zum Reinigen von Zahnriemen ver- wenden.

• Den

Zahnriemen

zum

Inspizieren

nicht

 

umdrehen.

Vor dem Abklemmen der Batterie sicherstellen, dass der Kfz-Besitzer den Code für das Autoradio kennt.

Vor dem Abklemmen der Batterie sicherstellen, dass der Kfz-Besitzer den Code für das Autoradio kennt.

• Jedes „aufgebockte“ oder über den Boden angehobene Fahrzeug, muss mit Achs- böcken, Rampen etc. angemessen abge- stützt werden.

• Tragen Sie enganliegende Arbeits- schutzkleidung und Schutzbrille. Motoren haben drehende Kompo- nenten, die sich in loser Kleidung,

Schmuckstücken etc. verfangen können.

Schutzbrille. Motoren haben drehende Kompo- nenten, die sich in loser Kleidung, Schmuckstücken etc. verfangen können.
Schutzbrille. Motoren haben drehende Kompo- nenten, die sich in loser Kleidung, Schmuckstücken etc. verfangen können.

• Den Motor, außer bei speziellen Vorgaben durch den Hersteller, nur in normaler Drehrichtung drehen.

Verwenden Sie nur vom Hersteller emp- fohlene Te ile, Befestigungen und Zubehör.

Reparaturen nur von autorisierten Personen durchführen lassen.

• Die Werkzeuge nur an Orten verwenden, die durch geltende Verordnungen für Arbeitsbe- reiche bestimmt und vorgeschrieben wer- den.

Sie sind immer für die von Ihnen benutz- ten Werkzeuge verantwortlich. Lassen Sie niemals Werkzeuge im oder am Motor liegen, wenn dieser gedreht wird oder wenn die Arbeit beendet ist. Lose Teile können weggeschleudert werden und Personen in der Um- gebung verletzen oder töten, Gegen- stände können beschädigt werden.

weggeschleudert werden und Personen in der Um- gebung verletzen oder töten, Gegen- stände können beschädigt werden.

• Aus Sicherheitsgründen sind Veränderungen an HAZET-Werkzeugen untersagt. Die Vor- nahme von Veränderungen am Werkzeug führt zum sofortigen Haftungsausschluß.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden. Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.

Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

 

5. Gefahren die vom Gerät ausgehen

• Die Arretierstifte nicht zum Blockieren der Kurbelwelle, beim Lösen oder Anziehen der Kurbelwellenschraube, verwenden.

Aufbau und Funktion D

Aufbau und Funktion

D
D

1.

Technische Daten/ Geräteelemente

 
 

3688/31

FIAT

  3688/31 FIAT  
 
3788-1 3688-13 3688- 3688- 81 82 3788-12 3688-6 3688-41 3688-42 3688-12 3688-5 -5 3688- 3688-
3788-1
3688-13
3688-
3688-
81
82
3788-12
3688-6
3688-41
3688-42
3688-12
3688-5
-5
3688-
3688-
91
92
3788-5
3688-3
3688-2 (x2)
3788-8
3688-1 (x2)
3688-
3688-
71
72
3688-10
3088-11
3688-11 (x8)

1

Anzahl/Inhalt

FIAT

3088-11

1x

1860905000

3688-1

2x

1860992000

3688-2

2x

1860985000

3688-3

1x

1860987000

3688-5

1x

1860876000

3688-6

1x

1860771000

3688-10

1x

1860895000

1895879000

3688-11

8x

3688-12

1x

1860898000

3688-13

1x

1860845000

3688-41 + 42 3688-71 + 72 3688-81 + 82 3688-91 + 92

1x

1860874000

1x

1870697000

1x

1860875000

1x

1860847000

3788-1

1x

1860863000

3788-5

1x

1860965000

3788-8

1x

3788-12

1x

1860161000

1860703000

2.

Lieferumfang

 

3688/31

Werkzeugsortiment für Motoreinstellung FIAT im Koffer mit Weichschaumeinlage.

 

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.

Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.  

Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

 
D
D

Aufbau und Funktion

D Aufbau und Funktion

3.

Vor Inbetriebnahme

4.1 Benzinmotoren

Die Benutzung, Inspektion und Wartung von Werkzeugen muss immer entsprechend den loka- len, staatlichen, Landes-

Die Benutzung, Inspektion und Wartung von Werkzeugen muss immer entsprechend den loka- len, staatlichen, Landes- oder Bundesbestimmungen erfolgen.

1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 16 V mit zwei oben liegenden Nockenwellen Siehe Anwendungstabelle Seite 6 bezüglich Modelle /Motorcode.

Vor Beginn der Arbeiten Motor von der Stromversorgung trennen. Lesen Sie die Betriebsanleitung für den Motor und ggf. für montierte Aggregate und Geräte (z.B. Radio, etc) ebenfalls gründlich durch.

1.2 16 V und 1.4 16 V Benzinmotoren mit zwei oben liegenden Nockenwellen

Illustration 1, Seite 3

WICHTIG Einstellungen wie Radio-Code sichern. Einstellungen wie Radio-Code sichern.

Nockenwelle justieren

• 1.2 und 1.4 16 V Motoreinstellung erfolgt durch Positionierung aller vier Kolben in Linie auf einer Höhe.

ACHTUNG Aufgebockte Absturz sichern. Fahrzeuge

Aufgebockte

Absturz sichern.

Fahrzeuge

gegen

• Das Fixieren der Nockenwelle erfolgt mit Werkzeugen, die in die Fixiernuten der Nockenwellen eingesetzt werden.

 

• Das Nockenwellenrad wird beim Einbau und Spannen eines neuen Zahnriemens gelöst, bis es frei drehbar ist.

WICHTIG Nur geeignete Ersatzteile verwenden. Nur geeignete Ersatzteile verwenden.

4.

Inbetriebnahme

Zahnriemenwechsel Benzinmotoren / Diesel FIAT

4.1 Benzinmotoren

oben

Illustration 2, Seite 3

Kolben-Positionierwerkzeuge 3688-1 (x2)

• Für die Einstellung der Kurbelwellen-/Motor- einstellung werden 2 x 3688-1 Positionier- werkzeuge benutzt. Die Einstellung ist kor- rekt, wenn alle vier Kolben in Linie auf einer Höhe zueinander liegen.

• 1.2 bis

1.8 16 V Motoren mit

zwei

 

liegenden Nockenwellen.

• 3688-1 werden vollständig in die Zündker- zenbohrungen der Zylinder Nr. 1 und Nr. 2 eingedreht. Ihre Indikatorstifte müssen oben auf den Kolben aufliegen.

• Drehen Sie den Motor sehr langsam per Hand in Drehrichtung, bis die Unterkante der Nut auf jedem Indikatorstift visuell in einer Linie mit der Oberkante des Hauptwerkzeugs liegt.

• Haben beide 3688-1 diese Stellung erreicht, liegen die Kolben in einer Linie zueinander.

4.2

Dieselmotoren

1.9

/ 2.4 D / TD einschließlich

4.3

1.9

JTD (8 V) und 2.4 JTD (10 V).

Querverweis (siehe Seite 16)

Auf FIAT-Spezialwerkzeugnummern.

 

Sie MÜSSEN auf der Hälfte ihres Takts liegen, und Kolben Nr. 1 muss sich im Einlasstakt abwärts bewegen. HINWEIS:

Prüfen Sie, ob die Nockenwellen- Fixiernuten in einer Linie mit den seitlichen Eintrittsöffnungen im Nockenwellen- gehäuse liegen, und ob der Stift an der Kurbelwellen-Riemenscheibe gegenüber dem Drehzahl-Geber liegt.

im Nockenwellen- gehäuse liegen, und ob der Stift an der Kurbelwellen-Riemenscheibe gegenüber dem Drehzahl-Geber liegt.
 
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden. Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.

Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

Aufbau und Funktion D

Aufbau und Funktion

D
D
Illustration 3, Seite 3 Illustration 5, Seite 3 Nockenwellen-Fixierwerkzeuge 3688-2 (x2) • 2 x 3688-2
Illustration 3, Seite 3
Illustration 5, Seite 3
Nockenwellen-Fixierwerkzeuge 3688-2 (x2)
• 2 x 3688-2 Fixierwerkzeuge werden in die
Fixierbohrungen in den Seiten des
Nockenwellengehäuses eingedreht.
• Jede Nockenwelle besitzt eine Fixiernut, die
in einer Linie mit der Fixierbohrung liegt und
mit den Fixierwerkzeugen 3688-2 fixiert
wird.
• Drehen Sie die Fixierwerkzeuge 3688-2 ein,
wobei Sie die Mittelspindel halten müssen
(Spannstift senkrecht), um die Fixiernut zu
lokalisieren.
Schwungscheiben-Blockierwerkzeuge
3788-12 und 3688-6
➪ Siehe Anwendungstabelle Seite 6
bezüglich Modelle /Motorcode.
• Beim Entfernen der Kurbelwellen-Riemen-
scheibe für den Zahnriemenwechsel wird
die Schwungscheibe mittels der Schwung-
scheiben-Blockierwerkzeuge arretiert. Beim
Lösen bzw. Anziehen der Riemenscheiben-
Schraube, muss der Motor sicher arretiert
sein. Die Werkzeuge greifen in die
Verzahnung der Schwungscheibe ein.
Lösen Sie die Schraube des Nockenwellen-
rads sowie die Spannrolle und entfernen Sie
den alten Zahnriemen.
HINWEIS:
Illustration 6, Seite 3
OT- Messwerkzeug 3688-10 (Benutzung
zusammen mit einer geeigneten Messuhr)
Die
korrekte
Motor/Kurbelwellen
Die Nockenwellen-Fixierwerk-
zeuge 3688-2 dürfen nicht zum
Gegenhalten beim Lösen/Anziehen der
Nockenwellenschraube eingesetzt werden.
Verwenden Sie ein geeignetes
Blockierwerkzeug.
OT- Stellung wird mit 3688-10 und einer
geeigneten Messuhr ermittelt.
HINWEIS:
Illustration 4, Seite 3
Zweilochmuttern-Dreher 3688-3
3688-3 ist ein „Zweilochmuttern-Dreher“,
der in die beiden Bohrungen der Spannrolle
eingesetzt wird. Nach Einbau eines neuen
Zahnriemens wird die Spannrolle zuerst auf
Maximum gestellt. Nach Anziehen der
Schraube des Nockenwellenrads und zwei-
maligen Drehen des Motors per Hand und
Rückkehr in die Einstellstellung wird die
Spannrolle verstellt, bis die Spannrollen-
markierungen die Position (4A) einnehmen.
Eine handelsübliche Messuhr ist
ausreichend, da sie nicht für
Messungen benutzt wird - sondern nur zur
Anzeige, dass OT erreicht wurde (wenn die
Nadel der Messuhr ihre höchste Anzeige
erreicht und beginnt, sich in die umgekehrte
Richtung zu bewegen).
• Werkzeug 3688-10 bestimmt, wann der
Kolben des Zylinders Nr. 1 an seinem höch-
sten Punkt ist -
HINWEIS:
dies ist sein Zündtakt.
1.6 16 V Benzinmotoren mit zwei
oben liegenden Nockenwellen
➪ Siehe Anwendungstabelle Seite 6
bezüglich Modelle /Motorcode.
• Der Zahnriemenwechsel bei 1.6 16V FIAT-
Motoren wird bei Kurbelwellenstellung in OT
vorgenommen.
• Entfernen Sie die Zündkerzen und drehen
Sie 3688-10 (mit montierter Messuhr) voll-
ständig in die Zündkerzenbohrung des
Zylinders Nr. 1 ein. Drehen Sie den Motor
nun in Drehrichtung, bis der Kolben den
Indikatorstift von 3688-10 anhebt und die
Nadel der Messuhr auf die höchste Anzeige
bewegt. Die Markierung auf der Kurbel-
wellen-Riemenscheibe muss mit der Nase
auf der Zahnriemenabdeckung über-
einstimmen.
• Diese Position (Kolbenstellung in Zylinder
Nr.1) wird mit Hilfe des Werkzeugs 3688-10
und einer geeigneten Messuhr ermittelt. Die
Fixierung jeder Nockenwelle in ihrer
Einstellposition wird mittels Stellscheiben
erreicht, die jeweils am Ende der
Nockenwelle angebracht werden.
Illustration 7, Seite 4
Nockenwelle-Fixierscheiben
3688-41 und 3688-42
• Diese Fixierscheiben halten die Nocken-
wellen in ihren Positionen und werden am
Ende jeder Nockenwelle angebracht.
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
D
D

Aufbau und Funktion

D Aufbau und Funktion
Die Scheiben sind mit ‘Inlet’ (Einlass) und ‘Exhaust’ (Auslass) markiert. HINWEIS: • die
Die Scheiben sind mit ‘Inlet’ (Einlass) und
‘Exhaust’ (Auslass) markiert.
HINWEIS:
die Einstellmarkierungen ausgerichtet sind.
Stellen Sie nun die endgültige Spannrollen
Einstellung her - der Zeiger liegt in einer
Linie mit Bezugspunkt (9A).
Die Fixierscheiben sind NICHT aus-
tauschbar - sie dürfen nur an die
auf der jeweiligen Scheibe beschriebenen
Nockenwelle angebracht werden.
Um sicher zu stellen, dass die Steuerzeiten-
Einstellung richtig vorgenommen wurde,
setzt man den Motor auf OT und bringt die
Entfernen Sie die Abdeckungen am Ende
der Nockenwellen. Schieben Sie die Fixier-
scheiben über die Bolzen und setzen Sie die
Scheiben auf jede Nockenwelle auf, achten
Fixier-Werkzeuge zur Überprüfung der
Steuerzeiten nochmals an.
Sie dabei darauf, dass der Keil der
Fixierscheibe in die Nut der Nockenwelle
1.8 16 V Benzinmotoren mit
zwei oben liegenden Nockenwellen
passt. Sichern Sie die Fixierscheiben mit
den Abdeckungsmuttern.
➪ Siehe Anwendungstabelle Seite 6
bezüglich Modelle /Motorcode.
Illustration 8, Seite 4
• Zahnriemenwechsel bei 1.8 16 V FIAT
Motoren erfolgt in Motorstellung OT.
• Bei einigen 1.8 Motoren wird OT-Mess-
HINWEIS:
werkzeug
3688-10
und
eine
geeignete
Prüfen Sie, ob die Nockenwellen-
position korrekt ist. Hierzu muss die
„Kerbe“ auf der Seite der Scheibe mit dem
Verschlussstopfen am Nockenwellengehäuse
ausgerichtet sein – siehe Illustration 8.
Messuhr (siehe 1.6 16 V), bei manchen
anderen das Kurbelwellen-Fixierwerkzeug
3088-11 eingesetzt.
Jede Nockenwelle wird von Fixierböcken in
ihrer Position gehalten, die anstelle der ent-
sprechenden Nockenwellen-Lagerdeckel an
festgelegten Zylindern befestigt werden.
HINWEIS:
Lösen Sie die Spannrolle, entfernen Sie den
alten Zahnriemen und lösen Sie die
Schraube des Nockenwellen-Kettenrads,
bis es sich frei dreht.
Illustration 9, Seite 4
Spannrollen-Einstellwerkzeug 3688-5
Entfernen Sie die Schraube vom Frontge-
häuse oben/links über der Spannrolle und
befestigen Sie 3688-5 mit seiner Spindel.
HINWEIS:
Bei Einlassnockenwellen wird der
entsprechende Fixierbock anstelle
des Nockenwellenlagerdeckels des 2. Zylin-
ders eingesetzt, bei Auslassnockenwellen
anstelle des Nockenwellenlagerdeckels des
3. Zylinders (Herstellerangaben beachten).
Illustration 0, Seite 4
3688-5 besitzt austauschbare
Spindeln - benutzen Sie die zum
Gewinde passende Spindel - M8 oder M10.
Schwungscheiben-Blockierwerkzeug
3688-12
• Beim Einbau des neuen Zahnriemens müs-
sen die Markierungen auf dem neuen
Zahnriemen mit den Markierungen auf dem
Nockenwellen-/Kurbelwellenrad überein-
stimmen. Die anfängliche Zahnriemen-
spannung wird auf Maximum gesetzt -
benutzen Sie einen Schraubenschlüssel als
Hebel um 3688-5 zu betätigen und die
Spannrolle zu verstellen, bis der Zeiger am
Ende seines Einstellbereiches liegt.
Beim Ausbau der Kurbelwellen-Riemen-
scheibe für den Zahnriemenwechsel wird
die Schwungscheibe mit dem 3688-12
Schwungscheiben-Blockierwerkzeug arre-
tiert. Der Motor muss beim Lösen und
Anziehen der Riemenscheibenschraube
sicher arretiert sein. Das Werkzeug greift in
die Verzahnung der Schwungscheibe ein.
Illustration 6, Seite 3
OT-Messwerkzeug 3688-10 (Benutzung
zusammen mit einer geeigneten Messuhr)
• Anschließend die Schrauben des Nocken-
wellenrads anziehen und alle Einstell-/
Arretierwerkzeuge entfernen.
1.8 16 V Motorcodes:
182A2.000 (Brava/Bravo),
183A1.000 (Barchetta/Coupe)
• Drehen Sie den Motor per Hand 2mal durch.
Kehren Sie zu OT zurück und prüfen Sie, ob
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
Aufbau und Funktion D

Aufbau und Funktion

D
D
• Die korrekte Motor-/Kurbelwellen-OT- Stellung wird mit 3688-10 und einer geeig- neten Messuhr ermittelt. •
• Die korrekte Motor-/Kurbelwellen-OT-
Stellung wird mit 3688-10 und einer geeig-
neten Messuhr ermittelt.
• Gleiche Vorgehensweise wie bei 1.6 16 V
Motoren.
Illustration q, Seite 4
Die Nockenwellen-Fixierböcke werden
anstelle der entsprechenden Lagerdeckel an
der Ein- und Auslassnockenwelle befestigt.
Jeder Fixierbock ist so ausgelegt, dass er
das exakte Profil aufweist und die
Nockenwelle in der Fixierposition hält.
HINWEIS:
Kurbelwellen-Fixierwerkzeug 3088-11
• 1,8 16 V Motorcodes:
183A6.000/188A6.000 (Punto),
192A4.000 (Stilo)
Bei Anbringung der Nockenwellen-
Fixierböcke MUSS vorsichtig vorge-
gangen werden, um sicher zu stellen, dass:
• Das Fixierwerkzeug 3088-11 wird einge-
setzt, um den Motor/ Kurbelwelle auf OT zu
fixieren.
• Zur Befestigung von 3088-11 Ölpumpen-
schraube entfernen und die Haltespindel
von 3088-11 einsetzen, anschließend den
Hauptkörper von 3088-11 anbringen.
Die Kurbelwelle langsam drehen, bis der
Pass-Stift am Kurbelwellentrieb in die
Bohrung im Hauptkörper des Werkzeugs
einrastet, anschließend den Hauptkörper
mit einer Schraube durch das
Kurbelwellenrad sichern.
HINWEIS:
3088-11 muss beim Einbau eines
neuen Zahnriemens vorübergehend
entfernt und wieder neu angebracht werden.
(1)Der richtige Fixierböcke-Satz für den betref-
fenden Motor verwendet wird. Die Fixier-
böcke sind nummeriert und farblich kodiert.
(2)Die Fixierböcke jeweils der Einlass- und der
Auslassnockenwelle richtig zugeordnet ver-
wendet werden. Die Fixierböcke sind deut-
lich mit „Inlet“ (Einlass) bzw. „Exh“ (Auslass)
beschriftet.
(3)Jeder Fixierbock anstelle des Lagerdeckels
des betreffenden Zylinders befestigt wird.
Die Fixierböcke sind z.B. mit „2 Cyl“ für die
Einlassnockenwelle und mit „3 Cyl“ für die
Auslassnockenwelle beschriftet.
(4)Die Befestigungsbohrungen in den Fixier-
böcken mit den abgesetzten Lagerdeckel-
bohrungen übereinstimmen und die Fixier-
böcke genau dem Nockenprofil entspre-
chen.
Sicherungsschrauben 3688-11
Illustration w, Seite 4
Nockenwellen-Fixierböcke (GELB)
3688-71 und 3688-72
Nockenwellen-Fixierböcke (SILBER)
3688-81 und 3688-82
Nockenwellen-Fixierböcke (BLAU)
3688-91 und 3688-92
HINWEIS:
• Bei Entfernung der Nockenwellen-Lager-
deckel klar markieren, welcher Einlass und
welcher Auslass ist und die Deckel immer
sauber halten. Bei Einbau der Nockwellen-
Fixierböcke Sicherungsschrauben 3688-11
benutzen. Beim wieder Anbringen der
Lagerdeckel die Originalschrauben verwen-
den und mit vorgegebenem Drehmoment
(15 Nm) anziehen. Herstellerangaben
beachten.
➪ Siehe Anwendungstabelle Seite 6
bezüglich Modelle /Motorcode
Es gibt eine Reihe von Varianten des
1.8 16 V Benzinmotors mit zwei oben lie-
genden Nockenwellen. Stellen Sie sicher,
dass Sie die korrekten Nockenwellen-
Fixierböcke benutzen.
ACHTUNG:
• Wenn sich Kurbelwelle und Nockenwellen in
fixierter Position befinden, die Spannrolle
lösen, den alten Zahnriemen ausbauen und
die Schrauben der Nockenwellenräder
soweit lösen, bis die Nockenwellenräder frei
drehbar sind.
Illustration e, Seite 5
BEI BENUTZUNG DER FALSCHEN
BÖCKE WIRD DER MOTOR
BESCHÄDIGT.
Spannschlüssel 3688-13
Dieser T-Griff-Spannschlüssel wird durch
eine Öffnung in der Spannrollen-Halterung
eingeführt und nach Einbau des neuen
Zahnriemens gedreht, bis die maximale
Spannung erreicht ist.
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
D
D

Aufbau und Funktion

D Aufbau und Funktion

Illustration r, Seite 5

Fixierstifte 3788-5, 3788-1 und Fixierbolzen 3788-8 - 1.9 TD, 2.4 TD Motoren Siehe Anwendungstabelle Seite 6 bezüglich Modelle /Motorcode.

• Bei 1.9 TD (182 A7.000) Motoren wird der Fixierstift 3788-5 zur Fixierung der Einspritzpumpe in ihrer eingestellten Position benutzt.

• Nach Anziehen der Schrauben des Nockenwellenrads alle Werkzeuge entfer- nen und den Motor zweimal per Hand durchdrehen. Stellen Sie sicher, dass der Motor auf OT steht und stellen die Spannrolle mit 3688-13 in ihre endgültige Position, so dass der Zeiger mit der Markierung am Kurbelgehäuse ausgerichtet ist.

• Um sicher zu stellen, dass die Steuerzeiten- Einstellung richtig vorgenommen wurde, setzt man den Motor auf OT und bringt die Fixier-Werkzeuge zur Überprüfung der Steuerzeiten nochmals an.

4.2 Dieselmotoren

• Bei 1.9 TD (182 A8.000) sowie 2.4 TD Motoren wird der 3788-8 Fixierbolzen benutzt.

• Für die FIAT-Modelle Ducato, Ulysse und Scudo mit 1.9 TD Motoren wird die Kurbelwelle mit dem Fixierstift 3788-1 auf OT gehalten, der über eine Bezugsbohrung im Motorblock die Schwungscheibe in ihrer Fixierposition hält.

FIAT 1.9 D/TD/JTD, 2.4 TD/JTD und PSA 1.9 D/TD Siehe Anwendungstabelle Seite 6

4.3 Querverweis auf FIAT-Werkzeugnummern

bezüglich Modelle /Motorcode. Einige Werkzeuge für FIAT Benzinmotoren werden auch bei der Motoreinstellung von D/TD und JTD (8 V und 10 V) Motoren einge- setzt. Unter Verwendung der übrigen im Satz enthaltenen Werkzeugen können auch Zahn- riemen an FIAT-Dieselmotoren ausgetauscht werden.

HAZET-No.

FIAT

3088-11

1860905000

3688-1 (x2)

1860992000

3688-10

1860895000

3688-10

1895879000

3688-12

1860898000

3688-13

1860845000

Illustration q, Seite 4

Kurbelwellen-Fixierwerkzeug 3088-11 - 1.9 TD/2.4 TD und 1.9 JTD/2.4 JTD (Common Rail) Motoren

3688-2 (x2)

1860985000

3688-3

1860987000

3688-41+ 42

1860874000

3688-5

1860876000

3688-6

1860771000

• Bei diesen Motoren wird die Motor-/ Kurbelwellenstellung auf OT gehalten, indem das Fixierwerkzeug 3088-11 ange- bracht wird.

3688-71 + 72 3688-81+ 82 3688-91+ 92

1870697000

1860875000

1860847000

3788-1

1860863000

• Für einige Anwendungen sind zusätzlich Arretierstift 3788-5 und Arretierbolzen

3788-12

1860161000

3788-12

3788-5

1860703000

1860965000

3788-8 erforderlich, um das Einspritz- pumpenrad zu fixieren.

Illustration 0, Seite 4

Schwungscheiben-Fixierwerkzeug 3688-12

Zum Austausch des Zahnriemens muss die Kurbelwellen-Riemenscheibe entfernt wer- den, wobei die Schwungscheibe sicher mit dem 3688-12 Blockierwerkzeug gehalten wird, um die Riemenscheibenschraube zu lösen/anzuziehen.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.

Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

 
USA
USA

For Your Information

GB
GB
Dear Customer, You have made a good choice. This HAZET tool in front of you

Dear Customer, You have made a good choice. This HAZET tool in front of you is

a high-quality product that will make your work easier.

1.

General Information

• Please make sure that the user of these tools carefully reads these operating instruc- tions and fully understands all information given before they are used.

• These operating instructions contain impor- tant advice that is necessary for a safe and trouble-free operation of your HAZET Tools.

• For effective use of the tools as intended, it is essential that all safety and other infor- mation in these operating instructions is adhered to.

• For this reason, always keep these opera- ting instructions together with your HAZET Engine Timing Tool Set.

• This tool set has been designed exclusively for specific applications. HAZET emphasi- zes that any modification to the tool set

and/or use on an application not detailed to its intended application are strictly forbid- den.

• HAZET will not be liable for any injuries to

CAUTION! This symbol marks important specifi- cations, dangerous conditions, safety risks and safety advice.

dangerous conditions, safety risks and safety advice. ATTENTION! This symbol marks advice which if disregarded

ATTENTION! This symbol marks advice which if disregarded results in damage, mal- function and/or functional failure of the tools.

mal- function and/or functional failure of the tools. CRANKSHAFT / FLYWHEEL This figure marks the tool

CRANKSHAFT / FLYWHEEL This figure marks the tool which has to be used to lock the crank- shaft/flywheel on the indicated vehicle. CAMSHAFT This figure marks the tool which has to be used to lock the camshaft on the indicated vehicle.

INJECTION PUMP This figure marks the tool which has to be used to lock the diesel injection pump on the indicated vehicle.

TENSIONER ROLLER This figure marks the tool which has to be used to operate the tensioner roller on the indicated vehicle.

ROLLER This figure marks the tool which has to be used to operate the tensioner roller
ROLLER This figure marks the tool which has to be used to operate the tensioner roller
ROLLER This figure marks the tool which has to be used to operate the tensioner roller
ROLLER This figure marks the tool which has to be used to operate the tensioner roller

persons or damage to property originating from improper application, misuse of the tools or a disregard of the safety instruc- tions.

• Furthermore, the general safety regulations and regulations for the prevention of acci- dents valid for the application area of these tools must be observed and respected.

2.

Explanation of Symbols

ATTENTION: Please pay attention to these symbols! Read the Operating Instructions! The user/owner of this tool set is obliged to observe the operating instructions and should ensure all users of this tool set use it according

tool set is obliged to observe the operating instructions and should ensure all users of this

to the information given in this manual.

NOTICE!

This symbol marks advice which is helpful when using the tools.

This symbol marks advice which is helpful when using the tools.

Maintenance work on engines must be carried out only by experienced mechanics. Always wear personal

Maintenance work on engines must be carried out only by

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

GB
GB

For Your Safety

USA
USA

3.

Liability and Warranty

5. Disposal

 
Any deviation from the intended use and/or any misapplication of the tools is not allowed

Any deviation from the intended use and/or any misapplication of the tools is not allowed and will be con- sidered as improper use.

• For disposal, clean tools and disassemble them according to the regulations for work safety and environmental protection. Components can be recycled.

• Any claims against the manufacturer and/or its authorized agents because of damage caused by improper use of the tools are void.

• Metal components can be scrapped.

 

• The reduction of the pollution as well as the protection of the environment are the central points of our activities.

• Any personal injury or material losses caused by improper use of the tools are the sole responsibility of the operator and user.

 
 
   
 

4.

Spare Parts

• Only use the manufacturer’s original spare parts.

• Unsuitable or defective spare parts may cause damage, malfunction or total failure of the tools.

• The use of non approved spare parts will void all warranty, service and liability claims as well as all claims for compensation against the manufacturer or its agents, dis- tributors and sales representatives.

HAZET - environmental protection is of funda- mental importance for us.

Maintenance work on engines must be carried out only by experienced mechanics.

Maintenance work on engines must be carried out only by experienced mechanics.

Always wear personal protective clothing and safety equipment.

 
USA
USA

For Your Safety

GBD
GBD
This paragraph gives an overview of important security advice to help to ensure the optimal
This paragraph gives an overview of
important security advice to help to
ensure the optimal protection of the
appropriate service instructions, or a suita-
ble proprietary manual, to establish the cur-
rent procedure and data.
personnel as well as the safe and
trouble-free operation of the tool set.
Additionally, the different chapters contain
security advice that is marked with symbols in
order to avert immediate danger. Furthermore,
all stickers and labels on the tool set must be
observed and must be kept legible.
3. Appropriate Use
1. General Aspects
• This tool set was developed and manu-
factured according to the technical norms
and standards valid at the time and is
considered to be operationally reliable.
Nevertheless, the tools can present a dan-
ger when they are not used as intended or in
an inappropriate way by non-qualified per-
sonnel. Please make sure that any person
using these tools or carrying out mainte-
nance work carefully reads these operating
instructions and fully understands all infor-
mation given, before using the tools.
Operational reliability can only be ensured, if
the tool set is used as intended and in compli-
ance with the indications given in the operating
instructions. In addition to the safety advice
given in these operating instructions, the
general safety regulations, regulations for the
prevention of accidents and regulations for
environmental protection being valid for the
application area of this tool set have to be
observed and respected.
• This HAZET Tool Set is intended for the
use on diesel and petrol engines of FIAT
vehicles, e.g. for timing belt replacement.
• The improper use of the tools or the
disregard of the safety advice may cause
severe injury or death.
• Any deviation from the intended use and/or
any misapplication of the tool set is not
• Any modification of the tools is strictly for-
bidden.
allowed and will be considered as improper
use.
• All indications concerning setting values and
setting ranges must be observed.
• Any claims against the manufacturer and/or
its authorized agents because of damage
2.
User’s / Owner’s
Liability
caused by improper use of the tool set will
be void.
• Any personal injury or material losses cau-
• Keep the operating instructions together
with the tool set at all times.
sed by improper use are the sole responsi-
bility of the operator and user.
• This tool set is intended exclusively for use
by experienced mechanics.
4. Storage
• The tool set must only be used if it is in good
working order.
The tool set has be stored
according the following conditions:
• All safety equipment, e.g. fire extinguisher
etc., must always be within reach and
should be checked regularly.
• Keep tool set in a dry and dust-free place.
• Do not expose the tool
set to liquids or
• In addition to the safety advice given in
these operating instructions, the general
safety regulations, regulations for the pre-
vention of accidents and regulations for
environmental protection being valid for the
aggressive substances.
• Do not store the tool set outdoors.
• Keep tool set out of reach of children
• Storage temperature: -10°C to +40°C
application area of this tool set have to be
observed and respected.
• Relative air humidity: max. 60%
These instructions are provided as a
guide only. Always ensure you
possess and can make reference to
the vehicle manufacturer’s
Maintenance work on engines must be carried out only by
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.
USA
USA

For Your Safety

USA For Your Safety
GB
GB
Before each use, check the HAZET Engine Timing Tool Set for full functio- nal efficiency.

Before each use, check the HAZET Engine Timing Tool Set for full functio- nal efficiency. Do not use the Tool Set if its functional efficiency cannot be ensured or if damage is detected. If the Tool Set is used, when it is not in full working order, you risk severe injuries to persons and damage to pro- perty. Defective tools may cause severe injury. In order to avoid injury or damage, it is essential that the following fundamen- tal safety guidelines will be observed:

ATTENTION:

to avoid injury or damage, it is essential that the following fundamen- tal safety guidelines will

• Check free running of tensioner roller, guide roller(s) and water pump.

• Check engine for leakages, if detected eliminate them.

• Replace old timing belts with a new one and ensure that it has the correct teeth profile.

• Ensure timing belt tension is correctly adjusted (adhere to vehicle manufacturer’s instructions).

• Observe torque specifications (adhere to vehicle manufacturer’s instructions)

Incorrect or out of phase camshaft timing can result in contact between valves and pistons

Incorrect or out of phase camshaft timing can result in contact between valves and pistons causing damage to the engine. Always ensure the correct tools are used and that the vehicle manu- facturer’s procedures are adhered to.

Before starting to work, disconnect the battery’s negative terminal. NOTICE:

Before disconnecting the battery,

terminal. NOTICE: Before disconnecting the battery, • ensure that the vehicle owner has a record of

ensure that the vehicle owner has a record of the car radio code.

• Pay regard to the timing belt’s direction of rotation which is indicated by an arrow.

• Do not reuse used timing belts. Always fit a new one.

• If the timing belt shows damage, find out origin and remedy deficiencies.

• Do not use solvents or cleaning fluids like thinner or benzine on belts, sprockets etc.

• Do not twist, bend or reverse the timing belt for inspection.

• The engine must only be turned in the

• Any vehicle “jacked up” or raised above ground must be adequately supported with axle stands, ramps etc.

• Wear protective clothing, safety eye

or raised above ground must be adequately supported with axle stands, ramps etc. • Wear protective

normal direction of rotation, unless otherwise noted by the vehicle manufacturer.

Only use parts, supports and accessories which are recommended by the manu- facturer.

Repair work must be carried out exclu- sively by authorized persons.

protection. Engines have rotating components, so avoid wearing loose clothing, jewellery etc. which

can get caught up in the engine moving parts.

etc. which can get caught up in the engine moving parts. • Always account for tools

Always account for tools being used. Do not leave them in or near the engine when turning the engine over, or when the job is finished. Parts that are not fixed can be hurled around and may cause severe injury or death to persons in the work area. Objects may be damaged.

• Do not use the locking pins for locking the the crankshaft when tightening or releasing the crankshaft bolt.

damaged. • Do not use the locking pins for locking the the crankshaft when tightening or

• Only use the tools within the prescribed places, and governed under the current

regulations relating to the working environ- ment.

• For safety reasons any modification of HAZET tools is strictly forbidden. Any modi- fication of the tools will result in immediate exlcusion from warranty and liability.

• The timing belt must not be used for locking the camshaft sprocket when slackening the nuts.

• Do not forcibly twist a new belt or bend it through a radius of less than 25 mm.

Maintenance work on engines must be carried out only by experienced mechanics. Always wear personal

Maintenance work on engines must be carried out only by

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

5. Dangers emanating from the Tool Set

• Never lever or force the timing belt onto the sprockets.

USA
USA

Composition and Function

GBD
GBD

1.

Technical Information / Components of the Set

 
 

3688/31

FIAT

  3688/31 FIAT
3788-1 3688-13 3688- 3688- 81 82 3788-12 3688-6 3688-41 3688-42 3688-12 3688-5 -5 3688- 3688-
3788-1
3688-13
3688-
3688-
81
82
3788-12
3688-6
3688-41
3688-42
3688-12
3688-5
-5
3688-
3688-
91
92
3788-5
3688-3
3688-2 (x2)
3788-8
3688-1 (x2)
3688-
3688-
71
72
3688-10
3088-11
3688-11 (x8)

1

Qty./Contents

FIAT

3088-11

1x

1860905000

3688-1

2x

1860992000

3688-2

2x

1860985000

3688-3

1x

1860987000

3688-5

1x

1860876000

3688-6

1x

1860771000

3688-10

1x

1860895000

1895879000

3688-11

8x

3688-12

1x

1860898000

3688-13

1x

1860845000

3688-41 + 42 3688-71 + 72 3688-81 + 82 3688-91 + 92

1x

1860874000

1x

1870697000

1x

1860875000

1x

1860847000

3788-1

1x

1860863000

3788-5

1x

1860965000

3788-8

1x

3788-12

1x

1860161000

1860703000

2.

Included

3688/31

Tool Set for Engine Timing FIAT delivered in case with soft foam insert

 
Maintenance work on engines must be carried out only by

Maintenance work on engines must be carried out only by

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

USA
USA

Composition and Function

USA Composition and Function
GB
GB

3.

Prior to Operation

4.1 PETROL ENGINES

Always ensure tools are used, inspected and maintained in compliance with the respective local, state,

Always ensure tools are used, inspected and maintained in compliance with the respective local, state, national or federal regulations.

1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 16V Twin Cam Engines For model usage / engine codes refer to Application Chart, page 6.

Before starting to work, disconnect enginge from power supply. Carefully read operating instructions for the engine and if necessary for the other equipment assemblies and devices (e.g. radio etc.)

1.2l 16V and 1.4l 16V Twin Camshaft Petrol Engines

Figure 1, page 3

Camshaft Setting

ATTENTION Ensure that the radio code is recorded. Ensure that the radio code is recorded.

• 1.2 and 1.4 16V engine timing is established by positioning the height of all four pistons in line.

CAUTION Jacked up vehicles must be secured adequately. Jacked up vehicles must be secured adequately.

• The camshafts are setted by tools locating into timing slots in the camshafts.

• The camshaft sprocket is released and ‘free to turn’ on camshaft when fitting and tensioning a new belt.

ATTENTION Only use appropriate spare parts. Only use appropriate spare parts.

4.

Operation

Timing Belt Replacement Petrol Engines / Diesel Engines FIAT

Figure 2, page 3

Piston Position Tools 3688-1 (x2)

• 2 x Positioning Tools 3688-1 are used to establish crank/engine timing position. This is correct when all four pistons are in line with one another.

4.1

Petrol Engines

1.2

up to 1.8 16 V twin cam engines

Diesel Engines

1.9

1.9

/ 2.4 D / TD including

JTD (8 V) and 2.4 JTD (10 V)

Cross Reference

to FIAT Tool Numbers (see page 26)

• The Piston Positioning Tools 3688-1 are scr- ewed fully into the spark plug holes of No. 1 and No. 2 cylinders. Their Indicator Pins must rest on top of the pistons.

• Turn crankshaft very slowly by hand in the direction of normal engine rotation, until the bottom part of the groove on each Indicator Pin is visually in line with the top part of the main tool.

4.2

4.3

• When both Pins 3688-1 achieve this position, the pistons will be in line with one another.

They must be halfway through their stroke and piston No. 1 should be descending on inlet stroke. NOTE:

Check that camshaft timing slots are in line with the side entry holes in the camshaft housing, and that the pin on the crankshaft pulley is opposite the RPM sensor.

with the side entry holes in the camshaft housing, and that the pin on the crankshaft
 
Maintenance work on engines must be carried out only by experienced mechanics. Always wear personal

Maintenance work on engines must be carried out only by

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

 
USA
USA

Composition and Function

GB
GB
Figure 3, page 3 Camshaft Setting Tools 3688-2 (x2) • 2 x Setting Tools 3688-2
Figure 3, page 3
Camshaft Setting Tools 3688-2 (x2)
• 2 x Setting Tools 3688-2 screw into timing
holes in the sides of the camshaft housing.
ved in order to replace the timing belt.
Engine must be ‘locked’ in a secure and
safe position when releasing and tightening
the pulley bolt. Tools ‘lock’ into the teeth of
the flywheel.
• Each camshaft has a timing slot which is
positioned in line with the timing hole and
locked by 3688-2 Tools.
Figure 6, page 3
TDC Position Tool 3688-10 (use with
suitable DTI - Dial Gauge)
• Screw in the Setting Tools 3688-2 whilst
holding the centre spindle steady, with the
roll pin held in a vertical position, to locate
timing slot.
The correct engine/crank TDC position is
established using 3688-10 and suitable DTI.
NOTE:
Loosen Camshaft Sprocket bolt, release
belt tension, and remove old timing belt.
NOTE:
Do not use 3688-2 Tools to
A general quality DTI will suffice as
it is not being used for measurement - only to
show that TDC has been achieved (when the
DTI needle reaches its highest reading and
starts to move in the reverse direction).
counter-hold when releasing/
tightening camshaft sprocket bolt - Use a
Sprocket Holding Tool.
Tool 3688-10 determines when the piston of
No. 1 cylinder is at its highest point.
NOTE:
Figure 4, page 3
This must be when it is on
its ignition stroke.
Double-Pin Wrench 3688-3
3688-3 is a special Double-Pin Wrench
locating into the two holes in the tensioner
roller. After fitting a new timing belt, the
tensioner roller is initially set at maximum.
Then, after tightening the camshaft sprocket
bolt and rotating the engine twice, by
hand and returning to ‘timed’ position, the
tensioner is adjusted so that tensioner
marks align (4A).
Remove the spark plugs and screw 3688-10
(with DTI fitted), fully into the spark plug hole
of No. 1 cylinder, Turn crankshaft, in the
normal direction of engine rotation, so
piston raises the indicator pin of 3688-10
and moves the needle of the DTI to its
highest reading. Check mark on crankshaft
pulley is aligned with projection on timing
belt cover.
Figure 7, page 4
1.6l 16V Twin Camshaft Petrol
Engines
Camshaft Setting Plates
3688-41 and 3688-42
➪ For model usage / engine codes
refer to Application Chart, page 6.
• Timing belt replacement on 1.6 16V Fiat twin
camshaft engines is carried out with the
crankshaft at TDC
These Setting Plates retain the camshafts in
their timed positions by fixing at the rear of
each camshaft.
The Plates are marked ‘Inlet’ and ‘Exhaust’.
NOTE:
• This position established by using TDC
Position Tool 3688-10 and a suitable DTI,
to determine the piston position in No. 1
cylinder, and by each camshaft retained
in its ‘timed’ position by Setting Plates
positioned at the rear of the camshafts.
Setting Plates are not inter-
changeable - they must only be
fitted to the appropriate camshaft marked
on the plate.
Figure 5, page 3
Flywheel Holding Tools 3788-12 and 3688-6
Remove covers at the rear of camshafts.
Slide Plates over studs and locate the plates
onto each camshaft ensuring the key on the
Plate fits into the slot in the camshaft.
Secure in place with cover nuts.
➪ For model usage / engine codes
refer to Application Chart, page 6.
• Flywheel Holding Tools ‘lock’ the
flywheel as the crankshaft pulley is remo-
Maintenance work on engines must be carried out only by
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.
USA
USA

Composition and Function

USA Composition and Function
GB
GB

Figure 8, page 4

 

NOTE:

To check that the correct Plate has been fitted on the appropriate camshaft and that the camshafts are in cor- rect timed position – the ‘notch’ on the side of the Plate must align to the blanking plug on the camshaft housing – see figure 8.

– the ‘notch’ on the side of the Plate must align to the blanking plug on

1.8l 16V Twin Camshaft Petrol Engines

For model usage / engine codes refer to Application Chart, page 6.

• Timing belt replacement on 1.8 16V Fiat twin camshaft engines is carried out with the crankshaft at TDC.

• Some 1.8 engines use TDC Position Tool 3688-10 and a suitable DTI, (same as 1.6 16V), others use Crankshaft Tool 3088-11.

Each camshaft is retained in timed position by the use of appropriate Setting Plates fixed in place of designated camshaft bea- ring caps at a specified cylinder. NOTE:

On Inlet camshafts the appropriate Setting Plate is fixed in position in place of the bearing cap of cylinder No. 2 and on Exhaust camshafts the appropriate Setting Plate is fixed in position in place of the bearing cap of cylinder No. 3 (refer to vehicle manufacturer’s specifications).

3 (refer to vehicle manufacturer’s specifications). • Figure 0 , page 4 Flywheel Holding Tool 3688-12

Figure 0, page 4

Flywheel Holding Tool 3688-12

then

tools

Flywheel Holding Tool 3688-12 ‘locks’ the flywheel as the crankshaft pulley is removed in order to replace the timing belt. Engine must be ‘locked’ in a secure and safe position when releasing and tightening the pulley bolt. Tool ‘lock’ into the teeth of the flywheel.

Figure 6, page 3

TDC Position Tool 3688-10 (use with suitable DTI - Dial Gauge)

• 1.8 16 V Engine Codes:

182A2.000 (Brava/Bravo), 183A1.000 (Barchetta/Coupe)

Slacken tensioner, remove old belt and loo-

sen camshaft sprocket bolts so sprockets are ‘free to turn’ on camshafts.

Figure 9, page 4

Tensioner Adjuster 3688-5

 

Remove bolt from front casing, above/left of tensioner and attach 3688-5 via its spindle. NOTE:

3688-5 has interchangeable spindles – use the appropriate spindle to suit thread – M8 or M10.

3688-5 has interchangeable spindles – use the appropriate spindle to suit thread – M8 or M10.

• When fitting new belt, marks on the new belt are aligned to marks on the sprockets/ gears. Initial belt tension is adjusted to maximum - use a spanner to lever 3688-5 to adjust tensioner by moving pointer to the end of its travel.

• The

camshaft

sprocket

bolts

are

tightened,

and

all

setting/locking

removed.

• Turn engine, by hand, two revolutions. Return to TDC, and ensure that timing marks align. Adjust to final tensioner position - pointer is in line with the reference point (9A).

• It is good practice to confirm the timing is correct by adjusting the engine to TDC and refitting the camshaft tools to check the timing position.

 

• The correct engine/crank TDC position is established using 3688-10 and suitable DTI.

• Same procedure as detailed for 1.6 16V Engines.

 

Maintenance work on engines must be carried out only by

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

USA
USA

Composition and Function

GBD
GBD

Figure q, page 4

Camshaft Setting Plates are bolted in position in place of designated bearing caps on both the inlet and exhaust camshafts.

Crankshaft Locking Tool 3088-11

• 1.8 16 V Engine Codes:

183A6.000/188A6.000 (Punto), 192A4.000 (Stilo)

• Locking Tool 3088-11 is fitted to establish the crankshaft at TDC.

• To fit 3088-11 remove the oil pump bolt and insert Support Spindle of 3088-11, then attach the Main Body of 3088-11.

Each Setting Plate is machined to provide the exact profile and ‘timed’ position of the

cam at the designated bearing location. NOTE:

of the cam at the designated bearing location. NOTE: Care must be taken when fitting Cam

Care must be taken when fitting Cam Setting Plates to ensure:

(1)the correct set of plates are being used for the engine being worked on - plates are part numbered and colour coded. (2)The correct plate is used on the Inlet cams- haft and Exhaust camshaft - plates are clearly marked “Inlet” and “Exh”.

(3)Each plate is fitted in place of the bearing

Turn the crankshaft slowly to locate the dowel on the crank gear into the hole in the main body of the tool and secure the main body in place with its bolt through to the crank gear. NOTE:

3088-11 will need to be temporarily removed and re-fitted when fitting a new timing belt.

3088-11 will need to be temporarily removed and re-fitted when fitting a new timing belt.

cap of the designated cylinder only - plates are marked, for example - “2 Cyl” for the inlet camshaft and “3 Cyl” for the exhaust camshaft. (4)Fixing holes in the plates match the off-set bearing cap holes and plates exactly match the cam lobe profile. Retaining Bolts 3688-11

• When removing camshaft bearing caps, clearly mark which is the inlet and exhaust and keep clean at all times. When installing Cam Setting Plates use Retaining Bolts 3688-11. When subsequently re-fitting bearing caps, using original bolts, tighten to specified torque (15 Nm). Observe vehicle manufacturer’s specifications.

Figure w, page 4

Camshaft Setting Plates (YELLOW) 3688-71 and 3688-72 Camshaft Setting Plates (SILVER) 3688-81 and 3688-82 Camshaft Setting Plates (BLUE) 3688-91 and 3688-92

NOTE:

➪ For model usage / engine codes refer to Application Chart, page 6. There are

For model usage / engine codes refer to Application Chart, page 6. There are a number of variants of the 1.8 16V twin cam petrol engine. Ensure you are

using the correct Camshaft Setting Plates CAUTION:

you are using the correct Camshaft Setting Plates CAUTION: ENGINE DAMAGE WILL RESULT IF THE INCORRECT

ENGINE DAMAGE WILL RESULT IF THE INCORRECT PLATES ARE USED.

• With crankshaft and camshafts in timed positions, slacken tensioner roller, remove old belt and loosen camshaft sprocket bolts so sprockets are ‘free to turn’ on camshafts.

Figure e, page 5

Tensioner Adjuster 3688-13

 

This ‘T-Handle’ Adjuster is inserted through an opening in the tensioner support and after fitting new belt, turned to initially adjust to maximum tension position.

Figure r, page 5

After tightening the camshaft sprocket bolts, remove all tools and rotate engine twice, by hand. Ensure timing marks align at TDC, adjust tensioner to final position using 3688-13 so that the pointer aligns with the reference on the crankcase.

Maintenance work on engines must be carried out only by experienced mechanics. Always wear personal

Maintenance work on engines must be carried out only by

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

USA
USA

Composition and Function

USA Composition and Function
GB
GB

It is good practice to confirm the timing is correct by adjusting the engine to TDC and refitting the camshaft tools to check the timing position.

4.3 Cross Reference to FIAT Tool Numbers

HAZET-No.

FIAT

4.2 DIESEL ENGINES

3088-11

1860905000

3688-1 (x2)

1860992000

FIAT 1.9 D/TD/JTD, 2.4 TD/JTD and PSA 1.9 D/TD

3688-10

1860895000

3688-10

1895879000

For model usage / engine codes

3688-12

1860898000

refer to Application Chart, page 6. Some FIAT petrol engine tools are used for engine timing on D/TD and JTD (8V and 10V) engines and therefore with a few additional tools already included in the kit, a range of timing belt replacement applications on Diesel engines can also be covered by Set 3688/31.

3688-13

1860845000

3688-2 (x2)

1860985000

3688-3

1860987000

3688-41+ 42

1860874000

3688-5

1860876000

3688-6

1860771000

3688-71 + 72 3688-81+ 82 3688-91+ 92

1870697000

Figure q, page 4

Crank Locking Tool 3088-11 - 1.9 TD/2.4 TD and 1.9 JTD/2.4 JTD (Common Rail) engines

• On these engines the crank position is retai- ned at TDC by fitting Locking Tool 3088-11.

1860875000

1860847000

3788-1

1860863000

3788-12

1860161000

3788-12

3788-5

1860703000

1860965000

• Additionally for some applications Locking Pin 3788-5 and Locking Bolt 3788-8, from the kit, are required to ‘lock’ the injection pump sprocket.

Figure 0, page 4

Flywheel Holding Tool 3688-12

The crankshaft pulley must be removed to replace the timing belt and the flywheel can be held securely by Holding Tool 3688-12 to release/tighten the pulley bolt. Locking Pins 3788-5, 3788-1 and Locking Bolt 3788-8 - 1.9 TD, 2.4 TD Engines

For model usage / engine codes refer to Application Chart, page 6.

• For 1.9 TD (182 A7.000) engines 3788-5 Locking Pin is used to ‘lock’ the injection Pump in its timed position.

• For 1.9 TD (182 A8.000) as well as 2.4TD engines, 3788-8 Locking Bolt is used.

• For the Ducato, Ulysse and Scudo range of 1.9 TD engines, the crank is positioned at TDC with Pin 3788-1 which aligns a datum hole in the engine with a timing hole in the flywheel.

Maintenance work on engines must be carried out only by

 
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

Pour votre information F

Pour votre information

F
F
Cher client: Vous avez fait le bon choix. Vous êtes en possession d’un produit de

Cher client:

Vous avez fait le bon choix. Vous êtes en possession d’un produit de haute qualité HAZET que vous voulez mettre en service.

1.

Informations générales

• Avant d’utiliser ce jeu d’outils, il est absolu- ment nécessaire que l’utilisateur lise ce mode d’emploi dans son intégralité et com- prenne toutes les informations indiquées.

• Ce mode d’emploi contient des informati- ons importantes qui sont nécessaires pour un travail sûr et sans dysfonctionnement de vos outils HAZET.

• L’observation de toutes les consignes de sécurité et des informations dans ce mode d’emploi est nécessaire à l’utilisation correc- te de ce jeu d’outils.

• Pour cette raison, conservez toujours ce mode d’emploi avec votre jeu d’outils HAZET.

• Ce jeu d’outils a été développé exclusive- ment pour des applications particulières. HAZET attire l’attention sur le fait que la modification des outils ou l’utilisation qui ne correspond pas à sa fonction prévue sont strictement interdites.

• HAZET décline toute responsabilité quant aux dommages matériels et corporels qui feraient suite à l’utilisation incorrecte ou détournée des outils ou bien au non-respect des instructions de sécurité.

• De plus, il faut obligatoirement observer les prescriptions générales de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents inhérentes au champ d’application des outils.

NOTE !

Ce symbole marque les indications qui facilitent le maniement. AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique des spécificati- ons importantes, des conditions dan- gereuses, des risques et des indica- tions de sécurité. ATTENTION ! Ce symbole marque les indications, dont le non-respect peut entraîner l’endommagement, le dysfonc- tionnement et/ou la défaillance des outils.

le dysfonc- tionnement et/ou la défaillance des outils. VILEBREQUIN/ VOLANT MOTEUR Cette illustration marque
le dysfonc- tionnement et/ou la défaillance des outils. VILEBREQUIN/ VOLANT MOTEUR Cette illustration marque
le dysfonc- tionnement et/ou la défaillance des outils. VILEBREQUIN/ VOLANT MOTEUR Cette illustration marque

VILEBREQUIN/ VOLANT MOTEUR Cette illustration marque l’outil qui doit être utilisé pour bloquer le vilebrequin/le volant moteur sur le véhicule indiqué dans le tableau. ARBRE A CAMES Cette illustration marque l’outil qui doit être utilisé pour bloquer l’arbre à cames sur le véhicule indiqué dans le tableau. POMPE D’INJECTION Cette illustration marque l’outil qui doit être utilisé pour bloquer la pompe d’injection de diesel sur le véhicule indiqué dans le tableau. GALET TENDEUR Cette illustration marque l’outil qui doit être utilisé pour manipuler le galet tendeur sur le véhicule indiqué dans le tableau.

marque l’outil qui doit être utilisé pour manipuler le galet tendeur sur le véhicule indiqué dans
marque l’outil qui doit être utilisé pour manipuler le galet tendeur sur le véhicule indiqué dans
marque l’outil qui doit être utilisé pour manipuler le galet tendeur sur le véhicule indiqué dans
marque l’outil qui doit être utilisé pour manipuler le galet tendeur sur le véhicule indiqué dans

2.

Explication des symboles

ATTENTION : Faites attention à ces symboles, s.v.p. ! Lisez le mode d’emploi ! L’utilisateur de ce jeu d’outils est tenu de prendre connaissance du mode d’emploi et d’instruire tous les autres utilisateurs des outils selon les

est tenu de prendre connaissance du mode d’emploi et d’instruire tous les autres utilisateurs des outils

instructions données dans ce mode d’emploi.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.

Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

F
F

Pour votre information

F Pour votre information
3. Responsabilité et garantie 5. Mise au rebut Toute utilisation non conforme aux instructions et/ou
3.
Responsabilité et garantie
5. Mise au rebut
Toute utilisation non conforme aux
instructions et/ou toute utilisation
détournée de ce jeu d’outils sont
interdites et sont considérées
comme inappropriées.
• Nettoyez les outils et mettez-les au rebut en
tenant compte des prescriptions de sécurité
au travail et de protection de l’environne-
ment en vigueur. Les pièces détachées peu-
vent être recyclées.
• Toute réclamation contre le fabricant et/ou
ses agents autorisés résultant d’une utilisa-
tion inappropriée des outils est exclue.
• Mettez les pièces métalliques au rebut.
• D’éventuelles blessures et/ou dommages
• La réduction de la pollution et la préser-
vation de l’environnement sont capitales
dans nos activités.
matériels entraînés par une utilisation inap-
propriée relèvent de la responsabilité exclu-
sive du propriétaire et/ou de l’utilisateur.
4.
Pièces de rechange
• N’utilisez que les pièces de rechange
d’origine du fabricant.
• L’utilisation de pièces de rechange inappro-
priées ou défectueuses peut entraîner
l’endommagement, le dysfonctionnement
et/ou la défaillance des outils.
• L’utilisation de pièces de rechange non
autorisées entraînera automatiquement la
perte de tous les droits de garantie, les
droits de service, les droits aux dommages
et intérêts et l’action en responsabilité
contre le fabricant ou ses agents,
distributeurs et représentants.
Chez HAZET, on met l’accent sur la protection de
l’environnement.
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
Pour votre sécurité F

Pour votre sécurité

F
F
Ce paragraphe donne une vue d’en- semble sur tous les aspects importants de sécurité pour
Ce paragraphe donne une vue d’en-
semble sur tous les aspects importants
de sécurité pour la protection optimale
constructeur du véhicule ou utilisez un
manuel approprié pour recevoir les
du personnel ainsi que pour un fonc-
tionnement sûr des outils sans défaillance.
De plus, les différents chapitres contiennent
des avis de sécurité concrets marqués par des
symboles pour écarter les dangers immédiats.
En outre, l’étiquetage, les pictogrammes et les
vignettes sur les outils doivent être respectés.
Ces indications doivent rester bien lisibles.
données correctes et effectuer les
travaux comme il est prescrit.
3. Utilisation conforme
aux instructions
1. Aspects généraux
• Ce jeu d’outils pour le calage des moteurs a
été développé et construit selon les normes
et standards techniques qui ont été en
vigueur au moment de la conception. Il est
considéré comme fiable. Cependant, des
dangers peuvent émaner des outils s’ils
sont utilisés non conformément aux instruc-
tions ou de manière détournée par un per-
sonnel non spécialisé. Toute personne utili-
sant les outils doit impérativement lire ce
mode d’emploi dans son intégralité et com-
prendre toutes les informations données
avant de travailler avec le matériel.
Le fonctionnement sûr de ce jeu d’outils ne
peut être garanti que dans le cas où il est uti-
lisé conformément aux indications données
dans le présent mode d’emploi. A côté des
instructions de sécurité au travail dans ce
mode d’emploi, il faut également observer et
respecter les prescriptions de sécurité, les pre-
scriptions de prévention des accidents et les
prescriptions de protection de l’environnement
en vigueur pour le champ d’application des
outils.
• Ce jeu d’outils HAZET est destiné au rem-
placement de la courroie de distribution sur
les moteurs diesel et essence des véhicules
FIAT.
• L’utilisation inappropriée des outils ou l’utili-
sation non conforme aux instructions de
sécurité peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
• Toute modification des outils est interdite.
• Toute utilisation non conforme aux instruc-
tions et/ou toute utilisation détournée des
• Les valeurs ou les domaines de réglage
doivent impérativement être respectés.
outils sont interdites et sont considérées
comme inappropriées.
2.
Responsabilité de
l’utilisateur
• Toute réclamation auprès du fabricant et/ou
ses agents autorisés résultant d’une utilisa-
tion inappropriée des outils est exclue.
• Gardez le mode d’emploi toujours avec les
outils.
• Ce jeu d’outils ne doit être utilisé que par un
spécialiste.
• D’éventuelles blessures et/ou dommages
matériels entraînés par une utilisation
inappropriée relèvent de la responsabilité
exclusive de l’opérateur et/ou de l’utilisateur.
• N’utilisez pas les outils s’ils ne sont pas
dans un état technique parfait et fiable.
4. Stockage / Dépôt
• Les dispositifs de sécurité doivent être tou-
jours librement accessibles et doivent être
contrôlés régulièrement.
Ce jeu d’outils doit être stocké
selon les conditions décrites
ci-après :
• À côté des instructions de sécurité au travail
dans le présent mode d’emploi, il faut égale-
ment observer et respecter les prescriptions
de sécurité, les prescriptions de prévention
des accidents et les prescriptions de pro-
tection de l’environnement en vigueur pour
le champ d’application des outils.
• Stockez les outils dans un endroit sec et
exempt de poussière.
• N’exposez pas le coffre à des liquides ou à
des substances agressives.
• Ne stockez pas les outils en plein air.
• Gardez les outils hors de la portée des
enfants.
Ce mode d’emploi ne donne que
des instructions générales. Réferez-
vous toujours au mode d’emploi du
• Température de stockage : de -10° à +40°C
• Humidité relative de l’air : 60% max.
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
F
F

Pour votre sécurité

F Pour votre sécurité
 

desserrage

de

la

vis

de

la

poulie

de

vilebrequin.

5. Dangers émanant de ce jeu d’outils

5. Dangers émanant de ce jeu d’outils Vérifiez le bon fonctionnement du jeu d’outils pour le

Vérifiez le bon fonctionnement du jeu d’outils pour le calage moteur HAZET avant toute utilisation. Si, lors de ce contrôle, un dysfonctionnement ou des endom- magements sont constatés, les outils ne doi- vent pas être utilisés. Si le contrôle a montré un dysfonctionnement ou un endommagement et les outils sont quand même utilisés, il existe des risques de blessures graves et de dommages matériels. Afin d’éviter tout dommage ou bles- sure, il faut observer les mesures de securité suivantes :

AVERTISSEMENT :

Afin d’éviter tout dommage ou bles- sure, il faut observer les mesures de securité suivantes :

• N’utilisez pas la courroie de distribution pour bloquer le pignon de l’arbre à cames lors du desserrage des écrous.

• Ne pliez pas la courroie de distribution, ne la retournez pas à l’envers et ne la courbez pas de moins de 25 mm de rayon.

• N’utilisez jamais la force ou un levier pour mettre la courroie de distribution en position.

• Contrôlez la libre rotation libre du galet tendeur, de(s) poulie(s) de renvoi, de la pompe à eau.

• Contrôlez les fuites éventuelles du moteur. S’il y a des fuites, éliminez-les.

Le calage incorrect de distribution peut faire entrer les pistons en contact avec les soupapes ce qui peut être à l’origine d’un grave endomma- gement du moteur. Pour cette raison, assu- rez-vous que vous utilisez toujours l’outil correct et que vous observez les instruc- tions du constructeur du véhicule.

que vous utilisez toujours l’outil correct et que vous observez les instruc- tions du constructeur du

• Remplacer toujours une vieille courroie de distribution par une nouvelle. S’assurer que le type de denture est correct.

• Observez la tension correcte de la courroie (selon les instructions du constructeur auto- mobile).

• Respectez le couple de serrage correct (selon les instructions du constructeur auto- mobile).

Avant de commencer à travailler, débranchez le pôle négatif de la batterie. NOTE :

• Observez le sens de rotation de la courroie de distribution qui est indiqué par une flèche.

• Ne réutilisez pas une vieille courroie de distribution, mettez une nouvelle.

Avant de déconnecter la batterie, assurez-vous que le propriétaire de la voiture connaît le code

Avant de déconnecter la batterie, assurez-vous que le propriétaire de la voiture connaît le code de l’autoradio.

• Si la courroie est endommagée, déterminez l’origine et y remédier.

• Assurez-vous qu’un véhicule soulevé du sol soit toujours sécurisé de manière appropriée contre la chute à l’aide des supports ou des rampes.

• Portez des vêtements de protection appropriés et des lunettes de pro- tection. Dans les moteurs, il y a des éléments rotatifs qui peuvent se

prendre dans les cheveux, les vête- ments trop large, les bijoux, etc.

les cheveux, les vête- ments trop large, les bijoux, etc. Vous portez toujours la responsabilité des
les cheveux, les vête- ments trop large, les bijoux, etc. Vous portez toujours la responsabilité des

Vous portez toujours la responsabilité des outils que vous utilisez. Ne laissez jamais des outils dans ou auprès du moteur quand vous le faites tourner ou quand le travail est fini. Les objets desserrés qui peuvent être projetés dans la zone de travail présentent un danger potentiel de blessures graves et même mortelles. Risque de dommage des objets avoisinant.

présentent un danger potentiel de blessures graves et même mortelles. Risque de dommage des objets avoisinant.

• N’utilisez pas des solvants (diluant, essence, etc.) pour nettoyer la courroie de distribution.

• Ne retournez pas la courroie de distribution à l’envers pour l’inspecter.

• Ne faites tourner le moteur que dans le sens normal de rotation à moins qu’il soit indiqué par le constructeur du véhicule.

N’utilisez que les pièces de rechange

et

les accessoires d’origine du

constructeur.

 

Les réparations ne doivent être effec- tuées que par des personnes autorisées.

• N’utilisez ces outils qu’aux places ainsi déclarées et prévues par les ordonnances actuelles concernant les zones de travail.

• Pour des raisons de sécurité, il est stricte- ment interdit de modifier les outils HAZET. Toute modification entraînera immédiate- ment l’exclusion de la responsabilité.

N’utilisez pas les goupilles de blocage pour bloquer le vilebrequin lors du serrage ou

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.

 
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

 
Composition et fonctionnement F

Composition et fonctionnement

F
F

1.

Information technique / pièces détachées du jeu

 
 

3688/31

FIAT

  3688/31 FIAT
3788-1 3688-13 3688- 3688- 81 82 3788-12 3688-6 3688-41 3688-42 3688-12 3688-5 -5 3688- 3688-
3788-1
3688-13
3688-
3688-
81
82
3788-12
3688-6
3688-41
3688-42
3688-12
3688-5
-5
3688-
3688-
91
92
3788-5
3688-3
3688-2 (x2)
3788-8
3688-1 (x2)
3688-
3688-
71
72
3688-10
3088-11
3688-11 (x8)

1

Qté./contenu

FIAT

3088-11

1x

1860905000

3688-1

2x

1860992000

3688-2

2x

1860985000

3688-3

1x

1860987000

3688-5

1x

1860876000

3688-6

1x

1860771000

3688-10

1x

1860895000

1895879000

3688-11

8x

3688-12

1x

1860898000

3688-13

1x

1860845000

3688-41 + 42 3688-71 + 72 3688-81 + 82 3688-91 + 92

1x

1860874000

1x

1870697000

1x

1860875000

1x

1860847000

3788-1

1x

1860863000

3788-5

1x

1860965000

3788-8

1x

3788-12

1x

1860161000

1860703000

2.

Inclus

3688/31

Jeu d’outils pour le calage de distribution sur les véhicules FIAT livré dans un coffret avec une mousse de rangement souple

 

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.

Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

F
F

Composition et fonctionnement

F Composition et fonctionnement

3.

Avant l’utilisation

4.1 Moteurs à essence

L’utilisation, le contrôle et la maintenance de l’outillage doivent toujours être effectués d’après les

L’utilisation, le contrôle et la maintenance de l’outillage doivent toujours être effectués d’après les directives locales, régionales, nationales ou fédé-

rales.

1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 à 16 soupapes à double arbre à cames en tête Voir tableau d’utilisation à la page 6 relatif au type de véhicule/code du moteur

Avant de commencer à travailler, déconnec- tez le moteur de l’alimentation en courant.

Moteurs à essence 1.2 et 1.4 à 16 soupapes à double arbre à cames

Figure 1, page 3

Réglage de l’arbre à cames

Lisez les notices d’utilisation du moteur, si nécessaire des agrégats montés dans le moteur et des autres appareils (par ex. radio). ATTENTION Assurez-vous que le code de la radio soit connu.

AVERTISSEMENT Sécurisez les véhicules en hauteur contre la chute. ATTENTION N’utilisez que des pièces de rechange Sécurisez les véhicules en hauteur contre la chute. ATTENTION AVERTISSEMENT Sécurisez les véhicules en hauteur contre la chute. N’utilisez que des pièces de rechange appropriées. N’utilisez que des pièces de rechange appropriées.

N’utilisez que des pièces de rechange appropriées. • Pour le calage des moteurs 1.2 et 1.4

• Pour le calage des moteurs 1.2 et 1.4 à 16 soupapes tous les 4 pistons sont alignés à la même hauteur.

• Les arbres à cames sont bloqués à l’aide des outils qui sont insérés dans les fentes de calage des arbres à cames.

• Pour le montage et la tension de la nouvelle courroie de distribution, le pignon de l’arbre à cames est desserré jusqu’à ce qu’il puisse tourner librement.

Figure 2, page 3

 

Outils de réglage des pistons 3688-1 (x2)

4.

Utilisation

Remplacement de la courroie de distribution moteurs diesel / moteurs à essence FIAT

4.1 Moteurs à essence

• Moteurs 16 soupapes de 1.2 à 1.8 à double arbre à cames en tête

• Pour mettre le moteur/le vilebrequin en posi- tion de calage de la distribution, il faut utili- ser les deux outils de réglage des pistons 2 x 3688-1. Le réglage des pistons est cor- rect quand tous les quatre pistons sont alignés à la même hauteur.

4.2

Moteurs diesel

1.9

1.9

/ 2.4 D / TD inclus

JTD (8 V) et 2.4 JTD (10 V)

• Les 3688-1 sont vissés complètement dans les puits de bougie des cylindres No. 1 et No. 2. Leurs tiges indicatrices doivent reposer sur le haut des pistons.

4.3

Réferences croisées

aux outils spéciaux FIAT (voir page 36)

• Faites tourner le moteur à la main très len- tement dans le sens de rotation jusqu’à ce que le bord inférieur de la fente sur chacune des tiges indicatrices soit visuelle- ment en ligne avec le bord supérieur de l’outil principal.

• Dès que les deux 3688-1 ont pris cette posi- tion, les pistons sont alignés à la même hau- teur.

Les pistons doivent être à la moitié de leurs courses. Le piston du cylindre No. 1 en phase d’admission doit descendre. NOTE :

Vérifiez que les fentes de calage des arbres à cames soient alignées avec les orifices d’entrée latérales dans la boîte de l’arbre à cames et que la tige de la poulie de vilebrequin soit en face du capteur de transmission de la vitesse (t/min).

à cames et que la tige de la poulie de vilebrequin soit en face du capteur
 
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste. Portez toujours votre équipement

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.

Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

 
Composition et fonctionnement F

Composition et fonctionnement

F
F
Figure 3, page 3 Figure 5, page 3 Outils de blocage de l’arbre à cames
Figure 3, page 3
Figure 5, page 3
Outils de blocage de l’arbre à cames
3688-2 (x2)
• Vissez les deux outils de blocage 3688-2
dans les trous de calage situés dans les
côtés de la boîte de l’arbre à cames.
Outils de blocage du volant moteur
3788-12 et 3688-6
➪ Voir tableau d’utilisation à la page 6
relatif au type de véhicule/code du moteur
• Chaque arbre à cames dispose d’une fente
de calage qui est alignée avec le trou de
calage et qui est bloquée avec les outils de
blocage 3688-2.
• Vissez les outils de blocage 3688-2 tout en
tenant la broche centrale et la goupille de
tension en position verticale pour pouvoir
localiser la fente de calage.
Quand la poulie du vilebrequin est enlevée
pour le remplacement de la courroie de
distribution, le volant moteur est bloqué à
l’aide des outils de blocage du volant
moteur. Lors du serrage/desserrage de la vis
de la poulie, le moteur doit être bloqué de
manière sûre. Les outils sont placés dans la
denture du volant moteur.
Figure 6, page 3
Desserrez la vis du pignon de l’arbre à
cames ainsi que du galet tendeur et enlevez
la vieille courroie de distribution.
NOTE :
Outil de détermination du PMH 3688-10
(utilisation avec un comparateur approprié)
Les outils de blocage de l’arbre
à cames ne doivent pas servir de
contre-appui lors du serrage ou desserage
de la vis de l’arbre à cames. Utilisez un outil
de contre-appui approprié.
La détermination de la position correcte du
PMH se fait à l’aide de l’outil 3688-10 et
d’un comparateur à cadran approprié.
NOTE :
Figure 4, page 3
Clé à ergots 3688-3
Les deux ergots du 3688-3 sont placés dans
les trous du galet tendeur. Après l’installa-
tion de la nouvelle courroie de distribution,
le galet tendeur est provisoirement ajusté en
position maximum. Ensuite, serrez la vis du
pignon de l’arbre à cames, faites tourner le
moteur à la main deux fois et retournez en
position de calage. Maintenant, réajustez le
galet tendeur jusqu’à ce que les marques du
galet tendeur aient atteint la position (4A).
L’utilisation d’un comparateur à
cadran ordinaire est suffisante car il
n’est pas utilisé pour la mensuration, mais
seulement pour indiquer que le PMH a été
atteint (dès que l’aiguille du comparateur a
atteint la position maximum et commence à
bouger dans le sens inverse).
Avec l’outil 3688-10 on peut déterminer
quand le piston du cylindre no. 1 a atteint
son point le plus haut.
NOTE :
Ce doit être quand le piston est
en phase d’allumage
Moteurs à essence 1.6 à 16 sou-
papes à double arbre à came en tête
➪ Voir tableau d’utilisation à la page 6
relatif au type de véhicule/code du moteur
• Pour remplacer la courroie de distribution
des moteurs FIAT 1.6 à 16 soupapes, le vile-
brequin doit être en position PMH.
• Cette position est atteinte à l’aide de l’outil
de détermination du PMH 3688-10 et d’un
comparateur à cadran approprié pour déter-
miner la position du piston dans le cylindre
No. 1. Le blocage des arbres à cames dans
leurs positions de calage respectives se fait
par des plaques de réglage qui sont
attachées aux bouts des arbres à cames.
Enlevez les bougies et vissez le 3688-10
(avec le comparateur attaché) complète-
ment dans le puit de bougie du cylindre
No. 1. Maintenant, faites tourner le moteur
dans le sens de rotation, jusqu’à ce que le
piston souleve la tige indicatrice du 3688-10
et fasse bouger l’aiguille du comparateur à
son indication maximum. La marque sur la
poulie de vilebrequin doit être alignée avec
le bec sur le couvercle de courroie de distri-
bution.
Figure 7, page 4
Disques de calage de l’arbre à cames
3688-41 et 3688-42
Ces disques de calage maintiennent les
arbres à cames dans leurs positions de
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
F
F

Composition et fonctionnement

F Composition et fonctionnement
calage. Ils sont attachés aux extrémités de chaque arbre à cames. Les disques ont les
calage. Ils sont attachés aux extrémités de
chaque arbre à cames.
Les disques ont les marques ‘Inlet’ pour
admission et ‘Exhaust’ pour échappement.
NOTE :
marques de calage soient alignés.
Maintenant, il faut ajuster le galet tendeur
vers sa position finale - l’aiguille est en ligne
avec le point de réference (9A).
Les disques de blocage ne sont
pas interchangeables - ils ne doi-
vent être montés que sur l’arbre à cames ainsi
marqué.
Pour s’assurer que le calage de distribution
a été fait de manière correcte, on peut le
contrôler en mettant le moteur au PMH et en
remettant tous les outils de blocage.
Enlevez les couvercles aux extrémités des
arbres à cames. Faites glisser les disques
de blocage sur les boulons et posez les dis-
ques sur chaque arbre à cames. Assurez-
vous que la clavette du disque soit insérée
complètement dans l’encoche de l’arbre.
Sécurisez les disque avec les écrous.
Moteurs essence 1.8 à 16 soupapes
à double arbre à cames en tête
➪ Voir tableau d’utilisation à la page 6
relatif au type de véhicule/code du moteur
• Pour remplacer la courroie de distribution
sur les moteurs FIAT 1.8 à 16 soupapes, le
moteur doit être en position PMH.
Figure 8, page 4
NOTE :
Vérifiez que la position de l’arbre à
cames soit correcte. Pour cela
l’entaille du côté du disque doit être alignée
avec le bouchon de protection sur la boîte de
l’arbre à cames – voir figure 8.
• Sur certains moteurs 1.8 l’outil de détermi-
nation du PMH 3688-10 et un comparateur
approprié sont utilisés (voir 1.6/16 soupa-
pes), sur d’autres moteurs on utilise l’outil
de blocage du vilebrequin 3088-11.
Chaque arbre à cames est bloqué dans sa
position respective par des plaques de blo-
cage qui sont fixées à la place des couver-
cles de l’arbre à cames du cylindre spécifié.
NOTE :
Desserrez le galet tendeur, enlevez l’an-
cienne courroie de distribution et desserrez
la vis du pignon d’arbre à cames jusqu’à ce
qu’elle se laisse tourner librement.
Figure 9, page 4
Outil de réglage du galet tendeur 3688-5
Enlevez la vis de la couverture frontal en
haut gauche au-dessus du galet tendeur et
fixez le 3688-5 avec sa broche.
NOTE :
Sur les arbres à cames d’admission,
la plaque de blocage respective est
attachée à la place du couvercle de l’arbre à
cames du cylindre no. 2, sur les arbres à
cames d’échappement au lieu du couvercle
du cylindre no. 3 (observez les spécifications
du constructeur automobile).
Figure 0, page 4
Outil de blocage du volant moteur 3688-12
Les broches du 3688-5 sont inter-
changeables. Utilisez la broche
appropriée (filetage M8 ou M10).
• Lors du montage de la nouvelle courroie de
distribution, ses marques doivent être
alignées avec celles sur le pignon de l’arbre
à cames/vilebrequin. La tension provisoire
de la courroie est mis au maximum : utilisez
une clé en tant que levier pour manipuler le
3688-5 et ajuster le galet tendeur jusqu’à ce
que l’aiguille ait atteint la fin de sa plage de
réglage.
Lors du démontage de la poulie de vilebre-
quin pour le remplacement de la courroie de
distribution, le volant moteur est bloqué
avec l’outil de blocage 3688-12. Lors du
desserrage de la vis de pouli, le moteur doit
être sûrement bloqué. L’outil est placé dans
les dents du volant de façon sûre.
Figure 6, page 3
Outil de détermination du PMH 3688-10
(Utilisation en combinaison avec un com-
parateur à cadran approprié)
• Puis, serrez les vis du pignon de l’arbre à
cames et enlevez tous les outils de réglage/
blocage.
Codes moteur 1.8 à 16 soupapes :
182A2.000 (Brava/Bravo),
183A1.000 (Barchetta/Coupe)
• Faites tourner le moteur 2 fois à la main et
retournez au PMH, puis vérifiez que les
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
Composition et fonctionnement F

Composition et fonctionnement

F
F
• Pour déterminer la position correcte du moteur / vilebrequin au PMH, on utilise le
• Pour déterminer la position correcte du
moteur / vilebrequin au PMH, on utilise
le 3688-10 et un comparateur à cadran
approprié.
sion et d’échappement. Les plaques de
calage ont le profil correct pour maintenir
l’arbre à cames dans la position de calage.
• La procédure est la même que sur les
moteurs 1.6 à 16 soupapes.
de la distribution.
NOTE :
Lors du montage des plaques de
calage il faut vous assurer que :
Figure q, page 4
Outil de blocage du vilbrequin 3088-11
• Codes moteur 1.8 à 16 soupapes :
183A6.000/188A6.000 (Punto),
192A4.000 (Stilo)
• Cet outil de blocage 3088-11 s’utilise pour
bloquer le vilebrequin/le moteur au PMH.
• Pour la fixation du 3088-11, enlevez la vis de
la pompe d’huile et insérez la broche de
support du 3088-11, montez ensuite le
corps principal du 3088-11.
Faites tourner lentement le vilebrequin jus-
qu’à ce que la goupille sur le pignon de vile-
brequin enclenche dans le trou du corps
principal de l’outil. Bloquez ensuite le corps
principal avec une vis à travers le
pignon de vilebrequin.
NOTE :
Lors du montage d’une nouvelle
courroie de distribution, le 3088-11
doit être temporairement enlevé et refixé.
(1)Le jeu correct de plaques calage est utilisé
pour le moteur en question. Les plaques
sont numérotées et codifiées par couleurs.
(2)Les plaques de calage sont assignées cor-
rectement à l’arbre à cames d’admission/
d’échappement. Les plaques sont mar-
quées de manière claire avec l’inscription
«Inlet» (Admission) et. «Exh» (Échappement).
(3)Les plaques de calage doivent être
attachées à la place du couvercle du cylind-
re déterminé. Les plaques de calage sont
par ex. marquées de «2 Cyl» pour l’arbre à
cames d’admission et de «3 Cyl» pour
l’arbre à cames d’échappement.
(4)Les trous de fixation dans les plaques de
calage doivent correspondre aux forages
de fixation dans les couvercles et le profil
des plaques doit être le même que celui de
l’arbre à cames.
Vis de sûreté 3688-11
Figure w, page 4
Plaques de calage de l’arbre à cames
(jaunes) 3688-71 et 3688-72
Plaques de calage de l’arbre à cames
(argentées) 3688-81 et 3688-82
Plaques de calage de l’arbre à cames
(bleu) 3688-91 et 3688-92
• Quand vous avez enlevé les couvercles de
roulement de l’arbre à cames il faut marquer
nettement lequel est «admission» et lequel
est «échappement». Maintenez les couver-
cles propres. Lors du montage des plaques
de calage, utilisez les vis de sûreté 3688-11.
Lors du remontage des couvercles, utilisez
les vis originales et serrez-les au couple
prescrit (15 Nm). Observez les indications
du constructeur automobile.
NOTE :
Voir tableau d’utilisation à la page 6
relatif au type de véhicule/code du
moteur
Il y a plusieurs types des moteurs à
essence 1.8 à 16 soupapes à double arbre à
cames en tête. Soyez sûr d’utiliser les
plaques de calage correctes.
ATTENTION :
• Quand le vilebrequin et les arbres à cames
sont bloqués, desserrez le galet tendeur,
enlevez la vieille courroie de distribution et
desserrez les vis des pignons des arbres à
cames jusqu’à ce qu’ils puissent tourner
librement.
Figure e, page 5
Clé de tension 3688-13
L’UTILISATION DES PLAQUES
FAUSSES PEUT ENDOMMAGER LE
MOTEUR.
Les plaques de calage de l’arbre à cames
sont attachées à la place des couvercles
correspondants de l’arbre à cames d’admis-
Cette clé de tension à manche en T est
insérée par une orifice dans le support du
galet tendeur. Après le montage de la nou-
velle courroie de distribution, il faut la tour-
ner jusqu’à ce que la tension maximale soit
atteinte.
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
F
F

Composition et fonctionnement

F Composition et fonctionnement

Figure r, page 5

Goupilles de blocage 3788-5, 3788-1 et boulons de blocage 3788-8 – moteurs 1.9 TD, 2.4 TD Voir tableau d’utilisation à la page 6 relatif au type de véhicule/code du moteur

• Sur les moteurs 1.9 TD (182 A7.000) la goupille de blocage 3788-5 est utilisée pour bloquer la pompe à injection dans sa positi- on de calage de la distribution.

• Sur les moteurs 1.9 TD (182 A8.000) ainsi que sur les moteurs 2.4 TD le boulon de blocage 3788-8 est utilisé.

• Sur les véhicules FIAT Ducato, Ulysse et Scudo à moteur 1.9 TD, le vilebrequin est bloqué en position PMH par la goupille de réglage 3788-1 alignant un trou de réference dans le moteur avec un trou de calage dans le volant moteur.

4.3 Réferences croisées aux outils spéciaux FIAT

• Après que les vis du pignon de l’arbre à cames aient été serrées, enlevez tous les outils et faites tourner le moteur 2 fois à la main. Verifiez que le moteur est en position PMH et, utilisant le 3688-13, ajustez le galet tendeur dans sa position finale, de sorte que

l’aiguille soit alignée avec la marque sur la boîte du vilebrequin.

• Pour vérifier que le calage du moteur a été fait de manière correcte, mettez le moteur au PMH et réattachez tous les outils de calage.

4.2 Moteurs diesel

FIAT 1.9 D/TD/JTD, 2.4 TD/JTD et PSA 1.9 D/TD Voir tableau d’utilisation à la page 6 relatif au type de véhicule/code du moteur Quelques outils utilisés sur moteurs à essence FIAT sont également utilisés pour le calage

des moteur D/TD et JTD (8 soupapes et 10 soupapes). Ensemble avec les outils supplé- mentaires contenu dans ce jeu, il est aussi possible de remplacer la courroie de distribu- tion des moteurs diesel FIAT.

HAZET-No.

FIAT

3088-11

1860905000

3688-1 (x2)

1860992000

3688-10

1860895000

3688-10

1895879000

Figure q, page 4

Outil de blocage de vilebrequin 3088-11 - 1.9 TD/2.4 TD et 1.9 JTD/2.4 JTD moteurs « Common Rail »

• Sur ces moteurs le moteur/le vilebrequin est bloqué dans la position PMH à l’aide de l’outil 3088-11.

3688-12

1860898000

3688-13

3688-2 (x2)

1860845000

1860985000

3688-3

1860987000

3688-41+ 42

1860874000

3688-5

1860876000

3688-6

1860771000

• Pour quelques applications la goupille de blocage 3788-5 et le boulon de blocage 3788-8 sont additionnellement nécessaires pour bloquer le pignon de pompe à injec- tion.

3688-71 + 72 3688-81+ 82 3688-91+ 92

1870697000

1860875000

1860847000

3788-1

1860863000

3788-12

1860161000

Figure 0, page 4

3788-12

1860703000

3788-5

1860965000

Outil de blocage du volant moteur 3688-12

Pour le remplacement de la courroie de dis- tribution, il faut enlever la poulie de vilebre- quin. Lors du serrage/desserrage de la vis de poulie de vilebrequin, le volant est fixé sûrement dans sa position avec le 3688-12.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.

Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

 
Para su información E

Para su información

E
E
Estimado cliente, Usted ha hecho una buena elec- ción, tiene delante de Ud. un pro-
Estimado cliente,
Usted ha hecho una buena elec-
ción, tiene delante de Ud. un pro-
ducto HAZET de alta calidad que
le permitirá optimizar el flujo de
trabajo.
¡NOTA!
1.
Información general
• Antes de utilizar las herramientas por prime-
ra vez, asegúrese de que el usuario haya
leído y comprendido enteramente las
instrucciones de uso.
• Estas instrucciones de uso contienen infor-
mación importante que es necesaria para
un trabajo seguro y perfecto de sus herra-
mientas HAZET.
Este símbolo señala las indicaciones
que facilitan el uso de las herra-
mientas.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo señala las especifica-
ciones importantes, las condiciones
peligrosas y las indicaciones de segu-
ridad.
¡ATENCIÓN!
Este símbolo señala las indicaciones
cuya negligencia puede tener como
consecuencia el deterioro, defectos
de funcionamiento y/o el fallo del
juego de herramientas.
• El uso correcto de este juego de herramien-
tas presupone que el usuario observa todas
las notas de seguridad así como toda la
información contenida en estas instruccio-
nes de uso.
• Por ese motivo, guarde las instrucciones de
uso siempre juntas con su juego de herra-
mientas HAZET.
• Estas herramientas han sido diseñadas para
aplicaciones específicas. HAZET advierte
expresamente que está prohibido modificar
las herramientas y/o utilizarlas de una
manera que no corresponda a su uso
previsto.
• HAZET declina cualquier responsabilidad
por daños personales y materiales debido al
uso inadecuado o para fines extraños o bien
al no cumplir con estas instrucciones de
seguridad.
• Además, han de respetarse las normas de
prevención de accidentes y las normas
generales de seguridad siendo válidas para
el campo de aplicación de las herramientas.
CIGÜEÑAL / VOLANTE MOTOR
Esta figura marca la herramienta que
se utiliza para bloquear el cigüeñal /
el volante motor en el vehículo indi-
cado en la tabla.
ÁRBOL DE LEVAS
Esta figura marca la herramienta que
se utiliza para bloquear el árbol de
levas en el vehículo indicado en la
tabla.
BOMBA DE INYECCIÓN
Esta figura marca la herramienta que
se utiliza para bloquear la bomba de
inyección de diesel en el vehículo
indicado en la tabla.
RODILLO TENSOR
Esta figura marca la herramienta que
se utiliza para manipular el rodillo
tensor en el vehículo indicado en la
tabla.
2.
Explicación de los símbolos
ATENCIÓN: ¡Fíjese en estos símbolos!
¡Lea las instrucciones de uso!
El usuario/propietario de la herra-
mienta está obligado a observar las
instrucciones de uso e instruir a
todos los demás usuarios del juego
de herramientas para el calado
motor según este manual.
La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos
profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.
E
E

Para su información

E Para su información

3.

Responsabilidad y garantía

5. Eliminación

 
Toda utilización de las herramientas que no sea conforme a las instruc- ciones y/o toda

Toda utilización de las herramientas que no sea conforme a las instruc- ciones y/o toda utilización para

• Para la eliminación, limpie las herramientas

 

y

elimínelas en base a las normas de pre-

vención de accidentes y las normas para la

<