Vous êtes sur la page 1sur 3

Globalización, una enemiga de las lenguas minoritarias’

http://www.larepublica.com.co/noticia.php?
id_notiweb=32691&id_subseccion=74&template=noticia&fecha=2005-04-
19_4:37pm

Cerca de 400 millones de habitantes en el mundo que hablan español


conmemorarán este sábado el Día del Idioma, celebración en honor al escritor
Miguel de Cervantes Saavedra, quien murió el 23 de abril de 1616, y a su obra “El
Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha”.

Que contribuyera al engrandecimiento del lenguaje castellano, calificado por el


presidente de la Real Academia Española de la Lengua, Víctor García de la
Concha, como uno de los de mayor grado de expansión, pese a que el inglés se
está convirtiendo en universal.

“En un mundo globalizado las lenguas de comunicación van a ser, por fuerza,
cada vez menos”, señala.

Dice que la columna vertebral del español ya no es España, sino América y que
por ello la institución que preside lleva siete años actualizando la gramática que
tiene en cuenta todos los modos de expresión que se dan en los diferentes países
hispanohablantes.

¿Se considera un guardián del idioma?

En realidad no. Nosotros somos unos grandes observadores, somos servidores de


la unidad del idioma. Uno puede recorrer desde México hasta la Patagonia, sin
ningún problema de comunicación, gracias al gran trabajo que efectuamos por la
unidad del idioma.

¿Cómo se crea dicha unidad?

Estamos realizando una política lingüística participativa. Este es un cambio sin


duda histórico en la Real Academia Española, pues su trabajo consiste en que la
ortografía y la gramática no sean obras de la RAE sino de las 22 academias. El
primer paso fue consensuar la ortografía; después se convirtió progresivamente el
diccionario, no en uno del español de España, sino de un español universal. La
última edición de 2001 incorpora 27 mil americanismos. Nos quedaba el gran reto
de la gramática. La idea era actualizarla, registrar todas las variedades del español
y tratar, sin forzar, de señalar lo que hay en ellas de norma unitaria.

¿Las nuevas tecnologías pueden afectar a la lengua?


Nosotros no creemos que afecte al lenguaje. Cada uno conoce muy bien el
registro con el que está hablando. Lo que sí puede afectar al lenguaje son los
neologismos que las tecnologías traen consigo. Normalmente son anglicismos.
¿Quizá se está convirtiendo el inglés en el lenguaje universal?

La comunicación tuvo siempre una lengua convenida que se llama, mal llamada,
lengua franca. Es lo que utilizan para entenderse personas de muy diversos
países. Modernamente lo es el inglés. Esto en sí mismo no es malo. Otra cosa es
que en la conversación ordinaria se utilicen palabras en otro idioma de manera
innecesaria.

¿Influye en este proceso la globalización?

La globalización tiene muchos efectos en la lengua. En primer lugar, en un mundo


globalizado las lenguas de comunicación van a ser, por fuerza, cada vez menos,
por una ley de economía de uso lingüístico. Si puedo entenderme en una sola
lengua, ¿para que aprender otras? Esto es un fenómeno que afecta, sobre todo, a
las lenguas minoritarias.

¿Ya cambió el antiguo eslogan de la Acad emia: Limpia, fija y da esplendor?

Mantenemos el espíritu, pero esa idea respondía a la concepción del idioma del
siglo XVIII, no son las ideas lingüísticas del siglo XXI. ¿Qué es lo puro? Yo no sé
qué es una palabra pura. La palabra es la expresión de una idea, de un
sentimiento.

Del Quijote, se hizo una versión en espanglish, ¿qué opina de esta forma de
expresión?

Es lo que llaman los lingüistas una mezcla de códigos. Cuando un guatemalteco


llega a EEUU y no sabe inglés, utiliza palabras de ambas lenguas y, según
aprende inglés, abandona esta forma de expresión. Es, por tanto, fluido e
inestable y además muy distinto según los lugares y las personas. Tiene su
importancia para el español porque puede terminar consagrando algunos usos,
pero ningún lingüista serio piensa que sea una lengua.

Si el español fuera un organismo, ¿cómo sería su radiografía?

Es una de las lenguas en mayor grado de expansión. Un estudio publicado en la


revista Science dice que en 2050 los hablantes maternos de español serán más
que los hablantes maternos del inglés. Este crecimiento elevadísimo se produce,
sobre todo, gracias a Hispanoamérica. Por tanto, se puede decir que su eje
vertebral se ha desplazado de España a América.

Español en el mundo:
• Es el idioma oficial de veintiún países. La mayoría de ellos están en el continente
americano.
• Es la lengua oficial en Guinea Ecuatorial (África). La utilizan para hacer negocios,
en las escuelas y en las ciudades. Sin embargo, en casa muchos hablan idiomas
africanos, que también son utilizados en los mercados así como el inglés.
• En Guyana y en Belice es hablado, aunque no es el oficial, por una parte
importante de la población a causa de la cercanía con los países
hispanohablantes.
• Hace más de un siglo dejó de ser el idioma oficial en Filipinas, ahora sólo lo
habla una pequeña minoría de la población.
• Es el segundo idioma en número de locutores en Estados Unidos, lo hablan
cerca de 20 millones de personas como su principal idioma en casa sobre todo en
el sur del país.

Vous aimerez peut-être aussi