Vous êtes sur la page 1sur 17

ANÁLISIS

CONTRASTIVO

Morfología nominal
Prof. Dra. Iris Viviana Bosio
Facultad de Filosofía y Letras
Universidad Nacional de Cuyo
Bibliografía
Quirk, R. et al. (1985). A Comprehensive Grammar of the
English Language. New York: Longman.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la


Lengua Española (2010). Nueva gramática de la lengua
española. Buenos Aires: Espasa.

Valenzuela Manzanares, J. (2002). Lingüística contrastiva


inglés-español: una visión general. Carabela, Febrero, 51,
27-45. Disponible en
http://www.um.es/lincoing/jv/2002%20Contrastivo%20Car
abela.pdf

Whitley, S. (2002). Spanish/English Contrast. A Course in


Spanish Linguistics. 2nd ed. Washington: Georgetown
University Press.
Análisis contrastivo de
la morfología nominal
flexiva

Número
Género
NÚMERO

CONVERGENCIA

Terminación de singular Ø
Morfema flexivo de plural
book > books; brush > brushes
anillo > anillos; corazón > corazones
NÚMERO- Contraste
Inserción de la vocal “e”
Inglés: después de consonantes sibilantes (brushes)
Español: Después de cualquier consonante (canciones)

Sustantivos sin morfema flexivo plural (homófonos)


Inglés: impredecibles (this/these sheepØ ; this/these deerØ)
Español: predecibles (el/los virusØ; la/las cariesØ; el/los lunes Ø)

Sustantivos solo plurales (plurales invariables)


pluralia tantum: (scissors; clothes; congratulations; manners; anteojos,
pantalones, modales)

Sustantivos incontables
harina, aire, gold, humo
NÚMERO- Contraste
Plurales irregulares
Inglés
cambio vocálico en la raíz (foot~feet; mouse~mice; woman~women)
-en (child~children; brother~brethren y ox~oxen)
plurales clásicos
-um: curriculum~curricula; desideratum~desiderata; forum~forums;
stadium~stadiums; spectrum~spectra~spectrums;
symposium~symposia~symposiums;
-us: stimulus~stimuli; alumnus~alumni; chorus~choruses;
bonus~bonuses; fungus~funguses~fungi;
syllabus~syllabuses~syllabi
-a: alga~algae; antenna~antennae~antennnas
-on: criterion~criteria; phenomenon~phenomena; electron~electrons;
proton~protons
-is: crisis~crises; hypothesis~hypotheses; analysis~analyses

Español
plurales clásicos
-um: currículo~currículos; álbum~álbumes
-us: corpus Ø
-is: crisis Ø
GÉNERO: convergencia y contraste
Tertium comparationis ESPAÑOL INGLÉS
morfemas flexivos: familia; morfemas flexivos (no
Marca teléfono productivos): prince/princess;
Estrategias de concordancia/ god/goddess
co-referencia artículo: la sal; el lápiz pronombres (brother~he/
sister~she)
≠ raíces hombre / mujer; padre / madre king / queen; boy / girl
Raíces comunes actor / actriz; héroe / heroína hero / heroine; usher /usherette
+ sufijos
Masculino idiosincráticos
/ femenino
> =Palabra y ≠ artículo: el/la =Palabra y ≠ pronombre:
Formas duales modelo; el/la estudiante friend (he/she); professor
hombre /
(he/she)
mujer
masculino genérico: “vinieron firefighter~fireman;
Formas
todos los profesores” fisher~fisherman; Member of
“neutras”
(profesores y profesoras) Congress~Congressman
bebé (el: H-M); víctima (la H-M);
Epicenos criatura (la: H-M); personaje (el ¿child, who, driver? (W)
H-M)
Cambio de artículo (≠ cambio el águila; el hambre; el arma; el
de género) agua
Azúcar
Real Academia Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas

1. ‘Sustancia cristalizada usada para endulzar’. Es válido su uso en ambos géneros,


aunque, si va sin especificativo, es mayoritario su empleo en masculino: «Mientras
revolvíamos el azúcar, Alfonso tomó la palabra» (Ibargüengoitia Crímenes [Méx.
1979]); «Se trató sin éxito de facilitar la inmigración de colonos [...] para fomentar el
cultivo de la azúcar» (Silvestrini/LSánchez Puerto Rico [P. Rico 1987]).
Cuando lleva un adjetivo especificativo, este puede ir asimismo en cualquiera de los
dos géneros, aunque suele predominar el femenino: «Les preparaban una exquisita
compota acaramelada con azúcar prieta» (Sarduy Pájaros [Cuba 1993]); «Puedes
aromatizar la nata con azúcar avainillado» (Arguiñano Recetas [Esp. 1996]).
En plural, lleve o no especificativo, es claramente mayoritario el masculino: «Ponga el
agua a calentar e incorpore ambos azúcares» (Domingo Sabor [Esp. 1992]). También
es predominantemente masculino con el sentido de ‘hidrato de carbono simple’, tanto
en singular como en plural.
2. Este sustantivo tiene, además, la particularidad de admitir su uso con la forma el
del artículo y un adjetivo en forma femenina, a pesar de no comenzar por /a/ tónica:
«Se ponen en una ensaladera las yemas y el azúcar molida» (Ortega Recetas [Esp.
1972]). Se trata de un resto del antiguo uso de la forma el del artículo ante sustantivos
femeninos que comenzaban por vocal, tanto átona como tónica, algo que era normal
en el español medieval.
¿La presidente o la presidenta?
Diccionario de la lengua española. Diccionario panhispánico de dudas
presidenta (DRAE)
1. f. Mujer que preside.
2. f. presidente (cabeza de un gobierno, consejo, tribunal, junta, sociedad, etc.).
3. f. presidente (jefa del Estado).
4. f. coloq. Mujer del presidente.
Presidente (DPD). ‘Persona que preside algo’ y, en una república, ‘jefe del Estado’. Por su
terminación, puede funcionar como común en cuanto al género (el/la presidente): «La designación de la
presidente interina logró aplacar la tensión» (Clarín [Arg.] 10.2.97); pero el uso mayoritario ha
consolidado el femenino específico presidenta: «Tatiana, la presidenta del Comité, no le dejaba el
menor espacio»(ÁlvzGil Naufragios [Cuba 2002]).
Formación del femenino en profesiones, cargos, títulos o actividades humanas (DPD). En el
modo de marcar el género femenino en los sustantivos que designan profesiones, cargos, títulos o
actividades influyen tanto cuestiones puramente formales -la etimología, la terminación del masculino,
etc. -como condicionamientos de tipo histórico y sociocultural, en especial el hecho de que se trate o no
de profesiones o cargos desempeñados tradicionalmente por mujeres. Dentro del grupo de los
sustantivos terminados en -e, están los terminados en -ante o -ente, procedentes en gran parte de
participios de presente latinos, y que funcionan en su gran mayoría como comunes, en consonancia con
la forma única de los adjetivos con estas mismas terminaciones (complaciente, inteligente, pedante,
etc.): el/la agente, el/la conferenciante, el/la dibujante, el/la estudiante. No obstante, en algunos casos
se han generalizado en el uso femeninos en -a, como clienta, dependienta o presidenta. A veces se
usan ambas formas, con matices significativos diversos: la gobernante (‘mujer que dirige un país’) o la
gobernanta (en una casa, un hotel o una institución, ‘mujer que tiene a su cargo el personal de
servicio’).
Análisis contrastivo de
la morfología nominal
léxica
Derivación
Conversión
Composición
Acortamiento (apócope, aféresis, síncopa,
siglas y acrónimos)
Derivación: procedimiento más
productivo en español (mayor cantidad de
morfemas derivativos)

Composición: procedimiento más


productivo en inglés

Conversión (nominalización) y
acortamiento: procedimientos
productivos en ambas lenguas
Reglas de formación y morfemas derivativos
ESPAÑOL INGLÉS
aridez, altura, alteza, altitud, posibilidad, happiness, regularity
lealtad, calvicie, amargura, sordera, valentía,
A N
tontería, audacia, subjetivismo, abundancia,
anonimato, dignatario, medievalista
pretensión, observación, observatorio, (mayormente concretos)
empleador, consulta, corte, paro, cortadura, informant, nominee, writer,
viraje, mudanza, empujón, casamiento, survivor
V N cerrazón, cantante, patrullaje, regadera,
(mayormente abstractos)
educando, arrendatario, criticón, fumata,
ladrido coverage, refusal,
exploration, opening,
arrangement
diablura, maestría, chocolatería, racismo, kingdom, nursery, glassful,
liderazgo, decanato, rectorado, ensaladera, brotherhood, blackberrying,
N N carnicero, millonario, pianista, comediante, Calvinism, meritocracy,
lobezno, ballenato, aguilucho, epistolario, friendship, engineer,
dineral, olivar, paliza, vendaje, cuchillada, booklet, trickster
cabezazo
Reglas de formación por composición
ESPAÑOL (- productivo) INGLÉS (+ productivo)
armchair, fire alarm, witchcraft, boyfriend,
perro policía, ciudad jardín,
N+N girlfriend, lipstick, mailbox, cowboy,
casaquinta, sofá-cama
fire alarm instruction manual software
quitamanchas, cazafortunas,
cazarrecompensas,
V+N sacacorchos, cortaplumas, pickpocket, scarecrow
abrelatas, guardabosques,
portafolio, limpiaparabrisas
altoparlante, bajofondo,
A+N full moon, blackboard, redskin, hothouse,
ciempiés
S+A aguardiente, radioaficionado
N + V -ing airconditioning
V -ing + N washing machine, swimming pool
Part + V Porvenir outbreak, income, outcome, input
V + Part make-up, workout, hangover, check-out
paramilitar, paramédico,
downtown, outlaw, underworld,
Adv/Part + N anteojos, sinfín, contramano,
downstairs, upstairs, inside, outside
sobretodo
CONVERSIÓN (nominalización)
Reglas de formación

ESPAÑOL INGLÉS
(muy productivo) (no muy productivo)
A N
(un) fanático (the) final
I N (el) fumar (the) taste
P N (el / un) invitado
http://www.huffingtonpost.com/2014/01/14/shakespeare-words_n_4590819.html

Vous aimerez peut-être aussi