Vous êtes sur la page 1sur 66

2 Lubricación

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Lubricación

2.1 Principios De Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5


2.2 Engrase De Los Motores De Accionamiento A.C. Principales. . . . . . . 2-6
2.2.1 1. Tipo De Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.2.2 2. Arranque Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.2.3 3. Mantención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.2.4 4. Intervalos De Reengrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

2.3 Selección De Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8


2.4 Capacidades De Llenado De Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.4.1 Tipos De Lubricantes Y De Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.4.1.1 Cantidades Para Las Primeras Llenadas De Lubricantes . . . . . . . . . . . 2-9
2.5 Sistema De Lubricación Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.5.1 Sala De Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Figura 2-1 : Detalles del Salla de la Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2.5.2 Relleno de la Reserva de Lubricación / Tubería de Desbordamiento . . . . . 2-13
Figura 2-2 : Relleno de la Reserva de Lubricación / Tubería de Desbordamiento . . 2-13
2.5.2.1 Panel De Control Lubricación Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
2.5.3 Lubricación Maquinaria Inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
2.5.4 Lubricación Maquinaria Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2–1


June 2011
Lubricación

2.5.4.1 Reemplazo / Muestreo De Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17


2.5.4.1.1 Ciclo de Cambio de Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
2.5.5 Lubricación De La Estructura Giratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
2.5.6 Lubricación De La Maquinaria De Levante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2.5.6.1 Enfriador De Aceite De Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Figura 2-3 : Esquemático del Enfriador de Aceite de Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
2.5.6.2 Limpieza Del Elemento De Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
2.5.7 Lubricacion De Rodillos De La Cuerda De Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
2.5.7.1 Bomba De Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
2.5.8 Lubricación De La Maquinaria De Avance Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Figura 2-4 : Vista A - Lugares de engrasado de los cojinetes del motor de avance. 2-28
2.5.9 Transmisión De Accionamiento De La Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Figura 2-5 : Transmisión De Accionamiento De La Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
2.5.10 Lubricación De La Maquinaria De Giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Figura 2-6 : Componentes de la Maquinaria de Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
2.5.11 Lubricación Del Compresor De Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2.5.12 Extremo Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31


2.5.12.1 Pasadores de la Base de la Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
2.5.12.2 Montura de Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
2.5.12.3 Poleas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
2.5.12.4 Cable de Acero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
2.5.12.5 Cuerdas Suspensoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
2.5.13 Inyectores De Lubricación Lincoln Tipo Sl-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
2.5.13.1 Operación Del Inyector Del Lubricant Sl-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
2.5.14 Inyectores De Lubricante Lincoln Tipo SL-V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Figura 2-7 : Inyectores de lubricante (SL-V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Figura 2-8 : Ajuste de los inyectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
2.5.14.1 Operación Del Inyector De Lubricante SL-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
2.5.14.2 Ventajas De Los Inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
2.6 Limpieza Del Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
2.6.1 Control De La Contaminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
2.6.2 Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
2.6.3 Remoción De La Humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
2.6.4 Lubricación Del Compresor De Aire (TIPO DE TORNILLO). . . . . . . . . . . . 2-46
2.6.5 Aceite Multipropósito - MPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
2.6.6 RWRL - Lubricante Para Cables De Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
2.6.7 Lubricantes de Cajas de Engranajes Cerrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Tabla 2-1 : Directrices para seleccionar el lubricante aprobado . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Tabla 2-2 : Lubricanes Aprobados de Aceite Mineral (ISO VG 320) . . . . . . . . . . . 2-51
Tabla 2-3 : Lubricantes Aprobados de Aceite Sintético (Poly-α-olefin)
(ISO VG 320) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
2.6.8 Grasa Multi Proposito MPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53

2–2 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación

2.6.9 Lubricantes Para Engranajes Abiertos OGL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57


2.6.10 Lista De Lubricantes Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Tabla 2-4 : Listado Certificado de Lubricante Para “OGL–Lubricante de Engranaje
Abierto (SD4713)” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Tabla 2-5 : Listado de Lubricantes Certifivados Para “MPG–Grasa de Multiuso
(SD4711)” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2–3


June 2011
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011 Lubricación

2–4 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Principios De Lubricación

Lubricación

2.1 Principios De Lubricación


La correcta lubricación de ésta máquina es vital para su exitosa y contínua operación. Aplicar el
lubricante CORRECTO, en la cantidad y sito CORRECTO, como parte de un programa
PROBADO de mantención, es requisito para mantener la máquina operando a un nivel de
productividad. La correcta lubricación dará mejor vida de servicio al componente, con reducción
de reparaciones y detenciones. Al no lubricarse bien, las partes móviles se gastan más rápido y
fallan mas temprano.
Los ítems de mayor desgaste de ésta máquina son lubricados por un sistema automático que
entrega lubricante a puntos elegidos, a intervalos de tiempo preseleccionados, durante la
operación de la máquina. Este sistema es descrito con más detalles, más adelante en ésta
sección. Es importante para la operación de éste sistema de lubricación automática, que se
familiarice con él y entienda su operación, para mantenerlo y hacerle el servicio correcto para
conservarlo operativo. También es necesario que inspeccione a intervalos regulares, los puntos
de aplicación automática de lubricante, para asegurarse de que el sistema está realizando su

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


trabajo en forma adecuada.
Algunos componentes, por su ubicación y función, no se pueden cubrir debidamente con el
sistema de lubricación automática. Debe familiarizarse con dichos puntos para atenderlos
oportunamente y a los intervalos establecidos. Un listado de los componentes cubiertos por el
sistema de lubricación automática se incluye más adelante en ésta sección. Las conexiones
standard de lubricación usadas para servicio manual son del tipo hidráulico, de ajuste rápido,
con hilos NPT de 1/8” o 1/4”.
Bujes y rodamientos que operan en atmósfera altamente contaminada (polvo, arenisca, etc.)
deben lubricarse hasta que aparezca grasa fresca alrededor de la chumacera o del sello, o salga
por la conexión de purga, si es que está provista con ella.
Sobrellenar un rodamiento anti-fricción, puede causar que gire excesivamente caliente. Después
de lubricar rodamientos anti-fricción, (los que son sellados, como en motores eléctricos, deben
usar grasa para motores eléctricos) quite la conexión de presión o el tapón de alivio cuando
exista, permitiendo que él se purge a sí mismo de cualquier exceso de lubricante, en los
primeros 10-15 minutos de operación. Luego, reinstale la conexión o tapón. En un rodamiento, la
grasa generalmente se deteriora gradualmente, no repentinamente. Solo se necesita adicionar
pequeñas cantidades a intervalos regulares para mantener el nivel correcto de lubricante. Lo
adecuado es agregar una pequeña cantidad de grasa cada 600 horas operativas, a no ser que
se especifique otra cosa.
Los engranajes abiertos y piñones requieren una película constante de lubricante de alto grado,
especificado para su operación. Inspeccione todos los conjuntos de engranajes abiertos, al
menos una vez al día (cada 24 horas), asegurándose que están cubiertos con OGL.

El contacto con o la ingestión de productos de petróleo puede ser nocivo. El sistema de


lubricación automática opera bajo presión. Antes de abrir cualquier línea de suministro,
alivie el sistema y ésa línea en particular, de cualquier presión residual.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2–5


June 2011
Lubricación
Engrase De Los Motores De Accionamiento
A.C. Principales

2.2 Engrase De Los Motores De Accionamiento


A.C. Principales
Los motores principales de accionamiento, son embarcados desde fábrica con los rodamientos
llenos con grasa. Una placa con información de lubricación se instala en cada motor con las
instrucciones de engrase y la correcta cantidad o la grasa a ser adicionada. Los motores
principales de accionamiento para las máquinas de Bucyrus International, tienen su tubo interno
lleno con grasa e incluyen placas fijadas al motor indicando “entrada de grasa” y “drenaje de
grasa”.
Un procedimiento incorrecto de engrase causará falla prematura del rodamiento. La mezcla de
lubricantes incompatibles resultará en la descomposición del lubricante y falla del rodamiento.
Una correcta lubricación es importante en todos los aspectos de la vida del rodamiento.
NOTA: Esta información cubre los principales motores fabricados por Siemens, Norwood,
Ohio. No aplica para los motores NMA fabricados por Siemens Alemania.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2.2.1 1. Tipo De Grasa


NOTA: Los motores son embarcados con grasa Mobil SHC 100 NLGI #2, instalada en los
rodamientos. Esta grasa contiene un jabón espesante complejo en base a litio y una
base sintética fluída, con una viscosidad de aceite base de 40 cSt @ 40C.

No mezcle grasas con diferentes espesantes, ya que pueden no mezclarse debidamente,


resultando en una falla del rodamiento.

2.2.2 2. Arranque Inicial


Previo al arranque inicial, los rodamientos deben ser engrasados. Se debe usar el procedimiento
de reengrase por mantención normal, item 3, excepto que las cantidades deben ser dobles.

2.2.3 3. Mantención
Este procedimiento debería usarse para la mantención regular de reengrase. Refiérase a la
siguiente tabla, item 4, y/o a la placa de información de lubricación de cada motor, para ver los
intervalos de reengrase y el tipo y cantidad de grasa a ser usada.
a. Detenga el motor y ponga candado de cierre al arrancador.
b. Saque y limpie cuidadoamente la conexión o tapón de admisión de grasa.
c. Quite el tapón de drenaje y limpie cualquier tipo de grasa endurecida.
d. Determine la cantidad correcta de grasa requerida para los rodamientos.

2–6 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Engrase De Los Motores De Accionamiento
A.C. Principales

NOTA: El extremo de accionamiento del rodamiento y el extremo de sin-accionamiento del


rodamiento, necesitan diferentes cantidades de grasa.
e. Bombee lentamente la cantidad correcta de grasa dentro de la admisión de grasa.
f. Reinstale el tapón de entrada que fué retirado.
g. Quite el candado de cierre del interruptor y arranque el motor.
h. Permita que el motor funcione por lo menos por una (1) hora para ventilar el
alojamiento del rodamiento y para permitir la expulsión de cualquier exceso de grasa
por la abertura de drenaje, antes de reinstalar el tapón de drenaje. (Si no es práctico
hacer funcionar el motor por una hora y luego detenerlo, es aceptable reinstalar el
tapón de drenaje, sin daños para el rodamiento o sellos.)
i. Detenga el motor e instale candado de cierre al arrancador. Reinstale el tapón de
drenaje.
j. Ahora, el motor está listo para ser puesto en servicio.

2.2.4 4. Intervalos De Reengrase

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Los intervalos de reengrase pueden encontrarse en la siguiente tabla. Siga tanto las horas
operativas recomendadas o los intervalos de tiempo, cualquiera se cumpla primero.

Extremo de Impulsión Extremo de no-


Cantidad de Grasa impulsión Cantidad
Motor Intervalo de Reengrase Gramos (oz.) de Grasa Gramos (oz.)
Motor Levante 3000 horas operativas o cada 6 meses 88 (3.1) 140 (5.0)
Motor Propulsar 3000 horas operativas o cada 6 meses 54 (1.9) 94 (3.3)
Motor Empuje 3000 horas operativas o cada 6 meses 54 (1.9) 94 (3.3)
Motor de Giro 1500 horas operativas o cada 4 meses 54 (1.9) 80 (2.8)
NOTAS:
• Es crítico que no se permita que la tubería de drenaje se obstruya con grasa endurecida
o contaminada. Si sucede, la tubería debe limpiarse.
• Un error común es sobrelubricar los rodamientos. Cuando se agrega grasa sin quitar el
tapón de drenaje, el exceso puede ser forzado al interior y a través de los sellos de
grasa, protagonizando filtraciones de grasa a lo largo del eje (fuera del motor o dentro del
motor y posiblemente dentro del bobinado del motor). Es deseada una correcta
lubricación, pero una sub lubricación es menos dañina que una sobre lubricación.
• El Número de Parte Bucyrus 59100651 es un cartucho de 14 onzas de grasa Mobilith
SHC100.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2–7


June 2011
Lubricación
Selección De Lubricante

2.3 Selección De Lubricante


La selección del lubricante correcto para usar en ésta máquina, es decisiva para su
confiabilidad. Rodamientos, engranajes, acoplamientos y otros componentes de precisión mal
lubricados, fallan rápidamente. Por esta razón se recomineda la selección de lubricantes de
acuerdo a los standards de la “American Standards Testing Material” (ASTM). Éstos standards
fueron recopilados en cooperación con los más grandes proveedores de petróleo, para asegurar
al usuario un suministro exacto a requerimientos específicos, sin considerar su orígen.
Le recomendamos advertir a su proveedor de lubricantes con la siguiente información, para
ayudarle en la selección del producto apropiado, para cada aplicación en ésta máquina.
La aceptación final de todos los lubricantes suministrados de acuerdo a éstos standards, se
basarán en su satisfactorio rendimiento en la aplicación proyectada y no exime al proveedor de
responsabilidades de rendimiento para productos con sello de calidad.
La operación de ésta máquina en temperaturas extremas (bajo -20°F/-29°C o sobre 110°F/
44°C), requiere lubricación especial. Tome nota de los rangos de temperatura en las siguientes
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

hojas de especificaciones de lubricantes. Contacte a su proveedor local, su representante de


Bucyrus, o al Departamento de Servicios de su oficina local de Bucyrus International, por
recomendaciones, si necesita información adicional o asesoramiento.

• ALMACENE LOS TAMBORES DE LUBRICANTE DE COSTADO, CON LA ABERTURA


HACIA ARRIBA.
• ALMACENE TODOS LOS LUBRICANTES EN CONTENEDORES BIEN CERRADOS!
• LIMPIE TODAS LAS CUBIERTAS Y ÁREA CIRCUNDANTE ANTES DE ABRIRLOS!
• FILTRE TODO EL ACEITE ANTES DE AGREGARLO AL SISTEMA!
• USE SOLO LUBRICANTES APROPIADOS Y LIMPIOS!
• NO MEZCLE TIPOS O MARCAS DE LUBRICANTE!
Aún los mejores lubricantes son inútiles para prevenir el desgaste si se han contaminado con
suciedad o agua, producto de un manejo o almacenamiento descuidado.

2–8 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Capacidades De Llenado De Aceite

2.4 Capacidades De Llenado De Aceite


2.4.1 Tipos De Lubricantes Y De Capacidades
NOTA: Use la tabla siguiente como guía. Llene hasta el nivel apropiado de acuerdo con la
varilla de medición o el sensor de aceite.

Descripcion Tipo Galones Litros


Todos los engranajes abiertos, bujes & mango de balde OGL 275 1041
En mayoria, rodamientos de antifriccion MPG 137 518
Depósito del avance hidráulico Aceite 1000 3785
hidráulico
Depósito de la unidad de potencia auxiliar Aceite 200 757
hidráulico
Transmisión de accionamiento de la bomba EGL 10 38

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Propulsion, rodamientos de la impulsion final MPG 27 102
Propulsión planetaria (horizontal) 2 cajas EGL 190
Propulsión planetaria (angular 10°) 2 cajas EGL 222
Giro, planetarios 2-cajas EGL 172 651
Levante, cajas planetarias con refrigerador EGL 115 435
OGL tanque a granel del lubricante OGL 200 757
Tanque de lubricante de grasa a granel MPG 100 378.5

2.4.1.1 Cantidades Para Las Primeras Llenadas De


Lubricantes
Litros Galones Tambores Tipo Descripcion
1798 475 8.6 OGL Lubricante de Engranaje Abierto
999 264 4.8 MPG Grasa Multiuso con aditivos EP
1681 444 8.1 EGL Lubricante para cajas de engranajes
encerrados (ISO-VG 320)
4542 1200 21.8 Aceite Aceite hidráulico ISO grado 32 con índice de
hidráulico viscosidad mínimo de 156
38 10 0.2 EGL Lubricante para cajas de engranajes
encerrados (ISO grado 220)

NOTA: 1 Tambor = 55 gallones = 208 litros

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2–9


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5 Sistema De Lubricación Automática


ESTE SISTEMA DE LUBRICACIÓN NO ESTA DISEÑADO PARA ENTREGAR COBERTURA
INICIAL. Las partes recién instaladas o aquellas limpiadas durante procedimientos de
mantención, deben lubricarse totalmente antes de iniciar la operación de la pala. Rodamientos
anti-fricción y bujes deben ser llenados a mano o cubiertos totalmente con el lubricante correcto.
Los engranajes abiertos y las superficies móviles de contacto, deben cubrirse totalmente con su
lubricante. No permita que la falta de lubricante en el arranque cause la repetición del tarabajo
de reparación!

¡ENERGÍA ALMACENADA! Los sistemas de lubricación automáticos funcionan bajo la


presión. Antes de abrir cualquier línea de abastecimiento de lubricación, alivie el sistema
y aquella línea en particular, de cualquier presión residual.

NOTA: La mayor cantidad de desgaste que experimenta cualquier parte móvil, tendrá lugar
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

durante los primeros ciclos iniciales u horas operativas. La falta de una correcta
lubricación puede destruir una parte nueva a un grado dramáticamente superior que
los experimentados por un patrón de desgaste normal.
Las cajas de engranajes cerrados deben mantener su nivel de lubricante recomendado al nivel
preestablecido. Revise el nivel de en el tapón de nivel de aceite o con la varilla, al menos una
vez por semana (cada 150 horas). Inspeccione a diario si tienen fugas (cada 24 horas). Cambie
el aceite de la caja de engranajes a los intervalos recomendados, lavándola con un aceite liviano
antes de agregar el nuevo aceite de engranajes. ALMACENE SIEMPRE EL ACEITE USADO EN
UN CONTENEDOR SEGURO HASTA DESECHARLO CONVENIENTEMENTE. ¡NO
CONTAMINE EL AMBIENTE!
Bucyrus recomienda que el muestreo de aceite programado en las cajas de engranajes cerrados
y cárter del compresor de aire de ésta máquina, sea obtenido y analizado por un reputado
laboratorio autorizado, para determinar el nivel de contaminación del sumidero de aceite. Las
muestras deben obtenerse y analizarse cada 30 días operativos (600 horas). Tomarse cuando el
aceite se encuentre a temperatura normal de operación y bien mezclado en la caja, para que
sean representativas de las condiciones actuales. Con éste procedimiento de diagnóstico de
mantención, podrá determinar la condición de los componentes internos de las cajas de
engranajes operativas. Aumentos de la presencia de ciertos tipos metálicos pueden analizarse
con el personal de Servicio de Bucyrus y determinar el mejor tiempo para el cambio del aceite y
obtener su mejor vida de servicio. Ésto le permitirá monitorear simultáneamente, la condición de
los componentes y captar situaciones desde su inicio, en vez que luego de una falla catastrófica.
Éste método dará dividendos en el largo plazo.
Si se adopta el sistema de diagnóstico por muestreo, es imperativo mantener registros
adecuados de la mantención e historia de los componentes involucrados. Sin éstos registros no
habrá fecha adecuada con la cual comparar cualquier cambio u ocurrencia, para tomar
decisiones realistas.

2 – 10 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

La Lubricación en los Cables se desaloja con el movimiento de un torón contra otro. Luego,
puede entrar humedad en el trenzado y causar el deterioro de los cables. El área donde ocurre
la mayor deflexión es las más suceptibles a ésta contaminación y falla prematura. En los cables
de suspensión, ésto ocurre en o cerca de los casquillos. En otras aplicaciones de cables, como
el de levante, sucede en las poleas o su cercanía. Para aumentar la vida de de cualquier cable,
aplique el lubricante correcto para cables (WRL) en las áreas de mayor deflexión y a intervalos
periódicos.
La vida de servicio de un lubricante es afectada adversamente por ambientes polvorientos o
sucios y atmósferas donde existe extrema humedad o temperatura. Por lo tanto, será
responsabilidad del propietario de ésta máquina, determinar el lubricante más efectivo y sus
intervalos de lubricación para todos los componentes, de acuerdo a las condiciones ambientales
que prevalezcan.

2.5.1 Sala De Lubricación


La sala de lubricación está ubicada en la esquina delantera izquierda de la sala de máquinas. Se

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


puede acceder a ella desde los pasillos externos de la sala de máquinas. En ella están
contenidos las bombas, tanques, transductores y los componentes básicos asociados con el
sistema de lubricación automática de la máquina.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 11


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-1: Detalles del Salla de la Lubricación

2 – 12 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.2 Relleno de la Reserva de Lubricación / Tubería de


Desbordamiento
El relleno de la reserva de lubricación / tubería de desbordamiento se ubica en la estructura de
soporte directamente debajo del frente de la sala de lubricación, lado izquierdo de la maquina.
Los lubricantes se pueden agregar en esta ubicación. Las conexiones de desbordamiento
también se ubican aquí. NO enchufe las conexiones de desbordamiento.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-2: Relleno de la Reserva de Lubricación / Tubería de Desbordamiento

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 13


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.2.1 Panel De Control Lubricación Automática


El Panel de Control de Lubricación Automática está montado en la pared mas interna de la sala
de lubricación. El panel proporciona los interruptores y las funciones requeridas para activar,
reinstalar y contrarestar las funcione automáticas,

ENCENDER ENERGÍA Permite que la energía eléctrica energice el sistema.


FALLA LUBRICACIÓN Luz que al encenderse indica que una falla está presente en ese
sistema. Reinstale la falla girando el sistema afectado a encender
y luego apagar.
LUBRICACIÓN MANUAL Botón que dispersará (en mando) cantidades medidas de
lubricante a los a los inyectores en dicho sistema.
ENCENDER/APAGAR Energiza el sistema para la operación normal.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2.5.3 Lubricación Maquinaria Inferior


Aunque la máquina no gasta mucho tiempo desplazándose entre sitios de excavación, hay
fuerzas considerables que se ejercen en la maquinaria inferior. Las severas cargas y
oscilaciones creadas durante los constantes ciclos del proceso de excavación, tienden a prensar
al lubricante fuera de los bujes, creando una condición de desgaste, si se omiten los hábitos de
una correcta lubricación.
Con la alta posibilidad de operar mientra se está sumergido en agua, el lubricante aplicado
debería tener propiedades que permitan protegerlo durante dichas circunstancias.

2 – 14 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

Cuando hay desplazamientos por largas distancias, la máquina debería ser lubricada por lo
menos cada 1500’ (500 mts) de viaje, o cada ½ hora. Los rodamientos y bujes deben ser
cuidadosamente observados y reforzar la lubricación hasta enfriarlos, si hay evidencia de
aparente calentamiento.
Bajo condiciones severas en extremo, tal como subir una pendiente, giros frecuentes, o a través
de agua profunda y barro, se debe aumentar la frecuencia de lubricación.

2.5.4 Lubricación Maquinaria Propulsión


Las cajas de engranajes planetarios de propulsión, deben revisarse cada 48 horas. Inspeccione
el nivel de lubricante con la máquina sobre piso nivelado y agregue si es necesario, la cantidad
requerida del lubricante recomendado. Si se ha acumulado agua dentro de las cajas, quite el
tapón de drenaje y drene dentro de un contenedor para desechos, luego rellene con lubricante
limpio.
Para cajas de engranajes que tengan el eje de entrada en posición horizontal, revise el nivel de
aceite de la caja de engranajes de impulsión utilizando la varilla de medición que se encuentra

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


en la caja del eje de entrada. La capacidad de la caja de engranajes es de 95 galones (360
litros) con el eje de entrada en posición horizontal.

Para cajas de engranajes que tengan el eje de entrada girado a 10° de la posición horizontal,
revise el nivel de aceite de la caja de engranajes de impulsión utilizando la varilla de medición
que se encuentra en la caja del eje de entrada. La capacidad de la caja de engranajes es de 111
galones (420 litros) con el eje de entrada girado a 10° de la posición horizontal.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 15


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

Cuando hay cambios radicales de temperatura, o por recomendación de una institución de


análisis, hacen que se haga necesario cambiar el lubricante de una caja, es recomendable
drenar la caja inmediatamente después de haber propulsado la máquina. Ésto permitira una
remoción más intensa de los contaminantes y materiales extraños debido a la elevada
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

temperatura y suspensión de las partículas contenidas en el lubricante.

2 – 16 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.4.1 Reemplazo / Muestreo De Lubricantes


Los aceites minerales recomendados debieran contener aditivos que mejoren la protección
contra la corrosión y la resistencia a la acción del tiempo, tanto como reducir el desgaste en el
campo de la mezcla de fricciones. También están permitidos los aceites Polialfaoleofinos
(aceites en base a hidrocarburos sintéticos) y los bioaceites (aceites en base a ésteres
sintéticos) que satisfagan las demandas especificadas de aceites para engranajes de tipo
industrial de acuerdo a DIN 51517, parte 3.

Designación a DIN 5157 parte 3 : CLP 220


Viscosidad ISO a DIN 51519 : ISO - VG 220
min. 199 mm2/s (cSt)
Viscosidad Kinemática a 40° C :
máx. 242 mm2/s (cSt)
Prueba FZG A /8, 3/90 a DIN 51354, página 2 : carga de ruptura minima grado 12

El lubricante se debe seleccionar desde un provedor de lubricantes experimentado, estable y

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


confiable, que cumpla con las especificaciones enumeradas más arriba.
Es altamente recomendable que el lubricante de la caja de engranajes sea parte de un
programa de análisis de aceite especrométrico de rutina para predecir inminentes problemas y
por lo tanto reducir la posibilidad de fallas catastróficas. El análisis de aceite debe hacerse cada
250 horas de propulsión, monitoreando los elementos enumerados en la tabla siguiente, como
mínimo:

Elemento Normal Excesivo Críticol


Hierro <400 400-700 >700
Cobre <25 25-60 >60
Cromo <5 5-15 >15
Silicio <40 40-60 >60
NOTAS:
• Todos los valores están en Partes por Millón.
• Durante el periodo de recorrido inicial, los conteos parciales deben hacerse más seguido.
• El aceite debería ser cambiado cuando se exceda el nivel normal de cualquiera de los
valores de los elementos.
• Mantenga un registro de análisis usando el numero serial de la caja de engranajes y las
horas operativas de la maquina.

2.5.4.1.1 Ciclo de Cambio de Lubricante


Para todos los movimientos de la maquinaria - Levante, Giro y Propulsion - el lubricante
de la caja de engranaje debe ser cambiado por primera vez, despues de aproximadamente
500 horas de funcionamiento de la maquina. Despues de ese tiempo, el lubricante debe
ser cambiado despues de cada 6,000 horas o 12 meses, cual llege primero. Limpiar
completamente el interior de la caja de engranajes antes de rellenar con aceite nuevo.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 17


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

Para llenar la caja de engranajes de propulsion, remover el tapon interior en el centro de la caja
de engranajes. Quitar el respiradero del aceite en la tapa de la caja de engranajes y llenar la caja
de engranajes con aceite hasta que este fluya del puerto del tapon. Reinstalar el tapon en su
posicion original. La capacidad de aceite es aproximadamente 70 galones USA (265 litros).
Para la caja de engranajes de la transmisión de accionamiento de la bomba de avance
hidráulico, cambie después de aproximadamente 100 horas de operación de avance. Entonces
el lubricante se debe cambiar cada 2.500 horas. Si desea más información consulte
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO DEL AVANCE HIDRÁULICO en este manual.

2.5.5 Lubricación De La Estructura Giratoria


Mantenga siempre la cremallera de giro y el paso de los rodillos, generosamente cubiertos con
el lubricante apropiado y revíselo diariamente. En el caso de acumulaciones severas, quite el
exceso de material y relubrique el área antes de poner nuevamente la máquina en sevicio.
Aunque la maquinaria contenida en la sala de máquinas no está expuesta a las condiciones
extremas de algunos otros componentes de la máquina, las cargas y tensiones ejercidas en éste
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

equipamiento es severa. La vida de éstos componentes es ampliamente dependiente de una


apropiada lubricación.
Las válvulas rociadoras están montadas a la misma altura en ambos lados del piñón. Reciben
aire desde las líneas de freno y lubricante desde el sistema B1.

2 – 18 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 19


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.6 Lubricación De La Maquinaria De Levante


La transmisión de la maquinaria de levante está compuesta de 2 etapas de reducción de
engranajes. La primera etapa de reducción es un sistema cerrado que funciona sumergido en
lubricante. El alojamiento de la caja de engranajes está equipado con tapones de revisión de
nivel de lubricante en su costado derecho. Se proporciona un filtro respirador para permitir la
entrada de aire para igualar las presiones diferenciales creadas por el calentamiento y
enfriamiento de la caja de engranajes, permitiendo el escape de la humedad y previniendo la
entrada de contaminantes.
La segunda etapa de reducción opera como un sistema semi-cerrado lubricado por OGL. Los
rodamientos del eje del tambor están lubricados con grasa por el sistema “C-1” junto con el eje
intermedio de los engranajes de levante. Los rodamientos del eje piñón motriz están lubricados
por la salpicadura desde la primera etapa de la caja de engranajes.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2 – 20 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.6.1 Enfriador De Aceite De Levante


La temperatura en la Caja de Engranajes de Levante es mantenida por la recirculación del
aceite lubricante a través de un enfriador de aceite para caja de engranajes.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


El enfriador de la caja de engranajes está ubicado debajo de la estructura giratoria, al lado
izquierdo de la máquina, justo bajo la maquinaria de levante. Es soportado por un conjunto de
vigas apernadas al piso de la estructura giratoria.
Si el conjunto del enfriador necesitara ser removido o reemplazado:
1. Drene todo fluído del enfriador, bomba de aceite y tuberías entre el enfriador y la caja de
engranajes de levante.
2. Desconecte las tuberías de fluído en la bomba de aceite y en el filtro de aceite.
3. Soporte el enfriador y el conjunto de vigas de soporte con unos gatos bajo la base del
enfriador.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 21


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

NO PROCEDA HASTA QUE EL ENFRIADOR Y EL CONJUNTO DE SOPORTE ESTÉ


TOTALMENTE SOSTENIDO. El peso del conjunto del enfriador y vigas de soporte es
aproximadamente 2870 lbs.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

4. Con los soportes y el enfriador totalmente sostenidos, quite los 16 pernos de .75” que
sujetan los 4 postes verticales de los soportes a la estructura giratoria.
5. Baje y retire cuidadosamente el enfriador y el conjunto de soporte desde debajo de la
estructura giratoria.
El enfriador, motor del enfriador y/o boma de aceite, pueden ser ahora reparados o
reemplazados.
La bomba del enfriador y su caja de engranajes pueden ser atendidas sin sacarlas del enfriador
o de la estructura de soporte. El conjunto del filtro está en la línea de salida en la parte trasera
del conjunto del enfriador. El cartucho del filtro se puede cambiar quitando los pernos y la tapa
en la parte superior del contenedor del filtro.

2 – 22 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

La bomba de relevo esta ajustada desde la fabrica a 150 PSI para la protección de la bomba y
no debe ser cambiado. El enfriador de la válvula de relevo esta ajustada desde la fabrica a
100 PSI para la protección del núcleo enfriador y no debe ser cambiado. La válvula de relevo de
51 PSI incorporada al filtro de bajada del enfriador es para la protección del elemento de
enfriamiento. El control de válvula de bajada del filtro es destinada solo como medida de
prevención de reflujo desde la caja de engranajes cuando el elemento filtrante esta siendo
atendido.
La plomería en la caja de engranajes tiene orificios variables que no son ajustables. En base a la
temperatura/viscosidad del sistema de aceite, la presión de operación varia considerablemente
entre un arranque en frío a condiciones totalmente estabilizadas. La presión de operación puede
que no sea igual entre cajas de engranajes de diferentes tamaños y podría también variar entre
unidades individuales. Condiciones normales de operaciones serían aceptables para un rango
de presión de entre 20 PSI a 150 PSI sin provocar una condición de falla.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 23


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-3: Esquemático del Enfriador de Aceite de Levante

2 – 24 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.6.2 Limpieza Del Elemento De Filtro


El filtro de aceite para el enfriador de aceite de la caja planetaria de levante, tiene un elemento
de filtro metálico removible que puede limpiarse y reusarse varias veces. Use el método
siguiente:
1. Limpie toda suciedad gruesa del lado a presión del elemento, con un solvente normal de
limpieza y brocha de cerdas suaves (no de alambres). Este proceso puede ser hacho bajo
un flujo a presión, no un baño, para evitar que las partículas removidas alcancen el lado
limpio del elemento.
2. Después de limpiar, use aire comprimido para soplar a través del elemento desde el lado
limpio.
NOTA: Los elementos de filtro los cuales son filtrados desde dentro hacia afuera, deben usar
un cuenco para basura tal cual se ve en la figura.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


3. Sumerja el elemento limpiado en fluído limpio para quitar cualquier partícula de sucio
remanente. Use aire comprimido para soplar el elemento como el paso 2.
4. Repita los pasos anteriores hasta que toda partícula de suciedad haya sido removida
desde el elemento de filtro.
NOTAS:
• Manipule con cuidado la malla del elemento para evitar daños por manejo impropio.
• El elemento no puede ser limpiado 100%. Por lo tanto, el elemento solo debiera limpiarse
tres veces y luego descartarse.
• Los sellos del filtro se deben inspeccionar y reemplazar segun se necesite, durante la
limpieza y mantención del filtro.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 25


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.7 Lubricacion De Rodillos De La Cuerda De


Levante
Los rodillos del cable de levante estan localizados sobre y frente al tambor de levante, centrados
entre la sala de lubricacion y la sala de utilidades. Los rodillos son soportados por rodamientos
bloqueadores, los cuales son lubricados a traves del sistema de automatico de lubricacion.
Chequear su adecuada lubricacion durante la inspeccion diaria.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2 – 26 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.7.1 Bomba De Aceite


El corazón de la unidad de potencia es la bomba hidráulica. Ésta es autolubricada. La
mantención preventiva se limita a mantener limpio el fluído del sistema. Esto se hace mediante
el cambio frecuente de los filtros. Las recomendaciones enumeradas mas abajo son un mínimo
requerimiento.
Todos los filtros de líneas de retorno y filtros de presión, se deben cambiar como mínimo, dos
veces al año, a no ser que el indicador visual o eléctrico señalen lo contrario.
El filtro de succión (inmerso bajo el nivel de aceite del tanque) se debe limpiar una vez al año o
cada 4.000 horas operativas. El filtro de succión se debe sacar del tanque y puede limpiarse con
aire comprimido, soplando desde adentro hacia afuera. Si hay perforaciones en la malla o si hay
un daño mecánico, el filtro debe ser reemplazado. Es de especial importancia que la tubería de
succión o de entrada y sus conexiones, estén apretadas y en buenas condiciones para prevenir
entradas de aire e induciéndolo dentro de la bomba .
El respirador de aire del tanque se debe cambiar o limpiar una vez al año o cada 4.000 horas
operativas. El respirador de aire filtra todo el aire inducido hacia adentro del tanque.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


¡IMPORTANTE! La omisión de cambiar o limpiar este filtro puede resultar en fallas de la bomba.
El motor eléctrico requiere de muy poca atención cuando es mantenido limpio y seco.

2.5.8 Lubricación De La Maquinaria De Avance


Hidráulico
Los cojinetes del motor de avance frontal y posterior requieren lubricación manual cada 2.500
horas de operación o cada 6 meses, lo que suceda primero. Use grasa Mobil SHC 100 NLGI #2
- Bucyrus NP: 59100651 (cartucho de 14 onzas). ¡NO lubrique excesivamente los cojinetes!
Encontrará más información bajo ENGRASADO DE LOS MOTORES DE ACCIONAMIENTO DE
C.A. principales en esta sección del manual. La vista A indica los lugares donde se tienen que
engrasar los cojinetes.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 27


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-4: Vista A - Lugares de engrasado de los cojinetes del motor de avance

2.5.9 Transmisión De Accionamiento De La Bomba

Figura 2-5: Transmisión De Accionamiento De La Bomba

El nivel del aceite de la caja de engranajes de la PDT se debe revisar diariamente. Además
inspeccione visualmente si hay fugas. Cambie el aceite de la caja de engranajes después de las
primeras 100 horas de operación de avance y posteriormente cada 5.000 horas. Si desea más
información, las especificaciones del aceite y los procedimientos de mantenimiento de la
transmisión de accionamiento de la bomba, consulte PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO DEL AVANCE HIDRÁULICO en este manual.

2 – 28 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.10 Lubricación De La Maquinaria De Giro


La maquinaria de giro está compuesta principalmente de una caja de engranajes palnetarios
sellada, a ambos costados de la cremallera de giro de la máquina. Las cajas de engranajes son
unidades autocontenidas con su propia bomba individual, sistema de filtrado y tanque de
lubricante . Los niveles de lubricante deben revisarse por lo menos cada 48 horas, junto a una
inspección visual parta determinar fugas, al inicio de cada turno.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-6: Componentes de la Maquinaria de Giro

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 29


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

Se proporciona un filtro respirador en cada caja de engranajes planetarios para permitir la entrada de aire
para igualar las presiones diferenciales creadas por el calentamiento y enfriamiento de la caja de
engranajes, permitiendo el escape de la humedad y previniendo la entrada de contaminantes.
Los piñones de giro y los rodamientos inferiores del eje de giro están lubricados con lubricante para
engranaje abierto (OGL) desde el Sistema “B-1”.

2.5.11 Lubricación Del Compresor De Aire


El compresor de aire está situado en el lado izquierdo de la máquina dentro de la casa de la
maquinaria. Se utiliza la presión de aire de funcionar frenos de la maquinaria, la lubricación y
funciones otras. Refiera al manual del fabricante para más información y especificaciones.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2 – 30 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.12 Extremo Frontal


El equipamiento del extremo frontal está expuesto al ambiente de trabajo más extremo que
ninguna otra parte de la máquina. La correcta cantidad y calidad de lubricación es imperativa
para obtener una valiosa vida de servicio desde éstos componentes. Con la inspección diaria y
el monitoreo del sistema de lubricación se obtendrán enormes beneficios tanto en la durabilidad
como en la reducción de pérdidas de tiempo.

2.5.12.1 Pasadores de la Base de la Pluma


Aún cuando no están bajo constante movimiento durante la operación de la máquina, los
pasadores de la base de la pluma están sujetos a altas cargas y oscilaciones en una variedad de
direcciones. Virtualmente todos los movimientos del extremo frontal del equipo ejercerán una
carga en los pasadores, como resultado de su ubicación. El OGL se introduce desde el sistema
“A-1” para reducir el desgaste inducido por éstas fuerzas.

2.5.12.2 Montura de Soporte

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


El bloque de caballete lleva la peor parte del movimiento desde el balde, mango del balde,
equipo adjunto y cualquier material que sea movido. Los puntos de lubricación de la montura de
soporte deberán ser revisados por lo menos antes de cada turno de manera de evitar partes
secas o acumulación de materia extraña. La lubricación de la Montura de soporte a la manilla es
recibida a través del sistema de lubricación B-2. La lubricación de las poleas de empuje y los
bujes del eje de carga es recibida a través del sistema de lubricación A-1.

2.5.12.3 Poleas
Las poleas, tanto fijas como rotatorias, están sujetas a cargas introducidas por los cables, a
medida que mueven los grandes componentes de la máquina. Los rodamientos de las poleas en
la punta de la pluma y las poleas de empuje están lubricados por el sistema “A-1”. Los puntos de
conexión de los cables estructurales, también están protegidos por el mismo circuito del sistema
“A-1”.

2.5.12.4 Cable de Acero


Para poder sobrevivir a las difíciles condiciones en las cuales operan y se estructuran los cables
de acero, se debe seguir los requerimientos específicos de lubricación. Sin un adecuado
mantenimiento y lubricación, se disminuirá la vida útil esperada de los costosos cables de acero.
Para cuidado general y mantenimiento de los cables de acero refiérase a la Sección 9 - DATA
INGENERIL.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 31


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.12.5 Cuerdas Suspensoras


Las cuerdas suspensoras soportan la pluma así como también el resto del terminal delantero del
equipo. Estas cuerdas están constantemente tensionadas pero también sostienen cargas
adicionales durante la operación de la máquina. Lubrique el dispositivo hueco de la cuerda
suspensora aproximadamente cada 3 meses o 1250 horas de operación de la máquina.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2 – 32 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.13 Inyectores De Lubricación Lincoln Tipo Sl-1


Estos inyectores instalados en serie, operados a presión y de accionamiento por resorte, se
suministran montados en bancos, en manifolds o individualmente. Cada inyector expele un
máximo de .08 pulgadas cúbicas de lubricante por cada ciclo, desde su puerto de salida.
Puertos de salida doble en cada inyector permiten que sean conectados en serie, para aumentar
el suministro de lubricante a un punto común. La cantidad de lubricante para una correcta
cobertura de cada punto de ésta máquina, ha sido cuidadosamente diseñado por nuestros
ingenieros. La salida de cada inyector se puede ajustar, sin embargo, Bucyrus recomienda que
los inyectores sean calibrados al comienzo y usados a su máxima capacidad.
NOTA:
Presión de Operación MÁXIMA: 3,500 PSI
Presión de Operación RECOMENDADA: 2,500 PSI
Presión de Operación MÍNIMA: 1,850 PSI
Presión de Recarga MÁXIMA: 600 PSI

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


¡ENERGÍA ALMACENADA! Contacto con o la ingestión de productos de petróleo puede
ser dañosa. Los sistemas de lubricación automáticos funcionan bajo la presión. Antes de
abrir cualquier línea de abastecimiento de lubricación, alivie el sistema y aquella línea en
particular, de cualquier presión residual.

Para calibrar un inyector a máxima capacidad:

1. Suelte la tuerca de cierre.


2. Gire la tuerca de ajuste hasta dejar un pequeño espacio en la parte superior del vástago.
3. Oriente la tuerca de ajuste de forma que la abertura quede mirando hacia el frente del
inyector.
4. Apriete la tuerca de cierre.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 33


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

Para reducir la capacidad de un inyector:

1. Suelte la tuerca de cierre.


2. Gire la tuerca de ajuste a la derecha hasta obtener el rango de descarga deseado. Ésto
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

fuerza el vástago dentro del cuerpo, retardando el movimiento del vástago.


3. Apriete la tuerca de cierre.

No gire la tuerca de ajustehacia abajo (la derecha) más de 5 giros completos desde la
calibración de máxima descaraga. Revise el flujo de salida del inyectoren ese instante,
asegurándose que aún está operando. Si no es así, devuelva el ajuste de la tuerca hasta
que el inyector opere consistentemente. Revise la operación del inyector ajustado en 3 o
4 ciclos, luego de retornar la máquina al trabajo, para confirmar que está operando.

2 – 34 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.13.1 Operación Del Inyector Del Lubricant Sl-1


ETAPA 1
El pistón del inyector está en su posición normal o reinstalado. La cámara de descarga está llena
con lubricante del ciclo anterior. Bajo la presión del lubricante entrante, la válvula de corredera
está cerca de abrir el pasaje en dirección al pistón.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


ETAPA 2
Cuando la válvula de corredera abre el pasaje, el lubricante es admitido hacia la parte superior
del pistón, forzando el pistón hacia abajo. El pistón fuerza el lubricante desde la cámara de
descarga a través del puerto de salida hacia su orientación.

ETAPA 3

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 35


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

A medida que el pistón completa su recorrido, empuja la válvula de corredera pasando el pasaje,
cortando la más admisión de lubricante hacia el pasaje. El pistón y la válvula de corredera
quedan en ésta posición hasta que la presión del lubricante en la línea de suministro es
desahogada (aliviada) en la bomba.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

ETAPA 4
Después que la presión es aliviada, el resorte comprimido mueve la válvula de corredera a la
posición cerrada. Esto abre el puerto desde la cámara de medición y permite al lubricante ser
transferido desde la parte superior del pistón a la cámara de descarga.

NOTA: Los inyectores se pueden montar individualmente o agrupados en un manifold en


alguna ubicación.

2 – 36 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.14 Inyectores De Lubricante Lincoln Tipo SL-V


Estos inyectores de operación a presión, de restablecimiento a resorte e instalados en serie se
proporcionan en bancos montados en múltiples o de manera individual. Cada inyector expele un
máximo de 0,080 pulgadas cúbicas de lubricante desde su puerto de salida en cada ciclo. Los
puertos dobles de salida en cada inyector permiten que los inyectores se canalicen en serie para
aumentar el suministro de lubricante a un punto común. La cantidad de lubricante en cada punto
de esta máquina ha sido diseñada cuidadosamente por nuestros ingenieros para obtener una
cobertura apropiada. La salida de cada inyector se puede ajustar; sin embargo, Bucyrus
recomienda que inicialmente los inyectores se coloquen y usen en su ajuste máximo.
NOTA:
Presión de operación MÁXIMA: 6.000 PSI
Presión de operación RECOMENDADA: 2.500 PSI
Presión de operación MÍNIMA: 1.850 PSI
Presión de recarga MÁXIMA: 600 PSI

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


¡ENERGÍA ALMACENADA! El contacto o la ingestión de productos del petróleo puede
ser perjudicial. Los sistemas automáticos de lubricación operan bajo presión. Antes de
abrir cualquier línea de suministro de lubricante, alivie de cualquier presión residual el
sistema y esa línea en particular.

Para ajustar un inyector en la salida máxima:

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 37


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-7: Inyectores de lubricante (SL-V)

1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el tornillo de ajuste hasta que quede un espacio pequeño en la parte superior del
vástago.
3. Oriente el tornillo de ajuste de manera que la abertura quede hacia el frente del inyector.
4. Ajuste la contratuerca.

2 – 38 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

Para reducir la salida de un inyector:

Figura 2-8: Ajuste de los inyectores

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha hasta obtener la tasa de descarga deseada. Esto
fuerza el vástago en el cuerpo, retardando el movimiento del vástago.
3. Ajuste la contratuerca.

No gire el tornillo de ajuste (a la derecha) más de cinco vueltas completas desde el ajuste
de descarga máxima. Revise el flujo de salida del inyector en este momento para
asegurarse de que aún esté operando. Si no, regrese el tornillo de ajuste hasta que el
inyector funcione de manera uniforme. Inspeccione la operación del inyector ajustado por
3 o 4 ciclos después de poner la máquina en operación para asegurarse de que está
funcionando.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 39


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.14.1 Operación Del Inyector De Lubricante SL-V


ETAPA 1
El inyector comienza en su posición normal o de restablecimiento. El lubricante entrante se
dirige a través de la válvula deslizante hacia ambos lados del pistón. La presión del lubricante
entrante que actúa en ambos lados del pistón causa que éste se mueva hacia abajo contra el
borde y llena la cámara de medición. El vástago del indicador está totalmente retraído, lejos del
tope del tornillo de ajuste.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

ETAPA 2
Un aumento adicional en la presión causa que la válvula deslizante se mueva contra la fuerza de
los resortes. Conforme se mueve la válvula deslizante, cierra el paso 1 y abre el paso 2 al puerto
de salida. La presión del lubricante entrante ahora actúa sólo en la parte inferior del pistón. El
lubricante entrante desplaza al pistón, y éste fuerza al lubricante en la cámara de medición para
que se surta a través del paso 2, a través de la válvula lateral y a través del puerto de salida al
punto de lubricación.

2 – 40 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


ETAPA 3
El pistón surtirá el lubricante hasta que el vástago indicador toque el tope del tornillo de ajuste.
El volumen del lubricante surtido se puede ajustar limitando el recorrido del pistón. El pistón y la
válvula de deslizamiento permanecen en esta posición hasta que se alivia la presión del
lubricante en la línea de suministro.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 41


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

ETAPA 4
Conforme se alivia la presión de la línea de suministro a 1000 psig [69 bares], la válvula de
deslizamiento se mueve hacia abajo y cierra el paso 2 y abre el paso 1. La presión del lubricante
de la línea de suministro ahora está actuando en ambos lados del pistón causando que se
mueva hacia abajo. Conforme el pistón se mueve hacia abajo, un volumen del lubricante fluye
desde debajo del pistón, pasa la válvula de deslizamiento a través del paso 1, y llega hasta la
parte superior del pistón. Como el volumen que se encuentra sobre el pistón es mayor que el
que se encuentra debajo del pistón, un volumen adicional de lubricante fluye desde la línea de
suministro hasta el lado superior del pistón. Este volumen de lubricante que sale de la línea de
suministro causa que la presión caiga muy rápidamente. El pistón puede regresar o no regresar
totalmente al borde, dependiendo del volumen del lubricante en la línea de suministro. Ahora el
inyector está listo para el siguiente ciclo.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

NOTA: Los inyectores se pueden montar individualmente o se pueden agrupar en un múltiple


en un lugar.

2 – 42 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Sistema De Lubricación Automática

2.5.14.2 Ventajas De Los Inyectores

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 43


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6 Limpieza Del Sistema Hidráulico


La limpieza del sistema hidráulico es extremadamente importante. La limpieza del fluido es de
primordial importancia debido a que los contaminantes pueden causar el mal funcionamiento de
los componentes, evitar el asiento adecuado de la válvula, causar el desgaste de los
componentes y aumentar el tiempo de respuesta del cilindro de avance. El interior del sistema
hidráulico sólo se puede mantener tan limpio como el fluido que se le añade. La limpieza inicial
del fluido se puede lograr cumpliendo estrictos requisitos de limpieza o filtrando todo el fluido
que se añade al sistema.
El mantenimiento del fluido hidráulico dentro de los límites permitidos de contaminación tanto de
agua como de materia particulada es crucial para el cuidado y la protección del equipo
hidráulico. Si el sistema de filtración se instala apropiadamente y el mantenimiento del filtro se
realiza adecuadamente, los filtros proporcionan un control adecuado del problema particular de
la contaminación durante todas las operaciones normales del sistema hidráulico. El
mantenimiento del filtro incluye el cambio de los elementos a los intervalos adecuados.

2.6.1 Control De La Contaminación


PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, la limpieza es de vital importancia. Se


deben seguir los siguientes procedimientos de mantenimiento y servicio en todo momento para
lograr el control adecuado de la contaminación:
1. Todas las herramientas y el área de trabajo (bancos de trabajo y equipo de pruebas) se
deben mantener en una condición limpia y sin suciedad.
2. Siempre se debe proporcionar un recipiente adecuado para recibir el líquido hidráulico
durante la remoción o el desmontaje de los componentes.
NOTA: Se prohíbe volver a usar el líquido hidráulico drenado en la mayoría de los sistemas
hidráulicos. En algunos sistemas de alta capacidad si es posible volver a usarlo.
Cuando se drena el líquido de estos sistemas para volverlo a usar, se debe almacenar
en un recipiente adecuado y limpio. El líquido se debe colar y/o filtrar cuando se
regresa al depósito del sistema.
3. Antes de desconectar las líneas o conectores hidráulicos, el área afectada se debe limpiar
con un solvente de limpieza en seco aprobado.
4. Todas las líneas hidráulicas y los conectores se deben cubrir con tapas o tapones
inmediatamente después de desconectarlos.
5. Antes de montar cualquier componente hidráulico, todas sus piezas se deben lavar con un
solvente de limpieza en seco aprobado.
6. Después de que las piezas se limpien con un solvente de limpieza en seco se deben secar
completamente con paños limpios y con poca pelusa, y antes del montaje se deben lubricar
con el conservante o líquido hidráulico recomendado.
7. Todas las mangueras y tubos que se usen en el sistema de avance hidráulico se deben
limpiar internamente con proyectiles de limpieza de mangueras. Se envía un juego de
limpieza con mangueras con la máquina. Consulte la documentación del fabricante para
ver las instrucciones.
8. Todos los empaques y juntas se deben reemplazar durante los procedimientos de montaje.

2 – 44 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

9. Todas las piezas se deben conectar con cuidado para evitar astillar las áreas roscadas.
10. Todo el equipo de servicio hidráulico se debe mantener limpio y en buenas condiciones de
operación.

2.6.2 Filtros
Los sistemas de potencia para fluidos deben tener un suministro suficiente y continuo de fluido
no contaminado para poder operar eficientemente. Se instalan varios tipos de separadores y
filtros a fin de mantener el sistema libre de materias extrañas. Los filtros se localizan en el
sistema donde son necesarios para proteger a los componentes en contra de las impurezas.

2.6.3 Remoción De La Humedad


Es importante remover la humedad del aire comprimido en un sistema de aire comprimido. El
aire comprimido se satura con vapor de agua y se debe recolectar y drenar regularmente. En
todo el sistema se usan secadores de aire auxiliares, separadores de fluido y filtros de aire
comunes. Además, la mayoría de los sistemas contiene válvulas de drenaje en puntos bajos

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


críticos en el sistema. Estas válvulas se abren periódicamente para purgar los contaminantes
del sistema. En algunos casos estas válvulas se abren y cierran automáticamente, mientras que
otras se deben operar manualmente.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 45


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6.4 Lubricación Del Compresor De Aire (TIPO DE


TORNILLO)
ALCANCE
Los requisitos de función de lubricación y las recomendaciones para Lubricantes del Compresor
de Aire (Tipo de Tornillo).
¡IMPORTANTE! Estos requisitos lubricantes de función para compresores de aire de tipo de
tornillo son sólo buenos para compresores del tornillo Sullair. Si la máquina es
equipada con compresores de aire fabricados por otros aparte de Sullair usted
debe referir a la información de mantenimiento del vendedor próvido con la
máquina y la sección de LUBRICACIÓN de este manual.
RECOMENDACIONES PARA LUBRICANTES
Lo siguiente es requisitos listados (incluyendo lubricación) de servicio del Compresor de Aire de
Quincy:
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Temperatura
Ambiente Lubricación Viscosidad SAE Viscosidad ISO Periodo (Horas)
0º to 32ºF Quin-Cip SAE 10W ISO 32 1000
32º to 80ºF Quin-Cip SAE 20W ISO 68 1000
60º to 104ºF Quin-Cip SAE 30W ISO 100 1000
* Cambie el lubricante más seguido en ambientes más crudos.
* Cambie el lubricante y filtro cada 500 hrs si un lubricante que no sea Quin Cip sea usado.
NOTAS:
• Para información adicional, refiérase al manual previsto por el vendedor. Para preguntas
adicionales, favor de contactar ya sea el Vendedor o a Bucyrus Service.
• Para el servicio de alta humedad, tarea liviana, donde la humedad condensada y la
emulsificación puedan ocurrir, el intervalo de cambio de fluidos debería reducirse a 300
Hrs. máximo. Un fluido de detergente con inhibidores contra el oxido, oxidación y
supresores de espuma, y con buenas características de separación de agua deberían
ser usados.
• Estos requisitos de función son estándares de comparación y no especificaciones. Por
consiguiente, cumpliendo con estos límites descrito arriba no libera al proveedor de la
responsabilidad asociada con los productos de nombre de marca.

2 – 46 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6.5 Aceite Multipropósito - MPO


OBJETIVO
Requerimientos de rendimiento de lubricación para Aceite Multipropósito.
APLICACIÓN
La adición de un lubricante al sistema de aire comprimido (no para sistemas de compresor de
aire tipo tornillo - vea ACSL), aceiteras manuales, etc.
REQUERIMIENTOS GENERALES
• Debe ser fluído a la temperatura de aplicación.
• Debe contener inhibidores de óxido.
• Aceite de Motor - Clasificación de servicio API “MS”.
RECOMENDACIONES DE VISCOSIDAD
• Lubricante para Líneas de Aire

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Temperatura Ambiente Numero SAE
Bajo 10°F (-12°C) 5W
Sobre 10°F (-12°C) 10W

• Aceitera Manual - Viscosidad adecuada para aplicación y temperatura.


NOTA: Éstos requerimientos de rendimiento son referenciales y no una especificación. Por lo
tanto, lograr éstos límites como los descritos mas arriba, no eximen al proveedor de la
responsabilidad asociada con productos de marca registrada.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 47


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6.6 RWRL - Lubricante Para Cables De Trabajo


OBJETIVO
Requerimientos de rendimiento de lubricación para lubricante de cables de levante.
APLICACIÓN
Principalmente para cables de levante o cualquier otro cable de trabajo donde la fatiga y no el
desgaste, sea la principal preocupación.
REQUERIMIENTOS GENERALES
1. Penetrar entre alambres adyacentes con el objeto de lubricarlos y protegerlos contra el
desgaste y mantener el alma del cable libre de resequedad y deterioro.
2. Proporcionar un lubricante entre poleas y cables de acero.
3. Resistencia a ser lavado por agua.
4. Protección contra la oxidación o corrosión.
5. Formar una película no pegajosa para que polvo y suciedad no se adhieran sobre los
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

alambres.
6. Permanecer flexible y resistir la remoción a las temperaturas más bajas a las que se
expondrá el cable.
7. Preferiblemente, debe formar una película liviana de color transparente de forma que el
desgaste, corrosión o corte de alambres puedan ser detectados fácilmente al
inspeccionarlos.
8. Con capacidad de fácil aplicación, manual o con dispositivos, sin ser calentado.
COMPOSICIÓN
Adecuado para penetrar entre cables adyacentes del cable con el objeto de lubricarlos y también
para reponer el lubricante en el alma.
REQUERIMIENTOS ESPECIALES
1. Deben cumplir la prueba United States Steel Retention Test usando tester Timken
2. Método de cuatro bolas con presión extrema - (ASTM D-2596)
3. Índice de desgaste por carga, kg., mín: 40
4. Carga de soldadura kg., min.: 250
5. Desgaste según el método de cuatro bolas - (ASTM D-2266)
6. Diámetro de la huella de desgaste, mm., máx.: 0.60
7. Timken O.K. Carga lbs., min. - (ASTM D-2782): 45
8. Corrosión del cobre (método de tira) - (ASTM D-130): paso
9. Rango de Temperatura de Aplicación Sugerida: Debería ser un lubricante para cada uno
de los siguientes rangos de temperatura:
110°F a 30°F (43°C a -1°C)
40°F a 9°F (4°C a -13°C)
10°F a -50°F (43°C a -1°C)

2 – 48 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

NOTA: Éstos requerimientos de rendimiento son referenciales y no una especificación. Por lo


tanto, lograr éstos límites como los descritos mas arriba, no eximen al proveedor de la
responsabilidad asociada con productos de marca registrada.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 49


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6.7 Lubricantes de Cajas de Engranajes Cerrados


Aplicable a modelos 495BII, 495HF, 495HR y 495HD Palas Eléctricas para Minería.
(1 Septiembre del 2005)
ALCANCE
Esta especificación cubre los requisitos para “Lubricanes de Engranajes Cerrados” usado en los
siguientes modelos 495BII, 495HF, 495HR y 495HD palas eléctricas para la minería.
Los materiales equipados bajo esta especificaciones tienen la intención de lubricar los
engranajes cónicos, helicoidales y espirales, como también los rodamientos anti fricción al
interior del las cajas de engranajes cerrados del tipo planetario y no planetario (Levante, Viraje,
Empuje y Propulsión).
Esta especificación cubre “Lubricantes de Engranajes Cerrados” que pueden ser usados en
temperaturas desde los –50°C (-58°F) hasta las mas altas temperaturas ambientales.
NORMAS GENERALES PARA ESCOGER UN LUBRICANTE APROBADO
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

1. Usando la Tabla 1, determine el tipo de aceite recomendado (Mineral o Sintético) basado


en el rango de la temperatura ambiental esperada.
RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTAL
Temperatura Ambiental: la temperatura ambiental se define como la temperatura del aire
inmediata a la zona de la caja de engranajes.
k. Use la temperatura atmosférica para cajas de engranajes ubicadas fuera de la sala de
maquinas (cajas de engranajes de viraje, empuje y propulsión).
l. Use la temperatura en la sala de maquinas para cajas de engranajes ubicadas dentro
de la sala de maquinas (cajas de engranajes de levante) ya que algunas maquinas
son equipadas con calefactores de salas de maquinas.
m. Si la temperatura ambiente al inicio se aproxima al punto de fluidez, se puede requerir
calentadores externos para facilitar el arranque y asegurar una apropiada lubricación.
Use la temperatura del aceite para cajas de engranajes que sean compatibles con el
uso de calefactores con inmersión de aceite.
Tabla 2-1: Directrices para seleccionar el lubricante aprobado

Rango Temperatura Ambiente Grado Viscosidad ISO / Tipo de Aceite


14°F to 100°F (-10°C to 37°C) ISO VG 320 / Aceite Mineral o Sintético (poly-α-olefin)
Less than 14°F to 120°F
ISO VG 320 / Aceite Sintético (poly-α-olefin)
(Less than -10°C to 50°C)

Bajo circunstancias normales, se requiere aceite con una viscosidad de ISO VG 320 para todas
las cajas de engranajes (Levante, Viraje, Empuje y Propulsión). Para aplicaciones en climas
fríos, se puede usar aceite con una viscosidad de ISO VG 220 para cajas de engranajes de
propulsión de manera de asegurar que el punto de fluidez se mantenga bajo de la temperatura
ambiente al inicio. El punto de fluidez e inflamación de aceites individuales con nombres y sus
marcas para los engranajes deberán ser individualizados y tomados en consideración. Refiérase
a las hojas de datos técnicos de fabricantes para estas propiedades.

2 – 50 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2. Seleccione un lubricante aprobado para las cajas de engranajes de levante, viraje, empuje
y propulsión de los lubricantes aprobados en las tablas 2 y 3.
LUBRICANTES APROBADOS
Aquellos lubricantes aprobados por los fabricantes de cajas de engranajes se enumeran en las
tablas 2 y 3. El uso de lubricantes no aprobados podrá invalidar la garantía del producto
otorgada por Bucyrus International, Inc.
La selección especifica del producto es de responsabilidad del operador/dueño del equipo y
dependerá del clima, aplicación, desempeño y requisitos regionales/regulación.
Tabla 2-2: Lubricanes Aprobados de Aceite Mineral (ISO VG 320)

Fabricante Descripción del Producto


Bel-Ray Bel-Ray 100 Gear Oil 90
BP Energol GR-XF 320
Castrol Alpha SP 320

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Alpha MAX 320
Optigear BM 320
Tribol 1100/320
Chevron Chevron Ultra Gear Lube 320
Gear Compound EP 320
Esso Spartan EP 320 (Only Product Originating from Europe)
Fuchs Renolin CLP 320 Plus
LE (Lubrication Engineers) Almasol 605
Mobil Mobilgear XMP 320
Petro-Canada Ultima EP 320
Shell Omala F 320
Texaco Auriga EP 320
Meropa 320
Meropa WM 320
Whitmore Mfg. Co. Paragon 320

Aquellos lubricantes sombreados han sido aprobados para Planetarios de Levante, Viraje y
Propulsión como también para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no Planetario.
Aquellos lubricantes no sombreados han sido aprobados solo para Planetarios de Propulsión y
para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no planetario.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 51


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

Tabla 2-3: Lubricantes Aprobados de Aceite Sintético (Poly-α-olefin) (ISO VG 320)

Fabricante Descripción del Producto


Bel-Ray Synth. Gear Oil 6692
BP Enersyn EP-XF 320
Enersyn HTX 320
Castrol Optigear Synth. A 320
Optigear Synth. X 320
Alphasyn EP 320
Alphasyn T 320
Tribol 1510/320
Tribol 1710/320
Chevron Tegra Synth. Gear Lube 320
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Fuchs Renolin Unisyn CLP 320


Mobil Mobil SHC 632
Mobilgear SHC XMP 320
Petro-Canada Ultima Synth. EP 320
Traxon E Synth. 80W-140
Shell Omala HD 320
Texaco Pinnacle EP 320
Whitmore Mfg. Co. Decathlon F 320

Aquellos lubricantes sombreados han sido aprobados para Cajas de Engranajes Planetarias de
Levante, Viraje y Propulsión como también para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no
planetario.
Aquellos lubricantes no sombreados han sido aprobados solo para Planetarios de Propulsión y
para Cajas de Engranajes de Empuje del tipo no planetario.

REVISIONES DE LAS ESPECIFICACIONES


Estas especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. Favor refiérase a la pagina
Web de Bucyrus International, Inc., www.bucyrus.com para la ultima actualización.

2 – 52 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6.8 Grasa Multi Proposito MPG


SD4711 (18 de Agosto del 2005)
ALCANCE
1. Estas especificaciones cubren la “Grasa Multi Propósito”.
2. Los materiales bajo esta especificación tienen como principal intención el lubricar
Rodamientos de distintos tipos.
3. El material bajo esta especificación debe poder ser repartido a través de las líneas de
distribución de un sistema de lubricación centralizado hasta el punto de aplicación más
lejano, anticipando la temperatura mínima de operación. No debe obstruir los componentes
del sistema de distribución como inyectores o medidores.
4. El grado particular o consistencia seleccionada deberá tomar en consideración el rango
específico de temperatura en que se operara.

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


1. Resistencia Térmica – deberá ser térmicamente estable, no deberá fluir o endurecerse
mientras este en servicio.
2. Retención – No deberá exhibir un alto grado de escape del material.
3. Estabilidad – deberá trabajar en forma continua con un cambio mínimo en la consistencia.
4. Resistencia al agua – deberá resistir un derrame o filtración de agua.
5. Reversibilidad – deberá ser estable con repeticiones de calor y frío.
6. Separación de Presión – deberá resistir a la separación del aceite con el jabón.
7. Presión extrema – deberá resistir pesadas cargas de shock.
8. Compatibilidad
a. Grasas de baja temperatura deberán ser compatibles con grasas a base de aceite
mineral.
b. La grasa deberá ser compatible con el material de sello de aceite (Nitriles, Viton), y
todos los componentes del sistema de lubricación centralizado (por ejemplo
empaquetaduras, anillos-O, válvulas de ventilación, etc.). Referencial ASTM D 4289-
03.
9. Composición
a. Adecuado para producir las características de presión extrema (sin los filtros inertes)
requeridas para lubricar los rodamientos (de bola, simple etc.).
b. La base del fluido deberá ser de mineral o sintética, siendo compatibles con la base
de mineral.
c. Los tipos de engrosantes deberán ser de las siguientes variedades: Aluminio, Litio o
Calcio.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 53


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

MINIMUM PERFORMANCE REQUIREMENTS

Property Reference Requirement


Temperatura Ambiente -1°C to +43°C -18°C to +27°C Menos de -12°C
(Ver Nota #1) (+30°F to +110°F) (0°F to +80°F) (Menos de +10°F)
NGLI Consistency # ASTM D-217 2 1 1, 0, 00
(See Note #2)
Dropping Point °C (°F) ASTM D-2265 177 (350) 177 (350) 177 (350)
Minimum
Timken O.K. load-lbs (kgf) ASTM D-2509 50 (23) 50 (23) 50 (23)
Minimum
Shell Four Ball EP ASTM D-2596 65 65 65
Load wear index (LWI) kg
Minimum
Load Weld kg Minimum ASTM D-2596 400 400 400
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Shell Four Ball Wear ASTM D-2266 0.6 0.6 0.6


Wear Scar mm Máximo
40KG por 1 hora a 75°C a
1200 RPM
Corrosión de la tira de cobre ASTM D-4048 2e 2e 2e
24 hrs. a 100°C (212°F)
Prueba de oxido ASTM D-1743 Pasa Pasa Pasa
Viscosidad del fluido base ASTM D-445 460cSt a 40°C 220cSt a 40°C 130cSt a 40°C
mínimo
Motormatic Trabajador de ASTM D-217A 10% 10% 10%
grasa Estabilidad Mecánica
10,000 strokes, Cambio
máximo
Prueba de estabilidad de ASTM D-1831 15% 15% 15%
rodillo Cambio máximo
en 2 horas
Prueba de rodamiento de ASTM D1263 10% 10% 10%
rueda 6 hotas a 104°C (220°F) (Sólo NLGI #1)
Perdida máxima
Prueba derrame de agua ASTM D-1264
Perdida a 38°C(100°F), 5% 5% 5%
Máximo (Sólo NLGI #1)
Perdida a 80°C(175°F), 15% 15% 15%
máxima (Sólo NLGI #1)

2 – 54 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

Property Reference Requirement


Separación de la Manual para ingenieros de Test Método U.S. Steel – No debe
presión del aceite lubricación (Acero Estados existir una penetración de la grasa
Unidos). menor a 25%
Movilidad de la grasa Manual para ingenieros de Test Método U.S. Steel - el flujo no
lubricación (Acero Estados debe ser menor a 0.10 gramos por
Unidos). segundo a la menor temperatura
esperada. (temperatura de prueba
no debe ser menor a -34°C/-30°F
Pumpability, Manual para ingenieros de Para ventilar desde 1800 psi
Lincoln Ventmeter lubricación (Acero Estados (127 kgf/cm^2) hasta menos o igual
Unidos). a 600 psi (42 kgf/cm^2) dentro de
30 segundos a la menor temperatura
ambiente esperada (Temperatura de
prueba no menos a -25°C/-13°F).
Lubricando sólidos (Disulfuro, Menos o igual a 5%
Molibdeno y Grafito, etc.) %

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


por peso
Lubricando sólidos (Disulfuro, 10 Micrones
Molibdeno y Grafito, etc.)
Tamaño de partícula,
(Micrones, max.)
NOTAS:
1. Temperatura Ambiente – Aquella temperatura ambiente en que se aplica el lubricante.
2. Grasa de baja temperatura – Para un uso extenso en áreas de bajas temperaturas (-12°C
a -46°C / +10°F a -50°F), este producto deberá ser capaz de desplomarse en recipientes
y bombearse a través de las líneas lubricadas sin tener que calentarlas. Este producto
deberá cumplir con los criterios de movilidad y la habilidad de bombearse en la menor
temperatura ambiente esperada. Para minimizar problemas de compatibilidad, es
preferible que el grosor y el sistema aditivo sean compatibles con los demás grados
adecuados para las otras temperaturas ambientales.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 55


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

LUBRICANTES CERTIFICADOS
Los lubricantes certificados por sus fabricantes que cumplan con esta especificación serán
enumerados en la Lista de Lubricantes Certificados para Grasas de Multi Propósito (para una
lista actualizada revise en el sitio Web de Bucyrus International, Inc. www.bucyrus.com). El uso
de lubricantes no certificados puede invalidar la garantía del producto otorgada por Bucyrus
International, Inc.
La selección específica del producto es de responsabilidad del operador/dueño del equipo y
dependerá del clima, aplicación, rendimiento y requisitos regulatorios regionales/locales.
Fabricantes de Lubricantes que estén interesados en certificar sus productos, deben
contactarse con la siguiente dirección:

Bucyrus International, Inc.


Engineering Services & Technical Support (Servicios de Ingeniería y Soporte
Técnico)
1100 Milwaukee Avenue
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

South Milwaukee, Wisconsin, USA 53172-0500


Teléfono (414)-768-4000 Fax: (414) 768-4210

REVISIONES DE ESPECIFICACIÓN
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. Favor contactarse con el
siguiente departamento para obtener las especificaciones actualizadas:

Bucyrus International, Inc.


Engineering Services & Technical Support (Servicios de Ingeniería y Soporte
Técnico)
1100 Milwaukee Avenue
South Milwaukee, Wisconsin, USA 53172-0500
Teléfono (414)-768-4000 Fax: (414) 768-4210

2 – 56 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6.9 Lubricantes Para Engranajes Abiertos OGL


SD4713 (18 de Agosto del 2005)
ALCANCE
1. Esta especificación cubre los “Lubricanes para Engranajes Abiertos”.
2. Los materiales bajo esta especificación tienen la intención principal de lubricar engranajes
abiertos, pero también pueden ser usados para lubricar las porta barras, bujes, rieles,
rodillos, manillas del balde y componentes del mecanismo de propulsión.
3. El material bajo esta especificación debe poder ser repartido a través de las líneas de
distribución de un sistema de lubricación centralizado hasta el punto de aplicación más
lejano, anticipando la temperatura mínima de operación. No debe obstruir los componentes
del sistema de distribución como inyectores, medidores o inyectores de aerosol.
4. Con estas especificaciones se puede aplicar el lubricante de engranajes abierto durante el
servicio a temperaturas dentro del rango de los -50°C (-58°F) hasta las más altas
temperaturas del ambiente. El grado particular o consistencia seleccionado deberá
funcionar dentro del rango de temperatura en que se utilice.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
1. Los materiales bajo esta especificación podrán ser compuestos de asfalto (bitumen), o
mezclas de mayor espesor con aceite mineral y/o fluidos sintéticos. Pueden estar en la
forma de fluidos viscosos, grasa semi liquida o pasta.
2. Materiales bajo estas especificaciones son producidos con combinaciones altamente
fortificadas o fluido viscoso combinado con aditivos para formar películas estables, de larga
duración, alta carga y resistentes al desgaste, lubricando con películas mezcladas y
condiciones limites.
3. Los lubricantes de engranajes abiertos bajo esta especificaciones deben tener cualidades
adhesivas y cohesivas, no se deben mellar o deshacerse, y deberán proveer una película
lo suficientemente gruesa y resistente al deterioro para prevenir el contacto de metal a
metal entre aplicaciones, bajo cualquier condición de operación.
4. Puede que se requiera diversos grados o consistencias de lubricantes de engranajes
abiertos, para proveer adecuadas propiedades de lubricación y aplicación en un amplio
rango de temperaturas ambientales. La consistencia del lubricante aplicado deberá ser la
apropiada para el método a aplicar, y la consistencia en servicio deberá ser la apropiada
para lograr o superar los requisitos de rendimiento mínimo enumerados en la sección
“Requisitos para el Rendimiento mínimo”.
5. La viscosidad, resistencia del líquido a fluir, es la principal característica física del líquido con
respecto a su habilidad de producir una película de lubricación entre dos superficies. Todos los
líquidos de lubricación poseen una viscosidad natural que puede ser alterada (aumentada) por
aditivos tales como resina o polímeros. Algunos “aumentadores de viscosidad” son sensibles a
ciertas condiciones, lo que puede resultar en una protección insuficiente para los componentes
lubricados en condiciones de una alta carga, temperaturas elevadas y/o altamente deformantes. La
viscosidad de los líquidos usados en los lubricantes de engranajes abiertos deberá ser suficiente
durante condiciones de operación para que el producto logre o exceda los requisitos de rendimiento
enumerados en la sección “REQUISITOS DE RENDIMIENTO MÍNIMO”.
6. Lubricantes de engranajes abiertos bajo esta especificación deberán ser formulados
específicamente para proteger las superficies, reducir el desgaste y deberán proveer un
satisfactorio servicio para cualquier condición de operación esperada.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 57


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

7. Lubricantes de engranajes abiertos bajo esta especificación deberán tener excelentes


cualidades en cuanto a la tolerancia al agua y prevención del oxido, como también
cualidades de mínimo goteo para operar bajo amplios rangos de temperatura.
8. Si el material bajo esta especificación debiera contener un diluyente para mejorar su
dispensabilidad, se deberá tomar especial cuidado para asegurar que sea compatible con
todos los componentes del sistema centralizado de lubricación, por ejemplo:
empaquetaduras, anillos-O, válvulas de ventilación, etc. y materiales del sello de aceite
(Nitriles, Viton). Referencia ASTM D 4289-03.
9. Para un uso extenso en áreas de bajas temperaturas, suministros de lubricantes de
engranajes abiertos bajo esta especificación deberán ser capaces de desplomarse en
contenedores y bombearse a través de las líneas de lubricante sin tener que ser
calentados. Para minimizar los problemas de compatibilidad, es preferible que los sistemas
espesantes y aditivos sean compatibles con los grados adicionales aptos para todas las
otras temperaturas ambientales.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2 – 58 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

REQUISITOS PARA UN RENDIMIENTO MÍNIMO

Propiedad Referencia Requisito


Punto de Inflamación del Producto aplicado, mínimo ASTM D92 / ISO 2592 61°C (142°F)
(producto base con diluyente) 80°C (176°F)
Temperatura Ambiente (Ver Nota #1)
-50°C (-58°F) to +10°C (50°F)
Sobre +10°C (50°F)
Punto de Inflamación del liquido(s) base mínimo ASTM D92 / ISO 2592 140°C (284°F)
Protección al Oxido ASTM D 1743 Paso
Corrosión faja de cobre máximo grado ASTM D 4048 2e
24hr. a 100°C / 212°F
Prueba Four Ball EP En punto a soldar, mínimo kgf ASTM D 2596 800 800
(producto base sin diluyente)
Índice de desgaste de carga (LWI), mínimo ASTM D 2596 120
(producto base sin diluyente)
Prueba de desgaste Four ball 60 minutos a 40 kgf. ASTM D 2266 0.7

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Máxima scar, mm (producto base sin diluyente)
Propiedades adhesivas Must adhere to surfaces at the lowest anticipated
temperature
Habilidad de ser bombeados, Lincoln Ventmeter Para ventilar desde los 1800 psi (127 kgf/cm^2)
hasta menos o igual a los 600 psi (42 kgf/cm^2)
dentro de los 30 segundos a la menor temperatura
ambiente anticipada. (Temperatura de prueba no
menor a los -25°C/-13°F).
Sólidos Lubricantes 15 Micrones
(Molibdeno, Disulfuro, Grafito, Etc.)
Tamaño partícula, (Micrones, máx.)
Base mínima de la viscosidad del liquido ASTM D 445
Temperatura Ambiente (Ver Nota #1)
°C °F
-50 a +10 (-58 a +50) 680 cSt a 40°C
-20 a +40 (-4 a +104) 1860 cSt a 40°C
+10 a +50 (+50 a +122) 3600 cSt a 40°C
NOTA:
1. Temperatura Ambiente – La temperatura ambiente deberá ser la temperatura en el punto en que se
aplica el lubricante.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 59


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

LUBRICANTES CERTIFICADOS
Los lubricantes certificados por sus fabricantes que cumplan con esta especificación serán
enumerados en la lista de “Listado de Lubricantes Certificados para Lubricante de Engranajes
Abiertos” (ver el sitio Web de Bucyrus International, Inc. www.bucyrus.com para una versión
actualizada). El uso de lubricantes no certificados podrá invalidar la garantía de Bucyrus
International, Inc.
La selección específica del producto es de responsabilidad del operador/dueño del equipo y
dependerá del clima, aplicación, rendimiento y requisitos regulatorios regionales/locales.
Aquellos fabricantes que buscan certificar sus productos deberán contactarse con la siguiente
dirección:

Bucyrus International, Inc.


Engineering Services & Technical Support
1100 Milwaukee Avenue
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

South Milwaukee, Wisconsin, USA 53172-0500


Teléfono (414)-768-4000 Fax: (414) 768-4210

REVISIÓN DE LAS ESPECIFICACIONES


Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Favor contactarse con el
siguiente departamento para obtener una especificación actualizada:

Bucyrus International, Inc.


Engineering Services & Technical Support
1100 Milwaukee Avenue
South Milwaukee, Wisconsin, USA 53172-0500
Teléfono (414)-768-4000 Fax: (414) 768-4210

2 – 60 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

2.6.10 Lista De Lubricantes Certificados


(01/22/07)
OBJETIVO
Materiales equipados bajo especificaciones para “OGL- lubricante del engranaje abierto
(SD4713)” “MPG Grasa de multiuso (SD4711)” son previstos para el uso en la maquinaria de
explotación minera Bucyrus International, Inc. (Palas Mineras Eléctricas).
Los lubricantes certificados por sus fabricantes como conformes con las especificaciones de
Bucyrus International, Inc. son enumerados en las tablas abajo.
SELECCIÓN DE LUBRICANTES
La selección específica del producto es la responsabilidad del operador/del dueño del equipo y
es dependiente en clima, el uso, el funcionamiento y requisitos reguladores regionales/locales.
Cada lubricante enumerado en las tablas inferiores tiene un funcionamiento único en la gama de
temperaturas. Es la responsabilidad del fabricante del lubricante recomendar los productos

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


apropiados basados sobre la especificación aplicable del lubricante de Bucyrus (SD4711 y
SD4713) y la gama de temperaturas ambientales anticipada para cada uso.

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 61


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

Tabla 2-4: Listado Certificado de Lubricante Para “OGL–Lubricante de Engranaje Abierto


(SD4713)”

Fabricante Descripción del producto


Bel-Ray Molylube SF 100 Sub-Arctic 77070
Bel-Ray Molylube SF 100 Arctic 77020
Bel-Ray Molylube SF 100 Light 76990
Bel-Ray Molylube SF 100 Medium 77010
Bel-Ray Molylube SF 100 Heavy 77000
Bel-Ray Molylube Unee NS 70550
Bel-Ray Molylube Unee 70600
Bel-Ray Molylube Unee 70540
Bel-Ray Molylube SD-1 70620
Bel-Ray Molylube Gear TAC Light 68990
Bel-Ray Molylube Gear TAC Regular 68940
Bel-Ray Molylube Gear TAC Medium 68950
Castrol Molub-Alloy 936 SF Light
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Castrol Molub-Alloy 936 SF Medium


Castrol Molub-Alloy 936 SF Heavy
Castrol Molub-Alloy 936 SF Heavy A
Chemtool Inc. Alpha OGL-680
Chemtool Inc. Alpha OGL-1860
Chemtool Inc. Alpha OGL-3600
Haycock Petroleum Shovel Lube OGL 1.5 Ultra
Imperial Oil / Esso Dynagear Heavy
Imperial Oil / Esso Dynagear Extra
Lubritene Lubrene Multi Serv OGL
Lubritene Lubrene Multi Serv OGL-H
Lubritene Lubrene OGL-e
Lubritene Lubrene Bio Serv OGL
Petro-Canada Vulcan Synthetic All Season
Petro-Canada Vulcan Synthetic 2200
Petro-Canada Vulcan Heavy
Petron Petrotac EP Premium 30-B
Petron Petrotac EP Premium 10-B
Schaeffer Mfg. Silver Streak Quickvent All Season (#196ALL)
Schaeffer Mfg. Silver Streak Quickvent Arctic (#196ARC)
Schaeffer Mfg. Silver Streak BGL 100
Schaeffer Mfg. Silver Streak BGL 200
Schaeffer Mfg. Silver Streak BGL 300
Shell Malleus Grease GL 3500
Shell Malleus OGM Heavy
Shell Malleus OGM Extra Heavy
Stewart Lubricants & Service SLS BI OGL Heavy
Co. (SLS)
Talcor OGP V
Whitmore Mfg. Co. Axiom Multiservice Mining Lubricant – Arctic / SurStik 800 – Arctic

2 – 62 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

Fabricante Descripción del producto


Whitmore Mfg. Co. Axiom Multiservice Mining Lubricant – Medium / SurStik 800 – Medium
Whitmore Mfg. Co. Axiom Multiservice Mining Lubricant – Heavy / SurStik 800 – Heavy

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 63


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

Tabla 2-5: Listado de Lubricantes Certifivados Para “MPG–Grasa de Multiuso (SD4711)”

Fabricante Descripción del producto


Bel-Ray Molylube AC 1000 40890
Bel-Ray Molylube AC 1000 40900
Bel-Ray Molylube AC 1000 40922
Bel-Ray Molylube LC135 67800
Bel-Ray Molylube LC135 67810
Bel-Ray Molylube LC135 67810
Bel-Ray Molylube LC135 67832
Bel-Ray Molylube LC133 67840
Bel-Ray Molylube LC133 67850
Bel-Ray Molylube LC133 67860
Bel-Ray Molylube LC133 67872
Bel-Ray Molylube LC131 27660
Bel-Ray Molylube LC131 27670
Bel-Ray Molylube LC131 27680
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Bel-Ray Molylube LC131 27692


Bel-Ray Molylube 126 EP 23200
Bel-Ray Molylube 126 EP 23220
Bel-Ray Molylube 126 EP 23242
Bel-Ray Termalene EP 72400
Bel-Ray Termalene EP 72420
Castrol Molub-Alloy 4086-0
Castrol Molub-Alloy 4086/460-1
Castrol Molub-Alloy 777-1 ES
Castrol Molub-Alloy 777-2 ES
Chemtool Inc. CSC 174 MGD
Chemtool Inc. CSC MP1-220
Chemtool Inc. CSC MP1
Chemtool Inc. CSC MP0
Chemtool Inc. CSC MP00
Exxon Ronex Extra Duty 2
Exxon Ronex Extra Duty Moly 2 / Mobilgrease XHP 462 Moly
Haycock Petroleum Calcuplex M5 NLGI #1
Haycock Petroleum Calcuplex M5 NLGI #2
Imperial Oil Epic EP Moly
Imperial Oil Unirex EP 1 Moly
Lubrication Engineers Almagard Vari-Purpose 3750
Lubrication Engineers Almagard Vari-Purpose 3751
Lubrication Engineers Almagard Vari-Purpose 3752
Lubrication Engineers Almaplex Ultra-Synthetic 1299
Lubritene Lubrene Li 500 EP 2
Lubritene Lubrene LiM 500 EP 2
Lubritene Lubrene AXM 1000 EP 1
Lubritene Lubrene AXM 1000 EP 2
Lubritene Lubrene AXM 500 EP 1

2 – 64 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

Fabricante Descripción del producto


Lubritene Lubrene AXM 500 EP 2
Lubritene Lubrene LXCa 700 EP 2
Lubritene Lubrene Li 900 WP EP 2
Lubritene Lubrene EMV-2
Petro-Canada Supreme Arctic
Petro-Canada Supreme EP1
Petro-Canada Supreme EP2
Petro-Canada Precision XL 3 Moly EP1
Petro-Canada Precision XL 3 Moly EP2
Petro-Canada Precision XL 5 Moly EP0
Petron Petro-Plate M5/800 NLGI #1
Schaeffer Mfg. Moly Ultra 800 EP #1 (#221)
Schaeffer Mfg. Moly Ultra Red EP #1 (#229)
Schaeffer Mfg. Moly Supreme #1 (#238)
Schaeffer Mfg. Moly EP Synthetic Blend #1 (#274)
Shell Albida Grease HDX2

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Shell Albida Grease MDX 1
Shell Albida Grease MDX 2
Shell Alvania Grease SDX2
Shell Albida SLC 460
Shell Limona LX1
Shell Limona LX2
Shell Albida HLS00
Shell Albida HLS2
Talcor Super HD 2-M5
Whitmore Mfg. Co. Omnilith 500 Extreme Pressure Grease EP 0
Whitmore Mfg. Co. Omnilith 500 Extreme Pressure Grease EP 1
Whitmore Mfg. Co. Omnilith 500 Extreme Pressure Grease EP 2
Whitmore Mfg. Co. Omnilith 500 M Extreme Pressure Grease EP 0
Whitmore Mfg. Co. Omnilith 500 M Extreme Pressure Grease EP 1
Whitmore Mfg. Co. Omnilith 500 M Extreme Pressure Grease EP 2
Whitmore Mfg. Co. Caliber 3M Extreme Pressure Grease EP 00
Whitmore Mfg. Co. Caliber 3M Extreme Pressure Grease EP 0
Whitmore Mfg. Co. Caliber 3M Extreme Pressure Grease EP 1
Whitmore Mfg. Co. Caliber 3M Extreme Pressure Grease EP 2
Whitmore Mfg. Co. Caliber 5M Extreme Pressure Grease EP 00
Whitmore Mfg. Co. Caliber 5M Extreme Pressure Grease EP 0
Whitmore Mfg. Co. Caliber 5M Extreme Pressure Grease EP 1
Whitmore Mfg. Co. Caliber 5M Extreme Pressure Grease EP 2

SM141455-ES 495HR2 Palas para Minería 2 – 65


June 2011
Lubricación
Limpieza Del Sistema Hidráulico

PROCESO DE CERTIFICACIÓN DE LUBRICANTES


Los fabricantes de lubricante que intentan certificar sus productos deben entrar en contacto con
el siguiente para instrucciones:

Bucyrus International, Inc.


Engineering Services & Technical Support
1100 Milwaukee Avenue
South Milwaukee, Wisconsin, USA 53172-0500
Teléfono (414)-768-4000 Fax: (414) 768-4210

REVISIONES
Este listado está sujeto a cambio sin aviso. Favor de referirse al sitio de web de Bucyrus
International,Inc. www.bucyrus.com para los listados mas recientes.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2 – 66 495HR2 Palas para Minería SM141455-ES


June 2011

Vous aimerez peut-être aussi