Vous êtes sur la page 1sur 17

Aprende la voz pasiva en inglés

55 10 65

Por Cath McLellan


10 mayo 2018 - 16:29

“Your flight has been cancelled” (“Su vuelo ha sido cancelado”).

Si has tenido la mala suerte de haber leído o escuchado este aviso, ya tienes algo
de experiencia con la voz pasiva en inglés. La voz pasiva , o simplemente “la
pasiva” (frente a la voz activa), se utiliza en inglés en diversas situaciones, y en
esta entrada vamos a fijarnos en cuándo, cómo y por qué emplearla.

¿Cuándo se usa esta estructura?

Podemos recurrir a la voz pasiva por varios motivos:

1. CUANDO ESTAMOS MÁS INTERESADOS EN LA PERSONA O


COSA QUE RECIBE LA ACCIÓN QUE EN LA PERSONA O COSA QUE
REALIZA LA ACCIÓN.
Observa estas dos frases. La frase A es pasiva, y la B es activa:
A. Romeo & Juliet was written by William Shakespeare (Romeo y Julieta fue
escrito por William Shakespeare).
B. Shakespeare wrote Romeo & Juliet (Shakespeare escribió Romeo y Julieta).

En la frase A, estamos más interesados en la obra de teatro, Romeo y Julieta,


mientras que la frase B podría encontrarse en un texto sobre Shakespeare, en el
que queremos centrarnos más en él que en la obra que escribió.

2. CUANDO EL “AGENTE” ES OBVIO O NO TIENE IMPORTANCIA


El complemento agente en una oración pasiva es la persona o cosa que realiza
o provoca la acción. A veces no es importante, o resulta tan evidente que no
tenemos por qué mencionarlo.

He was arrested last night (Fue detenido anoche).

Aquí no necesitamos decir “The police arrested him” (“La policía lo detuvo”), pues
es obvio que solo la policía tiene competencias para llevar a cabo una detención.

3. CUANDO ESTAMOS DESCRIBIENDO PROCESOS Y QUEREMOS


MANTENER EL CARÁCTER IMPERSONAL DE LA DESCRIPCIÓN.
Si estamos describiendo cómo se hace algo , por ejemplo, queremos
centrarnos en las acciones, no en quién las lleva a cabo:

Chocolate eggs are made with milk and cocoa. The mixture is then poured into
moulds(Los huevos de chocolate se hacen con leche y cacao. Después se vierte
la mezcla en moldes).

4. PARA EVITAR RESPONSABILIDADES


¿Recuerdas cuando la aerolínea canceló tu vuelo? Es muy poco probable que
dijeran:

We have cancelled your flight (Hemos cancelado su vuelo)… aunque eso fuera lo
que ocurrió.

Al utilizar la voz pasiva (Your flight has been cancelled), están evitando asumir la
responsabilidad de la cancelación, con la esperanza de que dirijas tu frustración
hacia otra parte. Esto sucede igualmente en los letreros que indican normas:

Smoking is not permitted (No se permite fumar)… que realmente significa “We do
not permit smoking” (“No permitimos fumar”).
O también en afirmaciones como:

Mistakes were made (Se cometieron errores). No hay que fijarse en quién los
cometió, ¿eh?

¿Qué reglas hay que tener en cuenta?

La buena noticia es que la estructura de la pasiva es muy sencilla: lo importante


es saber conjugar el verbo “to be”.

La estructura básica es: sujeto + (to be) + participio pasado.

Tiempo Ejemplo en pasiva


verbal

Present simple The film is directed by John Smith (La película está dirigida por John
Smith).
Present The film is being directed by John Smith (La película está siendo
continuous dirigida por John Smith).

Past simple The film was directed by John Smith (La película fue dirigida por John
Smith).

Past The film was being directed by John Smith (La película estaba siendo
continuous dirigida por John Smith).

Present The film has been directed by John Smith (La película ha sido
perfect dirigida por John Smith).

Past perfect The film had been directed by John Smith (La película había sido
dirigida por John Smith).

Future (will) The film will be directed by John Smith (La película será dirigidapor
John Smith).

Future (be The film is going to be directed by John Smith (La película va a ser
going to) dirigida por John Smith).

Verbos The film should / might / must be directed by John Smith (La
modales película debería / podría / debe ser dirigida por John Smith).

Excepciones y variantes
Es posible utilizar la voz pasiva también con tiempos perfectos como el present
perfect continuous, el past perfect continuous y el future perfect, aunque
mucho menos frecuente, e incluso puede resultar confuso para el lector:

The hotel had been being built for over three years (en español esta frase se
traduciría como “El hotel había estado construyéndose…”).

En inglés, probablemente, resultaría mucho más claro expresándolo con una frase
activa:

They had been building the hotel for over three years (Habían estado
construyendo el hotel durante más de tres años).

Por lo general pensamos que la pasiva pertenece a un registro más formal


aunque, en realidad, depende de cómo se emplee. Un uso formal de la voz
pasiva es cuando hacemos afirmaciones generales con estructuras como “it is
thought” o “it is believed”:

It is believed that the singer will release a new album next month (Se cree que el
cantante lanzará un nuevo álbum el mes que viene), que equivale a “Everyone
believes that…” (“Todo el mundo cree que…”).

It is hoped that the new hotel will be a success (Se espera que el nuevo hotel sea
un éxito), es decir, “We hope…” (“Esperamos…”).

Pero también puede usarse de un modo más informal:

I need to get my hair cut (Tengo que cortarme el pelo); fíjate en que aquí “to get”
se utiliza en lugar del verbo “to be” .

En este caso se ha optado por la estructura “to get something done”, que es otra
forma de pasiva, para indicar que alguien te va a cortar el pelo (probablemente un
peluquero), en vez de hacerlo tú mismo.

Errores frecuentes

Es importante que conjugues bien el verbo “to be” y que te asegures de que el
participio pasado sea el correcto, especialmente en los (numerosos) verbos
irregulares:

La clase la estaba impartiendo un nuevo profesor.


-The class was been teached by a new teacher. ✗
-The class was being taught by a new teacher. ✓

Recuerda que cuando queremos añadir el complemento agente usamos “by”, no


“for”:

Esta canción fue escrita por Beyoncé.

-This song was written for Beyonce. ✗


-This song was written by Beyonce. ✓

En la primera frase, alguien ha escrito una canción y se la ha dedicado a Beyoncé,


mientras que en la segunda es Beyoncé quien ha escrito la canción.

No utilices el complemento agente cuando no sea necesario, o cuando no añada


nada importante a la frase:

La Sagrada Familia todavía está en construcción.

-They are still building the Sagrada Familia. ✓


-The Sagrada Familia is still being built by them. ✗
-The Sagrada Familia is still being built. ✓

Un verbo que siempre va en pasiva en inglés es “to be born” (“nacer”):

Nací en la década de los sesenta.

-I borned in the 60s. ✗


-I was born in the 60s. ✓

¿Hay ejemplos conocidos?

-Marlena Shaw nos contó que “I was born and raised in the ghetto” (“Nací y crecí
en el gueto”) en su famosa canción de 1969 Woman of the Ghetto .

-Eurythmics utilizó la pasiva para llamar la atención sobre la importancia de los


sueños en su gran éxito de 1983 Sweet dreams are made of this .

Ejercicio
Trata de corregir los errores que hay en la pasiva de estas frases:

1. John took to hospital in an ambulance.

2. The new metro station is been built at the moment.

3. This book is great -it's written for JK Rowling, and I love her books.

4. Rosa Parks borned in 1913, and was an important civil rights activist.

5. The book was writen in 2017.

(Respuestas)

1. John was taken to hospital in an ambulance.

2. The new metro station is being built at the moment.

3. The book is great - it's written by JK Rowling, and I love her books.

4. Rosa Parks was born in 1913, and was an important civil rights activist.

5. The book was written in 2017.


Cath McLellan
Es profesora de adultos, niños y jóvenes en el centro del British Council en
Barcelona. Lleva enseñando inglés desde 2003, principalmente en España, pero
también en estancias cortas en Japón, Italia y Hong Kong. Redacta materiales
sobre inglés como lengua extranjera y trabaja como coordinadora
en TeachingEnglish . En su tiempo libre le gusta visitar nuevos lugares en
España y el extranjero, escribir sobre diferentes temas, cocinar y escapar de la
ciudad de vez en cuando para disfrutar paseando.

CONDICIONAL 1

El primer condicional en inglés


13 13 26

Por Colm Boyd


17 mayo 2018 - 15:34
Imagínate la escena: estás preparando tu boda. Quieres que sea una boda
perfecta, y estás pensando en una comida deliciosa, unas flores preciosas, una
música con mucho ritmo. Y de repente tu futura suegra empieza a lanzar
preguntas: “¿Y si llueve? ¿Y si los invitados no pueden encontrar el hotel?”. Si por
casualidad resulta que tu futura suegra es una señora de Oxford que se angustia
con mucha facilidad, y tienes que responder en inglés a esas preguntas (“What if it
rains? What if the guests can’t find the hotel?”), necesitarás el primer condicional.
Podrías decirle, por ejemplo:

A. If it rains, we will have our drinks inside (Si llueve, tomaremos la copa de
bienvenida dentro).
B. The guests will find the hotel if they use the map in the wedding invitation (Los
invitados encontrarán el hotel si utilizan el mapa incluido en la invitación de boda).

¿Cuándo se usa esta estructura gramatical?

Utilizamos el primer condicional (First Conditional) para hablar


de acontecimientos del futuro que son probables en una situación
determinada. Este tiempo verbal nos informa de qué ocurrirá (o qué es probable
que ocurra) en el futuro si antes sucede otra cosa. En la frase A de más arriba, si
ocurre lo que se ha indicado en primer lugar (llover), entonces la gente se tomará
la copa dentro. El primer condicional se refiere a acciones o eventos probables y
realistas. No hay que confundirlo con el segundo condicional, que suele aludir a
situaciones imaginarias (por ejemplo, “If I won the lottery, I would never work
again!”: “¡Si ganara la lotería, no volvería a trabajar!”).
¿Qué reglas hay que tener en cuenta?

Todas las oraciones condicionales constan de dos partes o proposiciones (en


inglés, “clauses”): la proposición que empieza por “if” y la proposición principal. De
hecho, estas oraciones se denominan “condicionales” porque su proposición
principal está condicionada por el hecho expresado en la proposición con “if”, es
decir, depende de que ocurra o no lo indicado en esa frase. En el First Conditional,
la estructura básica más habitual es:

Proposición con "if" ...proposición principal

Estructura: if + sujeto + present simple, … sujeto + will + forma básica del


verbo

Ejemplo 1: If I decide to go out tonight, … I will send you a Whatsapp.


(Si decido salir esta noche, … te enviaré un wasap).

Ejemplo 2: If people don’t recycle … climate change will get worse.


more, ... el cambio climático irá a más).
(Si la gente no recicla más,

A los alumnos suele resultarles más sencillo pensar que la parte con “if” debe
aparecer primero, seguida de la proposición principal. Sin embargo, es importante
tener en cuenta que también se puede invertir el orden. Así, el ejemplo 1 podría
redactarse igualmente: “I will send you a Whatsapp if I decide to go out tonight”.
Cuando colocamos delante la proposición con “if”, debe ir separada de la
proposición principal por una coma. Cuando es la proposición principal la que
aparece antes, no necesita coma al final. ¿Quieres saber más sobre la
puntuación en inglés?
Excepciones y variantes

La estructura que hemos presentado más arriba resulta muy práctica para que los
estudiantes de nivel básico se aseguren de utilizar bien el First Conditional. No
obstante, a medida que van progresando, ellos mismos comprueban que existen
otras posibilidades, y que una fórmula más útil podría ser:

Proposición con "if" … proposición principal

if + sujeto + estructura que indique presente, … sujeto + estructura que indique futuro

Esta fórmula, más abierta, permite una mayor flexibilidad. Por ejemplo, la
proposición que comienza con “if” podría llevar un Present Continuous (If it’s
raining tomorrow, they will cancel the match [Si mañana está lloviendo,
cancelarán el partido]) o un Present Perfect (If you have failed your exam, you will
need to do it again [Si has suspendido el examen, tendrás que volver a hacerlo]).

Del mismo modo, la frase principal podría contener un “going to” (If I pass my
driving test, I’m going to celebrate for a full week! [Si apruebo el examen de
conducir, voy acelebrarlo durante una semana entera]), o un tiempo verbal como
el Future Perfect (If Meryl Streep wins one more Oscar, she’ll have won more
Oscars than any other actor[Si Meryl Streep gana otro Óscar, habrá ganado más
premios Óscar que ningún otro actor]).

Además, es posible que la proposición principal emplee un verbo modal distinto de


“will”. Si queremos dar énfasis a una posibilidad futura, podríamos utilizar los
modales “can” o “could” (If you’re busy tomorrow, I can help you to look after the
kids [Si mañana estás ocupado, puedo ayudarte a cuidar de los niños]). Si
deseamos incluir un elemento de duda sobre los acontecimientos futuros,
podríamos decantarnos por “might”, “may” o “could” (If Dua Lipa comes to Spain
next year, she might do a concert in Valencia [Si Dua Lipa viene a España el año
que viene, podría dar un concierto en Valencia]).

El primer condicional sirve también para dar instrucciones. En ese caso, la


proposición con “if” sigue las reglas habituales, pero la principal se expresa en
imperativo, en vez de en una estructura que indique futuro. Recuerda que el
imperativo en inglés (imperative) se construye simplemente con la forma básica
del verbo (If you’re going out tonight, send me a Whatsapp [Si vas a salir esta
noche, mándame un wasap]).

Al utilizar el primer condicional en inglés formal, la palabra “if” puede sustituirse por
“should”: “Should you need more information, the speaker will answer your
questions after the presentation” (“Si necesitan más información, el ponente
responderá a sus preguntas tras la presentación”).

Tal y como mencionamos en nuestra reciente entrada sobre el futuro en inglés,


hay varias formas de expresar el futuro que utilizan la misma estructura que el
primer condicional. Pero en el futuro, en vez de “if” se sitúan en esa posición las
palabras “when”, “once”, “until”, o “after”, que van seguidas directamente por un
tiempo en presente, con un verbo que indica futuro en la otra parte de la oración:
por ejemplo, “When Martha finishes university, she will go to Liverpool for a year”
(“Cuando Martha termine la universidad, se irá un año a Liverpool”).

¿Qué errores gramaticales suelen cometer los estudiantes españoles con


estas estructuras?

El error más frecuente es confundir el primer condicional con


otros condicionales. Échale un vistazo a este resumen de los distintos tipos de
condicionales . La mayor parte de los estudiantes de inglés han visto en algún
momento el segundo condicional, y saben que incluye un tiempo verbal en pasado
y el verbo modal “would” (por ejemplo, “If I were taller, I would play basketball” [“Si
fuera más alto, jugaría al baloncesto”])… lo que puede dar lugar a confusión:

Si tengo el dinero, me compraré un coche nuevo el año que viene.


-If I had the money, I’ll buy a new car next year. ✗
-If I have the money, I’ll buy a new car next year. ✓

Muchas personas utilizan de forma incorrecta un futuro detrás de referencias


temporales como when, once, until y after. Pero no olvides que estas palabras van
seguidas directamente de un presente (y es en la otra parte de la oración donde
se expresa el futuro):

Nos veremos en el aparcamiento cuando termine la conferencia.

-We’ll meet in the car park when the conference will be over. ✗
-We’ll meet in the car park when the conference is over. ✓

¿Hay ejemplos conocidos?

-If you tolerate this, your children will be next (Si toleráis esto, vuestros hijos serán
los siguientes): esta canción de 1998 del grupo roquero galés Manic Street
Preachers llegó a ser número 1 en el Reino Unido. Habla de la sociedad y el
poder, y su título procede de un cartel que apareció durante la guerra civil
española, avisando a los ciudadanos de que si toleraban la opresión, la siguiente
generación correría la misma suerte.

-Ferris Bueller’s Day Off (en español, Todo en un día): en esta película clásica de
1986, un adolescente llamado Ferris decide saltarse el colegio por un día y
divertirse. Nos recuerda que “Life moves pretty fast. If you don't stop and look
around once in a while, you could miss it” (“La vida pasa muy deprisa. Si no te
paras y miras a tu alrededor, te la podrías perder”). ¿Sabes cómo puedes utilizar
películas para mejorar tu inglés?

-Wannabe (Querer ser): las Spice Girls saltaron a la fama con este sencillo de
1996. Esta canción es un conjunto de instrucciones a un potencial amante,
empezando con la frase clásica de “If you want my future, forget my past” (“Si
quieres mi futuro, olvida mi pasado”).

Ejercicio

Cada una de las frases siguientes contiene un error. Encuéntralo y corrígelo:

1. If Jane got the new job, she’ll need to move to Poland.

2. I’ll pass that exam if I studied a lot tonight.


3. If I have enough money, I would go to Australia next summer.

4. If you want to travel to Canada this summer, you remember to apply for a visa
first.

5. You should need to contact me, send me an email or call me on my mobile.

6. After the movie will finish, meet me in front of the cinema.

7. We’ll have a picnic on the beach when the weather will be warmer.

(Respuestas)

1. If Jane gets the new job, she’ll need to move to Poland.

2. I’ll pass that exam if I study a lot tonight.

3. If I have enough money, I will go to Australia next summer.

4. If you want to travel to Canada this summer, remember to apply for a visa first.

5. Should you need to contact me, send me an email or call me on my mobile.

6. After the movie finishes, meet me in front of the cinema.

7. We’ll have a picnic on the beach when the weather is warmer.


Colm Boyd
Es profesor de adultos y jóvenes en el centro del British Council de Barcelona
desde 2008. También redacta materiales educativos para editoriales españolas y
británicas, además de dirigir su propio blog con recursos sobre inglés como lengua
extranjera. Entre sus intereses se encuentran la escritura y todo lo relativo a la
música pop, así que…ni se te ocurra retarle en un concurso sobre divas del pop o,
¡perderás seguro!

CONDICIONAL CERO

CONDICIONAL TIPO
CERO
FORMACIÓN
En las oraciones condicionales de tipo 0 ("zero conditional"), el tiempo verbal en ambas
proposiciones es el "simple present".
Proposición "if" (condición) Proposición principal (resultado)

"If" + "simple present" "simple present"

If this thing happens that thing happens.

Como ocurre con todas las oraciones condicionales, el orden de las proposiciones no es fijo. Es
posible que sea necesario modificar los pronombres y la puntuación al revertir el orden de las
proposiciones pero el significado de la oración no cambiará. En las oraciones de "zero conditional"
se puede sustituir "if" por "when" sin afectar al significado, puesto que ambos términos sirven para
expresar hechos generales.

EJEMPLOS
▪ If you heat ice, it melts.
▪ Ice melts if you heat it.
▪ When you heat ice, it melts.
▪ Ice melts when you heat it.
▪ If it rains, the grass gets wet.
▪ The grass gets wet if it rains.
▪ When it rains, the grass gets wet.
▪ The grass gets wet when it rains.

FUNCIONES
El condicional tipo 0 se emplea para realizar afirmaciones sobre el mundo real y suele referirse a
hechos generales que damos por ciertos, como los hechos científicos. En estas oraciones el marco
temporal es ahora o siempre y la situación es real y posible.

EJEMPLOS
▪ If you freeze water, it becomes a solid.
▪ Plants die if they don't get enough water.
▪ If my husband has a cold, I usually catch it.
▪ If public transport is efficient, people stop using their cars.
▪ If you mix red and blue, you get purple.

El condicional tipo cero suele también utilizarse para dar instrucciones y, en este caso, el verbo de
la cláusula principal va en imperativo.

EJEMPLOS
▪ If Bill phones, tell him to meet me at the cinema.
▪ Ask Pete if you're not sure what to do.
▪ If you want to come, call me before 5:00.
▪ Meet me here if we get separated.
▪ 1- voz pasia
▪ pasiva
▪ en presente y en pasado
▪ is built, was created
▪ be+ participio
▪ bancame que miro un cacho mas
▪ -superlativos regulares e irregulares
▪ -conectores

Vous aimerez peut-être aussi