Vous êtes sur la page 1sur 4

Español para extranjeros

Dr. Carlos Sebastián Cerón

Tema: el alfabeto: características fonéticas

1- El alfabeto:

El término alfabeto procede de la unión de las primeras letras del alfabeto griego (alfa,
beta…) y abecedario se deriva de las letras iniciales del alfabeto español (a, be, ce …) Este consta de
27 grafías: cinco vocales y 22 consonantes, como puedes apreciar en el cuadro siguiente.
En (..) se encuentran los nombres de las letras.

A: acreditar, acción, asesoría N (ene): negocio, nómina, nube


B (be): balance, base imponible, Ñ (enie. eñe)
C (se): caja, capital, cuenta, costo O:
Ch dígrafo (che): cheque P (pe): pagaré, permiso laboral, pasivos
D (de): deducción fiscal, deuda, Q (ku) quiebra
E: ejercicio fiscal, embudo de conversión R (ere) recargo, rendimiento, recursos
F (efe): factura, fraude S (ese): suscripción, sede, startup
G (ge): gastos, gestión T (te): tasa, transferencia, tributación
H (hache): haberes, hecho imponible U: unidad, usabilidad
I: inventario, ingresos V (ube): vencimientos.
J (jota) :jurisdicción W (ube doble)
K (ka): X (kis)
L (ele): libro mayor, ley, lobby Y (ye)
LL dígrafo (doble ele): Z (seta):
M (eme): modelo de negocio, marketing

Como se puede ver, el alfabeto español es muy similar al alfabeto portugués, a excepción de
la letra “ñ” que es característica del español. La función de las letras del alfabeto -o abecedario- es la
de representar los sonidos del habla, esto quiere decir que cada letra “representaría” un sonido
diferente. No obstante, en la realidad esto no ocurre, puesto que un mismo sonido puede ser
representado por diferentes letras. Veamos los casos fonéticos característicos del español.

Nota: usamos [ ] para referirnos a los sonidos, no a la ortografía de la palabra.

Pronunciación de B/V
El sonido [b] puede ser representado por las letras b o v. En español no existe diferencia entre
la pronunciación de estas letras; esto quiere decir, que cualquiera de las dos formas de pronunciación
es correcta. Por lo tanto, decir [bida] o [vida] es exactamente lo mismo.
Pronunciaciones de los digrafos Ch y LL
La Ch y LL ya no son letras del español, pero existen como dígrafos, es decir, letras que se
forman por la unión de otras dos; así: ch= c+h; ll= l+l. Las uniones de estas letras conforman sonidos
particulares.

Pronunciación de Ch
La ch en español se pronuncia como el sonido [tch] en portugués, como “tchau”. Por lo tanto,
si queremos decir “chicle” (chiclete) deberíamos pronunciar –siguiendo la ortografía del portugués-
[tchicle]. Este sonido es el mismo para todas las vocales: cha, che, chi, cho, chu.[tcha, tche,
tchi,tcho,tchu]

Pronunciación de LL/ Y (junto con vocales)

Por su parte, la doble ll es equivalente al sonido [lh] del portugués. Sin embargo, la
pronunciación de este sonido es una característica sociocultural de algunas regiones, ya que puede
ser sustituido por el sonido de la letra Y con sus vocales. Veamos: [lla, lle, lli, llo, llu] vs. [ya, ye, yi,
yo, yu].
El sonido Y + vocal es el equivalente al portugués del sonido [ch] de “chuchu” que en español
sería [yuyu]. Esto quiere decir que el sonido de la ll es más suave que el sonido de la Y (junto con las
vocales). Por tal razón decir [lluvia (lhuvia)] o [yuvia (chuvia)] es lo mismo.
La única diferencia que aporta estos sonidos es geográfica. Así, mientras los porteños
prefieren el sonido Y, el interior de Argentina prefiere el sonido LL. Del mismo modo, algunos países
utilizan el sonido ll, como es el caso de Chile.

Pronunciación de J

Los hablantes de portugués deben tener cuidado para no confundir este sonido, puesto que la
pronunciación de [j] en portugués es muy parecido a la pronunciación de [y + vocales]. Por ejemplo,
la palabra en portugués “jacaré” se pronuncia en español [yacaré (chacaré)].
Por otro lado, el sonido [j] en español se pronuncia de la misma forma que [r] en portugués.
Veamos:
La palabra en portugués “rápido” suena en español [jápido]; por tanto, la “r” en portugués es
el sonido de [j] en español. En resumen.

En portugués En español

El sonido de J El sonido de Y
Equivale a (más vocales)
El sonido de R El sonido de J

Pronunciación de G

En español, los sonidos de las letras j y g son iguales cuando la g va acompañada de las
vocales e, i. De esta forma, ge/gi se pronuncian de la misma forma que je/ji. El hecho de que una
palabra esté escrita con g o j se debe solamente a una particularidad ortográfica, pero el sonido es el
mismo.

Pronunciación de Ñ

La ñ es el sonido característico del español. El sonido equivalente en portugués es “nh” pero


nasalizado. Así, la pronunciación más cercana de la palabra “ñandú” sería [niandú] o en portugués
“amanhã” [amaña]

Pronunciación de R

La letra r representa dos sonidos en español: uno suave cuando está en el interior de la
palabra como en “arena”, y otro fuerte o vibrante. Así, todas las palabras que comienzan con “r” o
que llevan dos r en el interior de la palabra se pronuncian de forma fuerte. El sonido de la r fuerte no
existe en portugués, aunque algunas personas del sur de Brasil utilizan este sonido, como por ejemplo
en la palabra “cachorro”. El conductor televisivo “Faustão” es una de las personas que usa este
sonido. Por tanto, la pronunciación de r fuerte va a ser estudiada con el profesor.

Pronunciación de X

A diferencia del portugués donde la x puede adquirir diferentes sonidos, en español se


pronuncia siempre de la misma forma. Esta letra es la representación de dos sonidos juntos [ks]. Asi,
la palabra, “excelente” se pronuncia [ekselente].

Pronunciación de Z/S y C (con vocales e/i)

La z en español latinoamericano se pronuncia de la misma forma que [s], al igual que la c


juntos con las vocales “e”, “i”: ce, ci [se]. [si]. En España, el sonido de z se pronuncia en su forma
original, esto es, pronunciando una “s” pero con la lengua entre los dientes. La diferencia fonética
entre z y s no es significativa en español, por lo tanto, pronunciar una u otra no cambia el significado
de la palabra. Asi, decir [zapato] o [sapato] es lo mismo.

Pronunciación de K, Q (junto con las vocales e, i) y C (con vocales a, o, u)

La pronunciación de los sonidos k, q (junto con las vocales e, i) y c (junto con las vocales a,
o, u) es igual para todas sus variantes: se pronuncian como en la palabra “cacao”.
Debemos recordar que la letra q, ortográficamente, siempre va a acompañada de la letra “u”, que no
suena: que, qui. [ke, ki]

Pronunciación de W

La letra w, se usa solamente en la escritura. En español, por ser de origen inglés, no tiene
sonido propio. Por lo tanto, puede pronunciarse como “g” como en Walter [Gualter] o como “u” en
Whisky [uiski]
Pronunciación de L y D en final de sílaba

El sonido l y d en final de sílaba deben ser pronunciados en español. El sonido l en final de


sílaba NO se debe pronunciar del mismo modo que en portugués: “nível” [níveu]. En español, tanto
la l como la d, deben ser pronunciadas como tal. (veremos esta característica en clase con el profesor)

Vous aimerez peut-être aussi