Vous êtes sur la page 1sur 4
Bes elle DATOS GENERALES: 7 Carrera Profesional # LABORATORIO DE SUELOS, CONCRETO Y ASFALTO Médulo 5 LABORATORIO DE SUELOS Unidad Didéctica : INGLES TECNICO It Créditos : 15 créditos Semestre Académico —: | somestre 16. Cielo : 2016-1 17. Turno one Noche 3 18, N2de Horas : 02 horas semanales- 36 horas semestrales 19, Duracién ct 07 de MARZO al 09 de JULIO de 2015 1.10. Docente 3 SALINAS AGAPITO, Vietor Pedro 111. ComeoElectrénico =: salinasagaplto_1976@hotrail.com 122. Horario : ‘Sabado 04:20-06:00 p.m, I. COMPETENCIA GENERAL: Manejo con destreza instrumentos y equipos de laboratorio, utiizando las habilidades y conocimiento para reconocer, analizar'y ejecutar ensayos en especimenes de prueba y campo. I CAPACIDADES TERMINALES Y CRITERIOS DE EVALUACION: Identificer fa terminologia bésica del inglés técnico | « Pronuncia expresiones técnicas —_bésicas relacionada a la Carrera de Laboratorio de Suelos, | _utilizando eédigos linglisticos de la gramitica empledndolas en estructuras gramaticales bésicas a} —_inglesa. través de la elaboracién e interpretacién de textos especialiados y comprendiendo mensajes de |» Aplica criterios y estrategias de traductién e distinto tipo emitidos en inglés. interpretacién de las estructuras gramaticales. — Establece criterios en la lingUiistica de traduccién einerpretacin. pan Acaneitca | | 91, FEB 20 LECIBIDS IV.__ORGANIZACION DE ACTIVIDADES Y CONTENIDOS BASICOS MANA FECHA 2 14/03 19/03 3 21/03 26/04 4 | 28/03-01/04 5 [04/04 09/00 11/04 16/08 18/04 -23/04 25/04 30/04 ss 102/05 — 07/05 io (09/05 ~ 14/05 Fro 16/05 -21/05 1 723/05 — 28/05 eats O1 TERMINOLOGIA TECNICA BASICA. CODIGOS LNGUISTICOS DE LA GRAMATICA INGLESA. 12 HORAS Resa 02 CRITERIOS Y ESTRATEGIAS uneUisticas DE ‘TRADUCCION E INTERPRETACION I. ESTRUCTURAS GRAMATICALES. 12 HORAS ANAUSIS DE LA TERMINOLOGIA TECNICA BASICA de la especialidad profesional de Laboratorio de Suelos, a través del uso adecuado de un diccionario bilingle, herramientas, materiales, instrumentos equipos relacionados, pe eee ae © TERMINOS Y CONTEXTOS ESPECIALIZADOS, eee NT ‘= TERMINOS Y CONTEXTOS ESPECIALIZADOS, ‘+ EXPRESIONES IDIOMATICAS —_TECNICAS. Vocabulario especialzado profesional de Laboratorio de Suelos '* TERMINOS Y CONTEXTOS ESPECIALIZADOS. ‘Aspectos gramaticales. Grammar: Forma asada de Verbos Regulares. Verbos Inregulares, Aspectos gramaticales. Grammar: Present perfect continuous Aspectos gramaticales. Grammar: Indefinite article: @ / an, Wh- questions + verb to be: what, how, where, how many. ‘© RSPECTOS — FUNDAMENTALES PARA 1A REALIZACION DE TRADUCCIONES de textos, especializados de Laboratorio de Suelos Alimperatives, preposiciones) eqs Grees EXPRESIONES IDIOMATICAS ESPECIALIZADAS. Vocabulario técnico profesional de Laboratorio de Suelos, TRADUCCION DE EXPRESIONES (términos ‘técnicos), glosarios, frases y textos breves. Vocabulary, Glossary and texts, ‘ASPECTOS FUNDAMENTALES PARA LA REALIZACION DE TRADUCCIONES de textos especializados de Laboratorio de Suelos —(condiicionales, _oraciones subordinadas) INTERPRETACION, TRADUCCION Y COMPRENSION DE TEXTOS BREVES. Technical Text—Lab of Soils © VOCABULARIO ESPECIALIZADO. (Vocabulary Sheet Lab of Soils Words) Actividad —realizada en —_contextos. oracionales, ASPECTOS GRAMATICALES DEL INGLES, Grammar: expresiones técnica, Nouns (Plural - singular), adjective, EVALUACION DE LA UNIDAD. Sirsa ieee ceos N° 03 CRITERIOS FUNDAMENTALES PARA LA REALIZACION DE TRADUCCIONES de textos ‘especializados de Laboratorio de Suelos, a CRITERIOSUNGDISTICOS DE | través de traducciones digas | ¥ TRADUCCION E cares [a [oejoe=aa706 INTERPRETACION. | —Tcucas ESPECIFICAS PARA A TRADUCCON DE TEXTOS ESPECIALZADOS. Dominio de 12 HORAS onceptos fundamentales de la lnglstica ingles. 35° | 43/05— 18/06 ]TRADUCGON V COMPRENSION DE TEXTOS BREVES DE LABORATORIO DE SUELOS. Professional Technical texts. = COMPRENSION Y TRADUCCION DE TEXTOS BREVES. Anilisis de la terminologia de Laboratorio de Suelos 16 | 20/06-25/06 > ASPECTOS GRAMATICALES DEL INGLES. (Grammar: modals Verbs |~Can = Must © ASPECTOS GRAMATICALES DEL _Inatés. Grammar: modals Verbs ll May ~ Might ~ Should - would ir | a/0s—02/07 = ASPECTOS GRAMATICALES DEL INGLES. Grammar: much ~many ~litle= few |i | 0407-09707 PROCESO DE RECUPERACION Y EVALUACION V. METODOLOGIA: 54. Métodos : Expositivo -participativo - demostrativo, Deductivo - inductivo, experimental. 52. Estrategias =: Actividad inductiva, Trabajo en equipo, Aprendizaje vivencial, Demostracién dialogada. Vi. EVALUACION = Los requisitos de aprobacién, se sustentan en los lineamientos estipulados en la R.D. No. 279-2010- ED, del 15 de marzo del 2010 y R.D. No. 0329- 2011-ED 21 de marzo 2011. = ParticipaciSn activa, Asistencia y puntualidad (Formativo: Asistencia minima del 70% de clases programadas, Se evaluaré el aspecto conductual del estudiante) La escala de calificaciones es la vigesimal y en cualquier evaluacién el medio punto es a favor del estudiante. La nota minima aprobatoria es TRECE (13) = Obtencién de promedios: PROM CT = CE1.+ CE2+CE3+ CEA 4 PROM UD= PROM CT (E=Criterio de Evaluacion T= Capacidad Terminal UD = Unidad DidSctica vi. BIBLIOGRAFIA: p ‘+ Zurita Saenz de Navarrete (1997). La traduccién explicativa y la traduccién interiorizada en el proceso de ensefianza — aprendizaje de una lengua extrajera, Mélaga. Edit. CEDMA. © Council of Europe. (2001).Common European Framework of References for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge University Press. ‘* Sus, K (1997). La traduccién en la ensefianza de idiomas. Madrid. Edit. IULMT/UCM. ‘* GRADDOL, David. (2006). English Next. British Couneil ‘© Bonamy David, Technical English. Editorial Pearson (Longman). 2011. © Lamb Sandra, How to write : A complete guide to everything you'll ever write, Ten Speed Press. 1998, © Thomson & Martinet. Oxford English Grammar. Oxford University Press, 1990 ENLACES INTERNET '¢ _hitp://wwwenglish-4u.de/ sitio web con ejercicios gramaticales © http://Aumw.adelescorner.org/index.html Sitio web con ejercicios por nivel ‘* www.aulafacil.com/Cursolngles/Cursoingles.htm ‘© www.lingolex.com/espan.htm © wwew.tnansioningles.com/nuevocurso.htm San Borja, 26 de FEBRERO de 2016 DOCENTE SUPERVISOR. LS

Vous aimerez peut-être aussi