Vous êtes sur la page 1sur 88

{

STIHL SR 430, 450


Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 42
P Instruções de serviço
43 - 84
español

Índice

Notas relativas a este manual de Componentes importantes 38 Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Datos técnicos 39 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Accesorios especiales 40 su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Indicaciones para la reparación 41


Completar la máquina 10 Este producto se ha confeccionado con
Gestión de residuos 41
Ajustar el cable del acelerador 13 modernos procedimientos de
Declaración de conformidad CE 42
Cinturón de porte 13 fabricación y amplias medidas para
Certificado de calidad 42 afianzar la calidad. Procuramos hacer
Combustible 14
servicio

todo lo posible para que usted esté


Repostar combustible 15 satisfecho con este producto y pueda
Información para antes de arrancar 17 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Arrancar / parar el motor 18 En el caso de que tenga usted alguna


Indicaciones para el servicio 20 pregunta sobre este producto, diríjase a
Determinar la cantidad de caldo su distribuidor STIHL o directamente a
requerida 20 nuestra empresa de distribución.
Dispositivo dosificador 22 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Servicio de espolvoreo y
pulverización 24
Llenar el depósito de caldo 27
que el papel es reciclable.

Trabajar 28
Después del trabajo 28
Dr. Nikolas Stihl
Guardar la máquina 29
Sustituir el filtro de aire 30
Ajustar el carburador 30
Bujía 32
Comportamiento de marcha del
motor 33
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Dispositivo de arranque 33
Comprobación y mantenimiento por
el distribuidor especializado 34
0458-454-8421-D. VA1.E13.

Instrucciones de mantenimiento y
conservación 35
0000001876_008_E

Minimizar el desgaste y evitar


daños 37

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

SR 430, SR 450 1
español

Marcación de párrafos de texto


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
ADVERTENCIA trabajo
Símbolos gráficos
Advertencia de peligro de accidente y Será necesario tomar
riesgo de lesiones para personas y de medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la daños materiales graves. especiales al trabajar con
máquina están explicados en este esta máquina.
manual de instrucciones.
INDICACIÓN
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Advertencia de daños de la máquina o
siguientes símbolos gráficos en la de diferentes componentes.
máquina.
Perfeccionamiento técnico
Depósito de combusti- Antes de ponerla en ser-
ble; mezcla de vicio por primera vez, leer
combustible compuesta STIHL trabaja permanentemente en el con atención todo el
por gasolina y aceite de perfeccionamiento de todas las manual de instrucciones
motor máquinas y dispositivos; por ello, nos y guardarlo en un lugar
reservamos los derechos relativos a las seguro para posteriores
Accionar la bomba
modificaciones del volumen de consultas. La inobservan-
manual de combustible
suministro en la forma, técnica y cia del manual de
equipamiento. instrucciones puede
De los datos e ilustraciones de este tener consecuencias
Servicio de atomizado manual de instrucciones no se pueden mortales.
deducir por lo tanto derechos a Observar las normas de seguridad del
reclamar. país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
Servicio de espolvoreo y para asuntos de prevención de
pulverización accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor u otro
especialista le enseñe cómo manejarla
Alimentación de caldo
de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.

2 SR 430, SR 450
español

No permitir que se acerquen niños, Sólo para implantados con marcapasos: Aplicar sólo productos fitosanitarios que
animales ni espectadores. el sistema de encendido de esta estén autorizados para máquinas
máquina genera un campo portátiles de espolvoreado y
Si no se utiliza la máquina, se deberá
electromagnético muy pequeño. No se pulverización.
dejar de forma que no se ponga a nadie
puede excluir por completo que influya
en peligro. Asegurar la máquina para
en algunos tipos de marcapasos. Para Accesorios y piezas de repuesto
que no tengan acceso a la misma
evitar riesgos sanitarios, STIHL
personas ajenas.
recomienda que lo consulte con su
El usuario es el responsable de los médico y el fabricante del marcapasos. Acoplar únicamente piezas o accesorios
accidentes o peligros que afecten a autorizados por STIHL para este
Tras haber ingerido bebidas aparato o piezas técnicamente
otras personas o sus propiedades.
alcohólicas, medicamentos que equivalentes. Si tiene preguntas al
Prestar o alquilar esta máquina disminuyan la capacidad de reacción, o respecto, consulte a un distribuidor
únicamente a personas que estén drogas, no se deberá trabajar con esta especializado. Emplear sólo piezas o
familiarizadas con este modelo y su máquina. accesorios de gran calidad. De no
manejo – entregarles siempre también hacerlo, existe el peligro de que se
el manual de instrucciones. Campos de aplicación produzcan accidentes o daños en la
El uso de máquinas a motor que emitan máquina.
ruidos puede estar limitado El atomizador es apropiado para la STIHL recomienda emplear piezas y
temporalmente por disposiciones aplicación cercana al suelo de accesorios originales STIHL. Las
nacionales o también comunales. fungicidas y plaguicidas, así como propiedades de éstos armonizan
Poner la máquina en funcionamiento herbicidas líquidos. En máquinas con óptimamente con el producto y las
sólo si todos los componentes están bomba de presión montada es posible exigencias del usuario.
exentos de daños. Fijarse realizar trabajos a más altura de la
No realizar modificaciones en la
especialmente en la estanqueidad del cabeza. Los campos de aplicación los
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
depósito de caldo. constituyen los cultivos de fruta,
seguridad. STIHL excluye cualquier
hortaliza, vid, plantaciones, plantas
Trabajar con la máquina únicamente responsabilidad ante daños personales
decorativas, prados y silvicultura.
estando completamente montada y materiales que se produzcan al
Aplicar sólo productos fitosanitarios que emplear equipos de acople no
No emplear hidrolimpiadoras de alta estén permitidos para atomizadores autorizados.
presión para limpiar la máquina. El portátiles.
chorro de agua duro puede dañar piezas
No se permite utilizar la máquina para Ropa y equipo
de la máquina.
otros fines, ya que se pueden producir
Aptitud física accidentes o daños en la misma. No Ponerse la ropa y el equipo
efectuar modificación alguna en este reglamentarios para la aplicación, el
producto – ello también puede originar llenado y la limpieza de la máquina.
Quien trabaje con esta máquina a motor accidentes o daños en la máquina. Tener en cuenta las indicaciones
deberá estar descansado, encontrarse relativas al equipo protector existentes
bien y estar en buenas condiciones. Adicionalmente en SR 450
en las instrucciones de uso del producto
Quien por motivos de salud no pueda En el servicio de espolvoreado y fitosanitario.
realizar esfuerzos, debería consultar pulverización se puede aplicar en una
con su médico la posibilidad de trabajar amplia superficie producto fitosanitario
con una máquina a motor. en polvo o en granulado seco.

SR 430, SR 450 3
español

Cambiarse inmediatamente la ropa de Ponerse gafas protecto- Los productos fitosanitarios deberán
trabajo que se haya ensuciado de ras, una mascarilla y un emplearlos únicamente aquellas
producto fitosanitario. protector acústico "perso- personas que estén instruidas en el
nal" – como p. ej., manejo de los mismos y en los
La ropa deberá estar
protectores de oídos. correspondientes primeros auxilios.
ceñida y no estorbar.
Tener siempre a mano las instrucciones
Ponerse guantes que de uso o la etiqueta del producto
sean impermeables al fitosanitario, a fin de poder informar
caldo e insensibles al inmediatamente a un médico sobre el
producto fitosanitario. producto en caso de emergencia. En
casos de emergencia, seguir las
Para la aplicación de
La inhalación del producto fitosanitario indicaciones de la etiqueta o de las
algunos productos fitosa-
puede ser nociva para la salud. Ponerse instrucciones de uso del producto
nitarios se requiere el
una mascarilla apropiada para fitosanitario.
empleo de ropa protec-
tora impermeable al protegerse contra riesgos sanitarios o
reacciones alérgicas. Observar las Preparar el producto fitosanitario
caldo.
indicaciones existentes en las Utilizar productos fitosanitarios para el
En caso de efectuar trabajos más arriba instrucciones de uso del producto caldo sólo según las indicaciones del
de la cabeza, cubrirse la cabeza fitosanitario y las instrucciones de fabricante – las proporciones de mezcla
adicionalmente con algo impermeable al seguridad de p. ej. las Asociaciones indebidas pueden originar vapores
caldo. Profesionales del ramo, mutuas y tóxicos o mezclas explosivas.
autoridades competentes para la
No llevar ropa, bufanda, – No aplicar nunca productos
prevención de accidentes en el trabajo y
corbata ni artículos de fitosanitarios que no estén diluidos
otras.
joyería que puedan pene-
trar en la abertura de – Aplicar el caldo únicamente al aire
aspiración de aire. Reco- Manejo de los productos fitosanitarios libre o en locales bien ventilados
gerse el pelo largo y – Preparar sólo la cantidad de
sujetarlo (con un Leer siempre las instrucciones de uso producto que se necesite, a fin de
pañuelo, gorra, casco, del producto fitosanitario antes de evitar sobras
etc.). aplicarlo. Seguir las indicaciones
– Al mezclar distintos productos
Ponerse botas de seguri- relativas a la mezcla, aplicación, equipo
fitosanitarios, tener en cuenta las
dad de suela adherente protector personal, almacenaje y a la
indicaciones del fabricante – las
que sean impermeables gestión de residuos.
proporciones de mezcla indebidas
al caldo e insensibles al Observar los preceptos de ley al pueden originar vapores tóxicos o
producto fitosanitario. manipular con productos fitosanitarios. mezclas explosivas
Los productos fitosanitarios pueden – Mezclar entre sí productos
No trabajar nunca descalzo o con contener componentes que dañen a las fitosanitarios diferentes únicamente
sandalias. personas, animales, plantas y el medio si el fabricante los ha homologado
ambiente – ¡peligro de intoxicación y de para este fin
lesiones mortales!

4 SR 430, SR 450
español

Llenar el depósito de caldo – No soplar nunca toberas ni otras Almacenaje


piezas pequeñas con la boca
– Llenar el producto fitosanitario – Al interrumpir el trabajo, no exponer
únicamente al aire libre o en locales – Evitar el contacto con productos la máquina a la irradiación directa
bien ventilados fitosanitarios – cambiarse del sol ni a fuentes de calor
inmediatamente la ropa que se
– Poner la máquina sobre una – No guardar nunca caldo durante
haya ensuciado con estos
superficie plana a prueba de más de un día en el depósito de la
productos
vuelcos – no llenar el depósito de máquina
caldo por encima de la marca de – No trabajar al hacer viento
– Almacenar y transportar productos
máximo
Las condiciones climáticas fitosanitarios únicamente en
– Al llenar el depósito, no se deberá desfavorables pueden originar una recipientes homologados para ello
llevar la máquina a la espalda – concentración errónea del producto
– No guardar productos fitosanitarios
¡peligro de lesiones! fitosanitario. La sobredosis puede
en recipientes que estén previstos
provocar daños en las plantas y en el
– Llenar sólo la cantidad de producto para alojar productos alimenticios,
medio ambiente. La dosificación
fitosanitario que se necesite, a fin bebidas ni piensos
insuficiente puede originar la falta de
de evitar sobras
éxito en el tratamiento de las plantas. – No almacenar productos
– Cerrar la palanca de válvula y, en la fitosanitarios junto con productos
Para evitar daños en el medio ambiente
SR 450, adicionalmente la palanca alimenticios, bebidas y piensos
y en las plantas, no trabajar nunca con
dosificadora antes del llenado
la máquina: – Mantener el producto fitosanitario
– Al llenar el depósito de agua de apartado de niños y animales
– Al hacer viento
cañería, no sumergir la manguera
– Guardar la máquina vacía y limpia
en el caldo – la depresión en la – A temperaturas superiores a 25 °C
cañería podría aspirar el caldo a la sombra – Almacenar el producto fitosanitario
hacia el sistema de tuberías y la máquina, de manera que sea
– Con irradiación directa del sol
inaccesible a personas ajenas
– Antes de llenarlo de caldo, efectuar
Para evitar daños en la máquina y
una marcha de prueba con agua – Almacenar el producto fitosanitario
accidentes, no trabajar nunca con la
limpia y comprobar la estanqueidad y la máquina en un lugar seco y a
máquina con:
de todas las piezas de la máquina prueba de heladas
– Líquidos inflamables
– Cerrar firmemente la tapa del Gestión de residuos
depósito de caldo tras haberlo – Líquidos espesos o pegajosos
llenado Los restos del producto fitosanitario y
– Productos corrosivos ni que
líquidos de enjuague de la máquina no
contengan ácido
Aplicación se deberán echar en aguas estancadas,
– Líquidos que estén a una desagües, canales de desagüe ni
– Trabajar únicamente al aire libre o
temperatura superior a 50 °C cunetas, pozos o sistemas de drenaje.
en locales muy bien ventilados,
p. ej. invernaderos abiertos – Gestionar los residuos y los
recipientes usados con arreglo a las
– Durante el trabajo con productos
disposiciones sobre basuras
fitosanitarios, no comer, no fumar,
no inhalarlos ni beber

SR 430, SR 450 5
español

Transporte de la máquina Prestar atención a las Antes de arrancar


fugas. Si sale combusti-
ble, no arrancar el motor
Parar siempre el motor. Antes de arrancar la máquina,
– ¡peligro de muerte por
comprobar sin falta su funcionamiento
En el transporte en vehículos: quemaduras!
seguro. En especial, en el caso de que
– Asegurar la máquina contra Las máquinas pueden estar equipadas la máquina haya sufrido esfuerzos no
vuelcos, daños y derramamiento de de serie con cierres de depósito apropiados (p. ej. por golpes o caídas).
combustible diferentes:
– La palanca de ajuste se tiene que
– El depósito de caldo tiene que estar Cierre de bayoneta poder poner con facilidad en STOP
vacío y limpio o bien 0
– El acelerador deberá moverse con
Repostaje facilidad y volver por sí mismo a la
posición de ralentí
La gasolina se enciende – Comprobar que esté firme el
con muchísima facilidad enchufe del cable de encendido – si
– guardar distancia res- está flojo, pueden producirse
pecto de llamas - no chispas que enciendan la mezcla
derramar combustible – de combustible y aire que salga –
no fumar. No abrir o cerrar nunca el cierre de ¡peligro de incendio!
Parar el motor antes de repostar. bayoneta con una herramienta. En caso – Comprobar la estanqueidad del
de hacerlo, puede dañarse el cierre y sistema de combustible
No repostar mientras el motor está aún salir combustible.
caliente – el combustible puede rebosar – Comprobar el estado y la
– ¡peligro de incendio! Cerrar con esmero el cierre de bayoneta estanqueidad del depósito de
tras el repostaje. líquidos, de la manguera y del
Quitarse la máquina de la espalda antes
de repostar combustible. Repostar Cierre de depósito roscado dispositivo dosificador
combustible sólo si la máquina está en Después de repostar, – Comprobar el estado de los
el suelo a prueba de vuelco. apretar el cierre de cinturones de porte – sustituir los
Abrir con cuidado el cierre del depósito depósito roscado lo más cinturones que estén dañados o
para que se reduzca lentamente la firmemente posible. desgastados
presión y no despida combustible. La máquina sólo se deberá utilizar si
Repostar combustible sólo en lugares Así se reduce el riesgo de que se afloje reúne condiciones de seguridad para el
bien ventilados. De haberse derramado el cierre del depósito por las vibraciones trabajo – ¡peligro de accidente!
combustible, limpiar la máquina del motor y que salga combustible. Para casos de emergencia: practicar la
inmediatamente – poner atención a que deposición rápida de la máquina. Al
la ropa no se moje con combustible; si practicar, no arrojar la máquina al suelo,
ello ocurriera, cambiársela a fin de evitar que se dañe
inmediatamente.

6 SR 430, SR 450
español

Arrancar el motor Sujeción y manejo de la máquina Para evitar daños en la máquina y


accidentes, no trabajar nunca con la
máquina con productos que puedan ser
Hacerlo al menos a 3 m de distancia del explosivos o inflamables
lugar en que se ha repostado y no en
locales cerrados. No esparcir azufre o compuestos que lo
contengan en polvo – son altamente
El manejo de la máquina lo efectúa una explosivos y tienen una temperatura de
sola persona – no permitir la presencia encendido muy baja.
de otras personas en la zona de trabajo

0002BA084 KN
– tampoco al ponerla en marcha. Sistema de descarga
Arrancar tal como se describe en el Durante el trabajo se pueden generar
manual de instrucciones. cargas electrostáticas con formación de
Llevar la máquina a la espalda con chispas.
Sólo sobre terreno llano, adoptar una ambos cinturones de porte – no en un
postura estable y segura, sujetar la solo hombro. La mano derecha guía el El peligro es especialmente grande en:
máquina de forma segura. tubo de soplado por la empuñadura de – Condiciones climáticas de gran
En el caso de que se necesite ayuda mando – también al tratarse de zurdos. sequedad
para poner la máquina a la espalda del Trabajar sólo caminando lentamente – Aplicación de productos
operario, prestar atención a que hacia delante – fijarse siempre en la fitosanitarios en polvo, que
– La máquina esté funcionando sólo zona de salida del tubo de soplado – no produzcan una alta concentración
en ralentí ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar! de polvo
– El ayudante no se encuentre en la Mantener en sentido vertical la máquina
zona de salida de los gases de y el depósito de caldo. No agacharse
escape y los inhale hacia delante – ¡peligro de lesiones! por
salida de caldo del depósito
– La palanca de válvula, y en SR 450,
adicionalmente la palanca Servicio de espolvoreado y
dosificadora, estén cerradas pulverización – sólo en SR 450
– El ayudante no se encuentre en la
zona de salida de la tobera
En el servicio de espolvoreado y
– El ayudante abandone el sector de pulverización se puede aplicar producto
trabajo inmediatamente después de fitosanitario en polvo o granulado seco
cargar la máquina con un grano de hasta 5 mm de tamaño.
Observar los preceptos de ley al
manipular con productos fitosanitarios.
Tener en cuenta las instrucciones de
uso o la etiqueta del producto
fitosanitario.

SR 430, SR 450 7
español

Durante el trabajo Hacer siempre oportunamente pausas


en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
No trabajar nunca sobre escaleras ni en
lugares que no permitan una postura
No dirigir nunca el tubo de soplado hacia estable.
otras personas – la máquina puede Al trabajar en terreno abierto y en
levantar pequeños objetos y lanzarlos a jardines, prestar atención a los animales
gran velocidad – ¡peligro de lesiones! pequeños que podrían sufrir daños.
En caso de peligro inminente, o bien de No trabajar cerca de cables conductores
0002BA085 KN

emergencia, parar inmediatamente el de corriente – ¡peligro de muerte por


motor – poner la palanca de ajuste en descarga eléctrica!
STOP o bien 0.
Cada vez que se cambie de producto
En caso de emergencia, desprenderse fitosanitario, limpiar el depósito de
Para reducir el riesgo de formación de
rápidamente de la máquina: líquidos y el sistema de manguera.
chispas con deflagración o peligro de
incendio, tiene que estar montado del – Abrir el cierre del cinturón de las La máquina produce
sistema de descarga completo en la caderas (accesorio especial) gases de escape tóxicos
máquina. Se compone de un cable en cuanto el motor está
– Quitarse los cinturones de porte
conductor en el sistema de soplado que en marcha. Estos gases
deslizándolos de los hombros
está unido a una cadena de metal Para puede que sean inodoros
derivar cargas electrostáticas, la cadena – Echar la máquina e invisibles, pero pueden
de metal tiene que tocar un suelo No dejar nunca la máquina en marcha contener hidrocarburos y
conductor. sin vigilancia. benceno sin quemar. No
No trabajar sobre un suelo que no sea trabajar nunca con la
Prestar atención si el suelo tiene placas máquina en locales
conductor (p. ej. plástico, asfalto). de hielo, está mojado o nevado, en
cerrados o mal
No trabajar sin sistema de descarga o pendientes y terrenos irregulares, etc. – ventilados.
estando éste dañado. ¡peligro de resbalar!
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
Prestar atención a los obstáculos:
reducidos, se ha de procurar que haya
inmundicia, tocones, raíces, fosos –
siempre suficiente ventilación – ¡peligro
¡peligro de tropezar!
de muerte por intoxicación!
Al llevar un protector para los oídos, hay
En caso de malestar, dolores de
que prestar más atención y tener más
cabeza, dificultades de visión (p. ej.
precaución – se perciben peor las
reducción del campo visual),
señales de aviso de peligro (gritos,
disminución de la audición, mareos y
señales acústicas y similares).
pérdida de concentración, dejar de

8 SR 430, SR 450
español

trabajar inmediatamente – estos fácilmente inflamables (p. ej. virutas de En el caso trabajar con regularidad y
síntomas se pueden producir, entre madera, cortezas de árbol, hierba seca, durante mucho tiempo con la máquina y
otras causas, por la alta concentración combustible) – ¡peligro de incendio! manifestarse repetidamente tales
de gases de escape – ¡peligro de síntomas (p. ej. hormigueo en los
Comprobar la estanqueidad de todas las
accidente! dedos), se recomienda someterse a un
piezas de la máquina.
examen médico.
Trabajar con la máquina tratando de
Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo
hacer poco ruido y acelerando poco – no
la máquina, las manos, la cara y la ropa Mantenimiento y reparaciones
dejar innecesariamente el motor en
si es necesario
marcha, dar gas sólo para trabajar.
Mantener apartados de las superficies Efectuar con regularidad los trabajos de
No fumar trabajando con la máquina ni
tratadas a personas y animales – mantenimiento de la máquina. Efectuar
en el entorno inmediato de la misma –
acceder a ellas sólo una vez que se únicamente trabajos de mantenimiento
¡peligro de incendio! Del sistema de
haya secado por completo el producto y reparaciones que estén descritos en el
combustible pueden salir vapores de
fitosanitario. manual de instrucciones. Encargar
gasolina inflamables.
todos los demás trabajos a un
En el caso de que la máquina haya Vibraciones distribuidor especializado.
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha STIHL recomienda encargar los
de comprobar sin falta que funcione de La utilización prolongada de la máquina trabajos de mantenimiento y las
forma segura antes de continuar el puede provocar trastornos circulatorios reparaciones siempre a un distribuidor
trabajo – véase también "Antes de en las manos ("enfermedad de los especializado STIHL. Los distribuidores
arrancar". Comprobar en especial la dedos blancos") originados por las especializados STIHL siguen
estanqueidad del sistema de vibraciones. periódicamente cursillos de instrucción
combustible y la operatividad de los No se puede establecer una duración y tienen a su disposición las
dispositivos de seguridad. No seguir general del uso, porque ésta depende informaciones técnicas.
utilizando la máquina en ningún caso si de varios factores que influyen en ello. Emplear sólo repuestos de gran calidad.
no reúne condiciones de seguridad. En De no hacerlo, existe el peligro de que
caso de dudas, consultar a un El tiempo de uso se prolonga:
se produzcan accidentes o daños en la
distribuidor especializado. – Protegiendo las manos (guantes máquina. Si tiene preguntas al respecto,
calientes) consulte a un distribuidor especializado.
Después de trabajar
– Haciendo pausas STIHL recomienda emplear únicamente
El tiempo de uso se acorta por: piezas de repuesto originales STIHL.
Cerrar la palanca de válvula y, en Las propiedades de éstas están
SR 450, adicionalmente la palanca – La predisposición personal a una armonizadas óptimamente con la
dosificadora mala circulación sanguínea máquina y las exigencias del usuario.
(síntomas: dedos fríos con
Parar el motor antes de quitarse la frecuencia, hormigueo) Para la reparación, el mantenimiento y
máquina de la espalda. la limpieza, parar siempre el motor –
– Bajas temperaturas ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
Después del trabajo, poner la máquina
– Magnitud de la fuerza de sujeción del carburador y el ralentí.
sobre una base plana y no inflamable.
No ponerla cerca de materiales (la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)

SR 430, SR 450 9
español

No poner en movimiento el motor con el


dispositivo de arranque estando retirado Completar la máquina
el enchufe de la bujía o estando ésta
desenroscada – ¡peligro de incendio por
chispas de encendido fuera del cilindro!
INDICACIÓN
No realizar trabajos de mantenimiento 4 3 2

0002BA074 KN
El tubo flexible, el cable del acelerador
en la máquina ni guardar ésta cerca de
y, en SR 450, adicionalmente el cable
fuego abierto.
Bowden del dispositivo dosificador, ya
Comprobar periódicamente la están empalmados como deben. No
N Montar el anillo deslizante (3), con
estanqueidad del cierre del depósito. plegar estas pieza al completar la
el labio ancho orientado hacia la
máquina.
Emplear únicamente bujías en perfecto izquierda, en la tubuladura del tubo
estado, autorizadas por STIHL – véase La llave universal y el destornillador de soplado (2)
"Datos técnicos". están contenidos en la bolsa de
N Montar el tubo flexible ondulado (4)
accesorios adjunta.
Inspeccionar el cable de encendido en el anillo deslizante (3)
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Montar el tubo flexible ondulado en el
Comprobar con regularidad el tubo de soplado
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de 1 2
incendio! – ¡daños en los oídos!

0002BA075 KN
No tocar el silenciador si está caliente – 4 5
¡peligro de quemaduras! 1 2

0002BA073 KN
El estado de los elementos N Calar la abrazadera de tubo
antivibradores influye en el flexible (1) en el tubo flexible
comportamiento de vibración – controlar ondulado (4)
con regularidad dichos elementos.
N Calar la abrazadera ancha de tubo N Alinear las marcas de posición de la
Parar el motor para subsanar averías. abrazadera de tubo flexible (1) y el
flexible (1) en el tubo de soplado (2)
con las marcas de posición tubo de soplado (2) – como en la
orientadas hacia la derecha. ilustración
N Fijar la abrazadera de tubo
flexible (1) con el tornillo (5) – el
tubo de soplado (2) se tiene que
poder girar todavía

10 SR 430, SR 450
español

Montar el tubo flexible ondulado en el Montar el sistema de descarga – sólo


codo – sólo SR 430 SR 450
1 3
2
1
3
2
4 3
1

0002BA076 KN
2
2
N Calar la abrazadera estrecha de
tubo flexible (1) en el codo (2) con
las marcas de posición orientadas

0002BA077 KN
hacia la izquierda.
4
N Calar el tubo flexible ondulado (3) 1
en el codo (2)

0002BA069 KN
N Calar la abrazadera de tubo
flexible (1) en el tubo flexible
ondulado (3)
N Alinear las marcas de posición de la N Montar el alambre de descarga (1) y
abrazadera de tubo flexible (1) y el la cadena (2) en la caja del soplador
codo (2) – como en la ilustración con el tornillo (3)
N Fijar la abrazadera de tubo
flexible (1) con el tornillo (4) Montar el tubo flexible ondulado en el
codo – sólo SR 450

0002BA078 KN
1 2
N Insertar el alambre de descarga (1)
en el tubo flexible ondulado (2)

SR 430, SR 450 11
español

a
3
2 3 2
4 4

0002BA079 KN

0002BA011 KN
1 2
1
5
N Calar la abrazadera estrecha de N Desplazar la empuñadura de
tubo flexible (3) en el codo (4) con mando (1) en sentido longitudinal y
las marcas de posición orientadas 4 ajustarla a la longitud del brazo – la
hacia la izquierda. distancia entre la abertura de salida
N Pasar el alambre de descarga (1) de la tobsera (2) y la empuñadura
por la hendidura de la abrazadera de mando (1) tiene que ser al

0002BA080 KN
de tubo flexible (3) menos de a = 500 mm
5
N Calar el tubo flexible ondulado (2) 3
en el codo (4)
N Calar la abrazadera de tubo
flexible (3) en el tubo flexible
ondulado (2) 1

0002BA058 KN
N Alinear las marcas de posición de la 3
abrazadera de tubo flexible (3) y el
codo (4) – como en la ilustración
N Fijar la abrazadera de tubo N Fijar la empuñadura de mando (1)
flexible (3) con el tornillo (5) – con el tornillo (3)
prestar atención a que el alambre
de descarga pase por el entalladura

Ajustar la empuñadura de mando y


fijarla
4

0002BA012 KN
N Ponerse la máquina a la espalda y
ajustar el cinturón de porte – véase
"Cinturón de porte"
N Fijar el tubo flexible, el cable del
acelerador y, en SR 450,
adicionalmente el cable Bowden del

12 SR 430, SR 450
español

dispositivo dosificador con el


soporte (4) en el 6.º pliegue (flecha) Ajustar el cable del Cinturón de porte
del tubo flexible ondulado acelerador
Tras el montaje de la máquina o tras un
Ajustar el cinturón de porte
tiempo de funcionamiento largo de la
máquina, puede resultar necesario
corregir el ajuste del cable del
acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo
estando montada la máquina completa.

373BA003 KN
N Tirar de los extremos de los

0002BA013 KN
cinturones hacia abajo – de esta
manera se tensan los cinturones
N Ajustar el cinturón de porte, de
N Poner el acelerador en la posición manera que la placa espaldar
de pleno gas – hasta el tope quede aplicada firmemente y de
forma segura a la espalda del
N Enroscar con sensibilidad el tornillo operario
en el acelerador hasta percibir una
resistencia, procediendo en sentido Aflojar el cinturón de porte
de la flecha Seguir enroscándolo
luego una vuelta más

373BA004 KN
N Elevar la corredera de apriete

SR 430, SR 450 13
español

Desenganchar el cinturón de porte de la Gasolina


placa espaldar Combustible
Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – sin plomo o con él.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.
ADVERTENCIA

0002BA055 KN
Evitar el contacto cutáneo con la INDICACIÓN
gasolina y la inhalación de vapores de la
1 misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
N Desenganchar el anillo (1) STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto
extrayéndolo de la rendija del catalizador.
La gasolina con una proporción de
STIHL recomienda emplear STIHL
alcohol superior al 10% puede provocar
MotoMix. Este combustible mezclado ya
anomalías de funcionamiento en
está exento de benceno y plomo, se
motores con ajuste manual del
distingue por un alto índice octano y
carburador, por lo que no se deberá
tiene siempre la proporción de mezcla
emplear para alimentar estos motores.
correcta.
Los motores equipados con M-Tronic
El STIHL MotoMix está mezclado para
suministran plena potencia empleando
obtener la máxima durabilidad del motor
gasolina con una proporción de alcohol
con el aceite de motor de dos tiempos
de hasta 25% (E25).
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los Aceite de motor
mercados.
Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
Mezclar combustible el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP, HP Super oder HP Ultra; éstos
aceites armonizan optimamente con los
INDICACIÓN motores STlHL. El más alto rendimiento
y la máxima durabilidad del motor la
Si los productos de servicio no son garantiza el HP Ultra.
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden Estos aceites de motor no están
producir serios daños en el motor. La disponibles en todos los mercados.
gasolina o el aceite de motor de mala En máquinas con catalizador de gases
calidad pueden dañar el motor, los de escape, sólo se deberá emplear
retenes, tuberías y el depósito de aceite de motor de dos tiempos STIHL
combustible. 1:50 para realizar la mezcla.

14 SR 430, SR 450
español

Proporción de la mezcla
ADVERTENCIA Repostar combustible
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite En el bidón puede generarse presión –
+ 50 partes de gasolina abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
Ejemplos
depósito de combustible y el bidón
Cantidad de Aceite de dos tiempos Recoger el combustible residual y el
gasolina STIHL 1:50 Preparar la máquina
líquido utilizado para la limpieza y
Litros Litros (ml) llevarlos a los puntos limpios.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)

0002BA086 KN
25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y N Antes de repostar combustible,
mezclarlos bien limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
Guardar la mezcla de combustible suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
Almacenar la mezcla sólo en bidones
orientado hacia arriba
homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y Las máquinas pueden estar equipadas
seguro, protegidos contra la luz y el sol. de serie con cierres de depósito
diferentes:
La mezcla de combustible envejece –
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de

0002BA091 KN
combustible.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
Cierre de bayoneta

SR 430, SR 450 15
español

Cerrar el cierre del depósito de Repostar combustible


bayoneta
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
1. recomienda utilizar el sistema de

0002BA092 KN
llenado STIHL (accesorio especial).
2.
Cerrar el cierre roscado del depósito

0002BA015 KN
Cierre de depósito roscado

Abrir el cierre del depósito de bayoneta


N Aplicar el cierre de bayoneta y
girarlo hasta que se deslice al
ADVERTENCIA alojamiento de bayoneta

002BA448 KN
No abrir nunca el cierre del depósito de N Presionar el cierre de bayoneta
bayoneta con una herramienta. En caso hacia abajo hasta el tope con la
de hacerlo, puede dañarse el cierre y mano y girarlo en sentido horario
salir combustible. (aprox. 1/8 de vuelta) hasta que N Aplicar el cierre
encastre
N Girar el cierre en sentido horario
1. hasta el tope y apretarlo a mano lo
Abrir el cierre roscado del depósito más firmemente posible
2.
0002BA014 KN

N Presionar el cierre de bayoneta 002BA447 KN

hacia abajo hasta el tope con la


mano, girarlo en sentido antihorario
(aprox. 1/8 de vuelta) y quitarlo
N Girar el cierre en sentido antihorario
Repostar combustible hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito
Al repostar, no derramar combustible ni N Quitar el cierre del depósito
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).

16 SR 430, SR 450
español

sino que vuelve a la posición de N Volver a poner la palanca de


Información para antes de funcionamiento. El encendido vuelve a ajuste (1) en la posición de
arrancar estar conectado automáticamente. funcionamiento F
Posición de limitación 1)
INDICACIÓN La carrera del acelerador se puede
Controlar la rejilla protectora de la limitar a dos escalones:
aspiración del aire de soplado entre la
placa espaldar y la unidad motriz antes
de arrancar, estando parado el motor, y a
limpiarla si es necesario. b
Vista de conjunto empuñadura de

0002BA053 KN
mando

a 1/3 del gas


1
b 2/3 del gas
Para soltar la limitación:
3
2 Volver a poner la palanca de
0002BA017 KN

N
ajuste (1) en la posición de
funcionamiento F
Gas fijo 1)
1 Palanca de ajuste
2 Acelerador
3 Bloqueo del acelerador 1) a
b
Funciones de la palanca de ajuste
0002BA059 KN

Posición de funcionamiento F 2
El motor funciona o puede arrancar
Accionamiento progresivo del
acelerador (2), posible. El acelerador (2) se puede retener en
dos escalones:
Parada del motor 0
a Pleno gas
El sistema de encendido se interrumpe,
b Medio gas
el motor se para. La palanca de
ajuste (1) no encastra en esta posición Para soltar la retención:

1)
Existente sólo según qué países

SR 430, SR 450 17
español

Motor frío (arranque en frío)


Arrancar / parar el motor INDICACIÓN
Colocar la máquina sólo sobre una base
Antes de arrancar limpia y libre de polvo, de manera que la
máquina no pueda aspirar polvo alguno.
4

0002BA021 KN
1
N Oprimir el botón (4) de la mariposa

0002BA019 KN
0002BA060 KN
de arranque hacia dentro y girarlo
ac

Motor caliente (arranque en caliente)


N Cerrar la palanca de válvula (1) N La palanca de ajuste tiene que estar
para la alimentación del caldo en F

Adicionalmente en SR 450:
L
H
LA
4

0002BA022 KN
2

0002BA020 KN
0002BA052 KN

N Oprimir el botón (4) de la mariposa


de arranque hacia dentro y girarlo
N Pulsar el fuelle (3) de la bomba de
ao
combustible 8 veces, como mínimo
N Cerrar la palanca dosificadora (2) – aun cuando el fuelle esté lleno de Esta posición servirá también cuando el
para el servicio de espolvoreo y combustible motor haya estado ya en marcha, pero
pulverización aún esté frío.

Arrancar el motor

N Tener en cuenta las normas de


seguridad

18 SR 430, SR 450
español

Arrancar N No dejar retroceder bruscamente la Parar el motor


empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
N Arrancar hasta que el motor se
ponga en marcha

0002BA025 KN
Una vez que el motor esté en marcha

N Accionar la palanca de ajuste


hacia 0 – el motor se para – la
palanca de ajuste vuelve hacia
atrás por sí misma tras haberla
accionado
0002BA087 KN

Otras indicaciones para el arranque

N Poner la máquina de forma estable El motor se para en la posición para el


en el suelo – prestar atención a que arranque en frío c o al acelerar.
no haya nadie en la zona de la N Girar el botón de la mariposa de
abertura de salida arranque a o – seguir arrancando
4 hasta que el motor se ponga en
N Adoptar una postura estable:
sujetar la máquina por la carcasa marcha

0002BA024 KN
con la mano izquierda y asegurarla El motor no arranca en la posición para
con un pie para que no resbale el arranque en caliente o
N Con la mano derecha, extraer N Girar el botón de la mariposa de
lentamente la empuñadura de N Accionar el acelerador – el botón
arranque a c – seguir arrancando
arranque hasta percibir una giratorio de la mariposa de
hasta que el motor se ponga en
resistencia – y tirar entonces con arranque (4) salta automáticamente
marcha
rapidez y fuerza de aquélla – no a la posición de funcionamiento e
extraer totalmente el cordón – El motor no arranca
Con temperaturas muy bajas
¡peligro de rotura! N Comprobar si están correctamente
N Dar poco gas – dejar calentarse ajustados todos los elementos de
brevemente el motor en marcha mando
N Comprobar si hay combustible en el
depósito, llenarlo si es necesario

SR 430, SR 450 19
español

N Comprobar que el enchufe de la


bujía esté firmemente asentado Indicaciones para el servicio Determinar la cantidad de
caldo requerida
N Repetir el proceso de arranque
El depósito se ha vaciado por completo Durante el trabajo Determinar la superficie (m2)
con el motor en marcha
N Tras el repostaje, pulsar 8 veces, Tras un cierto tiempo de servicio a plena En cultivos bajos, se obtiene el valor
como mínimo, el fuelle de la bomba carga, dejar funcionando el motor en multiplicando la longitud por el ancho del
de combustible – aunque el fuelle ralentí todavía durante un breve tiempo campo.
esté lleno de combustible hasta que la corriente de aire de
En cultivos de plantas altas, se ha de
Ajustar el botón de la mariposa de refrigeración haya extraído el calor
N multiplicar la longitud de las hileras por
arranque en función de la excesivo, con el fin de que los
la altura media de las plantas. Este
temperatura del motor componentes del motor (sistema de
resultado se ha de multiplicar por la
encendido, carburador) no queden
Arrancar de nuevo el motor cantidad de hileras. Si las plantas se
N expuestos a una carga extrema
han de tratar por ambos lados, el
originada por la acumulación de calor.
resultado se ha de volver a multiplicar
por 2.
Después del trabajo
La superficie en hectáreas se obtiene
dividiendo los metros cuadrados de
En pausas de trabajo breves: dejar superficie entre 10.000.
enfriarse el motor. Guardar la máquina
con el depósito de combustible lleno, en Ejemplo:
un lugar seco que no esté cerca de Se ha de pulverizar un producto
fuentes de ignición, hasta el siguiente fitosanitario en un campo de 120 m de
servicio. En pausas de servicio de cierta longitud y de 30 m de ancho.
duración – véase "Guardar la máquina".
Superficie:
120 m x 30 m = 3.600 m2
3.600 / 10.000 = 0,36 ha

Determinar la cantidad de la sustancia


activa

En base a las instrucciones de uso del


producto, determinar:
– La cantidad de producto
fitosanitario requerida para
1 hectárea (ha)
– La concentración de dicho producto
(proporción de mezcla)

20 SR 430, SR 450
español

Multiplicar la cantidad de producto Determinar la velocidad del paso A = superficie


fitosanitario requerida para 1 ha por la
Ejemplo:
superficie determinada en hectáreas. El
resultado es la cantidad de producto Antes de comenzar el trabajo, efectuar Con los valores determinados
requerida para la superficie a tratar. una marcha de prueba con la máquina a anteriormente y con un ancho de trabajo
las espaldas, cargada de combustible y de 4 m, se ha de efectuar el siguiente
Ejemplo: el depósito lleno de agua. Mover el tubo ajuste en el dispositivo dosificador:
Según las instrucciones de uso se atomizador (balancearlo), como el
necesita por hectárea una cantidad de siguiente trabajo práctico. Al hacerlo, 144 l x 10 (m/min) x 4 m
determinar el trayecto recorrido tras = 1,6 l/min
producto de 0,4 litros (I) con una 3600 m2
concentración del 0,1% para la 1 min.
La hectárea (ha) se tiene que convertir a
aplicación. En esta marcha de prueba, comprobar m2 (ha x 10.000 = m2).
Cantidad de producto fitosanitario: al mismo tiempo el ancho de trabajo
elegido. En cultivos de plantas bajos, el Para ajustar el caudal de aplicación
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l ancho de trabajo conveniente es de 4- determinado – véase "Dispositivo
5 m. Para el control, marcar el ancho de dosificador".
Determinar la cantidad de caldo trabajo.
El recorrido en metros dividido por el
La cantidad de caldo requerida se tiempo en minutos, es la velocidad de
calcula como sigue: avance en metros por minuto (m/min).

TW Ejemplo:
x 100 = TB
K El trayecto recorrido en un minuto se ha
determinado en 10 m.
TW = cantidad de sustancia activa en
litros Velocidad de avance:
K = concentración en % 10 m
= 10 m/min
TB = cantidad de caldo requerida en 1 min
litros
Ejemplo: Determinar el ajuste de dosificación

La cantidad de sustancia activa


determinada es de 0,144 l. Según las El valor de ajuste del dispositivo
instrucciones de uso, la concentración dosificador se calcula como sigue:
es del 0,1 %. Va(l) x vb(m/min) x b(m)
= Vc(l/min)
Cantidad de caldo: A (m2)
0,144 l Va = cantidad de caldo
x 100 = 144 l
0,1 % vb = velocidad de avance
Vc = caudal de aplicación
b = ancho de trabajo

SR 430, SR 450 21
español

Montar el tamiz 2)
Dispositivo dosificador
En caso de emplear la pieza
Palanca de válvula A B C dosificadora ULV, se ha de montar
adicionalmente el tamiz que la
acompaña.

0002BA064KN
A 1 SR 430

– Pieza dosificadora "estándar" (A)


con posiciones de dosificación 1
hasta 5
– Pieza dosificadora "fina" (B) con
posiciones de dosificación 1.0 hasta
2.3
B – Pieza dosificadora ULV 1) (C) con SR 450
posiciones de dosificación 0.5 hasta
1 0.8

Cambiar la pieza dosificadora


0002BA061 KN

0002BA066 KN
Con la palanca de válvula (1) se abre o N Presionar el tamiz en el alojamiento
se cierra el paso del caldo. hasta que encastre
Posición A (palanca de válvula,

0002BA065 KN
N
vertical, arriba) – paso abierto
N Posición B (palanca de válvula,
horizontal, abajo) – paso cerrado
N Extraer del alojamiento la pieza
dosificadora existente hacia arriba
Piezas dosificadoras
N Colocar la nueva pieza dosificadora
en el alojamiento hasta el tope
En el volumen de suministro existen
distintas piezas dosificadoras, con las
que se pueden ajustar diferentes
caudales de aplicación. 1)
Según los países está contenida en
el volumen de suministro o se 2) Contenido en el volumen de
puede adquirir como accesorio suministro de la pieza dosificadora
especial ULV

22 SR 430, SR 450
español

Desmontaje Máquinas con bomba de presión Caudal de aplicación con bomba de


(accesorio especial) presión (accesorio especial)
En máquinas con bomba de presión
montada, emplear sólo la pieza Posición del tubo atomizador
dosificadora suministrada "fina" con las 0° (horizontal)
posiciones de dosificación 1.0 hasta 2.3,
o la pieza dosificadora ULV con las Pieza dosificadora "fina"

0002BA067 KN
posiciones de dosificación 0.50 hasta
0.80. Posición de Caudal de aplicación
dosificación (l/min)
Caudal de salida sin bomba de presión 1.0 0,66
N Sacar el tamiz del alojamiento
apalancando – como en la imagen 1.8 1,87
Posición del tubo atomizador 2.3 3,00
Ajustar el caudal de aplicación 0° hasta -30° respecto de la horizontal
Pieza dosificadora ULV
Pieza dosificadora "estándar"
Posición de Caudal de aplicación
Posición de Caudal de aplicación dosificación (l/min)
dosificación (l/min) (valor medio) 0.5 0,19
2
1 0,69 0.65 0,33
4 2 1,42 0.8 0,48
0002BA027 KN

3 1,86
Comprobar el caudal de paso
3 4 2,25
5 2,64
N Girar la pieza dosificadora (2) en la N Poner la máquina en el suelo
Pieza dosificadora "fina"
tobera (3) y ajustar el N Llenar de agua el depósito de caldo
correspondiente caudal de salida – Posición de Caudal de aplicación hasta la marca de 10 litros
véase las tablas dosificación (l/min) (valor medio) Máquinas sin bomba de presión
Las marcaciones numéricas existentes 1.0 0,17
N Poner la pieza dosificadora
en la pieza dosificadora se han de hacer 1.8 0,43 "estándar" en la posición 5
coincidir con el saliente (4) situado
2.3 0,76
debajo de la pieza dosificadora N Arrancar la máquina
La posición "E" sirve para vaciar el Pieza dosificadora ULV N Con el tubo atomizador en posición
depósito de caldo. Esta posición no se horizontal y a pleno gas, vaciar el
deberá emplear para la aplicación del Posición de Caudal de aplicación contenido del depósito hasta la
caldo – véase "Después del trabajo". dosificación (l/min) (valor medio) marca de 5 litros y cronometrar el
0.5 0,05 tiempo necesitado para ello
0.65 0,09
El tiempo para vaciar 5 litros de líquido
0.8 0,14 debería ser de entre 110 y
140 segundos.

SR 430, SR 450 23
español

Máquinas con bomba de presión Granulado 0 – 9 kg/min


(accesorio especial) Servicio de espolvoreo y
pulverización Polvo 0 – 3 kg/min
N Poner la pieza dosificadora "fina" en
la posición 2.3 Existente sólo en SR 450. Transformación del servicio de
N Arrancar la máquina atomizado al servicio de espolvoreado y
Palanca dosificadora pulverización
N Con el tubo atomizador en posición
horizontal y a pleno gas, vaciar el
contenido del depósito hasta la N Vaciar por completo el depósito de
marca de 5 litros y cronometrar el A caldo y limpiarlo – véase "Después
tiempo necesitado para ello del trabajo"
El tiempo para vaciar 5 litros de líquido
1
debería ser de entre 90 y 120 segundos.
En caso de divergencias 1
N Comprobar el ensuciamiento en el
depósito de caldo, sistema de

0002BA060 KN
manguera, pieza dosificadora, y si B
existe, la bomba de presión, y
limpiarlos si es necesario
N Comprobar la abertura de N Cerrar la palanca de válvula (1)
aspiración para el aire de soplado y para la alimentación del caldo
limpiarla si es necesario

0002BA028 KN
N Comprobar el ajuste del motor y 1
corregirlo si es necesario
2
Si estas medidas no aportan ninguna
Con la palanca dosificadora (1) se
mejora – acudir a un distribuidor
puede ajustar progresivamente el

0002BA052 KN
especializado.
caudal de aplicación.
N Posición A (palanca dosificadora,
verticalmente hacia arriba) – paso
cerrado N Cerrar la palanca dosificadora (2)
para el servicio de espolvoreo y
N Posición B (palanca dosificadora,
pulverización
en paralelo respecto del tubo de
soplado) – paso abierto

Cantidades a aplicar

El caudal de aplicación está en función


de la densidad y el tamaño del grano del
material empleado.

24 SR 430, SR 450
español

Depósito de caldo

0002BA033 KN
0002BA031 KN
2 2 4

N Comprimir las bridas (2) y tirar de la N Limpiar por completo las espigas de
palanca (3) hacia afuera plástico y la superficie de
B estanqueización en el depósito de
caldo – no deberán quedar residuos
de suciedad
N Limpiar por completo los orificios y
la superficie de estanqueización en
el dispositivo dosificador (4) – no
0002BA029 KN

0002BA032 KN
deberán quedar residuos de
4 suciedad
N Asentar el depósito de caldo en la
El tipo de servicio ajustado se muestra
N Quitar el depósito de caldo de la caja del dispositivo dosificador (4)
por medio de los símbolos en la carcasa
caja del dispositivo dosificador (4) y de modo que quede enrasado
del dispositivo dosificador.
girarlo a la posición B (servicio de
N Posición A – servicio de atomizado espolvoreado y pulverización)
N Posición B – servicio de 5
espolvoreado y pulverización

0002BA034 KN
N Enganchar la palanca (3) en el
0002BA062 KN

puentecillo (5) existente en el


depósito de caldo

N Introducir la herramienta apropiada


(p. ej., destornillador) en ambos
rebajes (flechas) para soltar el
elemento del tamiz (1)
N Extraer del depósito de caldo el
elemento del tamiz (1) hacia arriba

SR 430, SR 450 25
español

Tubo de soplado Montaje de tubos flexibles

3 2 2
3
6 6 1

0002BA038 KN
0002BA036 KN
3

N Introducir el destornillador en la N Colocar el tubo flexible con la


brida (1) de la abrazadera de tubo abrazadera (2) en el racor existente
flexible (2) en la empuñadura de en la empuñadura de mando
mando
N Comprimir la abrazadera de tubo
Girar el destornillador en el sentido flexible (2) con unas tenazas hasta
0002BA035 KN

6 N
2 2 de las agujas del reloj – la que la regleta de retención quede
abrazadera de tubo flexible (2) se enclavada en el punto de encastre
desbloquea
N Presionar la palanca (3) hacia N Retirar del racor el tubo flexible (3)
abajo, hasta que se oiga
claramente encastrar las bridas (2)
en los alojamientos (6) en la caja
N Comprobar que asiente firmemente
el depósito de caldo
6 4
5

0002BA037 KN
N Girar la tobera (4) hasta que se
cubran los pivotes (5)
N Retirar la tobera (4) del tubo de
soplado (6)

Retransformación al servicio de
atomizado

La transformación se efectúa en orden


inverso.

26 SR 430, SR 450
español

Servicio de espolvoreado y
Llenar el depósito de caldo pulverización – sólo en SR 450

0002BA041 KN
1
1

0002BA042 KN
372BA021 KN
N Echar el caldo perfectamente
mezclado en el depósito de caldo a
través del elemento filtrante
N La junta (1) en la tapa tiene que N Cerrar la palanca dosificadora (1)
estar siempre exenta de daños,
engrasada y limpia N Echar el producto fitosanitario en el
depósito de caldo – no sobrepasar
N Depositar la máquina sobre una el peso máximo de llenado de 14 kg
superficie plana a prueba de – si es necesario, utilizar un embudo
vuelcos

0002BA039 KN
apropiado como ayuda para el
llenado
Servicio de atomizado
N Asentar la tapa y cerrarla
firmemente
No sobrepasar la cantidad de llenado
máxima de 14 litros (flecha)
N Asentar la tapa y cerrarla
1 firmemente
0002BA060 KN

N Cerrar la palanca de válvula (1)


para la alimentación del caldo

SR 430, SR 450 27
español

Rejilla deflectora
Trabajar Después del trabajo

Servicio de atomizado Vaciar el depósito de caldo

Al trabajar en modo de atomizado, en N Cerrar la palanca de válvula

372BA007 KN
SR 450 tiene que estar cerrada la
N Parar el motor – véase "Arrancar /
palanca dosificadora – véase servicio de
parar el motor"
espolvoreado y pulverización
N Ajustar el caudal de salida con la Modificación del sentido del chorro de
pieza dosificadora – véase atomización – se humedecen cultivos
"Dispositivo dosificador" bajos desde abajo. 1
N Abrir la válvula – véase "Dispositivo Rejilla deflectora doble
dosificador"

0002BA044 KN
Para aplicar sistemáticamente el caldo,
se puede modificar la forma y el sentido
del chorro con rejillas montables.
N Girar la pieza dosificadora (1) a la
Rejilla cónica posición "E" y verter los restos del
caldo en un recipiente de recogida

372BA008 KN
apropiado

Limpiar el depósito de caldo


Desvío del chorro de atomización hacia
dos lados – en cultivos estrechos, se
puede rociar así de una vez ambos N Enjuagar el depósito de líquidos y el
372BA006 KN

lados de una hilera. sistema de manguera con agua


clara
N Desabastecer los restos del caldo y
El caldo se atomiza finamente – niebla el líquido de enjuague según las
de atomización corta, ancha y densa. normas y llevarlo a los puntos
limpios – tener en cuenta las
indicaciones de los fabricantes de
los productos fitosanitarios
N Dejar secarse la máquina con la
tapa quitada

28 SR 430, SR 450
español

En caso de estar sucio el elemento del N Enjuagar el depósito de caldo y


tamiz: limpiarlo con agua clara Guardar la máquina
N Gestionar los residuos de líquido de
enjuague según las normas y N Guardar la máquina en un lugar
llevarlo a los puntos limpios – tener seco, a prueba de heladas y seguro.
en cuenta las indicaciones del Protegerla contra el uso por
fabricante del producto personas ajenas (p. ej. por niños)
Dejar secarse la máquina con la

0002BA062 KN
N
tapa quitada En pausas de servicio a partir de unos
3 meses

N Introducir la herramienta apropiada N Vaciar y limpiar el depósito de


(p. ej., destornillador) en ambos combustible en un lugar bien
rebajes (flechas) para soltar el ventilado
elemento del tamiz (1)
N Llevar el combustible a los puntos
N Extraer del depósito de caldo el limpios
elemento del tamiz (1) hacia arriba
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha – en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
2 N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
0002BA045 KN

cilindro y el filtro de aire


N No exponer el depósito de caldo
durante mucho tiempo a la
irradiación directa del sol; los rayos
N Si está sucio el elemento del
UVA pueden fragilizarlo – peligro de
tamiz (2), limpiarlo con agua clara y
fugas o rotura.
con p. ej. un pincel

Tras el espolvoreado y pulverización –


sólo SR 450

N Vaciar por completo del depósito de


caldo durante el trabajo
N Cerrar la palanca dosificadora
N Parar el motor – véase "Arrancar /
parar el motor"

SR 430, SR 450 29
español

Sustituir el filtro de aire Ajustar el carburador


3
Los filtros de aire sucios disminuyen la
Informaciones básicas
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan el

0002BA089 KN
arranque. El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.
Si disminuye perceptiblemente la
Este ajuste del carburador está
potencia del motor N Quitar el filtro (3)
armonizado, de manera que el motor
N Sustituir el filtro si está sucio o recibe una mezcla óptima de
dañado combustible y aire en cualesquiera
estados operativos.
N Colocar el nuevo filtro en la caja del
mismo
Preparar la máquina
N Asentar la tapa del filtro
N Enroscar los tornillos y apretarlos N Parar el motor
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
o sustituirlo si es necesario
N Comprobar el ajuste del cable del
acelerador – ajustarlo si lo requiere
su estado – véase „Ajustar el cable
1 del acelerador“

2 N Examinar la rejilla parachispas


(montada según qué países) en el
0002BA088 KN

silenciador – limpiarla o sustituirla si


1 es necesario

N Girar el botón de la mariposa de Diferentes ajustes estándar


arranque a c
N Aflojar los tornillos (1) De fábrica se montan diferentes
carburadores. Para cada uno de estos
N Quitar la tapa del filtro (2) carburadores es necesario un ajuste
estándar diferente:

Ajuste estándar A
– Tornillo regulador principal (H) = 3/4
– Tornillo de ajuste del ralentí (L) = 1

30 SR 430, SR 450
español

Ajuste estándar B Ajuste estándar A Ajustar el ralentí


– Tornillo regulador principal (H) = 3/4
– Tornillo de ajuste del ralentí (L) N Realizar el ajuste estándar
= 3/4 N Arrancar el motor y dejar que se
H
L caliente

0002BA082 KN
L
LA

0002BA081 KN

0002BA083 KN
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
N Determinar el ajuste estándar; para máx.
ello, girar con sensibilidad el tornillo
N Girar con sensibilidad el tornillo de El motor se para en ralentí
de ajuste del ralentí (L) en sentido
horario hasta el tope o bien hasta ajuste del ralentí (L) en sentido N Girar lentamente el tornillo de tope
que asiente firmemente – girarlo horario hasta que asiente del ralentí (LA) en sentido horario
luego en sentido antihorario firmemente, girarlo luego 1 vuelta hasta que el motor funcione con
en sentido antihorario regularidad
¿Es el margen de ajuste superior a
1 vuelta? Ajuste estándar B Régimen irregular en ralentí; el motor se
N Proseguir con "Ajuste estándar A" para pese a haber corregido el ajuste
del LA, aceleración deficiente
¿Es el margen de ajuste inferior a
1 vuelta? El ajuste del ralentí es demasiado
L pobre.
N Proseguir con "Ajuste estándar B" H
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido antihorario
0002BA082 KN
hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien – hasta el
tope, como máx.

N Girar el tornillo regulador Régimen de ralentí irregular


principal (H) en sentido antihorario El ajuste del ralentí es demasiado rico.
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máx. N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido horario hasta
N Girar el tornillo de ajuste del que el motor funcione con
ralentí (L) en sentido antihorario regularidad y acelere bien todavía –
hasta el tope – girarlo luego hasta el tope, como máx.
3/4 de vuelta en sentido antihorario

SR 430, SR 450 31
español

Tras cada corrección efectuada en el Examinar la bujía


tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser Bujía
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA). N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
Corrección del ajuste del carburador deficiente o el ralentí es irregular,
para servicios a gran altura comprobar primero la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
Si el motor no funciona sustituir la bujía – hacerlo antes ya
satisfactoriamente, podrá resultar si los electrodos están muy A
necesaria una pequeña corrección: quemados – emplear sólo bujías
N Realizar el ajuste estándar autorizadas por STIHL y que estén N Limpiar la bujía si está sucia
desparasitadas – véase "Datos
N Dejar calentarse el motor en técnicos" N Comprobar la distancia entre
marcha electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
N Girar muy poco el tornillo regulador Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos"
principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta el N Subsanar las causas del
tope, como máx. ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
INDICACIÓN – Exceso de aceite de motor en el
Tras bajar de gran altitud, se ha de combustible
2

0002BA049 KN
reposicionar de nuevo el ajuste del – Filtro de aire sucio
carburador al ajuste estándar.
– Condiciones de servicio
Si el ajuste es demasiado pobre, existe desfavorables
el peligro de que se produzcan daños en
N Retirar el enchufe de la bujía (1)
el motor por falta de lubricación y por
verticalmente hacia arriba
sobrecalentamiento.
N Desenroscar la bujía (2)

32 SR 430, SR 450
español

Comportamiento de marcha Dispositivo de arranque


del motor
1
Si el comportamiento de marcha del Para incrementar la durabilidad del
motor no es satisfactorio pese pese a cordón de arranque, tener en cuenta las
haber limpiado el filtro de aire y estar siguientes indicaciones:

000BA045 KN
correctamente ajustado el carburador, N Extraer el cordón sólo en el sentido
la causa podrá residir también en el de extracción prescrito
silenciador.
N No dejar que el cordón roce en el
Hacer comprobar a un distribuidor borde de la guía del cordón
ADVERTENCIA
especializado el silenciador en cuanto a
Al tratarse de una bujía con tuerca de ensuciamiento (coquización). N No extraer el cordón más de lo que
conexión (1) por separado, enroscar sin se ha descrito
STIHL recomienda encargar los
falta dicha tuerca en la rosca y apretarla Guiar la empuñadura de arranque
trabajos de mantenimiento y las N
firmemente - ¡peligro de incendio! por la en sentido contrario al de
reparaciones siempre a un distribuidor
formación de chispas extracción, no dejarla retroceder
especializado STIHL.
bruscamente – véase "Arrancar /
Montar la bujía parar el Motor"
El cordón de arranque que esté dañado
N Enroscar la bujía y presionar lo debería cambiar cuanto antes un
firmemente el enchufe de la misma distribuidor especializado. STIHL
recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones
siempre a un distribuidor especializado
STIHL.

SR 430, SR 450 33
español

Comprobación y
mantenimiento por el
distribuidor especializado
Rejilla parachispas en el silenciador

La rejilla parachispas en el silenciador


está montada sólo según qué países
N Si disminuye la potencia del motor,
hacer controlar la rejilla parachispas
en el silenciador
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.

34 SR 430, SR 450
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento X X

limpiar X
Filtro de aire
sustituir X

Cabezal de aspiración en el depósito de comprobar X


combustible sustituir X X

Depósito de combustible limpiar X

comprobar el ralentí X X
Carburador
reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía sustituir siempre cada 100 horas de
servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X

comprobar X
Rejilla parachispas 1) en el silenciador limpiar o bien sustituir por un distribuidor
X
especializado 2)

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

control visual (estado, estanqueidad) X


Depósito de caldo y manguera – SR 430
limpiar X

Depósito de caldo, dispositivo dosificador control visual (estado, estanqueidad) X


y manguera – SR 450 limpiar X

Elemento filtrante en el depósito de limpiar o bien sustituir


X X
líquidos

SR 430, SR 450 35
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Dispositivo dosificador en el tubo de
comprobar X X
soplado

comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado2)

Rejilla protectora de la aspiración de aire comprobar X X


de soplado limpiar X

comprobar X
Sistema de descarga – SR 450
sustituir X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1)
Existente sólo según qué países
2)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

36 SR 430, SR 450
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Filtro (para aire, combustible)
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Dispositivo de arranque
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Bujía
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Elementos amortiguadores del
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son sistema antivibrador
responsabilidad del usuario mismo. De
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para:
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

SR 430, SR 450 37
español

Componentes importantes

1 Tapa del depósito


1 SR 430 2 Depósito de caldo
3 Palanca 2)
2 4 Dispositivo dosificador 2)
5 Enchufe de la bujía
6 6 Tornillos de ajuste del carburador
7 5 7 Bomba de combustible
8 12
8 Botón giratorio de la mariposa de
9 arranque
26 9 Empuñadura de arranque
10 25
20 21 28 10 Cierre del depósito de combustible
11 27a
19 11 Depósito de combustible
22 #
15 18 27 12 Silenciador
29 13 Sistema de descarga 2)
14 14 Rejilla
16 17 24 15 Pieza dosificadora
16 Tobera
1 SR 450 17 Tubo de soplado
18 Acelerador
2
19 Empuñadura de mando
20 Palanca de ajuste

6 3 4 3
7 5
8 12
9 26
10 25
13 20 21 28
11 27a
19 22
18 #
15 23 27 29
0002BA090 KN

14
16 17 24

38 SR 430, SR 450
español

21 Palanca de válvula para la afluencia Potencia de soplado


de caldo Datos técnicos
22 Bloqueo del acelerador 1)
Velocidad del aire: 90 m/s
23 Palanca dosificadora para servicio
de espolvoreo y pulverización 2) Motor Paso de aire máx. sin
sistema de soplado: 1300 m3/h
24 Tubo flexible ondulado
Motor monocilíndrico de dos tiempos Paso de aire con
25 Cinturón de porte
tobera: 920 m3/h
26 Placa espaldar Cilindrada: 63,3 cm3
27 Placa espaldar, corta 1) Diámetro: 48 mm Dispositivo atomizador
27a Placa espaldar, larga 1)
Carrera: 35 mm
28 Rejilla protectora
Potencia según Cabida depósito de
29 Filtro de aire ISO 7293: 2,9 kW (3,9 CV) caldo: 14 l
# Número de máquina Régimen de ralentí: 3000 rpm Cantidad residual del
depósito de caldo: 50 ml
Sistema de encendido Ancho de malla del
tamiz de llenado: 1 mm
Encendido por magneto de control Ancho de atomizado,
electrónico sin contactos sentido horizontal: 14,5 m
Caudal de salida (sin
Bujía NGK BPMR 7 A,
bomba de presión
(desparasitada): Bosch WSR 6 F
con pieza dosifica-
Distancia entre dora estándar ULV): 0,69 – 2,64 l/min
electrodos: 0,5 mm
Para otros caudales de salida con
Sistema de combustible accesorio montado – véase el
dispositivo dosificador

Carburador de membrana Peso


independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
Sin llenar:
Cabida depósito de
SR 430: 12,2 kg
combustible: 1,7 l
SR 450: 12,8 kg

Peso de llenado máx. del depósito de


caldo:
SR 450: 14 kg

1)
Existente sólo según qué países
2)
Sólo SR 450

SR 430, SR 450 39
español

Valores de sonido y vibraciones REACH


Accesorios especiales
Para determinar los valores de sonido y REACH designa una ordenanza CE
vibraciones se tienen en cuenta el para el registro, evaluación y Juego de acople bomba de presión
ralentí y el régimen máximo nominal en homologación de productos químicos.
una proporción de 1:6.
Para informaciones para cumplimentar
Servicio con posiciones del tubo
Para más detalles relativos al la ordenanza REACH (CE) núm.
atomizador superiores a 30° de la
cumplimiento de la pauta de la patronal 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
horizontal, oblicuamente hacia arriba –
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
el caudal de aplicación de la máquina
www.stihl.com/vib/.
permanece constante en cualesquiera
posiciones del tubo atomizador.
Nivel de intensidad sonora Lpeq según
DIN EN 15503 Circulación permanente del caldo en el
depósito – el caldo permanece bien
mezclado.
SR 430: 97 dB(A) Contiene un juego de piezas
SR 450: 102 dB(A) dosificadoras

Nivel de potencia sonora Lweq según Juego de piezas dosificadoras


DIN EN 15503

Contiene:
SR 430: 108 dB(A) – Pieza dosificadora "fina" – para
SR 450: 109 dB(A) ajustar caudales de aplicación
menores
Valor de vibraciones ahv,eq según
– Pieza dosificadora ULV –
DIN EN 15503
atomización en gotitas
pequeñísimas (tamaño en torno a
Empuñadu 30 – 50 µm) – las sustancias activas
ra derecha se pueden esparcir altamente
concentradas con poquísimo
SR 430: 1,9 m/s2 líquido de soporte.
SR 450: 1,9 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el Otros accesorios especiales
nivel de potencia sonora, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
– Cinturón de caderas
para el valor de vibraciones, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2. – Tubo de prolongación

40 SR 430, SR 450
español

En los distribuidores especializados


STIHL se pueden obtener Indicaciones para la Gestión de residuos
informaciones actuales sobre éstos y reparación
otros accesorios especiales. En la gestión de residuos, observar las
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas
mantenimiento y conservación que de los países.
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica.
únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

SR 430, SR 450 41
español

Declaración de conformidad Certificado de calidad


CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que

Tipo: Atomizador
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: SR 430
SR 450
Identificación de serie: 4244
Cilindrada: 63,3 cm3
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/CE y 2004/108/CE, y que se ha

000BA025 LÄ
desarrollado y fabricado conforme a las
normas siguientes:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139 Todos los productos STIHL satisfacen
Conservación de la documentación las más altas exigencias de calidad.
técnica: Una certificación elaborada por una
ANDREAS STIHL AG & Co. KG sociedad independiente confirma al
Produktzulassung fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
El año de construcción y el número de exigencias respecto del desarrollo de
máquina están indicados en la máquina. productos, obtención de materiales,
Waiblingen, 01.08.2012 producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG internacional ISO 9001 para sistemas
Atentamente de gestión de calidad.

Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos

42 SR 430, SR 450
português

Índice

Referente a estas Instruções de Peças importantes 80 Estimados clientes,


serviço 44 Dados técnicos 81 agradeço-lhes muito que se tenham
Indicações de segurança e técnica Acessórios especiais 82 decidido por um produto de qualidade
Instruções de serviço originais

de trabalho 44 da fábrica STIHL.


Indicações de reparação 83
Completar o aparelho 52 Este produto foi fabricado em processos
Eliminação 83
Regular os tirantes de gás 55 de fabricação modernos e com grandes
Declaração de conformidade CE 84
Cinto de suporte 55 medidas de segurança e de qualidade.
Certificado de qualidade 84 Esforçamo-nos por fazer tudo para que
Combustível 56
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
Meter combustível 57 que possam trabalhar sem quaisquer
Para a sua informação antes do problemas.
arranque 59
Se tiverem perguntas referentes à sua
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Arrancar / Parar o motor 60 lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou


Indicações de serviço 62 directamente à nossa sociedade de
Averiguar a necessidade de líquido 62 vendas.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Equipamento de dosagem 64 O seu


Serviço de polvilhamento e de
dispersão 66
Abastecer o recipiente de líquido 69
Trabalho 70
Depois do trabalho 70
Dr. Nikolas Stihl
Guardar o aparelho 71
reciclável.

Substituir o filtro de ar 72
Regular o carburador 72
Vela de ignição 74
Comportamento da marcha do
motor 75
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Dispositivo de arranque 76
Controlo e manutenção pelo
revendedor especializado 76
0458-454-8421-D. VA1.E13.

Indicações de manutenção e de
conservação 77
0000001876_008_P

Minimizar o desgaste, e evitar os


danos 79

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

SR 430, SR 450 43
português

Marcação de parágrafos de texto


Referente a estas Instruções Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
ATENÇÃO Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
Aviso referente ao perigo de acidentes e especiais são
de ferir-se para pessoas e a graves necessárias durante o
Todos os símbolos ilustrados aplicados danos materiais. trabalho com o aparelho.
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
AVISO
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho Aviso referente à danificação do
dependentemente do aparelho e do aparelho ou de peças individuais.
equipamento.
Ler com atenção as
Aperfeiçoamento técnico
Depósito de combustível; Instruções de serviço
mistura de combustível completas antes de colo-
de gasolina e óleo para A STIHL trabalha permanentemente no car o aparelho pela
motores aperfeiçoamento de todas as máquinas primeira vez em funcio-
e de todos os aparelhos. Por isto, temos namento, e guardá-las
Accionar a bomba num lugar seguro para o
que reservar-nos o direito de alterar o
manual de combustível uso ulterior. A
volume de fornecimento em forma,
técnica e equipamento. não-observação das
Instruções de serviço
Por isto não podem ser feitas
pode ser muito perigosa
Serviço de pulverização reivindicações referentes às indicações
para a vida.
e ás ilustrações destas Instruções de
serviço. Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países, por
exemplo das cooperativas profissionais,
Serviço de polvilha- caixas sociais, autoridades para a
mento e de dispersão protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
Entrada de líquido competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho – com a excepção de jovens
maiores a 16 anos vigiados para a sua
formação profissional.

44 SR 430, SR 450
português

Manter afastados crianças, animais e Só para os portadores de pacemakers: Adicionalmente no SR 450


espectadores. O sistema de ignição deste aparelho
Insecticidas podem ser ejectados em pó
produz um campo electromagnético
Quando o aparelho não é utilizado, no serviço de polvilhamento e de
muito pequeno. Uma influência sobre
pará-lo de tal modo que ninguém seja dispersão ou numa superfície larga
alguns tipos de pacemakers não pode
posto em perigo. Proteger o aparelho como granulado seco.
ser excluída completamente. A STIHL
contra o emprego não autorizado.
recomenda consultar o médico Só ejectar os insecticidas autorizados
O utilizador é responsável por acidentes respectivo e o fabricante do pacemaker para serem utilizados com aparelhos
ou perigos que se apresentam perante para evitar riscos para a saúde. portáteis de polvilhamento e de
outras pessoas ou a sua propriedade. dispersão.
Não se deve trabalhar com o aparelho
Só passar ou emprestar o aparelho a depois de ter bebido álcool, de ter
pessoas que conhecem este modelo e o tomado medicamentos que prejudicam Acessórios e peças de reposição
seu manuseio – e entregar sempre o poder de reacção, nem drogas.
também as Instruções de serviço. Só aplicar as peças ou os acessórios
A utilização de aparelhos a motor que Sectores de emprego autorizados pela STIHL para este
emitem ruidos também pode ser aparelho, ou as peças tecnicamente
limitada temporariamente por similares. Dirija-se a um revendedor
O pulverizador está apropriado para
prescrições nacionais como também especializado no caso de ter perguntas
ejectar agentes perto do solo para
locais. sobre a matéria. Utilizar unicamente
proteger contra o aparecimento de
peças ou acessórios de alta qualidade.
Só colocar o aparelho em doenças causadas por fungos e
Senão pode existir o perigo de
funcionamento quando todas as peças parasitas, e para eliminar ervas
acidentes ou de danos no aparelho.
estão intactas. Observar daninhas. Trabalhos em cima da cabeça
particularmente a impermeabilidade do são possíveis nos aparelhos com A STIHL recomenda utilizar as peças e
recipiente de líquido. bomba de pressão montada. Sectores os acessórios originais da STIHL. Estes
de emprego são a fruticultura, a são adaptados optimamente nas suas
Só accionar o aparelho num estado horticultura, a viticultura, a agricultura, características ao produto e às
completamente montado. as plantações, a lavoura de plantas exigências do utilizador.
Não utilizar lavadoras de alta pressão decorativas, a jardinagem e a Não efectuar alterações no aparelho – a
para a limpeza do aparelho. O jacto de silvicultura. segurança pode ser posta em perigo por
água duro pode danificar peças do Só ejectar insecticidas autorizados para isto. A STIHL exclui qualquer
aparelho. a utilização com pulverizadores responsabilidade por danos de pessoas
portáteis. e de objectos que se apresentam
Aptidão física durante o emprego de aparelhos de
O emprego do aparelho para outras
anexo não autorizados.
finalidades não é autorizado, e pode
Quem trabalha com o aparelho tem que conduzir a acidentes ou danos no
estar descansado, de boa saúde e num aparelho. Não efectuar alterações no Fatos e equipamento
bom estado físico. Quem não deve produto – isto também pode conduzir a
esforçar-se por razões da sua saúde, acidentes ou danos no aparelho. Usar os fatos e o equipamento
deveria contactar o seu médico, e prescritos durante a utilização, o
perguntá-lo se é possível trabalhar com enchimento e a limpeza do aparelho.
um aparelho a motor.

SR 430, SR 450 45
português

Observar as indicações referentes ao Pôr óculos de protecção, Os insecticidas devem unicamente ser
equipamento de protecção nas uma máscara de utilizados pelas pessoas formadas e
Instruções de serviço do insecticida. protecção e a sua instruídas no trabalho com insecticidas
protecção anti-ruido e nas medidas respectivas de primeiro
Mudar imediatamente os fatos de
"pessoal" – por exemplo socorro.
trabalho sujos pelos insecticidas.
as cápsulas para prote- Sempre ter à disposição as Instruções
Os fatos têm que estar ger os ouvidos. de serviço ou a etiqueta do insecticida
apertados e não devem
Pôr luvas impermeáveis para poder informar o médico
incomodar.
ao líquido e insensíveis imediatamente sobre o insecticida no
aos insecticidas. caso de emergência. No caso de
emergência, observar as instruções na
etiqueta ou as indicações nas
Instruções de serviço para o insecticida.
Com alguns insecticidas A inalação de insecticidas pode ser
têm que ser usados fatos perigosa para a saúde. Usar uma Preparar o insecticida
de protecção máscara de protecção adequada contra
danos de saúde ou reacções alérgicas. Só preparar o insecticida segundo as
impermeáveis aos indicações do fabricante num líquido –
líquidos. Observar as indicações nas Instruções
de serviço do insecticida e as vapores tóxicos ou misturas explosivas
prescrições de segurança referentes podem produzir-se por proporções de
Pôr adicionalmente um chapéu
aos diferentes países, por exemplo das mistura falsas.
impermeável ao líquido durante os
trabalhos em cima da cabeça. cooperativas profissionais, caixas – Nunca ejectar um insecticida líquido
sociais, autoridades para a protecção de de modo não diluído
Não usar fatos, nem trabalho e outros.
xaile, nem gravata, nem – Só preparar e meter o líquido ao ar
jóias que podem entrar livre ou em locais bem ventilados
Trabalho com insecticidas
na abertura de aspiração – Só preparar tanto líquido que for
de ar. Atar os cabelos necessário para evitar quantidades
compridos, e protegê-los Ler as Instruções de serviço do residuais
(lenço da cabeça, boné, insecticida antes de utilizá-lo. Observar
capacete, etc.). as indicações referentes à mistura, à – Observar as indicações do
utilização, ao equipamento de fabricante durante a mistura de
Pôr botas de segurança diferentes insecticidas – vapores
protecção pessoal, à armazenagem e à
impermeáveis ao líquido tóxicos ou misturas explosivas
eliminação.
e insensíveis aos insecti- podem produzir-se por proporções
cidas, com solas Observar as prescrições legais durante de mistura falsas
antiderrapantes. o trabalho com insecticidas.
– Só misturar diferentes insecticidas
Os insecticidas podem conter quando o fabricante o autoriza
Nunca trabalhar descalço nem com componentes que danificam homens,
sandálias. animais, plantas e meio ambiente –
perigo de intoxicação e perigo de feridas
muito perigosas!

46 SR 430, SR 450
português

Abastecer o recipiente de líquido – Nunca soprar as tubeiras e outras – Só guardar e transportar o


pequenas peças com a boca insecticida nos recipientes
– Só abastecer o insecticida ao ar
autorizados
livre ou em locais bem ventilados – Evitar o contacto com insecticidas –
mudar imediatamente os fatos – Não guardar o insecticida em
– Colocar o aparelho numa superfície
sujos de insecticidas recipientes previstos para
plana para que não bascule para o
alimentos, bebidas e rações
chão – não encher o recipiente de – Não trabalhar com vento
líquido além da marca máxima – Não guardar o insecticida em
Condições atmosféricas desvantajosas
conjunto com alimentos, bebidas e
– Não transportar o aparelho nas podem conduzir a uma falsa
rações
costas enquanto for abastecido – concentração do insecticida. Uma
perigo de ferir-se! dosagem excessiva pode conduzir a – Manter afastado o insecticida de
danos nas plantas e a danos crianças e animais
– Só meter tanto líquido que for
ambientais. Uma dosagem inferior pode
necessário para evitar quantidades – Guardar o aparelho quando está
conduzir à falta do êxito no tratamento
residuais vazio e limpo
de plantas.
– Fechar a alavanca da válvula e no – Guardar o insecticida e o aparelho
Para evitar danos no meio ambiente e
SR 450 adicionalmente a alavanca de tal modo que este seja protegido
em plantas, nunca accionar o aparelho:
de dosagem antes de abastecer o contra a utilização não autorizada
aparelho – Com vento
– Guardar o insecticida e o aparelho
– Durante o abastecimento a partir da – Com temperaturas superiores a num lugar seco sem gelo
rede de linha, não imergir a 25 °C na sombra
mangueira de enchimento no Eliminação
– Com uma exposição directa ao sol
líquido – a depressão no sistema de Não deixar correr os restos do
linhas pode aspirar o líquido para Para evitar danos no aparelho e insecticida e os líquidos de lavagem do
dentro do sistema de linhas acidentes, nunca accionar o aparelho: aparelho em águas, esgotos, canais de
– Efectuar uma marcha de ensaio – Com líquidos inflamáveis drenagem, valetas de estradas, poços,
com água fresca antes de efectuar drenagens.
– Com líquidos consistentes ou
o abastecimento, e verificar se viscosos – Eliminar os restos e os recipientes
todas as peças do aparelho vedam usados conforme as prescrições
bem – Com agentes cáusticos e acidíferos
locais para os desperdícios
– Fechar bem a tampa do recipiente – Com líquidos mais quentes que
de líquido depois de ter efectuado o 50 °C Transportar o aparelho
abastecimento
Armazenagem
Utilização Parar sempre o motor.
– Não expor o aparelho directamente
– Só trabalhar ao ar livre ou em locais ao sol nem às fontes de calor no
ventilados muito bem, por exemplo caso de uma interrupção do
estufas abertas trabalho
– Não comer, nem fumar, nem inalar, – Nunca guardar o líquido mais que
nem beber durante o trabalho com um dia no recipiente de líquido
insecticidas

SR 430, SR 450 47
português

Durante o transporte em veículos: Observar as fugas! Antes do arranque


– Proteger o aparelho de tal modo Quando sai combustível,
para que não bascule para o lado, não arrancar o motor –
Controlar se o aparelho está num
que não seja danificado, e que não perigo de vida por
estado seguro para o serviço antes de
seja derramado combustível queimaduras!
iniciar o arranque. Sobretudo quando o
– O recipiente de líquido tem que Os aparelhos a motor podem estar aparelho foi submetido a um esforço
estar vazio e limpo equipados em série com diferentes não conforme o previsto (por exemplo
tampas dos depósitos. uma influência de força por um golpe ou
uma queda).
Meter gasolina Tampa do depósito com fecho de
baioneta – Tem que ser fácil colocar a
alavanca de regulação em STOP
A gasolina é extrema- resp. 0
mente fácil de
inflamar-se – manter-se – O acelerador tem que funcionar
afastado do fogo aberto – facilmente, e voltar
não derramar automaticamente para a posição da
combustível – não fumar. marcha em vazio

Parar o motor antes de abastecer o – Controlar se o conector da linha de


depósito. ignição está bem apertado – com o
conector solto podem produzir-se
Não abastecer o depósito enquanto que Nunca abrir nem fechar a tampa do faíscas que podem inflamar a
o motor ainda esteja quente – o depósito com fecho de baioneta com mistura de combustível e de ar a
combustível pode transbordar – perigo uma ferramenta. A tampa pode ser sair – perigo de incêndio!
de incêndio! danificada ao mesmo tempo, e pode sair – Controlar se o sistema de
Tirar o aparelho das costas antes de combustível. combustível veda bem
abastecer o depósito. Só abastecer o Fechar cuidadosamente a tampa do
depósito quando o aparelho está – Controlar o estado e a
depósito com fecho de baioneta depois impermeabilidade do recipiente de
colocado no chão sem bascular para o de ter abastecido o depósito.
lado. líquido, da mangueira e do
Tampa roscada do depósito dispositivo de dosagem
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que uma sobrepressão Apertar a tampa roscada – Controlar o estado dos cintos de
existente possa decompor-se do depósito tão bem que suporte – substituir os cintos de
lentamente, e que não saia combustível. possível depois de ter suporte danificados ou gastos
abastecido o depósito. O aparelho deve unicamente ser
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se foi derramado accionado num estado seguro para o
combustível, limpar imediatamente o Assim é reduzido o risco de que a tampa serviço – perigo de acidentes!
aparelho a motor – atenção para que os do depósito se solte devido à vibração Para o caso de emergência: Treinar
fatos não entrem em contacto com o do motor, e que saia combustível. como depositar rapidamente o
combustível, senão, mudar-se aparelho. Não deitar o aparelho para o
imediatamente. chão durante o treino para evitar
danificações

48 SR 430, SR 450
português

Arrancar o motor Segurar e conduzir o aparelho Não ejectar enxofre nem compostos
sulfurosos – estes são altamente
explosivos, e têm uma temperatura de
A uma distância de pelo menos ignição muito baixa.
3 metros do local do abastecimento do
depósito, e não em locais fechados. Sistema de descarga
O aparelho a motor é manejado por uma Durante o trabalho podem produzir-se
só pessoa – não tolerar outras pessoas cargas electrostáticas com formação de
na zona de trabalho – também não chispas.

0002BA084 KN
durante o arranque. O perigo é particularmente grande:
Arrancar como descrito nas Instruções – Em tempos extremamente secos
de serviço.
Transportar o aparelho com os dois – Utilização de agentes de ejecção
Só num solo plano, observar uma cintos de suporte nas costas – não pulverulentos que formam uma
posição sólida e segura, segurar bem o transportá-lo num só ombro. A mão elevada concentração de pó
aparelho. direita conduz o tubo soprador no cabo
Se for necessário um ajudante que de manejo – também para os canhotos.
coloca o aparelho nas costas do Só trabalhar ao avançar lentamente –
operador, observar para que observar sempre a zona de saída do
– o aparelho só funcione na marcha tubo soprador – não andar para trás –
em vazio perigo de tropeçar!

– o ajudante não se encontre na zona Manter direitos o aparelho e o recipiente


de saída dos gases de escape, e de líquido. Não inclinar-se para frente –
que inale os gases de escape perigo de ferir-se pelo derramamento do
recipiente de líquido!
– a alavanca da válvula e no SR 450
adicionalmente a alavanca de Serviço de polvilhamento e dispersão –
dosagem estejam fechadas só o SR 450
– o ajudante não se encontre na zona
de saída da tubeira
Os insecticidas podem ser ejectados no

0002BA085 KN
– o ajudante abandone a zona de serviço de polvilhamento e dispersão
trabalho directamente depois da em pó ou como granulado seco com um
colocação tamanho do grão até 5 mm.
Observar as prescrições legais durante O sistema de descarga tem que ser
o trabalho com insecticidas. montado completamente no aparelho
Observar as Instruções de serviço ou a para diminuir o risco de uma formação
etiqueta do insecticida. de faíscas com deflagração ou perigo de
incêndio. Compõe-se de um fio condutor
Para evitar danos no aparelho e no sistema de sopro que está ligado a
acidentes, nunca accionar o aparelho uma corrente metálica. A corrente
com agentes de ejecção explosivos ou
inflamáveis

SR 430, SR 450 49
português

metálica tem que tocar num solo Cuidado com verglas, humidade, neve, O aparelho a motor pro-
condutivo para poder desviar cargas gelo, em encostas, num terreno duz gases de escape
electrostáticas. acidentado, etc. – perigo de tóxicos, logo que o motor
escorregar-se! esteja a funcionar. Estes
Não trabalhar num solo não condutivo
(por exemplo plástico, asfalto). Observar os obstáculos: Desperdícios, gases podem ser inodo-
tocos, raízes, fossos – perigo de ros e invisíveis, e conter
Não trabalhar com um sistema de hidrocarbonetos não
tropeçar!
descarga que falta ou um sistema de queimados e benzol.
descarga danificado. Uma atenção e um cuidado maiores são Nunca trabalhar com o
necessários com a protecção anti-ruido aparelho a motor em
Durante o trabalho posta – a percepção dos ruidos espaços fechados nem
avisando o perigo (gritos, sinais e mal ventilados.
outros) é limitada.
Procurar sempre uma troca suficiente
Fazer a tempo intervalos de trabalho de ar durante o trabalho em fossos,
para evitar o cansaço e a fadiga extrema baixadas ou num espaço limitado –
– perigo de acidentes! perigo de vida pela intoxicação!
Trabalhar calma e concentradamente – Parar imediatamente o trabalho quando
só em boas condições de luz e de vista. sente uma náusea, dores de cabeça,
Trabalhar prudentemente, não pôr quando tem problemas visuais (por
Nunca soprar na direcção de outras outras pessoas em perigo. exemplo um campo visual cada vez
pessoas com o tubo soprador – o Não trabalhar num escadote, nem em mais pequeno), problemas de audição,
aparelho a motor pode lançar pequenos locais instáveis. vertigem, capacidade de concentração
objectos com uma grande velocidade a diminuir – estes sintomas podem ser
Observar os pequenos seres vivos que causados entre outros por
para cima – perigo de ferir-se!
podem ser postos em perigo durante o concentrações demasiado altas dos
Parar imediatamente o motor no caso trabalho num terreno aberto e em gases de escape – perigo de acidentes!
de um perigo iminente resp. em caso de jardins.
emergência – colocar a alavanca Accionar o aparelho a motor sem ruidos
Não trabalhar na proximidade de linhas nem gases de escape – não deixar
reguladora em STOP resp. 0.
percorridas pela corrente – perigo de funcionar o motor desnecessariamente,
Em caso de emergência, deitar o vida por um choque causado pela só acelerar durante o trabalho.
aparelho rapidamente para o chão: corrente eléctrica!
Não fumar durante a utilização do
– Abrir o fecho no cinto para as ancas Limpar o recipiente de líquido e o aparelho a motor, nem na proximidade
(acessório especial) sistema de mangueiras entre a do aparelho a motor – perigo de
– Tirar os cintos de suporte sobre os mudança de diferentes insecticidas. incêndio! Do sistema de combustível
ombros podem escapar vapores de gasolina
inflamáveis.
– Deitar o aparelho para o chão
Se o aparelho a motor for submetido a
Nunca deixar funcionar o aparelho a um esforço não conforme o previsto (por
motor sem este ser vigiado. exemplo uma influência de força por um
golpe ou uma queda), é imprescindível
controlar se este está ainda num estado
seguro para o serviço antes de

50 SR 430, SR 450
português

continuar a trabalhar com o aparelho – Vibrações serviço. Mandar executar todos os


vide também o capítulo "Antes do demais trabalhos por um revendedor
arranque". Controlar particularmente a especializado.
impermeabilidade do sistema de Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação A STIHL recomenda fazer executar os
combustível e a operacionalidade dos
de sangue nas mãos condicionada trabalhos de manutenção e as
equipamentos de segurança. Não
pelas vibrações ("Doença dos dedos reparações unicamente no revendedor
continuar a utilizar, de maneira
brancos"). especializado da STIHL. Aos
nenhuma, um aparelho a motor
revendedores especializados da STIHL
inseguro para o serviço. Contactar um Um período válido geralmente para a são oferecidas regularmente instruções,
revendedor especializado em caso de utilização não pode ser fixo porque este e postas à disposição Informações
dúvida. depende de vários factores de técnicas.
influência.
Depois do trabalho Utilizar unicamente as peças de
O período de utilização é prolongado: reposição de alta qualidade. Senão
– Pela protecção das mãos (luvas pode existir o perigo de acidentes ou de
Fechar a alavanca da válvula e no quentes) danos no aparelho. Dirija-se a um
SR 450 adicionalmente a alavanca de revendedor especializado no caso de
dosagem – Por intervalos
ter perguntas sobre a matéria.
Desligar o motor antes de tirar o O período de utilização é reduzido:
A STIHL recomenda utilizar as peças de
aparelho a motor das costas. – Por uma disposição pessoal reposição originais da STIHL. Estas são
Colocar o aparelho a motor num solo particular à má circulação de adaptadas optimamente ao aparelho e
plano, não combustível, depois de ter sangue (característica: Dedos frios às exigências do utilizador.
efectuado o trabalho. Não depositá-lo com muita frequência, irritação)
Parar sempre o motor para efectuar a
perto de materiais fáceis de inflamar-se – Por baixas temperaturas ambientes reparação, a manutenção e a limpeza –
(por exemplo aparas, casca da árvore, perigo de ferir-se! - Excepção:
ervas secas, combustível) – perigo de – Pelo tamanho das forças de pegar
Regulação do carburador e da marcha
incêndio! (um acesso sólido impede a
em vazio.
circulação de sangue)
Controlar a impermeabilidade de todas Não colocar o motor com o conector da
as peças do aparelho. Ao utilizar o aparelho regularmente e
linha de ignição tirado ou com a vela de
durante um período de utilização
Depois de ter terminado o trabalho, ignição desatarraxada em movimento
prolongado, e quando se apresentam
limpar o aparelho, as mãos, a cara e com o dispositivo de arranque – perigo
repetidamente os sinais respectivos
eventualmente os fatos com cuidado. de incêndio por faíscas de ignição fora
(por exemplo a irritação dos dedos),
do cilindro!
Mandar afastados pessoas e animais recomendam-se análises medicinais.
das superfícies trabalhadas – só entrar Não manter nem guardar o aparelho a
novamente nestas zonas quando os Manutenção e reparações motor na proximidade de um fogo
insecticidas estão completamente aberto.
secos. Controlar regularmente se a tampa do
Manter regularmente o aparelho a
motor. Executar unicamente os depósito veda bem.
trabalhos de manutenção e as Utilizar unicamente uma vela de ignição
reparações descritos nas Instruções de impecável e autorizada pela STIHL –
vide o capítulo "Dados técnicos".

SR 430, SR 450 51
português

Controlar o cabo de ignição (isolamento


impecável, ligação sólida). Completar o aparelho
Controlar se o silenciador está num
estado impecável.
AVISO
Não trabalhar com um silenciador
4 3 2

0002BA074 KN
defeituoso nem sem silenciador – perigo A mangueira, os tirantes de gás e no
de incêndio! – Danos dos ouvidos! SR 450 adicionalmente o cabo Bowden
do dispositivo de dosagem já estão
Não tocar no silenciador quente – perigo
ligados definitivamente. Não dobrar as
de queimar-se!! N Enfiar o anel de deslize (3)
peças ao completar o aparelho!
indicando com o lábio largo para a
O estado dos elementos anti-vibratórios
A chave combinada e a chave de fenda esquerda na tubuladura no tubo
influencia o comportamento de vibração
estão incluídas no saco para acessórios soprador (2)
– controlar regularmente os elementos
junto.
anti-vibratórios N Enfiar a mangueira dobradiça (4) no
anel de deslize (3)
Parar o motor para eliminar as Montar a mangueira dobradiça no tubo
perturbações. soprador

1 2

0002BA075 KN
1 2 4 5

0002BA073 KN
N Enfiar a braçadeira para
mangueiras (1) na mangueira
dobradiça (4)
N Enfiar a braçadeira larga para
mangueiras (1) indicando com as N Ajustar as marcações de posição
marcações de posição para a da braçadeira para mangueiras (1)
direita no tubo soprador (2) e do tubo soprador (2) – como na
ilustração
N Fixar a braçadeira para
mangueiras (1) pelo parafuso (5) –
ainda tem que ser possível girar o
tubo soprador (2)

52 SR 430, SR 450
português

Montar a mangueira dobradiça no Montar o sistema de descarga – só o


cotovelo – só o SR 430 SR 450
1 3
2
1
3
2
4 3
1

0002BA076 KN
2
2
N Enfiar a braçadeira estreita para
mangueiras (1) indicando com as
marcações de posição para a

0002BA077 KN
esquerda no cotovelo (2)
4
N Enfiar a mangueira dobradiça (3) no 1
cotovelo (2)

0002BA069 KN
N Enfiar a braçadeira para
mangueiras (1) na mangueira
dobradiça (3)
N Ajustar as marcações de posição N Montar o condutor de descarga de
da braçadeira para mangueiras (1) arame (1) e a corrente (2) com
e do cotovelo (2) – como na parafuso (3) na caixa do ventilador
ilustração
N Fixar a braçadeira para Montar a mangueira dobradiça no
mangueiras (1) pelo parafuso (4) cotovelo – só o SR 450

0002BA078 KN
1 2
N Puxar o condutor de descarga de
arame (1) para dentro da
mangueira dobradiça (2)

SR 430, SR 450 53
português

a
3
2 3 2
4 4

0002BA079 KN

0002BA011 KN
1 2
1
5
N Enfiar a braçadeira estreita para N Deslocar o cabo de manejo (1) na
mangueiras (3) indicando com as direcção longitudinal, e ajustá-lo ao
marcações de posição para a 4 comprimento do braço – a distância
esquerda no cotovelo (4) entre a abertura de saída da
N Conduzir o condutor de descarga tubeira (2) e o cabo de manejo (1)
de arame (1) através da fenda da tem que ser de pelo menos

0002BA080 KN
braçadeira para mangueiras (3) a = 500 mm
5
N Enfiar a mangueira dobradiça (2) no 3
cotovelo (4)
N Enfiar a braçadeira para
mangueiras (3) na mangueira
dobradiça (2) 1

0002BA058 KN
N Ajustar as marcações de posição 3
da braçadeira para mangueiras (3)
e do cotovelo (4) – como na
ilustração
N Fixar o cabo de manejo (1) pelo
N Fixar a braçadeira para mangueiras parafuso (3)
(3) pelo parafuso (5) – observar
para que o condutor de descarga de
arame seja conduzido através do
entalhe

Regular e fixar o cabo de manejo 4

0002BA012 KN
N Colocar o aparelho nas costas, e
regular o cinto de suporte – vide o
capítulo "Cinto de suporte"
N Mangueira e tirantes de gás e no
SR 450 adicionalmente o cabo
Bowden do dispositivo de dosagem

54 SR 430, SR 450
português

com o suporte (4) no 6. Fixar a


dobra (seta) da mangueira Regular os tirantes de gás Cinto de suporte
dobradiça
Uma correcção da regulação dos
Ajustar o cinto de suporte
tirantes de gás pode ser necessária
depois da montagem do aparelho ou
depois de um período de serviço
prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente
com o aparelho completamente
montado.

373BA003 KN
N Puxar as extremidades do cinto
para baixo – os cintos de suporte

0002BA013 KN
são esticados
N Ajustar o cinto de suporte de tal
modo que a placa traseira esteja
N Colocar o acelerador na posição de encostada firme e seguramente nas
plena aceleração – até ao encosto costas do operador

N Girar o parafuso no acelerador Soltar o cinto de suporte


sensivelmente até à primeira
resistência no sentido da seta.
Aparafusá-lo a seguir mais uma
volta

373BA004 KN
N Levantar a corrediça de aperto

SR 430, SR 450 55
português

Desenganchar o cinto de suporte na Gasolina


placa traseira Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
O motor tem que ser accionado com menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
uma mistura de combustível de gasolina chumbo.
e de óleo para motores.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
ATENÇÃO accionadas com gasolina sem chumbo.

0002BA055 KN
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores AVISO
1 de combustível.
O efeito catalítico pode reduzir-se
N Passar o anel (1) pela fenda, e STIHL MotoMix consideravelmente ao utilizar vários
desenganchá-lo abastecimentos do depósito de gasolina
com chumbo.
A STIHL recomenda a utilização do
A gasolina com uma percentagem
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
alcoólica superior a 10% pode causar
combustível não contém benzol nem
perturbações na marcha nos motores
chumbo, distingue-se por um elevado
com carburadores reguláveis
índice de octanas, e tem sempre a
manualmente, e não deve ser utilizada
proporção de mistura adequada.
por isto para o serviço destes motores.
O STIHL MotoMix é misturado com o
Motores com o M-Tronic fornecem uma
óleo para motores a dois tempos HP
plena potência com uma gasolina com
Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma percentagem alcoólica de
durabilidade do motor.
25% (E25).
O MotoMix não está disponível em
todos os mercados. Óleo para motores
Utilizar unicamente o óleo para motores
Misturar combustível a dois tempos de qualidade – o melhor é
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes
AVISO são adaptados optimamente aos
motores da STIHL. O HP Ultra garante a
Combustíveis não apropriados ou uma máxima potência e a durabilidade mais
proporção de mistura que se diferencia longa do motor.
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A Os óleos para motores não estão
gasolina ou o óleo para motores de disponíveis em todos os mercados.
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

56 SR 430, SR 450
português

Nos aparelhos a motor com pode tornar-se mais rapidamente


catalisadores para os gases de escape inutilizável sob a influência de luz, sol, Meter combustível
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
para motores a dois tempos STIHL 1:50
N Sacudir fortemente o bidão com a
para preparar a mistura de combustível.
mistura de combustível antes de
Proporção de mistura abastecer o depósito

No óleo para motores a dois tempos Preparar o aparelho


ATENÇÃO
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
50 partes de gasolina No bidão pode formar-se pressão –
abrí-lo cuidadosamente.
Exemplos
N Limpar cuidadosamente de vez em
Quantidade de Óleo para motores a quando o depósito de combustível e
gasolina dois tempos STIHL 1:50 o bidão
Litro Litro (ml) O resto do combustível e o líquido

0002BA086 KN
1 0,02 (20) utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições e o
5 0,10 (100)
meio ambiente!
10 0,20 (200)
15 0,30 (300) N Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o
20 0,40 (400)
depósito para que não caia sujidade
25 0,50 (500) para dentro do depósito
N Meter primeiro o óleo para motores N Posicionar o aparelho de tal modo
num bidão autorizado para que a tampa do depósito indique
combustível, meter a seguir para cima
gasolina, e misturá-los
cuidadosamente Os aparelhos a motor podem estar
equipados em série com diferentes
Guardar a mistura de combustível tampas dos depósitos.

Guardar a mistura unicamente em


recipientes autorizados para
combustível num lugar seco, fresco e
seguro, e protegida contra luz e sol.

0002BA091 KN
A mistura de combustível envelhece –
misturar unicamente as necessidades
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
Tampa do depósito com fecho de
3 meses. A mistura de combustível
baioneta

SR 430, SR 450 57
português

recomenda o sistema de abastecimento Abrir a tampa roscada do depósito


da STIHL para combustível (acessório
especial).

Fechar a tampa do depósito com fecho


de baioneta

0002BA092 KN

002BA447 KN
1.
Tampa roscada do depósito
2.
Abrir a tampa do depósito com fecho de
N Girar a tampa no sentido contrário
baioneta aos ponteiros do relógio até que

0002BA015 KN
esta possa ser tirada da abertura do
depósito
ATENÇÃO N Retirar a tampa do depósito
Nunca abrir a tampa do depósito com N Colocar a tampa do depósito com
fecho de baioneta com uma ferramenta. fecho de baioneta, e girá-la até que Meter combustível
A tampa pode ser danificada ao mesmo deslize para dentro do assento de
tempo, e pode sair combustível. baioneta
Não derramar combustível durante o
N Puxar manualmente a tampa do
abastecimento do depósito, nem encher
1. depósito com fecho de baioneta
o depósito a transbordar. A STIHL
para baixo até ao encosto, e girá-la
2. recomenda o sistema de enchimento da
no sentido dos ponteiros do relógio
STIHL (acessório especial).
(aprox. 1/8 volta) até que se engate
0002BA014 KN

N Puxar manualmente a tampa do


depósito com fecho de baioneta
para baixo até ao encosto, e girá-la
no sentido contrário aos ponteiros
do relógio (aprox. 1/8 volta), e
retirá-la

Meter combustível

Não derramar combustível durante o


abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar. A STIHL

58 SR 430, SR 450
português

Fechar a tampa roscada do depósito Posição do limitador 1)


Para a sua informação antes
do arranque O trajecto do acelerador pode ser
limitado em dois estágios:

AVISO
a
Controlar a grade de protecção da
b
aspiração do ar de sopro entre a placa
traseira e a unidade motriz antes do

002BA448 KN
arranque com o motor parado, e

0002BA053 KN
limpá-la em caso de necessidade.

N Colocar a tampa Vista de conjunto do cabo de manejo


N Girar a tampa no sentido dos a Aceleração de 1/3
ponteiros do relógio até ao encosto, b Aceleração de 2/3
e apertá-lo tão firmemente que
possível com a mão 1 Para soltar a limitação:
N Colocar a alavanca de
regulação (1) novamente na
3 posição de serviço F
2

0002BA017 KN
Gás de estacionamento 1)

1 Alavanca de regulação
a
2 Acelerador b
3 Bloqueio do acelerador 1)

0002BA059 KN
Funções da alavanca de regulação 2

Posição de serviço F
O acelerador (2) pode ser retido em dois
O motor está a funcionar ou está pronto estágios:
para arrancar. Um accionamento
progressivo do acelerador (2) é a Plena aceleração
possível. b Meia-aceleração
Motor Paragem 0 Para desbloquear a retenção:
O sistema de ignição é interrompido, o N Colocar a alavanca de
motor pára. A alavanca de regulação (1) regulaçãol (1) novamente na
não engata nesta posição, mas volta posição de serviço F
para a posição de serviço. A ignição
está ligada automaticamente de novo.

SR 430, SR 450 59
português

Motor frio (Arranque frio)


Arrancar / Parar o motor AVISO
Só arrancar o aparelho num solo limpo e
Antes do arranque sem pó de modo que o aparelho não
aspire poeira.
4

0002BA021 KN
1
N Puxar o botão rotativo (4) da válvula

0002BA019 KN
0002BA060 KN
de arranque para dentro, e girá-lo
para c

Motor quente (arranque quente)


N Fechar a alavanca da válvula (1) N A alavanca reguladora tem que
para a alimentação de líquido estar em F

Adicionalmente no SR 450:
L
H
LA
4

0002BA022 KN
2

0002BA020 KN
0002BA052 KN

N Puxar o botão rotativo (4) da válvula


de arranque para dentro, e girá-lo
N Premir o fole (3) da bomba de
para o
combustível pelo menos oito vezes
N Fechar a alavanca de dosagem (2) – mesmo quando o fole está cheio Esta regulação também é válida quando
para o serviço de polvilhamento e de combustível o motor já tem funcionado, mas quando
de dispersão ainda está frio.

Arrancar o motor

N Observar as prescrições de
segurança

1)
Só existe dependentemente do
país

60 SR 430, SR 450
português

Arranque N Não deixar recuar o cabo de Parar o motor


arranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque se
enrole correctamente
N Continuar a arrancar até que o
motor esteja a funcionar

0002BA025 KN
Logo que o motor esteja a funcionar

N Colocar a alavanca reguladora em


direcção de 0 – o motor pára-se – a
alavanca reguladora volta para trás
depois de ter sido accionada
0002BA087 KN

Outras indicações referentes ao


arranque

N Colocar o aparelho numa posição O motor desliga-se na posição para o


segura no chão – observar para que arranque frio c ou durante a
nenhuma outra pessoa se encontre aceleração
na zona da abertura de saída N Girar o botão rotativo da válvula de
4 arranque para o – continuar a
N Procurar uma posição segura:
Segurar o aparelho com a mão arrancar até que o motor esteja a

0002BA024 KN
esquerda na caixa, e protegê-lo funcionar
com um pé para que não se O motor não arranca na posição para o
desloque arranque quente o
Puxar o cabo de arranque com a N Accionar o acelerador – o botão
N N Girar o botão rotativo da válvula de
mão direita lentamente até sentir o rotativo da válvula de arranque (4)
arranque para c – continuar a
primeiro encosto – e puxar depois salta automaticamente para a
arrancar até que o motor esteja a
rápida e fortemente – não retirar a posição de serviço e
funcionar
corda até à extremidade – perigo de
Com uma temperatura muito baixa O motor não arranca
rotura!
N Acelerar pouco – deixar aquecer o N Controlar se todos os elementos de
motor durante pouco tempo manejo são regulados
correctamente
N Controlar se há combustível no
depósito, abastecê-lo
eventualmente

SR 430, SR 450 61
português

N Controlar se o encaixe da vela de


ignição está firmemente encaixado Indicações de serviço Averiguar a necessidade de
líquido
N Repetir o processo de arranque
O depósito tem sido esvaziado Durante o trabalho Averiguar a superfície (m2)
completamente
N Premir o fole da bomba de Depois de um serviço prolongado de Nas culturas de superfícies, isto é o
combustível pelo menos oito vezes plena carga, deixar funcionar o motor produto do comprimento vezes largura
depois de ter abastecido o depósito ainda durante pouco tempo na marcha do campo.
– mesmo quando o fole está cheio em vazio até que o maior calor seja
de combustível Nas culturas que crescem muito para
dissipado pela corrente de ar de
cima, a superfície calcula-se
Regular o botão rotativo da válvula refrigeração para que as peças no
N aproximadamente do comprimento das
de arranque dependentemente da mecanismo propulsor (sistema de
filas vezes a altura média do muro de
temperatura do motor ignição, carburador) não sejam
folhagem. Este resultado tem que ser
carregadas extremamente por uma
Arrancar novamente o motor multiplicado com o número das filas. O
N acumulação de calor.
resultado tem que ser multiplicado ainda
por dois ao tratar o muro de folhagem
Depois do trabalho dos dois lados
Recebe-se a superfície em hectares
No caso de uma paragem durante quando se divide o número de metros
pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. quadrados da superfície por 10.000.
Guardar o aparelho com o depósito de
combustível vazio num lugar seco, não Beispiel:
na proximidade de fontes de ignição, até Um campo com um comprimento de
ser utilizado novamente. No caso de 120 m e uma largura de 30 m tem que
uma paragem prolongada – vide o ser tratado com pesticidas.
capítulo "Guardar o aparelho".
Superfície:
120 m x 30 m = 3.600 m2
3.600 / 10.000 = 0,36 ha

62 SR 430, SR 450
português

Averiguar a quantidade da substância A quantidade da substância activa Averiguar a regulação de dosagem


activa averiguada é de 0,144 l. A concentração
é de 0,1 % segundo as Instruções de
serviço. O valor de regulação do dispositivo de
Averiguar a partir das Instruções de dosagem é calculado como segue:
serviço dos insecticidas: Quantidade de líquido:
Va(l) x vb(m/min) x b(m)
– A quantidade necessária da 0,144 l = Vc(l/min)
x 100 = 144 l A (m2)
substância activa para um hectare 0,1 %
(ha) Va = Quantidade de líquido
– A concentração da substância Averiguar a velocidade de andar a vb = Velocidade de andar a passo
activa (porporção de mistura) passo Vc = Quantidade de ejecção
Multiplicar a quantidade necessária da b = Largura de trabalho
substância activa para 1 ha com a Efectuar um ensaio com o recipiente
superfície em ha averiguada. O cheio de água com o aparelho A = Superfície
resultado é a quantidade necessária da abastecido e posto nos ombros. Exemplo:
substância activa para a superfície a Movimentar (oscilar com movimento
tratar. pendular) o tubo de pulverização como Com os valores averiguados antes e
durante o emprego prático seguinte. com uma largura de trabalho de 4 m,
Exemplo: mostra-se a regulação seguinte para o
Averiguar ao mesmo tempo o trajecto
Segundo as Instruções de serviço é efectuado depois de um minuto. dispositivo de dosagem:
necessária uma quantidade da
Controlar ao mesmo tempo durante este 144 l x 10 (m/min) x 4 m
substância activa de 0,4 litro (I) por ha = 1,6 l/min
numa concentração de 0,1 % para o ensaio a largura de trabalho 3600 m2
emprego. seleccionada. A largura de trabalho
apropriada é de 4 a 5 m em culturas O hectare (ha) tem que ser convertido
Quantidade da substância activa: planas no campo. Marcar a largura de em m2 (ha x 10.000 = m2).

0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l trabalho para a distinguir. Para regular a quantidade de ejecção
O trajecto em metros dividido pelo averiguada – vide o capítulo "Dispositivo
Averiguar a quantidade de líquido tempo em minutos é a velocidade de de dosagem".
andar a passo em metros por minuto
(m/min).
A quantidade de líquido necessária
calcula-se como segue: Exemplol:

TW O trajecto efectuado durante um minuto


x 100 = TB foi averiguado em 10 m.
K
Velocidade de andar a passo:
TW = Quantidade da substância activa
em l 10 m
= 10 m/min
K = Concentração em % 1 min
TB = Quantidade de líquido necessária
em l
Exemplo:

SR 430, SR 450 63
português

Montar a peneira 2)
Equipamento de dosagem
A peneira fornecida tem que ser
Alavanca da válvula A B C montada adicionalmente quando a peça
de dosagem ULV é utilizada.

0002BA064KN
SR 430
A 1
– Peça de dosagem "Standard" (A)
com a posição de dosagem 1 a 5
– Peça de dosagem "Fina" (B) com a
posição de dosagem 1.0 a 2.3
– Peça de dosagem ULV 1) (C) com a
posição de dosagem 0.5 a 0.8 SR 450
B
Substituir a peça de dosagem
1

0002BA066 KN
0002BA061 KN

Puxar a peneira para dentro do

0002BA065 KN
N
A introdução de líquido é ligada ou assento até que esta engate
desligada com a alavanca da
válvula (1).
N Posição A (alavanca da válvula N Tirar a peça de dosagem existente
vertical, em cima) – caudal aberto para cima do assento
N Posição B (alavanca da válvula N Inserir uma nova peça de dosagem
horizontal, em baixo) – caudal até ao encosto no assento
fechado

Peças de dosagem

No volume de fornecimento estão


incluídas diferentes peças de dosagem 1)
Incluído no volume de
com as quais podem ser reguladas fornecimento, dependentemente do
diferentes quantidades de ejecção. país, ou pode ser adquirido como 2)
Incluído no volume de fornecimento
acessório especial da peça de dosagem ULV

64 SR 430, SR 450
português

Desmontar posição de dosagem 1.0 a 2.3 ou a Quantidade de ejecção com bomba de


peça de dosagem ULV com a posição pressão (acessório especial)
de dosagem 0.5 a 0.8.
Posição do tubo de pulverização
Quantidade de ejecção sem bomba de
0° (horizontal)
pressão
Peça de dosagem "Fina"

0002BA067 KN
Posição do tubo de pulverização
Posição de Quantidade de
0° a -30° à horizontal
dosagem ejecção (l/min)
Peça de dosagem "Standard" 1.0 0,66
N Fazer sair a peneira do assento –
como na ilustração 1.8 1,87
Posição de Quantidade de
2.3 3,00
dosagem ejecção (l/min) (valor
Regular a quantidade de ejecção médio) Peça de dosagem ULV
1 0,69
2 1,42 Posição de Quantidade de
dosagem ejecção (l/min)
3 1,86
0.5 0,19
2 4 2,25
0.65 0,33
5 2,64
4 0.8 0,48
0002BA027 KN

Peça de dosagem "Fina"


Controlar a quantidade de passagem
3 Posição de Quantidade de
dosagem ejecção (l/min) (valor
N Girar a peça de dosagem (2) na médio) N Colocar o aparelho numa posição
tubeira (3), e regular a quantidade segura no chão
1.0 0,17
de ejecção correspondente – vide 1.8 0,43 N Encher o recipiente de líquido de
as tabelas água até à marcação de 10 litros
2.3 0,76
As marcações numéricas na peça de Aparelhos sem bomba de pressão
dosagem têm que ser sobrepostas no Peça de dosagem ULV
N Colocar a peça de dosagem
nariz (4) por baixo da peça de dosagem.
Posição de Quantidade de "Standard" na posição de
A posição "E" serve para esvaziar o dosagem ejecção (l/min) (valor dosagem 5
recipiente de líquido. Não utilizar esta médio) N Arrancar o aparelho
posição para ejectar o líquido – vide o 0.5 0,05
capítulo "Depois do trabalho". N Ejectar o conteúdo do recipiente até
0.65 0,09 à marcação de 5 litros com o tubo
Aparelhos com bomba de pressão 0.8 0,14 de pulverização horizontal à plena
(acessório especial)
aceleração, e medir o tempo
Nos aparelhos com bomba de pressão necessário para isto
montada utilizar unicamente a peça de
dosagem fornecida "Fina" com a

SR 430, SR 450 65
português

O tempo para ejectar um líquido de Granulado 0 a 9 kg/no mínimo


5 litros deveria ser de 110 a Serviço de polvilhamento e
de dispersão Pó 0 a 3 kg/no mínimo
140 segundos.
Aparelhos com bomba de pressão Só existe no SR 450. Transformação do serviço de
(acessório especial) pulverização para o serviço de
N Colocar a peça de dosagem "Fina" Alavanca de dosagem polvilhamento e de dispersão
na posição de dosagem 2.3
N Arrancar o aparelho N Esvaziar e limpar completamente o
A recipiente de líquido – vide o
N Ejectar o conteúdo do recipiente até capítulo "Depois do trabalho"
à marcação de 5 litros com o tubo
de pulverização horizontal à plena
1
aceleração, e medir o tempo
necessário para isto
1
O tempo para ejectar um líquido de
5 litros deveria ser de 90 a

0002BA060 KN
120 segundos.
B
No caso de diferenças
N Controlar se o recipiente de líquido,
o sistema de mangueiras, a peça de N Fechar a alavanca da válvula (1)
dosagem e, se existente, a bomba para a alimentação de líquido
de pressão estão sujos, limpá-los

0002BA028 KN
em caso de necessidade
1
N Controlar a abertura de aspiração
para o ar do ventilador, e limpá-la
2
em caso de necessidade A quantidade de ejecção pode ser
regulada progressivamente com a

0002BA052 KN
N Controlar a regulação do motor, e
alavanca de dosagem (1).
corrigí-la eventualmente
N Posição A (alavanca de dosagem
Se estas medidas não conduzirem a um
verticalmente para cima) –
melhoramento – ir ver um revendedor
passagem fechada N Fechar a alavanca de dosagem (2)
especializado.
para o serviço de polvilhamento e
N Posição B (alavanca de dosagem
de dispersão
paralelamente ao tubo soprador) –
passagem aberta

Quantidades de ejecção

A quantidade de ejecção depende da


densidade e do tamanho do grão do
material utilizado.

66 SR 430, SR 450
português

Recipiente de líquido

0002BA033 KN
0002BA062 KN
4

N Puxar uma ferramenta apropriada N Limpar completamente os pinos


(por exemplo uma chave de fenda) plásticos e a superfície de vedação
B para soltar a peça intercalada da no recipiente de líquido – não
peneira (1) para dentro dos dois devem ficar resíduos de sujidade
entalhes (setas)
N Limpar completamente os furos e a
N Tirar a peça intercalada da superfície de vedação no
peneira (1) do recipiente de líquido dispositivo de dosagem (4) – não
para cima devem ficar resíduos de sujidade
0002BA029 KN

N Colocar niveladamente o recipiente


de líquido na caixa do dispositivo de
dosagem (4)
O método de operação regulado é
indicado através dos símbolos na caixa
do dispositivo de dosagem.
5

0002BA031 KN
N Posição A – serviço de pulverização
N Posição B – serviço de 2 2
polvilhamento e de dispersão

0002BA034 KN
N Comprimir as talas (2), e puxar a
alavanca (3) para o exterior

N Enganchar a alavanca (3) na


nervura (5) no recipiente de líquido
0002BA032 KN

N Tirar o recipiente de líquido da caixa


do dispositivo de dosagem (4), e
girá-lo para a posição B (serviço de
polvilhamento e de dispersão)

SR 430, SR 450 67
português

Tubo soprador Montagem da mangueira

3 2 2
3
6 6 1

0002BA038 KN
0002BA036 KN
3

N Puxar a chave de fenda para dentro N Puxar a mangueira com a


da tala (1) da braçadeira para braçadeira para mangueiras (2)
mangueiras (2) no cabo de manejo sobre a tubuladura no cabo de
manejo
N Girar a chave de fenda no sentido
dos ponteiros do relógio – a Comprimir a braçadeira para
0002BA035 KN

6 N
2 2 braçadeira para mangueiras (2) é mangueiras (2) com um alicate até
desbloqueada que a ripa de retenção no ponto de
engate bloqueie
N Tirar a mangueira (3) da tubuladura
N Puxar a alavanca (3) para baixo até
que as talas (2) engatem de modo
nitidamente audível nos
assentos (6) na caixa
N Verificar se o recipiente de líquido
está fortemente assente 6 4
5

0002BA037 KN
N Girar a tubeira (4) até que os
bujões (5) estejam cobertos
N Tirar a tubeira (4) do tubo
soprador (6)

Transformação voltando para o serviço


de pulverização

A transformação é efectuada na
sequência inversa.

68 SR 430, SR 450
português

Serviço de polvilhamento e dispersão –


Abastecer o recipiente de só o SR 450
líquido

0002BA041 KN
1
1

0002BA042 KN
372BA021 KN
N Meter o líquido misturado
intimamente com cuidado pela peça
intercalada da peneira no recipiente
de líquido
N A junta de vedação (1) na tampa N Fechar a alavanca de dosagem (1)
tem que estar sempre intacta,
engordurada e isenta de sujidade N Meter agente de ejecção no
recipiente de líquido – não exceder
N Colocar o aparelho numa superfície o peso máximo de enchimento de
plana de modo que não seja 14 kg – utilizar eventualmente um
basculado para o chão funil apropriado como ajuda de

0002BA039 KN
enchimento
Serviço de pulverização
N Colocar a tampa, e fechá-la
firmemente
Não exceder a quantidade máxima de
enchimento de 14 litros (seta)
1 N Colocar a tampa, e fechá-la
firmemente
0002BA060 KN

N Fechar a alavanca da válvula (1)


para a alimentação de líquido

SR 430, SR 450 69
português

Grade de desvio
Trabalho Depois do trabalho

Serviço de pulverização Esvaziar o recipiente de líquido

A alavanca de dosagem tem que estar N Fechar a alavanca da válvula

372BA007 KN
fechada durante o trabalho no serviço
N Parar o motor – vide o capítulo
de pulverização no SR 450 – vide o
"Arrancar / Parar o motor"
capítulo Serviço de polvilhamento e de
dispersão
Modificação da direcção do jacto de
N Regular a quantidade de ejecção pulverização – humectação de baixo de
pela peça de dosagem – vide o culturas baixas. 1
capítulo "Dispositivo de dosagem"
Grade de desvio dupla
N Abrir a abertura da válvula – vide o

0002BA044 KN
capítulo "Dispositivo de dosagem"
O jacto de pulverização pode ser
modificado em forma e direcção de
saída com as grades montáveis para N Girar a peça de dosagem (1) para a
ejectar exactamente o líquido. posição "E", e deixar correr os
restos do líquido num recipiente de

372BA008 KN
Grade cónica recolha apropriado

Limpar o recipiente de líquido


Desvio do jacto de pulverização para
dois lados – em culturas estreitas pode
ser pulverizado um caminho dos dois N Lavar o recipiente de líquido e o
lados num só processo de trabalho. sistema de mangueiras com água
limpa, e limpá-lo
372BA006 KN

N Eliminar devida e ecologicamente


os restos do líquido e do líquido de
lavagem – observar as indicações
O líquido é pulverizado finamente – dos fabricantes de insecticidas
nuvem de pulverização curta, larga e
densa. N Deixar secar o aparelho com a
tampa desatarraxada

70 SR 430, SR 450
português

Com uma peça intercalada da peneira N Parar o motor – vide o capítulo


suja: "Arrancar / Parar o motor" Guardar o aparelho
N Lavar o recipiente de líquido com
água limpa, e limpá-lo N Guardar o aparelho num lugar seco,
seguro e sem gelo. Protegê-lo
N Eliminar o líquido de lavagem
contra a utilização não autorizada
devida e ecologicamente – observar
(por exemplo por crianças)
as indicações dos fabricantes de
insecticidas

0002BA062 KN
Durante intervalos a partir de aprox.
N Deixar secar o aparelho com a 3 meses
tampa desatarraxada
N Puxar uma ferramenta adequada N Esvaziar o depósito de combustível
(por exemplo uma chave de fenda) num lugar bem ventilado, e limpá-lo
para dentro dos dois entalhes
(setas) para soltar a peça N Eliminar o combustível de acordo
intercalada da peneira (1) com as prescrições e o meio
ambiente
N Tirar a peça intercalada da
peneira (1) do recipiente de líquido N Esvaziar o carburador – senão, os
para cima diafragmas podem colar-se
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar

2 N Não expor o recipiente de líquido


durante um período prolongado ao
sol directo, os raios ultravioletas
0002BA045 KN

podem fazer com que o recipiente


se torne frágil – perigo de uma fuga
ou de uma rotura!
N Limpar a peça intercalada da
peneira (2) com água limpa e por
exemplo com um pincel

Depois do polvilhamento e da dispersão


– só o SR 450

N Esvaziar completamente o
recipiente de líquido durante o
trabalho
N Fechar a alavanca de dosagem

SR 430, SR 450 71
português

Substituir o filtro de ar Regular o carburador


3
Os filtros de ar sujos diminuem a
Informações de base
potência do motor, aumentam o
consumo de combustível e dificultam o

0002BA089 KN
arranque. O carburador é dotado ex-fábrica da
regulação standard.
Quando a potência do motor está a
Esta regulação do carburador é
diminuir sensivelmente N Retirar o filtro (3)
efectuada de tal modo que seja
N Substituir o filtro sujo ou danificado transportada uma óptima mistura de
combustível e de ar ao motor em todos
N Inserir um novo filtro na caixa do
os estados operacionais.
filtro
N Colocar a tampa do filtro Preparar o aparelho
N Aparafusar os parafusos, e
apertá-los bem N Parar o motor
N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
substituí-lo em caso de
necessidade
N Controlar a regulação dos tirantes
de gás – regulá-los em caso de
1 necessidade – vide o capítulo
"Regular os tirantes de gás"
2
N Controlar a grade pára-chispas (só
0002BA088 KN

existe dependentemente do país)


1 no silenciador – limpá-la ou
substituí-la em caso de
necessidade
N Girar o botão rotativo da válvula de
arranque para c
Diferentes regulações standard
N Desapertar os parafusos (1)
N Retirar a tampa do filtro (2) Diferentes carburadores são aplicados
ex-fábrica. Para cada um destes
carburadores é necessária uma
diferente regulação standard:

72 SR 430, SR 450
português

Regulação standard A Regulação standard A Regulação standard B


– Parafuso regulador principal (H)
= 3/4
– Parafuso regulador da marcha em
vazio (L) = 1 H
L
H
L

Regulação standard B

0002BA082 KN

0002BA082 KN
– Parafuso regulador principal (H)
= 3/4
– Parafuso regulador da marcha em
vazio (L) = 3/4 N Girar o parafuso regulador N Girar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário principal (H) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até ao aos ponteiros do relógio até ao
L encosto – no máx. 3/4 volta encosto – no máx. 3/4 volta
N Girar o parafuso regulador da N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) sensivelmente marcha em vazio (L) no sentido dos
no sentido dos ponteiros do relógio ponteiros do relógio até ao encosto
0002BA081 KN

até estar apertado bem – girá-lo a – girá-lo depois 3/4 volta no sentido
seguir 1 volta no sentido contrário contrário aos ponteiros do relógio
aos ponteiros do relógio
N Averiguar a regulação standard, Regular a marcha em vazio
aparafusar para isto o parafuso
regulador da marcha em vazio (L)
N Efectuar a regulação standard
sensivelmente no sentido dos
ponteiros do relógio até ao encosto N Arrancar o motor, e deixá-lo
resp. ao assento firme – girá-lo a aquecer-se
seguir no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
A zona de regulação é maior que
1 volta?
N Continuação pela "Regulação
standard A"
A zona de regulação é menor que
1 volta?
N Continuação pela "Regulação
standard B"

SR 430, SR 450 73
português

Na maioria dos casos também é


necessária uma alteração do parafuso Vela de ignição
L de encosto da marcha em vazio (LA)
depois de qualquer correcção no N Controlar primeiro a vela de ignição
LA
parafuso regulador da marcha em quando a potência do motor é
vazio (L). insuficiente, quando o motor

0002BA083 KN
arranca mal ou quando há
Correcção da regulação do carburador perturbações na marcha em vazio
durante empregos numa grande altitude
N Substituir a vela de ignição depois
O motor fica parado na marcha em de aprox. 100 horas de serviço –
vazio Uma pequena correcção pode ser com os eléctrodos fortemente
necessária quando o motor não queimados já mais cedo – utilizar
N Girar o parafuso de encosto da funciona de modo satisfatório: unicamente velas de ignição
marcha em vazio (LA) lentamente desparasitadas e autorizadas pela
no sentido dos ponteiros do relógio N Efectuar a regulação standard
STIHL – vide o capítulo "Dados
até que o motor funcione N Deixar aquecer o motor técnicos"
regularmente
N Girar o parafuso regulador
O número de rotações é irregular na principal (H) um pouco no sentido Desmontar a vela de ignição
marcha em vazio; o motor desliga-se dos ponteiros do relógio (mais
apesar da correcção da regulação LA, magro) – no máx. até ao encosto
má aceleração
A regulação da marcha em vazio é AVISO
demasiado magra. Depois de ter voltado de uma grande
N Girar o parafuso regulador da altitude, repor a regulação do
2

0002BA049 KN
marcha em vazio (L) no sentido carburador novamente na regulação
contrário aos ponteiros do relógio standard.
até que o motor funcione No caso de uma regulação demasiado
regularmente, e que acelere bem – magra existe o perigo de danos no
no máx. até ao encosto N Retirar o encaixe da vela de
mecanismo propulsor devido à falta de
ignição (1) verticalmente para cima
lubrificantes e ao sobreaquecimento.
O número de rotações na marcha em N Desatarraxar a vela de ignição (2)
vazio é irregular
A regulação da marcha em vazio é
demasiado gorda.
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido dos
ponteiros do relógio até que o motor
funcione regularmente, e que
acelere ainda bem – no máx. até ao
encosto

74 SR 430, SR 450
português

Controlar a vela de ignição


Comportamento da marcha
do motor
1
Se o comportamento da marcha do
motor não for satisfatório, apesar do
filtro de ar limpo e da regulação correcta

000BA045 KN
do carburador, a causa também pode
estar no silenciador.

000BA039 KN
Mandar verificar no revendedor
A especializado se silenciador está sujo
ATENÇÃO
(coqueificação)!
N Limpar a vela de ignição suja Com uma vela de ignição com porca de
A STIHL recomenda mandar efectuar os
ligação separada (1), é imprescindível
N Controlar a distância dos trabalhos de manutenção e as
atarraxar a porca de ligação na rosca, e
eléctrodos (A), e reajustá-la em reparações num revendedor
apertá-la bem – perigo de incêndio pela
caso de necessidade, o valor para a especializado da STIHL.
formação de chispas!
distância – vide o capítulo "Dados
técnicos"
Montar a vela de ignição
N Eliminar as causas para a sujidade
na vela de ignição
N Atarraxar a vela de ignição, e fazer
As causas possíveis são: entrar firmemente o encaixe da vela
– Demasiado óleo para motores no de ignição
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desvantajosas

SR 430, SR 450 75
português

Dispositivo de arranque Controlo e manutenção pelo


revendedor especializado
Observar as indicações seguintes para
aumentar a durabilidade da corda de Grade pára-chispas no silenciador
arranque:
N Puxar a corda unicamente na A grade pára-chispas no silenciador não
direcção de extracção prescrita existe em todos os países.
para fora N Mandar controlar a grade
N Não deixar deslizar a corda sobre o pára-chispas no silenciador quando
canto da condução da corda a potência do motor está a
diminuir-se
N Não puxar a corda mais para fora
que descrito A STIHL recomenda mandar executar
os trabalhos de manutenção e as
N Reconduzir o cabo de arranque no reparações unicamente no revendedor
sentido contrário à direcção de especializado da STIHL.
extracção, não deixá-lo recuar –
vide o capítulo "Arrancar / Parar o
motor"
Uma corda de arrranque danificada
deveria ser substituída a tempo pelo
revendedor especializado. A STIHL
recomenda mandar executar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL.

76 SR 430, SR 450
português

Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

depois do fim do trabalho

depois de cada abasteci-

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

no caso de uma avaria


mento do depósito
resp. diariamente

no csao de uma
antes de iniciar

semanalmente

mensalmente

anualmente

danificação
o trabalho
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

limpar X

Cabo de manejo Controlo do funcionamento X X

limpar X
Filtro de ar
substituir X

Cabeçote de aspiração no depósito de controlar X


combustível substituir X X

Depósito de combustível limpar X

Controlar a marcha em vazio X X


Carburador
Regular novamente a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição
Substituir todas as 100 horas de serviço

Abertura de aspiração para o ar de Controlo visual X


refrigeração limpar X

controlar X
Grade pára-chispas 1) no silenciador Limpar resp. substituir pelo revendedor
X
especializado 2)

Parafusos e porcas acessíveis (com a


reapertar X
excepção dos parafusos reguladores)

Controlo visual (estado,


Recipiente de líquido e mangueira – SR X
impermeabilidade)
430
limpar X

Controlo visual (estado,


Recipiente de líquido, dispositivo de dosa- impermeabilidade) X
gem e mangueira – SR 450
limpar X

SR 430, SR 450 77
português

As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

depois do fim do trabalho

depois de cada abasteci-

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

no caso de uma avaria


mento do depósito
resp. diariamente

no csao de uma
antes de iniciar

semanalmente

mensalmente

anualmente

danificação
o trabalho
Peça intercalada da peneira no recipiente Limpar resp. substituir
X X
de líquido

Dispositivo de dosagem no tubo soprador controlar X X

controlar X X X
Elementos anti-vibratórios Substituir pelo revendedor especiali-
X
zado 2)

Grade de protecção da aspiração do ar de controlar X X


sopro limpar X

controlar X
Sistema de descarga – SR 450
substituir X

Autocolante de segurança substituir X


1)
Só existe dependentemente do páis
2) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

78 SR 430, SR 450
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a moor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL utilização. A isto pertencem entre
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, outros:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – O filtro (para o ar, combustível)
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – O dispositivo de arranque
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela
efectuados ou efectuados – A vela de ignição
não-observação das indicações de
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto – Os elementos de amortecimento do
danos pelos quais o próprio utilizador
é sobretudo válido para: sistema anti-vibratório
tem de responsabilizar-se.Trata-se
– As modificações no produto não entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

SR 430, SR 450 79
português

Peças importantes

1 Tampa do recipiente
1 SR 430 2 Recipiente de líquido
3 Alavanca 2)
2 4 Dispositivo de dosagem 2)
5 Encaixe da vela de ignição
6 6 Parafusos reguladores do
5 carburador
7
8 7 Bomba de combustível
12 8 Botão rotativo da válvula de
9 26 arranque
10 25
20 21 28 9 Cabo de arranque
11 27a 10 Tampa do depósito
19 22
18 27 # 11 Depósito de combustível
15 29 12 Silenciador
14 13 Sistema de descarga 2)
14 Grade
16 17 24
15 Peça de dosagem
1 16 Tubeira
SR 450 17 Tubo soprador
2 18 Acelerador
19 Cabo de manejo
20 Alavanca reguladora
6 3 4 3
7 5
8 12
9 26
10 25
13 20 21 28
11 27a
19 22
18 #
15 23 27 29
0002BA090 KN

14
16 17 24

80 SR 430, SR 450
português

21 Alavanca da válvula para a Capacidade de sopro


alimentação de líquido Dados técnicos
22 Bloqueio do acelerador 1)
Velocidade de ar: 90 m/s
23 Alavanca de dosagem para o
serviço de polvilhamento e de Mecanismo propulsor Caudal máx. de ar
dispersão 2) sem sistema de
sopro: 1300 m.c./h
24 Mangueira dobradiça Motor a dois tempos, monocilíndrico
Caudal de ar com
25 Cinto de suporte
Cilindrada: 63,3 c.c. tubeira: 920 m.c./h
26 Placa traseira
Diâmetro do cilindro: 48 mm
27 Estofos para as costas, curtos 1) Dispositivo de pulverização
Curso do êmbolo: 35 mm
27a Estofos para as costas, compridos
1) Potência segundo
ISO 7293: 2,9 kW (3,9 CV) Conteúdo do reci-
28 Grade de protecção
Número de rotações piente de líquido: 14 l
29 Filtro de ar
da marcha em vazio: 3000 1/min Quantidade residual
# Número da máquina
do recipiente de
Sistema de ignição líquido: 50 ml
Largura das malhas
Dispositivo de ignição magnético, da peneira de
comandado electronicamente, sem enchimento: 1 mm
contacto Largura de
pulverização
Vela de ignição NGK BPMR 7 A, horizontal: 14,5 m
(desparasitada): Bosch WSR 6 F
Quantidade de
Distância dos ejecção (sem bomba
eléctrodos: 0,5 mm de pressão com peça
de dosagem
Sistema de combustível standard): 0,69 – 2,64 l/min
Outra quantidade de ejecção com
Carburador de diafragma, insensível à acessório especial aplicado – vide o
posição, com bomba de combustível dispositivo de dosagem
integrada
Peso
Conteúdo do
depósito de
combustível: 1,7 l Não abastecido:
SR 430: 12,2 kg
SR 450: 12,8 kg
1) Só existe dependentemente do
país
2)
Só o SR 450

SR 430, SR 450 81
português

Peso de enchimento máx. do recipiente O factor K segundo RL 2006/42/CE é


de 2,5 dB(A) para o nível da pressão Acessórios especiais
de líquido:
sonora e o nível da potência sonora; o
SR 450: 14 kg
factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s2 para o valor de vibração. Jogo de anexo Bomba de pressão
Valores sonoros e valores de vibração
REACH Utilização nas posições do tubo de
A marcha em vazio e o número máximo pulverização superiores a 30° da
nominal de rotações são considerados horizontal obliquamente para cima –
REACH designa um decreto CE para
na proporção 1:6 para averiguar os uma quantidade de ejecção constante
registar, avaliar e autorizar produtos
valores sonoros e os valores de do aparelho em todas as posições do
químicos.
vibração. tubo de pulverização.
Informações para cumprir o decreto
As demais indicações para cumprir a Circulação permanente do líquido no
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
norma da entidade patronal referente à recipiente de líquido – boa mistura
www.stihl.com/reach
vibração 2002/44/CE vide no site íntima do líquido.
www.stihl.com/vib/.
Inclui o jogo de peças de dosagem
Nível da pressão sonora Lpeq segundo
DIN EN 15503 Jogo de peças de dosagem

Inclui:
SR 430: 97 dB(A)
SR 450: 102 dB(A) – Peça de dosagem "Fina" – para
regular pequenas quantidades de
Nível da potência sonora Lweq segundo ejecção
DIN EN 15503 – Peça de dosagem ULV –
pulverização em gotinhas mais
pequenas (tamanho de 30 a 50 µm)
SR 430: 108 dB(A) – as substâncias activas podem ser
SR 450: 109 dB(A) ejectadas de modo altamente
concentrado com um líquido
Valor de vibração ahv,eq segundo portador extremamente pequeno
DIN EN 15503
Outros acessórios especiais

Cabo da
mão à – Cinto para as ancas
direita – Tubo de prolongamento
SR 430: 1,9 m/s2
SR 450: 1,9 m/s2

82 SR 430, SR 450
português

As informações actuais referentes a


estes acessórios especiais e a outros Indicações de reparação Eliminação
acessórios especiais podem ser
adquiridas no revendedor especializado Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas
da STIHL. unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação.
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente.
unicamente as peças de reposição
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

SR 430, SR 450 83
português

Declaração de conformidade Certificado de qualidade


CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifica que a

Construção: Pulverizador
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: SR 430
SR 450
Identificação de série: 4244
Cilindrada: 63,3 c.c.
corresponde às prescrições em
conversão das normas 2006/42/CE e
2004/108/CE, e foi desenvolvido e

000BA025 LÄ
fabricado de acordo com as normas
seguintes:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139 Todos os produtos da STIHL
Depósito da documentação técnica: correspondem às máximas exigências
de qualidade.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Pela certificação por uma sociedade
independente é confirmado ao
O ano de construção e o número da fabricante STIHL que todos os produtos
máquina são indicados no aparelho. referentes ao desenvolvimento dos
Waiblingen, 01.08.2012 produtos, ao aprovisionamento de
materiais, à fabricação, à montagem, à
ANDREAS STIHL AG & Co. KG documentação e ao serviço de
em exercício assistência técnica, satisfazem as
exigências severas da norma
internacional ISO 9001 para os sistemas
de administração de qualidade.

Thomas Elsner
Director do management dos grupos de
produtos

84 SR 430, SR 450
0458-454-8421-D
spanisch / portugiesisch
E P

www.stihl.com

*04584548421D*
0458-454-8421-D

Vous aimerez peut-être aussi