Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
REVISIÓN: A 3
INTRODUCCIÓN
Dándoles las gracias por su preferencia, SMIPACK S.p.A. está encantada de recibirles en el
círculo de su numerosa clientela y desea que el uso de esta máquina sea para ustedes un
motivo de total satisfacción.
El presente manual se puede utilizar para el modelo ßP802ALX 600R / ßP802ALX 600R-P y
ha sido realizado para ponerles en condiciones de poder intervenir en los distintos elementos,
aclarar sus diversas operaciones de mantenimiento y de intervención.
A fin de conseguir una buena eficiencia, duración y rendimiento, se aconseja tener un respeto
escrupuloso de las normas que se describen a continuación.
está conforme con la Directiva 2006/42/CE y con las disposiciones legislativas que trasponen las
Directivas 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética) y 2006/95/CE (Baja tensión)
Giuseppe Nava
(Representante Legal)
SMIPACK S.p.A. declara que los componentes mecánicos y no correspondientes a las máquinas de serie:
6 En condiciones normales de proyecto y ejercicio no entran en contacto directo con los productos
alimentarios y no alteran sus características, de acuerdo con lo previsto por el reglamento CE 852/2004
según el cual las maquinarias SMIPACK efectúan exclusivamente actividades de embalaje y accesorias de
empaquetamiento secundarias.
Giuseppe Nava
Representante Legal
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
9
página en blanco
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
La consulta de este manual está facilitada por la introducción, en las primeras páginas, de un
sumario que permite localizar con rapidez los temas mostrados.
- Falta de mantenimiento.
La máquina se envía al cliente lista para ser instalada, tras superar en la fábrica todos los test y
las pruebas previstas, en conformidad a la legislación vigente. La garantía tiene una validez de
365 días desde la fecha de adquisición. En el periodo de garantía SMIPACK se compromete a
eliminar posibles vicios o defectos a condición de que se efectúe el mantenimiento periódico y
que siempre se utilicen piezas originales. Se excluyen de la garantía los materiales de consumo,
los detalles sujetos al normal desgaste o rotura, posibles desperfectos de funcionamiento
causados por agentes atmosféricos, el transporte de la máquina al centro de asistencia y la
mano de obra. La garantía es valida sólo para el comprador original y a condición de que el
certificado de garantía sea cumplimentado debidamente en cada una de sus partes y enviado
dentro de 20 días desde la fecha de adquisición. Las reparaciones efectuadas en garantía no
interrumpen ni extienden el periodo de garantía.
La garantía serà nula e invalidada con efecto inmediato en los siguientes casos:
El ciclo de trabajo se lleva a cabo automáticamente, dirigido por un software específico que
permite ajustar o modificar los formatos en base a las necesidades de producción y de
visualizar un diagnóstico de alarmas.
Todos los operadores deben tener la necesaria autorización para operar las máquinas. La
asignación de deberes y tareas debe ser realizada por el responsable de la seguridad en pleno
respeto de las prescripciones de seguridad en el lugar de trabajo y las normativas vigentes.
¡FIJARSE BIEN!
¡ADVERTENCIA!
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE CORTE!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
PUESTA A TIERRA
OBLIGACIÓN VESTUARIO
OBLIGACIÓN GAFAS
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Las vestimentas de las tiene que estar dotados los operadores, deben ser de material
resistente y deberán permitir una perfecta realización de los movimientos a llevar a acabo. Los
extremos de estas vestimentas deben quedar bien ceñidos al cuerpo (de tipo elástico)
sobretodo en los tobillos, en la muñeca, en el cuello y en la zona abdominal, a fin de evitar que
una parte suelta de la vestimenta entre en contacto con elementos en movimiento, generando
de esta manera graves peligros. Además la vestimenta deberá garantizar la impenetrabilidad
del producto.
Deben tener la plantilla anatómica contra el estrés para la comodidad del pie, transpirante y con la
parte superior impenetrable al contacto con el producto a utilizar. Deben cubrir totalmente el tobillo
sobreponiéndose con los pantalones y deben ser del tipo de rápida extracción para permitir una
veloz evacuación del pie en caso de contacto accidental con el producto.
Deben ser idóneos para la mano del operador que deberá llevarlos y de longitud suficiente
para cubrir la vestimenta elástica de la muñeca del operador. Deben garantizar un aguante
seguro y rápido, y una alta prestación de resistencia al producto a manipular. También deben
garantizar la protección y continuidad de confort contra las bajas y altas temperaturas y una
buena absorción del sudor.
Deben ser idóneos al operador y de cómodo uso en ambientes ruidosos que puedan molestar
al operador en el trabajo con la máquina.
Personal formado y autorizado por el comprador sólo para la gestión de las operaciones
ligadas al proceso de empaquetamiento con protecciones instaladas y activas.
Personal formado y autorizado por el comprador para desarrollar además de las operaciones
indicadas para el operador de primer nivel, algunas operaciones con las protecciones
deshabilitadas como el cambio de formato en la modalidad manual y la restauración de la
producción después de un atasque del producto o de los materiales utilizados para el
empaquetamiento.
Técnicos calificados
Personal del centro de asistencia técnica del constructor o personal autiorizado por el mismo
constructor adecuadamente instruido acerca de las intervenciones de mantenimiento
extraordinario, sobre reparaciones y sobre operaciones complejas.
16
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
La configuración de la máquina en la zona de entrada varia en caso de que sea instalada con
el DIVIPACK 250. En tal caso consultar el capitulo 8.
ßP802ALX 600R
Cinta de entrada
1
Permite la entrada del producto en la máquina.
Grupo banderines
3
Controlan la presencia continua de los productos en la cinta de entrada. 17
Cinta separadora
5
Aleja el producto de la zona de separación.
Grupo cuchillo
8
Corta el film a la longitud necesaria para la correcta envoltura del paquete.
Grupo portabobina
10
Sostiene la bobina de film.
Grupo balancín
11
Permite el correcto desenvolvimiento de la bobina de film.
Grupo deflectores
15 Permiten hacer fluir y direcciona el flujo de aire caliente en el interior del horno de
manera que se pueda alcanzar siempre una termorretracción homogénea.
Cinta horno
16
Transporta el producto fuera de la cámara térmica de termorretracción.
Panel de comando
Panel provisto de los siguientes comandos operativos:
• Arranque del proceso de confeccionamiento.
19
• Paro del proceso de confeccionamiento.
• Genera el film (en modalidad MANUAL);
18 • Interrupción instantánea de la máquina para las situaciones de emergencia.
Fig. 2.1.1
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
ßP802ALX 600R-P
Cinta de entrada
1
Permite la entrada del producto en la máquina.
Grupo banderines
3
Controlan la presencia continua de los productos en la cinta de entrada.
Cinta separadora
5
Aleja el producto de la zona de separación.
Grupo cuchillo
12
Corta el film a la longitud necesaria para la correcta envoltura del paquete.
Grupo portabobina
14
Sostiene la bobina de film.
Grupo balancín
15
Permite el correcto desenvolvimiento de la bobina de film.
Cinta intermedia
16
Permite manejar el paso de los productos hacia la cámara térmica.
Grupo deflectores
19 Permiten hacer fluir y direcciona el flujo de aire caliente en el interior del horno de
manera que se pueda alcanzar siempre una termorretracción homogénea.
Cinta horno
20
Transporta el producto fuera de la cámara térmica de termorretracción.
Panel de comando
Panel provisto de los siguientes comandos operativos:
• Arranque del proceso de confeccionamiento.
23
• Paro del proceso de confeccionamiento.
• Genera el film (en modalidad MANUAL);
• Interrupción instantánea de la máquina para las situaciones de emergencia. 21
Fig. 2.1.2
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
22
Fig. 2.1.3
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
1) Interruptores y teclas
1 PÁNEL DE CONTROL
INTERRUPTOR GENERAL
2
Interruptor de encendido y de apagado de la máquina.
EMERGENCIA
3 Tecla de parada instantánea de la máquina en caso de
emergencia.
START
4
Tecla de activación del ciclo productivo.
STOP
5
Tecla de parada del ciclo productivo.
23
Fig. 2.2.1
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
2) Módulos electrónicos
Fig. 2.2.2
24
Fig. 2.2.3
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
17 REGULADOR DE PRESIÓN
18 ELECTROVÁLVULAS
FOTOCÉLULA DE ACUMULACIÓN
19 Detecta los problemas de eliminación de los productos en la cinta trasportadora
situada tras la enfajadora.
26
Fig. 2.2.4
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 2.2.5
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
28
Fig. 2.2.6
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 2.3.1
ßP802ALX 600R
940 880 1700 55 29
ßP800ALX 600R-P
Fig. 2.3.2
Fig. 2.3.3
ßP800ALX 600R
2730 1355 1915 820
ßP800ALX 600R-P
30
2.4 PESO Y DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
Fig. 2.4.1
¡ATENCIÓN!
Todas las operaciones de movimentación y levantamiento de la máquina necesarias
para el correcto desembalaje y puesta en operación deben ser efectuadas por personal
calificado y tomando todas las medidas de prevención y seguridad posibles en pleno
uso de las normativas vigentes. 31
Fig. 2.5.1
Retirar los tornillos A que fijan la máquina al palet. Levantarla sucesivamente con un carro
elevador en modo de poder remover el palet y montar los pies de apoyo B como se muestra
en la figura. El levantamiento del túnel de termorretracción deberá ser efectuado del lado
opuesto al cuadro eléctrico en modo de evitar fenomenos de inestabilidad.
¡ATENCIÓN! Para el modelo ßP802ALX 600R-P elevar el módulo máquina por la parte
opuesta al almacén de cartones para evitar fenómenos de inestabilidad.
Por la misma razón, el levantamiento del módulo túnel de termorretracción deberá ser
realizado por el lado opuesto al cuadro eléctrico.
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
32
Fig. 2.5.2
Fig. 2.5.3
Para estabilizar la máquina durante el transporte se han utilizado, cerca del grupo balancín,
dos soportes C que deberán ser retirados. Tales soportes deben ser desechados respetando
las leyes vigentes en el país de instalación de la máquina.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 2.6.1
Conectar eléctricamente la columna luminosa por medio del borne especial y sucesivamente
engancharla a la base V.
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Fig. 2.7.1
Acercar la cinta de pre-entrada A al módulo máquina fijándolo por ambos lados con los
tornillos 1 y las tuercas 2.
34
Fig. 2.7.2
Sucesivamente arrastrar la cinta hacia el lado de ingreso hasta juntar las dos extremidades
que irán fijadas entre ellas por medio de la barra E.
Fig. 2.7.3
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 2.7.4
Fijar a la máquina el túnel de termorretracción por medio de los tornillos incluidos en dotación.
Para hacer esto es necesario desmontar las cubiertas laterales de protección B y C mostradas
en la figura.
Fig. 2.7.5
Fig. 2.7.6
Montar las protecciones superiores en chapa laminada D por emdio de los tornillos 5 y 6 y
36 sucesivamente conectar los cables de la máquina a los sensores magnéticos 152.SQ.1 e
152.SQ.2 de las puertas deslizables.
Fig. 2.7.7
La fotocélula de acumulación en salida se debe colocar en la cinta del cliente a una distancia
aconsejada de almenos 2,5 metros tras la enfajadora según se muestra en la figura. Detecta
los problemas de eliminación de los productos y a través de la tarjeta electrónica pone en
pausa la máquina hasta que se produce su evacuación.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
relé
SEÑAL EL HORNO ESTA LISTO (Capacidad máxima 6A)
60.KA.4
relé
SEÑAL LA MÁQUINA ESTA EN START / STOP (Capacidad máxima 6A)
160.KA.1
relé
SEÑAL LA MÁQUINA ESTA EN PAUSA (Capacidad máxima 6A)
160.KA.2
relé
SEÑAL LA MÁQUINA ESTA EN EMERGENCIA (Capacidad máxima 6A)
160.KA.3
relé
SEGNALE SISTEMA MANEJO DE LA CINTA DE PRE-ENTRADA (Capacidad máxima 6A)
160.KA.4
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Fig. 2.8.1
38
1) La máquina viene equipada con el cable de alimentación alojado en la zona 1. Tal cable
deberá ser llevado hasta el borne 2 en el cuadro eléctrico del horno, siguiendo la ruta indicada
en la figura, removiendo provisoriamente algunas protecciones en lámina. A la caja de bornes
van conectadas las tres fases además del neutro.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
2) Remover las protecciones en lámina A para acceder a la zona 3 y efectuar las siguientes
conexiones:
Fig. 2.9.2
Todas las operaciones de conexión a la red eléctrica deben efectuarse con la máquina sin
tensión.
¡ATENCIÓN!
En caso de querer acceder a la instalación eléctrica, hay que acordarse de quitar
tensión y esperar al menos cinco minutos antes de operar.
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Frecuencia
50÷60 Hz 50÷60 Hz 50÷60 Hz 50÷60 Hz
nominal
Potencia
36000 W 36000 W 36500 W 36500 W
nominal
40
Corriente
64 A 96 A 66 A 98 A
nominal
Sección
16 mmq 35 mmq 16 mmq 35 mmq
cable
Fig. 2.11.1
¡ATENCIÓN!
El sentido incorrecto de rotación puede perjudicar la retracción y causar daños a las
resistencias.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
41
Fig. 2.12.1
Asegurarse de que exista el espacio suficiente para una fácil instalación y mantenimiento.
La iluminación mínima debe ser de 300 lux.
Se aconsejan temperaturas de ejercicio que pueden variar de los +10°C hasta los +35°C y con
humedad correspondiente de 30% hasta 80% sin condensación.
¡ATENCIÓN!
La exposición del operador al ruido puede variar a causa de sonidos de fondo
generados por otras máquinas presentes en el lugar de instalación de esta máquina.
Para dar a los operadores dispositivos de protección auditiva adecuados es necesario
realizar un test de nivel de ruido al interior del ambiente de trabajo.
42
ESTÁ PROHIBIDO:
• Ejecutar cualquier operación de mantenimiento con la máquina funcionando o bajo tensión
eléctrica y/o efectuarla sin respetar los procedimientos descritos en el capítulo 7.
• Ejecutar adaptaciones en la máquina y/o modificaciones sin la autorización del fabricante.
• Usar la máquina cuando tiene una avería.
• Usar la máquina sin los sistemas de seguridad en funcionamiento y/o sin protecciones.
• Utilizar la máquina para usos distintos de los expresamente previstos que se muestran en
este manual y/o en el contrato de adquisición.
• Modificar, alterar o quitar los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina.
(fotocélulas, microinterruptores y protecciones fijas y móviles)
• Utilizar la máquina en ambientes explosivos.
• Quitar los pictogramas de señalizaciones de peligro etc. presentes en de la máquina. 43
• Verter agua sobre los motores y sobre los componentes eléctricos.
• Usar ropa (por ejemplo corbatas, chaquetas desabrochadas etc.) que pueda quedarse
atrapada en los engranajes o partes en movimiento.
• Qualquier intervención para resolver eventuales inconvenientes sin antes interrumpir el
proceso de confeccionamiento o sin presionar la telca de emergencia.
ES OBLIGATORIO:
• Que las intervenciones de mantenimiento mecánico se lleven a cabo por personal
calificado utilizando los dispositivos de protección individual indicados en el párrafo 7.1.
• Que todas las intervenciones eléctricas se lleven a cabo por personal calificado utilizando
los dispositivos de protección individual indicados en el párrafo 7.1.
• Que cada operador conozca bien las advertencias y el significado de los pictogramas
situados en la máquina.
• Respetar escrupulosamente las indicaciones prescritas en el presente manual de uso y
mantenimiento.
• Que los espacios adyacentes a la máquina estén libres de cualquier obstáculo, limpios y
adecuadamente iluminados.
• Mantener en perfecta eficiencia los sistemas de seguridad y las teclas de emergencia.
• Que los operadores utilicen medios de protección individual apropiados (con
caracteristicas indicadas en el párrafo 1.6) cuando sea necesario. En principio utilizar
calzado de seguridad cuando se lleven a cabo las operacines de cambio de formato
(sustitución de la bobina de film y de los ajustes). los guantes cuando se opera con la
máquina parada pero cerca de partes aún calientes (túnel de termorretracción). Igualmente
es siempre necesario utilizar vestuario que no pueda quedar atrapado evitando collares,
anillos o cabello sin recoger que puedan causar lesiones por arrastre. Utilizar lentes de
protección cuando se empaquetan productos en vidrio para evitar eventuales astillas
después de posibles rupturas.
Capítulo 3 - Seguridad y prevención de accidentes
Traducción de instrucciones originales
• Otorgar al operador auriculares o tapones dependiendo del ruido presente dentro del
ambiente de trabajo. Para el valor de emisión sonora emitido por la máquina consultar el
párrafo 2.13.
1) PROTECCIONES Y DIPOSTITIVOS
La seguridad del operador se garantiza por medio de protecciones fijas y de puertas en chapa
laminada y plexiglass que impiden el acceso a las zonas peligrosas de la máquina y de los
dispositivos descritos en este párrafo.
44 Cada que se enciende la máquina, por medio de un procedimiento de autoajuste lleva a cabo
controles sobre algunos órganos mecánicos y electrónicos con el fin de verificar su correcto
funcionamiento. En particular para esta serie se efectua un control del movimiento del
separador a cadena, de la cadena del envolvedor y del empujador de plancha (sólo para la
versión 600R-P).
45
Fig. 3.2.2
Seleccionar el módulo DIO16 1 (fig. 3.2.3) para controlar los siguientes componentes:
- Tecla de emergencia D (ver fig. 3.2.2) : con la máquina encendida y fría (no en
calentamiento), sin potencia presionar la tecla de emergencia. Se deberá activar el PIN P02.
Fig. 3.2.3
Seleccionar el módulo DIO16 4 (fig. 3.2.4) para controlar los siguientes componentes:
- Tecla de emergencia D1 (sobre el módulo del horno - ver fig. 3.2.2) : con la máquina
46 encendida y fría (no en calentamiento), sin potencia presionar la tecla de emergencia. Se
deberá activar el PIN P01.
Fig. 3.2.4
3) ZONAS PELIGROSAS
Las zonas peligrosas de la máquina, a las cuales el operador deberá poner atención de no
intervenir en determinadas circunstancias son descritas a continuación.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
47
E) DISTRIBUIDOR DE PRODUCTOS
Peligro de aplastamiento por contacto con las guias del distribuidor en movimento.
Para mayor información acerca de los riesgos y de las modalidades de uso de la máquina en
plena seguridad leer atentamente la siguiente información.
48 Riesgos:
Riesgo de abrasión y aplastamiento durante la fase de carga de las bobinas por la posibilidad
de que el rodillo en el cual se apoya pueda rotar a causa de un movimiento del balancín.
Posibilidad de enredo de vestuario, con posible arrastre y/o aplastamiento en caso de que se
intervenga en el balancín durante la fase automática de desenrollado del film. El debobinador
de la máquina está siempre activo ya cuando se ajusta la modalidad de funcionamiento
“Manual” o cuando la máquina se encuentre en START en la modalidad “Automática”. El
debobinador se activa automáticamente con el movimiento del balancín.
El operador deberá utuilizar vestuario adecuado que no pueda ser atrapado por los órganos
mecánicos en movimiento además de usar zapatos de seguridad.
Poner atención al mover el balancín durante la fase de inserción del film en modalidad Manual.
No tocar por ninún motivo el balancín durante el funcionamiento en modalidad Automática.
El cargamento de la bobina deberá ser efectuado por almenos 2 operadores si su peso es:
> 15 kg si son operadores del sexo femenino
> 25 kg si son operadores del seño masculino
En caso de necesidad será posible utilizar dispositivos mecánicos adecuados para mover y
posicionar la bobina sobre el porta bobina de la máquina.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Riesgos:
No intervenir por ningún motivo en las aberturas ubicadas en la parte superior de la máquina.
Fig. 3.3.1
49
Capítulo 3 - Seguridad y prevención de accidentes
Traducción de instrucciones originales
Riesgos:
No tocar por ningún motivo el interior de la cámara térmica ni las zonas colindantes (cortinas
ecc.) cuando la máquina se encuentre funcionando o esté aun caliente.
50
ZONA D : CINTA TRANSPORTADORA DE SALIDA
Riesgos:
Riesgos:
Riesgo de quemaduras por contacto con partes calientes en el area cercana a la cámara
térmica y/o en la zona de la barra selladora a causa de residuos de calor.
Riesgo de quemadura del producto dentro de la cámara térmica por desactivación del
funcionamiento de la cinta transportadora y riesgo de sobrecalentamiento de las cadenas de
la misma.
Utilizar siempre guantes de protección cuando se trabaja con la máquina aun caliente.
No dejar abiertas las puertas móviles por largos periodos en caso de que la cámara térmica
se encuentre en temperatura.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Riesgos:
Riesgo de aplastamiento metiendo las manos entre los rodillos ubicados en la salida de la
máquina y la cinta transportadora del horno a causa de organos mecánicos en moviemiento.
Verificar que los rodillos esten ubicados a una distancia de la cinta transportadora del horno
inferior a 5 mm. No meter las manos entre los rodillos y la cinta transportadora.
Utilizar ropa de trabajo adecuada que no pueda ser atrapada por los órganos mecánicos en
movimiento, evitando el peligro de arrastre.
Riesgos:
Usar vestuario de trabajo adecuado que no puyeda ser atrapado en órganos mecánicos en
movimiento provocando su arrastre.
Riesgos:
No tocar ni acercarse (por medio de la apertura para el paso de producto) a las guias del
distribuidor cuando la máquina esté en función.
Riesgos:
No intervenir nunca para efectuar ajustes del almacén o para resolver eventuales
Capítulo 3 - Seguridad y prevención de accidentes
Traducción de instrucciones originales
Riesgos:
Aplastamiento por contacto con órganos mecánicos en movimiento solo si la puerta con cierre
por llave no se cierra.
Riesgos:
Riesgo de contacto directo o indirecto con partes en tensión dentro del cuadro eléctrico.
Al terminar la fase de mantenimiento el cuadro eléctrico debe ser cerrado con la específica
llave. Esta debe ser conservada con cuidado, en un lugar seguro, por el encargado del
mantenimiento eléctrico para evitar accesos no autorizados.
53
página en blanco
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Para más información sobre las dimensiones de los productos y de los formatos
confeccionables consultar los párrafos siguientes.
Fig. 4.1.1
55
a - Tensión Nominal
b - Frecuencia Nominal
c - Potencia Nominal
d - Corriente Nominal
En la siguiente tabla, en función del modelo de máquina, se muestran las dimensiones de los
formatos finales realizables.
DIMENSIÓN FORMATO
ßP802ALX 600R / ßP802ALX 600R-P
Mínimo 80 * 200
X
Máximo 530 500
Mínimo 55 * 120
Y
Máximo 350 ** 350 **
Mínimo 60 60
H
Máximo 380 ** 380 **
56
No se pueden confeccionar:
• Productos inflamables
• Productos explosivos
• Productos en polvos sueltos o volátiles
• Productos que sufren deterioro si son llevados a temperaturas elevadas
• Formatos con características y dimensiones diferentes a las indicadas en este párrafo
Antes de cada posible modificación, es necesario contactar con SMIPACK S.p.A para la
aprobación correspondiente.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Espesor de 30 a 100 µm
Retracción longitudinal 70 %
Para centrar la impresión del film en el producto se debe consultar el manual especial
“Fotocélula lectura de muesca”
LONGITUD FILM
LINEA DE CORTE
MUESCA
Fig. 4.4.2
ÁREA ESTAMPABLE
Capítulo 4 - Informaciones sobre la máquina
Traducción de instrucciones originales
B= X + 2X1
con valores de X1 que pueden variar de un mínimo de 20 mm a un máximo de 70 mm
Fig. 4.5.1
58
350 mm es la longitud mínima del film que puede ser utilizada en el empaquetamiento.
Como ejemplo en la figura 4.6.1 se muestra la correcta posición del film (envoltura) en botellas
de agua de 1,5 litros agrupadas en un clásico formato 3x2.
Fig. 4.6.1
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 4.7.1
DIMENSIÓN CARTÓN
MÍNIMO MÁXIMO
X 200 mm 500 mm
Y 120 mm 350 mm
59
CÁLCULO PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LA PLANCHA DE CARTÓN
Fig. 4.7.2
Ø: 90 mm
1 h: 330 mm
h 25 9000
1,5L
3x2
Ø 66 mm
Ø:
h: 230 mm 23 33120
0,5L
,
6x4
60 Ø: 85 mm
4 h: 260 mm 27 9720
1L
3x2
Ø: 85 mm
6 h: 260 mm 22 26400
1L
5x4
Ø: 66 mm
7 h: 115 mm 27 9720
0 33L
0,33L
3x2
Lattina
Can
Ø: 66mm
Boîte
8 h: 115 mm 25 18000 Dose
0 33L
0,33L Latas
Lata
4x3 Blikje
Puszka
Ø: 66mm
9 h: 115 mm 23 33120
0,33L
6x4
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Con el fin de controlar la máquina, en la cinta de entrada se realizan controles constantes del
paso del producto por medio de los banderines, para detectar si existe ausencia o eventual
caida de producto y con esto venga una interrupción del funcionamiento de la máquina.
El paquete es transportado por medio de un separador a cadena hasta la zona del envolvedor.
Esta fase puede ser controlada dependiendo las exigencias; es posible por medio de algunos
parámetros sincronizar la salida de la cinta transportadora en modo que el producto se encuentre
ya en movimiento y sea alcanzado sutilmente por el asta de empuje sin ser expuesto a un empuje
brusco que podria volverlo inestable. El avance del paquete en este caso es influenciado por dos
parámetros: la velocidad de transporte del producto y la longitud Y del paquete. 61
En la zona ubicada antes del envolvedor el modelo ßP802ALX 600R-P inserta la plancha
autocentrada debajo del producto. (La plancha es recogida del almacén de cartones por medio
de un sistema de ventosas y después es transportada por la cinta transportadora de planchas
dentro de la máquina; la inclusión de la plancha es controlada por el parámetro “Corrección
en la posición de la plancha”).
La presencia de un sellador manual cercano al porta bobina permite unir el film de la bobina
terminada con el film de la nueva bobina facilitando la operación de sustitución o cambio formato.
La máquina está configurada de serie con n°2 guías multivía. También se encuentran
disponibles bajo pedido kits opcionales que permiten la formación de 4°, 5° y 6° filas de
producto en la cinta de entrada. Para la posición y montaje consultar el capítulo 5.
- Kit MH340496 con n°1 guía multivía para la formación de la 4° fila di producto.
- Kit MH340500 con n°2 guía multivía para la formación de la 4° y 5° fila di producto.
- Kit MH340501 con n°3 guía multivía para la formación de la 4°,5° y 6° fila di producto.
Fig. 4.10.1
62
2 - RODILLOS COMPACTADORES
Los rodillos compactadores A tienen la función de hacer que el film se adhiera mejor en las
zonas laterales del producto. Para fijar los rodillos compactadores a la máquina es necesario
desmontar por ambos lados la cubierta de protección 1 y por medio de los tornillos incluidos
fijarlos utilizando las perforaciones predispuestas. (Código de pedido MY410027)
Fig. 4.10.2
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Bajo solicitud la máquina puede ser equipada con el grupo de evacuación de productos capaz
de aumentar la seguridad de la máquina en caso de interrupción momentánea de la energía
eléctrica.
63
página en blanco
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
¡ATENCIÓN!
Cuando se usa la máquina en modo MANUAL mantener una distancia apropiada entre
los órganos mecánicos en movimiento ya que algunas operaciónes se encuentran
activas tambien con las puertas abiertas (por ejemplo la función F1 y F3) y existe el
riesgo de abrasiones y/o aplastamiento.
CON LA MÁQUINA EN MODALIDAD MANUAL (CON EL MOVIMIENTO DEL
BALANCÍN) EL DEBOBINADOR ESTÁ SIEMPRE ACTIVO.
Las operaciones mencionadas en este capítulo deben ser realizadas por conductores de
instalación de segundo nivel. Consultar el párrafo 1.7.
la máquina instalada con el DIVIPACK 250 tiene una confuguración en la zona de entrada
diferente a la versión estándar. En este caso, para los ajustes de la máquina consultar el
capitulo 8.
65
5.1 AJUSTES EN FUNCIÓN DEL ANCHO DE LOS PRODUCTOS
Fig. 5.1.1
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Alinear las guías externas 2 del distribuidor a las guías de entrada 1 como se muestra en la
figura por medio de los tornillos 2.
Del mismo modo por medio de los tornillos M posicionar las guías intermedias 3 en funcion del
Ø del producto evitando fricciones.
Fig. 5.1.2
66 En base a las exigencias de confeccionamiento el distribuidor puede ser configurado con más
filas de producto. En el siguiente esquema se muestra la posición de las guías opcionales para
obtener la configuración de la cinta de entrada con 4, 5 o 6 filas de producto.
Fig. 5.1.3
La oscilación de las guías del distribuidor puede ser ajustada según las características de los
productos a confeccionar.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 5.1.4
67
Cuando el pasador 4 y 5 se encuentran en eje con la ranura A la oscilación es casi nula en
ambas direcciones. Alejando la posición de los pasadores respecto a la ranura A se aumenta
el grado de oscilación generado. Para la fase de ajuste se puede tomar como referencia la
plaquita graduada específica T.
Alinear las guías 6 y 7 respectivamente a las guías intenras 2 y a las guías intermedias 3 del
distribuidor anteriormente ajustadas por medio de las manijas de ajuste L.
Fig. 5.1.5
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Fig. 5.1.6
68
Colocar el formato centralmente sobre el lado de salida del separador y delimitarlo por medio
de las guías 8 como se muestra en la figura utilizando las manijas E. En la entrada las guías
8 deberán ser un poco más largas respecto a las guías 6 ajustadas anteriormente de manera
que el producto pueda fluir fácilmente. Sobre la máquina se encuentra también presente la
referencia Q que permite adivinar fácilmente la posición media.
Fig. 5.1.7
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Dependiendo de las dimensiones del formato a empaquetar y/o de las exigencias es posible
utilizar unas sola correa central o dos laterales. Montar las correas por medio de los orificios
especiales ubicados en el soporte 1.
69
Fig. 5.1.8
Ajustar los banderines S a la par de la altura del producto a confeccionar por medio de la
manija B.
Para facilitar este ajuste se encuentra ubicada una regla milimetrada Q1 mostrada en la figura.
Fig. 5.2.1
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
La prensilla del separador se debe ajustar en base a la altura de los productos de tal manera
que se mantengan firmes pero sin excesiva presión. Para ajustarla, desbloquear primero la
manija 11 y sucesivamente inserir con fuerza en una de las especiales sedes el sistema a
manivela A incluido en dotación como se muestra en la figura.
70
Fig. 5.2.2
Ajustar la altura de la cadena del envolvedor de manera que sobre la regla milimetrada Q1 se
obtenga la altura del producto a empaquetar. Para hacer esto es necesario desbloquear de
ambos lados las manijas 1 y sucesivamente inserir con fuerza el sistema a manivela A
premontada en la sede mostrada en la figura. Accionar la manivela para alzar o bajar el
envolvedor.
Calibrar por medio del regulador de presión (T) la fuerza ejercida por los pistones neumáticos
para mantener tensa la cadena del envolvedor en base a la altura ajustada. Generalmente se
ajusta entre los 4 y 5 bar. 71
Fig. 5.2.4
El almacén de la máquina que contiene los cartones debe ser ajustado en función de las
dimensiones del que se utilizará para el confeccionamiento.
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Fig. 5.3.1
Fig. 5.3.2
Fig. 5.3.3
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
¡ATENCIÓN! Se aconseja dejar 2-3 mm entre los soportes de contención y los cartones,
igualmente hacer que la parte superior sea un poco más larga que la inferior para facilitar
el paso de los cartones y su correcta extracción.
En caso de que el proceso de inserción de la plancha sea muy lenta a causa de un ajuste erróneo
de los parámetros “Tiempo de activación de las ventosas para planchas”, “Duración de la recogida
de la plancha”, “Velocidad de transporte de la plancha” ubicados dentro del menú “Aplicador de
plancha” es posible que la máquina no pueda aplicar el cartón debajo de los productos.
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Ajustar la profundidad de los cuatro enganches 11 usando los tornillos 12 de manera que se
garantice un buen aguante de los cartones y se eviten problemáticas relacionadas con la
recogida de los cartones. Para una correcta colocación mantener los enganches simétricos
entre sí usando los tornillos de ajuste 13.
Fig. 5.3.7
¡IMPORTANTE!
74
Un ajuste no óptimo del almacén de los cartones puede conllevar numerosos paros de
la máquina.
Fig. 5.4.1
Para ello, es necesario abrir la protección móvil 2 y mediante los tornillos 3 colocar las
ventosas centralmente respecto al soporte 4. Cada posición de ajuste mostrada en la figura
5.4.2 permite la utilización de los cartones de determinadas dimensiones:
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 5.4.2
La máquina ha sido proyectada para confeccionar productos con plancha de cartón + film, pero es
posible también el confeccionamiento con solo film efectuando las siguentes operaciones:
• Abrir las puertas móviles laterales de manera que sea posible acceder a la zona A
mostrada en la figura y a la del lado opuesto. Por medio de una llave allen apretar el tornillo
1 hasta llegar al fondo. De este modo se disminuye la inclinación del plano de apoyo del
producto 2.
• Deshabilitar a través del panel del operador el parámetro "Grupo aplicador de planchas".
(Véase capítulo 6 "FUNCIONAMIENTO Y USO")
Fig. 5.5.1
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Para regresar al confeccionamiento con planchas de cartón + film se deben efectuar las
operaciones inversas, aflojar el tornillo 1 y habilitar el parámetro "Grupo aplicador de
planchas".
Fig. 5.6.1
76
Fig. 5.6.2
Fig. 5.7.1
77
Fig. 5.7.2
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
La bobina de film se debe colocar sobre los rodillos (A) como se muestra en la figura. La
presencia de los rodillos de deslizamiento (A) facilita el posicionamiento.
Desbloquear los frenos C moviéndolos hacia el interior, para poder ajustar mejor la bobina de
film y centrarla respecto a la máquina utilizando como referencia la regla milimetrada Q2
Al terminar la operación bloquear nuevamente los frenos C teniendo cuidado de dejar algunos
mm de distancia de la bobina de film.
78
Fig. 5.8.1
En la máquina puede estar instalado un porta bobina adicional (1) para facilitar y agilizar la
fase de sustitución de la bobina de film. La máquina detecta automáticamente que bobina
(standar u opcional) debe utilizar.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
gruppo cuchillo
Impresión interna
Impresión externa Fig. 5.9.1
balancín
Capítulo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Fig. 5.9.2
80
Al completar la operación de introducción del film cerrar nuevamente el contraste inferior (C)
y sucesivamente cerrar la puerta del envolvedor (B). En caso de que el grupo cuchillo quede
abierto no será posible cerrar la puerta (B) y la máquina entrara en modo de alarma, señalando
el mensaje “CUCHILLO ABIERTO” .
Fig. 5.9.3
Después de haber instalado la bobina e insertado el film como se describe en los párrafos
anteriores para generar el film a la medida ajustada desde el programa proceder como se
describe a continuación:
2) presionar la tecla START para que la máquina pueda detectar que bobina (aquella
posicionada sobre el porta bobina standard o sobre el opcional si se encuentra presente)
se encuentra conectada con el balancín.
Fig. 5.13.1
(Fig. 5.13.2) - El deflector A está cerrado y todo el flujo de aire es llevado debajo del producto a
confeccionar. Si en esta situación en la parte inferior del producto se debiera comprobar la formación
de burbujas o la laceración del film seria necesario disminuir la aportación de aire procedente de esa
dirección mediante la apertura de los deflectores A según la Fig. 5.12.3 y Fig. 5.12.4.
Fig. 5.13.2
(Fig. 5.12.3) - El deflector A está abierto y la posición del deflector B permite la dispersión de
una parte del aire caliente hacia la parte alta de la cámara térmica.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
(Fig. 5.13.4) - El deflector A está abierto y la posición del deflector B permite llevar el aire
caliente hasta la parte lateral del producto mejorando la termorretracción a lo largo de estos
lados.
Fig. 5.13.4
83
página en blanco
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
85
1 - Parámetros Formato
Menú de regulación de los parámetros necesarios para gestionar el confeccionamiento de
cada formato.
2 - Menú Operador
Menú con opciones y operaciones útiles para el operador para gestionar el confeccionamiento.
3 - Visualizar Datos
Menú para la visualización de informaciones, datos estadísticos y datos diagnósticos.
4 - Parámetros Máquina
Menú con funciones útiles para favorecer la sincronización de algunos procesos. Normalmente
algunos parámetros contenidos en este menú son accesibles sólo para el personal de asistencia.
5 - Utilidades
Menú con funciones útiles para la gestión del panel del operador.
6 - Habilitar Calibración
Menú de acceso a las áreas protegidas por contraseña.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Tecla STOP :
• Presionado brevemente detiene el movimiento de la cinta de entrada;
• presionado por más de 3 segundos interrumpe el ciclo de
Tecla de emergencia confeccionamiento y activa el procedimiento de enfriamiento del horno.
Tecla STOP :
• Presionado brevemente detiene el movimiento de la cinta de entrada;
• presionado por más de 3 segundos interrumpe el ciclo de
Tecla de emergencia confeccionamiento y activa el procedimiento de enfriamiento del horno.
LUZ VERDE FIJA + AZUL INTERMITENTE: se ha detectado falta de material necesario para
el confeccionamiento ( se terminó la bobina de
film o ausencia de cartones)
El tipo de error se visualiza en el display de la tarjeta; en este estado la máquina emitirá una
señal acústica intermitente hasta que se solucione el problema detectado.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
A preferencia del usuario y bajo pedido es posible instalar el sistema ocional acústico.
88
Por medio de los mensajes mostrados en el display del pánel del operador se guiará al
proceso de inicio de la máquina, fase en la cual se calcula la posición de funcionamiento de
los principales organos mecánicos.
Tras comprobar que en el display del panel del operador no se hayan señalizados errores y
del pánel del operador hasta que se lleve a cabo una inicialización completa que
incluye el movimiento del separador a cadena, empujador de plancha (sólo para la versión
600R-P) y de la cadena del envolvedor. Si se sueltan estas teclas antes de que finalice el ciclo
de calibración previsto se solicitará que se ejecute otra vez el procedimiento.
Esperar el cierre del proceso y a continuación, tras comprobar que el display táctil esté
efectivamente apagado, girar el interruptor general en posición OFF.
PASO LIBRE : permite el paso del producto con una velocidad uniforme, sin confección.
Activando esta modalidad se desactivan: la barra selladora, las operaciones de desenrrollado
del film y el calentamiento del horno.
PASO LIBRE 2 : permite el paso del producto sin confección. Activando esta modalidad se
desactivan las operaciones de desenrrollado del film, calentamiento del horno, separador a
cadena, prensilla del separador y del envolvedor.
modalidad MANUAL se desbloquearan las funciones de las teclas F1, F2, F3, , .
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Tecla F1: Presionada por más de 1 segundo permite generar la cantidad de film necesaria
para el empaquetamiento de un paquete. El film, cortado a la medida ajustada por
¡ATENCIÓN!
Cuando se usa la máquina en modo MANUAL mantener una distancia apropiada entre
los órganos mecánicos en movimiento ya que algunas operaciónes se encuentran
activas tambien con las puertas abiertas (por ejemplo la función F1 y F3) y existe el
riesgo de abrasiones y/o aplastamiento.
90 CON LA MÁQUINA EN MODALIDAD MANUAL (CON EL MOVIMIENTO DEL
BALANCÍN) EL DEBOBINADOR ESTÁ SIEMPRE ACTIVO.
Las siguientes teclas sirven para la operación de carga de productos en la cinta de entrada.
Ver párrafo 6.15.
temperatura programada, la luz azul de la columna luminosa montada en la máquina queda fija y
la máquina está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
91
manera, se activan los ventiladores de enfriamiento y la cinta del transportador hasta que la
temperatura haya descendido por debajo del umbral de los 80°C. Durante esta fase el led de la
Presionar la tecla "Reset Errores" en el interior del menú "Alarmas" o como alternativa
92
Fig. 6.13.1
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
cierra y la cinta de entrada se activa permitiendo la carga de productos. Durante esta fase la
columna luminosa será verde parpadeante.
93
Presionar la tecla "Elección formato" y seleccionar una memoria programable entre las 20
disponibles, a continuación presionar la tecla "Confirmación" para guardar. Para salir sin
modificar las programaciones presionar la tecla "Salir".
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
A fin de hacer más fácil para el operador la localización del formato activo y del seleccionado
momentáneamente se ha hecho uso de un gráfico sencillo:
2 - GUARDAR EL FORMATO
Al utilizar el menú "Guardar formato" es posible copiar los datos de una memoria a la otra y
atribuirle el nombre deseado. Para ello, seleccionar la memoria a copiar (por ejemplo M01) y
presionar la tecla "Confirmar fuente", y a continuación seleccionar el formato de destinación
(por ejemplo M02) y seguidamente presionar la tecla "Confirmar destino".
94
• Para seleccionar una modalidad o una función utilizar las flechas específicas y confirmar la
programación presionando la tecla "Enter" 95
Tras salir del área de modificación presionar la tecla "Confirmación" para guardar. En caso de
que la modificación no se confirme con la tecla específica, se solicitará explícitamente si se
quiere guardar la programación o bien anularla. (Véase el mensaje que aparece en el display
en la figura mostrada a continuación).
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
La contraseña para el acceso al menú de NIVEL 2 es PROGR. Esta permite utilizar todos los
menús mostrados en este manual.
96
4 - Correccion del bloqueo del producto (Corrección del cierre de la prensilla del separador)
Parámetro por el cual es posible corregir el valor ajustado en “Longitud del paquete dimensión
Y”, anticipando o postergando el cierre de la prensilla del separador.
Con valores “+” se anticipa el bloqueo del producto mientras con valores “-” se posterga.
El valor ajustable varía de -50 a +50.
97
5 - Correccion del desbloqueo del producto (Corrección de la apertura de la prensilla del
separador)
Parámetro por el cual es posible corregir el valor ajustado en “Longitud del paquete dimensión
Y”, anticipando o postergando el cierre de la prensilla del separador.
Con valores “+” se anticipa el bloqueo del producto mientras con valores “-” se posterga.
El valor ajustable varía de -50 a +50.
El valor ajustado es siempre visible, pero sólo puede ser modificado dentro del menú de 2°
nivel (contraseña PROGR)
>ENVOLVEDOR DE FILM
Este menú sirve para ajustar los parámetros que controlan el proceso de envoltura del
producto con el film.
98
2 - Tiempo de corte
Regula al grupo cuchillo el tiempo necesario para efectuar el corte del film. Un tiempo de corte
excesivo hace que la máquina sea lenta.
3 - Altura producto
Inserir en este parámetro la altura real del producto a empaquetar.
4 - Offset film
Este parámetro regula el posicionamiento del film debajo del producto en la fase inicial de la
envoltura. La referencia “0” se refiere al centro del formato (Y/2). Aumentando el valor aumenta
la cantidad de film colocado debajo del formato (Y) mientras al disminuirlo la cantidad disminuye.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
99
posicionamiento
del film
barra en carbono
del envolvedor
Cuando el film tiene poca Cuando el film tiene mucha Tensionamiento correcto del
tensión es propenso a tensión es posible que los film.
atascarse en el grupo cuchillo productos puedan volverse
y de romperse. inestables y puedan caer.
101
El parámetro funciona en sincronía con la temperatura del horno y permite regular la velocidad
de la cinta en % desde 40 hasta 160. [2,5 m/min (mínimo) - 10 m/min (máximo)]
>APLICADOR DE PLANCHA
Este menú sirve para regular los parámetros relativos a la aplicación de la plancha de cartón.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
El parámetro debe ser corregido en base al soporte montado en la cinta de bases planas (ver
párrafo 5.6) dependiendo de la dimensión de la plancha a utilizar en el confeccionamiento.
Para pasar del ajuste para plancha pequeña a plancha larga es necesario agregar al valor de
este parámetro +20 mm; y al contrario qutiar 20 mm si se desea pasar del ajuste de plancha
grande a plancha pequeña. [Valor ajustable de -30 a +30 mm]
>OPCIONES
Este menú sirve para ajustar los parámetros que permiten mejorar el confeccionamiento del
producto.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
¡ATENCIÓN! Para pasar de una modalidad a la otra es necesario efectuar la regulación del
plano de apoyo del producto mostrado en el capítulo 5.
104
>NOTAS PRODUCTO
Los parámetros contenidos en este menú no influyen en el funcionamiento de la máquina, sino
que son de soporte al operador quien tiene la posibilidad de memorizar informaciones enlos
ajustes mecánicas necesarias a cada cambio de formato.
105
1 - Contador paquetes
Cuando el parámetro está deshabilitado (programado a "0"), en el menú principal se mostrará
el número de paquetes elaborados. La activación del parámetro se produce programando un
valor ≠0. En este caso la máquina efectuará la elaboración de un número de paquetes igual
al valor programado y en el display del panel del operador se visualizaran los paquetes que
aún quedan por elaborar. Al alcanzar el valor de paquetes programado, la máquina se detiene
y el parámetro se pone a cero automáticamente.
2 - Paquetes restantes
Cuando el parámetro "Contador paquetes" se encuentra activo, es posible visualizar en este
campo el número de paquetes que aún tienen que ser elaborados. Los posibles START y
STOP no tienen algún efecto sobre el recuento y tampoco los paquetes que han causado un
error. Para poner a cero el recuento terminar el número de paquetes programado o bien poner
a cero el valor a través de la opción "Contador paquetes".
3 - Funcionamiento
Con este parámetro se elige la modalidad de funcionamiento de la máquina que se asociará
a la funcion “Automatic”. Las opciones disponibles son dos: AUTOMÁTICO y PASO LIBRE.
4 - Manual máquina
Permite consultar rápidamente el manual de uso y mantenimiento de la máquina.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
106
3 - Producción instantánea
Estima del número de paquetes confeccionables durante 1 minuto.
4 - Producción media
Número de paquetes confeccionados por minuto sobre el total de los paquetes producidos por
el encendido de la máquina.
5 - Eficiencia instantánea
Porcentaje del número de paquetes confeccionables calculado en relación al tiempo de
elaboración referido a un promedio productivo establecido por los parámetros programados.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
2_Errores bus L1: Visualiza los errores detectados en el BUS L1 (Módulos Inverter Cosmos)
108
1_Clase 1 diagnostico:
Incluye las condiciones de error estándar del dispositivo.
109
Los errores que pueden ser detectados por el presente módulo se muestran en la tabla A a
continuación.
Tabla A
2_Tensión I/O :
Visualiza la tensión del modulo.
3_Temperatura Módulo :
Visualiza la temperatura de detección en el módulo.
4_P01....P16 :
Visualiza las salidas PIN correspondientes al módulo de referencia.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
Clase 1 diagnostico: Incluye las condiciones de error estándar del dispositivo. Los errores
que se pueden detectar están descritos en la tabla A mostrada
110 anteriormente.
Inverter COSMOS :
111
3_Productor - Clase 1 diagnostico: Incluye las condiciones de error del fabricante del
dispositivo.
Para información más detallada y para la descripción de los errores del módulo Inverter
COSMOS consultar el manual específico adjunto.
>Envolvedor de film
112
Es una señal que se transmite a la máquina desde un equipo externo. Por ejemplo si la
enfajadora estuviera conectada a una cinta transportadora en la zona de salida y este tuviera
una avería se enviaría automáticamente una señal y la enfajadora se detendría para después
reiniciar después de que el problema sea resuelto.
114
115
2 - Cambir contraseña (accesible sólo con el menú de nivel 2)
Seleccionar la contraseña del nivel que se quiere modificar y a continuación presionar la tecla
de confirmación. Es posible cambiar las contraseñas en función del nivel de acceso a la tarjeta
electrónica. (por ejemplo si se accede al nivel 2 será posible modificar exclusivamente la
contraseña PROGR).
Tras introducir la contraseña, a través del teclado virtual presionar la tecla "Confirmación".
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales
116
4 - Limpieza pantalla
Para efectuar la limpieza de la pantalla táctil evitando la presión accidental de las tecla utilizar
la función "Limpieza pantalla". Una vez realizada la operación de limpieza de la pantalla,
atenerse a las instrucciones visualizadas en el display para volver a la visualización normal.
5 - Apagado máquina
Permite realizar el procedimiento de apagado de la tarjeta electrónica. Confirmando el
apagado de la máquina y a continuación presionando al tecla Sí se activará el apagado
automático. Véase también el párrafo "Procedimiento de apagado de la máquina"
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
7 - Informaciones
Con este menú es posible visualizar la versión del software instalado en la máquina.
8 - Funciones especiales
INIT EEPROM e INIT EEPROM CON MODELLO son funciones que deben utilizarse en caso
de graves problemas y solamente después de contactar al centro de asistencia. El reset
produce la perdida de todos los datos ajustados.
117
página en blanco
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Las operaciones de limpieza y mantenimiento se deben llevar a cabo por personal experto que
conozca la máquina (responsable de mantenimiento mecánico y responsable de
mantenimiento eléctrico, cada uno según sus competencias). Para mayor información
consultar el párrafo 1.7.
Está prohibido:
• llevar a cabo la lubricación o reparación cuando la máquina se encuentra en movimiento o
bajo tensión eléctrica.
• utilizar cerillas, linternas o antorchas como medio de iluminación.
• el acceso cerca de la máquina a personas no autorizadas.
Fig. 7.2.1
A fin de mantener a lo largo del tiempo unas óptimas prestaciones de la máquina es necesario
efectuar una serie de controles, comprobaciones e intervenciones de mantenimiento. En las
tablas siguientes se describen las operaciones específicas correspondientes a los principales
aparatos de la máquina subdivididas por tipo de intervención (intervención sobre los
componentes mecánicos o componentes eléctricos/neumáticos).
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Grupo separador
124
Eliminación de posibles residuos de
150 horas
cartón.
Grupo recogida
plancha Comprobar el desgaste de las ventosas
de aspiración de los cartones y su grado
6 meses
de eficiencia. Si es necesario proceder a
su sustitución.
En el interior del panel eléctrico se halla una batería que es necesario sustituir cuando esté
agotada. El agotamiento de la batería se señaliza en el panel TOUCH-SCREEN con un
mensaje específico. Mantener siempre en función la batería. 125
Fig. 7.3.3
La base enteramente sintética del Mobil Pyrolube 830 y las consiguientes características de
baja volatilidad limitan la evaporación del producto a alta temperatura y evitan la formación de
residuos grasientos y carbonosos. La utilización de este aceite, respecto a otros aceites
minerales y sintéticos presenta las siguientes ventajas:
Dicha intervención se debe llevar a cabo mientras la cinta transportadora está funcionando,
por lo tanto poner atención a que la punta de la aceitera no quede atascada dentro de las
cadenas, generando peligros y posibles daños a las máquinas.
Fig. 7.5.1
127
2 - Cadena de la cinta de las planchas
Lubricar la cadena del sistema de transporte de la plancha de cartón con los lubricantes que
se muestran a continuación:
MOBIL : MOBILUX EP 2
FINA : MARSON EP 2
MOBIL : MOBILUX EP 2
FINA : MARSON EP 2
4 - Reductores
No requieren ninguna sustitución de aceite ya que son todos del tipo "long life"
Fig. 7.6.1
a) Para efectuar el tensionamiento de la cadena larga (A) aflojar los tornillos 1 y apretar los
tornillos 2.
Fig. 7.7.1
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
129
Fig. 7.7.2
Una vez finalizada la operación volver a bloquear la tuerca 5 y volver a montar el plano de
apoyo anteriormente desmontado.
Fig. 7.7.3
Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales
A través del ensamblador 6 alinear los pernos de las cadenas del lado izquierdo con los
pernos de las cadenas del lado derecho de modo que la varilla C quede perfectamente
alineada.
130
Fig. 7.8.1
Desbloquear el ensamblador 1 usando los tornillos específicos. De esta manera las cadenas
se desvinculan y es posible regular la posición del pequeño plato 2 de modo que se encuentre
a la misma distancia del centro respecto al pequeño plato 3 según se muestra en la figura.
Fig. 7.8.2
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 7.9.1
131
Fig. 7.10.2
Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales
Fig. 7.11.1
132
Fig. 7.11.2
• para efectuar el tensionamiento y centrado del tapete se debe aflojar la tuerca 9 y apretar
el tornillo 10. Al completar la operación bloquear nuevamente la tuerca 9.
133
Se recomienda efectuar un tensionamiento no excesivo pero si el mínimo para que el mismo
no se deslice sobre el rodillo gomado.
Fig. 7.11.4
Fig. 7.12.1
Fig. 7.12.2
Fig. 7.13.1
• sustituir las cadenas A y los perfiles en barra de fibra de vidrio B poniendo atención al lado
de apoyo del producto.
• montar nuevamente los componentes y las protecciones removidas siguiendo el
procedimiento inverso.
Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales
Fig. 7.13.2
En caso de necesidad para sustituir la cuchilla de corte del film proceder como se señala a
continuación:
136 • remover las cubiertas laterales de protección (A).
• remover la cubierta de protección (B) ubicada como protección del grupo cuchillo.
Fig. 7.14.1
• Retirar la tuerca (1) y enseguida retirar también los tornillos (2) para poder remover los dos
frenos (C); para facilitar la operación es podria ser necesario levantar ligeramente el grupo
cuchillo.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
• Desconectar el cable 152.X2.6 del sensor 152.SQ.10 (relativo a la puerta de protección del 137
envolvedor de film)
Fig. 7.14.3
• Retirar de ambos lados los tres tornillos (3) para poder remover en bloque el sistema de
protección (D) ubicado cerca del grupo cuchillo.
Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales
Fig. 7.14.4
• Abrir el cuchillo y después retirar los tres tornillos (4) y retirar el soporte (E).
Fig. 7.14.6
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Fig. 7.14.7
139
Fig. 8.1.1
141
Colocar el producto centralmente sobre la cinta de entrada y delimitarlo por medio de las guías
6 y 7 ajustándolas por medio de las manijas de ajuste L.
Capitolo 8 - Instalación de la máquina con el DIVIPACK 250
Traducción de instrucciones originales
Fig. 8.2.1
Fig. 8.2.2
La máquina está configurada de serie con n°2 guías multivía. También se encuentran
disponibles bajo pedido kits opcionales que permiten la formación de 4°, 5° y 6° filas de
producto en la cinta de entrada.
- Kit MH340582 con n°1 guía multivía para la formación de la 4° fila di producto.
- Kit MH340583 con n°2 guía multivía para la formación de la 4° y 5° fila di producto.
- Kit MH340584 con n°3 guía multivía para la formación de la 4°,5° y 6° fila di producto.
Fig. 8.3.1
143
Fig. 8.4.1
Capitolo 8 - Instalación de la máquina con el DIVIPACK 250
Traducción de instrucciones originales
1) Conectar el cable 59.X.22 proveniente del DIVIPACK 250 con el cable 151.X2.1 de la
máquina.
2) Conectar la señal SSM (sistema sucesivo máquina en marcha) del DIVIPACK 250 con el
cable 161.X2.2 de la máquina.
3) Conectar por medio de la específica presa el cable de alimentación del DIVIPACK 250 con
el de la máquina.
144
Fig. 8.5.1
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
145
Las alarmas de color amarillo señalizan problemas ya solucionados mientras que las de color
rojo son alarmas aún presentes.
Capítulo 9 - Anomalías y daños - Cómo solucionarlos
Traducción de instrucciones originales
Tras eliminar la causa que ha provocado el error, cancelar la señalización utilizando la tecla
"Reset errores" en el interior del menú "Alarmas" o bien presionar la tecla del panel de
comandos.
Interviene el telerruptor
Se ha presionado el
EMERGENCIA 160.KM.8 / 62.KM.8 que Soltar el botón de emergencia.
botón de emergencia.
quita potencia.
Interviene el telerruptor
160.KM.9 que quita la
Las puertas móviles de alimentación al inverter del
Comprobar el cierre de todas
protección de la separador a cadena, del
PUERTAS ABIERTAS las puertas móviles de
146 máquina no se han envolvedor y sólo en el
protección.
cerrado correctamente. modelo R-P al inverter de la
cinta de planchas y
empujador de planchas.
Se ha producido un
ERROR EEPROM
error en el procesador.
Apagar y volver a encender la
Se ha producido un El programa deja de tarjeta. Si el problema persiste
ERROR HARDWARE
error en el hardware. funcionar. contactar con el centro de
asistencia.
Se ha producido un
ERROR SOFTWARE
error en el software.
Ajustando el parámetro
“Activación alarmas fin de
Verificar el correcto
bobina” con valor ≠0 se
desenvolvimiento del film y
señala que se está utilizando
proceder a la sustitución de la
la reserva de film.
FILM EN El film de la bobina se bobina.
AGOTAMIENTO está acabando.
La máquina señala que la
Controlar que el sensor
bobina de film se está
151.B.1 funcionen
acabando por medio de la
perfectamente.
luz azul de la columna
luminosa.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Si después de un ciclo de
sellado no se activa el sensor
FILM AGOTADO El film está acabado. Sustituir la bobina de film.
de los balancines la máquina
señala la alarma.
BOBINA FILM La bobina de film no La máquina va en alarma por Montar la bobina de film sobre
AUSENTE está instalada. la falta de film. el porta bobina de la máquina.
La función de acumulación se
activa al interno del menú
La fotocélula de la La máquina se detiene en
ACUMULACIÓN “PARÁMETROS DE
salida continúa modalidad PAUSA. El reinicio
SALIDA SISTEMA” en el submenú
detectando el producto. de la máquina es automático.
“FLUJO” ajustando cualquier
valor ≠0.
Controlar el funcionamiento
de la sonda 46.TC.1
Se ha detectado una
temperatura anormal en Verificar el correcto sentido de
La sonda 46.TC.1 detecta
SOBRETEMPERATURA el interior del horno, rotación de los motores de
una temperatura anormal al
HORNO fuera del rango (range) ventilación.
interno del horno.
de seguridad de la
máquina. Verificar que no existan
residuos de film dentro del
horno.
Controlar el funcionamiento
de las resistencias, los
ERROR Se ha detectado una cableados, los fusibles y la
Detectada una temperatura
TEMPERATURA anomalía en la sonda 46.TC.1.
inferior a la ajustada.
HORNO temperatura del horno.
Verificar eventuales pérdidas
de calor de la cámara térmica.
Controlar el funcionamiento
Se ha detectado una
mecánico y pneumático de la
posición incorrecta de la El sensor 150.SQ.3 detecta
ERROR CUCHILLA DE cuchilla.
cuchilla de corte (la una posición equivocada de
CORTE
cuchilla se ha quedado la cuchilla de corte.
Controlar la señal del sensor
bloqueada).
150.SQ.3.
Capítulo 9 - Anomalías y daños - Cómo solucionarlos
Traducción de instrucciones originales
Verificar el correcto
El problema se puede atribuir
funcionamiento de los
a la separación de las
Se ha detectado por un telerruptores 62.KM.4-
térmicas de los ventiladores
sistema de control 62.KM.5-62.KM.6-62.KM.7 y
que a veces intervienen en la
eléctrico una anomalía de las protecciones térmicas
alimentación de los
SEGURIDAD HORNO de funcionamiento de de los ventiladores 24.F2 y
telerruptores de las
los telerruptores, de los 24.F3.
resistencias o por el mal
ventiladores o de las
funiconamiento de los
resistencias. Controlar los contactos
mismos telerruptores de las
auxiliares del circuito de
resistencias.
seguridad de los telerruptores.
Cargar el almacén de
Las planchas de cartón
La fotocélula detecta la falta cartones con otras planchas.
CARTONES EN presentes en el interior
de cartones. Inicia la cuenta
AGOTAMIENTO del almacén de cartones
de la reserva. Ajustar el parámetro “Reserva
se están agotando.
cartones”.
Se ha detectado la
CARTONES presencia de planchas Cargar el almacén de
La máquina se detiene.
AGOTADOS de cartón en el interior del cartones con otras planchas.
almacén de cartones.
Remover obstrucciones
Algunos productos El sensor B11 está obstruido
eventuales.
obstruyen el y genera la alarma para evitar
OBSTRUCCIÓN B11
funcionamiento normal la colisión de las barras con el
Controlar el correcto
del separador a cadena. producto.
funcionamiento del sensor B11.
En la zona de entrada
El sensor B12 es obstruido y
del envolvedor se Remover obstrucciones
genera la alarma para evitar
OBSTRUCCIÓN encuentra presente una eventuales.
que la barra de carbono del
ENTRADA DEL obstrucción que
envolvedor choque con
ENVOLVEDOR (B12) obstaculiza el Controlar el correcto
cualquier cosa que la pueda
movimiento de la barra funcionamiento del sensor B12.
dañar.
de carbono.
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
Sustituir el inverter.
El sensor magnético
152.SQ.10 ha
Cerrar la puerta del
CUCHILLO ABIERTO detectado la apertura de La máquina se detiene.
envolvedor de film.
la puerta de proteccièon
del envolvedor de film.
Controlar el funcionamiento
La fotocélula no ha
de la fotocélula opcional de
detectado la muesca en
lectura de muesca.
el film para el número
MUESCA FILM NO
consecutido de veces La máquina va en alarma.
DETECTADA Eventualmente modificar el
ajustado por medio del
ajuste del parámetro “Reserva
parámetro “Reserva
muesca film” dentro del menú
muesca film”.
“Envolvedor de film”.
La máquina reiniciará en
Se ha detectado falta de La máquina se detiene cuanto el flujo de productos
FALTA DE PRODUCTO
producto. momentáneamente. provenientes de la cinta de
enterada se active.
Capítulo 9 - Anomalías y daños - Cómo solucionarlos
Traducción de instrucciones originales
Sustituir el inverter.
Remover la obstrucción.
La fotocélula de
obstrucción ha El valor del parámetros Ajustar con mucho cuidado el
OBSTRUCCIÓN
detectado un paquete obstrucción podría ser parámetro “obstrucción salida
HORNO
en el tiempo demasiado bajo. horno” dentro del menú
establecido. “PARÁMETROS DE
SISTEMA” → “FLUJO”
Manual de uso y mantenimiento serie ßP802ALX 600R / 600R-P
- Se ha detectado una
falta de
Comprobar el motivo de la
alimentación.
falta de alimentación.
El sistema se apagará para
MODALIDAD UPS,
- Se ha apagado la preservar la integridad de la
APAGADO MÁQUINA Observar el correcto
máquina batería UPS
procedimiento de apagado de
incorrectamente; se
la máquina.
ha utilizado sólo el
interruptor ON/OFF.
En el BUS 0 se
151
encuentra un módulo en
estado de error. Para Apagar y volver a encender la
ERROR I/O BUS 0 establecer su causa máquina.
presionar la tecla
"Configuración Se ha interrumpido la Comprobar el funcionamiento
Máquina". comunicación entre los de la alimentación 24V del
En el BUS 1 se módulos, esto ha provocado módulo.
encuentra un módulo en la señalación del error.
estado de error. Para En caso de que el problema
ERROR I/O BUS 1 establecer su causa persista contactar con el
presionar la tecla centro de asistencia.
"Configuración
Máquina".
1 = Encontrado módulo
desconocido
2 = Superados los Se ha interrumpido la Apagar y volver a encender la
umbrales admitidos comunicación entre los máquina.
para los errores de módulos, esto ha provocado
BUS 1 EN ERROR comunicación la señalación del error. Comprobar el cableado cerca
3 = Versión de del módulo BUS.
bootloader
incorrecta
4 = Error durante la
actualización del
firmware
5 = Tiempo del ciclo
insuficiente
Capítulo 9 - Anomalías y daños - Cómo solucionarlos
Traducción de instrucciones originales
Un inverter se
Un módulo inverter no funciona
ERROR HABILITACIÓN encuentra en estrado de
impidiendo el correcto
INVERTER error y es imposible su
funcionamiento de la máquina.
habilitación.
Apagar y volver a encender la
Error del programa tarjeta electrónica.
ERROR CREACIÓN (software), coda del
COLA PARMAN gestor de los Si el problema persiste
parámetros. Un error de software impide el contactar con el centro de
correcto funcionamiento de la asistencia.
Error del programa máquina.
ERROR GESTOR (software), etapa del
PARMAN gestor de los
parámetros.
Se encuentra presente
un error de Apagar y volver a encender la
152 comunicación entre los tarjeta electrónica.
ERROR SOLICITUDES dispositivos y no es
La máquina no funciona.
NO CÍCLICAS posible detectar Si el problema persiste
correctamente la contactar con el centro de
corriente, la tensión, el asistencia.
estado de los I/O etc.
SMIPACK se reserva el derecho de llevar a cabo modificaciones técnicas sobre sus sistemas
y en este manual sin previo aviso.