Vous êtes sur la page 1sur 170

Register your instrument!

www.eppendorf.com/myeppendorf

Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R

Original instructions 
Manual original 
Copyright © 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of
this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Corning® is a registered trademark of Corning Inc., USA.

Microtainer® is a registered trademark of Becton Dickinson, USA.

Parasep® is a registered trademark of Apacor Ltd., Great Britain.

Eppendorf® and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

CombiSlide® is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany.

QuickLock® is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.

U.S. Design Patents are listed on www.eppendorf.com/ip

Original instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Annex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Certificates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

5820 900.040-06/092017
Table of contents
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 3
English (EN)

Table of contents
Original
Centrifuge
on
see
p.
Tab.
Fig.
p.
English
Operatinginstructions
5804/5804
(EN)manualR/5810/5810 R

1 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Using this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Danger symbols and danger levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Danger symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Danger levels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Abbreviations used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 User profile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Application limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3.1 Declaration concerning the ATEX Directive (2014/34/EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3.2 Maximum service life for accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Information on product liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5 Warnings for intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5.1 Personal injury or damage to the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.5.2 Incorrect handling of the centrifuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5.3 Incorrect handling of the rotors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5.4 Extreme strain on the centrifuging tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.5.5 Aerosol-tight centrifugation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.6 Safety instructions on the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

3 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Delivery package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3 Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4 Name plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 Selecting the location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Preparing installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Installing the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Operating controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Preparing for centrifugation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2.1 Switching on the centrifuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2.2 Inserting the rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2.3 Automatic rotor detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2.4 Loading the rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.5 Closing the centrifuge lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.3 Cooling (only 5804 R/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.1 Temperature adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.2 Temperature display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.3 Temperature monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.4 FastTemp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.5 Continuous cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Table of contents
4 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

5.4 Centrifuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.4.1 Centrifugation with time setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.4.2 Centrifuging in continuous operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4.3 Short spin centrifugation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.4.4 Removing the rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.4.5 Standby mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

6 Operating controls and function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43


6.1 Setting the radius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2 Setting the acceleration and braking times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.3 Setting the start of run time (At set rpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.4 Saving the program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.5 Loading the program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.6 Deleting the program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.7 Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.7.1 Display operating hours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.7.2 Switching on/off the warning signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.7.3 Exiting the service functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.2 Preparing cleaning/disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.3 Cleaning/disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.3.1 Cleaning and disinfecting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.3.2 Cleaning and disinfecting the rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.4 Additional care instructions for refrigerated centrifuges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.5 Breakage of glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.6 Decontamination before shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8.1 Resetting the excess current switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8.2 General errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8.3 Error messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.4 Emergency release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

9 Transport, storage and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57


9.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.2 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.3 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.1 Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.2 Ambient conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.3 Weight/dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10.4 Application parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.5 Rotors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.5.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.5.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10.5.3 Rotor A-4-44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10.5.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Table of contents
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 5
English (EN)

10.5.5 A-2-DWP rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77


10.5.6 Rotor FA-45-6-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.5.7 Rotor F-34-6-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.5.8 Rotor FA-45-30-11 and F-45-30-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.5.9 Rotor F-45-48-PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.5.10 Rotor T-60-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.5.11 Rotor S-4-104 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10.5.12 Rotor S-4-72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.5.13 Rotor F-35-48-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10.5.14 Rotor FA-45-48-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10.5.15 Rotor FA-45-20-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

11 Ordering information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11.1 Rotors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11.1.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11.1.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.1.3 Rotor A-4-44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11.1.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11.1.5 Rotor A-2-DWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.1.6 Rotor FA-45-6-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11.1.7 Rotor F-34-6-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11.1.8 Rotor FA-45-30-11 and rotor F-45-30-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
11.1.9 Rotor F-45-48-PCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
11.1.10 Rotor T-60-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
11.1.11 Rotor S-4-104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11.1.12 Rotor S-4-72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11.1.13 Rotor F-35-48-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11.1.14 Rotor FA-45-48-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11.1.15 Rotor FA-45-20-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11.2 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11.2.1 Mains/power cord for Centrifuge 5804 and Centrifuge 5810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11.2.2 Mains/power cord for Centrifuge 5804 R and Centrifuge 5810 R . . . . . . . . . . . . . . . 110

Certificates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Table of contents
6 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)
Operating instructions
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 7
English (EN)

1 Operating instructions
1.1 Using this manual

 Read this operating manual completely before using the device for the first time. Also observe the
instructions for use of the accessories.
 This operating manual is part of the product. Thus, it must always be easily accessible.
 Enclose this operating manual when transferring the device to third parties.
 You will find the current version of the operating manual for all available languages on our website
under www.eppendorf.com/manuals.

1.2 Danger symbols and danger levels


1.2.1 Danger symbols

The safety instructions in this manual appear with the following danger symbols and danger levels:

Biohazard Explosive substances

Electric shock Risk of crushing

Hazard point Material damage

1.2.2 Danger levels

DANGER Will lead to severe injuries or death.


WARNING May lead to severe injuries or death.
CAUTION May lead to light to moderate injuries.
NOTICE May lead to material damage.

1.3 Symbols used

Depiction Meaning
1. Actions in the specified order
2.
 Actions without a specified order
• List
Text Display text or software text
Additional information
Operating instructions
8 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

1.4 Abbreviations used

MTP
Microplate

PCR
Polymerase chain reaction

rcf
Relative centrifugal force: g-force in m/s2

rpm
Revolutions per minute

UV
Ultraviolet radiation
Safety
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 9
English (EN)

2 Safety
2.1 Intended use

The Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R is used for the separation of aqueous solutions and suspensions
of different densities in approved sample tubes.

The Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R is exclusively intended for use indoors. All country-specific
safety requirements for operating electrical equipment in the laboratory must be observed.

2.2 User profile

The device and accessories may only be operated by trained and skilled personnel.

Before using the device, read the operating manual carefully and familiarize yourself with the device's
mode of operation.

2.3 Application limits


2.3.1 Declaration concerning the ATEX Directive (2014/34/EU)

DANGER! Risk of explosion.

 Do not operate the device in areas where work is completed with explosive substances.
 Do not use this device to process any explosive or highly reactive substances.
 Do not use this device to process any substances which could create an explosive
atmosphere.

Due to its current design and the ambient conditions within the device, the Centrifuge 5804/5804 R/5810/
5810 R is not suited for use in a potentially explosive atmosphere.

The device must only be used in a safe environment, such as the open environment of a ventilated
laboratory or under a fume hood. The use of substances which could create a potentially explosive
atmosphere is not permitted. The final decision on the risks associated with the use of these types of
substances is the responsibility of the user.
Safety
10 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

2.3.2 Maximum service life for accessories

WARNING! Risk of injury from chemically or mechanically damaged accessories.


Even minor scratches and cracks can lead to severe internal material damage.

 Protect all accessory parts from mechanical damage.


 Inspect the accessories for damage before each use. Replace any damaged accessories.
 Do not use any rotors, rotor lids, buckets or caps showing signs of corrosion or mechanical
damage (e.g., deformations).
 Do not use any accessories which have exceeded their maximum service life.
 When inserting the buckets and rotors, ensure that they do not become scratched.

CAUTION! Risk of injury due to chemically damaged rotor lids or caps.


Transparent rotor lids or caps made from PC, PP or PEI may loose their strength under the
impact of organic solvents (e.g., phenol, chloroform).

 If rotor lids or caps have come into contact with organic solvents, they should be cleaned
immediately.
 Check the rotor lids and caps regularly for any signs of damage and cracks.
 Replace any rotor lids or caps which show cracks or milky stains immediately.

The rotors listed below, and the corresponding buckets and rotor lids, have a maximum service life of the
number of years or cycles listed in the table (whichever comes first), starting with initial setup.

Rotor Maximum service life from initial setup onward


A-2-DWP-AT 100,000 cycles 7 years
A-2-DWP 34,000 cycles 7 years
A-4-44 34,000 cycles 7 years
A-4-62 40,000 cycles 7 years
A-4-81 100,000 cycles 7 years
F-34-6-38 75,000 cycles 7 years
FA-45-6-30 100,000 cycles 7 years
FA-45-48-11 100,000 cycles 7 years
FA-45-20-17 100,000 cycles 7 years
F-35-48-17 100,000 cycles 7 years
S-4-72 100,000 cycles 7 years
S-4-104 100,000 cycles 7 years
T-60-11 n. a. 7 years
Safety
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 11
English (EN)

Accessories Maximum service life from initial setup onward


Aerosol-tight rotor lid, without replaceable 50 autoclaving cycles –
seals
QuickLock rotor lid 3 years
Seals of the QuickLock rotor lids 50 autoclaving cycles –
Rotor lid and caps made of polycarbonate 50 autoclaving cycles 3 years
(PC), polypropylene (PP) or polyetherimide
(PEI)
Adapter – 1 year

For all other rotors and rotor lids of this centrifuge there is no service life limit as long as the following
prerequisites are met:
• Proper use
• Recommended maintenance
• Undamaged condition

The date of manufacture is stamped on rotors and buckets in the format 03/15 or 03/2015 (= March 2015).
On the inside of the plastic rotor lid the date of manufacture is stamped in the form of a clock .

To ensure aerosol tightness, the following applies:


• Replace aerosol-tight rotor lids and caps after 50 autoclaving cycles.
• Replace the seal of QuickLock rotor lids after 50 autoclaving cycles.

2.4 Information on product liability

In the following cases, the designated protection of the device may be compromised. Liability for any
resulting property damage or personal injury is then transferred to the operator:

• The device is not used in accordance with the operating manual.


• The device is used outside of its intended use.
• The device is used with accessories or consumables which are not recommended by Eppendorf.
• The device is maintained or repaired by people not authorized by Eppendorf.
• The user makes unauthorized changes to the device.
Safety
12 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

2.5 Warnings for intended use


2.5.1 Personal injury or damage to the equipment

WARNING! Electric shock due to damage to the device or mains cable.

 Only switch on the device if the device and mains cable are undamaged.
 Only use devices that have been properly installed or repaired.
 In case of danger, disconnect the device from the mains supply. Disconnect the mains/
power plug from the device or the earth/grounded socket. Use the designated isolating
device (e.g., emergency switch in the lab).

WARNING! Lethal voltages inside the device.


Touching parts which are under high voltage may cause an electric shock. An electric shock
injures the heart and causes respiratory paralysis.

 Ensure that the housing is closed and undamaged.


 Do not remove the housing.
 Ensure that no liquid can penetrate into the device.
Only authorized service staff may open the device.

WARNING! Risk from incorrect supply voltage.

 Only connect the device to voltage sources which correspond to the electrical
requirements on the name plate.
 Only use sockets with a protective earth (PE) conductor and suitable mains/power cord.

WARNING! Damage to health due to infectious liquids and pathogenic germs.

 When handling infectious liquids and pathogenic germs, observe the national regulations,
the biological security level of your laboratory, the Material Safety Data Sheets, and the
manufacturer's application notes.
 Use aerosol-tight sealing systems for the centrifugation of these substances.
 When working with pathogenic germs belonging to a higher risk group, more than one
aerosol-tight bioseal must be used.
 Wear your personal protective equipment.
 For comprehensive regulations about handling germs or biological material of risk group II
or higher, please refer to the "Laboratory Biosafety Manual" (source: World Health
Organization, Laboratory Biosafety Manual, in its respectively current valid version).

WARNING! Risk of injury when opening or closing the centrifuge lid.


There is a risk of crushing your fingers when opening or closing the centrifuge lid.

 When opening or closing the centrifuge lid, do not reach between the lid and device or into
the latching mechanism of the lid.
 Always open the centrifuge lid completely to prevent it from falling.
Safety
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 13
English (EN)

WARNING! Risk of injury due to defective gas spring(s).


A defective gas spring is an insufficient support for the centrifuge lid. There is a risk of
crushing fingers or limbs.

 Make sure that the centrifuge lid can be opened completely and that it will remain in this
position.
 Regularly check all gas springs for their proper function.
 Have defective gas springs replaced immediately.
 Have gas springs replaced by a service technician every 2 years.

WARNING! Risk of injury from chemically or mechanically damaged accessories.


Even minor scratches and cracks can lead to severe internal material damage.

 Protect all accessory parts from mechanical damage.


 Inspect the accessories for damage before each use. Replace any damaged accessories.
 Do not use any rotors, rotor lids, buckets or caps showing signs of corrosion or mechanical
damage (e.g., deformations).
 Do not use any accessories which have exceeded their maximum service life.
 When inserting the buckets and rotors, ensure that they do not become scratched.

CAUTION! Poor safety due to incorrect accessories and spare parts.


The use of accessories and spare parts other than those recommended by Eppendorf may
impair the safety, functioning and precision of the device. Eppendorf cannot be held liable or
accept any liability for damage resulting from the use of incorrect or non-recommended
accessories and spare parts, or from the improper use of such equipment.

 Only use accessories and original spare parts recommended by Eppendorf.

NOTICE! Damage to device due to spilled liquids.


1. Switch off the device.
2. Disconnect the device from the mains/power supply.
3. Carefully clean the device and the accessories in accordance with the cleaning and
disinfection instructions in the operating manual.
4. If a different cleaning and disinfecting method is to be used, contact Eppendorf AG to
ensure that the intended method will not damage the device.

NOTICE! Damage to electronic components due to condensation.


Condensate can form in the device after it has been moved from a cool environment to a
warmer environment.

 After installing the device, wait for at least 4 h. Only then connect the device to the mains/
power line.
Safety
14 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

NOTICE! Buckets swinging out in the wrong direction.


If the wrong adapters are used for 500 mL corning vessels, it might happen that the buckets of
the swing-bucket rotor swing out in the wrong direction. This can lead to sample loss or
damage of the centrifuge.

 Therefore, only use the Eppendorf adapters for 500 mL corning vessels intended for this
purpose.

2.5.2 Incorrect handling of the centrifuge

NOTICE! Damage from knocking against or moving the device during operation.
If the rotor bangs against the rotor chamber wall, it will cause considerable damage to the
device and rotor.

 Do not move or knock against the device during operation.

2.5.3 Incorrect handling of the rotors

WARNING! Risk of injury from improperly attached rotors and rotor lids.

 Only centrifuge with the rotor and rotor lid firmly tightened.
 If there are any unusual noises when the centrifuge is started up, the rotor or rotor lid may
not be properly attached. Immediately press the start/stop key to stop centrifuging.

CAUTION! Risk of injury due to asymmetric loading of the rotor.

 Load rotors symmetrically with identical tubes or plates and buckets.


 Always load all positions of a swing-bucket rotor with buckets.
 Only load adapters with suitable tubes or plates.
 Always use tubes or plates of the same type (weight, material/density and volume).
 Check that loading is symmetrical by balancing the adapters and tubes or plates used with
scales.

CAUTION! Risk of injury from overloaded rotor.


The centrifuge is designed for the centrifugation of material with a maximum density of 1.2 g/
mL at maximum speed and filling volume and/or load.

 Do not exceed the maximum load of the rotor.


Safety
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 15
English (EN)

CAUTION! Risk of injury due to chemically damaged rotor lids or caps.


Transparent rotor lids or caps made from PC, PP or PEI may loose their strength under the
impact of organic solvents (e.g., phenol, chloroform).

 If rotor lids or caps have come into contact with organic solvents, they should be cleaned
immediately.
 Check the rotor lids and caps regularly for any signs of damage and cracks.
 Replace any rotor lids or caps which show cracks or milky stains immediately.

NOTICE! Damage to rotors from aggressive chemicals.


Rotors are high-quality components which withstand extreme stresses. This stability can be
impaired by aggressive chemicals.

 Avoid the use of aggressive chemicals, including strong and weak alkalis, strong acids,
solutions with mercury, copper and other heavy metal ions, halogenated hydrocarbons,
concentrated saline solutions and phenol.
 If the rotor is contaminated by aggressive chemicals, clean it immediately using a neutral
cleaning agent. This applies to the rotor bores in particular.
 Due to the manufacturing process, color variations may occur on rotors marked "coated".
These color variations do not effect service life or resistance to chemicals.

NOTICE! If handled incorrectly, the rotor may fall.


The swing-bucket rotor may fall if the buckets are used as handles.

 Remove the buckets before inserting and/or removing a swing-bucket rotor.


 Always use both hands to carry the rotor cross.

NOTICE! If handled incorrectly, the rotor may fall.

 Always pick up the rotor F-35-48-17 with both hands.


 In order to hold the rotor safely, you may possibly have to remove 3 to 4 sleeves from the
opposite outer row.
Safety
16 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

2.5.4 Extreme strain on the centrifuging tubes

CAUTION! Risk of injury from overloaded tubes.

 Note the loading limits specified by the tube manufacturer.


 Only use tubes which are approved by the manufacturer for the required g-force (rcf).

NOTICE! Risk from damaged tubes.


Damaged tubes must not be used, as this could cause further damage to the device and the
accessories and loss of the samples.

 Before use, visually check all of the tubes for damage.

NOTICE! Risk from open tube lids.


Open tube lids can break off during centrifugation and damage both the rotor and the
centrifuge.

 Carefully seal all tube lids before centrifuging.

NOTICE! Hazard to plastic tubes from organic solvents.


The density of plastic tubes is reduced when organic solvents (e.g., phenol, chloroform) are
used, i.e. the tubes could become damaged.

 Note the manufacturer’s information on the chemical resistance of the tubes.

NOTICE! Micro test tubes heat up.


In uncooled centrifuges, the temperature in the rotor chamber, rotor and sample can increase
to above 40 °C, depending on the run time, g-force (rcf)/speed and ambient temperature.

 Please note that this will reduce the centrifugation stability of the micro test tubes.
 Please note the temperature resistance of the samples.
Safety
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 17
English (EN)

2.5.5 Aerosol-tight centrifugation

WARNING! Risk to health due to limited aerosol tightness with incorrect rotor/rotor lid
combination.
Aerosol-tight centrifugation is guaranteed only if the rotors and rotor lids intended for this
purpose are used. The designation of aerosol-tight fixed-angle rotors always starts with FA.
The aerosol-tight rotors and rotor lids of this centrifuge are additionally marked with a red
ring on the rotor and a red rotor lid screw.
Aerosol-tight swing-bucket rotors are marked AT (aerosol-tight).

 For aerosol-tight centrifugation, always simultaneously use rotors and rotor lids which are
marked as aerosol-tight in the centrifuge intended for the corresponding purpose. The
details specifying in which centrifuge you may use the aerosol-tight rotors and rotor lids
can be found on the rotor and, beginning from production date of October 2003, on the
upper side of the rotor lid.
 Only use aerosol-tight rotor lids in combination with rotors which are marked on the rotor
lid.
 Only use aerosol-tight buckets with the corresponding caps.

WARNING! Damage to health due to limited aerosol tightness in the event of incorrect
use.
Autoclaving, mechanical stresses and contamination by chemicals or other aggressive
solvents can impair the aerosol tightness of the rotors and rotor lids.

 Check the integrity of the seals of the aerosol-tight rotor lids or caps before each use.
 Only use aerosol-tight rotor lids or caps if the seals are undamaged and clean.
 Apply a thin layer of pivot grease (order no. Int. 5810 350.050, North America 022634330)
to the threads of the rotor lid screw after each proper autoclaving process (121 °C,
20 min.).
 Replace aerosol-tight rotor lids and caps after 50 autoclaving cycles.
 For QuickLock rotor lids, the seal must be replaced after 50 autoclaving cycles.
 Never store aerosol-tight rotors or buckets closed.
Safety
18 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

2.6 Safety instructions on the device


Symbol Meaning Location
CAUTION Right side of the device

 Observe the safety instructions in the


operating manual.
 Observe operating manual.

CAUTION Top of device, under the centrifuge lid.

 Always tighten the rotor with the


enclosed rotor key.
CAUTION Top of device, under the centrifuge lid.

 Seal the vessels.


 Use the rotor lid.
Warning of biological risks when Aerosol-tight fixed-angle rotors: Rotor lid
handling infectious liquids or pathogenic Aerosol-tight buckets: Cap
germs.
Product description
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 19
English (EN)

3 Product description
3.1 Product overview
Abb. 3-1: Centrifuge 5810 R and Centrifuge 5810. Centrifuge 5804 R and Centrifuge 5804 are similar in design.

1 2 3 1 2 3

4 5 4

Fig. 3-1: Centrifuge 5810 R and Centrifuge 5810. Centrifuge 5804 R and Centrifuge 5804 are similar in
design.

1 Centrifuge lid 4 Emergency release


(see Emergency release on p. 56)
2 Monitoring glass
Visual control for rotor stop or option for speed 5 Condensation water tray (only Centrifuge
check via stroboscope 5804 R/5810 R)
3 Operating controls and display
(see Operating controls on p. 27)

3.2 Delivery package

1 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R


1 Rotor key
1 Mains/power cord
1 Operating manual
1 Only 5804 R/5810 R: condensation water tray

 Check the delivery for completeness.


 Check all parts for damage in transit.
 To safely transport and store the device, keep the transport box and packing material.
Product description
20 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

3.3 Features

The versatile centrifuge has a capacity of maximum 4 × 250 mL (5804/5804 R centrifuge) or 4 × 750 mL
(5810/5810 R centrifuge) and reaches a maximum of 20 913 × g/14 000 rpm. The versatility is reflected in
the available rotor options. You can select between 12 (5804/5804 R centrifuge) or 16 (5810/5810 R
centrifuge) different rotors to centrifuge the following tubes for your various applications:
• Micro test tubes (0.2 mL to 5.0 mL)
• PCR strips
• Microtainers
• Spin columns
• Cryogenic tubes
• Conical tubes (15 mL/50 mL)
• Bottles (175 mL to 750 mL)
• Various tubes (3 mL to 120 mL)
• Microplates
• PCR plates
• Deepwell plates (max. height of 29 mm)
• Slides (with CombiSlide adapter)
• Cell-culture flasks

Handling the centrifuge is facilitated by:


• Low access height of 29 cm for loading and unloading the rotors
• Automatic rotor detection with rotational speed limit
• Automatic rotor imbalance detection
• Clear digital display

All centrifuges in these series have 35 program slots for user-defined settings and 10 different acceleration
and braking ramps.

Adapter-specific manual radius adjustment guarantees maximum RCF accuracy.

The Centrifuge 5804 R/5810 R has an additional temperature control function for centrifugation between
-9 °C and 40 °C. Use the FastTemp function to start a temperature control run without samples to adjust
the rotor chamber incl. rotor, buckets and adapters quickly to the set temperature. Continuous cooling
maintains the temperature after the run has been completed – your samples stay cool.
Product description
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 21
English (EN)

3.4 Name plate


Abb. 3-2: Eppendorf AG device identification (example)

1 2 3 4

16 SN 5948FN101553 Type: 5920 R 5

Eppendorf AG Max. speed: 14000 rpm Voltage: 100–120 V 6


15 Barkhausenweg 1
22339 Hamburg Kinetic energy: 56000 J Frequency: 50–60 Hz 7
Germany
Max. density: 1.2 g/mL Current: 12 A 8
Power cons.: 1650 W 9
R134a / 0.45kg / CO2e 0.64t / GWP 1430 / 18bar fluorinated 10
greenhouse gas / hermetically sealed refrigeration system

14 Made in 11
Germany
13 12

Fig. 3-2: Eppendorf AG device identification (example)

1 Maximum density of the material for 9 Power consumption


centrifuging
10 Information on the refrigerant (refrigerated
2 Maximum kinetic energy centrifuges only)
3 Maximum speed 11 Data matrix code for serial number
4 Serial number 12 Designation of origin
5 Product name 13 CE marking
6 Permitted voltage 14 Certification marks and symbols
(device-specific)
7 Permitted frequency
15 Address of manufacturer
8 Current consumption
16 Manufacturer
Product description
22 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Tab. 3-1: Certification marks and symbols (device-specific)

Symbol/Approval mark Meaning


Serial number
SN
Symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE) according to EU
Directive 2012/19/EU, European Community

UL mark: declaration of conformity, USA

Conformity mark for electromagnetic compatibility according to the Federal


Communications Commission, USA

"China RoHS" conformity mark (Requirements for Concentration Limits for


Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products SJ/T
11363-2006), People's Republic of China
Installation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 23
English (EN)

4 Installation
4.1 Selecting the location

NOTICE! If an error occurs, the objects in the immediate proximity of the device will be
damaged.

 In accordance with the recommendations of EN 61010-2-020, leave a safety clearance of


30 cm around the device during operation.
 Please remove all materials and objects from this area.

NOTICE! Damage from overheating.

 Do not place the device near heat sources (e.g., heating, drying cabinet).
 Do not expose the device to direct sunlight.
 Ensure unobstructed air circulation. Maintain a clearance of at least 30 cm around all
ventilation slits.

NOTICE! Radio interference.


This device is a category A product in accordance with EN 55011. There may be disturbance
to radio reception in residential areas.

 Ensure that appropriate preventive measures are taken.

Select the device location according to the following criteria:


• Mains connection as specified on name plate.
• Resonance free table with horizontal even work surface.
• Surrounding area must be well ventilated.
• The location must be protected against direct sunlight.

4.2 Preparing installation


CAUTION! Risk of injury when lifting and carrying heavy loads.
The device is heavy. Lifting and carrying the device can lead to back injuries.

 Only lift and transport the device with a sufficient number of helpers.
 Use a transport aid for transporting the device.

Perform the following steps in the sequence described.

1. Open the box.


2. Remove the covering cardboard.
3. Remove the accessories.
4. Lift the device by the underside in the vicinity of the device feet and place it directly on a suitable lab
bench.
Installation
24 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

4.3 Installing the instrument


WARNING! Risk from incorrect supply voltage.

 Only connect the device to voltage sources which correspond to the electrical
requirements on the name plate.
 Only use sockets with a protective earth (PE) conductor and suitable mains/power cord.

NOTICE! Centrifuge 5804 R/5810 R: Compressor damage after improper transport.

 After installation, wait 4 hours before switching on the centrifuge.

1. Allow the device to warm up for at least 3 hours (5804/5810) or 4 hours (5804 R/5810 R) to the ambient
temperature to prevent damage to the electronic components from condensation and damage to the
compressor (only 5804 R/5810 R).
2. Check that the mains/power supply voltage and mains/power frequency match the requirements on the
name plate.
Centrifuge 5804 R/5810 R with mains/power supply voltage 120 V: See also the notes on the mains/
power supply at the end of this chapter.
3. Connect the centrifuge to the mains/power line and switch it on using the mains/power switch on the
right side of the device.
• The open key lights up.
• The display is illuminated.

4. Open the centrifuge lid using the open key.


5. Use the details included in the delivery package to check that the delivery is complete.
6. Check all parts for any transport damage. Contact your dealer if any damage is found.
7. Only 5804 R/5810 R: Insert the condensation water tray at the front of the device into the provided
holder.
Installation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 25
English (EN)

Tab. 4-1: Centrifuge 5804 R/5810 R with mains/power supply voltage 120 V in two versions
15 A IEC power cable 20 A version

• Conventional IEC power cable. • Mains/power cord fitted permanently to the


• Connection to standard socket (120 V/15 A). device.
• Standard cooling performance: • Special mains/power connection required (120 V/
– Increased minimum achievable temperatures 20 A).
at maximum speed of centrifugation. • Increased cooling performance.
– Slower cooling down to set temperature. – Lower temperatures at maximum speed of
centrifugation possible.
– Quicker cooling down to set temperature.
Installation
26 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)
Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 27
English (EN)

5 Operation
5.1 Operating controls
Abb. 5-1: Operating controls of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

13 12 11 10 9 8 7 12 10 9 8 7

Fig. 5-1: Operating controls of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810

1 short key 8 time key


Short run centrifugation Select runtime setting
Adjust the centrifugation time using the arrow
2 Status of At set rpm function
keys
: Start of time counting when reaching 95 % of
the preset g force (rcf) or speed (rpm) 9 speed key
: Start of time counting immediately. Select the speed of centrifugation and adjust it
using the arrow keys
3 Indicate speed (rpm), g force (rcf) and radius
setting . 10 prog key
Press the prog key: Load program
4 Symbol for acceleration and braking
Keep the prog key pressed for 2 s: Save current
5 Arrow keys parameters
Set parameters and values
11 temp key
Keep the arrow key pressed: quick setting
Only 5804 R/5810 R: Select the temperature and
6 open key adjust it using the arrow keys
Release lid
12 Standby key
7 start/stop key LED lights green: centrifuge is operational
Start or stop centrifugation LED lights red: standby mode is active
13 fast temp key
Start Only 5804 R/5810 R: temperature control
run FastTemp
Operation
28 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Abb. 5-2: Display of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810

1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7

Fig. 5-2: Display of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810

1 Only 5804 R/5810 R: temperature 5 Symbol flashes during centrifugation


2 Program number 6 Symbol for acceleration and deceleration
3 Symbol for g force (rcf) 7 Centrifugation time
4 g force (rcf)/speed (rpm)

Display of actual value and set value


• Rotor stop: display of set values
• Centrifugation: display of actual values

Display set value during centrifugation: press the temp, time or speed keys. The set value is displayed for
2.5 s.
Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 29
English (EN)

5.2 Preparing for centrifugation


5.2.1 Switching on the centrifuge

1. Switch on the centrifuge using the mains power switch or the standby key.
2. Open the closed centrifuge lid by pressing the open key.
The parameter settings of the last run are displayed.

5.2.2 Inserting the rotor

Prerequisites
When attaching the rotor to or releasing it from the motor shaft, the temperature of the rotor and motor
shaft must be within the range of 10 – 30°C.

NOTICE! If handled incorrectly, the rotor may fall.

 Always pick up the rotor F-35-48-17 with both hands.


 In order to hold the rotor safely, you may possibly have to remove 3 to 4 sleeves from the
opposite outer row.

 Swing-bucket rotors: Remove the buckets before inserting and/or removing the rotor. Use
both hands to pick up the rotor cross.

1. Fit the rotor vertically on the motor shaft.


2. Insert the supplied rotor key into the rotor nut.
Rotor cross A-4-81/S-4-104: Use the special rotor key.
3. Turn the rotor key clockwise until the rotor nut is firmly tightened.
Operation
30 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

5.2.3 Automatic rotor detection

The centrifuge has automatic rotor detection. It detects a newly inserted rotor and displays its maximum
permitted speed for approx. 2 s. g-force (rcf) and speed (rpm) are automatically limited to the maximum
permitted value for the rotor.

In order to trigger the rotor detection,

 Press and hold the start/stop key with the centrifuge lid open and turn the rotor counterclockwise by
hand.
The display shows the maximum permitted speed for the rotor. g-force (rcf) and speed (rpm) are
automatically limited to the maximum permitted value for the rotor.
 Check the At set rpm setting.
Rotor detection can also be triggered by short spin centrifugation:

 Press the short key until the maximum permitted speed for the rotor appears in the display.

If a centrifugation is started right after a rotor change, the centrifuge has not conducted an
automatic rotor detection. The speed set for the previous rotor may exceed the maximum
permitted speed for the new rotor. In this case, the centrifuge stops after the automatic rotor
detection and displays SPEED. The new maximum permitted speed appears in the display.
Only select programs only after the automatic rotor detection.
You can then restart the centrifuging with these settings or adjust the speed as necessary.

 After each rotor change, check whether the new rotor is detected by the device.
 Check the set g-force (rcf) or speed (rpm) and adjust it if necessary.
Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 31
English (EN)

5.2.4 Loading the rotor

CAUTION! Risk of injury due to asymmetric loading of the rotor.

 Load rotors symmetrically with identical tubes or plates and buckets.


 Always load all positions of a swing-bucket rotor with buckets.
 Only load adapters with suitable tubes or plates.
 Always use tubes or plates of the same type (weight, material/density and volume).
 Check that loading is symmetrical by balancing the adapters and tubes or plates used with
scales.

CAUTION! Risk from damaged or overloaded tubes.

 When loading the rotor, observe the safety precautions on hazards resulting from
overloaded or damaged tubes (see Warnings for intended use on p. 12).

The device automatically detects imbalances during operation and stops the run immediately
with an error message and a signal tone.

 Check the load, balance the tubes and restart the run.

5.2.4.1 Fixed-angle rotors

Rotor lid
• Fixed-angle rotors may only be operated with the appropriate rotor lid in each case. This is
clearly shown by the identical rotor name labeling on the rotor and on the rotor lid.
• To carry out an aerosol-tight centrifugation, an aerosol-tight rotor must be used in
combination with the corresponding rotor lid or cap.

To load the rotor, proceed as follows:

1. Check the maximum load (adapter, tube and contents) per rotor bore.
The information about this can be found on the rotor and in this operating manual (see Rotors on p. 63).
2. Load rotors and adapters only with the tubes intended for them.
3. Insert tubes opposite each other in pairs into the rotor bores. For symmetric loading, tubes that face
each other must be the same type and have the same filling quantity.
Operation
32 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

To keep the weight differences between the filled tubes low, we recommend taring with a balance. This
will reduce wear on the drive and reduce operating noise.
4. Attach and tighten the rotor lid.

5.2.4.2 Swing-bucket rotors

Prerequisites
• A rotor, bucket and adapter combination approved by Eppendorf.
• The buckets are sorted according to the weight class. Opposite-facing buckets must have the same
weight class, which is imprinted in the groove: e.g., 68 (the last 2 positions in grams). Please specify the
corresponding weight class for reorders - including plate buckets.
• Matching and tested tubes and plates.
• Do not remove the middle guiding elements of the modular adapters of the rectangular buckets in order,
e.g., to increase capacity through multi-level centrifugation.

NOTICE! Damage to adapters due to incorrect stacking.

 Stack the adapters in rectangular buckets in a closed row only from the bottom of the
bucket. Do not leave any gaps between the modules.

NOTICE! Filling the plates too high can cause overflowing.


During the run the meniscuses in the tubes along the edges of the plates are at an angle. This
is due to the centrifugal forces and cannot be avoided.

 Fill the plate wells to a maximum of 2/3 of the maximum filling volume.

To load the rotor, proceed as follows:

1. Check the bucket grooves for cleanliness and lightly grease them with pivot grease (order no. int.:
5810 350.050/North America: 022634330).
Contaminated grooves and pegs impede the even swinging of the buckets.
2. Hang the buckets into the rotor.
All rotor positions must be equipped with buckets.
3. Check to see if all buckets are completely hung and can freely swing out.
Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 33
English (EN)

Ensure that everything can swing freely


4. To check whether bottles, plates or tubes can swing freely, swing buckets manually.
Check swinging direction
5. To check whether the buckets including their load swing with the floor in the direction of the rotor
chamber wall, start turning the rotor cross anti-clockwise.
6. Check the maximum load per carrier (adapter, tube or plate and contents) and the loading height.
The information about this can be found on the rotor and in this operating manual (see Rotors on p. 63).
7. Load the buckets symmetrically.
Abb. 5-3: Incomplete, but symmetric loading of the buckets. The pegs of each bucket must be evenly loaded.

Fig. 5-3: Incomplete, but symmetric loading of the buckets. The pegs of each bucket must be evenly
loaded.

Abb. 5-4: Symmetrical loading of the plates.

Fig. 5-4: Symmetrical loading of the plates.

The plate charging shown on the right side is incorrect because the bucket cannot correctly swing out.
The same principle also applies to the loading of rotor A-4-81-MTP/Flex with 4 plates.
The plates have a small amount of play in the buckets.
8. Check the loading of the bucket.
Operation
34 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

5.2.4.3 Rotor S-4×750: Equipping the adapter with vessels > 119 mm

NOTICE! Broken glass due to incorrect loading.


If the tubes in a bucket are too long, the swinging tubes will touch the rotor cross and may get
damaged or destroyed.

 Load buckets such that they can swing out freely.


 If necessary, load only the inner bores of the adapter.
 When using tubes with a length of > 100 mm: always perform a manual swing-out test.

If the adapter 16 × 75 mm – 100 mm (order number 5825 736.001) is equipped with vessels > 119 mm in
length, e.g., BD 8 mL Vacutainer, there is a risk of glass breakage.

Abb. 5-5: Loading the adapter 16 × 75 - 100 mm with vessels >119 mm in length.

Fig. 5-5: Loading the adapter 16 × 75 - 100 mm with vessels >119 mm in length.

 Only load the inner bores.

5.2.4.4 Mixed loading with buckets and plate carriers

Mixed loading of swing-bucket rotors with buckets and plate carriers is possible if these are intended for
the rotor. Buckets or plate carriers which are opposite each other must be buckets/plate carriers of the
same type.

Abb. 5-6: Mixed loading of rotors

Fig. 5-6: Mixed loading of rotors


Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 35
English (EN)

Rotor Mixed loading


S-4-104 • 2 plate buckets (open bucket or plate bucket)
• 2 round buckets
A-4-81/A-4-81-MTP/Flex • 2 plate buckets (MTP or DWP bucket)
• 2 buckets for conical tubes
• 2 rectangular buckets
A-4-44 • 2 rectangular buckets
• 2 buckets for conical tubes

NOTICE! Rotor damage due to mixed loading.


If you load the rotors A-4-62 and A-4-62-MTP with a mixed equipment, the rotors will be
damaged during centrifugation.

 Load all positions of the rotors A-4-62 and A-4-62-MTP with the same buckets.
 Always load all 4 positions of the swing-bucket rotors.

 Check the loading of the bucket.

5.2.5 Closing the centrifuge lid

WARNING! Risk of injury when opening or closing the centrifuge lid.


There is a risk of crushing your fingers when opening or closing the centrifuge lid.

 When opening or closing the centrifuge lid, do not reach between the lid and device or into
the latching mechanism of the lid.
 Always open the centrifuge lid completely to prevent it from falling.

1. Check the correct attachment of the rotor and rotor lid.


2. Push down the centrifuge lid until the lid latch engages and the lid is automatically closed.
The centrifuge will close automatically.
The open key lights up blue. The symbol appears in the display.
Operation
36 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

5.3 Cooling (only 5804 R/5810 R)


5.3.1 Temperature adjustment

 Select the temperature setting using the temp key.


 Set the temperature using the arrow keys between -9°C and +40°C.

5.3.2 Temperature display

If the rotor is stopped: Target temperature


During centrifugation: Actual temperature

5.3.3 Temperature monitoring

After the target temperature has been reached, the centrifuge reacts to temperature deviations during
centrifugation as follows:

Deviation from set value Action


± 3 °C Temperatures on the display are flashing.
± 5 °C Periodic warning tone. Centrifugation is stopped automatically.

5.3.4 FastTemp

This function can be used to start a temperature control run directly without samples with a rotor and
temperature-specific speed in order to quickly adjust the rotor chamber, including the rotor, buckets and
adapters, to the previously set nominal temperature.

Prerequisites
• The centrifuge is switched on.
• The rotor and rotor lid are properly attached.
• The centrifuge lid is closed.
• Temperature and g-force (rcf)/speed (rpm) for the centrifugation are set (see Centrifuging on p. 38).
1. Press the fast temp key.
The display shows from left to right: actual temperature value, FT, g-force (rcf)/speed (rpm) and --
(time).
The temperature control run automatically ends when the set temperature is reached. A periodic signal
tone sounds.
2. Press the start/stop key to terminate the temperature control run early.
After the set temperature has been reached and the temperature control run is complete, the centrifuge
keeps the rotor chamber with the centrifuge lid closed at the set target temperature if the temperature is
below the ambient temperature. However, independent of the target temperature, 4 °C must be met via
this continuous cooling in order to prevent the rotor chamber from freezing.

The centrifuge stops the cycle automatically if the rotor or the buckets have reached the set
temperature. Therefore, there may be a delay of approx. 30 min between the display of the set
temperature and the automatic end of the temperature control run.
Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 37
English (EN)

When using aerosol-tight buckets, always carry out a FastTemp run at low temperatures
without a cap. There is a danger otherwise of the caps becoming fixed by suction due to a
vacuum. Do not pull on the sealing clamps or hooks to loosen the cap. Adjust the temperature
of the buckets to room temperature so that the caps can be removed easily.

5.3.5 Continuous cooling

If the rotor stops, the rotor chamber will be maintained at the target temperature if the following
requirements have been met:

• The centrifuge is switched on.


• The centrifuge lid is closed.
• The target temperature is lower than the ambient temperature.
• The centrifuge is not in standby mode.

During continuous cooling the following applies:

• The set and actual temperature are displayed alternately.


• Irrespective of the set temperature, the temperature does not go below 4 °C to prevent the rotor
chamber from freezing and from increased condensation in the device.
• The temperature adjustment is slower because the rotor does not rotate during this process.

To end continuous cooling, open the centrifuge lid or press the standby key.

If the centrifuge is not used for more than 8 hours, the continuous cooling is switched off automatically
(ECO shut-off). The device then switches to standby mode. This protects against ice formation in the rotor
chamber and increased condensation in the device. With FastTemp you can quickly reach the desired
temperature again (see p. 36).

You can also change from automatically switching off continuous cooling after 8 hours (ECO shut-off) to
unlimited continuous cooling.

NOTICE! Ice formation and compressor overheating during continuous cooling.

 Switch the centrifuge off regularly to eliminate any ice formation by thawing.
 Regularly remove condensation from the rotor chamber using a soft, absorbent cloth.
 Empty and clean the condensation water tray regularly.

1. When the centrifuge lid is opened, press the temp and prog keys simultaneously.
Standby 8h appears in the display.
2. Press the fast temp key immediately.
Endless operation for continuous cooling is activated. Standby endless appears in the display.
3. To change back to Standby 8h, repeat the process.
Operation
38 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

5.4 Centrifuging

CAUTION! Risk from incorrectly loaded rotors and damaged/overloaded tubes!

 Before commencing centrifugation, follow the safety instructions relating to risks from
asymmetrically loaded and/or overloaded rotors and from overloaded, damaged and/or
open tubes (see Warnings for intended use on p. 12).

WARNING! Risk of injury from improperly attached rotors, rotor lids and caps.

 Only centrifuge with a firmly tightened rotor and rotor lid as well as with inserted carriers,
buckets and correctly closed caps.
 If unusual noises occur when the centrifuge starts, the rotor, the rotor lid or a cap may not
be properly secured. Immediately press the start/stop key to stop centrifuging.

Each of the centrifuging variants described here must be preceded by the preparation described above (see
Preparing for centrifugation on p. 29).

5.4.1 Centrifugation with time setting

Perform the following steps in the sequence described.

1. Speed (rpm) setting: press once. g-force (rcf) setting: press repeatedly until the symbol
additionally appears in the display.
The displayed g-force (rcf)/speed (rpm) flashes and can be set with the arrow keys.
For the g-force (rcf) setting also check the set radius (see Rotors on p. 63), (see Setting the
radius on p. 43).

2. Use the arrow keys to set the g-force (rcf)/speed (rpm).


The new set value appears in the display.

3. Select the runtime setting and set it with the arrow keys.

4. Only 5804 R/5810 R: Select the temperature setting and set it with the arrow keys.
Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 39
English (EN)

5. Start centrifugation.
• blinks in the display when the rotor is running.
• Only 5804 R/5810 R: The current temperature will be displayed.
• The current g-force (rcf)/speed (rpm) of the rotor is displayed.
• You can display all set values for 2.5 s by pressing a parameter key (Temp, Speed, Time).
• You can terminate centrifugation early by pressing the start/stop key.
• The centrifuge automatically stops after the set time has elapsed.
• The elapsed centrifugation will be shown in a blinking display during the braking process.

6. Open the centrifuge lid as soon as the key lights up.

During the run you can modify the total run time, the temperature (only Centrifuge 5804 R/
5810 R) and the g-force (rcf)/speed (rpm) as well as the acceleration time and the braking
time. The new parameters are adopted immediately. The time which has already elapsed is
considered in the newly set total run time. Please note that the shortest new total run time that
can be set is the elapsed time plus 2 minutes.

5.4.2 Centrifuging in continuous operation

Perform the following steps in the sequence described.

1. Set the g-force (rcf)/speed (rpm) and possibly the temperature as previously described (see
p. 38).

2. Select the runtime setting.

3. Set continuous operation below 1 min or above 99 min.


In the display ∞ indicates continuous run.

4. Start centrifugation.
• blinks in the display when the rotor is running.
• If the centrifuge runs for more than 99 min, 99. appears in the display.
• Only 5804 R/5810 R: The current temperature will be displayed.
• The current g-force (rcf)/speed (rpm) of the rotor is displayed.

5. End centrifugation after the desired time.


• The elapsed centrifugation will be shown in a blinking display during the braking process.

6. Open the centrifuge lid as soon as the key lights up.


Operation
40 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

5.4.3 Short spin centrifugation

You can carry out a short spin centrifugation with the currently set or with the maximum g-force (rcf)/
speed (rpm) of the used rotor.

5.4.3.1 Setting the speed option

 Press and hold down the key with the centrifuge lid open.
One of the following options appears in the display:
rpm max: the rotor accelerates up to its maximum g-force (rcf)/speed (rpm) (see Rotors on
p. 63).
200 - rpm: the rotor only accelerates up to its set g-force (rcf)/speed (rpm).

 Press and hold down the key for more than 3 s with the centrifuge lid open to switch
between the rpm max and 200 - rpm options.
The selected option appears in the display for 2 s and is retained.

5.4.3.2 Starting the short spin centrifugation

1. If 200 - rpm is set, set the g-force (rcf)/ speed (rpm) for the short spin centrifugation (see
p. 38).

2. Only 5804 R/5810 R: set temperature (see p. 38).

3. Keep the key pressed to start the short spin centrifugation.


• SH appears in the display while the rotor is running.
• The time is counted upwards in seconds.

4. Release to end the short spin centrifugation.

During the braking process, you can restart the centrifugation up to two times by pressing the
short key again.
5. Open the centrifuge lid as soon as the key is illuminated.
Operation
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 41
English (EN)

5.4.4 Removing the rotor

Prerequisites
When attaching the rotor to or releasing it from the motor shaft, the temperature of the rotor and motor
shaft must be within the range of 10 – 30°C.

NOTICE! If handled incorrectly, the rotor may fall.


The swing-bucket rotor may fall if the buckets are used as handles.

 Remove the buckets before inserting and/or removing a swing-bucket rotor.


 Always use both hands to carry the rotor cross.

NOTICE! If handled incorrectly, the rotor may fall.

 Always pick up the rotor F-35-48-17 with both hands.


 In order to hold the rotor safely, you may possibly have to remove 3 to 4 sleeves from the
opposite outer row.

1. Turn the rotor nut counterclockwise using the rotor key.


2. Remove the rotor by lifting it vertically.
3. Only 5804 R/5810 R: Switch off the centrifuge after use and empty the condensation water tray. Leave
centrifuge lid fully opened and protect it against closing.

5.4.5 Standby mode

 You can switch between standby mode and ready state at any time when centrifugation is not performed
by pressing the standby key.

Standby mode
• The display expires.
• The standby key lights red.
• Only 5804 R/5810 R: The rotor chamber is not cooled (see Continuous cooling on p. 37).

Ready state
• The centrifugation parameters are displayed.
• The standby key lights up in green.
• Only 5804 R/5810 R: The rotor chamber is cooled when the centrifuge lid is closed (see Continuous
cooling on p. 37).
Operation
42 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)
Operating controls and function
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 43
English (EN)

6 Operating controls and function


6.1 Setting the radius

When you control the rotational speed via the g-force (rcf, RCF), and not via the speed (rpm), the internal
conversion of speed to g-force takes place by default with the largest radius of the used rotor. (see Rotors on
p. 63). You can adapt this radius to an applied adapter:

1. Press several times until the symbol also appears in the display.
The current radius flashes.

2. Set the new radius.


3. Wait for 3 seconds (if the rotor is stopped: 10 seconds).
The changed g-force appears.

6.2 Setting the acceleration and braking times

You can set the acceleration and braking time in the levels 0 to 9 (see Tab. on p. 62). Level 9 is preset
(shortest acceleration and braking time).

1. Press twice until the symbol for acceleration level (accel) appears in the display.

2. Select acceleration level 0 to 9.

3. Press once until the symbol for braking level (brake) appears in the display.

4. Select braking level 0 to 9.


Braking level (brake) 0 corresponds to free deceleration.

The device only shows the and symbols continually when levels 0 to 8 have been set.
Operating controls and function
44 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

6.3 Setting the start of run time (At set rpm)

The centrifuge can count down the set time either immediately from the start of centrifugation or only once
95% of the specified g-force (rcf)/speed (rpm) has been reached (At set rpm). The respective setting is
indicated by the flashing triangle in the symbol above the display:

Preset time: the set time is counted down immediately after the start of centrifugation.

At set rpm: the set time is counted down once 95% of the specified g-force (rcf)/
speed (rpm) has been reached.

Prerequisites
The centrifuge lid is open.

 Hold down this key for at least 4 s to switch between the two settings,

When pressing the key, both triangles of the symbol will flash in turn.

6.4 Saving the program

You can save the current centrifugation parameters and functions (At set rpm, acceleration and braking
times and radius) under up to 35 program numbers.

Prerequisites
Rotor stop.

1. Check the parameters and functions to be saved.

2. Press key twice.


The first free program number appears with P... in the display.

3. Select the program number (1...9,A...Z).

4. Press and hold key for 2 seconds.


ok appears in the display. The current centrifugation parameters and functions are saved
under the selected program number.

When you want to overwrite a saved program, you have to delete it before saving the new
parameters (see Deleting the program on p. 45).
Operating controls and function
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 45
English (EN)

6.5 Loading the program

Prerequisites
• Rotor stop.

1. Press once.
Program number flashes:
• 0: centrifugation parameters and functions of the last run.
• 1...9, A...Z: stored programs.

2. Select the program number.

3. Closed centrifuge lid: centrifugation starts with the loaded centrifugation parameters and
functions.
When the centrifuge lid is open, you can press the start/stop key to return to program 0 or
exit the programming mode.

If you change the centrifugation parameters during a run with a stored program, the
centrifuge changes to program 0. The stored program remains unchanged.
You can also exit the stored program by loading program 0.

6.6 Deleting the program

Prerequisites
• Rotor stop.
• The centrifuge lid is open.

1. Press once.
The program number flashes.

2. Select the program number.

3. Within 10 seconds, keep key pressed for 2 seconds


The following text appears in the display: cleared.
The selected program is deleted. You can save new centrifugation parameters and functions
under this program number.
Operating controls and function
46 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

6.7 Special functions


6.7.1 Display operating hours

Prerequisite

Rotor stop.

 Press both keys simultaneously.


The previous total run time of the centrifuge (in hours) appears in the display.

6.7.2 Switching on/off the warning signal

 Press both keys simultaneously to change the setting.


Alarm on or Alarm off appears in the display after 2 s.

6.7.3 Exiting the service functions

 Press both keys simultaneously to exit a service function called by mistake.


Maintenance
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 47
English (EN)

7 Maintenance
7.1 Maintenance

WARNING! Risk of injury due to defective gas spring(s).


A defective gas spring is an insufficient support for the centrifuge lid. There is a risk of
crushing fingers or limbs.

 Make sure that the centrifuge lid can be opened completely and that it will remain in this
position.
 Regularly check all gas springs for their proper function.
 Have defective gas springs replaced immediately.
 Have gas springs replaced by a service technician every 2 years.

We recommend that the centrifuge with the associated rotors be checked at the latest every 12 months by
Technical Service during maintenance. Observe the relevant national regulations.

7.2 Preparing cleaning/disinfection

 Clean all accessible surfaces of the device and the accessories at least weekly and when contaminated.
 Clean the rotor regularly. This way the rotor is protected and the durability is prolonged.
 Furthermore, observe the notes on decontamination (see Decontamination before shipment on p. 51)
when the device is sent to the authorized Technical Service for repairs.

The procedure described in the following chapter applies to the cleaning as well as to the disinfection or
decontamination. The table below describes the steps required on top of this:

Cleaning Disinfecting/decontamination
1. Use a mild cleaning fluid to clean the accessible 1. Choose the disinfection method which
surfaces of the device and the accessories. corresponds to the legal regulations and
2. Carry out the cleaning as described in the guidelines in place for your range of application.
following chapter. For example, use alcohol (ethanol, isopropanol)
or alcohol-based disinfectants.
2. Carry out the disinfection or decontamination as
described in the following chapter.
3. Then clean the device and the accessories.

If you have any further questions regarding the cleaning and disinfection or decontamination
or regarding the cleaning fluid to be used, contact the Eppendorf AG Application Support. The
contact details are provided on the back of this manual.
Maintenance
48 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

7.3 Cleaning/disinfection

DANGER! Electric shock as a result of penetration of liquid.

 Switch off the device and disconnect the mains/power plug before starting cleaning or
disinfection work.
 Do not allow any liquids to penetrate the inside of the housing.
 Do not spray clean/spray disinfect the housing.
 Only plug the device back in if it is completely dry, both inside and outside.

NOTICE! Damage from the use of aggressive chemicals.

 Do not use any aggressive chemicals on the device or its accessories, such as strong and
weak bases, strong acids, acetone, formaldehyde, halogenated hydrocarbons or phenol.
 If the device becomes contaminated with aggressive chemicals, clean it immediately using
a mild cleaning agent.

NOTICE! Corrosion due to aggressive cleaning agents and disinfectants.

 Do not use corrosive cleaning agents, aggressive solvents or abrasive polishes.


 Do not incubate the accessories in aggressive cleaning agents or disinfectants for a longer
period of time.

NOTICE! Damage from UV and other high-energy radiation.

 Do not use UV, beta, gamma, or any other high-energy radiation for disinfecting.
 Avoid storage in areas with strong UV radiation

Autoclaving
Except for the rotor crosses A-4-81, S-4-72 and S-4-104, all rotors, rotor lids, buckets,
carriers, caps and adapters can be autoclaved (121 °C, 20 min).
After a maximum of 50 autoclaving cycles, the caps and, for QuickLock rotors, the seals must
be replaced.
Do not use any stained, porose or otherwise defective seals. Also note the operating manual of
the centrifuge and the supplement sheet on aerosol-tight centrifugation delivered together
with the aerosol-tight rotors.
The aerosol-tight rotor FA-45-30-11 can be autoclaved at 142°C for 2 hours to destroy prions.
In this case note that the rotor lid must be replaced after each autoclaving.
Maintenance
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 49
English (EN)

Aerosol tightness
Check that the seals are intact before use.
Only QuickLock rotor lid: Replace the sealing ring in the lid groove when it becomes worn.
Replace the rotor lids with screw cap when the sealing rings on the lid screw and in the lid
groove become worn.
The sealing rings require regular care to protect the rotors.
Aerosol-tight rotors should never be stored with lids screwed on!
In order to prevent damage, lightly lubricate the lid thread of the aerosol-tight rotors with
pivot grease (order no. Int.: 5810 350.050/North America: 022634330).

Swing-bucket rotor
• Before cleaning the rotor, remove old pivot grease from grooves and pivots.
• Make sure that the grooves and pivots are clean. Dirty grooves and pivots prevent carriers
from swinging out evenly.
• After cleaning, lubricate the pivots of the rotor and the grooves of the buckets with pivot
grease (order no. Int.: 5810 350.050/North America: 022634330) so that the carriers can
move freely in a swinging manner.

7.3.1 Cleaning and disinfecting the device

1. Open the lid. Switch off the device with the mains/power switch. Disconnect the power plug from the
power supply.
2. Loosen the rotor nut by turning the rotor key counterclockwise.
3. Remove the rotor.
4. Clean and disinfect all accessible surfaces of the device, including the power cable, using a damp cloth
and the recommended cleaning agents.
5. Thoroughly clean the rubber seal of the rotor chamber with water.
6. Rub the dry rubber seal with glycerine or talcum powder to prevent it from becoming brittle. Other
components of the device, such as the lid latch, lid springs, motor shaft and rotor cone, must not be
lubricated.
7. Clean the motor shaft with a soft, dry and lint-free cloth. Do not lubricate the motor shaft.
8. Check the motor shaft for damage.
9. Inspect the device for corrosion and damage.
10. Leave the centrifuge lid open when the device is not being used.
11. Only connect the device to the power supply if it is fully dry inside and out.
Maintenance
50 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

7.3.2 Cleaning and disinfecting the rotor

After every 200 runs, the centrifuge displays clean rotor three times to remind you about the
regular rotor cleaning.

1. Inspect the rotor and accessories for damage and corrosion. Do not use any damaged rotors or
accessories.
2. Clean and disinfect the rotors and accessories with the recommended cleaning agents.
3. Use a bottle brush to clean and disinfect the rotor bores.
4. Rinse the rotors and accessories thoroughly with distilled water. Rinse the rotor bores of fixed-angle
rotors particularly thoroughly.

Do not immerse the rotor in liquid as liquid can get trapped inside the cavities.

5. Place rotors and accessories on a cloth to dry. Place fixed-angle rotors with the rotor bores facing
downwards to allow the bores to also dry.
6. Clean the rotor cone with a soft, dry and lint-free cloth. Do not lubricate the rotor cone.
7. Inspect the rotor cone for damage.
8. Place the dry rotor onto the motor shaft.
9. Tighten the rotor nut firmly by turning it clockwise with the rotor key.
10. Load the fixed-angle rotor with the cleaned adapters or the swing-bucket rotor with the cleaned buckets
and adapters, if necessary.
11. Leave the rotor lid open when the rotor is not being used.

7.4 Additional care instructions for refrigerated centrifuges

 Empty and clean the condensation water tray regularly and especially after liquid spillage in the rotor
chamber. Pull out the condensation water tray at the front right under the device.
 Clean the condensation water drain on a regular basis, too, e.g., using a bottle brush.
 Regularly free the rotor chamber from ice formations by thawing, by either leaving the centrifuge lid
open or by performing a short temperature control run at approx. 30 °C.
 To take pressure off the gas spring(s), leave the centrifuge lid open if the centrifuge is not used for a
longer period.
Residual moisture can escape.
 Wipe up the condensation water in the rotor chamber. Use a soft, absorbent cloth for this.
 No later than every 6 months, remove any dust deposits from the ventilation slits of the centrifuge using
a brush or swab. First switch off the device and remove the power plug.
Maintenance
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 51
English (EN)

7.5 Breakage of glass

When using glass tubes there is a risk of glass breakage in the rotor chamber. The resulting glass splinters
are swirled around in the rotor chamber during centrifugation and have a sandblasting effect on the rotor
and accessories. Very small glass particles become lodged in the rubber parts (e.g., the motor sleeve, the
rotor chamber seal, and the rubber mats of adapters).

NOTICE! Glass breakage in the rotor chamber


Glass tubes in the rotor chamber may break if the g-force is too high. Broken glass can
damage the rotor, accessories and samples.

 Please note the manufacturer's information on the recommended centrifugation


parameters (load and speed).

Effects of glass breakage in the rotor chamber:


• Fine black metal abrasion in the rotor chamber (in metal rotor chambers).
• The surfaces of the rotor chamber and accessories are scratched.
• The chemical resistance of the rotor chamber is reduced.
• Contamination of samples.
• Wear on rubber parts.
How to proceed in case of glass breakage
1. Remove all splinters and glass powder from the rotor chamber and accessories.
2. Thoroughly clean the rotor and rotor chamber. Thoroughly clean the bores of the fixed-angle rotors, in
particular.
3. If required, replace the rubber mats and adapters to prevent any further damage.
4. Regularly check the rotor bores for deposits and damage.

7.6 Decontamination before shipment

If you are shipping the device to the authorized Technical Service for repairs or to your authorized dealer
for disposal please note the following:

WARNING! Risk to health from contaminated device


1. Follow the instructions in the decontamination certificate. You can find it as a PDF file on
our website (www.eppendorf.com/decontamination).
2. Decontaminate all the parts you would like to dispatch.
3. Include the fully completed decontamination certificate in the packing.
Maintenance
52 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)
Troubleshooting
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 53
English (EN)

8 Troubleshooting

If you cannot remedy an error with the recommended measures, please contact your local Eppendorf
partner. The contact addresses can be found on the Internet at www.eppendorf.com.

8.1 Resetting the excess current switch

The 230 V and 120 V devices have built-in thermal excess-current switches which function as (all-pole)
fuses. When the overload protection is actuated, these switch the power switch to OFF, but do not switch it
on again automatically.

To switch on the excess current switch again, proceed as follows:

1. Switch off the centrifuge using the power switch.


2. Wait for at least 20 seconds and switch on the centrifuge again.
The excess current switch will be automatically reactivated and the centrifuge is ready for operation.

8.2 General errors

Problem Cause Solution


No display. No mains/power connection.  Check the mains/power
connection.
Display shows Interrupt Mains/power outage.  Check the mains/power fuse of the
after the centrifuge has device (see Resetting the excess
been switched on. current switch on p. 53).
 Check the mains/power fuse of the
laboratory.
 Press the open key.
Lid of the device cannot Rotor is still running.  Wait for rotor to stop.
be opened.
Mains/power outage. 1. Check the mains/power fuse of the
device (see Resetting the excess
current switch on p. 53).
2. Check the mains/power fuse of the
laboratory.
3. Activate the emergency lid release
(see p. 56).
clean rotor 200 runs.  Clean the rotor and rotor chamber
(see p. 47).
Centrifuge brakes during The short key was released briefly  Press the short key continuously
a short run more than twice (protective function during a short run centrifugation.
centrifugation, although for the drive).
the short key is pressed.
Troubleshooting
54 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

8.3 Error messages

If one of the following error messages appears, proceed as follows:

1. Remove fault (see Solution).


2. Press the open key to clear the error message.
3. If necessary, repeat centrifugation.

Some errors can have various causes. The actual cause is described in the message in the device display.

Problem Cause Solution


no rotor No rotor.  Insert the rotor.
Centrifuge does not start
up.
no rotor Error in the drive or in the rotor  Switch the centrifuge off and back
Centrifuge does not start detection. on again after > 20 s.
up.
Press Open Centrifuge lid could not be locked. 1. Press the open key.
2. Try again to close centrifuge lid.
Close lid Centrifuge lid not closed properly.  Close the centrifuge lid firmly.
Lift lid The centrifuge lid cannot open  Lift the centrifuge lid manually.
The centrifuge lid does automatically.
not open.
IMBAL Rotor is asymmetrically loaded.  Load the rotor symmetrically (see
The centrifuge shakes p. 29).
when it accelerates and
switches off.
ROTOR Rotor not sufficiently tightened. 1. Tighten the rotor nut (see p. 29).
The centrifuge shakes 2. Check the rotor cone and motor
when it accelerates and shaft for grooves and damage.
switches off.
ROTOR • Centrifuge was pushed.  Position the centrifuge on a stable
The centrifuge shakes • Table is not stable. table (see p. 23).
when it accelerates and
switches off.
SPEED Nominal speed too high for rotor.  Enter the appropriate nominal
Centrifuge switches off. speed (see p. 63).
change rotor The maximum service life of the rotor  Contact Technical Service.
has been reached. The warning is
displayed after 98,000, 99,000 and
99,600 runs (3 times after each run).
After 100,000 runs, it is displayed after
every run.
Troubleshooting
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 55
English (EN)

Problem Cause Solution


Temperature display Temperature deviation from set value:  Check the settings.
flashes. ±3 °C.  Wait until the set temperature has
(only 5804 R/5810 R) been reached.
 Check unhindered air circulation
through the air slots.
 Thaw ice or switch off device and
allow it to cool down.
Overtemp Temperature deviation from set value  Check the settings.
(only 5804 R/5810 R) in the rotor chamber: ±5 °C.  Check unhindered air circulation
Centrifuge switches off through the air slots.
and issues a warning  Thaw ice or switch off device and
tone. allow it to cool down.
Clear memory Program memory full.  Delete some programs (see p. 45).
Interrupt Mains/power failure during a run.  Check the mains/power
connection.
Error 1 Error in the rotational speed  If this error message appears
measurement system. again, test with a different rotor.
Error 2 Imbalance sensor faulty.  Repeat the run.
Error 3 Error in the rotational speed  Insert rotor and tighten.
measurement system.
Error 3 Error in the rotational speed  Allow the centrifuge to stand for 12
measurement system. min when switched on until the
open key lights up.
Error 4 Lid latch sensor faulty.  Switch the centrifuge off and back
on again after > 20 s.
Error 5 Prohibited opening of lid or lid switch 1. Wait for rotor to stop.
is defective during a run. 2. Open the centrifuge lid and close it
again.
3. Repeat the run.
Error 6 or overload Mains voltage too low.  Check the mains/power supply
voltage.
Error 6 or overload • Frequency converter overloaded.  Switch off centrifuge, allow to cool
• Brake faulty. down for at least 5 min, and then
switch on again.
Error 8 • Drive fault. 1. Wait for rotor to stop.
• Rotor loose. 2. Tighten the rotor.
• Motor defective. 3. Repeat the run.
Error 9 to Error 25 Electronics fault.  Switch the centrifuge off and back
on again after > 20 s.
Troubleshooting
56 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

8.4 Emergency release

If the centrifuge lid cannot be opened, you can activate the emergency release manually.

WARNING! Risk of injury from rotating rotor.


If the emergency release of the lid is operated, the rotor may continue rotating for several
minutes.

 Wait for the rotor to stop before activating the emergency release.
 To check, look through the monitoring glass in the centrifuge lid.

You need the standard rotor key supplied with the centrifuge.

1. Disconnect the power plug.


2. Remove the plastic cover for the emergency release. This is located in the center on the front side of the
device.
3. Insert the rotor key into the hexagonal opening behind until some resistance can be felt.
4. While keeping the rotor key pressed, turn it in a counterclockwise direction.
This will release the centrifuge lid.
5. Open the centrifuge lid.
6. Remove the rotor key and put the plastic covers back on.
Transport, storage and disposal
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 57
English (EN)

9 Transport, storage and disposal


9.1 Transport

CAUTION! Risk of injury when lifting and carrying heavy loads.


The device is heavy. Lifting and carrying the device can lead to back injuries.

 Only lift and transport the device with a sufficient number of helpers.
 Use a transport aid for transporting the device.

 Remove the rotor from the centrifuge before transport.


 Use the original packing for transport.

Air temperature Relative humidity Atmospheric pressure


General transport -25 °C – 60 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa
Air freight -20 °C – 55 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa

9.2 Storage

Air temperature Relative humidity Atmospheric pressure


In transport packing -25 °C – 55 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
Without transport -5 °C – 45 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
packing
Transport, storage and disposal
58 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

9.3 Disposal

In case the product is to be disposed of, the relevant legal regulations are to be observed.

Information on the disposal of electrical and electronic devices in the European Community:

Within the European Community, the disposal of electrical devices is regulated by national regulations
based on EU Directive 2012/19/EU pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE).

According to these regulations, any devices supplied after August 13, 2005, in the business-to-business
sphere, to which this product is assigned, may no longer be disposed of in municipal or domestic waste. To
document this, they have been marked with the following identification:

Because disposal regulations may differ from one country to another within the EU, please contact your
supplier if necessary.
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 59
English (EN)

10 Technical data
10.1 Power supply
Power connection 230 V, 50 – 60 Hz
120 V, 60 Hz
Current consumption 5804/5810 (230 V) 6A
5804/5810 (120 V) 11 A
5804 R/5810 R (230 V) 9 A/10 A
5804 R/5810 R (120 V), 20 A 16 A
5804 R/5810 R (120 V), 15 A 12 A
Power consumption 5804/5810 (230 V) max. 900 W
5804/5810 (120 V) max. 950 W
5804 R/5810 R (230 V) max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V), 20 A max. 1650 W
5804 R/5810 R (120 V), 15 A max. 1300 W
EMC: Interference emission (radio EN 61326-1 Class A
interference)
EMC: Noise immunity EN 61326
Overvoltage category II
Fuses 5804/5810 (230 V) Excess current switch 12 A
5804/5810 (120 V) Excess current switch 12 A
5804 R/5810 R (230 V) Excess current switch 12 A
5804 R/5810 R (120 V), 20 A Excess current switch 18 A
5804 R/5810 R (120 V), 15 A Excess current switch 15 A

10.2 Ambient conditions

Environment For indoor use only


Ambient temperature 5804 4 °C – 35 °C
5810 4 °C – 40 °C
5804 R, 5810 R 10 °C – 35 °C
Max. relative humidity 75 %, non-condensing humidity
Atmospheric pressure Designed for use up to an altitude of 2000 m above sea level.
Degree of pollution 2
Technical data
60 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.3 Weight/dimensions
Dimensions 5804 466 × 550 × 337 mm (18.4 × 21.7 × 13.3 in)
(W × D × H) Depth of footprint: 496 mm (19.5 in)
5804 R 634 × 550 × 342 mm (25.0 × 21.7 × 13.5 in)
Depth of footprint: 496 mm (19.5 in)
5810 535 × 608 × 345 mm (21.1 × 23.9 × 13.6 in)
Depth of footprint: 536 mm (21.1 in)
5810 R 700 × 608 × 345 mm (27.6 × 23.9 × 13.6 in)
Depth of footprint: 536 mm (21.1 in)
Weight without rotor 5804 55 kg (121 in)
5804 R 80 kg (176 in)
5810 68 kg (150 in)
5810 R 99 kg (218 in)

Rotor
A-4-81 A-4-44 F-34-6-38
(4 x 500 mL) (4 x 100 mL) (6 x 85 mL)
Noise level 5804 – < 65 dB(A) < 51 dB(A)
5804 R – < 56 dB(A) < 58 dB(A)
5810 < 65 dB(A) < 65 dB(A) < 53 dB(A)
5810 R < 56 dB(A) < 56 dB(A) < 59 dB(A)

The noise level was measured according to DIN EN ISO 3745 frontally in a sound measuring room with
accuracy class 1 at a distance of 1 m from the device and at lab bench height.
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 61
English (EN)

10.4 Application parameters


Run time 1 – 99 min, adjustable in 1 min increments.
infinite ( )
Temperature (only 5804 R/5810 R) -9 °C – 40 °C
Relative centrifugal force (RCF or rcf) 10 – 20 913 × g
adjustable up to 3 000 x g in 10 × g increments, thereafter in
100 × g increments.
Rotational speed 200 to 14 000 rpm,
adjustable up to 5 000 rpm in 10 rpm, afterwards in 100 rpm
increments.
Max. load 5804/5804 R 4 × 250 mL
5810/5810 R 4 × 750 mL
Max. kinetic energy 5804/5810 19 000 Nm (11 000 rpm)
5804 R 19 000 Nm (11 000 rpm)
5810 R 23 000 Nm (12 000 rpm)
Inspection obligation in Germany Yes
Permitted density of the centrifugate 1.2 g/mL
(at max. g-force/rpm and max. load)
Standardized interface (optional) RS 232 C

Influence of speed on the temperature

Rotational speed Temperature


11 000 rpm Rotor FA-45-6-30: ≤ 4 °C
Rotor F-34-6-38: ≤ 4 °C
Maximum speed Rotor FA-45-6-30: ≤ 10 °C
Rotor F-34-6-38: ≤ 9 °C

Acceleration and deceleration times (according to DIN 58 970)

Tab. 10-1: Approximate acceleration times of the different rotors for the levels 0 to 9 (in seconds) for 230 V
devices
5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
5804 R 5810 R
- ● A-4-81 227 198 173 149 132 111 97 85 60 35
- ● A-4-81- MTP/Flex 223 195 170 147 129 109 95 83 59 33
- ● A-4-62 222 195 170 148 129 110 96 85 59 27
● ● A-4-44 373 299 257 215 190 142 106 75 45 20
- ● A-2-DWP-AT 256 223 191 167 147 126 111 98 72 45
● ● A-2-DWP 203 176 133 117 100 78 61 45 36 18
● ● FA-45-6-30 468 378 285 203 179 156 136 103 78 47
● ● F-34-6-38 467 376 282 199 176 153 132 99 74 36
Technical data
62 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


5804 R 5810 R
● ● F-45-30-11 282 143 96 73 59 50 44 37 33 19
● ● F-45-48-PCR 244 123 83 63 51 43 38 32 28 14
● ● T-60-11 284 145 99 77 63 55 49 43 39 28
- ● S-4-104 (round 217 189 166 144 126 108 84 58 43 35
bucket)
- ● S-4-104 (plate 217 189 165 142 125 107 82 55 41 33
bucket)
● ● S-4-72 304 247 209 175 154 115 56 29 18 14
● ● F-35-48-17 704 330 277 233 206 152 72 38 23 17

Tab. 10-2: Approximate deceleration times of the different rotors for the levels 0 to 9 (in seconds) for 230 V
devices
5804/ 5810/ Rotor 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
5804 R 5810 R
- ● A-4-81 466 203 178 154 137 118 95 86 57 31
- ● A-4-81- MTP/Flex 513 201 176 154 135 115 94 85 57 30
- ● A-4-62 477 199 175 151 133 114 95 86 57 26
● ● A-4-44 282 288 230 201 178 138 90 69 47 21
- ● A-2-DWP-AT 611 227 197 172 153 130 108 97 66 34
● ● A-2-DWP 274 182 140 122 105 83 57 45 34 14
● ● FA-45-6-30 1139 392 296 216 190 167 131 98 80 53
● ● F-34-6-38 735 385 290 210 184 161 130 97 80 48
● ● F-45-30-11 317 148 77 54 42 36 27 23 20 18
● ● F-45-48-PCR 171 128 69 47 36 31 23 20 17 15
● ● T-60-11 638 295 153 107 85 69 50 43 40 35
- ● S-4-104 (round 690 196 173 152 133 114 70 49 38 32
bucket)
- ● S-4-104 (plate 621 196 170 149 131 114 69 48 37 32
bucket)
● ● S-4-72 337 242 196 172 152 119 55 32 21 17
● ● F-35-48-17 310 287 248 214 189 143 73 41 27 16

These values are to be considered as guidelines. Level 9 means "strongest braking", level 0 means "free
deceleration". Considerable fluctuations can occur depending upon the condition of the device and the
load. The deceleration times for the 230 and 120 V devices are almost identical.
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 63
English (EN)

10.5 Rotors

Eppendorf centrifuges may only be operated with rotors that are intended for use with the
corresponding centrifuge.

 Only use rotors which bear the name of the centrifuge (e.g. 5804 R).

The Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R can be operated with the following rotors. Before using sample
tubes, please note the recommended manufacturer's specifications with regard to the resistance to
centrifugation (max. g-force).

10.5.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R)


10.5.1.1 Rotor A-4-81 with 500 mL rectangular bucket

Max. g-force: 3,220 × g

Rotor A-4-81 Rectangular Aerosol-tight cap Max. speed: 4,000 rpm


bucket 500 mL
Swing-bucket rotor with 4 × 500 mL rectangular buckets Max. load per bucket 780 g
(adapter, tube and contents):

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Vessel flat 2,950 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 4,000 rpm
20/80 43 mm/43 mm 16.5 cm
5810 745.004
Blood collection flat 3,000 × g
tube
1.2 to 5 mL Ø 11 mm 4,000 rpm
20/80 5810 746.000 108 mm/108 mm 16.8 cm
Vessel flat 3,000 × g
2.6 to 5 mL Ø 13 mm 4,000 rpm
25/100 107 mm/108 mm 16.8 cm
5810 720.001
Technical data
64 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Vessel flat 3,000 × g
2.6 to 7 mL Ø 13 mm 4,000 rpm
18/72 108 mm/108 mm 16.8 cm
5810 747.007
Blood collection flat 3,000 × g
tube
3 to 15 mL Ø 16 mm 4,000 rpm
16/64 5810 748.003 108 mm/108 mm 16.8 cm
Vessel flat 3,000 × g
7 to 17 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
16/64 118 mm/118 mm 16.8 cm
5810 721.008
Conical tube conical 3,100 × g
15 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
12/48 119 mm/121 mm 17.3 cm
5810 722.004
Conical tube conical 3,100 × g
50 mL Ø 31 mm 4,000 rpm
5/20 116 mm/122 mm 17.3 cm
5810 723.000
Midi Parasep flat 3,100 × g
50 mL Ø 31 mm 4,000 rpm
5/20 -/121 mm 17.3 cm
5810 739.004
Conical tube, flat 3,100 × g
skirted
50 mL Ø 31 mm 4,000 rpm
5/20 5810 739.004 -/119 mm 17.3 cm

5804 737.008
Bottles flat 3,100 × g
180 to 250 mL Ø 62 mm 4,000 rpm
1/4 -/133 mm 17.3 cm
5825 722.000
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 65
English (EN)

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Wide-neck bottle flat 3,220 × g
Eppendorf

400 mL Ø 81 mm 4,000 rpm


1/4 5810 728.002 -/133 mm 18.0 cm

Wide-neck bottle, - flat 3,220 × g


rectangular
Eppendorf

500 mL 83 mm 4,000 rpm


-/4 134 mm/134 mm 18.0 cm

10.5.1.2 Rotor A-4-81 with conical tubes

Max. g-force: 3,220 × g

Rotor A-4-81 Bucket for 7 × 50 mL conical Max. speed: 4,000 rpm


tubes
Swing-bucket rotor with 4 buckets for conical tubes Max. load per bucket 7 × 75 g
(adapter, tube and
contents):

Vessel Vessel Adapters Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Conical tube conical 3,184 × g
15 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
7/28 120 mm 17.8 cm
5820 718.005
Conical tube - conical 3,220 × g
50 mL Ø 30 mm 4,000 rpm
7/28 117 mm 18.0 cm
Technical data
66 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.5.1.3 Rotor A-4-81 with MTP/Flex bucket

Max. g-force: 2,900 × g

Rotor A-4-81 MTP/Flex buckets Max. speed: 4,000 rpm


Swing-bucket rotor with 4 MTP/Flex carriers Max. load per bucket 380 g
(adapter, plate and
contents):

Vessel Plate Adapters Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Plates, rack or Order no. Max. loading height Centrifugation
glass slides per (international) radius
adapter/rotor
Micro test plate - flat 2,900 × g
96/384 wells - 4,000 rpm
4/16 60 mm 16.3 cm
Deepwell plate - flat 2,900 × g
96 wells - 4,000 rpm
1/4 60 mm 16.3 cm
Cell culture plate - flat 2,900 × g
- 4,000 rpm
2/8 60 mm 16.3 cm
Kit - flat 2,900 × g
- 4,000 rpm
1/4 60 mm 16.3 cm
Tube in IsoRack flat 2,700 × g
24 x 0.5 mL Ø 6 mm 4,000 rpm
1/4 60 mm 15.0 cm
5825 708.008
Tube in IsoRack flat 2,600 × g
24 x 1.5/2 mL Ø 11 mm 4,000 rpm
1/4 60 mm 14.6 cm
5825 709.004
384-well PCR plate flat 2,700 × g
- 4,000 rpm
1/4 60 mm 15.8 cm
5825 713.001
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 67
English (EN)

Vessel Plate Adapters Bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Plates, rack or Order no. Max. loading height Centrifugation
glass slides per (international) radius
adapter/rotor
96-well PCR plate flat 2,600 × g
- 4,000 rpm
1/4 60 mm 16.1 cm
5825 711.009
Slides CombiSlide flat 1,000 × g
12 slides - 2,372 rpm
12/48 5825 706.005 60 mm 15.9 cm
Cell culture bottle flat 1,000 × g
with/without filter
75 cm2: - 2,501 rpm
5825 719.000
Sarstedt
83.1811.002/
83.1811
25 cm2:
Sarstedt
83.1810.002/
83.1810
Greiner Bio-One
690175/690160
TPP 90026/90025
IWAKI 3102-025
1/4 60 mm 14.3 cm
Technical data
68 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.5.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R)


10.5.2.1 Rotor A-4-62 with 250 mL rectangular bucket

Max. g-force: 3,220 × g

Rotor A-4-62 Rectangular Aerosol-tight cap Max. speed: 4,000 rpm


bucket 250 mL
Swing-bucket rotor with 4 × 250 mL rectangular buckets Max. load per bucket 620 g
(adapter, tube and contents):

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Vessel flat 3,000 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 4,000 rpm
16/64 43 mm/43 mm 17.1 cm
5810 751.004
Vessels flat 3,050 × g
1.2 to 5 mL Ø 11 mm 4,000 rpm
25/100 115 mm/123 mm 17.3 cm
5810 750.008
Vessels flat 3,050 × g
2.6 to 7 mL Ø 13 mm 4,000 rpm
15/60 118 mm/121 mm 17.3 cm
5810 752.000
Vessels flat 3,050 × g
3 to 15 mL Ø 16 mm 4,000 rpm
12/48 116 mm/121 mm 17.3 cm
5810 753.007
Vessels flat 3,050 × g
7 to 17 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
12/48 114 mm/118 mm 17.3 cm
5810 754.003
Conical tube conical 3,150 × g
15 mL Ø 17.5 mm 4,000 rpm
9/36 121 mm/127 mm 17.8 cm
5810 755.000
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 69
English (EN)

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Vessel flat 3,050 × g
7 to 18 mL Ø 20 mm 4,000 rpm
8/32 119 mm/126 mm 17.3 cm
5810 756.006
Vessel flat 3,050 × g
18 to 30 mL Ø 26 mm 4,000 rpm
4/16 116 mm/119 mm 17.3 cm
5810 757.002
Conical tube conical 3,150 × g
50 mL Ø 31 mm 4,000 rpm
3/12 116 mm/122 mm 17.8 cm
5810 758.009
Conical tube conical 3,050 × g
50 mL Ø 31 mm 4,000 rpm
4/16 -/122 mm 17.3 cm
5810 763.002
Vessel flat 3,050 × g
30 to 50 mL Ø 31 mm 4,000 rpm
4/16 -/119 mm 17.3 cm
5810 759.005
Conical tube, flat 3,050 × g
skirted
50 mL Ø 31 mm 4,000 rpm
4/16 5810 759.005 -/119 mm 17.3 cm

5804 737.008
Vessel flat 3,050 × g
50 to 75 mL Ø 35 mm 4,000 rpm
2/8 118/122 mm 17.3 cm
5810 760.003
Vessel flat 3,050 × g
80 to 120 mL Ø 45 mm 4,000 rpm
1/4 125/138 mm 17.3 cm
5810 761.000
Technical data
70 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Bottles flat 3,220 × g
180 to 250 mL Ø 62 mm 4,000 rpm
1/4 127/136 mm 18.0 cm
5810 770.009
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 71
English (EN)

10.5.2.2 Rotor A-4-62 with MTP bucket

Max. g-force: 2,750 × g

Rotor A-4-62 MTP buckets Max. speed: 4,000 rpm


Swing-bucket rotor with 4 MTP buckets Max. load per bucket 380 g
(adapter, plate and
contents)

Plate Plate Adapters Bottom shape Max. g-force


Capacity Max. speed
Plates or glass Order no. Max. loading height Centrifugation
slides per adapter/ (international) radius
rotor
Micro test plate flat 2,750 × g
96/384 wells 4,000 rpm
4/16 53 mm 15.4 cm
Deepwell plate flat 2,750 × g
96/384 wells 4,000 rpm
1/4 53 mm 15.4 cm
Cell culture plate flat 2,750 × g
4,000 rpm
2/8 53 mm 15.4 cm
384-well PCR plate flat 2,700 × g
4,000 rpm
1/4 53 mm 14.9 cm
5825 713.001
96-well PCR plate flat 2,600 × g
4,000 rpm
1/4 53 mm 15.2 cm
5825 711.009
Slides CombiSlide flat 1,000 × g
12 slides 2,442 rpm
12/48 5825 706.005 53 mm 15.0 cm
Technical data
72 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.5.3 Rotor A-4-44

Max. g-force: 4,400 × g

Rotor A-4-44 Rectangular Aerosol-tight cap Max. speed: 5,000 rpm


bucket 100 mL
Swing-bucket rotor with 4 × 100 mL rectangular buckets Max. load per bucket 310 g
(adapter, tube and
contents):

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Vessel flat 4,100 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 5,000 rpm
12/48 43 mm/43 mm 14.8 cm
5804 751.000
Vessels flat 4,200 × g
1.2 to 5 mL Ø 11 mm 5,000 rpm
14/56 102 mm/105 mm 15.0 cm
5804 750.004
Vessels flat 4,200 × g
2.6 to 7 mL Ø 13 mm 5,000 rpm
9/36 106 mm/108 mm 15.0 cm
5804 752.007
Vessels flat 4,200 × g
3 to 15 mL Ø 16 mm 5,000 rpm
7/28 106 mm/108 mm 15.0 cm
5804 753.003
Vessels flat 4,200 × g
7 to 17 mL Ø 17.5 mm 5,000 rpm
6/24 106 mm/110 mm 15.0 cm
5804 754.000
Conical tube conical 4,300 × g
15 mL Ø 17.5 mm 5,000 rpm
4/16 -/121 mm 15.5 cm
5804 755.006
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 73
English (EN)

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Conical tube conical 4,400 × g
15 mL Ø 17.5 mm 5,000 rpm
2/8 121 mm/121 mm 15.7 cm
5804 717.007
Vessel flat 4,200 × g
7 to 18 mL Ø 20 mm 5,000 rpm
4/16 104 mm/107 mm 15.0 cm
5804 756.002
Vessel flat 4,200 × g
18 to 30 mL Ø 26 mm 5,000 rpm
2/8 100 mm/110 mm 15.0 cm
5804 757.009
Conical tube conical 4,300 × g
50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 -/122 mm 15.5 cm
5804 758.005
Conical tube conical 4,400 × g
50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 119 mm/122 mm 15.7 cm

5804 718.003
Conical tube flat with conical insert 4,500 × g
50 mL - 5,000 rpm
-/8 -/120 mm 16.1 cm

5804 706.005

Max. load 144 g


(insert, tubes and
contents)
Vessel flat 4,200 × g
30 to 50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 108 mm/122 mm 15.0 cm
5804 759.001
Technical data
74 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Conical tube, flat 4,200 × g
skirted
50 mL Ø 31 mm 5,000 rpm
1/4 5804 759.001 108 mm/122 mm 15.0 cm

5804 737.008
Vessel flat 4,200 × g
50 to 75 mL Ø 35 mm 5,000 rpm
1/4 108 mm/119 mm 15.0 cm
5804 760.000
Vessel flat 4,200 × g
80 to 100 mL Ø 45 mm 5,000 rpm
1/4 100 mm/114 mm 15.0 cm
5804 761.006
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 75
English (EN)

10.5.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R)

Max. g force: 3 486 × g

Rotor A-2-DWP-AT Bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 4 500 rpm

Swing-bucket rotor with 2 aerosol-tight buckets Max. load per bucket 500 g
(always use with a plate carrier) (adapter, plate and contents):

Plate Plate Adapter Adapter bottom shape Max. g force


Capacity Max. speed
Plate/ slide per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Microplate - 3 486 × g
96/384 wells 4 500 rpm
4/16 60 mm 154 mm
Cell-culture plate - 3 486 × g
4 500 rpm
2/8 60 mm 154 mm
Deepwell plate Flat 3 486 × g
96 mL 4 500 rpm
1/4 67 mm 154 mm
Kit - 3 486 × g
4 500 rpm
1/4 60 mm 154 mm
IsoRack Open 2 500 × g
24 × 0.5 mL micro Ø 6 mm 3 900 rpm
test tubes
1/4 60 mm 147 mm
IsoRack Open 2 432 × g
24 × 1.5/2.0 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
micro test tubes
1/4 60 mm 143 mm
PCR plate 3 373 × g
384 wells 4 500 rpm
1/4 60 mm 149 mm
5825 713.001
Technical data
76 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Plate Plate Adapter Adapter bottom shape Max. g force


Capacity Max. speed
Plate/ slide per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
PCR plate 3 486 × g
96 wells 4 500 rpm
1/4 60 mm 154 mm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 100 × g
8 slides 772 rpm
8/16 5825 706.005 60 mm 150 mm
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 77
English (EN)

10.5.5 A-2-DWP rotor

Check the load if using two fully loaded DWP plates.

Max. g-force: 2,250 × g

A-2-DWP rotor Deepwell plate bucket Max. speed: 3,700 rpm


Swing-bucket rotor with 2 Deepwell plate buckets Max. load per bucket 380 g
(adapter, plate and contents):

Plate Plate Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Max. speed
Plates/slides per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Micro test plate SBS adapter* flat 2,250 × g
96/384 wells 5825 718.003 3,700 rpm
4/8 89 mm 14.7 cm
Cell culture plate SBS adapter* flat 2,250 × g
5825 718.003 3,700 rpm
4/8 89 mm 14.7 cm
Deepwell plate SBS adapter* flat 2,250 × g
96 wells 5825 718.003 3,700 rpm
2/4 89 mm 14.7 cm
Kit SBS adapter* flat 2,250 × g
5825 718.003 3,700 rpm
1/2 89 mm 14.7 cm
Tube in IsoRack flat 2,050 × g
24 x 0.5 mL Ø 6 mm 3,700 rpm
1/2 89 mm 13.8 cm
5825 708.008
Tube in IsoRack flat 1,990 × g
24 x 1.5/2 mL Ø 11 mm 3,700 rpm
1/2 89 mm 13.3 cm
5825 709.004
384-well PCR plate flat 2,170 × g
3,700 rpm
1/2 89 mm 14.2 cm
5825 713.001
Technical data
78 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Plate Plate Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Max. speed
Plates/slides per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
96-well PCR plate flat 2,220 × g
3,700 rpm
1/2 89 mm 14.5 cm
5825 711.009
Slides CombiSlide flat 100 × g
8 slides 791 rpm
8/16 5825 706.005 60 mm 14.3 cm

*) Optional. Secures the plate against slipping.


Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 79
English (EN)

10.5.6 Rotor FA-45-6-30

Max. g-force: 16,639 × g


(5810 R: 20,133
× g)
Max. speed: 11,000 rpm
(5810 R: 12,100
rpm)
Rotor FA-45-6-30 Max. load (adapter, 6 × 75 g
Fixed-angle rotor for 6 conical tubes tube and contents):

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force at


11,000 rpm
(5804/5804 R/
5810)
Capacity Tube diameter Max. g-force at
12,100 rpm
(5810 R)
Vessels per Order no. Max. tube length with Centrifugation
adapter/rotor (international) rotor lid radius
Conical tube conical 16,233 × g
15 mL Ø 17 mm 19,642 × g
1/6 125 mm 12.0 cm
5820 717.009
Conical tube - conical 16,639 × g
50 mL Ø 30 mm 20,133 × g
1/6 127 mm 12.3 cm
Oak Ridge Round 16,233 × g
16 mL Ø 18.1 mm 19,642 × g
1/6 107 mm 12.0 cm
5820 720.000
Oak Ridge Round 14,204 × g
30 mL Ø 25.7 mm 17,187 × g
1/6 104 mm 10.5 cm
5820 721.006
Oak Ridge conical 15,151 × g
35 mL Ø 28.7 mm 18,333 × g
1/6 113 mm 11.2 cm
5820 722.002
Vessel conical 16,369 × g
5 mL Ø 17 mm 19,806 x g
1/6 - 12,1 cm
5820 730.005
Technical data
80 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force at


11,000 rpm
(5804/5804 R/
5810)
Capacity Tube diameter Max. g-force at
12,100 rpm
(5810 R)
Vessels per Order no. Max. tube length with Centrifugation
adapter/rotor (international) rotor lid radius
Vessel Round 16,233 x g
2,6 to 5 mL Ø 13,5 mm 19,246 x g
1/6 - 12.0 cm

5820 726.008
Vessel Round 16,233 × g
4 to 8 mL Ø 13,5 mm 19,246 x g
1/6 119 mm 12.0 cm
5820 725.001
Vessel Round 16,233 × g
5.5 mL – 10 mL Ø 16 mm 19,246 x g
1/6 - 12.0 cm

5820 728.000
Vessel Round 16,233 × g
7.5 to 12 mL Ø 16.4 mm 19,246 x g
1/6 119 mm 12.0 cm
5820 727.004
Vessel Round 16,233 × g
9 mL Ø 16.4 mm 19,246 x g
1/6 112 mm 12.0 cm
5820 729.007

 Do not use Corning® 50 mL PET Centrifuge Tubes in the rotor FA-45-6-30. These tubes
may remain stuck in the bore holes after centrifugation.
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 81
English (EN)

10.5.7 Rotor F-34-6-38

Max. g-force: 15,557 × g


(5810 R: 18,514
× g)
Max. speed: 11 000 rpm
(5810 R: 12 000
rpm)
Rotor F-34-6-38 Max. load (adapter, 6 × 125 g
Fixed-angle rotor for 6 × 85 mL tubes tube and contents):

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom shape Max. g-force at


11 000 rpm
(5804/5804 R/
5810)
Capacity Tube diameter Max. g-force at
12 000 rpm
(5810 R)
Vessels per Order no. Max. tube length with Centrifugation
adapter/rotor (international) rotor lid radius
Micro test tube Round 15 300 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 18 200 × g
4/24 43 mm 11.3 cm
5804 770.005
Micro test tube Conical 14 150 × g
16 842 x g
5 mL Ø 17 mm 10.45 cm
5804 777.000
1/6 -
Blood collection Round 14 339 × g
tube
2 mL to 5 mL Ø 13 mm 17 065 × g
3/18 5804 738.004 80 mm 10.6 cm
Blood collection Round 15 442 × g
tube
4 mL to 7 mL Ø 13 mm 18 353 × g
3/18 5804 739.000 107 mm 11.4 cm
Vessel Round 15 150 × g
7 mL to 15 mL Ø 16 mm 18 000 × g
2/12 112 mm 11.2 cm
5804 771.001
Technical data
82 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom shape Max. g-force at


11 000 rpm
(5804/5804 R/
5810)
Capacity Tube diameter Max. g-force at
12 000 rpm
(5810 R)
Vessels per Order no. Max. tube length with Centrifugation
adapter/rotor (international) rotor lid radius
Conical tube Conical 14 450 × g
15 mL Ø 17.5 mm 17 200 × g
1/6 123 mm 10.7 cm
5804 776.003
Vessel Round 14 750 × g
15 mL to 18 mL Ø 18 mm 17 550 × g
1/6 123 mm 10.9 cm
5804 772.008
Vessel Round 14 900 × g
20 mL to 30 mL Ø 26 mm 17 700 × g
1/6 123 mm 11.0 cm
5804 773.004
Vessel Round 15 157 × g
50 mL Ø 29 mm 18 014 × g
1/6 123 mm 11.2 cm
5804 774.000
Conical tube Conical 14 600 × g
50 mL Ø 29.5 mm 17 400 × g
1/6 121 mm 10.8 cm
5804 775.007
Vessel - - 15 550 × g
85 mL Ø 38 mm 18 500 × g
-/6 121 mm 11.5 cm
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 83
English (EN)

10.5.8 Rotor FA-45-30-11 and F-45-30-11

Max. g-force: 20,817 × g

Rotor FA-45-30-11 Max. speed: 14,000 rpm


Aerosol-tight fixed-angle rotor for 30 tubes
Rotor F-45-30-11 Max. load (adapter, 30 × 3.5 g
Fixed-angle rotor for 30 tubes tube and contents):

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Vessel - - 20,817 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 14,000 rpm
-/30 9.5 cm
PCR tube conical 16,200 × g
0.2 mL Ø 6 mm 14,000 rpm
1/30 5425 715.005 7.4 cm
Vessel conical 20,817 × g
0.4 mL Ø 6 mm 14,000 rpm
1/30 9.5 cm
5425 717.008
Vessel - 18,400 × g
0.5 mL Ø 8 mm 14,000 rpm
1/30 8.4 cm
5425 716.001
Microtainers - 20,817 × g
0.6 mL Ø 8 mm 14,000 rpm
1/30 9.5 cm
5425 716.001
Technical data
84 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.5.9 Rotor F-45-48-PCR

Max. g-force: 15,294 × g


Max. speed: 12,000 rpm

Rotor F-45-48-PCR Max. load (tube and 6 × 3.5 g


Fixed-angle rotor for tube strips or 0.2 mL PCR tubes contents):

Vessel Vessel Adapters Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Centrifugation
adapter/rotor radius
8-tube/5-tube tube - 15,294 × g
strips
8/5 × 0,2 mL Ø 6 mm 12,000 rpm
-/6 × 8 and/or -/ 9.5 cm
6×5
Vessel - 15,294 × g
0.2 mL Ø 6 mm 12,000 rpm
-/48 9.5 cm

10.5.10 Rotor T-60-11

Rotor T-60-11 Max. g-force: 14,000 × g


Drum rotor for tubes Max. speed: 16.435 rpm
Max. load (tube and 6 × 70 g
contents):

Vessel Vessel Adapters Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Centrifugation
adapter/rotor radius
Vessel - 16,435 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 14,000 rpm
10/60 7.5 cm
Vessel - 16,435 × g
0.4 mL Ø 6 mm 14,000 rpm
20/120 7.5 cm
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 85
English (EN)

10.5.11 Rotor S-4-104 (only 5810/5810 R)

Max. g-force: 3 214 × g

Rotor S-4-104 Round bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 3 900 rpm
750 mL
Swing-bucket rotor with 4 × 750 mL round buckets Max. load per bucket 1 000 g
(adapter, tube and
contents):

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Micro test tube Open 3 197 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
50/200 39 mm 18.8 cm

5825 740.009
Micro test tube Conical 3 197 × g
5 mL Ø 17 mm 3 900 rpm
14/56 60 mm 18.8 cm

5825 734.009
(without upper
part)
Dish-bottomed Round 3 112 × g
vessel
Ø 12 mm × 75 mm Ø 12 mm 3 900 rpm
27/108 108 mm/115 mm 18.3 cm
5825 747.003
Vessel Round 3 044 × g
4 mL to 8 mL Ø 13 mm × 100 mm 3 900 rpm
23/92 108 mm/115 mm 17.9 cm

5825 738.004
Technical data
86 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Vessel Round 3 061 × g
7.5 mL to 12 mL Ø 16 mm × 98 mm 3 900 rpm
20/80 114 mm/119 mm 18 cm

5825 736.001
Vessel Round 3 061 × g
8 mL to 16 mL Ø 16 mm 3 900 rpm
7/28 (Do not use the 18 cm
(Load inner bores aerosol-tight cap.)/
only (Fig. 5-5 on 125 mm
5825 736.001
p. 34))
Vessel Round 3 044 × g
9 mL Ø 17.5 mm × 100 mm 3 900 rpm
20/80 106 mm/111 mm 17.9 cm

5825 743.008

12
Dish-bottomed Round 3 146 × g
ml

10

8 vessel
6

14 mL Ø 17.5 mm 3 900 rpm


14/56 112 mm/117 mm 18.5 cm
5825 748.000
Conical tube Conical 3 197 × g
15 mL Ø 17 mm × 104 mm 3 900 rpm
14/56 120 mm/125 mm 18.8 cm

5825 734.009
Universal vessel Flat 3 900 × g
30 mL Ø 25 mm 3 900 rpm

8/32 5825 755.006 106 mm/111 mm 17.4 cm


Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 87
English (EN)

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length with/ Centrifugation
adapter/rotor (international) without aerosol-tight radius
bucket cap
Conical tube Conical 3 180 × g
50 mL Ø 29 mm × 109 mm 3 900 rpm
7/28 116 mm/122 mm 18.7 cm

5825 733.002
Conical tube, Conical 3 027 × g
skirted
50 mL Ø 29 mm × 104 mm 3 900 rpm
5/20 116 mm/120 mm 17.8 cm
5825 732.006
Centrifuge bottle Flat 3 112 × g
175 mL - 250 mL Ø 62 mm × 129 mm 3 900 rpm
1/4 125 mm/145 mm 18.3 cm

5825 741.005
Wide-neck bottle Flat 3 146 × g
750 mL Ø 102 mm × 132 mm 3 900 rpm
1/4 5825 744.004 (Do not use the 18.5 cm
aerosol-tight cap.)/
140 mm
Corning centrifuge Conical 3 146 × g
bottle
500 mL Ø 96 mm 3 900 rpm
1/4 (Do not use the 18.7 cm
aerosol-tight cap.)/
5825 745.000 147 mm

NOTICE! Buckets swinging out in the wrong direction.


If the wrong adapters are used for 500 mL corning vessels, it might happen that the buckets of
the swing-bucket rotor swing out in the wrong direction. This can lead to sample loss or
damage of the centrifuge.

 Therefore, only use the Eppendorf adapters for 500 mL corning vessels intended for this
purpose.

Do not use an aerosol-tight bucket cap with Corning 50 mL conical tubes.


Technical data
88 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Max. g-force: 2 568 × g

ma
x.
loa
d
45
0g

Rotor S-4-104 Plate bucket Aerosol-tight cap Max. speed: 3 900 rpm
Swing-bucket rotor with 4 × plate buckets Max. load per bucket 530 g
(always use with a plate carrier and a bottom element) (plate carrier, bottom
element, plate and
contents):

Plate Plate Adapter Adapter bottom shape Max. g force


Capacity Max. speed
Plates/slides per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Microplate – Flat 2 568 × g
96/384 wells – 3 900 rpm
4/16 47 mm/60 mm 15.1 cm
Cell-culture plate – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
2/8 47 mm/60 mm 15.1 cm
Deepwell plate – Flat 2 568 × g
96 wells – 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
Kit – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
IsoRack Open 2 449 × g
24 × 0.5 mL micro Ø 6 mm 3 900 rpm
test tubes
1/4 5825 708.008 47 mm/60 mm 14.4 cm
IsoRack Open 2 381 × g
24 × 1.5/2 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
micro test tubes
1/4 5825 709.004 47 mm/60 mm 14.0 cm

PCR plate Flat 2 415 × g


384 wells 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 14.2 cm
5825 713.001
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 89
English (EN)

Plate Plate Adapter Adapter bottom shape Max. g force


Capacity Max. speed
Plates/slides per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
PCR plate Conical 2 449 × g
96 wells 3 900 rpm
1/2 47 mm/60 mm 14.4 cm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 1 000 × g
12 slides 2 467 rpm
12/48 5825 706.005 47 mm/60 mm 14.7 cm
Technical data
90 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Max. g-force: 2 568 × g

Rotor S-4-104 Plate bucket (always use with a plate Max. speed: 3 900 rpm
carrier)
Swing-bucket rotor with 4 × plate buckets Max. load per bucket 450 g
(adapter, plate and
contents):

Plate Plate Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Max. speed
Plates/slides per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Microplate – Flat 2 568 × g
96/384 wells – 3 900 rpm
4/16 47 mm/60 mm 15.1 cm
Cell-culture plate – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
2/8 47 mm/60 mm 15.1 cm
Deepwell plate – Flat 2 568 × g
96 wells – 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
Kit – Flat 2 568 × g
– 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 15.1 cm
IsoRack Open 2 449 × g
24 × 0.5 mL micro Ø 6 mm 3 900 rpm
test tubes
1/4 5825 708.008 47 mm/60 mm 14.4 cm
IsoRack Open 2 381 × g
24 × 1.5/2 mL Ø 11 mm 3 900 rpm
micro test tubes
1/4 5825 709.004 47 mm/60 mm 14.0 cm

PCR plate Flat 2 415 × g


384 wells 3 900 rpm
1/4 47 mm/60 mm 14.2 cm
5825 713.001
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 91
English (EN)

Plate Plate Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Max. speed
Plates/slides per Order no. Max. loading height Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
PCR plate Conical 2 449 × g
96 wells 3 900 rpm
1/2 47 mm/60 mm 14.4 cm
5825 711.009
Slide CombiSlide Flat 1 000 × g
12 slides 2 467 rpm
12/48 5825 706.005 47 mm/60 mm 14.7 cm
Technical data
92 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.5.12 Rotor S-4-72

Max. g-force: 3 234 × g

Rotor S-4-72 Round bucket 250 mL Max. speed: 4 200 rpm


Swing-bucket rotor with 4 × 250 mL round buckets Max. load per bucket 450 g
(adapter, tube and
contents):

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Micro test tube Open 3 136 × g
1.5/2 mL Ø 11 mm 4 200 rpm
26/104 43 mm 15.9 cm
5804 794.001
Micro test tube Conical 3 215 × g
5 mL Ø 17 mm × 4 200 rpm
8/32 60 mm 16.3 cm
5804 793.005
Vessel Round 3 136 × g
4 mL to 8 mL Ø 13 mm × 104 mm 4 200 rpm
14/56 5804 789.008 115 mm 15.9 cm
Vessel Round 3 096 × g
7.5 mL to 12 mL Ø 16 mm × 98 mm 4 200 rpm
13/52 5804 791.002 112 mm 15.7 cm
Vessel Round 3 116 × g
9 mL Ø 17.5 mm × 100 mm 4 200 rpm
12/48 113 mm 15.8 cm
5804 792.009
Conical tube Conical 3 234 × g
15 mL Ø 17 mm × 104 mm 4 200 rpm
8/32 120 mm 16.4 cm
5804 783.000
Conical tube Conical 3 234 × g
50 mL Ø 29 mm × 109 mm 4 200 rpm
4/16 120 mm 16.4 cm
5804 784.006
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 93
English (EN)

Vessel Vessel Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Conical tube, Conical 2 602 × g
skirted
50 mL Ø 29 mm × 104 mm 3 900 rpm
5804 785.002
2/8 120 mm 15.3 cm
Centrifuge bottle Round 3 155 × g
175 mL: Ø 62 mm 4 200 rpm
BD 352076
250 mL: 5804 787.005
Nalgene
3120-0250/
3122-0250
1/4 130 mm 16 cm

Only centrifuge conical tubes with the manufacturer's adapter.


Technical data
94 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.5.13 Rotor F-35-48-17

Max. g-force: 5,005 x g

Rotor F-35-48-17 Max. speed: 5.500 rpm


Fixed-angle rotor with 48 steel cores Max. load (sleeve, 48 × 56 g
adapter, tube and
contents):

Vessel Vessel Adapters Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Vessels per Order no. Max. tube length Centrifugation
adapter/rotor (international) radius
Vessel flat 5,005 × g
7,5 to 12 mL Ø 16 mm 5.500 rpm
1/48 127 mm 14.8 cm
Conical tube conical 5,005 × g
15 mL Ø 17 mm 5.500 rpm
1/36 127 mm 14.8 cm
Technical data
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 95
English (EN)

10.5.14 Rotor FA-45-48-11

Max. g-force:
Outer ring 19,083 x g
Inner ring 16,816 x g
Rotor FA-45-48-11 Max. speed: 13,000 rpm
Aerosol-tight fixed-angle rotor for 48 tubes Max. load (adapter, 48 × 3.75 g
tube and contents):

Tube Tube Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Outer ring
Inner ring
Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per adapter/ Order no. Centrifugation
rotor (international) radius
Outer ring
Inner ring
Reaction tube round 19,083 × g
16,816 x g
1.5 to 2 mL Ø 11 mm 13,000 rpm
-/48 10.1 cm
8.9 cm
PCR tube conical 15,115 × g
12,848 × g
0.2 mL 5425 715.005 Ø 6 mm 13,000 rpm
1/48 8 cm
6.8 cm
Reaction tube conical 19,083 × g
16,816 x g
0.4 mL Ø 6 mm 13,000 rpm
1/48 5425 717.008 10.1 cm
8.9 cm
Reaction tube – 17,005 × g
14,737 × g
0.5 mL Ø 8 mm 13,000 rpm
1/48 5425 716.001 9 cm
7.8 cm
Reaction tube – 19,083 × g
16,816 × g
0.6 mL Ø 8 mm 13,000 rpm
1/48 5425 716.001 10.1 cm
8.9 cm
Technical data
96 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

10.5.15 Rotor FA-45-20-17

Max. g-force: 20,913 × g

Rotor FA-45-20-17 Max. speed: 13,100 rpm


Aerosol-tight fixed-angle rotor for 20 tubes Max. load (adapter, 20 × 9.5 g
tube and contents):

Tube Tube Adapter Adapter bottom shape Max. g-force


Capacity Tube diameter Max. speed
Tubes per adapter/ Order no. Centrifugation
rotor (international) radius
Reaction tube open 18,227 × g
1.5 mL/2.0 mL Ø 11 mm 13,100 rpm
5820 768.002
1/20 9.5 cm

Reaction tube – conical 20,913 × g


5 mL Ø 17 mm 13,100 rpm
-/20 10.9 cm

HPLC vessels open 17,076 × g


Ø 11 mm 13,100 rpm
5820 770.007
1/20 8.9 cm
Cryo tube flat 18,802 × g
1.0 mL/2.0 mL Ø 13 mm 13,100 rpm
1/12 5820 769.009 9.8 cm
Ordering information
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 97
English (EN)

11 Ordering information
11.1 Rotors
11.1.1 Rotor A-4-81 (only 5810/5810 R)
11.1.1.1 Rotor A-4-81, 500 mL bucket

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor A-4-81
for 500 mL rectangular buckets or MTP/Flex-buckets
5810 718.007 022638602 incl. 4 × 500 mL rectangular buckets
5810 743.001 022638611 without buckets
Rectangular bucket 500 mL
5810 730.007 022638629 Set of 4
Aerosol-tight cap
5810 724.007 022638661 for 500 mL rectangular buckets, 2 pieces
Adapter
for 500 mL rectangular buckets
5810 745.004 022638704 for 20 sample tubes (1.5/2.0 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5810 746.000 022638707 for 20 blood collection tubes (1.2 – 5 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5810 720.001 022638700 for 24 tubes (2.6 – 7 mL, max. Ø 13 mm), set of 2
5825 717.007 022638718 for 18 tubes (5 mL, Monovette, max. Ø 13 mm), set of 2
5810 748.003 022638721 for 16 blood collection tubes (3 – 15 mL, max. Ø 16 mm), set of 2
5810 721.008 022638726 for 16 tubes (7 – 17 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 722.004 022638742 for 12 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 723.000 022638769 for 5 conical tubes (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5810 739.004 022638904 for 5 Midi Parasep (max. Ø 31 mm), set of 2
5825 722.000 022638921 for 1 bottle (180 – 250 mL, max. Ø 62 mm), set of 2
5810 728.002 022638785 for 1 bottle (400 mL, max. Ø 81 mm), set of 2
Adapter
5804 737.008 022654373 for 50 mL skirted conical tubes, set of 8
Rubber mat
for adapters for 500 mL rectangular buckets
5810 734.002 022638688 4 pieces
Replacement clamp
for adapters for 500 mL rectangular buckets
5810 735.009 022638696 2 pieces
Wide-neck bottle
for Rotor A-4-81
5810 729.009 022638653 400 mL, set of 2
5820 707.003 022638657 500 mL, rectangular, set of 2
Rotor key
5810 718.309 022664174 for Rotor A-4-81, S-4-104
Ordering information
98 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

11.1.1.2 Rotor A-4-81, MTP/Flex buckets

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor A-4-81-MTP/Flex
5810 725.003 022638807 Swing-bucket rotor, incl. 4 MTP/Flex buckets
MTP/Flex buckets for Rotor A-4-81 or A-4-81-MTP/Flex
for use with IsoRack and cell culture flask adapters as well as MTP and
DWP
5810 741.009 022638840 4 pieces
5810 742.005 022638866 2 pieces
IsoRack adapter
5825 708.008 022638980 for 24 × 0.5 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
5825 709.004 022638998 for 24 × 1.5/2.0 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
IsoRack starter set for Flex buckets
2 × IsoRack Adapter, 2 × IsoRacks with lid, 2 × IsoPack 0 °C
5825 721.004 022510070 for 0.5 mL and 1.5/2.0 mL tubes
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP and A-2-DWP
5825 706.005 022638963 CombiSlide Adapter, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex and A-4-62-MTP
5825 719.000 5825719000 for 1 cell culture bottle, set of 2

11.1.1.3 Rotor A-4-81, buckets for conical tubes

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Bucket for A-4-81
5825 730.003 022638614 for 7 50 mL conical tubes, set of 4
Adapter
used in FA-45-6-30
5820 718.005 5820718005 for 15 mL conical tubes, set of 7
Ordering information
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 99
English (EN)

11.1.2 Rotor A-4-62 and A-4-62-MTP (only 5810/5810 R)


11.1.2.1 Rotor A-4-62

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor A-4-62
5810 709.008 022638009 incl. 4 × 250 mL rectangular buckets
Rectangular bucket 250 mL
5810 716.004 022638084 Set of 4
Aerosol-tight cap
5810 710.006 022638033 for 250 mL rectangular buckets, set of 2
Adapter
for 250 mL rectangular buckets
5810 751.004 022638220 for 16 sample tubes (1.5/2.0 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5810 750.008 022638203 for 25 tubes (1.2 – 5 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5810 752.000 022638246 for 15 tubes (2.6 – 7 mL, max. Ø 13 mm), set of 2
5810 753.007 022638262 for 12 tubes (3 – 15 mL, max. Ø 16 mm), set of 2
5810 754.003 022638301 for 12 tubes (7 – 17 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 756.006 022638327 for 8 tubes (7 – 18 mL, max. Ø 20 mm), set of 2
5810 757.002 022638360 for 4 tubes (18 – 30 mL, max. Ø 26 mm), set of 2
5810 759.005 022638386 for 4 tubes (30 – 50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5810 760.003 022638408 for 2 tubes (50 – 75 mL, max. Ø 35 mm), set of 2
5810 761.000 022638424 for 1 tube (80 – 120 mL, max. Ø 45 mm), set of 2
5810 770.009 022638441 for 1 bottle (180 – 250 mL, max. Ø 62 mm), set of 2
5810 755.000 022638289 for 9 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5810 758.009 022638343 for 3 conical tubes (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5810 763.002 022638351 for 4 conical tubes (50 mL), operation w/o aerosol-tight cap, set of 2
Adapter
5804 737.008 022654373 for 50 mL skirted conical tubes, set of 8
Rubber mat
for adapters for 250 mL rectangular buckets
5810 782.007 022638483 Set of 4
Replacement clamp
for adapters for 250 mL rectangular buckets
5810 781.000 022662431 Set of 2
Rubber mat
for adapter 5810 770.009/022638441
5810 783.003 022638459 Set of 4
Ordering information
100 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

11.1.2.2 Rotor A-4-62-MTP

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor A-4-62-MTP
5810 711.002 022638041 incl. 4 MTP buckets
MTP bucket for A-4-62
for 4 MTP or 1 DWP
5810 702.003 022638068 Set of 4
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP and A-2-DWP
5825 706.005 022638963 CombiSlide Adapter, set of 2

11.1.3 Rotor A-4-44

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor A-4-44
5804 709.004 022637401 incl. 4 × 100 mL rectangular buckets
Rectangular bucket 100 mL
5804 741.005 022637436 4 pieces
Aerosol-tight cap
5804 712.005 022637428 for 100 mL rectangular buckets, set of 2
Adapter for 100 mL rectangular bucket
5804 751.000 022637525 for 12 sample tubes (1.5/2.0 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5804 750.004 022637509 for 14 tubes (1.2 – 5 mL, max. Ø 11 mm), set of 2
5804 752.007 022637541 for 9 tubes (2.6 – 7 mL, max. Ø 13 mm), set of 2
5804 753.003 022637568 for 7 tubes (3 – 15 mL, max. Ø 16 mm), set of 2
5804 754.000 022637584 for 6 tubes (7 – 17 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5804 756.002 022637622 for 4 tubes (7 – 18 mL, max. Ø 20 mm), set of 2
5804 757.009 022637649 for 2 tubes (18 – 30 mL, max. Ø 26 mm), set of 2
5804 759.001 022637681 for 1 tube (30 – 50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5804 760.000 022637703 for 1 tube (50 – 75 mL, max. Ø 35 mm), set of 2
5804 761.006 022637720 for 1 tube (80 – 100 mL, max. Ø 45 mm), set of 2
5804 755.006 022637606 for 4 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5804 717.007 022637614 for 2 conical tubes (15 mL, max. Ø 17.5 mm), set of 2
5804 758.005 022637665 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
5804 718.003 022637673 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 2
Adapter
5804 737.008 022654373 for 50 mL skirted conical tubes, set of 8
Rubber mat
for adapters of Rotor A-4-44
5804 782.003 022662503 Set of 4
Ordering information
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 101
English (EN)

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Replacement clamp
for adapters of rotor A-4-44
5804 781.007 022662511 Set of 2
Buckets
for A-4-44
5804 706.005 022637452 for 2 Falcon tubes (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 4
Adapter
Form inserts for buckets with conical tubes
5804 728.009 022637479 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 31 mm), set of 8

11.1.4 Rotor A-2-DWP-AT (only 5810/5810 R)

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor A-2-DWP-AT
5820 710.004 5820710004 incl. 2 buckets, 2 aerosol-tight caps and 2 plate holders
Bucket for rotor A-2-DWP-AT
5820 711.000 5820711000 2 pieces
Aerosol-tight cap
5820 713.003 5820713003 2 pieces
Plate carrier
Rotors A-2-DWP-AT, S-4-104, S-4×750
5820 756.004 5820756004 2 pieces
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2

Aerosol tightness tested and certified by the Centre of Emergency Preparedness and Response, Health
Protection Agency, Porton Down (UK).
Ordering information
102 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

11.1.5 Rotor A-2-DWP

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor A-2-DWP
5804 740.009 022638564 Deepwell plates rotor, incl. 2 buckets
Plate bucket
used in A-2-DWP
5804 743.008 022638556 2 pieces
SBS adapter
for plates with rims in the SBS format
5825 718.003 5825718003 Set of 2
IsoRack adapter
5825 708.008 022638980 for 24 × 0.5 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
5825 709.004 022638998 for 24 × 1.5/2.0 mL tubes in the IsoRack, 2 pcs.
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP, A-2-DWP-AT and A-2-DWP
5825 711.009 022638947 for 96-well PCR plates, set of 2
5825 713.001 022638955 for 384-well PCR plates, set of 2
Adapter
used in A-4-81-MTP/Flex, A-4-62-MTP and A-2-DWP
5825 706.005 022638963 CombiSlide Adapter, set of 2
Ordering information
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 103
English (EN)

11.1.6 Rotor FA-45-6-30

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor FA-45-6-30
5820 715.006 5820715006 aerosol-tight*, aluminum, 45° angle, 6 places, for 15/50 mL conical
tubes, incl. rotor lid (aluminum)
Rotor lid for FA-45-6-30
5820 716.002 5820716002 aerosol-tight, aluminum
Seal for rotor lid
FA-45-18-11 (5418/5418 R), FA-45-6-30 (5804/5804 R/5810/5810 R),
FA-6×50 (5920 R)
5418 709.008 022652109 5 pieces
Adapter
used in rotor FA-45-6-30
5820 717.009 5820717009 for 1 conical tubes 15 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5820 720.000 5820720000 for 1 Oak Ridge 16 mL (max. Ø 18 mm), set of 2 pieces
5820 721.006 5820721006 for 1 Oak Ridge 30 mL (max. Ø 26 mm), set of 2 pieces
5820 722.002 5820722002 for 1 Oak Ridge 35 mL (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5820 730.005 5820730005 for 1 tube 5 mL (max. Ø 17 mm, set of 2 pieces
5820 726.008 5820726008 for 1 round-bottom and blood collection tube (13 mm × 75 mm), set of
2 pieces
5820 725.001 5820725001 for 1 round-bottom and blood collection tube (13 mm × 100 mm), set
of 2 pieces
5820 728.000 5820728000 for 1 Oak Ridge 10 mL, round-bottom and blood collection tube
(13 mm × 75 mm), set of 2 pieces
5820 727.004 5820727004 for 1 round-bottom and blood collection tube (16 mm × 100 mm), set
of 2 pieces
5820 729.007 5820729007 for 1 round-bottom and blood collection tube (17,5 mm × 100 mm),
set of 2 pieces

Aerosol tightness tested and certified by the Centre of Emergency Preparedness and Response, Health
Protection Agency, Porton Down (UK).
Ordering information
104 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

11.1.7 Rotor F-34-6-38

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor F-34-6-38
5804 727.002 022637207 34° angle, 6 places for 85 mL tubes, incl. rotor lid
Rotor lid F-34-6-38, F-6×85
5804 727.509 022662961 aluminum
Adapter
used in F-34-6-38
5804 770.005 022637215 for 4 sample tubes 1.5/2.0 mL (max. Ø 11 mm), set of 2
5804 777.000 5804777000 for 1 tube 5 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5804 738.004 022637279 for 3 round-bottom and blood collection tubes (13 × 75 mm),
set of 2 pieces
5804 739.000 022637282 for 3 round-bottom and blood collection tubes (13 × 100 mm),
set of 2 pieces
5804 771.001 022637223 for 2 tubes (7 bis 15 mL, max. Ø 16 mm), set of 2
5804 776.003 022637274 for 1 conical tube (15 mL, max. Ø 17 mm), set of 2
5804 772.008 022637231 for 1 tube (15 bis 18 mL, max. Ø 18 mm), set of 2
5804 773.004 022637240 for 1 tube (20 bis 30 mL, max. Ø 26 mm), set of 2
5804 774.000 022637258 for 1 tube (50 mL, max. Ø 29 mm), set of 2
5804 775.007 022637266 for 1 conical tube (50 mL, max. Ø 29.5 mm), set of 2
Ordering information
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 105
English (EN)

11.1.8 Rotor FA-45-30-11 and rotor F-45-30-11

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor FA-45-30-11
5804 726.006 022637100 aerosol-tight*, 45° angle, 30 places for 1.5/2.0 mL tubes, incl. rotor lid
(aluminum)
Rotor lid for FA-45-30-11
5804 736.001 022637126 aerosol-tight, aluminum
Rotor F-45-30-11
5804 715.004 022637002 45° angle, 30 places for 1.5/2.0 mL tubes, incl. rotor lid (aluminum)
Rotor lid for F-45-30-11
5804 715.403 022662970 not aerosol-tight, aluminum
Adapter
used in FA-45-30-11 and F-45-30-11
5425 715.005 022636260 for 1 PCR tube (0.2 mL, max. Ø 6 mm), set of 6
5425 717.008 022636243 for 1 micro test tube (0.4 mL, max. Ø 6 mm), set of 6
5425 716.001 022636227 for 1 sample tube (0.5 mL, max. Ø 6 mm) or 1 Microtainer (0.6 mL,
max. Ø 8 mm), set of 6

11.1.9 Rotor F-45-48-PCR

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor F-45-48-PCR
5804 735.005 022638581 45° angle, for 6 × 8-tube strips, 6 × 5-tube strips or 48 × 0.2 mL PCR
tubes

11.1.10 Rotor T-60-11

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor T 60-11
for 60 × 1.5/2.0 mL tubes
5804 730.003 022638505 incl. rotor lid, and 6 adapters for 1.5/2 mL sample tubes
Adapter
used in T-60-11
5804 731.000 022638521 for 10 sample tubes (1,5/2,0 mL, max. Ø 11 mm), set of 6
5804 732.006 022638548 for 20 sample tubes (0.4 mL, max. Ø 6 mm), set of 6
Ordering information
106 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

11.1.11 Rotor S-4-104

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor S-4-104
4 × 750 mL
5820 740.000 5820740000 incl. 4 round buckets 750 mL for Centrifuges 5810/5810 R
Rotor S-4-104
incl. 4 plate buckets (aerosol-tight capable)
5820 754.001 5820754001 inkl. plate carrier
Rotor S-4-104
5820 755.008 5820755008 without buckets
Adapter
used in rotor S-4-104
5825 740.009 5825740009 for 50 tubes 1,5 mL/2,0 mL (max. Ø 11 mm), set of 2 pieces
5825 739.000 5825739000 for 14 tubes 5 mL (max. Ø 17 mL), set of 2 pieces
5825 738.004 5825738004 for 23 round-bottom tubes and blood collection tubes
(13 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
5825 736.001 5825736001 for 20 round-bottom tubes and blood collection tubes
(16 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
5825 743.008 5825743008 for 20 round-bottom tubes and blood collection tubes
(17,5 mm × 100 mm), set of 2 pieces
5825 734.009 5825734009 for 14 conical tubes 15 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5825 733.002 5825733002 for 7 conical tubes 50 mL (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5825 732.006 5825732006 for 5 skirted conical tubes (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5825 741.005 5825741005 für 1 tube 175 - 250 mL (max. Ø 62 mm), set of 2 pieces
5825 745.000 5825745000 for 1 Corning 500 mL Centrifuge Tube (max. Ø 96 mL), set of 2 pieces
5825 744.004 5825744004 for 1 wide-neck bottle 750 mL (max. Ø 102 mL), set of 2 pieces
Wide-neck bottle
for rotor S-4-104
5820 708.000 5820708000 750 mL, set of 2
Bucket 750 mL
for rotor S-4-104
5820 742.003 5820742003 Set of 2
5820 741.007 5820741007 Set of 4
Plate bucket (aerosol-tight capable)
for rotor S-4-104, incl. base plate and plate carrier
5820 744.006 5820744006 Set of 2
5820 743.000 5820743000 Set of 4
Plate bucket
for rotor S-4-104
5820 758.007 5820758007 set of 2
5820 757.000 5820757000 set of 4
Aerosol-tight cap
Rotors S-4-104, S-4x750, Plate Bucket
5820 748.001 5820748001 2 pieces
Plate carrier
Rotors A-2-DWP-AT, S-4-104, S-4×750
5820 756.004 5820756004 2 pieces
Ordering information
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 107
English (EN)

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Base element for plate buckets
for rotor S-4-104
5820 751.002 5820751002 Set of 2 pieces
Sealings for aerosol-tight caps
Rotors S-4-104, S-4×750, S-4×1000, Plate/Tube Bucket
5820 780.002 5820780002 4 pieces
Aerosol-tight cap
Rotors S-4-104, S-4×750, S-4×1000, round bucket 750 mL/1000 mL
5820 747.005 5820747005 2 pieces
Sealings for aerosol-tight caps
Rotors S-4-104, S-4×750, S-4×1000, round bucket 750 mL/1000 mL
5820 749.008 5820749008 4 pieces
Rotor key
5810 718.309 022664174 for Rotor A-4-81, S-4-104
Ordering information
108 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

11.1.12 Rotor S-4-72

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor S-4-72
4 × 250 mL
5804 746.007 5804746007 incl. 4 round buckets 250 mL for Centrifuges 5804/5804 R/5810/
5810 R
Adapter
used in rotor S-4-72
5804 794.001 5804794001 for 26 tubes 1,5/2,0 mL (max. Ø 11 mm), set of 2 pieces
5804 793.005 5804793005 for 8 tubes 5 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5804 789.008 5804789008 for 14 round-bottom und blood collection tubes
(13 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
5804 791.002 5804791002 for 13 round-bottom und blood collection tubes
(16 mm × 75 - 100 mm), set of 2 pieces
5804 792.009 5804792009 for 12 round-bottom und blood collection tubes (17,5 mm × 100 mm),
set of 2 pieces
5804 783.000 5804783000 for 8 conical tubes 15 mL (max. Ø 17 mm), set of 2 pieces
5804 784.006 5804784006 for 4 conical tubes 50 mL (max. Ø 30 mm), set of 2 pieces
5804 785.002 5804785002 for 2 conical tubes 15 mL, 50 mL (max. Ø 17 mm, Ø 30 mm), set of
2 pieces
5804 787.005 5804787005 for 1 tube 175 - 250 mL (max. Ø 62 mm), set of 2 pieces
Buckets 250 mL
for Rotor S-4-72
5804 747.003 5804747003 4 pieces

11.1.13 Rotor F-35-48-17

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor F-35-48-17
incl. 24 steel sleeves and adapter
5820 771.003 5820771003 for 24 × 15 mL tubes for Centrifuges 5804/5804 R/5810/5810 R
Rotor F-35-48-17
incl. 48 steel sleeves and adapter
5820 772.000 5820772000 for 48 × 15 mL tubes for Centrifuges 5804/5804 R/5810/5810 R
Steel sleeves incl. adapter
for Rotor F-35-48-17
5820 774.002 5820774002 for 36 conical tubes 15 mL and 48 round-bottom and blood collection
tube (max. Ø 16 mm × 100 mm), set of 24 pieces
Ordering information
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 109
English (EN)

11.1.14 Rotor FA-45-48-11

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor FA-45-48-11
5820 760.001 5820760001 aersosol-tight, for 48 × 1.5/2 mL tubes, incl. aerosol-tight rotor lid for
Centrifuges 5804/5804 R/5810/5810 R
Rotor lid, aerosol-tight
for rotor FA-45-48-11
5820 761.008 5820761008 1 pieces
Seal for rotor lid
FA-45-24-11-Kit (5427 R/530/5430 R), FA-45-48-11 (5427 R/5430/
5430 R, 5804/5804 R/5810/5810 R), FA-30x2 (5920R), FA-48x2
(5920R)
5820 767.006 5820767006 5 pieces

11.1.15 Rotor FA-45-20-17

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor FA-45-20-17
5820 765.003 5820765003 aersosol-tight, for 20 × 5 mL tubes, incl. aerosol-tight rotor lid for
Centrifuges 5804/5804 R/5810/5810 R
Rotor lid, aerosol-tight
for rotor FA-45-20-17
5820 766.000 5820766000 1 pieces
Seal for rotor lid
FA-45-20-17 (5804/5804 R/5810/5810R), FA-20x5 (5920R)
5409 718.002 5409718002 5 pieces
Adapter
used in rotor FA-45-12-17 (5427 R), FA-45-16-17 (5430/5430 R),
FA-45-20-17 (5804/5804 R/5810/5810 R)
5820 768.002 5820768002 for 1 tube 1,5 mL/2,0 mL (max. Ø 11 mm), set of 10 pieces
5820 769.009 5820769009 for 1 Cryo tube, set of 4 pieces
Adapter
used in Rotor FA-45-12-17 (5427 R), FA-45-16-17 (5430/5430 R),
FA-45-20-17 (5804/5804 R/5810/5810 R)
5820 770.007 5820770007 for 1 HPLC vial, set of 10 pieces
Ordering information
110 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

11.2 Accessories

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Rotor stand
5804 720.008 022639021 suitable for all rotors of Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Pivot grease
5810 350.050 022634330 Tube 20 mL
Rotor key
5810 350.018 022664166 Standard
5810 718.309 022664174 for Rotor A-4-81, S-4-104
5811 001.068 022662678 Tray for condensation water

11.2.1 Mains/power cord for Centrifuge 5804 and Centrifuge 5810

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Mains/power cord
0113 200.111 – 230 V/50 Hz, Europe
0013 594.490 – 230 V/50 Hz, GB/HK
0013 613.952 – 230 V/50 Hz, CN
0013 592.454 – 230 V/50 Hz, AUS
0113 200.863 022664999 120 V/60 Hz, USA
0013 613.973 – 230 V/50 Hz, ARG
Mains/power cable
5804 652.002 – 202 V, Japan

11.2.2 Mains/power cord for Centrifuge 5804 R and Centrifuge 5810 R

Order no. Order no. Description


(International) (North America)
Mains cable
5821 850.110 – 230 V
Mains/power cord
0113 204.680 – 230 V/50 Hz, GB/HK
0013 613.953 – 230 V/50 Hz, CN
0113 204.699 – 230 V/50 Hz, AUS
0113 200.863 022664999 120 V/60 Hz, USA
0113 205.105 – 230 V/50 Hz, ARG
Mains/power cable
5821 609.005 – 202 V, Japan
Índice
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 111
Español (ES)

Índice
Manual
Centrifuge
ver
en
Tab.
Fig.
pág. original
Español
Manual 5804/5804
de
(ES) R/5810/5810 R
instrucciones

1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113


1.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2.2 Requerimiento para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2.3 Límites de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2.3.1 Aclaración de la directriz ATEX (2014/34/UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2.3.2 Máxima vida útil de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2.4 Indicaciones relativas a la responsabilidad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
2.5 Peligros durante el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2.5.1 Daños personales o en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2.5.2 Manipulación errónea de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2.5.3 Manipulación errónea de los rotores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2.5.4 Carga extrema de los tubos de centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
2.5.5 Centrifugación hermética a los aerosoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2.6 Instrucciones de seguridad en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124


3.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.2 Placa de características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.1 Seleccionar ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.2 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.3 Instalación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

5 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5.1 Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5.2 Preparación de la centrifugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.2.1 Encendido de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.2.2 Inserción del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.2.3 Detección automática del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.2.4 Carga del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.2.5 Cierre de la tapa de la centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.3 Refrigeración (sólo 5804 R/5810 R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.3.1 Ajuste de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.3.2 Indicación de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.3.3 Supervisión de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.3.4 FastTemp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.3.5 Refrigeración continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5.4 Centrifugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
5.4.1 Centrifugado con ajuste de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
5.4.2 Otras posibilidades de centrifugado: ciclo permanente y short spin . . . . . . . . . . . . . 140
5.4.3 Extracción del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.4.4 Modo standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Índice
112 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

6 Elementos de control y función detallados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141


6.1 Ajuste del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6.2 Ajuste de tiempos de aceleración y frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6.3 Ajuste del inicio del ciclo (At set rpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6.4 Almacenamiento de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6.5 Cargar un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6.6 Borrado del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.7 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.7.1 Visualización de horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.7.2 Apagar y encender el tono de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.7.3 Salir de la función de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
7.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
7.2 Preparación de la limpieza / desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
7.3 Realización de la limpieza / desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
7.3.1 Limpieza y desinfección del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
7.3.2 Limpieza y desinfección del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
7.4 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
7.5 Rotura de vidrio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7.6 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

8 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149


8.1 Reconexión del cortacircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
8.2 Errores generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
8.3 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
8.4 Desbloqueo de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

9 Transporte, almacenaje y eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153


9.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9.2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Instrucciones de empleo
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 113
Español (ES)

1 Instrucciones de empleo
1.1 Utilización de estas instrucciones

 Lea este manual de instrucciones completamente antes de que ponga en funcionamiento el equipo por
primera vez. Si fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
 También encontrará una descripción detallada del equipo en la versión inglesa y alemana de este
manual de instrucciones.
En la versión inglesa y alemana también se encuentra una visión general de los rotores, las
características técnicas y la información de pedidos.
 Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
 Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el equipo a terceros.
 Encontrará la versión actual del manual de instrucciones en otros idiomas en nuestra página de Internet
www.eppendorf.com/manuals.
Instrucciones generales de seguridad
114 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

2 Instrucciones generales de seguridad


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto

La Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R sirve para separar las suspensiones y soluciones acuosas de
diferente densidad en recipientes de reacción homologados.

La Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R sólo está prevista para ser utilizada en interiores. Se tienen que
cumplir los requisitos de seguridad específicos de cada país para el funcionamiento de equipos eléctricos
en laboratorios.

2.2 Requerimiento para el usuario

El equipo y los accesorios sólo pueden ser manejados por personal cualificado.

Antes de la utilización, lea cuidadosamente el manual de instrucciones y las instrucciones de uso de los
accesorios y familiarícese con el funcionamiento del equipo.

2.3 Límites de aplicación


2.3.1 Aclaración de la directriz ATEX (2014/34/UE)

¡PELIGRO! Peligro de explosión.

 No utilice el dispositivo en salas en donde se trabaje con sustancias explosivas.


 No procese con este dispositivo sustancias explosivas o que reaccionen bruscamente.
 No procese con este dispositivo sustancias que puedan crear una atmósfera explosiva.

La Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R no está indicada para su utilización en una atmósfera


potencialmente explosiva debido a su construcción y a las condiciones en el interior del equipo.

El equipo solo puede utilizarse en un ambiente seguro, es decir, en el ambiente abierto de un laboratorio
ventilado o una campana extractora. No está permitido el uso de sustancias que puedan originar una
atmósfera potencialmente explosiva. La decisión definitiva respecto a los riesgos relacionados con el uso
de tales sustancias es responsabilidad del usuario.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 115
Español (ES)

2.3.2 Máxima vida útil de los accesorios

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.


Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.

 Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
 Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
 No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos, recipientes o cubiertas con huellas de corrosión
o daños mecánicos (p. ej. deformaciones).
 No utilice ningún accesorio cuya máxima vida útil haya sido excedida.
 Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y los rotores.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones a causa de tapas o cubiertas de rotor químicamente


deterioradas.
Las tapas de rotor o cubiertas transparentes de PC, PP o PEI pueden perder resistencia por el
efecto de disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo).

 Si las tapas de rotor o cubiertas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
 Controle con regularidad la presencia de daños o fisuras en las tapas de rotor o las
cubiertas.
 Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o cubiertas con fisuras o decoloraciones
lechosas.

Los siguientes rotores, incluyendo los cestillos, elementos de suspensión y tapas de rotor correspondientes,
tienen la vida útil máxima indicada en la tabla en años o en número de ciclos (según lo que acontezca
primero) a partir de la puesta en marcha inicial.

Rotor Máxima vida útil a partir de la puesta en marcha


A-2-DWP-AT 100.000 ciclos 7 años
A-2-DWP 34.000 ciclos 7 años
A-4-44 34.000 ciclos 7 años
A-4-62 40.000 ciclos 7 años
A-4-81 100.000 ciclos 7 años
F-34-6-38 75.000 ciclos 7 años
FA-45-6-30 100.000 ciclos 7 años
FA-45-48-11 100.000 ciclos 7 años
FA-45-20-17 100.000 ciclos 7 años
F-35-48-17 100.000 ciclos 7 años
S-4-72 100.000 ciclos 7 años
S-4-104 100.000 ciclos 7 años
T-60-11 n. a. 7 años
Instrucciones generales de seguridad
116 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

Accesorios Máxima vida útil a partir de la puesta en marcha


Tapa de rotor hermética a los aerosoles, sin 50 ciclos de autoclave –
juntas cambiables
Tapa de rotor QuickLock 3 años
Juntas de las tapas de rotor QuickLock 50 ciclos de autoclave –
Tapa del rotor y cubiertas de policarbonato 50 ciclos de autoclave 3 años
(PC), polipropileno (PP) o polieterimida (PEI)
Adaptador – 1 año

Los otros rotores y tapas de rotor de esta centrífuga no tienen una vida útil limitada, siempre y cuando se
cumplan las condiciones siguientes:
• Utilización apropiada
• Mantenimiento recomendado
• Estado libre de daños.

La fecha de fabricación está grabada en los rotores y cestillos de la siguiente manera: 03/15 o 03/2015 (=
marzo 2015). La fecha de fabricación está grabada en la parte interior de las tapas de rotor de plástico en
forma de reloj .

Para garantizar la hermeticidad a los aerosoles vale lo siguiente:


• Sustituir las tapas de rotor y cubiertas herméticas a los aerosoles tras 50 ciclos de autoclave.
• Sustituir la junta de las tapas de rotor Quick-Lock tras 50 ciclos de autoclave.

2.4 Indicaciones relativas a la responsabilidad del producto

Los siguientes casos pueden reducir la protección prevista del aparato. La entidad explotadora asume
entonces la responsabilidad por las lesiones personales y daños materiales producidos:

• El equipo no es utilizado de acuerdo con lo especificado en el manual de instrucciones.


• El equipo no es utilizado de acuerdo con lo prescrito.
• El equipo se utiliza con accesorios o consumibles no recomendados por Eppendorf.
• El equipo es mantenido o reparado por personas que no han sido autorizadas por Eppendorf AG.
• El usuario realiza modificaciones no autorizadas en el equipo.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 117
Español (ES)

2.5 Peligros durante el uso previsto


2.5.1 Daños personales o en el equipo

¡ADVERTENCIA! Electrocución por daños en el dispositivo o cable de alimentación.

 Solo encienda el dispositivo si este y el cable de alimentación no presentan ningún daño.


 Ponga únicamente en funcionamiento dispositivos que hayan sido instalados o reparados
correctamente.
 Desconecte el dispositivo de la red eléctrica en caso de peligro. Desconecte el cable de red
eléctrica del dispositivo o el enchufe. Utilice el dispositivo de separación previsto (p. ej.,
interruptor de emergencia en el laboratorio).

¡ADVERTENCIA! Descargas de tensión mortales en el interior del dispositivo.


Si toca piezas que se encuentren bajo alta tensión, puede electrocutarse. Una electrocución
provoca lesiones cardíacas y parálisis respiratoria.

 Asegúrese de que la carcasa esté cerrada y no esté dañada.


 No retire la carcasa.
 Asegúrese de que no entren líquidos en el dispositivo.
El dispositivo solo puede ser abierto por el personal de mantenimiento autorizado.

¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con conductor de tierra y un cable de alimentación adecuado.

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud a causa de líquidos infecciosos y gérmenes


patógenos.

 Siempre tenga en cuenta las disposiciones nacionales, el nivel de seguridad biológica de


su laboratorio, así como las fichas de datos de seguridad y las instrucciones de uso del
fabricante cuando maneje líquidos infecciosos y gérmenes patógenos.
 Utilice sistemas de cierre hermético a los aerosoles al centrifugar estas sustancias.
 Cuando trabaje con gérmenes patógenos que pertenezcan a un grupo de riesgo superior,
debe disponer de más de una impermeabilización biológica hermética a los aerosoles.
 Póngase su equipo de protección personal.
 Unas prescripciones amplias respecto al manejo de gérmenes o material biológico del
grupo de riesgo II o superior se encuentran en el "Laboratory Biosafety Manual" (fuente:
World Health Organization, Laboratory Biosafety Manual, en la versión actualmente
vigente).
Instrucciones generales de seguridad
118 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.


Peligro de aplastamiento de los dedos al abrir o cerrar la tapa de la centrífuga.

 Al abrir y cerrar la tapa de la centrífuga, no ponga la mano entre la tapa y el equipo o en el


mecanismo de cierre de la tapa.
 Abra siempre la tapa de la centrífuga por completo para que esta no pueda cerrarse de
golpe.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por muelle(s) de gas defectuoso(s).


Un muelle de gas defectuoso no puede soportar la tapa de la centrífuga correctamente. Puede
aplastarse los dedos o las extremidades.

 Asegúrese de que la tapa de la centrífuga se pueda abrir completamente y que


permanezca en esta posición.
 Compruebe periódicamente el funcionamiento correcto de todos los muelles de gas.
 Deje que los muelles de gas defectuosos sean sustituidos de inmediato.
 Un técnico de mantenimiento debe sustituir cada 2 años los muelles de gas.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por accesorios dañados química o mecánicamente.


Tanto arañazos como grietas pequeñas pueden provocar graves daños en los materiales
internos.

 Proteja todas las piezas de los accesorios frente a los daños mecánicos.
 Controle la presencia de daños en los accesorios antes de cada uso. Sustituya los
accesorios dañados.
 No utilice rotores, tapas de rotor, cestillos, recipientes o cubiertas con huellas de corrosión
o daños mecánicos (p. ej. deformaciones).
 No utilice ningún accesorio cuya máxima vida útil haya sido excedida.
 Procure no causar arañazos al insertar los cestillos y los rotores.

¡ATENCIÓN! Riesgos de seguridad debido a accesorios y piezas de recambio equivocados.


Los accesorios y piezas de recambio no recomendados por Eppendorf merman la seguridad,
el funcionamiento y la precisión del dispositivo. Por daños producidos por accesorios y piezas
de recambio no recomendados por Eppendorf o por un uso incorrecto, Eppendorf queda
eximido de cualquier responsabilidad o garantía.

 Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio recomendados por Eppendorf.

¡AVISO! Daños en el equipo a causa de líquidos derramados.


1. Apague el equipo.
2. Desconecte el equipo del suministro de corriente.
3. Lleve a cabo una limpieza cuidadosa del equipo y sus accesorios según las indicaciones de
limpieza y desinfección del manual de instrucciones.
4. Si debe utilizarse otro método de limpieza o desinfección, consulte a Eppendorf AG para
asegurarse de que el método previsto no dañe el equipo.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 119
Español (ES)

¡AVISO! Daños en los componentes electrónicos debido a la formación de condensación.


Después de transportar el dispositivo de un entorno frío a un entorno más caliente se puede
formar líquido de condensación en el dispositivo.

 Después de emplazar el dispositivo, debe esperar por lo menos 4 h. Una vez transcurrido
este tiempo, puede conectar el dispositivo a la red de distribución.

¡AVISO! Oscilaciones de los recipientes en la dirección errónea.


Cuando se utilizan adaptadores erróneos para tubos Corning de 500 mL, los recipientes del
rotor basculante pueden oscilar en la dirección errónea. Una oscilación errónea de los
recipientes puede dar lugar a pérdidas de muestra o daños en la centrífuga.

 Utilice únicamente el adaptador Eppendorf indicado para tubos Corning de 500 mL.

2.5.2 Manipulación errónea de la centrífuga

¡AVISO! Daños por golpes o movimientos del equipo en funcionamiento.


Un rotor que golpea contra la pared de la cámara produce daños considerables en el equipo y
en el rotor.

 No mueva o golpee el equipo mientras este está en funcionamiento.

2.5.3 Manipulación errónea de los rotores

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por rotores y tapa del rotor fijados incorrectamente.

 Centrifugue solo cuando el rotor y la tapa del rotor estén bien fijados.
 Desde el inicio, la centrifugación presenta un ruido extraño; esto quiere decir que el rotor
y la tapa del rotor no se encuentran correctamente sujetos. Finalice la centrifugación de
inmediato pulsando la tecla Start/stop.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Cargue los rotores simétricamente con tubos o placas y cestillos.


 Equipe siempre todas las posiciones de un rotor basculante con cestillos.
 Cargue los adaptadores solo con los tubos o placas adecuados.
 Utilice siempre tubos o placas del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos o placas y el adaptador utilizados con una
báscula.
Instrucciones generales de seguridad
120 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por sobrecarga del rotor.


La centrífuga está diseñada para un número de revoluciones máximo y un volumen de llenado
máximo, o una carga para la centrifugación del material de centrifugación con una densidad
máxima de 1,2 g/mL.

 No exceda la carga máxima del rotor.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones a causa de tapas o cubiertas de rotor químicamente


deterioradas.
Las tapas de rotor o cubiertas transparentes de PC, PP o PEI pueden perder resistencia por el
efecto de disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo).

 Si las tapas de rotor o cubiertas entran en contacto con disolventes orgánicos, límpielas
inmediatamente.
 Controle con regularidad la presencia de daños o fisuras en las tapas de rotor o las
cubiertas.
 Sustituya inmediatamente las tapas de rotor o cubiertas con fisuras o decoloraciones
lechosas.

¡AVISO! Deterioro de los rotores a causa de productos químicos agresivos.


Los rotores son componentes de alta calidad que resisten cargas extremas. Esta estabilidad
puede verse afectada por productos químicos agresivos.

 Evite el uso de productos químicos agresivos; a esta clase de productos pertenecen, entre
otros, álcalis fuertes y débiles, ácidos fuertes, soluciones con iones de mercurio, cobre u
otros metales pesados, hidrocarburos halogenados, soluciones salinas concentradas y
fenol.
 En caso de contaminación por sustancias químicas agresivas, limpie inmediatamente el
rotor con un producto de limpieza neutro. Esto es especialmente aplicable a los orificios
del rotor.
 En los rotores identificados con "revestido" ("coated") pueden surgir cambios de color
debido al proceso de producción. Estos no tienen ninguna repercusión sobre la
durabilidad o la resistencia a los productos químicos.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.


El rotor basculante se puede caer cuando los cestillos se utilizan como tiradores.

 Antes de colocar o extraer un rotor basculante, extraiga los cestillos.


 Cargue siempre la cruz del rotor con ambas manos.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.

 Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.


 Para sujetar el rotor de forma segura, retire 3 o 4 manguitos enfrente de la fila exterior.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 121
Español (ES)

2.5.4 Carga extrema de los tubos de centrifugación

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por tubos sobrecargados.

 Observe los valores límite especificados por el fabricante de los tubos sobre la capacidad
de carga de estos.
 Utilice exclusivamente tubos autorizados por el fabricante para la fuerza de la gravedad
(FCR) deseada.

¡AVISO! Peligro por tubos dañados.


No deben utilizarse tubos dañados. La consecuencia pueden ser daños adicionales en el
equipo y en los accesorios, así como la pérdida de muestras.

 Inspeccione visualmente todos los tubos en busca de posibles daños antes de su uso.

¡AVISO! Peligro por tapas de tubos abiertas.


Las tapas de tubos abiertas pueden romperse durante la centrifugación y dañar tanto el rotor
como la centrífuga.

 Cierre cuidadosamente todas las tapas de tubos antes de la centrifugación.

¡AVISO! Daños en los tubos de plástico por disolventes orgánicos.


Si se utilizan disolventes orgánicos (p. ej., fenol, cloroformo) se reduce la resistencia de los
tubos de plástico, de forma que se pueden dañar los tubos.

 Observe las indicaciones del fabricante sobre la resistencia química de los tubos.

¡AVISO! Los tubos se calientan.


En las centrífugas no refrigeradas, dependiendo de la duración del ciclo, la fuerza de la
gravedad (FCR)/número de revoluciones y la temperatura ambiente, la temperatura en la
cámara del rotor, el rotor y la muestra puede aumentar por encima de 40 °C.

 Por eso, observe una reducción de solidez de la centrifugación de los tubos.


 Observe la resistencia a la temperatura de las muestras.
Instrucciones generales de seguridad
122 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

2.5.5 Centrifugación hermética a los aerosoles

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una combinación incorrecta de rotor/tapa del rotor.
La centrifugación hermética a los aerosoles solo está garantizada en caso de utilizar los
rotores y tapas de rotor previstos para ello. Las denominaciones de los rotores de ángulo fijo
herméticos a los aerosoles siempre empiezan con FA. Los rotores y las tapas de rotor
herméticos a los aerosoles de esta centrífuga están marcados adicionalmente con un anillo
rojo en el rotor y un tornillo de fijación rojo para la tapa del rotor.
Los rotores basculantes herméticos a los aerosoles están identificados con las letras AT
(aerosol-tight).

 Para la centrifugación hermética a los aerosoles en la centrífuga prevista, utilice siempre al


mismo tiempo rotores y tapas de rotor con marca de hermético a los aerosoles. La
indicación sobre qué tipo de rotores y tapas de rotor herméticos a los aerosoles pueden
utilizarse en una determinada centrífuga la encontrará en el rotor y a partir de la fecha de
producción de octubre de 2003 en la parte superior de la tapa del rotor.
 Utilice tapas de rotor herméticas a los aerosoles exclusivamente en combinación con
rotores que estén indicados en la tapa del rotor.
 Utilice recipientes herméticos a los aerosoles exclusivamente en combinación con las
cubiertas correspondientes.

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud debido a una hermeticidad a los aerosoles limitada
por una aplicación incorrecta.
Los autoclaves, las cargas mecánicas y la contaminación por sustancias químicas u otras
soluciones agresivas pueden perjudicar la hermeticidad a los aerosoles de los rotores y las
tapas de rotor.

 Controle antes de cada uso la integridad de los anillos de obturación de las tapas o
cubiertas herméticas a los aerosoles.
 Utilice tapas de rotor o cubiertas herméticas a los aerosoles solo con anillos de obturación
limpios y en buen estado.
 Unte ligeramente la rosca del tornillo de la tapa de rotor después de cada autoclave
correcto (121 °C, 20 min) con grasa para pernos. (N.° para pedidos int. 5810 350.050,
Norteamérica 022634330).
 Cambie las tapas de rotor y cubiertas herméticas a los aerosoles después de 50 ciclos de
autoclave.
 Con las tapas de rotor QuickLock, el anillo de obturación debe cambiarse después de 50
ciclos de autoclave.
 Nunca almacene cerrados los rotores herméticos a los aerosoles o los recipientes.
Instrucciones generales de seguridad
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 123
Español (ES)

2.6 Instrucciones de seguridad en el equipo


Representación Significado Lugar
ATENCIÓN Lado derecho del equipo

 Observe las indicaciones de


seguridad en el manual de
instrucciones.
 Tenga en cuenta el manual de
instrucciones.

PRECAUCIÓN Parte superior del equipo, debajo de la


tapa de la centrífuga.
 Fije siempre el rotor con la llave
del rotor incluida.
PRECAUCIÓN Parte superior del equipo, debajo de la
tapa de la centrífuga.
 Cierre todos los recipientes.
 Utilice la tapa del rotor.
Advertencia de riesgos biológicos al Rotores de ángulo fijo herméticos a los
manejar líquidos infecciosos o aerosoles: Tapa del rotor
patógenos. Cestillos de rotor herméticos a los
aerosoles: Cubierta
Descripción del producto
124 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

3 Descripción del producto


3.1 Vista general del producto
Abb. 3-1: Centrifuge 5810 R y Centrifuge 5810. La Centrifuge 5804 R y la Centrifuge 5804 están construidas de forma similar.

1 2 3 1 2 3

4 5 4

Imag. 3-1: Centrifuge 5810 R y Centrifuge 5810. La Centrifuge 5804 R y la Centrifuge 5804 están
construidas de forma similar.

1 Tapa de la centrífuga 4 Desbloqueo de emergencia


(ver Desbloqueo de emergencia en pág. 152)
2 Mirilla
Control visual de la parada del rotor y/o 5 Bandeja colectora de agua condensada (sólo
posibilidad de controlar las revoluciones Centrifuge 5804 R/5810 R)
mediante estroboscopio
3 Elementos de control e indicador
(ver Elementos de control en pág. 130)
Descripción del producto
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 125
Español (ES)

3.2 Placa de características


Abb. 3-2: Identificación de equipos de Eppendorf AG (ejemplo)

1 2 3 4

16 SN 5948FN101553 Type: 5920 R 5

Eppendorf AG Max. speed: 14000 rpm Voltage: 100–120 V 6


15 Barkhausenweg 1
22339 Hamburg Kinetic energy: 56000 J Frequency: 50–60 Hz 7
Germany
Max. density: 1.2 g/mL Current: 12 A 8
Power cons.: 1650 W 9
R134a / 0.45kg / CO2e 0.64t / GWP 1430 / 18bar fluorinated 10
greenhouse gas / hermetically sealed refrigeration system

14 Made in 11
Germany
13 12

Imag. 3-2: Identificación de equipos de Eppendorf AG (ejemplo)

1 Máxima densidad del material de centrifugado 9 Potencia consumida


2 Energía cinética máxima 10 Datos acerca del refrigerante (sólo centrífugas
con refrigeración)
3 Velocidad máxima
11 Código Datamatrix para número de serie
4 Número de serie
12 Denominación de origen
5 Nombre del producto
13 Marcado CE
6 Tensión permisible
14 Marcas de certificación y símbolos
7 Frecuencia permisible
(dependientes del equipo)
8 Consumo de corriente
15 Dirección del fabricante
16 Fabricante
Descripción del producto
126 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

Tab. 3-1: Marcas de certificación y símbolos (dependientes del equipo)

Símbolo/marca de Significado
certificación
Número de serie
SN
Símbolo Directiva comunitaria 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), Comunidad Europea

Marca de certificación UL: Declaración de conformidad, EE. UU.

Marca de certificación Compatibilidad electromagnética de la Federal


Communications Commission, EE. UU.

Marca de certificación "China RoHS" (Requirements for Concentration Limits


for Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products SJ/T
11363-2006), República Popular China
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 127
Español (ES)

4 Instalación
4.1 Seleccionar ubicación

¡AVISO! En caso de error se pueden dañar objetos que se encuentren junto al equipo.

 Durante el funcionamiento, deje una distancia de seguridad de 30 cm alrededor del equipo


conforme a las recomendaciones de la norma EN 61010-2-020.
 Retire todos los materiales y objetos que se encuentren en esta área.

¡AVISO! Daños por sobrecalentamiento.

 No coloque el dispositivo cerca de fuentes de calor (p. ej., calefacción, armario de secado).
 No exponga el dispositivo a la radiación solar directa.
 Asegúrese de que la circulación de aire no se obstaculice. Mantenga una distancia mínima
de 30 cm de todas las rendijas de ventilación.

¡AVISO! Problemas de transmisión.


Este dispositivo es un producto de primera clase conforme a la normativa EN 55011. En zonas
residenciales pueden producirse problemas de recepción de radio.

 Tome las medidas de protección correspondientes.

Determine la ubicación del equipo según los siguientes criterios:


• Conexión de la red de distribución como en la placa de características indicada
• Mesa libre de resonancia con superficie de trabajo horizontal nivelada
• El lugar de emplazamiento debe estar bien ventilado.
• El lugar de emplazamiento debe estar protegido de la radiación solar directa.

4.2 Preparación de la instalación


¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas
El dispositivo es pesado. Elevar y cargar el dispositivo puede causar dolores de espalda.

 Transporte y eleve el dispositivo con un número de ayudantes suficiente.


 Utilice para el transporte una ayuda de transporte.

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Abra el cartón de embalaje.


2. Retire la tapa de recubrimiento.
3. Extraiga los accesorios.
4. Levante el equipo por la parte inferior, cerca de los pies de goma, y colóquelo directamente sobre una
mesa de laboratorio apropiada.
Instalación
128 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

4.3 Instalación del aparato


¡ADVERTENCIA! Peligro a causa de un suministro de corriente eléctrica equivocado.

 Solo conecte el dispositivo a fuentes de tensión que cumplan los requisitos eléctricos
especificados en la placa de características.
 Solo utilice enchufes con conductor de tierra y un cable de alimentación adecuado.

¡AVISO! Centrifuge 5804 R/5810 R: daños en el compresor tras un transporte inadecuado.

 No conecte la centrífuga hasta 4 horas después de haberla colocado en su respectivo sitio.

1. Deje que el equipo se caliente a temperatura ambiente durante mínimo 3 horas (5804/5810) o 4 horas
(5804 R/5810 R) para evitar que los componentes electrónicos resulten dañados por la formación de
condensación y para evitar daños en el compresor (solo 5804 R/5810 R).
2. Verifique la conformidad de la tensión y frecuencia de la red con los requisitos especificados en la placa
de características.
Centrifuge 5804 R/5810 R con tensión de red de 120 V: Preste atención a las indicaciones sobre la
alimentación eléctrica al final de este capítulo.
3. Conecte la centrífuga a la red y enciéndala con el interruptor de alimentación que se encuentra en el
lado derecho del equipo.
• La tecla open se ilumina.
• El display se ilumina.

4. Abra la tapa de la centrífuga con la tecla open.


5. Verifique la integridad del suministro con ayuda de los datos acerca del alcance de suministro.
6. Compruebe todas las piezas respecto a posibles daños de transporte. Póngase en contacto con su
proveedor en caso de que exista algún daño.
7. Sólo 5804 R/5810 R: Empuje la bandeja colectora de agua condensada en la parte delantera del equipo
dentro del soporte previsto para ello
Instalación
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 129
Español (ES)

Tab. 4-1: Centrifuge 5804 R/5810 R con tensión de red de 120 V en dos variantes
Cable de alimentación IEC de 15 A Variante de 20 A

• Cable de alimentación IEC convencional. • Cable de alimentación montado fijamente en el


• Conexión a una toma de corriente estándar equipo.
(120 V/15 A). • Se requiere una alimentación de red especial
• Capacidad de refrigeración estándar: (120 V/20 A).
– Las temperaturas que se pueden alcanzar • Capacidad de refrigeración elevada.
como mínimo se elevan al centrifugar a – Las temperaturas más bajas son posibles al
máxima velocidad. centrifugar a máxima velocidad.
– Enfriamiento más lento a la temperatura – Enfriamiento más rápido a la temperatura
ajustada. ajustada.
Manejo
130 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

5 Manejo
5.1 Elementos de control
Abb. 5-1: Elemento de control Centrifuge 5804 R/5810 R y Centrifuge 5804/5810

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

13 12 11 10 9 8 7 12 10 9 8 7

Imag. 5-1: Elemento de control Centrifuge 5804 R/5810 R y Centrifuge 5804/5810

1 Tecla short 8 Tecla time


Centrifugación de corta duración Seleccionar el ajuste del tiempo de
funcionamiento
2 Estado de la función At set rpm
Ajustar la duración de la centrifugación con las
: la temporización empieza a 95 % del número
teclas de flecha
g (FCR) y/o de la velocidad (rpm)
predeterminados. 9 Tecla speed
: la temporización empieza inmediatamente. Seleccionar la velocidad de centrifugación y
ajustarla con las teclas de flecha
3 Identificación de velocidad (rpm), número g
(FCR) y ajuste del radio . 10 Tecla prog
Pulsar la tecla prog: Cargar un programa
4 Símbolo para aceleración y frenado
Mantener la tecla prog pulsada 2 s: guardar los
5 Teclas de flecha parámetros actuales
Ajuste de parámetros y valores
11 Tecla temp
Mantener la tecla de flecha pulsada: ajuste rápido
Sólo 5804 R/5810 R: Seleccionar la temperatura
6 Tecla open y ajustarla con las teclas de flecha
Desbloquear la tapa
12 Tecla Standby
7 Tecla start/stop El LED se ilumina en verde: La centrífuga está
Iniciar/detener la centrifugación lista para funcionar
El LED se ilumina en rojo: El modo standby está
activo
13 Tecla fast temp
Sólo 5804 R/5810 R: Iniciar el ciclo de
calentamiento FastTemp
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 131
Español (ES)

Abb. 5-2: Display Centrifuge 5804 R/5810 R y Centrifuge 5804/5810

1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7

Imag. 5-2: Display Centrifuge 5804 R/5810 R y Centrifuge 5804/5810

1 Sólo 5804 R/5810 R: Temperatura 5 El símbolo parpadea durante la centrifugación


2 Número del programa 6 Símbolo para aceleración y deceleración
3 Símbolo para el número g (FCR) 7 Duración de la centrifugación
4 Número g (FCR)/velocidad (rpm)

Indicación del valor real und valor teórico


• Rotor parado: Indicación de los valores teóricos
• Centrifugación: Indicación de los valores reales

Indicar el valor teórico durante la centrifugación: Pulsar la tecla temp, time ó speed. El valor teórico se
muestra 2,5 s.

5.2 Preparación de la centrifugación


5.2.1 Encendido de la centrífuga

1. Conmute la centrífuga con el interruptor de red o la tecla standby .


2. Abra la tapa de la centrífuga pulsando la tecla open.
Los ajustes de los parámetros del último ciclo se visualizan.

5.2.2 Inserción del rotor

Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.

 Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.


 Para sujetar el rotor de forma segura, retire 3 o 4 manguitos enfrente de la fila exterior.

 Rotores basculantes: Antes de colocar o retirar el rotor, extraiga los cestillos. Sujete la
cruz del rotor con las dos manos.
Manejo
132 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

1. Coloque el rotor verticalmente en el eje del motor.


2. Inserte la llave de rotor suministrada en la tuerca del rotor.
Cruz del rotor A-4-81/S-4-104: utilice una llave de rotor especial.
3. Gire la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca del rotor esté totalmente
apretada.

5.2.3 Detección automática del rotor

Para iniciar la detección manual del rotor,

 mantenga pulsada la tecla start/stop con la tapa de la centrífuga abierta y gire el rotor con la mano en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
En el indicador se muestra el número de revoluciones máximo permitido del rotor. La fuerza de la
gravedad (FCR) y el número de revoluciones (rpm) se limitan automáticamente al valor máximo
permitido para el rotor.
 Compruebe el ajuste At set rmp.

5.2.4 Carga del rotor

¡ATENCIÓN! Peligro de lesión por carga asimétrica de un rotor.

 Cargue los rotores simétricamente con tubos o placas y cestillos.


 Equipe siempre todas las posiciones de un rotor basculante con cestillos.
 Cargue los adaptadores solo con los tubos o placas adecuados.
 Utilice siempre tubos o placas del mismo tipo (peso, material/densidad y volumen).
 Compruebe la carga simétrica tarando los tubos o placas y el adaptador utilizados con una
báscula.

Durante el funcionamiento, el equipo detecta desequilibrios automáticamente y finaliza el


ciclo de inmediato emitiendo un mensaje de error y una señal acústica.

 Compruebe la carga, equilibre los tubos e inicie el ciclo de nuevo.


Manejo
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 133
Español (ES)

5.2.4.1 Rotores de ángulo fijo

Tapa del rotor


• Los rotores de ángulo fijo solo se deben utilizar con la tapa de rotor adecuada. Esto se
indica mediante la inscripción del nombre del respectivo rotor tanto en el rotor como en la
tapa correspondiente.
• Para realizar una centrifugación hermética a los aerosoles, se debe utilizar un rotor
hermético a los aerosoles combinado con la tapa del rotor correspondiente.

Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:

1. Compruebe la carga máxima (adaptador, tubo y contenido) permisible para cada orificio del rotor.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones.
2. Cargue los rotores y los adaptadores sólo con los tubos previstos para ello.
3. Introduzca los tubos por parejas en posición opuesta en las perforaciones del rotor. Para una carga
simétrica, los tubos en posición opuesta tienen que ser del mismo tipo y contener la misma cantidad de
sustancia.
Para que la diferencia de peso entre los tubos de muestras llenos sea la mínima posible, es
recomendable pesarlos con una báscula. A través de ello se protege el accionamiento y se reducen los
ruidos de funcionamiento.
4. Coloque y fije la tapa del rotor.

5.2.4.2 Rotores basculantes

Requisitos
• Una combinación de rotor, cestillos y adaptadores autorizada por Eppendorf.
• Los cestillos están clasificados según la clase de peso. Los cestillos opuestos deben pertenecer a la
misma clase de peso. Esta clase de peso está grabada lateralmente en la ranura: p.ej. 68 (los 2 últimos
dígitos, en gramos). Cuando realice un pedido suplementario (también de cestillos de placas), indique la
clase de peso existente.
• Tubos y placas adecuados y comprobados.
• No retire los elementos centrales de guía del adaptador modular del frasco rectangular para, p.ej.,
aumentar la capacidad mediante centrifugación escalonada.

¡AVISO! Daño del adaptador por un montaje en pila erróneo.

 Monte los adaptadores en recipientes rectangulares solo en una fila cerrada desde la base
del recipiente. No deje ningún espacio entre los módulos.

¡AVISO! Un llenado en exceso de las placas conlleva reboses.


Durante el ciclo, los meniscos dentro de los tubos en los bordes de las placas se encuentran en
posición oblicua. Esto está condicionado por la fuerza centrífuga y es algo inevitable.

 Llene los pocillos de las placas como máximo 2/3 del volumen de llenado máximo.
Manejo
134 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

Para cargar el rotor, proceda del siguiente modo:

1. Compruebe si las ranuras del cestillo están limpias y engráselas moderadamente con grasa para
gorrones (n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica: 022634330).
Las ranuras y gorrones sucios impiden la oscilación uniforme de los cestillos.
2. Enganche los cestillos en el rotor.
Todas las posiciones del rotor deben estar ocupadas con cestillos.
3. Compruebe que todos los cestillos estén bien colgados y que puedan oscilar libremente.
Garantía de oscilación libre
4. Para comprobar si los matraces, placas o tubos oscilan libremente, hágalos oscilar manualmente.
Comprobación de la dirección de oscilación
5. Para comprobar si los frascos/cestillos y su carga oscilan con la base en dirección a la pared del
recipiente del rotor, gire la cruz del rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
6. Compruebe la carga máxima por cestillo (adaptador, tubo o placa y contenido) y la altura de carga.
La indicación de ésta se encuentra en el rotor y en el manual de instrucciones.
7. Cargue los cestillos simétricamente.
Abb. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los frascos. Los gorrones de cada frasco tienen que estar expuestos a una carga homogénea.

Imag. 5-3: Carga simétrica pero incompleta de los frascos. Los gorrones de cada frasco tienen que estar
expuestos a una carga homogénea.

El equipamiento de placas mostrado en la parte derecha es erróneo, ya que los cestillos no pueden
oscilar correctamente así.
Se aplica el mismo principio para la carga del rotor A-4-81-MTP/Flex con 4 placas.
Las placas tienen un ligero juego en los cestillos.
8. Compruebe la carga del cestillo.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 135
Español (ES)

5.2.4.3 Rotor S-4×750: equipar el adaptador con tubos de > 119 mm de longitud

¡AVISO! Rotura de vidrio por equipamiento incorrecto.


Si un recipiente está equipado con tubos demasiado largos, durante la oscilación el tubo toca
la cruz del rotor y puede dañarse o romperse.

 Equipe los recipientes de los rotores basculantes de tal manera que estos puedan oscilar
libremente.
 En caso necesario, equipe únicamente las perforaciones interiores del adaptador.
 Al utilizar tubos con una longitud de > 100 mm: realice siempre una prueba de oscilación
manual.

Cuando el adaptador 16 × 75 mm – 100 mm (n.º de pedido 5825 736.001) es equipado con tubos que
tengan una longitud de > 119 mm, p.ej., BD 8 mL Vacutainer, existe el peligro de rotura de vidrio.

Abb. 5-4: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.

Imag. 5-4: Carga del adaptador de 16 × 75 - 100 mm con tubos de >119 mm de largo.

 Equipe solamente las posiciones interiores.

5.2.4.4 Carga mixta de cestillo de tubos y cestillos de placas

Una carga mixta de un rotor basculante con cestillos de tubos y cestillos de placas es posible si éstos están
previstos para ese rotor. Los cestillos de tubos o de placas en posiciones opuestas tienen que ser del mismo
tipo.

Abb. 5-5: Carga mixta de rotores

Imag. 5-5: Carga mixta de rotores


Manejo
136 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

Rotor Carga mixta


S-4-104 • 2 cestillos de placas (cestillo abierto o frasco de
placas)
• 2 frascos redondos
A-4-81/A-4-81-MTP/Flex • 2 cestillos para placas (cestillos MTP o DWP)
• 2 frascos para tubos cónicos
• 2 frascos rectangulares
A-4-44 • 2 frascos rectangulares
• 2 frascos para tubos cónicos

¡AVISO! Daños al rotor por carga mixta.


Si carga los rotores A-4-62 y A-4-62-MTP con una carga mixta, los rotores resultarán dañados
en la centrifugación.

 Cargue los rotores A-4-62 y A-4-62-MTP en todas las posiciones con los mismos cestillos.
 En los rotores basculantes, cargue siempre las 4 posiciones.

 Compruebe la carga del cestillo.

5.2.5 Cierre de la tapa de la centrífuga

1. Compruebe la fijación correcta del rotor y de su tapa.


2. Presione la tapa de la centrífuga hacia abajo hasta que el bloqueo de la tapa enganche y la tapa se cierre
automáticamente.
La centrífuga se cierra automáticamente.
La tecla open parpadea en color azul. En el indicador se muestra el símbolo .

5.3 Refrigeración (sólo 5804 R/5810 R)


5.3.1 Ajuste de temperatura

 Seleccione el ajuste de temperatura con la tecla temp.


 Ajuste la temperatura con las teclas de flecha de -9 a +40 °C.

5.3.2 Indicación de temperatura

En caso de parada del rotor: Temperatura ajustada


Durante el centrifugado Temperatura real
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 137
Español (ES)

5.3.3 Supervisión de temperatura

Después de alcanzar la temperatura ajustada, la centrífuga reacciona de la siguiente manera a desviaciones


de temperatura que ocurren durante el centrifugado:

Desviación del valor teórico Acción


± 3 °C Las temperaturas parpadean en el indicador.
± 5 °C Tono de aviso periódico. El centrifugado finaliza
automáticamente.

5.3.4 FastTemp

Con esta función se inicia directamente un ciclo de atemperado sin muestras con un número de
revoluciones específico del rotor y la temperatura, para llevar rápidamente la cámara del rotor con rotor,
cestillos y adaptadores, a la temperatura ajustada anteriormente.

Requisitos
• La centrífuga está encendida.
• El rotor y la tapa del rotor están montados correctamente.
• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) están definidos para el
centrifugado posterior (ver Centrifugado en pág. 139).
1. Pulse la tecla FastTemp.
En el indicador se muestran de derecha a izquierda: el valor real de la temperatura, FT, la fuerza de la
gravedad (FCR)/ número de revoluciones (rpm) y -- (tiempo).
El ciclo de atemperado finaliza automáticamente al alcanzar la temperatura ajustada. Un tono de aviso
se escucha periódicamente.
2. Pulse la tecla start/stop para finalizar el ciclo de atemperado antes de tiempo.
Después de alcanzar la temperatura teórica y después de finalizar el ciclo de atemperado, la centrífuga
mantiene la temperatura de la cámara del rotor con la tapa de la centrífuga cerrada a la temperatura teórica
ajustada si ésta se encuentra por debajo de la temperatura ambiente. Independientemente de la
temperatura ajustada, durante esta refrigeración continua no se baja de 4 °C para evitar que la cámara del
rotor se congele.

La centrífuga finaliza el ciclo automáticamente, en cuanto el rotor y los cestillos estén


completamente atemperados. Por esta razón, es posible que se produzca un retardo de aprox.
30 min entre la indicación de la temperatura ajustada y el fin automático del ciclo de
atemperado.

Al utilizar frascos herméticos a los aerosoles, realice un ciclo FastTemp a bajas temperaturas
siempre sin cubierta. De lo contrario, las tapas pueden adherirse por succión debido al vacío.
No tire de los ganchos de cierre o los enganches para quitar la cubierta. Atempere los frascos
a temperatura ambiente para poder quitar las tapas con facilidad.
Manejo
138 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

5.3.5 Refrigeración continua

Cuando el rotor está detenido, la cámara del rotor se mantiene a la temperatura ajustada, siempre y cuando
se den las siguientes condiciones:

• La centrífuga está encendida.


• La tapa de la centrífuga está cerrada.
• La temperatura ajustada es inferior a la temperatura ambiente.
• La centrífuga no se encuentra en el modo standby.

Durante la refrigeración continua se aplica lo siguiente:

• La temperatura ajustada y real se muestran alternativamente.


• Independientemente de la temperatura ajustada, no se baja de 4 °C para evitar así que la cámara del
rotor se congele y se produzca demasiada condensación en el interior del equipo.
• Como el rotor no gira, la adaptación de la temperatura sucede con más lentitud.

Para finalizar la refrigeración continua, abra la tapa de la centrífuga o presione la tecla standby.

Si la centrífuga no se utiliza durante más de 8 horas, la refrigeración continua se desconecta


automáticamente (ECO shut-off). El equipo conmuta entonces al modo standby. Esto protege contra la
formación de hielo en la cámara del rotor y contra la formación aumentada de condensación en el interior
del equipo. Con FastTemp puede volver a alcanzar la temperatura deseada rápidamente (ver en pág. 137).

También puede cambiar del apagado automático de la refrigeración continua después de 8 horas (ECO
shut-off) a una refrigeración continua ilimitada.

¡AVISO! Congelación y sobrecalentamiento del compresor por la refrigeración continua.

 Apague la centrífuga con regularidad para eliminar una eventual formación de hielo
mediante descongelación.
 Elimine regularmente el agua de condensación dentro de la cámara del rotor empleando
un paño absorbente suave.
 Vacíe y limpie regularmente el recipiente colector de agua condensada.

1. Con la tapa de la centrífuga abierta, pulse las teclas temp y prog al mismo tiempo.
En el indicador aparece Standby 8h.
2. Pulse inmediatamente la tecla fasttemp.
El funcionamiento ilimitado para la refrigeración continua se activa. En el indicador aparece Standby
endless.
3. Para volver a cambiar a Standby 8h, repita el proceso.
Manejo
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 139
Español (ES)

5.4 Centrifugado

La condición para cada variante de centrífuga aquí descrita es la preparación (ver Preparación de la
centrifugación en pág. 131)mencionada anteriormente.

5.4.1 Centrifugado con ajuste de tiempo

Ejecute los siguientes pasos en el orden indicado:

1. Ajuste de número de revoluciones (rpm): pulse una vez. Ajuste de fuerza de gravedad (FCR):
pulse varias veces hasta que aparezca también el símbolo en el indicador.
La fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) parpadea y se puede ajustar
con las teclas de flecha.
Al ajustar la fuerza de la gravedad (FCR), controle también el radio ajustado , .

2. Defina con las teclas de flecha la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm).
El valor teórico nuevo aparece en el indicador.

3. Seleccione el ajuste de tiempo del ciclo y fíjelo con las teclas de flecha.

4. Sólo 5804 R/5810 R: seleccione el ajuste de temperatura y fíjelo con las teclas de flecha.

5. Inicie el centrifugado.
• Mientras el rotor gira, en el indicador parpadea .
• Sólo 5804 R/5810 R: se indica la temperatura actual.
• Se muestra la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) actual del rotor.
• Puede visualizar todos los valores teóricos pulsando una tecla de parámetro (Temp, Speed,
Time) durante 2,5 s.
• Puede finalizar el centrifugado antes de tiempo con la tecla start/stop.
• Una vez transcurrido el tiempo ajustado, la centrífuga se detiene automáticamente.
• Durante el proceso de frenado se indica el tiempo ya transcurrido del centrifugado de forma
parpadeante.

6. Abra la tapa de la centrífuga cuando la tecla se ilumine.

Durante el ciclo, puede cambiar el tiempo total del ciclo, la temperatura (sólo Centrifuge
5804 R/5810 R) y la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) y el tiempo de
aceleración y frenado. Los parámetros nuevos se aceptan inmediatamente. El tiempo ya
transcurrido se calcula con el tiempo total del ciclo recién definido. Tenga en cuenta que el
tiempo total del ciclo nuevo más breve que se puede ajustar es el tiempo ya transcurrido más
2 minutos.
Manejo
140 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

5.4.2 Otras posibilidades de centrifugado: ciclo permanente y short spin

 Para un ciclo permanente, ajuste el tiempo del ciclo por debajo de 1 min o por encima de 99 min.
En el indicador se muestra SH como símbolo.
 Inicie un centrifugado de corta duración con una fuerza de la gravedad (FCR)/número de
revoluciones (rpm) recién ajustado o máx. con la tapa de la centrífuga cerrada, pulsando la tecla short.
Para detenerlo, suelte la tecla.

5.4.3 Extracción del rotor

Requisitos
Al fijar o soltar el rotor del eje del motor, la temperatura del rotor y del eje del motor tiene que encontrarse
en el rango de 10 – 30 °C.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.


El rotor basculante se puede caer cuando los cestillos se utilizan como tiradores.

 Antes de colocar o extraer un rotor basculante, extraiga los cestillos.


 Cargue siempre la cruz del rotor con ambas manos.

¡AVISO! El rotor se puede caer en caso de una manipulación errónea.

 Sujete el rotor F-35-48-17 siempre con las dos manos.


 Para sujetar el rotor de forma segura, retire 3 o 4 manguitos enfrente de la fila exterior.

1. Gire la tuerca del rotor con la llave de rotor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Extraiga el rotor de forma vertical hacia arriba.
3. Sólo 5804 R/5810 R: apague la centrífuga después del uso y vacíe el recipiente colector de agua
condensada. Deje la tapa de la centrífuga totalmente abierta y asegúrese de que no se pueda cerrar.

5.4.4 Modo standby

 Puede conmutar en cualquier momento entre el modo standby y el estado operativo del equipo
pulsando la tecla standby, excepto durante un centrifugado.

Modo standby
• El indicador se apaga.
• La tecla standby se ilumina de color rojo.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor no se refrigera (ver Refrigeración continua en pág. 138).

Modo operativo
• Se visualizan los parámetros de centrifugado.
• La tecla de standby se ilumina de color verde.
• Sólo 5804 R/5810 R: La cámara del rotor se refrigera cuando la tapa de la centrífuga está cerrada (ver
Refrigeración continua en pág. 138).
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 141
Español (ES)

6 Elementos de control y función detallados


6.1 Ajuste del radio

Si controla la velocidad de rotación a través de la fuerza de la gravedad (FCR) en lugar de a través del
número de revoluciones (rpm), se realiza la conversión interna estándar del número de revoluciones a la
fuerza de la gravedad con el radio mayor del rotor utilizado. Puede adaptar este radio al adaptador
utilizado:

1. Pulsar varias veces hasta que se muestre en el indicador también el símbolo .


El radio actual parpadea.

2. Ajuste de un radio nuevo.


3. Espere 3 s (con el rotor parado: 10 s).
Se muestra la fuerza de la gravedad modificada.

6.2 Ajuste de tiempos de aceleración y frenado

Puede ajustar los tiempos de aceleración y frenado en los niveles 0 a 9 . El nivel 9 está preajustado (tiempo
de aceleración y frenado más breve).

1. Pulse dos veces hasta que se muestre el símbolo en el indicador para el nivel de
aceleración (accel).

2. Seleccione el nivel de aceleración 0 a 9.

3. Pulse una vez hasta que se muestre el símbolo para el nivel de frenado (brake) en el
indicador.

4. Seleccione el nivel de frenado 0 a 9.


El nivel de frenado (brake) 0 corresponde a la deceleración sin freno.

Sólo con los niveles ajustados 0 a 8, el equipo muestra los símbolos y constantemente.

6.3 Ajuste del inicio del ciclo (At set rpm)

La centrífuga puede realizar la cuenta atrás de la duración del ciclo ajustada directamente a partir del inicio
del centrifugado o cuando se logra el 95% de la fuerza de la gravedad ajustada (FCR)/número de
revoluciones (rpm) (At set rpm). El ajuste correspondiente se representa mediante el triángulo iluminado
en el símbolo sobre el indicador:

Preajuste: Se realiza la cuenta atrás de la duración del ciclo directamente a partir del
inicio del centrifugado.

At set rpm: La cuenta atrás de la duración del ciclo se realiza cuando se logra el 95% de
la fuerza de la gravedad (FCR)/número de revoluciones (rpm) ajustado.
Elementos de control y función detallados
142 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

Requisitos
La tapa de la centrífuga está abierta.

 Para cambiar entre ambos ajustes, mantenga pulsada esta tecla durante mínimo 4 s.

Cuando se pulsa la tecla, parpadean los dos triángulos del símbolo alternativamente.

6.4 Almacenamiento de programa


Puede guardar los parámetros de centrifugado y funciones actuales (At set rpm, tiempos de aceleración y
frenado así como radio) bajo 35 números del programa.
Requisitos
Rotor parado.

1. Compruebe los parámetros y funciones a guardar.

2. Pulse dos veces.


El primer número del programa libre se muestra con P... en el indicador.

3. Seleccione el número de programa (1...9, A...Z).

4. Mantenga la tecla pulsada 2 s.


En el indicador se muestra ok. Los parámetros de centrifugado y funciones actuales están
guardados bajo el número del programa seleccionado.

Si desea sobreescribir un programa guardado, debe borrarlo antes de guardar los parámetros
nuevos (ver Borrado del programa en pág. 143).

6.5 Cargar un programa


Requisitos
• Rotor parado.

1. Pulsar una vez.


El número del programa parpadea:
• 0: Parámetros de centrifugado y funciones del último ciclo.
• 1...9, A...Z: Programas guardados.

2. Selección del número del programa.

3. Tapa de la centrífuga cerrada: El centrifugado comienza con los parámetros de centrifugado


cargados y las funciones.
Con la tapa de la centrífuga abierta, vuelve al programa 0 al pulsar la tecla start/stop o sale
del modo de programación.

Si durante un ciclo con un programa guardado, cambia los parámetros de centrifugado, la


centrífuga cambia al programa 0. El programa guardado permanece intacto.
También puede salir del programa guardado cargando el programa 0.
Elementos de control y función detallados
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 143
Español (ES)

6.6 Borrado del programa

Requisitos
• Rotor parado.
• La tapa de la centrífuga está abierta.

1. Pulse una vez.


El número del programa parpadea.

2. Seleccione el número del programa.

3. En 10 s mantenga pulsado 2 s.
En el indicador se muestra cleared.
El programa seleccionado se ha borrado. Puede guardar parámetros de centrifugado nuevos
y nuevas funciones con este número de programa.

6.7 Funciones especiales


6.7.1 Visualización de horas de funcionamiento

Prerrequisito:

Rotor parado.

 Pulse ambas teclas simultáneamente.


En el display aparecerá el tiempo de funcionamiento total de la centrífuga en horas.

6.7.2 Apagar y encender el tono de advertencia

 Pulse ambas teclas simultáneamente para modificar el ajuste.


En el display aparecerá Alarm on o Alarm off después de 2 segundos.

6.7.3 Salir de la función de servicio

 Pulse ambas teclas simultáneamente para salir de una función de servicio activada
por equivocación.
Mantenimiento
144 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

7 Mantenimiento
7.1 Mantenimiento

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por muelle(s) de gas defectuoso(s).


Un muelle de gas defectuoso no puede soportar la tapa de la centrífuga correctamente. Puede
aplastarse los dedos o las extremidades.

 Asegúrese de que la tapa de la centrífuga se pueda abrir completamente y que


permanezca en esta posición.
 Compruebe periódicamente el funcionamiento correcto de todos los muelles de gas.
 Deje que los muelles de gas defectuosos sean sustituidos de inmediato.
 Un técnico de mantenimiento debe sustituir cada 2 años los muelles de gas.

Recomendamos que se realice una comprobación de la centrífuga y sus rotores, cada doce meses como
máximo, a través del servicio técnico en el marco del mantenimiento. Tenga en cuenta las disposiciones
nacionales.

7.2 Preparación de la limpieza / desinfección

 Limpie las superficies accesibles del aparato y de los accesorios por lo menos una vez por semana, y en
caso de un fuerte ensuciamiento.
 Limpie el rotor con regularidad. De esta manera se protege y se prolonga su vida útil.
 Consulte además las indicaciones de descontaminación (ver Descontaminación antes del envío en
pág. 148), cuando mande el aparato al servicio técnico autorizado para su reparación.

El proceso descrito en el capítulo siguiente sirve tanto para la limpieza como también para la desinfección
o descontaminación. En la siguiente tabla se describen los pasos que se requieren adicionalmente:

Limpieza Desinfección/descontaminación
1. Utilice un producto de limpieza suave para la 1. Seleccione los métodos de desinfección que
limpieza de las superficies accesibles del aparato correspondan a las disposiciones legales y
y de los accesorios. directrices vigentes para su campo de
2. Realice la limpieza tal y como se describe en el aplicación. Utilice, p.ej., alcohol (etanol,
capítulo siguiente. isopropanol) o desinfectantes que contengan
alcohol.
2. Realice la desinfección o descontaminación tal y
como se describe en el capítulo siguiente.
3. Limpie a continuación el aparato y los
accesorios.

En caso de preguntas sobre la limpieza y la desinfección o descontaminación y sobre los


detergentes utilizables, diríjase a Application Support de Eppendorf AG. Las informaciones de
contacto se encuentran en la parte posterior de estas instrucciones.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 145
Español (ES)

7.3 Realización de la limpieza / desinfección

¡PELIGRO! Electrocución debido a la penetración de líquidos.

 Apague el dispositivo y desenchúfelo de la red de distribución antes de empezar los


trabajos de limpieza o de desinfección.
 No deje entrar ningún líquido al interior de la carcasa.
 No efectúe ninguna limpieza o desinfección por pulverización en la carcasa.
 Solo vuelva a conectar el dispositivo a la red de distribución si está completamente seco
por dentro y por fuera.

¡AVISO! Daños por productos químicos agresivos.

 De ninguna manera utilice productos químicos agresivos como, por ejemplo, bases fuertes
o débiles, ácidos fuertes, acetona, formaldehídos, hidrógeno halogenado o fenol con el
dispositivo y sus accesorios.
 Limpie el dispositivo inmediatamente con un producto de limpieza suave en caso de una
contaminación con un producto químico agresivo.

¡AVISO! Corrosión producida por productos de limpieza y desinfección agresivos.

 No utilice productos de limpieza corrosivos ni disolventes agresivos o abrillantadores.


 No incube los accesorios durante un tiempo prolongado en productos de limpieza o
desinfectantes agresivos.

¡AVISO! Daños por radiación UV u otro tipo de radiación rica en energía.

 No realice ninguna desinfección con radiación UV, beta o gamma ni con ningún otro tipo
de radiación rica en energía.
 Evite el almacenaje en áreas con fuerte radiación ultravioleta.

Autoclave
Excepto las cruces de rotor A-4-81, S-4-72 y S-4-104, todos los rotores, tapas de rotor, frascos,
cestillos, cubiertas y adaptadores pueden ser autoclavados (121 °C, 20 min).
Después de máximo 50 ciclos de autoclave deben cambiarse las cubiertas y los anillos de
obturación en los rotores QuickLock.
No utilice anillos de obturación teñidos, porosos o defectuosos en algún modo. Tenga en
cuenta también el manual de instrucciones de la centrífuga y la hoja adicional suministrada
con los rotores herméticos a los aerosoles para el centrifugado hermético a los aerosoles.
El rotor FA-45-30-11 hermético a los aerosoles se puede autoclavar para eliminar priones a
142 °C durante 2 h. En este caso, tenga en cuenta que la tapa del rotor debe cambiarse
después de cada autoclave.
Mantenimiento
146 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

Hermeticidad a los aerosoles


Asegúrese de la integridad de los anillos de obturación antes de la utilización.
Sólo con la tapa de rotor QuickLock: Sustituya el anillo de obturación de la ranura de la tapa
cuando esté desgastado.
Sustituya las tapas de rotor con cierre de rosca cuando se desgasten los anillos de obturación
del tornillo de la tapa y la ranura de la tapa.
Es necesario el cuidado habitual de los anillos de obturación para proteger a los rotores.
No almacene nunca los rotores herméticos a los aerosoles con la tapa cerrada.
Engrase regularmente la rosca de las tapas de los rotores herméticos a los aerosoles con grasa
para gorrones (n.º de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica: 022634330).

Rotores basculantes
• Antes de limpiar el rotor, retire la grasa para gorrones gastada de las ranuras y los
gorrones.
• Asegúrese de la limpieza de las ranuras y los gorrones. Las ranuras y gorrones sucios
impiden la oscilación uniforme de los cestillos.
• Después de la limpieza, engrase ligeramente los gorrones del rotor y las ranuras de los
cestillos con la grasa para gorrones (n.° de pedido int.: 5810 350.050/Norteamérica:
022634330) para que los cestillos puedan oscilar.

7.3.1 Limpieza y desinfección del equipo

1. Abra la tapa. Apague el equipo con el interruptor de red. Desenchufe el enchufe del suministro de
corriente.
2. Suelte la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire el rotor.
4. Limpie y desinfecte todas las superficies accesibles del equipo, incluido el cable de alimentación, con
un paño húmedo y el producto de limpieza recomendado.
5. Enjuague el anillo de obturación de goma de la cámara del rotor con bastante agua.
6. Una vez seco, aplique talco o glicerina para evitar que se vuelva quebradizo. Otros componentes del
equipo como, p.ej., el bloqueo de la tapa, los muelles de la tapa, el eje del motor y el cono del rotor no
se pueden engrasar.
7. Limpie el eje del motor con un paño suave, seco y que no deje pelusas. No engrase el eje del motor.
8. Compruebe que el eje del motor no presente daños.
9. Controle que el equipo no presente daños ni corrosión.
10. Deje la tapa de la centrífuga abierta cuando no se utilice el equipo.
11. Sólo vuelva a conectar el equipo a la red eléctrica cuando éste esté completamente seco por dentro y
por fuera.
Mantenimiento
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 147
Español (ES)

7.3.2 Limpieza y desinfección del rotor

Después de cada 200 ciclos, la centrífuga muestra 3 veces el mensaje clean rotor para
recordarle la limpieza regular del rotor.

1. Controle que el rotor y los accesorios no presenten daños ni corrosión. No utilice rotores ni accesorios
dañados.
2. Limpie y desinfecte los rotores y accesorios con los productos de limpieza recomendados.
3. Limpie y desinfecte los orificios del rotor con un cepillo para botellas.
4. Aclare los rotores y accesorios cuidadosamente con agua destilada. Aclare cuidadosamente los orificios
de los rotores de ángulo fijo.

No sumerja el rotor, ya que puede entrar líquido.

5. Deje secar los rotores y accesorios sobre un paño. Coloque los rotores de ángulo fijo con las
perforaciones hacia abajo para que las perforaciones también se puedan secar.
6. Limpie el cono del rotor con un paño suave, seco y que no deje pelusas. No engrase el cono del rotor.
7. Compruebe que el cono del rotor no presente daños.
8. Coloque el rotor seco en el eje del motor.
9. Apriete la tuerca del rotor girándola con la llave de rotor en el sentido de las agujas del reloj.
10. En caso necesario, equipe el rotor de ángulo fijo con los adaptadores limpios y el rotor basculante con
los cestillos y adaptadores limpios.
11. Deje la tapa del rotor abierta cuando no se utilice el rotor.

7.4 Instrucciones de cuidado adicionales para centrífugas refrigeradas

 Vacíe y limpie la bandeja colectora de agua de condensación con regularidad, especialmente en el caso
de derramarse líquido en la cámara del rotor. Extraiga la bandeja colectora de agua condensada,
jalándola hacia fuera por el lado delantero derecho, debajo del equipo
 También limpie con regularidad el vertedor de agua de condensación utilizando, p.ej., una escobilla
para limpiar botellas.
 Retire con regularidad la formación del hielo de la cámara del rotor mediante descongelación, dejando
abierta la tapa de la centrífuga o realizando un breve ciclo de calentamiento a aprox. 30 °C.
 Para descargar el o los muelles de gas en la tapa de la centrífuga, deje la tapa de la centrífuga abierta
durante tiempos de inactividad prolongados.
La humedad sobrante puede escaparse.
 Limpie el agua de condensación de la cámara del rotor. Utilice para ello un paño absorbente suave.
 Elimine el polvo de las ranuras de ventilación de la centrífuga como máximo cada medio año, utilizando
un pincel o una escobilla. Antes de la limpieza, apague la centrífuga y extraiga el enchufe de la toma de
corriente.
Mantenimiento
148 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

7.5 Rotura de vidrio

Al utilizar tubos de vidrio se pueden producir roturas en la cámara del rotor. Las astillas de vidrio
producidas se arremolinan durante la centrifugación en la cámara del rotor y afectan al rotor y los
accesorios como un chorro de arena. Las partículas más pequeñas de vidrio se acumulan en las piezas de
goma (p. ej., en el manguito del motor, en la junta de la cámara del rotor y en las esteras de goma de los
adaptadores).

¡AVISO! Rotura de vidrio en la cámara del rotor


A números g demasiado elevados se pueden romper tubo de vidrio en la cámara del rotor.
Vidrios rotos producen daños en el rotor y los accesorios, así como en las muestras.

 Tenga en cuenta las indicaciones de los fabricantes de tubos respecto a los parámetros de
centrifugación recomendados (carga y velocidad).

Consecuencias de una rotura de vidrio en la cámara del rotor:


• Polvo metálico negro fino en la cámara del rotor (en tambores de rotor de metal).
• Las superficies de la cámara del rotor y de los accesorios se rayan.
• La resistencia a agentes químicos de la cámara del rotor se reduce.
• Contaminación de las muestras.
• Abrasión en piezas de goma.
Comportamiento en caso de rotura de vidrio
1. Elimine las astillas y el polvo de vidrio de la cámara del rotor y de los accesorios.
2. Limpie el rotor y la cámara del rotor exhaustivamente. Limpie los orificios de los rotores de ángulo fijo
minuciosamente.
3. En caso necesario, sustituya las esteras de goma y los adaptadores para evitar daños posteriores.
4. Compruebe regularmente si hay residuos o daños en los orificios del rotor.

7.6 Descontaminación antes del envío

Cuando envíe el equipo en caso de reparación al servicio técnico autorizado o en el caso de eliminación del
mismo a su concesionario, tenga en cuenta lo siguiente:

¡ADVERTENCIA! Peligro para la salud debido a la contaminación del dispositivo.


1. Tenga en cuenta las indicaciones del certificado de descontaminación. Encontrará estas
indicaciones como fichero PDF en nuestra página de Internet (www.eppendorf.com/
decontamination).
2. Descontamine todas las piezas que desee enviar.
3. Adjunte al envío el certificado de descontaminación completamente rellenado.
Solución de problemas
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 149
Español (ES)

8 Solución de problemas

Si no puede solucionar el error con las medidas sugeridas, póngase en contacto con su socio local de
Eppendorf. Puede encontrar la dirección en www.eppendorf.com.

8.1 Reconexión del cortacircuito

En los aparatos de 230 y 120 V hay cortacircuitos térmicos integrados como fusibles (para todos los polos).
Estos desconectan el interruptor cuando se activa la protección contra sobretensiones, pero no lo vuelven a
encender automáticamente.

Para reconectar el cortacircuito, proceda del modo siguiente:

1. Apague la centrífuga mediante el interruptor de red.


2. Espere por lo menos 20 s y vuelva a encender la centrífuga.
El cortacircuito se vuelve a activar y la centrífuga se pone a punto para el funcionamiento.

8.2 Errores generales

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


Ningún dato. No hay conexión de red.  Controle la conexión a la red
eléctrica.
El indicador muestra Caída de corriente.  Compruebe el fusible del equipo (ver
Interrupt tras encender la Reconexión del cortacircuito en
centrífuga. pág. 149).
 Compruebe el fusible del laboratorio.
 Pulse la tecla open.
La tapa del equipo no se El rotor todavía gira.  Espere hasta que se pare el rotor.
puede abrir.
Caída de corriente. 1. Compruebe el fusible del equipo (ver
Reconexión del cortacircuito en
pág. 149).
2. Compruebe el fusible del laboratorio.
3. Accione el desbloqueo de emergencia
de la tapa (ver en pág. 152).
clean rotor 200 ciclos.  Limpie el rotor y la cámara del rotor
(ver en pág. 144).
La centrífuga se detiene La tecla short ha sido soltada más  Mantenga pulsada la tecla short
durante un centrifugado de dos veces de forma breve durante un centrifugado de corta
de corta duración, (función de protección para el duración.
aunque la tecla short accionamiento).
esté pulsada.
Solución de problemas
150 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

8.3 Mensajes de error

Cuando aparecen los siguientes mensajes de error, debe proceder del siguiente modo:

1. Elimine error (v. ayuda).


2. Pulse open para eliminar el mensaje de error.
3. Si es necesario, repita el centrifugado.

Algunos errores pueden tener diferentes causas. La verdadera causa se describe en el mensaje que aparece
en el indicador del aparato.

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


no rotor Ningún rotor.  Insertar rotor.
La centrífuga no arranca.
no rotor Error en el accionamiento o en la  Desconecte la centrífuga y vuelva a
La centrífuga no arranca. detección del rotor. conectarla después de >20 s.
Press Open La tapa de la centrífuga no se pudo 1. Pulse la tecla open.
bloquear. 2. Cierre nuevamente la tapa de la
centrífuga.
Close lid Tapa de centrífuga cerrada  Cierre con fuerza la tapa de la
incorrectamente. centrífuga.
Lift Lid La tapa de la centrífuga no se puede  Levante la tapa de la centrífuga
La tapa de la centrífuga abrir sola. manualmente.
no se abre.
IMBAL El rotor está cargado  Cargue el rotor simétricamente (ver
La centrífuga tiembla asimétricamente. en pág. 131).
con las aceleraciones y
se apaga.
Rotor Rotor no apretado suficientemente. 1. Apriete la tuerca del rotor
La centrífuga tiembla fuertemente (ver en pág. 131).
con las aceleraciones y 2. Compruebe si el cono del rotor y el
se apaga. eje del motor presentan estrías o
daños.
Rotor • La centrífuga ha sufrido un  Coloque la centrífuga encima de una
La centrífuga tiembla golpe. mesa estable (ver en pág. 127).
con las aceleraciones y • Mesa inestable.
se apaga.
SPEED El número de revoluciones teórico  Ajuste el número de revoluciones
La centrífuga se apaga. es demasiado alto para el rotor. adecuado .
Solución de problemas
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 151
Español (ES)

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


change rotor Se ha alcanzado el punto de  Póngase en contacto con el servicio
máxima duración de uso del rotor. técnico.
Esta advertencia aparece tras
98.000, 99.000 y 99.600 ciclos, 3
veces después de cada uno de estos
ciclos. Después de 100.000 ciclos,
la advertencia aparece después de
cada ciclo.
La indicación de Desviación de temperatura del valor  Compruebe los ajustes.
temperatura parpadea. teórico: ±3 °C.  Espere hasta que se alcance la
(solo 5804 R/5810 R) temperatura ajustada.
 Compruebe que el aire circula
libremente a través de las ranuras de
ventilación.
 Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
overtemp Desviación de temperatura del valor  Compruebe los ajustes.
(solo 5804 R/5810 R) teórico en la cámara del rotor:  Compruebe que el aire circula
La centrífuga se apaga y ±5 °C. libremente a través de las ranuras de
produce un tono de ventilación.
aviso.  Descongele el hielo o apague el
equipo y deje que se enfríe.
Clear Memory Memoria del programa llena.  Elimine algunos programas .
Interrupt Fallo de alimentación durante un  Compruebe la conexión a la red
ciclo. eléctrica.
Error 1 Error en el sistema medidor de  En caso de repetirse el mensaje de
velocidad. este error, realice la comprobación
con otro rotor.
Error 2 El sensor de desequilibrio está  Repita el ciclo.
averiado.
Error 3 Error en el sistema medidor de  Introduzca el rotor y atorníllelo.
velocidad.
Error 3 Error en el sistema medidor de  Deje la centrífuga 12 min encendida
velocidad. hasta que la tecla open se ilumine, y
luego ábrala.
Error 4 Sensor del cierre de la tapa  Desconecte la centrífuga y vuelva a
afectado. conectarla después de >20 s.
Error 5 Apertura de tapa no permitida o 1. Espere hasta que se pare el rotor.
interruptor de la tapa defectuoso 2. Abra la tapa de la centrífuga y vuelva
durante un ciclo. a cerrarla.
3. Repita el ciclo.
Error 6 o overload La tensión de la red es demasiado  Compruebe la tensión de la red de
baja. alimentación.
Solución de problemas
152 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


Error 6 o overload • Convertidor de frecuencia  Apague la centrífuga, dejar que se
sobrecargado. enfríe por lo menos unos 5 min. y
• El freno está defectuoso. vuelva a encenderla.
Error 8 • Error de accionamiento. 1. Espere hasta que se pare el rotor.
• Rotor suelto. 2. Atornille el rotor fijamente.
• Motor defectuoso. 3. Repita el ciclo.
Error 9 hasta error 25 Fallo electrónico.  Desconecte la centrífuga y vuelva a
conectarla después de >20 s.

8.4 Desbloqueo de emergencia

En caso de que no pueda abrir la tapa de la centrífuga, puede confirmar manualmente el desbloqueo de
emergencia.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por la rotación del rotor.


Con el desbloqueo de emergencia de la tapa, el rotor puede seguir girando durante varios
minutos.

 Espere a que el rotor se detenga antes de pulsar el desbloqueo de emergencia.


 Como medida de control, mire a través de la mirilla en la tapa de la centrífuga.

Necesita la llave del rotor estándar que acompaña a la centrífuga.

1. Extraiga el conector de red.


2. Retire la tapa de plástico del desbloqueo de emergencia. Se encuentra en el centro de la parte delantera
del aparato.
3. Introduzca la llave del rotor en la abertura hexagonal trasera hasta encontrar el tope.
4. Gire la llave del rotor ejerciendo presión en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La tapa de la centrífuga se desbloquea.
5. Abra la tapa de la centrífuga.
6. Retire la llave de rotor y coloque de nuevo las tapas de plástico.
Transporte, almacenaje y eliminación
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 153
Español (ES)

9 Transporte, almacenaje y eliminación


9.1 Transporte

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones por elevar y cargar cargas pesadas


El dispositivo es pesado. Elevar y cargar el dispositivo puede causar dolores de espalda.

 Transporte y eleve el dispositivo con un número de ayudantes suficiente.


 Utilice para el transporte una ayuda de transporte.

 Saque el rotor de la centrífuga antes del transporte.


 Utilice el embalaje original para el transporte.

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


Transporte general -25 °C – 60 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa
Transporte aéreo -20 °C – 55 °C 10 % – 75 % 30 kPa – 106 kPa

9.2 Almacenamiento

Temperatura del aire Humedad relativa Presión atmosférica


En embalaje de -25 °C – 55 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
Sin embalaje de -5 °C – 45 °C 10 % – 75 % 70 kPa – 106 kPa
transporte
Transporte, almacenaje y eliminación
154 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
Español (ES)

9.3 Eliminación

Si debe eliminar el producto, debe tener en cuenta las normativas relevantes.

Información sobre la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:

Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de dispositivos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).

De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:

Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor, en caso necesario.
Annex
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 155
English (EN)

Annex
Centrifuge
Annex
on
see
p.
Tab.
Fig.
p.
English
Operating 5804/5804
(EN)
manual R/5810/5810 R

Abb. 0-1: Centrifuge 5810 R and 5810. The Centrifuges 5804 R and 5804 are similar in design.

1 2 3 1 2 3

4 5 4

Centrifuge 5810 R and 5810. The Centrifuges 5804 R and 5804 are similar in design.
1 Centrifuge lid 4 Emergency release
2 Monitoring glass 5 Condensation water tray (Centrifuge 5804 R/
5810 R only)
3 Control panel with display

Task/function Keys Display


Set parameter 1. Selected parameter flashes.
1. Press or etc. 2. New value appears.
2. Press or .
Soft start/stop : Acceleration ramp 0 (long) ... 9 (short).
1. Press repeatedly. : Deceleration ramp 0 (long) ... 9 (short).
2. Press or to select
ramp.
Alarm on/Alarm off Alarm on/Alarm off
 Press +
simultaneously.
Programming 1. Set parameter. 1. Parameters
(during rotor stop only) 2. P...: first idle program no.
2. Press 2 × . 3. OK
3. Store: Press > 2 s.
At set rpm
(with open centrifuge lid Press > 4 s.
: on
only)

: off
Annex
156 Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R
English (EN)

Abb. 0-2: Control panel of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810.

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

13 12 11 10 9 8 7 12 10 9 8 7

Control panel of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810.

1 short key 8 time key


Short spin centrifugation Select run time setting
2 At set rpm function status 9 speed key
Select speed setting
3 speed (rpm), g-force (rcf) , and radius setting
indicator 10 prog key
Select or save program
4 Symbol for acceleration and braking
11 temp key
5 Arrow keys
Centrifuge 5804 R/5810 R only: Select
Set parameter values
temperature setting
6 open key
12 Standby key
Release centrifuge lid
13 fast temp key
7 start/stop key
Centrifuge 5804 R/5810 R only: Start FastTemp
Start or stop centrifugation
temperature control run

Abb. 0-3: Display of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6

Display of the Centrifuge 5804 R/5810 R and the Centrifuge 5804/5810

1 Temperature (only 5804 R/5810 R) 5 Symbol flashes when rotor is in motion


2 Program number 6 Symbol for acceleration and braking
3 Symbol for g-force (rcf) 7 Centrifugation time
4 g-force (rcf)/rotational speed (rpm)
Annex
Centrifuge 5804/5804 R/5810/5810 R 157
English (EN)

Rotor code:
Fixed-angle Angles of Ø of Swing-bucket Ø of
All Eppendorf® rotors are identified rotor bores bores (mm) rotor buckets (mm)
using a simple, alphanumeric
format that represents the technical
specifications in a uniform series of F A 45 30 11 S 4 72
letters and numbers.
Aerosol-tight Number of Number of
version bores buckets

Rotor code:
Fixed-angle Angle of Ø of Swing-bucket Ø of
All Eppendorf® rotors are identified rotor bores bores (mm) rotor buckets (mm)
using a simple, alphanumeric
format that represents the technical
specifications in a uniform series of F A 45 30 11 A 4 81
letters and numbers.
Aerosol-tight Number of Number of
version bores buckets
Certificates
Certificate Number 20111226-E215059 Page 1 of 1
Report Reference E215059- E215059-A3-UL
Issue Date 2011-DECEMBER-26

Issued to: EPPENDORF A G


BARKHAUSENWEG 1
22339 HAMBURG GERMANY

This is to certify that LABORATORY USE ELECTRICAL EQUIPMENT


representative samples of
Models 5804, 5805T, 5805F, 5810, 5811T, 5811F

Have been investigated by Underwriters Laboratories in accordance with


the Standard(s) indicated on this Certificate.

Standard(s) for Safety: UL 61010-1, (Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory
Use; Part 1: General Requirements)
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, (Electrical Equipment for Measurement, Control,
and Laboratory Use; Part 1: General Requirements)
IEC 61010-2-020-Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control, and Laboratory use.

Additional Information: See UL On-line Certification Directory at WWW.UL.COM for additional information.

This is to certify that representative samples of the product as specified on this certificate were tested
according to the current UL requirements.

Only those products bearing the UL Listing Mark for the US and Canada should be considered as being
covered by UL's Listing and Follow-Up Service meeting the appropriate requirements for US and Canada.

The UL Listing Mark for the US and Canada generally includes: the UL in a circle symbol with “C” and “US”
identifiers: the word “LISTED”; a control number (may be alphanumeric) assigned by UL; and the product
category name (product identifier) as indicated in the appropriate UL Directory.

Look for the UL Listing Mark on the product

William R. Carney
Director, North American Certification Programs
Underwriters Laboratories Inc.
Any information and documentation involving UL Mark services are provided on behalf of Underwriters Laboratories Inc. (UL) or any authorized licensee of UL.

For questions, please contact a local UL Customer Service Representative at http://www.ul.com/global/eng/pages/corporate/contactus


Evaluate Your Manual

Give us your feedback.


www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contact


Eppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · Germany
eppendorf@eppendorf.com · www.eppendorf.com

Vous aimerez peut-être aussi