Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DE MOTIVOS
LEY DE MEDICINA INDÍGENA
Contexto general
Los pueblos indígenas poseen formas de vida, conocimientos y prácticas de alto valor y
utilidad para todos los habitantes, entre los cuales se encuentra sus conocimientos sobre
el manejo y tratamiento de la salud y enfermedad, de tal cuenta que, la expresión de las
organizaciones indígenas dedicadas a y conocedoras de la salud, especialmente de los
pueblos indígenas, recopiladas en distintas instancias y espacios de trabajo, así como
diagnósticos oficiales, estudios e informes nacionales e internacionales evidencian
necesidades de garantizar la salud para todos, en el marco de las obligaciones del Estado.
Sin embargo, se requiere la convergencia hacia propuestas concretas y una de ellas es la
de formular, impulsar y lograr que el Congreso de la República, apruebe la ley de medicina
indígena, de utilidad y reflejo de los pueblos garífuna, xinka, maya y ladino.
Un instrumento que trascienda el reconocimiento y respeto de las concepciones de salud
y enfermedad desde la cosmovisión de los pueblos indígenas, es aquella que se encuentra
acorde con las demandas validación, legalización, desarrollo, protección, apropiación de la
medicina indígena y la institucionalidad que la sustenta.
El presente anteproyecto refleja un proceso participativo que ha permitido el diálogo de
saberes y la discusión de ideas y que, a pesar de tener algunos puntos divergentes,
ambiguos, poco desarrollados y otros que son importantes y valederos, se ha logrado
consolidar una propuesta que no puede retroceder técnica, social y políticamente, al
contrario permitirá avanzar en el marco de la defensa y ejercicio de los derechos de los
pueblos indígenas.
Basado en doce años de trabajo de la Asociación PIES de Occidente, en el cual se ha
acumulado experiencia, investigación y fortalecimiento del sistema de salud indígena y la
medicina ancestral, se ha impulsado acciones para el desarrollo social y reconocimiento
político del sistema médico maya en el país; se ha promovido por ejemplo, el
fortalecimiento de la organización de la red de médicos tradicionales mayas en los
1
departamentos de Quetzaltenango y Totonicapán, con la finalidad de crear liderazgo y
elevar la capacidad en la red y sus dirigentes para la incidencia política ante el sector
oficial de salud, en su lucha por el respeto y reconocimiento del modelo médico maya y en
la elaboración y aplicación de políticas públicas para la atención de la salud de los pueblos
indígenas con pertinencia cultural. Para potenciar la participación política de la red, como
también se ha motivado encuentros de intercambio de experiencias realizados entre los
diferentes especialistas que conforman la red (comadronas, curanderos/as, guías
espirituales, curahuesos, etc.) donde se han rescatado, revalorizado y sistematizado
saberes y prácticas ancestrales de la medicina maya que por la influencia de la cultura
occidental se han ido perdiendo.
A raíz de la experiencia construida y las investigaciones realizadas por PIES de Occidente y
otras organizaciones que trabajan el tema de salud y pueblos indígenas, se ha contribuido
a fundamentar que lo que hoy llamamos medicina maya, va mucho más allá de prácticas
aisladas y sin sentido. Por el contrario, la medicina maya cuenta con una serie de
componentes que permite identificarla como un sistema, un marco filosófico, una serie
de especialistas, un perfil epidemiológico cultural, formas de tratamiento específicas,
recursos terapéuticos y formas de referencia.
La síntesis de esta experiencia acumulada, se encuentra en algunos de los trabajos de
investigación realizados por PIES de Occidente en el tema de la medicina maya, entre ellos
los siguientes:
o El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural (1999)
o El Potencial de la Comadrona en salud reproductiva (2000) (inédito)
o Conocimientos, actitudes, practicas, preferencias y obstáculos de las madres en la
atención de la salud desde la medicina occidental y la medicina maya (2002)
o Lineamientos para un modelo de servicios de salud culturalmente adecuados en el
Altiplano Occidental de Guatemala ( 2004)
o Agenda Sociopolítica Komom Kech Ajkunanelab’ Mayab’ (2004).
2
o Redes de Médicos Tradicionales Mayas en San Andrés Xecul: Áreas de trabajo,
cobertura y problemática ( 2006)
o Plan Estratégico 2006-2010 Komom Kech Ajkunanelab’ Mayab’ (2006)
o Agenda temática para la relación entre la medicina maya y la medicina occidental.
(2007)
o Conociendo la medicina maya en Guatemala. (2007)
o Sistematización de experiencias nacionales e internacionales de organización y
prestación de servicios públicos de salud con pertinencia cultural. (2007) (inédito)
o Propuesta para la relación entre la medicina maya y medicina oficial en los distritos
de salud. (2008)
o Sistematización de las principales enfermedades caracterizadas desde el sistema
médico maya (2010).
o Consideraciones históricas, políticas y legales de la medicina indígena en
Guatemala (2011).
o Propuesta de Política Pública de Medicina Maya (2012).
o Sistematización del marco legal de la medicina indígena en Latinoamérica. (2013).
Por ello, convencidos de la generalización de uso de la medicina indígena, su alto valor
curativo y su impacto positivo en la salud de los guatemaltecos y que los poseedores de
estos conocimientos no han recibido el trato adecuado y digno como tampoco cuentan
con un instrumento legal que fomente su práctica y resguarde sus conocimientos. Se hace
necesario reconocer, proteger y valorar las formas distintas de conocimientos y saberes
en el campo de la salud y la enfermedad e incorporarlos de manera gradual al sistema
nacional de salud.
Los pueblos indígenas guardan conceptos propios sobre la salud y enfermedad en el que
el cuerpo y el espíritu forman parte de un sistema integral y armónico estrechamente
vinculado con estilos de vida y ambiente social y natural, y que la aplican en el marco de lo
que puede llamarse pluralismo médico o pluralismo asistencial.
3
Diversos países del mundo muestran que sus habitantes al menos una vez han recurrido al
uso de medicina indígena, China con un 40%, Australia 48%, Canadá 70%, Estados Unidos
de Norte América 42%, Bélgica 38%, Francia 75%,1 lo que significa que no solo los países
en vías de desarrollo conservan, utilizan o recurren a este sistema de tratamiento de la
salud y enfermedad.
La medicina indígena, medicina tradicional o medicina alternativa, se basa en hierbas,
plantas, vegetales, minerales y animales que son utilizados en actividades terapéuticas
para la prevención, diagnóstico y el tratamiento satisfactorio de enfermedades físicas y
mentales, el alivio de los síntomas de las enfermedades y la modificación o regulación
beneficiosa del estado físico y mental del organismo del ser humano.
La finalidad de la mayoría de demandas por la medicina indígena se ha limitado a que los
Estados la reconozcan y la integren a su práctica en el sistema oficial de salud, aunque no
de manera clara cómo y qué se debe reconocer e integrar.2
Plantas medicinales y alimenticias, animales, minerales, prácticas de tratamientos de
ciertas enfermedades o atención al parto, creencias y valores culturales asociada a la
práctica médica, son los elementos que gravitan actualmente alrededor del conocimiento
de la medicina indígena3,
Breve caracterización del sistema oficial de salud en Guatemala
En principio, se puede demostrar que el sistema nacional de salud se ha caracterizado por
una gran carencia de recursos y focalizado en las áreas urbanas y más en el área
1
Universidad Mayor de San Andrés UMSA; La Paz, Bolivia. BIREME/OPS/OMS. Medicina tradicional.
Pueblosindígenas.bvsp.org.bo recuperado 7abril 2015.
2
Existe el PNMPT Y A, Programa nacional de medicina popular, tradicional y alternativa del Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social, MSPAS, 2003-2007, donde se habla sobre el “Rescate, valoración, articulación con los servicios oficiales
de la medicina popular tradicional.”
3
En las normas de atención del MSPAS, 2012 se define lo siguiente: “La medicina popular tradicional y alternativa se
define como prácticas, enfoques, conocimientos y creencias sanitarias diversas que incorporan medicinas basadas en
plantas, animales y/o minerales, terapias espirituales, técnicas manuales y ejercicios aplicados de formas individual o en
combinación para mantener el bienestar además de tratar, diagnosticar y prevenir las enfermedades.”
4
metropolitana del país, lo cual incide en profundizar la desigualdad en el disfrute al
derecho a la Salud que padecen los indígenas, rurales y mujeres, especialmente.
Según el Diagnóstico Nacional de Salud 2012 del Ministerio de Salud Púbica y Asistencia
Social, para efectos del presente documento, la cobertura de los servicios de salud para el
área rural es extremadamente limitada, recibiendo únicamente beneficios del Programa
de Extensión de Cobertura (PEC) que es un paquete básico que no ha cambiado en más de
15 años, implementado mayoritariamente por ONG´s y que consiste, a veces, en una visita
mensual del médico o enfermera profesional a la comunidad.
Los recursos humanos son insuficientes y los equipos obsoletos en los tres niveles de
atención: “El sistema de salud en Guatemala está segmentado en varios sub-sistemas…A
pesar de ello no existe la cobertura total…los subsistemas en su interior están
fragmentados, con vacíos reales de integración y coordinación lo cual posibilita la dualidad
de funciones, mayor consumo de recursos, bajo rendimiento y grados altos de ineficiencia.
Aunado a esto se observa también una débil función rectora del MSPAS.” 4
El presupuesto asignado para el 2012, representa el 1.08 del PIB y con deudas
multimillonarias de arrastre. La concentración de los recursos está dirigida a la red
hospitalaria y no a la atención primaria de salud. La prevención y la promoción se
encuentran rezagadas. El financiamiento de la salud no es preocupación institucional y
responde más a ofertas políticas, por ejemplo, cuando se ratifica la gratuidad de la salud
en el 2003 por el Congreso de la República. Sin embargo, nunca se dieron las condiciones
para fortalecer el sistema de salud para darle la capacidad de atender la demanda que se
creaba.
“Lamentablemente, la tendencia reciente en Guatemala no se ha caracterizado por un
aumento de la inversión en la salud o la promoción de una mayor eficiencia en la
4
Ministerio de salud pública y asistencia social. Diagnóstico nacional de salud, 2012.
5
asignación de recursos. La inversión pública en la salud ha disminuido en los dos últimos
decenios, y la escasa inversión realizada se ha concentrado principalmente en el sector
terciario. En el caso de las comunidades más vulnerables –los pueblos indígenas y las
mujeres de las zonas rurales- lo que más se necesita es atención primaria…” 5
El nivel primario de atención cuenta con 1,101 establecimientos y orientado a acciones
curativas no a la promoción de la salud y prevención de las enfermedades; el segundo con
346 y el primer nivel con 45 hospitales.
El informe también señala que las 4 causas principales de morbilidad son las infecciones
respiratorias agudas, gastritis, parasitismo intestinal e infecciones de las vías respiratorios
y que la desnutrición crónica en menores de 5 años es de 43.4% para el 2009 y con más
incidencia en los departamentos de Alta Verapáz, Quetzaltenango, San Marcos y Quiche,
que son los departamentos con mayor población indígena.
Hasta aquí lo más importante del diagnóstico referido al cual hay que agregar que no
incluye la inaccesibilidad a los medicamentos (occidentales), ni la situación de la salud de
los pueblos indígenas, ni la medicina ancestral o indígena, ni las estrategias o acciones en
ese sentido que se han realizado o piensan realizar.
“Garantizar el acceso a los medicamentes esenciales es una obligación básica del derecho
a la Salud. Los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y
Culturales tienen la obligación de suministrar medicamentos inocuos, eficaces y asequibles
y, en particular, de asegurar el acceso a ellos por las poblaciones marginadas, como los
pobres de las zonas rurales. La realización del derecho a la salud requiere que haya bienes
y servicios de salud disponibles y que sean accesibles, aceptables y de buena calidad. El
Estado tiene la responsabilidad de respetar y proteger y aplicar ese derecho lo que incluye
Informe relator especial Anand Grover. Op. Cit.
5
6
la introducción de cambios en las políticas, las leyes y los reglamentos que puedan tener
efectos casi inmediatos.” 6
Lo anterior es importante en cuanto a los medicamentes o recursos que se utilizan en la
práctica médica indígena, porque no hay disposiciones ni apoyo para la investigación de
los conocimientos ancestrales, que puedan coadyuvar a fortalecer la oferta de
medicamentos y su accesibilidad como lo plantea el Relator. Ello pasa por revisar los
aspectos legales en materia de propiedad intelectual, que pueda favorecer a los creadores
y propietarios de esos conocimientos: los Pueblos Indígenas.
“La incorporación de Guatemala en el Tratado de Libre Comercio entre la República
Dominicana, Centroamérica y los Estados Unidos exigió que el país implementara políticas
de propiedad intelectual que limitan el acceso a los medicamentos. Una mayor protección
de la propiedad intelectual, como la exclusividad de datos, que impide a los medicamentos
genéricos llegar cuanto antes a los mercados públicos, permite a las empresas
farmacéuticas de marca conservar los monopolios sobre los medicamentos. Esta situación
provoca aumentos en los precios de los medicamentos muy superiores a los que se
observan en el extranjero. En un país donde las personas tienen que pagar con sus recursos
el 60% de los gastos médicos y la mayoría de la población viven la pobreza, este es un
resultado preocupante.” 7
Además, no se considera que, aparte de más recursos a los servicios de salud rurales, debe
incorporarse de manera integral la formación en salud rural en los programas de estudios
de los profesionales médicos, como lo plantea el relator de la salud de Naciones Unidas al
que nos hemos referido en el presente trabajo. Y que además señala que:
“…los limitados servicios de atención primaria de salud, las dificultades que tiene la
población rural para acceder físicamente a la atención sanitaria y su menos acceso a los
6
Informe relator especial Anand Grover. Op. Cit
7
Informe relator especial Anand Grover. Op. Cit.
7
factores determinantes de la salud como la alimentación, el suministro de agua y el
saneamiento, crean un entorno en que las personas están expuestas a una mayor
morbilidad y mortalidad por enfermedades que son fácilmente prevenibles o tratables.” 8
En consecuencia, la cita siguiente redondea la visión que surge de la realidad del sistema
de salud oficial:
“Recientemente la Procuraduría de los Derechos Humanos (PDH) destacó la necesidad de
tomar acciones debido a la precariedad de los servicios de salud pública, no solo en cuanto
a la calidad del servicio a los usuarios, sino también en temas administrativos, lo que ha
terminado por “deshumanizar al sistema”. El defensor de la Salud Pública de la PDH, dice
que “en el mismo gremio nos hemos deshumanizado, materializado y tecnificado tanto
que las personas pasan a convertirse en números estadísticos, un objeto, y no en seres
humanos”.9
Legislación a favor
La Constitución Política Guatemalteca reconoce a los pueblos indígenas su identidad,
artículo 58, sus formas de vida, costumbres y tradiciones, artículo 66. Preceptúa a su vez
que el goce de la salud es un derecho fundamental del ser humano, sin discriminación
alguna, artículo 93, que la salud de los habitantes de la Nación es un bien público y que
todas las personas e instituciones están obligadas a velar por su conservación y
restablecimiento, artículo 95 y que las comunidades tienen el derecho y el deber de
participar activamente en la planificación, ejecución y evaluación de los programas de
salud.
También se han ratificado importantes instrumentos de derechos humanos, entre ellos los
relativos a los pueblos indígenas como el Convenio sobre Pueblos Indígenas y Tribales en
Países Independientes número 169 de la Organización Internacional del Trabajo, entre los
Informe relator especial Anand Grover. Op. Cit.
8
8
cuales se cita que se ponga a disposición de los pueblos indígenas servicios de salud
adecuados o proporcionar a dichos pueblos los medios que les permitan organizar y
prestar tales servicios. Que los servicios de salud deberán organizarse a nivel comunitario
con la participación de los pueblos, que tenga en cuenta entre otros sus condiciones
culturales, así como sus métodos de prevención, prácticas curativas y medicamentos
tradicionales. Por aparte que el sistema de formación y empleo de preferencia a personal
sanitario de la comunidad local. Artículo 25.
Informe de relatores
El Informe del Relator especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto
nivel posible de salud física y mental: Anand Grover en su visita a Guatemala del 12 al 18
de Mayo 2010. Asamblea general de Naciones Unidas. Marzo 2011, señaló que “La
sociedad guatemalteca está marcada por desigualdades y una discriminación
profundamente enraizadas, cuyo origen se remonta a la desposesión y la exclusión social
de sus habitantes originarios a raíz de la conquista y colonización españolas de
Centroamérica…Desde la invasión española en 1524, pasando por la división de la
población en indígenas y criollos en 1880 y hasta la posterior adquisición por la fuerza de
las tierras de los pueblos indígenas por las clases altas, se sucedieron hechos que
contribuyeron a la desposesión social y económica de esos pueblos.”
Estudios, diagnósticos, encuestas, etc., señalan la grave situación en términos de salud
que padecen los indígenas y, si bien es cierto que algunos estratos mestizos/ladinos
también son pobres y enfermos, los datos marcan diferencias significativas entre unos y
otros, por ejemplo: la tasa de mortalidad en las mujeres indígenas es 3 veces superior a las
de las mujeres no indígenas; el 49% de los niños menores de 5 años padecen malnutrición
crónica, en tanto para los niños indígenas el porcentaje es del 68%; igual con la pobreza
que afecta al 52% de la población en general, sin embargo en algunos municipios
indígenas ésta llega al 100%. Y así ocurre con otros indicadores promedio que ocultan la
realidad en que viven los pueblos de Guatemala:
9
“Lamentablemente, los pueblos indígenas han sido excluidos de la adopción de decisiones
en materia de salud, lo que ha contribuido a la formación de brechas importantes entre
los índices sanitarios de la población indígena y los de la población no indígena.”
El Estado es el obligado a dar respuestas adecuadas a los diferentes pueblos con
participación de ellos, para ser consecuentes y dar respuestas a las observaciones del
relator de Naciones Unidas y relacionadas al Estado guatemalteco:
“Una importante omisión detectada por el Relator Especial durante su visita fue la falta de
una política o un plan integral para la atención sanitaria de los pueblos indígenas, en
particular en las zonas rurales y remotas. Una de las obligaciones básicas inherentes al
derecho a la salud es la adopción y aplicación de una estrategia y un plan de acción
nacionales de salud pública que presten "particular atención a todos los grupos
vulnerables o marginados. Asimismo, han sido escasos o nulos los intentos de reconocer y
proteger la medicina tradicional de las comunidades indígenas; por ejemplo, Guatemala
no tiene una legislación específica sobre la protección o el reconocimiento de las
medicinas indígenas.”
“El papel de las comadronas tradicionales en la sociedad guatemalteca moderna se ha
vuelto incierto. Al parecer, en el mejor de los casos ha habido un desconocimiento de la
importancia de su función en algunas comunidades, en el peor, una falta de respeto y un
rechazo a sus prácticas por parte de los proveedores de servicios de salud. No obstante,
también se han expresado preocupaciones legítimas en relación con la falta de solidez de
los conocimientos y la formación de las comadronas tradicionales.”
10
Del anteproyecto de ley que se somete a consideración del honorable pleno del
Congreso de la República y sus diversas instituciones
Cuenta con cuatro considerandos en los cuales se hace énfasis en la caracterización
histórica de los pueblos indígenas, la obligación del Estado de Guatemala en materia de
salud y de la necesidad de regular lo relacionado con el reconocimiento, uso y desarrollo
de la medicina indígena en Guatemala.
La ley tiene como fin desarrollar y regular los mecanismos relativos al reconocimiento, uso
y desarrollo de la medicina indígena en Guatemala, la pertinencia cultural de los servicios
de salud estatal, facilitar el goce de la salud sin discriminación alguna a fin de procurar el
más completo bienestar físico, mental y social.
Y como objeto, desarrollar los principios constitucionales referentes a identidad cultural
de acuerdo a los valores y costumbres, el sistema alimentario, la conservación y
restablecimiento de la salud, la protección de la maternidad y formas de vida relacionados
a la salud y la enfermedad en los pueblos indígenas, recuperación del conocimiento
ancestral, el desarrollo de política pública, la coordinación del sistema de salud nacional
con el sistema tradicional de los pueblos indígenas, alcanzar el respeto, promoción y
ejercicio de las prácticas de salud indígena, la medicina indígena, regular la estructura y
organización que facilita la coexistencia de sistemas de salud entre los distintos pueblos
que cohabitan en Guatemala, promover la participación activa de las comunidades en la
planificación, ejecución y evaluación de los programas de salud.
El ámbito de aplicación de la ley es general lo que significa que es de observancia en todo
el país, con énfasis en las entidades de salud por su misma naturaleza.
Se incluye en la ley seis definiciones básicas con lo cual se explican conceptos que en otros
contextos pueden tener diversas acepciones, esto contribuye a precisar el sentido que
para dicha ley guardan los conceptos de:
11
Interculturalidad en salud: Comprende el respeto a la visión que sobre el proceso salud-
enfermedad prevalece en los pueblos indígenas, y a partir de ello, la práctica médica de
sus especialistas (etiología, formas de tratamiento, recursos terapéuticos), procurando
establecer una relación armónica, mutua colaboración y de complementariedad entre
diferentes sistemas de salud.
Medicina indígena: Como el conjunto de conocimientos, técnicas y procedimientos
basados en teorías, creencias y experiencias de los pueblos indígenas, aplicados en el
mantenimiento de la salud, la prevención, el diagnóstico, el tratamiento de enfermedades
físicas y mentales.
Médicos indígenas: Son las personas que ejercen su práctica médica en el marco de los
conocimientos sobre salud y enfermedad desde la cosmovisión indígena, orientado en
principios como totalidad, complementariedad y dualidad, entre otros que sustentan el
sistema de salud indígena.
Pertinencia cultural en Salud: La pertinencia cultural en salud se deriva del principio de
“derecho a la diferencia” y quiere decir “adecuado a la cultura”, en el caso concreto de
Guatemala, “adecuado a las culturas”. En relación de su aplicación a la prestación de
servicios públicos en salud, busca que estos sean conceptualizados, organizados e
implementados tomando como referentes valores de la cosmovisión de las diferentes
culturas que existen y se interrelacionan en el país, de tal forma que los servicios públicos
de salud se adapten y respeten la forma de vida de los pueblos.
En la prestación de servicios se toma en cuenta la diversidad cultural existente en una
región y que, en tanto diferentes culturalmente, coexisten también diferentes formas de
entender el proceso salud-enfermedad. Estas diferentes formas de interpretar la salud y
enfermedad tienen como contrapartida diferentes formas de enfrentarla; diferentes
especialistas, diferentes formas de tratamiento, diferentes formas de medicación,
diferente etiología. En tal sentido, en la prestación de los servicios de salud se debe de
atender a la persona tomando en cuenta y respetando la percepción que esta tenga sobre
su padecimiento.
12
En Guatemala se debe reconocer que la cosmovisión de los pueblos indígenas ha estado
ausente, por lo tanto, cuando se habla de brindar servicios públicos de salud con
pertinencia cultural se debe apuntar a respetar, reproducir, reforzar y recuperar los
sistemas de salud de los pueblos indígenas, respetando sus valores y cosmovisión. Los
logros científicos de la medicina occidental, en todo momento, respetará la lógica, los
actores y la organización de los sistemas de salud indígena, considerando que esta ciencia
ancestral lleva desarrollándose miles de años.
Sistema de salud indígena: Conjunto de conocimientos, normas e instituciones que se
basan en los principios y cosmovisión de la cultura de los pueblos indígenas. Comprende
los elementos curativos herbarios, minerales, prácticas, espiritualidad, aplicado a la salud
desde el enfoque propio de vida de estos pueblos.
Sistema de salud occidental: Conjunto de conocimientos, normas e instituciones que se
basan en los principios y cosmovisión de la cultura occidental. Se señala que en los servicio
de salud prestados por el Estado de Guatemala, no se ha tomado en cuenta los sistemas
de salud de los pueblos.
De igual forma, el instrumento legal contiene siete principios, mismos que orientan el
espíritu de su aplicación, estos son:
La accesibilidad y no mercantilización de la medicina indígena: comprende la facilidad de
acceso y al uso de los productos de la medicina indígena sin obstáculos ni limitaciones y el
control de precios, de manera que, en cualquiera de las formas de presentación de la
medicina ancestral, no se tenga ningún ánimo de lucro, sancionándose por los
mecanismos administrativos establecidos en el reglamento cualquier infracción a este
principio.
El buen vivir o utz k’aslemal: como el completo bienestar del ser, tanto material como
espiritual, esto se alcanza cuando se tiene lo básico, lo necesario y cuando se respeta y
valora todo lo que permite la existencia de la vida.
13
La dualidad o k’ulaj: es el complemento, la relación necesaria entre uno y otro. Es a los
efectos de la presente ley la conjunción de los conocimientos y prácticas de los sistemas
de salud, occidental e indígena puestas al servicio de todos los guatemaltecos.
El valor de servicio: como la vocación de atender al ser humano en sus distintas
necesidades y en la salud-enfermedad respetando su cultura. Un servicio sin ánimo de
lucro y una atención con sencillez, en un lenguaje que se comprenda.
El equilibrio ambiental: como el ejercicio diario de conservación de la vida de la naturaleza
y la madre tierra, por proveer al ser humano todo lo que necesita para vivir, agua, fuego,
aire, alimentos, protección, entre otros.
El equilibrio: como la armonía que existe, la gente, la sociedad, la naturaleza, el medio
ambiente y la divinidad que son interdependientes y se relacionan. Se toma de la
naturaleza solo lo que se necesita para no ocasionar desequilibrios.
El respeto a la diferencia: como la coexistencia de culturas, costumbres, tradiciones y
formas de vida que deben tenerse presente en la atención y servicios de salud.
En otro apartado se regulan aspectos relativos a los sujetos y la medicina indígena, en esto
se incluye la libertad de ejercicio de la práctica médica basada en la medicina indígena, la
libertad de producción y procesamiento, producción, cultivo, preparación y
comercialización de productos o elementos curativos medicinales. La libertad de
comercialización, la libertad de uso, asociado al derecho de libertad de los guatemaltecos.
La obligación de protección estatal de los recursos herbolarios, plantas, minerales,
vegetales y animales utilizados como medicina indígena y lo relacionado con los principios
activos, esto es cuando los medicamentos a base de hierbas o elementos naturales de la
medicina indígena contienen principios activos identificados, se plantea que requieren
que se norma su preparación y distribución para garantizar que los productos no sean al
final dañinos o que coloquen en riesgo la salud de quienes lo utilicen.
En el capítulo dos del título dos, se regula lo relativo a los derechos y obligaciones de las
personas que ejercen actividad terapéutica con la medicina indígena, como también los
derechos que poseen los usuarios de la medicina indígena.
14
Se regula también los mecanismos de coordinación del sistema oficial de salud y la
medicina indígena. Se plantea por ejemplo que el sistema nacional de salud en las
comunidades lingüísticas del país, debe incorporar los conocimientos, saberes y las
prácticas ancestrales indígenas de tratamiento de la salud y la enfermedad, para la
articulación entre el sistema nacional de salud y el sistema de salud y medicina ancestral
de los pueblos indígenas.
Y que, con la finalidad de hacer posible y accesible el resguardo de la salud de todos los
guatemaltecos, el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, a través del Vice
Ministerio de Salud Ancestral Indígena e Interculturalidad, incorporará el uso de la
medicina indígena en el sistema de salud nacional, con la participación directa de los
médicos indígenas.
El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, con el fin de visibilizar la medicina
indígena y su carácter complementario en el sistema de salud nacional debe incluir en las
normas de primer nivel de atención, un sistema de referencia y respuesta entre el sistema
médico indígena y el sistema oficial de salud. Se plantea a su vez que el Ministerio de
Salud, los Vice Ministerios de Salud, Hospitales, centros de salud, Instituto Guatemalteco
de Seguridad Social y las entidades de servicio de salud, deben llevar a cabo una acción
conjunta e intersectorial de coordinación.
En el marco de la participación y cooperación directa de los pueblos, los médicos
indígenas, comadronas, guías espirituales y personas vinculadas con el sistema de salud
indígena, se constituyen en el recurso humano que el sistema nacional de salud debe
incorporar al servicio de todos los guatemaltecos y en particular de las personas
indígenas. Esto con el fin de asegurar que los conocimientos médicos de los pueblos
indígenas estén al servicio de todos y que sean ellos mismos los que atiendan desde sus
propios conocimientos.
15
Se incluye a su vez la obligación de que en los territorios de las comunidades lingüísticas
del país, los servicios de salud deben prestarse en el idioma indígena del lugar de
conformidad con la ley de idiomas. Esto se encuentra regulado en los artículos 14, 15 y 16
del Decreto 19-2003 que contiene la Ley de Idiomas Nacionales.
En el título tres de la iniciativa, se regulan aspectos como el desarrollo y fortalecimiento
institucional de la medicina indígena, aquí se incluye aspectos como la investigación como
responsabilidad del Estado; la enseñanza sobre cultura y medicina indígena en las
universidades, escuelas y centros de formación de profesionales de la salud; así como el
resguardo de las formas propias de enseñanza de los pueblos indígenas.
Se incluye a su vez, el fomento del fortalecimiento técnico y científico de los médicos
indígenas y el intercambio de saberes occidentales y avances científicos de las ciencias de
la salud, así como lo relativo a la seguridad sanitaria, el tratamiento, prevención y riesgos
con enfermedades infecto contagiosas.
En el capítulo dos, siempre del título tres, se regula el apoyo para promover la
organización propia de los agentes de salud de los pueblos indígenas a partir de sus
propios patrones culturales, fortalecer acciones de rescate y fortalecimiento de su
práctica médica. Así como el apoyo a los procesos de prevención de enfermedades que
impulsan las entidades y médicos indígenas en el marco del reconocimiento del esfuerzo y
carácter preventivo de la medicina indígena. Y de la necesidad de aprobar con la
participación directa de los pueblos indígenas, la formulación, diseño y aprobación de la
política pública de medicina indígena.
En el título cuarto se regula lo relativo a la institucionalidad necesaria para el debido
cumplimiento de la ley, se propone así la creación de un Vice Ministerio de Salud
Ancestral Indígena e Interculturalidad, con el objeto de desarrollar y definir el
establecimiento de políticas; fortalecimiento del recurso humano; fortalecimiento de los
16
recursos para la medicina ancestral dentro del sistema nacional de salud; promover la
articulación institucional de las entidades de salud, las relaciones interinstitucionales y
personales en el Ministerio, respecto de la medicina ancestral.
La creación del Instituto de Ciencia y Tecnología Indígena con capacidad de administrarse
en forma descentralizada para el cumplimiento de sus objetivos, el cual funcionará con un
aporte anual asignado en el Presupuesto General de Ingresos y Egresos del Estado de cada
ejercicio, dentro del Presupuesto del Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación;
con el objeto de realizar investigación de las prácticas y conocimientos ancestrales
indígenas; coordinar, articular, investigar, generar y desarrollar conocimientos sobre
medicina indígena.
Se propone que sea el Ministerio de Agricultura por ser un ente rector técnico y porque el
Instituto no se ocupará solamente de medicina indígena, sino de la investigación de las
prácticas y conocimientos ancestrales indígenas. Esto asegura un mecanismo legal para la
asignación de sus recursos que provengan del presupuesto del Estado.
También se plantea el establecimiento del Consejo Nacional de Medicina Indígena,
adscrita al Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, para promover la coordinación
entre los sistemas y el desarrollo institucional, a nivel de las comunidades lingüísticas;
definir los mecanismos de protección y defensa de los sujetos y los saberes ancestrales
relativos al ejercicio y prácticas curativas y la medicina indígena; promover el desarrollo de
la institucionalidad y organización tanto a nivel de las comunidades lingüísticas como a
nivel nacional; protección de los derechos de los médicos indígenas; propuestas de
políticas y legislación, fomentar la implementación y la coordinación entre el sistema de
salud; ser una instancia de apoyo, de representación de las comunidades y pueblos
indígenas y el mecanismos de consulta y coordinación entre el Ministerio de Salud Pública
y Asistencia Social en materia de medicina indígena.
Se plantea a su vez la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e
Interculturalidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, tiene como objeto
17
formular y promover programas, proyectos, políticas, normativas, estrategias y líneas de
acción destinadas al logro del desarrollo de la salud de los pueblos indígenas, valoración,
reconocimiento y respeto de los conocimientos, elementos terapéuticos, métodos y
prácticas de los sistemas de salud de los pueblos, modificación y evaluación de los
actuales servicios de salud para que sean adecuados a la cultura de los pueblos, que no
agrede sus formas de vida y cosmovisión, fortalecimiento y promoción de las prácticas de
salud indígena, estudios e investigación, sensibilización de la red del sistema nacional de
salud, sobre la lógica de los sistemas de salud indígenas, propiciar la pertinencia cultural
en salud a nivel nacional, entre los cuatro pueblos: Maya, Garífuna, Xinka y No Indígena.
Esta dependencia ya funciona dentro del Ministerio de Salud, pero su creación se basa en
un acuerdo ministerial, por lo que dejarlo en la ley permitirá su fortalecimiento y potencia
una mejor contribución al quehacer del Ministerio.
También se instituye el Centro Nacional de Enseñanza de Saberes ancestrales en salud de
los pueblos indígenas, como entidad adscrita al Ministerio de Salud Pública y Asistencia
Social a cargo de los pueblos indígenas.
Se plantea a su vez, la implementación del sistema nacional de información sobre salud y
medicina ancestral. Recopilar, clasificar y ordenar el registro de información estadística
en salud indígena, a cargo del Vice Ministerio de Salud Ancestral Indígena e
Interculturalidad.
En materia de institucionalidad, se plantea creación de la Unidad de Registro de médicos
indígenas y de la Medicina Indígena, dependencia del Vice Ministerio de Salud Ancestral
Indígena e Interculturalidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, con el
objeto de fortalecer el reconocimiento de los médicos indígenas y sus especialidades así
como la protección de la medicina indígena.
En el título quinto de la ley, se regulan aspectos relativos a los recursos de fauna, flora
silvestre, hídricos y minerales, famacopea de plantas medicinales, producción y venta; lo
18
relacionado con establecimientos de atención, laboratorios, venta y distribución de
productos medicinales ancestrales y de los centros de atención y consulta.
En el título seis, se regula lo relativo a dignidad y derechos de los médicos indígenas en
servicio en el sistema nacional de salud. Que como es sabido actualmente no gozan de
derechos y se estereotipa su función.
Por último en el título séptimo, se establecen las sanciones administrativas que deriven de
la infracción de la ley. Los plazos para la reglamentación, el establecimiento de la
institucionalidad y un censo lingüístico en el servicio de salud.
19
LEY DE MEDICINA INDÍGENA ANTEPROYECTO VERSIÓN FINAL
CONSIDERANDO
Que Guatemala es un país en el que coexisten distintos pueblos que se
caracterizan por la especificidad de su historia, costumbres, tradiciones, cultura
e idiomas y que el Estado se obliga reconocer, respetar y promover.
CONSIDERANDO
Que el Estado de Guatemala se organiza para proteger a la persona humana y
la familia, siendo su fin supremo la realización del bien común y que, es deber
del Estado garantizar a sus habitantes la vida, su integridad y seguridad.
CONSIDERANDO
Que la salud, es un derecho fundamental del ser humano, del cual se goza sin
discriminación alguna, para el logro del bienestar físico, mental y social, tanto
individual como colectivo.
CONSIDERANDO
Que es necesario regular mediante un instrumento jurídico, lo relativo al
reconocimiento, uso y desarrollo de la medicina indígena en Guatemala, así
como la coordinación del sistema de salud nacional con el sistema tradicional
de los pueblos indígenas.
POR TANTO
En ejercicio de la facultad que le confiere el artículo 171, literal a), de la
Constitución Política de la República de Guatemala.
Página 1
DECRETA
La siguiente:
TÍTULO I
Disposiciones Generales
CAPITULO UNICO
Fin, objeto, ámbito de aplicación, definiciones y principios
Artículo 1. Fin. La presente ley tiene por finalidad desarrollar y regular los
mecanismos relativos al reconocimiento, uso y desarrollo de la medicina
indígena en Guatemala, la pertinencia cultural de los servicios de salud estatal,
facilitar el goce de la salud sin discriminación alguna a fin de procurar el más
completo bienestar físico, mental y social.
Página 2
Artículo 4. Definiciones. Para los efectos de esta ley se definen los siguientes
términos:
Interculturalidad en salud: Comprende el respeto a la visión que sobre el
proceso salud-enfermedad prevalece en los pueblos indígenas, y a partir de
ello, la práctica médica de sus especialistas (etiología, formas de tratamiento,
recursos terapéuticos), procurando establecer una relación armónica, mutua
colaboración y de complementariedad entre diferentes sistemas de salud.
Página 3
en la prestación de los servicios de salud se debe de atender a la persona
tomando en cuenta y respetando la percepción que esta tenga sobre su
padecimiento.
Página 4
Buen vivir o utz k’aslemal: como el completo bienestar del ser, tanto material
como espiritual, esto se alcanza cuando se tiene lo básico, lo necesario y
cuando se respeta y valora todo lo que permite la existencia de la vida.
TITULO II
De los Sujetos y la medicina indígena
CAPITULO I
De la medicina ancestral indígena y las personas que la ejercen
Página 5
basada en la medicina indígena conforme a sus saberes ancestrales, los
avances científicos y de conformidad con la presente ley, sin obstáculos ni
discriminación alguna en todo el territorio nacional.
CAPITULO II
Derechos y deberes
Página 6
tratamiento de enfermedades físicas y mentales, fundado en los conocimientos
ancestrales indígenas, los siguientes:
a) Ejercicio libre de sus conocimientos ancestrales, sin más limitaciones que la
verdad, la ética y privilegiar la vida del ser humano.
b) Recibir un trato digno en el sistema de salud nacional.
c) Percibir una retribución, en moneda o especie, acorde a las costumbres
comunitarias.
d) Percibir una retribución digna y en igualdad de condiciones cuando presta
sus servicios en el sistema estatal.
e) Ser respetado en sus criterios para identificar dolencias y enfermedades
físicas, mentales y espirituales, así como sus procedimientos terapéuticos de
tratamiento.
f) Declinar la atención de algún paciente por razones éticas u otras razones
debidamente justificadas.
g) Libertad de organización y asociación.
h) Implementar y desarrollar centros de producción o investigación de plantas
medicinales.
i) Participar en procesos de formación y capacitación en salud.
j) Participar en los procesos de investigación científica y tecnológica de salud y
atención de enfermedades.
k) Protección intelectual de sus conocimientos ancestrales tanto en forma
individual como colectiva del pueblo indígena.
l) Estar certificado por una entidad indígena o la dependencia estatal relativa a
medicina ancestral indígena.
m) Extender certificados de salud ajustado a la verdad.
Página 7
2) Cuidar y conservar la vida y promover la armonía entre la persona, la
naturaleza y la divinidad.
3) Registrarse en la Oficina Nacional de Médicos y terapeutas tradicionales,
oficina bipartita pueblos indígenas y gobierno, adscrita al Vice Ministerio de
Salud Ancestral indígena e Interculturalidad, del Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social.
4) Respetar la decisión de los usuarios del servicio tradicional y guardar
confidencialidad sobre su salud y enfermedad.
5) Cooperar con el sistema de salud nacional en casos de emergencia,
catástrofes o epidemias.
6) Atender sin discriminación alguna a los usuarios de medicina ancestral.
7) Proporcionar la debida información sobre la salud, enfermedad y el
tratamiento.
8) Referir a pacientes a entidades de salud estatal, en casos de complicaciones
o riesgos en la salud.
9) Denunciar el ejercicio ilegal y la mala práctica de la medicina tradicional. Se
considera ejercicio ilegal aquel que se realiza por persona no apta ni
reconocida como tal por la comunidad, y mala práctica como la acción u
omisión en intervenciones o procedimientos que perjudiquen la salud del
paciente, ocasionándole lesiones, daños o la muerte.
10) Promover la transmisión de sus conocimientos y sabidurías ancestrales a
su generación conforme las costumbres propias.
Página 8
CAPITULO III
De la medicina indígena y los servicios de salud estatal
Página 9
Artículo 18. Participación y cooperación directa de los pueblos. Los
médicos indígenas, comadronas, guías espirituales y personas vinculadas con
el sistema de salud indígena, se constituyen en el recurso humano que el
sistema nacional de salud debe incorporar al servicio de todos los
guatemaltecos y en particular de las personas indígenas.
TITULO III
Desarrollo y fortalecimiento institucional de la medicina indígena
CAPITULO I
Fortalecimiento, enseñanza y desarrollo de la medicina ancestral
Página 10
saberes ancestrales relativos a la medicina indígena de los pueblos indígenas.
La formación y transmisión de conocimientos de los médicos indígenas y sus
diferentes especialidades, sobre saberes en salud y medicina indígena, se rige
por las costumbres propias de los pueblos y comunidades.
CAPITULO II
Apoyo para la prevención de enfermedades y rescate
Página 11
Artículo 27. Política Pública. El Ministerio de Salud Pública y Asistencia
Social durante el primer año de vigencia de la presente ley, debe promover con
la participación directa de los pueblos indígenas, la formulación, diseño y
aprobación de la política pública de medicina indígena.
TITULO IV
Desarrollo institucional e infraestructura
CAPITULO UNICO
De las entidades para el fortalecimiento
Página 12
de las comunidades lingüísticas; definir los mecanismos de protección y
defensa de los sujetos y los saberes ancestrales relativos al ejercicio y
prácticas curativas y la medicina indígena; promover el desarrollo de la
institucionalidad y organización tanto a nivel de las comunidades lingüísticas
como a nivel nacional; protección de los derechos de los médicos indígenas;
propuestas de políticas y legislación, fomentar la implementación y la
coordinación entre el sistema de salud; ser una instancia de apoyo, de
representación de las comunidades y pueblos indígenas y el mecanismos de
consulta y coordinación entre el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
en materia de medicina indígena.
Página 13
Artículo 33. Registro de información estadística. El Vice Ministerio de Salud
Ancestral Indígena e Interculturalidad, debe implementar el sistema nacional de
información sobre salud y medicina ancestral. Recopilar, clasificar y ordenar el
registro de información estadística en salud indígena.
TITULO V
Recursos de fauna, flora silvestre, hídricos y minerales, famacopea de
plantas medicinales, producción y venta
CAPITULO I
Política de conservación
Artículo 35. Estado y pueblos indígenas. Es obligación de Estado, en forma
conjunta con los pueblos indígenas, promover políticas, planes y programas de
desarrollo, protección, conservación, aprovechamiento sostenible y uso
racional de la biodiversidad, flora, fauna, plantas, animales y minerales
utilizados para la medicina indígena.
Página 14
CAPITULO II
Establecimientos, atención, venta y distribución de productos
medicinales ancestrales
Página 15
por el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, con la única finalidad de
llevar un registro del número de centros de atención.
TITULO VI
De las prestadoras y prestadores de servicios de salud indígena
CAPITULO UNICO
Prestadoras y prestadores de servicios de salud indígena
TITULO VII
Disposiciones finales y transitorias
CAPITULO UNICO
De las medidas y obligaciones
Página 16
En el primer año de vigencia de la presente ley, la Academia de las Lenguas
Mayas de Guatemala, debe traducir a los veintidós idiomas mayas la presente
ley.
Página 17
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Guatemala, 2011
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
INDICE
Introducción ……………………………………………………………… 2
6.1 Historia
Equipo
Huehuetenango
Ixcán, Quiché.
Ixil, Quiché
Population Council
Fondo de Población de Naciones Unidas UNFPA
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
1
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
INTRODUCCIÓN
1
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. Normas de Atención en Salud Integral para el
Primero y segundo Nivel de Atención 2009.
2
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
3
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
1. MARCO LEGAL
2
Constitución Política de la República de Guatemala. http://www.quetzalnet.com/Constitucion.html
3
Código de salud, http://portal.mspas.gob.gt/ Regulaciones
4
Acuerdos de paz, www.sepaz.gob.gt
5
Secretaría de la Paz; agenda pública hacia los pueblos indígenas en el marco de los acuerdos de
paz. 2005-2012
4
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
5
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
6
Plan Nacional para la Salud de Todas y Todos los Guatemaltecos, Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social 2008.
6
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Es hasta en estos últimos años que las autoridades superiores del Ministerio
deciden fortalecer la iniciativa de salud para pueblos indígenas, creándose a
través del Acuerdo Ministerial No. 1632-2009 en noviembre de 2009, la
Unidad de Atención de la Salud de Pueblos Indígenas e Interculturalidad en
Guatemala; esta Unidad de apoyo político depende directamente del
despacho Ministerial y se encarga de dar las directrices, a todos los niveles
del MSPAS, de la política pública para la salud de pueblos indígenas en el
país.
7
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
7
OPS/ OMS. Armonización de los Sistemas de Salud Indígenas y el Sistema de Salud Convencional
en las Américas. Lineamientos Estratégicos para la Incorporación de las Perspectivas, Medicinas y
Terapias Indígenas en la Atención Primaria de Salud. Washington, D.C. 2003
8
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
a) armonización jurídica.
b) armonización conceptual.
c) armonización práctica.
9
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
8
Acuerdo Ministerial. 1632-2009.
10
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
4. OBJETIVOS
11
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Existen varios motivos por la cual la abuela comadrona inicia su trabajo: por
un lado se identifica como un Don10, en otros por medio de dificultades que
pasa la persona; la futura comadrona enfrenta una serie de problemas en su
vida, como consecuencia de no aceptar su destino que en la mayoría se ve
como un regalo. En ocasiones la comadrona ha tenido que pasar por varios
sufrimientos antes de ejercer su don, esto se debe a que no sabe cuál es su
misión en la vida o no conoce su Don, al no conocerlo no practica su
profesión y es la razón de sus sufrimientos.
9
Las comadronas reciben varios nombre dependiendo de la Comunidad Lingüística a que pertenece
Iyom se denomina en Kaq’chikel, Tz’utujil y Kiche.
10
El don es un bien natural, o sobre natural, un regalo o presente, gracia especial o habilidad para
relizar una actividad en la vida. Diccionario de la Real Academia Española. Vigésima Segunda Edición.
2001
11
Nawal: Es una palabra del Idioma Nawalt, en idioma Kaq'chikel, Kiche y Tzutujil se traduce como
wachuq'ij; significa energía que permite ser, es la fuerza que nos permite vivir, existir y nos dá las
características personales a cada uno. Dr. Donato Camey. Coordinador Técnico Operativo de la
Unidad de Atención en Salud de Pueblos Indígenas. Guatemala 2011
12
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Las señales que le dan a entender que tiene su destino, comienzan desde su
adolescencia a través de sueños, los que tienen que ser interpretados por el
guía espiritual el AJ Q’IJ quien le aconseja que debe hacer para recibir su
destino de servicio de madres y niños para tener una vida tranquila‖.12
12
Conociendo la Medicina Tradicional en Guatemala. Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social.
2007.
13
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
6.1 Historia
13
Norma Técnica para la Atención del Parto Vertical con Adecuación Intercultural, Perú 2005.
14
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Fue en el siglo XVII que el famoso Obstetra Mauriceau "acostó" a las mujeres
para parir, en un principio, al parecer, para poder aplicar el instrumento de
moda por esos tiempos, el fórceps. En la década del 70 con el uso de la
anestesia epidural, como un intento de solucionar el dolor del parto se
favoreció aún más el uso de la posición horizontal, ya que prácticamente no
se le podía pedir otra postura diferente a la horizontal a una mujer bajo
efectos de anestésicos.
La historia del proceso del parto, que comienza desde el inicio mismo de la
humanidad, ilustra su recorrido con mujeres que durante siglos eligieron
sentarse o ponerse en cuclillas para pujar, por lo que negarse a reconocer
esta evidencia no forma parte de una madura reflexión y sobre todo, de la
toma de decisiones al respecto, es decir del apoyo sobre esta postura
fisiológica.
Los análisis que actualmente cobran mayor relevancia son los elaborados
por la organización internacional ―Colaboración Cochrane‖ que se dedica a
evaluar las intervenciones medicas para valorar si poseen evidencia
15
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
14
Gupta JK, Hofmeyr GJ. Posición de la mujer durante el período expulsivo del trabajo de parto
Reproducción de una revisión Cochrane, traducida y publicada en La Biblioteca Cochrane Plus, 2008,
Número 2
NOTA: Conchrane es un organismo sin ánimo de lucro y su fin es realizar revisiones sistemáticas a
partir de ensayos clínicos controlados y revisiones de la evidencia más fiable derivadas de otras
fuentes. Utilizan el Metaanalisis. Revisan las investigaciones existentes sobre un tema en los
compendios que abordan el tema, analizan la metodología y los resultados, emiten recomendaciones.
Grupta JK Hofmery GJ Posición de la mujer durante el periodo expulsivo del trabajo de parto revisión
Cochrane traducida*
15
Posición Materna y Parto. Resultados Perinatales, El Centro Latinoamericano de Perinatología y
Desarrollo Humano y la posición materna y el parto. OPS-OMS. 1980. (CLAP) www.clap.ops-oms.org
16
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Dimensiones de la Pelvis
Durante el embarazo se produce una relajación fisiológica de las
articulaciones pélvicas. Las dimensiones de los diámetros anteroposteriores
de los estrechos superior e inferior, están influidos por el descenso de la
cabeza fetal y los cambios de la posición materna. En la posición de Walcher,
y algo menos en la de pie, el diámetro promontopubiano mínimo aumenta
1cm, y en la posición de cuclillas el diámetro anteroposterior del estrecho
inferior aumenta 2 cm. Cuando la embarazada pasa de la posición supina a
la sentada, el diámetro biespinoso aumenta 7.6mm de promedio.
Hemodinámica
La posición supina durante el parto y la cesárea puede aumentar la morbi-
mortalidad perinatal y materna por compresión de la vena cava inferior, aorta
o iliacas por el útero.
Contractilidad Uterina
En la posición vertical, las contracciones uterinas son de mayor intensidad,
igual frecuencia, mejor tono, para dilatar el cervix, respecto a la posición
horizontal.
17
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Pujos
La posición más fisiológica para conseguir el mayor beneficio con los
esfuerzos de pujo durante el expulsivo es la vertical, sobre todo la sentada.
Dolor y Comodidad
En relación con la posición horizontal, es mucho más cómoda y menos
dolorosa la posición de decúbito lateral y sobre todo, la vertical durante el
parto.
Morbilidad Materna
La posición vertical durante el parto no aumenta la morbilidad materna. La
posición de litotomía puede ser perjudicial para la madre ya que facilita la
aspiración del vómito en caso de anestesia, las trombosis de las venas de los
miembros inferiores, las lesiones nerviosas en el área poplítea, las molestias
crónicas de espalda y los desgarros del canal del parto.
Morbilidad Perinatal
La puntuación del Apgar al 1°,5° y 1O° minutos no parece ser diferente en
relación con la postura materna durante el parto, aunque hay autores que si
encuentran diferencias significativas a favor de la posición vertical. En la
posición vertical, el Apgar no estuvo influido por la duración del período
expulsivo en partos con pujos espontáneos.
18
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Aspectos Psicológicos
El punto más importante para la tranquilidad psicológica de la paciente
parece ser la posición materna durante el periodo expulsivo. En la posición
lateral, la mujer se encuentra menos cohibida y pudorosa que en la de
litotomía y lo mismo ocurre con la posición vertical. La posición vertical facilita
la participación activa de la madre en el parto, al disminuir la necesidad de
analgesia y/o anestesia materna y favorecer los esfuerzos de pujo durante el
periodo expulsivo y además favorece la relación precoz madre-hijo hecho de
trascendental importancia en el desarrollo posterior del niño.
16
Norma Técnica para la Atención del Parto Vertical con Adecuación Intercultural de Perú, Pag 15,16
19
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
17
Op. Cit. Norma técnica de Atención del Parto Vertical, Pag 31.
20
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
21
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
La mujer puede elegir dónde y cómo dar a luz, así como la o el proveedor
que esté en el servicio para su atención y la persona que le acompañará
durante el proceso del parto, esto incluye el derecho a la posición más
cómoda de acuerdo a su cultura.
18
Normas de Atención en Salud Integral para el Primero y Segundo Nivel. MSPAS/DRPAP 2009
22
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
9.4 Infraestructura
19
Op. Cit. Norma Técnica de Atención del Parto Vertical, Pag 17.
23
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
24
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
22
Op. Cit. Norma Técnica de Atención del Parto Vertical, Pag 18.
25
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
(ultrasonido).
Lugar donde se atenderá el parto.
Qué posición prefiere para dar a luz.
Medio de transporte disponible en su comunidad, el cual podría ser
utilizado para su traslado.
Personas que la ayudaran en el traslado.
En caso de requerir sangre,
. quien o quienes harán la donación.
Si hará uso de la casa materna, (donde haya disponibilidad)
Indicaciones:
Contraindicaciones:
Las contraindicaciones para la atención del parto natural son todas aquellas
complicaciones que pueden tener como indicación de cesárea, entre ellas las
más frecuentes son:
Cesárea anterior.
Desproporción céfalo-pélvica.
Sufrimiento fetal.
Feto en podálica.
Embarazo gemelar.
Distocia de presentación.
Distocia de cordón.
Inadecuado trabajo de parto
Macrosomia fetal.
Prematurez.
Hemorragia del III trimestre (placenta previa ó desprendimiento
prematuro de placenta).
Ruptura prematura de membranas sin encajamiento
Embarazo post término.
Pre-eclampsia, eclampsia.
Antecedente de parto complicado.
26
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Historia clínica
Identificar signos de alarma.
Controlar los signos vitales: presión arterial, temperatura.
Realizar la evaluación obstétrica (maniobras de Leopold, altura
uterina, latidos fetales, contracciones uterinas) y el examen pélvico.
Determinar si está en fase activa del trabajo de parto (4 cm de
dilatación y aproximadamente 3 contracciones cada 10 minutos que
duren 45 segundos).
Llevar estricto control del Partograma por personal calificado de turno.
9.8 Acompañamiento:
23
Op. Cit. Norma técnica de Atención del Parto Vertical, Pag 19.
24
Norma de Atención en Salud Integral para primero y segundo nivel
27
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
9.9 Alimentación:
28
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
de parto como sopas, distintas clases de té. Estos brindarán una sensación
de calor, lo cual es favorable en el progreso del parto.
Se recomienda:
29
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Café, rábano, brócoli, repollo, carne de cerdo, frijol, huevos, pastas, coco,
coles, leche, queso, requesón, gelatinas, panqueques, hojuelas de maíz, atol
blanco, crema, aguacate, piña, ciruela, melón, condimentos.
Procedimientos:
Examen vaginal
Sólo debe ser realizado por personal de salud calificado, previo lavado de
manos y uso de guates estériles. El tacto vaginal se debe realizar de acuerdo
al Partograma.26
Al realizar los tactos vaginales explicar a la usuaria el por qué del mismo, y
25
Op. Cit. Adaptado de Norma Técnica de Atención del Parto Vertical, Pag 20.
26
Guía para la implementación de la atención integrada materna y neonatal calificada con enfoque
de género y adecuación cultural en los servicios institucionales de atención del parto; del Programa
de Salud Reproductiva.
30
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
27
Programa de Salud Reproductiva del MSPAS
31
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Para dar masajes, el personal de enfermería o los familiares deben tener las
manos tibias, realizados lentamente con la palma de la mano y la yema de
los dedos, en forma circular en contra de las agujas del reloj, sin hacer
presión en la región abdominal; la utilización de un aceite o talco ayudan a
deslizar las manos por la piel y ejercer una presión suave y pareja en la zona
lumbar. Esto permitirá disminuir los niveles de ansiedad, controlar el estrés
físico y emocional que implica el trabajo de parto, renovar las energías para
las próximas contracciones, reducir la tensión muscular y ayudar de este
modo a contrarrestar la fatiga.
32
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
33
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Asepsia e higiene:
28
Op. Cit. Norma Técnica de Atención del Parto Vertical, Pag 21
29
Vademécum Nacional de Plantas Medicinales, Pág. 209
34
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Las posiciones que puede adoptar la mujer en trabajo de parto, son las
siguientes, entre otras:
35
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
(subjetivo)30
Se necesita cierto nivel de energía para que la mujer se mantenga en
cuclillas sin apoyo
Mas congestión perineal y edema
30
La Posición Tradicional de Atención del Parto Vertical, en los Servicios de Salud, Dirección de
Medicina Tradicional y Desarrollo Intercultural de México. Pag. 5.
30
Op. Cit. Gupta JK, Hofmeyr GJ. Posición de la mujer durante el período expulsivo del trabajo de
parto Reproducción de una revisión Cochrane, traducida y publicada en La Biblioteca Cochrane Plus,
2008, Número 2
36
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
37
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
38
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
39
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
40
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
El acompañante debe estar sentado en una silla con las piernas separadas o
arrodillado sobre la tarima, abrazará a la mujer con trabajo de parto por la
región del tórax, permitiendo que se apoye en los muslos o sujetarse del
cuello del acompañante, en esta posición la mujer en trabajo de parto, se
encontrará sentada en una silla baja (debe encontrarse en un nivel más bajo
en relación a la posición del acompañante) o sentada al borde la tarima,
cuidando que la colchoneta este ubicada debajo de ella.
41
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
42
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
43
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
44
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
45
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Ventajas
46
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Desventajas
Esta posición brinda una muy buena perspectiva del perineo, la persona que
atiende puede sujetar la pierna que está arriba, o bien se puede sujetar con
un banquillo o lo puede hacer la misma mujer. Busque una posición cómoda
en donde pueda sostener el perineo y tener control de la cabeza del recién
nacido
Ventajas:
Desventajas
47
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
48
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Ventajas:
Desventajas:
49
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
50
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Episiotomía
31
Op. Cit. Norma Técnica de Atención del Parto Vertical, Pag 31.
51
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
El personal procederá a:
52
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
53
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
simbología indígena)
33
Op. Cit. Norma Técnica para la Atención del Parto Vertical. Pág 25
54
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
55
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Criterios de alta34
34
Programa de Salud Reproductiva MSPAS
56
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
hematomas, restos
placentarios, desgarros
perineales, desgarros
cervicales.
5. Si hay presencia de
fetidez investigue
endometritis post
parto. ( ver guía de
atención de urgencias
maternas y neonatales
PNSR)
6. Episiotomía 7. Corrobore la 9. Si la episiotomía se
episiotomía, no encontrara abierta o
presencia de dehiscente en alguno
hematomas, de los puntos la
8. no signos de infección. paciente no egresará y
se suturará de nuevo.
10. La presencia de
hematomas, o signos
de infección
contraindicará el
egreso y se iniciará
tratamiento específico.
35
Ibid. Alerta Internacional. Pag 40.
57
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
No olvidar que debe cumplirse con las guías y protocolos del Ministerio
de Salud y Asistencia Social.
Llevar de rutina el Partograma, indicado por el Programa de Salud
Reproductiva.
Al ingresar al servicio de salud (CAP, CAIMI, Hospital) la persona debe
de ser atendida en su idioma materno. Debe brindar a la embarazada
una cálida bienvenida, cuidar los gestos y expresión corporal en la
atención. No asumir actitudes discriminatorias ni excluyentes por razones
de pertinencia por pueblos36 (Maya, Garífuna, Xinka y Mestiza).
Recuerde llamar a la paciente por su nombre.
Promocionar en el servicio el plan de parto.
Permitir la presencia de su pareja, madre, suegra, abuela comadrona,
partera, otro familiar u acompañante.
Respetar la posición que la mujer elija para hacer atendido su parto.
Que la mujer en trabajo de parto sea atendida de preferencia por
personal de su mismo sexo.
Respetar los objetos personales que sean simbólicos según la
cosmopercepción de cada pueblo (cuando sea necesario quitarle algún
objeto es importante que se guarde y se entregue a la persona que la
acompaña o al finalizar el procedimiento).
Explicarle los procedimientos de manera clara y en su idioma,
respetando sus lógicas de vida.
Verificar la información respecto a su gestación en la historia clínica.
Brindar soporte emocional juntamente con el acompañante.
Brindar libertad de expresión y acción de acuerdo a su cosmopercepción.
La mujer embarazada tiene derecho a elegir la posición en la cual desea
que su parto sea atendido (hincada, cuclillas, sentada, en cuatro puntos,
sostenida de un lazo).
Disposición de la placenta: El personal de salud debe de informar a la
paciente y familiares que es posible entregar la placenta para darle el
destino final según la cosmopercepción de cada región (se procede a
entregar en una bolsa sellada siguiendo las normas de bioseguridad, sin
ningún preservante u otra substancia que altere su valor cultural y
sagrado para los pueblos).
36
Una visión de Salud Intercultural para los Pueblos Indígenas de las Américas. OPS/OMS. 2008.
58
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
37
Op. Cit Guía para la Implementación de la Atención Integrada Materno y Neonatal calificada con
enfoque de género y Adecuación Cultural, en los Servicios Institucionales de Atención del Parto.
59
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
ANEXO 1
60
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Teléfono de esposo o
acompañante
Fecha de última regla: Tipo de sangre:
Especificar___________________________________.
61
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
ANEXO 2
62
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
ESPERANDO MÍ PARTO
63
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Sentada en
una silla o
sobre su
4. ¿En que posición pareja
le gustaría que su De pie
parto sea Sostenida
atendido? de Lazos o
sabana
Apoyada en
4 puntos
Lateral
Horizontal
Otro especificar:
5. ¿Cómo se va a Carro
transportar en el Camioneta
momento del parto Taxi
o en caso de Tuc-Tuc
emergencia? Bici-taxi
Bestia
Moto
Otro especificar:
6. ¿Cuánto tarda en
llegar al Servicio de
Salud?
7. ¿Quién llamará al
servicio de salud
en caso de parto o
emergencia?
64
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
65
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Si No
Si No
Si No
66
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
ANEXO 3
Parto horizontal38:
Fase latente
Fase activa
38
Manejo de las complicaciones del Embarazo y el Parto, IMPAC. 2002
67
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Pasiva
Activa
68
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Anexo 4
Partograma39
Objetivo:
39
Op. Cit. Guía para la Implementación de la Atención Integral Materna
69
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
70
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
71
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Bibliografía
72
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Dirección General de Regulación Vigilancia y Control de la Salud
Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
Programa de Medicina Tradicional y Alternativa
Direcciones de Apoyo
http://portal.mspas.gob.gt/ ; Código de salud.
http://www.quetzalnet.com/Constitucion.html ; Constitución Política de la
Republica de Guatemala.
http://www.who.int/reproductive-health/publications/es/mcpc/index.html
www.sepaz.gob.gt ; Acuerdos de paz.
73
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
FACULTAD DE CIENCIAS MÉDICAS
Tesis
Presentada a la Honorable Junta Directiva
de la Facultad de Ciencias Médicas de la
Universidad de San Carlos de Guatemala
Médico y Cirujano
A Dios: Por haberme iluminado y guiado a lo largo de mi carrera, aun en los momentos
más difíciles, siempre estuviste conmigo impartiéndome confianza y guiándome por el
camino correcto y hoy veo cumplida tu promesa, que todo lo que pidieres en oración con
fe se te concederá, este éxito personal te lo dedico a ti principalmente y te doy gracias
infinitamente por darme la bendición de llegar a ser médico y cirujano.
A Mis Padres: Edwin Ronal Winter Domínguez y Flor de María Rodríguez Tello, por ser
mi inspiración y ejemplo a seguir a lo largo de mi carrera, por los concejos y ser el pilar
más importante y fundamental en mi vida aún en los momentos más difíciles de mi
carrera, gracias por todo su amor, su cariño, hoy veo la recompensa de todos esos
momentos que no estuve a su lado por cumplir con las responsabilidades académicas, y
este logro más que mío es de ustedes, todo lo que soy se los debo a ustedes, los mejores
padres del mundo.
A Mis Hermanos: Edwin Roberto y Herberth Ramiro, por su apoyo incondicional y sus
consejos, por ser un apoyo cuando más lo necesite, por todo su cariño y atención a lo
largo de mi vida, les estaré agradecido por siempre.
A Mis Seres Queridos Que Ya Gozan De La Presencia Del Señor: Por su apoyo,
consejos, cariño y amor compartido conmigo a lo largo de mi vida, y estoy seguro que
desde la presencia del Señor comparten este triunfo en mi vida, especialmente mis
abuelitos, tíos, tías, primos, gracias por todo.
A los Hospitales: Hospital Roosevelt, Hospital General San Juan de Dios, Hospital Pedro
de Bethancourt y Hospital Regional de Cuilapa, por abrirme las puertas para llevar a cabo
mi practica Médica y haberme brindado enseñanzas académicas las cuales pondré en
practica siempre.
A Mis Compañeros de Tesis: Por haber trabajado en equipo y haber culminado este
logro del cual son parte.
Acto que dedico
A mis padres: Hector Baldemar Guevara e Irma Yolanda Monterroso Méndez , con los
que un día vimos este momento como un sueño el cual hoy se hace realidad gracias a
sus sacrificios, a su incondicional apoyo y a sus oraciones. Fomentaron en mí los
valores de la vida los cuales fueron enseñados con ejemplo de perseverancia, dedicación
y sobre todo honestidad. Gracias por creer en mí, sin ustedes este momento no hubiera
sido posible por lo que hoy el logro no es mío, el logro es nuestro. Gracias por su infinito
amor y sus sabios concejos.
A mis hermanos: Claudia, Wilfredo y Osmar, quienes han sido mi ejemplo, gracias por
su apoyo incondicional y sus concejos, porque en los buenos y malos momentos han
estado conmigo.
A mis sobrinos: por el cariño brindado, quienes son parte de mi inspiración en la vida.
A mi padrino: Carlos Augusto Moran Blanco, por el apoyo, paciencia y tiempo brindado.
Gracias por formar parte de este logro.
A mis padres: Leonel Celada y Rosa Flores de Celada por todos los sacrificios que
hicieron por mí. Gracias por estar siempre allí, en los desvelos, en las decepciones y en
los momentos más difíciles, cuando nadie más se quedó; por brindarme su amor y por
ayudarme a creer en lo imposible. Hoy por ustedes soy lo que ven, gracias por hacer de
mí una persona de bien. Y sobre todo, gracias por creer en mí.
A mi hermano: Anibal Celada por su cariño, por los juegos en la infancia y los buenos
momentos que hemos pasado juntos.
A mis amigos: Gracias por las risas, por permitirme ser parte de sus vidas y a la vez
formar parte en la mía. Que Dios bendiga a los que compartieron los momentos de gloria
y más aún a los que se quedaron acompañándome en las penas. Nunca olvidaré los
turnos, los largos días en servicios hospitalarios que mejoraron con su compañía, ni
tampoco todas las ocasiones que me despertaron en clase antes de ser reprendida. Y
gracias, a los pocos que se quedaron a mi lado, para convertirse en mi familia.
A mis compañeros de Tesis: gracias por los buenos momentos, pasamos mucho juntos.
Gracias a que la vida nos reunió, hoy cumplimos un sueño.
Acto que dedico
A mis padres: Haroldo Guerrero y Olga Bermúdez, por estar siempre apoyándome en
todo mi proceso de formación académica, por estar en los triunfos y sobre todo en las
derrotas, me enseñaron a levantarme en las caídas y como seguir adelante sin darme por
vencido nunca, gracias por todo su apoyo.
A mis hermanos: Wladi y Boris, por ser parte importante en mi vida, por tener momentos
increíbles e inolvidables con ustedes y por aguantar mis noches de estudio, desvelándose
conmigo.
A mis abuelos: Mamá Lolita, Mamita Adelita y Papito Andrés que en paz descanse, les
dedico este triunfo ya que desde el inicio de la carrera me apoyaron y esperaron con
ansias este momento.
A mis tíos, primos y amigos: Que son varios, les agradezco por ayudarme a enfocarme
en lo que quería y a nunca desviarme de mi meta.
A mi novia: Cecilia, estoy muy feliz que seas parte importante en mi vida y que juntos
hayamos alcanzado una de nuestras metas y sé que vamos a alcanzar más juntos,
muchas gracias por soportar mis momentos de estrés, angustia y por estar conmigo
apoyándome en los momentos que sentía que desfallecer, gracias por darme tu apoyo y
ese segundo aliento que necesito para poder seguir adelante, Te Amo.
Acto que dedico
A Dios
A mis padres: Carlos Ernesto Gonzalez Valdez
Consuelo Monroy de Gonzalez
A mis hermanos: Ingrid Viviana Gonzalez Monroy
Carlos Daniel Gonzalez Monroy
Jeaquelline Margarita Gonzalez Monroy
A mis abuelitos: Ruperto Monroy Escobar
Laureano Gonzalez Toj
Zoila Margarita Valdez Garrido
Marta Cul Grajeda
A mis familiares: Tíos, primos, sobrinos.
A mi novia: Kimberly Ivon Machán Oliva
A mis amigos: Luis Hernesto Mao Federico Duarte Rodríguez
Allan Moisés Guerrero Bermúdez
Edgar Antonio Ruiz Sánchez
Irwin Ronald Winter Rodríguez
José Luis Pérez Reynoso
A los doctores: Osmar Saúl Yac Santiago
Asdrubal Joel Hernández Gil
Andrea Elisa Armas Godoy
Dorcas de León
A los hospitales: Nacional de Cuilapa
Nacional de Escuintla
Acto que dedico
A Dios
A mis padres: Sonia Patricia Sánchez González
Julio César Ruiz Ruiz
A mis hermanos: Lesly Ruiz
Zuly Ruiz
Julio Ruiz
Andrea Ruiz
José Ruiz
A mi abuelita: María Antonia González Aguilar
A mis familiares: Tios, primos, sobrinos
A mis amigos: Fernando Muralles
Adriana Santizo
Emerson Borrayo
Rodrigo Maltez
Gerberth Ayala
Allan Guerrero
Ernesto Gonzalez
Irwin Winter
A los doctores: Antonio Rosales
Clara Chang
Miriam Coguox
Dorcas De Leon
Mildred Monroy
Marcela Rodas
A una mujer maravillosa: Evelyn Lucia González Palacios
RESUMEN
OBJETIVO: Describir los conocimientos, actitudes y prácticas sobre el parto vertical del
personal médico del departamento de Ginecología y Obstetricia en hospitales nacionales
de Alta Verapaz, Quiché, Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, en los meses de
agosto y septiembre del año 2015. POBLACIÓN Y MÉTODOS: El presente es un estudio
descriptivo transversal. La población que se tomó en cuenta fue de 78 médicos
especialistas y residentes del departamento de Ginecología y Obstetricia de dichos
hospitales. Se utilizó una encuesta para evaluar los conocimientos, actitudes y prácticas a
los médicos que cumplieron con los criterios de inclusión. RESULTADOS: Se encuestó a
43 residentes y 35 especialistas, 14 se negaron a participar en el estudio y 3 se
encontraban ausentes. Los resultados evidenciaron que el conocimiento de los médicos
es “Bueno” con 38% de la población, el 36% “Malo”, 14% “Muy bueno” y 12% “Muy malo”.
La media fue de 35 puntos sobre 100 como valor total. En actitud el 51% se encontró “De
acuerdo” con el parto vertical, 22% estuvo “Totalmente de acuerdo”, 21% se mostró “Ni de
acuerdo ni en desacuerdo” y tan solo 6% mostró una actitud totalmente negativa. En
cuanto a las prácticas el 56% se mostró indeciso, 35% si practica el parto vertical y 5% no
lo practican. CONCLUSIONES: Los resultados evidencian que el conocimiento de los
médicos es bueno y la actitud es positiva hacia el parto vertical. En cuanto a las prácticas
se evidencia indecisión.
1. INTRODUCCIÓN ......................................................................................................... 1
2. OBJETIVOS ................................................................................................................. 5
3. MARCO TEÓRICO....................................................................................................... 7
5. RESULTADOS ........................................................................................................... 49
6. DISCUSIÓN ............................................................................................................... 53
7. CONCLUSIONES....................................................................................................... 57
8. RECOMENDACIONES .............................................................................................. 59
9. APORTES .................................................................................................................. 61
Se define parto vertical aquel parto que se atiende en posición sentada, hincada, de
cuclillas en sus diferentes variantes dentro de la red de servicios del ministerio de salud,
con adecuaciones culturales dentro de la institución. El parto es atendido por personal
institucional pero realizando adecuaciones culturales como: derecho a elegir para ser
atendido el parto, acompañamiento de un familiar en el servicio y durante la atención del
parto, ingesta de bebida y comidas adecuadas a la cultura, baños calientes, destino de la
placenta según normas culturales de los pueblos. (1)
Desde 1882 se describen las posiciones adoptadas de forma natural por las mujeres
durante el parto por Engelmann. Él observó que las mujeres 'primitivas', no influenciadas
por las convenciones occidentales, evitaban la posición dorsal y esto les permitía cambiar
de posición a medida que lo deseaban. (3)
1
servicios de salud materna-neonatal con calidad, con pertinencia cultural y sin
discriminación alguna, en los tres niveles de atención. La cual en su artículo 9 describe la
(2, 4)
atención del parto según la preferencia de posición de la mujer.
Los centros de atención de tercer nivel son los que reúnen la mayor cantidad de médicos,
se realizó un estudio descriptivo transversal a 78 residentes y especialistas, en las áreas
de ginecología y obstetricia de los departamentos de Alta Verapaz, Quiché, Escuintla,
Sololá, Sacatepéquez e Izabal, durante el mes de agosto y septiembre del año 2015,
utilizando como instrumento de recolección de datos una encuesta. La población se
redujo de los 95 médicos tomados en cuenta al inicio ya que 14 se negaron a participar y
3 se encontraban ausentes al momento del estudio.
Para evaluar conocimiento se hizo uso de la media obtenida en la sumatoria de las notas,
calculando después las desviaciones estándar clasificándolas como muy bueno siendo
un 14% de los médicos, bueno el 38%, malo 36% y muy malo un 12%.
La actitud y práctica se evaluó por medio de escala de Likert, en actitud un 22% de los
médicos estuvo totalmente de acuerdo con la atención del parto en posición vertical, y el
51% estuvo de acuerdo. Teniendo únicamente un 4% en desacuerdo y 1% en total
desacuerdo.
2
médicos practican y lo que no sobre el parto vertical implementado como una medida con
pertinencia cultural.
Con esta investigación se plasma la posición de los médicos respecto a este tema y así
mismo se deja en claro la necesidad de reforzar los conocimientos respecto a la atención
del parto en posición vertical. Se establece que no existe un rechazo con respecto a este
tema importante, sino que existe falta de conocimiento y es por esta razón que no se
practica actualmente en hospitales públicos y privados.
3
4
2. OBJETIVOS
Identificar:
2.2.1 Los conocimientos de los médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia acerca del parto en posición vertical en cuanto a la formación
técnica y atención.
5
6
3. MARCO TEÓRICO
3.1.2Departamento de Izabal
7
3.1.3. Departamento de Sacatepéquez.
3.2 CONCEPTUALIZACIÓN
3.2.2 Cultura
“Conjunto estructurado de conductas aprendidas y de modos de significación e
interpretación de la realidad que los miembros de un grupo comparten y utilizan
en sus relaciones con los demás y que en forma cambiante son transmitidos de
generación en generación. Su estructura fundamental son los rasgos culturales
expresados en: forma, función y significado”. (1)
10
3.2.3 Pertinencia cultural en salud
“La pertinencia cultural en salud se deriva del principio de “derecho a la
diferencia” y quiere decir “adecuado a la cultura”
“En el caso de su aplicación a la prestación de servicios públicos en salud busca
que estos sean conceptualizados, organizados e implementados tomando como
referentes los valores de la cosmovisión de los pueblos indígenas, de tal forma
que los servicios públicos de salud se adapten y respeten la forma de vida de
los pueblos indígenas”.(1)
Muchas de las complicaciones que pasa una persona o familia para poder
acceder a la atención hospitalaria tiene que ver con las barreras de
comunicación que no son únicamente lingüísticas si no que se relacionan con la
forma en que “se manejan” las cosas hacia adentro del hospital.
Aunque en algún momento, se pueda pensar, desde los que refieren pacientes
hacia el hospital, que el tener que pasar por el filtro de la telemedicina o de los
facilitadores, puede enlentecer los procesos, en general la percepción es que se
brinda un servicio que no se tenía antes.(7)
3.2.7 Conocimiento
14
3.2.9 Actitud
La Real Academia Española menciona tres definiciones de la palabra actitud, un
término que proviene del latín “actitudo”. De acuerdo a la Real Academia
Española, la actitud es el estado del ánimo que se expresa de una cierta
manera. Es la motivación social antes que una motivación biológica. A partir de
la experiencia, las personas adquieren una cierta predisposición que les permite
responder ante los estímulos. Una actitud es la forma en la que un individuo se
adapta de forma activa a su entorno y es la consecuencia de un proceso
cognitivo, afectivo y conductual. (11)
Las actitudes no son susceptibles de observación directa sino que han de ser
inferidas de las expresiones verbales, o de la conducta observada. Esta medición
indirecta se realiza por medio de unas escalas en las que partiendo de una serie
de afirmaciones, proposiciones o juicios, sobre los que los individuos manifiestan
su opinión, se deducen o infieren las actitudes.(11)
Para medir actitud existen escalas, las cuales son un conjunto de valores
numéricos asignados a sujetos, objetos o comportamientos con el propósito de
cuantificar y medir sus cualidades. Las escalas sirven para medir actitudes,
valores e intereses y los resultados se limitan a medir el grado en que un
individuo posee la característica. (10)
3.2.10 Práctica
Práctica es un concepto con varios usos y significados. La práctica es la
acción que se desarrolla con la aplicación de ciertos conocimientos. Por ejemplo:
“Tengo todos los conocimientos teóricos necesarios, pero aún no he logrado
llevaros a la práctica con éxito”, “Dicen que un científico chino logró demostrar
teorías milenarias en la práctica”. (11)
16
Mayor eficiencia de las contracciones uterinas durante el trabajo de parto y el
periodo expulsivo, que sucede con menor frecuencia pero con más intensidad, lo
que provoca menos intervenciones obstétricas, menor uso de oxitocina en la
conducción del parto y menos riesgos de alteración de latidos cardiacos
fetales.(13)
Existen tanto indicaciones como contra indicaciones para el parto vertical. Dentro
de las indicaciones encontramos que la usuaria no posea ninguna complicación
obstétrica y que el feto se encuentre en presentación cefálica. Las
contraindicaciones se refieren a todas las complicaciones que tengan como
indicación realizar cesárea. (4)
17
3.3.4 Tiempo de rotura espontánea de membranas intraparto.
La posición vertical materna no altera el momento fisiológico de rotura de
membranas ovulares durante el parto, ya que el 78% de las embarazadas
normales dejadas evolucionar espontáneamente, llegan al final de la dilatación
con membranas íntegras.(4, 12, )
3.3.5 Hemodinámica.
La posición supina durante el parto y la cesárea puede aumentar la morbi-
mortalidad perinatal y materna por compresión de la vena cava inferior, aorta o
iliacas por el útero. La profilaxis de la compresión aorta-cava, consiste en evitar
la posición dorsal de la embarazada, colocándose en decúbito lateral, preferible
el izquierdo, o mejor aún, en vertical. (4)
3.3.7 Pujos.
La posición más fisiológica para conseguir el mayor beneficio con los esfuerzos
de pujo durante el expulsivo es la vertical, sobre todo la sentada. (4)
19
Examen vaginal:
Solo debe de ser realizado por personal de salud capacitado, con manos
limpias, cubiertas por guantes estériles. El número de exámenes vaginales s e
debe limitar al estrictamente necesario, durante la fase de dilatación cada 4
horas.
Salvo que:
La intensidad y frecuencia de las contracciones decrece.
Cuando hay signos de que la mujer quiere pujar Siempre al realizar un tacto
vaginal se debe explicar el porqué de los mismos y así ganarse la confianza de
la parturienta y la familia. (4, 15)
Manejo de dolor.
Se debe proporcionar soporte emocional, con el apoyo del familiar elegido por la
parturienta.
Brindar libertad de expresión y acción a la mujer de acuerdo a sus costumbres.
Evaluar técnicas de relajación y masaje.
Ingesta e infusión de hierbas según las costumbres locales. (4)
20
disminuye la presión sanguínea con la consiguiente disminución de la
oxigenación fetal.
La actividad contráctil uterina tiende a ser más débil, menos frecuente y la
necesidad de pujar se toma más dificultosa debido al mayor esfuerzo de no
estar favorecida por la fuerza de la gravedad.
El descenso más lento incrementa el uso de técnicas que aceleren el proceso y
estimula el sufrimiento fetal.
El cóccix es comprimido contra la cama, que lo fuerza hacia delante
estrechando la salida pélvica, con mayor dificultad y alargamiento de la
expulsión. (15)
Asepsia e Higiene.
Verificar las condiciones de higiene del ambiente.
Verificar que el instrumental esté debidamente esterilizado.
Lavarse las manos cuidadosamente con agua y jabón antes de colocarse los
guantes estériles.
Poner gran atención en la higiene personal de la parturienta.
Realizar un lavado perineal con agua tibia y si fuera costumbre con agua de
hierbas al inicio y repetirlo si fuera necesario.
En caso necesario se colocara a la mujer botas de tela para proteger la limpieza
de los campos. (15)
21
expulsivo está enfocada a la atención del recién nacido o recién nacida, a
realizar las maniobras correspondientes cuando hay circular de cordón, a
detectar y atender cualquier complicación que pudiera surgir en estos
momentos.
Debe permitirse que la posición de la mujer cambie, buscando aquella en la cual
pueda tener la mayor fuerza para la expulsión del feto. El personal de salud que
atiende el parto deberá adecuarse a la posición elegida. (14)
Las posiciones que puede adoptar la mujer en trabajo de parto, son las
siguientes, entre otras:(14)
22
Figura 1
Posición de cuclillas
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Figura 2
Posición de cuclillas: variedad posterior
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
23
Posición de rodillas
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
24
Figura 4
Posición sentada
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural /vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Figura 5
Posición sostenida de una sábana o un lazo
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
25
Posición rodillas y manos (cuatro puntos de apoyo)
Es preferida por algunas mujeres, especialmente por las que experimentan dolor
en la parte baja de la espalda. El personal de salud se colocará detrás de la
mujer en trabajo de parto cuidado el periné para evitar rasgaduras. Realizará los
procedimientos obstétricos del periodo expulsivo y posteriormente se adecuará
para realizar el alumbramiento. (4)
Figura 6
Posición en cuatro puntos
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Figura 7
Posición en 4 puntos
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Algunas prefieren arrodillarse sobre una colchoneta, apoyada hacia adelante con
su acompañante o en la cama. Probablemente en el momento en que el parto es
inminente se deberá adoptar una posición más reclinable con el fin de facilitar el
control del parto. La recepción del bebé se realizará por detrás de la mujer. El
26
personal de salud o comadrona que atiende el parto natural/vertical, deberá
instruir a la mujer en trabajo de parto, para que realice jadeo superficial, relajar el
cuerpo y respirar por la boca; y en el momento del pujo, hacerlo con la boca
cerrada, para incrementar la fuerza con los músculos del abdomen. (4)
27
Toda la literatura consultada hace énfasis en algunos puntos en común, como
son mantener la asepsia y antisepsia en todo momento. Atender al recién nacido
en un medio cálido es esencial, así como promover el apego materno inmediato y
(13, 16, 17)
la lactancia materna lo más pronto posible.
3.4. ANTECEDENTES
La posición adoptada de forma natural por las mujeres durante el parto ha sido
descrita ya en 1882 por Engelmann (Engelmann1882). Él observaron que las
mujeres 'primitivos', no influenciados por las convenciones occidentales, tratarían
de evitar la posición dorsal y sería les permite cambiar de posición a medida que
lo deseaban. Diferente posiciones verticales podrían lograrse mediante mensajes,
colgado hamacas, muebles, que se aferra a las cuerdas con nudoso pedazos de
tela, de rodillas, agachado o en cuclillas con ladrillos, piedras, un montón de
arena, o una taburete de nacimiento (Engelmann 1882; Jarcho1934). La posición
asumida por las mujeres durante el parto está influenciada por varios factores
complejos. Comportamiento 'instintivo' es difícil de identificar porque el
comportamiento está fuertemente influenciado por las normas culturales. Para las
sociedades en las que la mayoría de los partos se producen dentro de un centro
médico, las normas culturales han largo de los años han moldeado por las
expectativas y demandas de los asistentes médicos, así como las restricciones
impuestas por los procedimientos médicos como la monitorización fetal, terapia
intravenosa, analgesia incluyendo analgesia regional, exámenes médicos y
procedimientos médicos. Durante el segundo etapa del trabajo, prácticas como el
apoyo y la asistencia de perineal el parto durante el nacimiento "espontánea" han
restringido las opciones para posiciones asumidas por las mujeres. Opciones
para el parto instrumental también son limitadas. La influencia de personal
médico y las instituciones sobre las posiciones adoptadas por las m u j e r e s
durante el parto ha sido vistas como desconsiderado de comodidad de la mujer y
29
la necesidad de experimentar el nacimiento. (3)
En los siglos XIII, XIV y XV en Europa no hay grandes cambios, y las referencias
bibliográficas hablan de sillas de partos. En el siglo XVII se produjo la muerte de
María de Medecis durante el parto y como consecuencia la partera real francesa
fue sustituida por Julien Clement, primer cirujano partero de la historia, quien
introdujo la posición horizontal para beneficio del obstetra. En el siglo XVIII
Francois Mauriceau, partero de la corte del rey de Francia en esa época, escribió
un libro proclamando los beneficios de la postura horizontal y desde Francia la
práctica se extendió al resto de Europa e incluso a Estados Unidos. A partir de
aquí aparecen opiniones contradictorias al respecto y estas diferencias persisten
en la actualidad. (2,3)
Hoy en día, la mayoría de las mujeres en las sociedades occidentales dan a luz
en decúbito supino o en posición de litotomía. Se argumenta que esta posición
posibilita a la matrona y al médico una mejor monitorización del feto, y por tanto,
garantiza un parto más seguro. Pero también esta técnica supone un
inconveniente: la mayor inmovilidad de la parturienta monitorizada, que pierde así
parte de su protagonismo activo. (3)
Las evidencias científicas y la presión social en Europa y otras partes del mundo,
inclinaron a la OMS a pronunciarse por permitir y estimular el parto humanizado
con posiciones verticales. También por facilitar a la mujer tomar decisiones
acerca de su cuidado, el acompañamiento de una persona si lo requiere, así
como el que los servicios requieren ser sensibles a las necesidades culturales y
las expectativas de las mujeres y sus familias, respetando su privacidad y
dignidad en todo momento durante el embarazo, el parto y el postparto.(12)
33
A continuación se presentan las principales adecuaciones a llevar a cabo en los
servicios de salud.
Adecuación en la infraestructura.
Adecuación en las prestaciones en servicios de salud.
Adecuación en el recurso humano (idioma, costumbres, tradiciones etc.).
Adecuación en los sistemas de información (pertinencia étnica y de género en el
SIGSA).
Parto natural y en otras posiciones. Medicina tradicional.
Medicina alternativa. (19)
Se implementó una línea de base que sirve como punto de partida para la
implementación del módulo en las instalaciones del hospital regional de Cobán
Alta Verapaz, Hellen Lossi de Laugerud, con una población que demanda
atención de los servicios en su mayoría indígenas, en un aproximado de 93 %.(27)
34
área de influencia de los hospitales beneficiarios, específicamente de hospital
regional de Cobán, donde se tiene programada la implementación del Módulo
piloto de atención indígena que busca desarrollar dentro del nuevo modelo de
atención, prácticas médicas hospitalarias con pertinencia cultural en relación a la
población indígena. (27)
35
consulta externa y emergencia, hasta los servicios de internamiento y son
intermediarios entre ellos , el usuario y su familia, para mejorar la comunicación
personal-paciente-familia.(27, 32)
Así mismo se puede mencionar que dentro de los logros obtenidos por el Módulo
de Atención Indígena figuran:
Fuente: datos obtenidos de estadísticas del parto vertical del Módulo de Atención
Indígena o Intercultural (7)
38
del recién nacido, posparto y hemorragias obstétricas, de acuerdo al nivel de
resolución de cada servicio.
39
40
4 POBLACIÓN Y MÉTODOS
41
4.4 Selección de los sujetos a estudio.
42
4.6 Medición de variables.
43
4.7 Técnicas, procesos e instrumentos para la recolección de datos.
4.7.1 Técnica.
Se utilizó una encuesta estructurada q u e evalúo de forma diferenciada los
conocimientos que se tienen sobre el parto vertical, las actitudes que se pudieron
expresar sobre el mismo y las prácticas que se tuvieron acerca del mismo.
Se realizó una encuesta con 3 series con un total de 20 preguntas y una sección
especial para recolección de datos generales como son el sexo, la edad y los
años de experiencia en la atención de partos.
La SERIE II, que evalúo actitud, consta de 6 ítems las cuales se evaluaron según
la escala de Likert. Cada ítem tuvo un número de enunciados positivos y
negativos, para un total de 5pts. C omo máximo para cada ítem que suman un
máximo de 30 pts. Y un mínimo de 6pts. El valor numérico que se asignó a cada
pregunta dependió del grado de acuerdo o desacuerdo de cada participante.
La SERIE III, que evalúo prácticas, constó de 7 ítems los cuales se evaluaron
según la escala de Likert. Cada ítem tuvo un número de enunciados positivos y
negativos, para un total de 5pts. Como máximo para cada ítem que suman un
máximo de 35pts. Y un mínimo de 7pts. El valor numérico que se asignó a cada
pregunta dependió del grado de participación de cada participante en atención
del parto vertical.
4.7.3 Procedimientos.
4.8.1 Procesamiento
Los datos obtenidos mediante la encuesta estructurada fueron utilizados en la
elaboración de una base de datos en el programa Microsoft Excel, luego fueron
tabulados según una tabla construida por el equipo para dar una puntuación
específica acerca de los conocimientos, actitudes y prácticas referentes al parto
vertical, se realizaron los cruces de datos necesarios y se presentará un formato
de gráficas y tablas elaborados en el mismo Microsoft Excel.
4.8.2 Análisis
Para el análisis de los datos obtenidos en la primera serie se utilizó como medida
de tendencia central la media (M) y para medir la variabilidad de la distribución
de los punteos se utilizó desviación estándar.
Se calculó la media de la siguiente forma: la suma de las notas obtenidas se
45
dividieron por el número de participantes. Se calculó con la siguiente fórmula:
Escala de likert
Totalmente en desacuerdo 6 pts.
En desacuerdo 7-12 pts.
Ni de acuerdo, ni en desacuerdo13-18pts.
De acuerdo 19-24pts.
Totalmente de acuerdo 25-30pts.
Escala de Likert
Definitivamente no 7pts.
Indeciso 8-21pts.
Definitivamente si 22-35pts.
4.9.1 Alcances.
Se describió los conocimientos, actitudes y prácticas en la atención del parto en
posición vertical, en médicos del departamento de Ginecología y Obstetricia del
Hospital Regional de Cobán, Hospital Nacional de Quiche, Hospital Regional de
Escuintla, Hospital Nacional "Juan de Dios Rodas" Sololá, Hospital
Departamental Pedro de Betancourth, Hospital Nacional de la Amistad Japón,
Izabal.
Los aspectos puntuales que comprende la investigación, están referidos a las
diferentes posiciones, contraindicaciones, ventajas y desventajas en la atención
del parto en posición vertical, así también sobre las diferentes leyes que existen
para la atención del mismo.
4.9.2 Obstáculos
Disposición de parte de los médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en la toma de los datos, debido a que el tiempo libre que dispone es
corto. Y a que se toma en cuenta que donde se realizara el estudio son
instituciones públicas y la afluencia de pacientes es alta.
48
5. RESULTADOS
Tabla 1
Distribución por edad y sexo de los médicos encuestados del departamento de
Ginecología y Obstetricia en los Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Quiche,
Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
49
Tabla 2
Conocimiento sobre parto vertical en médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Quiché, Escuintla, Sololá, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015
Tabla 3
Actitud sobre parto vertical en médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Sololá, Sacatepéquez, Quiche, Escuintla e Izabal, respecto al parto vertical agosto-
septiembre 2015
50
Tabla 4
Práctica sobre parto vertical en médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Sololá, Sacatepéquez, Quiche, Escuintla e Izabal, respecto al parto vertical agosto-
septiembre 2015
51
52
6. DISCUSIÓN
Para la sección de conocimiento, con los resultados obtenidos, se calculó la media que
fue de 35. Esta sección en total fue ponderada con 100 puntos subdivididos en siete
preguntas. Se tocaron conceptos básicos como lo sería la definición del parto vertical, sus
ventajas, desventajas, indicaciones y contraindicaciones así como el marco legal que
respalda este evento. Estos son aspectos básicos los cuales deben ser adquiridos por
parte de los médicos asignados a la atención del parto durante su formación y durante su
práctica como especialistas, los cuales se encuentran al servicio de la población en la
República de Guatemala que como se sabe es pluricultural y posee muchas creencias,
culturas y tradiciones, incluido el ámbito médico.
Al analizar los datos se observa que no todos los médicos presentan una actitud negativa
hacia la atención del parto vertical, algunos indicaron estar interesados en el tema, en
capacitarse e informarse lo cual refleja una actitud positiva hacia el parto vertical.
El estudio realizado en el 2012 en los Servicios de Salud de los Estados de México: San
Luís Potosí, Nayarit, Tabasco, Guerrero, Morelos, Colima, Chiapas, e Hidalgo, indagaron
que en muchos países del mundo, la población de origen indígena sigue utilizando las
posiciones verticales y en algunos han demandado su incorporación en los Servicios de
Salud. Perú ya cuenta con una Norma Técnica para la Atención del Parto Vertical con
Adecuación intercultural. Lo interesante es que también en otras naciones la población en
general ha demandado esta posición debido a sus ventajas fisiológicas, psicológicas,
culturales y sociales. Este movimiento es llamado en Argentina y España por un “parto
humanizado”; en Chile, por la “dignificación del parto”, y en Francia, “por un parto
respetado”. (12, 13, 14, 23,)
Dentro del estudio en lo que refiere a la práctica sobre el parto en posición vertical se
observa que el 56% de los médicos encuestados se encuentran indecisos sobre dicha
práctica, lo que significa que hay una deficiencia en el conocimiento e inseguridad al
54
momento de la resolución del parto en posición vertical; sin embargo el 35% de los
encuestados están en completa aprobación, por lo que es evidente que es un pequeño
grupo de los profesionales en la salud que tienen la competencia para dar una atención
de acuerdo a la solicitud de cada paciente según su pertinencia cultural.
Por tanto en el estudio no se evidencia un rechazo hacia el parto vertical por parte del
personal médico, sino una falta de conocimiento sobre el tema que es la razón por lo que
no se practica actualmente a nivel hospitalario. Sin embargo, esta falta de práctica,
probablemente ha sido malinterpretada por la población indígena como un “rechazo” a
sus costumbres. Se ha teorizado que esto provoca a su vez en una negación a acudir a
los servicios de alto nivel por parte de la paciente.
Estos estudios son importantes ya que se cree que el parto vertical es una técnica que
se ha dejado de utilizar o que solamente se aplica por comadronas o en personas con
cierta pertinencia cultural y no es así, ya que esta técnica se ha observado con mayor
auge a nivel mundial, en el continente americano, europeo, africano y asiático
principalmente.
También hay que mencionar, que según establece la ley el Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social debe garantizar una infraestructura adecuada con insumos
especializados para la atención del parto vertical.
Sin embargo, todo profesional de la medicina debe tener muy claros aspectos éticos y
morales al momento de estar atendiendo a cada paciente, y no olvidar los principios de la
ética médica tales como el principio de justicia y autonomía. Se debe respetar a cada
paciente sin importar sus condiciones físicas, culturales, étnicas, sociales, religiosas,
entre otras, y se debe de garantizar el principio de beneficencia y no maleficencia,
informando y consultando sobre los procedimientos que se le realizarán y sobre el
consentimiento informado, ya que de no cumplirse este protocolo se podría caer hasta
cierto punto en algún grado de violencia obstétrica que tanto se menciona hoy en día.
55
Se considera que las posibles aplicaciones prácticas en las que influiría la atención del
parto vertical seria sobre lograr metas de disminución de mortalidad materna, ya que se
sabe que esta técnica en Guatemala no se ha logrado establecer óptimamente en los
centros de atención destinados a la atención del parto, por lo que en aquellas regiones
remotas donde se tiene difícil acceso a los servicios de salud las pacientes optan por
buscar a una comadrona para que atienda su parto en posición vertical, presentándose
en algunos casos complicaciones obstétricas las cuales no pueden ser resueltas por una
comadrona, traduciéndose esto en un alza en la tasa de mortalidad materna.
56
7. CONCLUSIONES
Según los resultados con respecto a la actitud de los médicos sobre el parto vertical,
se identifica que el 73% de los médicos mostraron una actitud positiva (totalmente de
acuerdo y de acuerdo), 21% mostraron una actitud de indiferencia (ni de acuerdo ni en
desacuerdo) y tan solo el 6% muestra una actitud negativa (en desacuerdo y
totalmente en desacuerdo) respecto al parto vertical.
Con respecto a la práctica, los resultados indican que el 35% practica el parto vertical,
el 5% no practica y el 56% se muestra indeciso. Esto revela que existe incertidumbre
en la práctica del parto vertical.
57
58
8. RECOMENDACIONES
59
Darle continuidad al Módulo Piloto de Atención Indígena e implementarlo a nivel
nacional.
Asesorar legalmente a los médicos que laboran dentro del nosocomio para que
brinden la atención médica acorde a la ley de maternidad saludable.
A la población en general
A la población femenina, conocer sus derechos principalmente durante el
embarazo y parto y hacerlos valer.
60
9. APORTES
Con esta investigación se plasma la posición de los médicos respecto a este tema y así
mismo se deja en claro la necesidad de bridar una capacitación respecto a la atención del
parto en posición vertical. Se establece que no existe un rechazo con respecto a este
tema importante para la diversidad cultural en nuestro país, sino que existe falta de
conocimiento y es por esta razón que no se practica actualmente en hospitales públicos y
privados.
61
62
10. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
2. Thilagavathy G. Maternal brithing position and out come of labor. Oxford: The Oxford
Educational Institutions; 2012.
3. Gupta JK, Hofmeyr GJ, Smyth R. Position in the second stage of labour for women
without epidural anaesthesia. Inglaterra: The Cochrane Library; 2007.
63
10. Livas I. Análisis e interpretación de los resultados de la evaluación educativa. México:
Editorial Trillas; 1978.
11. Real Academia Española. Diccionario enciclopédico. 22 ed. Madrid: RAE; 2012.
12. Rodríguez Rozalén MA. La posición del obstetra y la matrona ante el parto. España:
[s.n]; 2010.
13. Perú. Ministerio de Salud. Norma técnica para la atención del parto vertical con
adecuación intercultural: estrategia sanitaria nacional de salud sexual y reproductiva.
Lima, Perú: EBRA E.I.R.L; 2005.
15. Mideros R. Normativa técnica nacional de atención de parto vertical. Ecuador: MSP.
Dirección Nacional de Normatización; 2008.
64
20. González D. Enfoque intercultural en las normas de salud materna del Ecuador 1994-
2009. Ecuador: MSP, FNUAP, Family Care; 2010.
22. Mideros R. Normativa técnica nacional de atención de parto vertical. Ecuador: MSP.
Dirección Nacional de Normatización; 2008.
24. Ecuador. Ministerio de Salud Pública. Proceso de normalización del SNS: Norma
técnica para la atención del parto vertical culturalmente adecuado, sub proceso de
normalización de medicina intercultural. Ecuador: MSP; 2008.
25. National Center for Cultural Competence. Construyendo puentes p ara las
d isparidades m édicas; El papel esencial de los programas de intermediación
cultural. Georgetown, Washington: UMC; 2004.
65
28. Guatemala. Congreso de la Republica Organismo Legislativo. Decreto 90-97. Código
de Salud Nuevo. Guatemala: El Congreso;1997
32. Guatemala. Médicos del Mundo. Guía de Colaboración entre comadronas, parteros y
establecimiento de salud. Cobán, Guatemala: Unidad de Atención en Salud de los
Pueblos Indígenas e Interculturalidad; 2013.
66
11. ANEXOS
Edad: SEXO:
Años de experiencia como gineco - obstetra:
O años de residencia:
INSTRUCCIONES: A continuación se le presentan una serie de preguntas
referentes al parto vertical, a las cuales debe responder de acuerdo a su
conocimiento u opinión. Por favor utilizar letra de molde y legible.
SERIE I: Conocimiento
- -
- -
- -
5. ¿Podría listar las ventajas del parto vertical?
- -
- -
- -
67
6. ¿Podría listar las desventajas del parto vertical?
- -
-
68
13. En los hospitales escuelas y universidades debe brindarse capacitación
para la atención del parto vertical.
Totalmente De acuerdo Ni de acuerdo ni en En Totalmente en
de acuerdo desacuerdo desacuerdo desacuerdo
(5) (4) (3) (2) (1)
Practica
14. Durante mi experiencia profesional, he presenciado partos en posición
vertical.
Definitivamente si Indeciso Definitivamente no
(5) (3) (1)
16. Considero que tengo una buena capacidad para atender partos en posición
vertical.
Definitivamente si Indeciso Definitivamente no
(5) (3) (1)
18. Consulto a mis pacientes sobre qué posición es la que ella prefiere para el
parto.
Definitivamente si Indeciso Definitivamente no
(5) (3) (1)
20. ¿Considera usted que hay rechazo del parto en posición vertical en su
hospital?
69
Consentimiento informado
Confirmo que he leído las implicaciones de esta encuesta y estoy de acuerdo con
contestarla teniendo en cuenta que los resultados se publicarán de forma anónima para
el uso de los interesados. Por tanto firmo dando fe que autorizo mi participación.
70
Fotografías de la inauguración de la sala de parto vertical en el Hospital Regional de
Cobán, Hellen Lossi de Laugerud por parte del presidente y vicepresidente de la
república de Guatemala en el año 2013, la obra se realizó con el apoyo financiero de la
institución Tula Salud y se contaba con un jardín botánico como parte a la atención con
pertinencia cultural hacia las pacientes.
71
Tabla 5
Grado académico de los médicos encuestados del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Quiche, Sololá,
Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
Tabla 6
Años de residencia de médicos encuestados en el departamento de Ginecología y
Obstetricia de los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Quiche, Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
72
Tabla 7
Años de experiencia de los médicos especialistas Ginecólogos y Obstetras
encuestados en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Quiche, Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
Tabla 8
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y obstetricia encuestados
en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Quiché,
Escuintla, Sololá, Sacatepéquez e Izabal respecto a la atención del parto en
posición vertical, agosto-septiembre 2015
73
Tabla 9
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y obstetricia encuestados
en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Quiché, Escuintla,
Sololá, Sacatepéquez e Izabal respecto a si deben recibir capacitación para la
atención del parto en posición vertical, agosto-septiembre 2015
Tabla 10
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y obstetricia encuestados
en los Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Quiché, Escuintla, Sololá,
Sacatepéquez e Izabal, sobre si el hospital donde labora debería atender partos en
posición vertical agosto-septiembre 2015
74
Tabla 11
Actitud de médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, respecto a si se debe admitir la presencia de un
acompañante si la paciente lo solicita, agosto-septiembre 2015
Tabla 12
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y Obstetricia de
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, respecto si en los hospitales escuela y universidades
debe brindarse capacitación para la atención del parto vertical, agosto-septiembre
2015
75
Tabla 13
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que han presenciado parto en posición vertical, agosto-
septiembre 2015
Tabla 14
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que según su experiencia laboral consideran que el
parto en posición vertical presenta menos complicaciones que la posición de
litotomía, agosto-septiembre 2015
76
Tabla 15
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que consideran tener capacidad para atender partos en
posición vertical, agosto-septiembre 2015.
Tabla 16
Médicos encuestados en el departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que consideran que su experiencia durante la atención
de partos en posición vertical ha sido buena, agosto-septiembre 2015
77
Tabla 17
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez, Quiché, Escuintla e
Izabal, que consultan a los pacientes sobre qué posición es la que ella prefiere para
el parto, agosto-septiembre 2015
Tabla 18
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez, Quiché, Escuintla e
Izabal, que consideran que al trabajar en el área privada atendería el parto en
posición vertical si lo solicita una paciente, agosto-septiembre 2015
78
Tabla 19
Médicos del departamento de Ginecología y Obstetricia de los Hospitales
Nacionales de Alta Verapaz, Quiche, Escuintla, Sololá, Sacatepéquez e Izabal
encuestados que consideran que hay rechazo del parto en posición vertical en su
hospital, agosto-septiembre 2015
79
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Dirección:
Dra. Aura Magdalena Pisquiy
Consejo de Coordinación:
Dra. Aura Magdalena Pisquiy
Dra. Gladis Pérez
Lic. Rafael Gallegos
Lic. Carlos Morán
Realización de la Investigación:
Lic. Rafael Gallegos
TS. Carlos Aguilar
Financiamiento de Edición:
1
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
ÍNDICE
1. Introducción………………………………………………………….. 3
2. Justificación……………………………………………………………. 4
4. Hipótesis………………………………………………………………. 11
5. Objetivos………………………………………………………………. 11
7. Metodología…………………………………………………………… 22
8. Resultados…………………………………………………………….. 24
a) Complicaciones de la salud de las madres desde el contexto
Cultural occidental……………………………………………………..… 24
b) Complicaciones de la salud de las madres desde el contexto
Cultural maya………………………………………………………….… 33
c) Problemática que enfrentan las madres para atender su salud…… 38
d) Complicaciones de la salud de los niños desde el contexto
Cultural occidental……………………………………………………… 40
e) Complicaciones de la salud de los niños desde el contexto
Cultural maya…………………………………………………………… 46
f) Problemática afrontada por las madres para atender la salud
De sus niños……………………………………………………………. 53
g) Atención que reciben en el sistema médico oficial…………...……. 55
h) Atención que reciben en el sistema médico maya…………………. 56
9. Análisis de resultados…………………………………………………. 59
12. Bibliografía………………………………………………………………. 71
2
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
1) INTRODUCCIÓN
El presente estudio es parte de un esfuerzo más amplio que pretende identificar las
condiciones en las que se encuentre el Valle del Palajunoj en el campo de la salud, para
lo cual se toman en cuenta varios aspectos: las condiciones infraestucturales y de
servicios, el uso de agroquímicos por parte de la población del Valle y sus posibles
efectos en la salud y un estudio sobre salud materno infantil con respecto a los
conocimientos, actitudes, preferencias, prácticas y obstáculos de madres con hijos
menores de cinco años, estudio al cual responde el presente documento. Estos tres
estudios corresponden al eje de salud humana y ambiental y se insertan en un estudio
más amplio que abarca los temas económicos productivos y organizativos. El proyecto
general pretende aportar los insumos para contribuir al desarrollo integral del Valle del
Palajunoj.
2) JUSTIFICACIÓN
Una de las formas para resolver el problema es dando a conocer los fundamentos y la
naturaleza de las prácticas médicas tradicionales, teniendo el cuidado de no pretender
medirlas con los mismos parámetros del modelo médico occidental ya que ambos
responden a lógicas diferentes. Este último se basa en gran medida en lo mensurable,
lo experimentable, controlable, tiene una definición cuantitativa: cuantos grados de
temperatura, ritmo cardiaco, impulsos eléctricos, frecuencias, etc. Si al tratamiento nos
referimos se habla de: veinte tabletas de tal medicina de tantos gramos por tantos días,
o tres centímetros de tal inyección por x número de días, etc. Esta es una lógica. La otra
es mucho más subjetiva, además de holística. Se toma en cuenta no sólo los cuantos,
sino el entorno social, natural y espiritual. El proceso salud-enfermedad es concebido
de diferente forma por las poblaciones indígenas, debido a que incorpora una visión
mas integral de las personas, es decir, toman en cuenta la relación estrecha con su
ambiente y entorno: balance frío-calor, equilibrio de sus relaciones sociales y estado
espiritual. Situación que contrasta con las prácticas propuestas por la medicina
occidental basadas en el modelo biomédico, despersonalizado y unidimensional basado
en la eficacia tecnológica. Esta es una de las razones por las que la población de las
comunidades rurales e indígenas continúa resolviendo sus problemas de salud-
enfermedad con recursos de la medicina tradicional, y acude a terapeutas tradicionales
en busca de ayuda y consejo. Se puede decir que es un sistema más cualitativo que
cuantitativo.
Comprender esto pasa por un cambio de actitudes de parte de todos, de las instancias
oficiales, de los servidores públicos de salud, de las universidades, etc. Hablando de la
formación de universitarios, en el libro Artes de México se menciona que es necesario:
1
Artes de México: La medicina primitiva en México. Ed. Electrocomp. México, 1979: 81. Revista mensual
4
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
El valorarlo, por supuesto, pasa por conocerlo. El problema es que dadas las
circunstancias históricas a las que se enfrentaron los pueblos mesoamericanos, el
conjunto de sus prácticas, de su cultura en general, durante y después de la conquista,
fue poco sistematizada y, lo que existía con anterioridad, fue destruido. Esto no quiere
decir que se haya dejado de lado el ejercicio de la medicina y por supuesto, tampoco
quiere decir que las prácticas actuales sean exactamente iguales a las de hace
seiscientos años, por poner una fecha de antes de la llegada del europeo:
“La nueva religión no logró cambiar o romper muchas de sus ideas antiguas, sino
simplemente confirmar algunos de sus conceptos religiosos, barnizar con diferentes
tintes otros y, en pocos casos, destruir totalmente algunos de ellos; así, el concepto de
la vida y su relación con Dios no cambió, sino permanece latente hasta hoy y se
expresa con características peculiares en su práctica religiosa, pública y privada; los
conceptos de enfermedad y salud se encuentran también en esta situación, no
cambiaron radicalmente…” 2
Hay que hacer una consideración al respecto de la anterior cita. Es un escrito que data
de hace poco más de cuarenta años, con esto no se quiere decir que lo que esta ahí
plasmado es invalido y, aunque se centra más en la cultura nahua del centro de México,
también hace referencia a los pueblos mayas. No obstante, hay que hacer la salvedad
que de entonces para acá las cosas ya han cambiado, sobre todo para aquellas
comunidades que están cerca de los centros urbanos como es el caso de El Valle del
Palajunoj. Se ha demostrado que una de las situaciones que más propician cambios en
los patrones culturales de una población, es precisamente su cercanía a los centros
urbanos3. Pero al mismo tiempo, se ha demostrado que dichas prácticas aun se
mantienen en gran medida en el área que nos interesa4.
Aunque de manera general se tiene esta percepción basada en los trabajos que se han
llevado a cabo, por otro lado, no se han realizado estudios específicos para identificar
cuáles son sus conocimientos, actitudes, preferencias, prácticas y cuales los
obstáculos que tiene para acceder a servicios de salud, partiendo del concepto de
salud enfermedad que prevalece en las familias. Esto se hace necesario, debido a la
particularidad de su población, que en su totalidad es maya k’iche’.
Es importante mencionar que si bien, los estudios de línea de base nos indican la
magnitud del problema en términos de atención en salud, no abundan en los por qué de
tal situación. Por ejemplo, de la vacunación se dice que en lugar de ayudar, perjudica,
parece ser que los efectos secundarios como la fiebre que producen o que el niño cojee
debido a la lastimadura de la inyección, son unas de las razones por las que se tiene tal
percepción. Esto se puede deber ya sea a la falta de información o a la falta de
2
Op. Cit.: 80
3
En la investigación sobre el Rol de la Comadrona en su Contexto Sociocultural, se identifico una tendencia más marcada hacia el
manejo de elementos occidentales que por ejemplo en el Municipio de Concepción Chiquirichapa. La cercanía del Valle del
Palajunoj a la cabecera departamental, totalmente urbanizada, es una de las causas más evidentes de los cambios en los patrones
socioculturales Mayas. Gallegos y Moran: EL Rol de la Comadrona en su Contexto Sociocultural. Quetzaltenango, Guatemala,
2000.
4
Informe de Línea de Base. Asociación Pies de Occidente, Quetzaltenango, 2000. p. 29, 30. / En la investigación sobre el Potencial
de la Comadrona en Salud Reproductiva, los entrevistados diferencian con mucha exactitud el marco de la atención que puede
prestar la comadrona. En este sentido no la consideran como la indicada para resolver problemas de salud, por así decirlo, de
carácter occidental, pero la ven como la indicada para resolver los problemas de salud desde la tradición Maya. Gallegos, et al. El
Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva. Quetzaltenango, 2002.
5
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
credibilidad en los servicios oficiales o a factores culturales. Estas son precisamente las
cuestiones que nos interesa conocer, para así poder mejorar la calidad en la atención
de la salud.
Con respecto a las CAPPO desde una percepción tradicional, aunque se han realizado
trabajos que nos dan pistas al respecto, lo que se conoce aun es poco, sobre todo si
tomamos en cuenta a la población en general y a otros terapeutas tradicionales con
excepción de la comadrona.
Consideramos que conocer todo esto es necesario para construir un modelo de salud
más incluyente, que parta de la noción de interculturalidad, de tal forma que el sistema
de salud occidental en conjunto con el sistema de salud maya, se complementen para
prestar un servicio cultural y socialmente adecuado.
En el ámbito nacional se han realizado investigaciones que han concluido que las
intervenciones en salud (provisión de servicios, estrategias, mensajes, materiales, etc.),
deberían ser diseñadas y realizadas tomando en cuenta el concepto salud-enfermedad
de la población, por la amplia diferencia cultural entre la población maya y los servicios
formales de salud.5. Percepción con la que estamos de acuerdo y a lo cual pretende
contribuir el presente trabajo.
5
Saenz de Tejada, E. Calderón, Practicas de alimentación, higiene y salud infantil. Reporte borrador para Basic Support for
Institutionalizing Chil Survivial (BASICS). Guatemala, 1998: 41
6
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Existe falta de confianza y aceptación hacia los servicios públicos de salud por parte de
la población indígena, y se debe fundamentalmente a los inconvenientes que supone el
no-reconocimiento por parte del sistema oficial de salud de la medicina maya y los
agentes que la practican, calificando sus prácticas de ignorantes, mágicas o
supersticiosas. Este hecho no resulta sorprendente teniendo en cuenta el tipo de
formación académica (biologicista y científico-positivista) que reciben los profesionales
de salud en las escuelas formadoras.
6
Saenz de Tejada, E; Calderón, E (1997) Conductas de atención en salud infantil entre mujeres mayas de Guatemala. BASICS. A
USAID-financed project administered by The Partnership for a Child Health Care, Inc.
7
González Alvarado, V. (2001) Alto riesgo obstétrico. Estudio retrospectivo descriptivo de las pacientes de alto riesgo obstétrico
referidas por comadronas capacitadas por la asociación PIES de Occidente y su concordancia con el diagnóstico efectuado por el
hospital regional de occidente durante el periodo 1997 – 2.000. Tesis de graduación. Universidad de San Carlos de Guatemala.
División de Ciencias de la Salud. Carrera de Medicina.
7
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Aunque hoy se están dando los primeros pasos hacia un mejor entendimiento de la
medicina tradicional, buscando su rescate y desarrollo principalmente por
organizaciones no gubernamentales, existen aún dificultades para su reconocimiento y
complementariedad al sistema oficial de salud, debido a las circunstancias de
desvalorización, marginación y discriminación de las prácticas médicas tradicionales.
Por otro lado, también se deben de tomar en cuenta diferentes problemas que son
propios de la comunidad, como aquellos a los que se enfrentan los médicos mayas, de
los cuales el más conocido es la comadrona. En la sistematización de los encuentros de
comadronas realizados en el año 2000, ellas expusieron problemas que van desde los
propiamente familiares como el abandono de los hijos o los celos del esposo, hasta
limitaciones de carácter natural como el clima.8
Existen otras dificultades que tienen más que ver con las personas que reciben la
atención y por quienes la prestan. Aquí nos referimos a la conducta de quienes se
formaron dentro del sistema médico occidental hegemónico. Este último asume que las
únicas conductas adecuadas respecto a un problema de salud específico, son aquellas
que surgen de su percepción del proceso de salud enfermedad, lo que se fundamente a
partir del desarrollo científico positivista occidental.
“La búsqueda de atención no es una práctica universal. En relación con la diarrea, las
madres generalmente buscan atención cuando los remedios caseros no son efectivos o
el niño empeora […] Hay algunos tipos de diarrea, como el “mal de ojo” y el “cuajo”, en
los cuales se busca tratamiento en la comunidad a través del curandero”. (BASICS,
1998: iii)
Considerar el “mal de ojo”, por ejemplo, sólo como un tipo de diarrea es, efectivamente,
no tomar en cuenta la percepción de una población culturalmente diferente, y considerar
8
Vásquez Mildred et al. (2000) La comadrona tradicional: obstáculo o solución a la problemática materno infantil en regiones de
pobreza extrema, exclusión y marginación. Sistematización de encuentros de comadronas facilitados por la Asociación Pies de
Occidente. p. 21, 22, 23, 24, 25, 26.
8
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
que la verdad y el conocimiento sólo pueden ser producto de los estudios universitarios.
Estas percepciones en torno a una enfermedad son consideradas, en todo caso, como
una limitación cultural para que se lleve a cabo una pronta y efectiva atención:
“Las creencias de las madres, factores biológicos relacionados a “la bajada” de la leche
materna y un limitado conocimiento son algunas de las principales barreras que
influencian las prácticas adecuadas de alimentación de los niños recién nacidos” 11
En todo caso hay una subestimación, de parte de los agentes de salud que se basan en
un modelo biomédico, científico positivista, hacia un sistema de salud-enfermedad
diferente al que ellos manejan.
Hay diferencias en los modelos, así, lo que para unos es una infección estomacal que
causa diarrea, para otros es “ojo”, “espanto”, que tiene como uno de sus síntomas la
diarrea. En términos de CAPPO, es necesario tomar en cuenta la percepción tradicional
9
Saenz de Tejada, E. Calderón, Practicas de alimentación, higiene y salud infantil. Reporte borrador para Basic Support for
Institutionalizing Chil Survivial (BASICS). Guatemala, 1998: ii
10
Op. Cit.: ii
11
Op. Cit.: 1
12
Op. Cit.
9
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
para comprender el por qué de estos CAPPO. Las diferencias son importantes, por
ejemplo, en un estudio realizado por Chirix, menciona que:
“No como los médicos que le quitan a uno las ganas de vivir, no encerramos a nadie, no
lo aislamos y menos lo alejamos de su familia o sus actividades”14
Por otro lado, en el caos de las comadronas en Guatemala, cuando hay complicaciones
o situaciones que escapa fuera de sus capacidades, el enfermo es enviado
inmediatamente a los centros de salud u hospitales, actitud que los padres consideran
como la adecuada, debido a que a la comadrona no se le reconoce capacidad para
atender enfermedades que no se identifica sean de su incumbencia como médico
maya. Pero hay otras como el ojo, por ejemplo, que a quien se identifica como la
persona adecuada para resolver el problema es a ella (o a otro médico maya), por lo
que se busca su ayuda para que resuelva esto casos.
Si vemos las CAPPO desde una sola perspectiva, corremos el riesgo de llevar a cabo
acciones que bloqueen la relación con la persona a la que se pretende atender,
problema que se presenta sólo desde una perspectiva; la de quienes tienen una
formación occidental. El riesgo, en todo caso, para la familia o el terapeuta tradicional,
es que el diagnostico no sea el adecuado y entonces se pretenda resolver un problema
de salud específico de una concepción del proceso salud enfermedad, cuando se trata
de otro modelo. Riesgos que por otro lado, no son exclusivos de los médicos mayas,
esto es frecuente en el campo de al medicina occidental. Lo que hay que subrayar, en
todo caso, es que, de inicio, no hay un rechazo a la medicina occidental por parte de la
población maya, lo que se rechaza sí, es el trato personal.
Los CAPPO entonces deben ser entendidos desde el contexto sociocultural en el que
se desarrollan, y no sólo rechazarlas o ignorarlas porque no responden a nuestra
13
Chirix, Emma: Por la vida, un grito de salud y esperanza: Conocimientos, prácticas, acceso a servicios y calidad de atención
sobre salud infantil, materna y reproductiva. Chimaltenango, Guatemala. 2000: 22
14
Pinzón, Carlos: Lo cotidiano cultural. Una modalidad chamánica de curar. En: Chamanismo en Latinoamérica. Coordinadores:
Isabel Lagarriga, Jacque Galinier y Michel Perrin. Ed. Plaza y Valdéz. México, 1995: 230.
10
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
cotidianiedad o nuestra cultura. Hay que abordarlas desde los dos modelos de sistemas
de salud.
4) HIPÓTESIS:
c) Los CAPPO responden a cada una de estas dos visiones del sistema salud
enfermedad.
5) OBJETIVOS:
11
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Argumentos que bien se pueden considerar hasta cierto punto prejuiciosos ya que el
término tradicional, si bien un tanto “suave”, no deja de denotar cierta inferioridad de lo
tradicional con respecto a lo “moderno” o civilizado, no se diga con respecto a lo
primitivo. En este sentido, aceptar ahora que ambas prácticas médicas tengan el mismo
“status”, pudiera ser incomodo para aquella corriente de la medicina que se ha erigido
como hegemónica, ya que nos encontramos con que también esta es tradicional.
15
Pequeño Larousse Ilustrado, 2000: 988.
16
Estrella Eduardo. Medicina aborigen. s/e Quito, 1977: 23
12
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Siendo así las cosas entonces ¿qué es lo no tradicional? O más bien, si ambas son
tradicionales ¿qué las diferencia?
Sin duda puede haber reticencias a lo anterior, sobre todo de parte de la MOH, debido a
que el término tradicional, generalmente dentro de la cultura occidental, ha tenido una
connotación de inferioridad, por lo que tradicionales han sido las “otras” medicinas, no la
occidental. Tratando de definir el concepto de Cultura Médica Tradicional (CMT) un
grupo de trabajo de la Organización Panamericana de la Salud menciona lo siguiente:
17
Informe del grupo de trabajo sobre salud y culturas medicas tradicionales en América Latina y el Caribe, presentado a la
Organización Panamericana de la Salud, Oficina Sanitaria Panamericana, Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud.
Washington, D. C. Diciembre 1983: 4
13
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Habiendo quedado claro el lugar de lo “tradicional” en nuestro trabajo, hay algunos otros
conceptos que debemos abordar, por ejemplo el de terapeuta tradicional, término que
hemos venido manejando constantemente. Otra de las acepciones que se han utilizado
para nombrar a la misma persona es la de médico tradicional. La OMS por su parte,
haciendo referencia al mismo sujeto lo llama curandero tradicional. ¿De qué estamos
hablando? De un terapeuta, de un curandero o de un médico. En el informe elaborado
por Villatoro para la OPS lo define de la siguiente manera:
“… persona reconocida por la propia comunidad en que vive, como competente para
prestar atención de salud mediante empleo de productos vegetales, animales y
minerales, y aplicación de algunos otros métodos de origen social, cultural y religioso,
basados en los conocimientos, actitudes y creencias de la comunidad, en lo que
respecta al bienestar físico, mental y social, y al origen de la enfermedad y la
invalidez”.18
“CURANDERO, (A): Persona que se dedica a curar por medio de prácticas mágicas y
de conocimientos médicos populares”19
14
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
hace referencia a un organismo biológico que esta dañado y que entra en un proceso el
cual va de un estado negativo a uno positivo, de la enfermedad a la salud. Si no
contempla ninguna otra forma de concebir al ser humano más que como un ente
biológico no es extraño que no tome en cuenta el concepto curandero, porque de
acuerdo al diccionario Larousse el curandero cura “por medio de prácticas mágicas y
de conocimientos médicos populares”. No tiene la condición de científico que le da la
ciencia biológica, y no puede haber curación si no se parte de los términos que ha
definido esta ciencia. Por otro lado, como ya hemos mencionado, las enfermedades que
tratan los “terapeutas tradicionales” no son necesariamente biológicas, las cuales no
son reconocidas por la ciencia médica occidental hegemónica, consecuentemente no
puede curar. No se puede curar lo que no existe.
Sigue siendo una acción, acción especializada pero acción hacia un ser biológico y de
enfermedades únicamente reconocidas por la medicina occidental.
15
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
La medicina es una ciencia −ya arte según el MOSBY− para restablecer y mantener la
salud. Bajo estos términos, a quien hemos conocido como terapeuta o curandero
tradicional en realidad es un médico ya que médico es la adjetivación de medicina, y si
la medicina: “tiene por objeto la conservación o el restablecimiento de la salud”,
entonces, lo que nosotros hemos llamado terapeuta tradicional es en realidad un
médico, ajkun en k’iche’ ya que es este quien: “tiene por objeto, la conservación o el
restablecimiento de la salud”. En este sentido no sería un terapeuta tradicional, sino un
médico tradicional, pero ya vimos que tan tradicional es el médico occidental como el
otro que hemos llamado medico tradicional haciendo referencia a los médicos no
occidentales. De acuerdo a las definiciones de medicina esto sería así y de acuerdo
también a una de las definiciones de médico del Larousse:
Sin embargo, hay otras definiciones tanto del Larousse como del MOSBY
Esto más que con la práctica de la medicina, tiene que ver con las formas
institucionales de validación del ejercicio de la medicina. Formas institucionales que, por
otro lado, son las formas institucionales occidentales, que no son las únicas. Existen
otras formas institucionales que son igualmente validas. Por lo tanto, al no hacer
referencia a la práctica de la medicina sino a las formas institucionales de su
legitimación y que son tan validas tanto unas como las otras, haremos referencia a la
definición que responde a la práctica de la medicina.
Así, hablaremos no de un médico tradicional, sino médico maya. No obstante hay que
hacer algunas aclaraciones. Al referirnos a médico maya, nos referimos a aquel que
práctica la medicina hasta cierto punto “originaria” de la cultura maya. Se hace
necesaria la aclaración porque, en función de la adscripción étnica, un médico puede
ser maya, pero ejercer la medicina occidental. En todo caso, independientemente de su
adscripción étnica sería un médico occidental y no un médico maya.
Continuando con la cuestión de la medicina, si esta se define como aquella que tiene
por objeto la conservación o el restablecimiento de la salud, pero resulta que hay
diferentes formas de percibir la salud, entonces resulta que hay diferentes prácticas
médicas, no diferentes medicinas, si es que atendemos a la definición anteriormente
señalada. Entonces, si la medicina es sólo una, la pregunta sería ¿cuál es el problema
entre la MIM y la MOH?. Este lo encontramos en el nivel de concepción del proceso
16
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
“En muchos países, los servicios de salud convencionales, que pretenden establecer un
sistema hegemónico como única alternativa válida para la salud, son insuficientes e
inadecuados para alcanzar los niveles de equidad y eficiencia social que plantean las
metas de SPT/2000.”25
23
Menéndez, Eduardo. Hacia una práctica médica alternativa. Cuadernos de la Casa Chata No. 86. p. 1
24
Informe del grupo de trabajo sobre salud y culturas medicas tradicionales en América Latina y el Caribe, presentado a la
Organización Panamericana de la Salud, Oficina Sanitaria Panamericana, Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud.
Washington, D. C. Diciembre 1983: 28
25
op. cit.: 25
17
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Pero el marco explicativo no es ajeno a diversos intereses que pueden ser políticos, o
económicos, o bien que tiene justificaciones políticas y económicas y, por supuesto,
tampoco es ajeno al método utilizado en su intervención.
“A lo largo del siglo XX, comienza un movimiento particularmente activo para introducir
los recursos humanos y tecnológicos de la medicina moderna a todos los niveles, en el
supuesto de que estos son la única y suficiente respuesta a las necesidades de salud
de la población. Poderosas corrientes del pensamiento occidental y de la industria de
productos médicos farmacéuticos introducen un modelo de servicios de salud a
espaldas de las culturas médicas tradicionales, por el que tratan de lograr coberturas
totales a la vez de crear un mercado y generar una mayor demanda por drogas,
medicamento y tecnologías de alto costo, pero que a la larga muestran un impacto
social limitado y una insuficiente capacidad de respuesta frente a las necesidades de
salud de la mayoría de la población” 27
26
Villatoro, Elva: Informe sobre el estudio “Promoción de la medicina y terapias indígenas en al atención primaria de salud en
Guatemala”, presentado a la Organización panamericana de la Salud. Guatemala. Enero, 2001: s/p
27
op. cit.: 1
18
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
“…la única causa del conocimiento humano es la experiencia […] todos nuestros
conocimientos, aun los más generales y abstractos, derivan de la experiencia”.29
(Hessen, 1993: 61)
Así mismo, hay que recordar que el método científico positivista surge a partir de las
ciencias exactas o ciencias naturales, es decir, es un método aplicable a ellas y no el
más adecuado para otras disciplinas, particularmente en el área social. Es desde aquí,
al no poder dar otra explicación, que al ser humano se le toma unidimensionalmente,
como ser biológico tan sólo. Por lo tanto, una enfermedad es una situación en la que el
ser biológico es afectado por un agente patógeno, igualmente biológico, en
consecuencia, la curación, lo que tiene que hacer, es atacar ese agente patógeno
biológicamente. Con tal procedimiento se restablece la condición de salud del ente
biológico. Procedimiento adecuado si aceptamos que el ser humano es sólo un ente
biológico aislado de todo contexto y que por lo tanto, todos los problemas de salud se
pueden resolver desde los laboratorios y con máquinas que detectan y resuelven los
problemas.
Para los mayas −como para otros pueblos no occidentales− el concepto de salud
enfermedad es otra cosa. En este entran en juego diferentes aspectos: lo espiritual en
principio, que enmarca al ser humano dentro de determinadas relaciones con su medio
ambiente social y natural, y lo universal que toca tanto lo material como lo ideal. En este
sentido tiene una determinación holística.
28
Johan, Hessen. Teoría del Conocimiento. Ed. Editores Mexicanos Unidoa. México, 1993: p. 42.
29
op. cit.. p. 61.
30
Muy Interesante: Verdad y fraude de las medicinas alternativas. Año XIX Num. 03. Ed. Televisa. Revista mensual. Fecha de
publicación: 1 de marzo del 2002: 5
31
op. cit.: 5
19
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
¿Por qué se toca el tema aquí? Por lo que ya mencionábamos arriba, las concepciones
sobre el proceso de salud/enfermedad tienen diferentes explicaciones, circunstancia
que condiciona diferentes tratamientos, diferentes métodos. En el Potencial de la
Comadrona en Salud Reproductiva, queda bastante claro que en términos de los
padecimientos que trata una y otra medicina no tienen nada en común. Como se
menciona en la última cita, la medicina que hasta ahora hemos llamado tradicional
también tiene límites. Esto lejos de ser un problema, antes bien puede derivar a una
situación de complementariedad entre ambas medicinas, en la medida de que haya
receptividad, sobre todo por parte de la MOH.
Lo importante para nosotros es que existen dos formas distintas de ver los procesos
de salud enfermedad, situación que implica procesos de intervención diferentes pero no
contradicción ni negación fundada. Es necesario reconocer la importancia de ambas
medicinas, ninguna sobra, al contrario, ambas hacen falta. Es hacia la
complementariedad que debemos caminar.
32
Informe del grupo de trabajo sobre salud y culturas medicas tradicionales en América Latina y el Caribe, presentado a la
Organización Panamericana de la Salud, Oficina Sanitaria Panamericana, Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud.
Washington, D. C. Diciembre 1983: 5
20
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
21
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
7) METODOLOGÍA.
Los ejes a partir del cual giró la investigación fueron los conocimientos, actitudes,
prácticas, preferencias y obstáculos a la atención de la salud materno infantil desde los
contextos culturales occidental y maya. Las enfermedades sobre las que se preguntó
fueron: para las madres sobre complicaciones y enfermedades durante el embarazo
parto y puerperio, y para los niños las enfermedades que más los afectan tomando en
cuenta hasta los cinco años.
Las entrevistas realizadas fueron cien a madres con hijos menores de cinco años, a
quienes se les aplicó dos entrevistas, una enfocada a las enfermedades de los niños
tanto desde la perspectiva occidental como la perspectiva maya y la otra sobre las
enfermedades y complicaciones de las madres durante el embarazo, parto y puerperio
enfocadas también en las dos perspectivas.
Como técnica para obtener la información se utilizó la entrevista abierta, para lo cual se
elaboraron dos guías de entrevistas (una que permitiera obtener información de los
CAPPO de las madres con relación a las enfermedades o complicaciones en la salud
de la madre en el embarazo, parto y post parto; y la otra con relación a los CAPPO de
las madres con relación a las enfermedades en los niños. Para asegurarnos de poder
contar con todo el discurso de las entrevistas, estas fueron grabadas y posteriormente
transcritas literalmente.
Aunque la totalidad de la población del Valle es indígena maya k’iche’, todos habla de
manera fluida el castellano por lo que las entrevistas fueron realizadas en castellano
De igual forma se realizó una reunión con los líderes comunitarios de cada una de las
comunidades del Valle, a quienes se les brindó información sobre el proyecto
Gestión Ambiental para el Desarrollo Sostenible del Valle del Palajunoj del Municipio de
Quetzaltenango, también se les realizó una presentación de cada uno de los estudios.
22
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
23
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
8) RESULTADOS
Durante la etapa del embarazo los problemas más mencionados fueron el del aborto, la
infección urinaria, anemia, ruptura temprana de membranas, parto prematuro,
hinchazón de manos y pies, presión alta, amenaza de aborto y el niño atravesado.
Las madres conocen de las complicaciones del aborto por las situaciones mencionadas
anteriormente; se los han contado otras mujeres de la comunidad que lo han sufrido,
porque directamente lo han padecido, la madre de ellas (la abuela) les ha explicado el
problema, o porque lo han visto con algunas vecina.
Quienes dijeron haber enfrentado el problema, comentan que antes de que esto les
sucediera no sabían que estaban embarazadas, en ocasiones se enferman y como no
se dan cuenta de que están embarazadas han tomado medicamentos y son estos los
que han provocado el aborto. De acuerdo con la percepción que tienen, que le suceda
esto a la mujer es delicado, ya que en la medida va teniendo abortos se va
“desbaratando”. Hay quienes después de un aborto quedan dañadas permanente
mente y ya no pueden tener más hijos.
Son excepción las madres que expresaron que desde el inicio de su embarazo van con
la comadrona o con un médico occidental para que le lleve el control de su embarazo.
Comúnmente a quien busca para su atención es a la comadrona, con la cual acuden de
una a tres veces nada más y hasta cuando ya falta poco para el nacimiento de su niño,
los últimos dos o tres meses. De acuerdo a lo que explican, por lo regular las
complicaciones del aborto se les han presentado el primer trimestre del embarazo, es
hasta ese momento que se dan cuenta que estaban embarazadas.
Las causas del aborto, dicen, se debe al descuido de la mujer embarazada; levantan
cosas muy pesadas, o “echan” mucha fuerza o hacen una “mala fuerza”. Toda esta
fuerza o peso del cuerpo le baja al estomago y por eso se le “viene” el bebé. En
ocasiones sucede porque la placenta de la madre es muy débil y la matriz no aguanta el
embarazo, provocando que se desprenda el niño, o bien sucede por correr o brincar lo
que causa que se “venga” el niño. También puede suceder por algún golpe que
reciben, pues a veces ellas no miran su camino, se resbalan y se caen, o bien es el
marido el que les pega. El susto y el enojo también son causas de aborto, situación
que se menciona en el apartado de las complicaciones desde el contexto cultural maya.
Explican que las condiciones en las viven en el área rural (hacen referencia al trabajo
agrícola para apoyar al esposo o porque el esposo no trabajo por irresponsable y
24
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
alcohólico), requiere de mucha fuerza lo que ha sido causa de muchos abortos, unido a
esto tienen que vender los productos de la cosecha en los mercados de
Quetzaltenango, lo que las obliga a cargarlos para su traslado, aunque los trabajos
agrícolas no necesariamente afectan a las mujeres embarazadas, esto depende del
cuerpo de la mujer, si es fuerte su cuerpo ya no lo siente, pero si es débil va atener
dicha complicación. Las mujeres que son muy débiles porque tiene una mala
alimentación, lo que también es una causa de aborto.
Cuando las mujeres presentan una amenaza de aborto es necesario llevarla con un
médico de inmediato, este puede ser particular o al hospital, de lo contrario: “…puede
parar en otra cosa peor”. En la casa no se puede atender el problema, lo que si se
puede hacer es que al salir del hospital se pague a una comadrona para que le haga los
baños a la señora tal como si hubiera tenido a su bebé, lo cual ayudara a la madre a
que su cuerpo quede “bien” nuevamente.
Aunque por lo general la percepción que se tiene es que se tiene que acudir con los
médicos occidentales, la comadrona en algunos casos (cuatro de las entrevistadas) es
con quien primero se acude debido a que se le considera la persona más cercana y la
que conoce qué es lo que a la madre le puede estar pasando. En estos casos la
comadrona revisa a la madre y al identificar una amenaza de aborto el consejo a los
familiares y a la madre es que debe acudir al hospital debido a que ella no puede
atender esa complicación. Quienes nunca se han enfrentado al problema no saben qué
es lo que se debe de hacer, ni a donde se debe de acudir.
Cuando es una amenaza de aborto las comadronas utilizan secretos y uno de ellos es
soplar a la madre con guaro (licor) y le dan a comer huevo de gallina criolla, tratamiento
25
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
con el que, dice, se resuelve el problema. Otras usan como recurso un bebé, a quien lo
pasan y lo soplan sobre el vientre de la madre que tiene la complicación. En el caso de
las madres que dijeron que es necesario ir al hospital o con un doctor privado, explican
que el tratamiento implica la realización de una cesárea o un legrado, tomar medicina
química, inyecciones y otras medicinas de las cuales dicen no recordar el nombre.
Aseguran que tanto los médicos particulares como quienes trabajan en el hospital no
recetan medicina natural: “…ahí no dan remedios de sacates”.
“Uno se da cuenta que tiene infección urinaria porque le baja mucho flujo, éste tiene un
color amarillento, parece como si fuera moco, al orinar arde o le duele mucho a la
madre, da también retortijones, dolor de espalda y de matriz, a parte de esto también
tiene sus efectos ya que provoca aborto, a veces por causa de la infección los niños no
pueden nacer bien”.
No sabe, cómo puede venir el niño sólo sabe que le afecta. Si la madre no va al médico
se llega a complicar su situación porque en algunas ocasiones hay aborto.
El tratamiento que se les aplica para aliviar la enfermedad, dicen, es a base medicina
química como la tetraciclina, óvulos vaginales, inyecciones y otros que venden en la
farmacia (no recuerdan el nombre). Aparte de eso se debe de tomar mucho líquido
porque eso le sirve para lavar la vejiga. El tratamiento se debe hacer
aproximadamente durante un mes, todo esto se hace porque el es doctor quien lo
receta. Algunos médicos también aconsejan que deben de hacerse baños de asiento
con vinagre, explicándoles a la vez la forma en que lo deben hacer.
Las que conocen la enfermedad es porque la han padecido y afirman que lo que se
debe hacer en estos casos es ir con un médico (a clínicas o al hospital). Van al
hospital porque ahí la atención es gratuita y porque el médico les da su medicina.
Cuando una mujer es anémica o esta débil se mantiene muy cansada, no tienen ganas
de hacer nada, frecuentemente tiene dolor de cabeza, de espalda y estómago, en
ocasiones les da calentura, otras sufre de desmayos, tiene hemorragia vaginal.
Consideran que esto es una amenaza para el embarazo. En tal situación lo que se debe
hacer es ir con un médico para que las examine y les explique que esta pasando y les
26
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
de las vitaminas que necesitan. Una de ellas respondió que no sabe que hacer o a
donde ir porque sólo lo ha escuchado y no ha tenido este problema.
Sobre el tratamiento explican que los médicos dan medicina química, (pastillas,
vitaminas y suero), y que en estos casos no es bueno tomar remedios de sacates ya
que la comadrona les ha dicho que cuando se esta embarazada no puede tomar
sacates debido a que hay agüitas de sacates que hacen daño al bebé. (Pueden
provocar aborto también).
Explican que en el tratamiento los médicos utilizan la medicina química y que la función
de este medicamento es provocarle a la madre el trabajo de parto, lo que le permite dar
a luz.
La Presión alta y baja es otra de las complicaciones abordada por una de las madres
entrevistadas. Se presenta porque a veces la madre se enoja mucho o es muy nerviosa,
dentro de los síntomas que identifican están el dolor de cabeza y no le da ganas de
27
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
hacer sus cosas. Esta complicación puede provocarle aborto. La madre hace mención
que conoce de la complicación porque la ha padecido.
En este como en los otros casos la madre debe ir con un médico, ya que sólo ellos
pueden curar la enfermedad con medicina química (no recuerda el nombre) también
recomienda a la madre que haga reposo en su casa.
Cuando se presenta esta complicación, se debe acudir con la comadrona porque ella
ayuda a poner al niño en su lugar: “… a mí la comadrona me ayudó y mi niño se
compuso”. En cuanto al tratamiento, este lo da la comadrona, lleva a las madres a los
baños de vapor y utiliza un jabón negro, con éste jabón le hace masajes en el
estomago. El cambio de posición en el niño tarda algún tiempo por lo cual es necesario
que la madre haga varias visitas, este cambio de posición la comadrona lo logra
manipulando el vientre de la madre, con lo que el niño va tomando su lugar normal y le
permite tener un parto normal.
Las complicaciones que pueden tener las madres durante el parto son: niño
atravesado, muerte materna, parto prolongado, cordón umbilical enredado en la
garganta del niño, desmayo durante el parto, dolor de cabeza, gordura del niño.
Sobre el tratamiento, explican que se les práctica una cesárea y se les da medicina
química (no recuerdan el nombre) antes y después de la cesárea. En estos lugares no
recetan plantas.
Cuando se les preguntó si la comadrona puede atender los partos de niños en mala
posición, opinión general es que no. Lo que hace la comadrona es avisar al esposo o
28
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
De las entrevistadas sólo dos respondieron que la comadrona sí puede atender a las
madres en estos casos: “…hay comadronas que pueden atender porque compone a los
niños con sus manos y el bebé se logra poner en posición normal”. Aunque aclaran que
esto se logra cuando aún hace falta tiempo para el nacimiento del bebé, porque si falta
poco tiempo ya no se puede hacer nada.
Una pregunta que se hacen, al parecer bastante significativa para ellas es si el médico
occidental puede o no poner al niño atravesado en una buen posición, tal y como lo
hace la comadrona.
El Parto Prolongado se puede presentar por varias causas, entre ellas que los bebés
son muy grandes, el cuello del útero de la madre es muy grueso lo que impide que el
niño puede nacer, la madre no hace mucho ejercicio cuando esta embarazada. Esto
último les sucede más a las mujeres que trabajan sólo sentadas como las bordadoras o
costureras. Otras veces es porque las madres están muy débiles.
Las señales que identifican es el tiempo prolongado para que nazca el niño, en este
caso la madre se pone grave. Los efectos del parto prolongado son debilitamiento de la
madre, en algunas ocasiones se desmaya, le da sueño, fiebre, puede ser que a la
madre, el niño o ambos mueran por la complicación. Cuando todo esto lo pasa la
comadrona ya no puede atender el parto y la madre no puede aliviarse en casa.
Consideran que el bebe nacerá mal por el gran esfuerzo que la madre hizo.
Lo que procede hacer en estos casos es acudir con el médico particular o al hospital. El
tratamiento que dan en estos lugares lo asocian con el consumo de medicina química, y
con cirugías: “…los doctores tienen que cortar un poco a la madre para que el niño
nazca normal”.
Cuando se les preguntó si un médico maya pude atender un parto prolongado, las
respuestas fueron variadas: no saben al respecto, no puede atender esta complicación
porque a veces se necesita suero y otros medicamentos y no los tienen, por eso hay
que levarlas con un doctor. Una madre comentó que “…esto no depende de la
comadrona, es la madre la que tiene muy reducido el cuello del útero”. Pero no se
descarta del todo la posibilidad de que, en este caso la comadrona, pueda atender la
complicación: “…tiene mucho que ver quien es la comadrona, porque hay comadronas
que han estudiado y se han capacitado, y esto les permite poder atender la
complicación, ahora las que no han estudiado no lo pueden hacer”.
29
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Se considera por otro lado, que es el médico occidental el indicado para atender este
problema ya que ellos ponen suero y cuentan con el medicamento necesario, la
respecto comenta que la misma comadrona reconoce que ella no puede hacerlo.
Del Cordón enredado las madres saben que es una complicación pero desconocen la
causa de que los niños presenten este problema. Consideran que se debe a un
descuido de la madre, pero no saben más. Sin embargo, consideran que en el momento
del parto esto es un peligro para el niño y la madre, en tales casos el niño no puede
nacer en la casa y a la madre se le tienen que hacer cesárea, en el caso de que se
decida atender el parto en la casa se corre el riesgo de que el niño muera.
Es significativo que desde este contexto no identificaron causas del cordón enredado,
sin embargo, cuando se abordó el mismo tema desde el punto de vista del contexto
cultural mayal, hubo varias respuestas que se mencionan en ese apartado.
Desmayo y dolor de cabeza durante el parto fue otra de los problemas mencionados.
El desmayo es una complicación que se da por falta de vitaminas, se puede presentar
debido a que las madres son menores de edad y no tiene la fuerzas necesarias para
dar a luz o porque los niños son muy gordos. Las señales que identifican es
debilitamiento y el mismo desmayo. Las consecuencias de esto pueden ser la muerte
de la madre, el niño o de ambos.
Lo que se tiene que hacer cuando se presenta esta complicación es ir con el médico o
al hospital. Comentan que en el hospital dan medicina química para resolver el
problema pero que también se puede tomar remedios caseros como el té ruso.
Consideran que es recomendable tomar las dos medicinas porque ambas son buenas.
Sobre quién es el indicado para resolver esta situación, en principio consideran que la
comadrona es una persona que vive en la comunidad y que atiende bien a las señoras
y si algo anda mal se preocupan por ellas. Sin embargo, sólo una considera que ésta
complicación puede ser resuelta por ella, pero también los médicos occidentales
porque conocen cuál es el remedio para el problema.
30
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Las entrevistadas explican que, cuando la comadrona mira que ya no puede hacer nada
por la madre, ella misma la lleva al hospital, la comadrona aunque quiera ayudar a la
madre ya no puede hacer nada porque se requiere de otro tipo de atención y
medicamentos, como los que dan los doctores en el hospital, además de que sólo ellos
pueden hacer el legrado a la madre.
Hemorragia excesiva después del parto es una señal de que la situación esta mal
con la madre pero se desconoce la causa. Una de las posibles razones ese que la
madre haya tenido muchos hijos (doce fue el número mencionado). Cuando es así, su
cuerpo ya esta muy cansado y delicado. Las señales identificadas son el sangrado más
de lo normal lo cual provoca debilidad, si esto le sucede a una madre y no se trata a
tiempo pueden morir. Las personas que atienden ésta complicación son la comadrona,
la madre o suegra de la parturienta. En tales casos es necesario acudir al hospital o con
un médico particular, porque ahí detienen la hemorragia con medicina química
(pastillas, suero, inyecciones y otros). A parte de eso, también le hacen exámenes, en
el hospital “saben más” y la complicación es mejor atendida.
Sólo una de las entrevistadas considera que la comadrona puede resolver el problema y
lo hace con té de “sacatios” (albahaca, altamisa, cominos, pimienta castilla). Todo esto
lo cuece y se le da a la madre para que lo tome, con lo que se va calmando la
hemorragia.
La Infección Urinaria después del parto es otro de los problemas a los que se pueden
enfrentar después del parto, desconocen cuales son las causas. Las madres que han
tenido el problema hacen mención que han acudido con el médico pero que no les
explicaron las causas de la enfermedad, en algunos casos dicen que sí se los han
comentado, pero ya no lo recuerdan. Lo que si recuerdan es que dentro de los
síntomas de la enfermedad es mucho ardor y dolor al orinar, expulsión de mucho flujo
de color amarillo y con olor muy fuerte.
Cuando se preguntó qué es lo que deben hacer cuando se presenta el problema, las
respuestas fueron variadas; nos e sabe que hacer ni como se cura, otra de las
31
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
opiniones es que se debe esperar a que la enfermedad se “valla poco a poco”, o que se
debe acudir con el médico para que de medicina química y les haga el examen del
papanicolau.
32
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
En el antojo se hace referencia a que la madre siente deseos de comer algún alimento
en particular a cualquier hora del día, se puede presentar sin ningún motivo aparente o
en el momento de ver a una persona comiendo algo. De cualquier forma, tener el antojo
en sí no es el problema, sino que este se presenta cuando no es satisfecho y, como es
evidente, se resuelve comiendo el alimento que se ha antojado.
Otra de las percepciones que se tienen al respecto es que es la sangre quien pide las
cosas y de ahí que se den los antojos. En otros casos no satisfacer el antojo no provoca
el aborto pero al crecer los niños: “…se mantienen sólo chupándose los dedos y otras
veces nacen muy chiquitos. Es malo para el bebe porque cuando ya esta grandecito se
mantiene con la lengua de fuera”.
Las impresiones fuertes como se mencionó también son causa de aborto, el susto es
una de ellas, este se provoca a partir de una causa inesperada, por ejemplo, la
amenaza de ataque de un perro o la impresión de ver un accidente grave. Una madre
refirió que se vio en este problema por haber visto como un vehículo tiró a un niño
causándole la muerte. El enojo que puede ser provocado por diferentes circunstancias,
las cuales generalmente se refieren a la relación con el esposo: maltrato, alcoholismo,
irresponsabilidad en cuanto dar el dinero para cubrir las necesidades de la familia, hasta
otras más traumáticas físicamente como ser golpeada por el esposo.
Las señales que identifican antes de un aborto son: mareos, dolor de cabeza, fuerte
dolor de estómago, dolor parecido al del parto y mucho vomito. Ya en el momento del
33
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
aborto se presenta una hemorragia y el niño es abortado, en estos casos puede incluso
hasta morir la madre, por lo que consideran necesario acudir de emergencia al hospital.
El tratamiento es simple, tratar de satisfacer el antojo o bien llevar a cabo alguna otra
acción sustitutiva que provoque los mismos efectos, esto último en el caso de que no se
tenga dinero para comprar lo que se ha antojado, por ejemplo, recoger la cascara y
olerla para que evitar el peligro del aborto, en el caso de que no se pueda hacer
ninguna de estas dos acciones, como precaución, se recomienda que la madre
mantenga con ella sal y cuando algo se le antoje: “…ponerse unos granitos de sal en la
lengua, esto le ayuda a calmar el antojo”. Finalmente consideran ir al hospital, allí
evalúan el tiempo de embarazo de la madre, si es buen tiempo para que el niño nazca:
“…le ayudan a la madre para que el niño nazca”, pero: “…si no es buen tiempo detienen
el nacimiento del niño”.
Después de haber ido al hospital es necesario acudir con la comadrona, ella lo que
hace es darles sus baños en el temascal y masajes ahí mismos, lo cual le ayuda para
que: “…valla pasando la molestia, les caliente el estómago, para que les levante la
matriz y esta quede en su lugar. Si no van a los baños: “…se pueden fregar las mujeres
y ya no pueden tener más hijos”.
El cordón umbilical enredado en el cuello del niño. Sobre las causas de este problema
se identifican las siguientes: las mujeres se montan encima o pisotean los lazos, las
redes, las hojas de doblador, la pita del chilacayote, sobre el cordón del corte de la
misma madre, el listón, las escobas o faja de la madre, (la tusa). También esto pasa
porque la madre se sienta en cualquier lado: “…esto tiene su secreto, es una de las
costumbres por eso no hay que pasar encima de esas cosas”.
34
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
En este caso consideran que el parto es complicado ya que el cordón umbilical viene
muy grande y es por eso que se enreda el niño, ante estas circunstancias los niños no
pueden nacer en su casa porque: “…vienen amarrados con el cordón”. Lo traen
enredado en su cuello o en sus manos. Para resolver el problema es necesario que la
madre se haga cesárea, de lo contrario se puede causar la muerte del niño por
ahorcamiento, es por esta razón que el parto no se puede atender en casa
Al respecto nadie dijo haberse enfrentado a este problema, se sabe de ello a partir de
varias fuentes: sólo lo han escuchado de las personas “más antiguas”, ya que: “…son
ellas las que saben los secretos de las cosas”. Es por eso que ellas (las personas más
antiguas) levantan todas las cosas que están tiradas. También se conoce por los
consejos que ha recibido de su madre, o de las abuelitas, son ellas quienes las han
prevenido sobre estas costumbres. Esto se les informaba cuando son señoritas, se les
decía que no había que hacer tal cosa pero no se les explicaba por qué, lo han llegado
ha saber por otras personas (mujeres) en la comunidad o cuando ya están casadas.
Cuando se les preguntó qué es lo que se debe hacer en caso de tal complicación,
dijeron no saber que hacer, en el mejor de los casos consideran necesario acudir al
hospital para ser atendidas por un médico. El conocimiento que se tiene sobre el
tratamiento esta en concordancia con lo ya expresado, existe un total desconocimiento
al respecto por lo que no se refirió ninguna acción a seguir por parte de ellas.
Por otro lado, no consideran que la comadrona sea la persona indicada para resolver un
problema de cordón enredado, lo que se debe hacer, dicen, es mandar a la madre al
hospital, en caso contrario los niños mueren al nacer debido a que vienen muy
enredados. En este sentido, consideran que el médico occidental es quien puede
atender tal situación, en el hospital es el único lugar en donde pueden atender estos
“partos”.
Las señales del parto prolongado que identifican son: mucho dolor durante el parto y si
el bebe no sale pronto se pueden morir él o la madre. El conocimiento que tienen al
respecto, se debe a que la madre de ellas les han dicho que es lo que deben o no
hacer. Por ejemplo, que dejen las cosas como la piedra de moler en su lugar. En cuanto
a lo que hay que hacer para resolver esta situación en general no lo saben.
Por otro lado, consideran que un médico maya no puede atender este tipo de
complicaciones, en el caso de la comadrona, quien es la persona que atiende estos
casos, lo que hace es examinar a la madre, darle “agüitas” (de plantas medicinales),
pero la ver que no le hacen nada mandan a la madre al hospital. Es el médico
35
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Aparte de el parto prolongado, hay otras complicaciones que se dan por no seguir
alguna “norma” como por ejemplo, tirar mucha agua: “la mujer cuando es joven no debe
usar mucho agua para lavar, porque cuando nazca su niño le va a venir con mucho
agua”. También se dice que cuando la mujer pasa encima del agua de nixtamal, se
“arruinan” y ya no pueden tener más familia.
Sobre el dolor en el vientre, explican que esto le sucede a la madre debido a que en el
momento del parto le pega aire, o bine porque la matriz quedo resentida. El tratamiento
para resolver el problema se lo dan ellas mismas, en este utilizan plantas calientes. Por
ejemplo, la altamisa es cocida en un poco de agua, cuando ya ha hervido se le da a
tomar dos veces al día, el procedimiento que hace que se caliente el vientre y al mismo
tiempo permite que suba la matriz a su lugar. Por otro lado, facilita que a la madre le
baje su regla y: “…con eso se quedan tranquilas”.
En cuanto al exceso de hemorragia después del parto, dicen que esta complicación se
presenta porque la mujer usa mucho agua para hacer su oficio: “…como todo tiene su
secreto y como uno no hace lo que le dicen, entonces no le va bien”. Las señales que
identifican se basa en la experiencia, es decir cuando ven que el sangrado es más
abundante de lo normal: “…después del nacimiento del nene la madre tiene mucha
hemorragia”.
Lo relevante en este caso es que si bien el origen del problema no tiene que ver con
una percepción occidental de la enfermedad, el tratamiento (al igual que con el cordón
enredado), consideran debe ser llevado a cabo por un médico occidental ya que es
36
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
37
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Los problemas a los que se enfrenta la madre para la atención de su salud durante el
embarazo, parto y post parto son variados y se presentan en varios espacios. Por ser
similares independientemente de la enfermedad de la que se trate es que se agrupan
no por enfermedad sino por el espacio en el que se presentan así, se pueden ubicar
tales problemas de la siguiente manera.
Expresan también que las comadronas cobran muy caro en la comunidad y a veces no
se cuenta con el dinero necesario para pagar su servicio, los medicamentos también
son caros y en la comunidad no se encuentra la medicina necesaria para todas las
enfermedades.
En algunas comunidades del Valle se cuenta con clínicas médicas, pero que éstas sólo
atienden de lunes a viernes y obviamente no cuentan con el servicio de noche, fines de
semana y días festivos.
No contar con personal médico permanentemente: Enfatizan que: “…no hay día,
hora y fecha para que se presente la enfermedad”. Dicen algunas madres “…cuando
hay enfermos no llega el médico ambulatorio y cuando no hay, ahí esta, llegan a dar la
consulta pero cuando la gente esta bien de salud”. Cuando se llega el Centro de Salud
de la ciudad a veces ya no alcanzan número para ser atendidas, pues ahí tienen una
38
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
La prestación de los servicios de salud vía el SIAS llega sólo una vez al mes. Aunque
en estas comunidades se cuenta con los promotores las madres se quejan de que no
siempre llegue el médico a la comunidad. Esto último particularmente fue expresado por
madres de las Majadas. En algunas comunidades hay promotores, pero que no son
conocidos por todas las personas de la comunidad.
Caso contrario, hubo madres que dijeron no tener ningún problema pues ya están
acostumbradas, para cualquier necesidad utilizan la camioneta, lo mismo hacen para
transportar a sus enfermos a los centros de atención. Otras dicen que cuentan con el
poyo de su esposo en estas situaciones, cuentan con transporte liviano y pesado y
cuando se presenta un problema de salud lo que se tiene que hacer es buscar quien los
lleve: “…llamamos un carro para que los lleve al hospital”
Cuando las prestadora llega a dar las consultas en la comunidad, las madres no se dan
cuenta porque no avisan de su llegada. Por otro lado, al acudir con los promotores de
otra comunidad éstos no las atienden, argumentan que cada comunidad tiene sus
promotores por lo que debe acudir con ellos, en cuanto a la atención que brinda el
personal de la prestadora del SIAS comentan que no todos son amables con la gente,
sobre todo los enfermeros.
39
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
De las enfermedades que hemos considerado como del contexto cultural occidental (la
diarrea, neumonía, bronconeumonía y bronquitis) quince de las entrevistadas dijeron no
conocerlas, en las demás existe un conocimiento generalizado al respecto. Sin
embargo, el conocimiento que se tiene no es homogéneo, algunas conocen más unas
enfermedades que otras, con mayor o menor profundidad. Las vías de este
conocimiento −al igual que con las enfermedades de la madre− se da a partir de que los
hijos propios, los de algún familiar, otra madre vecina de ellas o sus hermanos se han
visto afectados por esos problemas de salud.
Una de las enfermedades más frecuentes es la diarrea. En cuanto a las causas del
problema, afirman que se contrae por no lavarse las manos antes de cada comida:
“…cuando los niños son pequeños y empiezan a gatear se mantienen por todos lados,
también se da porque las madres no se fijan y los niños agarran todo lo que está tirado,
se lo echan a la boca o comen las cosas sin antes lavarlas”.
Explican que cuando un niño tiene diarrea se mantiene aburrido, no quieren jugar, no
quieren comer, sólo durmiendo se mantienen, se ponen “bien paliditos”, frecuentemente
defecan que parece pura agua, es liso, de color amarillo y “ya no respeta el pañal”,
también se les embota y les duele el estómago, les da mucho vómito, ya no retiene
nada en el estomago, (todo lo sacan) se les hunden los ojitos y enflaquecen
rápidamente, se ponen muy débiles y a algunos también les da calentura.
La consideran una enfermedad muy delicada que provoca deshidratación, debido a que
por tanta diarrea se les “termina el agua de sus cuerpecito”. Si no es tratada a tiempo se
les convierte en infección intestinal y esta es más delicado porque: “…poco a poco se
van poniendo más graves”, otras veces el “popó se le pone ligoso y con sangre”
(disentería) y si no se les atiende rápido los niños pueden morir.
Como práctica común el tratamiento inicial es llevado a cabo por la madre y afirman que
se llegan a curar tan sólo con el tratamiento que ellas aplican, pero si con el
medicamento que usualmente utilizan en su casa los niños no se restablecen, se llega a
la conclusión de que la enfermedad es una infección y la medicina que utilizan ya no les
es útil para resolver el problema, en estos casos el problema sólo se resuelve con la
medicina química, por lo que el paso siguiente es llevar al niño con el médico privado o
de instituciones públicas, a las clínicas que están el Valle o con la prestadora de
servicios de salud SIAS, el promotor o el vigilante. A estos dos últimos los han
identificado como personas que se han capacitado y cuentan con la medicina indicada:
40
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
En cuanto al tratamiento no hay una preferencia marcada, utilizan las dos clases de
medicinas, (química y natural). Dentro de la medicina química que utiliza agromisina o
santamisina, cumalito, alka seltzer, yodoclorina, aceite de comer, suero, enterowanil o
magnesia de salud. Estos medicamentos los compran en las farmacias o en las tiendas
que están en su comunidad. Otro tratamiento utilizado es un purgante a base de aceite
de oliva para que les lave el estómago, en el caso de que la diarrea continuara,
entonces acuden a la farmacia y compran frascos de suspensión y suero oral, con lo
cual consideran se puede resolver el problema.
El medicamento y tratamiento que las comadronas y curanderas utilizan para curar a los
niños son: agua de papa: “…para que sus tripitas nuevamente se pongan gruesas”, les
dan a tomar aceite con unas gotitas de limón y unos granitos de sal, altamisa, canela,
albahaca. Estas “agüitas” (medicamentos) se les da tres veces al día. La comadrona o
curandera les dan otras “agüitas” de “sacates”, pero no saben que plantas son las que
utilizan.
Para que la madre acuda con un médico ya sea occidental o maya primero tiene que
identificar en que cuadro de enfermedades ubica el problema. Consideran que un
doctor (médico occidental) no puede curar una diarrea provocada por ojo y un
curandero (médico maya) no puede tratar una diarrea por infección. Las madres que
respondieron que los médicos mayas no pueden curar una diarrea por infección,
explican que ellos: “…no mucho saben, sólo saben de remedios naturales para mal de
ojo, dolor de estómago, con ese remedio no se quita la enfermedad, porque una
infección es más grabe que un problema de ojo”.
Lo que si puede curar el médico maya es la diarrea de ojo. Pero esto no es algo que
sólo las madres conozcan, comentan que las mismas curanderas les dicen que ellas no
pueden curar la diarrea, lo que sí hacen es aconsejar a la madre para que le de suero a
su hijo lo lleve con el médico occidental, ya que: “…ésta enfermedad no lo cura
cualquiera”, los que saben curarla son los promotores de salud y los doctores.
Aunque también hay quienes sí creen que las curanderas y comadronas pueden curar
la diarrea ya que tienen la experiencia y utilizan para ello plantas medicinales, aun así
tienen una actitud de reserva con respecto a la comadrona debido a que consideran
que para ellas: “…no es tan fácil curar, el trabajo de ella es más componer a las
señoras embarazadas”.
41
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
De lo que no tienen ninguna duda es de que el médico occidental pueda curar la diarrea
(por infección) y no sólo que la puede curar, sino que es el único que lo puede hacer, de
otro modo, al no llevarlo rápidamente con el doctor: “…el niño se enferma más y se
pone más grabe”. En estos casos se le tiene más confianza al médico porque: “…él si
sabe qué es lo que el niño tiene, el doctor los examina y sabe cuando es infección, él
tiene la medicina, da su jarabe al niño o dice qué es lo que se les puede dar”. Sin
embargo, aunque están consientes que el médico occidental es el único que puede
curar la enfermedad.
Los niños también se enferman por el tiempo de frío ya que las madres por su venta
(las que son comerciantes) salen muy temprano de su casa para ir al mercado, hace
mucho frío y la madre destapa a su hijo. También puede suceder porque las madres no
cubren a los niños del sol y del frío: “…en la mañana se asolean y en la tarde se están
bajo el frío y no los tapan”. Cuando los niños son algo grandecitos y caminan se
mantiene tocando o jugando mucha agua de la pila, la mamá los deja salir a caminar
cuando hay mucho frío o no los cuida cuando cae la lluvia.
Se dan cuanta que sus hijos están enfermos de neumonía debido a las señales que
presentan tales como tos fuerte y muy constante, lo que le provoca vómitos, éste es
pura flema, el niño se mantiene llorando mucho, les da mucha calentura, se tiran para
atrás, les da diarrea, gripe, la enfermedad se le oye en sus pulmones, tienen dificultad
para respirar, tiene mucha fatiga, cuando respiran se les hunde las costillas, el niño ya
no mama o ya no come, se ponen muy delgaditos, morados, a veces mantienen medio
42
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
cuerpo caliente y el otro medio cuerpo frío, les llora mucho sus ojos, les da fuerte dolor
de cabeza. Algunas de las madres consideran que los síntomas de la neumonía se
parece a los síntomas del ojo, en el sentido de que si no se les trata a tiempo los niños
se ponen más grabes y pueden morir.
Cuando se identifican estas señales los niños son llevados con el médico, con la
excepción de dos madres que dijeron tratar ellas mismas la enfermedad y, en el caso
de que no se aliviaran, el siguiente paso es llevarlo con el curandero y si este no
pudiera resolver por ser muy grabe el caso, lo siguiente es llevarlo con el médico. Hay
también quienes lo primero que hacen es llevarlos con el curandero.
Lo más aceptado para tratar estos casos es la utilización de medicina química como
inyecciones, suero, jarabes y antibióticos, también se hace necesario la utilización de
aparatos que existen en los hospitales como rayos X, exámenes de sangre. En cuanto a
la medicina natural consideran que los niños no la pueden tomar debido a que la
enfermedad ya está avanzada y ya no es efectiva para resolver el problema de salud.
También existe la opinión que es necesario que se les de las dos clases de
medicamento (natural y químico). En el caso de la medicina natural el remedio que más
utiliza son las: “…agüitas de sacates como de tomillo con canela y ajo y otro sacatio
que se llama pulmonar”. Estos medicamentos según su percepción, ayudan a fortalecer
los pulmones. También tienen la percepción de que el médico les pone inyecciones y
les receta jarabes, antibióticos y pastillas, porque el efecto de éste tipo de medicina es
mas rápida y efectiva.
Las señales que les permiten identificar que sus niños están enfermos de
bronconeumonía son: respiración rápida y muy agitado, se tiran para atrás, ya no
maman, se mantienen llorando, les da tos muy fuerte y seca, la nariz se les seca, ya no
les sale moco, les da mucha calentura, les da dolor en los pulmones, les da mucha
diarrea, el catarro se le va a sus pulmones, a veces se les tapan los pulmones, en
43
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
En el caso de los médicos, toman en cuenta que ellos hacen uso de medicina química
como antibióticos, inyecciones de penicilina, a los niños les ponen oxígeno, suero, le
sacan sangre y radiografías de sus pulmones. Debido a que esta es una enfermedad
muy delicada: “…otra clase de remedios no respeta porque no los cura”. Pero si bien
consideran que la medicina química es la que puede curar esta enfermedad, también
perciben que estos medicamentos a la vez les hace daño a los niños porque: “…rápido
se les pudre su dentadura, hay otros que quedan muy delgaditos y pálidos”. Con
respecto al promotor explican que él primero los examina y a través de eso identifica
que tiene y les dice cuál es la enfermedad que el niño tiene, les receta su medicina que
también es química como acetaminofén, panadol y otras.
Las opiniones sobre si un médico maya pude curar la bronconeumonía son variadas,
una de ellas la más general es que no la pueden curar porque: “…los curanderos curan
sólo con remedios de plantas, además ellos sólo curan el mal de ojo”. Llevan al niño
con el médico maya sólo en estos casos: “…si un niño tiene bronconeumonía y se lleva
con los curanderos a veces se empeoran más la enfermedad”. Dicen también que en la
comunidad nadie puede curar la bronconeumonía: “…aparte es la enfermedad que cura
el doctor y a parte la que cura un curandero”. Una segunda posición considera que tal
vez si lo puede curar y finalmente hay quienes consideran que no saben si la puede
curar no. Respecto a los médicos occidentales la percepción de las madres es
totalmente distinta, consideran que: “…ellos sí puede curar la bronconeumonía, porque
como ésta es una enfermedad muy grabe son solo ellos quienes la puede curar”.
Las señas en que identifican para concluir que su niño esta enfermo de bronquitis son:
se les va el moco, se tiran para atrás, les da asientos y éste es de color verde, arrojan
mucho, se mantienen llorando, no hablan, no maman ni comen porque ya no pueden
tragar, respiran muy fatigados, fuerte y rápido, se les inflaman los pulmones, les da
calentura fuerte por dentro y: “…les baja un sudor bien frío”, les da mucha tos seca que
44
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
no los deja dormir, tienen mucha flema, se les hinchan los ojos. Cuando un niño
presenta estas señas y no se les atiende, este niño se puede morir. Algunas madres
dicen que los síntomas de la bronquitis se parecen a las del ojo.
Cuando se presenta esta complicación en los niños proceden de diferente forma, tratan
el problema ellas misma y si el niño no mejora los lleva con el médico occidental. Dos
madres dijeron que lo que hacen es llevarlos con el promotor de salud de su
comunidad y sólo una respondió que los lleva con la “curandera” para que les atienda.
Los promotores y algunas curanderas de niños también utilizan medicina química como
penicilina y otros medicamentos de los cuales no recuerdan el nombre. Dos agentes
comunitarios de salud fueron los más mencionados por algunas madres, del que hacen
más referencia es el promotor de salud, Regino Orozco Puac del Cantón las Majadas,
también mencionan a doña Cata Quiej Quixtán, quien es comadrona y curandera de
niños. Estos agentes de salud hacen uso de la medicina química ya que el tipo de
enfermedad lo requiere debido a que: “el remedio” natural no hace efecto”. Consideran
que estas personas pueden curar la enfermedad porque mensualmente reciben
capacitaciones que les da la capacidad de atender a la población enferma.
En el caso de las madres que indicaron que ellas son las que atienden la enfermedad,
comentan que utilizan tanto la medicina natural como la medicina química, lo primero
que hacen es lavar la garganta al niño con agua de manzanilla o con agua de hojas de
tomate, también le dan a tomar agüitas de sacates, a la par de esto hay quienes
calientan el pecho y pulmones de los niños con un poco de balsámico, pero como “la
enfermedad es muy fuerte” es necesario darles también “medicina más fuerte” como la
química.
Las complicaciones de salud que fueron identificadas por las madres desde el contexto
cultural maya con respecto a sus hijos fueron el ojo, el alboroto de las lombrices, el
chipés, el susto, el empacho y frío del estomago, a continuación hacemos referencia a
las particularidades de cada una de estas complicaciones de la salud.
El mal de ojo se presenta por descuido en la protección de los hijos, para evitar este
problema es necesario taparlos para que no sean observados, sobre todo por mujeres
que están embarazadas, las señoritas en su periodo de menstruación y los bolos
(alcohólicos). Cualquier persona (mayor de edad) puede provocar el mal de ojo, incluso
los mismos padres del niño. Sucede cuando éstas personas vienen sudando bajo el sol
después del trabajo, en ese momento tienen la sangre muy caliente. Las personas que
están “encaloradas” sólo con que miren a los niños es suficiente para que les de el mal.
Es por eso que en las comunidades ojean mucho a los niños.
También le sucede a aquellos niños que por alguna razón no le cae bien a otra persona,
lo miran y les da el mal de ojo. Lo característico en todas estas personas es que están
en una condición caliente, en este sentido la condición para provocar el mal de ojo es
que se tenga la sangre muy caliente: “…su sangre tiene mucha energía”.
En prevención d esto, es que se tapa al niño. Se considera que los más propensos a
adquirir esta enfermedad son los niños de hasta seis meses y, a medida en que crecen
es menos frecuente que sean afectado.
Al respecto hay algunas diferencias de opinión entre las madres, unas dicen que los
niños que más corren peligro, por así decirlo, son aquellos que las madres los
mantienen limpios, son muy bonitos (blanquitos y coloraditos), otras consideran que el
mal de ojo tiene que ver con la condición de debilidad o fortaleza del niño, el problema
se presenta cuando no están bien “maduros” o “fuertes”, estos niños que son muy
delicados son los más propensos. A la par de que hay niños débiles, por otro lado, hay
señoras o personas que son muy “tremendas” (fuertes) para provocar el ojo.
Una de las entrevistadas manifestó que de la madre depende que el niño tenga ojo,
porque hay quienes destapan a sus hijos hasta cuando tiene un año y medio ó dos años
de edad, pero hay quienes lo destapan desde los dos meses de edad y no les pasa
nada. Esto depende de si la persona cree o no.
Las señales que identifican las madres cuando los niños tienen mal de ojo son: vómitos
(los alimentos les provocan nauseas), mucha diarrea, mal olor en el popó den niño, el
color del popó del niño, otros pide mucha galguería, ya no maman, no comen, les da
calentura, su sudor tiene un olor a shesh (como ácido), les duele el corazón, se tiran
para atrás y hasta se revuelcan del dolor, les cambia el color de su cara, sus labios se
ponen muy negros, se les chupan sus manos y sus oídos, un ojo se le pone grande y el
otro pequeño o debajo de sus párpados se les pone verde. El mal de ojo provoca
deshidratación por tanto llorar y gritar y pueden quedar privados. Si no se le cura de ojo
se le puede volver chipés y se le revienta la hiel, a veces se les alborotan las lombrices,
si les pega bien fuerte la enfermedad los niños se pueden morir por no atenderlos a
46
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
tiempo. Cuando los niños presentan estas señales es cuando la madre se da cuenta
que su niño tiene ojo.
La diarrea del ojo no es igual a la de una infección, porque éste tiene un color como
amarillo pálido y tiene aspecto a huevo cortado, (parece caldo de huevo), también
puede ser de color verde y pura agua: “…estos asientos son pura agua y ya no
respetan al pañal del niño”. Hay quienes dicen que los síntomas del ojo se parece a le
neumonía porque casi son los mismos síntomas, si uno (la madre) les da cualquier
remedio no se les calma.
Lo que hacen las madres cuando se presenta esta enfermedad es llevarlo con la
curandera, de acuerdo a la explicación que dan, los “curanderas” son personas
mayores de edad, viven el la misma comunidad, son especialistas para curan de el mal
de ojo, ellas son las que saben de esta enfermedad, es por eso que los niños se curan
más rápido que cuando los cura la misma madre.
De las madres que tratan ellas mismas el problema, aclararon que lo tratan: “…pero si
el ojo es sencillito”, si es muy fuerte los llevan con el curandero, con algún familiar que
tiene ese conocimiento o incluso puede ser el mismo padre, para ello utilizan ajo,
pimienta y ruda, otros utilizan también achote y ocote (todo en cruz) o bien ajo, pimienta
chapa y ruda (nueve de cada cosa). Todo esto se junta y se pasa en todo el cuerpo del
niño en forma de cruz por nueve veces, (en las manos, la cabeza, en la espalda), al
terminar de hacer el secreto lo queman en las brasas.
Una de las madres se mostró más precavida, primero lleva a su niña con el médico, lo
hace así porque le da diarrea y lo lleva con él para que se la trate, después la lleva con
la curandera por aquello de que sea mal de ojo lo que tiene y porque esa es la
costumbre de la comunidad, (curarlos de mal de ojo), pero su preferencia es que
primero la trate un médico occidental.
|
Lo que se acostumbra es que hay que llevar al niño o niña con el curandero o
curandera y no que estos lleguen a la casa de la madre. Hay madres que dijeron
conocer algunos materiales que son utilizados por la curandera para hacer el secreto
pero no la totalidad, por ejemplo, no conocen cuáles son los materiales que utiliza para
el agüita que les da a tomar a los niños porque ya tiene preparado el remedio, y
quienes lo preparan en ese momento lo hacen en un cuarto aparte. Según las madres,
esto lo hacen para que no mire el proceso de elaboración del remedio, porque de ser
así la madre aprendería a realizar la curación de sus hijos y ya no llegarían más con el.
47
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Hay varias formas de realizar el secreto, los materiales también pueden es diferentes,
algunas madres dicen que: “… las curanderas muelen un poco de ruda, le echan en un
poquito de agua y lo cuecen, cuando esta tibio ellas (las curanderas) se lo echan en su
boca y seguidamente lo soplan sobre el corazoncito del niño”. Otro secreto usado por
las curanderas es la utilización de la ruda en cruz y pimienta gorda (nueve), esto se lo
pasan encima a los niños por todo el cuerpo y cuando terminan todo lo echan al fuego,
si “truena” es porque el niño tenía mal de ojo.
Otro secreto realizado por algunas madres es el de usar nueve pimientas gordas o
chapa y nueve hojas de ruda, esto se cuece con un poco de licor y cuando ya esta tibio
lo soplan sobre la cabeza, el pecho y sobre el corazón del niño y con un poco de
algodón le bañan el cuerpo, después de eso tapan al niño con una frazada, la madre se
lo carga y en ese momento el niño va a sudar, con ese sudor va a sacar todo el ojo.
Otras hacen una especie de mochilita de papel color rojo en la que echan ruda,
pimienta y ajo, se lo ponen al niño dentro de su camisa por medio día, pasado ese
tiempo se lo quitan y lo queman en las brasas.
Una forma más de curar el ojo es con la utilización de aceite de oliva, ruda, chile seco
(rojo) nueve pimientas gordas, nueve alfileres y nueve puntas de grama, otras a parte
de eso usan limón, todo esto se envuelve en un pedazo de papel y lo pasan sobre el
cuerpo del niño. Otras ponen sobre el niño un pañuelo y soplan ese remedio en la cara
de los niños, si el niño “se va” es seña de que el niño tiene ojo. Algunas madres dicen
que al niño hay que curarlo a escondidas porque el ojo se “regala” cuando alguien ve el
proceso de curación del niño, es decir, se le pega a quien lo miró.
Algunas curanderas además de darles remedios naturales tomados (agüitas), con ese
mismo remedio bañan el cuerpo del niño utilizando un algodón. Aseguran las madres
que cuando su niño ya lleva dos curaciones se empieza a ver los resultados: “…ya se
miran mejorcitos”
Se cree también que si la mujer provoco el mal de ojo está embarazada, cuando el niño
ojeado es curado, esta va tendrá un aborto. Pero no todas las mujeres embarazadas
que han provocado el mal de ojo tienen aborto a causa de la curación de los niños, eso
depende de la curandera que hace el secreto, ya sea que tenga mucha energía o que
sea mala.
Hay curanderas que utilizan aguacate y piden a la madre animales como palomas,
estas se pasa sobre el cuerpo del niño, también hay quienes le sacan la sangre a la
palomita y se la dan a tomar al niño, otras veces le ponen esta sangre como “parche” al
niño. La sangre jala toda la enfermedad del niño y con eso se cura. Además la
curandera también le da de tomar al niño un remedio elaborado con plantas naturales
(manzanilla, hoja de naranja) este remedio se lo da de dos a tres veces al día.
Es necesario llevar a los niños durante tres días con las curanderas, cada día le hacen
una “regada”, el horario para hacer este secreto es a las ocho de la mañana, doce de
medio día y a las seis de la tarde. Por cada regada o curación que se hace se paga,
aunque no todos cobran lo mismo, hay quienes cobran Q.10.00, Q.20.00 y hasta
Q.25.00 por cada curación. Consideran que es necesario hacer el esfuerzo de pagar a
cambio de que su niño esta bien de salud.
48
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
La concepción generalizada es que las curanderas son las indicadas para resolver un
problema de mal de ojo, afirma que sólo ellas pueden curarlo pues ellas conocen el mal
de ojo. Además del ojo comentaron que también se pueden presentar problemas como
alboroto de lombrices y chipés. Finalmente manifestaron que solo las curanderas
pueden atender estos problemas y que son indígenas, sean hombres o mujeres. Sin
embargo, sí establecen diferencias entre unos y otros en cuanto a su efectividad ya que
“… hay quienes saben curar más que otras”.
Una madre mencionó que hay algunos médicos y enfermeras que se sí creen en el ojo
y en el chipés, pero no lo curan porque esto se cura sólo con medicina natural y los
doctores utilizan sólo la medicina química que venden en las farmacias.
El alboroto de las lombrices complicación según identifican las madres ataca a los
niños menores de cinco años. Esto sucede cuando los niños se caen, cuando de
repente escuchan un ruido muy fuerte o por comer frutas que tienen olor muy fuerte.
En el caso de la caída esta les provoca susto y se alborotan las lombrices. El tiempo de
lluvias es en el que más se asustan por los truenos o tempestades y los relámpagos. Se
asustan también cuando sus papás (del niño) les pegan, o cuando el padre llega a su
casa ebrio y a pelear por cualquier travesura, otras veces se asustan con cualquier
animal como con los perros que les ladran. Es decir, el susto es el que hace que a los
niños se les alboroten las lombrices. Otra de las causas de que a un niño se le
alboroten las lombrices es cuando le dan a comer frutas con olor muy fuerte como el
49
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
nance, el melón, el mango y otras. Una forma más de que al niño se le alboroten las
lombrices es por comer mucha chuchería o galguería (dulces) o bien por comer tierra.
Las señales que les permiten saber que su niño tiene la enfermedad es cuando la “parte
blanca de sus ojitos” (la esclerótica) se les pone de color gris, algunas dicen que de
color verde y hay quienes dicen que azulones, cuando duerme sus ojos se mantienen
algo abiertos como que si estuvieran mirando: “… Es como si lo estuvieran viéndolo a
uno”, cuando están durmiendo de repente brincan (por el susto), el niño ya no come, les
da asientos, (unas madres dicen que el asientos del ojo y de las lombrices se parecen)
les da vómito, algunos niños sacan las lombrices en el vómito, el estomago hace mucho
ruido y se mantiene muy aventado o embotado, se mantienen aburridos, en ocasiones
niños se ponen amarillos y se mantienen rascando la nariz.
Si no se les cura rápido a las lombrices les da por salir por todos lados (nariz, boca,
oídos y por ojos del niño), les puede dar ataques y les puede dañar el cerebro, también
pueden provocar otras enfermedades que son más difíciles de curarlas (no indicaron
cuales, pues no recuerdan nombres). Finalmente los niños pueden morir si ni se les
atiende de inmediato.
Para atender la enfermedad, las madres utilizan sólo plantas como el apasote, té de
menta, té María Luisa, verbena, pericón, hierva buena, incienso, un pedazo de canela,
y un poco de flor de muerto, un ajo y una cebolla morada. Estos sacatios se cuecen en
un poco de agua y cuando ya esta cosido se le da a tomar tres veces al día, otras dicen
que se les deja de dar hasta cuando miren que ya no les pica la nariz o hasta que sus
ojos ya no estén azules o verdes. Algunas incluyen licor en el agüita de los sacatios,
le echan un poco de aguardiente y unas gotas de limón. Otro tratamiento es cocer en
un poco de agua con tortilla quemada, francés tostado, hierva buena, flor de muerto,
canela, una rajita de ocote, ya cosido se endulza con miel blanca y se lo dan a tomar al
niño.
En este caso también la medicina natural se combina con medicina química como el
alka seltzer o un poco de coca cola y con eso se embolsan las lombrices. Igual utilizan
aceite de manzanilla que se consigue en la farmacia, se les da una cucharadita con
unas gotas de limón o una agromisina, que venden en las tiendas de la comunidad.
Otras dicen que compran una esencia que venden el la farmacia que se llama espíritus,
esto lo hierven con un poco de agua, le echan un clavel rojo y una ramita de ruda,
cuando ya esta hirviendo el agua lo apagan y le echan nueve brazas, esperan que se
enfríe y se lo dan a tomar al niño, dependiendo la edad así es la cantidad que les dan
de este remedio: “… cuando son bebecitos le damos sólo dos cucharaditas, si ya son
grandes se les da medio o un vacito”. Otras dicen que hay pastillas que venden en las
farmacias o en las tiendas, pero más se les da agüita de sacates.
Explican que las curanderas utilizan medicina natural pero no saben qué plantas
utilizan pues la curandera ya se los da preparado, sólo para que ella se lo de a tomar al
niño.
chipés, pero no para las lombrices y es por ello que tienen que llevar a los niños con el
doctor.
Cuando se les pregunto si un médico occidental puede curar esta enfermedad, las
respuestas fueron variadas aunque generalmente afirman que no, porque el alboroto de
las lombrices se da por el susto y ellos no curan el susto y tampoco tienen la capacidad
de ver cuándo un niño tiene alborotadas las lombrices y cuando no. El doctor no tiene la
medicina para esta enfermedad pues ellos no usan sacates. Hay madres que
respondieron que no llevan a sus hijos con el “doctor” porque en ocasiones
inmediatamente les ponen inyecciones y esto les hace más daño a los niños porque se
asustan más.
Otra de las respuestas dadas fue que el doctor sí puede curar esta enfermedad, porque
da jarabes para desparasitar, aparte de ello también dan vitaminas y con eso se curan.
Una enfermedad más mencionada fue el chipés. El chipés es igual que el ojo pero más
grabe. Si un niño tiene mal de ojo y no es curado a tiempo, este ojo se vuelve chipés. El
chipés es una enfermedad caliente, los causantes de ésta enfermedad son las mujeres
embarazadas, los señores bolitos, pero cuando éstos están de goma. Hacen mención
que las perras en brama también dan chipés, pero éste es chipés seco. Es la energía o
el calor de la sangre caliente de estas personas las que provocan el chipés.
En las comunidades del Valle, las madres reconocen dos clases de chipés, el chipés
seco y el chipés normal. Cuando a los niños les da chipés seco no vomitan y tampoco
les da diarrea, lo que les sucede es que se les chupan sus manitas y sus orejas, se
mantiene inquietos, se adelgazan. La diferencia de éste con el chipés normal es que al
niño le da vómito, diarrea y ésta tiene un olor a ácido a limón y se les corta la leche
cuando la toma y cuando defecan aparece la leche cortada, los niños se deshidratan,
se van o se tiran para atrás, no pueden dormir, se les chupa todo su cuerpecito, se
ponen bien morenitos, sólo llorando se mantienen. En cualquiera de las dos clases de
chipés, si al niño no se le atiende inmediatamente muere.
Las madres comentan que: “…cuando llevamos a nuestros niños con la curandera, ella
los examina y es ella la que nos dice que el niño tiene chipés”. Ya diagnosticado, la
“curandera” prepara el remedio o agüitas de sacates para que el niño lo tome, Sobre el
tratamiento, es necesario hacérselos dos ó tres veces, una por día. El costo de estas
curaciones de acuerdo a la opinión de las madres es caro, por cada una deben pagar
de Q.20.00 a Q.75.00, dependiendo de con quién vayan
Para curar chipés el curandero o curandera utilizan animales, éstos le sirven para
realizar el secreto al niño y plantas para hacerles el remedio que les da a tomar. La
curandera le pide a la madre que lleve un animal por curación, estos pueden ser
palomas o perros pequeños. Cuando utilizan palomas, la curandera toma a la paloma y
la pasa sobre el pecho del niño por nueve veces haciendo su respectiva oración.
Cuando el niño tiene chipés en ese momento la paloma muere y el niño se alivia porque
ella (la paloma) jala y recibe todo el mal que el niño tiene.
Cuando utiliza perros el procedimiento es diferente, en este caso hay que poner al niño
a cargar al perro en su espalda, cuando el animal jala la enfermedad muere y el niño se
restablece. Las curanderas y curanderas no recetan remedios para que se les
administre a los niños en sus casas sino únicamente consumen lo que se les da cuando
acuden a la curación.
Cuando los niños se enferman de este mal las madres sólo los llevan con las
curanderas, afirman que sólo ellos pueden resolver este problema, dicen también que
no lo lleva con un doctor porque él no pude curar la enfermedad, en ocasiones por el
contrario agravan el problema ya que hay doctores que los inyectan y a un niño que
tiene chipés en un par de horas lo mata. La inyección mata al niño porque ésta es
caliente y el chipés es una enfermedad también caliente, eso es lo que hace que el niño
se empeore y muera.
Una de las madres nos contó el caso de su hijo con chipés, cuando esta lo llevo con el
doctor él lo inyectó y su niño murió. Las entrevistadas afirman que esta enfermedad no
necesita de inyecciones, pastillas o de jarabes. Algunas comentaron que: “…no los
llevamos con el doctor porque ellos no saben ni creen en el chipés, ellos dicen que eso
no existe”. Igual afirman que el doctor cura otras enfermedades, pero no el chipés:
“…aparte son las personas que curan de chipés”. Por otro lado, comentan que cuando
sus hijos están enfermos de ojo o de chipés no los llevan a las jornadas de vacunación,
prefiere no vacunarlos a que le pase algo peor.
Con lo anterior, se confirma que la madre tiene claro para qué enfermedades deben de
llevar o no a su niño con el médico occidental. De la misma forma califican como buena
la atención brindada por los y las médicos mayas tanto en los niños como en ellas ya
que son quienes velan por la salud de sus niños, consideran que ese trato se debe a
que son conocidas y porque viven en su misma comunidad, no lo relacionan con el
pago que realizan a cambio de esa atención.
52
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Dentro de los problemas que las madres dijeron tener para atender la salud del niño se
mencionó el analfabetismo, el no saber leer ni escribir no les permite leer el nombre de
las medicinas que el médico les da, saber leer les permitiría comprar nuevamente el
medicamento sólo con tener el nombre en el caso de que el niño se enfermara
nuevamente de lo mismo.
La falta de recursos económicos es un obstáculo para poder llevar a los niños con el
médico, los recursos con los que cuentan son insuficientes. De esto las madres
responsabilizan directamente al esposo, ya que es el encargado de cubrir los gastos de
la familia y este en algunos cosos no lo da completo: “…ya no quiere dar más, aunque
los niños estén enfermos”, y no cuenta con el dinero para pagar las consultas con un
médico particular: “… los doctores cobran muy caro y recetan también medicina cara”,
situación que se ve complicada porque a veces los niños se enferman muy seguido,
incluso no les alcanza para pagar la camioneta que las lleve a la ciudad. En ocasiones
tienen que ver quién les presta ese dinero.
Otro problema sentido es la distancia que hay entre las comunidades en las que viven y
la ciudad. El problema es más acusado en comunidades como Chuicaracoj, Majadas,
Xecaracoj y Candelaria, ya que además de lo lejanas que se encuentran de la cabecera
departamental, tampoco cuentan con servicio de bus, para las Majadas la situación es
más complicada debido a que no cuentan con carretera para vehículos pequeños de
carga: “…no contamos con entrada y salida para vehículos”
El personal de salud que llega a las comunidades a brindar el servicio (el SIAS): “…son
personas amables”, aunque también hay algunos como los enfermeros/as que: “…son
muy enojados” y, en cuanto la relación o comunicación que establecen con ellos es
únicamente en el momento en que llegan a prestar el servicio a su comunidad. La
actitud de estos servidores públicos se constituye de esta forma en un obstáculo para
que la madre y sus hijos tengan una mejor atención. No obstante algunas madres de
53
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Tierra Colorada Alta y Majadas dijeron no tener problemas porque “ya están
acostumbradas”.
Las condiciones anteriormente mencionadas obviamente no son las mismas para las
comunidades más cercanas a la cabecera del Municipio, y en consecuencia las quejas
en estos aspectos no existen; cuentan con carretera y transporte todo el día, en las
noches pueden pagar un pick up si hay una emergencia, la médico del SIAS llega
todos los martes en Llanos del Pinal y cada 15 días en Xecaracoj y Tierra Colorada
Baja.
Algunas madres de Llanos del Pinal, Tierra Colorado Baja y Chuicavioc, dicen que en
estas comunidades cuentan con clínicas, pero que el problema es el horario de
atención, que es de lunes a viernes y no hay un médico permanente, esto se presenta
como un problema ya que la “…gente no tiene día, ni hora para enfermarse (sábado,
domingo o por la noche). Hubieron madres (tres) que comentaron no tener ningún tipo
de problemas.
54
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Sobre la calidad de la atención que brindan en el hospital tanto a los enfermos como a
sus familias, las opiniones fueron diversas, algunas manifestaron:
Que “por las gracias de Dios” nunca han estado en el hospital y que por eso no podían
opinar al respecto, algunas mencionaron que sólo han escuchado que ahí taran bien a
las personas pero no saben más. Otras dicen que sólo han escuchado por medio de
las noticias que hay dificultades en el hospital, pero no han estado ahí para ver cuál es
el problema y cómo es la atención.
Otra opinión es que a pesar de no haber estado nunca ahí, consideran que tratan bien a
las personas porque les dan pastillas y les explican bien sobre la enfermedad que están
padeciendo, las orientan sobre lo que tienen que hacer para lograr su curación.
Las madres que han tenido que acudir al hospital tienen diferentes opiniones acerca de
la atención que reciben, algunas dicen que esta es buena porque las han tratado bien
tanto los médicos como las enfermeras; son ellos los que les hacen los exámenes, les
sacan radiografías, cuentan con suero y tienen toda clase de medicina que los
enfermos necesitan para mejorar su salud, etc. De igual forma se expresan del personal
administrativo en cuestiones como llenar la papelería de ingreso y egresos de los
pacientes, como de los demás servicios.
Hay quienes manifestaron que en el hospital se han sentido mejor y más seguras. Por
ejemplo una de las entrevistadas dijo que ella nunca pensó que para una emergencia
les iban a atender bien y en una forma rápida, pues había escuchado a otras personas
de las mismas comunidades quejarse del mal trato recibido en el hospital y que en
algunos casos decían: “…peor si los del hospital miran que somos del área rural, no lo
atienden bien a uno”. No obstante la experiencia que ellas han tenido fue diferente, a su
niño lo atendieron bien y ella quedó satisfecha.
También hay quienes expresaron que se encuentran enfermeras que tratan mal, no
ayudan a las pacientes aunque se estén quejando del dolor, con respecto a los
médicos, hay algunos que regañan a las pacientes, pero es porque ella no se saben
explicarles qué es lo que les pasó. Sin embargo, también sucede que no se dan cuenta
de la complicación que tiene la madre y, aunque les expliquen al respecto igual no lo
creen y no lo toman en cuenta. Por ejemplo una de las entrevistadas cuenta que en una
ocasión se fue al monte con su esposo y por hacer una “mala fuerza” tuvo un aborto,
ella se fue al hospital en donde le explicó al médico que la atendió, que ella estaba
embarazada, pero el médico le contestó que ella no tenía nada, que lo que le pasaba
era que tenía su menstruación. Al paso del tiempo se puso más grabe y casi
inconsciente la llevaron al hospital, cuando llegó la regañaron y le preguntaron que
porqué se había tardado tanto en llegar. Ella explicó lo que le había dicho la primera vez
el médico, al escucharla el médico se enojó y preguntó quién era el que le había
atendido: “…pero saber si le dijeron algo o no”. Lo que sí le hicieron fue una “limpieza
por dentro” (legrado) y le dieron antibióticos porque ya “hiedía” (olía mal) mucho.
En otros casos comentaron que las personas que llenan la papelería hay quienes
atienden bien y otras que tratan mal: “…son muy enojadas y hacen esperar mucho”.
55
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Otras dicen que en las clínicas particulares han recibido una buena atención
argumentando que ahí les explican porqué se da la enfermedad y qué es lo que se
debe de hacer para tratarla.
Perciben que hay situaciones particulares en las que los médicos y enfermas se
enojan, por ejemplo, cuando las mujeres gritan, hacen averías o relajos: “…es ahí
cuando se enojan y ya no las tratan bien”. Hay enfermeras que a veces en la sala de
parto le dicen que uno haga ejercicios y aunque “ya esté bien grabe” tienen que hacer
lo que ellos dicen de lo contrario son regañadas. Otra de las cosas por lo que se enojan
los doctores es porque hay pacientes que no se bañan.
Las persona que hacen la limpieza y las que pasan la comida son otro caso, en
principio dan un buen trato, pero si alguna enferma mancha el piso, aunque la persona
que manchó este enferma la mandan a limpiar, quienes pasan la comida si no
encuentran a la persona en su lugar no le dejan su comida. Dicen también que hay
enfermeras que son muy rogadas (hay que llamarlas constantemente) para atender a
las personas.
Pero hay quienes creen que las comadronas sí pueden atender esta complicación,
siempre y cuando la madre llegue a tiempo con ella. Cuando es así la comadrona de
inmediato la baña en el temascal dándole masajes en el vientre, lo que hace que:
“…salga todo el mal y que la madre quede libre y salga la compañera”, de lo contrario
se tiene que ir al hospital. Una ellas dio un ejemplo: “…en una ocasión tuve un aborto
56
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
(amenaza de aborto) y fui con la comadrona, el remedio que ella hizo fue suficiente para
tratar mi problema y ya no fui con el doctor”.
La opinión de las madres hacia las comadronas es que brindan un buen trato a las
personas que atienden y se debe a que son de la misma comunidad, son sus
conocidas. Otra opinión es que tratan bien porque las comadronas son las encargadas
curar a las madres en la comunidad. Sin embargo, también hay quienes opinan que las
comadronas a veces regaña cuando la madre no se cuida: “…a nosotros nos dice la
comadrona… −si ustedes ya saben que están embarazadas ya no debe de levantar
cosas pesadas−”.
En referencia al médico maya, las madres que han acudido con ellos (comadrona u
otro) indican que de parte de ellos reciben un buen trato, el problema que perciben
cuando van con la comadrona es que a veces cuesta que nazcan los niños, aparte de
ello no cuentan con todo el material e instrumentos que hay en el hospital en caso de
que se presenten emergencias. Finalmente dicen que aunque tengan limitaciones en
sus instrumentos y materiales para la atención, siempre van con ellas porque son las
que están en la comunidad y están más cerca.
Consideran que son buenos con todas las personas, da un buen trato porque hacen el
favor de curar a sus hijos, (aunque se les esta pagando, para ellas es un favor), antes
de curarlos los revisan (a los niños) y le dice a la madre si es o no mal de ojo, además
aconseja que es lo que se tiene que hacer para que el niño no se enferme nuevamente.
Tratan bien porque viven en la misma comunidad y conocen a la madre.
57
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
Pero también existe la opinión de que éstos dan un buen trato porque es su trabajo y se
les esta pagando por el trabajo que están haciendo.
58
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
9) ANÁLISIS DE RESULTADOS
Uno de los resultados obtenidos es que en las comunidades del Valle efectivamente
están funcionando dos sistemas médicos paralelamente, el sistema médico occidental y
el sistema medico maya, los resultados obtenidos así nos lo indicaron. Esto se puede
apreciar a partir de las explicaciones que dan las madres en función de las
enfermedades, el tratamiento y los recursos medicinales utilizados para el
restablecimiento de la salud tanto de sus niños como de ellas mismas.
Las entrevistadas hacen referencia a que conocen dos tipos de medicina: la occidental,
que ellas no la conocen o identifican como occidental, pero sí como las enfermedades
que atienden y la medicina que utilizan los doctores en sus clínicas y en los hospitales
y la medicina maya, que no la llaman medicina maya, si no que la explican como
enfermedades y tratamientos que son costumbres de su comunidad, muchas veces
dicen “de nosotros los indígenas”, aquí entonces se están refiriendo a lo que nosotros
denominamos medicina maya.
En torno a las enfermedades que se enmarcan dentro del contexto cultural maya y que
afectan particularmente a los niños, se hizo mención del mal de ojo, el chipés y el
susto. Éste último trae como consecuencia el alboroto de las lombrices, haciendo
énfasis (las madres) en que si estas enfermedades no son atendidas a tiempo, puede
traer como consecuencia la muerte de los niños, por lo que es necesario llevarlos con
los médicos especialistas en el mal ojo, de chipés o de lombrices, ya que son los
únicos, de acuerdo a su opinión, que pueden curar estas complicaciones.
Por otro lado, las madres identifican a los médicos mayas como personas que en su
mayoría son mayores de edad, que viven en la misma comunidad o comunidades
vecinas. Así, siendo de la misma comunidad comprenden a las madres cuando estas
les explican sobre la enfermedad de sus niños, además de que éstas últimas sólo son
reconocidas en la cultura maya: “…esta es la costumbre de aquí con nosotros, es por
eso que los doctores no saben de éstas”.
59
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
En cuanto a lo que conocen respecto a las enfermedades que las afectan a ellas en el
proceso del embarazo, parto y post parto, de igual forma clasifican las enfermedades en
dos perspectivas: las enfermedades desde el contexto cultural occidental y las
enfermedades desde el contexto cultural maya.
Por ejemplo, desde la medicina maya hacen mención a las que con mayor frecuencia
se enfrentan: el aborto provocado por antojos, sustos y enojos y niño con el cordón
enredado en el cuello. Este último problema, explican, se presenta como consecuencia
de no hacer caso a algunas reglas o normas culturales, pues según ellas todo tienen su
secreto; si no se hace caso a las recomendaciones dadas por las abuelas trae como
consecuencia complicaciones (lo que se refiera más a una situación de prevención).
Tomando en cuenta lo dicho por las madres, nos encontramos con que las
enfermedades que identifican desde el contexto cultural maya, no son reconocidas por
los médicos occidentales y, por lo tanto, no saben como tratarlas y en consecuencia no
las atienden. Mencionan que en ocasiones los médicos occidentales hasta las regañan
por haber ido antes con el médico maya que con él. Como ya se mencionó en el marco
teórico, el hecho de percibir al mundo, al universo de distinta manera, lleva a explicar y
a actuar ante la realidad propia de una manera particular, rechazando, en el mejor de
los casos “otras” realidades, otras formas de percibir el universo y por lo tanto otras
formas de comportarse ante él, incluido el comportamiento que se tiene ante el
concepto de salud y enfermedad. Esto es precisamente lo que sucede cuando el
médico occidental se enfrenta a esa otra realidad, no la conoce, no sabe como funciona
y por lo tanto lo más sencillo es negarla.
60
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
La situación es que desde la llamada cultura occidental nos han preparado para
identificar y tratar sólo cierto tipo de problemas y estamos entrenados para tratar sólo
ese tipo de problemas. En el caso de la salud, estamos preparados para entender un
ente biológico y para vérnosla con ese ente biológico conformado por una multiplicidad
de partes tratadas individualmente como si las piezas de una máquina. De esta forma,
cuando nos enfrentamos a “otras percepciones” del universo y, por lo tanto, del ser
humano visto este como un ser no sólo biológico sino espiritual,
Por el contrario, desde la cultura maya, el alma, el espíritu, la energía, son algo muy
real y por lo tanto puede ser sujeto de problemas. Cuando se ve al “ser humano” como
un ser además de biológico espiritual, entonces toma sentido que alguien se pueda
enfermar de susto, o de mal de ojo, o de odio, o de envidia. Lo “otro”, lo metafísico,
existe en la cultura maya y si existe puede ser afectado para bien o para mal y, si puede
ser afectado, entonces deben existir los procedimientos ya sea para enfermar o para
curar. Vistas las cosas así, tienen sentido las actitudes y las prácticas de la madre,
estas no tienen nada de irracional, por el contrario, sus respuestas son coherentes de
acuerdo a la situación a la que se enfrente.
61
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
No es extraño pues que las personas que acuden a las instituciones oficiales de salud
no se atrevan a hablar de estos problemas y mucho menos pretender que un médico
occidental los atienda, para ello acuden con el médico maya el cual sí esta preparado
para atender este tipo de problemas, esto es bastante claro cuando las madres dicen:
“…es de nuestra comunidad y nos entiende”, haciendo referencia a los “curanderos”
como los conocen ellas. En contraposición, al referirse a los hospitales comentan que
muchas veces no toman en cuenta que las personas del área rural tienen sus propias
costumbres las cuales los médicos no conocen y que por lo regular son mal vistas por
ellos. Por ejemplo, en el caso del mal de ojo, el susto y el alboroto de las lombrices,
para ellos son padecimientos que no tienen fundamento y que los tratamientos que les
dan, lejos de ayudar, vienen a empeorar la salud del niño. No comprenden que si un
niño tiene ojo, éste no puede ser vacunado, pues la experiencia de las madres les ha
enseñado que cuando un niño tiene este problema si se le vacuna le va a hacer daño y
le puede hasta causar la muerte.
Los médicos mayas utilizan diferentes recursos: plantas medicinales, tés (agüitas de
sacates), animales, minerales, rituales, oraciones y curaciones que por lo regular las
realizan con las manos a través de la manipulación en las áreas afectadas. El aspecto
subjetivo (espiritual), la fe, son fundamentales en el proceso de curación, de ahí la
importancia de los rituales y las oraciones, y son importantes porque desde su
concepción están interactuando con un ser físico y espiritual, lo cual implica la
presencia de Dios. Tema abordado también en el estudio “El potencial de la comadrona
en la Salud Reproductiva”
Aquí hay que tomar en cuenta que los objetos, en este caso los utensilios de cocina, no
se consideran como objetos inertes, inanimados, por el contrario son sujetos de
sentimientos, por eso es que la tierra es la madre tierra, la luna es la abuela luna y así
con todas las “cosas”. “las mujeres sufren así como la piedra ha sufrido”. En este
sentido, si las “cosas” son susceptibles de sentir, no se les puede tratar mal, hasta con
ellas hay que estar en armonía, hay que cuidarlas y hay que mantenerlas bien.
Todo lo anterior nos indica que dentro de la concepción de la madre no se percibe que
exista una medicina superior y otra inferior o una buena y otra mala, lo que existe
entonces son alternativas de sistemas de salud y va a depender de la enfermedad que
se presenta tanto en el niño como en la madre para acudir a una u otra alternativa de
atención.
Tan necesarias les parecen las dos que es común un cierto sincretismo de las dos
medicinas. Por ejemplo, se identifican las causas desde el contexto cultural maya pero
la solución la encuentran en las prácticas médicas occidentales. Uno de los problemas
mencionados es el cordón umbilical enredado al cuello del niño, explican que esto se
debe a que cuando las ahora madres fueron señoritas, rompieron algunas reglas o
normas sociales propias de su cultura a pesar de haber sido prevenidas por la madre o
las abuelas, las consecuencias de no seguir las recomendaciones vienen a futuro, en
este caso el cordón enredado. Para que evitar tales complicaciones, cuando se es
señorita no se debe de pasar encima de las redes, los lasos, la pita de chilacayote e
incluso del listón o cordón de su corte, de lo contrario su niño presentará este problema
63
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
complicándosele el parto. Si bien las causas las identifican desde su contexto, saben
que, en este caso la comadrona, no las podrá atender debido a que ésta complicación
necesita de una operación (cesárea) y ella no cuenta con los conocimientos, ni con los
instrumentos y medicamentos para atender la situación.
En el caso de aborto, las causas también se identifican desde el contexto cultural maya,
por ejemplo, la no satisfacción de un antojo. Sin embargo, la amenaza de aborto o el
aborto no puede ser atendida por la médico maya, esto debe ser resuelto desde los
procedimientos de la medicina occidental. Después de haber sido atendida es necesario
que se le apliquen los baños en el temascal para que se recupere, recurso terapéutico
de la medicina maya. También encontramos que hacen combinaciones de medicina
natural y química.
Al fina ambos sistemas médicos son parte de su vida y hacen uso de ellos según
perciben las puedan ayudar. No están privilegiando ni uno ni otro, caemos nuevamente
en la cuenta de que ambos les son útiles.
Lo anterior se nos aclara más cuando las madres nos explican que hay una práctica
específica para curar cada una de las enfermedades (concepción desde lo Maya y lo
Occidental) y cuando nos explican también que las dos tienes sus propios límites, hasta
dónde ya no pueden hacer nada por las personas, ya que cada una aplica de acuerdo a
su campo.
Las madres reconocen que existe una limitación de los médicos mayas para curar
determinadas enfermedades. Consideran que son los indicados para resolver
problemas de salud como el ojo, el susto, el chipés, el alboroto de lombrices, etc., pero
no los consideran como los indicados para atender una neumonía, una cesárea. De
igual forma se refieren al que hacer del médico occidental explicando que él es el
indicado para atender una neumonía, una cesárea, las infecciones, pero no son los
indicados para curar el ojo, el susto, etc.
Gallegos y Moran. El rol de la comadrona en su contexto sociocultural. Ed. Los Altos. Quetzaltenango, Guatemala 1999.
33
64
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
presenta una complicación, ella la lleva al hospital. Otra de las razones por la que
prefieren la atención de la comadrona es porque permite que sus familiares (esposo,
madre y suegra) la estén apoyando a la hora de su parto o cuando se presenta alguna
complicación que sea competencia de la comadrona atenderla, lo cual no se da en el
hospital, por lo que la madre tiene que enfrenta sola las posibles complicaciones.
Como excepción hay madres que dicen que el cuidado y la atención que da la
comadrona, se debe a que se le está pagando por su servicio, por lo tanto debe de
tratar bien a las personas, lo que no sucede en el hospital porque ahí no cobran nada,
entonces se tiene que aguantar al trato que en éste les dan.
Pero si bien las dos medicinas son importantes para ellas cuando se presenta un
problema de salud, generalmente la primera acción que llevan a cabo es iniciar un
proceso de auto atención, situación que se ve posibilitada por el conocimiento que han
adquirido sobre las enfermedades y su tratamiento cuando llevan a sus hijos o acuden
ellas con el médico. Explican que es posible si se pone atención en dos cosas; las
indicaciones del médico y los síntomas que presenta la enfermedad, lo que se facilita si
saben leer. Así en el momento en que el niño o ellas se enferman nuevamente, lo que
hacen es identificar los síntomas de la enfermedad y dependiendo de si ya son
conocidos, compran el mismo medicamento que los doctores le han recetado en otras
ocasiones. En los casos en que la madre no conoce la enfermedad, es común que un
familiar o vecino, le recomiende que medicamento utilizar.
La auto medicación es algo habitual que difícilmente se podrá erradicar y, en todo caso,
dadas las condiciones económicas de la población y lo comercializado que están los
servicios de salud, habría que pensar en si no es más conveniente darles más
elementos para que la auto medicación pueda ser más efectiva, si tomamos en cuenta
que de cualquier forma esta práctica es algo cotidiano.
Para auto atenderse, como ya se mencionó, primero toman cuenta las señales que
presenta la enfermedad, identifica si estas son propias de su cultura o de la cultura
occidental; por ejemplo, si un niño tiene “chorrio” (diarrea) y es de color verde o amarillo
pálido entre cortado y tiene un olor a “Shesh” (amargo), significa que el niño está
enfermo de mal de ojo, en tal caso, hay que llevarlo con médico maya que se dedique a
curar el mal de ojo (curandero de ojo). Dicen también “... hay que tener precaución, si
el niño tiene mal de ojo no se tiene que llevar con el doctor porque lo primero que ellos
hacen es ponerle inyección y esto en lugar de curarlos los mata, porque la medicina es
fría, la inyección es veneno para la sangre y la enfermedad es caliente” Por el contrario,
si la diarrea, es de color amarillo fuerte y es ligoso, entonces el niño tiene una infección
y hay que llevarlo con el doctor (médico occidental).
65
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
66
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
En el caso de las mujeres, ellas pueden ser atendidas por una comadrona durante el
embarazo, parto y puerperio. Sin embargo, si la comadrona identifica en la madre una
complicación que no pueda atender, el procedimiento es referirla al hospital en donde
será atendida por “doctores” (médicos occidentales). También explican, que para el
proceso de curación de algunas enfermedades, es necesario y recomendable utilizar las
dos clases de medicina ya que ambas ayudan al restablecimiento de la salud. Lo
anterior comprueba la hipótesis planteada para el estudio, que literalmente dice: En el
Valle de Palajunoj funcionan dos sistemas médicos paralelamente: el sistema
médico occidental y el sistema médico maya.
De la misma forma describe cuales son las enfermedades que atienden tanto el médico
maya como el occidental. Por un lado, el médico maya atiende enfermedades como el
mal de ojo, chipés, alboroto de lombrices, susto, la comadrona atiende durante el
embarazos, parto y post parto, la misma aplica baños medicinales durante el embarazo
y en el periodo de post parto, orienta sobre los cuidados que se deben tener durante el
embarazo, parto y post parto y utilizan únicamente medicina natural como plantas y
animalitos para el tratamiento de las enfermedades.
Por otra, el médico occidental atiende otro tipo de enfermedades tales como: neumonía,
bronconeumonía, bronquitis, diarreas, infecciones, disentería. En el caso de la salud de
las madres, acuden con el médico por casos como cordón enredado o niños
atravesados, tienen la percepción de que son situaciones muy delicadas en las que es
necesario hacer una cesárea o alguna otra operación, para lo cual es necesaria la
utilización de aparatos con los que cuentan únicamente estos médicos, problemas en
los que es necesaria también la utilización de medicina química.
Es lo que conocen de ambas medicinas lo que las orienta para decidir con quien deben
de acudir por lo cual podemos decir que la segunda hipótesis también es comprobada:
Ambas medicinas atiende enfermedades de orden diferente, la población acude a
un médico maya o a un occidental dependiendo del tipo de enfermedad.
Con toda la información obtenida mediante las entrevistas realizadas a las madres del
Valle de Palajunoj, el ordenamiento, análisis e interpretación de las mismas, se logró
identificar los Conocimientos, (lo que la madre sabe, conoce y recomienda) las
Actitudes (el modo, manera, formas), Preferencias (lo que eligen, prefieren, optan,
escogen, seleccionan) Prácticas (qué hacen y cómo lo hacen, qué usan y cómo lo
usan) Obstáculos (problemas, inconvenientes, dificultades) de las madres sobre la
salud materna infantil desde la perspectiva de la medicina Maya y la medicina
Occidental.
Así también se logra identificar que para las madres entrevistadas existe una
complementariedad entre la medicina Maya y la medicina Occidental, lo cual nos provee
de insumos, partiendo de la misma experiencia y conocimientos de las Madres, para
diseñar, una propuesta de salud intercultural, en donde se tomen en cuenta y se
respeten todos los elementos de la cultura Maya, así como los de la Cultura Occidental.
68
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
• Ante el hecho de que los médicos mayas siempre han actuado en las comunidades,
es conveniente propiciar encuentros e intercambios de experiencias entre ellos con
el fin de que inicien un proceso de auto reconocimiento y valoración. Por el lado del
sistema oficial de salud, es importante fortalecer las acciones que tienden a dar a
conocer y valorar la medicina maya en el personal con el que cuenta.
69
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
• Fortalecer las diferentes clínicas existentes en las comunidades del Valle, para que
puedan contar con el personal, instrumentos y medicamentos necesarios para la
atención de la población y que a la vez éstas tengan accesibilidad económica,
geográfica, cultural y de organización.
70
IDRC-CANADA ASOCIACIÓN PIES DE OCCIDENTE
12) BIBLIOGRAFÍA
• Artes de México: La medicina primitiva en México. Ed. Electrocomp. México, 1979.
Revisión Mensual
• Chirix Emma. Por la vida, un grito de salud y esperanza: Conocimientos, prácticas,
accesos de servicios y calidad de atención sobre salud infantil, materna y
reproductiva. Chimaltenango, Guatemala 2000.
• Diccionario de medicina OCEANO MOSBY. Ed. OCEANO, Barcelona, España.
• Estrella Eduardo. Medicina aborigen. s/e Quito. 1977.
• Gallegos y Morán: El Rol de la Comadrona en su contexto Sociocultural,
Quetzaltenango, Guatemala 1,999.
• Gallegos y Morán: El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva, Quetgo.
2002 (inédito).
• González Alvarado, V. (2001) Alto riesgo obstétrico. Estudio retrospectivo descriptivo
de las pacientes de alto riesgo obstétrico referidas por comadronas capacitadas por
la asociación PIES de Occidente y su concordancia con el diagnóstico efectuado por
el hospital regional de occidente durante el período 1997-2000. Tesis de graduación.
Universidad San Carlos de Guatemala. División de Ciencias de la Salud.
• Informe de Línea de Base. Asociación PIES de Occidente, Quetzaltenango2000.
• Informe del grupo de trabajo sobre salud y culturas médicas tradicionales en América
Latina y el Caribe, presentado a la Organización Panamericana de la Salud, Oficina
sanitaria Panamericana, Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud.
Washington, D. C. Diciembre 1983.
• Carlos Pinzón: Lo cotidiano cultural. Una modalidad chamánica de curar.
Coordinadores: Isabel Lagarriga, Jacque Galinier y Michel Perrin. Hacia una práctica
médica alternativa. Cuadernos de la Casa Chata No. 86.
• Muy interesante: Verdad y fraude de las medicinas alternativas. Año XIX No. 3. Ed.
Televisa. Revista mensual. Publicado el 1 de marzo del 2002.
• Pequeño Larousse Ilustrado, 2000. Diccionario enciclopédico.
• Saenz de Tejeda, E; Calderón: Conductas de atención en salud infantil entre mujeres
mayas de Guatemala. Basics. A USAID-finances project administrated by The
Partnership for a Chile Health Care, Inc. 1997.
• Vásquez Mildred et al. (2000). La Comadrona tradicional: Obstáculo o solución a la
problemática materno-infantil en regiones de pobreza extrema, exclusión y
marginación. Sistematización de encuentros de comadronas facilitados por la
Asociación PIES de Occidente.
• Villatoro Elva: Informe sobre el estudio “Promoción de la medicina y terapias
indígenas en la atención primaria de salud en Guatemala”, presentado a la
Organización panamericana de la Salud. Guatemala, enero 2001.
71
ASOCIACIÓN PARA LA PROMOCIÓN, INVESTIGACIÓN Y EDUCACIÓN
EN SALUD –PIES DE OCCIDENTE-
HORIZONTES DE AMISTAD
Antecedentes……………………………………………………………………………..…. 2
Consideraciones epistemológicas…………………………………...………..…………… 8
El buen vivir no es lo mismo que salud……………………………………………….…. 10
Conclusiones……………………………………………………………………………. 47
Bibliografía……………………………………………………………………………… 48
Dirección:
Md. Aura Magdalena Pisquiy
Consejo de Coordinación:
Md. Aura Magdalena Pisquiy
Msc. Gladis Pérez
Md. Iris Champet
Licda. Cristina Marroquin
Md. Surama Lima
Investigador:
Msc. Rafael Gallegos
Portada:
Cristina Marroquin
Se permite la reproducción parcial o total de este documento, haciendo cita del autor y
organizaciones involucradas en la realización del documento.
Impreso en Guatemala
Printed in Guatemala
-2011-
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
INTRODUCCIÓN
Consideramos que una de las formas de poder garantizar el ejercicio de este derecho, es la readecuación de
los actuales servicios oficiales de salud con el objetivo de que éstos presten una atención adecuada
culturalmente. Para ello se requiere de una serie de acciones formativas, de sensibilización al personal, de
establecer los instrumentos, procedimientos y/o formas que faciliten y fortalezcan la comunicación-
relación de ambos sistemas médicos. Pero también es necesario que estas acciones se sustenten dentro de
un marco político y programático que permitan viabilizar las propuestas de readecuación de los servicios
oficiales de salud.
En Guatemala se carece de políticas públicas relacionadas con la interculturalidad en salud, por lo tanto
previo a realizar propuestas que aborden esta temática se hace necesario conocer el marco político legal y
normativo vigente. En este sentido se realizó una revisión cronológica y una caracterización sobre el
marco legal y político que se ha desarrollado en Guatemala sobre la atención de salud de pueblos
indígenas. Se incluye también declaraciones o marcos legales internacionales relacionados directa e
indirectamente con el tema.
Esta revisión se desarrolló dentro del marco de cooperación de Horizontes de Amistad, quien tiene un
especial interés para trabajar en torno al desarrollo social en el área mesoamericana, mediante una
estrategia denominada Nodo de Aprendizaje entendiendo estos como el conjunto de personas y
organizaciones que se articulan o conectan para la conformación de comunidades epistémicas1 que
alrededor de un problema social de interés y/o afectación común, discuten y aportan bajo diversos
paradigmas con el propósito de constituirse en entes propositivos. En este caso específico el Nodo se
denomina Sistemas de Salud Ancestral, Medicina Comunitaria y Participación Popular en Salud,
El contenido que se presenta en los dos primeros capítulos del documento son esenciales para
comprender el nivel de avance en cuanto al conocimiento de la medicina indígena, ya que han sido
condicionantes importantes para esto.
1
El concepto de comunidad epistémica ha sido especialmente desarrollado por Adler y Haas como parte de un enfoque
“metodológicamente pluralista”, esto es, con la intención de ofrecer explicaciones más amplias y complejas que aúnen elementos
provenientes de distintos paradigmas del conocimiento. Para Peter Haas, las comunidades epistémicas son cruciales canales a
través de los que circulan nuevas ideas de las sociedades a los gobiernos y también de un país a otro. Las comunidades epistémicas
se definen como “redes de profesionales de reconocida experiencia y dominio de un determinado ámbito y una demanda de
relevancia susceptible de ser políticamente conocida en dicho ámbito”. De este modo, debido a su reconocimiento y a su
capacidad para influir en los tomadores de decisiones, las comunidades epistémicas se constituyen en una especie de fuerza motor,
e impulsor y conductor de propuestas. Actúa, por tanto, como una suerte de poder a lo largo de un proceso evolutivo. Es
importante precisar que cuando se habla del poder de las comunidades epistémicas, se está lejos de considerarlas un nuevo actor
hegemónico que se configure como la fuente política y moral de la sociedad.
Página 1
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
En el primero se hace referencia al contexto histórico y político-ideológico que permeó las condiciones en
las que “involucionó” la cultura maya en general y la medicina en particular.
En el segundo, titulado Consideraciones Epistemológicas, se señalan las diferencias en relación a la
interpretación no sólo de la medicina sino del universo en general, ya que esto ha sido y es una limitante
desde el sistema oficial de salud y las instancias académicas de corte positivista para permitir un
fortalecimiento y desarrollo de la medicina indígena.
En los siguientes capítulos se aborda la revisión de marcos legales internacionales, nacionales, así como
acciones gubernamentales.
También se incluyó otros documentos que sin ser leyes, como la Declaración de las Naciones Unidas
sobre Derechos de los Pueblos Indígenas o la Iniciativa SAPIA, tienen un fuerte peso político por lo que
siempre se hace referencia a ellos a la hora de plantear alguna reivindicación.
En el último capítulo se describen de manera breve las acciones más importantes llevadas a cabo sobre
todo por el Ministerio de Salud y Asistencia Pública.
Esta revisión constituye una fase previa a la elaboración de una propuesta de política pública para el
reconocimiento, valoración y desarrollo de la medicina tradicional maya.
ANTECEDENTES
El presente documento tiene como objetivo identificar el soporte legal de la práctica de la medicina
indígena en Guatemala. Previo a entrar en detalles, es conveniente anotar que sobre este tema ya se ha
venido trabajando desde los años 80 del pasado siglo, pero no es sino hasta inicios del presente que se
trabajó con más intensidad principalmente por parte de varias ONGs, dentro de las que se encuentra la
Asociación PIES de Occidente que es una de las organizaciones que más ha investigado al respecto. Se
puede decir que el desarrollo del conocimiento en relación a la medicina indígena se debe exclusivamente
al interés, no sólo académico de estas instancias, sino además de un interés ciertamente político de
reivindicación de los pueblos indígenas.
Sin duda hace falta mucho por conocer, sin embargo, ya se han tenido avances significativos, por parte de
la Asociación PIES se tiene un trabajo bastante avanzado en cuanto a la articulación entre el sistema
médico maya y los servicio oficiales de salud en algunos municipios, también se han hecho avances
significativos en cuanto a la inclusión del tema de la medicina maya en los contenidos de la facultad de
medicina del Centro Universitario de Occidente. Hace ocho años ni siquiera se hubiera pensado en hacer
este tipo de acciones.
Señalo lo anterior a manera de contextuar lo que se ha avanzado hasta hoy sobre el tema, y como
señalamiento de las acciones que se han dado al respecto fuera del marco legal e institucional del gobierno,
que además, cabe decir, sin este trabajo las instancias oficiales no habrían avanzado significativamente, y ni
aun así lo han hecho de manera sustancial. Pero además, lo anoto debido a que hace falta mucho por
conocer y porque, sobre lo que se hace referencia aquí, no está ni con mucho terminado. En este sentido,
los dos primeros capítulos son esenciales para comprender el nivel de avance en cuanto al conocimiento
de la medicina indígena, ya que han sido condicionantes importantes para esto.
Página 2
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Desde nuestros primeros años escolares se nos habla de la patria, de la nación; a la nación hay que
defenderla, quererla, exaltarla. En las clases de historia se nos habla de los héroes nacionales, de aquellos
que nos dieron patria, cada año les rendimos culto, recordamos a aquellos que hicieron posible la
existencia de la nación guatemalteca. Antes de eso -aunque ya se había hecho el ensayo de convertirnos en
una nación, la nación española, a partir de las Cortes de Cadiz- éramos una colonia.
Es a partir de la “gesta heroica” de la independencia que a los guatemaltecos se nos dota de una nación, y
no sólo sucedió con los guatemaltecos sino en general sucedió en todos los nuevos países que se
independizaron en esa época. La pregunta es si esta independencia fue realmente para todos quienes viven
en el territorio guatemalteco.
Para entender esto de la nación y que tiene que ver con el pueblo maya y la medicina, salvando los tiempos
y distancia, veamos qué se dice del surgimiento del nacionalismo en Italia, lo cual es muy ilustrativo en
tanto análisis teórico, para entender el mismo proceso en Guatemala. En el caso de Italia, y podría decirse
que en todos los casos de la época, el sector que inició la construcción de las nuevas naciones fue la
burguesía:
Las apologías de los héroes de la patria abundan así como una historia profundamente anecdótica,
cronológica y moralista, que es la que se nos enseña en las escuelas transmitiendo así una ideología que nos
lleva a la definición de un imaginario social que se define como nación:
“De estas capas sociales, de la mediana y pequeña burguesía, saldrá el sentimiento nacionalista, el
concepto de patria, abstracto, metafísico, con una idea especifica de sus propios fines, coherente
inclusive con sus propios fines de clase; por consiguiente, en el fondo anti-liberal, anti-socialista,
anti-democrática. “La psicología del nacionalista está hecha, por lo tanto, de dogmatismo
Página 3
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
“Los fines del nacionalismo no serán otros sino los que, en última instancia persigue también la
gran burguesía, por más que ésta se exprese y mediatice sus verdadero intereses bajo la forma
política: de crisis política, con una forma de cierta y específica autonomía del poder político de
Estado.” (Piñón 1989:. 74)
La nación así, es un ente abstracto, construido, sin existencia real, algo imaginado que tiene como
justificación una supuesta homogeneidad cultural y tradición histórica, de tal suerte, todos aquellos que
comparten dicha cultura y tradición histórica dentro de un sistema político liberal, serán considerados
como ciudadanos, en este sentido, la nación es una construcción ideológica, mientras que la ciudadanía es
la adquisición de derechos y deberes en función de la pertenencia a tal nación, es decir en tanto acepten ,
producir y reproducir una cultura y una tradición histórica.
Por eso los indios no podían ser ciudadanos hasta que no abandonaran su cultura y se hicieran miembros
de la otra, es decir, hasta no hacerse ladinos. Que por supuesto no criollos. Adams y bastos llegan a la
misma conclusión de la nación como algo abstracto, algo imaginado. Richard Adams y Santiago Bastos
citando a Anderson, asumen una posición similar, la diferencia es que no se habla de una construcción
ideológica como se puede interpretar desde una concepción gramsciana, sino de la creación de una
“imagen mental subjetiva”, quizás tratando de desligarse de los conceptos marxistas.
Adams y Bastos van más allá y señalan que no sólo son comunidades imaginadas sino que, además, son
hegemónicas, -ahora sí utilizando un concepto gramsciano como es el de hegemonía- y agregan,
complejizando más el tema, que existen comunidades imaginadas no hegemónicas.
Recapitulando, entonces entendemos la nación como un ente abstracto, una construcción ideológica o
comunidad imaginada que tiene como soporte o justificación de su existencia, una cultura y una historia
común, que se define en función de determinadas relaciones de poder con respecto al otro u otros y que
eventualmente puede ser hegemónica con la intención de imponer intereses de clase.
El punto es que básicamente están reconociendo la existencia de más de una nación en Guatemala lo que
nos lleva a preguntarnos; habiendo más de una nación ¿es pertinente hablar de una sola ciudadanía?
El otro punto es que una es hegemónica, en este caso el de la cultura occidental criollo-ladina y la otra no,
la indígena. Luego entonces, la nación subordinada debe dejar su cultura e historia para asumir la de la
comunidad imaginada hegemónica o, como lo propone Gramsci para el proletariado en Italia en su
tiempo, debe luchar para alcanzar la hegemonía y pasar de ser subordinada a hegemónica.
Una situación que es necesario señalar, es que en el análisis gramsciano se basa particularmente en las
relaciones de clase, lo cual no es extraño ya que estaba en ascenso el proceso de industrialización en
Europa y por lo mismo también del proletariado. En el caso de Guatemala debe de incluirse el
componente étnico. ¿Cuáles son las implicaciones de esta diferencia? Hoy podemos afirmar sin ninguna
duda, que los pueblos indígenas también tienen intereses de clase, es evidente que hay indígenas de clase
baja, media y alta, ya Irma Alicia Velásquez caracteriza con bastante claridad a la pequeña burguesía
indígena de Quetzaltenango.
“La polarización étnica de la sociedad guatemalteca ha sido justificada mediante una ideología
en la cual la cultura determina el lugar que la población ocupa en la escena política: existe un
sector que maneja los códigos de la cultura oficial y que, gracias a ello, puede acceder a ciertos
beneficios de la ciudadanía. Simultáneamente, hay otro sector que, por tener una cultura
“atrasada” y diferente de la oficial, permanece al margen del juego político. Al imponer el
discurso de la igualdad universal, los liberales no pudieron justificar sobre la base de su origen la
segregación de una parte importante de la población; para ello tuvieron que recurrir a las
consecuencias lógicas de ese mismo discurso: el Estado trata a todos los ciudadano por igual y
no distingue a nadie en virtud de su origen, pero asume que existe una sola cultura y un solo tipo
de ciudadano desde el punto de vista de la cultura.” (Ibid: 45)
“Por otro lado, la misma ideología es la base de la segregación. Es como si se dijera: “puesto que
ustedes no dominan los rudimentos de nuestra cultura, no pueden ser considerados ciudadanos
ni connacionales.” (Ibid: 47)
“Por esta vía se va alimentando una ideología que define estamentos sociales a partir de la
pertenencia cultural y, simultáneamente, abre la posibilidad de superar la situación: puesto que
lo que determina la posición social es la cultura, se supone que el simple abandono de los rasgos
de la cultura inferior y la adopción de las características de la cultura superior permitirán a las
persona dejar de ser estigmatizadas para convertirse en ciudadanas. Ésta era, precisamente, la
oferta de la asimilación, que constituía el núcleo de la ideología proclamada por el estado y que
debía ir acompañada de políticas que la favorecieran, pero que en la práctica nunca se llevaron a
cabo.” (Ibid: 47)
Página 5
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Citando a Hale.
“(…) una fórmula clásica de asimilación fincada en concesiones importantes al indígena, que
afirmara el respeto al individuo y rechazara cualquier expresión explicita de racismo, es decir,
que garantizar el derecho a la ciudadanía universal. La respuesta a esa política implicaría, a su
vez, la paulatina aceptación del modelo cultural dominante de ciudadanía, el cual es, también
expresión de la modernización…
Como vemos, la ecuación es clara: el Estado propone que abandonará las políticas de
segregación y comenzará a tratar a los indígenas como ciudadanos, sólo si estos “aceptan” el
modelo cultural dominante.” (Ibid: 47-48)
Bajo estas premisas fue construido el Estado Nación guatemalteco en el que se desconoce al Pueblo Maya
como tal, y se creó la figura del nacionalismo guatemalteco, un nacionalismo contradictorio en la medida
de que no coincide con la composición socio cultural del país, en el que existen varios pueblos con
identidades propias, idiomas, cultura, pensamiento, formas de expresión social diversa, manifestaciones
espirituales, prácticas políticas y otros elementos, pero que no fueron reconocidos jurídica y
constitucionalmente sino hasta muy entrado el siglo XX y mucho menos se les tomó en cuenta para formar
la nación guatemalteca, dando paso así a una nación monocultural en donde el otro fue negado por mucho
tiempo.
Es en esta perspectiva que se entiende que, habiendo sido la nación guatemalteca una construcción
monocultural, no se haya desarrollado en ninguna medida la institucionalidad indígena, su cultura en
general y, obviamente, su sistema de salud.
Hoy la situación empieza a cambiar no sin haber pasado por una etapa de fuertes luchas, la más dura
quizás, la guerra interna que inicia después de la caída de Arbenz y finaliza hasta 1996 con la firma de los
acuerdos de Paz entre el gobierno-ejercito y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. El
movimiento indígena apoyado por un sector indeterminado de no indígenas, principalmente aglutinado
en ONGs e instancias académicas empieza a cuestionar su pertenencia a tal nación, al no sentirse incluido
en la medida de que no fue partícipe de la construcción de tal nación, por el contrario fue excluido con
toda la intencionalidad del caso. En este sentido se plantea la transformación del Estado Nacional
guatemalteco, transformación en la que reclaman una participación activa, con poder de decisión en esta
construcción.
Tal transformación del Estado implicaría la instauración de los principios, valores y filosofía de los
pueblos indígenas, transformación que se concreta inicialmente en cambios a las constituciones para la
instauración de Estados Plurinacionales en un franco enfrentamiento a los Estado Nacionales, calificados
de Estados monoculturales o monoétnicos, algo sobre lo que no dejan de tener razón quienes hacen esta
crítica ya que, como vimos, los actuales Estados Nacionales son una construcción llevada a cabo por las
elites políticas y económicas criollas en función de sus intereses, y no de los intereses de los ladino-
mestizos y mucho menos de los “indios”.
Página 6
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
En este sentido el ejercicio más acabado en cuanto a transformación del Estado en el marco del
movimiento de los pueblos Indígenas son los de Bolivia, Ecuador y se podría decir Venezuela, sólo que en
este país al no ser la población indígena mayoritaria, no se evidencia con mayor fuerza esta tendencia,
aunque también es cierto que no ha llegado a los niveles a los que ha llegado Bolivia.
“¿Cómo podríamos nosotros pensar que los pueblos olvidados, los pobres ignorantes,
inferiores, como eran los indígenas, tendrían una presencia conceptual en esta Constitución de
Ecuador tan fuerte que es orgullo de todos los ecuatorianos.” (De Souza 2010 : 5)
Como lo menciona Lee Van Cott una de las características es la inclusión de nuevos valores, que nuevos
para quienes nos movemos en la cultura occidental y no tanto para los pueblos indígenas, ejemplo de esto
lo tenemos en los cambios a la constitución de Bolivia, abanderados por el presidente del país Evo
Morales.
Por supuesto, hay que señalar que para viabilizar estos cambios hace falta fuerza, fuerza política,
organizativa, planteamiento ideológico. Los cambios realizados en Bolivia no pudieron darse de otra
forma. Todos estos son principios evidentemente emanados de una filosofía no occidental, y no es que en
la cultura occidental no existan, pero estos a diferencia de los señalados en la nueva constitución de
Bolivia, son principios materialistas, individualistas, de competencia, etc.
Pero por algo se empieza y el movimiento indígena y los sectores progresistas en Guatemala ya han dado
los primeros pasos al respecto, algunas acciones que se han dado en la línea del reconocimiento de los
sistemas de salud indígenas y que se verán adelante, responden a estas movilizaciones más que a la buena
voluntad de los gobiernos de turno.
Página 7
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
CONSIDERACIONES EPISTEMOLÓGICAS
La cultura es todo, y el todo es cultura, parece ser una afirmación tautológica. Sin embargo, esto quiere
decir que cualquier cosa, cualquier acto, uso o costumbre forman parte de una cultura pero no son la
cultura, es el conjunto de tales objetos, actos, usos y costumbres los que la conforman.
La cultura entendida como sistema en donde todos los elementos que la conforma tienen significado y
que además se interrelacionan, se afectan, implica que cualquier objeto que salga de dicho sistema cultural
pierde sentido, este no puede ser comprendido si no es en relación con las demás partes del sistema. Por
ejemplo, el significado que tiene un hacha ritual para un indígena norteamericano, no es el mismo que para
un indígena del Perú y mucho menos para alguien que creció en la cultura occidental, el hacha ritual fuera
de su contexto cultural pierde sentido. Un traje indígena de Guatemala usado por una alemana en Berlín,
pierde sentido. De la misma forma, el significado que tiene una planta curativa para un médico indígena no
es el mismo que para un médico alópata, para el primero la planta tiene vida, espíritu y se relaciona con
otras dimensiones para “curar”, para el segundo, lo único que importa de esa planta es la sustancia activa
que puede curar un problema de salud en términos biológicos.
“Todo es cultura debe querer decir que la totalidad es cultura y que la cultura es totalidad; no
que cualquier cosa y una por una es cultura de suyo” (Ramírez 1996: 22)
Por lo anterior podemos decir que cualquier cosa en sí misma no tiene significado sino en la medida que
pude ser interpretada a partir de una herramienta decodificadora que se conoce como filosofía. Un
extraño que presencie una ceremonia de curación no tiene la herramienta necesaria para interpretarla,
para “leerla” y por lo tanto, carecerá de significado. La pregunta es entonces ¿Qué es lo que nos dice que
una cruz es una cruz cristiana y no una cruz Maya? ¿Qué es lo que nos dice un científico positivista de un
ritual y qué lo que nos dice su oficiante? ¿Qué es lo que nos hace interpretar una ceremonia, una planta?
Más allá del objeto existe un significado y ese significado no está definido por otra cosa que no sea su
filosofía.
Lejos de lo que popularmente se piensa (aun en los ámbitos universitarios) la filosofía va mucho más allá
de una actividad que sólo sirve para decir cosas sin sentido que nos llevan a perder el tiempo. Por el
contrario, toda cultura, en cualquier tiempo y en cualquier espacio ha manejado una filosofía, la cual es
necesario producir y reproducir a fin de que una sociedad, una cultura, sea viable, es decir, que
permanezcan en el tiempo. La filosofía está en la base de todas nuestras acciones, es a partir de ella que
pensamos las cosas materiales e inmateriales, es a partir de ella que se definen nuestras instituciones, a
partir de ella que establecemos relaciones con el “otro” y, a partir de ella que “calificamos” a ese “otro”.
Generalmente esa calificación del “otro” ha sido negativa en el sentido de negarle validez, de tal suerte que
lo que se descalifica es precisamente su filosofía y, a partir de ello, todo lo demás que pueda surgir de su
cultura. Sin embargo, es evidente que no todas las culturas tienen la misma filosofía, de hecho para hacer
cualquier observación debemos conocer, de inicio, que todas las culturas tienen una filosofía. No obstante
ha sucedido lo contrario, negándole validez al “otro”, situación que ha dado pie a muchos de los problemas
a los que nos enfrentamos, sobre todo, en términos de relaciones interétnicas.
El primer paso ya está dado, la idea ilustrada del siglo XIX de “la cultura”, en el sentido de que únicamente
existe una cultura, ya está superada, por el contrario ahora se habla de “las culturas”. Es decir, a fin de
Página 8
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
identificar dos o más filosofías y, en función de esto, dos o más nociones de salud, es necesario primero,
reconocer la existencia del “otro”, lo cual no quiere decir, por supuesto, que si no se reconoce no existe.
A través de la historia, cada pueblo, cada cultura, ha pretendido que “su” filosofía, su forma de ver el
universo, si no es la única, si la única “verdadera”. Sin embargo, cada cual tiene una forma diferente de
practicar su religiosidad, relaciones familiares, sociales, de trabajo, etc. Si esto es así, debemos pensar
entonces que tampoco necesariamente se maneja la misma idea de salud, es posible, incluso, que ni
siquiera exista este concepto en determinadas culturas. Sin embargo, no cabe duda que en todas se tiene
noción de lo que pudieran ser las condiciones de vida ideales.
Tomando en cuenta esto, pensar que lo que se define como salud desde la cultura occidental debe de ser lo
mismo para todos, es un error. Cada cultura tiene una filosofía particular desde la cual interpreta “su”
realidad, esta es el marco a partir del cual se definen las condiciones de vida ideales desde cada cultura.
Partiendo del respeto a los derechos humanos, la diversidad cultural, la interculturalidad, etc. considerar
equivocado o inferior dicho modelo de vida y en este caso particular, de salud es discriminatorio.
Si esto es así, entonces ¿qué es la salud? Si como se apunta, no es necesariamente lo mismo para todos ¿cuál
es el verdadero concepto de salud? ¿En qué medida podemos descalificar o no particulares nociones de
salud?
En Guatemala existen por lo menos dos percepciones acerca de lo que debe ser la salud, una es la “visión
occidental”, no obstante su hegemonía y particular visión de la salud, y aunque nos han tratado de
convencer de lo contrario, aún existen visiones de vida diferentes en el mundo basadas en filosofías,
obviamente, diferentes. En el caso de Guatemala, además de la occidental, ha permanecido desde hace
siglos otra manera de concebir el mundo, el universo, la de la cultura Maya. Esta visión, se caracteriza por
tomar en cuenta la colectividad, el consenso, la conservación de los recursos naturales en tanto vivos y
sagrados, entre otros muchos aspectos. Por ejemplo:
“Se tiene una visión holística, se toman en cuenta diferentes aspectos: el medio ambiente
natural y al hombre como parte de él, pero también como parte de un medio ambiente social
y por supuesto, espiritual.
Es sistémico por lo que las relaciones no se pueden entender aisladamente sino en relación a
los aspectos arriba señalados”. (Gallegos y Moran 2004: 39)
Estos aspectos mencionados nos estarían indicando que existe otra manera de concebir el bienestar del ser
humano. Se habla de una visión sistémica en la que se entiende que todo está conectado con todo y que,
por lo tanto, el hombre y la mujer son parte de la naturaleza y consecuentemente ésta no está simplemente
a su servicio.
En este enfoque el bienestar humano, sería simultáneamente un proceso social, económico, político,
cultural y ambiental, que solamente puede considerarse realidad, cuando los indicadores de toda índole
muestran cambios cualitativos y cuantitativos, manteniendo una relación sociedad-naturaleza armónica y
equilibrada, condición que podríamos considerarla como de sustentabilidad.
Página 9
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Al ser grupos culturalmente diferenciados, tienen también diferentes formas de percibir la manera en
cómo se deben establecer sus relaciones sociales y, por lo mismo, formas particulares de lo que es el
bienestar, lo que supondría, que a la hora de buscar eso que conocemos nosotros como salud.
Tanto en la concepción de salud de la cultura occidental como de la cultura maya, existen soportes
religiosos y científicos; para la cultura occidental desde el cristianismo, primero católico, después
protestante. Aunque la ciencia positiva por definición niega la existencia de Dios, aun así existen muchas
universidades cristianas ya sean evangélicas o católicas. En la cultura maya con su espiritualidad propia y
sus principios epistemológicos, sólo que en esta última los principios epistemológicos y los religiosos no
están separados como en occidente entre academia y religión.
Es por ello que se les ha considerado como holísticos, esto se refiere a que toma en cuenta las dimensiones
física del ser humano, espiritual, social y el medio ambiente natural identificado como qanan ulew
(nuestra madre tierra). Es decir, toman en cuenta la totalidad. En este sentido, más que restablecer la
salud, en la medicina maya se busca restablecer la armonía entre estas dimensiones con las que interactúa
el ser humano, ya que la enfermedad aparece cuando se ha roto el equilibrio en esas dimensiones, en esto se
puede apreciar el principio de interdependencia; no puedes afectar una dimensión sin afectar a la otra. En
el caso de la salud, no puedes dañar una de estas sin que haya repercusiones en tu salud.
En este sentido, la función de los médicos tradicionales no es la de curar, sino de restablecer el equilibrio
para propiciar no la salud, sino la armonía, esto lo logran a través de una eficacia farmacológica con la
aplicación de plantas medicinales, productos minerales y animales pero, principalmente a través de una
profunda eficacia simbólica.
“Buscar la armonía entre el ser humano y el cosmos, según propone el pensamiento Maya,
determina la auténtica felicidad, la buena vida y la afirmación del ser, de esta propuesta,
emerge un sentimiento de pertenencia al todo y un uso racional y sostenible de los recursos
materiales, hay en ello, un componente sagrado que impregna toda la cultura, porque sin
sacralizar la naturaleza, los mayas actuales –y los no mayas- no podrán entender y vivir en la
naturaleza”. (Sac 1998: S/P)
La noción de bien vivir, que en k’iche’ es utz alaj k’aslemal, tiene que ver con el todo, no sólo con una de las
dimensiones del ser humano, ni centrada en él, la noción de bien vivir tiene que ver con que la madre tierra
sea respetada, por ello las ceremonias para pedir perdón y pedir una buena cosecha y suficiente lluvia a la
hora de sembrar; con que la familia, el vecino, la sociedad sean cuidadas y respetadas, que exista estabilidad
espiritual y emocional y por supuesto, bienestar físico.
Al propiciar el equilibrio entre el ser humano y su contexto, está propiciando la existencia del universo, ya
que, en la dimensión del sistema, un problema en una articulación, provoca problemas en el conjunto del
sistema, así podemos ver que el problema de la persona no es sólo de ella sino de todos. Tomando en
Página 10
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
cuenta esto, se le encuentra sentido a lo que dice Doña Tomasita cuando se le preguntó si sólo con la
planta la persona se curaba:
“Yo te puedo dar una plantita pero, si no arreglas lo que está mal contigo, vas a regresar”2
Hacía referencia a que previamente había identificado que la persona a quien estaba atendiendo tenía
problemas en su entorno social. Doña Rosario explica la misma situación en relación a mantener la
armonía en todas las dimensiones:
“En el Hospital no te hablan de la reconciliación con tu familia, con tus vecinos, con Ajaw
(Dios), del perdón, lo que cometemos como humanos que somos”3
La dualidad en la salud también está presente cuando se hace referencia al proceso armonía-desequilibrio
pero está presente en todo: Ukux Kaj Ukux Ulew (Corazón del Cielo Corazón de la Tierra. Lo masculino y
lo femenino), Nan Tzakol Tat Bitol (Madre Constructora, Padre Formador).
“No hay que pelearse con la enfermedad, al contrario hay que darle gracias porque nos está
avisando que algo anda mal, hay que dialogar, decirle que por favor se retire que se le agradece
que haya avisado, que el hombre o la mujer o niño van a arreglar las cosas, pero que por favor
se retire. No hay que pelearse con ella porque es parte de todo, así como a la vida le sigue la
muerte, así a la salud le sigue la enfermedad”4
Es por esto que el concepto salud se le conoce como utz alaj k’aslemal (bien vivir), lo cual también se
puede encontrar en el pueblo Kichwa con el nombre de Sumak Kausay (buena vida) y la vida implica
todo, la totalidad, el Suma qamaña de los Aymara, el Teko Porã de los pueblos de Paraguay, el Lekil
Kuxlejal de los Tzotziles o el Utzalaj K’aslemal de los K’iche’ en Guatemala. El discurso de los ajkunanelab’
(médicos mayas) esta permeado por estos principios. Para mantener la salud es necesario:
“No debes lastimar a otras personas, o a la madre tierra porque eso te va a traer problemas
muy duros en tu persona o con tu familia, hay que estar en paz con todos, con tu familia, con
tu vecino, con Ajaw, la madre tierra, las estrellas, debes mantener la armonía, respeta a los
ancianos, respeta a tu esposa, saluda a tu vecino, agradécele a Ajaw, sobre todo agradece a
Ajaw”5.
“Si eres muy celoso te vas a enfermar, el enojo es una enfermedad, la envidia, el odio, el espíritu
se enferma también, te trae problemas con tu familia, no es como dicen los doctores en los
hospitales que sólo te enfermas del cuerpo, también del espíritu. La madre tierra también se
enferma cuando le escupimos, no le agradecemos por todo lo que nos da, ella nos da nuestro
sagrado maíz, nuestro sagrado frijol, la casa en que vivimos, ¿de dónde sacamos para las
paredes de la casa pues, para nuestro techo? De la madre tierra, ¡a la gran puta! Y no le
agradecemos, la lastimamos, ¿cómo no nos vamos a enfermar?”
2
Doña Tomasita. Ajk’ayes (Curandera con plantas)
3
Doña Rosario, kunal ak’alab’ (Curadora de niños)
4
Don Domingo Santos. Ajq’ij (Guía espiritual)
5
Don Felipe Ordoñez. Ajq’ij
Página 11
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
“La madre tierra nos da los zacates para curarnos, si estás enfermo de lombrices, una plantita.
Hay que agradecerle, hay que hincarse y pedirle perdón por cortarla, decirle que nos va a
servir para curar a otra persona. No es nomas así, no sólo se corta y ya, no, no es nada más así”.6
El énfasis en el proceso armonía-desequilibrio se debe a que es en este espacio en donde más claramente se
puede apreciar el concepto de bien vivir, lo que no sólo implica las condiciones físicas, ni sólo al ser
humano, mucho menos sólo al individuo como centro, sino que involucra a la sociedad, al medio
ambiente, al aspecto espiritual, al emocional. Bien vivir, implica estar en armonía en todas estas
dimensiones.
Con las dimensiones social y natural quizás pueda no haber mucho problema para incluirlas en un
concepto de salud desde una visión occidental debido a que se hace referencia a aspectos más tangibles,
más materiales, en consonancia con una visión positivista del universo a la cual estamos acostumbrados y a
la naturaleza siempre y cuando no se le dé la connotación de sagrada, de viva, con conciencia como en el
pueblo maya, caso contrario puede ser con la dimensión espiritual o la noción de Ajaw (Dios). Es por eso
que salud y bien vivir no son la misma cosa, hacen referencia a distintas cosas, a distintas dimensiones. Hay
que considerar que una noción de bien vivir así como de salud, parte de nuestra percepción del Universo,
de nuestros principios y valores, de lo que es bueno o malo de lo que es real y lo que es irreal dentro de un
marco filosófico.
6
Don Santos Domingo. Ajq’ij
Página 12
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
“Reconociendo que las condiciones de vida y de salud que prevalecen entre una población
estimada en unos 43 millones de indígenas en la Región de las Américas son deficitarias,
expresándose en una mortalidad excesiva por causas evitables y en una menor esperanza de
vida al nacer, lo cual demuestra la persistencia y aun la acentuación de las desigualdades de
las poblaciones indígenas en relación con otros grupos sociales homólogos;”
“Los Miembros hicieron notar el creciente interés de algunos países y el número de esfuerzos
nuevos o en marcha en favor de los grupos indígenas, los cuales han incluido la creación de
entidades gubernamentales para abordar necesidades especiales. La pobreza, la elevada tasa
de desempleo y la falta de acceso a la educación y a los servicios de salud, fueron algunos de
los principales aspectos considerados. Se hizo hincapié en la necesidad de incluir a los grupos
indígenas a todos los niveles del proceso y en la función de la OPS como catalizadora del
cambio. Se sugirió que la riqueza de las culturas de los pueblos indígenas puede apoyar el
desarrollo de modelos alternativos de atención de la salud. Estos modelos incluirían la
comunicación social y la promoción de la salud.”
Ya desde que se hace la propuesta se tiene claro que su abordaje no va a ser sencillo y, en ese tiempo se le
considera como “el tema de salud técnicamente más complejo y políticamente más difícil del momento
actual”. Seguramente hoy no se le puede considerar como el tema políticamente más complejo, pero sin
duda, técnicamente en cuanto a su operativización y un posible relacionamiento con los servicios
oficiales de salud y, además, en cuanto a su conocimiento cabal, es por demás compleja.
En abril de 1992, por propuesta de la Delegación del Canadá, a la que se sumaron las
delegaciones oficiales de México, Ecuador, Perú y Bolivia, se incluyó el tema en la 18a
Reunión del Subcomité de Planificación y Programación (SPP) del Comité Ejecutivo de la
OPS. En la presentación del tema, se afirmaba que una iniciativa en materia de salud de los
pueblos indígenas "quizás sea el tema de salud técnicamente más complejo y políticamente
más difícil del momento actual"
Para el caso que nos interesa, a saber las condiciones de la medicina indígena, en particular de la medicina
maya en Guatemala, se retoman aquellos artículos de la Resolución V que hacen referencia directa o
indirectamente al sistema de salud del pueblo maya.
Página 13
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
De inicio en los considerandos se reconoce el derecho al control de las propias instituciones de los
pueblos indígenas, aspecto que retoma la Declaración de Derechos de los Pueblos Indígenas de la ONU
en el 2007, esto incluye obviamente el sistema de salud de estos pueblos, que como se explicó va más allá
de las afecciones puramente anatomofisiológias, pero también se hace explicito que se debe respetar el
derecho que tienen a la atención a la salud, lo cual pareciera una obviedad pero que se hace relevante en
cuanto estos derechos no han sido respetados en tanto se les ha considerado pueblos “inferiores”,
percepción que aún se mantiene en gran parte de la población no indígena.
“Considerando las aspiraciones de los pueblos indígenas de asumir el control de sus propias
instituciones y formas de vida, la necesidad de fortalecer su propia identidad, así como de que
se respeten sus derechos en cuanto a la salud y al medio ambiente;”
“Reconociendo la particular contribución de los pueblos indígenas al mantenimiento de la
diversidad étnica y cultural de las Américas, a la biodiversidad y al equilibrio ecológico, y muy
especialmente a la salud y nutrición de la sociedad;”
Otro aspecto importante que fue anotado en la Iniciativa, aunque de manera más bien marginal, es el de la
baja aceptabilidad de los servicios de salud entre la población indígena, aunque por la naturaleza de la
Iniciativa no se explicita el porqué de este rechazo, hoy nos queda claro que existen una serie de
circunstancias que causan este rechazo como la falta de pertinencia cultural en los servicios. Sin embargo,
esto no es lo más importante, ya que al final, la población indígena en general acude con quien considera le
va a resolver el problema de salud al que se enfrenta, ya sea que tenga que ir con un médico alópata, ya sea
que tenga que ir con un médico maya. El problema tiene que ver más con el trato que se recibe en los
servicios de salud que por un rechazo en sí de la medicina alópata.
Es a partir de esto que se dan una serie de resoluciones donde se destaca la necesidad de la participación de
la población indígena en la formulación de políticas y estrategias y participación en las actividades de
salud a partir de la estrategia de los Sistemas Locales de Salud (SILOS) en los que tendría que ser incluida
la medicina tradicional. Cabe señalar que de esta, aun hoy, lo que más se conoce son las plantas
medicinales, pocas son las instancias, sobre todo ONGs que ya dimensionan la complejidad del sistema
médico maya en el caso de Guatemala y sin duda en América Latina.
En seguida se presentan los artículos que en este trabajo se considera son los más significativos en relación
a la medicina indígena, aunque ciertamente todos hacen referencia a la salud de los pueblos indígenas. Al
anotar lo que se consideran más importantes, se verán saltos en los artículos ya que no se retomaron en
forma continua, lo mismo aparecerá en los demás documentos que se analizaron. En el caso de la Iniciativa
se retoma desde las resoluciones como a continuación se anota.
Página 14
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Resuelve
1. Instar a los Gobiernos Miembros a que: de cuáles gobiernos miembros?
a. Promuevan el establecimiento o fortalecimiento de una comisión técnica de alto nivel u
otro mecanismo de concertación que se considere apropiado, con participación de líderes
y representantes de pueblos indígenas, para la formulación de políticas y estrategias, y el
desarrollo de actividades de salud y medio ambiente dirigidas hacia poblaciones indígenas
específicas;
Otro tema tomado en cuenta fue el de la investigación, actividad por demás pertinente sobre todo en la
medida de que aún se conoce poco, sobre todo, de los fundamentos epistemológicos de estos sistemas de
salud.
Las resoluciones anotadas fueron aprobadas en la cuarta sesión plenaria, celebrada el 28 de septiembre de
1993.
La Reunión de Trabajo sobre Pueblos Indígenas y Salud de Winnipeg en el año de 1993 tuvo en principio
un carácter consultivo, en esta se abordaron aquellos aspectos que se consideraron pertinentes para luego
hacer las recomendaciones necesarias a la OPS, los gobiernos miembros y organizaciones en general, las
cuales posteriormente fueron ratificadas por el plenario y los participantes.
Aunque desde la antropología ya se había demostrado, en principio lo inadecuado del concepto indio a
partir del cual se homogenizaba a una gran diversidad de pueblos existentes en América, por lo que
empezó a entrar en desuso, aunque esta no fue la principal razón, más bien se debió al carácter racista que
presentaba dicho concepto, así empezó a ser sustituido por el de naturales que en realidad no era menos
discriminatorio que el de indio ya que hacía referencia a lo natural en contraposición a lo civilizado,
colocándolos en una situación igual de inferioridad, también se les conoció como autóctonos.
Posteriormente, a partir de la segunda mitad del pasado siglo se les empezó a denominar indígenas,
acepción que de alguna manera dejaba de lado el contenido discriminatorio de otros conceptos.
Página 15
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
En la Iniciativa SAPIA ya se hace referencia a esto aunque señala también que se homogenizó a estos
pueblos sin tomar en cuenta sus diferencias, pero lo más relevante es que ya establece una relación directa
entre cultura, identidad y salud, lo cual es fundamental ya que efectivamente no se puede entender lo que
significa la salud para estos pueblos desde una visión occidental. En el numeral 2.2 El contexto geopolítico
y social de la salud de las poblaciones indígenas en las Américas, hace referencia directa a esto.
En el numeral 2.3 La salud de los pueblos indígenas a comienzos de la década de los noventa, ya se es más
explícito al respecto y se cita en extenso.
“La atención del parto y el puerperio, la disposición de la placenta, el cuidado del cordón
umbilical, la lactancia y alimentación y cuidado del niño indígena son aspectos fuertemente
influenciados por la cultura. Es en este campo en el que las comunidades indígenas
experimentan con frecuencia dificultades en acceder a los servicios ofrecidos, por lo que
aparecen discrepancias de base cultural entre los servicios médicos provistos en el hospital y
la atención domiciliaria a cargo de familiares y parteras tradicionales.”
“Desde esta perspectiva, la salud, los procesos salud-enfermedad y los propios sistemas de
salud, pueden ser vistos como sistemas culturales. Las acciones puramente médicas en la
prestación de servicios de salud, además de insuficientes, resultan inadecuadas para enfrentar
un perfil epidemiológico tan complejo y de tan difícil resolución. Por su parte, las prácticas
médicas tradicionales, si bien se reconocen como eficientes en el manejo de varias dolencias y
síndromes de base cultural, también muestran limitaciones en articular una respuesta
efectiva tanto para el control del "nuevo" perfil de problemas y dolencias originadas por el
nuevo contexto (por ejemplo, SIDA, enfermedades degenerativas, etc.), a las que los pueblos
indígenas si bien están expuestos, carecen de respuestas tanto en el plano biológico (e.g.
inmunidad) como en el plano socio-cultural (por ejemplo, prácticas médicas tradicionales).”
De igual forma da cuenta de la imposibilidad de brindar una atención adecuada por parte de los
Ministerios de Salud a esta población debido a que se aplican modelos de atención que pretenden ser
universales, la imposibilidad radica precisamente que esta universalidad es ficticia ya que no responde a
las diferentes percepciones que se tienen sobre el proceso salud-enfermedad y por lo tanto su efectividad
es limitada, sobre todo porque se basa como ya se ha insistido, en una percepción anatomofisiologica y
biologicista, es decir positivista, que entra en contradicción con una percepción más holística.
Página 16
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
“La heterogeneidad en la composición étnica y cultural de los pueblos indígenas hace difícil--
si no imposible--la aplicación de programas únicos o modelos de atención universales. Es
precisamente esta diversidad, en la que se acentúan las diferencias étnicas y culturales, la que
obliga a considerar a cada pueblo indígena en su dimensión particular y en consecuencia el
énfasis se desplaza necesariamente hacia el desarrollo de estrategias de atención desde una
perspectiva local. Dado que el perfil de morbilidad de la población indígena es diferente a la
de otros grupos étnicos, las propuestas de atención diferenciada y de "acciones diferenciales"
cobra mayor validez. (SSA-INI, 1992). “
En el numeral 3, particularmente en el 3.1 ya se abordan aspectos de carácter más político, se hace énfasis
en el derecho que tienen los pueblos a dirigir, desarrollar, planificar todo aquello que les concierne en
cuanto a su desarrollo, lo que pasa por un proceso de empoderamiento que eventualmente los llevará a
dialogar en condiciones de equidad ante las instancias de poder en general y, en este caso, particularmente
con los Ministerios de Salud que, según las constituciones es el ente rector de las políticas y acciones de
salud de un país.
“Los pueblos indígenas deben retomar el control sobre el curso de sus propias vidas en los
que la salud representa sólo una parte. Un medio fundamental para alcanzar este objetivo
consiste en la progresiva devolución a las poblaciones indígenas de las decisiones sobre las
políticas y estrategias para su propio desarrollo y la búsqueda de la concertación con los
grupos de poder, para la recuperación y acceso a la tierra y medios de producción y a los
recursos necesarios para la satisfacción de sus necesidades básicas.”
La iniciativa también define una corresponsabilidad entre la OPS, los gobiernos de cada país,
organizaciones, las mismas comunidades indígenas y hasta la comunidad internacional, lo cual no
contradice necesariamente el papel rector de los Ministerios, pero sí el reclamo de la corresponsabilidad
como derecho y como deber tanto de unos como de otros.
“El primer desafío consiste en que la Iniciativa SAPIA, reclama el esfuerzo mancomunado y la
responsabilidad compartida tanto de la OPS y de sus gobiernos miembros, como de las
propias organizaciones, comunidades indígenas a la vez que el de organismos y
organizaciones internacionales y nacionales (gubernamentales y no gubernamentales).”
Sin embargo, la situación puede ser más complicada ya que el sistema o sistemas de salud indígenas, tienen
su propia lógica de funcionamiento que no es la lógica positivista, las formas de producción y
reproducción del sistema son otras. Por ejemplo, las formas de reclutamiento y formación de los
especialistas de la medicina indígena son diferentes, aquí no se trata de que el que quiera puede ser médico,
existen una serie de pasos, de condiciones para que alguien pueda ejercer como tal. Así, le parezca o no al
sistema oficial, esas son las normas que se establecen a partir de una cultura específica, y eso lo conocen y
manejan sus propios especialistas, existe bastante información al respecto. Proceder de manera diferente
contravendría lo postulado en la Iniciativa.
Quizás muchos se pregunten y los otros pueblos ¿qué? Los no indígenas. El punto es que al fortalecer,
promover, aceptar, reconocer sus derechos, etc., no solamente se benefician los pueblos indígenas sino los
Estados Nacionales y la población del mundo en general, no sólo por una cuestión de ética y humanidad,
sino porque además los recursos con los que cuentan los pueblos indígenas en términos de aplicación de
justicia, educación, salud, etc., pueden complementar el sistema, en este caso, de salud occidental,
mejorando sustancialmente la atención de la población. En la Iniciativa hacen referencia a esto en los
siguientes términos.
“Por último, la premisa sobre la que se articulan los lineamientos generales para la acción
estriba en reconocer el hecho de que los pueblos indígenas no solamente no son el problema,
sino que por el contrario, son ellos quienes sufren repercusiones particularmente graves por
los imperativos del contexto predominante que de una u otra manera afecta a todos los
pueblos de la Región. Además, estos pueblos son poseedores de una diversidad cultural cuya
riqueza nos es hoy tan imprescindible como indispensable tanto para nuestra supervivencia
como especie, como para la preservación de la vida. Precisamente por eso, abordar esta
problemática conjuntamente no tiene como fin último ayudar a los pueblos indígenas, sino
más bien ayudarnos mutuamente con el fin de alcanzar salud para todos.”
La Iniciativa también define, en el numeral 3.2 Promoción de la Salud, sus lineamientos generales para la
acción que son 7. Obviamente en los planteamientos de la Iniciativa se toma en cuenta que estas
poblaciones son las que menos atención han recibido por lo que en esto lineamientos generales se insiste
en algunos aspectos que ya se han mencionado, lo cual por supuesto es fundamental, no obstante lo que
interesa en este momento es lo que se relaciona directamente con el reconocimiento y práctica de la
medicina indígena, en este sentido se hace énfasis en los puntos o aspectos que inciden directamente con
este tema.
En relación al numeral 3.2.2 Transformación del sector salud: sistemas locales de salud, equidad
y acceso a servicios de salud, descentralización y participación social:
3.2.3 Plan de Inversiones en Ambiente y Salud: salud ambiental, preservación del hábitat y
protección de las formas de vida tradicionales:
Se busca aprender del saber ancestral de estos pueblos en su relación con el ambiente natural,
además de recuperar, documentar, evaluar y revitalizar los conocimientos y tecnologías
tradicionales, para la preservación del hábitat y el manejo adecuado de los recursos naturales.
3.2.6 Formulación de políticas de salud de los pueblos indígenas y aspectos legales y éticos:
Se plantea la necesidad del apoyo al rescate y revaloración de los pueblos indígenas, y la
búsqueda de un nuevo tipo de interrelación entre ellos, el Estado y la sociedad nacional,
incluidos los llamados sectores de solidaridad. También visto desde el punto de vista político se
Página 18
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
hace referencia a las prácticas tradicionales y la utilización de plantas medicinales. Aspectos que
se consideran centrales en las nuevas políticas que deben impulsar la OPS.
En cuanto a los aspectos de ética que deben regular la investigación en poblaciones humanas la
OPS reconoce que persisten vacíos y ambigüedades que reclaman atención prioritaria por parte
de la Organización, particularmente en lo que se refiere a investigaciones que involucran a
poblaciones indígenas.
b. Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
Resolución aprobada por la Asamblea General
61/295. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas
Publicado por las Naciones Unidas
07-58684—Marzo de 2008—3,000
Aunque la declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas no tiene
ningún poder coercitivo al interior de los Estados, al ser una resolución de la Asamblea General, sin duda
tiene un fuerte peso político que sería difícil que cualquiera lo pasara por alto. Hay que tomar en cuenta
que, pese a todas las críticas que se puedan hacer del papel de la ONU en las crisis mundiales, no deja de ser
el órgano, por decirlo, oficial, de las opiniones de las naciones del mundo, aunque en ocasiones sean
cuestiones más declarativas que de peso en la toma de decisiones en los Estados miembros, comentario
que valga también como crítica.
“Afirmando_ que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás pueblos y reconociendo al
mismo tiempo el derecho de todos los pueblos a ser diferentes, a considerarse a sí mismos diferentes y
a ser respetados como tales,”
“Afirmando también_ que todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las
civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad,“
Lo señalado no deja lugar a dudas o motivos de discusión, y hasta pareciera ser innecesario que, a estas
alturas del desarrollo de los derechos humanos individuales y colectivos, hasta sea necesario anotarlos. Sin
embargo, aun hoy, en muchos países, la discriminación hacia los pueblos no “occidentales” es bastante
común, si no en lo legal y administrativo si en los hechos.
Página 19
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Los pueblos tienen derecho a ser respetados, no dice tienen derecho a que se respete tal o cual parte de su
cultura, luego entonces, por definición sus instituciones tienen que ser respetadas, cualesquiera que sean
las condiciones en las que se encuentren; sus instituciones educativas, de aplicación de justicia, familiares,
de trabajo colectivo y, por supuesto en el plano que nos interesa en este documento, las de salud.
Se señala que se tienen que respetar independientemente de la situación en la que se encuentren ya que
debido a las condiciones históricas que les tocó enfrentar, estas instituciones y su cultura en general fueron
fuertemente afectadas, lo que provoco que el desarrollo que pudieron haber alcanzado en el tiempo previo
a la conquista se viera retrotraído, por lo que, sería poco menos que ingenuo pensar que encontraremos
estas instituciones tal y como se encontraban previo a esta etapa histórica, lo cual no quiere decir que por
esa razón no deban de ser respetadas, y a más, que sea objeto de un proceso de recuperación y
fortalecimiento, en el Convenio 169 de la Organización internacional del Trabajo ya se hace mención de
esto como se verá más adelante.
Apelar al respeto de los pueblos tiene que ver precisamente con la vigencia de esa conciencia
discriminatoria que aun hoy se manifiesta hacia los pueblos indígenas y que desde las Naciones Unidas se
califica de la siguiente manera.
“Afirmando además_ que todas las doctrinas, políticas y prácticas basadas en la superioridad de
determinados pueblos o individuos o que la propugnan aduciendo razones de origen nacional o
diferencias raciales, religiosas, étnicas o culturales son racistas, científicamente falsas, jurídicamente
inválidas, moralmente condenables y socialmente injustas,”
“Reafirmando_ que, en el ejercicio de sus derechos, los pueblos indígenas deben estar libres de
toda forma de discriminación,”
“Preocupada_ por el hecho de que los pueblos indígenas han sufrido injusticias históricas
como resultado, entre otras cosas, de la colonización y de haber sido desposeídos de sus
tierras, territorios y recursos, lo que les ha impedido ejercer, en particular, su derecho al
desarrollo de conformidad con sus propias necesidades e intereses,”
La declaración también hace referencia a los “otros” tratados y convenios que se pronuncian al respecto de
los derechos de los pueblos indígenas, llamando a que sean aplicados, lo cual es prudente señalarlo, pero
que, al ser tratados o convenios firmados por los Estados sería hasta innecesario si estos realmente se
aplicaran tal y como se dice en tales instrumentos.
Tales como:
En varios de los artículos se hace referencia a que los pueblos indígenas tienen el derecho a disfrutar de
todos los derechos que se han declarado en el concierto de las naciones, y que no por el hecho de ser
indígenas, con cultura diferente, es razón para privarlos de estos derechos, además que el hecho también
de que se definan derechos en el marco de la diferencia cultural que les atañen sólo a estos pueblos,
tampoco es motivo para que se les prive de los primeros.
Artículo 1
Los indígenas tienen derecho, como pueblos o como individuos, al disfrute pleno de todos los
derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos en la Carta de las Naciones
Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y las normas internacionales de
derechos humanos.
Artículo 2
Los pueblos y los individuos indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y
tienen derecho a no ser objeto de ningún tipo de discriminación en el ejercicio de sus derechos,
en particular la fundada en su origen o identidad indígenas.
4 Resolución 217 A (III). 5
Artículo 5
Los pueblos indígenas tienen derecho a conservar y reforzar sus propias instituciones políticas,
jurídicas, económicas, sociales y culturales, manteniendo a la vez su derecho a participar
plenamente, si lo desean, en la vida política, económica, social y cultural del Estado.
En el artículo 8 se señala el rechazo a las prácticas de destrucción de la cultura de los pueblos, situación
muy común y deseada sobre todo durante casi todo el siglo XX, habiendo tenido su mayor auge a
mediados de este siglo; fue la etapa donde surgieron el Seminario de Integración Social en Guatemala y en
América Latina, se le dio impulso al Instituto indigenista Interamericano, ente que se erigió como la
instancia “académica” que daría las respuesta para alcanzar la modernidad, no tanto en el sentido de ver
cuál era el problema, ya que este ya se conocía, el problema era el indio. Más bien surgió como la instancia
Página 21
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
que diría el cómo de la desaparición, asimilación o integración que al final pretendían lo mismo, de los
indios, y así automáticamente se pasaría a la modernidad.
Artículo 8
1. Los pueblos y los individuos indígenas tienen derecho a no ser sometidos a una asimilación
forzada ni a la destrucción de su cultura.
2. Los Estados establecerán mecanismos eficaces para la prevención y el resarcimiento de:
a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos
distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica;
d) Toda forma de asimilación o integración forzada;
En el artículo 11 numeral 1 se habla del derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres. En
este caso podemos hablar de la práctica de la medicina propia del pueblo maya a la que, por otro lado,
también se le ha conocido como tradicional. En el marco de éste artículo se sigue reafirmando el derecho
a la práctica de su sistema médico, pero además en el numeral dos se exige a los Estados que proporcionen
reparación lo que incluiría restitución, para el caso que nos interesa se habla de los bienes intelectuales;,
evidentemente la estructuración y desarrollo de la medicina maya fue un ejercicio intelectual que sin
duda llevó mucho tiempo hasta alcanzar un cierto nivel que a estas alturas de la historia difícilmente
podremos conocer a cabalidad.
Artículo 11
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres
culturales. Ello incluye el derecho a mantener, proteger y desarrollar las manifestaciones
pasadas, presentes y futuras de sus culturas, como lugares arqueológicos e históricos, objetos,
diseños, ceremonias, tecnologías, artes visuales e interpretativas y literaturas.
2. Los Estados proporcionarán reparación por medio de mecanismos eficaces, que podrán
incluir la restitución, establecidos conjuntamente con los pueblos indígenas, respecto de los
bienes culturales, intelectuales, religiosos y espirituales de que hayan sido privados sin su
consentimiento libre, previo e informado o en violación de sus leyes, tradiciones y
costumbres.
Y los artículos 12 y 13 nos señalan el derecho que tienen de manifestar, practicar y desarrollar, revitalizar,
utilizar, fomentar y transmitir todo lo que les atañe como cultura, lo cual implicaría investigación,
reproducción (enseñanza por las vías que lo consideren necesario) y obviamente también producción, lo
que significaría no solo rescatar lo que se sabía en la medida de lo posible sino además desarrollarlo. El
rescate y fortalecimiento no necesariamente significaría que habría que recuperar algo que se practicó en
el pasado y mantenerlo tal cual. Por el contrario, significaría que a partir de lo que se recupere y fortalezca
se tendría que desarrollar, sin duda, en el marco de sus propios principios epistemológicos.
Más allá de eso, en el numeral 2 del artículo 13 se señala la obligación que tiene el Estado de facilitar ese
proceso.
Artículo 12
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus
tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas; a mantener y proteger sus
lugares religiosos y culturales y a acceder a ellos privadamente; a utilizar y controlar sus
objetos de culto, y a obtener la repatriación de sus restos humanos.
Página 22
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Artículo 13
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las
generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura
y literaturas, y a atribuir nombres a sus comunidades, lugares y personas, así como a
mantenerlos.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar la protección de ese derecho y
también para asegurar que los pueblos indígenas puedan entender y hacerse entender en las
actuaciones políticas, jurídicas y administrativas, proporcionando para ello, cuando sea
necesario, servicios de interpretación u otros medios adecuados.
Artículo 19
Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas
interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar
medidas legislativas o administrativas que los afecten, a fin de obtener su consentimiento
libre, previo e informado.
Artículo 23
Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para
el ejercicio de su derecho al desarrollo. En particular, los pueblos indígenas tienen derecho a
participar activamente en la elaboración y determinación de los programas de salud, vivienda
y demás programas económicos y sociales que les conciernan y, en lo posible, a administrar
esos programas mediante sus propias instituciones.
En este artículo también se hace énfasis en que el hecho de que desarrollen, practiquen, fortalezcan y
demás la medicina propia de estos pueblos, no implica que no puedan o no deban acceder a los servicios
que presta el Estado o en general a la atención a partir de la medicina alópata.
Página 23
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Artículo 24
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a sus propias medicinas tradicionales y a mantener
sus prácticas de salud, incluida la conservación de sus plantas medicinales, animales y
minerales de interés vital. Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin
discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud.
2. Las personas indígenas tienen igual derecho a disfrutar del nivel más alto posible de salud
física y mental. Los Estados tomarán las medidas que sean necesarias para lograr
progresivamente que este derecho se haga plenamente efectivo.
Artículo 29
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación y protección del medio ambiente y
de la capacidad productiva de sus tierras o territorios y recursos. Los Estados deberán
establecer y ejecutar programas de asistencia a los pueblos indígenas para asegurar esa
conservación y protección, sin discriminación.
El artículo 31 es mucho más general, una especie de resumen de todos los artículos que le han precedido,
hace mención nuevamente del derecho a la práctica, desarrollo, conservación, etc. de su cultura y lo que
hace es reforzar todo lo anteriormente señalado incluida la medicina indígena.
Artículo 31
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su
patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales, sus expresiones culturales
tradicionales y las manifestaciones de sus ciencias, tecnologías y culturas, comprendidos los
recursos humanos y genéticos, las semillas, las medicinas, el conocimiento de las propiedades
de la fauna y la flora, las tradiciones orales, las literaturas, los diseños, los deportes y juegos
tradicionales, y las artes visuales e interpretativas. También tienen derecho a mantener,
controlar, proteger y desarrollar su propiedad intelectual de dicho patrimonio cultural, sus
conocimientos tradicionales y sus expresiones culturales tradicionales.
Página 24
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Artículo 33
2. Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar las estructuras y a elegir la
composición de sus instituciones de conformidad con sus propios procedimientos.
Artículo 34
Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras
institucionales y sus propias costumbres, espiritualidad, tradiciones, procedimientos,
prácticas y, cuando existan, costumbres o sistemas jurídicos, de conformidad con las normas
internacionales de derechos humanos.
c. Convenio 169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización Internacional del Trabajo –
OIT-
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) es un organismo especializado de las Naciones Unidas
que se ocupa de los asuntos relativos al trabajo y las relaciones laborales. Fue fundada el 11 de abril de
1919, en el marco de las negociaciones del Tratado de Versalles. Su Constitución, sancionada en 1919, se
complementa con la Declaración de Filadelfia de 1944. La OIT tiene un gobierno tripartito, integrado
por los representantes de los gobiernos, de los sindicatos y de los empleadores. Su órgano supremo es la
Conferencia Internacional, que se reúne anualmente en junio. Su órgano de administración es el Consejo
de Administración que se reúne cuatrimestralmente. El Consejo de Administración es el órgano ejecutivo
de la OIT, y se reúne tres veces al año en Ginebra. Toma decisiones sobre políticas de la OIT y establece el
programa y presupuesto que posteriormente son presentados a la Conferencia para su aprobación.
También elige al Director General. La sede central se encuentra en Ginebra (Suiza). Está integrado por
183 estados nacionales.
El Convenio núm. 169 es un instrumento jurídico internacional vinculante que se encuentra abierto para
su ratificación y que trata específicamente los derechos de los pueblos indígenas y tribales. Una vez que se
ratifica el Convenio, el país que así lo hace cuenta con un año para alinear la legislación, políticas y
programas antes de que el mismo devenga jurídicamente vinculante. Los países que ratificaron el
Convenio están sujetos a supervisión en cuanto a la implementación.
primer principio general y fundamental del Convenio núm. 169 es la no discriminación. El artículo 3 del
Convenio establece que los pueblos indígenas tienen el derecho de gozar plenamente de los derechos
humanos y libertades fundamentales, sin obstáculos ni discriminación.
Aspectos fundamentales a considerar en el Convenio son aquellos que hacen referencia a que los pueblos
deben tener el control (entre otros aspectos como formas de vida y desarrollo) de sus propias
instituciones dentro del marco de los Estados en que viven, por su parte, el Estado está obligado a
proteger los derechos de esos pueblos y deberá promover la plena efectividad de los derechos sociales,
económicos y culturales de esos pueblos, respetando su identidad social y cultural, sus costumbres y
tradiciones, y sus instituciones.
En el área de los servicios de salud, lo relevante esta en el articulo 25 en donde se hace mención
específicamente de que se deben tomar en cuenta sus métodos de prevención, prácticas curativas y
medicamentos tradicionales.
Al igual que en los documentos anteriormente comentados, hay aspectos que hacen referencia
directamente a los servicios de salud en general tal y como se han venido prestando y lo anotado se enfoca
principalmente a los servicios oficiales. También, de igual manera, hace referencia a aspectos muy
generales que se refieren a las instituciones de los pueblos indígenas o bien a su cultura y, por supuesto, a
aspectos que hacen referencia particularmente a la medicina indígena aunque no de manera prioritaria
como en la Iniciativa SAPIA, en tanto es un Convenio que tiene que ver mucho con otra serie de derechos
como los que se pueden encontrar en la declaración de los Derechos Económicos, Sociales y Culturales.
Lo importante aquí es que hay que tomar en cuenta que al hablar del respeto a la cultura, del derecho de
estos pueblos a vivirla y a reproducirla, aunque no se haga mención específica de los sistemas de salud, el
puro hecho de hablar de cultura ya implica no sólo la salud sino todos los demás aspectos que implican la
cultura como se mencionó en el capítulo de consideraciones epistemológicas. Desde este punto de vista,
no sería ni necesario hacer referencia específica a la salud, lo que por supuesto no está de más. Con la
cuestión del control y desarrollo de sus instituciones sucede exactamente lo mismo, al ser el sistema o los
sistemas de salud indígenas una institución, se reafirma el derecho de estos a desarrollar, proteger,
practicar, vivir, producir y reproducir esta y todas las demás que existan en una cultura cualquiera.
A continuación se citan los artículos que están directamente vinculados con el tema de la salud y
específicamente los que tienen que ver con los sistemas de salud indígenas.
Preámbulo
Reconociendo las aspiraciones de esos pueblos a asumir el control de sus propias instituciones y formas de
vida y de su desarrollo económico y a mantener y fortalecer sus identidades, lenguas y religiones, dentro
del marco de los Estados en que viven;
Página 26
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Artículo 1
1.- El presente Convenio se aplica:
a. A los pueblos tribales en países independientes, cuyas condiciones sociales, culturales y
económicas les distingan de otros sectores de la colectividad nacional, y que estén regidos total o
parcialmente por sus propias costumbres o tradiciones o por una legislación especial;
b. A los pueblos en países independientes, considerados indígenas por el hecho de descender de
poblaciones que habitaban en el país o en una región geográfica a la que pertenece el país en la
época de la conquista o la colonización o del establecimiento de las actuales fronteras estatales y
que, cualquiera que sea su situación jurídica, conservan todas sus propias instituciones sociales,
económicas, culturales y políticas, o parte de ellas.
Artículo 2
1.- Los gobiernos deberán asumir la responsabilidad de desarrollar, con la participación de los pueblos
interesados, una acción coordinada y sistemática con miras a proteger los derechos de esos pueblos y a
garantizar el respeto de su integridad.
Artículo 4
1.- Deberán adoptarse las medidas especiales que se precisen para salvaguardar las personas, las
instituciones, los bienes, el trabajo, las culturas y el medio ambiente de los pueblos interesados.
Artículo 5
Al aplicar las disposiciones del presente Convenio:
a. Deberán reconocerse y protegerse los valores y prácticas sociales, culturales, religiosos y
espirituales propios de dichos pueblos y deberá tomarse debidamente en consideración la índole
de los problemas que se les plantean tanto colectiva como individualmente;
b. Deberá respetarse la integridad de los valores, prácticas e instituciones de esos pueblos;
Artículo 7
1.- Los pueblos interesados deberán tener el derecho de decidir sus propias prioridades en lo que atañe al
proceso de desarrollo, en la medida en que éste afecte a sus vidas, creencias, instituciones y bienestar
espiritual y a las tierras que ocupan o utilizan de alguna manera, y de controlar, en la medida de lo posible,
su propio desarrollo económico, social y cultural. Además, dichos pueblos deberán participar en la
formulación, aplicación y evaluación de los planes y programas de desarrollo nacional y regional
susceptibles de afectarles directamente.
4.- Los gobiernos deberán tomar medidas, en cooperación con los pueblos interesados, para proteger y
preservar el medio ambiente de los territorios que habitan.
Artículo 8
2.- Dichos pueblos deberán tener el derecho de conservar sus costumbres e instituciones propias, siempre
que éstas no sean incompatibles con los derechos fundamentales definidos por el sistema jurídico nacional
Página 27
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
ni con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. Siempre que sea necesario, deberán
establecerse procedimientos para solucionar los conflictos que puedan surgir en la aplicación de este
principio.
Artículo 25
2.- Los servicios de salud deberán organizarse, en la medida de lo posible, a nivel comunitario. Estos
servicios deberán planearse y administrarse en cooperación con los pueblos interesados y tener en cuenta
sus condiciones económicas, geográficas, sociales y culturales, así como sus métodos de prevención,
prácticas curativas y medicamentos tradicionales.
Artículo 32
Los gobiernos deberán tomar medidas apropiadas, incluso por medio de acuerdos internacionales, para
facilitar los contactos y la cooperación entre pueblos indígenas y tribales a través de las fronteras, incluidas
las actividades en las esferas económica, social, cultural, espiritual y del medio ambiente.
Página 28
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
En agosto del 2005 se emitió el decreto 52-2005 del Congreso de la República, en el cual se indica que
dicha ley tiene por objeto establecer normas y mecanismos que regulen y orienten el proceso de
cumplimiento de los Acuerdos de Paz como parte de los deberes constitucionales del Estado; y que su
naturaleza es regir los procesos de elaboración, ejecución, monitoreo, seguimiento y evaluación de las
acciones del Estado para el cumplimiento de los Acuerdos de Paz.
Esta ley reconoce a los Acuerdos de Paz el carácter de compromisos de Estado, pero al mismo tiempo lo
reconoce como un proceso gradual y sujeto a lo que el Congreso de la República le asigne de fondos y lo
que el Consejo Nacional de los Acuerdos de Paz pueda gestionar.
Lo importante de esta ley marco de los acuerdos de paz es que siendo marco, permite la aprobación de
leyes específicas que favorezcan el cumplimiento de los acuerdos de paz y por otro lado, convertir a dichos
acuerdos en compromisos de Estado; demanda del estado, mayor responsabilidad en el cumplimiento de
dichos acuerdos.
Sin embargo, han pasado varios años luego de la entrada en vigencia de dicha ley y se siguen en las mismas
acciones ya planificadas previamente y con pocos avances en la integración real y participativa del consejo
nacional de los acuerdos de paz.
Página 29
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
El AIDIPI es el que más abunda en relación a los derechos que como pueblos con cultura diferente tienen
los pueblos maya, garífuna y xinca, aunque en este se reconocen la existencia de cuatro pueblos, también se
incluye al ladino. En este acuerdo se hace referencia al respeto que se debe tener sobre sus derechos
políticos, económicos, sociales y culturales. Como se ha reiterado, al hablar de derechos culturales se habla
de todo. Pero además se habla de los derechos espirituales y esto es relevante para los sistemas de salud
indígenas ya que es un aspecto que está directamente relacionado con el mantenimiento, prevención y
recuperación de la salud.
Se reconoce en este mismo acuerdo que la cultura de estos pueblos se basa en principios y estructuras de
pensamiento maya, una filosofía, un legado de conocimientos científicos y tecnológicos entre otros
aspectos. Lo importante de esto es lo que se refiere a la filosofía y particularmente a los conocimientos
científicos y tecnológicos, ya que es en este marco en donde también se puede sustentar la práctica de la
medicina indígena. Hay que mencionar que el reconocimiento por parte de una cultura sobre las formas,
ideología, filosofía, etc; en este caso la occidental, sobre las formas, ideología, filosofía de otra, en este caso
la maya, garífuna y xinca, no es un requisito indispensable para que se pueda ejercer. Sin embargo, al ser la
cultura occidental hegemónica tiene que hacerse ese reconocimiento no tanto por la necesidad de ser
reconocida, sino por la necesidad de dejar ser discriminada y perseguida, situación que se da en el marco de
unas relaciones de poder asimétricas en donde a los pueblos indígenas les toca le peor parte. Es decir, no se
trata de que los reconozcan sino que los dejen de perseguir, de discriminar, aspecto sobre el cual también
se pronuncia el AIDIPI.
El inciso D. Participación a todos los niveles, numeral 2; puede ser particularmente conflictivo ya que se
acuerda que: “…los pueblos maya, garífuna y xinca tienen derecho a la creación y dirección de sus propias
instituciones, al control de su desarrollo y a la oportunidad real de ejercer libremente sus derechos
políticos, reconociendo y reiterando asimismo que el libre ejercicio de estos derechos les da validez a sus
instituciones y fortalece la unidad de la nación.”
Hay que tomar en cuenta que la rectoría de la atención en salud está constitucionalmente atribuida al
Ministerio de Salud Pública, lo cual es conflictivo ya que desde esta perspectiva no tendrían autoridad
sobre todo en “la creación y dirección de sus propias instituciones.
Algo significativo es que en este acuerdo no se hace referencia específicamente a la medicina indígena, es
en el ASESA que, si bien es un pronunciamiento bastante puntual, también es muy claro al respecto. A
continuación se citan los artículos que en el AIDIPI están de manera indirecta vinculados a la medicina
indígena.
Página 30
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Que las partes reconocen y respetan la identidad y los derechos políticos, económicos, sociales y culturales
de los pueblos maya, garífuna y xinca, dentro de la unidad de la Nación y la indivisibilidad del territorio del
Estado guatemalteco, como componentes de dicha unidad;
Que en Guatemala será posible desarraigar la opresión y discriminación sólo si se reconocen en todos sus
aspectos la identidad y los derechos de los pueblos que la han habitado y la habitan, componentes todos
de su realidad actual y protagonistas de su desarrollo, en todo sentido;
2.- La identidad de los pueblos es un conjunto de elementos que los definen y, a su vez, lo hacen
reconocerse como tal. Tratándose de la identidad maya, que ha demostrado una capacidad de resistencia
secular a la asimilación, son elementos fundamentales:
iv. Una cultura común basada en los principios y estructuras del pensamiento maya, una filosofía, un
legado de conocimientos científicos y tecnológicos, una concepción artística y estética propia,
una memoria histórica colectiva propia, una organización comunitaria fundamentada en la
solidaridad y el respeto a sus semejantes, y una concepción de la autoridad basada en valores
éticos y morales; y
2.- Por su parte, con miras a erradicar la discriminación en contra de los pueblos indígenas, el Gobierno
tomará las siguientes medidas:
i. Promover ante el Congreso de la República la tipificación de la discriminación étnica como
delito;
ii. Promover la revisión ante el Congreso de la República de la legislación vigente para derogar toda
ley y disposición que pueda tener implicación discriminatoria hacia los pueblos indígenas;
1.- La cultura maya constituye el sustento original de la cultura guatemalteca y, junto con las demás
culturas indígenas, constituye un factor activo y dinámico en el desarrollo y progreso de la sociedad
guatemalteca.
2.- Por lo tanto, es inconcebible el desarrollo de la cultura nacional sin el reconocimiento y fomento de la
cultura de los pueblos indígenas. En este sentido, a diferencia del pasado, la política educativa y cultural
debe orientarse con un enfoque basado en el reconocimiento, respeto y fomento de los valores culturales
indígenas. Con base a este reconocimiento de las diferencias culturales, se debe promover los aportes e
Página 31
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
3.- Los pueblos maya, garífuna y xinca son los autores de su desarrollo cultural. El papel del Estado es de
apoyar dicho desarrollo, eliminando los obstáculos al ejercicio de este derecho, tomando las medidas
legislativas y administrativas necesarias para fortalecer el desarrollo cultural indígena en todos los ámbitos
correspondientes al Estado y asegurando la participación de los indígenas en las decisiones relativas a la
planificación y ejecución de programas y proyectos culturales mediante sus organismos e instituciones
propias.
B. Espiritualidad
2.- El Gobierno se compromete a hacer respetar el ejercicio de esta espiritualidad en todas sus
manifestaciones, en particular el derecho a practicarla, tanto en público como en privado por medio de la
enseñanza, el culto y la observancia. Se reconoce asimismo la importancia del respeto debido a los guías
espirituales indígenas así como a las ceremonias y los lugares sagrados.
3.- El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma al artículo 66 de la Constitución
Política de la República a fin de estipular que el Estado reconoce, respeta y protege las distintas formas de
espiritualidad practicadas por los pueblos maya, garífuna y xinca.
F. Ciencia y tecnología
1.- Se reconoce la existencia y el valor de los conocimientos científicos y tecnológicos mayas, así como
también los conocimientos de los demás pueblos indígenas. Este legado debe ser recuperado, desarrollado
y divulgado.
2.- El Gobierno se compromete a promover su estudio y difusión, y a facilitar la puesta en práctica de estos
conocimientos. También se insta a las universidades, centros académicos, medios de comunicación,
organismos no gubernamentales y de la cooperación internacional a reconocer y divulgar los aportes
científicos y técnicos de los pueblos indígenas.
2.- En este contexto, se reitera que los pueblos maya, garífuna y xinca tienen derecho a la creación y
dirección de sus propias instituciones, al control de su desarrollo y a la oportunidad real de ejercer
libremente sus derechos políticos, reconociendo y reiterando asimismo que el libre ejercicio de estos
derechos les da validez a sus instituciones y fortalece la unidad de la nación.
Página 32
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
De manera indirecta podrían tomarse en cuenta algunos de los artículos que se encuentran en la sección
de “Cultura”, pero que son bastante relativos también en tanto pareciera ser que la cultura hace referencia
a los aspectos de carácter folclórico y artístico. La sección tercera en el apartado de Comunidades
indígenas se hace referencia al respeto a sus costumbres, tradiciones, formas de organización social, dentro
de lo cual se podría incluir la medicina indígena.
Artículo 46.- Preeminencia del Derecho Internacional. Se establece el principio general de que en materia
de derechos humanos, los tratados y convenciones aceptados y ratificados por Guatemala, tienen
preeminencia sobre el derecho interno.
Sección Segunda
Cultura
Artículo 57.- Derecho a la cultura. Toda persona tiene derecho a participar libremente en la vida cultural y
artística de la comunidad, así como a beneficiarse del progreso científico y tecnológico de la Nación.
Artículo 58.- Identidad cultural. Se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su
identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres.
Artículo 59.- Protección e investigación de la cultura. Es obligación primordial del Estado proteger,
fomentar y divulgar la cultura nacional; emitir las leyes y disposiciones que tiendan a su enriquecimiento,
restauración, preservación y recuperación; promover y reglamentar su investigación científica, así como la
creación y aplicación de tecnología apropiada.
Artículo 60.- Patrimonio cultural. Forman el patrimonio cultural de la Nación los bienes y valores
paleontológicos, arqueológicos, históricos y artísticos del país y están bajo la protección del Estado. Se
prohíbe su enajenación, exportación o alteración salvo los casos que determine la ley.
Artículo 61.- Protección al patrimonio cultural. Los sitios arqueológicos, conjuntos monumentales y el
Centro Cultural de Guatemala, recibirán atención especial del Estado, con el propósito de preservar sus
características y resguardar su valor histórico y bienes culturales. Estarán sometidos a régimen especial de
conservación el Parque Nacional Tikal, el Parque Arqueológico de Quiriguá y la ciudad de Antigua
Página 33
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Guatemala, por haber sido declarados Patrimonio Mundial, así como aquéllos que adquieran similar
reconocimiento.
Artículo 62.- Protección al arte, folklore y artesanías tradicionales. La expresión artística nacional, el arte
popular, el folklore y las artesanías e industrias autóctonas, deben ser objeto de protección especial del
Estado, con el fin de preservar su autenticidad. El Estado propiciará la apertura de mercados nacionales e
internacionales para la libre comercialización de la obra de los artistas y artesanos, promoviendo su
producción y adecuada tecnificación.
Artículo 63.- Derecho a la expresión creadora. El Estado garantiza la libre expresión creadora, apoya y
estimula al científico, al intelectual y al artista nacional, promoviendo su formación y superación
profesional y económica.
Sección Tercera
Comunidades indígenas
Artículo 66.- Protección a grupos étnicos. Guatemala está formada por diversos grupos étnicos entre los
que figuran los grupos indígenas de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas
de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombres
Sección Séptima
Artículo 93.- Derecho a la salud. El goce de la salud es derecho fundamental del ser humano, sin
discriminación alguna.
Artículo 94.- Obligación del Estado, sobre salud y asistencia social. El Estado velará por la salud y la
asistencia social de todos los habitantes. Desarrollará, a través de sus instituciones, acciones de
prevención, promoción, recuperación, rehabilitación, coordinación y las complementarias pertinentes a
fin de procurarles el más completo bienestar físico, mental y social.
Artículo 95.- La salud, bien público. La salud de los habitantes de la Nación es un bien público. Todas las
personas e instituciones están obligadas a velar por su conservación y restablecimiento.
Artículo 98.- Participación de las comunidades en programas de salud. Las comunidades tienen el derecho
y el deber de participar activamente en la planificación, ejecución y evaluación de los programas de salud.
Página 34
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Una de las acciones más significativas por parte del Estado a través del Ministerio de Salud en relación al
reconocimiento de la medicina indígena fue la creación del Programa de Medicina Popular Tradicional y
Alternativa
Como producto de estas acciones emprendidas fue que se elaboró por parte de algunos diputados, con la
asesoría de organizaciones de la sociedad civil un anteproyecto de ley, el cual se expone a continuación:
Dicho anteproyecto también indica que es un instrumento normativo adecuado para articular acciones
entre la práctica de la medicina popular tradicional y los servicios prestados por el Ministerio de Salud
Pública y Asistencia Social, por el Instituto Guatemalteco de Seguridad Social, por clínicas y seguros
médicos privados, por organizaciones no gubernamentales, por promotores rurales de salud, comadronas
y por el mismo sistema popular tradicional de salud ya existente, cuyo primer proveedor es el propio
núcleo familiar.
Como se observa, la propuesta contiene voluntad política y conceptos desde la medicina occidental oficial
y la necesidad de normar la práctica de la medicina indígena.
Al mismo tiempo y fecha que fue conocida por el pleno del Congreso de la República, se trasladó a la
Comisión de Salud y Asistencia Social para su estudio y dictamen correspondiente. Dicha comisión la
archiva y no se mostró voluntad política para estudiarla y dictaminarla a pesar de haber sido presentada
por su entonces presidente, Víctor Manuel Gutiérrez Longo y el diputado Edgar Armando Aragón
González.
Durante el año 2006, el presidente de la comisión de paz y desminado del Congreso de la República,
diputado Víctor Sales, quiso aglutinar esfuerzos políticos de los representantes indígenas en el congreso
para promover la revisión y consecuente aprobación de dicha iniciativa de ley, para lo cual convocó a dos
reuniones a representantes de la sociedad civil, a las comisiones de pueblos indígenas y salud del congreso
pero, pese a este nuevo esfuerzo la ley del Sistema de Salud Popular Tradicional no prosperó.
Página 35
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
De parte de la sociedad civil se estudió y analizó la propuesta de anteproyecto de ley e hizo las
observaciones y recomendaciones que consideró pertinente para mejorarla, fue entregada a la comisión de
paz y desminado quien a su vez se comprometió a entregar a la comisión de salud, pero no se supo más de
lo que pasó con tale propuesta.
Según el entonces presidente de la comisión de salud del congreso, Diputado Héctor Manuel Samayoa
Minera, dicha iniciativa de ley está archivada en la comisión y no se conoció durante todo el año 2006,
periodo en el que tal comisión fue presidida por una persona que no era del gremio médico.
b. Programa Nacional de Medicina Popular Tradicional y Alternativa del Ministerio de Salud Pública
y Asistencia Social –PNMPTYA MSPAS-
Durante un proceso rápido de consulta a diferentes instancias que trabajan la salud en Guatemala desde la
visión de ONG, la Organización Panamericana de Salud y personal del Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social que ya había creado el Programa de Medicina Popular Tradicional y Alternativa, elabora
durante los meses de Julio y Agosto de 2002, un plan estratégico de dicho programa que se plantea
públicamente en Palacio Nacional el 30 de agosto del mismo año, pero sin un acuerdo ministerial ni del
ejecutivo que le diera vigencia7.
Dicho plan se planteó para 5 años, (2003-2007), lo cual significaba que continuaría durante los 3
primeros años del siguiente gobierno.8 Este programa contó con un presupuesto inicial de cuatro millones
de quetzales (Q4,000.000.00), que comparado al presupuesto del Ministerio de Salud para ese año de
20029 representaba el 0.24 %.
El Programa Nacional de Medicina Popular Tradicional y Alternativa del Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social PNMPTYA – MSPAS, Surge en el marco del cumplimiento de los Acuerdos de Paz,
especialmente el de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, y el Socioeconómico y Situación
Agraria. Se da ante la presión internacional en especial del grupo consultivo de la cooperación para el
cumplimiento de los acuerdos de paz y del propio Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo
PNUD, entidad que administró su financiamiento inicial para implementar el programa durante los
primeros 18 meses de ejecución, suficiente para iniciar e impulsar un programa estratégico que se
planteaba desarrollar durante los primeros 5 años.
o En el nivel político, definir los ámbitos de acción y los diferentes actores del nivel
político para apoyar el rescate, valoración de la medicina popular tradicional y
establecer los espacios jurídicos – legales para la articulación con los servicios
oficiales.
7
Según el coordinador actual del PMPTyA MSPAS, Profesor Mynor López.
8
Los periodo de gobierno comprendieron: 2000 al 2004 y 2004 - 2008
9
Un mil setecientos un millones nueve cientos cuarenta mil nueve cientos sesenta y cinco quetzales Q1,701,940,965.00
Página 36
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
A partir de Agosto del 2002, la visión del programa establece que dadas las condiciones políticas,
estratégicas, normativas y operativas, para el año 2007 se habrá desarrollado un sistema de salud que
reconoce, respeta, valora y practica la medicina popular tradicional y otros modelos alternativos de
atención, articulándolos y complementándolos con la red de servicios del sistema nacional de salud.
La misión del programa fue la de formular y promover políticas, normativas, estrategias y líneas de acción
que valoren, reconozcan y respeten los conocimientos, recursos, métodos y prácticas de la medicina
tradicional, popular y alternativa. Estableció que con la capacitación, formación y sensibilización del
recurso humano y junto a la participación social, se contribuiría a crear las condiciones para articular y
complementar el sistema oficial de salud y otros modelos... El Programa buscaba promover la
incorporación de elementos sociales, espirituales, psicológicos y biológicos en la atención brindada por los
servicios de salud, y así contribuir para que estos fueran adecuados a las características culturales de la
población que atienden.
El Programa reconoce que existen diferentes modelos de atención en el país por su carácter multiétnico,
multilingüe y pluricultural. Por ello sus objetivos se dirigen a contribuir por el reconocimiento, valoración
y rescate de la MPTyA, como modelos de atención diferentes al oficial y sobretodo favorecer su
articulación y complementación a partir de la prestación de servicios culturalmente accesibles y
aceptados con enfoque de la atención primaria de salud.
1. Objetivo General:
2. Objetivos Específicos:
Página 37
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
f. Fomentar la participación social en el ámbito local, regional y nacional con enfoque intercultural,
en la gestión y desarrollo de PMPT
3. Estrategias Generales:
Las acciones sustanciales en el marco del programa se dieron hasta el 2005, fue en el 2005, periodo de
Oscar Berger (2004-2008), que el programa paso a ser un eje transversal de todos los programas del
Ministerio cuyo personal fijo eran sólo dos personas.
En el gobierno de Colom (2008-2012) se trata de dar auge al programa y se pone a la cabeza del programa
al Doctor Rafael Haoussler, profesional con una amplia experiencia en el tema de la medicina indígena. Es
en este mismo periodo de gobierno que se crea la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas
e Interculturalidad – UASPII -
Por otro lado se explicita que su fortalecimiento y desarrollo se debe dar a partir de la cosmovisión de los
pueblos indígenas que esto ya es decir mucho, por lo cual se hace necesario hacer mayores esfuerzos a fin
de comprender con mayor profundidad lo que es la salud o bien vivir en estos pueblos, ya que de lo
10
De acuerdo a condiciones que favorezcan la geográfica y cultural,
Página 38
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
contrario se seguirá trabajando con los aspectos formales de los sistemas de salud indígenas y no con los de
fondo. Por la importancia que tiene esta Unidad se cita en extenso.
Considerando:
Que de conformidad con la Constitución Política de la República de Guatemala, se establece como deber
del Estado velar por la salud y la asistencia social de todos los habitantes, por ello desarrolla a través de sus
instituciones, acciones de prevención, promoción, recuperación, rehabilitación, coordinación y las
complementarias pertinentes a fin de procurarles el más completo bienestar físico, mental y social.
Considerando:
Que el Código de Salud establece que el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social debe definir un
modelo de atención integral que promueva la participación de instituciones sectoriales y comunidad
organizada, priorizando acciones de promoción de la salud y prevención de las enfermedades
garantizando dicha atención en los distintos niveles de atención tomando en cuenta el contexto nacional,
multiétnico, pluricultural y multilingüe, lo que es acorde a lo establecido en el Convenio 169 sobre
Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización Internacional del Trabajo, los Acuerdos de Paz firmados
por Guatemala y nuestra Carta Magna.
Considerando:
Que en cumplimiento del marco legal citado, a los pueblos indígenas identificados como Maya, Garífuna y
Xinca, deberán reconocerse y protegerse sus valores y prácticas sociales, culturales, religiosas y espirituales.
Asimismo, cuando se prevean medidas legislativas o administrativas que les afecten directamente se les
consultará mediante procedimientos apropiados y a través de sus instituciones representativas, quienes
podrán decidir acerca de sus prioridades, mejoramiento de sus condiciones de vida, de trabajo, de
educación y sobre el mejor modelo de salud por considerar que es el que mejor responde a su cultura y
manera de vivir, promoviendo y respetando su forma de vida, costumbres, tradiciones, formas de
organización social, vestuario, cosmovisión y sus idiomas, los cuales fueron reconocidos por el Estado
mediante la emisión de Ley de Idiomas Nacionales.
Por tanto:
En el ejercicio de las funciones que le confiere el artículo 194 literal a) de la Constitución Política de la
República de Guatemala; artículo 27 literal m), de la Ley del Organismo Ejecutivo, Decreto Número 114-
97 del Congreso de la República de Guatemala.
Acuerda:
Crear la unidad de atención de la salud de los pueblos indígenas e interculturalidad en Guatemala
Página 39
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
programas, proyectos, políticas, normativas, estrategias y líneas de acción destinadas al logro de los
siguientes objetivos:
Articulo 4. Definiciones. Para efectos de interpretación del presente Acuerdo, se tomarán en cuenta las
siguientes definiciones técnicas: Adecuación cultural en salud: Comprende un conjunto de acciones
integradas y continuas, orientadas a promover cambios de comportamiento, actitudes y esquemas
mentales del personal institucional del sistema oficial de salud; así como también, los servicios estarán
orientados a promover cambios para que respondan a la cultura de los pueblos indígenas
Página 40
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Cuando se brindan servicios públicos de salud con pertinencia cultural se debe apuntar a respetar,
reproducir, reforzar y recuperar los elementos sagrados de los sistemas de salud de los pueblos indígenas,
respetando sus valores y cosmovisión. Los logros científicos de la medicina occidental, en todo momento,
respetará la lógica, los actores y la organización de los sistemas de salud indígena, considerando que esta
ciencia ancestral lleva desarrollándose desde hace miles de años.
Artículo 7. Líneas y Funciones Específicas de la Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e
Interculturalidad en Guatemala. Son las siguientes:
Líneas:
a. Modelo de atención en salud desde la Cosmovisión de los Pueblos Indígenas;
b. Desarrollo e implementación de normativas e investigación;
c. Implementación del Modelo de Salud Indígena;
d. Establecimiento de la organización política de Salud de Pueblos Indígenas en Guatemala;
e. Desarrollo del personal institucional; y
f. Supervisión, monitoreo y evaluación.
Funciones:
a. Desarrollar políticas, marcos legales, planes y proyectos que favorezcan el desarrollo de los sistemas de
salud indígena y la interculturalidad en salud, en todos los niveles del Ministerio de
Salud Pública y Asistencia Social y del Sector Salud;
b. Desarrollar e implementar políticas, marcos legales, planes, programas y proyectos, que favorezcan la
armonización, articulación, desarrollo y complementación de los sistemas de salud indígena en la
prestación de servicios en el sistema oficial de salud;
c. Promover la adecuación de los actuales servicios de salud con pertinencia cultural y derechos
específicos de las mujeres indígenas.
d. Promover el reconocimiento, valoración, rescate, desarrollo, fortalecimiento y promoción de los
sistemas de salud indígena;
e. Intencionar estudios e investigación sobre los sistemas de salud indígena para su implementación en el
sistema oficial de salud;
Página 41
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
Artículo 10. Derogatoria. Las disposiciones contenidas en el presente Acuerdo deroga cualquier otra que
se oponga a las mismas.
Artículo 11. Vigencia. El presente Acuerdo entrará en vigor el día siguiente de su publicación en el Diario
de Centro América.
COMUNIQUESE:
DR. LUDWIN WERNER OVALLE CABRERA
EL VICEMINISTRO DE SALUD PÚBLICA Y ASISTENCIA SOCIAL
DR. JUAN FELIPE GARCÍA
Estos lineamientos fueron elaborados en la Administración de Oscar Berger, y la referencia que se hace en
relación a pueblos indígenas y servicios de salud no va más allá de la mera enunciación de la
implementación de servicios con enfoque intercultural, esto se menciona en los capítulos III y IV.
Página 42
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
De inicio en el Plan Nacional de Salud de este periodo, en la presentación que se hace por parte del Dr.
Celso David Cerezo Mulet, se mencionan una serie de problemas en los que no aparece la falta de
vinculación con el sistema de salud maya. Ciertamente a lo largo del plan se habla de que los servicios
deben de contar con pertenencia cultural; en la visión, en la misión, etc., incluso en lo que se señala como
grandes desafíos se habla del respeto a la cultura, pero como se verá, ni siquiera en las Normas de Atención
se describe la forma como debe de entenderse esta pertinencia.
En todo caso se habla de la pertinencia cultural de los servicios que presta el Estado, pero no se habla de
articulación, vinculación, coordinación, o algo similar con el sistema de salud maya, este es dejado de lado.
La pertinencia cultural no debería de ser únicamente al interior de los servicios del Estado, sino que la
pertinencia cultural debería de darse en el marco de una relación en términos de igualdad entre un sistema
y otro.
Específicamente en los objetivos específicos del Plan se habla de “velar por el cumplimiento de los
Acuerdos de Paz” entre otros aspectos. Esto por sí mismo ya obliga al gobierno en el cumplimiento del
Plan a tomar en cuenta el sistema de salud maya, como se establece en el Acuerdo Socioeconómico y
Situación Agraria ya comentado.
Más específicos al respecto son los “Lineamientos Estratégicos para la Salud 2008 – 2012” en donde se
explicita en el numeral 3 que se debe:
No obstante en el “Plan de acción prioritario para la salud de todas y todos los guatemaltecos” de la
política, no se plasma ninguna acción, por lo menos de manera directa y explicita, que se pueda entender
como una acción que lleve a la implementación de servicios con “pertinencia cultural”.
Página 43
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
En relación a las normas de atención definidas por el ministerio si bien en todos los módulos de estas
normas se hace mención de la pertinencia cultural de la atención de la salud, en ninguno de los módulos se
da una orientación mínima sobre una atención con este criterio. No es sino en el módulo de “Atención a la
Demanda” en el inciso VI, que se habla expresamente de la “Medicina Popular Tradicional y Alternativa”
y se dice que es lo que se debe entender al respecto:
En este apartado además se hace mención de que “Las terapias a base de plantas medicinales y las terapias
occidentales deben ser complementarias en el tratamiento de las diferentes enfermedades.”
En este aparado del módulo, también se hace referencia a lo que se debe entender por fitoterapia:
Y también:
Como se puede apreciar en las Normas de Atención, a pesar de que se describe de manera clara algunas de
las características de lo que se puede entender por “medicina tradicional popular y alternativa”, a lo más
que se llega es a sugerir el uso de algunas plantas medicinales. A pesar de los esfuerzos de distintas ONGs
que trabajan el tema y que han tratado de incidir en las políticas de salud de los gobiernos de turno, esto
no se ve reflejado de manera sustancial en los instrumentos para la atención de las personas con problemas
de salud, a lo más que se llega es a señalar que la medicina natural y la occidental deben ser
complementarias y, esta complementariedad se plantea a través de los tratamientos de las enfermedades
más comunes desde la visión occidental con plantas medicinales.
Los esfuerzos para efectivamente dar una atención con pertinencia cultural, han sido más bien puntuales y
por iniciativa del propio personal médico. En Quetzaltenango y Totonicapán, departamentos donde
trabaja la Asociación PIES, los directores de Área de Salud y de algunos distritos, han sido bastante
anuentes a conocer y tratar de establecer algún tipo de coordinación, más allá del uso de plantas
medicinales, con el sistema de salud maya. Se han hecho otros intentos como en el Hospital Nacional de
Sololá, también en Quetzaltenango, por ejemplo. A niveles superiores, a pesar de que esta plasmado en
documentos, aun no se tiene claro todo lo que implica los sistemas de salud indígenas y menos se tiene
claro como interactuar con estos, aunque ciertamente se están haciendo esfuerzos aunque cabe decir, que
es más a instancias de la presión de las organizaciones sociales que trabajan el tema.
Página 44
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
g) Universalización de la Salud
En el año 2010 el Ministerio de Salud Pública llevó a cabo una actividad a al que nombró “Dialogo por la
Universalización de la Salud”, en este evento participaron instituciones del gobierno y ONGs,
organizaciones internacionales, académicos, participantes además fueron como representantes de los
pueblos maya, garífuna, xinca y mestizo. Uno de los objetivos fue el de identificar los temas a ser incluidos a
fin de que se elaborara una propuesta de Universalización de la Salud que contemple los aspectos
multicultural y de género. Estos “Diálogos” se han llevado a cabo con el apoyo técnico y logístico del
proyecto “Dialogo para la Inversión Social en Guatemala” de USAID.
En lo que compete a los pueblos indígenas, se parte de que en los servicios de salud se llevan a cabo
prácticas racistas que limitan e acceso en condiciones equitativas y que son la causa de una atención que
no responde a sus necesidades como pueblo con una cultura diferenciada. Dentro de los acuerdos
alcanzados en la atención a pueblos indígenas se destacan los siguientes.
• Los pueblos originarios no tienen un “subsistema” sino un “sistema integral milenario” que debe ser
aceptado y respetado.
• El sistema de salud debe adaptarse a la cultura, idioma, espiritualidad y cosmovisión de todos los
pueblos.
• Capacitar a todo el personal de salud para que hable el idioma del lugar.
• Las plazas en el sistema de salud debe de de otorgarse en base a la idoneidad del postulante y no
obedeciendo a factores políticos.
• El gasto debe ser equitativo y no discriminatorio en todo tipo de servicios que el Estado preste, además
debe ser enfocado a las regiones y poblaciones (étnicas y culturales) donde existen más problemas.
• Que el Consejo Nacional de Salud se integre con el Consejo de Salud de Pueblos Indígenas.
• Verificar que en la propuesta de Ley de Universalización de la Salud, se incluya la priorización del gasto
en las áreas de mayor necesidad, por ejemplo, en lo preventivo.” (Prensa Libre 2011: 25)
Para comprender el alcance de estos Diálogos y de una posible ley en relación a la Universalización de la
Salud, es pertinente conocer a que se refiere la Universalidad, sobre todo porque se derivan del mismo
Proyecto de la USAID.
“El tercer principio es el de la universalidad, que implica que los sistemas de protección social deben
incluir a todas las personas de una sociedad o país. Sistemas de protección social que no tienen
cobertura universal crean ciudadanías diferenciadas. La cobertura universal de la protección social
se manifiesta tanto en el acceso efectivo y asequible a servicios de salud de calidad como en la
protección financiera en caso de enfermedad. La protección financiera va desde evitar o reducir al
mínimo los gastos de bolsillo, hasta mecanismos de seguro de empleo u otros que protegen ante las
pérdidas del ingreso.” (USAID 2009: 4)
En esta definición se toman en cuenta la necesidad de “no permitir la existencia de una ciudadanía
diferenciada y se manifiesta en un acceso efectivo y asequible a servicios de salud de calidad, con
protección financiera. En relación a esto hay que reconocer que los acuerdos alcanzados, en caso de
concretarse, rebasan los aspectos de la Universalidad de los Servicios, por lo pronto, la creación de la
Unidad de Atención a Pueblos Indígenas e Interculturalidad, fue apoyada por el Proyecto de la USAID.
Página 46
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
CONCLUSIONES
• De cualquier forma, implementar, desarrollar o fortalecer los sistemas de salud indígena pasa por
comprenderlos y ya entendidos, ahora sí implementarlos, conocimiento que aun es mínimo. Una
limitante hoy para llegar a conocer con mayor profundidad estos sistemas es que en mayor medida
están en manos de ancianos, y entre más jóvenes mayores es el conocimiento perdido.
Esperanzador es que en casi todos los instrumentos mencionados se plantea la investigación como
una actividad importante para comprender, fortalecer y desarrollar los sistemas de salud
indígenas.
• Partiendo de que son sistemas que tienen sus propios principios epistemológicos, de
interpretación y conocimiento del universo, y partiendo de que no son los mismos que los
principios positivistas de la cultura occidental, la rectoría de las instituciones oficiales de salud de
los postmodernos Estados Nacionales de inicio está cuestionada, no se pude tener la rectoría de
algo que no cuenta con los mismos principios.
Página 47
Consideraciones Históricas, Políticas y Legales de la Medicina Indígena en Guatemala
BIBLIOGRAFÍA
• Adams, Richard y Bastos, Santiago: Las relaciones étnicas en Guatemala, 1944-2000. Colección
¿Por qué estamos como estamos? Antigua, Guatemala, 2003.
• Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas. 31 de Marzo de 1995
• Acuerdo Socioeconómico y Situación Agraria. 6 de Mayo de 1996.
• Acuerdo Ministerial No. 1632-2009. Guatemala, 16 de noviembre de 2009. Unidad de Atención
de la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad
• Boaventura de Souza Santos. “Hablemos del socialismo del Buen Vivir” En; Sumak Kausay:
recupera el sentido de la vida. Revista América Latina en movimiento. No. 452 Ecuador 2010.
• Convenio 169 Sobre Pueblos Indígenas y Tribales. Organización Internacional del Trabajo –OIT-
.
• Código de Salud: Ministerio de Salud y Asistencia Social.
• Constitución Política de la República de Guatemala
• Donna Lee Van Cott. Movimientos Indígenas y Transformación Constitucional en los Andes.
Venezuela en Perspectiva Comparativa. Revista Venezolana de Economía y Ciencias Sociales,
2002, vol. 8, nº 3 (sept.-dic.), pp 41-60
• Gallegos, Rafael y Moran, Carlos: Lineamientos para un modelo de servicios de salud
culturalmente adecuados en el Altiplano Occidental de Guatemala. S/E. Quetzaltenango, 2004.
• Iniciativa en Salud para los Pueblos Indígenas (Iniciativa SAPIA) Winnipeg, Manitoba, Canadá,
abril de 1993.
• Lineamientos básicos y políticas de salud: Año 2004-2008. Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social. Guatemala, 2004
• Ley Marco de los Acuerdos de Paz Publicado en el Diario Oficial No. 56 el 7 de Septiembre de
2005.
• Normas de atención en salud integral para primero y segundo nivel. Ministerios de Salud Pública y
Asistencia Social. Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las Personas
(DRPAP)
• Proyecto USAID/Diálogo para la Inversión Social en Guatemala: Análisis de Política No. 8 La
Protección Social en Salud. Junio 2009
• Prensa Libre. Guatemala, jueves 29 de septiembre de 2011
• Piñón, Francisco. Gramsci: Prolegómenos Filosofía y Política. Ed. Plaza y Valdez. México, 1989.
• Plan Nacional de Salud para Todas y Todos los Guatemaltecos. Gobierno de Guatemala.
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. Guatemala, Agosto de 2008.
• Programa Nacional de Medicina Popular Tradicional y Alternativa del Ministerio de Salud
Pública y Asistencia Social –PNMPyT MSPAS-
• Ramírez, Mario. Muchas culturas: Sobre el problema filosófico y práctica de la diversidad cultural.
En: Lo propio y lo ajeno: Interculturalidad y sociedad multicultural. Ursula Klesing−Rempel
(compiladora). Ed. Plaza y Vaides Editores. México, 1996.
• Resolución aprobada por la Asamblea General 61/295. Declaración de las Naciones Unidas sobre
los derechos de los pueblos indígenas. Publicado por las Naciones Unidas 07-58684—Marzo de
2008—3,000.
• Sac, Audelino: (Ajq’ij). Aportes de la Espiritualidad Maya al Desarrollo Sostenible. Guatemala,
1998.
Página 48
Msc. Rafael Gallegos Vázquez
Quetzaltenango, 04 de abril de 2017
FILOSOFÍA, CULTURA Y SALUD
Uno de los principales problemas a los que nos enfrentamos en el momento de interactuar con
una manifestación cultural ajena a la propia es que no la entendemos, no comprendemos que
nos están tratando de decir, esto se debe a que, incluso hablando el mismo idioma, hay cosas
que no se entienden debido a que existe algo que podríamos denominar metalenguaje. En estas
circunstancias lo que se ha hecho regularmente al enfrentarnos a otras interpretaciones ajenas
a la propia, es negarlas, proscribirlas, discriminarlas o ignorarlas. Otro comportamiento menos
prejuiciado pero igualmente negativo, es hacer una interpretación de acuerdo a lo que se nos ha
enseñado como válido, justo, verdadero o científico, de esta forma nos sentimos en la
capacidad de dar una explicación coherente a partir de nuestro propio metalenguaje. Es decir,
es una reinterpretación que se hace a partir de nuestra propia visión del mundo, a partir de
nuestros propios códigos de comunicación, a partir de nuestros propios símbolos, es decir, a
partir de nuestra propia cultura.
Hemos aprendido que la cultura es única, absoluta y universal, lo que practican los demás
pueblos es cualquier cosa menos cultura son; “costumbres”, los idiomas son “lenguas” o
“dialectos” pero no idiomas. Esto sucede con todo debido a que lo que se rechaza es una cultura
en general y no sólo parte de la cultura –obviamente ajena a la propia- Puede ser el sistema de
justicia, el de educación, la institución familiar o la de salud que es el caso que nos ocupa aquí.
Todos los pueblos que no comparten la cultura occidental tienen una concepción diferente de
los que puede ser el proceso salud-enfermedad, esto se debe a que tienen culturas diferentes,
es decir, formas particulares de interpretar los hechos sociales y naturales. Estas formas de
interpretar la “realidad” a la que se enfrentan están basadas en una filosofía también propia
que no es la misma que la de la cultura occidental. Esto puede no ser un problema a menos que
se vea como inferior, mala, brujería, etc.
Si las formas de interpretar de diferente manear un hecho social o natural proceden de la
cultura, y existen diferentes culturas, no sólo una, entonces la pregunta es ¿Qué es la cultura?
LA CULTURA
En general, en los diferentes conceptos de cultura que podemos encontrar, se identifican dos
aspectos que caracterizan el concepto, puede haber algún otro, pero estos no faltan, además de
su historicidad y de ser un producto humano, dimensiones que se dan por sentadas. Sobre estos
dos aspectos que se hace mención uno es subjetivo y otro objetivo. Ejemplo de aspecto
subjetivo puede ser la religión, pero la religión es una ideología que nos da una identidad, y en
tanto nos da identidad forma parte de nuestra cultura, lo mismo podemos decir de otras
ideologías como podría ser una ideología política, de género o cualquier otra. De esta forma una
serie de ideologías son las que están conformando nuestras identidades y, al mismo tiempo, le
están dando contenido a nuestra cultura.
¿Qué pasa con el aspecto objetivo? Es de acuerdo a las condiciones medioambientales que un
grupo humano va a utilizar cierto tipo de utensilios, se utilizarán cierto tipo de fibras para
confeccionar vestidos, se comerá cierto tipo de vegetales y animales, se van a utilizar cierto tipo
de trastos (de barro, de madera, de piedra, de piel, etc.), se va a construir cierto tipo de vivienda
(no son iguales las viviendas en la costa que en altiplano) Este tipo de cosas son consideradas
como parte de la cultura. Sin embargo, no es el objeto por el objeto mismo lo que es parte de
ésta, es decir, las condiciones medioambientales nos dan los insumos para elaborar infinidad de
cosas pero el cómo y la forma no están definidas por esto, están definidas por la ideología de la
cual somos portadores. La forma de vestir de las musulmanas con la cara tapada es producto de
una concepción ideológica. La forma de un vestido tradicional está definida por una ideología, el
diseño y la forma de vestir de los indígenas guatemaltecos están definidos por una ideología, el
maíz para estos no es sólo comida, es el producto del cual está formado el hombre según la
historia mítica. Más que objetos, estas “cosas” son símbolos, y lo son debido a la carga
ideológica de la que son portadores. Cuando interviene la ideología los objetos dejan de serlo
para convertirse en símbolos.
Las manifestaciones fenoménicas de la cultura, los objetos materiales de la cultura no son la
cultura en sí mismas, sólo lo son en la medida de que pueden ser interpretadas en forma
determinada, y esta determinación está dada por las ideologías de la cultura en cuestión.
Podemos decir entonces que: la cultura es una serie de identidades definidas por ideologías,
que a su vez dan una interpretación y visión del mundo, así como a los objetos, usos y
costumbres, convirtiéndolas en símbolos, todo lo cual es practicado por un conglomerado
humano.
La cultura es todo, y el todo es cultura, parece ser una afirmación tautológica. Sin embargo, esto
quiere decir que cualquier cosa, cualquier acto, uso o costumbre forman parte de una cultura
pero no son la cultura, es el conjunto de tales objetos, actos, usos y costumbres los que la
conforman.
La cultura entendida como sistema en donde todos los elementos que la conforma se
interrelacionan y afectan, implica que cualquier objeto que salga de dicho sistema cultural
pierde sentido, este no puede ser comprendido si no es en relación con las demás partes del
sistema. Por ejemplo, un hacha ritual de los pueblos indígenas de Norteamérica en manos de
indígenas del Perú, no tiene el mismo significado que para los primeros. El hacha ritual fuera de
su contexto cultural pierde sentido. Un traje indígena de Guatemala usado por una alemana en
Berlin, pierde sentido.
“Todo es cultura debe querer decir que la totalidad es cultura y que la cultura es
totalidad; no que cualquier cosa y una por una es cultura de suyo” (Ramírez 1996:
22)
Por lo anterior podemos decir que cualquier cosa en sí misma no tiene significado sino en la
medida que pude ser interpretada a partir de una herramienta decodificadora que se conoce
como filosofía. Quien posea un hacha ritual y no haya sido su “creador”, no tiene la herramienta
necesaria para interpretarla, para “leerla” y por lo tanto, carecerá de significado. Un cuchillo de
obsidiana utilizado para los sacrificios entre los Mayas, no tuvo el mismo significado para los
curas de esa época que para sus creadores. La pregunta es entonces ¿Qué es lo que nos hace
interpretar un hacha, un tótem, una relación de parentesco? ¿Qué es lo que nos dice que una
cruz es una cruz cristiana y no una cruz Maya? ¿Qué es lo que nos dice un científico positivista
de un ritual y qué lo que nos dice su oficiante? Más allá del objeto existe un significado y ese
significado no está definido por otra cosa que no sea su filosofía.
Si las cosas son así entonces no es extraño que los diferentes procesos e instituciones sociales
de culturas diferentes se entiendan de diferente manera.
Pongamos por ejemplo el caso del “dolor del corazón”, entre la población maya es común
afirmar que duele el corazón, e interpretar esto como un problema de salud. Desde la
perspectiva de la medicina occidental esto sería, lo menos, una barbaridad. Sin embargo, dentro
de la concepción del proceso salud-enfermedad esto es perfectamente posible. ¿Qué es lo que
pasa entonces? Este es un claro ejemplo de que hablamos idiomas diferentes a pesar de que se
pueda hablar el mismo idioma. Esto pareciera ser un contrasentido a menos que diferenciemos
entre el idioma como expresión gramatical, sintáctica y demás elementos que conforman la
estructura de un idioma, y el idioma como una estructura simbólica.
Es a través del idioma, y más allá de idioma, del discurso, entendido este como toda forma de
comunicación ya sea verbal o gestual que transmitimos significado, no sólo palabras, las
palabras tienen contenido simbólico. Por ejemplo, cuando decimos mamá, a esta palabra se
asocia un contenido afectivo, si las palabras no tuvieran contenido afectivo, simbólico lo mismo
nos daría decir mamá que decir ladrón y no es así.
Regresando al dolor del corazón, no es lo mismo decir k’ax wanima’ que, me duele el corazón. El
órgano del corazón en la cultura maya se asocia directamente con los sentimientos, en este
caso, k’ax wanima’ se puede traducir como “me duele el espíritu”. Por eso cuando alguien desde
la cultura maya dice –Me duele el corazón-. No necesariamente hace referencia al órgano, al
músculo sino a una condición, a un plano subjetivo.
¿Por qué no se puede entender esto? Por las diferentes formas de interpretación de los
fenómenos y hechos sociales y naturales. ¿Cuáles son esas diferentes formas? La ciencia
occidental nos ha enseñado que fuera del mundo material no existe nada, es decir, lo metafísico
no tiene existencia real. En este sentido los únicos problemas de salud que se pueden asociar al
corazón son anatomo-fisiológicos, tienen que ver con afecciones de carácter físico; desgaste
físico, mal funcionamiento físico, ya sea congénito o degenerativo y como el problema deriva de
una condición física, material, la intervención también tendrá que ser en la misma dimensión;
física, material. Simplemente no se tiene método para abordarla de otra manera. Los problemas
del corazón no son asociados a problemas afectivos.
Por parte de la cultura maya la situación es otra, el mundo, el universo no es sólo material, es
profundamente espiritual, vivo, por lo tanto los problemas de salud no sólo se interpretan
desde la dimensión material, sino además desde la dimensión espiritual. Desde esta
interpretación el proceso salud-enfermedad involucra varias dimensiones; social, natural,
espiritual y física. Para tener buena salud, es necesario mantener en equilibrio, es decir en una
buena relación estas dimensiones, de lo contrario se presenta la enfermedad. De aquí se
comprende por qué en el pueblo maya no existe el concepto salud, para hablar de algo similar
se habla de “Utzalaj K’aslemal” Bien vivir. El bien vivir implica estar en armonía con todas las
dimensiones anotadas, por eso se puede considerar como una visión holística, y también es por
eso que el dolor del corazón el k’ax wanima’, es perfectamente posible, lo cual implica una
forma de intervención de acuerdo a esta interpretación, que evidentemente no es una forma de
intervención similar a la que pudiera darse desde la medicina occidental.
LOS PRINCIPIOS DEL CONOCIMIENTO DESDE LA CULTURA OCCIDENTAL Y MAYA
Pero ¿cuáles son los principios que nos llevan a interpretar el universo de diferente manera?
Para comprender estos es necesario no sólo conocer los principios de una de las culturas sino el
de ambas ya que estos principios no es algo que se nos den explícitamente y si se nos han dado
no los hemos podido aprehender. Si a un especialista de la medicina maya le preguntamos
¿cuáles son los principios epistemológicos que sustentan la práctica de la medicina maya? Sin
duda no nos va a responder, pero lo mismo sucedería si se lo preguntamos a un practicante de
la medicina occidental. Los desconocemos, pero aun así los reproducimos en nuestra práctica
cotidiana. ¿Por qué?: —Porque así es. — Dicen los unos y dicen los otros.
Lejos de lo que popularmente se piensa (aun en los ámbitos universitarios) la filosofía va mucho
más allá de una actividad que sólo sirve para decir cosas sin sentido que nos llevan a perder el
tiempo. Por el contrario, toda cultura, en cualquier tiempo y en cualquier espacio ha manejado
una filosofía que es necesario producir y reproducir a fin de que una sociedad, una cultura, sea
viable, es decir, que permanezcan en el tiempo. La filosofía está en la base de todas nuestras
acciones, es a partir de ella que pensamos las cosas materiales e inmateriales, es a partir de ella
que se definen nuestras instituciones, a partir de ella que establecemos relaciones con el “otro”
y, a partir de ella que “calificamos” a ese “otro”.
Generalmente esa calificación del “otro” ha sido negativa en el sentido de negarle validez, de tal
suerte que lo que se descalifica es precisamente su filosofía y, a partir de ello, todo lo demás
que pueda surgir de su cultura. Pero cómo algo tan aparentemente confuso como la filosofía
marca nuestros actos. Veamos la definición que Hessen hace de la filosofía:
“La filosofía es un esfuerzo del pensamiento humano por lograr una concepción del
universo mediante la auto reflexión de sus funciones valorativas, teóricas y
prácticas” (Hessen 1993: 14)
Si bien la filosofía es un esfuerzo por lograr una concepción del universo, entendiendo la
concepción como el acto de formar en la mente una idea o concepto de algo, esa idea o
concepto del universo no fue la misma para todos. En los principios de la humanidad esta
concepción tuvo un carácter metafísico. Sin embargo, tal situación empezó a cambiar en el
llamado siglo de las luces, época en la que hubo un avance sin precedentes del conocimiento
científico positivista. La naturaleza, el humano y todos sus actos empezaron a desacralizarse y
devino el imperio de la “razón” con Descartes, Hobbes, Newton, etc. En esta etapa al
conocimiento se le dio un carácter positivista, que según Hessen:
“…es el nombre que suele dársele al escepticismo metafísico…” (Ibid. 42)
Lo cual quiere decir que el conocimiento es posible si el sujeto que conoce se sujeta:
“…únicamente a lo que percibe positivamente, a los hechos inmediatos de la
experiencia abstenerse de toda especulación metafísica…” (Ibid. 42)
De tal suerte, sólo se puede conocer aquello que se puede percibir por medio de la experiencia,
pero de la experiencia positiva, material, no de la experiencia metafísica, suprasensible. A partir
de esta premisa filosófica se basó todo el desarrollo científico de los siguientes tres siglos y que
aún hoy sigue vigente.
Debemos considerar que todo concepto, toda noción que trata de explicar el mundo, el
universo es, en sí mismo, una filosofía que no es la misma en todas las culturas. Señalo esta
situación ya que, a través de la historia, cada pueblo, cada cultura, ha pretendido que “su”
filosofía, su forma de ver el universo, si no es la única, si la única “verdadera”. Sin embargo, cada
cual tiene una forma diferente de practicar su religiosidad, relaciones familiares, sociales, de
trabajo, etc. Si esto es así, debemos pensar entonces que tampoco necesariamente se maneja la
misma idea de salud, es posible, incluso, que ni siquiera exista este concepto en determinadas
culturas. Sin embargo, no cabe duda de que en todas se tiene noción de lo que pudieran ser las
condiciones de vida ideales. Tomando en cuenta esto, pensar que lo que se define como salud
desde la cultura occidental debe de ser lo mismo para todos, es un error. Cada cultura tiene una
filosofía particular desde la cual interpreta “su” realidad, esta es el marco a partir del que se
definen las condiciones de vida ideales desde cada cultura. Partiendo del respeto a los derechos
humanos, la diversidad cultural, la interculturalidad, etc. considerar equivocado o inferior dicho
modelo de vida podría ser hasta discriminatorio.
No obstante, la hegemonía del sistema capitalista y su particular visión del desarrollo, y aunque
nos han tratado de convencer de lo contrario, aún existen visiones de vida diferentes en el
mundo basadas en filosofías, obviamente, diferentes. En el caso de Guatemala, además de la
capitalista, ha permanecido desde hace siglos otra manera de concebir el mundo, el universo, la
de la cultura Maya. Esta visión, se caracteriza por tomar en cuenta la colectividad, el consenso,
la conservación de los recursos naturales en tanto vivos y sagrados, entre otros muchos
aspectos. Por ejemplo:
“Se tiene una visión holística, se toman en cuenta diferentes aspectos: el medio
ambiente natural y al hombre como parte de él, pero también como parte de un
medio ambiente social y por supuesto, espiritual.
Es sistémico por lo que las relaciones no se pueden entender aisladamente sino en
relación con los aspectos arriba señalados”. (Gallegos y Moran 2004: 39)
Estos aspectos mencionados nos estarían indicando que existe otra manera de concebir el
bienestar del ser humano,
Se habla de una visión sistémica en la que se entiende que todo está conectado con todo y que,
por lo tanto, el hombre y la mujer son parte de la naturaleza y consecuentemente ésta no está
simplemente a su servicio.
En este enfoque el desarrollo o bienestar humano, sería simultáneamente un proceso social,
económico, político, cultural y ambiental, que solamente puede considerarse realidad, cuando
los indicadores de toda índole muestran cambios cualitativos y cuantitativos, manteniendo una
relación sociedad-naturaleza armónica y equilibrada, condición que podríamos considerarla
como de sustentabilidad.
Al ser grupos culturalmente diferenciados, tienen también diferentes formas de percibir la
manera en cómo se deben establecer sus relaciones sociales y, por lo mismo, formas
particulares de lo que es el bienestar, lo que supondría, que a la hora de buscar eso que
llamamos salud, no se estaría apuntando en la misma dirección, situación que representa otro
problema. Si hay diferentes concepciones de salud ¿cómo identificar cuál es la “buena”?. Esto,
lo que nos plantea es la relatividad del término.
No obstante, haciendo caso omiso del concepto, sin duda, en forma inicialmente descriptiva,
cada cultura tiene claro lo que quiere como ideal de sociedad y de vida. Esto que se nos puede
mostrar descriptivamente, definitivamente tiene un sustento filosófico, el cual determina la
dirección y las acciones tendientes a buscar lo que suponen son las mejores condiciones de vida
para la población.
FILOSOFIA Y POSITIVISMO EN LA CULTURA OCCIDENTAL
Para comprender qué es la salud y cualquier otra institución hay que considerar que el “deber
ser” de esta no existe sino en función de la cultura, es decir, el mismo concepto no
necesariamente lo tenemos que encontrar en todas las culturas. Esto quiere decir que, como
cualquier otro fenómeno social, la salud es en gran medida una construcción social que estará
definida por la percepción que tengamos del universo, del mundo, de las mismas relaciones
sociales, es decir, de una filosofía particular. De esto da cuenta el hecho de que la “salud” no es
lo mismo para todos, es diferente para cada cultura, es más en estas ni siquiera se maneja el
concepto de “salud”, este concepto es propio de la cultura occidental; entre los kechuas se
conoce como Sumak kausay, entre los aymaras Teko pora, entre los tzotziles lekil kuxlejal, entre
los maya k’iche’ Utzalaj k’aslemal. Lo coincidente con todos estos últimos es que su traducción
no es salud, sino bien vivir.
A la época feudal que en buena medida basó su existencia en el dogma cristiano se le conoció
como la época del oscurantismo. Durante varios siglos el tiempo se detuvo, no había otra forma
de interpretar el universo y, cuando empiezan a surgir críticas a tales dogmas, como por
ejemplo, el cuestionamiento a la visión geocéntrica del universo llevada a cabo por Galileo, el
santo oficio de la inquisición no dudo en condenarlos. Cuestionar el sistema era arriesgarse a
perder la vida.
Los fundamentos de la ciencia actual y por consecuencia de lo que se puede entender por salud-
enfermedad se encuentran en la filosofía occidental, que surge en el periodo conocido como la
ilustración o siglo de las luces, llamado así debido a que se consideró que se dejaban atrás siglos
de oscuridad y se pasaba a una nueva era en la que la razón y la ciencia eran la guía más que la
religión de la época recién superada, el feudalismo. En este periodo se impuso la noción que el
conocimiento sólo se puede obtener a partir de la experiencia y la observación guiadas por la
razón.
En la época de la ilustración surge la filosofía de la razón que privilegia a la experiencia y la
observación como fuente todo conocimiento en lugar de Dios. Ya desprendido de la tutela de
Dios y con el desarrollo de todo este conocimiento se empieza a construir un mundo positivo,
material, en donde la tarea del hombre es buscar el progreso a través del dominio y utilización
de la naturaleza y la creación de bienes para su comodidad. Dicho sea de paso, no para la
comodidad de todos, ya que no sólo se desarrollaron estos aspectos de la filosofía occidental,
sino además otro de la mayor importancia que es el carácter individualista de esta filosofía. Hoy,
en occidente, el individualismo es el fundamento de las relaciones sociales, en contra del
colectivismo.
A partir del desarrollo de la ciencia positiva el universo fue explicado en términos absolutos, el
método para hacerlo era el método científico y la herramienta para ello las matemáticas, todo
surgido de la razón. Otras formas de concebir el universo fueron negadas en el mejor de los
casos, en el peor perseguidas y eliminadas.
Fue Augusto Comte quien utilizó por primera vez el término “positivismo”, y en donde si no en
las universidades se nos transmitió el positivismo como única forma de conocer la “verdad”.
Después de haber pasado por la universidad la materialidad del mundo se hace “más evidente”,
que no absoluta, debido a un cristianismo que trata de mantenerse, o a un cientificismo
hipócrita que trata de negociar. De ahí la existencia de tantas universidades “cristianas”.
Uno de los primeros fundamentos entonces, es la negación de la existencia de Dios, pero no es
sólo la negación de la existencia de Dios, sino la negación de la existencia de todo aquello que se
puede considerar metafísico. Se pasa de una percepción del mundo sagrada, metafísica, a una
concepción del mundo desacralizada y materialista, de ahí que la explicación mecanicista,
particularista y matemática del universo es lo que caracteriza a la cultura occidental. Lo cual
sucede en las aulas de las escuelas formadoras, no así en la conciencia de los profesionales
egresados de estas.
Esta forma de pensar el universo tiene sus creadores, fueron quienes le dieron nombre al
llamado “Siglo de las Luces”: Bacon (1561−1626), Galileo (1564−1642), Descartes (1596−1650),
John Locke (1632−1704), Newton (1642−1727) entre otros. Ellos sentaron las bases de la ciencia
que se ha manejado hasta la época moderna y, por supuesto, de donde surge la noción de
desarrollo en occidente. Son a estos a los que debemos en gran parte la forma en que Occidente
piensa el mundo, forma que hoy aun, es hegemónica y, en tanto hegemónica, determina
nuestras acciones.
Empecemos por recapitular lo planteado por Francis Bacon;
“…por un lado, afirmó que la naturaleza se podía describir matemáticamente, por
otro, confirmó el método analítico de razonamiento de Descartes, teorías en las que
se basaba su nuevo método de investigación científica. De esta forma el
conocimiento desarrollado por la ciencia se enfocaba hacia la dominación y control
de la naturaleza a la cual el científico debía arrancarle sus secretos. Así es como
desarrolla el método inductivo, que implica llegar a una conclusión general a partir
de un experimento para posteriormente confirmarla con otro experimento.” (Capra
1985: 56-58)
Además de positiva, la ciencia se define como experimental, la única forma de crear
conocimiento. No es extraño entonces que, cuando los “científicos se enfrentaban a hechos
sociales no susceptibles de ser cuantificados o percibidos por la experiencia positiva como el ojo
o el susto, tales hechos fueran descalificados y considerados como supercherías o creencias de
gente ignorante.
En la definición de la filosofía occidental, a la naturaleza se le ve como algo que no tiene
ninguna relación con el hombre, más aun, se concibe al hombre como superior a ella, pero no
cualquier hombre, sino el hombre racional de descartes, no el hombre metafísico primitivo. En
esta medida, si este hombre racional es superior a la naturaleza, con mayor razón debería de
serlo con respecto a otros hombres con una filosofía de la vida diferente. Si a la naturaleza había
que dominarla según Bacon, también había que hacerlo con otras culturas. Tal filosofía y ciencia
la hemos venido absorbiendo en las escuelas desde hace ya cuatro siglos.
Con Galileo se refuerza la visión positivista del universo.
“Fue uno de los fundadores de la mecánica moderna, además de haber
desempeñado un papel fundamental en la introducción de las matemáticas para la
explicación de las leyes físicas. Descubrió la ley de la caída de los cuerpos en el vacío,
emitió la primera formulación del principio de inercia, esbozó el principio de la
composición de la velocidad, corroboró el sistema heliocéntrico de Copérnico.
Debido a esto fue citado en el tribunal de la inquisición, que lo condenó y lo obligó a
retractarse (1633). La iglesia lo rehabilitó en 1992. (Ibid. 56)
Fue el primero en utilizar la experimentación científica y el lenguaje matemático para formular
las leyes naturales que descubrió, es por esto por lo que se le consideró como el padre de la
ciencia moderna. Galileo afirmaba que <<La filosofía está escrita en el gran libro que se abre
ante nosotros, pero para entenderlo tenemos que aprender el lenguaje y descifrar los
caracteres con los que está escrito. El lenguaje es la matemática y los caracteres son los
triángulos, los círculos y las demás figuras geométricas>>. Estos dos aspectos −el enfoque
empírico y la descripción matemática de la naturaleza− fueron un gran adelanto en aquel
tiempo y se convirtieron en las características dominantes de la ciencia del siglo XVII. De
acuerdo con los planteamientos de Galileo, para que fuera posible describir la naturaleza
matemáticamente, los científicos tenían que limitarse, al estudio de las propiedades esenciales
de los cuerpos materiales −formas, números y movimiento− que pudiesen ser medidas o
contadas.
El desarrollo de la ciencia moderna positivista se vio reforzada con René Descartes y John Locke.
Estos trabajaron en torno a lo que consideraron los principios del conocimiento humano. El
primero de esos principios es que la naturaleza es fija y estable y se puede conocer por medio
de principios de comprensión igualmente fijos, estables y universales. El segundo, que existe un
dualismo entre la mente y la materia, la materia es inerte mientras que la mente es la fuente de
la razón, la motivación y otras funciones mentales, y finalmente que el ejemplo del verdadero
conocimiento lo aporta la geometría, contra esta deben juzgarse todas las otras pretensiones de
conocimiento.
Según Descartes “...<<Toda la ciencia −escribió− es sabiduría cierta y evidente.
Rechazamos todos los conocimientos que sólo son probables y establecemos que no
debe darse asentimiento sino a los que son perfectamente conocidos y de los que
no cabe dudar”. (Ibid: 60)
El criterio de verdad cartesiano fue matemático, el creía que para conocer el universo había que
hacerlo por medio de las matemáticas, certeza qué hoy en día sigue vigente, lo cual se puede
apreciar en el cientificismo que se expresa cotidianamente en los centros de conocimiento
occidentales. Si es matemáticamente verificable y además experimentable entonces es
científico, de lo contrario es cualquier cosa menos ciencia.
Según Descartes el universo material era una máquina y sólo una máquina, En la materia no
había ni vida, ni metas ni espiritualidad. La naturaleza funcionaba de acuerdo con unas leyes
mecánicas y todas las cosas del mundo material podían explicarse en términos de la disposición
y del movimiento de sus partes.
“La concepción mecanicista del universo ideada por Descartes proporcionó la
autorización <<científica>> para la manipulación y la explotación de los recursos
naturales que se ha convertido en una constante de la cultura occidental. De hecho,
Descartes compartía la opinión de Bacon en cuanto a que la meta de la ciencia era
dominar y controlar la naturaleza y afirmaba que podía utilizarse el conocimiento
científico para <<convertirnos en los amos y dueños de la naturaleza.” (Ibid. 64)
La concepción mecanicista del universo es una de las características de la filosofía occidental,
todo cuanto existe, la naturaleza misma funciona como una máquina cuyas partes pueden ser
conocidas en sí mismas e independientes de las demás.
Por su parte Newton desarrolló toda una fórmula matemática del concepto mecanicista de la
naturaleza. La física newtoniana estableció una teoría matemática del mundo que se convirtió
en la base del pensamiento científico hasta mediados del siglo XX. El universo newtoniano era
un enorme sistema mecánico regido por leyes matemáticas exactas.
Las partículas de materia son los efectos del mundo newtoniano que se mueve dentro de ese
espacio absoluto y en este tiempo absoluto. Toda la materia estaba formada por estos objetos
pequeños, sólidos e indestructibles. La teoría de Newton era corpuscular y se diferenciaba del
atomismo actual en que los átomos, según Newton estaban hechos todos de la misma materia.
“En la mecánica newtoniana todos los fenómenos físicos se reducen al movimiento
de partículas de materia provocada pos su atracción mutua, esto es, por la fuerza de
gravedad. Los efectos de esta fuerza en una partícula o en cualquier objeto material
están descritos matemáticamente en las ecuaciones newtonianas de movimiento,
que forman la base de la mecánica clásica”. (Ibid. 66-67)
A partir de estos filósofos, en occidente toda la actividad científica y filosófica giro en torno a la
materialización del universo, a su división en partes, a su cuantificación y medición y, en función
de esto, a describirlo a partir de conceptos teóricos racionales, racionalidad que por supuesto,
fue esta racionalidad descrita y no otra. Fueron estos principios los que dieron contenido a la
filosofía occidental y ha sido el modelo, hasta la fecha, a partir del cual interpretamos el
universo, incluida nuestra concepción de lo que es el proceso salud-enfermedad.
Cuando se apela a lo racional, se hace en los términos anteriormente descritos, cualquier otra
forma de interpretar el universo es irracional, por lo tanto, la forma de interpretar el mundo de
las sociedades “primitivas” era irracional, ya que no se basaba en tales principios. Esta
racionalidad aun es vigente y es la que le ha dado sustento al sistema capitalista.
LA FILOSOFÍA MAYA DESDE EL POP WUJ
En el análisis que Hughes y Sharrock hacen en torno a los fundamentos de la ciencia ya se
cuestionan la validez universal y la naturaleza ahistórica de la ciencia como única forma validad
de conocimiento. La naturaleza histórica de la ciencia es precisamente lo que cuestiona su
carácter universal, reconociéndola, al igual que cualquier otro hecho social, como un producto
de la actividad humana, siendo esta última la que le da el carácter que hoy tiene.
El surgimiento de las ciencias naturales, dicen Hughes y Sharrock, por un lado, desplaza a la
filosofía como forma suprema del conocimiento y, por otro, la deja tan sólo en el plano de
esfuerzo metafísico, olvidándose que en ella se amalgamaban tanto lo metafísico como lo
empírico. Así, las ciencias naturales se encargaron de dar respuestas a una realidad empírica y la
filosofía a las cuestiones que no tuvieran este carácter, por ello, se le colocó en el campo de la
metafísica.
“Sin embargo, se preguntan, si principios ciertos de tiempos pasados fueron
superados, “¿pueden las certidumbres de nuestro tiempo y lugar librarse de un
destino similar? [...] Si cambian, entonces, ¿implicará su desplazamiento alguna
progresión, una evolución del conocimiento hacia formas mejores, o sólo se pueden
juzgar los sistemas de conocimiento en sus propios términos, como producto de
unos medios sociales e históricos particulares? ¿Tenemos derecho a hacer juicios
negativos y despectivos de formas de conocimiento ajenas a las nuestras, como por
ejemplo la creencia en la hechicería, o en medicinas que se basan en concepciones
muy diferentes de la enfermedad y que, sin embargo, han mostrado una eficacia
notable, al menos en las culturas a las que sirven? (Hughes y Sharrock: 18)
“Una conciencia de los contextos sociales e históricos de las pretensiones de
conocer plantea un problema que [...] tiene que ver con la relatividad del
conocimiento. Surge de la idea de la determinación social del conocimiento, lo que
significa abandonar la ambición de garantizar la verdad de nuestros modos de
pensar contra los de otros tiempos y lugares”. (Ibid. 31)
Este cuestionamiento o más que cuestionamiento, este darle su lugar a la ciencia en tanto
determinada socialmente, nos lleva a plantearnos que lo que se nos ha enseñado en las
escuelas es eso, algo determinado socialmente y no una verdad inmutable. En todo caso, esta
visión, como ya lo mencionamos, se impuso como hegemónica que no quiere decir la única.
El cuestionamiento se hace más pertinente cuando existen, aun hoy, formas de percibir el
mundo distintas y, por lo mismo, formas de relaciones distintas entre el mismo ser humano y
con su entorno social y espiritual.
“Antropólogos, geógrafos y ecologistas políticos han demostrado con creciente
elocuencia que muchas comunidades rurales del Tercer Mundo “construyen” la
naturaleza de formas impresionantemente diferentes a las formas modernas
dominantes: ellos designan, y por ende utilizan, los ambientes naturales de maneras
muy particulares. Estudios etnográficos de los escenarios del Tercer Mundo
descubren una cantidad de prácticas -significativamente diferentes- de pensar,
relacionarse, construir y experimentar lo biológico y lo natural. […] Para empezar,
para muchos grupos indígenas y rurales, “la ‘cultura’ no provee una cantidad
particular de objetos con los cuales se pueda manipular ‘la naturaleza’...la
naturaleza no se ‘manipula’” (174,175). La “naturaleza” y la “cultura” deben ser
analizadas, por ende, no como entes dados y presociales, sino como constructos
culturales, si es que deseamos determinar su funcionamiento como dispositivos
para la construcción cultural, de la sociedad humana, del género y de la economía
(Mac Cormack y Strathern, editores 1980).” (Escobar: 118)
Escobar tiene razón en sus planteamientos, sólo que los limita a la construcción del lugar y de la
naturaleza, sin embargo, en lo que se quiere hacer énfasis es en que no sólo el lugar es una
construcción histórica que tiene como fundamento una ideología, sino además todas las
instituciones que surgen de determinada cultura. Tal es el caso de la filosofía maya cuyos
fundamentos podemos encontrar sus escritos tales como el Rabinal Achi, el Titulo de los
Señores de Totonicapán, los Anales de los Kaqchikeles, y uno de los más importantes el Pop Wuj
entre otros. Es en estos libros que no van más allá de leyendas y mitos sin fundamento alguno
según la ciencia positivista, y que en el mejor de los casos son obras literarias históricas,
Pero si esto se presenta en cuanto a las relaciones humanas, en cuanto a la naturaleza, lejos de
considerarla como a algo que hay que dominar, más bien se expresa la necesidad de respetarla,
aun hoy los ancianos se expresan así:
“La naturaleza tiene su nawal, si se le maltrata se le quita la vida, nos enfermamos.
Antes de talar hay que hincarse y pedirle perdón a Dios. El árbol tiene vida, respira,
es nuestro hermano, si lo maltratamos nos maltratamos”.1
A la naturaleza no sólo hay que conservarla porque es el sustento de nuestra vida, hay que
conservarla porque es un ser vivo, con espíritu, que siente y que no es más ni menos que el ser
humano. Hay que mantenerse en buena relación con ella. No es extraño entonces las
narraciones al respecto de que hay que pedirle permiso a la montaña para poder cazar y
explicarle a la pieza cazada para que va a servir, en este caso, resolver una necesidad, por lo que
sólo se tomará eso, lo necesario. Tratando de traducirlo a la lógica occidental, esta percepción
de la naturaleza garantiza su conservación. Noción radicalmente diferente a la planteada por
Bacon en el sentido de que a esta había que dominarla.
Pero no solamente en los aspectos mítico-religiosos podemos encontrar los fundamentos de un
tipo de relaciones sociales más comunitarias, también existen principios epistemológicos que
sustentan este tipo de relaciones, en la filosofía maya se manejan las nociones de:
a) La totalidad
b) La interdependencia
c) La complementariedad
d) El Kab’awil o visión profunda
Es a través de estos principios epistemológicos que se interpreta el mundo, las relaciones
familiares, el proceso salud enfermedad, la justicia, el mundo, el universo, de la misma forma en
que los principios epistemológicos de materialidad del universo, funcionamiento mecánico,
particularista, individualista y racionalista en los términos cartesianos, nos dan la interpretación
del universo desde la ciencia positiva, una ciencia que es propia de la cultura occidental.
“El fundamento de la totalidad parte de la concepción de que todo lo que existe es
energía ésta es la que sustenta la vida de los elementos de la naturaleza y el
universo; esta vida está regida por principios, por un orden, por una razón de ser,
por una misión en torno a la generación y preservación de la vida. La totalidad está
formada por lo diverso, lo homogéneo, lo plural, lo múltiple; el cosmos, la
naturaleza, el ser humano y la comunidad.” (Ibid. 73-74)
Esta es una visión holística en la que el ser humano está inserto y no separado de la naturaleza,
lo social, lo espiritual y el universo en general, lo cual supone al ser humano como parte y no
sobre estas otras dimensiones.
En relación a la interdependencia esta se concibe como:
1
Entrevista con médicos mayas.
“Cada elemento de la naturaleza tiene una energía positiva y una negativa; el
equilibrio de estas energías definen su ser total y para ello necesita interrelacionarse
con otros seres. En este contexto concebimos la interdependencia como la relación
dinámica de energías. Esto significa que ningún elemento del universo y la
naturaleza ha sido formado por y para sí mismo, sino que está íntimamente
relacionado y cada quien cumple una misión con los demás. Si un elemento deja de
existir, el otro no tendrá razón de ser, es decir que existe una alteridad entre
energías que a la vez proyectan su esencia” (Ibid. 74-75)
De la complementariedad se dice que es:
“… la interrelación de elementos homogéneos y heterogéneos, iguales y
divergentes, positivos y negativos que forman un todo. Esta interrelación es
condición básica para el equilibrio y la armonía en la vida.” (Ibid. 75)
El Kab’awil visión profunda:
“En la cosmovisión maya el Kab’awil significa visión profunda, unión de energías,
visiones y saberes diferentes e iguales para la consecución de la unidad de
pensamiento y acciones para la creación, recreación y preservación de la vida.
También se entiende que es la diversidad en la unidad y la unidad en la diversidad.
El Kab’awil representa lo objetivo y subjetivo, el espíritu y la materia, lo que se ve y
no se ve, lo masculino y lo femenino. Simboliza que todo ha sido creado en pareja: la
noche y el día, el sol y la luz, el cielo y la tierra, el hombre y la mujer. Según el libro
sagrado Pop Wuj, la obra creadora de Kab’awil fue posible por la unión de visiones y
acciones entre diferentes e iguales.” (Ibid. 76)
En el original esta la dualidad sol y luz. El autor del presente trabajo considera que lo que se
quiso decir fue la luz y la oscuridad.
El equilibrio y la armonía.
“Se trata de la relación dinámica e integral de las energías que forman parte del
todo. Este principio se fundamenta en la interdependencia de los elementos de la
naturaleza y el universo.
El equilibrio en la vida cotidiana del ser humano es un estado de balance dinámico
en nuestros pensamientos, en nuestras actitudes y nuestras relaciones. Es la
invitación a ser justos, honesto, limpios y ecuánimes. El equilibrio es un movimiento
dinámico y cíclico. Este mismo movimiento cumplo con el ciclo de vida del ser
humano.” (Ibid. 77)
Una explicación más amplia se encuentra en el documento referido, baste aquí para señalar la
existencia de estos principios que norman la interpretación del universo y de las relaciones que
en este se establecen y, por supuesto, de una noción de buen vivir que es lo que se quiere
demostrar en el presente trabajo.
En la cultura occidental el equilibrio se ha roto o, en el mejor de los casos se está rompiendo y la
fisura es ya muy grande. Hay que anotar que es el equilibrio entre los diversos elementos el que
mantiene la armonía, visto así esta es una visión holística en la medida de que toma en cuenta
la totalidad; la persona, la sociedad, la naturaleza y el espíritu. Cada uno de estos aspectos está
en contacto, relacionados, si uno tiene problemas esto se refleja en el otro, situación que le da
su carácter sistémico. No pueden afectar la naturaleza porque les afecta a ellos, no deben
actuar individualistamente porque los resultados pueden ser contraproducentes en términos de
la relación con los demás.
La estabilidad, proporción y concordancia, debe mantenerse, el desequilibrio en este sistema
trae como consecuencia algo discordante, no deseado. Dicho así se oye fácil, lo difícil es
interpretar todos los aspectos que entran en juego dentro de un sistema que llamamos cultura,
ya que son todos estos aspectos que la integran los que se tienen que mantener en equilibrio y,
en consecuencia, la salud no sólo del ser humano sino de la naturaleza en su conjunto.
En esto último pareciera ser que se encuentra una de las grandes diferencias entre la filosofía
occidental y la filosofía maya. El equilibrio se puede manifestar entre dos o más “cosas”, una
sola cosa no denota equilibrio, aunque esto (la existencia de una sola cosa) en la naturaleza
puede ser ilusorio, ya que aun en una piedra existe un equilibro en su composición atómica que
la hace ser piedra y no otra cosa, del agua que la hace ser agua y no otra cosa, y según la física
quántica hasta en las partículas subatómicas existe armonía.
Todo esto contrasta con la filosofía occidental que, como ya vimos, el hombre se ve totalmente
desvinculado de la naturaleza, ya no se diga de lo espiritual (por lo menos muchos científicos) y,
el trabajo en equipo es secundario al esfuerzo individual que nos lleva al acto competitivo con
los demás. En cuanto a la filosofía maya, debemos anotar que a las decisiones en consenso les
corresponde el trabajo en equipo, no puedes tomar una decisión en consenso y actuar
individualmente, el beneficio debe ser colectivo, el disenso trae problemas en el sistema, rompe
el equilibrio y desaparece la armonía.
Las diferencias esquematizadas podrían presentarse así
Positivista Maya
Materia Energía
Mecánico Sistémico
Matematizable Explicable
Unidimensional Totalizador e interdependiente
Individual Complementario
Racionalista Metafísico
Este esquema no pretende ser una comparación bis a bis de los principios epistemológicos de
cada una, pero sí hacer más visibles que las cosas, lo que sea, visto desde cada uno de estos
puntos de vista, serán diferentes, así tendrá que verse como lo que en occidente se denomina
salud y que, a falta de un concepto definido por cada cultura, en este caso la maya, aquí se
menciona como buen vivir.
Pero una de las instituciones en donde mejor se pueden identificar los principios sobre los
cuales se interpreta el universo, el “Todo”. Es en la medicina maya que, a diferencia de la
medicina alópata, que se basa en los principios de la filosofía occidental, definidos por una
ciencia positivista, esta se basa en los principios de totalidad, interdependencia,
complementariedad, el equilibrio y la armonía.
Es por ello por lo que se les ha considerado como holísticos, esto se refiere a que toma en
cuenta las dimensiones, física del ser humano, espiritual, social y el medio ambiente natural
identificado como Qanan ulew (Nuestra Madre Tierra). Es decir, toman en cuenta la totalidad.
En este sentido, más que restablecer la salud, en la medicina maya se busca restablecer la
armonía entre estas dimensiones con las que interactúa el ser humano, ya que la enfermedad
aparece cuando se ha roto el equilibrio en esas dimensiones, en esto se puede apreciar el
principio de interdependencia; no puedes afectar una dimensión sin afectar a la otra. En el caso
de la salud, no puedes dañar una de estas dimensiones sin que haya repercusiones en tu salud.
En este sentido, la función de los médicos tradicionales no es la de curar, sino de restablecer el
equilibrio para propiciar, no la salud, sino la armonía. Esto lo logran a través de una eficacia
farmacológica con la aplicación de plantas medicinales, productos minerales y animales, pero
principalmente a través de una profunda eficacia simbólica.
“Buscar la armonía entre el ser humano y el cosmos, según propone el pensamiento
Maya, determina la auténtica felicidad, la buena vida y la afirmación del ser, de esta
propuesta, emerge de un sentimiento de pertenencia al todo y un uso racional y
sostenible de los recursos materiales, hay en ello, un componente sagrado que
impregna toda la cultura, porque sin sacralizar la naturaleza, los mayas actuales –y
los no mayas- no podrán entender y vivir en la naturaleza”. (Sac 1998)
La noción de bien vivir, que en k’iche’ es utz alaj k’aslemal, tiene que ver con el todo, no sólo
con una de las dimensiones del ser humano, ni centrada en él. La noción de bien vivir tiene que
ver con que la madre tierra sea respetada, por ello las ceremonias para pedir perdón y pedir una
buena cosecha y suficiente lluvia a la hora de sembrar; con que la familia, el vecino, la sociedad
sean cuidadas y respetadas, que exista estabilidad espiritual y emocional y por supuesto,
bienestar físico.
Al propiciar el equilibrio entre el ser humano y su contexto, está propiciando la existencia del
universo, ya que, en la dimensión del sistema, un problema en una articulación provoca
problemas en el conjunto del sistema, así podemos ver que el problema de la persona no es
sólo de ella sino de todos. Tomando en cuenta esto, se le encuentra sentido a lo que dice Doña
Tomasita cuando se le preguntó si sólo con la planta la persona se curaba:
“Yo te puedo dar una plantita pero, si no arreglas lo que está mal contigo, vas a
regresar”2
Hacía referencia a que previamente había identificado que la persona a quien estaba
atendiendo tenía problemas en su entorno social. Doña Rosario explica la misma situación en
relación a mantener la armonía en todas las dimensiones:
“En el Hospital no te hablan de la reconciliación con tu familia, con tus vecinos, con
Ajaw (Dios), del perdón, lo que cometemos como humanos que somos”3
La dualidad en la salud también está presente cuando se hace referencia al proceso armonía-
desequilibrio, pero está presente en todo: Ukux Kaj Ukux Ulew (Corazón del Cielo Corazón de la
Tierra. Lo masculino y lo femenino), Nan Tzakol Tat Bitol (Madre Constructora Padre Formador).
En esta concepción dual, la salud-enfermedad son las dos caras de la misma moneda.
“No hay que pelearse con la enfermedad, al contrario, hay que darle gracias porque
nos está avisando que algo anda mal, hay que dialogar, decirle que por favor se
retire que se le agradece que haya avisado, que el hombre o la mujer o niño van a
arreglar las cosas, pero que por favor se retire. No hay que pelearse con ella porque
es parte de todo, así como a la vida le sigue la muerte, así a la salud le sigue la
enfermedad”4
Es por esto que el concepto salud se le conoce como utz alaj k’aslemal (bien vivir), lo cual
también se puede encontrar en el pueblo Kichwa con el nombre de Sumak Kausay (buena vida)
y la vida implica todo, la totalidad. El discurso de los ajkunanelab’ (médicos mayas) esta
permeado por estos principios. Para mantener la salud es necesario:
“No debes lastimar a otras personas, o a la madre tierra porque eso te va a traer
problemas muy duros en tu persona o con tu familia, hay que estar en paz con
todos, con tu familia, con tu vecino, con Ajaw, la madre tierra, las estrellas, debes
mantener la armonía, respeta a los ancianos, respeta a tu esposa, saluda a tu vecino,
agradécele a Ajaw, sobre todo agradece a Ajaw”5.
El aspecto emocional también es tomado en cuenta para mantener la salud:
“Si eres muy celoso te vas a enfermar, el enojo es una enfermedad, la envidia, el
odio, el espíritu se enferma también, te trae problemas con tu familia, no es como
dicen los doctores en los hospitales que sólo te enfermas del cuerpo, también del
2
Doña Tomasita. Ajk’ayes (Curandera con plantas)
3
Doña Rosario, kunal ak’alab’ (Curadora de niños)
4
Don Domingo Santos. Ajq’ij (Guía espiritual)
5
Don Felipe Ordoñez. Ajq’ij
espíritu. La madre tierra también se enferma cuando le escupimos, no le
agradecemos por todo lo que nos da, ella nos da nuestro sagrado maíz, nuestro
sagrado frijol, la casa en que vivimos, ¿de dónde sacamos para las paredes de la casa
pues, para nuestro techo? De la madre tierra, ¡a la gran puta! Y no le agradecemos,
la lastimamos, ¿cómo no nos vamos a enfermar?”
“La madre tierra nos da los zacates para curarnos, si estás enfermo de lombrices,
una plantita. Hay que agradecerle, hay que hincarse y pedirle perdón por cortarla,
decirle que nos va a servir para curar a otra persona. No es nomas así, no sólo se
corta y ya, no, no es nada más así”.
El énfasis en el proceso armonía-desequilibrio se debe, como mencione anteriormente, a que es
en este espacio en donde más claramente se puede apreciar el concepto de bien vivir que,
insisto, no sólo implica las condiciones físicas, ni sólo al ser humano, mucho menos sólo al
individuo como centro, sino que involucra a la sociedad, al medio ambiente, al aspecto
espiritual, al emocional. Bien vivir, implica estar en armonía en todas estas dimensiones.
Con las dimensiones social y natural quizás pueda no haber mucho problema para incluirlas en
un concepto de salud desde una visión occidental debido a que se hace referencia a aspectos
más tangibles, más materiales, en consonancia con una visión positivista del universo a la cual
estamos acostumbrados y a la naturaleza siempre y cuando no se le dé la connotación de
sagrada, de viva, con conciencia como en el pueblo maya. Caso contrario puede ser con la
dimensión espiritual o la noción de Ajaw (Dios). Es por eso que salud y buen vivir no son la
misma cosa, hacen referencia a distintas cosas, a distintas dimensiones. Hay que considerar que
una noción de buen vivir, así como de desarrollo, parte de nuestra percepción del Universo, de
nuestros principios y valores, de lo que es bueno o malo de lo que es real y lo que es irreal,
dentro de un marco filosófico.
A manera de conclusión se reitera que son sistemas diferentes, debido a que tienen principios
diferentes de interpretación del Universo, de todo, por lo mismo los procedimientos y métodos
serán diferentes. Mientras uno se basa en la eficacia simbólica, el otro en la farmacológica;
mientras uno busca restablecer la armonía entre dimensiones, otro busca curar el cuerpo
material biológico; para uno el proceso es armonía/desequilibrio, para el otro es salud
enfermedad.
Maya Occidental
Holístico Mecánico
Energía Material
Dual Matematizable
Sistémico Particularista
Eficacia simbólica Eficacia farmacológica
Equilibrio (sistema) Curar (individuo)
Armonía / desequilibrio Salud / enfermedad
Bibliografía
• Capra, Fritjof: El Punto Crucial. Ed. Rutas el Viento. Barcelona, 1985
• Escobar, Arturo: El lugar de la naturaleza y la naturaleza del lugar: ¿globalización o
postdesarrollo?
• Gallegos, Rafael y Moran, Carlos: El Rol de la Comadrona en su Contexto Socio Cultural. Ed.
Los Altos. Quetzaltenango, 2000.
• Hessen, Johan: Teoría del conocimiento. Ed. Editores Unidos, México, 1993.
• Iniciativa E. Caminando hacia un pensamiento político desde la cosmovisión maya.
Guatemala, 2008.
• Sac, Audelino: (Ajq’ij). Aportes de la Espiritualidad Maya al Desarrollo Sostenible.
Guatemala, 1998.
Entrevistas
• Doña Tomasita. Ajk’ayes (Curandera con plantas)
• Doña Rosario, kunal ak’alab’ (Curadora de niños)
• Don Domingo Santos. Ajq’ij (Guía espiritual)
• Don Felipe Ordoñez. Ajq’ij
HORIZONTES
DE
AMISTAD
ASOCIACIÓN
PARA
LA
PROMOCIÓN,
INVESTIGACIÓN
Y
EDUCACIÓN
EN
SALUD
‐PIES
de
Occidente‐
Estado
de
la
Cuestión
SISTEMAS
DE
SALUD
ANCESTRAL,
MEDICINA
COMUNITARIA
Y
PARTICIPACIÓN
POPULAR
EN
SALUD
Consultor:
Rafael
Gallegos
Quetzaltenango,
Guatemala,
mayo
de
2010
Dirección:
Md. Aura Magdalena Pisquiy
Consejo de Coordinación:
Md. Aura Magdalena Pisquiy
Msc. Gladis Pérez
Md. Iris Champet
Licda. Cristina Marroquin
Md. Surama Lima
Investigador:
Msc. Rafael Gallegos
Se permite la reproducción parcial o total de este documento, haciendo cita del autor y
organizaciones involucradas en la realización del documento.
INDICE
Introducción……………………………………………………………………………………………..
1
Percepción
sobre
la
salud
y
enfermedad
y
su
sustento
filosófico
(Cosmovisión)………………………………………………………………………………………..…
2
Producción
de
conocimiento
(Investigación)……………………………………………
6
Marco
teórico
metodológico
general……………………………………………..
9
Principales
temas
abordados
en
las
investigaciones……………………….
10
Principales
problemas
teóricos
identificados…………………………………
14
Las
escuelas
formadoras………………………………………………………………..…………..
15
Aspectos
legales
y
acciones
de
los
Ministerios…………………………………………..
19
Conclusiones………………………………………………………………………………................
28
Referencias…………………………………………………………………………………………………
30
Anexos………………………………………………………………………………………………………..
31
Anexo
1……………………………………………………………………………………………
32
Anexo
2……………………………………………………………………………………………
50
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
I. INTRODUCCIÓN
El
presente
documento
responde
a
la
estrategia
de
trabajo
interorganizacional
impulsada
por
Horizontes
de
Amistad
la
cual
se
basa
en
la
noción
de
redes
y
nodos
de
aprendizaje
uno
de
los
cuales
es
“Salud
Ancestral”,
nodo
que
contribuye
conjuntamente
con
otros
nodos
a
la
conformación
de
comunidades
epistémicas1,
con
capacidad
para
organizar
diferencias
en
torno
a
un
entendimiento
comulgado
socialmente
sobre
un
aspecto
o
varios
de
la
realidad
social
en
que
vivimos.2
La
información
presentada
en
este
documento
hace
referencia
a
varios
aspectos
que
están
relacionados
con
los
sistemas
médicos
indígenas.
Un
primer
tema
abordado
es
el
de
la
concepción
de
la
salud
desde
estos
pueblos,
en
donde
se
señala
que
no
es
lo
mismo
salud
que
Buen
Vivir,
concepto
que
incluso
no
debería
ser
traducido
ya
que
no
tiene
el
mismo
contenido
que
el
que
tiene
en
los
idiomas
locales.
Se
presentan
varios
ejemplos
de
diferentes
pueblos
de
América.
El
segundo
tema
hace
referencia
a
la
producción
académica
relacionada
al
tema.
Como
se
podrá
apreciar
en
este
apartado,
en
el
área
de
Mesoamérica
la
producción
es
escasa,
siendo
en
orden
ascendente,
México,
Guatemala
y
Costa
Rica
los
países
donde
se
localizó
mayor
producción
académica.
Esto
nos
da
un
panorama
del
desarrollo
del
tema
a
nivel
Mesoamericano
comparativamente
con
Latinoamérica.
Fuera
de
esta
región,
Chile
ha
producido
tanto
material
como
México,
Otro
apartado
en
este
trabajo
se
dedica
a
describir
en
forma
general
la
metodología
y
marco
teórico
del
abordaje
utilizado
por
los
autores
en
la
elaboración
del
material
producido.
Finalmente
se
anotan
algunos
problemas
teóricos
que
a
criterio
del
consultor
se
pueden
detectar
en
el
material
revisado.
El
siguiente
tema
hace
referencia
a
la
legislación
de
cada
país
en
relación
al
reconocimiento
y
status
de
la
medicina
indígena
y
las
acciones
que
se
están
llevando
a
cabo
en
los
Ministerios
de
acuerdo
a
esta
normativa.
Se
concluye
con
la
anotación
de
algunos
problemas
identificados
en
la
relación
entre
los
servicios
oficiales
de
salud
y
el
sistema
de
salud
indígena.
1
El concepto de comunidad epistémica ha sido especialmente desarrollado por Adler y Haas como parte de un enfoque
“metodológicamente pluralista”, esto es, con la intención de ofrecer explicaciones más amplias y complejas que aúnen
elementos provenientes de distintos paradigmas del conocimiento. Para Peter Haas, las comunidades epistémicas son
cruciales canales a través de los que circulan nuevas ideas de las sociedades a los gobiernos y también de un país a otro.
Las comunidades epistémicas se definen como “redes de profesionales de reconocida experiencia y dominio de un
determinado ámbito y una demanda de relevancia susceptible de ser políticamente conocida en dicho ámbito”. De este
modo, debido a su reconocimiento y a su capacidad para influir en los tomadores de decisiones, las comunidades
epistémicas se constituyen en una especie de fuerza motor, e impulsor y conductor de propuestas. Actúa, por tanto, como
una suerte de poder a lo largo de un proceso evolutivo. Es importante precisar que cuando se habla del poder de las
comunidades epistémicas, se está lejos de considerarlas un nuevo actor hegemónico que se configure como la fuente
política y moral de la sociedad.
2
PLAN DE EJECUCION DE NODOS DE APRENDIZAJE (FASES I Y II Marzo-Diciembre 2010 ) Preparado por: José Luis
Álvarez R.
1
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
II.
PERCEPCIÓN
SOBRE
LA
SALUD
‐
ENFERMEDAD
Y
SU
SUSTENTO
FILOSÓFICO
(COSMOVISIÓN)
Actualmente
uno
de
los
aspectos
importantes
a
señalar,
es
el
que
se
ha
derivado
particularmente
de
la
aplicación
de
políticas
enmarcadas
en
el
concepto
de
Buen
Vivir
(Sumak
Kausay)
en
Bolivia
impulsada
por
el
presidente
Evo
Morales
cuya
concreción
más
evidente
se
da
en
los
cambios
constitucionales.
El
Sumak
Kausay
que
se
ha
traducido
como
Buen
Vivir
sería
entonces
según
Espinoza:
“...
armonía
con
la
naturaleza,
en
paz
y
equilibrio
social.
La
vida
con
agua
limpia,
no
con
mercurio
minero;
el
aire
puro
y
la
tranquilidad
sin
el
infierno
automotriz;
el
orgullo,
identidad,
autoestima
y
felicidad
de
sobrevivir
usando/conservando
(a
la
vez)
el
bosque
o
las
montañas,
sin
terminar
empujado
a
las
repletas
ciudades
y
sus
limosnas
de
“programas
sociales”.
Calidad
de
vida
y
no
consumismo
y
despilfarro.
Vivir
Bien
y
no
“vivir
mejor”,
en
el
sentido
de
tener
más
y
más
objetos,
aunque
sean
inútiles.
No
al
embrujo
y
adicción
a
la
cultura
del
shopping
que
encubre
depredación,
polución,
calentamiento
y
suicidio
planetario.3
Esto
no
implica
que
la
noción
de
Buen
vivir
haya
surgido
de
los
pueblos
indígenas
de
Bolivia.
Al
contrario,
lo
que
se
quiere
señalar
es
que
este
concepto
y,
más
que
concepto,
modelo
de
vida,
se
puede
encontrar
en
las
percepciones
que
sobre
la
salud
tienen
los
diferentes
pueblos
indígenas
de
América.
De
inicio,
uno
de
los
aspectos
importantes
en
esto
es
que
en
los
idiomas
indígenas
no
existe
el
concepto
salud,
sino
conceptos
que
tienen
que
ver
con
algo
mucho
más
amplio
que
el
bienestar
biológico
de
una
persona;
tienen
que
ver
con
el
entorno
social,
medio
ambiental
(definido
en
algunas
culturas
como
madre
tierra),
el
universo,
lo
espiritual
y,
por
supuesto
lo
personal.
De
esta
forma,
para
comprender
lo
que
para
los
pueblos
indígenas
es
la
salud,
y
más
que
eso,
el
Buen
Vivir,
hay
que
partir
de
la
comprensión
de
tal
concepto.
En
este
documento,
sólo
se
hace
mención
de
las
concepciones
que
algunos
pueblos
tienen
al
respecto
de
esto.
3
Roberto Espinoza. Alternativas a la crisis de la modernidad/colonialidad. En América Latina en movimiento: Los viejos
uevos sentidos de humanidad. Ed. Publicación Internacional de la Agencia Latinoamericana de Información. Ecuador. No.
453, Marzo 2010, año XXXIV, II Época
2
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Costa
Rica.4
Entre
los
bribris
y
cabécares
de
Costa
Rica,
la
vida
se
define
como
la
unión
del
cuerpo,
los
sentidos,
la
mente,
el
alma,
la
naturaleza
y
está
íntimamente
ligada
a
la
concepción
cuya
base
simbólica
y
material
es
la
tierra.
La
salud
se
ve
como
un
estado
holístico
de
bienestar
físico,
mental,
social,
moral
y
espiritual
y
el
equilibrio
cósmico.
Entonces,
una
enfermedad
no
puede
tratarse
en
forma
fragmentada,
porque
inclusive
la
enfermedad
puede
ser
individual
como
colectiva
y
su
cura
debe
incluir
tanto
causas
como
efectos.
Para
los
Kichwa
en
Ecuador5.
Los
pueblos
kichwa,
como
los
cofanes,
huoranis,
sionas
,
secoyas,
shuar,
achuar,
etc.,
forman
parte
de
esta
gran
civilización
“amerindia”
o
Pueblos
de
Abya
Ayala.
En
la
cosmovisión
del
mundo
kichwa
amazónica
no
existe
la
concepción
de
un
proceso
fragmentado
denominado
salud,
como
ocurre
en
la
concepción
de
la
civilización
occidental.
En
las
sociedades
kichwas
amazónicas,
existe
más
bien
una
visión
holística,
integral,
ecosistémica
en
la
que
(se)
fundamentan
la
visión
de
vida,
el
desarrollo,
el
conocimiento
y
por
supuesto
la
salud.
Esta
visión
es
construida
sobre
la
base
de
tres
principios:
sumac
causai
o
vida
armoniosa,
sumac
allpa
o
tierra
fértil
y
sacha
runa
yachay
o
conocimiento
ancestral.
Sumac
causai
o
vida
armoniosa,
buena
vida,
buen
vivir,
es
una
práctica
social
de
vida,
es
decir,
consiste
en
las
relaciones
armoniosas
entre
los
Kikin
ayllu
(núcleo
familiar),
los
caru
aylluguna
(familias
de
la
comunidades),
shuc
llacta
aylluguna
(las
familias
de
otras
comunidades).
Se
refiere
a
la
armonía
con
sumac
allpa,
es
decir
con
el
amplio
espacio
vital
que
nos
rodea,
con
los
dioses
protectores
y
espíritus
que
habitan
en
el
mundo
de
la
tierra,
en
el
mundo
vegetal,
en
el
mundo
animal
y
de
las
aguas,
se
trata
entonces
de
las
relaciones
sociales
armoniosas
con
los
seres,
dioses
y
espíritus
que
habitan
en
el
sumac
allpa,
conocido
también
como
cai
pacha
donde
se
encuentra
también
el
uku
pacha
(el
universo
de
la
tierra
y
sus
mundos
internos).
Estas
relaciones
armoniosas
se
hacen
extensivas
a
los
dioses
y
seres
del
continuum
infinito:
jahua
pacha
(el
arriba
inmediato)
y
cai
shuc
pacha
(universo
cósmico).
La
salud
entre
los
Awá.
El
Wat
Puram
podría
decirse
que
es:
“El
estado
de
bienestar”,
“El
buen
vivir”;
“Yo
estoy
sano,
si
mi
comunidad
está
bien”.
En
la
concepción
Awá,
todo
en
la
naturaleza
tiene
espíritu,
que
puede
enfermar
o
curar.
Se
determina
que
hay
una
responsabilidad
compartida
entre
el
ser
humano
y
el
medio
ambiente.
El
concepto
de
salud
Awá,
es
integral
con
su
forma
de
vida
y
con
el
equilibrio
del
medio
ambiente.
4 Instituto Interamericano de Derechos Humanos. Organización Panamericana de la Salud. Medicinas indígena tradicional y
medicina convencional. San José, Costa Rica. 2006 (Contenidos Diplomado)
5
Letyy Viteri. Sumac Causai un Paradigma Alternativo a la Salud: El Rol de la Mujer. Ponencia II Congreso de medicina
tradicional. Instituto Interamericano de Derechos Humanos. Costa Rica. 2007
3
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Miskitos
en
Nicaragua
Para
referirse
al
tema,
las
autoras
Aguilar
y
Gutiérrez6,
escriben:
“Hay
dos
ejes
dinamizadores
y
reguladores
de
la
vida
en
una
comunidad
miskita,
estos
son:
la
cosmovisión
transmitida
de
generación
en
generación
y
la
armonía
entre
los
seres
humanos
y
la
naturaleza.
Ambos
se
expresan
claramente
en
la
práctica
médica
miskita
tradicional”.
“En
el
idioma
Miskito
no
existe
la
palabra
enfermedad,
la
que
frecuentemente
se
suple
con
el
concepto
inglés
“sickness”.
Lo
que
da
lugar
al
uso
de
la
frase
“Saura
Takan”
que
significa
estar
en
desequilibrio
con
la
naturaleza.
La
medicina
indígena
miskita
es
un
sistema
de
conocimientos,
creencias
y
prácticas
destinadas
a
la
prevención
y
curación
de
las
enfermedades.
También
atiende
las
causas
de
desequilibrio
concebidas
como
lesivas
a
la
salud
del
individuo
o
la
comunidad”.
“Según
la
cosmovisión
de
los
agentes
de
medicina
tradicional
miskita
las
enfermedades
tienen
siempre
una
explicación
causal,
son
provocadas
cuando
los
seres
humanos
no
cumplen
con
las
leyes
de
la
naturaleza,
cuando
no
hay
armonía
con
el
entorno”
(Aguilar
y
Gutiérrez
2004:
6)
Medicina
tradicional
y
cosmovisión
afroecuatoriana
Los
pueblos
afrodescendientes
también
contemplan
una
cosmovisión
similar
a
la
de
los
pueblos
indígenas
de
América,
cosmovisión
que
muy
probablemente
tiene
influencia
de
estos
últimos
debido,
como
es
obvio,
al
contacto
que
establecieron
desde
su
llegada
a
América.
En
todo
caso,
esto
no
invalida
que
hoy
por
hoy,
su
percepción
en
cuanto
al
proceso
salud‐enfermedad
sea
considerado
como
propio
de
estos
pueblos.
El
Dr.
Edizon
León
Castro
lo
define
de
la
siguiente
manera:
“Es
muy
difícil
entender
el
sistema
de
salud
de
los
pueblos
afroecuatorianos,
si
no
se
conoce
su
cosmovisión,
que
no
es
más
que
su
forma
de
entender,
de
sentir
y
de
estar
en
el
mundo”.
Continúa
diciendo:
“El
primer
elemento
a
tener
en
cuenta
en
la
cosmovisión
afro
es
la
concepción
holística;
todos
los
elementos
no
solo
se
encuentran
interrelacionados
sino
que
son
poseedores
de
una
energía
que
puede
ser
transferida
y
ello
exige
la
intervención
de
unos
conocimientos
específicos.
Esta
condición
de
integralidad
está
ligada
a
la
complementariedad,
es
decir,
se
fundamenta
sobre
un
pensamiento
de
la
dualidad
a
diferencia
del
pensamiento
dicotómico
propio
de
la
tradición
occidental,
es
decir,
no
se
contradicen
sino
que
se
complementan,
su
sentido
de
existencia
está
en
la
complementariedad
y
no
en
la
contradicción.
Pero
esto,
no
solo
es
particularidad
del
pensamiento
sino
de
la
vida
misma,
así
se
entiende
el
bien
y
el
mal,
lo
natural
y
lo
sagrado,
la
vida
y
la
muerte,
el
espíritu
y
la
materia,
lo
real
y
lo
imaginario
como
un
permanente
continuum,
por
ejemplo:
la
muerte
no
es
el
fin
de
6
Jessica Aguilar Moraga y Sofía Gutiérrez Hidalgo La medicina tradicional Miskita en Alamikamba en el marco del modelo
de salud RAAN. Tesis para optar al titulo de maestría en salud pública. Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua.
Nicaragua 2004
4
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
la
vida
sino
la
prolongación
de
la
vida
(el
más
allá
de
la
vida).
El
mundo
de
los
muertos
localizado
en
las
profundidades
de
la
tierra
(y
por
tanto
pertenece
al
mundo
de
lo
humano),
es
en
realidad
el
mundo
de
lo
humano.
La
sombra
de
los
muertos
continúa
aquí
conviviendo
con
los
hombres
y
en
un
momento
determinado
se
convertirá
en
protector,
alcanzando
el
grado
de
ancestro”.
“Otro
de
los
elementos
fundamentales
en
la
cosmovisión
afro
y
muy
determinante
en
el
sistema
de
salud
y
curación
es
la
palabra.
Ésta
constituye
el
vínculo
tanto
con
lo
profano
como
con
lo
sagrado
(lo
sobrenatural),
alcanzando
en
determinados
momentos
un
carácter
de
sagrado
o
ritual,
la
palabra
constituye
un
poder
en
sí
misma.
No
se
puede
concebir
una
práctica
de
curación
sin
la
palabra,
ella
se
expresa
en
forma
de
secretos
y
oraciones
y
de
su
buen
manejo
dependerá
la
eficacia
de
la
curación.
En
la
concepción
misma
de
la
enfermedad
y
de
sus
prácticas
terapéuticas
hay
una
relación
permanente
entre
lo
sagrado
y
natural
(Escobar,
1990),
por
ejemplo
las
causas
de
determinadas
enfermedades
pueden
ser
de
orden
sobrenatural
(divino),
su
tratamiento
puede
estar
en
el
orden
de
lo
natural
a
través
de
las
hierbas
o
de
los
“montes”.
“Cuando
se
goza
de
una
buena
salud
la
gente
utiliza
la
expresión
de
“estar
completo”,
que
bien
puede
ser
traducido
como
estar
en
equilibrio
cuerpo‐alma
y
frío‐calor,
dos
pilares
de
la
medicina
tradicional.
El
fluir
es
otro
elemento
que
acompaña
al
equilibrio,
la
figura
del
río
simboliza
ese
estado
de
fluidez
que
nos
da
la
señal
de
estar
“completo”,
sano”
7.
(Castro,
2008)
7
León Castro, Edizon. Ponencia preparada para el “I Congreso Nacional de Interculturalidad en Salud”, del 9 al 12 de junio
del 2008.Coca-Ecuador. Fondo Documental Afro-Andino de la Universidad Andina Simón Bolívar
5
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
III. PRODUCCIÓN
DE
CONOCIMIENTO
(INVESTIGACIÓN)
Hasta
el
momento
se
cuenta
con
un
listado
de
153
documentos
en
torno
al
tema
de
medicina
tradicional,
de
estos,
la
gran
mayoría
han
sido
editados
en
México,
seguido
de
Guatemala.
Se
cuenta
con
las
referencias
de
algunos
documentos
de
Bolivia,
Ecuador,
Chile,
Costa
Rica,
Honduras
y
Nicaragua,
sin
embargo
no
ha
sido
posible
obtenerlos.
En
relación
a
la
producción
académica
en
Guatemala,
Elva
Villatoro
ha
sido
una
de
las
pioneras
en
el
tema.
En
la
recopilación
de
documentos
que
se
presenta
en
este
trabajo
se
cuenta
con
una
de
sus
obras
en
conjunto
con
otros
autores,
siendo
ella
la
compiladora.
La
organización
Médicos
Descalzos
en
conjunto
con
Rex
We,
han
realizado
otra
investigación
también
anotada.
La
Asociación
Toto
Integrado
igualmente
ha
realizado
un
par
de
investigaciones
las
cuales
ya
se
tienen
localizadas.
La
mayor
producción
en
el
tema
ha
sido
realizada
por
la
Asociación
PIES
de
Occidente
y
la
Asociación
de
Servicios
Comunitarios
en
Salud
ASECSA,
documentos
que
ya
han
sido
revisados
y
resumidos.
Para
El
Salvador
y
Panamá,
no
se
han
obtenido
resultados
en
las
indagaciones
sobre
el
tema.
En
cuanto
al
tema
de
la
definición
o,
a
lo
que
se
puede
entender
por
medicina
ancestral
o
indígena,
en
la
bibliografía
consultada
generalmente
se
asume
la
definición
dada
por
la
Organización
Panamericana
de
la
Salud
siendo
esta:
“el
conjunto
de
todos
los
conocimientos
teóricos
y
prácticos,
explicables
o
no,
utilizados
para
diagnóstico,
prevención
y
supresión
de
trastornos
físicos,
mentales
o
sociales,
basado
exclusivamente
en
la
experiencia
y
la
observación
y
transmitidos
verbalmente
o
por
escrito
de
una
generación
a
otra.
Puede
considerase
también
como
una
firme
amalgama
de
la
práctica
médica
activa
y
la
experiencia
ancestral”8
Sin
embargo,
en
la
Asociación
PIES
de
Occidente,
después
de
varias
investigaciones,
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
el
señalamiento
de
que
sea
“explicable
o
no”
está
de
más,
ya
que
sin
duda
los
sistemas
médicos
indígenas
de
cualquier
latitud
son
explicables;
que
no
se
definan
de
la
misma
forma
que
en
la
medicina
occidental
(definición
que
parte
de
una
visión
positivista
del
universo),
es
otra
cosa.
En
este
sentido,
considerando
lo
anterior,
una
definición
podría
quedar
así:
“el
conjunto
de
todos
los
conocimientos
teóricos
y
prácticos,
utilizados
para
diagnóstico,
prevención
y
supresión
de
trastornos
físicos,
mentales
o
sociales,
basado
exclusivamente
en
la
experiencia
y
la
observación
y
transmitidos
verbalmente
o
por
escrito
de
una
generación
a
otra.
Puede
considerase
también
como
una
firme
amalgama
de
la
práctica
médica
activa
y
la
experiencia
ancestral”
8
OPS, Serie Informes Técnicos, 622, 1978. p. 7 y 8. citado por OPS – OMS, Serie de los Pueblos Indígenas No. 15.
Promoción de la medicina y terapias indígenas en la atención Primaria de salud: El caso de los maya de Guatemala, p. 8.
6
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
A
continuación
se
presenta
un
listado
de
los
documentos
que
ya
han
sido
resumidos
dentro
de
los
que
se
encuentran,
de
Guatemala,
principalmente
los
producidos
por
PIES
de
Occidente,
ASECSA
y
una
compilación
realizada
por
Elva
Villatoro.
Igualmente
se
han
resumido
algunos
documentos
editados
en
México
que
por
la
temática
se
consideran
de
los
más
relevantes,
sobre
todo
los
de
Aguirre
Beltrán
y
Menéndez.
• Eder,
Karin
y
García
María
Manuela.
(2003).
Modelo
de
la
medicina
indígena
maya
en
Guatemala.
Ed.
Impresos
Monserrat.
Guatemala
• Eder,
Karin
y
Car
Glendy.
(2004).
Modelo
de
la
medicina
indígena
maya
en
Guatemala.
Ed.
Magna
Terra
Editores
S.
A.
Guatemala.
• Car,
Glendy.
Eder,
Karin
y
García,
Manuela.
(2005).
La
herencia
de
los
abuelas
y
las
abuelos
en
la
medicina
indígena
maya.
Ed.
Magna
Terra
Editores.
Guatemala.
• Ministerio
de
Salud
(2007).
Conociendo
la
medicina
maya
en
Guatemala.
Guatemala.
• Asociación
Médicos
Descalzos,
Asociación
de
Investigación
y
Desarrollo
Integral
Rex
We.
(2005).
Caracterización
de
elementos
popularmente
accesibles
y
aceptados,
para
optimizar
la
prestación
de
servicios
de
salud
y
satisfacción
del
usuario.
PNUD
Proyecto
GUA
–
02
‐
018
• Villatoro,
Elba
Marina
(Compiladora).
(2005).
Etnomedicina
en
Guatemala.
Ed.
Universitaria
Guatemala.
• De
Paz
Pérez,
Tomas.
De
León,
Tomas.
Medina
Toma,
Domingo.
Et.
al.
(1994).Prestaré
el
milagro
de
nueve
frías
aguas.
Ed.
Hombres
de
Maíz.
Guatemala.
• Gallegos,
Rafael.
Moran,
Carlos.
(1999).
El
rol
de
la
comadrona
en
su
contexto
sociocultural.
Ed.
Los
Altos.
Quetzaltenango,
Guatemala.
• Gallegos,
Rafael
y
Aguilar
Carol.
(2003).
Conocimientos,
actitudes,
prácticas,
preferencias
y
obstáculos
(CAPPO)
de
las
madres
sobre
la
salud
infantil
y
materna
desde
el
contexto
cultural
maya
y
occidental.
Ed.
Marca
Imagen.
Quetzaltenango,
Guatemala.
• Gallegos,
Rafael
y
Lix,
Carlos.
(2008).
Propuesta
para
la
relación
entre
la
medicina
maya
y
la
medicina
oficial
en
los
Distritos
de
Salud.
s/e.
Quetzaltenango,
Guatemala.
• Lima
Surama.
Piazza,
Rosalba.
(2003).
Entre
dos
mundos:
la
medicina
maya
k’iche’.
Actitudes
y
prácticas
médicas
en
el
departamento
de
Totonicapán:
una
aproximación.
Revista
Actualidad.
Departamento
de
Investigaciones
Económicas
y
Sociales.
Universidad
de
San
Carlos
de
Guatemala.
Revista
trimestral
• Lagarriga,
Isabel.
Galinier
Jacques
y
Perrin
Michel
(Coordinadores).
(1995).
Chamanismo
en
Latinoamérica:
Una
revisión
conceptual.
Ed.
Plaza
y
Valdés.
México.
7
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
8
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
a. Marco
teórico
metodológico
general.
Con
excepción
del
documento
editado
por
Médicos
Descalzos
y
Rex
We
cuya
metodología
fue
de
carácter
cuantitativo,
utilizando
las
técnicas
de
investigación
propias
de
esa
metodología,
el
fundamento
teórico
de
todas
las
demás
investigaciones
realizadas
es
la
antropología
médica
que
es
una
ciencia
que
tiene
como
propósito
comparar
culturalmente
los
sistemas
de
práctica
de
la
medicina.
La
antropología
médica
plantea
que
otras
sociedades
con
una
historia
y
filosofía
determinada
que
las
diferencia
de
la
sociedad
occidental,
poseen
sistemas
médicos
propios
que
se
fundamentan
en
su
cultura,
dando
esto
el
marco
para
la
comprensión
y
explicación
del
proceso
armonía
–
desequilibrio.
9
Como
método
de
análisis
en
los
trabajos
han
utilizado
la
metodología
de
investigación
cualitativa
que
surge
específicamente
de
la
ciencias
sociales,
dada
la
dificultad
para
medir
(acción
propia
de
la
investigación
cuantitativa
más
adecuada
a
las
ciencias
naturales)
los
hechos
sociales
tales
como
la
identidad,
o
en
este
caso
específico,
esa
concepción
de
armonía‐desequilibrio
de
los
pueblos
indígenas.
Esta
metodología
tiende
a
centrarse
en
la
exploración
de
un
limitado
y
detallado
número
de
casos
o
ejemplos
que
se
considera
son
el
mejor
ejemplo
del
hecho
social
(en
este
caso
el
hecho
es
la
concepción
de
armonía‐desequilibrio)
o
bien
pueden
aportar
una
mayor
información
en
cantidad
y
calidad.
Esto
se
hace
con
la
finalidad
de
lograr
profundidad
en
la
explicación
del
hecho
más
que
una
gran
cantidad
de
información
repetida
como
en
el
caso
de
las
encuestas
propias
del
método
cuantitativo‐estadístico.
Las
principales
técnicas
utilizadas
por
los
investigadores
serían
entonces
las
propias
de
la
metodología
cualitativa:
investigación
participativa
en
sus
diferentes
modalidades,
grupos
focales,
entrevistas
a
profundidad
principalmente.
Las
teorías
dependen
del
sector
del
hecho
que
se
quiera
explicar,
puede
ser
la
teoría
de
sistemas,
la
teoría
marxista
de
las
ideologías,
el
constructivismo,
etc.
Una
de
las
premisas
de
la
metodología
de
investigación
cualitativa
es
que
no
se
ciñe
a
una
hipótesis
ya
que
se
considera
restringe
la
investigación
a
una
línea
de
interpretación
y
en
el
proceso
de
investigación
puede
ser
‐que
es
común‐
que
la
información
reporte
la
necesidad
de
un
enfoque
diferente
al
que
se
había
planteado
de
inicio.
Otra
característica
de
la
metodología
de
investigación
cualitativa
es
que
realiza
sus
análisis
en
función
de
sujetos
y
no
de
individuos.
La
diferencia
entre
uno
y
otro
es
que
el
individuo
se
supone
aislado
de
un
contexto
histórico,
social,
ideológico
y
supone
las
respuestas
como
absolutas
y
sin
carga
ideológica,
por
el
contrario,
al
concebírsele
como
sujeto
se
le
inserta
dentro
de
un
contexto
y
por
lo
tanto
se
habla
de
un
sujeto
social:
una
congregación
religiosa,
un
partido
político,
una
comunidad
9
Actualmente se empieza a hablar sobre el proceso armonía-desequilibrio dado que como se vio al inicio del documento, en los pueblos
indígenas no existe el concepto salud, y lo que se puede asumir como algo que ni siquiera es similar es, según cada cultural el Buen Vivir,
traducción que no es exacta a lo que quieren decir, por ejemplo, los kichwas de la zona Andina con el sumak kausay, o los k’iche’ de
Guatemala con el utzalaj k’aslemal, ya que estos conceptos involucran no sólo el aspecto biológico del ser humano, sino a este en
relación con la naturaleza, sacralizada por cierto, el entorno social y el nivel espiritual. La armonía entre estos elementos es lo que
posibilita el utzalaj k’aslemal o sumak kausay.
9
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
científica,
los
médicos
indígenas,
que
se
supone
manejan
una
misma
ideología
por
lo
menos
en
relación
a
un
tema
específico.
Es
así
que
la
metodología
de
investigación
cualitativa
se
define
por
ser
una
aplicación
no
probabilística
sino
explicativa,
los
sujetos
con
los
que
se
trabaja
son
elegidos
bajo
ciertos
criterios
definidos
por
la
naturaleza
del
hecho
social
y
no
al
azar.
El
resumen
de
los
trabajos
consultados
se
encuentra
en
los
anexos.
A
partir
del
análisis
de
la
información
se
pueden
definir
algunos
problemas
teóricos
que
eventualmente
podrían
ser
abordados.
Al
respecto
hay
que
considerar
que
la
información
bibliográfica
es
mucho
más
extensa
de
lo
que
aquí
se
pudo
rastrear
y
que
eventualmente
alguno
o
algunos
de
estos
temas
pudieron
haber
sido
ya
tratados.
b. Principales
temas
abordados
en
las
investigaciones.
En
los
trabajos
revisados
uno
de
los
primeros
aspectos
que
se
pueden
apreciar
es
una
profunda
crítica
a
lo
que
algunos
han
llamado
medicina
alópata,
biologísta
u
occidental,
término
este
último
que
otros,
como
Rosalba
Piazza
y
Surama
Lima10
han
criticado
en
el
sentido
de
que
la
medicina
que
hoy
se
practica
se
ha
alimentado
de
varias
corrientes
como
la
árabe,
por
lo
que
no
es
de
ningún
modo
correcto
llamarla
medicina
occidental.
Más
allá
de
cómo
se
le
puede
llamar,
las
críticas
van
en
diversos
sentidos,
una
de
ellas
es
el
haberse
erigido
como
una
práctica
médica
hegemónica11,
que
al
final,
sobre
todo
a
partir
de
los
años
60
ha
entrado
en
una
profunda
crisis,
la
cual
en
la
actualidad
se
ha
profundizado
aun
más,
ante
la
evidente
incapacidad
de
entender
y
resolver,
bajo
su
enfoque
de
actuación,
muchos
de
los
problemas
de
salud
que
aquejan
a
la
población.
Son
varias
las
causas
por
las
que
el
llamado
modelo
médico
occidental
ha
fallado.
Una
de
ellas
es
el
carácter
comercial
que
ha
tomado
la
práctica
de
la
medicina.
En
los
diversos
trabajos
uno
de
los
aspectos
que
se
señalan
es
el
alto
costo
que
tiene
la
prestación
de
servicios
médicos
y
la
incapacidad
o
negativa
de
los
gobiernos
locales
de
resolver
esta
situación,
antes
bien,
lo
que
se
evidencia,
sobre
todo
en
épocas
de
agudización
de
las
crisis
es
el
recorte
en
los
presupuestos
para
los
servicios
sociales,
evidentemente
también
en
los
servicios
médicos,
situación
que
tiene
como
consecuencia
una
mala
prestación
de
servicios
públicos,
lo
cual
ha
dado
argumentos
para
quienes
consideran
que
los
servicios
de
salud
tendrían
que
ser
privatizados
en
función
de
que
el
Estado
ha
sido
“incapaz”
de
prestar
servicios
adecuados
a
la
población.
En
una
consideración
más
político‐ideológica
que
fundamenta
la
privatización,
se
encuentra
el
argumento
de
que
la
salud
es
un
bien
privado
y
no
público,
por
lo
tanto,
sería
el
individuo
el
único
responsable
de
resolver
sus
10
Piazza, Rosalba Lima Surama. (2003). Entre dos mundos: la medicina maya k’iche’. Actitudes y prácticas médicas en el
departamento de Totonicapán: una aproximación. Revista Actualidad. Departamento de Investigaciones Económicas y
Sociales. Universidad de San Carlos de Guatemala. Revista trimestral
11
Es
Eduardo
Menéndez
quien
ha
profundizado
en
esta
categorización
de
la
práctica
de
la
medicina
alópata.
Eduardo Menéndez.
(1984) Modelo Médico Hegemónico y Atención Primaria. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en antropología
Social, I. N. A. H. México
10
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
problemas
de
salud
y
no
el
Estado.
De
tal
suerte,
a
mayor
privatización
menor
posibilidad
de
acceso
a
los
servicios
de
salud
por
parte
de
la
población
más
pobre,
que
en
general
en
México
y
Centro
América
es
muy
alta.
Otra
critica
que
está
ligada
con
la
anterior,
es
el
carácter
que
ha
tomado
la
enseñanza
y
aprendizaje
de
la
práctica
médica
que
es
eminentemente
curativa.
El
carácter
preventivo
ha
sido
dejado
de
lado
lo
cual
no
es
casual,
la
prevención
no
es
negocio,
la
curación
sí.
Los
gastos
que
se
hacen
en
términos
de
atención
dependiendo
del
país
pueden
variar.
En
el
caso
de
Guatemala
son
altos,
tanto
por
los
medicamentos,
como
por
las
consultas
y
los
exámenes
en
laboratorios
y
gastos
adicionales
como
transporte,
alimentación
y
hospedaje
en
muchos
de
los
casos.
Se
considera
a
la
práctica
de
la
medicina
occidental
como
biologísta
ya
que
las
causas
de
los
problemas
de
salud
sólo
se
identifican
en
este
ámbito
a
pesar
de
que
se
considera
que
son
los
aspectos
biológicos‐psicológicos‐sociales
los
involucrados
en
el
restablecimiento,
pérdida
o
mantenimiento
de
la
salud.
Sin
embargo,
los
aspectos
psico
y
social
han
sido
dejados
de
lado
para
centrarse
en
el
aspecto
bio.
Dado
el
enfoque
biologista
de
la
práctica
médica
occidental,
su
eficacia
en
resolver
los
problemas
a
los
que
se
enfrenta
se
ha
visto
limitada,
ya
que
todos
los
problemas
de
salud
los
quiere
resolver
como
si
todas
las
causas
fueran
de
orden
biológico,
situación
que
se
ha
demostrado
y
que
los
mismos
practicantes
de
la
medicina
occidental
saben,
no
es
así.
Existen
otros
factores
que
se
deben
tomar
en
cuenta,
cosa
que
si
hacen
los
sistemas
médicos
de
los
pueblos
precolombinos
como
se
puede
apreciar
en
las
anotaciones
de
inicio
de
este
documento.
Pero
si
bien
estas
son
una
serie
de
problemas
y
críticas
que
se
expresan
en
relación
a
la
crisis
del
sistema
médico
occidental,
al
interior
de
sí
mismo
y
del
sistema
que
lo
sustenta,
en
relación
a
los
pueblos
indígenas
estos
problemas
se
multiplican.
Cabe
anotar
que
en
ninguno
de
los
trabajos
se
descalifica
en
sí
misma
a
la
práctica
médica
alópata,
sino
al
carácter
que
le
han
dado
sus
oficiantes
y
el
mercado
ya
que,
en
cualquier
caso
sí
resuelve
ciertos
problemas
de
salud
pero
no
todos.
Otra
de
las
situaciones
que
se
le
señala
es,
por
llamarlo
de
alguna
forma,
su
arrogancia
al
pretender
que
tiene
todas
las
respuestas
en
relación
a
los
problemas
de
salud;
situación
que
se
ha
demostrado
no
es
así,
pero
que
sí
ha
influido
para
imponerse
como
el
sistema
médico
hegemónico,
es
decir
el
único
y
el
mejor,
por
lo
tanto
el
que
todos
tenemos
que
utilizar.
Según
Menéndez
los
principales
rasgos
estructurales
de
este
sistema
médico
son:
“biologismo,
individualismo,
ahistoricidad,
asociabilidad,
mercantilismo,
eficacia
pragmática,
asimetría,
autoritarismo,
participación
subordinada
y
pasiva
del
paciente,
exclusión
del
conocimiento
del
11
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
consumidor,
legitimación
jurídica,
profesionalización
formalizada,
identificación
con
la
racionalidad
científica,
tendencias
inductivas
al
consumo
médico”.12
La
falta
de
adecuación
cultural
de
los
servicios
oficiales
de
salud
se
debe,
en
parte,
a
esta
arrogancia
de
creer
tener
la
verdad,
lo
cual
lleva
a
descalificar
y
hasta
a
ser
ofensivos
con
los
sistemas
médicos
de
los
pueblos
indígenas.
No
obstante
esta
descalificación,
se
identifica
que
ambas
medicinas
han
coexistido
y
se
han
influenciado
mutuamente
por
lo
que
no
son
del
todo
independientes,
sin
embargo,
esta
coexistencia
ha
sido
conflictiva
de
lo
cual
se
derivan
tensiones
de
tipo
cultural,
económico
y
religioso
y
sobre
todo
humanos
y
de
choques
terapéuticos13
Esta
situación
conflictiva
también
se
evidencia
en
la
relación
médico
‐
paciente
ya
que
en
el
marco
de
la
medicina
occidental
esta
define
que
el
paciente
es
eso,
paciente;
el
que
tiene
el
conocimiento
y
la
autoridad
es
el
médico,
en
esta
relación
el
paciente
no
tiene
nada
que
decir
excepto
donde
le
duele
y
quizás
como
fue
que
se
causo
el
dolor.
Por
el
contrario,
en
la
medicina
de
los
pueblos
indígenas,
el
“enfermo”
es
actor
fundamental
no
sólo
en
el
proceso
de
pérdida
de
la
salud
sino
en
el
de
curación
y
recuperación;
pero
no
sólo
el
“enfermo”
sino
la
familia,
la
sociedad
en
su
conjunto,
lo
espiritual
y
lo
natural.
Por
lo
tanto,
la
diferencia
de
enfoques
sobre
el
tema
de
salud
–
enfermedad
(en
el
caso
del
sistema
occidental)
o
la
armonía‐
desequilibrio
(en
el
caso
de
los
sistemas
indígenas),
es
uno
de
los
principales
problemas
que
se
pueden
encontrar
para
establecer
una
relación
entre
ambos
sistemas
médicos.
En
los
pueblos
indígenas
no
es
común
que
a
la
enfermedad
se
le
atribuya
siempre
una
causa
u
origen
fisiológico;
en
muchos
casos
la
causa
también
puede
ser
por
una
mala
relación
con
Dios
o
su
entorno
social.14
Este
es
un
ejemplo
de
lo
que
se
trata
de
explicar
cuando
se
afirma
que
las
prácticas
médicas
indígenas,
ni
ninguna
otra
se
puede
aislar
de
su
contexto,
y
no
sólo
la
práctica
sino
los
mismos
conceptos
no
pueden
ser
traducidos,
tienen
que
ser
entendidos
en
su
contexto
cultural,
de
lo
contrario
una
traducción
como
la
de
Buen
vivir
no
dice
nada.
No
obstante,
se
puede
afirmar
que
tal
problemática
de
relacionamiento
sólo
se
presenta
entre
los
especialistas
de
ambos
sistemas;
particularmente
de
parte
de
los
médicos
alópatas
ya
que,
son
estos
los
que
a
partir
de
su
ciencia
descalifican
a
los
actores
de
los
sistemas
médicos
indígenas.
El
punto
es
que
entre
la
población
no
sucede
esto
ya
que
las
personas
en
las
comunidades
indígenas
hacen
uso
de
los
dos
sistemas
médicos;
en
lo
general
identifican
bien
cuando
tienen
que
ir
con
un
12
Ibid.
13
Anzures y Bolaños María del Carmen. (1990). La medicina tradicional en México: proceso histórico, sincretismos y
conflictos. Instituto de Investigaciones Antropológicas. Ed. Imprenta Universitaria. México
Evon Z. Vogt. (1993). Ofrenda para los Dioses. Ed. Impresora y Encuadernadora Progreso S. A. de C. V. México.
14
12
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
médico
alópata
y
cuando
con
un
médico
maya
y
no
les
causa
ningún
problema
eso;
es
decir
en
términos
de
la
atención
de
su
salud
se
mueven
en
los
dos
mundos
porque
ambos
les
resuelven
problemas15,
su
visión
es
más
pragmática,
aún
de
parte
de
los
especialistas
de
la
medicina
indígena
que
también
acuden
a
los
servicios
oficiales
de
salud.
Los
problemas
en
la
relación
entre
ambos
sistemas
no
solo
se
presentan
en
el
campo
de
lo
interpretativo,
además
existe
un
gran
desconocimiento
sobre
la
práctica
en
sí
de
la
medicina
indígena,
lo
que
ha
justificado
que
en
los
estudios
realizados
se
le
hayan
dedicado
muchas
páginas
a
la
caracterización
de
dicha
práctica:
sus
especialistas,
etiología,
tratamiento,
recursos
terapéuticos.
Un
aspecto
que
es
particularmente
importante
en
los
sistemas
médicos
indígenas
es
la
manera
en
que
se
“forman
sus
médicos”.
El
mismo
hecho
de
la
formación
es
un
tema
que
se
aborda
en
las
investigaciones;
al
respecto
se
puede
afirmar
que,
por
lo
menos
en
la
época
actual,
tanto
el
proceso
como
los
aspectos
a
considerar
en
la
formación
de
los
especialistas
indígenas
no
se
dan
de
la
misma
manera
que
para
los
especialistas
de
la
medicina
alópata.
Para
los
primeros
se
debe
entender
que
“el
ser
médico”
significa
un
servicio
a
la
comunidad
y
su
formación
es
integral,
pues
considera
aspectos
tanto
materiales,
biológicos,
espirituales,
naturales,
como
sociales,
mientras
que
en
la
formación
del
especialista
alópata
sólo
entran
en
juego
los
aspectos
positivos
del
conocimiento.
Uno
de
los
problemas
que
son
abordados,
es
lo
relacionado
al
desarrollo
de
la
medicina
indígena,
el
cual
se
ve
afectado
debido
a
la
cercanía
a
los
centros
urbanos
y
al
acceso
que
la
población
joven
esta
teniendo
a
las
escuelas
formadoras
de
personal
sanitario,
donde
las
bases
también
considera
aspectos
positivos
del
conocimiento.
Esta
situación
está
influyendo
negativamente
en
el
interés
de
esta
población
para
ejercer
la
medicina
indígena.
La
comercialización
de
la
práctica
médica
es
otro
de
los
problemas
que
se
presentan,
ya
que
incluso
algunos
médicos
indígenas
llegan
a
ofrecer
paquetes
que
incluyen
acciones
y
tratamientos
de
la
medicina
alópata
y
de
la
medicina
indígena;
particularmente
esto
se
ha
podido
observar
entre
las
comadronas
cercanas
a
las
áreas
urbanas
en
Guatemala.
16
Como
se
puede
observar,
las
líneas
de
investigación
en
los
documentos
estudiados
están
dirigidas
hacia
el
análisis
y
explicación
de
los
aspectos
simbólicos
de
la
práctica
médica
de
ambos
sistemas
pero
particularmente
de
los
sistemas
de
salud
indígenas.
15
Eder, Karin y García María Manuela. (2003). Modelo de la medicina indígena maya en Guatemala. Ed. Impresos
Monserrat. Guatemala.
16
Gallegos, Rafael. Moran, Carlos. (1999). El rol de la comadrona en su contexto sociocultural. Ed. Los Altos.
Quetzaltenango, Guatemala.
13
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Es
decir
que
analizan
el
o
los
significados
de
lo
que
los
pueblos
indígenas
quieren
decir
cuando
hablan
y
se
refieren
a
la
enfermedad,
la
salud
o
de
cualquiera
de
los
padecimientos
en
su
contexto
sociocultural.
Algo
que
está
muy
relacionado
a
este
aspecto,
es
el
bagaje
conceptual
utilizado
para
explicarlo,
así
como
su
oportuna
traducción
a
cualquier
otro
idioma,
para
que
no
se
pierda
el
sentido
al
momento
de
establecer
la
relación
que
se
establece
entre
la
caracterización
de
la
práctica
médica
de
los
pueblos
indígenas
en
la
actualidad
y
su
interpretación
histórico‐arqueológica
con
base
en
la
documentación
existente.
Particularmente
esto
se
encontró
en
los
documentos
generados
en
Chile
y
Colombia,
donde
se
abordan
estudios
de
anatomía
y
relacionados
a
la
alimentación
de
los
indígenas
respectivamente.
Otro
de
los
temas
que
se
abordan
de
manera
general
en
los
trabajos
revisados
es
sobre
cuál
ha
sido
y
es
el
aporte
de
la
medicina
indígena
en
el
mantenimiento
de
la
salud
de
la
población
ya
que
en
general
se
desconoce
cuántos
médicos
indígenas
existen
en
cada
país,
el
número
de
personas
que
son
atendidas
por
ellos
y
cuales
son
los
recursos
terapéuticos
utilizados;
y
es
que
los
estudios
sobre
el
uso
de
las
plantas
medicinales
es
una
de
las
áreas
de
investigación
más
comunes,
lo
que
por
supuesto
deja
de
lado
muchos
otros
elementos
que
también
son
usados
como
recursos
terapéuticos.
c. Principales
problemas
teóricos
identificados.
Debe
considerarse
que
ha
habido
avance
en
la
comprensión
de
los
sistemas
médicos
de
los
pueblos
indígenas,
pero
aún
hace
falta
mucho
por
conocer.
Y
es
que,
a
pesar
que
los
estudios
y
trabajos
en
su
mayoría
han
sido
realizados
por
antropólogos,
estos
fueron
planteados
desde
una
visión
positivista,
lo
que
ha
dejado,
comprensiblemente,
algunos
vacíos
en
el
tema.
Entre
otros,
algunos
de
estos
vacíos
identificados
aquí
son:
i. Estudios
desde
las
categorías
de
análisis
de
la
Antropología
Médica
sobre
los
temas
de
Padecimiento‐enfermedad‐malestar
o
armonía‐desequilibrio.
ii. Lo
individual
y
lo
colectivo
en
el
proceso
armonía‐desequilibrio
o
salud‐
enfermedad‐atención.
Lo
holístico
y
lo
biológico.
La
atención
como
estructura
social
y
de
significado
en
el
proceso
armonía‐desequilibrio
o
salud‐enfermedad.
iii. La
construcción
social
de
los
padecimientos
y
la
salud
o
buen
vivir.
iv. Diferencias
y
desigualdades
en
los
procesos
de
salud/enfermedad/atención
en
el
marco
de
la
atención
médica
occidental.
v. Saberes,
representaciones
y
prácticas
en
el
proceso
armonía‐desequilibrio.
El
cuerpo
y
el
dolor
como
sistema
de
representaciones
y
prácticas.
vi. Las
condiciones
necesarias
para
la
vida
como
sistema
en
relación
al
buen
vivir.
14
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
IV. LAS
ESCUELAS
FORMADORAS
El
tema
de
la
medicina
indígena
está
presente
en
casi
todas
las
universidades
de
América
Latina,
particularmente
en
aquellas
que
realizan
estudios
antropológicos.
Asimismo,
en
las
facultades
de
medicina
se
produce
una
inclusión
formal
creciente
del
tema
y
un
mayor
interés
en
su
discusión
y
abordaje.
No
obstante,
la
producción
de
hallazgos
efectuados
por
los
estudios
antropológicos
no
parece
aplicarse
en
los
servicios
de
salud,
debido
principalmente
al
abordaje
marginal
que
se
realiza
en
las
escuelas
formadoras
de
salubristas
y
al
enfoque
del
tema
como
parte
del
folclore
o
como
asunto
trivial
que
debe
ser
evitado.
Guatemala.
A
nivel
de
los
centros
educativos
estatales
y
privados,
que
incluyen
carreras
para
la
formación
de
médicos
y
paramédicos,
a
nivel
nacional
como
local,
solamente
consideran
cursos
antropológicos
sobre
la
salud
y/o
cursos
que
contemplan
de
manera
general
temas
sobre
lo
multiétnico,
salud
y
cultura
en
las
etnias
de
Guatemala,
interculturalidad
y
salud,
los
acuerdos
de
paz
y
realización
de
investigaciones
sin
ningún
marco
teórico
previo
que
prepare
al
alumno
sobre
el
tema.
Un
intento
de
la
Universidad
de
San
Carlos
De
Guatemala
fue
un
diplomado
que
se
diseño
a
través
del
Departamento
de
Estudios
Interétnicos.
El
desarrollo
de
sus
contenidos,
se
centra
en
las
características
del
país
tomando
en
cuenta
algunos
ejemplos
foráneos,
a
fin
de
hacer
un
análisis
comparativo
que
de
más
claridad
a
la
forma
en
que
se
explica
este
proceso
en
la
cultura
maya.
En
el
2009,
la
Asociación
para
la
Promoción,
Investigación
y
Educación
en
Salud
(PIES)
de
Occidente,
elabora
una
propuesta
dirigida
a
la
División
de
Ciencias
Médicas
del
Centro
Universitario
de
Occidente
CUNOC,
para
la
incorporación
de
un
curso
sobre
Antropología
Médica
con
énfasis
en
las
características
propias
del
país,
el
cual
en
la
actualidad,
si
bien
con
algunas
limitaciones,
está
siendo
implementado
en
dicha
facultad.
La
propuesta
considera
dos
líneas
de
acción:
a)
talleres
sobre
el
tema
de
la
medicina
tradicional
maya,
dirigidos
al
personal
docente
de
este
centro
educativo,
con
el
objetivo
de
formar
y
sensibilizar,
pues
no
se
debe
perder
de
vista
que
las
mismas
autoridades
y
docentes,
también
han
sido
formados
exclusivamente
bajo
la
óptica
occidental
y
b)
la
adecuación
del
actual
programa
de
estudios
de
la
carrera
de
medicina,
mediante
la
inclusión
de
temas
que
faciliten
el
conocimiento
y
la
comprensión
del
origen
histórico
y
de
las
bases
culturales
que
sustentan
la
dinámica
del
sistema
médico
tradicional
maya,
con
el
objetivo
de
buscar
una
atención
médica
con
respeto
cultural.
Esto
sin
dejar
de
revisar
las
adaptaciones,
transformaciones
y/o
sincretismos
que
a
lo
largo
del
tiempo
ha
tenido
que
ir
sufriendo
este
sistema
médico.
En
otros
esfuerzos,
como
el
de
la
Escuela
Nacional
de
Enfermería
de
Occidente,
con
sede
en
el
Municipio
de
Quetzaltenango,
que
ofrece
a
los
alumnos
el
curso
de
15
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
“Medicina
Alternativa”,
dentro
del
cual
incluye
algunos
temas
más
relacionados
directamente
a
la
Medicina
Tradicional
Maya
(algunas
prácticas
terapéuticas,
las
especialidades
de
los
médicos
tradicionales
mayas
y
se
revisan
algunas
enfermedades
propias
de
este
sistema
médico),
se
observa
cierto
grado
de
dificultad
y
confusión
en
la
ubicación
contextual
de
la
medicina
maya,
dándole
dos
sentidos:
por
un
lado
la
maneja
como
una
medicina
alternativa,
pues
al
incluir
contenidos
sobre
la
utilización
de
preparados
de
plantas
medicinales
como
tratamientos
de
algunas
enfermedades
reconocidas
en
el
sistema
oficial,
la
está
considerando
como
medicina
natural.
Por
el
otro
lado,
el
programa
incluye
contenidos
muy
propios
de
la
medicina
maya,
tal
como
se
nombran
arriba.
Ecuador:
Obst.
Ximena
Cevallos
Salas
MSc.
Escuela
de
Obstetricia
–
Quito
FCM
2556379
En
la
escuela
obstétrica
¨Juana
Miranda¨
se
aborda
el
tema
de
“La
interculturalidad”,
escuela
que
forma
parte
de
la
Facultad
de
Ciencias
Médicas
de
la
Universidad
Central
del
Ecuador.
La
Escuela
de
Obstetricia
ha
venido
trabajando
en
el
tema
de
la
interculturalidad
desde
hace
seis
años.
La
incorporación
de
la
interculturalidad
en
la
formación
de
la
profesional
Obstetríz
tuvo
tres
momentos:
• Formación
de
Obstetrices
Indígenas
• Maestría
en
Salud
Intercultural
• Capacitación
de
las
Parteras
Tradicionales
en
el
Parto
Limpio.
La
incorporación
de
la
Interculturalidad
en
la
formación
de
los
Recursos
Humanos
en
Salud,
es
impostergable,
comprenderemos
al
ser
humano
en
toda
su
dimensión,
se
cumplirá
los
fundamentos
del
derecho
a
la
salud,
la
equidad,
universalidad,
calidad
y
calidez.
Actualmente
en
Nicaragua
se
desarrolla
una
maestría
en
Antropología
Médica
en
la
costa
atlántica
con
el
respaldo
académico
de
la
Universidad
de
las
Regiones
Autónomas
de
la
Costa
Caribe
Nicaragüense
(URACCAN),
el
Instituto
de
Medicina
Tradicional
y
Desarrollo
Comunitario,
y
la
Universidad
Indígena
Intercultural
de
América
Latina
y
el
Caribe17.
México.
En
México
la
Secretaría
de
Salud,
Subsecretaría
de
Innovación
y
Calidad,
Dirección
General
de
Planeación
y
Desarrollo
en
Salud
(DGPLADES),
Dirección
General
Adjunta
de
Implantación
en
Sistemas
de
Salud
y
la
Dirección
de
Medicina
Tradicional
y
Desarrollo
Intercultural,
desarrollaron
la
propuesta
“La
Medicina
Tradicional
Mexicana
en
el
Contexto
de
la
Antropología
Médica”
en
los
Planes
de
Estudio
de
Escuelas
y
Facultades
de
Medicina
de
México.
17
www.reduii.org/sitio.shtml?apc=&s=a
16
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Objetivo
General
del
curso:
Ofrecer
a
los
estudiantes
de
las
carreras
del
campo
de
la
salud,
conocimientos,
además
de
promover
actitudes
y
valores
que
le
permitan
atender
de
manera
integral
a
la
persona,
tomando
en
cuenta
las
diversidades
culturales
a
través
de
un
enfoque
intercultural
de
la
práctica
médica.
En
la
carrera
de
Medicina,
el
Departamento
de
Historia
y
Filosofía
de
la
Medicina
de
la
Facultad
de
Medicina,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
es
la
responsable
de
manejar
el
Programa
Académico
de
Historia
y
Filosofía
de
la
Medicina.
El
curso
tiene
una
unidad
temática
con
cuatro
áreas
de
conocimiento:
Historia
de
la
Medicina
(Historia
de
la
medicina
universal
e
Historia
de
la
medicina
mexicana)
Antropología
Médica
Ética
de
la
Práctica
Médica
Filosofía
de
la
Medicina
(Epistemología
de
la
Medicina)
En
el
Centro
de
Investigaciones
y
Estudios
Superiores
en
Antropología
Social
se
ha
implementado
la
Maestría
en
Antropología
Médica.
Argentina.
Se
imparte
un
curso
de
capacitación
por
parte
de
la
Sociedad
Argentina
de
Medicina
Antropológica
(SAMA)
denominado
“Fundamentos
de
la
Medicina
Antropológica”.
Este
curso
tiene
una
duración
de
cuatro
meses,
el
aula
virtual
es
el
medio
para
el
estudio
y
la
comunicación.
Se
desarrollan
por
módulo
con
tutorías
por
chat.
Todos
los
contenidos
se
encuentran
en
soporte
digital.
Objetivo
General
del
Curso:
Proveer
las
bases
conceptuales
y
promover
las
habilidades
necesarias
para
desarrollar
un
enfoque
desde
la
medicina
antropológica.
Si
bien
existe
la
maestría
en
Antropología
Médica,
a
nivel
de
su
aplicación
en
las
Facultades
de
Medicina,
se
pudo
conocer
que
en
el
Instituto
Universitario
de
Ciencias
de
la
Salud:
Fundación
H.
A.
Barcelo,
se
aborda
el
tema
de
antropología
médica
solamente
en
el
primer
año
de
la
carrera,
pero
en
el
cuarto
año
se
incluye
el
curso
de
semiología18
y
Vademécum
en
el
sexto
año.
Cuba.
Se
imparte
el
curso
denominado
“Introducción
a
la
Antropología
Médica”,
el
cual
está
organizado
por
la
Escuela
Nacional
de
Salud
Pública
(ENSAP)
y
la
Universidad
Virtual
de
la
Salud
(UVS).
Objetivo
General
del
curso:
Poner
en
contacto
a
los
profesionales
de
la
medicina
matriculados
en
el
mismo
con
los
temas
fundamentales
de
la
Antropología
Médica.
Pertinencia
del
curso:
Este
curso
está
concebido
para
acercar
a
los
profesionales
de
la
medicina
a
los
temas
de
Antropología
Médica.
De
suma
importancia
para
entender
en
primer
lugar
las
18
Ciencia que se encarga del estudio de los signos (lingüísticos, humanos y de la naturaleza) de la vida social.
17
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
relaciones
que
se
establecen
en
el
acto
médico,
principalmente
entre
el
paciente
y
el
médico,
entre
el
equipo
de
salud
y
la
comunidad.
También
ayuda
a
comprender
las
influencias
culturales
y
sociales
en
el
desarrollo
y
mantenimiento
de
la
enfermedad,
así
como
las
ideas
de
la
comunidad
de
enfrentarse
a
la
enfermedad.
Consideramos
que
es
un
tema
muy
importante
para
ayudar
al
trabajo
de
los
profesionales
de
la
salud
que
trabajan
fuera
de
fronteras,
en
las
misiones
médicas
en
otros
países,
en
comunidades
con
diferentes
culturas
a
la
nuestra
y
con
otra
cosmovisión.
Chile.
En
la
Facultad
de
Medicina
de
la
Universidad
Nacional
de
Chile,
el
curso
“Fundamentos
Antropológicos,
Éticos
y
Humanísticos
de
la
Medicina”
se
lleva
desde
el
primero
hasta
el
quinto
año.
Aunque
no
se
cuenta
con
el
desarrollo
de
los
contenidos,
asignarle
tiempo
tan
prolongado
al
tema,
nos
da
cuenta
de
la
importancia
que
se
le
da
al
tema
de
la
antropología
médica.
Perú.
En
la
Universidad
Nacional
de
Trujillo,
durante
el
primer
semestre
del
tercer
año,
se
imparte
el
curso
de
Antropología
Médica.
18
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
V. ASPECTOS
LEGALES
Y
ACCIONES
DE
LOS
MINISTERIOS
Un
área
más
a
conocer
en
cuanto
al
reconocimiento
y
conocimiento
de
la
medicina
tradicional
de
los
pueblos
indígenas
es
la
de
los
aspectos
legales
y
las
acciones
que
esto
conlleva
en
las
instituciones
encargadas
de
brindar
salud
a
la
población.
Hay
que
anotar
que
al
respecto,
el
avance
no
ha
sido
el
mismo
en
todos
los
países
al
igual
que
en
los
demás
aspectos
señalados
(investigación
y
aplicación
en
las
escuelas
formadoras).
En
seguida
se
hace
una
breve
descripción
de
las
acciones
que
en
términos
de
reconocimiento
legal
se
han
llevado
a
cabo
en
algunos
países
ya
sea
por
parte
de
los
mismos
gobiernos
o
de
iniciativas
que
Las
organizaciones
sociales,
principalmente
indígenas
han
propuesto,
descripción
que
no
es
lo
más
acabado
que
se
puede
encontrar
en
cada
uno
de
los
países
mencionados.
Venezuela:
La
concepción
que
ha
venido
guiando
el
diseño
de
políticas
de
salud
desde
el
Ministerio
de
Salud
de
Venezuela,
parte
de
la
asunción
de
que
es
un
pueblo
multiétnico
y
pluricultural
que
requiere
de
una
política
de
salud
intercultural
para
todos
y
todas
que
reconozca
la
diversidad;
y
que
permita
una
rápida
eliminación
de
brechas
sociales.
En
el
Ministerio
del
Poder
Popular
para
la
Salud
se
creó
la
Dirección
de
Salud
Indígena,
Esta
instancia
tiene
por
objeto
“transversalizar
el
enfoque
intercultural
en
las
políticas,
agendas,
planes,
programas,
proyectos
y
redes
de
atención
del
Sistema
Público
Nacional
de
Salud”.
Esto
se
traduce
en
la
adaptación
de
las
políticas
de
salud
a
la
realidad
multiétnica
y
pluricultural
del
país,
mediante
la
aplicación
del
enfoque
intercultural
en
todos
los
niveles
de
diseño
y
ejecución.
La
CRBV
de
1999
incluye
un
capítulo
entero
dedicado
a
los
derechos
de
los
pueblos
indígenas.
Entre
sus
artículos
se
cuenta
el
122
que
garantiza
el
derecho
de
los
pueblos
indígenas
“a
una
salud
integral
que
considere
sus
prácticas
y
culturas.
El
Estado
reconocerá
su
medicina
tradicional
y
las
terapias
complementarias,
con
sujeción
a
principios
bioéticos”.
Otras
leyes
que
hacen
referencia
al
respecto
son:
Ley
Orgánica
de
Pueblos
y
Comunidades
Indígenas,
promulgada
en
2005
y
la
Ley
Orgánica
de
Salud.19
La
Constitución
de
la
República
Bolivariana
de
Venezuela
(aprobada
en
1999)
en
su
artículo
119
reconoce
la
existencia
de
pueblos
y
comunidades
indígenas,
así
como
sus
formas
propias
de
“organización
social,
política,
económica,
sus
culturas,
usos
y
costumbres,
idiomas
y
religiones,
así
como
su
hábitat
y
derechos
originarios
sobre
19
Fernández, Noly. Ponencia II Congreso de Medicina Tradicional. Instituto Interamericano de Derechos Humanos. Costa
Rica. 2007
19
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
las
tierras
que
ancestral
y
tradicionalmente
ocupan
y
que
son
necesarias
para
desarrollar
y
garantizar
sus
formas
de
vida.”
En
el
artículo
122
se
reconoce
la
medicina
indígena
en
los
siguientes
términos:
“Los
pueblos
indígenas
tienen
derecho
a
una
salud
integral
que
considere
sus
prácticas
y
culturas.
El
Estado
reconocerá
su
medicina
tradicional
y
las
terapias
complementarias,
con
sujeción
a
principios
bioéticos”.
La
Ley
Orgánica
de
Pueblos
y
Comunidades
Indígenas
(2005),
en
sus
artículos
111
a
117,
garantizan
el
derecho
al
empleo
de
la
medicina
tradicional,
los
servicios
del
Sistema
Nacional
de
Salud,
el
respeto
a
los
médicos
indígenas
y
sus
prácticas,
la
participación
colectiva
en
los
programas
de
salud,
el
uso
del
idioma
local,
la
capacitación
idónea
del
personal
de
salud
y
el
nombramiento
de
los
funcionarios
que
hagan
valer
los
derechos
de
salud
correspondientes.
Chile:
Aunque
en
estas
fechas
no
se
había
ratificado
el
Convenio
169
de
la
Organización
internacional
del
trabajo,
el
proceso
de
interculturalidad
en
salud
se
concretiza
en
noviembre
de
1996
con
un
primer
encuentro
nacional
en
Puerto
Saavedra,
región
de
la
Araucanía.
El
Ministerio
de
Salud
y
sus
responsables
regionales
agrupados
en
los
Servicios
de
Salud
correspondientes,
reconocen
en
forma
abierta
y
transparente,
la
existencia
de
los
pueblos
indígenas
chilenos
(entre
los
que
destacan
mapuches,
aymaras,
entre
otros).20
Los
Servicios
de
Salud
de
la
Araucanía:
Programa
Mapuche.
El
primer
objetivo
de
este
programa
fue
el
de
“incorporar
la
perspectiva
de
la
cultura
mapuche
al
interior
de
los
servicios
a
fin
de
establecer
nuevas
pautas
de
relación
entre
el
Sistema
Público
de
Salud
y
el
pueblo
mapuche,
un
trato
más
pertinente
en
lo
cultural
y
más
digno
en
lo
personal”.
Experiencias
concretas
de
dicha
política
pública
se
expresarían
en:
1. la
capacitación
de
los
funcionarios
de
los
Servicios
de
Salud
en
la
cultura
mapuche,
2. la
creación
de
las
oficinas
de
información
intercultural
en
hospitales
y
centros
de
salud,
3. la
incorporación
del
facilitador
intercultural
(que
habla
la
lengua
indígena
y
el
español)
como
una
nueva
categoría
laboral
que
sirva
de
puente
de
comunicación
entre
el
paciente,
sus
familiares
y
el
personal
de
salud.
4. la
enseñanza
de
la
interculturalidad
a
los
estudiantes
de
medicina,
y
5. el
apoyo
a
proyectos
de
salud
comunitaria.
(Ibid)
20
Primer encuentro nacional. Salud y pueblos indígenas. Puerto Saavedra, Chile. 1996
20
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
En
1993
surgen
las
oficinas
interculturales
Amuldungún,
primero
en
los
hospitales
de
Galvarino,
Temuco,
Puerto
Saavedra,
Lonquimay,
Nueva
Imperial,
y
luego
por
todo
el
país.
En
el
norte
de
Chile
destacan
la
Red
Comunitaria
de
Asesores
Culturales
y
el
Consejo
de
Médicos
Aymaras
que
trabajan
en
conjunción
con
los
servicios
de
salud
en
Putre,
creando
un
modelo
de
atención
intercultural
donde
exista
respeto
y
complementariedad
de
opciones
curativas
para
el
enfermo.
Bolivia:
Es
el
único
país
en
América
latina
que
ha
elevado
la
categoría
de
Dirección
de
Salud
Indígena
e
Interculturalidad
en
un
Viceministerio.
Su
primer
responsable
fue
Jaime
Zalles,
un
médico
naturista,
impulsor
de
las
asociaciones
de
médicos
indígenas
en
la
década
de
los
ochenta,
quien
pretendía
tener
un
modelo
pluralista
donde
se
reconociese
legalmente
la
medicina
indígena21,
y
que
de
alguna
manera
ahora
aparece
en
el
nuevo
proyecto
de
Constitución
Política
del
Estado,
donde
el
artículo
42
establece
que:
I
“Es
responsabilidad
del
Estado,
promover
y
garantizar
el
respeto,
uso,
investigación
y
práctica
de
la
medicina
tradicional,
rescatando
los
conocimientos
y
prácticas
ancestrales
desde
el
pensamiento
y
valores
de
todas
las
naciones
y
pueblos
indígenas
originarios
campesinos”.
II
“La
promoción
de
la
medicina
tradicional
incorporará
el
registro
de
medicamentos
naturales
y
de
sus
principios
activos,
así
como
la
protección
de
su
conocimiento
como
propiedad
intelectual,
histórica,
cultural,
y
como
patrimonio
de
las
naciones
y
pueblos
indígenas
originarios
campesinos”.
III
“La
ley
regulará
el
ejercicio
de
la
medicina
tradicional
y
garantizará
la
calidad
de
su
servicio.”
(Nueva
Constitución...Oruro,
2008)
Existe
la
directiva
ministerial
que
orienta
la
atención
intercultural
del
embarazo,
parto
y
puerperio
con
un
documento
técnico
normativo
elaborado
a
finales
del
2005
(Dibbits,
I.,
Velasco,
R.
y
Citarella,
L.,
2005)
Un
antecedente
relevante
en
la
capacitación
del
personal
de
salud,
serían
los
dos
diplomados
realizados
en
la
ciudad
de
Potosí
con
el
concurso
de
la
Cooperación
Italiana,
y
las
Universidades
Autónomas
Tomás
Frías
y
la
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México
(UNAM)
(Campos
y
Citarella,
2004).
Réplicas
de
esos
21
Ya desde 1987 se ofrecía un reconocimiento parcial mediante el decreto presidencial que reconocía la personería jurídica
de la Sociedad Boliviana de Medicina Tradicional (Sobometra) y que significaba un primer paso –aún insuficiente- para la
legalización de la práctica médica indígena.
21
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
diplomados
se
ofrecerían
más
tarde
en
La
Paz
y
Cochabamba
pero
ahora
convocados
por
las
mismas
autoridades
sanitarias
departamentales.
Ecuador:
Quien
ha
estado
incidiendo
en
el
fortalecimiento
y
reconocimiento
de
la
medicina
Indígena
en
el
Ecuador
ha
sido
la
Confederación
Nacional
de
pueblos
Indígenas
del
Ecuador
(CONAIE).
Fueron
ellos
quienes
llevaron
a
cabo
una
sistematización
sobre
el
Código
de
ética
de
los
hombres
y
mujeres
de
sabiduría
de
la
provincia
de
Pichincha.
Dentro
de
esta
sistematización
en
la
que
describen
el
sistema
de
salud
de
estos
pueblos,
también
mencionan
una
serie
de
acciones
y
demandas
tendientes
al
fortalecimiento
y
reconocimiento
de
la
medicina
de
los
pueblos
indígenas,
las
cuales
se
detallan
a
continuación:
a. “Exigir
al
Estado,
que
se
legalice
la
Practica
de
la
Medicina
Indígena,
en
todo
el
territorio
Nacional,
y
especialmente
en
el
territorio
de
las
Nacionalidades
y
Pueblos
indígenas”.
b. “Demandar
al
Estado
el
apoyo
financiero
necesario
para
lograr
la
revalorización
y
desarrollo
de
las
medicinas
ancestrales”.
c. “Desarrollar
y
reproducir
los
Modelos
de
Salud
impulsados
por
las
Nacionalidades
y
Pueblos
indígenas
a
otros
territorios
y
comunidades
a
nivel
nacional”.
d. “Exigir
al
Estado,
financie
y
reorganice
el
sistema
de
salud
pública,
así
como
impulse
programas
de
salud
preventiva”.
e. “Demande
al
Estado
el
apoyo
económico
necesario
a
los
Hospitales,
Centros
y
subcentros
de
Salud,
para
lograr
su
eficiencia
en
el
medio
Rural”.
f. “Demandar
de
las
Universidades
y
demás
instituciones
que
preparan
a
los
profesionales
y
técnicos
de
la
salud,
los
formen
con
un
alto
espíritu
de
solidaridad
y
humanismo”.
g. “Capacitar
a
los
promotores
de
salud
de
las
comunidades,
y
fomentar
su
especialización
en
medicina
indígena
y
formal”.
h. “Fomentar
el
cultivo
de
plantas
medicinales
a
través
de
la
construcción
de
invernaderos
o
huertos
botánicos”.
También
se
cuenta
con
la
Proyección
estratégica,
la
cual
determina:
“El
Estado
Plurinacional,
velará
por
la
salud
de
toda
la
sociedad
ecuatoriana
particularmente
de
las
Nacionalidades
y
Pueblos
indígenas,
Afro‐
ecuatoriano
de
los
sectores
populares
mediante
la
aplicación
de
programas
de
salud
preventiva
y
otros
y
para
ello
proporcionará
los
recursos
económicos
necesarios
y
suficientes”.
“La
atención
médica
y
hospitalaria
será
gratuita,
tanto
a
nivel
urbano
como
en
las
Nacionalidades
y
Pueblos
indígenas.
El
personal
será
altamente
calificado
y
humanista,
y
la
salud
será
la
responsabilidad
del
Estado
plurinacional”.
22
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
“El
nuevo
estado
plurinacional
impulsará
la
creación
del
sistema
de
Salud
Intercultural
indígena,
en
donde
se
combinará
tanto
la
medicina
tradicional
y
formal.
En
estos
centros
se
fomentará
la
investigación
científica
que
permita
el
desarrollo
de
la
medicina
ancestral”.
“Los
servicios
de
salud
se
organizarán
a
nivel
comunitario,
y
será
planificado
con
directa
participación
de
los
interesados,
tomando
en
cuenta
sus
condiciones
geográficas,
culturales
y
espirituales”
22.
La
Federación
de
Centros
Awá23
del
Ecuador
presenta
propuesta
para
servicios
de
salud
culturalmente
adecuados;
dentro
de
esta
propuesta
plantearon
los
siguientes
puntos:24
• La
necesidad
de
descolonización
(desaprender)
de
los
conocimientos
y
prácticas
y
aprender
otros
• La
necesidad
de
sistematizar
los
conocimientos
y
prácticas
de
los
pueblos
(marco
teórico
a
través
de
lecto‐escritura
kichwa)
• La
necesidad
de
recrear
e
innovar
el
conocimiento,
(entendidos
como
la
generación
de
nuevos
conocimientos)
desde
sus
propios
paradigmas,
cosmovisión
y
filosofía.
• La
necesidad
de
ejercer
su
derecho
a
la
autodeterminación.
Otras
organizaciones
que
trabajan
el
tema
en
el
Ecuador
son:
• Unión
de
Organizaciones
Campesinas
e
Indígenas
de
Cotacachi
• Coordinadora
Indígena
de
la
Cuenca
Amazónica
COICA.25
México:
Para
el
caso
mexicano,
se
firmó
y
ratificó
el
Convenio
169
y
la
reforma
constitucional
del
2001
reconoce
la
medicina
tradicional
indígena
en
su
artículo
segundo:
“Asegurar
el
acceso
efectivo
a
los
servicios
de
salud
mediante
la
ampliación
de
cobertura
del
sistema
nacional,
aprovechando
debidamente
la
medicina
tradicional...”.
En
septiembre
del
2006,
al
modificar
la
Ley
General
de
Salud,
el
Estado
se
compromete
a
“promover
el
conocimiento
y
desarrollo
de
la
medicina
tradicional
indígena
y
su
práctica
en
condiciones
adecuadas...”
(Artículos
6
y
93
de
la
Constitución).
22
Lic. Verónica Ñacato. Sr. Medardo Vaca Sr. Néstor Quilo. Dr. Alejandro Lema. COSMOVISIÓN ANDINA: CODIGO DE
ETICA DE LOS HOMBRES Y MUJERES DE SABIDURÍA DE LA PROVINCIA DE PICHINCHA, Ecuador. Sistematización
final Mayo 2008.Quito, 2008. .
23
Loa Awá son un pueblo que se ubica en Colombia y el Ecuador
24
Letty Vitera Gualinga: ponencia: Congreso Sobre Medicina Tradicional. Instituto Interamericano de Derechos Humanos.
Costa Rica. 2007
25
La Cuenca Amazónica es una región que comparten países de Perú, Colombia, Bolivia, Ecuador, Venezuela y Brasil.
23
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
En
México
existen
diversas
posiciones
políticas
en
relación
con
la
práctica
de
la
medicina
tradicional
en
las
diferentes
instancias
gubernamentales.
Por
un
lado,
los
terapeutas
tradicionales
son
marginados
dentro
del
sistema
de
salud,
mientras
que,
por
otro,
se
intenta
promover
su
participación
en
el
sistema
de
salud.
Incluso
algunos
laboratorios
transnacionales
los
emplean
para
dar
autenticidad
y
comercializar
ciertos
productos
de
origen
natural.
La
Ley
General
de
Salud
(artículo
79)
sólo
reconoce
la
práctica
curativa
de
los
profesionales
médicos;
en
1976
se
formalizó
a
las
parteras,
con
la
condición
de
que
sean
capacitadas
por
médicos,
para
tener
el
nombramiento
de
parteras
empíricas
capacitadas.
En
1998,
en
este
país
se
hallaba
en
proceso
de
elaboración
un
permiso
oficial
para
el
ejercicio
de
los
terapeutas
tradicionales.
En
relación
con
el
otorgamiento
de
dicho
permiso
para
ejercer
la
medicina
tradicional
se
tienen
diversas
posiciones
dentro
de
la
estructura
de
gobierno;
por
un
lado,
algunas
instituciones
como
el
Instituto
Nacional
Indigenista
(INI),
la
Secretaría
de
Salud
(SSA)
y
el
Instituto
Mexicano
del
Seguro
Social
(IMSS)
contemplan
el
apoyo
a
terapeutas
tradicionales
dentro
de
sus
proyectos.
Otros
Países
de
América
Latina:
Otros
avances
en
salud
intercultural
se
han
logrado
en
Brasil
con
los
distritos
sanitarios
indígenas,
en
Colombia
con
el
reconocimiento
completo
de
los
derechos
de
salud
de
los
grupos
indígenas,
afrocolombianos
y
rrom
(gitanos)26,
en
Ecuador
con
sus
experiencias
en
los
establecimientos
de
salud
en
la
ciudad
de
Otavalo
(Jambi
Huasi
y
el
Hospital
cantonal),
en
Perú
con
cursos
de
capacitación
en
salud
intercultural
en
las
ciudades
de
Ayacucho
y
Lima,
en
la
aprobación
del
parto
vertical
en
los
protocolos
técnicos
del
Ministerio
de
Salud,27
en
Argentina
con
los
encuentros
de
salud
intercultural
en
la
región
austral
argentina
con
los
mapuches,
y
en
el
Noroeste
donde
sus
médicos
indígenas
se
han
reunido
en
San
Ramón
de
Nuevo
Orán
(Salta)
a
finales
del
2007.
A
partir
de
todo
esto
se
dio
la
conformación
de
una
Comisión
Andina
de
Salud
Intercultural
dentro
del
Convenio
Hipólito
Unanue
de
la
Organización
Andina
de
Salud
(ORAS)
apoyada
por
los
Ministerios
de
Salud
de
Venezuela,
Colombia,
Ecuador,
Perú,
Bolivia
y
Chile.
La
Comisión
Andina
de
Salud
Intercultural
ha
funcionado
como
cuerpo
asesor
de
los
ministros
de
salud.
Panamá:
Se
han
realizado
acciones
de
capacitación
intercultural
en
algunos
establecimientos
hospitalarios
de
la
región
kuna
(Ailigandí
y
Ukupseni)
en
Panamá.
En
el
2001
los
indígenas
kuna
panameños
trasladaron
a
la
Asamblea
Nacional
la
lucha
por
26
Ministerio de la Protección Social, Derechos y deberes de los grupos étnicos en el marco de la protección social. Bogotá,
2006. Citado en: Roberto Campos Navarro. Estado de las políticas públicas en salud indígena en América Latina.
27
Ministerio de Salud. Norma técnica para la atención del parto vertical con la adecuación intercultural. Lima, Perú, 2005.
Citado en: Roberto Campos Navarro. Estado de las políticas públicas en salud indígena en América Latina.
24
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
preservar
su
milenaria
cultura,
mediante
la
presentación
de
un
proyecto
de
ley
que
busca
crear
el
Instituto
Autónomo
de
Medicina
Tradicional,
cuya
función
primordial
sería
proteger
sus
conocimientos
medicinales
de
las
transnacionales
piratas.
La
presentación
de
este
proyecto
de
ley
ha
sido
calificada
por
la
dirigencia
indígena
como
el
inicio
de
una
larga
lucha
en
el
ámbito
político
y
legal.
El
espíritu
de
la
norma
busca
que
el
estatal
Ministerio
de
Salud
reconozca
la
existencia,
el
aporte
y
la
importancia
de
la
medicina
tradicional
indígena
en
la
atención
preventiva
y
curativa
de
las
enfermedades
en
las
poblaciones
indias
y
evitar
que
ésta
sea
usufructuada
por
empresas
transnacionales.28
La
iniciativa
plantea
también
la
necesidad
de
que
las
autoridades
cesen
la
"persecución"
en
contra
de
los
médicos
tradicionales
(inaduleki,
sukias
y
jaibanas
en
lengua
kuna),
a
quienes,
entre
otras
cosas
y
paradójicamente,
se
les
acusa
de
comercializar
los
medicamentos
que
fueron
elaborados
con
las
plantas
medicinales
usadas
tradicionalmente
por
ellos
mismos.
Solicita
además
que
el
Ministerio
de
Salud
incluya
a
los
médicos
tradicionales
en
los
programas
de
apoyo
que
realiza
el
Gobierno
en
lugares
de
difícil
acceso.
Guatemala:
Desde
el
nivel
gubernamental,
el
Código
de
Salud
y
el
Plan
Nacional
de
Salud
contemplan
la
creación
de
mecanismos
para
la
incorporación
de
la
medicina
maya
y
otros
modelos
alternativos
en
la
prestación
de
servicios
de
salud;
la
única
acción
tomada
a
este
nivel,
fue
la
creación
del
Programa
de
Medicina
Popular
Tradicional
y
Alternativa
en
el
año
2002,
donde
PIES
de
Occidente
junto
a
otras
4
organizaciones
del
país,
participó
activa
y
propositivamente
en
su
definición.
Lamentablemente
debido
a
los
cambios
de
gobierno
y
autoridades
del
Ministerio
de
Salud,
este
programa
fue
abandonado,
lo
que
significó
que
desde
el
2004
no
tuviera
asignación
de
un
presupuesto
propio,
provocando
una
ruptura
en
la
continuidad
de
sus
acciones.
Otra
iniciativa
que
se
debe
mencionar,
es
que
en
el
año
2003
el
Ministerio
de
Salud,
a
través
de
PIES
de
Occidente
elaboró
un
módulo
de
sensibilización
sobre
la
medicina
maya
para
el
personal
de
ese
Ministerio;
en
ese
mismo
año,
PIES
desarrolló
este
módulo
en
3
departamentos
del
país
como
una
experiencia
piloto
y
posteriormente
se
le
impartió
al
personal
de
4
distritos
municipales
de
salud
del
departamento
de
Quiché,
ubicado
en
el
occidente
de
Guatemala.
En
agosto
del
2005,
el
Congreso
de
la
República
conoce
un
anteproyecto
denominado
Ley
del
Sistema
de
Salud
Tradicional
(No.
de
registro
3289).
En
los
capítulos
24
y
25
de
esta
iniciativa
de
Ley,
se
plantea
la
sensibilización
a
los
proveedores
del
sistema
oficial
de
salud
sobre
el
sistema
médico
tradicional
para
28
Arnulfo Barroso. Noticias en Educación, Ciencia, Tecnología y Cultura para la Comunidad Iberoamericana. Mayo 2001 -
Número 39
25
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
26
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Acciones
del
Parlamento
Latinoamericano:
Ley
marco
en
materia
de
medicina
tradicional
elaborada
para
la
Comisión
de
Salud
del
Parlamento
Latinoamericano.
Agosto
2009
El
Parlamento
Latinoamericano
es
un
organismo
regional,
que
tiene
como
principio
la
integración
latinoamericana
y
entre
sus
objetivos
el
de
estudiar,
debatir
y
formular
políticas
de
solución
a
los
problemas
sociales
de
la
comunidad
latinoamericana;
es
en
función
de
esto
que
desde
la
instancia
impulsa
esta
Ley
Marco
en
Materia
de
Medicina
Tradicional,
estableciendo
como
propósito
orientar
estrategias
necesarias
e
integrales
en
el
marco
del
derecho
cultural,
la
salud
intercultural
y
la
promoción
y
desarrollo
de
nuevos
modelos
de
atención
a
la
Salud,
a
fin
de
orientar
las
acciones
que
en
este
sentido
realizan
los
legisladores
de
cada
país
en
la
región.
En
la
propuesta
de
ley
se
inicia
con
la
definición
de
lo
que
es
la
medicina
tradicional,
pueblos
indígenas,
comunidades
indígenas,
conocimientos
tradicionales,
biopiratería,
entre
otros,
se
definen
las
estrategias
para
que
en
cada
estado
se
impulse
y
fortalezca
la
medicina
tradicional
y
la
forma
en
cómo
se
deberá
relacionar
con
los
ministerios
y
secretarias
de
salud.
Aunque
todos
los
artículos
de
la
propuesta
de
ley
son
importantes,
solo
se
señalan
dos
que
son
de
los
más
significativos:
Artículo
4o.
De
la
Medicina
Tradicional
Indígena.
- Esta
ley
reconocerá,
protegerá
y
promoverá
los
derechos
de
los
pueblos
y
comunidades
indígenas
en
relación
con
sus
conocimientos
tradicionales
en
Salud
y
su
Medicina
Tradicional.
Artículo
7.‐
Sobre
el
reconocimiento
de
los
terapeutas
tradicionales.
- Son
terapeutas
de
la
medicina
tradicional:
- I.‐
Los
individuos
que
preservan
el
conocimiento
y
la
práctica
de
la
medicina
tradicional
y
cuentan
con
amplio
reconocimiento
y
aval
comunitario
en
sus
localidades
indígenas
de
origen.
27
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
VI.
CONCLUSIONES
a. Si
bien
hace
falta
mucho
que
caminar,
la
situación
de
discriminación
y
rechazo
de
la
práctica
médica
de
los
pueblos
indígenas
está
cambiando,
producto
del
trabajo
realizado
en
cuanto
a
la
producción
académica
y
la
acción
política.
Muestra
de
ello
es
que
paulatinamente
se
están
llevando
a
cabo
acciones
tanto
a
nivel
legislativo
como
de
la
práctica
en
los
servicios
de
salud
y
las
escuelas
formadoras
aunque
en
estas
últimas
aun
se
percibe
mucha
resistencia
de
los
“científicos”.
b. Se
hace
necesario
aprender
de
los
médicos
indígenas
sobre
su
práctica
médica
y
dejar
de
asumir
que
la
práctica
de
la
llamada
medicina
occidental
es
la
única
valida.
c. En
los
datos
recabados,
se
puede
apreciar
que
la
participación
indígena
en
la
producción
académica
aun
es
poca.
Se
da
más
en
la
reivindicación
política
de
sus
derechos
y,
es
a
través
de
esta
participación
en
los
que
se
enmarca
el
derecho
a
la
práctica
de
sus
sistemas
de
salud.
d. El
avance
en
los
diferentes
espacios
(académico,
de
servicios,
de
relacionamiento
entre
ambos
sistemas
médicos
y
legislativos)
es
lento
y
difiere
de
país
a
país,
lo
cual
sin
duda
responde
a
los
contextos
políticos
y
económicos,
pero
también
al
desarrollo
y
participación
política
de
los
pueblos
indígenas
y
la
sociedad
civil
en
general.
e. En
el
ámbito
académico
se
ve
la
necesidad
de
discusión
a
nivel
general
ya
que
esta
se
da
a
nivel
local,
lo
que
provoca
que
muchas
de
las
cosas
en
las
que
ya
se
ha
avanzado
en
otros
lugares
se
estén
repitiendo,
aun
tomando
en
cuenta
las
diferencias
de
contexto
geográfico
e
histórico.
Así
mismo,
dar
mayor
espacio
y
énfasis
a
la
antropología
médica
en
los
contenidos
curriculares
de
las
escuelas
formadoras
de
salubristas.
f. La
investigación
si
bien
pude
ser
mucha,
no
ha
concluido
en
cuanto
a
la
lógica,
fundamentos,
práctica,
etc.,
de
la
medicina
indígena
por
lo
que
se
hace
necesario
hacer
más
investigación,
sobre
todo
aplicada,
lo
que
conlleva,
por
supuesto,
la
responsabilidad
ética.
g. Es
evidente
la
necesidad
de
fortalecer
los
procesos
en
los
diferentes
espacios
(académico,
legal,
de
servicios
y
de
fortalecimiento
a
la
medicina
indígena)
en
los
países
que
ya
se
ha
avanzado
y
de
dar
mayor
impulso
a
aquellos
en
que
el
desarrollo
de
la
medicina
indígena
es
incipiente.
h. Se
ha
querido
regular
la
práctica
de
los
médicos
tradicionales,
de
la
comadrona
particularmente
ya
que
es
con
quien
se
ha
tenido
más
contacto
en
función
de
los
programas
de
atención
materno
infantil
y
las
políticas
de
atención
a
este
sector.
Sin
embargo
el
contacto
ha
sido
más
para
“entrenar”
a
la
comadrona
en
el
manejo
del
parto
de
acuerdo
a
los
criterios
del
sistema
oficial
de
salud,
lo
cual
descontextualiza
su
práctica
médica.
i. Las
acciones
realizadas
por
la
comadrona
son
anotadas
como
avances
propios
de
los
Ministerios
y
no
como
aporte
de
la
medicina
indígena
a
la
conservación
de
la
salud
de
la
población.
28
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
j. Los
demás
especialistas
de
la
medicina
tradicional
han
sido
ignorados
por
parte
de
los
servicios
de
salud,
no
se
sabe
cuántos
son,
cuál
su
aporte
a
la
conservación
de
la
salud
de
la
población
y,
por
supuesto,
los
fundamentos
de
su
práctica
médica.
k. Se
han
llevado
a
cabo
algunas
acciones
de
prestar
servicios
culturalmente
adecuados
como
introducir
temazcales29
en
los
servicios
de
salud
lo
cual
no
tiene
mayores
efectos
en
aquellos
lugares
en
donde
la
zona
es
predominantemente
rural
e
indígena.
Una
de
las
causas
puede
ser
que
en
esas
zonas
las
familias
o
vecinos
tienen
su
propio
temazcal
en
sus
casas
y
por
lo
tanto
no
es
necesario
acudir
a
los
de
los
servicios
oficiales.
l. En
el
terreno
legislativo,
la
mayoría
de
las
naciones
han
realizado
modificaciones
constitucionales
en
el
reconocimiento
específico
de
sus
pueblos
indígenas,
unos
más
avanzados
(como
Ecuador,
Colombia
y
Venezuela)
y
otros
menos
(como
El
Salvador
y
Honduras
en
el
área
centroamericana).
En
cuanto
a
la
normatividad
en
salud
indígena
y
medicina
tradicional,
se
aprecia
que
Bolivia,
Ecuador,
Colombia
y
Venezuela
son
los
más
adelantados.
m. No
existe
ninguna
regulación
específica
que
proteja
la
propiedad
intelectual
de
los
recursos
tanto
simbólicos
como
materiales
de
la
medicina
indígena,
sobre
todo
en
lo
relacionado
a
las
plantas
medicinales
ya
que
estas
son
el
principal
objeto
de
la
biopiratería.
n.
Se
empieza
a
ver
la
necesidad
de
definir
indicadores
que
den
cuenta
de
la
práctica
médica
culturalmente
adecuada
en
los
servicios
oficiales
de
salud.
o. La
práctica
médica
de
la
población
afrodescendientes
es
prácticamente
desconocida,
la
investigación
en
esta
población
es
poca
y
desconocida.
29
Baño de vapor utilizado por los pueblos indígenas. Sinónimos según área lingüistica: tuj, Cluj.
29
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
REFERENCIAS
BIBLIOGRÁFICAS
• Plan
de
Ejecución
de
Nodos
de
Aprendizaje
(Fases
I
Y
II
Marzo‐Diciembre
2010)
Preparado
por:
José
Luís
Álvarez
R.
• Roberto
Espinoza.
Alternativas
a
la
crisis
de
la
modernidad/colonialidad.
En;
América
Latina
en
movimiento:
Los
viejos
nuevos
sentidos
de
humanidad.
Ed.
Publicación
Internacional
de
la
Agencia
Latinoamericana
de
Información.
Ecuador.
No.
453,
Marzo
2010,
año
XXXIV,
II
Época
• Instituto
Interamericano
de
Derechos
Humanos.
Organización
Panamericana
de
la
Salud.
Medicinas
indígena
tradicional
y
medicina
convencional.
San
José,
Costa
Rica.
2006
(Contenidos
Diplomado)
• Jessica
Aguilar
Moraga
y
Sofía
Gutiérrez
Hidalgo
La
medicina
tradicional
Miskita
en
Alamikamba
en
el
marco
del
modelo
de
salud
RAAN.
Tesis
para
optar
al
título
de
maestría
en
salud
pública.
Universidad
Nacional
Autónoma
de
Nicaragua.
Nicaragua
2004
•
(www.naya.com.ar/congreso2002/ponencias/charles_eduard_de_suremain).
• www.reduii.org/sitio.shtml?apc=&s=a
• Primer
encuentro
nacional.
Salud
y
pueblos
indígenas.
Puerto
Saavedra,
Chile.
1996
• Lic.
Verónica
Ñacato.
Sr.
Medardo
Vaca
Sr.
Néstor
Quilo.
Dr.
Alejandro
Lema.
Cosmovisión
Andina:
Código
de
ética
de
los
hombres
y
mujeres
de
sabiduría
de
la
provincia
de
Pichincha.
Ecuador.
Sistematización
final
Mayo
2008.Quito,
2008
• Ministerio
de
la
Protección
Social,
Derechos
y
deberes
de
los
grupos
étnicos
en
el
marco
de
la
protección
social.
Bogotá,
2006
• Ministerio
de
Salud.
Norma
técnica
para
la
atención
del
parto
vertical
con
la
adecuación
intercultural.
Lima,
Perú,
2005.
• Arnulfo
Barroso.
Noticias
en
Educación,
Ciencia,
Tecnología
y
Cultura
para
la
Comunidad
Iberoamericana.
Mayo
2001
‐
Número
39
• Viteri,
Letyy.
Sumac
Causai
un
Paradigma
Alternativo
a
la
Salud:
El
Rol
de
la
Mujer.
Ponencia
II
Congreso
de
medicina
tradicional.
Instituto
Interamericano
de
Derechos
Humanos.
Costa
Rica.
2007
• Fernández,
Noly.
Ponencia
II
Congreso
de
Medicina
Tradicional.
Instituto
Interamericano
de
Derechos
Humanos.
Costa
Rica.
2007
• León
Castro,
Edizon.
Ponencia
preparada
para
el
“I
Congreso
Nacional
de
Interculturalidad
en
Salud”,
del
9
al
12
de
junio
del
2008.Coca‐Ecuador.
Fondo
Documental
Afro‐Andino
de
la
Universidad
Andina
Simón
Bolívar.
30
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
ANEXO
1
REFERENCIAS
BIBILIOGRÁFICAS.
• Eduardo
Menéndez.
(1984)
Modelo
Médico
Hegemónico
y
Atención
Primaria.
Centro
de
Investigaciones
y
Estudios
Superiores
en
antropología
Social,
I.
N.
A.
H.
México
En
esta
trabajo
Menéndez
enumera
los
rasgos
estructurales
del
MMH,
así
mismo
describe
brevemente
las
funciones
del
modelo
así
como
la
situación
de
crisis
que
atraviesa
desde
la
década
de
los
60,
finaliza
analizando
las
relaciones
conflictivas
que
el
MMH
establece
en
el
nivel
de
la
atención
primaria
no
solo
en
términos
genéricos,
sino
también
en
relación
con
la
crisis
que
afecta
a
América
Latina
desde
la
década
de
los
70.
Por
Modelo
Médico
Hegemónico
Menéndez
define
el
conjunto
de
prácticas,
saberes
y
teorías
generados
por
el
desarrollo
de
lo
que
se
conoce
como
medicina
científica,
el
cual
desde
fines
del
siglo
XVIII
ha
ido
logrando
establecer
como
subalternas
al
conjunto
de
prácticas,
saberes
e
ideologías
teóricas
hasta
entonces
dominantes
en
los
conjuntos
sociales,
hasta
lograr
identificarse
como
la
única
forma
de
atender
la
enfermedad
legitimada
tanto
por
criterios
científicos,
como
por
el
Estado.
Aclara
que
no
pretende
señalar
que
la
MMH
cumpla
con
funciones
negativas
ni
que
implique
una
recuperación
romántica
de
las
prácticas
conocidas
en
la
actualidad
como
alternativas
pero
sí
plantea
una
propuesta
de
atención
primaria
basada
en
el
modelo
de
autoatención.
Señala
como
algo
fundamental
que
la
hegemonía
del
modelo
médico
debe
ser
analizada
en
relación
con
las
prácticas
a
las
cuales
subalterniza,
pero
no
las
elimina.
El
MMH
según
Menéndez
es
una
construcción
teórica
y
se
debe
manejar
en
varios
niéveles
de
abstracción,
sus
principales
rasgos
estructurales
son:
“biologismo,
individualismo,
ahistoricidad,
asociabilidad,
mercantilismo,
eficacia
pragmática,
asimetría,
autoritarismo,
participación
subordinada
y
pasiva
del
paciente,
exclusión
del
conocimiento
del
consumidor,
legitimación
jurídica,
profesionalización
formalizada,
identificación
con
la
racionalidad
científica,
tendencias
inductivas
al
consumo
médico”.
Metodología.
• Anzures
y
Bolaños
María
del
Carmen.
(1990).
La
medicina
tradicional
en
México:
proceso
histórico,
sincretismos
y
conflictos.
Instituto
de
Investigaciones
Antropológicas.
Ed.
Imprenta
Universitaria.
México
El
objeto
de
esta
investigación
es
poner
de
relieve
la
coexistencia
de
medicinas
diferentes,
en
México,
que
substancialmente
son:
la
medicina
moderna
de
tipo
31
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
occidental
y
la
medicina
tradicional
de
raíces
prehispánicas,
o
sincretizadas
desde
la
Colonia,
y
recientemente
la
medicina
espiritualista.
Considera
que
estas
medicinas
no
son
del
todo
independientes
entre
sí
sino
que
existe
conflicto
entre
ellas,
el
cual
tiene
como
causa
el
etnocentrismo
occidental,
lo
que
se
refleja
en
la
hegemonía
de
la
medicina
oficial
que
es
la
única
legalmente
reconocida.
De
este
conflicto
se
derivan
una
serie
de
conflictos
de
tipo
cultural,
económico
y
religioso,
pero
sobre
todo
de
índole
humana
y
de
choques
terapéuticos.
Además
también
derivado
de
dicho
conflicto,
identifica
un
doble
hermetismo
entre
el
médico
y
el
paciente,
respecto
a
la
medicina
tradicional
lo
que
imposibilita
una
colaboración
o
complementariedad
entre
ambos
sistemas.
Una
forma
de
ir
resolviendo
esto
es
conocer
la
medicina
tradicional
que
es
la
menos
conocida,
la
cual
ha
sido
objeto
de
rechazo
por
paret
de
la
medicina
oficial,
para
ello
hay
que
remontarse
a
los
orígenes.
Hacer
investigación
al
respecto
es
necesario
en
tanto
en
la
actualidad
sigue
vigente
su
uso
en
las
áreas
indígenas,
campesinas
y
aun
urbanas.
Los
temas
abordados
por
Anzures
son:
I. Medicina
indígena
prehispánica
II. La
medicina
indígena
en
la
colonia
III. La
medicina
tradicional
actual
IV. Antropología
y
medicina
tradicional.
• Evon
Z.
Vogt.
(1993).
Ofrenda
para
los
Dioses.
Ed.
Impresora
y
Encuadernadora
Progreso
S.
A.
de
C.
V.
México.
En
este
documento
se
describen
los
rituales
Zinacantecos,
población
que
habla
el
idioma
Tzotzil
en
los
Altos
de
Chiapas
En
el
Sureste
de
México.
Aunque
el
libro
de
Vogt
no
habla
específicamente
de
la
medicina
indígena,
sino
más
bien
de
los
aspectos
simbólicos
del
ritual
en
general,
si
dedica
el
capitulo
V
a
este
tema.
A
estos
rituales
de
curación
que
los
llama
rituales
de
aflicción
y
considera
tienen
como
función
enfrentar
y
resolver
tensiones
que
surgen
en
la
vida
social.
Estos
rituales
los
diferencia
de
los
rituales
de
crisis
vital
ya
que
las
circunstancias
que
lo
desencadenan
son
impredecibles
y
por
lo
tanto
no
se
rigen
por
el
calendario,
pueden
ocurrir
con
frecuencia
en
la
vida
de
un
individuo.
Tales
ceremonias,
explica,
“tienen
su
foco
en
un
paciente
individual
que
es
considerado
enfermo.
En
relación
a
la
enfermedad,
esta
rara
vez
es
definida
como
una
perturbación
fisiológica
en
sí
misma,
más
bien
los
síntomas
fisiológicos
son
vistos
como
manifestaciones
superficiales
de
una
causa
más
profunda.
Por
ejemplo,
que
los
dioses
ancestrales
le
han
quitado
de
golpe
parte
del
alma
a
una
persona
por
estar
peleando
con
sus
parientes.
La
dolencia
y
su
cura
se
definen
en
términos
de
lo
que
en
la
cultura
médica
occidental
se
llamaría
trastorno
psicosomático
y
psicoterapia,
la
relación
del
paciente
con
su
mundo
social
es
reordenada
y
vuelta
al
equilibrio
por
los
procedimientos
del
ritual”.
32
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Metodología:
Se
realizo
la
investigación
a
partir
de
trabajo
de
campo
y
en
su
centro
de
operaciones
en
San
Cristóbal
de
las
Casas,
lugar
a
donde
podían
llevar
a
las
personas
para
recoger
la
información.
Vivieron
por
temporadas
en
los
pueblos
de
zinacantecos
para
participar
en
las
distintas
actividades
diarias
(investigación
participativa).
Se
fotografió
y
filmo
aquellos
rituales
donde
fue
posible.
Las
entrevistas
fueron
grabadas
y
transcritas
en
tzotzil
y
en
español.
• Campos
Navarro,
Roberto.
(1998).
Nosotros
los
curanderos.
Ed.
Impresos
y
Acabados
Marbeth,
S.
A.
de
C.
V.
México.
El
trabajo
de
Campos
realiza
aportes
para
comprende
algunos
de
los
aspectos
de
la
medicina
tradicional,
particularmente
del
curanderismo
mexicano
contemporáneo
en
las
áreas
urbanas.
Uno
de
los
objetivos
es
dar
a
conocer
algunas
nociones
para
completar
la
visión
que
se
tiene
de
la
práctica
médica
(Curanderil
dice
Campos)
y
ofrecer
un
testimonio
vivencial
de
su
ejercicio
en
la
etapa
final
del
siglo
XX
Identifica
y
analiza
comparativamente
la
suma
de
conocimientos
que
tiene
un
terapeuta
tradicional
sobre
las
enfermedades,
no
sólo
reconocidas
y
tratadas
por
la
medicina
académica,
sino
además
otras
que
tienen
perfil
cultural
y
que
no
son
aceptadas
dentro
de
las
clasificaciones
médicas
occidentales
como
el
susto,
el
empacho,
los
nervios
y
la
diabetes
a
lo
que
denomina
epidemiología
popular
desde
la
percepción
de
los
informantes.
Para
lo
anterior
toma
como
punto
de
referencia
las
características
comunes
a
toda
enfermedad:
la
causalidad
y
factores
etiológicos
asociados,
la
frecuencia
ligada
con
la
edad,
sexo
y
predominio
rural
o
urbano,
los
tipos
clínicos
que
adopta
la
enfermedad
(según
criterios
de
la
curandera
en
cuanto
a
gravedad,
duración,
etc.).
Aspecto
importante
en
el
trabajo
es
la
identificación
de
un
contexto
ideológico
a
partir
del
cual
se
definen
las
nociones
que
tiene
el
curandero30
acerca
de
la
vida
y
la
salud
y
su
concepción
del
cuerpo
humano.
Para
Campos
el
curanderismo
es
una
práctica
social
curativa
tradicional
equivalente
a
modelo
médico
alternativo
subordinado,
y
es
el
conjunto
de
saberes
,
prácticas
e
ideologías
sustentadas
y
usadas(sin
exclusividad)
por
miembros
de
las
clases
sociales
subalternas
donde
se
funcionan
diferencialmente
aquellos
elementos
considerados
como
tradicionales(en
su
acepción
de
lo
transmitido
por
generaciones
previas)
con
elementos
contemporáneos
procedentes
de
otras
prácticas,
sobre
todo
la
científica
y
donde
confluyen
explicaciones
y
tratamientos
basados
en
la
empiria,
con
el
uso
real
o
supuesto
de
poderes
mágico‐religiosos,
siendo
el
curandero
el
depósito
y
experto
en
este
campo.
Metodología:
Aunque
en
el
documento
no
esta
explicita
la
metodología
utilizada,
se
puede
establecer
que
esta
fue
cualitativa,
en
tanto
las
técnicas
utilizadas
fueron
las
30
Término utilizado por el autor, para referirse a la persona que cura, que conduce la curación
33
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
entrevistas
a
lo
que
él
llama
curanderos,
específicamente
de
una
de
ellas.
Aunque
hace
referencia
a
otras
entrevistas
sólo
identifica
a
Doña
Marina.
Es
decir
no
hace
un
muestreo
estadístico
sino
por
conveniencia,
es
decir,
eligió
a
aquellos
quienes
consideró
le
podrían
proporcionar
la
mejor
información.
• Aguirre
Beltrán,
Gonzalo.
(1992).
Medicina
y
magia:
el
proceso
de
aculturación
en
la
estructura
colonial.
Obra
antropológica
VIII.
Ed.
Fondo
de
Cultura
Económica.
México.
La
percepción
que
Beltrán
tuvo
sobre
la
cuestión
indígena
fue
la
del
concepto
de
integración:
La
total
identificación
resuelve
o
supera
la
contradicción
y
da
origen
a
una
nueva
unidad
que
inicia
la
historia
de
su
propio
desenvolvimiento.
En
este
sentido
el
indigenismo
de
Beltrán
no
está
en
procura
la
atención
y
el
mejoramiento
de
la
población
indígena
sino
como
un
medio
para
la
consecución
de
una
meta
que
el
logro
de
la
integración
y
el
desarrollo
nacionales
bajo
normas
de
justicia
social
en
que
el
indio
y
no
indio
sean
realmente
ciudadanos
iguales.
Conocer
lo
concerniente
a
la
medicina
indígena,
para
Beltrán
sería
un
medio
para
llevar
a
la
población
en
general
los
beneficios
de
la
medicina
occidental.
No
obstante
esta
posición
indigenista
de
Beltrán
hace
un
excelente
trabajo
etnográfico
en
relación
a
la
práctica
médica
indígena
en
México,
y
de
cómo
de
ésta
en
conjunto
con
la
práctica
médica
occidental
y
negra
surge
una
especie
de
mestizaje
de
la
medicina,
sin
dejar
de
identificar
con
precisión
la
medicina
indígena
en
relación
a
sus
practicantes
y
la
percepción
que
tienen
del
proceso
salud‐enfermedad.
Así,
sin
pretenderlo,
ya
que
a
partir
de
sus
estudios
pretendía
llevar
a
cabo
un
proceso
de
integración,
por
el
contrario
da
un
fuerte
sustento
teórico
a
la
antropología
médica.
Hace
un
recorrido
histórico
en
relación
a
los
aspectos
políticos,
sociales,
educativos
y
médicos
no
sólo
de
la
población
indígena
sino
también
de
la
población
negra,
además
de
tocar
aspectos
lingüísticos.
Metodología.
Utiliza
el
método
etnográfico
a
partir
de
fuentes
documentales
tanto
indígenas
como
del
tribunal
de
la
inquisición
para
la
conformación
histórica
de
la
medicina
mestiza
mexicana.
• Lagarriga,
Isabel.
Galinier
Jacques
y
Perrin
Michel
(Coordinadores).
(1995).
Chamanismo
en
Latinoamérica:
Una
revisión
conceptual.
Ed.
Plaza
y
Valdés.
México.
En
este
documento
se
hace
un
amplio
análisis
del
concepto
chaman
y
su
pertinencia
en
cuanto
a
su
aplicación
a
diferentes
contextos
ajenos
a
su
surgimiento,
que
fueron
las
sociedades
siberianas;
se
hacen
algunas
consideraciones
teóricas
en
el
sentido
de
que
el
concepto
de
chamán
no
es
más
que
una
invención
creada
por
el
investigador
y
que
ha
servido
como
cajón
de
satre
para
ubicar
en
el
algunos
elementos
que
a
juicio
del
estudioso
se
encontrarían
en
este
fenómeno,
hasta
la
posición
de
quienes
se
aferran
por
sostener
el
término
como
una
categoría
conceptual
y
pretenden
mostrar
cómo
este
especialista
aparece
tanto
en
sociedades
cazadoras‐recolectoras,
agrícolas
34
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
indígenas
y
mestizas,
como
en
los
grandes
centros
urbanos
de
la
América
Latina
de
hoy.
Al
chamanismo
lo
definen
como
un
conjunto
de
concepciones
y
de
prácticas
cuyo
propósito
es
interpretar,
prevenir
o
tratar
los
infortunios;
hambres,
catástrofes
naturales,
enfermedades,
etc.
El
Chamanismo
para
los
autores
es
un
sistema
que
se
funda
en
una
teoría
de
la
comunicación
que
se
lleva
a
cabo
entre
el
otro
mundo,
un
espacio
sagrado
o
sobrenatural
descrito
en
parte
por
los
mitos,
y
el
mundo
de
aquí,
el
de
los
hombres
que
se
halla
sometido
a
ese
otro
mundo.
La
comunicación
se
establece
por
un
personaje
socialmente
reconocido
a
quien
se
le
designa
con
el
nombre
de
Chamán,
El
chamanismo
es
una
representación
del
mundo
y
del
hombre,
definida
por
una
función,
la
del
chaman.
El
libro
es
una
compilación
de
artículos
escritos
por
diferentes
autores
y
los
temas
abordados
son:
a)
Lógica
chamánica.
b)
Del
proyectil
al
virus:
El
complejo
de
las
flechas.
c)
Los
Shamanes
conductores
de
almas.
d)
La
voz
de
lo
infinito:
Una
contribución
a
la
redefinición
del
Chamanismo
en
el
Mundo
Maya.
e)
Intento
de
caracterización
del
chamanismo
urbano
en
México
con
el
Ejemplo
del
Espiritualismo
Trinitario
Mariano.
f)
Los
rostros
del
Chaman:
Nombres
y
Estados.
g)
El
Cantor
en
la
cultura
Nivakle.
h)
Crónicas
de
un
encuentro
Shamanico:
Alejandro
el
silbador
y
el
antropólogo.
i)
Vitalismo
y
sistema
de
representaciones
en
el
curanderismo
Inga‐
Cametsa.
j)
Lo
cotidiano
cultural:
Una
modalidad
chamanica
de
curar.
Metodología:
Invariablemente
es
una
metodología
cualitativa,
es
decir
no
se
hacen
encuestas
ni
se
entrevistan
a
grandes
cantidades
de
personas,
se
hacen
entrevistas
a
profundidad
e
investigación
participativa.
Se
da
una
discusión
teórica
en
base
a
la
teoría
de
las
religiones
y
de
la
semiótica.
Como
técnicas
las
entrevistas
a
profundidad,
grupos
focales,
grabación
principalmente.
• Eroza
Solana,
Enrique.
(1996)
Tres
procedimientos
diagnósticos
de
la
medicina
tradicional
indígena.
Revista:
Alteridades
No.
6.
México
En
el
trabajo
realizado
se
describen
el
marco
de
referencia
de
algunos
métodos
adivinatorios
de
diagnosis,
es
decir,
los
agentes
causales
de
la
enfermedad.
En
términos
generales
establece
que
entre
las
concepciones
indígenas,
dichas
causas
transitan
a
través
de
cuatro
niveles
explicativos
a
saber:
a)
las
causas
naturales,
b)
las
causas
sociales,
c)
las
causas
calendáricas
y
d)
los
agentes
divinos.
De
igual
forma
explica
que
la
mayoría
de
las
veces,
estos
grupos
causales
no
operan
de
manera
exclusiva,
pues
a
menudo
interactúan
para
explicar
el
origen
de
una
enfermedad,
llegando
a
la
conclusión
de
que
se
mueven
dentro
de
un
marco
de
referencia
de
gran
complejidad.
35
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Metodología:
En
el
marco
de
la
metodología
de
investigación
cualitativa,
se
puede
identificar
que
se
utilizó
como
técnica
las
entrevistas
a
profundidad
a
informantes
clave
y
la
investigación
participativa
que
implica
haber
participado
en
algunos
o
en
todos
los
eventos
que
describe.
• Moreno
Altamirano,
Laura.
(2005).
Reflexiones
sobre
el
trayecto
salud‐
padecimiento‐enfermedad‐atención:
Una
mirada
socioantropológica.
Salud
Pública
de
México,
enero‐febrero,
año/vol.
49,
número
001.
Instituto
Nacional
de
Salud
Pública.
Cuernavaca
México
pp.
63‐70
Moreno
aborda
lo
que
ella
llama
“El
trayecto
salud‐padecimiento‐enfermedad‐
atención”:
en
este
proceso
incluye
el
padecer
como
parte
fundamental
en
este
trayecto
ya
que
considera
es
relevante
en
el
enfoque
socioantropológico
que
revela
su
interrelación
así
como
las
condiciones
especificas
de
un
sistema
cultural.
En
relación
a
este
trayecto
afirma
que
es
evidente
que
la
eficacia
de
las
recomendaciones
en
ocasiones
se
basaba
casi
exclusivamente
en
lo
que
se
ha
llamado
fe
de
los
enfermos,
ya
sea
en
el
curador
o
en
los
remedios
que
éste
recomendaba.
La
eficacia
simbólica,
citando
a
Lévi‐Strauss,
elude
radicalmente
apelar
a
la
fe
para
entender
los
fenómenos
de
cura
ritual
y
de
recomposición
simbólica,
en
este
caso
se
refiere
a
los
fundamentos
estructurales
de
la
cura
chamánica,
que
él
interpreta
como
la
cura
por
la
palabra.
Puede
decirse
que
es
la
cura
de
lo
real
por
medio
de
lo
simbólico;
sin
embargo,
para
que
realmente
sea
eficaz,
es
necesario
que
el
simbolismo
utilizado
este
basado
en
un
régimen
de
conexión
simbólica
compartido
por
el
especialista,
sea
éste
curandero,
chamán,
médico
alópata
u
otro‐,
el
enfermo
y
su
grupo
social
de
referencia.
Hace
una
comparación
con
lo
que
llama
el
enfoque
biologísta
e
individual
que
aun
hoy
priva
en
la
medicina
occidental
el
cual
con
el
desarrollo
de
la
microbiología
apuntala
el
modelo
unicausal
de
la
enfermedad,
enfoque
que
rastrea
desde
la
Grecia
clásica.
Metodología:
Análisis
teórico
combinando
el
análisis
histórico
y
semiótico
a
partir
de
una
investigación
documental.
Guatemala:
• Asociación
Médicos
Descalzos,
Asociación
de
Investigación
y
Desarrollo
Integral
Rex
We.
(2005).
Caracterización
de
elementos
popularmente
accesibles
y
aceptados,
para
optimizar
la
prestación
de
servicios
de
salud
y
satisfacción
del
usuario.
PNUD
Proyecto
GUA
–
02
‐
018
El
trabajo
realizado
por
Médicos
Descalzos
y
Rex
We,
se
hace
una
caracterización
de
la
práctica
médica
de
los
especialistas
mayas
y
de
cómo
se
organizan
para
desarrollarla,
es
decir,
describen
como
curan,
sus
procedimientos,
recursos
36
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
terapéuticos,
así
como
de
sus
distintas
especialidades.
Abarcan
además
otros
temas
como
la
percepción
de
los
usuarios
y
el
personal
de
los
servicios
oficiales
de
salud,
en
donde
se
tocan
aspectos
como
el
uso
del
idioma
local
y
la
forma
en
que
se
prestan
tales
servicios.
Se
da
una
explicación
de
lo
que
es
la
epidemiología
cultural
y
se
hace
un
análisis
sobre
este
tema
en
relación
a
la
opinión
de
los
usuarios,
personal
de
los
servicios
de
salud
y
los
terapeutas
tradicionales.
Se
describe
también
cuales
son
las
formas
de
prevención
y
promoción
y
lo
relacionado
a
la
salud
materno
infantil.
Metodología.
De
todos
los
estudios
realizados,
es
el
único
que
utilizó
la
metodología
de
investigación
cuantitativa,
esto
se
debe
a
que
se
buscó
cuantificar
las
opiniones
en
relación
a
algunos
aspectos
de
la
práctica
de
la
medicina
maya,
de
la
percepción
que
tienen
los
usuarios
sobre
el
personal
de
los
servicios
de
salud
y
de
éstos
sobre
ellos
mismos.
Se
utilizaron
técnicas
propias
de
la
metodología
cuantitativa
como
las
encuestas,
definición
de
muestras.
Las
variables
definías
fueron:
sexo,
lugar
de
la
entrevista,
tipo
de
entrevistado,
edad
y
lugar
de
donde
provienen
los
datos.
Eder,
Karin
y
García
María
Manuela.
(2003).
Modelo
de
la
medicina
indígena
maya
en
Guatemala.
Ed.
Impresos
Monserrat.
Guatemala
Resumen:
En
esta
investigación
abordan
las
concepciones
culturales
y
sociales
de
la
medicina
indígena
maya
ya
que
afirman,
la
medicina
indígena
maya
no
se
puede
aislar
de
su
contexto
socio
cultural.
Para
afirmar
esto
se
basan
en
que
no
se
dispone
de
un
entendimiento
ni
conocimiento
suficiente
de
cómo
se
articulan
el
promotor
y
la
promotora
con
la
medicina
indígena,
ya
que
estos
al
haber
sido
formados
en
el
marco
de
la
medicina
occidental,
tienden
a
hacer
uso
de
la
medicina
alópata
en
combinación
con
la
indígena.
La
problemática
que
definen
entonces
es
si
estos
promotores
aplican
o
no
prácticas
de
la
medicina
indígena
maya,
bajo
que
contexto
cultural
están
entendiendo
los
contenidos
de
los
programas
de
formación
y
capacitación
y
los
efectos
que
producen
en
su
práctica
curativa
esa
formación
y
capacitación.
Con
la
investigación
pretenden
contar
con
elementos
que
permitan
realizar
una
tipificación
sobre
las
concepciones
y
prácticas
terapéuticas
mayas
existentes,
sobre
las
relaciones
que
culturalmente
definen
la
enfermedad
y
la
salud,
así
como
destacar
los
criterios
de
valorización
que
la
población
mantiene
por
las
prácticas
de
los
sistemas
de
medicina
occidental
y
de
la
medicina
indígena
maya.
Algunas
de
las
conclusiones
a
las
que
llegan
es
que
existen
diferencias
entre
las
diferentes
culturas,
una
de
ellas
se
da
en
la
concepción
sobre
la
vida
y
la
muerte,
estas
diferencias
son
determinantes
para
la
formación
y
sostenimiento
de
las
concepciones
de
salud
y
enfermedad,
que
orientan
la
práctica
social
y
médica.
37
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
• Eder,
Karin
y
Car
Glendy.
(2004).
Modelo
de
la
medicina
indígena
maya
en
Guatemala.
Ed.
Magna
Terra
Editores
S.
A.
Guatemala.
El
presente
trabajo
de
Eder
y
Car
se
basa
en
los
resultados
de
una
investigación
anterior
llamada:
Modelo
de
la
medicina
indígena
maya
en
Guatemala
en
el
que
se
buscó
establecer
la
relación
entre
los
valores
culturales
y
práctica
médica
en
los
pueblos
de
identidad
maya,
tomaron
como
ejemplo
a
los
kaqchiqueles,
sipakapenses
y
q’anjobales.
Así
en
el
presente
trabajo
se
buscó
validar
los
resultados
obtenidos
con
anterioridad
en
el
grupo
étnico
q’eqchi’.
Se
hace
una
caracterización
del
grupo
q’eqchi’
y
se
hace
el
análisis
de
la
concepción
salud‐enfermedad
desde
los
terapeutas
mayas
a
la
luz
de
su
cosmovisión.
Se
definen
los
elementos
de
funcionamiento
del
modelo
de
medicina
indígena:
• Organización
de
la
terapéutica,
• Conocimiento:
fundamento
y
aprendizaje
• Practica
social
de
la
terapéutica
• Práctica
de
la
promoción
y
prevención
• Práctica
de
la
atención
• Diagnóstico
y
tratamiento.
De
acuerdo
con
los
investigadores,
el
marco
global
de
la
interpretación
de
la
salud
y
la
enfermedad
se
sintetizan
en
el
concepto
de
la
cosmovisión
maya,
en
el
que
está
contenida
la
percepción
que
desarrolló
la
población
maya
sobre
el
origen
y
establecimiento
del
universo.
Contiene
también
el
conjunto
de
los
aspectos
o
elementos
que
configuran
la
práctica
médica
que
se
refiere
a
la
organización
de
la
terapéutica,
los
conocimientos,
sus
fundamentos,
métodos,
técnicas
de
aprendizaje,
la
prevención
y
el
tratamiento,
y
la
aceptación
de
la
práctica
médica
por
parte
de
la
población
maya.
Para
la
población
q’eqchi’
los
conceptos
de
salud
y
enfermedad
se
entienden
por
contexto
y
como
complementarios,
separado
uno
del
otro
no
parecen
tener
significado.
El
contexto
esta
marcado
por
una
interpretación
de
la
interacción
de
lo
frío
y
lo
caliente,
y
articulado
con
ello
la
fertilidad,
como
imagen
de
gestación
del
ciclo
de
la
vida.
Se
llega
a
la
conclusión
de
que
yajel
es
equivalente
al
concepto
de
enfermedad,
y
se
interpreta
como
una
debilidad
del
espíritu
que
se
traduce
en
afecciones
físicas,
mentales
y
emocionales
de
la
persona.
Metodología:
La
investigación
se
realizó
en
el
marco
de
la
antropología
médica
con
una
metodología
cualitativa
a
partir
de
la
que
se
busco
la
validación
de
los
resultados
obtenidos
en
investigación
anterior.
Se
conformo
un
equipo
regional
de
investigación
que
tuvo
como
finalidad,
la
capacitación
de
algunos
socios
sobre
métodos
y
técnicas
de
investigación,
validar
los
instrumentos
de
investigación,
levantar
los
datos
de
campo,
apoyar
en
la
tabulación
de
los
datos
y
revisar
los
documentos
con
la
temática
de
investigación
existente
en
Cobán.
38
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
La
entrevista
fue
la
técnica
principal
para
recabar
los
datos.
Se
usaron
dos
tipos
de
boletas.
• Car,
Glendy.
Eder,
Karin
y
García,
Manuela.
(2005).
La
herencia
de
los
abuelas
y
las
abuelos
en
la
medicina
indígena
maya.
Ed.
Magna
Terra
Editores.
Guatemala.
La
investigación
realizada
trata
de
visualizar
las
conexiones
existentes
entre
la
terapéutica
maya
y
la
población,
las
cuales
tienen
un
fundamento
cultural
en
el
que
se
expresa
el
pensamiento
y
cosmovisión
maya.
Se
hace
una
descripción
de
los
grupos
étnicos
de
identidad
maya
kaqchikel,
mam
y
q’eqchi.
Por
otro
lado
se
trata
el
tema
de
la
epidemiología
social
y
cultural
como
una
herramienta
de
ordenamiento
e
interpretación
de
enfermedades
acordes
a
los
contextos
culturales
y
se
presenta
un
resumen
de
los
elementos
que
a
juicio
de
las
investigadoras
constituyen
el
modelo
de
la
medicina
indígena
maya.
También
se
presenta
un
ejercicio
de
vinculación
entre
el
pensamiento
y
la
cosmovisión
maya
con
la
práctica
terapéutica
de
los
diferentes
terapeutas
que
identificaron
en
la
investigación.
Se
describe
la
forma
en
cómo
se
transmiten
los
conocimientos
de
la
medicina
maya
de
generación
en
generación,
lo
que
se
considera
como
el
pilar
a
partir
del
cual
se
ha
sostenido
la
persistencia
de
la
medicina
maya.
Los
factores
que
dinamizan
y
limitan
la
práctica
de
la
medicina
maya
también
son
analizados
en
el
trabajo
realizado.
Metodología:
El
fundamento
teórico
de
la
investigación
es
la
antropología
médica
que
la
define
como
la
disciplina
que
tiene
como
propósito
comparar
culturalmente
los
sistemas
de
práctica
de
la
medicina.
La
antropología
médica
supone
que
pueden
existir
sistemas
de
práctica
de
la
medicina
culturalmente
diferenciados,
en
el
cual
el
fundamento
cultural
de
una
sociedad
históricamente
determinada,
condiciona
el
entendimiento
y
los
contenidos
de
los
procesos
de
salud‐enfermedad.
Como
método
de
análisis
se
utilizó
la
propuesta
de
la
investigación
cualitativa
que
tiende
a
centrarse
en
la
exploración
de
un
limitado
pero
detallado
número
de
casos
o
ejemplo
que
se
consideran
interesantes
o
esclarecedores,
y
su
meta
esta
en
lograr
profundidad
y
no
amplitud.
Las
técnicas
utilizadas
fueron
la
investigación
participativa,
grupos
focales
y
entrevistas.
• Ministerio
de
Salud
(2007).
Conociendo
la
medicina
maya
en
Guatemala.
Guatemala.
En
el
primer
capítulo;
Multiculturalidad
e
interculturalidad
en
la
complementación
de
la
medicina
maya
con
la
medicina
occidental
se
incorpora
el
enfoque
de
interculturalidad
y
su
aplicación
en
la
convivencia
intercultural
en
salud
para
comprender
las
relaciones
entre
indígenas
y
no
indígenas.
Tiene
como
objetivo
promover
un
proceso
de
complementación
entre
la
medicina
maya
y
los
servicios
de
39
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
salud
pública,
fundamentados
en
las
necesidades
y
problemas
de
salud
de
la
población
en
general.
El
segundo
capítulo,
medicina
maya,
medicina
occidental:
dos
paradigmas,
se
analizan
los
fundamentos
y
conceptos
utilizados
en
cada
uno
de
los
paradigmas
médicos
(occidental
y
maya).
Se
trabaja
sobre
los
modelos
explicativos
de
la
salud
‐
enfermedad,
lo
que
permite
una
mayor
comprensión
de
algo
que
históricamente
se
ha
desconocido,
esto
supone
ayudará
a
entender
algunos
comportamientos
que
hasta
hoy
parecen
ser
incoherentes.
El
tercer
capítulo
nos
habla
del
sistema
de
salud
maya;
se
aborda
un
acercamiento
teórico
de
la
medicina
maya,
particularmente
desde
la
percepción
maya.
Otro
tema
que
se
aborda
es
la
organización
de
la
terapéutica
maya,
es
decir
cada
una
de
sus
especialidades
médicas,
así
como
algunos
de
los
recursos
que
son
comunes
para
la
atención
y
el
tratamiento
de
las
enfermedades.
Complementando
esto
se
aborda
el
perfil
epidemiológico
cultural,
con
esto
se
trata
de
dar
a
conocer
los
problemas
de
salud
más
recurrentes
en
el
contexto
cultural
de
la
población
maya.
Finalmente
se
aborda
el
estatus
legal
de
la
práctica
de
la
medicina
maya.
Se
hace
el
abordaje
del
marco
legal
nacional
e
internacional
que
sustenta
la
promoción
y
práctica
de
la
medicina
maya.
Metodología.
Los
primeros
capítulos
tienen
un
contenido
más
teórico
explicativo
y
se
abordan
desde
la
metodología
de
investigación
cualitativa,
lo
que
explica
los
siguientes
capítulos
a
partir
de
la
organización
de
la
terapéutica
maya
que
son
capítulos
más
descriptivos
de
la
práctica
de
la
medicina
maya.
Ambos
bloques
se
complementan
ya
que
la
teoría
sin
la
práctica
no
nos
dice
en
que
se
aplica
y
la
práctica
sin
la
teoría
no
nos
dice
por
que
se
da
de
esta
forma
y
no
de
otra.
• Villatoro,
Elba
Marina
(Compiladora).
(2005).
Etnomedicina
en
Guatemala.
Ed.
Universitaria
Guatemala.
El
libro
presenta
una
serie
de
seis
artículos
en
torno
a
la
medicina
maya
en
diferentes
etapas
históricas
hasta
la
actualidad.
El
último
artículo
tiene
la
particularidad
de
que
se
enfoca
en
las
plantas
medicinales
y
su
potencial
comercial
para
lo
que
se
hace
necesaria
la
importancia
de
transferir
tecnologías
que
se
ajusten
a
nuestro
ámbito
socio‐económico
lo
cual,
cabe
señalar,
se
aleja
de
la
lógica
de
la
medicina
indígena
en
Mesoamérica,
sin
duda,
y
seguramente
a
nivel
Latinoamericano.
El
artículo
sobre
“La
medicina
tradicional
en
Guatemala:
aspectos
históricos”,
como
su
nombre
lo
menciona
es
un
trabajo
de
carácter
histórico
a
partir
de
una
investigación
bibliográfica,
en
donde
se
señalan
diferentes
aspectos
de
la
práctica
médica
tradicional
,
así
como
recursos
terapéuticos
utilizados
por
sociedades
o
civilizaciones
antiguas.
Se
menciona
igual
el
surgimiento
del
conocimiento
médico
científico
en
Gracia
y
su
difusión
al
resto
de
los
pueblos
de
Europa
hasta
llegar
a
la
península
ibérica,
de
donde
parte
hacia
América
a
través
de
los
conquistadores
y
colonizadores.
Se
hace
énfasis
en
las
creencias
y
prácticas
medicinales
en
las
culturas
40
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
sobresalientes
de
América,
con
especial
énfasis
en
Guatemala
en
sus
tres
periodos
históricos:
prehispánico,
colonial
y
republicano.
El
siguiente
artículo:
Utilización
de
la
flora
psicotrópica
en
la
cultura
maya,
se
hace
un
análisis
del
fitoalucinismo
en
diferentes
culturas
y
momentos.
Se
analiza
en
detalle
las
plantas
psicoactivas
y
algunas
substancias
de
origen
natural
utilizadas
en
contexto
ritual
por
los
antiguos
Mayas.
También
se
describe
la
influencia
de
la
cosmovisión
Maya
en
las
diversas
manifestaciones
artísticas
de
la
arquitectura
colonial
guatemalteca.
En
“Aspectos
de
la
oftalmología
Maya”
el
estudio
se
hace
específicamente
en
la
época
prehispánica.
En
este
se
hace
el
análisis
de
los
conocimientos
logrados
por
los
antiguos
Mayas,
en
cuanto
a
enfermedades
de
carácter
oftalmológico.
El
análisis
se
efectuó
en
piezas
arqueológicas
donde
los
pobladores
mayas
plasmaron
muchos
elementos
propios
de
su
cultura.
“Algo
sobre
la
medicina
tradicional”
se
basa
en
los
criterios
de
la
obra
del
indígena
mexicano
Juan
de
la
Cruz,
escrita
en
1552
que
se
titula:
Libellus
de
Medicinabulibus
Indorum
Herbis.
El
autor
señala
que
esta
es
una
fuente
abundante
para
el
estudio
de
las
plantas
medicinales
utilizadas
por
los
indígenas
precolombinos
Mesoamericanos
por
lo
que
se
valora
como
un
aporte
significativo
para
el
enriquecimiento
de
la
farmacopea
europea
de
entonces.
“La
historia
y
la
literatura
en
relación
con
la
medicina
(una
página
obstétrica
del
siglo
XVII)”
es
un
estudio
de
la
época
colonial,
sobre
un
caso
particular
registrado
en
Santo
Domingo
Xenacoj,
departamento
de
Sacatepéquez,
por
el
fraile
dominico
Antonio
de
Molina
y
el
cronista
Francisco
Antonio
Fuentes
y
Guzmán.
El
caso
se
refiere
al
nacimiento
de
unos
siameses
unidos
por
la
región
torácica
y
el
impacto
que
esto
causó,
tomando
en
consideración
los
conocimientos
y
criterios
médicos
propios
de
esta
época.
El
siguiente
artículo
“Revalidación
cultural
y
transferencia
de
recursos
terapéuticos
para
mejorar
la
atención
de
salud
en
áreas
de
Mesoamérica
“
muestra
la
importancia
de
revalidar
las
prácticas
médicas
nativas
reconocidas
como
beneficiosas
para
la
salud
y
la
importancia
de
transferir
tecnologías
que
se
ajusten
a
nuestro
ámbito
socio‐económico.
Metodología.
El
método
aplicado
fue
el
etnohistórico
que
implica
la
investigación
no
sólo
en
archivos,
sino
en
todo
aquel
material
que
pueda
aportar
información
respecto
a
un
periodo
histórico
o
tema
específico.
Particularmente
los
documentos
que
son
más
consultados
son
aquellos
que
dejaron
de
ser
parte
viva
de
un
sistema
de
comunicación,
de
un
sistema
cultural
para
convertirse
en
piezas
históricas,
lo
cual
aplica
no
sólo
para
los
documentos
sino
para
todos
aquellos
restos
materiales
que
aun
se
encuentran
y
que
puedan
aportar
información,
así
como
también
la
tradición
oral.
El
trabajo
de
campo
en
estos
casos
se
considera
que
es
aquel
que
implica
ir
a
archivos,
museos,
zonas
arqueológicas,
entrevistas,
etc.
41
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
• Gallegos,
Rafael.
Moran,
Carlos.
(1999).
El
rol
de
la
comadrona
en
su
contexto
sociocultural.
Ed.
Los
Altos.
Quetzaltenango,
Guatemala.
En
el
presente
trabajo
se
encuentran
descritas
las
relaciones
que
establece
la
comadrona
con
las
madres
atendidas
por
ella
y
el
personal
de
los
servicios
oficiales
de
salud.
Se
explica
igualmente
la
forma
en
que
la
comadrona
adquiere
sus
conocimientos
y
como
se
multiplica
para
dar
respuesta
a
la
demanda
de
atención
en
sus
comunidades
de
origen,
a
partir
de
esto
se
aborda
la
problemática
a
la
que
se
enfrentan,
no
solo
la
comadrona
sino
el
conjunto
de
médicos
mayas,
entendiendo
como
médico
maya
aquel
que
ejerce
la
práctica
médica
a
partir
de
un
marco
filosófico
propio
de
la
cultura
maya,
y
no
de
aquel
que
en
función
de
su
etnicidad
pertenece
al
pueblo
maya
pero
se
formo
en
las
escuelas
y
universidades
donde
se
enseña
la
medicina
alópata
también
conocida
como
medicina
occidental.
Se
da
a
conocer
el
proceso
ritual
a
partir
del
cual
se
llega
a
ser
comadrona,
describiendo
los
rituales
de
paso
por
los
que
atraviesa
hasta
que
llega
a
reconocerse
como
una
comadrona.
Se
aborda
la
importancia
del
papel
jugado
por
la
comadrona
en
la
comunidad
a
través
de
la
percepción
que
tienen
las
madres
sobre
su
trabajo,
y
lo
mismo
pero
en
relación
a
los
servicios
de
salud
a
partir
de
la
percepción
que
tienen
los
empleados
de
los
servicios
oficiales
de
salud.
Metodología:
La
metodología
fue
cualitativa‐cuantitativa.
En
términos
cualitativos,
se
llevaron
a
cabo
entrevistas
a
profundidad
con
comadronas,
madres
y
personal
de
los
servicios
oficiales
de
salud
quienes
se
consideró
podría
aportar
la
mejor
información,
la
cual
fue
grabada
y
transcrita
posteriormente.
En
el
caso
de
las
comadronas
y
las
madres,
se
realizaron
entrevistas
en
el
idioma
k’iche’,
las
cuales
fueron
traducidas.
Las
entrevistas
fueron
realizadas
en
los
domicilios
de
las
entrevistadas.
En
el
aspecto
cuantitativo
se
abarco
una
cantidad
que
se
considero
numéricamente
suficiente
para
validar
la
información
en
estos
términos,
aunque
no
fue
el
aspecto
determinante.
El
análisis
de
los
resultados
se
hizo
en
función
de
la
teoría
de
sistemas
lo
que
implica
la
explicación
de
hecho
social
más
que
su
cuantificación.
• Gallegos,
Rafael
y
Aguilar
Carol.
(2003).
Conocimientos,
actitudes,
prácticas,
preferencias
y
obstáculos
(CAPPO)
de
las
madres
sobre
la
salud
infantil
y
materna
desde
el
contexto
cultural
maya
y
occidental.
Ed.
Marca
Imagen.
Quetzaltenango,
Guatemala.
En
esta
investigación
se
buscó
identificar
cuáles
son
los
conocimientos,
actitudes,
prácticas,
preferencias
y
obstáculos
(CAPPO)
de
las
madres
sobre
la
salud
infantil
y
materna
desde
el
contexto
cultural
maya
y
occidental;
la
percepción
que
tienen
las
madres
de
la
relación
que
se
da
entre
la
medicina
maya
y
la
medicina
occidental
y
los
posibles
espacios
de
convergencia
y
complementariedad
entre
ambos
sistemas
médicos
que
sirviera
como
insumos
para
diseñar
una
propuesta
de
salud
intercultural.
42
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Para
alcanzar
estos
objetivos
en
el
estudio
se
toma
en
cuenta
no
solo
la
concepción
del
proceso
salud
enfermedad
desde
el
contexto
cultural
occidental,
sino
que
además
se
aborda
también
desde
el
contexto
cultural
maya.
Para
abordarlos
en
el
marco
teórico
se
da
una
explicación
de
los
fundamentos
filosóficos
e
ideológicos
en
los
que
se
enmarcan
ambos
sistemas
médicos.
Se
hace
una
descripción
de
los
CAPPO
desde
la
perspectiva
de
las
madres
para
atender
sus
problemas
de
salud,
los
cuales
se
concluye
están
en
función
de
la
identificación
del
contexto
del
problema
de
salud
en
particular
tanto
para
ella
como
para
sus
hijos,
ya
sea
desde
un
contexto
en
la
cultura
occidental
o
desde
el
contexto
cultural
maya,
y
que
procedimientos
de
ambos
contextos
pueden
ser
utilizados
al
mismo
tiempo.
Se
concluye
que
el
sistema
de
salud
maya
es
una
sistema
que
ha
estado
funcionando
desde
siempre
paralelamente
al
sistema
de
salud
occidental
pero
que
tienen
campos
de
acción
diferentes
que
no
entran
en
contradicción,
por
lo
mismo,
en
la
práctica
de
la
madre
en
la
búsqueda
de
mejorar
sus
condiciones
de
salud
es
totalmente
factible
hacer
uso
de
los
recursos
que
le
proporcionan
ambos
sistemas.
Dar
un
tratamiento
occidental
con
un
tratamiento
maya
no
es
una
contradicción,
sino
que
lo
consideran
una
necesidad;
en
función
de
esto
se
considera
que
la
medicina
maya
y
occidental
son
complementarias
ya
que
intervienen
en
diferentes
dimensiones
de
la
“realidad”.
Metodología:
El
proceso
metodológico
utilizado
se
desarrolló
en
el
marco
de
la
investigación
cualitativa
(no
probabilística)
que
a
diferencia
de
la
cuantitativa
(probabilística),
pretende
más
explicar
que
cuantificar,
situación
que
implica
el
no
trabajar
con
individuos
como
lo
hace
la
investigación
cuantitativa,
sino
con
sujetos.
Por
lo
que
este
estudio
se
centra
en
explicar
los
hechos
sociales
y
no
contarlos.
• Gallegos,
Rafael
y
Lix,
Carlos.
(2008).
Propuesta
para
la
relación
entre
la
medicina
maya
y
la
medicina
oficial
en
los
Distritos
de
Salud.
s/e.
Quetzaltenango,
Guatemala.
El
presente
trabajo
es
una
propuesta
al
nivel
de
los
Distritos
de
Salud
que
abarcan
Puestos
y
Centros
de
Salud.
Previo
a
la
presentación
de
la
propuesta
propiamente
dicha,
en
el
documento
se
presentan
varios
capítulos
que
tienen
el
propósito
de
fundamentar
el
por
qué
de
los
aspectos
retomados
en
la
propuesta.
De
inicio
se
hace
una
descripción
de
la
situación
en
los
servicios
de
salud
oficiales,
de
los
que
se
anota
se
han
estado
haciendo
esfuerzos
por
resolver
las
carencias
en
cuanto
a
servicios
de
salud
culturalmente
pertinentes
pero
que
sin
embargo,
no
se
ha
dado
una
respuesta
adecuada,
por
lo
que
plantear
una
relación
entre
la
medicina
maya
y
los
servicios
oficiales
de
salud
tiene
como
propósito
contribuir
para
resolver
dicha
carencia.
Se
hace
una
descripción
de
las
áreas
de
trabajo
de
los
médicos
mayas
en
el
Municipio
de
San
Andrés
Xecul
comparándolo
con
las
áreas
que
trabajan
en
los
servicios
de
salud
oficial
en
términos
cuantitativos,
de
donde
se
infiere
que
de
hacer
un
trabajo
coordinado
los
servicios
podrían
mejorar
en
calidad
y
en
cantidad.
Se
define
al
contexto
socio
cultural
como
importante
para
la
recuperación
de
la
salud,
del
por
43
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
qué
es
necesario
que
a
los
especialistas
de
la
medicina
maya
no
se
les
fuerce
a
actuar
en
otros
espacios
en
los
que
su
práctica
médica
es
desvalorizada
y
ajena
a
la
práctica
médica
que
se
realiza
en
los
servicios
oficiales
de
salud,
esto
porque
toda
práctica
cultural
tiene
sentido
y
eficacia
en
el
contexto
de
su
cultura
y
no
en
otro.
También
se
aborda
la
importancia
de
lo
simbólico
y
subjetivo
en
la
recuperación
de
la
salud,
con
lo
que
se
fundamenta
que
la
aplicación
de
fármacos
o
intervenciones
quirúrgicas,
etc.,
son
solo
un
elemento
más
en
el
proceso
de
recuperación
de
la
salud
y
que
todo
el
contexto
sociocultural
que
roda
a
una
persona
(familia,
vecinos,
espiritualidad,
etc.)
juegan
también
un
papel
importante
al
respecto.
La
propuesta
contempla
una
serie
de
líneas
de
acción
para
establecer
una
relación
entre
ambos
sistemas:
Conocimiento
y
reconocimiento
mutuo,
inclusión
del
perfil
epidemiológico
cultural
maya
en
las
normas
de
atención
del
primer
nivel
de
atención,
establecer
mecanismos
de
referencia
y
respuesta,
coordinación
de
acciones.
Se
hacen
propuestas
sobre
las
acciones
ya
implementadas
por
los
servicios
de
salud
y
en
cuanto
a
la
organización
de
los
mismos.
Metodología:
La
metodología
utilizada
es
cualitativa.
• De
Paz
Pérez,
Tomas.
De
León,
Tomas.
Medina
Toma,
Domingo.
Et.
al.
(1994).Prestaré
el
milagro
de
nueve
frías
aguas.
Ed.
Hombres
de
Maíz.
Guatemala.
La
información
que
contiene
el
documento
pone
en
evidencia
la
gran
importancia
que
tiene
la
medicina
que,
en
este
caso
llaman
popular
tradicional,
la
cual
presentan
como
el
medio
principal
de
asistencia
a
la
salud
de
la
población
(90%
de
atención
en
el
medio
rural
y
el
60
en
el
zona
urbana).
En
el
estudio
se
muestran
niveles
de
especialización
médica
dentro
de
la
estructura
tradicional,
con
especialidades
como
el
sanador
de
huesos,
el
pediatra
tradicional,
la
comadrona
tradicional,
el
sacerdote
maya,
el
psiquiatra
tradicional
y
el
yerbero.
Se
afirma
que
el
conjunto
de
conocimientos
en
que
se
asiente
la
actividad
de
estos
terapeutas
tradicionales,
expresa
concepciones
propias,
enraizadas
en
el
acervo
cultural
prehispánico,
ligadas
a
una
cosmovisión
mágico‐religiosa
sobre
la
vida,
la
muerte,
la
salud
y
la
enfermedad.
Se
aborda
también
la
problemática
que
se
da
entre
este
sistema
tradicional
y
la
medicina
oficial
occidental.
Concluyen
que
en
el
área
ixil
la
investigación
de
la
medicina
tradicional,
tiene
viabilidad,
pero
a
condición
de
que
no
se
vea
como
un
fenómeno
aislado
del
contexto
sociocultural.
Metodología:
Metodología
de
investigación
cualitativa,
entrevistas
a
profundidad.
Una
característica
importante
en
este
trabajo
es
que
se
realiza
por
investigadores
de
la
misma
área
ixil
que
comprende
los
municipios
de
Chajul
Cotzal
y
Nebaj
del
44
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
departamento
del
Quiche.
Al
mismo
tiempo
que
fungen
como
investigadores,
también
son
parte
de
los
informantes.
• Lima
Surama.
Piazza,
Rosalba.
(2003).
Entre
dos
mundos:
la
medicina
maya
k’iche’.
Actitudes
y
prácticas
médicas
en
el
departamento
de
Totonicapán:
una
aproximación.
Revista
Actualidad.
Departamento
de
Investigaciones
Económicas
y
Sociales
.
Universidad
de
San
Carlos
de
Guatemala.
Revista
trimestral
En
el
documento
se
hace
una
descripción
además
de
una
definición
conceptual
de
lo
que
llaman
medicina
tradicional
Maya‐K’iche’
específicamente
en
el
departamento
de
Totonicapán.
Se
hace
una
crítica
al
modelo
de
servicios
oficiales
de
salud
en
cuanto
a
su
operación
y
concepción
unidimensional
biologista
y
en
cuanto
a
la
relación
de
discriminación
que
ha
prevalecido
respecto
a
la
práctica
de
la
medicina
maya
considerada
como
una
práctica
médica
holística
basada
en
una
cosmovisión
propia
de
esta
cultura.
Así
mismo
se
hace
una
descripción
de
lo
que
llaman
“diferentes
figuras
terapéuticas”,
a
los
que
en
otros
espacios
se
les
conoce
como
especialistas
de
la
medicina
maya.
Se
analiza
la
relación
de
la
población
con
el
sistema
de
salud
tradicional
y
con
el
sistema
oficial,
así
como
del
recorrido
terapéutico
que
lleva
a
cabo
el
enfermo.
Metodología:
El
trabajo
se
hace
desde
la
antropología
médica
que
a
decir
de
las
autoras
trabaja
para
llevar
los
beneficios
de
los
servicios
médicos
a
aquellas
sociedades
donde,
por
varias
razones,
no
se
hallan
y
someter
estos
mismos
servicios
médicos
a
reflexión
crítica,
cuestionando
su
aplicación
universalizada,
así
como
su
absoluta
positividad.
Colombia.
• Elvás
Iniesta,
María
Salud.
(2007)
Naturaleza,
alimentación
y
medicina
indígenas
en
Cartagena
de
Indias
en
el
siglo
XVI.
Departamento
de
Historia
de
América,
Universidad
de
Sevilla.
Memorias.
Revista
digital
de
Historia
y
Arqueología
desde
l
Caribe.
Utilizando
las
obras
de
los
cronistas
españoles
como
base
principal,
este
trabajo
se
centra
fundamentalmente
en
el
estudio
de
los
patrones
alimenticios
de
la
población
indígena
de
Cartagena
y
las
zonas
próximas,
mostrando
una
dieta
rica
y
variada,
con
un
gran
número
de
alimentos
y
sus
formas
de
preparación,
así
como
su
utilización
para
la
curación
de
heridas
y
enfermedades.
Metodología:
Método
historiográfico,
la
información
se
recopilo
en
los
archivos
de
Indias
y
de
las
obras
de
cronistas
como
Gonzalo
Fernández
de
Oviedo
que
hablan
de
la
alimentación
indígena
en
sus
obras:
Sumario
de
la
Natural
Historia
de
las
Indias
y
la
45
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Historia
General
y
Natural
de
las
Indias.
También
de
los
cronistas
Pedro
Simón
y
Juan
de
Castellanos.
Chile.
• Gómez‐Gallo,
Alvaro.
(2003).
La
medicina
en
el
descubrimiento
de
América.
Gac
Méd
Méx
Vol.139
No.
5,
2003
MG.
En
el
documento
hace
un
recordatorio
de
algunos
aspectos
generales
de
la
ciencia,
en
particular
el
comienzo
de
los
estudios
anatómicos
durante
el
descubrimiento
de
América,
menciona
a
Vesalio
como
el
anatomista
de
mayor
relevancia
de
su
época
en
el
mundo
occidental.
Busca
establecer
los
orígenes
legales
de
la
profesión
médica,
tanto
en
España
como
en
América,
haciendo
énfasis
en
los
distintos
protomedicatos,
en
Perú
y
Chile,
con
anécdotas
y
relatos
de
la
época,
uso
de
medicamentos
y
la
relación
de
éstos
con
la
medicina
aborigen.
Finalmente,
se
describe
el
comportamiento
médico
en
Chile
junto
con
la
mención
de
los
primeros
hospitales
de
la
república
Chilena.
Metodología:
Historiográfica
Aparicio
Mena,
Alfonso
J.
(2002).
La
medicina
tradicional:
medicina
ecocultural.
(El
ejemplo
de
la
medicina
mapuche).
(www.naya.com.ar/congreso2002/ponencias)
En
el
presente
artículo
se
exponen
las
características
de
sistemas
terapéuticos
diferentes
al
occidental
convencional,
provenientes
de
la
tradición
de
culturas
originales,
y
usados
por
miles
de
personas
no
sólo
en
sus
contextos
sociogeográficos
sino
en
lugares
diversos,
incluso
en
el
ámbito
de
la
sociedad
occidental.
Se
explica
el
por
qué
las
características
básicas
de
las
medicinas
tradicionales
tienen
una
fuerte
y
necesaria
vinculación
con
lo
cultural
del
ser,
tanto
individual
como
social‐grupal,
por
lo
que
la
tradición
se
convierte
en
la
depositaria
y
transmisora
del
saber
acumulado
y
legado
a
través
de
generaciones,
que
constituye
uno
de
los
pilares
básicos
de
definición
de
identidad
de
los
grupos
originarios
de
América,
Asia
o
África.
Bolivia.
• De
Suremain
Charles‐Édouard.
María
Eugenia
Gutierrez
Blanco.
Pierre
Lefèvre.
(2002)
El
buen
uso
de
lo
"cálido"
y
de
lo
"frío":
La
alimentación
y
sus
beneficios
percibidos
para
la
salud
de
la
madre
y
del
niño
en
Bolivia.
(Ponencia).
(www.naya.com.ar/congreso2002/ponencias/charles_eduard_de_suremain).
Los
modelos
terapéuticos
vigentes
en
los
sistemas
nosológicos
andinos
se
basan
en
un
concepto
llamado
“humoral”
de
la
enfermedad.
La
distinción
entre
lo
“frío”
y
lo
“cálido”
está
muy
difundida
en
el
mundo
quechua‐aymara.
En
este
contexto,
la
salud
de
la
persona
depende
del
equilibrio
siempre
precario
entre
los
elementos
fríos
y
cálidos
que
predominan
en
ella
en
un
momento
dado.
46
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Dos
principios
importantes
derivan
de
este
concepto
y
de
la
distinción
percibida
entre
lo
frío
y
lo
cálido.
El
primer
principio
es
el
de
la
“utilización
seleccionada
de
los
contrarios”.
Por
ejemplo,
cuando
una
persona
está
enferma,
hay
que
proporcionarle
una
alimentación
o
pociones
a
base
de
plantas
cuyas
propiedades
cálidas
o
frías
son
simbólicamente
opuestas
a
las
de
los
males
que
sufre.
El
segundo
principio
es
el
“evitamiento
de
los
extremos”,
el
cual
consiste,
en
no
alimentar
a
la
persona,
durante
períodos
de
bienestar,
con
alimentos
dotados
de
propiedades
simbólicas
opuestas
entre
ellas.
El
respeto
de
este
principio
permite,
de
alguna
manera,
proteger
su
salud.
En
las
sociedades
quechua‐aymara
de
Bolivia,
la
influencia
de
la
concepción
humoral
es
ejercida
tanto
en
la
alimentación
de
la
madre
durante
su
embarazo
como
en
la
del
niño
antes
del
destete
definitivo.
Se
trata
de
una
relación
arraigada
al
sistema
de
representaciones
local.
El
buen
uso
de
los
principios
de
la
utilización
seleccionada
de
los
contrarios
y
de
la
evitación
de
los
extremos
‐aplicada
a
los
alimentos‐
permite
preservar
o
recobrar
la
salud.
Metodología:
La
metodología
fue
de
carácter
cuantitativo,
con
el
uso
de
tablas
para
la
recolección
de
datos,
y
la
aplicación
de
boletas
de
encuesta,
la
investigación
la
realizaron
en
las
zonas
de:
Chávez
Rancho
en
la
periferia
urbana
de
Cochabamba,
y
en
el
Chapare
(la
región
amazónica
y
rural
del
departamento
de
Cochabamba).
Argentina.
Carbonell,
Beatriz.
(2002).
Cultura
y
Diversidad
en
Salud
(inuits,
kari
`ñas,
mapuche,
saharuies).
Argentina.
(Ponencia).
(www.naya.com.ar/congreso2002/ponencias)
Se
hace
el
análisis
en
relación
a
la
enfermedad,
la
cual
define
como
una
realidad
construida
y
el
enfermo
un
sujeto
social,
de
lo
cual
deriva
que
instituir
el
cuerpo
como
el
único
espacio
de
salud/dolencia,
puede
resultar
un
error.
Inscribe
a
la
enfermedad
como
un
hecho
sociológico,
lo
que
implica
que
las
acciones
de
tratamiento
o
planeamiento
de
salud,
deberá
tomar
en
cuenta
valores,
actitudes
y
creencias
de
la
población
a
la
que
está
destinada,
ya
que
es
el
cuerpo
de
la
persona,
inserto
en
la
comunidad,
inserta
en
una
región,
el
que
permite
mediante
sus
cicatrices
y
enfermedades,
historear
y
resolver
problemáticas
que
comprometen
el
futuro
de
las
poblaciones.
Así
mismo
se
define
al
individuo
como
sujeto
histórico,
que
es
un
todo:
biológico,
psicológico
y
cultural
y
que
la
cultura
establece
sistemas
de
salud‐enfermedad,
según
sus
creencias,
de
tal
forma
que,
lo
que
es
considerado
enfermedad
en
algunas
poblaciones
sociales,
puede
no
serlo
en
otras.
Desde
ese
punto
de
vista
se
comete
un
error
metodológico
cuando
se
colocan
conceptos
médicos
occidentales
y
se
considera
enfermedad
a
ciertos
hechos
que
para
los
mapuche
no
lo
son.
Metodología:
El
marco
teórico
utilizado
en
constructivista
y
la
metodología
de
carácter
cualitativo.
47
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
• Iniciativa
de
Salud
de
los
Pueblos
Indígenas.
Organización
Panmericana
de
la
Salud,
Representación
Guatemala.
Taller
Sub‐Regional
para
Mesoamérica
Pueblos
Indígenas
y
Salud.
Julio
de
1994.
www.paho.org/Spanish/AD/THS/OS/5TallerSubregMesoam.pdf
En
la
introducción
se
hace
referencia
a
la
naturaleza
de
la
Iniciativa,
en
esta
se
señala
que:
Los
pueblos
indígenas
habitan
en
su
mayoría
en
áreas
rurales,
participan
de
una
tradición
y
de
una
historia,
conciben
el
mundo
ordenado
y
puesto
en
movimiento
por
leyes
sagradas,
y
viven
ligados
a
la
tierra
y
a
la
naturaleza
dado
que
esto
les
permite
su
sobrevivencia.
Su
particular
cosmovisión
les
nutre,
da
vitalidad
y
energía,
en
defensa
y
persistencia
de
su
patrimonio
cultural.
Debido
a
razones
históricas
y
coyunturales,
un
alto
porcentaje
de
pobladores
indígenas
de
Centro
América,
México
y
Panamá,
vienen
sufriendo
los
embates
de
un
resquebrajamiento
estructural
agravado
en
los
últimos
años
por
el
estrangulamiento
económico
provocado
por
la
deuda
externa,
la
privatización
de
los
servicios
públicos,
el
aumento
del
costo
de
los
productos
de
la
canasta
básica,
la
caída
del
salario
real,
la
devaluación
de
la
moneda
y
los
recortes
presupuestarios
a
los
débiles
programas
de
asistencia
social.
Esta
situación
se
refleja
en
las
precarias
e
infrahumanas
condiciones
en
que
vive
la
mayoría
de
los
pueblos
indígenas
de
la
subregión;
algunos
de
ellos
sufren
además
de
violencia
política,
enfrentamientos
armados,
campañas
represivas,
violaciones
a
los
derechos
fundamentales
del
hombre:
derecho
a
la
vida,
la
salud,
la
educación
y
la
identidad
cultural.
Esto
incide
en
altos
índices
de
desnutrición,
morbimortalidad
en
general
y,
principalmente,
materno
infantil;
así
como
en
las
bajas
expectativas
de
vida.
Estas
condiciones,
vigentes
en
la
mayoría
de
los
pueblos
indígenas
de
América,
encaminaron
al
Sub‐Comité
de
Planificación
y
Programación
del
Comité
ejecutivo
de
la
Organización
Panamericana
de
la
Salud,
OPS.,
a
su
18ª
Reunión
en
abril
de
1992.
Como
propuesta
de
la
delegación
de
Canadá,
a
la
que
se
sumaron
México,
Ecuador
y
Bolivia,
se
incorporó
a
la
Agenda
de
Trabajo
el
complejo
tema:
Salud
de
los
Pueblos
Indígenas.
Esto
condujo
a
la
realización
de
un
Taller
Hemisférico
que
tuvo
lugar
en
la
ciudad
de
Winnipeg,
Manitoba,
Canadá
en
abril
de
1993,
con
representación
de
los
gobiernos
y
pueblos
indígenas
de
18
países
de
la
Región.
Una
de
las
finalidades
de
este
taller
fue
consultar
a
los
representantes
de
los
pueblos
indígenas
sobre
la
situación
de
salud
y
posibles
alternativas
de
abordaje.
De
esta
reunión
emanaron
principios
fundamentales
y
recomendaciones
que
impulsaron
la
formulación
de
la
iniciativa
denominada:
Salud
de
los
Pueblos
Indígenas
de
América
–SAPIA‐
y
la
necesidad
de:
Comprender
que
la
salud
de
los
pueblos
indígenas
de
las
48
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Américas
requiere
reconocer
la
gran
diversidad
étnica
y
cultural,
así
como
las
complejas
interrelaciones
entre
pueblos
y
culturas,
identidad
y
salud.
49
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Anexo
2
REFERENCIAS
BIBILOGRÁFICAS
Guatemala
1. Car,
Glendy.
Et,
al.
(2005).La
herencia
de
las
abuelas
y
los
abuelos
en
la
medicina
indígena
maya.
Ed.
Magna
Terra
Editores.
Guatemala.
2. Eder,
Karin.
García
María.
(2002).
Modelo
de
medicina
indígena
maya
en
Guatemala.
3. Eder,
Karin.
Car,
Glendy.
(2004).
Modelo
de
la
medicina
indígena
maya
en
Guatemala:
expresiones
del
modelo
en
el
grupo
étnico
Q’eqchi’.
Ed.
Magna
Terra
Editores.
Guatemala.
4. Gallegos,
Rafael.
(2005).
Lineamientos
para
un
modelo
de
servicios
de
salud
culturalmente
adecuados
en
el
altiplano
occidental
de
Guatemala.
Ed.
Imprografic.
Guatemala.
5. Gallegos,
Rafael.
Aguilar,
Carol.
(2003).
Conocimientos,
actitudes,
prácticas,
preferencias
y
obstáculos
(CAPPO)
de
las
madres
sobre
salud
infantil
y
materna
desde
el
contexto
cultural
maya
y
occidental.
Ed.
Marca
Imagen.
Quetzaltenango,
Guatemala.
6. Gallegos,
Rafael.
Moran,
Carlos.
(2000)
El
potencial
de
la
comadrona
en
salud
reproductiva.
Inédito.
Quetzaltenango,
Guatemala.
7. Gallegos,
Rafael.
Moran,
Carlos.
(1999).
El
rol
de
la
comadrona
en
su
contexto
sociocultural.
Ed,
Los
Altos.
Quetzaltenango,
Guatemala.
8. Ghidinelli,
Azzo.
(1981).
La
investigación
etnomédica
y
su
sectorialización.
En:
Guatemala
Indígena.
Instituto
Indigenista
Nacional.
Ed.
Foto
representaciones
OFFSET.
Vol.
XVI.
Guatemala.
9. Verdugo,
Juan
Carlos.
Et,
al.
(2002)
Hacia
un
primer
nivel
de
atención
en
salud
incluyente
–bases
y
lineamientos‐.
Guatemala.
10. Vásquez,
Mildred.
Et.
al.
(2000).
La
comadrona
tradicional:
obstáculo
o
solución
a
la
problemática
materno
infantil
en
regiones
de
pobreza
extrema,
exclusión
y
marginación.
Sistematización
de
encuentros
de
comadronas
facilitados
por
la
Asociación
PIES
de
Occidente.
Guatemala.
11. Chirix,
Emma.
(2000).
Por
la
vida,
un
grito
de
salud
y
esperanza:
Conocimientos,
prácticas,
acceso
a
servicios
y
calidad
de
atención
sobre
salud
infantil,
materna
y
reproductiva.
Chimaltenango,
Guatemala.
12. Acevedo,
Joaquín:
(1986).
Una
aproximación
a
la
antropología
médica
en
Todos
Santos
Cuchumatanes,
Huehuetenango.
Guatemala.
13. Adams
Richard.
(1952).
Un
análisis
de
las
creencias
y
prácticas
médicas
en
un
pueblo
indígena
de
Guatemala.
Guatemala.
14. Gillin,
John.
(1959).
El
espanto
mágico.
En:
Etnografía
de
Guatemala.
Seminario
de
Integración
Social
Guatemalteca.
Guatemala.
15. Girón,
Manuel.
(1979).
Itzamna
y
la
medicina
maya.
En:
Guatemala
indígena.
Vol.
XIV.
Nos.
3‐4.
Guatemala.
16. Hernández,
Saúl.
(1979).
Aspectos
socioculturales
en
el
manejo
de
embarazos
por
comadronas
empíricas
en
el
municipio
de
Chiche,
Quiche.
Guatemala.
50
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
17. Hurtado,
Leonor.
(1997).
Articulación
de
la
medicina
oficial
y
la
medicina
tradicional
OMS/OPS.
Guatemala.
18. Iniciativa
SAPIA:
Salud
para
los
Pueblos
Indígenas
de
América.
(1993)
Guatemala.
19. Instituto
Indigenista
Nacional.
(1990).
Prácticas
médicas
tradicionales
de
los
indígenas
de
Guatemala.
En:
Guatemala
Indígena.
Vol.
IV,
No.
2,
Guatemala.
20. Jiménez,
Paula.
(1992).
Influencia
de
las
creencias
en
medicina
tradicional
en
el
proceso
de
salud/enfermedad
en
el
municipio
de
San
Luís
Jilotepeque
,
Jalapa.
Tesis.
Guatemala.
21. Juárez,
Sebastiana
y
Puac,
Nicolasa.
(2008).
Espiritualidad
maya
en
Totonicapán.
Ed.
Ediciones
Superiores
S.
A.
Quetzaltenango,
Guatemala.
22. Cumes,
Aura
Estela.
s/a.
Guía
metodológica:
salud
y
cultura.
s/e.
Chimaltenango,
Guatemala.
23. Mosquera,
S.,
Ma.
Teresa.
“Algunos
postulados
teóricos
en
antropología
de
la
medicina:
La
Escuela
de
Méndez”;
Universidad
de
San
Carlos
de
Guatemala;
Instituto
de
Estudios
Interétnicos
IDEI;
Revista
Reflexiones
Anho
2,
No.2;
Guatemala,
1999.
24. Urízar
M.,
César
Augusto.
“Contribución
de
los
curanderos
tradicionales
a
la
solución
de
la
problemática
de
la
salud
en
Guatemala:
un
enfoque
antropológico”;
Escuela
de
Historia,
Universidad
de
San
Carlos
de
Guatemala,
1983.
25. Villatoro,
Elba.
“Vida
y
obra
de
los
curanderos
de
El
Petén”;
en
Revista
La
tradición
popular,
No.38,
Centro
de
Estudios
Folklóricos,
Universidad
de
San
Carlos
de
Guatemala;
1982.
Chile
26. Informe
final.
Taller
nacional
Salud
y
pueblos
indígenas.
Salud,
Cultura
y
Territorio:
bases
para
una
epidemiología
intercultural.
Licanray,
Chile,
1998
27. Instituto
Interamericano
de
Derechos
Humanos
/
ASDI
/
OPS,
Campaña
Educativa
sobre
derechos
Humanos
y
Derechos
Indígenas.
Salud
Indígena
y
derechos
humanos.
Manual
de
contenidos.
San
José
de
Costa
Rica,
2006
28. Oyarce,
Ana
María
y
Pedrero,
Malva‐Marina.
(2006).
Elementos
para
un
diagnóstico
epidemiológico
con
enfoque
sociocultural.
Guía
básica
para
equipos
de
salud.
Programa
de
salud
y
Pueblos
Indígenas
/
Ministerio
de
Salud
de
Chile.
Santiago
de
Chile.
29. ‐2001
IV
Congreso
Chileno
de
Antropología.
“Construcciones
sociales
sobre
Salud/Enfermedad,
entre
los
Inuits
(Canadá)
y
los
Mapuches
(Patagonia
Argentina‐Chilena).
Universidad
de
Chile.
Facultad
de
Ciencias
Sociales.
Noviembre
2001.Chile
30. Ibacache,
Jaime.
Et.
al.
(2007).
Sistema
de
Atención
Integral
de
Salud
con
Enfoque
Familiar
y
Comunitario,
Quinchao
2006.
Departamento
de
Salud
Provincial
de
Chiloe,
Chile.
51
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
52
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
45. Pinzon,
Carlos.
(1995).
Lo
cotidiano
cultural:
una
modalidad
chamanica
de
curar.
En:
Chamanismo
en
Latinoamérica.
Coordinadores:
Isabel
Lagarriga,
Jacque
Galinier,
Michel
Perrin.Ed.
Plaza
y
Vaidez.
México.
46. Anzures,
María
del
Carmen.
(1990).
La
medicina
tradicional
en
México:
proceso
histórico,
sincretismo
y
conflictos.
Editado
por
el
Instituto
de
Investigaciones
Antropológicas.
México.
47. López
Austin,
Alfredo.
(1990).
Cuerpo
humano
e
ideología:
las
concepciones
de
los
antiguos
Nahuas.
Instituto
de
Investigaciones
Antropológicas.
Serie
Antropológica:
39.
México.
48. Casillas
Romo,
Armando.
(1990).
Nosología
mítica
de
un
pueblo:
Medicina
tradicional
Huichola.
México.
49. García,
Hernán;
Sierra,
Antonio;
Balám,
Gilberto.
(1996).
Medicina
maya
tradicional:
confrontación
con
el
sistema
conceptual
chino.
México.
50. Menéndez,
Eduardo.
(1990).
Antropología
médica:
orientaciones,
desigualdades
y
transiciones.
Cuadernos
de
la
Casa
Chata.
México.
51. Moscos,
Prudencia.
(1981).
La
medicina
tradicional
en
los
Altos
de
Chiapas,
San
Cristóbal.
México
52. Frayermuth
Enciso,
Graciela.
(1993).
Médicos
tradicionales
y
médicos
alópatas.
México.
53. Baez
Jorge,
Félix.
(1975).
"La
mujer
zoque:
pasado
y
presente".
En:
Villa
Rojas
y
otros.
Los
zoques
de
Chiapas,
México,
D.F.,
Secretaría
de
Educación
Pública/Instituto
Nacional
Indigenista,
Serie
Antropología
Social,
num.
39,
pp.
248‐252.
54. Balam
Pereira,
Gilberto.
(1987).
La
medicina
maya
actual.
Mérida,
Yuc,
Centro
de
Investigación
y
de
Estudios
Avanzados/Instituto
Nacional
Indigenista.
1988
"La
medicina
tradicional
maya
y
la
formación
de
personal
de
salud
comunitaria".
En:
Memorias
del
Segundo
Coloquio
de
Medicina
Tradicional
Mexicana.
"Un
Saber
en
Recuperación",
México,
D.F.,
ENEP‐Zaragoza,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
54‐58.
1990a.
La
medicina
tradicional
en
Yucatán.
México,
D.F.,
tesis
doctoral,
Facultad
de
Ciencias
Políticas
y
Sociales,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
1990b.
“La
medicina
tradicional
en
la
península
de
Yucatán”.
En:
Acta
Sociológica,
vol.
III,
num.
3,
México,
D.F.,
Facultad
de
Ciencias
Políticas
y
Sociales,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
55‐70.
55. Baqueiro
López,
Oswaldo.
(1983).
Magia,
mitos
y
supersticiones
entre
los
mayas.
Mérida,
Yuc,
Maldonado,
Colección
Voces
de
Yucatán,
num.
5.
56. Barajas
Casso‐López,
Esperanza.
(1951).
Los
animales
usados
en
la
medicina
popular
mexicana.
México,
D.F.,
tesis
profesional
en
biología,
Facultad
de
Ciencias,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
57. Barrera,
Bartolo
y
Karen
DAKIN.
(1978).
Vocabulario
popoloca
de
San
Vicente
Coyotepec.
México,
D.F.,
Cuadernos
de
la
Casa
Chata.
58. Barrera
Caraaz,
Estanislao.
(1991).
"La
Cannabis
en
la
medicina
tradicional
otomí
(una
compleja
correlación
ideológica)",
mecanoescrito.
53
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
59. Basauri,
Carlos.
(1940).
La
población
indígena
de
México:
etnografía,
vols.
I
a
III.
México,
D.F.,
Oficina
Editora
Popular,
Secretaría
de
Educación
Pública.
60. Basich,
Zita.
(1980).
Testimonios
sobre
medicina
de
los
antiguos
mexicanos.
Selección
de
textos
y
trascripción
de
las
ilustraciones.
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
del
Seguro
Social.
61. Bautista
Castillo,
Isidro.
(1985).
"Medicina
tradicional
en
Tatahuicapan",
Acayucan,
Ver.,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública,
mecanoescrito.
62. Bautista
Castillo,
Isidro
y
Pedro
González.
(1980).
"La
salud
de
las
comunidades
indígenas:
un
estudio
por
ellas
mismas".
En:
Medicina
Tradicional,
vol.
III,
num.
10,
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
para
el
Estudio
de
las
Plantas
Medicinales,
pp.
47‐51.
63. Baytelman,
Bernardo.
s/f.
Etnobotánica
en
el
estado
de
Morelos.
(Metodología
e
introducción
al
estudio
de
50
plantas
de
la
zona
norte
del
estado
de
Morelos).
México,
D.F.,
Centro
Regional
Morelos‐Guerrero,
Instituto
Nacional
de
Antropología
e
Historia/Secretaría
de
Educación
Pública.
1986.
De
enfermos
y
curanderos:
medicina
tradicional
en
Morelos.
México,
D.F.,
Instituto
Nacional
de
Antropología
e
Historia/Secretaría
de
Educación
Pública,
Colección
Divulgación,
Serie
Testimonios.
64. Beltrán
Morales,
Filemón.
(1982).
Medicina
tradicional
en
la
comunidad
zapoteca
de
Zoogocho,
Oaxaca.
México,
D.F.,
Secretaría
de
Educación
Pública/Instituto
Nacional
Indigenista,
Etnolingüística,
num.
41.
65. Benítez,
Fernando.
(1971).
Los
indios
de
México,
vol.
I,
México,
D.F.,
ERA,
Biblioteca
ERA,
Serie
Mayor.
1972.
Los
hongos
alucinantes.
México,
D.F.,
ERA,
Serie
Popular,
num.
2.
1976.
Los
indios
de
México,
vol
II,
México,
D.F.,
ERA,
Biblioteca
ERA,
Serie
Mayor.
66. Blanco
Labra,
Víctor.
(1992).
Wirikúta:
la
tierra
sagrada
de
los
huicholes.
México,
D.F.,
Daimon
Mexicana.
67. Bonfil
Batalla,
Guillermo.
(1962).
Diagnóstico
del
hambre
en
Sudzal,
Yucatán.
México,
D.F.,
Depto.
de
Investigaciones
Antropológicas,
Instituto
Nacional
de
Antropología
e
Historia,
Publicación
num.
11.
1968
"Los
que
trabajan
con
el
tiempo:
notas
etnográficas
sobre
los
graniceros
de
la
sierra
Nevada,
México".
En:
Anales
de
Antropología,
vol.
V,
México,
D.F.,
Instituto
de
Investigaciones
Antropológicas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
99‐128.
68. Butler,
Inez
M.
(1982).
"Un
relato
de
la
hechicería
en
los
pueblos
zapotecos
de
la
sierra
en
el
distrito
de
Villa
Alta".
En:
Tlalocan,
vol.
IX,
México,
D.F.,
Instituto
de
Investigaciones
Históricas/Instituto
de
Investigaciones
Filológicas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
249‐255.
69. Bye
Jr.,
Robert
A.
(1975).
"Plantas
psicotrópicas
de
los
tarahumaras.
Etnofarmacología
de
plantas
alucinógenas
latinoamericanas".En:
54
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Cuadernos
Científicos,
vol.
IV,
México,
D.F.,
Centro
Mexicano
de
Estudios
en
Farmacodependencia,
pp.
49‐72.
70. Aguilar
Contreras,
Abigail
y
Camacho
Pulido,
Juan
Raúl.
1987.
"El
susto
y
el
recurso
herbolario".
En:
Boletín
Informativo,
vol.
V,
num.
5j
México,
D.F.,
Programa
Nacional
de
Solidaridad
Social
IMSS/COPLAMAR,
pp.
4‐6.
71. Aguilar
Contreras,
Abigail
y
Zolla,
Carlos.
(1982).
Plantas
tóxicas
de
México.
México,
D.F.,
Unidad
de
Investigación
Biomédica
en
Medicina
Tradicional
y
Herbolaria,
Instituto
Mexicano
del
Seguro
Social.
72. Aguilar
Pérez,
Roberto,
Ramírez
García,
Susana
y
Villegas
Sotelo,
Elvira.
(1979).
"Conceptos
populares
acerca
de
la
picadura
de
alacrán".
En:
Gaceta
Médica
de
México,
vol.
CXV,
num.
5,
Academia
Nacional
de
Medicina,
pp.
243‐244.
73. Aguilera,
Carmen.
(1985).
Flora
y
fauna
mexicana:
mitología
y
tradiciones.
México,
D.F.,
Everest
Mexicana,
Raíces
Mexicanas.
74. Aguirre
Beltrán,
Gonzalo.
(1952).
Problemas
de
la
población
indígena
de
la
cuenca
del
Tepalcatepec.
Tomo
1,
México,
D.F.,
Instituto
Nacional
Indigenista,
Memorias
del
INI,
vol.
III.
1963.
Medicina
y
magia:
el
proceso
de
aculturación
en
la
estructura
colonial.
México,
D.F.,
Secretaría
de
Educación
Pública/Instituto
Nacional
Indigenista,
Serie
Antropología
Social,
num.
1.
1980.
Programas
de
salud
en
la
situación
intercultural.
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
del
Seguro
Social,
Salud
y
Seguridad
Social,
Serie
Manuales
Básicos
y
Estudios.
Albino,
Pedro
Jacinto,
Jiménez
Francisco,
Virgilio.
García
Espinoza
Humberto
y
Mijangos
Cruz,
Darío.
1985.
"Medicina
tradicional
de
los
mixes‐zona
baja:
manual
recetario
empírico".
Oaxaca,
Oax.,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública;
mecanoescrito.
75. Alcaraz,
Irma
Araceli.
(1981).
"Medicina
tradicional
en
la
Manzanilla
de
la
Paz,
Jalisco".
En:
Publicaciones
Antropológicas
de
Occidente,
num.2,
Universidad
Autónoma
de
Guadalajara.
76. Alcina
Franch,
José.
Ciudad
Ruiz,
Andrés
y
Iglesias
Ponce
de
León,
Josefa.
(1980).
"El
temazcal
en
Mesoamérica:
evolución,
forma
y
función".
En:
Revista
Española
de
Antropología
Americana,
vol.
X,
Madrid,
España,
Facultad
de
Geografía
e
Historia,
Universidad
Complutense,
pp.
93‐132.
77. Alejandre,
Virginia.
Ma.
Galante
Cristina
y
Sesia
Lewis,
Paola.
(1988).
Cómo
nos
curamos:
remedios
y
plantas
medicinales
de
la
región
istmeña.
México,
D.F.,
Grupo
de
Estudios
Regionales
de
Oaxaca.
78. Álvarez
Heydenreich,
Laurencia.
(1976).
"Breve
estudio
de
las
plantas
medicinales
en
Hueyapan,
Morelos".
En:
Viesca
(Ed.),
Estudios
sobre
Etnobotánica
y
Antropología
Médico,
vol
I,
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
para
el
Estudio
de
las
Plantas
Medicinales,
pp.
85‐111.
79. Álvarez
Santiago,
Héctor.
1988.
"Conflicto
cultural
y
atención
médica
en
una
comunidad
náhuatl
de
la
sierra
de
Zongolica,
Veracruz.
(primera
parte)".
En:
55
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
Boletín
Informativo,
vol.
VI,
num.
3,
México,
D.F.,
Programa
Nacional
de
Solidaridad
Social
IMSS/
COPLAMAR,
pp.
5‐7.
80. Amo,
Silvia.
(1979).
Plantas
medicinales
de
Veracruz.
Xalapa,
Ver.,
Instituto
Nacional
de
Investigaciones
sobre
Recursos
Bióticos.
81. Anzures
y
Bolaños,
Ma.
del
Carmen.
1972.
"Religión,
magia
y
medicina".
En:
Estudios
Indígenas,
vol.
II,
num.
1,
México,
D.F.,
Centro
Nacional
de
Ayuda
a
las
Misiones
Indígenas,
pp.
25‐34.
1973.
"Medicinas
diferentes
y
conflictos
culturales".
En:
Estudios
Indígenas,
vol.
III,
num.
2,
México,
D.F.,
Centro
Nacional
de
Ayuda
a
las
Misiones
Indígenas,
pp.163‐171.
1978ª.
"La
relación
médico‐paciente
en
la
sierra
tarahumara".
En:
Viesca
(Ed),
Estudios
sobre
Etnobotánica
y
Antropología
Médica,
vol.
III,
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
para
el
Estudio
de
las
Plantas
Medicinales,
pp.
59‐72.
1978b.
"Medicina
tradicional
entre
los
tarahumaras".
En:
Medicina
Tradicional,
num.
4,
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
para
el
Estudio
de
las
Plantas
Medicinales,
pp.
39‐47.
1981.
"Medicina
tradicional
y
cultura".
En:
Acta
Médica,
vol.
XVII,
num.
65,
México,
D.F.,
Instituto
Politécnico
Nacional,
pp.
47‐53.
1983.
La
medicina
tradicional
en
México:
proceso
histórico,
sincretismos
y
conflictos.
México,
D.F.,
Instituto
de
Investigaciones
Antropológicas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
Etnología.
Serie
Antropológica,
num.
57.
1987.
"La
curación
y
los
sueños".
En:
Dahlgren
(Ed.),
Historia
de
la
religión
en
Mesoamérica
y
áreas
afines.
I
Coloquio,
México,
D.F.,
Instituto
de
Investigaciones
Antropológicas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
Etnología/Historia,
Serie
Antropológica,
num.
78.
pp.
21‐32.
82. Arganis
Juárez,
Elia
Nora.
(1984).
La
magia
en
el
medio
urbano:
el
caso
de
los
Tuxtlas.
México,
D.F.,
tesis
profesional
en
antropología
social,
Escuela
Nacional
de
Antropología
e
Historia.
83. Argueta
Pérez,
Jermán
y
Ucona
Ernesto.
(1988).
"La
medicina
tradicional:
el
merolico
y
el
barrio;
nuevas
perspectivas
de
la
antropología
médica".
En:
Memorias
del
Segundo
Coloquio
de
Medicina
Tradicional
Mexicana.
"Un
Saber
en
Recuperación",
México,
D.F.,
ENEP‐Zaragoza,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
72‐80.
84. Argueta
V,
Arturo.
Prado,
Xóchitl.
Reyes,
Ana
Rocío
y
Ballesteros
Hiram.
1983.
"Medicina
purépecha
en
la
región
del
lago
de
Pátzcuaro".
En:
Cuadernos
de
Trabajo,
num.
37,
Uruapan,
Michoacán,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública.
85. Arias
García,
Juan
Jesús.
(1987).
"El
chamán
y
el
mito:
el
caso:
de
Yucatán".
En:
Dahlgren
(Ed.),
Historia
de
la
Religión
en
Mesoamérica
y
Áreas
Afines.
I
Coloquio,
México,
D.F.,
Instituto
de
Investigaciones
Antropológicas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
Etnología/Historia,
Serie
Antropológica,
num.
78,
pp.
33‐41.
56
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
86. Ascencio
Campos,
Rubén.
(1987).
"El
médico
tradicional
en
la
historia
de
Michoacán".
En:
Boletín
Informativo,
vol.
V,
num.
3,
México,
D.F.,
Programa
Nacional
de
Solidaridad
Social
IMSS/COPLAMAR,
pp.
9‐11.
87. Aviles
Fores,
Margarita.
(1985).
Medicina
tradicional:
plantas
empleadas
por
parteras
empíricas
del
estado
de
Morelos.
Cuernavaca,
Morelos,
tesis
profesional
en
biología,
Escuela
de
Ciencias
Biológicas,
Universidad
Autónoma
del
Estado
de
Morelos.
88. Campos,
Teresa
de
María.
1979.
"Los
animales
en
la
medicina
tradicional
de
Mesoamérica".
En:
Anales
de
Antropología,
vol.
XVI,
Instituto
de
Investigaciones
Históricas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
183‐223.
89. Campos
Navarro,
Roberto.
1990.
Nosotros
los
curanderos.
Aproximación
antropológica
al
curanderismo
contemporáneo
en
la
ciudad
de
México.
México
D.F.,
tesis
de
maestría
en
antropología
social,
Escuela
Nacional
de
Antropología
e
Historia.
Campos
Navarro,
Roberto
(Comp.).
Textos
mexicanos
sobre
el
empacho
desde
el
siglo
XVI
hasta
la
actualidad
(en
prensa).
90. Campos
Navarro,
Roberto
y
Cano
Tellez,
Joel.
1979.
Medicina
popular
tradicional
y
automedicación
en
familias
asistentes
a
la
clínica
25
del
IMSS:
estudio
piloto
en
50
familias.
México,
D.F.,
tesis
profesional
en
medicina,
Facultad
de
Medicina,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
91. Cano
González,
Onésimo.
1988.
"Etnozoología
en
el
área
de
Papantla".
En:
Herbolaria
y
etnozoología
en
Papantla.
México,
D.F.,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública,
pp.
79‐111.
92. Cárdena
Vázquez,
Indalecio.
1984.
La
medicina
nativa
yucateca.
Mérida,
Yuc,
tesis
profesional,
Facultad
de
Ciencias
Antropológicas,
Universidad
Autónoma
de
Yucatán.
93. Casillas
Romo,
Armando.
1990.
Nosología
mítica
de
un
pueblo:
medicina
tradicional
huichola.
Guadalajara,
Jal.,
Universidad
de
Guadalajara,
Serie
La
Otra
Orilla.
94. Castañeda
Camey,
Xóchitl
de
María
y
Guadrón,
Gladis
Judith.
1986.
La
medicina
tradicional
en
el
ciclo
de
vida
tepozteco.
México,
D.F.,
tesis
profesional
en
antropología
social,
Escuela
Nacional
de
Antropología
e
Historia.
95. Castro
Ramírez,
Adriana
Elena.
1988ª.
"Conocimiento
y
rito
en
la
actividad
obstétrica
de
la
medicina
tradicional
indígena".
En:
Memorias
del
Segundo
Coloquio
de
Medicina
Tradicional.
"Un
Saber
en
Recuperación",
México,
D.F.,
ENEP‐Zaragoza,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
95‐99.
1988b.
Estudio
comparativo
del
conocimiento
sobre
plantas
medicinales
utilizadas
por
dos
grupos
étnicos
del
Municipio
de
Pahuatlán,
Puebla.
México,
D.F.,
tesis
profesional
en
biología,
ENEP‐Iztacala,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
96. Centros
Coordinadores
Indigenistas,
Oaxaca.
1988.
Parteras
en
las
regiones
indígenas
del
estado
de
Oaxaca.
Informe
final.
Oaxaca,
Oax.
Instituto
57
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
58
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
59
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
60
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
D.F.,
Instituto
Nacional
de
Antropología
e
Historia,
Colección
Divulgación,
pp.
127‐144.
126. Finkler,
Kaja.
1977.
E1
cuidado
de
la
salud:
un
problema
de
relaciones
de
poder".
En:
América
Indígena,
vol.
XXXVII,
num.
2,
México,
D.F.,
Instituto
Indigenista
Interamericano,
pp.
435‐456.
127. Fragoso,
Ramón.
1978.
Etnomedicina
de
los
actuales
matlatzinca.
México,
D.F.,
tesis
de
maestría,
Escuela
Nacional
de
Antropología
e
Historia/Instituto
Nacional
de
Antropología
e
Historia.
128. Fuente,
Julio
de
la
1941.
"Creencias
indígenas
sobre
la
oncocercosis,
el
paludismo
y
otras
enfermedades".
En:
América
Indígena,
vol.
I,
num.
1,
México,
D.F.,
Instituto
Indigenista
Interamericano,
pp.
43‐46.
129. Furst,
Peter
T.
1972.
"Para
encontrar
nuestra
vida:
el
peyote
entre
los
huicholes".
En:
Nahmad
(Ed.),
El
peyote
y
los
huicholes,
Secretaría
de
Educación
Pública,
SEP/Setentas,
num.
29.
1980
Alucinógenos
y
cultura.
México,
D.F.,
Fondo
de
Cultura
GALBIS,
Ricardo.
1974.
"Métodos
de
curación
entre
los
cuna
y
los
otomíes:
estudio
comparativo".
En:
América
Indígena,
vol.
XXXIV,
num.
4,
México,
D.F.,
Instituto
Indigenista
Interamericano,
pp.
939‐947.
130. Galindo
Manrique,
Yolanda.
1982.
Estudio
farmacológico
de
algunas
plantas
medicinales
reportadas
popularmente
por
población
mexicana
para
tratamiento
de
padecimientos
cardiovasculares.
México,
D.F.,
tesis
de
licenciatura
en
biología,
ENEP‐Iztacala,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
131. Galinier,
Jacques.
1979.
N'yuhu
les
indiens
otomis,
hiérarchie
sociale
et
tradition
dans
le
sud
de
la
Huasteca.
México,
D.F.,
Mission
Archéologique
et
Ethnologique
Francaise
au
Mexique,
Études
Mesoaméricaines,
num.
2.
1987.
Pueblos
de
la
sierra
Madre:
etnografía
de
la
comunidad
otomí.
México,
D.F.,
Instituto
Nacional,
Indigenista/Centro
de
Estudios
de
México
y
Centro
América,
Clásicos
de
la
Antropología,
num.
17.
1990.
La
mitad
del
mundo:
cuerpo
y
cosmos
en
los
rituales
otomíes.
México,
D.F.,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México/Centro
de
Estudios
de
México
y
Centro
América/Instituto
Nacional
Indigenista.
132. Gárate
de
García,
Catalina.
1960
"
Los
trastornos
emocionales
como
causa
de
enfermedad
en
Tehuantepec".
En:
América
Indígena,
vol.
XX,
num.
3,
México,
D.F.,
Instituto
Indigenista
Interamericano,
pp.
201‐206.
133.Garcés
Medina,
Alma
Rosa.
1987.
Medicina
tradicional
de
Tabasco:
cuadernos
para
el
desarrollo
de
la
comunidad.
Villahermosa,
Tab.,
DIF‐Tabasco/
Universidad
Juárez
Autónoma
de
Tabasco,
Serie
Cultura
Popular,
num.
1.
1989.
"Algunas
consideraciones
sobre
la
práctica
de
la
medicina
tradicional
en
Tabasco".
En:
Memorias
del
Tercer
Coloquio
de
Medicina
Tradicional
Mexicana.
"Un
Saber
en
Discusión",
México,
D.F.,
ENEP‐Zaragoza,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
7‐10.
134. García,
Antonio
Miguel.
1982a.
"Medicina
tradicional".
Acayucan,
Ver.,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública,
61
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
mecanoescrito.
1982b.
"Medicina
tradicional:
enfermedades
naturales
y
no
naturales".
Acayucan,
Ver.,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública,
mecanoescrito.
135. García
Jiménez,
Salomón.
1984.
Acerca
de
la
medicina
tradicional
mexicana.
(Una
experiencia
en
Atoyac
de
Álvarez,
Gro.,
México).
Chilpancingo,
Gro.,
Dirección
de
Publicaciones,
Universidad
Autónoma
de
Guerrero.
136. García
Manzanedo,
Héctor.
1963.
"Notas
sobre
la
medicina
tradicional
en
una
zona
de
la
sierra
tarahumara".
En:
América
Indígena,
vol.
XXIII,
num.
1,
México,
D.F.,
Instituto
Indigenista
Interamericano,
pp.
61‐70.
137. García
Quintana,
Josefina.
1969.
"El
baño
ritual
entre
los
nahuas
según
el
Códice
florentino".
En:
Estudios
de
Cultura
Náhuatl,
vol.
VIII,
México,
D.F.,
Instituto
de
Investigaciones
Históricas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
189‐213.
138. García
Regalado,
Gerardo.
1969.
Plantas
medicinales
de
San
José
de
Gracia,
Aguascalientes.
Aguascalientes,
Ags.,
Universidad
Autónoma
de
Aguascalientes.
139. Garza,
Mercedes
de
la.
(1990).
Sueño
y
alucinación:
otros
ámbitos
de
la
realidad
entre
los
nahuas
y
los
mayas.
México,
D.F.,
Centro
de
Estudios
Mayas,
Instituto
de
Investigaciones
Filológicas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
140. Genis,
José.
1989.
"Ritos
terapéuticos
asociados
al
compadrazgo".
En:
Memorias
del
Tercer
Coloquio
de
la
Medicina
Tradicional
Mexicana.
"Un
Saber
en
Discusión",
México,
D.F.,
ENEP‐Zaragoza,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
70‐76.
141. Gerónimo
Mateos,
Juan.
(1979).
"Plantas
medicinales".
Acayucan,
Ver.,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública.
142. Gildea,
E.
F.
1968.
"Nerviosidad
y
fatiga".
En:
Cyril
Mitchell
MacBryde
(Ed.),
Signos
y
síntomas.
Fisiopatología
aplicada
e
interpretación
clínica,
México,
D.F.,
Interamericana,
pp.
541‐555.
143. Giménez,
Gilberto.
(1978).
Cultura
popular
y
religión
en
el
Anahuac.
México,
D.F.,
Centro
de
Estudios
Ecuménicos.
144. Gispert,
Monserrat,
Nelly
Diego,
Jaime
Jiménez,
Armando
Gómez,
José
Quintanilla
y
Luis
García.
(1986).
"Estudio
sobre
el
conocimiento
y
uso
de
las
plantas
en
Balzapote,
Veracruz,
México".
En:
Medicina
Tradicional,
vol.
IV,
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
para
el
Estudio
de
las
Plantas
Medicinales,
pp.
335‐356.
145. Gómez
López,
Juan
Manuel.
1990.
"Medicina
indígena
en
el
Estado
de
México.
(Informe
de
acciones
del
trienio
1987‐1989)".
Toluca,
Edomex.,
mecanoescrito.
146. Gómez
Pérez,
Jorge
Ramón.
(1981).
E/
chamanismo
tepehuano:
economía
e
ideología
en
una
comunidad
indígena
de
la
sierra
Madre
Occidental.
México,
D.F.,
tesis
profesional
en
antropología
social,
Escuela
Nacional
de
Antropología
e
Historia.
62
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
147. González,
Eleuterio.
(1977).
"Lecciones
orales
de
materia
médica
y
terapéutica
dadas
en
la
Escuela
de
Medicina
de
Monterrey".
Homenaje
a
la
Facultad
de
Ciencias
Biológicas
de
la
UANL.
Monterrey,
N.L.,
Universidad
Autónoma
de
Nuevo
León.
148. González,
Laura
Rosa
y
González
Castillo,
Jaime.
(1988).
"Evaluación
clínica
del
uso
de
plantas
medicinales
en
el
tratamiento
del
síndrome
de
infección
respiratoria
aguda
y
del
síndrome
diarreico
agudo".
En:
Boletín
Informativo,
vol.
VI,
num.
2,
México,
D.F.,
Programa
Nacional
de
Solidaridad
Social
IMSS/COPLAMAR,
pp.
9‐10.
149. González
Cerecedo,
Alicia.
s/f.
"Antropología
y
medicina.
El
Mirador
Chicontepec,
Veracruz".
Jalapa,
Ver.,
Instituto
de
Antropología,
Universidad
Veracruzana/Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública.
150. González
Chévez,
Lilian.
(1990).
"Interpretación
y
cura
del
empacho
en
la
medicina
doméstica".
Ponencia
presentada
en
el
Congreso
Internacional
de
Salud
y
Enfermedad
de
la
Prehistoria
a
la
Historia,
México
D.F.
151. González
Elizondo,
Martha.
(1984).
"Las
plantas
medicinales
de
Durango:
inventario
básico".
En:
Cuadernos
de
Investigación
Técnica,
Dirección
de
Graduados
e
Investigación,
Instituto
Politécnico
Nacional,
Unidad
Durango,
Dgo.
152. González
Ferrara,
Mauricio
y
González
Sánchez,
Leonor.
(1980).
"Notas
sobre
el
uso
de
las
plantas
medicinales
en
las
comunidades
rurales
del
estado
de
Nuevo
León".
En:
Medicina
Tradicional,
vol.
III,
num.
10,
México,
D.F.,
Instituto
Mexicano
para
el
Estudio
de
las
Plantas
Medicinales,
pp.
23‐32.
153. González
Montiel,
Osear.
(1988).
"Alucinógenos
y
chamanismo:
consideraciones
sobre
el
poder
del
lenguaje
o
el
lenguaje
del
poder,
los
curanderos
mazatecos".
En:
Memorias
del
Segundo
Coloquio
de
Medicina
Tradicional.
"Un
Saber
en
Recuperación",
México,
D.F.,
ENEP‐Zaragoza,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
47‐59.
154. González
Rodríguez,
José.
(1981).
Ecología
humana
y
etnobotánica
de
un
pueblo
campesino
de
la
sierra
Nevada,
Santa
Catarina
del
Monte,
Estado
de
México.
México,
D.F.,
tesis
de
licenciatura
en
Biología,
Facultad
de
Ciencias,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
155. González
Sabalza,
Pedro.
(1979).
"La
medicina
tradicional".
Acayucan,
Ver.,
Dirección
General
de
Culturas
Populares/Secretaría
de
Educación
Pública,
mecanoescrito.
156. González,
Leticia.
Rivera,
Sara
Elia
y
Villalpando
María
Elisa.
(1984).
"Salud
y
medicina
en
el
norte
de
México".
En:
López
Austin
y
Viesca
(Coords.),
Historia
general
de
la
medicina
en
México.
México
Antiguo,
vol.
I,
México,
D.F.,
Academia
Nacional
de
Medicina/Facultad
de
Medicina,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
365‐384.
157. Grinberg‐Zylberbaum,
Jacobo.
(1987).
Los
chamanes
de
México.
Misticismo
indígena,
vol.
II,
México,
D.F.,
Alpa
Corral/Consejo
Nacional
de
Ciencia
y
Tecnología/Universidad
Nacional
Autónoma
de
México.
63
Horizontes de Amistad Asociación PIES de Occidente
1988.
Los
chamanes
de
México.
La
cosmovisión
de
los
chamanes,
vol.
IV,
México,
D.F.,
Instituto
Nacional
para
el
Estudio
de
la
Conciencia.
158. Guiteras
Holmes,
Calixta.
(1952).
Sayula.
México,
D.F.,
Sociedad
de
Geografía
y
Estadística.
1961.
"La
magia
en
la
crisis
del
embarazo
y
parto
en
los
actuales
grupos
mayenses
de
Chiapas".
En:
Estudios
de
Cultura
Maya,
vol.
I,
México,
D.F.,
Centro
de
Estudios
Mayas,
Instituto
de
Investigaciones
Filológicas,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
159‐166.
1965
Los
peligros
del
alma:
visión
del
mundo
de
un
tzotzil.
México,
D.F.,
Fondo
de
Cultura
Económica.
159. Gutiérrez
Gutiérrez,
José
Atanasio.
(1985).
"Por
el
mundo
de
los
huicholes".
En:
Boletín
Informativo,
vol.
III,
num.
5,
México,
D.F.,
Programa
Nacional
de
Solidaridad
Social
IMSS/COPLAMAR,
pp.
7‐8.
1986.
"El
proceso
de
formación
de
los
terapeutas
tradicionales".
En:
Programa
Nacional
de
Solidaridad
Social
IMSS
COPLAMAR,
vol.
IV,
num.
1,
México,
D.F.,
IMSS‐COPLAMAR,
pp.
5‐6.
1987.
"El
proceso
de
formación
de
los
terapeutas
tradicionales
huicholes".
En:
Memorias
del
Primer
Coloquio
de
Medicina
Tradicional.
"¿Un
Saber
en
Extinción?"México,
D.F.,
ENEP‐Zara‐goza,
Universidad
Nacional
Autónoma
de
México,
pp.
83‐84.
160. Guyton,
C.
A.
(1971).
Tratado
de
fisiología
médica.
México,
D.F.,
Interamericana.
161. Guzmán
H.,
Gastón.
1959.
"Sinopsis
de
los
conocimientos
sobre
los
hongos
alucinógenos
mexicanos".
En:
Boletín
de
la
Sociedad
Botánica
de
México,
vol.
XXIV,
México,
D.F.,
pp.
14‐31.
Otros
162. Carta
de
Otawa
para
la
promoción
de
la
salud.
(1986)
Conferencia
internacional
sobre
la
promoción
de
la
salud.
Otawa.
163. Espinoza
José;
Martínez,
Manuel;
et
al.
(1999)Salud
comunitaria:
conceptos,
métodos
herramientas.
Nicaragua.
164. Iniciativa
de
Salud
de
los
Pueblos
Indígenas.
(1997).
Div.
De
Desarrollo
de
Sistemas
de
Salud
OPS/OMS.
Washington
D.
C.
165. ‐2001
VI
Congreso
Latinoamericano
de
Ciencias
Sociales
y
Salud‐
Lima‐
“Salud
y
Enfermedad
en
la
Cultura
Mapuche”.
Trabajo
aprobado
sobre
la
experiencia
de
integración
de
la
Medicina
Biomédica
y
la
Medicina
Originaria
Mapuche‐
10‐13
Junio‐
Santa
Clara
Peru.
166. ‐2002
"Chamanismo
Mapuche,
Medicina
y
Poder,
sus
formas
de
vínculo
social"
XXIV
Congreso
de
Americanistica‐
Sao
Paulo
Brasil‐
Agosto
2002‐
Centro
Studi
Americanistici
"Circolo
Amerindiano"
167. Meer,
K.
(de)
(1987).
Enfermedad
infantil
y
cultura
aymara.
Boletín
del
Instituto
de
Estudios
Aymara
27:
9‐25.
168. PLATT,
T.
(2001).
El
feto
agresivo.
Parto,
formación
de
la
persona
y
mito‐
historia
en
los
Andes.
Anuario
de
Estudios
Americanos
58(2):
633‐678.
64
Guía Técnica
para la Atención del Parto
Culturalmente adecuado
3
Elaborado por:
EDITORES
COLABORADORES EN LA EDICIÓN
4
Lcda. Sara Durán Lic. Isabel Puyol
Hospital Provincial General de Loja Relacahupar
Sr. José Farinango Obs. Maira Quillupan
JAMBI HUASI Hospital de Machachi
Sr. Alfonso Farinango Dra. Lily Rodríguez
JAMBI HUASI Consultora UNFPA
Lic. Matilde Farinango Dra. Rosa Romero
Subproceso de Salud Intercultural del MSP Centro Coordinador de Salud Comunitaria UCE
Dra. Lorena Gómez Dra. Bernarda Salas
Miembro Equipo Salud de la Mujer MSP Directora del Proceso de Normatización del Sis-
Sr. Luis Guaillas Guaillas tema Nacional de Salud
Yachak Dr. Galo Sánchez
Sra. Josefa Guerrero Proyecto Salud de Altura
Partera FICI Sr. Cristian Santander
Sra. Rosa Guerrero Comité de usuarios del Area 3 Quito
Partera FICI Obs. Msc. Cecilia Tapia
Dr. César Hermida Escuela de Obstetricia de la Universidad Central
UNFPA Consultor del Ecuador
Dra. Magdalia Hermosa Sra. Martha Tapia
Hospital San Luís de Otavalo Comité de Usuarias de la Zona Norte de Quito
Dra. María Jácome Sra. Luisa Tenesaca
Maternidad Gratuita y atención a la Infancia Partera COMICHIC-FOIGAG
Sta.Sonia Jinde Dr. José Terán
Colaboradora ECUARUNARI Hospital San Luís de Otavalo
Sra. Josefina Lema Lic. Daniel Tigre
Dirigenta salud FICI Dirigente de Salud ECUARUNARI
Sra. Tamia Lema Dr. Telmo Velasco
Colaboradora FICI Area Salud 2 Colta
Dr. Francisco López Lic. Julia Venegas
Clínica Privada Quito DPS Cotopaxi Salud Intercultural
Dr. Raúl Mideros Dra. Letty Viteri
Consutor Subproceso de Medicina Intercultural Subproceso de Salud Intercultural del MSP
Apayka Montalvisa Sra. María Gamas
Delegado FICI Partera
Dr. Rolando Montesinos
Hospital Gíneco Obstétrico Isidro Ayora
Dr. Enrique Moreta
Seguro Social Campesino
Dr. Walter Moya
Hospital Gíneco Obstétrico Isidro Ayora de Quito
Lic. Mercedes Muenala
DPS Imbabura Salud Intercultural
Dr. Hugo Noboa
Director Ejecutivo del Consejo Nacional de Salud
Lic. Verónica Ñacato
DPS Pichincha Intercultural
Dra. Inés Ortega
Centro Coordinador de Salud Comunitaria UCE
Sr. Agustin Punina
Dirigente de Salud CONAIE
5
6
7
8
Indice
2 Autoridades MSP
3 Autoridades CONASA
4 Elaborado por:
6 Acuerdo Ministerial
10 Presentación
11 I. Introducción
12 1. Antecedentes
1.1 Contextualización
1.2 Objetivo General
1.3 Objetivos específicos
1.4 Base Legal
26 2. Marco Conceptual
2.1. Cultura, etnocentrismo e interculturalidad
2.2. Adecuación cultural de la atención del parto
38 3. Ambito de Acción
3.1. Niveles
3.2. Rol de los agentes sociales
3.3. Componente de organización
3.4. Componente de provisión
59 Anexos
9
Presentación
La mortalidad materna y neonatal son indicadores Los documentos que ahora presentamos desde el
sensibles que traducen el grado de desarrollo y Proceso de Normatización del Sistema Nacional de
garantía de los derechos en la sociedad. Cuando Salud, y la Subcomisión de Prestaciones, en cumpli-
una mujer muere se compromete el desarrollo de miento con las Políticas y Plan de Salud y Derechos
los hijos y la familia, especialmente de los más pe- Sexuales y Reproductivos, reflejan ese andar y apren-
queños. Las muertes de los recién nacidos compro- der colectivo del país.
meten el futuro de la sociedad.
Las Normas y Protocolos de Atención Materno Neo-
Uno de cada cinco embarazos y una de cada diez natal incluida la Guía de Atención del Parto Cul-
muertes maternas ocurren en adolescentes. Más de turalmente Adecuado y el Manual de Estándares
la mitad de las muertes infantiles en menores de un e Indicadores para mejorar la calidad de atención
año ocurren en el momento o alrededor del naci- materno neonatal, elaborados en el marco del Plan
miento. La mayoría de las mujeres y recién nacidos de Reducción Acelerada de la Muerte Materna y
que fallecen son indígenas o afroecuatorianos, po- Neonatal, son producto de un trabajo participativo
bres o provenientes de áreas rurales. Siete provin- intra e interinstitucional de decenas de profesionales
cias y once cantones acumulan la mayor parte de de la salud, que han aportado con mucha sensibili-
los casos. dad, gran profesionalismo y profunda ética, bajo la
conducción y rectoría del MSP y del amplio consen-
EI Plan Nacional de Desarrollo del Gobierno de so promovido desde el Consejo Nacional de Salud.
la Revolución Ciudadana, asume el compromiso
de cambiar ésta situación, de mejorar la calidad y Reconocemos que las políticas, planes, programas,
esperanza de vida de la población y de reducir la normas y protocolos son un paso importante para
muerte materna en un 30% y la mortalidad neona- garantizar el derecho a una adecuada atención de
tal en un 35%, en sintonía con diversos acuerdos y salud de las mujeres y recién nacidos, pero no son
metas regionales de los cuales somos signatarios. suficientes. Tenemos que fortalecer la vigilancia y
control de su cumplimiento en las instituciones que
En las últimas décadas, el Ministerio de Salud Publi- conforman el sector salud, pero sobre todo crear
ca del Ecuador, ha acumulado una importante ex- el compromiso y la satisfacción en los profesiona-
periencia en el conocimiento de los determinantes les y trabajadores de la salud para basar nuestras
sociales y culturales de la salud materna y neonatal, intervenciones en las mejores prácticas científicas y
en la aplicación de estrategias de promoción, pre- humanas, que garanticen embarazos, partos y na-
vención y tratamiento de las emergencias obstétri- cimientos seguros para todas y todos.
cas y neonatales con personal calificado, así como
en la mejora de la calidad de atención con enfoque EI camino continúa, la revolución sanitaria avanza y
intercultural. Con la Ley de Maternidad Gratuita y con el compromiso colectivo estamos convencidos
Atención a la Infancia hemos implementado nuevos que podremos lograr las metas propuestas.
mecanismos de asignación y gestión local de re-
cursos financieros, así como importantes procesos Dra. Caroline Chang Campos
de participación y veedurías ciudadanas que nos MINISTRA DE SALUD PÚBLICA
permiten asegurar que tenemos el conocimiento
estratégico y la voluntad política para cambiar radi-
calmente esta inequidad e injusticia social.
10
Introducción
El Ministerio de Salud Pública del Ecuador (MSP) las características clásicas de atención en libre
en consenso con los miembros del Sistema posición sino también un conjunto de acciones
Nacional de Salud (SNS), en el marco de los li- y actitudes dirigidas a incrementar el acceso de
neamientos del Plan Nacional de Desarrollo, de comunidades, pueblos y nacionalidades indíge-
la Ley Orgánica de Salud, de la Ley Orgánica del nas y afroecuatorianos a la atención institucional
Sistema Nacional de Salud, de la Política Nacio- del parto, así como a otras demandas proveni-
nal de Salud y Derechos Sexuales y Reproducti- entes de diversos movimientos sociales que
vos y en el cumplimiento de su función rectora demandan la atención del parto humanizado.
de conducir, regular y promover intervenciones
asistenciales de calidad, con enfoque intercultural La presente guía plantea la necesidad de introdu-
tendientes a la satisfacción de las necesidades de cir un enfoque humanitario, intercultural y de de-
salud de toda la población, proporciona al per- rechos en salud materna y neonatal de un modo
sonal de las unidades de atención del Sistema más claro y decidido, a fin de que la atención
Nacional de Salud un instrumento técnico y nor- en salud contemple normas y procedimientos de
mativo que permita mejorar la atención del parto acuerdo a las necesidades culturales de la pobla-
y posparto de la mujer embarazada y del recién ción, que sean aplicados por el personal de
nacido; así como también resolver los riesgos y salud de los niveles I y II de atención de todas las
patologías que podrían presentarse durante este instituciones que integran el Sistema Nacional de
período, adaptando los servicios a las necesida- Salud, y que permitan satisfacer a un mayor nú-
des, costumbres y tradiciones culturales de una mero de usuarias/os, particularmente de zonas
parte importante de la población que demanda rurales, campesinas, indígenas y afroecuatoria-
ésta respuesta de los servicios de salud. nas donde las barreras de acceso elevan los índi-
ces de morbilidad y mortalidad materno infantil.
Diversas experiencias e investigaciones realizadas
en el país, en poblaciones indígenas y afroecuato- Bajo este antecedente la Dirección Nacional de
rianas, demuestran marcadas diferencias entre la Normatización del Sistema Nacional de Salud
atención del parto en las unidades de salud y las y el Subproceso de Normatización de Medicina
expectativas que tienen las usuarias de acuerdo a Intercultural en consenso con los miembros del
sus necesidades socioculturales, lo que en ciertos Sistema Nacional de Salud, conformaron una Guía técnica para la atención del parto | Introducción
casos puede constituir una barrera para que las comisión multidisciplinaria de expertos médicos,
mujeres acudan en búsqueda de atención a las obstetrices, wachachik / pakarichik mama y ta-
unidades de salud. yta1, antropólogos, usuarias; académicos, perso-
nal de los servicios, organizaciones de base y or-
El reconocimiento de la condición plurinacional, ganismos de cooperación, con quienes se llegó
intercultural, pluricultural y multiétnica del país, a consensuar criterios para construir esta guía de
obliga a buscar mecanismos de articulación en- atención del parto con un enfoque de intercul-
tre la atención institucional en salud y las prácti- turalidad, género, derechos y equidad, a fin de
cas tradicionales de las diferentes comunidades contribuir a mejorar la calidad y la cobertura de
del país. la atención materno – infantil en el país.
11
Antecedentes
13
13
que el 78.5% de las mujeres embarazadas die- Adicionalmente, el 65% de las mujeres que se
ron a luz en un establecimiento de salud, sin autoidentifican como indígenas manifiestan ha-
embargo, un análisis minucioso de los datos ber tenido partos domiciliarios.
demuestra cómo este alto porcentaje de partos
institucionales a nivel nacional enmascara dife- La misma encuesta muestra una diferencia signi-
rencias regionales y étnicas significativas. ficativa entre los porcentajes de mujeres indíge-
nas y no indígenas, de áreas urbanas y rurales,
Los datos desagregados muestran que más del que acceden a los servicios de salud, eviden-
40% de las mujeres en provincias como Bolívar, ciando así la falta de atención en salud sexual
Chimborazo, Cotopaxi y Esmeraldas, y alrede- y reproductiva hacia mujeres de ciertos grupos
dor del 30% de las mujeres de toda la región sociales y étnicos del país, tal como se puede
Amazónica, dieron a luz en su casa. observar en el siguiente cuadro (cuadro 1).
Cuadro No. 1:
Cobertura de servicios en salud materna (julio 1999 a junio 2004)
14
Gráfico No. 1
Razones por las cuales decidió dar a luz en la casa
Factores económicos 29
37
Por costumbre
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
FUENTE: ENDEMAIN 20047
Las mujeres indíge- (muchas veces en agua fría), la rasura del pu-
nas tienen menor bis, la aplicación de enemas, la realización
acceso a la aten- de tactos vaginales o de episiotomías, como
ción sanitaria de factores que han desalentado la elección de
calidad, debido a partos institucionales.
razones geográficas
y económicas, pero Si bien los factores culturales no son la única
sobre todo por la razón por la que las mujeres y sus familias es-
discriminación de cogen no dar a luz en un establecimiento de
género, etnia y cul- salud y no buscan atención profesional ante
tura, puesto que los servicios de salud no satis- complicaciones obstétricas, un corpus signifi-
facen sus necesidades ni expectativas. cativo de literatura científica demuestra que los
factores culturales juegan un rol clave en ésta
Existen varias razones que pueden explicar por decisión. Las pacientes y sus familias pueden
qué algunas mujeres y sus familias no buscan obviar a los establecimientos públicos cercanos
atención obstétrica en un establecimiento de de bajo costo o gratuitos y elegir pagar más Guía Técnica para la Atención del Parto | Antecedentes
salud formal. Entre ellas están la distancia, di- para recibir tratamiento en un establecimiento
ficultades de transporte, los costos monetarios privado alejado, donde perciben que la cali-
y de oportunidad asociados a la atención ins- dad de la atención es mejor. Estos dos hechos
titucional, así como la falta de reconocimiento están relacionados puesto que la sensibilidad
de las señales de peligro asociadas a com- cultural y las características de la atención in-
plicaciones obstétricas que pueden poner en terpersonal son componentes importantes de
riesgo la vida de las pacientes. Algunas mu- la calidad para muchas usuarias8.
jeres entrevistadas también han mencionado
procedimientos médicos, tales como el baño
7 Op. cit., Referencia en Internet: http://www.cepar.org.ec/
endemain_04/nuevo05/informe/calidad/cal1.htm
8 Harvey, A. Steven y Jorge Hermida, Propuesta de Investi-
gación Operativa: “Efecto de la adaptación cultural de la
atención obstétrica sobre la satisfacción de las usuarias en
cuanto a la labor de parto y el parto, y sobre la demanda
15
Así, las principales razones que llevan a mu- el mantenerse arropada con su propio vestua-
chas mujeres y sus familias a preferir un parto rio durante ésta etapa, el contar con una luz
domiciliario antes que un parto institucional, tenue y una temperatura cálida del ambiente
se refieren a varios aspectos de la atención en donde sucede el parto, así como la posibili-
donde la cultura juega un rol importante como dad de consumir comidas y bebidas especia-
componente de la calidad. les para la madre, e inclusive la posibilidad de
acceder a la placenta para poder incinerarla o
El aspecto más co- enterrarla según la costumbre local.
múnmente mencio-
nado por las usua- Por lo tanto, para incrementar la demanda de
rias en diferentes la atención obstétrica institucional es necesario
escenarios es el tra- mejorar la calidad de la atención interpersonal
to interpersonal de- y el nivel de satisfacción de las usuarias de los
ficiente de los presta- servicios obstétricos de salud, adecuándolos a
dores de salud. Esto las necesidades culturales de la población.
incluye numerosos
comportamientos y actitudes que van desde la 1.1 Contextualización
falta de amabilidad y paciencia de los médi- (Experiencias en Salud Intercultural)
cos, enfermeras, personal administrativo y de
servicio; falta de habilidades para comunicar- a) Salud Intercultural en el MSP
se en el idioma nativo de la paciente; falta de
privacidad; no brindar confianza a la paciente El Ministerio de Salud Pública del Ecuador, a
al no atender sus inquietudes y no informarle través del Proceso de Normatización del Sistema
adecuadamente, el tiempo de espera para ser Nacional de Salud y del Subproceso de Norma-
atendida, el no tener personal de salud pen- tización de Medicina Intercultural lleva a cabo
diente de su progreso, hasta manifestaciones un importante trabajo de reconocimiento, reva-
más explícitas de maltrato verbal y físico, trato loración, y recuperación de saberes y prácticas
excluyente y asimétrico, por lo tanto irrespe- culturales de la medicina ancestral, impulsando
tuoso, despreciativo y discriminatorio. la capacitación y acreditación a los sabios de la
medicina ancestral reconocidos desde la comu-
Otros aspectos se refieren a la limitación de las nidad a lo largo de todo el país.
usuarias para ejercer preferencias personales,
tales como: escoger la posición más cómoda Además, está articulando una “Red de Mode-
para su parto, la posibilidad de tener algún fa- los Interculturales”, con la finalidad de fortale-
miliar que la acompañe durante el trabajo de cerlos de acuerdo a la realidad cultural local y
parto y el nacimiento, llevar a cabo prácticas garantizar el acceso a una atención integral del
tradicionales consideradas importantes para individuo, la familia y la comunidad. Esta “Red
la madre y el recién nacido como por ejemplo: de Modelos” es una instancia organizativa que
formula estrategias y propuestas, para aplicar
el modelo, de salud intercultural. Esta Red de
Modelos servirá de base para la construcción
de políticas públicas interculturales en salud.
16
b) Federación de Organizaciones de de la población, se implementaron estrategias
Nacionalidades Kichwas de Sucumbíos que permitan la adecuación cultural del hospital.
(FONAKISE)
Sus principales estrategias son:
La FONAKISE es una organización que agrupa
varias comunidades de la Provincia de Sucum- • Traductor multilingüe.- (Idioma Achuar,
bíos, cuenta con personaría jurídica y está lega- Shuar, Kichwa, Shiwiar) quien es el interme-
lizada por el Ministerio de Inclusión y Economía diario directo en la comunicación entre el
Social y el Consejo de Desarrollo de las Nacio- paciente y los profesionales de la salud, tra-
nalidades y Pueblos del Ecuador (CODENPE). duciendo del idioma materno al castellano.
Registra además, los pacientes que son aten-
Su principal trabajo es el fortalecimiento del didos en ésta casa de salud y realiza trámites
Subsistema de Salud de la medicina indígena de vuelo para el retorno de los pacientes que
a nivel preventivo y curativo, realizando bri- salen en la ambulancia aérea; Coordina con
gadas de salud que llegan a las comunida- Trabajo Social y farmacia para exoneración
des por 2 veces al año, integrando a los pro- de los costos en aquellos pacientes que no
motores de salud, quienes constituyen el nexo tienen recursos económicos.
con las comunidades y determinan y coordi-
nan los lugares que se deben visitar, para que • Albergue “Payas Huasy”.- Este albergue
la gente reciba a los profesionales de salud. está administrado por Salud Intercultural y
el Hospital de Puyo, aquí residen pacientes
c) Adecuación Cultural del Hospital que no requieren hospitalización y los que
de Puyo están en recuperación con sus acompañan-
tes, además permanecen en este albergue
La Provincia de Pastaza, es la cuna de las na- pacientes y familiares en espera de vuelo,
cionalidades por la coexistencia de 7 de ellas, además preparan alimentos de acuerdo a
Achuar, Andoas, Waorani, Kichwas, Shiwiar, sus costumbres. Se ha implementado un
Shuar, y Záparos, cuyas comunidades están huerto tradicional y se permite el diagnóstico
asentadas en su mayoría en el interior de la sel- y curación ancestral; se da educación para
va y la accesibilidad se realiza por vía aérea. la salud y medidas de prevención ancestral.
Debido a las altas d) Jambi Huasi de Otavalo Guía Técnica para la Atención del Parto | Antecedentes
tasas poblacionales
de indígenas y a las El Jambi Huasi, Area de Salud de la Federa-
demandas multicul- ción Indígena y Campesina de Imbabura FICI
turales de los usua- nace de la necesidad de la población indígena
rios tales como: la de tener mayor acceso a los servicios sociales,
insatisfacción con debido a las barreras culturales, discrimina-
la prestación del ción racial e idioma.
servicio de salud, la
insuficiente adecuación cultural del albergue,
El Jambi Huasi (Casa de Salud) es un espacio
la desvalorización de la medicina ancestral, el
donde un paciente puede escoger si desea la
difícil acceso a los servicios de salud en determi-
medicina formal o la ancestral, y donde los
nadas comunidades selváticas y la mal nutrición
prestadores de salud de los dos tipos de aten-
17
ción le orientan de acuerdo al caso. Se trata • Haber sido oficial de un Yachak o Jambi por
de un sistema mixto de salud, que comparte un más de 10 años
mismo espacio físico, donde la persona tiene
la posibilidad de elegir un tipo de atención mé- • Reconocimiento y apoyo de la comunidad
dica. Existe una red de transferencias entre los
dos tipos de atención, en condiciones de mutuo • Liderazgo en la comunidad
respeto e igualdad, y donde se ha creado un
ambiente de confianza entre médico-paciente • Conocimiento profundo de la medicina an-
por encontrase con su propia gente. cestral indígena.
Los objetivos de esta casa de salud son: El éxito de ésta casa de salud se basa funda-
mentalmente en el hecho de que la planifica-
• Brindar atención de salud considerando la ción, programación, ejecución y administra-
situación sociocultural y cosmovisión de la ción de la salud es manejada por profesionales
población de Imbabura. Kichwas de la zona9.
Todo éste equipo es personal bilingüe: (kichwa Dicha propuesta metodológica contempló la
- castellano), se encuentra capacitado y sensi- participación de parteras, brigadistas, líderes
bilizado en el tema de medicina ancestral indí- comunitarios, mujeres usuarias de los servi-
gena y occidental, tiene un alto compromiso cios, y profesionales de los centros de salud en
con el trabajo bajo un enfoque Bio - Psico - tres áreas de la provincia de Tungurahua (Área
Socio – Cultural. 2 de Ambato, Hospital de Píllaro y Hospital de
Pelileo).
La selección del recurso humano de la medici-
na ancestral indígena se realiza bajo el cumpli-
miento de los siguientes requisitos:
9 Aguirre Vidal Gladys y Letty Viteri Gualinga. “Política Inter-
cultural en Salud y Derechos Sexuales”. Confederación de
Nacionalidades Indígenas del Ecuador. Quito.
18
El objetivo de la experiencia piloto en Tungu- Luego de utilizar la misma metodología que
rahua fue probar la factibilidad y aceptación en la Provincia de Tungurahua, se realizaron
de la metodología diseñada. Todos los parti- adecuaciones interculturales en los servicios
cipantes, incluyendo a los trabajadores de la de atención del parto; principalmente: el
salud, biomédica, los agentes tradicionales de acompañamiento de una persona de con-
atención del parto, y las representantes de la fianza de la paciente durante toda la atención
comunidad, consideraron el enfoque como del parto; la adecuación de ciertas áreas del
exitoso. En efecto, esta propuesta logró algo hospital tomando en consideración la tempe-
inédito: sentar en la mesa del diálogo a to- ratura ambiental; el respeto a la privacidad y
dos estos actores en igualdad de condiciones, la vestimenta de la paciente; el diseño y con-
cada uno aportando desde su sabiduría y rea- fección de batas en telas, colores y modelos
lidad aquello que consideraban más impor- adecuados a las creencias culturales y tradi-
tante para que las mujeres acudan con con- cionales de la localidad; la dotación de ciertas
fianza a los servicios de salud. aguas de infusión durante todo el proceso de
la atención del parto; la alimentación especial
Como resultado luego del parto según la tradición local y la
de este proceso de adecuación del horario de visitas de acuerdo
diálogo intercul- a las actividades y disponibilidad de tiempo de
tural, los equipos los familiares de las pacientes.
de las unidades de
salud programaron f) Hospital Andino Alternativo
e implementaron Chimborazo
algunos cambios
puntuales dirigidos Desde el 2002 el Hospital Andino Alternati-
a la adecuación vo Chimborazo, en Riobamba, se encuentra
cultural de la atención del parto. Ejemplos de desarrollando un modelo de atención inter-
las adecuaciones culturales incluyen la aten- cultural en salud, integrando los conocimien-
ción del parto en posición vertical; permitir tos de la medicina occidental, con los de la
que un miembro de la familia acompañe a la medicina alternativa y la medicina andina. En
parturienta durante el trabajo de parto; elabo- éste proceso en el campo de la Obstetricia se
ración de “Diez Mandamientos” para el buen implementaron servicios de atención del par-
Guía Técnica para la Atención del Parto | Antecedentes
trato al paciente; y permitir que las familias to humanizado, permitiendo que la paciente
traigan comidas tradicionales apropiadas al elija la posición en la que desea dar a luz, así
establecimiento de salud. como con quién desea ser atendida y quién
quiere que le acompañe. Con este fin se de-
Posteriormente, desde el año 2006 al 2008, sarrollaron experticias para la atención del
ésta experiencia fue ampliada a cuatro provin- parto vertical: arrodillada, sentada o parada,
cias de la sierra central (Bolívar, Cañar, Coto- para responder a la cosmovisión andina, im-
paxi y Chimborazo) en donde se selecciona- plementando los espacios físicos adecuados
ron unidades cantonales con alta afluencia de para cumplir con este fin.
población indígena y con índices elevados de
partos no institucionales.
19
g) Hospital San Luis de Otavalo, nuevo que las mujeres indígenas acudan al Hospital,
modelo de atención con enfoque que el 98% del personal de salud considera
intercultural importante incorporar el enfoque intercultural
en los servicios de salud reproductiva, así mis-
En el nuevo modelo de atención en salud el mo todo el personal estaría a favor de que en
enfoque intercultural se hace necesario para el hospital de Otavalo se introduzcan cambios
establecer la convivencia adecuada dentro de respetando la cosmovisión de las mujeres in-
una perspectiva de derechos, vivimos en un país dígenas, el 59% de usuarias manifestaron que
pluricultural y multiétnico. El Cantón Otavalo, la posición ginecológica durante el parto era
cuenta con una población de 104.000 ha- incomoda, y que conocían otra posición para
bitantes de los cuales el 50% corresponde a dar a luz , de las cuales sobresale principal-
mestizos y el 50 % a pueblos indígenas. mente la posición arrodillada (75%). Sobre la
opinión en cuanto a las parteras el personal
Una minga por la salud emprendieron las or- de salud en un 55% cree que pueden ser de
ganizaciones e instituciones de Otavalo, para apoyo en la atención.
acercar los servicios de salud a la población,
especialmente en lo referente a la salud ma- La sala de parto vertical en las instalaciones
terno infantil. El Hospital “San Luis” de Otava- del Hospital fue inaugurada en el mes de abril
lo, unidad de Referencia de la red de servicios 2008, en respuesta a las necesidades y de-
de salud del MSP, el Gobierno Municipal de mandas de la mujer y personal de salud. Las
Otavalo, Jambi Huasi (Casa de Salud) y la Di- adecuaciones se han dado en la infraestructu-
rección Provincial de Salud de Imbabura, con ra, ambiente acogedor y abrigado, el acompa-
el apoyo financiero del Fondo de Población de ñamiento durante la atención del parto por un
Naciones Unidas (UNFPA), vienen trabajando familiar o la partera, la vestimenta cómoda, de
en una propuesta de construcción de un “mo- color que respete su intimidad y pudor, las be-
delo intercultural de salud”. bidas con hierbas medicinales de la localidad.
En cuanto a la posición la paciente escoge sea
Con la finalidad de ésta sentada, de rodillas o acostada, se respeta
sustentar la propues- además la decisión de la paciente sobre la dis-
ta y canalizar las posición final de la placenta.
necesidades identifi-
cadas, con el apoyo Este nuevo modelo de atención con enfoque
y coordinación de intercultural tiene como objetivo:
(UNFPA) y el Centro
de Estudios de Pobla- Mejorar el acceso de las mujeres del cantón
ción y Desarrollo So- Otavalo especialmente del sector rural a los
cial (CEPAR) se efec- servicios de salud, y lograr la implementación
túa una investigación a través de una encuesta del nuevo modelo de la atención del parto
dirigida a las mujeres indígenas usuarias de con adecuación intercultural a fin de mejo-
los servicios de salud y al personal de salud rar la calidad de atención e institucionalizar
del Hospital San Luis de Otavalo, arrojando la atención del parto y con ello disminuir la
como resultado que el 82% de personal de morbimortalidad infantil.
salud cree que existe barreras culturales para Dar un servicio de calidad y calidez respetan-
20
do la cosmovisión indígena, garantizada con • Reconocer la existencia de la sabiduría de
el acompañamiento que realiza la partera la medicina tradicional, propendiendo a la
cuando la paciente lo solicite. revalorización y fortalecimiento de sus co-
nocimientos, actitudes y prácticas dentro de
1.2 Objetivo General las unidades de salud del MSP.
21
• Plan Nacional de Salud y Derechos lativo como en la formulación e implemen-
Sexuales y Reproductivos tación de políticas públicas relacionadas
con derechos sexuales y reproductivos”11
• Plan de Reducción Acelerada de la Mor-
talidad Materna y Neonatal a partir del Otros convenios internacionales, como la
cual cada provincia elaborará su plan lo- Conferencia Internacional de Población y De-
cal para implementar este plan nacional sarrollo celebrada en El Cairo en 1994 y La
que constituye el pilar fundamental dentro Conferencia Mundial de la Mujer celebrada
del Plan Nacional de la Salud y Derechos en Beijing en 1995, también contribuyeron
Sexuales y Reproductivos. a delinear los derechos reproductivos de las
personas, especialmente de las mujeres, así
• Agenda Mínima por los Derechos de la Ni- como mecanis-
ñez y Adolescencia Indígena del Ecuador. mos para superar
la mortalidad ma-
“Hacer del embarazo y el parto procesos terna. Adicional-
seguros para todas las mujeres es un ob- mente, el Ecuador
jetivo incluido tanto en el Programa de Ac- suscribió en el año
ción de la Conferencia Internacional sobre 2000, el acuerdo
la Población y el Desarrollo (CIPD), como para cumplir los
en los Objetivos de Desarrollo del Milenio compromisos
(ODM)”. 10 planteados en la
Cumbre del Milenio, entre los cuales se en-
(a) Derechos de las usuarias cuentran mejorar la salud materna y reducir la
mortalidad en la infancia.
A lo largo de las últimas décadas, el Ecuador
ha suscrito varios tratados internacionales en Por otra parte, la Constitución de la República
materia de salud y sus derechos, que constituye- del Ecuador de 1998 incorporó por primera
ron la antesala al reconocimiento formal de los vez los derechos sexuales y reproductivos, in-
derechos sexuales y reproductivos en el país. cluyendo el compromiso estatal de promover
la salud sexual y reproductiva12. De igual ma-
“La suscripción de varios documentos inter- nera, se definió por primera vez al Ecuador
nacionales, la participación del país en fo- como un país multiétnico y pluricultural, y se
ros internacionales y la influencia que han sentó el marco legal que ampara la práctica
ejercido los movimientos de la mujer, la de la medicina tradicional. La Constitución de
niñez y la juventud, han permitido algunas la República menciona en su Art. 44 que:
conquistas importantes tanto a nivel legis-
10 González Guzmán, Daniel. 2007. Manual para la huma- 11 Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de
nización y adecuación cultural de la atención del parto los Derechos de las Mujeres (CLADEM), “Derechos Sexua-
(HACAP). Publicado por la Dirección Provincial de Salud les y Derechos Reproductivos en el Ecuador”, Quito, 2003,
de Tungurahua, Family Care International y el Proyecto de Pág. 31.
Garantía de Calidad, QAP. Quito, Ecuador, Pág. 24. 12 CLADEM, Op. Cit., Pág. 32
22
“El Estado formulará la Política Nacional de • Respeto a su dignidad, autonomía, privaci-
Salud y vigilará su aplicación; controlará el dad e intimidad; a su cultura, sus prácticas
funcionamiento de las entidades del sector; y usos culturales; así como a sus derechos
reconocerá, respetará y promoverá el de- sexuales y reproductivos;
sarrollo de las medicinas tradicional y alter-
nativa, cuyo ejercicio será regulado por la • Ser oportunamente informada sobre las al-
ley, e impulsará el avance científico-tecno- ternativas de tratamiento, productos y ser-
lógico en el área de la salud, con sujeción vicios en los procesos relacionados con su
a principios bioéticos”. salud, así como en usos, efectos, costos y
calidad; a recibir consejería y asesoría de
En la sección primera de la Carta Magna, en personal capacitado antes y después de los
su capítulo “De los pueblos indígenas y negros procedimientos establecidos en los protoco-
o afroecuatorianos”, el Art. 84 reconoce y ga- los médicos. Los integrantes de los pueblos
rantiza los derechos colectivos de estos pue- indígenas, de ser el caso, serán informados
blos a: en su lengua materna.”
23
• “Inclusión del enfoque de derechos huma- • “Potenciar y reconocer la práctica de las
nos, el derecho a la salud y los derechos parteras dentro de la ley” (pg. 59).
sexuales y reproductivos en las acciones ins-
titucionales y de la sociedad civil” (pg. 53). • “Integrar a la red de servicios a la medicina
alternativa y tradicional con todos sus cono-
• “Sensibilizar al personal de salud sobre los cimientos ancestrales, dotándoles de facili-
derechos de las personas para lograr una dades y recursos” (pg. 61).
humanización de los servicios” (pg. 61).
“[…] entendida como poner en práctica la • “Reconocimiento e integración y aceptación
cultura por el respeto a los derechos y que de los espacios de participación ciudadana
contempla las adaptaciones culturales, téc- en las instituciones públicas” (pg. 57).
nicas, de procedimientos, la transparencia,
la participación en la toma de decisiones, • “Difundir los derechos sexuales y reproduc-
la veeduría social, el mejoramiento de la tivos y las obligaciones ciudadanas en el
calidad y calidez, el reconocimiento de los derecho y cumplimiento de los mismos. Así
saberes y prácticas de las nacionalidades y como los mecanismos de exigibilidad e ins-
pueblos que cohabitan en el país” (pg. 52). tancias de apoyo y denuncia a violaciones
de estos derechos” (pg. 57).
• “Implementar en todas las acciones de la
política pública la no discriminación por:
género, etnia, edad, orientación sexual, dis-
capacidad, condición de salud, condición
socioeconómica, tipo de actividad, y otras”
(pg. 53).
24
Marco Conceptual
27
Ello se explica primordialmente porque los es- Este cuestionamiento a la forma de hacer me-
tados nacionales no han orientado sus planes dicina, implica también un llamado hacia una
de desarrollo hacia estos sectores sociales his- democratización de la salud, es decir, el forta-
tóricamente marginados, social y culturalmen- lecimiento de la participación de los usuarios
te, debido a un etnocentrismo generalizado. en la definición de sus necesidades de salud,
en los medios adecuados para satisfacerlas,
El etnocentrismo es la tendencia a juzgar a las en la visibilización de su saberes y sabidurías
personas de otras culturas desde el punto de para la resolución de problemas a través de
vista de nuestros propios patrones culturales, a un diálogo de doble vía con los servicios de
pensar que nuestras costumbres son mejores, salud institucionales16.
que nuestra cultura es superior a las otras, y por
tanto considerar a las personas de otras cultu- Por lo tanto, los elementos más importantes
ras como seres inferiores, menos civilizados, y de la interculturalidad son: el reconocimiento
en algunos casos hasta menos humanos15. de la propia identidad y el diálogo en igual-
dad de condiciones para la construcción de
El etnocentrismo evita construir puentes entre acuerdos y la ejecución de compromisos. La
las culturas, aún más cuando del etnocen- interculturalidad promueve el conocimiento
trismo al racismo hay un corto paso y, en ese mutuo de las distintas culturas, la aceptación
punto, las brechas entre las culturas se vuelven y valoración de las diferencias como algo po-
abismales. Sin embargo, como alternativa al sitivo y enriquecedor del entorno social, la ins-
etnocentrismo se presenta la interculturalidad titucionalización del enfoque intercultural y la
o pluralismo cultural. Este principio promueve garantía del Estado para la aplicabilidad de
el diálogo cultural entre diferentes grupos, en las Políticas Públicas Interculturales en Salud.
un marco de respeto mutuo e igualdad.
28
Al reconocer que nuestro país es plurinacio- Por el contrario, ante la gran demanda de
nal, intercultural, pluricultural y multiétnico, es atención médica en las instituciones públicas
necesario también comprender que los distin- y falta de recursos humanos, el personal de
tos grupos étnicos tienen diversas expectativas salud del sistema occidental no puede dispo-
en la atención de salud. En gran parte esto ner mucho tiempo con el paciente, además,
puede explicar por qué el sistema biomédico el médico no habla su mismo idioma, el len-
no satisface sus necesidades. guaje médico es poco entendible para los pa-
cientes, hay maltrato, discriminación, decisión
Según la antropóloga Margaret Clark, en es- unilateral y aislamiento familiar. Todo ello,
tos contextos multiculturales un factor decisivo junto con los costos de la atención, crea una
es la falta de reconocimiento hacia las creen- barrera que explica en gran medida por qué
cias sobre las causas y curaciones de algunas la población indígena no utiliza de manera
enfermedades por parte de los médicos del activa el sistema de salud occidental, ya sea
sistema de salud occidental. Así por ejemplo, público o privado18.
un médico que rechace la creencia del “mal
de ojo” por considerarla irrelevante no tiene Reconocer las diferencias culturales en la aten-
posibilidades de ser respetado por la gente ción de la salud es un aspecto muy positivo,
que cree en ello17. sin embargo no es suficiente, pues es necesa-
rio estar conscien-
Y es que a diferencia del sistema biomédico, tes de que estos
que define las causas y tratamiento de las en- principios cultura-
fermedades en base a criterios fisiológicos, les deben ser pro-
los saberes médicos ancestrales generalmente fundizados en su
contemplan un conjunto complejo de aspectos estudio y conoci-
socioculturales; religiosos, ecológicos, emo- miento. Debemos
cionales o afectivos de la experiencia humana, entender las con-
bajo una visión holistica que integra cuerpo, cepciones y valo-
alma y espíritu. res en el trasfondo
de dichas diferencias para tomarlas en cuenta
Además, dentro de las diferentes comunida- en las consideraciones de la salud física, emo-
Guía Técnica para la Atención del Parto | Marco Conceptual
des, pueblos y nacionalidades, los sabios del cional y espiritual de la mujer embarazada, y
Subsistema de Salud ancestral (yachaks, cu- poder adecuarlas a la atención calificada del
randeros, hierbateros, parteras/os, fregadores, parto en los establecimientos del Sistema Na-
kuyfichak) y otras culturas, son gente que apar- cional de Salud.
te de hablar el mismo idioma, están dispuestos
a acompañar el tiempo necesario al paciente y La atención del parto culturalmente adecua-
no necesariamente cobran dinero sino que es- do permite superar algunas de las barreras
tablecen un sistema de trueque, reforzando de que desmotivan a las mujeres embarazadas y
ésta manera, las relaciones de afecto, confian- su familia a concurrir a los servicios de salud
za y solidaridad al interior de la comunidad. para recibir atención sanitaria durante su em-
barazo y parto.
29
Entre otros resultados, el desarrollo efectivo de como la lactancia precoz exclusiva salvo
éste componente aporta elementos para: el caso de screening VIH positivo.
30
a) El Trato interpersonal hacia la usuaria cuidar?, entonces a veces dicen: ‘ojalá por
y sus familiares ahí, a los maridos hay que hacer poner,
siquiera papel de bolo, para que cuiden’,
El primer punto, y quizás el más importante, es eso no debe ser así, hay discriminación en
el que se refiere a la forma como el personal hospitales.”21
de salud se relaciona con la paciente y con sus
familiares. Como es evidente, la principal causa del mal-
trato responde a valores y visiones discrimina-
Habitualmente, en el sistema biomédico, el tivas y etnocéntricas de la sociedad blanco-
trato del personal de salud hacia el pacien- mestiza hacia las poblaciones indígenas y afro
te se estructura desde relaciones de poder, descendientes, visiones que han sido reprodu-
donde se ejerce autoridad en base al car- cidas históricamente desde la época colonial,
go desempeñado. No obstante, en contextos cuando la sociedad estaba estructurada bajo
multiculturales, la relación de poder se vuelve un régimen de castas y clases sociales en el
más compleja en cuanto intervienen criterios cual la jerarquía es-
culturales, de género y de clase. Así pues, las tamental se basaba
mujeres pobres, campesinas, indígenas y afro en criterios de ori-
descendientes constantemente han sido objeto gen y color de piel.
de maltrato, discriminación y prejuicio20.
El trato interperso-
Así, por ejemplo, algunas pacientes indíge- nal que brindan los
nas de la sierra ecuatoriana usualmente son proveedores de sa-
objeto de crítica por la falta de planificación lud debería ser cor-
familiar, y de estigmatización por una supuesta dial y profundamen-
falta de higiene. te respetuoso con la realidad social y cultural
de las pacientes y sus familiares. No obstante,
“…pero ellos no nos tratan como a un hu- la forma como el personal de salud se relacio-
mano, dicen: ‘estas indias feas que vienen na con los pacientes y sus familiares continúa
apestando, vayan a bañar primero’, en siendo uno de los problemas más importantes
ese sangrado hacen bañar en agua fría, en el Sistema Nacional de Salud ecuatoriano.
Guía Técnica para la Atención del Parto | Marco Conceptual
eso no debe de ser, haber esas cosas, dis-
criminación en hospitales, como humano Numerosos datos cuantitativos y cualitativos han
deben atender… a veces en hospitales reflejado claramente que el maltrato que reciben
preguntan: ‘¿cuántos hijos tiene?’, dicen: los pacientes, especialmente los indígenas, en los
‘cuatro, cinco, o seis’, ‘Pucha estas como centros de salud pública persiste ocasionando
puercas tienen, hay que operar bien, la li- que las mujeres embarazadas no regresen más a
gadura hay que hacer’, …. a veces dicen: dichos centros para la atención del parto.
‘tienen que cuidar’, pero, ¿cómo deben de
20 González Guzmán, Daniel. 2007. Manual para la hu- 21 Testimonio de María Concepción Acos, Dirigente de muje-
manización y adecuación cultural de la atención del parto res indígenas, Mujeres Indígenas de Tungurahua (MIT). “1º
(HACAP). Publicado por la Dirección Provincial de Salud Taller de Adecuación Cultural de la Atención del Parto”,
de Tungurahua, Family Care International y el Proyecto de Píllaro, Prov. Tungurahua, Ecuador, Febrero de 2005.
Garantía de Calidad, QAP. Quito, Ecuador, Pág. 22. (mimeografiado)
31
Evidentemente este grave problema, que Un cambio que de-
responde a construcciones étnico-raciales y mandan las pacien-
coloniales arraigadas en la sociedad ecuato- tes que son atendi-
riana, demanda procesos de cambio cultural das en los centros
de largo alcance facilitados, entre otros me- de salud pública
canismos, por una reformulación del sistema es, precisamente,
educativo en materia intercultural como pro- que en el momento
pone la CONAIE en su documento de políti- del parto se permi-
cas de salud intercultural. 22 ta la presencia de
familiares (esposo,
Paralelamente, es necesario impulsar proce- mamá, o hermana), y la presencia de los de-
sos específicos de sensibilización con el per- más familiares en las horas de visita.
sonal de salud, mediante trabajos de reflexión
y análisis de causas y efectos del maltrato en “Es necesario romper el esquema, prácti-
cada uno de las unidades de atención, que camente hermético de los hospitales, en
desemboquen en una programación de activi- cuanto a lo que se refiere a la restricción
dades consensuadas por los diversos actores, en las visitas a las madres que han dado
tendientes a mejorar el trato interpersonal de a luz. Debería flexibilizarse la política de
los prestadores de salud hacia las usuarias y visitas en los hospitales. Por ejemplo, viene
sus familiares. el esposo, se enteró la noche que está tra-
bajando fuera, viene a visitarle, y a veces
b) El acompañamiento durante no puede pasar”24.
la atención del parto
En el parto tradicional toda la familia colabo-
Según la cosmovisión indígena, la salud debe ser ra en las tareas de preparación del parto: en
vista desde una perspectiva holística. El cuidado el cocimiento de las aguas, en la limpieza y
de la salud debe integrar el cuidado del cuerpo, adecuación del lecho, sin embargo, durante
la protección del espíritu y el resguardo de los el proceso del alumbramiento generalmente
riesgos emocionales (susto). Desde esta perspec- asisten el esposo, la madre, y la suegra de la
tiva el parto se convierte en un hecho social que mujer embarazada: “hay mujeres que les gus-
involucra el saber tradicional de la comunidad, ta que entre el marido con wawas, la mamá y
y las prácticas terapéuticas, rituales y simbólicas
hasta los amigos; hay otros que solo la mamá
de la partera comunitaria. “Este acontecimiento
o solo el marido, pero también hay las que les
pierde valor y sentido en la soledad del hospital.
32
hacen esperar aparte”25. Es decir, el ambiente eso también, no me ha avisado a mi, y por no
de familiaridad o de intimidad es respetado bajar a Ambato había ya estado pasando los
como derecho de la mujer quien, en cualquier dolores (sobreparto)”27.
caso, recibe continuamente el apoyo psicoló-
gico de la partera o del partero. La demanda de
cambio fortalece el
Las parteras y parteros también demandan respeto a la cultura
que se les permita atender y acompañar a su de la paciente para
paciente durante el parto hospitalario, sobre que escoja la posi-
todo si ésta es referida por él/ella. ción del parto según
su comodidad y no
La presencia de un acompañante, sea familiar según la comodi-
o no, durante el trabajo de parto, el parto y el dad del personal de
posparto inmediato es un derecho reivindica- salud, procurando
do por las mujeres, sus parejas y las familias26. con ello respetar la fisiología natural del parto.
Por ello, deberá ser permitido el acompaña- Siendo la posición fisiológica más adoptada
miento de una persona a la paciente hasta la por ser confortable la de cuclillas;
sala de partos, para que la acompañe duran-
te el trabajo de parto, dándole facilidades y “La parturienta se coloca en cuclillas, rodean-
proporcionándole ropa y cualquier otro imple- do con sus brazos la cintura de su esposo y
mento que se considere necesario. reclinando su cabeza en sus rodillas, mientras
el permanece sentado en una silla, sostenién-
c) Posición del parto dola de los hombros y hablándole al oído para
darle apoyo. La partera se coloca de rodillas
Como es evidente, la atención del parto en la por detrás de la parturienta, le da tratamien-
mesa ginecológica es ampliamente criticada to pertinente (manteo, saumada, limpieza de
por las parteras o parteros y las comadronas energía negativa) y atiende el parto desde esa
indígenas, por considerar que la posición ho- posición”28.
rizontal es anti-natural al parto, causando que
“el wawa se regrese”, y la madre pierda la fuer- Sin embargo, existe un sinnúmero de varia-
Guía Técnica para la Atención del Parto | Marco Conceptual
za. Por ello, se piensa que la atención del parto ciones del parto vertical: de rodillas, elevada
en la posición horizontal es uno de los obstácu- de los hombros por el esposo, sujetándose de
los principales para que las mujeres indígenas una soga colgada de una viga del techo, apo-
acudan a los centros de salud pública. yándose en una silla o baúl, en posición de
gatear, etc.
“Por mi parte, mi hija mismo dijo que, unas
amigas había dicho: ‘no irá a hospital, porque Varias investigaciones, incluyendo estudios re-
en hospital como a una vaca, amarrando los cientes de la OMS (WHO, 1996), sustentan con
pies así de lado y lado, hacen dar a luz’, y
25 Testimonio de María Cristina Tigsi, comadrona de la comu- 27 Testimonio de María Rosa Palomo, Partera de la comuni-
nidad Chauzán Totorillas, Guamote Prov. de Chimborazo, dad Aspatuk Alto – Santa Rosa, Prov. Tungurahua
en: Buitrón Myriam, Op. cit., Pág. 42. 28 Descripción del sociodrama del parto atendido por una
26 Comité de usuarías de la LMGYAI de la zona Norte de partera, “1º Taller de Adecuación Cultural de la Atención
Quito. “Veeduría del Hospital Gineco Obstétrico Isidro del Parto”, Píllaro, Prov. Tungurahua, Ecuador, Febrero de
Ayora”, 2007. 2005. (mimeografiado)
33
evidencia científica las ventajas del parto verti- frecuencia pero con más intensidad, lo que
cal29 para la parturienta y el bebé, como son: provoca menos intervenciones obstétricas,
menor uso de oxitocina y menos riesgo de
• La acción positiva de las fuerzas de grave- alteraciones de latidos cardíacos fetales
dad que favorece el encaje y el descenso (Mendez Bauer, 1975);
fetales. Se estima que la madre gana entre
30-40 mmHg en valores de presión intrau- • Menor presión intravaginal, lo que disminu-
terina cuando adopta la posición vertical. ye la resistencia al pasaje del móvil fetal por
(Mendez Bauer, 1976); la relación directa entre relajación de mús-
culos perineales y el grado de flexión coxo
• La ausencia de compresión de grandes va- femoral. La mayor presión intrauterina y la
sos de la madre (Bieniarz, 1966). Como se menor presión intravaginal se consideran
sabe, la posición supina puede provocar elementos facilitadores de la salida fetal;
compresión de la vena cava originando dis-
minución del gasto cardíaco, hipotensión • Proporciona beneficios psicoafectivos y el
y bradicardia, además de alteraciones en dolor, en muchos casos, es menos intenso
la irrigación placentaria y sufrimiento fetal, o ausente;
afectando de ésta manera la cantidad de
oxígeno disponible para el feto, sobre todo • Permite a la mujer tener una participación
si el período expulsivo se prolonga (Giral- más activa en el nacimiento de su hijo.
do, 1992);
• Como resultado de las razones expuestas,
• El aumento de los diámetros del canal del par- el trabajo de parto se acorta sensiblemente
to: 2 cm. en sentido ántero posterior y 1 en (Sabatino, 1992); (Paciornik, 1992); (Dunn,
transverso (Borrel, 1957) y moldeamiento de 1976).
la articulación coxo femoral (Russell, 1969);
El grupo de la Universidad de Campinas (Bra-
• La posición vertical determina que el ángulo sil) encabezado por el Profesor Hugo Sabatini
de encaje sea menos agudo (más abierto) ha demostrado, a través del análisis y medi-
lo que favorece el encaje y la progresión ciones, que la fuerza que ejerce la mujer en la
del feto; fase expulsiva del parto es mucho más inten-
sa en posición vertical. Además, la vagina se
• Un mejor equilibrio ácido base fetal tan- encuentra más relajada y, por tanto, se abre
to durante el período dilatante (Arbues, con mayor facilidad, lo que supone menor su-
1982), como en el expulsivo (Gallo, 1992); frimiento para la madre y más beneficios para
(Caldeyro Barcia, 1987); (Sabatino, 1992); el recién nacido.
facilitando la transición feto-neonatal;
Tradicionalmente se ha considerado a la pos-
• Una mayor eficiencia de las contracciones tura vertical para el parto como característica
uterinas durante el trabajo de parto y el pe- de culturas menos “civilizadas”, sin embargo,
ríodo expulsivo, que se suceden con menor la evidencia científica respalda de forma con-
cluyente su idoneidad.
34
Para la atención del parto vertical, los es- Debido a la importancia del principio humo-
tablecimientos de salud deben adecuar las ral en la medicina ancestral, una de las críti-
salas de parto con los implementos físicos cas fundamentales de las parteras, parteros y
necesarios de acuerdo a las culturas, tales usuarias indígenas hacia el sistema biomédi-
como colchonetas, barras de soporte, o si- co de salud se refiere precisamente a ciertos
llas ginecológicas especialmente diseñadas procedimientos rutinarios de asepsia como el
para la atención del parto vertical.30 De baño de la parturienta, que en muchas oca-
igual forma el personal de salud deberá siones implica un cambio brusco de tempera-
capacitarse en las técnicas y procedimien- tura y exposición al frío. Otra crítica se refiere
tos de atención de las diferentes posiciones a la “práctica de desvestir a la parturientas y
del parto vertical. luego llevarlas para dar a luz en una sala fría.
En cambio, ellas prefieren que la mujer esté
En el post parto se darán las condiciones necesa- bien arropada para que no se enfríe la matriz
rias para el seguimiento de acuerdo a las culturas y se dificulte el parto.32
(encaderamiento, baño interno y externo con hier-
bas naturales, calientes y dulces) “…para el lecho, lugar donde nacerá
el wawa, lo prefieren al lado del fogón
d) Abrigo / vestimenta (tullpa) por estar siempre caliente, colocan
bastante paja en el suelo de manera que
Un elemento impor- quede suave, un poncho viejo sirve de ten-
tante de la medici- dida, cerca muy cerca le colocan un baúl
na ancestral de las o banco para que sirva de apoyo. Le abri-
comunidades indí- gan, haciendo vestir con dos bayetas grue-
genas de los Andes sas, tres anacos, y medias gruesas con el
ecuatorianos, apli- fin de que no ingrese el frío y se facilite el
cado en la atención parto”33
del parto y el cuida-
do del embarazo, es Muchas mujeres indígenas entrevistadas mani-
el principio humoral. fiestan que no les gusta usar las batas que se les
Este principio sostiene que la salud de la per- proporcionan en las unidades de salud puesto
sona depende del equilibrio entre los elemen- que sienten que “se enfrían y pierden fuerza”.
tos fríos y cálidos a los que se está expuesto: Guía Técnica para la Atención del Parto | Marco Conceptual
Además, en relación al tema del pudor de
“Un exceso de fuerzas termales, calientes las usuarias, muchas mujeres han menciona-
o frías, que perturbaren éste equilibrio con- do que las batas que se les proporcionan en
duce a la enfermedad, la cual se trata por los servicios de salud son abiertas por detrás
terapias que conforman el “principio de
oposición” es decir, un remedio caliente
para una enfermedad fría, o un remedio
frío para una enfermedad caliente”31. in Latin America”, Medical Anthropology Quarterly, New
Series, Vol.1, Nº 4 (Dec., 1987), Pág. 355. (traducción
nuestra)
32 Arnold, Denise y Juan de Dios Yapita, Op. Cit., Pág. 64
33 Tenesaca, Elvira, Hábitos, creencias y costumbres de la
30 Al respecto léase la obra del Dr. Osvaldo Cárdenas: “Aten- comadrona indígena de Zumbahua en la atención del em-
ción del parto en posición vertical materna”, FUNDACYT- barazo, parto, puerperio y recién nacido, Quito, Pontificia
BID. s/a, s/f, Cuenca-Ecuador. Universidad Católica del Ecuador, Tesis de Grado, Facultad
31 Foster, George M.,“On the Origin of Humoral Medicine de Enfermería, 1990, Pág. 57.
35
y que esto les ocasiona vergüenza. Por ello, fines terapéuticos en el momento del alumbra-
su expectativa es que se les permita mantener miento. Tal es el caso de algunas infusiones
su propia ropa durante la atención del parto, que son cuidadosamente administradas por
pues “tienen vergüenza que les desnuden”. las parteras para facilitar el parto, o en caso
de sangrado posterior.34 Por otra parte, ciertas
No les gustaría tener que sacarse toda la ropa, plantas tienen una eficacia natural y simbóli-
la bata que se les proporcione podría ser de ca35, como en el caso del agua de linaza, o el
franela para estar abrigadas. agua de melloco, que ingieren algunas partu-
rientas “para que ayude a resbalar el feto y / o
De igual manera las usuarias manifiestan que la placenta”36. .
las salas de labor y parto deberían contar con
calefactores que permitan mantener una tem- Comúnmente, los miembros de las comunida-
peratura abrigada durante todo el proceso del des indígenas y afroecuatorianos conocen el
alumbramiento. principio humoral así como las propiedades
curativas de ciertas plantas, sin embargo, el
e) Alimentación saber de las propiedades específicas de las
plantas y hierbas medicinales que deberán
En cada comunidad existen distintas costum- usarse para encontrar el equilibrio, lo poseen
bres sobre la alimentación antes, durante y especialmente los sabios del subsistema de
después del parto: antes de dar a luz, para salud ancestral indígena, afroecuatorianos y
mantener el calor corporal y durante el parto otras culturas.
para tener fuerzas, algunas parturientas ingie-
ren diversas aguas endulzadas con panela: de En éste sentido, se debe permitir la ingesta de
anís, de manzanilla, de paraguay, de higo, etc. alimentos y bebidas, según las necesidades
(según el sector). de la gestante, durante la labor de parto y el
post parto, con la finalidad de proporcionar-
Algunas de las infusiones que se preparan a le la energía que requiere y favorecer el pro-
la mujer embarazada responden al principio greso del parto. Sin embargo, el personal de
humoral, funcionando para mantener el equi- salud debe evitar la administración de aguas
librio entre calor y frío, sin embargo, también
existen hierbas medicinales que tienen otros
34 Testimonios vertidos en el sociodrama de la atención del
parto en casa, “1º Taller de Adecuación Cultural de la
Atención del Parto”, Píllaro, Prov. Tungurahua, Ecuador,
Febrero de 2005. (mimeografiado)
35 Según Lévi-Strauss, la “eficacia simbólica” implica la creen-
cia de que el símbolo (en este caso, el agua de melloco)
representa un hecho palpable (la propiedad de hacer
resbalar el feto); esta creencia tiene mayor significado en
cuanto también es compartida por los demás miembros de
su sociedad. Lévi-Strauss, Claude, Antropología Estructural,
Barcelona, Edit. Paidós, 1987, Pág. 211 y ss. No obstante,
debido a la escasez de estudios etnobotánicos y fitoquí-
micos que demuestren las propiedades de algunas de las
plantas que se utilizan en la atención del parto, resulta
difícil determinar si las mismas tienen un real efecto físico,
o si su eficacia es meramente simbólico-ritual.
36 Testimonio de Luis Alfredo Ashqui, Partero y Promotor de
Salud de la Dirección Provincial de Salud Indígena de
Tungurahua.
36
de plantas medicinales o medicamentos de En algunas comunidades aymaras incluso se
manera rutinaria y sin criterio, se requerirá la la envuelve en ropa de varón si es niño, o en
investigación y autorización expresa de la per- ropa de mujer si es niña, además se la acom-
sona responsable de la atención. paña con una serie de ofrendas a los espíritus
ancestrales maternos: sebo, ají, sal, azúcar,
Algunas mujeres también quisieran ser alimen- coca y flores de rosa “para que la wawa sea
tadas al poco tiempo de dar a luz, ya sea con de buen carácter”37.
alimentos dados por la unidad de salud o que
se permita a sus familiares llevar a la institu-
ción alimentos tradicionales para las puérpe- Si no se realizan estos ritos se piensa que hay
ras, como por ejemplo: caldo de gallina, o peligro de que la placenta pueda causar algu-
arroz de cebada. na enfermedad a la madre o al recién nacido;
“esto se inscribe en la lógica andina de que la
f) Información placenta continúa siendo parte de la madre e
influye en su estado”38.
El personal de sa-
lud que presta el En algunas comunidades existe la creencia
servicio de atención que si no se entierra la placenta, ésta pue-
del parto, en los ni- de regresar imbuida de los espíritus “enci-
veles I y II, tiene la ma de la mujer” y asustarle, hasta sofocar-
obligación de estar le, o también se cree que cuando el wawa
debidamente in- ya es mayor “puede ser loco”39, o “se le
formado sobre los puede hacer la dentadura amarilla”.40 Sin
avances técnicos y embargo, en algunas comunidades la
las prácticas locales placenta no reviste la misma connotación
acerca de la atención del parto, para darlas a que en otras, por ello, la devolución de la
conocer a las parturientas y a sus acompañan- placenta debe ser opcional y tomada en
tes, y solicitar de ellos su consentimiento. cuenta desde esta perspectiva y tomando
en cuenta las normas de bioseguridad .
El personal de salud será el encargado de
informar de manera suficiente y clara sobre
todos los procedimientos, sus riesgos y conse- Guía Técnica para la Atención del Parto | Marco Conceptual
cuencias, cuidando de no confundir ni atemo-
rizar a la parturienta y/o a sus acompañantes,
tampoco de condicionar la aceptación de un
procedimiento en particular.
g) Entrega de la placenta
37
Ambito de Acción
39
• La presencia insti- Esto denota que la demanda es hacia la inter-
tucionalizada de vención de las parteras o parteros en la atención
la partera o parte- del parto si la parturienta toma ésta opción, con
ro también puede acompañamiento por el profesional de salud.
ayudar a evitar el
maltrato del per- Esto cuando se definan los roles de las parte-
sonal hacia las ras y parteros en el SNS.
usuarias, “para
ver que no les
estén hablando”, 3.3. Componente de
(que el personal de salud no insulte u ofen- organización
da de alguna forma a las pacientes).
Este componente consiste en la aplicación
• La partera o partero puede brindar com- de un conjunto de acciones que permita
pañía a las parturientas que no tengan fa- adaptar los servicios de salud para ofertar
miliares que les acompañen. Además “a prestaciones de calidad con calidez.
veces las auxiliares no están solo con un
paciente, sino con varios al mismo tiempo,
y en eso también podría ayudar la partera a) Recurso Humano
o partero”.
Los profesionales de la salud deberán contar
• Algunas parteras o parteros incluso han con capacidades y competitividades técnicas,
propuesto la posibilidad de adecuar un además de reunir un conjunto de habilidades y
espacio en los establecimientos de salud destrezas para la atención obstétrica y neonatal.
donde ellas puedan atender a usuarias in-
dígenas, y puedan tener experiencias de los El equipo de salud estará conformado por:
dos saberes médicos. Además contemplan
la posibilidad de cumplir turnos institucio- • Médico General
nales rotativos entre parteras o parteros de • Obstetriz
diferentes comunidades, que se las acredite • Enfermera
por medio de un carnet de identificación, y • Partera o partero certificada por el MSP
que sean remuneradas por éste trabajo.
b) Recursos materiales (insumos, equipos,
Estas propuestas señalan la necesidad de no medicamentos):
perder de vista la trascendente función médi-
ca, social y cultural, que históricamente han • Equipo completo de la atención del parto
cumplido y cumplen todavía las comadronas • Catgut
en las comunidades indígenas. Se evidencia • Tensiómetro
también la demanda por un reconocimiento • Estetoscopio
oficial de la importancia de su trabajo, y una • Equipo de recepción y reanimación neonatal
demanda de participación institucionalizada • Balanza pediátrica
de las parteras o parteros comunitarias en los • Lámpara de cuello de ganso
procesos de Adecuación Cultural del parto.
• Soporte para suero
40
• 2 sillas 5. Corte del cordón umbilical
• Estanterías para guardar medicamentos 6. Entrega de placenta
• Fuentes de calor (Calefactores)
• Taburete b) Recepción de la gestante y su
• Cama acompañante:
• Argolla de metal instalada en el techo
• Soga gruesa de 5 metros Brindar una cáli-
• Una Colchoneta da bienvenida que
• Campos para la colchoneta revele una predis-
• Recipiente de acero inoxidable posición de aco-
• Fundas de agua caliente ger, respetar las
• Botas o medias de tela particularidades
• Campos para la recepción del recién nacido culturales y cir-
• Batas o ropa adecuada de algodón para la cunstancias perso-
parturienta nales y familiares.
• Medicamentos para el parto
• Estantería para plantas medicinales propias Se solicitará el carné materno el mismo que se
de la zona adjuntará a la historia clínica de la paciente.
• Utensillos para la preparación de aguas
medicinales La paciente podrá conservar sus propias ropas,
• Recipientes de cortopunzantes con la recomendación de que estén limpias, u
• Incubadoras ofrecerle la ropa adecuada de la unidad.
1. Acompañamiento
2. Transporte
3. Organización familiar
4. Atención del parto
41
Normativa de Atención
Culturalmente Adecuada del Parto
42
13. Al dar el alta, informe a la paciente de 15. Indique a la paciente que debe acudir al
los signos de alarma del puerperio que re- control postparto luego de una semana.
quieren atención médica inmediata.
43
Protocolo de Atención del
Parto Culturalmente Adecuado
Se utilizará la Hoja de Partograma del CLAP-OPS/OMS que se encuentra en el reverso de la
Historia Clínica Perinatal del CLAP/SMR – OPS/OMS. MSP – HCU. Form. # 051 (Anexo 1)
para controlar, registrar y evaluar el progreso de la labor de parto.
Guía Técnica para la Atención del Parto | Protocolo de atención del parto culturalmente adecuado
culturales y ambientales de la localidad (estera, silla, colchonetas).
El área física para realizar un Parto Culturalmente Adecuado debe evitar
el color blanco o muy claro en sus paredes (en algunas culturas
andinas el color blanco representa la muerte, además muchas
pacientes se incomodan al pensar que van a ensuciar o manchar
los entornos de colores claros), debe permitir el libre movimiento de la
embarazada, debe disponer de un área para calentar aguas medicina- X X
les, debe disponer de ropa cómoda y caliente para la embarazada
(faldón y camisón evitar ropas con grandes aberturas en su área anterior
o posterior), debe disponer de ropa cómoda para los familiares, partera
o partero y equipo medico que asistirá en la atención, que incluyan
botas de tela (debe evitarse el uso de ropa identificada como de uso
hospitalario), debe existir colchoneta y paños estériles de diferentes
colores para ser usada de requerirse en la fase activa de la dilatación.
45
2. Brinde tranquilidad y apoyo emocional continuo. Adapte el ambiente
en lo posible a los requerimientos de la gestante. X X
10. Realice una evaluación obstétrica que incluya: altura de fondo uterino
como un cálculo aproximado del tamaño fetal y la edad gestacional. X X
46
11. Realice las maniobras de Leopold para confirmar situación, posición y
presentación fetal. X X
Guía Técnica para la Atención del Parto | Protocolo de atención del parto culturalmente adecuado
riencia a fin de evitar reevaluaciones antes de lo previsto,
determinando:
Dilatación cervical.
Borramiento cervical.
Consistencia del cuello.
Posición del cuello.
Altura de la presentación fetal por Planos de Hodge o por Estaciones
de DeLee. (Ver Anexo 2 de Indice de Bishop).
Estado de las membranas y verificación de eliminación transvaginal
de líquido amniótico, sangrado, tapón mucoso o leucorrea. X X
Coloración del líquido amniótico.
Capacidad de la pelvis en relación al tamaño fetal. (Ver Anexo 3 de
valoración pélvica):
Si son proporcionales, continúe con el protocolo de atención
del parto normal.
Si no son proporcionales indique la necesidad de una
cesárea programada o de urgencia si ya está en labor de
parto (Protocolo de manejo del parto distócico y protocolo
de manejo de cesárea, en normativa de MSP).
16. Luego del primer examen repetir el siguiente tacto vaginal (TV) cuando
sea estrictamente necesario (OMS), intentar espaciarlo, habitualmente
X X
cada 4 horas y registrarlo en el partograma.
47
17. Numerar en secuencia los tactos vaginales realizados para limitar los
exámenes excesivos, por ejemplo:
TV #.1 (20:34 Horas) dilatación 5 cm., borramiento 60%, etc. X X
TV #.2 (24:30 Horas) dilatación 9 cm., borramiento 100%, etc.
48
27. PERMITA LA LIBERTAD DE MOVIMIENTOS. La paciente puede asumir
cualquier posición cómoda para ella y cambiar de posición cuantas
veces lo desee.
X X
PRECAUCIÓN: por prolapso de cordón en presentación móvil y
membranas rotas se debe mantener la posición supina.
Guía Técnica para la Atención del Parto | Protocolo de atención del parto culturalmente adecuado
auscultación intermitente. Cada 30 minutos durante la fase activa y
cada cinco minutos durante el expulsivo.
31. En la cuadrícula principal del partograma controle y grafique:
La curva de alerta de dilatación cervical: Escoja en el extremo
superior izquierdo del partograma (recuadro 2 del anexo 1) los datos
para la construcción correcta de la curva de alerta en horas (p10)
dependiendo de la posición, paridad y estado de las membranas.
Grafique en línea punteada la curva adecuada alcanzados o
superados los 4 cm. de dilatación cervical.
La curva real de dilatación cervical: registre con un punto que
haga coincidir la hora de examen con la dilatación obtenida en el TV
X X
los cambios de dilatación cervical en la fase activa de la primera
etapa de la labor de parto. Una secuencialmente con línea continua
los puntos de los tactos vaginales posteriores.
La curva de descenso de la presentación fetal. Confirme durante el
examen vaginal la altura de la presentación fetal, use las Estaciones
de DeLee o los Planos de Hodge cuya correspondencia se ubica en el
extremo vertical derecho de la hoja de partograma (recuadro 3 del
anexo 1).
49
32. Los hallazgos que sugieren un progreso insatisfactorio en la fase activa
de la primera etapa de la labor de parto son:
Contracciones irregulares e infrecuentes después de la fase latente;
Tasa de dilatación del cuello uterino más lenta que 1 cm por hora
durante la fase activa del trabajo de parto (dilatación del cuello
uterino a la derecha de la línea de alerta);
X X
Cuello uterino mal adosado a la presentación fetal.
No descenso de la presentación fetal con dilataciones avanzadas o en
período expulsivo.
El progreso insatisfactorio del trabajo de parto puede conducir a un tra-
bajo de parto prolongado con compromiso materno y fetal.
PREPARATIVOS I II III
50
3. Si el cuello del útero está totalmente dilatado se debe preparar todo el
entorno y equipo para la atención del parto. X X
Guía Técnica para la Atención del Parto | Protocolo de atención del parto culturalmente adecuado
para la atención del parto y del recién nacido estén completos y
X
esterilizados.
9. Acondicione o verifique que el área donde se atenderá el parto
cuente con:
• Calor producido por calefactores, estufas o chimeneas (tomando
en cuenta las regiones del país y condiciones de la unidad
operativa).
• Camilla o silla adecuada para el parto vertical. X X
• Soporte (soga o cuerda) debidamente asegurada (viga o argolla).
• Una colchoneta o estera en el piso, cubierta con campos sobre los
cuáles nacerá el bebé.
• Se colocará el instrumental estéril y materiales necesarios en una
asd mesa acondicionada.
10. Verifique las condiciones de limpieza e higiene del lugar, lávese las
manos con agua limpia y jabón desinfectante antes de colocarse los
guantes, si es necesario por la posición elegida se pueden colocar X X
botas de tela o medias, a fin de evitar que contamine con los pies el
campo que cubrirá la colchoneta en donde se atenderá el parto.
51
EXPULSIÓN DE LA CABEZA NIVEL
1. Una vez que el cuello uterino está totalmente dilatado y la mujer está
en período expulsivo, aliente a la mujer para que jadee o que dé sólo
pequeños pujos acompañando las contracciones a medida que se
X X
expulsa la cabeza del bebé, permita que la partera o partero tradicional
dé las orientaciones sobre como realizar el jadeo si ella lo acepta.
2. Para controlar la expulsión de la cabeza, coloque suavemente los
dedos de una mano contra la cabeza del bebé para mantenerla
X X
flexionada.
3. Continúe sosteniendo con delicadeza el perineo, mejor con un paño
estéril de ser posible, a medida que la cabeza del bebé se expulsa. X X
4. Valore la necesidad de realizar EPISIOTOMÍA SELECTIVA.
NO REALICE EPISIOTOMÍA RUTINARIA a todas las mujeres.
No hay ninguna evidencia de que la episiotomía de rutina reduzca
el daño perineal, un futuro prolapso vaginal o la incontinencia
urinaria.
La episiotomía de rutina se asocia con un aumento de los X X
desgarros de tercer y cuarto grados y disfunción del esfínter anal.
Registre en Historia Clínica Perinatal del CLAP/SMR – OPS/OMS.
MSP – HCU. Form. # 051
5. Una vez que se ha expulsado la cabeza del bebé, pida a la mujer que
deje de pujar. X X
6. Aspire la boca y luego la nariz del bebé sólo si tiene líquido amniótico
meconial. X X
7. Verifique con los dedos alrededor del cuello del bebé para constatar
si encuentra el cordón umbilical. NO HAY APURO EN LA EXPULSIÓN. X X
8. Si el cordón umbilical está alrededor del cuello pero está flojo,
deslícelo por encima de la cabeza del bebé. X X
9. Sólo si el cordón umbilical está ajustado alrededor del cuello, píncelo
dos veces y córtelo entre las pinzas antes de desenrollarlo del cuello. X X
52
FINALIZACIÓN DEL PARTO, INICIO DEL NACIMIENTO NIVEL
1. Permita que la cabeza del bebé gire espontáneamente en su
movimiento de rotación externa. X X
2. Después de que la cabeza haya girado, coloque una mano a cada
lado de la cabeza del bebé a nivel de los parietales. X X
Guía Técnica para la Atención del Parto | Protocolo de atención del parto culturalmente adecuado
nacido (puede requerir atención urgente). X X
La mayoría de los bebés comienzan a respirar o llorar
espontáneamente dentro de los primeros 30 segundos después del
nacimiento.
8. Pince y corte el cordón umbilical cuando ha dejado de latir, permita
cortar el cordón umbilical a la partera o al partero tradicional, y al
familiar, según las prácticas de la comunidad.
NO EXISTE APURO.
NO REALICE PINZAMIENTO PRECOZ DEL CORDÓN UMBILICAL.
El tamaño al que se realice el corte del cordón será consultado al X X
acompañante según las costumbres locales.
Registre en Hiistoria Cllínica Peerinatal del CLAP/SMR
OPS/OMS. MSP – HCU. Form. # 051
53
PROTOCOLO DE MANEJO DE LA TERCERA ETAPA DE LA LABOR DE NIVEL
PARTO: ALUMBRAMIENTO
(Muchos de los pasos / tareas deben realizarse simultáneamente)
I II III
1. Luego de la salida del bebé, palpe el abdomen para descartar la
presencia de otro u otros bebés. X X
54
8. Sostenga con delicadeza el cordón umbilical y espere hasta que el
útero esté bien contraído nuevamente. X X
9. Con la contracción siguiente, repita la tracción controlada del cordón
umbilical, manteniendo la contra-tracción para evitar la inversión
X X
uterina.
10. De ser necesario utilizar técnicas que faciliten la expulsión de la
placenta según las costumbres de la comunidad.
11. Al ser expulsada la placenta, sostenga con las manos y gírela con
delicadeza hasta que las membranas queden torcidas y se expulsen. X X
12. Verifique y examine que la placenta y las membranas se expulsaron
completamente, conjuntamente con la partera o partero tradicional. X X
13. Entregar la placenta a la partera o partero tradicional o familiar para
que ella realice según las creencias de la comunidad las acciones
necesarias con la misma (se lo hará en funda sellada respetando las X X
normas de bioseguridad).
14. Una vez que ha sido expulsada la placenta realizar el aseo vulvo
perineal con agua medicinal tibia respetando las costumbres de la
X X
zona.
MANEJO ACTIVO DE LA TERCERA ETAPA DE LA LABOR DE PARTO.:
MASAJE UTERINO. NIVEL
Guía Técnica para la Atención del Parto | Protocolo de atención del parto culturalmente adecuado
mujer hasta conseguir que el útero se mantenga contraído. X X
16. Repita el masaje uterino cada 15 minutos durante las 2 primeras
horas. X X
17. Asegúrese que el útero no se relaje después de detener el masaje
uterino. X X
18. Examine cuidadosamente a la mujer y repare la episiotomía o los
desgarros.
Registre en Hiistoria Cllínica Peerinatal del CLAP/SMR – OPS/OMS. X X
M S P – HCU. Form. # 051
55
ATENCIÓN DEL RECIÉN NACIDO
NIVEL
1. Después de ligar el cordón umbilical el pediatra-neonatólogo o
personal de salud que cumpla la función de atender al recién nacido
seguirá secando al bebé. Realizará apego precoz e iniciará de ser X X
posible lactancia materna.
2. Simultáneamente, verificará que exista una adecuada entrada de aire
así como el tono muscular, respiración, frecuencia cardíaca y color
X X
cada 30 segundos.
3. La conducta será de observación si el bebé está en buenas
condiciones, con color rosado, respiración rítmica y frecuencia
X X
cardíaca mayor de 100 lpm.
4. Si el bebé presenta meconio pero está vigoroso, con llanto fuerte y
frecuencia cardíaca mayor de 100 lpm, sólo requerirá de aspiración. X X
5. El recién nacido necesitará reanimación si: presenta cianosis
generalizada, ausencia de respiración o llanto débil, frecuencia
cardíaca menor de 100 lpm, presencia de meconio pesado (Ver X X
Capítulo “Reanimación del Recién Nacido de Alto Riesgo”).
6. Identifique y realice la valoración de APGAR al primer y al quinto
minutos de vida, cuidando el calor que se debe proporcionar al bebé.
56
(0, 1 ó 2) asignados a cada uno de los 5 signos descritos
Interpretación
De 0-3 = severamente deprimido
De 4-6 = moderadamente deprimido
7 = bienestar
El puntaje bajo al minuto indica la condición en ese momento, mientras
que a los 5 minutos es útil como indicador de la efectividad de las
maniobras de reanimación. En dependencia de su puntuación se
manejará de acuerdo a la norma de atención neonatológica.
Guía Técnica para la Atención del Parto | Protocolo de atención del parto culturalmente adecuado
X X
plástica.
57
16. En lo relacionado a la dieta permitir que los familiares lleven la
alimentación que acostumbran a dar en su comunidad. X X
17. Durante la estadía postparto se orientará sobre lactancia materna y
se dará conserjería de planificación familiar. X X
18. Si la paciente adopta un método anticonceptivo este será entregado o
colocado según el caso previo al alta (anticoncepción post-evento
X X
obstétrico).
19. Se dará el Alta entre 24 a 48 horas del parto según evolución del
caso. Previo al alta se indicarán los signos de alarma a observarse
X X
tanto en la madre como en el recién nacido.
20. Se enviará con la paciente la Hoja de contrarreferencia para ser
entregada en su subcentro de salud para los controles subsecuentes. X X
21. Independientemente se enviará una copia de la contrarreferencia con
el mensajero (o con quien cumpla sus funciones) de la unidad donde
se realizó el parto al sub centro de salud para los controles X X
subsecuentes.
22. El jefe de obstetricia donde se realizó el parto se comunicará
personalmente con el Director del subcentro de salud (vía telefónica)
X X
para informar del alta y condición de la paciente.
58
PARTOGRAMA
POSICIÓN VERT. HORIZONTAL APELLIDO PATERNO MATERNO NOMBRES DIA MES AÑO Nº DE HISTORIA CLÍNICA
De Leett
Hodge
0:35 0:40 0:25 0:40 0:50 170
2
1
PLANOS DE HODGE Y
VARIEDAD DE POSICIÓN
120
DILATACIÓN CERVICAL
ROTURA ESPONTANEA MEMB. (REM)
(RAM) 110
INTENSIDAD LOCALIZACIÓN
Fuente + + + Superpúbico SP
Moderada + + Sacro S 100 IV +4
Débil + Contracciones
No lo persibe Uterinas
REFERENCIAS
(Desceleración variable) V HORA a b c d e f g h i j k i m n o p
Mecomio M
POSICIÓN MATERNA
POSICIÓN MATERNA
TENSIÓN ARTERIAL
Lat. Derecho LD
Lat. Izquierdo LI PULSO MATERNO
59
Dorsal D
Semisentada SS
FRECUENCIA CARDIA FETAL
Sentada S
DURACIÓN CONTRACCIONES
Parada o Caminando PS
FREC. CONTRACCIONES
* SCHWARCZ R. DIAZ AG
NIETO F. CLAP
DOLOR Localiz. Intes.
TOMADO DE TECNOLOGÍAS PERINATALES - CLAP - OPS- MSP.
BORRAMIENTO %
ANEXO 2 | HISTORIA CLÍNICA PERINATAL | CLAP/SMR – OPS/OMS. MSP – HCU |
Anexos
ANEXO 2 | ÍNDICE DE BISHOP
PUNTUACIO
ÓN 0 1 2 3
DILATACIO
ÓN 0-1 cm 2-3 cm 4-5 cm >5 cm
ESTACIONES DE DE LEE
ALTURA DE LA -3 -2 -1, 0 +1, +2
PRESENTACIOÓN PLANOS DE HODGE
MO
ÓVIL - I II III IV
Durante el examen vaginal valore la altura de diente a las espinas ciáticas) o por los Planos
la presentación y su descenso, usando las Es- de Hodge según el nivel de la presentación
taciones de DeLee (expresadas en centímetros fetal en relación con las espinas ciáticas de la
+o- desde el punto de referencia 0 correspon- pelvis de la madre.
5cm
4 2
3
2
1
Esp
3
1 Esp
2
3
1 4
60
ANEXO 3 | VALORACIÓN DE LA PELVIS FEMENINA ANTE O INTRAPARTO
Durante el examen vaginal valore los diáme- ción notoria en uno o más diámetros plantea
tros de referencia de la pelvis femenina normal la posibilidad de distocia (Ver Distocias).
adecuada para un parto vaginal. Una reduc-
1
ESTRECHO MEDIO
Esp Esp
1
2
3
1
61
ANEXO 4 | POSICIONES EN EL PERIODO EXPULSIVO
POSICIÓN
TIPO DE
62
La paciente se apoyará El personal de salud El acompañante debe
sobre almohadas o realizará los estar sentado en una silla
sobre su acompañante. procedimientos obstétricos con las piernas separadas,
Puede sentarse derecha del periodo expulsivo y abrazará a la paciente por
o doblarse hacia posteriormente se el tórax, permitiéndole
Sentada y semisentada
63
Normas con Pertinencia Cultural
Dr. Ludwig Ovalle Cabrera
Ministro de Salud Pública y Asistencia Social
Pertinencia Cultural
...hacia la interculturalidad
Temascal Tradicional
del Hospital Nacional
Municipio de San Miguel Uspantan,
departamento de Quiché.
Página
Presentación 1
Introducción 3
Objetivos 4
Conceptualizacion Básica 5
LINEAMIENTOS GENERALES DE PERTINENCIA CULTURAL EN
8
SALUD, EN LAS NORMAS DE ATENCIÓN
Infraestructura:
1. Adecuación de los servicios culturalmente:
Temperatura, color, identificación de los servicios,
posición de las camas, amplitud. 15
2, Sala de partos culturalmente adecuados 16
3 Altar ceremonial 18
4. Construcción de Temascal 18
5. Infraestructura Local 18
6. Sistematización y estudios 18
CONSIDERACIONES EN CADA CURSO DE LA VIDA, DE
ACUERDO A LAS NORMAS DE ATENCIÓN LINEAMIENTOS
GENERALES DE PERTINENCIA CULTURAL EN SALUD, EN LAS
NORMAS DE ATENCIÓN
19
1. En el embarazo 19
Variedad de posiciones de parto natural vertical 19
Acompañamiento 19
2, Durante el parto 21
Alimentación 22
3 En el Puerperio Inmediato
22
Alimentación
4. Neonatal (0 a 28 días) 22
5. Lactante (29 días a menos de 1 año) 23
6. Niñez (de 1 a 10 años) 23
7. Adolescentes (de 10 a menos de 20 años) Adulto/a y
Adulto/a mayor 23
Marco Legal y Jurídico 25
Leyes Internacionales 25
Declaración de las Naciones Unidas sobre los
Derechos de los Pueblos Indígenas 2007 25
Convenio 169 de la OIT 26
Se han ejecutado acciones dentro del Ministerio de Salud, para que las políticas,
programas y normas respondan a un Estado Multicultural y Multilingüe. Dentro de
las acciones específicas podemos mencionar: el Fortalecimiento del Programa
de Medicina Tradicional y Alternativa y la creación de la Unidad de Atención
de Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad en Guatemala, que en
coordinación estrecha, han generado condiciones para iniciar proceso de
pertinencia cultural en los servicios de salud.
Específico:
Cultura:
Interculturalidad en salud
Terapeuta indígena
4. Guía desde los Pueblos Indígenas para las Autoridades y Personal del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social.
Embajada Extraordinaria Itinerante de los Pueblos Indígenas Presidencia de la república de Guatemala 2010.
5. Nawal es la energía que nos permite construir una vida armónica con nosotros mismos, con el cosmos, la naturaleza y la sociedad.
Permite construir nuestra personalidad potenciando lo positivo de nuestra vida. “Caminando hacia un pensamiento político desde la
Proveedores de salud:
8 Op Cit. Camey Us, Donato (Dr.). Entrevista realizada por la Dra. María Calán, 30 de Mayo del 2011. Página 8.
9 Op. Cit. Camey Us, Donato (Dr.). Entrevista realizada por la Dra. María Calán, 30 de Mayo del 2011. Página 8.
10 Op. Cit. Camey Us, Donato (Dr.). Entrevista realizada por la Dra. María Calán, 30 de Mayo del 2011. Página 8.
11 Op Cit. Camey Us, Donato (Dr.). Entrevista realizada por la Dra. María Calán, 30 de Mayo del 2011. Página 8.
• lo material – biológico,
• lo energético y
• lo social
13 Op Cit. Manual de Adecuación Cultural del Parto Natural Vertical y sus distintas posiciones en el Marco Multicultural de Guatemala.
14 Op Cit. Manual de Adecuación Cultural del Parto Natural Vertical y sus distintas posiciones en el Marco Multicultural de Guatemala.
15 Op Cit. Manual de Adecuación Cultural del Parto Natural Vertical y sus distintas posiciones en el Marco Multicultural de Guatemala.
17 Aj iyom: Abuela comadrona en idioma kaqchikel. Camey Us, Donato (Dr.). Entrevista realizada por la Dra. María Calán, 30 de Mayo del
2011.
18 Programa de Medicina Tradicional y Alternativa, PMTA. Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad en
20 Op Cit. Manual de Adecuación Cultural del Parto Natural Vertical y sus distintas posiciones en el Marco Multicultural de Guatemala.
22. Vademécum Nacional de Plantas Medicinales. Lic. Armando Cáceres. USAC. 2009
Infraestructura:
3. Altar ceremonial:
4. Construcción de temascal:
5. Infraestructura local:
6. Sistematización y estudios:
24 Op. Cit. Camey Us, Donato (Dr.). Entrevista realizada por la Dra. María Calán, 30 de Mayo del 2011. Página 8.
1. En el embarazo:
• Con respeto hacia la embarazada y su acompañante en la
consulta.
• Que la embarazada sea atendida de preferencia por personal
de su mismo sexo.
• Respetar los objetos personales que sean simbólicos según la
cosmopercepción de cada pueblo (cuando sea necesario
quitarle algún objeto es importante que se guarde y se entregue
a la persona que la acompaña o al finalizar el procedimiento).
• Que durante la consulta se le informe a la embarazada las
diferentes posiciones que existen para la atención de su parto.
Acompañamiento:
• Informarle que si desea tener un acompañante durante el parto
puede solicitarlo (abuela comadrona, esposo, familiar o quien
ella elija)
25 Programa de Medicina Tradicional y Alternativa. PMTA. Departamento de Regulación de los Programas de Atención a las
No olvidar que debe cumplirse con las guías y protocolos del Programa
de Salud Reproductiva del Ministerio de Salud.
3. En el puerperio inmediato:
Utilizar de preferencia sabanas y frazadas de colores vistosos, u
obscuros de acuerdo a su lógica de vida y lugar.
Alimentación:
4. La o el neonato (0 a 28 días)
2. Las personas indígenas tienen derecho a disfrutar por igual del nivel
más alto posible de salud física y mental. Los Estados tomarán las
medidas que sean necesarias para lograr progresivamente la plena
realización de este derecho.
Artículo 38:
Los Estados, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas,
adoptarán las medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, para
alcanzar los fines de la presente Declaración.28
Artículo 25:
Los servicios de salud deberán organizarse en la medida de lo posible,
a nivel comunitario. Estos servicios deberán planearse y administrarse
en cooperación con los pueblos interesados y tener en cuenta sus
condiciones económicas, geográficas, sociales y culturales, así como sus
métodos de prevención, prácticas curativas y medicamentos
tradicionales29
27 Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. Resolución aprobada por la Asamblea General, 13 de
septiembre de 2007
28 Op. Cit. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. Página 25.
29 Convenio 169 de la OIT sobre Pueblos Indígenas y Tribales. En países independientes. 1996.
Artículo 2:
Artículo. 93:
Derecho a la salud. El goce de la salud es un derecho fundamental del
ser humano sin discriminación alguna30 En este sentido, obliga al Estado
a velar por la misma.
Código Penal
Decreto No. 17-73
Artículo 2:
b) Fortalecer el programa de Salud Reproductiva y la Unidad de Atención
de la Salud de los pueblos Indígenas e Interculturalidad del Ministerio de
Salud Pública y Asistencia Social, respetando los métodos de atención a
la salud tradicional de las culturas maya, xinca y garífuna
Artículo 98:
Participación de las comunidades en programas de salud
Las comunidades tienen derecho y el deber de participar activamente
en la planificación, ejecución y evaluación de los programas de salud.
30 Constitución Política de la República de Guatemala.
Acuerdos de Paz
32 Plan Nacional de Salud, 2,008-2012, Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. MSPAS.
Ley de Idiomas:
• Reconoce promueve y respeta los idiomas de los diferentes
pueblos como elementos esenciales de la identidad
nacional e insta su utilización en las esferas públicas y
privadas para orientar a la unidad nacional en la diversidad.
33 Acuerdos de Paz. Acuerdo sobre identidad y derechos de los Pueblos Indígenas. Página 85.
34 Acuerdos de Paz. Acuerdo sobre Aspectos Socioeconómicos y Situación Agraria. Página 118.
CONSIDERANDO:
CONSIDERANDO:
POR TANTO:
9. Programa de Zoonosis.
COMUNIQUESE
CONSIDERANDO:
Que de conformidad con la Constitución Política de la República de
Guatemala, se establece como deber del Estado velar por la salud y
la asistencia social de todos los habitantes, por ello desarrolla a través
de sus instituciones, acciones de prevención, promoción, recuperación,
rehabilitación, coordinación y las complementarias pertinentes a fin de
procurarles el más completo bienestar físico, mental y social.
CONSIDERANDO:
Que el Código de Salud establece que el Ministerio de Salud Pública
y Asistencia Social debe definir un modelo de atención integral que
promueva la participación de instituciones sectoriales y comunidad
organizada, priorizando acciones de promoción de la salud y
prevención de las enfermedades garantizando dicha atención en los
distintos niveles de atención tomando en cuenta el contexto nacional,
multiétnico, pluricultural y multilingüe, lo que es acorde a lo establecido
en el Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la Organización
Internacional del Trabajo, los Acuerdos de Paz firmados por Guatemala y
nuestra Carta Magna.
CONSIDERANDO:
Que en cumplimiento del marco legal citado, a los pueblos indígenas
identificados como Maya, Garífuna y Xinca, deberán reconocerse
y protegerse sus valores y prácticas sociales, culturales, religiosas y
espirituales. Asimismo, cuando se prevean medidas legislativas o
administrativas que les afecten directamente se les consultará mediante
procedimientos apropiados y a través de sus instituciones representativas,
quienes podrán decidir acerca de sus prioridades, mejoramiento de sus
condiciones de vida, de trabajo, de educación y sobre el mejor modelo
de salud por considerar que es el que mejor responde a su cultura y
manera de vivir, promoviendo y respetando su forma de vida, costumbres,
tradiciones, formas de organización social, vestuario, cosmovisión y sus
idiomas, los cuales fueron reconocidos por el Estado mediante la emisión
de Ley de Idiomas Nacionales.
ACUERDA:
CREAR LA UNIDAD DE ATENCIÓN DE LA SALUD DE LOS PUEBLOS
INDÍGENAS E INTERCULTURALIDAD EN GUATEMALA
Artículo 1. De la creación. Se crea la Unidad de Atención de la Salud
de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad en Guatemala, la cual
debe responder a los fines establecidos en las leyes aplicables la cual
dependerá directamente del Despacho Ministerial.
LINEAS:
a. Modelo de atención en salud desde la Cosmovisión de los
Pueblos Indígenas;
FUNCIONES:
a. Desarrollar políticas, marcos legales, planes y proyectos que
favorezcan el desarrollo de los sistemas de salud indígena y la
interculturalidad en salud, en todos los niveles del Ministerio de
Salud Pública y Asistencia Social y del Sector Salud;
b. Desarrollar e implementar políticas, marcos legales, planes,
programas y proyectos, que favorezcan la armonización,
articulación, desarrollo y complementación de los sistemas de
salud indígena en la prestación de servicios en el sistema oficial
de salud;
c. Promover la adecuación de los actuales servicios de salud
con pertinencia cultural y derechos específicos de las mujeres
indígenas.
d. Promover el reconocimiento, valoración, rescate, desarrollo,
fortalecimiento y promoción de los sistemas de salud indígena;
e. Intencionar estudios e investigación sobre los sistemas de salud
indígena para su implementación en el sistema oficial de salud;
f. La Unidad de Atención de la Salud de los Pueblos Indígenas
e Interculturalidad en Guatemala, articulará esfuerzos con
instituciones y organizaciones afines a los temas de salud de los
pueblos indígenas e interculturalidad;
COMUNIQUESE:
CONSIDERANDO:
CONSIDERANDO:
Que en cumplimiento del marco legal citado y las leyes que sustentaron
la emisión del Acuerdo Ministerial 1632-2009, de fecha 16 de noviembre
de 2009, por medio del cual se creó la Unidad de Atención de la Salud
de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad en Guatemala, la que debe
responder a los fines establecidos en el mismo, es procedente emitir su
Reglamento respectivo.
CONSIDERANDO:
ACUERDA:
Emitir el siguiente:
COMUNIQUESE:
Guatemala, 2015
Traducción del término comadrona a
los Idiomas Nacionales
Nota: En algunos idiomas hay más de una forma para referirse a las abuelas comadronas, según información
obtenida de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, ALMG.
Acuerdo Gubernativo
Presentación 11
1. Introducción 13
4. Análisis de la problemática 18
5. Justificación 20
6. Objetivo de la política 21
7. Ejes de la política 22
Abreviaturas 29
E
l Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS), en cumplimiento al
Decreto Número 32-2010 del Congreso de la República, Ley para la Maternidad
Saludable, reafirma que la Maternidad Saludable es un asunto de urgencia nacional,
con fundamento en el marco jurídico político nacional y los compromisos adquiridos a nivel
internacional en materia de Derechos Humanos sobre la salud, seguridad, asistencia social y
derechos de los pueblos indígenas. Por esta razón, se ha asumido el compromiso histórico
de reconocer la labor de las comadronas, quienes por siglos han aportado a la salud de
la comunidad a través de la atención materna neonatal, por lo que es voluntad política del
gobierno central, presentar la “Política Nacional de Comadronas de los Cuatro Pueblos de
Guatemala”.
La Política fue elaborada con base a los resultados de los 33 diálogos en los que participaron
las comadronas representativas de las 29 áreas de salud de los 22 departamentos de
Guatemala, en coordinación con instituciones gubernamentales, sociedad civil y agencias de
cooperación internacional que trabajan en salud, lo que le da un respaldo social e institucional,
sustentándose en fundamentos filosóficos y políticos, que fueron desarrollados de acuerdo al
nivel organizativo de las comunidades.
G
uatemala es un país multiétnico, multilingüe y pluricultural en el que cohabitan cuatro
pueblos: Maya, Garífuna, Xinka y Ladino o Mestizo. Según las últimas proyecciones
del año 2014, emitidas por el Instituto Nacional de Estadísticas INE, el número de
habitantes para el país es de 15,806,675, del total de la población 48,8% son hombres y
51,2% son mujeres. A nivel nacional el porcentaje de población que se identifica como
indígena es de 40%. La República es mayoritariamente rural debido a que el 51% de la
población habita en esta área.
Las estadísticas oficiales reafirman que siendo Guatemala un país con características
culturales diversas y fundamentalmente en regiones con elevada concentración de población
indígena, la mayor parte de los embarazos, partos y puerperios, en los departamentos
de Huehuetenango, El Quiché, Alta Verapaz y Totonicapán, siguen siendo atendidos por
comadronas. Para contribuir a reducir los altos índices de mortalidad materna en estas
poblaciones, es indispensable contrarrestar las barreras culturales que impiden el trabajo
coordinado entre las comadronas y personal de salud, cambio que no se puede lograr sin
propiciar el reconocimiento y la recíproca valoración de las prácticas de salud entre ambos
sistemas.
Para los pueblos indígenas, la salud equivale a la coexistencia armoniosa de los seres humanos
con la naturaleza, para la búsqueda de una vida en equilibrio, donde articulan elementos físicos,
mentales, espirituales y emocionales, tanto desde la perspectiva de las personas como de las
comunidades, incorporando componentes políticos, económicos, sociales y culturales y en tal
sentido, para las comadronas la atención de la salud de las mujeres, es fundamental para la
preservación de la vida. Actualmente la actividad más conocida es la atención del parto con
prácticas tradicionales, lo que a veces genera incomprensión de parte del personal de salud
debido a la desvalorización de dichas prácticas.
Como siguiente paso se integró la mesa técnica para la revisión de la propuesta de la política,
conformada por unidades, direcciones, programas y departamentos del MSPAS. Cada eje
plantea acciones que favorecen el reconocimiento de la labor de las comadronas, partiendo
desde la divulgación y promoción de los saberes, sus prácticas de salud, el uso de medicina
tradicional y la promoción de espacios de participación para el cambio social, la armonización
del relacionamiento con el personal de salud, fortalecimiento de los procesos de formación
y diálogos interculturales, el fomento de la participación en el sistema de salud, respeto de
sus cosmovisiones, el establecimiento de mecanismos de fortalecimiento institucional que
contribuyan a reconocer su labor y a erradicar prácticas de discriminación y racismo.
El que hacer de la comadrona, se respalda en que toda persona tiene derecho a su identidad
cultural, su lengua y sus costumbres, lo cual está regulado en el artículo 58 de la Constitución
de Guatemala; asimismo, el artículo 66, hace referencia a la protección de los grupos étnicos,
al reconocimiento y el respeto de sus formas de vida, costumbres, tradiciones, organización
social y su vestimenta. De igual manera, los artículos 93, 94, 95 y 98 enfatizan sobre el
derecho a la salud; en tal sentido, se llama a respetar las diferencias culturales de las personas
y sus pueblos. Esta visión se fortalece en el Marco de los Acuerdos de Paz que reconoce el
compromiso del Estado de fomentar el estudio y rescate de la medicina tradicional indígena.
La Ley para la Maternidad Saludable decreto 32-2010, en su artículo 17, faculta la formulación
de una política nacional en coordinación con las comadronas, que sea sustentable, viable,
adecuada a las condiciones del país y que tome en cuenta la pertinencia cultural de los
pueblos Maya, Garífuna, Xinka y Mestizo, las condiciones actuales del sistema de salud, a
la vez que contribuya a desarrollar y potenciar el rol de las comadronas, sus funciones, el
relacionamiento con los servicios de salud, así como establecer un programa de transición
para las comadronas capacitadas y certificadas a nivel técnico.
Cobra particular relevancia lo estipulado en el Código de Salud, Decreto 90-97 del Congreso
de la República de Guatemala, en sus artículos 1, 2 y 18, La Ley de Desarrollo Social,
decreto 42-2001 en su artículo 25,que se refieren: al Derecho y Protección a la salud y
Art.26, numeral 5, La Ley de los Consejos de Desarrollo Urbano y Rural, Decreto Número
11-2002, cita en su artículo 26, que establecen la protección del derechos a la salud integral,
la maternidad saludable y la atención de las mujeres y sus hijas e hijos como un asunto
de urgencia nacional, que amerita la complementariedad de esfuerzos interinstitucionales
con las diferentes estructuras de decisión, tal como lo estipula el Código Municipal y la Ley
Orgánica de Presupuesto.
El Plan Nacional de Desarrollo K’atun, Nuestra Guatemala 2032 (PND) constituye el marco
estratégico y orientador de las políticas de desarrollo del país, el cual busca garantizar a las
personas el acceso a la protección social universal, servicios integrales de calidad en salud,
educación, servicios básicos, entre otros, para asegurar la sostenibilidad de sus medios de
vida mediante intervenciones de política pública universales pero no estandarizadas, que
reconocen las brechas de inequidad y las especificidades étnico culturales.
Plan Nacional de Desarrollo K’atun, Nuestra Guatemala 2032, (pág. 182. 2014).
- Brindar la atención adecuada a las madres, niños e infantes para reducir la mortalidad
materna, infantil y de la niñez; contempla entre sus lineamientos: fortalecer la vigilancia
en salud, con la participación de los actores comunitarios, especialmente de las
comadronas, para la detección de las señales de peligro durante el embarazo, parto y
puerperio y en el recién nacido.
Por otro lado, no se valora el apoyo emocional que brindan a la comunidad sobre la base de
su conocimiento y experiencia milenaria.
Las comadronas son en las comunidades el referente principal para la mujer en edad fértil,
la embarazada, la parturienta y la puérpera, quienes confían, le piden consejo y atención de
salud para ellas y para la o el recién nacido, siempre están disponibles de día y de noche,
desplazándose a la vivienda de las mujeres sin importar las distancias. Sin embargo, en los
servicios de salud se han reportado casos de actitud negativa por parte del personal, con
respecto al trabajo que ellas realizan en la atención de la mujer.
No se ha valorado el papel tan importante que desempeñan las comadronas, como proveedoras
de orientación sobre la salud sexual y reproductiva en las comunidades a mujeres en edad
fértil, en la prevención de embarazos en adolescentes y especialmente en menores de 14
años, que además son acciones que pueden tener un efecto fundamental en la reducción de
la muerte materna neonatal.
El rechazo indirecto o directo que se da por parte de los proveedores en los servicios de
salud a las pacientes que las comadronas llevan o refieren, limita la referencia oportuna
de la embarazada, durante la atención prenatal, como para la atención del parto y sus
complicaciones, pues temen ser criticadas, señaladas y discriminadas.
Por la discriminación, los aspectos relacionados con el género, las barreras lingüísticas y la
falta de sensibilidad de parte de algunos de los actores del sistema de salud, las mujeres
embarazadas, parturientas y puérperas no encuentran calidad ni calidez en la atención, lo
que deriva en la inasistencia de ellas a los servicios de salud y se limita también la referencia
oportuna. Esto trae como resultado, un incremento en la morbilidad, en las complicaciones
y en la mortalidad materna neonatal. A esto hay que agregar, que por los mismos temores
existe un número de comadronas que no se acercan a los servicios de salud y no están
registradas. La falta de este registro de ellas ante el MSPAS podría afectar el sub registro
de él o la recién nacida pues hasta el momento, el RENAP requiere que la comadrona que
atendió el parto, esté registrada y llene el certificado de nacimiento en los servicios de salud,
para inscribir al recién nacido.
Existe insatisfacción de las mujeres, las comunidades, las comadronas y el personal de salud
ya que no se logran los resultados esperados en la atención de la salud materna neonatal y
la salud reproductiva, situación que repercute negativamente en los indicadores de salud del
país.
Es necesario elaborar esta política debido a que la salud materna y neonatal, históricamente ha
estado en manos de las comadronas. Las estadísticas han demostrado que las comunidades
más alejadas y las más tradicionales, buscan a las comadronas como las principales
proveedoras del cuidado de la salud, son el referente principal en quienes las mujeres en
edad fértil confían, piden orientación, consejo y están próximas permanentemente en su
comunidad. Importantes estudios también demuestran que son reconocidas por su liderazgo
y su figura como autoridad ancestral.
Por ello se ha considerado que una política de esta naturaleza, contribuye de manera
significativa a mejorar las condiciones de salud de las guatemaltecas y los guatemaltecos, y a
la mejora de los indicadores de bienestar y desarrollo del país. Por lo tanto, para el sistema de
salud, las comadronas se constituyen en aliadas estratégicas, dado el papel y las funciones
que cumple en la prevención, promoción y atención de la salud de la mujer y recién nacido.
Mejorar la salud materna neonatal por medio del fortalecimiento del sistema de salud, a partir
del reconocimiento y la contribución de las comadronas de los cuatro pueblos de Guatemala,
con sus conocimientos y prácticas en favor de la salud materna neonatal en la comunidad,
con base a un relacionamiento efectivo y respetuoso de los derechos culturales de los pueblos
indígenas con el sistema de salud.
Resultado General, al año 2025, se habrá mejorado la salud materna neonatal comunitaria
a partir del conocimiento y reconocimiento de los proveedores de salud de los saberes y
prácticas de las comadronas y su articulación funcional y estructurada con el sistema de
salud.
a) Coadyuvar al cambio del imaginario social orientado a una convivencia armónica entre
el sistema de salud y la medicina tradicional que ejercen las comadronas, que faciliten el
desarrollo de las actividades intelectuales y científicas milenarias de la población indígena
en materia de salud materna y neonatal.
Se refiere al conjunto de acciones para difundir los conocimientos, saberes y prácticas que
ejercen las comadronas de los cuatro pueblos de Guatemala, así como de sus aportes a
la salud materno neonatal e infantil. Reconocer y respetar sus conocimientos a partir de
sus cosmovisiones y buenas prácticas de salud, que incluye la medicina tradicional y la
armonización de las prácticas con los servicios de salud.
Resultado
Centros de investigación y educación vinculados a la salud, medios de comunicación,
y personal de salud al año 2025 habrán contribuido al desarrollo y sistematización del
conocimiento de los saberes y prácticas de la medicina tradicional de las comadronas,
que favorecen una mayor aceptación de las mismas.
Lineamientos
• Desarrollar procesos de investigación científicos sobre la medicina tradicional y prácticas
comunitarias para la atención en la salud materna neonatal, que involucre a centros
de investigación de educación superior e instituciones públicas vinculadas.
• Documentar y sistematizar las prácticas de salud tradicional en la atención materna neonatal
que realizan las comadronas.
• Diseñar, actualizar e implementar estrategias de comunicación con pertinencia cultural
sobre las prácticas que realizan las comadronas, que las visibilice como parte del apoyo
comunitario al sistema de salud al que también pueden tener acceso las mujeres y
la población en general.
Acciones
• Establecer convenios con Escuelas Formadoras vinculadas con las ciencias de
la salud, que promuevan el conocimiento y la investigación de la medicina tradicional y
prácticas de salud que realizan las comadronas en la atención materna neonatal.
• Crear un registro actualizado de experiencias e investigaciones que se han generado
en las prácticas de salud materna neonatal que realizan las comadronas.
• Diseñar e implementar campañas de información y comunicación del aporte de las
comadronas a la salud materna neonatal.
Resultado
Se han articulado las prácticas de atención en salud materna neonatal entre las
comadronas y el sistema de salud a partir de mecanismos estructurados y funcionales,
implementados en el primer nivel al año 2017 y en el segundo nivel al año 2019.
Lineamientos
• Desarrollar la ruta para el acompañamiento de la comadrona en cada uno de los
niveles de atención que evidencie la forma de contribuir en la atención materna neonatal.
• Promover la participación de las comadronas en la detección temprana de riesgo en las
mujeres durante el embarazo, parto, puerperio y en recién nacidos.
• Promover la participación de las comadronas y la organización comunitaria en situaciones
de emergencia para la referencia oportuna de las mujeres embarazadas, puérperas y
neonatos con complicaciones.
• Promover el intercambio de experiencias y prácticas de salud para la maternidad
saludable con participación de comadronas y personal de salud que contribuya a la mejora
de la atención materna neonatal.
Acciones
• Fortalecer e implementar conjuntamente con las comadronas las herramientas básicas que
definan sus funciones y alcances en la atención materna neonatal.
• Generar estrategias que fortalezcan la participación efectiva de la comadrona en la detección
de riesgo y referencia oportuna ante complicaciones del embarazo, parto y puerperio, con
el apoyo de la organización comunitaria.
Resultado
Lineamientos
• Garantizar que las normas y guías de Atención Integral en salud Materna Neonatal para el
primero y segundo nivel, incluyan la pertinencia cultural y el enfoque intercultural.
Acciones
• Diseñar y actualizar las normas y guías de atención Integral en Salud del Primero y
Segundo Nivel con pertinencia cultural y enfoque intercultural.
• Crear y ampliar la red de servicios de salud dirigidos a la atención materna neonatal tanto
en el primero y segundo nivel.
• Crear mecanismos de coordinación comunitaria para dirigir los recursos públicos, privados
y de la cooperación internacional para la evitabilidad de la tercera demora.
Resultado
Comadronas participan activamente como agentes clave en la toma de decisiones en
el ámbito local de salud y se fortalecen en sus conocimientos y capacidades, lo que
coadyuva al ejercicio pleno de la maternidad saludable, conforme al marco de los derechos
humanos y el respeto a los derechos de los pueblos indígenas.
Lineamientos
• Promoción de programas y proyectos de capacitación para las comadronas y sus
comunidades para coadyuvar a la labor que realizan, tomando en cuenta sus
cosmovisiones y creencias.
Acciones
• Diseñar e implementar programas para fortalecer las prácticas de salud de las
comadronas, tomando en cuenta sus cosmovisiones y creencias que conlleve
a la armonización de las prácticas de salud oficial.
De acuerdo a la ley del Organismo Ejecutivo, es al MSPAS como rector del sector salud, al
que le corresponde formular, planificar, ejecutar y evaluar las Políticas de su competencia en
coherencia con la Política Nacional de Desarrollo (PND) y su respectivo plan. Para el efecto,
se evaluarán los lineamientos estratégicos, los resultados y metas contenidos en la Política.
Básicamente, se evaluarán los procesos, los resultados y el impacto de la implementación
de ésta. El seguimiento se realizará utilizando las técnicas y metodologías de investigación
cualitativa y cuantitativa, de acuerdo a las capacidades institucionales y la temporalidad definida
en la misma. Para el seguimiento (evaluación de proceso) se considera una temporalidad
anual y para la evaluación, una temporalidad a los 5 años (evaluación intermedia) y una
final a los 10 años, lo cual permitirá definir el curso de la Política: actualización y/o eventual
derogación, debido a que el problema que dio origen a su formulación, ya fue resuelto.
El MSPAS como ente rector de la salud en Guatemala y coordinador de esta Política, articulará
los esfuerzos del seguimiento de la misma a los mecanismos institucionales del Ministerio
y de las otras entidades vinculadas y con competencia en la implementación de la Política.
Así también deberá considerarse la integración y articulación con otras entidades del sector
público y académico, que fortalezcan el análisis, producto de este seguimiento y evaluación.
Entre ellas se consideran: El Programa Nacional de Salud Reproductiva, El Sistema Integrado
de Atención en Salud (SIAS), Instituto Nacional de Estadística (INE), Sistema Gerencial de
Información en Salud (SIGSA), Centro Nacional de Epidemiología (CNE), Mesa Técnica de
Vigilancia de Muerte Materna, el Observatorio de Salud Reproductiva (OSAR), Comisión
Multisectorial para la Maternidad Saludable, Comité Técnico Ministerial de Muerte Materna
y Registro Nacional de las Personas. Para cumplir con los objetivos trazados el Ministerio
hará las gestiones correspondientes para fortalecer las capacidades que permitan cumplir
con estas funciones.
Una vez aprobada la Política, se elaborará el Plan de Acción en coordinación con otras
entidades que vinculan su trabajo a la salud y asesoría técnica de SEGEPLAN, durante
un plazo de 270 días hábiles, en concordancia con la temporalidad de la misma, en la cual
deberá incluir en detalle, un apartado de Seguimiento y Evaluación que contenga como
mínimo: Metas, resultados, indicadores y responsables institucionales, lo cual debe estar en
sintonía con la Planificación Estratégica y Operativa del MSPAS y entidades responsables de
la implementación de la Política.
Diagramación y Diseño:
Julio René Rodriguez
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
Unidad de Atención de la Salud
de los Pueblos Indígenas e Interculturalidad
pueblosindigenasmspas@gmail.com
http://www.mspas.gob.gt/
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
El Potencial de la Comadrona
en Salud Reproductiva
Como muchas otras cosas, este trabajo no pudo haber sido realizado sin la colaboración de
algunas personas e instituciones. En primer lugar agradecemos a las personas de la comunidad que
amablemente nos obsequiaron su tiempo y su paciencia, a todas ellas, gracias. Así mismo vayan
nuestros agradecimientos a Medicus Mundi N avarra por la confianza y el apoyo tanto moral
como económico para su realización.
1
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
INDICE
INTRODUCCIÓN……..…………………………………………………………………… 3
ANTECEDENTES…….…………………………………………………………………... 5
JUSTIFICACIÓN……………………….…………………………………………………. 12
OBJETIVOS……………...……………………………………………............................ 17
HIPÓTESIS……………………………………………………………………………..…. 17
METODOLOGÍA...………………………………………………………………….…….. 18
RESULTADOS ...…………………………..……………………………………………… 22
LA COMADRONA EN LA ATENCIÓN DE LA
SALUD REPRODUCTIVA……………………………………………………….……….. 25
CONCLUSIONES………………………………………………………………….………. 31
BIBIOGRAFÍA...……………………………………………………………………………... 44
2
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
INTRODUCCIÓN
Una de las preocupaciones de la Asociación PIES desde que fue fundada, ha sido la de
brindar su ayuda para la solución de los problemas de salud en particular y la de
contribuir al desarrollo de la población en general. La experiencia de trabajo nos ha
demostrado que esto no es posible si no se conocen las particularidades del hecho social
en el que se pretende intervenir, es por esto que se le da suma importancia a la
investigación, de la cual este trabajo es un producto.
Es conocido que la comadrona es uno de los personajes que más injerencia tienen
en la procuración de la salud en el área rural del país y, aunque hemos avanzado en el
conocimiento en torno a su práctica al interior de su comunidad, aún quedan muchos
vacíos en cuanto a sus alcances, sobre todo si se pretende que se haga cargo de otro tipo
de actividades que no han estado tradicionalmente dentro de su práctica, tal es el caso de
la Salud Reproductiva. Conocer hasta donde puede intervenir en este enfoque es
necesario para así llevar a cabo las acciones pertinentes para posibilitar dicha
intervención.
Los resultados nos demuestran una vez más que cuando se trata de acciones de
intervención en salud, la opinión de la población, en este caso de los padres y madres, es
3
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
definitoria a la hora de llevar a cabo estas acciones, reflejo sin duda, de lo que sucede en
todos los demás campos en los que se pretende intervenir al interior de las comunidades.
4
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
ANTECEDENTES
Lo que es evidente, es que son los países “desarrollados” los que financian e
impulsan este tipo de programas en los países en “vías de desarrollo”. Es obligado
hacerse una pregunta: ¿cuáles son los motivos de los distintos gobiernos o actores de su
interés por llevar a cabo o no programas efectivos de salud reproductiva?. Las respuestas
pueden ser dos, una es el genuino interés de los diferentes gobiernos que dan el
financiamiento y de quienes aplican tales políticas, por procurar un buen estado de salud
a la población que están gobernando. La segunda respuesta se da a partir de contestar
otra pregunta ¿cuáles son los problemas a nivel social, económico e incluso político que
se derivan de la proliferación de este tipo de “problemas de salud”?.
1 Secretaria General de Planificación: Secretaría Técnica del Gabinete Social. Búsqueda de Consensos en Salud
Reproductiva, informe fase i. Cuarto Informe: Conteniendo el Espectro de Visiones de Salud Reproductiva en Guatemala.
Guatemala, 1997, p. 5)
2 Ibid., p. 1
3 www.vidahumana.org. Castañeda Adolfo: La mentira de la “sobrepoblación” La pseudo ciencia y los tontos útiles al
5
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
desarrollo”, esto se debe quizás a que en dichos países las tasas de crecimiento
demográfico son mucho más altas que en los países “desarrollados”.
Es significativo que un bajo desarrollo productivo combinado con una alta tasa de
crecimiento demográfico no es una buena mezcla, dado que implica una sobre oferta de
mano de obra y una sub-oferta de empleo, situación que se traduce en sub empleo en el
mejor de los casos (40% en el sector informal, 27% de subsistencia agrícola, 2%
doméstico)4, y en desempleo en el peor (2%)5. Para los países “desarrollados”, la sobre
población de los países en “vías de desarrollo” también representa un problema, ya que
un buen porcentaje de estos sub-empleados y desempleados ven como una buena opción
(y quizás la única), emigrar hacia donde se supone existen mejores condiciones de
trabajo, o por lo menos mejores que en sus países de origen y no tanto con respecto a
los países a donde llegan, lo que en principio puede ser beneficioso para estos últimos
pero, que de no detenerse puede traerles serios problemas. Por ejemplo, en los Estados
Unidos la población latina ya es un porcentaje elevado de su población total, de esta
forma su incidencia en el campo político se ve incrementada, sobre todo, a la hora de
las votaciones.
“La migración hacia los Estados Unidos en forma temporal o permanente, constituye
una estrategia de subsistencia empleada crecientemente para lograr condiciones de vida
más dignas. [...] Según el censo de población de los Estados Unidos de Norteamérica de
1990, entre 1980 y 1990 la población guatemalteca residente en ese país pasó de 63,073
personas a 225,730, constituyéndose en la segunda comunidad centroamericana más
numerosa en ese país después de los salvadoreños”6
De acuerdo con lo reportado por Vida Humana (de filiación católica), las tasas de
crecimiento poblacional en los países desarrollados son tan bajas que se están
convirtiendo en países de gente vieja,7 por tal razón, la inmigración más que un
problema, viene a ser, hasta cierto punto una necesidad. No obstante, de no controlarse
el flujo migratorio se corre el riesgo de contar con una cantidad de población inmigrante
más allá de lo “necesario”, lo que hace indispensable implementar medidas para
controlar su flujo. Lo anterior se puede hacer por dos vías; el control fronterizo (que es
una medida inmediata), y el control del crecimiento poblacional de los países de donde
procede la mano de obra, una medida a más largo plazo pero quizás más efectiva, ya que
en tanto la población de estos países crezca y, como pareciera ser el caso, sus economías
se encuentren en un proceso de “desaceleración”, lo que traducido quiere decir mayor
6
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
pobreza, los costos de frenar la inmigración serían muy altos, ya sean económicos,
políticos o de cualquier otra índole.
Lo que se puede apreciar es que los problemas para los países “desarrollados” y
para los países “en vías de desarrollo” son distintos, pero pareciera ser que la solución a
sus diferentes problemas es la misma. Para los segundos, las carencias a las que se
enfrentan sus sistemas de salud les agrava los problemas, debido a que no cuentan con la
capacidad para dar respuesta a la magnitud de los requerimientos, los costos de atención
son muy elevados, sobre todo si son enfermedades terminales como el SIDA, y no se
diga los costos que esto acarrea por abandonar el trabajo en lo que se da la recuperación.
Tomando en cuenta lo anterior, no se puede pasar por alto el carácter ético del
problema, es decir, reconocer cual es la razón por la que se esta trabajando en cualquier
tema, en este caso la Salud Reproductiva. Si la reducimos a sólo uno de sus
componentes como el espaciamiento de embarazos, evidentemente lo que menos
interesa es la Salud Reproductiva de acuerdo a lo definido por la OMS, lo que se presta a
suspicacias en cuanto a que efectivamente pueden ser los intereses político-económicos
los que están prevaleciendo, sobre todo, si las tesis de la iglesia católica en cuanto a lo
falso de la sobre población son ciertas.
Pero, por otro lado, esta comprobado clínicamente que los embarazos continuos
efectivamente inciden negativamente en la salud de la madre y tiene repercusiones en la
del niño, lo cual es más cierto cuando las condiciones socioeconómicas de una población
son por demás malas, y las condiciones de pobreza y pobreza extrema como las de
Guatemala difícilmente podrán ser superadas. En estas circunstancias cuál sería la
actitud más adecuada; prohibir a la población el uso de anticonceptivos porque va en
contra de la fe cristiana obviando las condiciones de salud, económicas y sociales, o
dejar que la población tome la decisión de acuerdo a sus condiciones y conociendo los
pros y los contras de los diferentes métodos conocidos.
7
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
provocan, tema que esta en el centro de la discusión sobre el espaciamiento de
embarazos.
Pero la discusión no se queda ahí. Esta es una perspectiva que se tiene desde la
medicina occidental hegemónica que no necesariamente empata con la perspectiva de
otras culturas. En relación a los pueblos indígenas, no se sabe con certeza si el
crecimiento poblacional sea percibido como un problema. Por el contrario, una familia
numerosa parece ser bien vista.
De los talleres realizados cabe resaltar, entre otras cosas, las opiniones que se dan
sobre los dos modelos o prácticas médicas que coexisten en Guatemala. En este sentido,
se reconoce la importancia de Centros, Puestos y Hospitales en cuanto a la atención y
prevención en todo lo referente a salud reproductiva, y no sólo eso, además se reclama
una mejora en la atención, lo que incluye el manejo de los idiomas locales por parte del
personal que labora en todos los lugares en donde se prestan los servicios. Desde la
Confederación de Sacerdotes Mayas de Guatemala se consideró que hay:
“…no hay centros de salud equipados y atendidos amablemente por personal bilingüe
(castellano – idiomas mayas).9
8 Entrevista realizada a los miembros de la Confederación de Sacerdotes Mayas de Guatemala para la elaboración del
documento: Búsqueda de Consensos en Salud Reproductiva, elaborado por la Secretaría General de Planificación a través de
la Secretaría Técnica del Gabinete Social (Informe fase i). Guatemala, 1997, p 5.
8
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
En lo que se refiere a la medicina tradicional maya, se reclama que sea reconocida
y que las acciones en salud reproductiva sean tratadas también a partir de esta. Una de
las opiniones en torno a los problemas relacionados a la reproducción humana
mencionadas por la Confederación de Sacerdotes Mayas de Guatemala fue:
Situaciones similares se presentaron en los demás grupos con los que se trabajó.
Evidencia de una crítica a la posición hegemónica que ha venido sosteniendo la
medicina occidental. Condición que la población maya quiere cambiar pasando a una
posición de complementariedad como se verá más adelante.
En cuanto a las políticas del gobierno, en el apartado sobre Políticas de Salud del
Plan Nacional de Salud 2000-2004 el punto dos “Salud de los pueblos mayas, garífuna
y xinca, con énfasis en la mujer”, se habla de la: “articulación de los servicios
tradicionales de salud con los servicios institucionales públicos y privados”. En el punto
siete de: “acceso a medicamentos esenciales y medicina tradicional”. El acceso a la
medicina tradicional se piensa dar a través de la: “incorporación de un vademécum de
medicina tradicional” (Plan Nacional de Salud, 2000:10)
9 Entrevista realizada a grupo de mujeres para la elaboración del documento: Búsqueda de Consensos en Salud
Reproductiva, elaborado por la Secretaría General de Planificación a través de la Secretaría Técnica del Gabinete Social
(Informe fase i). Guatemala, 1997, p 5.
10 Ibid., p. 4
11 Ibid., p. 11
9
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Finalmente hay que tomar en cuenta que, tanto a nivel nacional como
internacional, ya se ha planteado el reconocimiento de las prácticas médicas de los
pueblos indígenas (Iniciativa SAPIA con reconocimiento de la OPS y la OMS,
Convenio 169 de la OIT, el Plan Nacional de Desarrollo del Pueblo Maya de
Guatemala).
“En el caso de Guatemala, los intentos por difundir, valorar y rescatar los diferentes
componentes de la medicina tradicional, han sido limitado, es hasta el año 2000, que se
desarrollan políticas y estrategias en el sistema oficial de salud, no así en el sistema de
enseñanza-aprendizaje de las carreras universitarios relacionadas con el campo de la
salud”.13
“En la facultad de Ciencias Médicas, USAC, en los mismos años (1981) y en ciertos
momentos hubo esfuerzos por incorporar en el pensum de estudio, aspectos vinculados
cultura y salud y medicina tradicional en Guatemala, fundamentalmente en el Programa
de Salud Materno Infantil. Estos programas en esos momentos no fueron aceptados
porque desde la academia se ha concebido que la aplicación del conocimiento biomédico
Acuerdos de Paz julio 1991 – Septiembre 1996. (Asamblea de la Sociedad Civil): Guatemala.
12
Informe de consultoría sobre: Promoción de la medicina y terapias indígenas en la atención primaria de salud en
13
Guatemala. Presentado por Elba Villatoro ante la Organización Panamericana de la Salud. Guatemala, 2001
10
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
a los problemas de salud a través de una sana y eficiente administración de la tecnología
médica, es suficiente para reducir o eliminar las enfermedades en cualquier población”.14
14 Ibid.
11
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
JUSTIFICACIÓN
12
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Uno de los temas de trabajo de PIES es la de Salud Reproductiva que involucra
directamente a la madre y al niño, enfocando sus acciones específicamente en el área
rural, debido a que es allí en donde se encuentra la población con menos recursos y en
su gran mayoría indígena.
13
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
En la mayoría de los espacios relacionados con la salud, parece ser que no se tiene
claro que es la medicina tradicional. De esta forma, el enfoque médico hegemónico se
mantiene con la misma tendencia a confundir la medicina natural con la medicina
tradicional, a pesar de que, como ya se mencionó, se han hecho esfuerzos importantes en
el pasado y hoy se están llevando a cabo otros no menos importantes, pero hasta el
momento, lo avanzado es insuficiente. De no apoyar con mayor fuerza estas iniciativas,
tanto con voluntad política como económica, lo único a que se llegará, es a lo que hizo
la administración pasada, que proponiendo incorporar en particular a la comadrona en la
prestación de los servicios de salud, se asume que se incorpora y articula la medicina
tradicional al Sistema Nacional de Salud, lo cual esta muy lejos de ser así.
“... la organización social, ideológica y político-económica que opera tanto sobre las
prácticas médicas, como sobre el conjunto de los sistemas, tiende a producir más que la
exclusión de los sistemas alternativos, la apropiación y transformación de los mismos a
15 Gallegos y Moran. (2000). El rol de la comadrona en su contexto sociocultural. Editorial Los Altos. Segunda edición. Guatemala C. A.
14
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
partir de sus subordinación ideológica al MMH”. (Modelo Médico Hegemónico)
(Menéndez, 1990: 2). El entre paréntesis es nuestro.
Si bien la comadrona y las plantas medicinales son parte del sistema tradicional de
salud, también existen además otros personajes como los soba huesos, los ajq’ij, los
curanderos, etc. y sobre todo, una particular concepción de la medicina en sus aspectos
filosóficos, mítico religiosos, técnicos, etc. Sería difícil articular la concepción de la
salud occidental con la tradicional maya, tomando en cuenta que son diferentes en lo
filosófico. Lo que si es posible, es que capacitando a las comadronas y promotores de las
comunidades, se cumpla con el objetivo de incorporar al recurso humano local en la
atención de la salud. En éste sentido, es importante mencionar que algunos promotores o
promotoras son hierberos, soba huesos, etc., pero que en lo formal no están ejerciendo
como médicos tradicionales sino como agentes de salud occidental, aunque la realidad
puede ser otra. De esta forma se reeditan las políticas indigenistas de integración que en
México tuvieron como uno de sus mejores exponentes a Aguirre Beltrán. Al final sus
propuestas se convirtieron en políticas de gobierno, las cuales no favorecieron mucho a
la población indígena en cuanto al mantenimiento y fortalecimiento de su cultura.
“En los programas del Centro,1 convertidos posteriormente en acciones a nivel nacional,
señalaba la prioridad de “el estudio concienzudo de las ideas y patrones de acción de la
medicina tradicional... para tener una compresión cabal de los factores que inhiben o
favorecen la inducción de la medicina científica”. Investigación para... poder introducir
programas de salud efectivos desde el punto de vista científico, haciéndose notar que los
cambios médicos acarreaban alteraciones del sistema de valores y una disminución de la
influencia de los ancianos −es decir, de la tradición−, dando cabida a fuerzas
progresistas”. (Aguirre, 1992: 15)
1
Se hace referencia al Centro Coordinador Tzeltal-tzotzil en donde se da una atención paralela entre médicos indígenas y
médicos occidentales. (Aguirre, 1992:14)
15
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
debemos anotar que los aspectos que son tomados en cuenta en la definición de la
OMS16, son aquellos que han sido definidos desde la percepción médica hegemónica y,
por lo tanto, se les ha tratado de dar respuesta de acuerdo a dicha percepción sin tomar
en cuenta otros aspectos que deben ser contemplados necesariamente, en tanto son
aplicados en contextos socioculturales específicos.
El problema es que a la par de que fue proscrita esta medicina, el MMH tampoco
ha llegado a resolver la problemática de salud de la población, problemática que aun esta
resolviendo en gran medida la población indígena en la forma tradicional, por lo menos
los que ellos pueden resolver, sin duda las enfermedades tradicionales que eran de sobra
conocidas por ellos. Contra lo que difícilmente pudieron luchar fue con las
enfermedades “nuevas” o desconocidas desde su cultura.
¿Es posible que la comadrona se haga cargo de la atención en salud reproductiva desde
una perspectiva occidental?
En todo caso, de acuerdo a sus patrones culturales ¿hasta dónde sí o no puede hacerse
cargo de este tipo de atención?
16
Según la OMS los componentes de la Salud Reproductiva son: “... sexualidad, enfermedades de transmisión sexual, infertilidad, regulación de la
fertilidad, maternidad segura y sobrevivencia infantil, crecimiento y desarrollo. (Informe fase 1, 1997: p. 1).
16
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
OBJETIVO GENERAL
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
2. Identificar cuáles son las prácticas en cuanto a salud reproductiva por parte de la
comadrona.
3. Identificar que prácticas de las que realiza son semejantes o equivalentes a las de
la noción occidental de salud reproductiva.
HIPÓTESIS
17
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
METODOLOGÍA
Madres
Padres
Comadronas
Estos fueron entrevistados por separado con cuestionarios específicos para cada
uno. Se realizaron treinta entrevistas por grupo social (madres, padres y comadronas) de
cada una de las áreas lingüísticas, siendo un total de ciento ochenta entrevistas.
Religión
Edad
Escolaridad
Las preguntas fueron estructuradas de tal forma que primero se les preguntaba en
general sobre quién le resolvía un problema que tenía que ver con la Salud
Reproductiva, y por qué; después de la respuesta se les preguntó con respecto a la
posibilidad que fuera una comadrona y el por qué de su respuesta a esta pregunta.
Así mismo se elaboraron dos tablas para la realización del análisis, en la tabla #1,
se especifican los datos generales así como las variables con las que se trabajó, para
establecer la relación entre las preguntas cerradas y las variables, por ejemplo: ¿Conoce
cuáles son las enfermedades de transmisión sexual del hombre?. En la tabla #2 se
anotaron tanto las preguntas cerradas como los por qué de las preguntas, cada respuesta
cuenta con su propia celda, lo cual nos permite establecer relaciones entre los por qué y
las variables.
Para la realización de las entrevistas se contó con el apoyo del personal técnico y
de campo de PIES, previa capacitación en el manejo de los cuestionarios y de la forma
de llevar a cabo una entrevista.
Las entrevistas fueron grabadas en los casos que así lo permitieron las personas
entrevistadas y posteriormente transcritas para capturarlas en una base de datos de
acuerdo a los sectores y las variables ya definidas para su análisis.
19
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
ANÁLISIS DE LAS VARIABLES
Con los hombres fue un tanto diferente debido a que el grado de escolaridad fue
mayor. Sin embargo, tampoco fue significativo a la hora de establecer tendencias. No
obstante una mayor escolaridad, también la mayoría era analfabeta, el máximo grado
cursado que se encontró fue de bachillerato en dos de los entrevistados. Todos los demás
quienes fueron a la escuela sólo cursaron algún grado de la primaria y, al igual que con
las mujeres, por cada grado que se aumenta disminuye la cantidad de personas que lo
cursaron.
20
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Lo que se demostró es que los temas que aborda la salud reproductiva, se manejan
sólo dentro de ciertos espacios y con personas especificas con todo y la influencia que la
religión, los cambios en función de la urbanización, la escolaridad y la edad pudieran
tener, al contrario de lo que se ha visto en otros campos de la cultura como por ejemplo,
el abandono de la religión, el idioma, el traje, por mencionar los mas evidentes. Es decir,
que las variables mencionadas no han influido mucho para que la comadrona, en este
caso, adopte o siga otros patrones médicos que no sean de su cultura, al contrario de lo
que ha sucedido con otros patrones culturales como los mencionados. Lo anterior es
demostrado −si no absolutamente− por la gran homogeneidad que hubo en cuanto a las
repuestas obtenidas con los diferentes grupos.
Ya a la distancia, queda claro que esta variable no fue tomada en cuenta porque la
situación la vemos desde una perspectiva occidental. Percepción que nos dice que la
participación de la comadrona en las acciones de salud reproductiva no represente mayor
problema que una capacitación, o especialización. Si bien en los y las entrevistadas le
dan mucha importancia a lo anterior, el problema radica en que ellos manejan dos tipos
de especialización, que es la tradicional y la occidental, a diferencia de nosotros que sólo
manejamos la occidental.
21
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
RESULTADOS
En general en las dos áreas lingüísticas donde se trabajo, una atención por parte de
las comadronas hacia las madres que valla más allá de la tradicional no es una regla.
Una de las limitaciones mencionadas que impiden que esto sea posible, es que no tienen
la preparación necesaria para hacerle frente a problemas de salud que escapan a lo que
cotidianamente resuelven, no conocen las enfermedades “occidentales”, además de no
contar con los medicamentos necesarios. Ante esta situación, lo adecuado, consideran
las comadronas, es enviarlas a los centros oficiales de salud que son reconocidos como
los espacios que tienen la capacidad de atender este tipo de problemas. Con el hombre
existe una situación similar. Con él no tienen casi ninguna posibilidad para atenderlo,
por lo menos no propiamente desde su cultura. Cualquier cosa que haga es excepcional y
se da en casos como luxaciones, golpes, dolores musculares, inyecciones, dolor de
cabeza, tos, y “cosas sencillas”. Con los niños la situación no cambia cuando se trata de
dar atención a enfermedades que son vistas como del campo exclusivo de los médicos
occidentales. Pero la situación es otra cuando de lo que se trata es de enfermedades
tradicionales. Existe una atención generalizada alrededor de padecimientos de tipo
tradicional como el ojo, empacho, espanto, caída de la mollera, etc.. La particularidad es
que dicha atención la da hasta la edad de dos años promedio. Más allá de los dos años no
es común que intervenga, aunque hubo algunos casos que posteriormente
comentaremos.
La opinión de las mujeres sobre la atención hacia ellas no deja dudas cuando se
trata del embarazo. Las discrepancias empiezan cuando se plantea la posibilidad de que
22
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
la comadrona incursione más allá de este campo, como por ejemplo, atención en
papanicolau o enfermedades de transmisión sexual. Una situación análoga se da cuando
se plantea la posibilidad de que la comadrona atienda al hombre, su opinión es que este
no aceptaría pero, por otro lado, tampoco ellas están muy anuentes en que se diera una
situación de tal naturaleza. En ambos casos se considera que no tienen la preparación ni
cuentan con los recursos necesarios como medicinas para atacar estas enfermedades.
Ante esta situación, se da una preferencia marcada hacia el uso de la medicina
occidental, y dentro de ella, la preferencia para dar atención a una mujer es otra mujer,
ya se doctora o enfermera, consideran que les explicaría mejor por dos razones, porque
es médico y es mujer. En este plano, no se le tiene mucha confianza al hombre.
En la atención de los niños también existe una clara definición del campo de
intervención de la comadrona, que no se contradice con la opinión de ella misma. Para
las enfermedades de carácter occidental la única opción es hacer uso de la medicina
occidental. Madres y padres consideran que los médicos son los únicos capacitados para
atenderlos en estas circunstancias. Cuando se trata de enfermedades de carácter
tradicional sucede lo mismo, pero aquí con quien acuden es con la comadrona o con
algún otro terapeuta tradicional. Las razones para no llevarlos con los médicos, son casi
las mismas por las que no llevan a sus hijos o acuden ellas o los hombres con los
terapeutas tradicionales cuando se trata de enfermedades occidentales: los médicos no
saben como curar estas enfermedades. Por otro lado, a diferencia de las madres, y en
general de la población maya, que creen en los dos tipos de enfermedades, los médicos,
dicen, no creen en las enfermedades tradicionales. En le espacio occidental se conjugan
dos aspectos: no se cree y mucho menos se conocen. En estas circunstancias, los
terapeutas tradicionales tienen ventaja, el desconocimiento se puede superar en tanto se
cree en algo, es decir, pueden acceder fácilmente a otra visión de la medicina. Para el
médico occidental sería más difícil en tanto no cree, salvo algunas excepciones, en este
tipo de padecimientos.
23
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
documento sobre El Rol de la Comadrona en su Contexto Sociocultural (Gallegos y
Moran, 2000).
Con las enfermedades no tradicionales al igual que las mujeres y las mismas
comadronas, no se le considera como la persona más adecuada para prestar esta
atención. En situaciones como el examen de papanicolau, o enfermedades de
transmisión sexual, aunque hay quienes llevarían a sus esposas con la comadrona, ya
que perciben una mayor preparación en ella, la preferencia es generalmente hacia los
médicos y de estos se inclinan por que sea una mujer la que las atienda. La situación con
respecto a la atención hacia ellos por parte de la comadrona no difiere a la que se
presenta en relación a sus esposas; para ser atendidos de enfermedades no tradicionales
prefieren a los médicos occidentales, consideran que son los indicados debido a que
cuentan con los insumos y la preparación para hacerle frente a estos problemas, no así
las comadronas. No obstante, no todos descartan en absoluto su intervención, aunque si
la condicionan a una mayor preparación. Según su opinión estas enfermedades no las
puede atender cualquier persona.
Como es evidente, existe en general consenso con respecto a los espacios que
cada sujeto debe de ocupar; los servicios médicos oficiales tienen su espacio, los
tradicionales se encuentran en la misma situación. Las mujeres, en este caso las
comadronas, tienen sus sujetos de referencia (mujeres y niños) y, aun cuando hay cierta
aceptación en la consejería los límites son bastante rígidos. Los roles y funciones están
bien definidos en las comunidades y, si bien se aprecian cambios, estos no son muy
profundos.
24
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
LA COMADRONA EN LA ATENCIÓN DE LA SALUD REPRODUCTIVA
El problema desde este punto de vista pareciera ser solamente técnico, es decir,
bastaría con capacitar a la comadrona por medio de talleres, cursos o cualquier otra
modalidad para que la situación se resolviera, situación que, según se aprecia, se
presenta tanto en padres como en las madres entrevistadas. No obstante, esta situación
esta lejos de ser tan simple, tal apreciación no toma en cuenta una serie de limitantes las
que, como se ha visto, pueden ser de carácter religioso, cultural y hasta académico.
Lo que quedo claro es que los temas a los que hace referencia la salud
reproductiva, se manejan casi exclusivamente dentro de ciertos espacios y entre
personas especificas, con todo y la influencia que la religión, los cambios en función de
la urbanización y en este caso la escolaridad y la edad pudieran tener. Variables que en
otros campos de la cultura como el abandono de la religión, el idioma, el traje, por
mencionar los más evidentes, han provocado cambios más acusados. La percepción
sobre la sexualidad, las relaciones entre la pareja y las relaciones familiares, sobre todo
de autoridad, permanecen casi inalterables. Lo anterior es demostrado si no
absolutamente, si por la gran homogeneidad que hubo en cuanto a las repuestas
obtenidas.
25
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
con la comadrona para atender un papanicolau o enfermedades de transmisión sexual
por ejemplo, pero si acuden cuando se trata de aspectos referentes al embarazo y de
enfermedades tradicionales como el ojo, el espanto, el pujo, etc.
“...aparte los hombres y aparte las mujeres, los hombres curan a los hombres y las
mujeres a las mujeres, los hombres no se dejan”. (Entrevista con madre).
26
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Por el contrario, en la medicina tradicional funcionan tanto la premisa de la
especialidad como la relación personal. La comadrona tiene una especialidad que le
marca lo que tiene que hacer, por eso es que no atiende niños más allá de lo que se
define en sus funciones, no atiende niños después de dos años porque para eso están los
kunanel akálab’ (médicos de niños, algo similar a los pediatras). Pero también la
relación personal es importante, por eso se presta atención si a quien se va a atender es
hombre o mujer. Existe cierto tipo de relación personal entre los sexos definida
culturalmente que condiciona esta atención. En este sentido podemos decir que con lo
que tratan los médicos tradicionales no son cosas o clientes sino personas. Otro aspecto
sumamente importante es que el ejercicio de la medicina no es una elección personal,
sino que es considerado como un beneficio que se da a través del Don, aspecto que
vimos ampliamente en el Rol de la Comadrona. (Gallegos y Morán, 2000)
La mujer maya como promotora podría incluso atender hombres. Ya vimos que
estos están anuentes a que la comadrona los atienda si están preparadas, y sería mucho
más fácil si lo hiciera en un espacio que sea reconocido como aquel en donde se presta
una atención de carácter occidental. Una de las comadronas mencionó dar una atención
bastante más amplia, debido a que además de ser comadrona también es promotora de
APROFAM. La pregunta aquí es si da la atención por ser comadrona o por ser
promotora, es decir, qué la posibilita para que de esta atención. La población identifica
claramente que las relaciones en uno y otro lugar son diferentes y que los
comportamientos deben de cambiar según los contextos. Como comadrona, en su
comunidad no aceptan otra atención que no sea la tradicional. Como promotora y fuera
de “su” espacio, no necesariamente fuera de su comunidad, (Centros y puestos de salud),
al situación es diferente, aunque no radicalmente, ya que las preferencias en cuanto al
sexo para recibir atención se mantienen.
27
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Si bien no se pueden “mezclar” ambas medicinas por todo lo anteriormente
expuesto, si pueden actuar paralelamente como de hecho a estado sucediendo. En tal
sentido, más que ser excluyentes son complementarias, una atiende cierto tipo de
problemas de salud y la otra otros, no hay razón para que esto no sea así, no invaden
campos, ni siquiera comerciales, los terapeutas tradicionales no les van a quitar clientes
a los médicos occidentales y estos no pueden dar atención en los término tradicionales.
28
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
OTROS PROBLEMAS EN LA IMPLEMENTACIÓN DE LA SALUD
REPRODUCTIVA
1) Los altos niveles de machismo que se vive en las comunidades. Los hombres son los
que deciden al final si se planifica o no se planifica:
“La inyección es más efectiva porque con los naturales el hombre tiene que estar de
acuerdo con la inyección no” (Entrevista con madre).
“Dicen las mujeres [...] mi esposo no quiere que tome las pastillas, porque el hombre
quiere tengamos los hijos que ellos quieren. Dicen las mujeres.” (Entrevista con
comadrona).
“…los doctores son muy abusivos y se aprovechan de las mujeres”. (Entrevista con
padre).
“Solo hemos oído que hay mujeres que hablan con los hombres en el camino y toman
pastillas, pero mientras que uno esta junto con su esposa en la casa no hay necesidad de
hacer eso”. (Entrevista con padre).
2) La religión. Es pecado ante Dios usar métodos anticonceptivos, se deben tener los
hijos que mande. Argumento que aunque no fue muy frecuente siempre se mantuvo
constante, apareció en todo momento:
“... los hijos son bendición de Dios, pues hay gente que tiene muchos hijos y hay gente
que no tiene hijos. Yo digo que los que buscan formas para ya no tenerlos están
haciendo un pecado”. (Entrevista con padre)
29
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Pero esta no es solamente una percepción que se tenga desde la religión cristiana,
también es un argumento que se presenta desde la perspectiva de la religiosidad maya:
“Como mayas es el Ajaw el que mande el número de hijos que el maya vaya a tener”.17
“El hombre es un instrumento del creador para procrear a la humanidad y tiene que
cumplir con el mandato del creador”.18
3) La ignorancia que existe al respecto de los temas tratados por la Salud Reproductiva,
tanto en las madres como en los padres, pero sobre todo en estos últimos en donde es
mucho mas marcada esta situación, cosa que pareciera ser hasta cierto punto normal en
tanto que a excepción de lo que a ETS le corresponde y a que su autoridad se mantenga
inamovible, todo lo demás le corresponde atenderlo a la mujer: la atención de los niños,
el embarazo, cosas como el papanicolau, etc.
“...la pastilla, se toma, pero yo no les aconsejo tanto las pastillas porque hay muchas
mujeres que se han enfermado por ella”. (Entrevista con comadrona).
“...según dicen las señoras que las pastillas no sirven porque buscan la enfermedad de la
matriz, el cáncer, bueno así dicen ellas, pero yo de mi parte digo que son buenas porque
uno va a su control”. (Entrevista con comadrona).
Así, si se desea tener éxito en las acciones de salud Reproductiva, habrá que
trabajar mucho con los hombres, con respecto a la religión (que por lo menos la iglesia
católica tiene argumentos lógicos y fundamentados) y contra la ignorancia.
17 Entrevista realizada a los miembros de la Confederación de Sacerdotes Mayas de Guatemala para la elaboración del
documento Búsqueda de Consensos en Salud Reproductiva de la Secretaría General de Planificación, Secretaría Técnica del
Gabinete Social (Informe Fase i). Guatemala, 1997.
18 Ibid.
30
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
CONCLUSIONES
De acuerdo con lo resultados la comadrona como tal tiene pocas posibilidades, por
lo pronto, de aplicarse en todo lo que se refiere a Salud Reproductiva, el potencial es
limitado a cuestiones de consejería para las madres y limitadamente con los hombres y
de atención del niño hasta una edad de dos años promedio.
Es necesario trabajar con más énfasis con los hombres, ya que en las actuales
condiciones de las relaciones familiares es quien tiene la autoridad y, por lo mismo, el
que decide en última instancia qué es lo que se debe y que no se debe hacer. Es
necesario llevar a cabo un proceso de sensibilización hacia los temas de salud
reproductiva, que podrían incluir o no a la comadrona dependiendo de la estrategia a
seguir. Por el momento esto parece no ser muy recomendable.
32
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
estos los que en un futuro inmediato se enfrentaran a la responsabilidad de formar una
pareja y tener hijos.
“Los espacios para la comadronas actuales y para las futuras se abren, en el sentido de
que las formas tradicionales, si bien no han desaparecido y quizás no desaparezcan sino
que sólo se reactualicen o refuncionalicen, como en el caso de los sueños y del ombligo,
si han dejado de ser el elemento único que define quien puede o no ser comadrona o
cualesquiera otro oficio o especialidad” (Gallegos y Moran, 2000: 38).
33
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
ANEXOS
Generalmente los académicos o científicos que no tienen relación con las ciencias
sociales, consideran que las historias míticas no son más que cuentos sin fundamento,
sentido o utilidad alguna, surgidas de la ignorancia o de un estado de salvajismo del cual
no se ha salido. Para la gente en general estas historias míticas de las “otras” culturas
pueden no pasar de ser mentiras, cuentos, y si tomamos en cuenta la religiosidad pueden
ser hasta cuestiones relacionadas con demonios, como ya hemos comentado
anteriormente (Gallegos y Moran, 2000: 9).
Sin embargo, a las historias míticas propias se les da un grado de veracidad el cual
no es discutido, siempre las irreales o malas son las de los otros. De la misma forma,
generalmente se considera que los mitos son propios de las culturas “antiguas”, siendo
estos extraños para las sociedades postmodernas, percepción bastante alejada de la
realidad si tomamos en cuenta que:
“Todo mito muestra como ha venido a la existencia una realidad, sea ésta la realidad
total, el Cosmos, o tan sólo un fragmento de ella: una isla, una especie vegetal, una
institución humana.” (Eliade, 1992: 86).
En muchas de las culturas antiguas las historias míticas nos narran como sucedió
todo en el inicio de los tiempos. En los mitos quedó plasmado como se crearon los
primeros hombres, el mundo, las instituciones, las plantas, todo el universo, vrg. el
Coran, la Biblia, el Pop Wuj . Esta creación al ser una creación de los dioses se convierte
en algo sagrado y como tal se convierte también en el modelo y fundamento de toda
actividad humana, en tanto que esta verdad no sólo es funcional para la cultura que la
crea sino para todas las demás culturas. (Eliade, 1992).
Si tomamos en cuenta lo anteriormente dicho, es decir que los mitos son actos
fundacionales, se puede decir que las sociedades postmodernas también cuentan con sus
34
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
propios mitos o, si no se les quiere llamar mitos, sus propios actos fundacionales. Las
diferencias entre los actos fundacionales de estas y los actos fundacionales de las
culturas antiguas conocidos como mitos, radica en que los de las culturas postmodernas
son históricos, parten de una fecha precisa tienen un principio y lógicamente tendrán un
fin (aunque no necesariamente lo piensen así). Los de las culturas antiguas no son
históricos, han existido desde siempre y seguirán existiendo para siempre. Lo que es
común tanto en los actos fundacionales “mitos” de las culturas “antiguas” como de los
actos fundacionales “historia” de las sociedades modernas, es que estos son recreados
constantemente. En todo caso, la historia como los mitos, son actos fundacionales, son
actos a partir de los cuales se pasas del caos al orden, son también aspectos ideológicos
que son compartidos por un grupo social. En el caso de los mitos de las culturas antiguas
los actos fundacionales se deben a la intervención de los dioses, en el caso de las
culturas modernas y postmodernas se debe a la intervención de algunos héroes
culturales.
Uno de los mejores ejemplos que podemos tomar en cuanto a las sociedades
postmodernas es el de las guerras de independencia. La “historia” de la independencia
en tanto acto fundacional, se repite constantemente cada año, para recordar el paso del
caos al orden, o bien de una sociedad inadecuada o atrasada, a una con un mejor sistema.
En este sentido, tanto el “mito” como la “historia” tienen la misma función ideológica.
“La creación del mundo se convierte en el arquetipo de todo gesto humano creador
cualquiera que sea su plano de referencia.” (Eliade, 1992: 45).
Como ya mencionamos, el mito nos muestra el origen de todo. Si esto es así, los
aspectos en cuanto al sistema de salud que son los que nos interesan, también los hemos
de encontrar ahí. Uno de los libros más importantes dentro de la cultura maya es el Pop
Wuj, en este podemos encontrar mitos cosmogónicos (creación del universo),
antropogénicos, los mitos de por que los animales son de alguna forma:
35
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Cabe mencionar que aspectos de esta misma naturaleza aun hoy los podemos
encontrar en la tradición oral del pueblo maya:
“Ahh! Siempre has sido un abusivo.”− Le dijo. Y entonces le agarraron las orejas –antes
las orejas del conejo eran pequeñitas− pero por la falta que cometió le agarraron las
orejas. Es por eso que son rojas sus orejas.” (PLSM, 1998: 121).
−Eso es lo tuyo, si no es suficiente, en los basureros hay algo escondido, lo roerás –dijo
Un Cerbatanero, Shbalanké a la rata.” (Pop Wuj: 42).
“Los especialistas curan por mandato divino no pueden hacerlo sin el permiso y el apoyo
de las divinidades. Se deriva que la religión y los ritos propiciatorios son importantes
para la curación, especialmente cuando las causas de la enfermedad son consideradas
sobrenaturales o cuando el malestar es un castigo infligido por la divinidad, porque el
enfermo no ha respetado el código moral del grupo. Indispensable, a este respecto, la
mediación del santo”. (Ghidinelli, 1981: 4).
“A causa de que vio mal la soberbia ante el Espíritu del Cielo, dijo entonces el hijo:
No es bueno que exista porque no vivirán las gentes aquí sobre la tierra. Así es
que me propondré tirarle con cerbatana sobre su comida, aquí le tirare y lo enfermaré;
que se acabe su riqueza, sus amuletos sus joyas y sus esmeraldas; su vislumbre motivo
de su orgullo...” (Pop Wuj: 11).
36
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
A lo largo del pasaje hay una continua reiteración sobre la enfermedad que padece
Nuestras Siete Vergüenzas y de quien se la provoco:
“−Sólo extraemos animalitos de los dientes; curamos el globo del ojo, remendamos
huesos” (Pop Wuj: 14).
Pero en lugar de curar lo que hacen es otra cosa, quitarle aquello que lo hace
ensoberbecerse. Es decir, no sólo no lo curan, sino que lo acaban de castigar
enfermándolo hasta que muere. Es importante anotar que no es una decisión de los
viejos “Gran Anciano y Gran Blanca Pizote el curar o enfermar a Nuestras Siete
Vergüenzas, sino que es un encargo dado a Shbalanké para lo cual se auxilia de estos
dos personajes ya que la decisión original:
“Fue únicamente por la palabra del Espíritu del Cielo que él cumplió esto.” (Pop Wuj,
15)
Es decir, Shbalanké fue enviado a cumplir con un mandato con el que, por otro
lado, estaba de acuerdo, ya que veía en la soberbia de Nuestras Siete Vergüenzas un
ejemplo negativo para la gente. Por tal razón debía ser eliminado.
“ A causa de que vio mal la soberbia ante el Espíritu del Cielo, dijo entonces el hijo:
−No es bueno que exista porque no vivirán las gentes aquí sobre la tierra [...] ¿No fue
por eso que apareció la ira?” (Pop Wuj: 11)
La soberbia es una de las cosas más castigadas dentro de las normas morales de
los antiguos mayas, normas que son dispuestas por los dioses y no por los hombres, y
en tanto son dispuestas por ellos, el castigo también lo es. De igual forma también son
los dioses los que lleva a cabo la curación, lo que no hacen directamente así que se elige
a alguien para que propicie dicho acto. En la narración son simbolizados por dos
ancianos.
37
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Aunque a Nuestras Siete Vergüenzas más que curarlo lo enfermaron, los Ajkunab’
si llevan a cabo un acto de curación; le colocan nuevamente el brazo a Shbalanké, el
cual le fue arrancado en la lucha con el mal simbolizado por Nuestras Siete Vergüenzas.
Es importante subrayar las asociaciones que se hacen aquí. Por un lado esta lo malo,
simbolizado por Nuestras Siete Vergüenzas, por el otro esta el bien simbolizado por
Shbalanké, para el primero existe un castigo a su mala conducta (enfermedad y muerte),
al segundo se le premia restituyéndole su brazo (sanación y vida).
“Son males o desgracias del infierno según la creencia de los antiguos kí-ches...” (Pop
Wuj: 116)
Como podemos apreciar estos Señores son temidos y respetados, debido a que no
son seres comunes y corrientes, tienen poder, también son Dioses.
38
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
Lo anterior, lejos de ser meras historias sin fundamento y extinguidas, por el
contrario, son algo muy actual. Como se mencionó, el mito ha existido desde siempre y
se manifiesta constantemente entre los hombres a través de las ceremonias llevadas a
cabo por los ajkunab’, condición necesaria porque de lo contrario no podría llevarse a
cabo el acto de la curación:
“Pero sobre todo, donde la recitación ritual del mito cosmogónico desempeña un
importante papel es en las curaciones, en las que se persigue la regeneración del ser
humano.” (Eliade, 1992: 74).
“Los especialistas curan por mandato divino no pueden hacerlo sin el permiso y el apoyo
de las divinidades. Se deriva que la religión y los ritos propiciatorios son importantes
para la curación...,” (Ghidinelli, 1981: 4).
En el ruego para alejar a los poderes malévolos se confirma que son entes
sobrenaturales los que producen las enfermedades, donde también es evidente la
asociación del mal con la muerte y la enfermedad
“Por eso señor le recuerdo señor que no venga la recaída señor, que no se presente los
poderes malévolos:”
39
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
“En la comunidad, los especialistas de sexo masculino o femenino, juegan un
papel altamente profesionalizado y son respetados por sus conocimientos y capacidades
terapéuticas; prestigio adicional existe cuando las vocaciones fueron originadas en
sueños o revelaciones sobrenaturales”. (Ghidinelli, 1981: 4).
Según “El Libro de los Libros de Chilam Balam” los nacidos en ciertos días
pueden ser curanderos o bien pueden anunciar enfermedades:
“Caban
Ah Colmote, El pájaro carpintero, es su anuncio. Sabio y prudente comerciante.
Sangrador y curandero. Bueno y Juicioso.
Edznab
Sangrador de fiebres. Pedernal tallado. Toh, El pájaro-momoto es su anuncio. Sano.
Sangrador y curandero. Valiente.
Cauac
Ah Kukun, El-Quetzal, es su anuncio. Cuando es cargador de año anuncia enfermedad
y miseria. El cacao es su árbol, el verdadero cacao. Muy imaginativo, noble.” (Chilam
Balam: 123).
En la versión k’iche’ del calendario maya también el día de nacimiento define ciertas
características de los hombres, entre ellas la de ser curandero. De acuerdo a lo escrito
por Don Francisco Yax, ajq’ij maya k’iche, los nacidos en los días E’, No’j, Tijax,
Ajpu’, Iq’, K’at, y Kan son curanderos y las nacidas en Aq’ab’al son comadronas (Yax,
2001: 26,47, 51, 54, 56, 59).
Si los ajkunab’ son los intermediarios entre Dios y los hombres, es necesario que
previo a cualquier acto curativo se realice una ceremonia, rogándole a Dios por la
curación del enfermo, lo cual implica que todos los ajkunab’ deben de ser ajq’ijab’, o
por lo menos tener el conocimiento necesario para realizar una ceremonia.
Probablemente no todos los ajq’ijab’ sean necesariamente ajkunab’, es posible que
existan ajq’ijab’ que no se dedique ha hacer curaciones sino otro tipo de peticiones.
40
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
A esto que se podría interpretar como el marco filosófico/ideológico de la
medicina maya, le corresponde, por otro lado, el plano en el cual se concreta toda esta
percepción del sistema salud/enfermedad. Existen otro grupo de elementos que es
necesario mencionar y que son importantes; los terapeutas tradicionales, una etiología
específica y los procedimientos de curación que pueden utilizar o no medicina material
como plantas, animales o minerales y una patología específica.
En cuanto a los terapeutas tradicionales sabemos que existen por lo menos los
siguientes: ilonel (comadrona), chapal b’aq (trata problemas del sistema óseo), esal kik’,
(literalmente el que saca sangre), kunanel ak’alb’ (médico de niños), yakal ja’j20
(levantador de mollera), el llamador del espíritu y el mismo ajq’ij. A la par de esto,
existen indicios de que pudieran haber sub especialidades y jerarquías. En la
investigación sobre el Rol de la comadrona en su Contexto Sociocultural, se encontró
que las comadronas que habían soñado con los colores, rojo, blanco, negro y amarillo,
poseían una mayor jerarquía y prestigio dentro de su comunidad (Gallegos y Moran,
2000: 23).
Ahora encontramos que existen personajes que se les conoce como ajchay,
persona que sangra con puntas de vidrio, pero también hay quienes sangran con espinas
de plantas, por ejemplo de maguey, o bien con espinas de huesos, a todos estos se les
conoce como Esal kik’. Así mismo existen otros personajes conocidos como yuqul b’aq
(jalador de huesos), wiq’ol b’aq (el que une los huesos), jikonel (endereza los huesos),
paqanel (el que palpa o toca los huesos) o chapal b’aq (también el que toca los huesos).
20Rij wi, xib’ixik, ikoweb’exik, awaj, kunanel akálab’ y yakl ja’, son enfermedades que se supo de ellas a partir de una
entrevista con Obispo Rosales Yax.
41
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
la nuca), xib’ixik (espanto causado por un espíritu malo), Ikoweb’exik (el niño aparece
muerto en el transcurso del medio día y la noche). Es probable que esta patología sea
más amplia.
“El notable adelanto que en éste y en el pasado siglo alcanza la medicina occidental, con
sus medios de diagnosis y terapia admirables, provoca un natural impulso a
menospreciar el factor puramente emotivo que se toma como secundario; ello lleva, con
frecuencia, a la infravaloración de lo psicosomático y a la negación de la utilidad
manifiesta del curandero o médico hechicero en la cultura-folk. Acostumbrados a
conceder valor tan sólo a la experiencia racional y a la aplicación física de los
42
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
conocimientos, se niega validez a la experiencia emocional y a la aplicación mística de
esa experiencia” (Aguirre, 1992: 85)
Sin duda todo lo anteriormente anotado es insuficiente para entender algo tan
complejo como lo es un sistema de salud cualquiera que este sea. Sin embargo, de lo que
sí no hay duda es que existen todos los elementos que podrían conformar ese sistema
que hoy desconocemos y al cual es necesario acercarse. En todo caso, estamos en la
tarea de conocer más a profundidad esto a lo que hoy estamos llamando “Sistema de
Salud Maya”, situación que nos impele a seguir investigando al respecto. Las líneas en
este sentido ya están tiradas. Esperamos que con trabajos como el presente y acciones
más concretas y operativas, podamos establecer una mejor relación entre ambas
medicinas, la occidental y la tradicional maya.
43
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
BIBILIOGRAFIA
7) Moran Carlos: Informe sobre el Foro Nacional de la Sociedad Civil sobre las
Reformas del Sector Salud. Guatemala, 2000.
12) Liga Maya de Guatemala: Edición Comentada del Pop Wuj. Versión de
Adrián Inés Chaves. Ed. TIMACH. Guatemala, 1997
44
El Potencial de la Comadrona en Salud Reproductiva
14) Menéndez Eduardo: Hacia una práctica médica alternativa: hegemonía y
autoatención (gestión en salud). Ed. Cuadernos de la Casa Chata. México.
21) Yax Francisco: El Calendario Sagrado de los Mayas. Ed. Los Altos.
Quetzaltenango, 2001.
45
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
EL ROL DE LA COMADRONA
EN SU CONTEXTO SOCIOCULTURAL
Dirección:
Dra. Aura Magdalena Pisquiy
Consejo de Coordinación:
Dra. Aura Magdalena Pisquiy
Dra. Gladis Pérez
Dra. Iris Champet
Enfermero Luis Prieto
Lic. Rafael Gallegos
Realización de la Sistematización:
Dra. Surama Lima
Traductores:
Valeriano Chiché. Pedro Vásquez, y Ángela de León
Asesor:
Master: Juan Dardón S.
Impreso en el año 2000
1
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
INDICE
INTRODUCCIÓN……………………………………………………………. 3
JUSTIFICACIÓN……………………………………..……………………… 4
MARCO TEÓRICO………………………………………………………….. 9
METODOLOGÍA…………………………………………………………….. 13
ANÁLISIS DE LA INFORMACIÓN………………………………………... 16
EL ROL DE LA COMADRONA……………………………………………. 22
CONCLUSIONES…………………………………………………………… 39
ANEXOS…………………………………………………………………….. 42
BIBLIOGRAFÍA…………………………………………………………….. 47
2
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
INFORME DE INVESTIGACÓN
INTRODUCCIÓN
3
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
4
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
JUSTIFICACIÓN
En todas las culturas del mundo han existido personajes que se han dedicado a resolver
los problemas de salud de la población, no es sino con la llegada de una visión
occidental positivista del mundo, que estos se ven relegados, marginados y
desvalorizados, esta situación se manifiesta no sólo desde una visión científica, podemos
agregarle también la percepción que se tiene desde la religión juedo-cristiana. Para los
primeros, - los científicos - es muy común que las prácticas médicas tradicionales no
pasen de ser sólo charlatanería, superchería, prácticas producto de la ignorancia que no
solo no curan, sino que perjudican más la salud del enfermo, para los segundos, no
serían otra cosa que rituales o prácticas inspiradas por el demonio. Lo anterior no es
algo que se haya presentado hace muchos años, por el contrario, es algo que esta aun
presente en nuestros días. No obstante sea por una u otra causa los agentes de salud
tradicionales siguen ejerciendo su trabajo en sus lugares de origen, sobre todo en la
medida de que los servicios de salud por parte del Estado no logran cubrir las
demandas de este servicio.
Las prácticas médicas tradicionales han tenido resultados positivos, debido a una larga
experiencia acumulada y transmitida de generación en generación y que tienen su
validación precisamente en la práctica. Quizás el más grande conflicto tanto para la
ciencia como para la religión, fue la interpretación que se hacía y que aun se sigue
haciendo del origen, causas, efectos, etc. de las enfermedades. Independientemente de
esto, lo cierto es que hoy, la medicina occidental ha comprobado la efectividad de buena
parte de las prácticas médicas tradicionales, aunque en amplios círculos médicos aun se
sigue pensando como hace un siglo con respecto a estos personajes y su práctica.
Es necesario recalcar que Occidente no tiene todo el conocimiento y es por esto que se
hace indispensable rescatar y apropiarse de todo este bagaje de conocimientos médicos
que históricamente se han rechazado y, que sin duda, enriquecerán la práctica de la
medicina en general. Por lo tanto, no se trata de rechazar una u otra forma de abordar
el problema de la salud, sino de apoyarse mutuamente e implementar una práctica
médica intercultural, que seguramente redundará en el beneficio de la población en
general, para lo cual es necesario fortalecer y desarrollar la medicina tradicional.
5
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Lo anterior pasa por reconocer la salud como un derecho humano, y no como una
carga, o como se percibe desde el punto de vista neoliberal: como un derecho privado.
De la primera forma, es el Estado el obligado a satisfacer esa necesidad, de la segunda,
es el individuo el que debe resolver su problema de salud, corriendo por supuesto, con
todos los costos de ello. Otro aspecto de capital importancia que debemos de tomar en
cuenta, es el acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, firmados
entre el gobierno de la República y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca,
acuerdo que hace énfasis - entre otros aspectos - en el segundo capítulo a la: LUCHA
CONTRA LA DISCRIMINACIÓN, y como uno de los sub temas: B. DERECHOS DE
LA MUJER INDÍGENA. (Acuerdo Sobre Identidad y Derechos de los Pueblos
Indígenas,1995:5)
En el capítulo III DERECHOS CULTURALES, que igual se refiere entre otras cosas
en el inciso F a las cuestiones de CIENCIA Y TECNOLOGÍA, (Acuerdo Sobre
6
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
La realización de este trabajo tiene varios propósitos con lo cual se pretende mejorar el
trabajo en salud en el que esta inmerso la Asociación PIES, como finalidad se espera: 1)
contribuir al fortalecimiento de la cultura maya a través de la práctica médica
tradicional; 2) incidir en el mejoramiento de las condiciones de salud de la población.
Propósitos que son de capital importancia para la realización del trabajo de PIES por
varias razones, una de ellas es que las comunidades con las que se trabaja son del área
rural y en su gran mayoría la población es indígena maya, otra es que desde la visión de
PIES se parte del absoluto respeto a cualquier cultura. Estos criterios nos define el
tener que ir más allá de los aspectos clínicos que se mueven alrededor de este personaje.
Además, específicamente se tiene también como propósitos: 1) apoyar el recurso médico
tradicional; 2) identificar puntos de contacto entre la medicina tradicional y la
occidental para mejorar la práctica médica local y regional; 3) conocer los riesgos de
contradicción entre los agentes externos e internos de salud.
Dada la inexistencia de antecedentes con respecto al tema que aquí abordamos (El Rol
de la Comadrona y su Proceso de Selección, Formación y Reproducción), el trabajo
realizado fue de tipo exploratorio, basado en las siguientes preguntas:
7
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Uno de los grandes objetivos a alcanzar para el año 2000 planteados por la OMS, era el
de llevar atención en salud para “todos” al arribar a esta fecha, objetivo que surge a
partir de la reunión que se tuvo de Alma Ata en 1979 entre los diferentes países
afiliados a este organismo, incluyendo a Guatemala. (Loewe,1988:667). Hoy nos
encontramos en los primeros meses del año 2000 y es evidente que este objetivo dista
mucho de ser realidad, por lo menos en Guatemala las condiciones de salud están muy
lejos de ser resueltas.
Dentro de los múltiples problemas que afronta nuestro país se encuentra el alto índice
de pobreza y pobreza extrema que padece la población. Según la “encuesta socio
demográfica 1986-1987 llevada a cabo por el Instituto Nacional de Estadística, se
estableció que en Guatemala del total de familias, alrededor del 52 % viven en
condiciones de extrema pobreza, es decir, que su ingreso no alcanza a cubrir el costo de
la canasta básica de alimentos” . Citado de (CONSOC, 1997:74). Si estas condiciones
son de por sí graves, vistas desde la perspectiva del Altiplano Occidental se agravan
enormemente. En la misma encuesta, “se estableció que el mayor porcentaje de extrema
pobreza se encontraba en los departamentos del Quiché y Totonicapán con alrededor
del 70% de familias, y en el Altiplano como región alcanzaba porcentajes cercanos al 60
%” Citado de (CONSOC, 1997:74).
En cuanto a asistencia durante el parto las estadísticas son las siguientes: Para el Sur
Occidente, el 25.1% fue atendida por médicos, por enfermeras fue el 4.0% y por
comadronas el 63.2%. En el Nor Occidente el 9.3% fue atendida por médico, el 2.1% por
enfermera y el 82.0 por comadrona. (ENSMI, 98-99:102)
8
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
En estos departamentos trabajan otras instituciones y, sin embargo, aun contando con
estos apoyos, la cobertura que se alcanza es insuficiente para resolver el problema de
atención de la salud en general, por consiguiente la atención hacia las embarazadas y el
recién nacido es, en gran medida, insuficiente.
Por otro lado, a la falta de cobertura, debemos agregar que la comadrona y en general
los médicos tradicionales, aparte de las precarias condiciones en las que deben de
realizar su trabajo, estas tienden a ser descalificadas por el personal de los hospitales
(con sus excepciones), aduciendo malas prácticas en la atención de la embarazada.
Efectivamente, no se puede decir que no se cometan errores, sin embargo, esto no es
privativo de ellas, habría que preguntarse por la calidad y seguridad de la práctica
hospitalaria ya que no hay nada que evalúe esta, o por lo menos no se conocen los
resultados. Sin duda, de hacerse esto, la cantidad de errores cometidos sería perceptible,
aun contando con condiciones con las que no cuenta la comadrona. De igual forma hay
que señalar que aunque en ocasiones los médicos son accesibles, no pocas veces las
comadronas son retenidas no por estos, sino incluso por el portero. Con esto queremos
señalar, que el problema trasciende al sector médico, para ubicarse como un problema
estructural en la sociedad guatemalteca, y problema no sólo en cuanto a su práctica
médica, sino también por pobre, por mujer y por indígena, elementos que agravan ya su
de por sí complicada situación. Lo anterior sería muy diferente si en lugar de verla
como problema, se reconociera el enorme potencial que tiene en función de la solución
de los problemas de salud, no solo de su localidad, sino de todo el país.
Es debido a las condiciones descritas, que se hace necesario valorar, apoyar y dar un
protagonismo más relevante a los agentes de salud locales tradicionales, conocidos
como curandero, hueseros, comadronas, etc., pero sobre todo, es necesario entenderlos
desde su contexto socio cultural, para que de esta forma, se pueda llevar a cabo una
mejor relación entre las diferentes instancias que interactúan con ellos, cambiando las
tendencias discriminatorias en lo económico, de género y culturales en beneficio del
mejoramiento de las condiciones de salud de la comunidad. En esa dirección se enfocan
los esfuerzos de la Asociación PIES de Occidente, particularizando en la comadrona
como uno de los agentes de salud más importantes al interior de las comunidades.
9
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
MARCO TEÓRICO
Para entender un hecho social hay que hacerlo también desde una perspectiva histórica,
ya que es esta la que nos va a permitir conocer y entender su proceso, obviar esto en el
análisis, a lo más que nos llevaría es a tener una buena descripción del fenómeno y
quizás a conocer la forma en que esta funcionando, pero no explicaría al proceso ni al
hecho en sí en sus actuales condiciones. Pero si bien es imprescindible tomar en cuenta
lo anterior, también es necesario identificar el contexto en el cual se desarrolla. En el
caso que nos ocupa, la comadrona – como cualquier otro fenómeno social, bien podría
ser la percepción científica de la salud - debemos de ubicarla dentro de un contexto
cultural determinado, que se interrelaciona con otros elementos de esa misma cultura y
que conjuntamente conforman la estructura del sistema socio cultural en que se
desarrolla, en este caso la cultura maya, ya que igual se podría aplicar en la cultura
occidental. Además de que lo identifican en tanto que es el conjunto el que le da su
singularidad a dicho sistema sociocultural y no un sólo elemento de este. Es decir que,
para lograr entender un fenómeno social cualquiera, es necesario ubicarla como parte
de algo más complejo y no aisladamente, ya que este no se explica en si mismo sino en
interrelación con los otros elementos de los cuales forma parte.
Pero si bien entendemos a la cultura como un gran sistema, también entendemos que
cada elemento de la estructura del sistema, es en sí un subsistema que cuenta con sus
propios elementos que se interrelacionan. El elemento mínimo de esa estructura
sistémica es el símbolo, elemento que contempla todo un discurso alrededor de él, es a
razón de esto que hablaremos de un sistema simbólico. Esquematizando podríamos
verlo de la siguiente manera:
10
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
comadrona
Salud curandero
huesero
agricultor
CULTURA producción artesano
comerciante
madre
familia padre
hijo
discurso 1 ombligo
discurso 2 placenta
COMADRONA discurso 3 sueños sistema simbólico
discurso 5 niño
discurso 6 temascal
En primer término tenemos a la cultura como macro sistema, pero la cultura tiene una
gran cantidad de elementos que la componen, entre esos elementos podemos encontrar
a la salud, la producción familia, la religión, etc. Siendo componentes del macro sistema
cultura, y no agotándose en ellos los niveles, los podemos ver como subsistemas, pero
estos subsistemas además tienen otros componentes, en el caso de el subsistema salud
tenemos a la comadrona, el huesero, el curandero, etc., cada uno de estos micro
sistemas a su ves cuentan con un discurso en torno a sus funciones específicas, que
pueden ser un discurso sobre el ombligo, la placenta, etc.
11
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
implica que esta compuesto por otros elementos, en este caso, discursos menores que
hacen referencia – obviamente - a aspectos más particulares, por ejemplo, el discurso
que se teje alrededor del ombligo, así, este discurso se ve sintetizado en algo que se
convierte en un símbolo al contar con todo este contenido discursivo, en el ejemplo que
ponemos puede ser el ombligo. Entonces podemos ver que el elemento más pequeño de
un sistema es el símbolo, que no por pequeño es menos complejo.
De esta forma, los cambios que se puedan operar por ejemplo, en la ideología religiosa,
tendrá efectos en términos de la interpretación y la relación que se establezca entre el
nuevo elemento y el conjunto del sistema, ya sea que el cambio sea puntual, en términos
de que el cambio sea sólo un símbolo – que tampoco es tan simple -, o del cambio
completo de ideología, como puede ser el cambio del catolicismo al protestantismo.
sociocultural en el que se insertan. A diferencia de función que son: las actividades concretas que desempeña el
rol en referencia.
12
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
asignan un rol que estará definido por su concepción religiosa. Dicho fenómeno no es
unilateral, sin duda, las comadronas también hacen una lectura de estas concepciones
religiosas y las incorpora de acuerdo con su visión del mundo complejizando y
heterogeneizando no sólo una cultura originaria en abstracto, sino que, a través de esto,
también las relaciones que establece con otros sujetos. Lo mismo podemos decir de
otros elementos externos que incorporados afectan al sistema, en tal sentido, el rol de la
comadrona será múltiple dependiendo del sujeto social con el que entre en relación. De
esta forma podríamos decir que los roles están definidos por el tipo de relaciones que
establezcan con los diferentes sujetos, relaciones que estarán definidas por la
concepción que ambos tengan el uno del otro.
Así, podemos ver que existen diferentes factores que afectan al sujeto comadrona en
todo sentido, tenemos factores que las afectan directamente (ONG, sistemas oficiales y
privados de salud, y la religión entre los más visibles), lo cual sin duda le dará otro
sentido a la relación que se establezca con la parturienta y el producto, dependiendo del
grado de influencia que estos agentes hayan tenido con ella. Por ejemplo, si desde un
punto de vista tradicional podemos hablar de reciprocidad entre la comadrona y la
madre, este es un tipo de relación diferente al que se establece a partir de asumir
posiciones uno como médico o agente de salud y otro como paciente a la manera
occidental, que puede ser hasta más comercial. Dependiendo de ese grado de influencia,
idealmente podríamos hablar de una comadrona tradicional sin ninguna influencia, la
comadrona que se inició a partir de lo tradicional y que hoy ha sido capacitada en
menor o mayor medida, y la comadrona que fue formada por instituciones médicas
occidentales, y que no toman en cuenta las formas tradicionales. Esta categorización es
arbitraria y responde a los aspectos más visibles de su conformación, ya que
difícilmente podemos hablar de los dos extremos en estado puro, además de que entre
uno y otro extremo hay muchos matices o intensidades de influencia.
13
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
METODOLOGÍA
Para poder alcanzar los objetivos planteados se delimitaron dos áreas de trabajo, con
diferente adscripción étnica y ubicación geográfica, una fue el área mam, relativamente
alejada de centros urbanos grandes, específicamente las comunidades de San Juan
Ostuncalco, Concepción Chiquirichapa, San Martín Sacatepequez, San Miguel Sigüila, y
Cajolá, de adscripción étnica mam, y la otra fue el Valle de Palajunoj que comprende las
comunidades de Las Majadas, Chuicaracoj, Xecaracoj, Chuicavioc, Tierra Colorada
Alta, Tierra Colorada Baja, Llanos del Pinal, Chicua, Candelaria, y Xepache, de
adscripción étnica k’iche’, contigua al área urbana de Quetzaltenango.
También se definieron dos ejes a partir de los cuales girará la investigación, estos son:
• El rol de la comadrona en su contexto sociocultural
• El proceso de selección, formación y reproducción de la comadrona
CATEGORIZACIÓN
14
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
VARIABLES
• Edad
• Residencia (ubicación geográfica)
• Religión
• Parturientas atendidas.
• Personal de salud de las instituciones oficiales
El número de comadronas con las que se planteo trabajar fueron quince por cada área y
el mismo número por cada sector incluido. En el caso de las comadronas se realizaron
más entrevistas de las planteadas, habiéndose realizado veinte entrevistas para el área
k’iche’ y veinticinco para el área mam.
Por otro lado, la revisión bibliográfica y las mismas entrevistas particularmente con los
sacerdotes mayas, tuvieron como propósito la elaboración un corpus en torno a los
aspectos tradicionales que envuelven el quehacer de la comadrona, acercamiento que
nos sirvió como parámetro de comparación con las condiciones actuales a las que se
enfrenta, y que en sí mismo es una recopilación etnográfica muy importante.
El estudio fue coordinado por un antropólogo con estudios del idioma k’iche’, un
psicólogo con amplio conocimiento de la espiritualidad maya y una médico que aporto
sus conocimientos en torno al Sistema Nacional de Salud. Es a partir de la experiencia
de trabajo de los involucrados en la investigación que se elaboraron los cuestionarios
que fueron aplicados durante las entrevistas realizadas.
15
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Así mismo, quien facilitó la realización de la investigación fue el trabajo que PIES,
desde hace años, ha venido realizando con comadronas apoyándolas en los aspectos
organizativos y de capacitación, esto nos permitió establecer una relación con ellas
fluida y sin suspicacias.
Por último debemos aclarar que los nombres de las comadronas fueron omitidos,
debido a las reservas que en algunos de los casos se nos solicitó y, por razones de
carácter ético, se decidió no incluir los nombres de todas las entrevistadas.
16
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
ANÁLISIS DE LA INFORMACIÓN
El ombligo por ejemplo, no pasaría de ser un mero apéndice muerto si no fuera porque
se cree que tiene una relación directa con su “dueño”, por lo que es sujeto de un ritual
del cual depende, en parte su vida futura, para el pensamiento mágico / religioso, no es
aceptable que a este se le trate como a algo sin mayor trascendencia, de lo cual se puede
deshacer así nada más. De ahí la dificultad de hacer esta separación, ya que si colocamos
por ejemplo el uso del temascal en un apartado sin tomar en cuenta toda la concepción
que se tiene acerca de este, simplemente no nos estaría diciendo nada.
No obstante, para la definición de la categorización que se planteo fue muy útil, ya que
nos permitió establecer con una precisión aceptable en cual de estas categorías se
encontraba cada una de las comadronas, el cuadro que mostramos aquí es un ejemplo de
una comadrona que integra con bastante amplitud, los rasgos tradicionales y los
occidentales. Sin embargo, debemos de mencionar que, dentro de las categorías de
comadrona con formación tradicional y comadrona con formación occidental, hay una
gran cantidad de matices, debido a que los elementos incorporados de uno y otro tipo
de formación es muy variable en cantidad en cada una de las comadronas, también
podríamos decir lo mismo en cuanto a la intensidad, ya que si bien hay quienes
mencionaban que utilizaban el temascal, por ejemplo, lo hacían como algo meramente
3 Ver anexos, matriz # 1
17
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
18
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Siguiendo la tendencia de las edades se podría pensar que entre más jóvenes más
“accidentalizadas” y, aunque no encontramos a una joven que fuera propiamente
tradicional, tampoco se encontró que este fuera un criterio para ser meramente una
comadrona de formación occidental, por el contrario, se pudo apreciar un manejo
bastante amplio de los dos formas de atención a la embarazada, aunque ciertamente el
conocimiento de lo tradicional es más acusado en las de mayor edad, esto para ambos
casos, tanto las comadronas del área k’iche’ y las del área mam.
19
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
tradicionales, son las comadronas evangélicas. Algo que nos pareció significativo, es
que las muy jóvenes, cuatro de ellas, hablamos de quince a veintidós años, todas son
católicas, de doble formación y ninguna solamente de formación occidental. Al parecer,
influye mucho más la religión – en este caso la evangélica -, que la edad en el abandono
de las prácticas tradicionales.
20
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Consultada la versión del Pop Wuj de Adrián Inés Chávez, y algunos consejos de
ancianos del departamento de Quetzaltenango6, encontramos que en la cultura maya se
considera como la primera comadrona, Chirikan Ixmukane (Chávez,1997:7), que ejerce
el papel protagónico y se le considera como la “abuela del sol, de la claridad”es y que a
partir de ahí pasa a considerársele la “dos veces abuela”. De acuerdo a lo verificado en
las conversaciones con los entrevistados se tiene aun la concepción de la abuela, Q´atit7
y se tiene como referencia o prueba de ella, a la misma luna.
6 En cuanto a los Consejos consultados fueron Nim Nojibal Kech Ajq´ijab Lajuj Noj, Ajq´ijab Ixkanul, Llano del Pinal.
Ajkab´ Mam Duraznales, Varsovia. Y conversaciones personales con diferentes ancianos de las regiones de Tunayac
Momostenango, Alta Verapaz, especialmente con el área poq´omchi, por la similitud con el idioma K´iche.
7 Q´atit que significa nuestra abuela.
8 Este sistema de consulta tradicional, aun vigente es posible a través del esfuerzo de ancianos que consideran los aspectos de
los sueños, nawal como elementos inmediatos para proceder al entendimiento del quehacer de la comadrona.
21
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Uno de los hallazgos de vital importancia para este estudio, fue conocer que la mayor
jerarquía la poseen las comadronas que entienden lo que consideran como los diversos
idiomas naturales: agua, aire, fuego y el conocimiento de los secretos y de las formas de
proceder con la flor del niño (placenta) y el ombligo. De acuerdo a mencionado por los
ancianos, son las que poseen la habilidad de ser comadronas y guías espirituales,
porque entienden los lenguajes a nivel natural y espiritual. Quienes se encuentran
dentro de esta categoría, son las comadronas que poseen mayor humildad, y son a las
que se les conoce como Nim Aj Chimil Kaj9.
9 De acuerdo a la etimología se entiende por Nim aj chimil kaj, como la profesión de gran dimensión, que abarca los cuatro
rincones del universo y la comprensión del idioma de las estrellas.
22
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
EL ROL DE LA COMADRONA
En la forma tradicional maya, la asignación del rol para la comadrona como para
cualquier otro de los sectores que se incluyen dentro de este grupo sociocultural, se
fundamenta en la concepción mítico religiosa de la que son portadores, existen una
serie de creencias propias de la cultura que van perfilando desde el nacimiento el rol de
la comadrona, al igual que el de los otros sujetos que conforman parte de ese sistema
sociocultural. Por ejemplo, en la cultura maya se manejan los secretos, estos son en
buena medida una especie de normas sociales de control de la conducta, los cuales están
encaminados a evitar ciertas conductas que se consideran como negativas, prejuiciosas
o mal vista por la comunidad. En la transgresión de esta norma o “secreto” siempre va
implícito un castigo, este, ya sea real o imaginario, siempre tiene como intención guiar
la conducta, marcar parámetros aceptables de comportamiento. La norma o regla por
otro lado, obtiene su legitimación en la medida de que es reconocida por todos, de
acuerdo con esto la sanción, llamada de atención o prevención, no es de carácter
individual sino social, es decir, en tanto es una norma social, la sanción también lo es, el
individuo no es lo que cuenta sino la sociedad, de ahí su legitimidad.
Hay secretos por ejemplo para la mujer embarazada: “si dejan sus tejidos colgados
porque viene el niño y la placenta queda colgada, no baja, cuando se pasan sobre el lazo
es cuando le viene el cordón atravesado”.
23
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Esta manera de ver la etapa previa del embarazo define la relación que la madre deberá
tener con el hijo, las funciones de esta para con él: guiarlo, cuidarlo, darle de comer,
etc., y también autoridad que ejercerá sobre él.
De manera semejante los espacios de la mujer se van definiendo al nacer, aún hoy se les
colocan utensilios “propios” del hombre o la mujer en las manos, y ya desde este
momento se señala cuales serán sus funciones y su rol como mujer u hombre, de la
misma manera funciona la colocación del cordón umbilical, el de la mujer en el interior
de la casa, generalmente bajo el tetunte más grande del fuego, el del hombre fuera de la
casa, más frecuentemente en lo alto de un árbol, lo que les confiere algunas
características deseadas, como por ejemplo que el hombre sea decidido y no tenga mido
a las alturas, en general que no tenga miedo, y la mujer que aprenda a cocinar bien o
cuestiones que se consideran propias de la mujer. Este sistema simbólico va acotando
los roles y funciones que cada uno de los individuos que forman parte de dicha cultura
irán asumiendo en cuanto sujetos.
Las características biológicas son algo también determinante, según las comadronas el
hombre no puede ser “comadron” porque no puede tener la experiencia de ser madre, y
por algunas otras razones morales y sociales, así se descarta a la mitad del género
humano como apto para ejercer el oficio, y como mencionamos, ya desde el nacimiento
se definen sus roles y funciones en los que no contempla un intercambio de estos.
Lo que interesa hacer notar aquí, es la existencia de un sistema simbólico que define los
roles en una comunidad en particular, es decir existe un referente simbólico que define
nuestro actuar ante determinada situación, que no sólo es un referente, sino una
infinidad de estos, y que van desde una definición de roles en lo general, hasta la
particularización de ellos, es decir que si bien hay aspectos que van definiendo el rol y
funciones como mujeres en forma general, existen dentro del sistema simbólico,
aspectos más particulares que van definiendo roles más específicos como pueden ser el
de la comadrona, no cualquier mujer puede serlo, existen determinaciones rituales para
llegar a ser comadrona, una de ellas es que el ser comadrona es un Don, lo cual viene
definido en el calendario maya y de acuerdo a este, se le asigna un determinado destino
a la persona dependiendo del día de su nacimiento. Un segundo elemento es una
situación de castigo; la comadrona (futura comadrona) enfrenta una serie de problemas
en su vida, como consecuencia de no aceptar ese destino que en la mayoría de los casos
se ve como un regalo, problemas que van desde enfermedades, pasando por problemas
económicos, hasta la muerte de familiares cercanos.
En cada una de las posiciones que se van asumiendo (mujer, madre, comadrona), la
relación con los distintos sujetos sociales se va particularizando; primero es la relación
hombre mujer; después es la relación de esta como esposa, como madre, como nuera, y
de ahí en adelante según sean las relaciones de parentesco establecidas en su contexto
24
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
De tal manera, podemos decir que el rol de la comadrona desde una perspectiva
tradicional, se encuentra definido desde un sistema simbólico complejo propio de la
mujer, que sin duda es mucho muy amplio. Esta concepción limita (aunque no impide)
en tanto se convierte en norma social, el acceso a otros espacios y roles que pueda jugar
ya sea al interior de su contexto sociocultural o de otro (occidental), a los que
eventualmente puede acceder, fuera de los tradicionales; la casa y los oficios domésticos.
Los cambios son evidentes en la practica de la comadrona y esto lo es más en las áreas
cercanas a las ciudades como ya lo anotamos y corroboramos con las comadronas del
área k’iche’, estas condiciones marcan diferencias sustanciales ya que se da una
influencia mayor con respecto a otros parámetro culturales, con el respectivo
establecimiento de relaciones distintas a las tradicionales, estos cambios en las
condiciones de vida tradicional se verán, sin duda, reflejados en el sistema simbólico.
Es decir, los sujetos al enfrentarse a condiciones de vida distintas, se ven obligados a
refuncionalizar sus concepciones originales para poder acceder o interactuar con las
25
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
26
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Las señales, en la forma tradicional, marcan la pauta para definir quien debe ser
comadrona y quien no, de tal forma, cualquiera que no cuente con estos requisitos no
podría ejercer el oficio. Aunque estos son los criterios mínimos a cubrir, como es lógico,
actualmente no las podríamos encontrar todos en una sola comadrona, es decir existen
otros elementos ajenos a las formas tradicionales que no obstante, han sido
incorporados como parte de un sistema simbólico nuevo y propio, es decir, en el sistema
simbólico que manejan ahora, los símbolos de una y otra cultura no están disociados,
por el contrario conforman parte de un todo coherente que no les representa ningún
conflicto.
Lo importante de esto es que nos muestra como, poco a poco, se van realizando cambios
en el sistema simbólico ideológico, a partir de la reinterpretación de una realidad
concreta, la realidad a la que se enfrenta la comadrona y, por supuesto a partir de cómo
las esta afectando esta realidad
Por otro lado, en los sueños asociados al ejercicio de la profesión y que son una señal,
están apareciendo símbolos de la cultura que las ha oprimido secularmente, en la
narración de estos sueños, ya aparece aspectos como un joven ladino y flores, dos
27
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
símbolos que aparentemente son antagónicos, esto debido a que representan aspectos
de dos culturas diferentes, no porque las flores no se conozcan en la cultura occidental,
sino porque estas forman parte o están articuladas a un sistema simbólico particular del
cual forman parte fundamental, aparte de que se encuentra en una situación de
subordinación una con respecto a la otra. Aun con todo y esto se “fusionan” y son
reinterpretadas bajo una lógica tradicional. Indudablemente esto refleja las condiciones
a las que se enfrenta actualmente la comadrona en cuanto a su relación en general con
el “ladino”, y en cuanto a su relación en particular con las instancias que de un tiempo
para acá las han estado “capacitando”.
Como quiera que sea, podemos pensar que implícitamente se esta dando una aceptación
e incorporación –por cualesquiera que hayan sido las circunstancias- de lo “otro”, de la
cultura occidental, del “ladino”, y esto se esta reflejando simbólicamente en el caso de
los sueños. De cualquier manera, podemos decir que la formación tradicional y la
occidental se encuentran en una intensa interacción independientemente de los deseos
de nadie, sin embargo, en lo que habrá que tener cuidado es en que esta interacción se
de tal forma que no implique imposición y desplazamiento de una por la otra, y no nos
referimos particularmente a las formas occidentales, hoy por hoy también hay que verlo
desde el otro espacio, desde la cultura maya.
Lo que nos sugiere esto es que no necesariamente tiene que haber alguien en particular
que las inicie, sino que se toma la iniciativa fuera de los parámetros tradicionales. Lo
anterior no indica una separación absoluta de estos parámetros, ya que en algunos
casos en que no fueron iniciadas por otras comadronas, de todos modos se asocia el
inicio del trabajo con sueños. Sin embargo, también existen casos que aunque los
símbolos que aparecen en los sueños se refieren a la atención de partos, no mencionan
las flores, elemento este último muy importante en los sueños premonitorios a la
manera tradicional.
28
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
nos hace suponer que no. De cualquier forma, la posición de los esposos, bien se puede
considerar como una limitante para la reproducción de la comadrona, cualquiera que se
la vía para ello, ya sea de la forma tradicional u occidental, debido a que lo importante
para él son otras cosas.
Las formas tradicionales que encontramos en el área k’iche’son las mismas que en las
del área mam, si acaso difieren en aspectos muy puntuales tales como la intervención de
perros a los que se les amarra el ombligo para definir características de la mujer
(caminar rápido). La lógica de esto no difiere en las dos áreas, tanto para los cambios en
el sistema simbólico ya mencionado, como para las determinaciones que este sistema
tradicional define. En tal sentid, siendo las características las mismas, y siendo áreas
geográficas y lingüísticas distintas, podemos pensar que efectivamente existía y aún
hoy existe, un sistema simbólico común, por lo menos entre los grupos mam y k’iche’.
Que este sea menos acusados en el Valle del Palajunoj que en el área mam, se debe,
como ya se dijo, a la cercanía de esta área al centro urbano de Quetzaltenango, lo cual
hace que los elementos no tradicionales sean incorporados con mucho más facilidad.
Quizás, deberíamos mencionar que entre las comadronas del Valle hay quienes son
marcadamente tradicionales al igual que en el área mam, aunque en esta última son
mucho más notorios estos rasgos que en la primera . Aun así, damos por sentado dos
cosas; una, que lo tradicional se manifiesta de una manera muy intensa en el área, y dos,
que someramente se ha entendido la lógica tradicional, aunque, por supuesto, haría falta
profundizar al respecto. De todas formas, suponemos que está, para los fines de la
investigación, suficientemente evidenciado. Hacemos referencia a lo anterior porque las
formas de acercamiento al espacio de la comadrona en el Valle son más heterogéneas,
por lo que el énfasis se hace en las particularidades evidenciadas y no tanto en los
rasgos tradicionales, con el fin de tener parámetros más claros de comparación y no ser
repetitivos con respecto a lo tradicional. Consideramos entonces que es más
29
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
significativo reconocer ese proceso de cambio, cómo se esta llevando a cabo y a partir
de qué.
Como es natural, muchas de las situaciones que se presentan con las comadronas del
área mam, también se dan con las comadronas del Valle, como por ejemplo que se
inicien por las circunstancias y no por la enseñanza de otra comadrona, lo cual es
bastante frecuente, igualmente se menciona la dificultad de que otras mujeres aprendan
el oficio. Así como que la gran mayoría de las que son formadas por las comadronas son
las hijas o las nueras de ellas, lo que, al igual que en el área mam, lo hace un oficio por
herencia más que por una cuestión de selección tradicional, aunque no dejan de haber
casos en los que se reporta que las hijas si tuvieron las señales reconocidas.
Un aspecto interesante que se ve con las comadronas del área mam pero que es más
perceptible con las del Valle, es que en términos de la formación no se evidencia
ninguna contradicción entre el aprendizaje en el hospital, una forma occidental de
formación, y el Don y las demás señales, una forma tradicional de selección.
Aparentemente no importa, a final de cuentas, como se dio el aprendizaje, lo importante
es que sigue siendo algo dado desde más allá del espacio terreno, en este sentido, lo
relevante en la situación es que lo simbólico subjetivo – en este caso el Don y las
señales - se sigue manteniendo a pesar del cambio en las condiciones de vida, lo que nos
viene a poner de manifiesto que, así como se refuncionaliza un aspecto simbólico con el
fin de darle coherencia a la existencia material, si esta última no entra en
contradicciones con el sistema simbólico simplemente no se altera, la diferencia es que
ahora en lugar de ser formada por una comadrona, lo es por una instancia médica
occidental y sigue siendo un Don.
Por otro lado, hay muchas comadronas que se han convertido al evangelismo, situación
que ahora podemos considerar como habitual, circunstancia que sin duda provoca
cambios radicales en la percepción de su vida cotidiana, lo que implica que tuvieron que
hacer una reinterpretación de esta cotidianeidad a partir de esos nuevos códigos
simbólicos, para poder hacerla coherente con su nueva concepción de la vida, en este
caso en el ámbito de lo religioso . Tenemos una percepción más o menos acercada a las
formas simbólicas tradicionales de selección, formación y reproducción, estas mismas
formas están presentes en la percepción de algunas de las comadronas convertidas al
evangelismo pero reinterpretadas.
30
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Al explorar cual es el rol de la comadrona visto desde las madres, las diferencias entre
una y otra son notables, esto se evidenció al introducirnos en los temas que pensamos,
nos darían cuenta de cual es el rol de la comadrona, cosa que no se pudo establecer con
precisión en las madres del área mam, pero que paradójicamente con las del k’iche’ fue
bastante claro. Para definir esto, lo mismo que con las comadronas retomamos varios
aspectos del sistema simbólico que permea el mundo de estas.
31
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Aquí hay que hacer un alto, el liderazgo basado en el Don, y el liderazgo basado en el
conocimiento son dos cosas distintas aunque no están disociadas, el liderazgo por Don
lo podemos ubicar como un aspecto de carácter tradicional, el liderazgo por
conocimiento lo podemos ubicar en el contexto sociopolítico actual. Lo segundo tiene
implicaciones en términos de cambio en la cultura; las relaciones que se están
estableciendo, o que están establecidas ya, son de carácter capitalista. Podemos decir,
que actualmente se cobra por un servicio, que no es lo mismo que ser recíproco ante un
favor recibido.
Actualmente en el área mam, las madres reportan que están cobrando alrededor de cien
quetzales parejo y antes eran diez si era hombre y cinco si era mujer, esta es una
cantidad módica si la comparamos con lo que reportan las madres que se cobra en el
Valle – entre doscientos y trescientos quetzales - en donde se ve más clara esta
situación, ya que aquí en le área mam sólo es una madre la que lo menciona. Podemos
inferir que esto se debe en parte a que en esta área los aspectos tradicionales son más
acusados.
32
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
no es un mero rechazo infundado , sino que por el contrario, según lo reportan las
madres la relación y la forma de atender de la comadrona era totalmente distinta a la de
hoy.
La razón de esto es que la atención del parto era considerada como un servicio o un
favor, ya que en todo caso ese era su función dentro de la comunidad, esto no quiere
decir que la comadrona no recibiera nada a cambio, había que llevarle su “repuesto”. En
el momento que lo aceptaba, se comprometía a atender el parto en cuanto fuera el
momento. Lo anterior implica una relación de reciprocidad, un agradecimiento por
adelantado a un favor que se le pedirá en el futuro.
Ahora según las madres se cobra muy caro Q 280.00 Q 300.00, y esto lo relacionan con
la utilización de medicina, la capacitación que están recibiendo, los controles y baños,
percepción que no esta muy alejada de la realidad, ya que esa misma situación se ha
reportado en las reuniones de evaluación de los programas de PIES, tanto por
comadronas como por promotores. Como es lógico, las madres consideran que estos
cobros no son justos debido a que es un favor el que se hace, ya que desde una
perspectiva tradicional es así, en cuanto que es un Don tiene que ser un favor el que se
hace, es un regalo, es más, estaría en la obligación de hacerlo. En este sentido, ella no
puede vender un regalo, pero si lo puede compartir, en todo caso el Don se le dio para
que pudiera atender a las madres y no como negocio. Esta es la gran diferencia entre la
relación que tenían las comadronas anteriormente y la relación que están estableciendo
hoy; a una relación de reciprocidad por la realización de un favor, que tenía que hacer
porque se le dio el regalo con ese fin específico, se convierte en una relación comercial
bajo otra lógica, la lógica capitalista. Como dijimos, esto lo asocian a que las
comadronas están recibiendo capacitación, y la aplicación de medicamentos propios de
la medicina occidental.
33
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Si bien todo es muy importante, lo que nos da la pauta para entender el proceso que se
da para poder llegar a ser comadrona desde la percepción de las madres, es lo
relacionado a la edad a la que es posible ser comadrona, las opiniones obtenidas fueron
muy relevantes, ya que nos permitió establecer la existencia de una serie de rituales de
paso para poder llegar a ser comadrona, rituales en los que poco tiene que ver si tienen
el Don o no, si son formadas por otra comadrona o no, rituales que tiene que ver más
con una dinámica social y no mítico-religiosa como en le caso de la comadrona. Esta es
quizás, la gran diferencia entre la madre y la comadrona, esta última se mueve en el
espacio de lo mítico religioso, y la madre en el espacio de las acciones concretas.
En principio podemos apreciar que aunque se acepta el hecho de que una mujer joven
pueda ser comadrona, en la realidad es muy difícil que pueda ejercer, los motivos son
diversos. La idea de que no puede ser una joven es más o menos generalizada, y que
debe tener hijos también, ya que esto es lo que les da la experiencia necesaria para
34
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Lo anterior implica que, sí bien alguien puede tener todas las condiciones para ser
comadrona, ya sea de la forma tradicional o cualquier otra, el poder de decidir quien
puede y quien no puede ejercer el oficio esta en la comunidad, y no es que lo mítico-
religioso sea antagónico con lo concreto-social, pero si son espacios que funcionan
independientemente. La posible comadrona puede o no haber cumplido con todos los
requisitos que exige el ritual mítico-religioso, esto la madre no lo controla, pero si
controla los rituales de paso. En el otro espacio, si es la comadrona, el sacerdote maya,
quienes pueden definir quien sí y quien no puede ser comadrona.
Con las madres del Valle las tendencias a las que hemos hecho referencia en cuanto al
proceso de cambio en la concepción tradicional de la comadrona, la que hemos enfocado
en función de su rol y proceso de selección, formación reproducción, se siguen
manteniendo, también se sigue manteniendo la tendencia de que las personas que se
convierten al evangelismo son las que con más intensidad abandonan las prácticas
tradicionales, para darle paso a prácticas no menos religiosas, pero si más acordes a su
nueva religión.
En la gran mayoría de los casos que se revisaron, unos más, unos menos, vemos un
proceso de transición de lo tradicional a lo occidental y en el mejor de los casos una
fusión entre los dos sistemas simbólicos, el tradicional y le no tradicional. Valdría la
pena poner atención en aquellas que dicen que es por la “necesidad que hay en la
comunidad”, ya que es un criterio de selección que se circunscribe a cuestiones muy
concretas en cuanto a percepción de su realidad, situación que se aleja notablemente de
los aspectos personales como su “inteligencia” y de los sobrenaturales como el “Don”.
Es decir, no es que sea muy inteligente y por eso se hizo comadrona, ni porque sea su
Don, o que Dios le haya dado el oficio como dicen los evangélicos, sino que esta
35
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
respondiendo a una presión social, presión en dos diferentes espacios, en el del conjunto
sociocultural y en el individual, ya que, el ejercer como comadrona también implica en
la actualidad, la obtención de recurso económicos que ayudan a resolver las necesidades
primarias de la familia, situación que de alguna manera pudimos apreciar anteriormente
cuando se vio como se esta en un proceso de transición de una relación de reciprocidad
a una comercial..
Aparte de la serie de rituales de paso que habíamos mencionado con las madres del área
mam, en una de las entrevistas realizadas, además de lo explicativa que fue, nos señala
un elemento más del porque la comadrona debe de ser mayor, si bien los criterios eran
los ya mencionados, se mantenía la pregunta de por qué, si los rituales se pueden
completar bien promedio a los veinticinco años, generalmente se aceptaba hasta los
cuarenta promedio. La respuesta esta aquí; una mujer embarazada puede ojear al niño
36
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
que va a nacer, una “enfermedad” muy común entre los niños, principalmente los recién
nacidos o muy pequeños. Como se menciona en la entrevista mencionada, para evitar
esto, la comadrona no debe de esperar hijos. Lo anterior no lo pueden garantizar en lo
absoluto, sin embargo, a mayor edad las posibilidades de que esto suceda disminuyen, y
con esto el riesgo de que se pueda ojera a los niños. De ahí que, en la aceptación plena
de la comadrona, no sólo interfieran ciertos rituales de paso, sino además una particular
forma de transmitir enfermedades tales como el ojo mencionado en este caso. De esta
forma, parece que tenemos más o menos completo el panorama acerca de cómo la
comadrona llega a ser tal desde la perspectiva de la madre.
37
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Ya hemos hablado de lo que perciben las comadronas de los centros de salud y del
personal que labora en estas instancias, sin embargo, hay que hacer la aclaración de que
las opiniones vertidas fueron casi todas, con respecto a los hospitales y el personal que
labora en ellos y no con respecto a el personal de salud que trabaja en los centros de
salud o clínicas que se ubican en el área rural, cabe hacer la aclaración ya que cabe la
posibilidad que la percepción del personal hospitalario difiera en alguna medida con
respecto al personal que trabaja en las áreas rurales, debido quizás a que estos últimos
se encuentran en un contacto más permanente con la comadrona.
Las entrevistas que se realizaron con personal de salud si bien no reportan nada
sorprendente, si tiene sus particularidades, lo cual obviamente responde a su formación
académica, no obstante, salvo algunos aspectos, consideran a la comadrona como
alguien importante en su comunidad, en función de la actividad que realizan, sólo tres
de los entrevistados la consideran como líder situación que va más allá de sus funciones
como partera, ya que esto implica cierta autoridad, lo cual implica la necesidad de
acercarse a ella como persona importante para, por ejemplo, llevar a cabo las campañas
de salud que impulsan ya sean las ONG o las instancias oficiales de salud. De tal forma,
el rol de la comadrona va más allá de ser la partera de la comunidad y en ese sentido es
positivo que el personal de salud se este dando cuenta de ello, es decir, verla como líder
y no solo como el instrumento que los acerca a la comunidad. Aunque el efecto es el
mismo – facilitar la entrada a la comunidad – es claro que verla como instrumento a
verla como líder implica formas de relaciones diferentes, de ahí la importancia que se le
empiece a reconocer como tal, aunque al principio se vaya lento.
Como vimos anteriormente, esto no es algo que las comadronas no tengan presente, de
ahí que, las iniciativa para acudir a las capacitaciones sean propias, incluso, es
generalizada la observación de parte de las comadronas de que cuando se tienen
problemas en el embarazo, este es referido al hospital, pero también vimos que hay una
serie de limitaciones para que esto se lleve a cabo de la mejor manera en los casos en
que así se procede. Cabe el comentario ya que otra de las observaciones del personal de
salud, es que ellas deberían de mandar los casos que no pueden atender a los hospitales
y solamente ocuparse de los que no tienen riesgo. Dos cosas son importantes para el
personal de salud: a) que la comadrona envíe los caso que no puede atender al hospital,
38
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
b) que se capacite para que pueda atender mejor los partos y que pueda diagnosticar los
riesgos que se presentan, en este sentido, también se tiene la opinión de que las
comadronas capacitadas atienden mejor que las que no lo han sido, pero que sin
embargo, se mantienen prácticas que de acuerdo a la mayoría de los entrevistados
deberían de desaparecer, ya que más que ayudar perjudican a la embarazada y al niño
Es necesario que las autoridades de salud tome nota de esto y propongan soluciones a
las limitaciones a las que se enfrentan las comadronas, y no solamente hacer el énfasis
en las deficiencias de su trabajo, debemos señalar que, en todo caso, la obligación
institucional de resolver esta necesidad es de las instancias oficiales de salud, y que
también, en todo caso, la comadrona es la que ha estado cumpliendo con el trabajo.
Según la Dra. Anabella Aragon6 la comadrona.
“Es importante en la comunidad ya que si nos referimos a las estadísticas que se tienen
en los servicios de salud, que es la mayor información con que se cuenta, que el 80 % de
los partos son atendidos por comadronas”. (Entrevista personal)
A este respecto es justo mencionar que de los entrevistados surgió la idea de que si
bien, es necesario capacitar a la comadrona, esto no es suficiente, también es
indispensable darle seguimiento al trabajo que realizan, para poder corregir posibles
errores en el trabajo que realizan, al mismo tiempo, que puedan acudir a los hospitales
para que observen directamente las técnicas que se utilizan en estos lugares. Tomando
en cuenta las limitaciones a las que se enfrentan en las comunidades, es bueno que
recordemos lo que decía una de las comadronas entrevistadas, la cual tuvo estudios de
enfermería y capacitaciones como comadrona, en el sentido de que estaba bien lo que se
enseña en los hospitales pero que atender en las comunidades es otra cosa ya que no se
cuenta con el mismo equipo. Así mismo, también se hizo mención de que es necesario
que las capacitaciones se den de acuerdo a las características de la comadrona, es decir,
tomando en cuenta su cultura, su edad y en muchos casos el analfabetismo. De todos
modos, salvo las cuestiones de capacitación, en general el personal entrevistado tiene
una buena opinión de la comadrona y lo más importante, es que no hay contradicción
39
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
40
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
CONCLUCIONES
Con todo esto, podemos darnos cuenta de que se esta llevando a cabo todo un proceso
de occidentalización de la práctica de la comadrona, proceso en el que están
involucrados muchos agentes incluidas las ONG. Esto en sí es hasta normal en el
sentido de que la comadrona no se mantiene aislada de un mundo cada vez más
globalizado, influjo del cual no escapan y, que de alguna manera las obliga a capacitarse
cada vez más. Esto no puede ser de otra forma, sin duda, un proceso de mejoramiento y
readecuación de las prácticas médicas que hoy conocemos como tradicionales, se
hubiera llevado a cabo de no haberse consumado la conquista, es decir, el conocimiento
no era estático, de hecho lo demuestran al haber alcanzado un desarrollo científico,
artístico, etc., determinado. El curso que hubiera tomado la vida de las culturas
precolombinas de no haberse consumado la conquista es imposible conocerlo, lo real, lo
concreto, es que su situación hoy esta condicionada por una multiplicidad de factores a
los que le tiene que dar respuesta de la mejor manera que pueda, incluso la adaptación,
aunque esto represente un duro golpe para quienes desean mantener una supuesta
pureza cultural.
Los espacios para las comadronas actúales y para las futuras se abren, en el sentido de
que las formas tradicionales, si bien, con mucho, no han desaparecido y quizás no
desaparezcan, sino que sólo se reactualicen o refuncionalicen, como en los casos de los
sueños y del ombligo, si han dejado de ser el elemento único que define quien puede o
no ser comadrona o cualesquiera otro oficio o especialidad. Como vemos, los símbolos
que sustentan las prácticas tradicionales como la colocación del ombligo o la
intervención de elementos occidentales en los sueños, nos muestran de que manera las
condiciones objetivas de vida intervienen en un sistema simbólico y lo refuncionalizan.
41
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
En el caso concreto del ombligo, si bien no se tocan las relaciones específicas que se
mantienen con el hombre, si denota la asignación de nuevas funciones al rol de mujer.
Recapitulando, vemos como el ombligo se coloca en determinado lugar para que, ya sea
el hombre o la mujer, adquieran o desarrollen ciertas características socialmente
deseadas; el hombre, en lo alto para que sea “atrevido”, para que no tenga “miedo”, el
de la mujer en el interior de la casa, generalmente los “tetuntes”, para que le “guste
cocinar”, no “salga a la calle”, etc. Actualmente la colocación del ombligo de la mujer
fuera de la casa, generalmente en un árbol, lugar que sólo le correspondía al hombre,
nos indica, como ya lo mencionamos, que hay cambios que se están llevando a cabo en
el sistema simbólico de la comadrona, lo mismo sucede con los sueños. No obstante, la
colocación en una posición más baja del árbol, nos indica que la relación de
subordinación de la mujer se mantiene, no hay cambios en el rol, pero si en las
funciones, habría que explorar con los hombres, si se están operando cambios, si no en
el rol, quizás sí en las funciones.
Lo fundamental es que tal situación nos muestra que la población esta respondiendo a
situaciones concretas, es decir, hay un cambio en sus condiciones de vida y
refuncionalizan su sistema simbólico, si no existen estos cambios, hipotéticamente el
sistema se mantendría inalterado. Esta situación sugiere que de lo que tanto se ha
hablado con respecto a un pensamiento concreto, no esta tan alejado de la realidad, se
responde al entorno inmediato y a las necesidades inmediatas. En el estudio realizado
por Nuila sobre como los actores comunitarios – particularmente promotores y
comadronas -, perciben la organización comunitaria y su actuación ante un problema
estos expresaron, algunas opiniones como las siguientes:
A este respecto, el trabajo de Nuila aporta muchos datos interesantes, como los dibujos
hechos por promotores y comadronas. En particular uno de ellos que representa al
hombre con las manos en forma de azadón y a la mujer con forma de telar
(Nuila,1999:39). Y en general, todas sus actividades las describen con respecto a su
entorno inmediato, otro ejemplo que podemos citar es el de los cuentos recopilados por
el Proyecto lingüístico Santa María, en donde se hicieron una serie de dibujos por parte
de los niños, estos se refieren a su entorno inmediato (PLSM, 1999:157,153).
42
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
Por supuesto, estas son resultados que se tendrían que trabajar posteriormente con
mayor profundidad, sin embargo nos da una buena línea de partida como para poder
revisar el trabajo que están realizando las diferentes ONG, no sólo en torno a las
cuestiones de salud sino de cualquier otra, de producción, por ejemplo. Entender el
funcionamiento del sistema simbólico, nos permitirá entender el ¿por qué? de que
nuestras acciones funcionen o no, el ¿por qué? de que no quieran organizarse para
hacer trabajos de prevención en torno a la salud. En este sentido, y de manera
hipotética si no hay algo concreto que los este afectando, no van realizar ninguna
acción, cuando esto suceda entonces lo harán, antes no, situación que esta muy de
acuerdo con la lógica del pensamiento concreto.
“Se admite que la razón para organizarse, es siempre la existencia de un problema, una
necesidad a satisfacer. Esto revela un pensamiento muy práctico, muy concreto” (Nuila
1999: 87)
Por otro lado, con las comadronas del Valle, se pudo apreciar con mucho más claridad
cómo y a través de que forma se van produciendo los cambios en el espacio ideológico
simbólico de la comadrona, y la variedad de elementos que confluyen para que esto se
lleve a cabo. De igual forma, nos muestra que algunas cosa podemos estar en el
posibilidad de manejarlas, pero otras, definitivamente escapan a esa posibilidad, lo que
nos indica una ves más que los cambios son irreversibles, y que lo que hay que hacer es
no violentarlos, y tratar de que estos se lleven a cabo de la manera más adecuada
posible, tratando de adecuar elementos de ambas culturas.
Sin duda, lo anterior no es lineal, ni absoluto, por supuesto hay quienes habrán
desarrollado pensamiento abstracto, unos más, otros menos, siendo precisamente esto
43
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
ANEXOS
TABLA # 1
44
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
45
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
46
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
CUADROS DE VARIABLES
TABLA #2
COMADRONAS MAM.
47
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
48
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
49
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
BIBLIOGRAFÍA
51
El Rol de la Comadrona en su contexto sociocultural
52
MA. TERESA MOSQUERA SARAVIA Y NILS KOLSTRUP
LA COMUNICACIÓN ENTRE
PACIENTE Y TRABAJADORES DE SALUD
EN UNA SOCIEDAD MULTIÉTNICA
Universidad de San Carlos de Guatemala
Instituto de Estudios Interétnicos
176 págs.
ISBN:
DIRECTORIO
Rector Magnífico
Lic. Estuardo Gálvez
Secretario General
Dr. Carlos Alvarado Cerezo
Director
Dirección General de Investigación
MSc. Gerardo Leonel Arroyo
Director
Instituto de Estudios Interétnicos
MSc. Eduardo Sacayón
Cuidado de Edición
María Teresa Mosquera
Corrección estilo
Jaime Bran
Diseño de interiores
Elizabeth González
Diseño de portada
Angela Morales
Dibujo
Heber David Pérez
CAPÍTULO 1
UNA MIRADA ETNOLÓGICA DEL CUERPO
1
CAPÍTULO 2
POLARIDAD FRÍO-CALIENTE
19
CAPÍTULO 3
LÓGICAS Y RACIONALIDADES
DE LAS TERAPIAS
37
CAPÍTULO 4
CONDUCTA PLURALÍSTICA
53
CAPÍTULO 5
PLURALISMO MÉDICO EN GUATEMALA
69
CAPÍTULO 6
LA COMUNICACIÓN ES EL FUNDAMENTO
DE TODO CUIDADO SANITARIO
79
CAPÍTULO 7
EL MUNDO DEL TRABAJADOR DE SALUD
95
CAPÍTULO 8
EL ENCUENTRO ENTRE EL ENTENDIMIENTO
DEL MÉDICO Y DE LA PACIENTE
103
CAPÍTULO 9
LA ENTREVISTA
137
CAPÍTULO 10
DIFICULTADES
153
CAPÍTULO 11
¿QUÉ HAY QUE HACER PARA
MEJORAR LA SITUACIÓN?
161
BIBLIOGRAFÍA
165
ANEXO 1
MOLLERA CAÍDA Y LOMBRICES
171
ANEXO 2
REFLEXIONES TÉCNICAS
173
ÍNDICE DE CUADROS
Cuadro No. 1
Niños muertos en Rabinal durante 1999 55
Cuadro No. 2
Rutas y caminos de la mortalidad infantil 56
Cuadro No. 3
Diferentes concepciones sobre la causa de muerte
post-neonatal (después del 1er. mes) 59
X La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
XI
años ha articulado las diferencias entre ambos grupos. Este es uno de los
elementos que se aborda en el presente libro.
*****
Debido a que el objeto de este libro es enfocarse en el proceso
comunicativo con la paciente, se pretende con ello no dar énfasis al proceso
de consulta, ya que este tema ha sido abordado en el libro escrito por David
Pendlenton y otros (2003) (ver literatura recomendada). Recomendamos
este libro para los médicos interesados.
“Porque no todos los huesos son iguales, hay huesos que pican demasiado
y hay huesos que poco le duelen, peor cuando está tierna la luna,
se siente que se les quiebran los huesos de toda la cintura”
(curandera)
Mollera caída
En términos biomédicos las fontanelas o la mollera son los espacios que separan
los huesos de la cabeza y que permiten su crecimiento en los recién nacidos. De
esta cuenta la fontanela anterior se caracteriza por su aspecto membranoso.
empacho, de un ojo o de una caída de mollera no los curaban porque no daban qué
era, decían que era una infección cómo va hacer una infección, a un chiquito el
problema de ellos es que se le cae, como al caerse la mollera a ellos les da asientos,
allí es cuando se da cuenta uno y se les baja más, cuando tienen asiento se les baja
más.” (madre)
3. La traducción de mollera caída para kiche‘ es: tzaq‘uinak uja‘, para kaqchiquel es:
qajneq‘ pa ru ya‘, para popti‘ es: ayk‘aynaj syak unin. El término que aparece en negrillas
significa mollera.
Una mirada etnológica del cuerpo 7
Alboroto de lombrices
Son diversos los factores por los cuales las lombrices se pueden
alborotar, enojar u ojearse, pero pueden agruparse en dos grandes grupos:
Uno relacionado con la ingesta de alimentos, y el otro por la percepción
de lo anormal (olores penetrantes, rayos, cambio de estación, etc.). Las
dos tendencias de los comentarios de las mujeres en síntesis reflejan la
articulación de dos conocimientos: el biomédico relacionado con los
parásitos intestinales, saber que tiene la población del área rural en
Una mirada etnológica del cuerpo 11
entonces hay que acudir con un médico, pero primero voy yo hacer lo mío, pero
si no se cura, no se cura tiene que llevar uno con el doctor, pero yo ya hice lo
mío.”
Sin embargo a las “lombrices” que están dentro de los seres humanos
se les ha atribuido una serie de características que no tiene la lombriz de
tierra: “chillan”, “se enojan”, “se ojean”. Otro elemento que ha favorecido
para crear toda una idea de la “lombriz” es la posibilidad de visualizar
lombrices en las heces fecales, en el ano y, en algunos casos, es posible
visualizar el surgimiento de lombrices en la garganta y otras partes del
cuerpo. Todo ello ha contribuido a que se maneje una idea sincrética de
la “lombriz”.
“Se enferma pues, porque entre caliente y frío, porque a veces si está muy caliente,
está muy fuerte la temperatura,y va agua y va agua y va de tomar agua,
nunca se llena, aunque se llene,pero no se le quita la sed,
¿por qué?porque tiene fuego por dentro”
(Curandera)
Para dar a los lectores una idea muy general de la polaridad frío-
caliente combinaré los resultados de tres autores7 que han escrito sobre
el tema, presentando una serie de seis postulados que son la base para la
clasificación frío-caliente:
Ejemplos
FRÍO: Las frutas jugosas (naranjas, limón), el pato, los peces y las
ranas por estar en el agua, la ardilla por vivir en la tierra. De esta forma
el color de la piel (blanco) es considerado frío. El aguacate es considerado
frío debido a su cáscara gruesa que no deja que los rayos solares la
atraviesen.
7. Los autores utilizados son Laurencia Álvarez, Roberto Castro y Mario Rojas.
22 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
5to. Algunas partes del cuerpo: Las diferentes partes del cuerpo
poseen diferentes cualidades, tanto para animales como para los humanos.
Por ejemplo, en los toros la carne, la grasa y los cuernos son fríos, mientras
que su cabeza, la sangre y órganos internos son calientes. En los humanos
los intestinos, el excremento, la saliva, la sangre menstrual, la grasa, las
Polaridad frío-caliente 23
del sol, se quita la ropa y se pone una helada adentro, es malo, porque ya le agarró
su pulmón, le pegó aire”. (comadrona-curandera) “Hay Dios, se enfría pues.
Las mujeres que van al centro de salud, y salen del centro de salud, no se toman
ese remedio, como es de natural. Se miran como que está embarazada todavía. En
cambio cuando uno se lo toma y ya se compuso, se toma unos ocho días, hay Dios
se puso el estómago así plano, porque ya no está grande su estómago, se seca la
matriz, chiquitas se ponen, porque no tienen aire. En cambio las que no toman
eso tienen mucho aire, se les pone (grande), nunca se les baja, nunca se les queda
entallado.” (comadrona-curandera).
“Nosotros no tomamos agua pura que le dicen, fría, pero hay alguno que lo
toman, pero es pura enfermedad. Porque se ponen piedras adentro del estómago,
pone una chibola adentro, sí. Tengo dolor de estómago dice uno, porque hay
unos que he visto yo que toman caldo y después agarran el hielo encima, eso da
enfermedad.” (comadrona-curandera) “La parte del cuerpo que se enfría son
los pulmones. Cuando traga aire sí, porque como le digo la matriz está adentro,
entonces al salir afuera, entonces ya, solo cuando se cae la matriz.” (curandera).
“Porque como es el aire, como está sudando, tal vez se puso el suéter, pero no se
amarró su cabeza, pero no a todas las mujeres les da eso. Saben en donde es que
cae eso, es en donde las mujeres son muy débiles, a las mujeres fuertes no tienen
nada, no les afecta nada.” (comadrona)
26 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
Continuando con esa lógica las partes del cuerpo que se ven
afectadas por un exceso de calor son el estómago y la cabeza, también
mencionaron a las lombrices. Los siguientes testimonios ilustran mejor
dicha situación: “Es más de la cabeza, empieza con un dolor de cabeza, incluso
un nuestro paciente, se empezó a calentar la cabeza e instantáneamente como que
perdió el conocimiento, se cayó. Menos mal estaba en nuestra clínica, tuvimos
que levantarlo, y se hizo mucha terapia y tuvimos que sostenerla. Bueno, hay
una elevación, yo diría que empieza del corazón, porque en el primer instante, a
Polaridad frío-caliente 27
Todas las ideas y percepciones que las personas tienen sobre las
partes del cuerpo que son afectadas por lo frío-caliente, debe explicarse en
28 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
10. Se usan pulseras de color rojo para los bebés, cordones rojos atados al cuello para
los animales domésticos, etc.
30 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
11. Algunas de las plantas que se consideran frescas son: chilca (Eupatorium chilca),
ruda (Ruta chalepensis), apazín (Petiveira alliacea), hoja de naranja (citurs aurantium), hoja
de limón (citrus aurantifolia), hoja de mango (Mangífera indica), hoja de jocote (Spondias
purpurea), etc. Más adelante se explica mejor.
12. Los medicamentos que se consideran “frescos”, son los de venta popular como el
alka-seltzer, sal de uvas, etc. Se mencionarán otros adelante.
32 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
“Sí porque si no, el fuego se va para adentro, y entonces yo los curo con los
7 montes y el primer manojo, se lo paso bien, rezando el Credo porque siempre hay
que clamar por Dios y el Padre Nuestro, lo que uno pueda verdad, y le pongo un
manojo en el... y paso el otro y se lo dejo en el pecho, en el estómago, paso el otro
en los pulmones, paso el otro en la cabeza y le pongo una su hoja de platanal y una
su rodaja de limón con sal, porque el fuego se le va para la cabeza, entonces agarro
una toalla y los envuelvo bien envueltos, pero de primero les doy una cucharadita
de aceite de oliva, y una cucharadita de agua de sal, matiguadita, para que despeje
la flema que tienen por dentro porque el ojo da una flema.”(comadrona)
15. El presente capítulo contiene información del capítulo VII de la tesis doctoral
de la autora, sin embargo se utilizó información recopilada durante la investigación
del año 2003 y parte del contenido se adecuó. Sin embargo, el lector interesado puede
consultar el libro Lógicas y racionalidades: entre comadronas y terapeutas tradicionales.
38 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
tz‘aq‘ynak upa, se cayó su matriz, tz‘aq‘ynak upa koj cha che, se le cae la matriz le
decimos. Es como tz‘aq‘ynak, es cayó, cayó, como dice la señora pues de que cayó,
eso ya tiene una diferencia ya no es movido si no que se cayó.” (comadrona).
las cuelgan de los pies y las fajan.” (madres) “La vamos a sobar, subimos para
arriba los pies.” (comadrona) “Solo la sobada o le da un remedio”. (comadrona)
“Les damos altamiza, pericón, con curarina (cura fiebre) es para que asienten la
matriz, eso es lo que yo doy cuando me buscan, porque la enferma se seca o se pone
delgada, pero con eso se levanta y le sale su color porque cuando esta así ya no se
levanta.” (comadrona)
3.3 El pujido
18. Entre los demás grupos étnicos de ascendencia maya en Guatemala existe el uso
del temascal, en Rabinal no se reportó su uso, sin embargo entre la población sí se maneja
la percepción de la técnica del sahumerio como curativa, consúltese por ejemplo la tesis de
Albina Gaspar en la cual explica el uso del chui bajo.
Lógicas y racionalidades de las terapias 45
un hombre que fuma un cigarro cerquita del nene y es por eso que da ese pujido,
ese pujido, como se llama, porque fuma cerca, por eso va a pasar eso, va eso es uno,
y dicen que si hay un señor que viene a ver el nene y se está lavando su ropa de
nacimiento, se jode el nene, ese es otro.” (comadrona)
20. Las comadronas utilizan ese término en vez de sahumerio. Según el diccionario
de la Real Academia la definición del término es: Dar humo aromático a una cosa a fin de
purificarla o para que huela bien.
Lógicas y racionalidades de las terapias 47
CASO 2: “Pero a veces que eso no se cura con medicina, solo con montes
se puede curar, se quema, no sé como se le llama al monte del campo, canilla de
zope, hoja de zope, como se le dice, pero más canilla de zope, ese es bien buenísimo
para eso, pero sólo es contado que se pone eso, como son 7 montes que se le hace,
pero es quemadito y se le pasa al niño en cruz. Se quema el monte, pero es un
montón porque son 3 hojas de cada cosa, de las plantas, se quema una clase de
espina y la canilla de zope y un poco de... dos clases de espinas, y un poco de chilca
y se les quema y se les hace el mismo encima embrocado y se le toca, cuando se le
pasa se le toca, embrocado, se le aplaude aquí en su pulmón, le damos palmaditas,
y solo con una mano es que se le hace así, en cruz, eso es solamente la medicina. El
popo de paloma se va quemado con ese monte, pero son contados, no en el montón,
porque si no se ahoga el niño también, y todos los pañalitos, las colchas que el niño
tiene para envolver a él o a ella, eso todo se pasa allí, se le hace y se le saca eso y se
le ponen un en vaso y se le vuelve hacer, por 3 días, a la otra semana y 3 días, o sea
a los 3 meses” (comadrona).
48 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
CASO 3: “Hay unos montes que se llaman, no sé como se llama, pero para
que hay tanto en la aldea de Pahoj, medio blanco, ese hay que quemar, hay que
quemar y hay que sacar la ropa del niño, y hay que echar encima el humo, toda
su ropa y la va a sacar la ropa puesta y hay que pasarla por el humo, solo con eso,
solo con eso, y más no.” (comadrona)
Para concluir tomo como base la definición tan conocida por todos y
que utiliza la OMS sobre salud: “El bienestar total que debe tener toda
persona desde el punto de vista físico, mental, emocional y espiritual, y
no meramente la ausencia de enfermedades o impedimentos físicos.” Sin
embargo, al analizar esta definición con las especialidades profesionales
que existen para los médicos en las facultades de medicinas en todo el
mundo, lo primero que se observa es una especialización profesional que
intenta desagregar un concepto que en un principio es integral.
21. Algunas madres dijeron que utilizaban espinas de puercoespín, pero esta confusión
se debió a que las comadronas tuvieron que decirme el nombre en castellano y no en achí.
22. El actual seguro médico de una de las universidades más prestigiosas de Estados
Unidos como lo es Harvard, tiene entre sus múltiples servicios la opción de la acupuntura.
50 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
“Cuando se trata de padecimientos menores puede optar por uno u otro remedio sin poner
en tela de juicio el sistema terapéutico al que corresponde, pero si su propia vida o
la vida de un hijo corre peligro, su comunidad terapéutica se
impondrá con más fuerza.”
Mary Douglas
Cuadro 1
Niños muertos en Rabinal durante 1999
Cuadro No 2
Rutas y caminos de la mortalidad infantil
Itinerario de muerte infantil. Desarrollo de la Causalidad de la Otras Medicamentos
Tiempo Primera consulta
Causa de la enfermedad enfermedad enfermedad consultas proporcionados
Madre:
Empezó con fiebre y
Durante el embarazo se enojó La madre se mantenía La madre pierde la
mucha tos, no se le Doctora del
mucho y el niño nació y luego débil, el niño nació 3 meses No hubo memoria en ocasiones
quitaba, su mamá no centro de salud
mamó y se enfermó débil y se le ha olvidado
estaba para atenderlo
Oficial: Bronconeumonía
en la cabeza. y el líquido en la
ni sentarse naranja, ineldo, ruda
Oficial: Síndrome de Down cabeza lo atacó
Curandera,
La madre se enojaba
Madre: Estaba triste y con Hospital de Medicinas de
mucho y no se entendía
Mucho fuego en la boca. diarrea, no comía, ni 8 días Suegra Salamá y de farmacia que ya no
con el esposo porque él
Oficial: Infección instestinal mamaba nuevon con recuerda el nombre
tenía otras mujeres
curandera
Madre: Desde que tenía un mes No sabe, la niña era Apazote frito, frotado
Mucho llanto y vómitos comenzó llorón y con muy pequeña y ella 8 meses Suegra No hubo con aceite y con pan
Oficial: Paro respiratorio vómitos acudió al médico francés
Madre:
Fuego en el estómago y Le dio diarrea y no
3 frascos de
arrojadera, le dió fiebre y mamaba, le salieron Se ojeó por eso se Promotora de
17 días Farmacéutico antibióticos, alka
comenzó a ponerse morado ronchas en la boca y se enfermó salud
seltzer, ruda y agüitas
de sus uñas y pulmones. quemó el pezón
Oficial: Infección intestinal
En siete de los doce casos, o sea, casi en la mitad de ellos, las madres
consultaron por lo menos una o varias veces al personal bio-médico
(enfermera o médicos), sin embargo los niños murieron. Sobre estos casos
de muerte infantil se puede decir que no hace falta una infraestructura de
salud y una cobertura de usuarios eficiente, porque en la mitad de los
casos la población sí accedió a los servicios de salud, existen otros factores
que explican la muerte de los niños como el miedo que las personas
tienen para hacer uso de los servicios estatales de salud, “no lo llevó al
hospital por miedo a que se muriera”, el proporcionar un medicamento con
una frecuencia y dosis incorrecta, que se explica en la falta de recursos
económicos y en la falta de educación formal, “tres frascos de antibióticos,
alka seltzer, ruda y agüitas.”
dicen ellos, que tenía mucho moco con sangre, color verde y mucha fiebre y ya no
quería mamar, ya no quería nada, ¿lo llevó con algún médico? Porque hay veces
que sí lo llevan y no le dan el tratamiento, o si se los dan ya no le hace, pero así se
llega al diagnóstico, más de pura entrevista”.
Cuadro 3
Diferentes concepciones sobre la causa de muerte postneonatal
(después del 1er. mes)
Observaciones sobre el
Percepción de la madre Diagnosis oficial
diagnóstico
Amigdalitis no hay una causa Neumonía
Amigdalitis, asfixia, cólicos
clara (3 meses)
No sabe, piensa que es un aviso Ella no se explica ya que el niño Bronconeumonía
de Dios, que ella se iba a morir estaba sano (3 meses)
24. Frase que se utiliza para clasificar las enfermedades que provienen de los saberes,
prácticas e ideologías de los conjuntos sociales, ejemplo: mal de ojo, movida-caída de la
matriz, pujido, susto, etc.
Conducta Pluralística 61
25. Parte de este apartado puede verse en la publicación titulada: Lógicas y racionalidades
entre terapeutas tradicionales, de la autora.
62 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
B.- El uso del huevo o de un animal (gallina o pato): El uso del huevo
es indispensable para el tratamiento. El huevo y las plantas son pasadas
por todo el cuerpo,26 después de utilizado el huevo; se quiebra y se separa
26. Se debe tener el cuidado necesario para no quebrar el huevo, mientras se pasa con
las plantas por todo el cuerpo.
Conducta Pluralística 63
conocimientos, pero dicen que la experiencia les ha enseñado que las dos
terapias combinadas (siete montes- huevo con remedio casero elaborado
a base de medicamentos) repercute en la efectividad y la consecución
del alivio es rápida. Otra lógica que explica la articulación de los dos
conocimientos, es la aparición de la fiebre, ya que los medicamentos son
más efectivos para combatir dicho signo.
razón por la cual debe enfrentarse y convivir con esa conducta pluralísta
ya descrita en los dos casos presentados en este capítulo, la bio-medicina
debe aprender a convivir y debe articularse con otras modelos de atención,
ya que es una práctica real de la población, que se intenta invisibilizar.
DISCURSO
IDEOLOGÍA IDENTIDAD
31. a. Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. (MSPAS) s.f. Medicina popular
tradicional y alternativa: programa nacional. Guatemala:MSPAS, b. Espinoza V., Erik.
REJAQLEM RI WA(IX; DIMENSIÓN CERO, FILOSOFÍA MAYA, ETNOMEDICINA Y
FÍSICA MODERNA. 1999. Guatemala: Cholsamaj., c.Eder, Karin y García, Ma. MODELO
DE LA MEDICINA INDÍGENA MAYA EN GUATEMALA. 2002 Guatemala: Asociación de
Servicios Comunitarios de Salud.
32. A la fecha ASECSA tiene publicados tres libros.
72 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
33. Utilizo el término no indígena, para no utilizar ladino, porque de acuerdo a esta
polémica teórica en las ciencias sociales la utilización del término tiene implicaciones
discriminatorias para el grupo ladino.
Pluralismo médico en Guatemala 73
BIBLIOGRAFÍA
Libros:
Chevalier, Jacques M. The hot and the cold: ills of humans and maize in native
Mexico. Canada: University of Toronto Press. 2003.
-----, El saber popular como proceso de transformación: tipos de articulación entre bio-
medicina y la medicina popular. En: José Antonio González, et al., Creer y currar;
la medicina popular. Granada: Diputación provincial pp. 31-61. 1996.
Artículos de revistas:
Nils Kolstrup
Cuando visité Guatemala por primera vez, me quedé con una familia
ladina donde la jefa del hogar había sido enfermera auxiliar y una de las
hijas trabajaba en una farmacia. Un día la jefa del hogar tuvo dolor de
estómago y un poco de fiebre. Me pidieron que examinara a la paciente.
Para mí, como médico, se trataba de una simple gastroenteritis que se
curaría sin tratamiento en un par de días. Le comenté esto a la familia, que
parecía agradecida y aliviada.
para pagar. Me comunicaron que existía una creencia muy fuerte de que
cuando una mujer a esa edad sufría de dolor de estómago, se iba a morir.
No habían tenido la oportunidad de contarme esto, porque yo no había
preguntado lo suficiente en las expectativas de la paciente. Simplemente
había pensado que ellos tenían las mismas ideas que yo, especialmente
porque eran profesionales sanitarios bien educados. Pero yo no les había
preguntado específicamente qué creían ellos y qué esperaban que podía
ser. No les había dado la oportunidad de contarme lo que pensaban antes
de que compraran el remedio caro.
Comunicación unidireccional
Este tipo de comunicación es el que experimentamos cuando vemos
televisión o películas. La única manera que podemos comunicarnos con la
televisión o con una película es apagándola. Uno puede reír, llorar o sentir
La comunicación es el fundamento de todo cuidado sanitario 85
Comunicación bidireccional
Dos o más individuos se comunican activamente en el intercambio de información.
Este tipo de comunicación es el que normalmente existe entre los humanos,
no podemos vivir sin esta comunicación. Es imposible dejar de comunicarse.
Podemos comunicarnos con una persona, pero también con miles de personas
al mismo tiempo. Nos podemos sentir bien cuando nos alaban y mal cuando nos
critican. Podemos llenarnos de pena o podemos sentir agresión.
Elementos en la comunicación
Emociones
La emoción es algo que todos entendemos. Transmite el estado de
ánimo del emisor y frecuentemente el receptor reacciona con emoción y
no con lógica. Nuestra mente está bien preparada para recibir este tipo
de señales. Estas señales frecuentemente son las mismas para todos los
humanos. Entendemos una sonrisa o un llanto aunque no entendamos el
idioma que habla la persona. Este tipo de comunicación corresponde a los
humanos y ha existido desde mucho antes de que nuestros antepasados
desarrollaran la lengua hablada, probablemente esta sigue dominando
nuestra comunicación con otros seres humanos.
Simbolismo
Los símbolos más simples son las palabras. Una palabra es el símbolo de
una cosa o de un concepto. Si escuchamos la palabra “computadora”, de
86 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
Lógica
El ser humano prefiere pensar que la lógica es la base de la comunicación.
Conversamos de una manera lógicamente clara. El emisor envía un
mensaje claro que es recibido, y el receptor responde y devuelve las
señales. Este proceso es ordenado y claro. Sin embargo, comparado con la
emoción, el papel de la lógica probablemente es menor en la manera que
nos comunicamos. Cuando la lógica y los elementos emocionales chocan,
confiamos más en las señales emocionales.
Ejemplo
Paciente: “¿Podría renovar la receta del remedio que usó para la diabetes?
Ya no me queda mucho en casa”.
Trabajador de salud: “Por supuesto, le voy a dar la receta”, “Aquí la tiene ”.
Paciente: “Gracias”.
En esta situación podemos usar otros medios como el teléfono, correo
electrónico, cartas o fax.
Sin embargo, este tipo de comunicación no es muy común. La comunicación
normal entre las personas es mucho más complicada.
que para otras, pero todo el mundo puede mejorar en beneficio tanto de
las pacientes como del personal sanitario.
Elementos en la conversación
Las palabras son símbolos, en todas las 10,000 lenguas que existen
se usan palabras. Pero las palabras no tienen ningún sentido por sí solas;
así se diferencian fundamentalmente de los objetos que representan. Una
computadora es algo por sí misma, pero la palabra “computadora” no
significa nada; es un símbolo del objeto “computadora”. Como vimos
anteriormente, para una persona que nunca ha visto o escuchado hablar
de una computadora, la palabra “computadora” carece de sentido.
Para entender el significado de la palabra “computadora”, necesitamos
tener una idea de lo que es. Esta idea puede ser errada o correcta, pero
es necesaria para poder comunicarse con una persona que habla de una
computadora. La persona necesita tener un conocimiento previo de lo que
es una computadora.
El contexto da el sentido
Expectativas de curación
Lengua
Tiempo
Jerarquía
Economía
Nils Kolstrup
Metáforas
Comunicación no verbal
Expresiones no verbales
Conocimiento silencioso
¿Cómo puede una paciente saber que está mal? Esto parece una pregunta
tonta, por supuesto que sabemos que nos sentimos mal. Sin embargo, es
una pregunta importante porque hay una diferencia entre sentirse mal y
padecer de una enfermedad. Los adverbios muestran la diferencia, sentirse
110 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
La paciente en el centro
4. Sentimientos y preocupaciones
Cada problema que lleva a la paciente al médico tiene un componente de
sentimientos y frecuentemente también de preocupaciones. Es el análisis
y la traducción de los síntomas que son una parte integrada del problema
que el trabajador de salud tiene que conocer para ayudar. Normalmente
son reacciones emocionales como ansiedad e inseguridad que guían los
actos de la paciente. Por lo tanto es la tarea del trabajador de salud detectar
los sentimientos y las preocupaciones y tratarlos de una manera adecuada
empleando su entendimiento de la causa del problema.
112 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
Investigaciones Comunicación
Síntomas Personalidad
Información bioquímica Historial de la enfermedad
Información pato-anatómica Experiencias y sentimientos
Hallazgos pato-anatómicos Concepciones y el sentido que
Cambios pato-fisiológicos tienen
Pero las pacientes son diferentes, algunas nos simpatizan y otras no.
Los trabajadores de salud también son diferentes. Es muy importante que el
trabajador de salud conozca bien sus propias reacciones frente a diferentes
pacientes. Esto es especialmente importante en una sociedad multiétnica
como Guatemala. Algunas de las dificultades entre el personal médico y las
pacientes en Guatemala se debe a que el personal médico no conoce su propia
reacción frente a diferentes pacientes. La paciente es más sensible frente a la
simpatía y antipatía de los trabajadores de salud que el mismo trabajador
de salud. Cuando una paciente describe al personal sanitario que menos le
simpatiza, emplea frases como “parece no respetarnos” o “es un indígena pero
parece muy importante para él demostrar que se ha convertido en un buen
ladino”. Cuando una paciente percibe este tipo de actitudes, el trabajador
de salud tiene un problema serio porque no puede obtener la confianza
de la paciente. Experimentará pacientes que no le proporcionan suficiente
información, pacientes que no siguen sus consejos y pacientes que no vuelven
al trabajador de salud. La frustración del trabajador de salud puede resultar
en racismo. El trabajador de salud podría hacerse la idea de que “Todas las
mujeres indígenas son menos inteligentes y no entienden nada”. Cuando
empieza a surgir esta clase de malentendidos, es obligación del trabajador de
salud preguntarse: “¿qué ocurre con mi actitud y mi convicción?”.
Actitud y convicción
Cooperación
Empatía
Las emociones son una parte integrada del problema por el que una
paciente solicita la ayuda sanitaria, si no fuera así, no sería un problema.
La paciente tiene una esperanza consciente o inconsciente de que el
trabajador de salud entiende esto.
Aceptación
Respeto
Legitimación
Algunos trabajadores de salud que ven que las pacientes tienen pánico de
decirles: “Tiene que hacer un esfuerzo, que no es peligroso”. Sería mucho mejor
decirle a la paciente: “Veo que tiene miedo (reconocer que usted ha observado los
sentimientos de la paciente), ¿por qué tiene miedo?” (darle la oportunidad a la
paciente de explicar la razón del miedo). Entonces es probable que le responda:
“Tengo miedo de que vaya a morir o que me vaya a doler”. El trabajador de
salud entonces puede responder: “Entiendo que tiene miedo (el trabajador de
salud demuestra que acepta los sentimientos de la paciente), muchas pacientes
se sienten así, y es una experiencia que provoca miedo, pero casi siempre todo
sale bien” (ella no es la única, en realidad es un sentimiento común). Es más
probable calmar a la paciente con esta clase de respuestas porque ella sentirá que
el trabajador de salud entiende y acepta sus sentimientos.
Apoyo
Ejemplo 1
Una mujer de 40 años lo visita con dolor de estómago. El trabajador de
salud la ha examinado detenidamente y no ha encontrado nada.
Ahora sería tentador presentar una “explicación”, “ah, creo que podría
ser simplemente unas contracciones en el estómago”. Podría ser una
explicación médica aceptable aunque solamente sea una adivinanza. En
vez de decir esto, el trabajador de salud que demuestra empatía dice:
Trabajador de salud: Siento que el dolor le preocupa (la paciente es invitada
a explicar sus sentimientos).
Paciente: “Es verdad. No sé por qué tengo estos dolores”.
Trabajador de salud: “Es normal y razonable que una persona sienta algo
nuevo en su cuerpo, para algunas personas es una señal de que algo está
mal” (legitimar)
Paciente: “Mi hermana murió de cáncer en el estómago y ella tenía 40 años
cuando murió”.
Ahora el trabajador de salud está tentado a decir: “pero todos los exámenes
salieron normales así que no tiene de qué preocuparse”. Pero no dice nada,
solamente escucha con atención a la paciente.
Ejemplo 2
Una mujer casada de 25 años no desea tener hijos muy seguido, y tiene un
hijo de 2 años. No sabe qué hacer.
Trabajador de salud: “¿Ha pensado en lo que quiere hacer para evitar
tener hijos?”
(una pregunta abierta que deja que la mujer exprese sus pensamientos)
Paciente: “No lo sé, he pensado en ponerme la inyección, pero no sé”.
Trabajador de salud: “Cuénteme más” (pide que la paciente se explique sin
limitar las posibles respuestas)
Paciente: “Bueno, me da miedo usar el método”.
Trabajador de salud: “Muchas mujeres tienen miedo de los métodos
(normalización) “¿Por qué tiene miedo?” (la pregunta sigue abierta e inquisitiva,
el trabajador de salud acepta y muestra interés en las ideas de la mujer).
Paciente: “Bueno, hay gente que dice que a uno le puede dar cáncer el uso
de la inyección”.
Trabajador de salud: “¿Usted cree que tendrá cáncer si usa el mismo
método?” (personaliza el temor y da pie a seguir la discusión).
Paciente: “Mi hermana usó el método y murió de cáncer”.
Trabajador de salud: “Cuénteme”.
Paciente: “Ella tuvo cáncer de la sangre y se murió, y ahora yo tengo
miedo”.
Trabajador de salud: “Entiendo su miedo de tener cáncer de la sangre
(apoyo), la mayoría de las personas lo tendrían si su hermana hubiese
muerto” (legitimación). Estoy agradecido de que me haya contado sus
temores (respeto). Ahora podemos discutir si hay una relación entre la
inyección y el cáncer de la sangre, o si solamente fue mala suerte. ¿Usted
estaría de acuerdo en que fue por mala suerte si su hermana hubiese muerto
en un accidente de tráfico? (aceptación y extensión de una explicación).
Paciente: “Sí, pero ella usó la inyección y se murió”.
El encuentro entre el entendimiento del médico y de la paciente 127
Para el personal médico podría ser una solución fácil decir: “todas
las pacientes que no se comportan son estúpidas y es por su propia culpa
si sufren”. Pero esta actitud podría resultar en un sufrimiento innecesario
y hasta la muerte de la paciente. Es una vergüenza que profesionales
sanitarios provoquen sufrimiento y muerte innecesarios. Nuestras
pacientes y nuestros empleadores esperan que nosotros intentemos hacer
130 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
F. Discutir:
¿Todos los indígenas son inferiores en inteligencia o
educación? Buscar ejemplos para comprobar o refutar esta
afirmación.
¿Es verdad que la mujer es inferior al hombre? Buscar
ejemplos para comprobar o refutar esta afirmación.
Discutir quién cree que sea un buen o un mal modelo
profesional para usted. ¿Por qué?
Tiempo
Asimetría en la entrevista
La asimetría es la base de una buena entrevista médica. Tiene que ser una
asimetría balanceada. Frecuentemente el trabajador de salud aumenta la
asimetría y se convierte en la persona que sabe todo mejor que la paciente.
La entrevista 141
Escuchar
Hacer preguntas
Por ejemplo, si los síntomas son que tiene dolor de estómago, es de vital
importancia que el trabajador de salud sepa que su preocupación es cáncer
al estómago. Si él, después de examinarla, solamente dice: “No encuentro
nada malo”, ella se preguntará si él la ha examinado bien. Si la paciente se
pregunta “Estos síntomas, ¿significan que mi enemigo me ha echado una
maldición?” y el trabajador de salud dice “Tiene gripe, no es peligroso” ella
queda frustrada. Si el trabajador de salud descubre que ella tiene miedo a
la brujería y responde “Sé que usted se pregunta si es brujería, según mi
experiencia, los síntomas se ajustan mejor con la influenza y por eso pienso
que se mejorará en tres días”. El trabajador de salud ha reconocido que ha
aceptado las preocupaciones de la paciente, pero piensa que los síntomas se
parecen más a una enfermedad conocida que no es peligrosa.
Las pacientes han aprendido que cuando ellas van a ver al personal sanitario
tienen que presentar síntomas, aunque sus preocupaciones no sean síntomas, pero
la visita se basa en la interpretación de los síntomas. Frecuentemente las pacientes
presentan sus preocupaciones a la gente que trabaja con la medicina tradicional.
En la medicina tradicional las preocupaciones de las pacientes rápidamente se
ajustan a un marco que responde más efectivamente a las preocupaciones de
la paciente que la medicina moderna. Esto es porque está al mismo nivel de
pensamiento y cultura que la paciente.
Como hemos visto, la paciente viene con una idea de las razones de los
síntomas. Ella visita al trabajador de salud para recibir una explicación
profesional a sus síntomas. Cuando presentamos nuestras explicaciones, la
paciente las compara con otras explicaciones, las propias, las de su familia
o amigos, las explicaciones de la medicina alternativa o tradicional, o la
explicación de sus fuentes religiosas. No es seguro que nuestra explicación
sea la que ella acepta como la mejor. Sin embargo, si el trabajador de salud
descubre lo que piensa la paciente, es más probable que la explicación se
dirige a algunas de las ideas de la paciente de una manera más convincente,
lo cual asegura que seguirá nuestros consejos.
EJERCICIOS:
10.1 Complacencia
10.2 Malentendidos
EJERCICIO:
Finalmente quisiera comentar sobre una idea que proporciona Nils en el último
capítulo, casi al inicio de este dice literalmente: “en el mundo desarrollado
alrededor del 30% de todas las recetas de medicamentos no se siguen de la
manera ordenada por el médico”.
Cuadro No. 31
Atención de la última persona enferma en familias con niños muertos en 1999
Tipo de consulta F %
Autoatención por mujer de la familia y no hubo consulta
8 30.8
posterior
Total 26 100
Dificultades 159
34. Es importante señalar que el estado de embarazo se percibe como una enfermedad
por los cambios que sufre una mujer (náuseas, vómitos, aumento del tamaño de los senos y
de la panza, etc.).
CAPÍTULO XI
¿QUÉ HAY QUE HACER PARA
MEJORAR LA SITUACIÓN?
Nils Kolstrup
Intente siempre estar al tanto de lo que sucede en el contacto con la paciente. ¿En
qué etapa de la consulta me encuentro ahora? ¿Qué capa de conversación se necesita
para este problema? ¿Tengo la información necesaria ahora? ¿Qué más se necesita?
¿Cuántos minutos me quedan con esta paciente? ¿Tengo que terminar ahora?
¿Cuántos minutos me tomará terminar? ¿Cuántas pacientes están esperando?
Durante las consultas debe tener una constante “segunda mente” que
graba toda esta información al mismo tiempo que debe concentrarse en lo que
la paciente está diciendo. Debe tener una metacomunicación constante con
usted mismo sobre la consulta. Con la práctica esto se hace automáticamente
y la comunicación con las pacientes llega a una nueva dimensión superior.
BIBLIOGRAFÍA
Libros:
Este libro hace una revisión minuciosa del proceso de consulta dando
énfasis a la comunicación y el entendimiento. Se ha convertido en la piedra
angular de la comunicación centrada en el paciente en Escandinavia.
Se puede decir que este libro es la Biblia de la medicina familiar, dado que
cubre las bases principales de ésta, como problemas clínicos, educación e
investigación. Pese a que el autor es canadiense, los conceptos de medicina
familiar que maneja en el libro son universales.
Artículos de revista
Dado que este es un libro de texto, muchos de los artículos incluidos son revisiones.
Artículos en español
Ruiz-Moral, Roger, et al., ¿Qué estilo de consulta debería emplear con mis
pacientes?: reflexiones prácticas sobre la relación médico-paciente Atención
Primaria. 32:594-602. 2003. http://db.doyma.es/cgi-bin/wdbcgi.exe/
doyma/mrevista.pubmed_full?inctrl=05ZI0105&rev=27&vol=32&num=
10&pag=594
167
Hay una extensa literatura sobre este tema en inglés. Sólo algunos artículos
centrales son incluidos en este trabajo.
Ashton Carol, et al., Racial and ethnic disparities in the use of health services:
bias, preferences, or poor communication? Journal of general internal medicine.
18:146-52. 2003.
de-Graft Aikins, Ama. Healer shopping in Africa: new evidence from rural-
urban qualitative study of Ghanaian diabetes experiences. British Medical
Journal. 331:737-44. 2005.
Ferguson Warren J., and Candid Lucy M. Culture, language, and the doctor-
patient relationship. Family Medicine.34:353-61. 2002.
ANEXO 1
MOLLERA CAIDA Y LOMBRICES
172 La comunicación entre paciente y trabajadores de salud en una sociedad multiétnica
Anexo 173
ANEXO 2
REFLEXIONES TÉCNICAS
Nils Kolstrup
Escritorio
Paciente
Doctor
Buena comunicación
Consideraciones prácticas
La paciente debería dar consentimiento por escrito para ser grabada
(ver el modelo de carta de consentimiento). El micrófono debería ser
colocado a la misma distancia entre la paciente y el trabajador de salud,
preferentemente a una altura en donde se evite la grabación de ruidos o
interrupciones.
Anexo 175
fecha
SERVIPRENSA
Este libro fue impreso en los talleres gráficos de
Serviprensa, S. A. en el mes de octubre de 2006. La
edición consta de 500 ejemplares en papel bond.
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
FACULTAD DE CIENCIAS MÉDICAS
Tesis
Presentada a la Honorable Junta Directiva
de la Facultad de Ciencias Médicas de la
Universidad de San Carlos de Guatemala
Médico y Cirujano
A Dios: Por haberme iluminado y guiado a lo largo de mi carrera, aun en los momentos
más difíciles, siempre estuviste conmigo impartiéndome confianza y guiándome por el
camino correcto y hoy veo cumplida tu promesa, que todo lo que pidieres en oración con
fe se te concederá, este éxito personal te lo dedico a ti principalmente y te doy gracias
infinitamente por darme la bendición de llegar a ser médico y cirujano.
A Mis Padres: Edwin Ronal Winter Domínguez y Flor de María Rodríguez Tello, por ser
mi inspiración y ejemplo a seguir a lo largo de mi carrera, por los concejos y ser el pilar
más importante y fundamental en mi vida aún en los momentos más difíciles de mi
carrera, gracias por todo su amor, su cariño, hoy veo la recompensa de todos esos
momentos que no estuve a su lado por cumplir con las responsabilidades académicas, y
este logro más que mío es de ustedes, todo lo que soy se los debo a ustedes, los mejores
padres del mundo.
A Mis Hermanos: Edwin Roberto y Herberth Ramiro, por su apoyo incondicional y sus
consejos, por ser un apoyo cuando más lo necesite, por todo su cariño y atención a lo
largo de mi vida, les estaré agradecido por siempre.
A Mis Seres Queridos Que Ya Gozan De La Presencia Del Señor: Por su apoyo,
consejos, cariño y amor compartido conmigo a lo largo de mi vida, y estoy seguro que
desde la presencia del Señor comparten este triunfo en mi vida, especialmente mis
abuelitos, tíos, tías, primos, gracias por todo.
A los Hospitales: Hospital Roosevelt, Hospital General San Juan de Dios, Hospital Pedro
de Bethancourt y Hospital Regional de Cuilapa, por abrirme las puertas para llevar a cabo
mi practica Médica y haberme brindado enseñanzas académicas las cuales pondré en
practica siempre.
A Mis Compañeros de Tesis: Por haber trabajado en equipo y haber culminado este
logro del cual son parte.
Acto que dedico
A mis padres: Hector Baldemar Guevara e Irma Yolanda Monterroso Méndez , con los
que un día vimos este momento como un sueño el cual hoy se hace realidad gracias a
sus sacrificios, a su incondicional apoyo y a sus oraciones. Fomentaron en mí los
valores de la vida los cuales fueron enseñados con ejemplo de perseverancia, dedicación
y sobre todo honestidad. Gracias por creer en mí, sin ustedes este momento no hubiera
sido posible por lo que hoy el logro no es mío, el logro es nuestro. Gracias por su infinito
amor y sus sabios concejos.
A mis hermanos: Claudia, Wilfredo y Osmar, quienes han sido mi ejemplo, gracias por
su apoyo incondicional y sus concejos, porque en los buenos y malos momentos han
estado conmigo.
A mis sobrinos: por el cariño brindado, quienes son parte de mi inspiración en la vida.
A mi padrino: Carlos Augusto Moran Blanco, por el apoyo, paciencia y tiempo brindado.
Gracias por formar parte de este logro.
A mis padres: Leonel Celada y Rosa Flores de Celada por todos los sacrificios que
hicieron por mí. Gracias por estar siempre allí, en los desvelos, en las decepciones y en
los momentos más difíciles, cuando nadie más se quedó; por brindarme su amor y por
ayudarme a creer en lo imposible. Hoy por ustedes soy lo que ven, gracias por hacer de
mí una persona de bien. Y sobre todo, gracias por creer en mí.
A mi hermano: Anibal Celada por su cariño, por los juegos en la infancia y los buenos
momentos que hemos pasado juntos.
A mis amigos: Gracias por las risas, por permitirme ser parte de sus vidas y a la vez
formar parte en la mía. Que Dios bendiga a los que compartieron los momentos de gloria
y más aún a los que se quedaron acompañándome en las penas. Nunca olvidaré los
turnos, los largos días en servicios hospitalarios que mejoraron con su compañía, ni
tampoco todas las ocasiones que me despertaron en clase antes de ser reprendida. Y
gracias, a los pocos que se quedaron a mi lado, para convertirse en mi familia.
A mis compañeros de Tesis: gracias por los buenos momentos, pasamos mucho juntos.
Gracias a que la vida nos reunió, hoy cumplimos un sueño.
Acto que dedico
A mis padres: Haroldo Guerrero y Olga Bermúdez, por estar siempre apoyándome en
todo mi proceso de formación académica, por estar en los triunfos y sobre todo en las
derrotas, me enseñaron a levantarme en las caídas y como seguir adelante sin darme por
vencido nunca, gracias por todo su apoyo.
A mis hermanos: Wladi y Boris, por ser parte importante en mi vida, por tener momentos
increíbles e inolvidables con ustedes y por aguantar mis noches de estudio, desvelándose
conmigo.
A mis abuelos: Mamá Lolita, Mamita Adelita y Papito Andrés que en paz descanse, les
dedico este triunfo ya que desde el inicio de la carrera me apoyaron y esperaron con
ansias este momento.
A mis tíos, primos y amigos: Que son varios, les agradezco por ayudarme a enfocarme
en lo que quería y a nunca desviarme de mi meta.
A mi novia: Cecilia, estoy muy feliz que seas parte importante en mi vida y que juntos
hayamos alcanzado una de nuestras metas y sé que vamos a alcanzar más juntos,
muchas gracias por soportar mis momentos de estrés, angustia y por estar conmigo
apoyándome en los momentos que sentía que desfallecer, gracias por darme tu apoyo y
ese segundo aliento que necesito para poder seguir adelante, Te Amo.
Acto que dedico
A Dios
A mis padres: Carlos Ernesto Gonzalez Valdez
Consuelo Monroy de Gonzalez
A mis hermanos: Ingrid Viviana Gonzalez Monroy
Carlos Daniel Gonzalez Monroy
Jeaquelline Margarita Gonzalez Monroy
A mis abuelitos: Ruperto Monroy Escobar
Laureano Gonzalez Toj
Zoila Margarita Valdez Garrido
Marta Cul Grajeda
A mis familiares: Tíos, primos, sobrinos.
A mi novia: Kimberly Ivon Machán Oliva
A mis amigos: Luis Hernesto Mao Federico Duarte Rodríguez
Allan Moisés Guerrero Bermúdez
Edgar Antonio Ruiz Sánchez
Irwin Ronald Winter Rodríguez
José Luis Pérez Reynoso
A los doctores: Osmar Saúl Yac Santiago
Asdrubal Joel Hernández Gil
Andrea Elisa Armas Godoy
Dorcas de León
A los hospitales: Nacional de Cuilapa
Nacional de Escuintla
Acto que dedico
A Dios
A mis padres: Sonia Patricia Sánchez González
Julio César Ruiz Ruiz
A mis hermanos: Lesly Ruiz
Zuly Ruiz
Julio Ruiz
Andrea Ruiz
José Ruiz
A mi abuelita: María Antonia González Aguilar
A mis familiares: Tios, primos, sobrinos
A mis amigos: Fernando Muralles
Adriana Santizo
Emerson Borrayo
Rodrigo Maltez
Gerberth Ayala
Allan Guerrero
Ernesto Gonzalez
Irwin Winter
A los doctores: Antonio Rosales
Clara Chang
Miriam Coguox
Dorcas De Leon
Mildred Monroy
Marcela Rodas
A una mujer maravillosa: Evelyn Lucia González Palacios
RESUMEN
OBJETIVO: Describir los conocimientos, actitudes y prácticas sobre el parto vertical del
personal médico del departamento de Ginecología y Obstetricia en hospitales nacionales
de Alta Verapaz, Quiché, Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, en los meses de
agosto y septiembre del año 2015. POBLACIÓN Y MÉTODOS: El presente es un estudio
descriptivo transversal. La población que se tomó en cuenta fue de 78 médicos
especialistas y residentes del departamento de Ginecología y Obstetricia de dichos
hospitales. Se utilizó una encuesta para evaluar los conocimientos, actitudes y prácticas a
los médicos que cumplieron con los criterios de inclusión. RESULTADOS: Se encuestó a
43 residentes y 35 especialistas, 14 se negaron a participar en el estudio y 3 se
encontraban ausentes. Los resultados evidenciaron que el conocimiento de los médicos
es “Bueno” con 38% de la población, el 36% “Malo”, 14% “Muy bueno” y 12% “Muy malo”.
La media fue de 35 puntos sobre 100 como valor total. En actitud el 51% se encontró “De
acuerdo” con el parto vertical, 22% estuvo “Totalmente de acuerdo”, 21% se mostró “Ni de
acuerdo ni en desacuerdo” y tan solo 6% mostró una actitud totalmente negativa. En
cuanto a las prácticas el 56% se mostró indeciso, 35% si practica el parto vertical y 5% no
lo practican. CONCLUSIONES: Los resultados evidencian que el conocimiento de los
médicos es bueno y la actitud es positiva hacia el parto vertical. En cuanto a las prácticas
se evidencia indecisión.
1. INTRODUCCIÓN ......................................................................................................... 1
2. OBJETIVOS ................................................................................................................. 5
3. MARCO TEÓRICO....................................................................................................... 7
5. RESULTADOS ........................................................................................................... 49
6. DISCUSIÓN ............................................................................................................... 53
7. CONCLUSIONES....................................................................................................... 57
8. RECOMENDACIONES .............................................................................................. 59
9. APORTES .................................................................................................................. 61
Se define parto vertical aquel parto que se atiende en posición sentada, hincada, de
cuclillas en sus diferentes variantes dentro de la red de servicios del ministerio de salud,
con adecuaciones culturales dentro de la institución. El parto es atendido por personal
institucional pero realizando adecuaciones culturales como: derecho a elegir para ser
atendido el parto, acompañamiento de un familiar en el servicio y durante la atención del
parto, ingesta de bebida y comidas adecuadas a la cultura, baños calientes, destino de la
placenta según normas culturales de los pueblos. (1)
Desde 1882 se describen las posiciones adoptadas de forma natural por las mujeres
durante el parto por Engelmann. Él observó que las mujeres 'primitivas', no influenciadas
por las convenciones occidentales, evitaban la posición dorsal y esto les permitía cambiar
de posición a medida que lo deseaban. (3)
1
servicios de salud materna-neonatal con calidad, con pertinencia cultural y sin
discriminación alguna, en los tres niveles de atención. La cual en su artículo 9 describe la
(2, 4)
atención del parto según la preferencia de posición de la mujer.
Los centros de atención de tercer nivel son los que reúnen la mayor cantidad de médicos,
se realizó un estudio descriptivo transversal a 78 residentes y especialistas, en las áreas
de ginecología y obstetricia de los departamentos de Alta Verapaz, Quiché, Escuintla,
Sololá, Sacatepéquez e Izabal, durante el mes de agosto y septiembre del año 2015,
utilizando como instrumento de recolección de datos una encuesta. La población se
redujo de los 95 médicos tomados en cuenta al inicio ya que 14 se negaron a participar y
3 se encontraban ausentes al momento del estudio.
Para evaluar conocimiento se hizo uso de la media obtenida en la sumatoria de las notas,
calculando después las desviaciones estándar clasificándolas como muy bueno siendo
un 14% de los médicos, bueno el 38%, malo 36% y muy malo un 12%.
La actitud y práctica se evaluó por medio de escala de Likert, en actitud un 22% de los
médicos estuvo totalmente de acuerdo con la atención del parto en posición vertical, y el
51% estuvo de acuerdo. Teniendo únicamente un 4% en desacuerdo y 1% en total
desacuerdo.
2
médicos practican y lo que no sobre el parto vertical implementado como una medida con
pertinencia cultural.
Con esta investigación se plasma la posición de los médicos respecto a este tema y así
mismo se deja en claro la necesidad de reforzar los conocimientos respecto a la atención
del parto en posición vertical. Se establece que no existe un rechazo con respecto a este
tema importante, sino que existe falta de conocimiento y es por esta razón que no se
practica actualmente en hospitales públicos y privados.
3
4
2. OBJETIVOS
Identificar:
2.2.1 Los conocimientos de los médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia acerca del parto en posición vertical en cuanto a la formación
técnica y atención.
5
6
3. MARCO TEÓRICO
3.1.2Departamento de Izabal
7
3.1.3. Departamento de Sacatepéquez.
3.2 CONCEPTUALIZACIÓN
3.2.2 Cultura
“Conjunto estructurado de conductas aprendidas y de modos de significación e
interpretación de la realidad que los miembros de un grupo comparten y utilizan
en sus relaciones con los demás y que en forma cambiante son transmitidos de
generación en generación. Su estructura fundamental son los rasgos culturales
expresados en: forma, función y significado”. (1)
10
3.2.3 Pertinencia cultural en salud
“La pertinencia cultural en salud se deriva del principio de “derecho a la
diferencia” y quiere decir “adecuado a la cultura”
“En el caso de su aplicación a la prestación de servicios públicos en salud busca
que estos sean conceptualizados, organizados e implementados tomando como
referentes los valores de la cosmovisión de los pueblos indígenas, de tal forma
que los servicios públicos de salud se adapten y respeten la forma de vida de
los pueblos indígenas”.(1)
Muchas de las complicaciones que pasa una persona o familia para poder
acceder a la atención hospitalaria tiene que ver con las barreras de
comunicación que no son únicamente lingüísticas si no que se relacionan con la
forma en que “se manejan” las cosas hacia adentro del hospital.
Aunque en algún momento, se pueda pensar, desde los que refieren pacientes
hacia el hospital, que el tener que pasar por el filtro de la telemedicina o de los
facilitadores, puede enlentecer los procesos, en general la percepción es que se
brinda un servicio que no se tenía antes.(7)
3.2.7 Conocimiento
14
3.2.9 Actitud
La Real Academia Española menciona tres definiciones de la palabra actitud, un
término que proviene del latín “actitudo”. De acuerdo a la Real Academia
Española, la actitud es el estado del ánimo que se expresa de una cierta
manera. Es la motivación social antes que una motivación biológica. A partir de
la experiencia, las personas adquieren una cierta predisposición que les permite
responder ante los estímulos. Una actitud es la forma en la que un individuo se
adapta de forma activa a su entorno y es la consecuencia de un proceso
cognitivo, afectivo y conductual. (11)
Las actitudes no son susceptibles de observación directa sino que han de ser
inferidas de las expresiones verbales, o de la conducta observada. Esta medición
indirecta se realiza por medio de unas escalas en las que partiendo de una serie
de afirmaciones, proposiciones o juicios, sobre los que los individuos manifiestan
su opinión, se deducen o infieren las actitudes.(11)
Para medir actitud existen escalas, las cuales son un conjunto de valores
numéricos asignados a sujetos, objetos o comportamientos con el propósito de
cuantificar y medir sus cualidades. Las escalas sirven para medir actitudes,
valores e intereses y los resultados se limitan a medir el grado en que un
individuo posee la característica. (10)
3.2.10 Práctica
Práctica es un concepto con varios usos y significados. La práctica es la
acción que se desarrolla con la aplicación de ciertos conocimientos. Por ejemplo:
“Tengo todos los conocimientos teóricos necesarios, pero aún no he logrado
llevaros a la práctica con éxito”, “Dicen que un científico chino logró demostrar
teorías milenarias en la práctica”. (11)
16
Mayor eficiencia de las contracciones uterinas durante el trabajo de parto y el
periodo expulsivo, que sucede con menor frecuencia pero con más intensidad, lo
que provoca menos intervenciones obstétricas, menor uso de oxitocina en la
conducción del parto y menos riesgos de alteración de latidos cardiacos
fetales.(13)
Existen tanto indicaciones como contra indicaciones para el parto vertical. Dentro
de las indicaciones encontramos que la usuaria no posea ninguna complicación
obstétrica y que el feto se encuentre en presentación cefálica. Las
contraindicaciones se refieren a todas las complicaciones que tengan como
indicación realizar cesárea. (4)
17
3.3.4 Tiempo de rotura espontánea de membranas intraparto.
La posición vertical materna no altera el momento fisiológico de rotura de
membranas ovulares durante el parto, ya que el 78% de las embarazadas
normales dejadas evolucionar espontáneamente, llegan al final de la dilatación
con membranas íntegras.(4, 12, )
3.3.5 Hemodinámica.
La posición supina durante el parto y la cesárea puede aumentar la morbi-
mortalidad perinatal y materna por compresión de la vena cava inferior, aorta o
iliacas por el útero. La profilaxis de la compresión aorta-cava, consiste en evitar
la posición dorsal de la embarazada, colocándose en decúbito lateral, preferible
el izquierdo, o mejor aún, en vertical. (4)
3.3.7 Pujos.
La posición más fisiológica para conseguir el mayor beneficio con los esfuerzos
de pujo durante el expulsivo es la vertical, sobre todo la sentada. (4)
19
Examen vaginal:
Solo debe de ser realizado por personal de salud capacitado, con manos
limpias, cubiertas por guantes estériles. El número de exámenes vaginales s e
debe limitar al estrictamente necesario, durante la fase de dilatación cada 4
horas.
Salvo que:
La intensidad y frecuencia de las contracciones decrece.
Cuando hay signos de que la mujer quiere pujar Siempre al realizar un tacto
vaginal se debe explicar el porqué de los mismos y así ganarse la confianza de
la parturienta y la familia. (4, 15)
Manejo de dolor.
Se debe proporcionar soporte emocional, con el apoyo del familiar elegido por la
parturienta.
Brindar libertad de expresión y acción a la mujer de acuerdo a sus costumbres.
Evaluar técnicas de relajación y masaje.
Ingesta e infusión de hierbas según las costumbres locales. (4)
20
disminuye la presión sanguínea con la consiguiente disminución de la
oxigenación fetal.
La actividad contráctil uterina tiende a ser más débil, menos frecuente y la
necesidad de pujar se toma más dificultosa debido al mayor esfuerzo de no
estar favorecida por la fuerza de la gravedad.
El descenso más lento incrementa el uso de técnicas que aceleren el proceso y
estimula el sufrimiento fetal.
El cóccix es comprimido contra la cama, que lo fuerza hacia delante
estrechando la salida pélvica, con mayor dificultad y alargamiento de la
expulsión. (15)
Asepsia e Higiene.
Verificar las condiciones de higiene del ambiente.
Verificar que el instrumental esté debidamente esterilizado.
Lavarse las manos cuidadosamente con agua y jabón antes de colocarse los
guantes estériles.
Poner gran atención en la higiene personal de la parturienta.
Realizar un lavado perineal con agua tibia y si fuera costumbre con agua de
hierbas al inicio y repetirlo si fuera necesario.
En caso necesario se colocara a la mujer botas de tela para proteger la limpieza
de los campos. (15)
21
expulsivo está enfocada a la atención del recién nacido o recién nacida, a
realizar las maniobras correspondientes cuando hay circular de cordón, a
detectar y atender cualquier complicación que pudiera surgir en estos
momentos.
Debe permitirse que la posición de la mujer cambie, buscando aquella en la cual
pueda tener la mayor fuerza para la expulsión del feto. El personal de salud que
atiende el parto deberá adecuarse a la posición elegida. (14)
Las posiciones que puede adoptar la mujer en trabajo de parto, son las
siguientes, entre otras:(14)
22
Figura 1
Posición de cuclillas
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Figura 2
Posición de cuclillas: variedad posterior
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
23
Posición de rodillas
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
24
Figura 4
Posición sentada
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural /vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Figura 5
Posición sostenida de una sábana o un lazo
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
25
Posición rodillas y manos (cuatro puntos de apoyo)
Es preferida por algunas mujeres, especialmente por las que experimentan dolor
en la parte baja de la espalda. El personal de salud se colocará detrás de la
mujer en trabajo de parto cuidado el periné para evitar rasgaduras. Realizará los
procedimientos obstétricos del periodo expulsivo y posteriormente se adecuará
para realizar el alumbramiento. (4)
Figura 6
Posición en cuatro puntos
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Figura 7
Posición en 4 puntos
FUENTE: Manual de Adecuación Cultural del parto natural/vertical y sus distintas posiciones, en
(4)
el marco multicultural de Guatemala.
Algunas prefieren arrodillarse sobre una colchoneta, apoyada hacia adelante con
su acompañante o en la cama. Probablemente en el momento en que el parto es
inminente se deberá adoptar una posición más reclinable con el fin de facilitar el
control del parto. La recepción del bebé se realizará por detrás de la mujer. El
26
personal de salud o comadrona que atiende el parto natural/vertical, deberá
instruir a la mujer en trabajo de parto, para que realice jadeo superficial, relajar el
cuerpo y respirar por la boca; y en el momento del pujo, hacerlo con la boca
cerrada, para incrementar la fuerza con los músculos del abdomen. (4)
27
Toda la literatura consultada hace énfasis en algunos puntos en común, como
son mantener la asepsia y antisepsia en todo momento. Atender al recién nacido
en un medio cálido es esencial, así como promover el apego materno inmediato y
(13, 16, 17)
la lactancia materna lo más pronto posible.
3.4. ANTECEDENTES
La posición adoptada de forma natural por las mujeres durante el parto ha sido
descrita ya en 1882 por Engelmann (Engelmann1882). Él observaron que las
mujeres 'primitivos', no influenciados por las convenciones occidentales, tratarían
de evitar la posición dorsal y sería les permite cambiar de posición a medida que
lo deseaban. Diferente posiciones verticales podrían lograrse mediante mensajes,
colgado hamacas, muebles, que se aferra a las cuerdas con nudoso pedazos de
tela, de rodillas, agachado o en cuclillas con ladrillos, piedras, un montón de
arena, o una taburete de nacimiento (Engelmann 1882; Jarcho1934). La posición
asumida por las mujeres durante el parto está influenciada por varios factores
complejos. Comportamiento 'instintivo' es difícil de identificar porque el
comportamiento está fuertemente influenciado por las normas culturales. Para las
sociedades en las que la mayoría de los partos se producen dentro de un centro
médico, las normas culturales han largo de los años han moldeado por las
expectativas y demandas de los asistentes médicos, así como las restricciones
impuestas por los procedimientos médicos como la monitorización fetal, terapia
intravenosa, analgesia incluyendo analgesia regional, exámenes médicos y
procedimientos médicos. Durante el segundo etapa del trabajo, prácticas como el
apoyo y la asistencia de perineal el parto durante el nacimiento "espontánea" han
restringido las opciones para posiciones asumidas por las mujeres. Opciones
para el parto instrumental también son limitadas. La influencia de personal
médico y las instituciones sobre las posiciones adoptadas por las m u j e r e s
durante el parto ha sido vistas como desconsiderado de comodidad de la mujer y
29
la necesidad de experimentar el nacimiento. (3)
En los siglos XIII, XIV y XV en Europa no hay grandes cambios, y las referencias
bibliográficas hablan de sillas de partos. En el siglo XVII se produjo la muerte de
María de Medecis durante el parto y como consecuencia la partera real francesa
fue sustituida por Julien Clement, primer cirujano partero de la historia, quien
introdujo la posición horizontal para beneficio del obstetra. En el siglo XVIII
Francois Mauriceau, partero de la corte del rey de Francia en esa época, escribió
un libro proclamando los beneficios de la postura horizontal y desde Francia la
práctica se extendió al resto de Europa e incluso a Estados Unidos. A partir de
aquí aparecen opiniones contradictorias al respecto y estas diferencias persisten
en la actualidad. (2,3)
Hoy en día, la mayoría de las mujeres en las sociedades occidentales dan a luz
en decúbito supino o en posición de litotomía. Se argumenta que esta posición
posibilita a la matrona y al médico una mejor monitorización del feto, y por tanto,
garantiza un parto más seguro. Pero también esta técnica supone un
inconveniente: la mayor inmovilidad de la parturienta monitorizada, que pierde así
parte de su protagonismo activo. (3)
Las evidencias científicas y la presión social en Europa y otras partes del mundo,
inclinaron a la OMS a pronunciarse por permitir y estimular el parto humanizado
con posiciones verticales. También por facilitar a la mujer tomar decisiones
acerca de su cuidado, el acompañamiento de una persona si lo requiere, así
como el que los servicios requieren ser sensibles a las necesidades culturales y
las expectativas de las mujeres y sus familias, respetando su privacidad y
dignidad en todo momento durante el embarazo, el parto y el postparto.(12)
33
A continuación se presentan las principales adecuaciones a llevar a cabo en los
servicios de salud.
Adecuación en la infraestructura.
Adecuación en las prestaciones en servicios de salud.
Adecuación en el recurso humano (idioma, costumbres, tradiciones etc.).
Adecuación en los sistemas de información (pertinencia étnica y de género en el
SIGSA).
Parto natural y en otras posiciones. Medicina tradicional.
Medicina alternativa. (19)
Se implementó una línea de base que sirve como punto de partida para la
implementación del módulo en las instalaciones del hospital regional de Cobán
Alta Verapaz, Hellen Lossi de Laugerud, con una población que demanda
atención de los servicios en su mayoría indígenas, en un aproximado de 93 %.(27)
34
área de influencia de los hospitales beneficiarios, específicamente de hospital
regional de Cobán, donde se tiene programada la implementación del Módulo
piloto de atención indígena que busca desarrollar dentro del nuevo modelo de
atención, prácticas médicas hospitalarias con pertinencia cultural en relación a la
población indígena. (27)
35
consulta externa y emergencia, hasta los servicios de internamiento y son
intermediarios entre ellos , el usuario y su familia, para mejorar la comunicación
personal-paciente-familia.(27, 32)
Así mismo se puede mencionar que dentro de los logros obtenidos por el Módulo
de Atención Indígena figuran:
Fuente: datos obtenidos de estadísticas del parto vertical del Módulo de Atención
Indígena o Intercultural (7)
38
del recién nacido, posparto y hemorragias obstétricas, de acuerdo al nivel de
resolución de cada servicio.
39
40
4 POBLACIÓN Y MÉTODOS
41
4.4 Selección de los sujetos a estudio.
42
4.6 Medición de variables.
43
4.7 Técnicas, procesos e instrumentos para la recolección de datos.
4.7.1 Técnica.
Se utilizó una encuesta estructurada q u e evalúo de forma diferenciada los
conocimientos que se tienen sobre el parto vertical, las actitudes que se pudieron
expresar sobre el mismo y las prácticas que se tuvieron acerca del mismo.
Se realizó una encuesta con 3 series con un total de 20 preguntas y una sección
especial para recolección de datos generales como son el sexo, la edad y los
años de experiencia en la atención de partos.
La SERIE II, que evalúo actitud, consta de 6 ítems las cuales se evaluaron según
la escala de Likert. Cada ítem tuvo un número de enunciados positivos y
negativos, para un total de 5pts. C omo máximo para cada ítem que suman un
máximo de 30 pts. Y un mínimo de 6pts. El valor numérico que se asignó a cada
pregunta dependió del grado de acuerdo o desacuerdo de cada participante.
La SERIE III, que evalúo prácticas, constó de 7 ítems los cuales se evaluaron
según la escala de Likert. Cada ítem tuvo un número de enunciados positivos y
negativos, para un total de 5pts. Como máximo para cada ítem que suman un
máximo de 35pts. Y un mínimo de 7pts. El valor numérico que se asignó a cada
pregunta dependió del grado de participación de cada participante en atención
del parto vertical.
4.7.3 Procedimientos.
4.8.1 Procesamiento
Los datos obtenidos mediante la encuesta estructurada fueron utilizados en la
elaboración de una base de datos en el programa Microsoft Excel, luego fueron
tabulados según una tabla construida por el equipo para dar una puntuación
específica acerca de los conocimientos, actitudes y prácticas referentes al parto
vertical, se realizaron los cruces de datos necesarios y se presentará un formato
de gráficas y tablas elaborados en el mismo Microsoft Excel.
4.8.2 Análisis
Para el análisis de los datos obtenidos en la primera serie se utilizó como medida
de tendencia central la media (M) y para medir la variabilidad de la distribución
de los punteos se utilizó desviación estándar.
Se calculó la media de la siguiente forma: la suma de las notas obtenidas se
45
dividieron por el número de participantes. Se calculó con la siguiente fórmula:
Escala de likert
Totalmente en desacuerdo 6 pts.
En desacuerdo 7-12 pts.
Ni de acuerdo, ni en desacuerdo13-18pts.
De acuerdo 19-24pts.
Totalmente de acuerdo 25-30pts.
Escala de Likert
Definitivamente no 7pts.
Indeciso 8-21pts.
Definitivamente si 22-35pts.
4.9.1 Alcances.
Se describió los conocimientos, actitudes y prácticas en la atención del parto en
posición vertical, en médicos del departamento de Ginecología y Obstetricia del
Hospital Regional de Cobán, Hospital Nacional de Quiche, Hospital Regional de
Escuintla, Hospital Nacional "Juan de Dios Rodas" Sololá, Hospital
Departamental Pedro de Betancourth, Hospital Nacional de la Amistad Japón,
Izabal.
Los aspectos puntuales que comprende la investigación, están referidos a las
diferentes posiciones, contraindicaciones, ventajas y desventajas en la atención
del parto en posición vertical, así también sobre las diferentes leyes que existen
para la atención del mismo.
4.9.2 Obstáculos
Disposición de parte de los médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en la toma de los datos, debido a que el tiempo libre que dispone es
corto. Y a que se toma en cuenta que donde se realizara el estudio son
instituciones públicas y la afluencia de pacientes es alta.
48
5. RESULTADOS
Tabla 1
Distribución por edad y sexo de los médicos encuestados del departamento de
Ginecología y Obstetricia en los Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Quiche,
Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
49
Tabla 2
Conocimiento sobre parto vertical en médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Quiché, Escuintla, Sololá, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015
Tabla 3
Actitud sobre parto vertical en médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Sololá, Sacatepéquez, Quiche, Escuintla e Izabal, respecto al parto vertical agosto-
septiembre 2015
50
Tabla 4
Práctica sobre parto vertical en médicos del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Sololá, Sacatepéquez, Quiche, Escuintla e Izabal, respecto al parto vertical agosto-
septiembre 2015
51
52
6. DISCUSIÓN
Para la sección de conocimiento, con los resultados obtenidos, se calculó la media que
fue de 35. Esta sección en total fue ponderada con 100 puntos subdivididos en siete
preguntas. Se tocaron conceptos básicos como lo sería la definición del parto vertical, sus
ventajas, desventajas, indicaciones y contraindicaciones así como el marco legal que
respalda este evento. Estos son aspectos básicos los cuales deben ser adquiridos por
parte de los médicos asignados a la atención del parto durante su formación y durante su
práctica como especialistas, los cuales se encuentran al servicio de la población en la
República de Guatemala que como se sabe es pluricultural y posee muchas creencias,
culturas y tradiciones, incluido el ámbito médico.
Al analizar los datos se observa que no todos los médicos presentan una actitud negativa
hacia la atención del parto vertical, algunos indicaron estar interesados en el tema, en
capacitarse e informarse lo cual refleja una actitud positiva hacia el parto vertical.
El estudio realizado en el 2012 en los Servicios de Salud de los Estados de México: San
Luís Potosí, Nayarit, Tabasco, Guerrero, Morelos, Colima, Chiapas, e Hidalgo, indagaron
que en muchos países del mundo, la población de origen indígena sigue utilizando las
posiciones verticales y en algunos han demandado su incorporación en los Servicios de
Salud. Perú ya cuenta con una Norma Técnica para la Atención del Parto Vertical con
Adecuación intercultural. Lo interesante es que también en otras naciones la población en
general ha demandado esta posición debido a sus ventajas fisiológicas, psicológicas,
culturales y sociales. Este movimiento es llamado en Argentina y España por un “parto
humanizado”; en Chile, por la “dignificación del parto”, y en Francia, “por un parto
respetado”. (12, 13, 14, 23,)
Dentro del estudio en lo que refiere a la práctica sobre el parto en posición vertical se
observa que el 56% de los médicos encuestados se encuentran indecisos sobre dicha
práctica, lo que significa que hay una deficiencia en el conocimiento e inseguridad al
54
momento de la resolución del parto en posición vertical; sin embargo el 35% de los
encuestados están en completa aprobación, por lo que es evidente que es un pequeño
grupo de los profesionales en la salud que tienen la competencia para dar una atención
de acuerdo a la solicitud de cada paciente según su pertinencia cultural.
Por tanto en el estudio no se evidencia un rechazo hacia el parto vertical por parte del
personal médico, sino una falta de conocimiento sobre el tema que es la razón por lo que
no se practica actualmente a nivel hospitalario. Sin embargo, esta falta de práctica,
probablemente ha sido malinterpretada por la población indígena como un “rechazo” a
sus costumbres. Se ha teorizado que esto provoca a su vez en una negación a acudir a
los servicios de alto nivel por parte de la paciente.
Estos estudios son importantes ya que se cree que el parto vertical es una técnica que
se ha dejado de utilizar o que solamente se aplica por comadronas o en personas con
cierta pertinencia cultural y no es así, ya que esta técnica se ha observado con mayor
auge a nivel mundial, en el continente americano, europeo, africano y asiático
principalmente.
También hay que mencionar, que según establece la ley el Ministerio de Salud Pública y
Asistencia Social debe garantizar una infraestructura adecuada con insumos
especializados para la atención del parto vertical.
Sin embargo, todo profesional de la medicina debe tener muy claros aspectos éticos y
morales al momento de estar atendiendo a cada paciente, y no olvidar los principios de la
ética médica tales como el principio de justicia y autonomía. Se debe respetar a cada
paciente sin importar sus condiciones físicas, culturales, étnicas, sociales, religiosas,
entre otras, y se debe de garantizar el principio de beneficencia y no maleficencia,
informando y consultando sobre los procedimientos que se le realizarán y sobre el
consentimiento informado, ya que de no cumplirse este protocolo se podría caer hasta
cierto punto en algún grado de violencia obstétrica que tanto se menciona hoy en día.
55
Se considera que las posibles aplicaciones prácticas en las que influiría la atención del
parto vertical seria sobre lograr metas de disminución de mortalidad materna, ya que se
sabe que esta técnica en Guatemala no se ha logrado establecer óptimamente en los
centros de atención destinados a la atención del parto, por lo que en aquellas regiones
remotas donde se tiene difícil acceso a los servicios de salud las pacientes optan por
buscar a una comadrona para que atienda su parto en posición vertical, presentándose
en algunos casos complicaciones obstétricas las cuales no pueden ser resueltas por una
comadrona, traduciéndose esto en un alza en la tasa de mortalidad materna.
56
7. CONCLUSIONES
Según los resultados con respecto a la actitud de los médicos sobre el parto vertical,
se identifica que el 73% de los médicos mostraron una actitud positiva (totalmente de
acuerdo y de acuerdo), 21% mostraron una actitud de indiferencia (ni de acuerdo ni en
desacuerdo) y tan solo el 6% muestra una actitud negativa (en desacuerdo y
totalmente en desacuerdo) respecto al parto vertical.
Con respecto a la práctica, los resultados indican que el 35% practica el parto vertical,
el 5% no practica y el 56% se muestra indeciso. Esto revela que existe incertidumbre
en la práctica del parto vertical.
57
58
8. RECOMENDACIONES
59
Darle continuidad al Módulo Piloto de Atención Indígena e implementarlo a nivel
nacional.
Asesorar legalmente a los médicos que laboran dentro del nosocomio para que
brinden la atención médica acorde a la ley de maternidad saludable.
A la población en general
A la población femenina, conocer sus derechos principalmente durante el
embarazo y parto y hacerlos valer.
60
9. APORTES
Con esta investigación se plasma la posición de los médicos respecto a este tema y así
mismo se deja en claro la necesidad de bridar una capacitación respecto a la atención del
parto en posición vertical. Se establece que no existe un rechazo con respecto a este
tema importante para la diversidad cultural en nuestro país, sino que existe falta de
conocimiento y es por esta razón que no se practica actualmente en hospitales públicos y
privados.
61
62
10. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
2. Thilagavathy G. Maternal brithing position and out come of labor. Oxford: The Oxford
Educational Institutions; 2012.
3. Gupta JK, Hofmeyr GJ, Smyth R. Position in the second stage of labour for women
without epidural anaesthesia. Inglaterra: The Cochrane Library; 2007.
63
10. Livas I. Análisis e interpretación de los resultados de la evaluación educativa. México:
Editorial Trillas; 1978.
11. Real Academia Española. Diccionario enciclopédico. 22 ed. Madrid: RAE; 2012.
12. Rodríguez Rozalén MA. La posición del obstetra y la matrona ante el parto. España:
[s.n]; 2010.
13. Perú. Ministerio de Salud. Norma técnica para la atención del parto vertical con
adecuación intercultural: estrategia sanitaria nacional de salud sexual y reproductiva.
Lima, Perú: EBRA E.I.R.L; 2005.
15. Mideros R. Normativa técnica nacional de atención de parto vertical. Ecuador: MSP.
Dirección Nacional de Normatización; 2008.
64
20. González D. Enfoque intercultural en las normas de salud materna del Ecuador 1994-
2009. Ecuador: MSP, FNUAP, Family Care; 2010.
22. Mideros R. Normativa técnica nacional de atención de parto vertical. Ecuador: MSP.
Dirección Nacional de Normatización; 2008.
24. Ecuador. Ministerio de Salud Pública. Proceso de normalización del SNS: Norma
técnica para la atención del parto vertical culturalmente adecuado, sub proceso de
normalización de medicina intercultural. Ecuador: MSP; 2008.
25. National Center for Cultural Competence. Construyendo puentes p ara las
d isparidades m édicas; El papel esencial de los programas de intermediación
cultural. Georgetown, Washington: UMC; 2004.
65
28. Guatemala. Congreso de la Republica Organismo Legislativo. Decreto 90-97. Código
de Salud Nuevo. Guatemala: El Congreso;1997
32. Guatemala. Médicos del Mundo. Guía de Colaboración entre comadronas, parteros y
establecimiento de salud. Cobán, Guatemala: Unidad de Atención en Salud de los
Pueblos Indígenas e Interculturalidad; 2013.
66
11. ANEXOS
Edad: SEXO:
Años de experiencia como gineco - obstetra:
O años de residencia:
INSTRUCCIONES: A continuación se le presentan una serie de preguntas
referentes al parto vertical, a las cuales debe responder de acuerdo a su
conocimiento u opinión. Por favor utilizar letra de molde y legible.
SERIE I: Conocimiento
- -
- -
- -
5. ¿Podría listar las ventajas del parto vertical?
- -
- -
- -
67
6. ¿Podría listar las desventajas del parto vertical?
- -
-
68
13. En los hospitales escuelas y universidades debe brindarse capacitación
para la atención del parto vertical.
Totalmente De acuerdo Ni de acuerdo ni en En Totalmente en
de acuerdo desacuerdo desacuerdo desacuerdo
(5) (4) (3) (2) (1)
Practica
14. Durante mi experiencia profesional, he presenciado partos en posición
vertical.
Definitivamente si Indeciso Definitivamente no
(5) (3) (1)
16. Considero que tengo una buena capacidad para atender partos en posición
vertical.
Definitivamente si Indeciso Definitivamente no
(5) (3) (1)
18. Consulto a mis pacientes sobre qué posición es la que ella prefiere para el
parto.
Definitivamente si Indeciso Definitivamente no
(5) (3) (1)
20. ¿Considera usted que hay rechazo del parto en posición vertical en su
hospital?
69
Consentimiento informado
Confirmo que he leído las implicaciones de esta encuesta y estoy de acuerdo con
contestarla teniendo en cuenta que los resultados se publicarán de forma anónima para
el uso de los interesados. Por tanto firmo dando fe que autorizo mi participación.
70
Fotografías de la inauguración de la sala de parto vertical en el Hospital Regional de
Cobán, Hellen Lossi de Laugerud por parte del presidente y vicepresidente de la
república de Guatemala en el año 2013, la obra se realizó con el apoyo financiero de la
institución Tula Salud y se contaba con un jardín botánico como parte a la atención con
pertinencia cultural hacia las pacientes.
71
Tabla 5
Grado académico de los médicos encuestados del departamento de Ginecología y
Obstetricia en los Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Quiche, Sololá,
Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
Tabla 6
Años de residencia de médicos encuestados en el departamento de Ginecología y
Obstetricia de los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Quiche, Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
72
Tabla 7
Años de experiencia de los médicos especialistas Ginecólogos y Obstetras
encuestados en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz,
Quiche, Sololá, Escuintla, Sacatepéquez e Izabal, agosto-septiembre 2015.
Tabla 8
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y obstetricia encuestados
en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Quiché,
Escuintla, Sololá, Sacatepéquez e Izabal respecto a la atención del parto en
posición vertical, agosto-septiembre 2015
73
Tabla 9
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y obstetricia encuestados
en los Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Quiché, Escuintla,
Sololá, Sacatepéquez e Izabal respecto a si deben recibir capacitación para la
atención del parto en posición vertical, agosto-septiembre 2015
Tabla 10
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y obstetricia encuestados
en los Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Quiché, Escuintla, Sololá,
Sacatepéquez e Izabal, sobre si el hospital donde labora debería atender partos en
posición vertical agosto-septiembre 2015
74
Tabla 11
Actitud de médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, respecto a si se debe admitir la presencia de un
acompañante si la paciente lo solicita, agosto-septiembre 2015
Tabla 12
Actitud de los médicos del departamento de Ginecología y Obstetricia de
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, respecto si en los hospitales escuela y universidades
debe brindarse capacitación para la atención del parto vertical, agosto-septiembre
2015
75
Tabla 13
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que han presenciado parto en posición vertical, agosto-
septiembre 2015
Tabla 14
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que según su experiencia laboral consideran que el
parto en posición vertical presenta menos complicaciones que la posición de
litotomía, agosto-septiembre 2015
76
Tabla 15
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que consideran tener capacidad para atender partos en
posición vertical, agosto-septiembre 2015.
Tabla 16
Médicos encuestados en el departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales y Departamentales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez,
Quiché, Escuintla e Izabal, que consideran que su experiencia durante la atención
de partos en posición vertical ha sido buena, agosto-septiembre 2015
77
Tabla 17
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez, Quiché, Escuintla e
Izabal, que consultan a los pacientes sobre qué posición es la que ella prefiere para
el parto, agosto-septiembre 2015
Tabla 18
Médicos encuestados del departamento de Ginecología y Obstetricia de los
Hospitales Nacionales de Alta Verapaz, Sololá, Sacatepéquez, Quiché, Escuintla e
Izabal, que consideran que al trabajar en el área privada atendería el parto en
posición vertical si lo solicita una paciente, agosto-septiembre 2015
78
Tabla 19
Médicos del departamento de Ginecología y Obstetricia de los Hospitales
Nacionales de Alta Verapaz, Quiche, Escuintla, Sololá, Sacatepéquez e Izabal
encuestados que consideran que hay rechazo del parto en posición vertical en su
hospital, agosto-septiembre 2015
79