Vous êtes sur la page 1sur 7

El acento prosódico

como ya conoces, en español algunas palabras llevan tilde y otras no, La unión que establece el origen etimológico del concepto
dependiendo de dónde lleven el acento. Las palabras tienen un acento,
llamado prosódico, que es la parte de la palabra en la que haces
fonología es la de los términos griegos phonos que significa
énfasis cuando la pronuncias. Todas las palabras cuentan con este
acento, así no se escriban con tilde.
“sonido”; logos que se puede traducir como “estudio” y el sufijo -
Ejemplos: en la palabra tilde, la penúltima sílaba (til-) es la que lleva
el acento. En cambio, en la palabra reloj, el acento cae en la última ia que es sinónimo de “cualidad o acción”.
sílaba, -loj.

En una palabra, la sílaba en la que está el acento prosódico se llama


sílaba tónica. Según en qué parte esté la sílaba tónica, las palabras se La fonología está aceptada como una rama de
clasifican en: agudas, graves o esdrújulas. Para poder hacer esta
clasificación, tienes que contar las sílabas de una palabra, lalingüística cuyos exponentes poseen como objeto de estudio a
comenzando por la última y yendo hacia atrás. Así, podrás saber
cuáles palabras son: los elementos fónicos, teniendo en cuenta su valor distintivo y

-agudas, tienen la sílaba tónica en la última sílaba. Pueden llevar o no


funcional. Así como lafonética contempla el análisis del perfil
llevar tilde.
acústico y fisiológico de los sonidos, la fonología se encarga de
Ejemplos:
Ca-mión a-lud
Mi-sil can-tar interpretar la manera en la cual los sonidos surgen a nivel
I-ma-gi-na-ción a-jí
-graves, tienen la sílaba tónica en la penúltima sílaba. Pueden llevar o abstracto o mental.
no llevar tilde.
Los especialistas identifican como pares mínimos a aquellos
Ejemplos:
Lá-piz bre-ve vocablos que hacen referencia a cosas diferentes y que sólo se
Gran-de crá-ter
Me-dia-no a-be-ja diferencian unos de otros a partir de un sonido. Dos pares
-esdrújulas, tienen la sílaba tónica en la antepenúltima sílaba. Las
palabras esdrújulas siempre se tildan.
mínimos difieren en su representación fonémica subyacente en,
Ejemplos:
Más-ca-ra ám-bi-to por lo menos, un fonema. Ejemplos de esta clase de términos
Rí-gi-da é-xi-to
A-sién-ten-se có-mi-co serían “masa” y “casa”, o “boca” y “roca”.
Definición de fonología
Cabe destacar que un fonemase identifica por ciertos rasgos representación de una considerable cantidad desutilezas

fonéticos, aunque su pronunciación concreta depende del articulatorias.

contexto que fija sus otras particularidades fonéticas relevantes. A la hora de hablar de fonología tenemos que determinar que,

En todas las lenguas, la mayoría de los fonemas se encuentra aunque a lo largo de la historia han existido muchos

subespecificado. profesionales lingüistas que han determinado el desarrollo de la

Entre los principales rasgos fonéticos que se tienen en cuenta misma, uno de los más importantes ha sido, sin duda alguna, el

para distinguir fonemas aparecen su consonanticidad, ruso nikólai trubetzkoy que realizó la que está considerada una

su silabicidad, susonoranticidad, su sonoridad y aspiración, de las grandes obras para el estudio de la citada materia. Se

su modo de articulacióny su punto o lugar de articulación. trata del libro titulado principios de fonología, que fue publicado

En la transcripción fonética, el sistema más utilizado es el que se póstumamente en el año 1939.


Función sintáctica
encuentra respaldado por la asociación internacional de fonética Se denomina función sintáctica al papel que desempeña una palabra o
morfema o constituyente sintáctico dentro de una construcción
(afi), una entidad que en 1886 sacó a la luz un alfabeto fonético sintáctica que la incluye o, más precisamente, a todas las relaciones de
combinación o relaciones sintagas que una palabra mantiene con los
internacionalpara la estandarización de los símbolos gráficos demás vocablos de un contexto.
Las funciones sintácticas más simples son las de sujeto y
que se emplean para establecer la pronunciación de todo idioma de predicado. El sujeto es el tema o asunto o soporte de que se habla.
El predicado es lo que se dice o predica o comenta o aporta acerca de
dominado por el hombre. ese sujeto. Ejemplo: pedro (función sintáctica sujeto) come frutas y
verduras (función sintáctica predicado). Las funciones sintácticas -en
Este alfabeto contempla un caudal básico de signos, que se el lenguaje- están desempeñadas por distintas clases de palabras:
el sustantivo pedro en el caso del sujeto anterior; el verbo comer en el
complementan con signos de tipo diacrítico que posibilitan un caso del predicado anterior.
Si se especifica algo con respecto al sujeto, por ejemplo pedro el
gran número de combinaciones posibles y permiten la joven, esa especificación ejerce la función de modificador.
Las funciones sintácticas ligan las palabras entre sí en el eje
sintagmático o combinatorio de la expresión, frente al eje
paradigmático o sustitutorio de ésta. Muchas veces están marcadas
por determinados morfemas que sirven para establecer relaciones semánticos proceden del francés (ordinateur) y del
de concordancia. inglés (computer).
Extranjerismo 3. Calco semántico: se incorpora el significado de una palabra
Un extranjerismo es una expresión que un idioma toma de otro, sea extranjera traduciéndola; por ejemplo, el kindergarten alemán
para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones
ya existentes en la lengua de destino o simplemente palabras de otros se traduce por la expresión "jardín de niños", o los franceses
idiomas que hemos adoptado a lo largo de los años. Puede mantener
su grafía y pronunciación original, en cuyo caso se lo llama calcan la "olla podrida" española mediante su expresión pot
propiamente barbarismo, o puede adaptarse a la lengua que lo acoge o pourri, que a su vez vuelve al castellano como el préstamo
lo adapta.
léxico popurrí. Según el purismo lingüístico, algunos calcos
son auténticos barbarismos, es decir, calcos viciosos de
1. Préstamo léxico: se incorpora al idioma receptor la morfología
construcciones o significados no naturalizados en el idioma
y el significado de una palabra perteneciente a otra lengua
que habría que evitar.
extranjera. Esta adopción implica una adaptación de la
4. Definición
pronunciación original y casi siempre de la
5. Los anglicismos son palabras o modos de expresión propios o originarios
representación ortográfica. Por ejemplo del inglés scanner al
de la lengua inglesa pero que son empleados comúnmente en el idioma
castellano escáner. De football a fútbol. Dewhisky a wisky o
güisqui, aunque esta última forma ortográfica es muy poco español.

usada. De jazz a /yas/ conservando la ortografía original. Si se Es decir, es un tipo de extranjerismo. Es sabido la gran influencia del
reproduce respetando enteramente tanto su sonido como su inglés en diversas culturas y regiones. El español no ha quedado fuera de
escritura, se denomina xenismo.1
este proceso global.
2. Préstamo semántico: cuando una misma palabra existe en dos
Actualmente, existe una gran cantidad de anglicismos utilizados
idiomas, y en la imitada posee un significado o acepción que
diariamente por los hispanohablantes, quienes, muchas veces, no se
en la otra no existe, y se copia esa acepción o significado en
la lengua que no lo posee, se está realizando un préstamo percatan de que ciertos anglicismos poseen sus equivalentes en el

semántico, por ejemplo, las palabras ordenador, castellano.


computadora y computador ya existían en español, pero no 6.
con el significado de "máquina de cómputos". Estos cambios Palabras como chat, smartphone, whisky, logo y otras similares son
empleadas hoy día como si fueran términos propios del español cuando en Balé: baile

realidad no lo son. brasier: hoguera, sosten

broche: instrumento para enganchar una cosa a la otra


Este proceso se da en diferentes ámbitos y disciplinas del conocimiento
buró: escritorio con compartimiento en la parte alta
humano. Vocablos como béisbol, flash, hot dog, mall, monitor, confort,
cabarét: sala de fiestas, cabaret.
pertenecen a áreas tan diferentes como la informática o la deportiva.
7. Otros ejemplos de anglicismos son Carnet: cédula de indentidad.

8. Champaña: bebida

Hobby: pasatiempo. champiñon: vegetal

Parking: aparcamiento. Los germanismos son los extranjerismos que proceden del alemán, y

Show: espectáculo. también cualquier vocablo, giro o modo de expresión procedente de


las antiguas lenguas germánicas.1
Bar: local en que se despachan bebidas.

Chat: charla.  2véase también

Clóset: armario.
 3referencias

Disquete: unidad de almacenamiento de archivos informáticos Germanismos en idioma español[editar]

9. Un galicismo es un extranjerismo derivado del francés e Las lenguas germánicas comenzaron a influir en el latín vulgar hablado
incorporado al castellano. en todo el imperio romano debido al continuado contacto, tanto en
10. Ejemplos de galicismo son: tiempos de guerra como de paz, entre los pueblos germánicos y los
11. Afiche: cartel romanos. Por ello, la mayoría de germanismos del español
amateur: aficionado.. introducidos en esa época son compartidos con otras lenguas

Argot: jerga. romances. Varios germanismos provienen del periodo de dominio

Avant-garde: vanguardia visigodo en la península ibérica.

bricolaje (“bricolage”): actividad manual no profesional Otra época en la que se introdujeron, fueron los siglos xix y xx, época
destinada al arreglo o decoración de una casa. en que la lengua alemana tuvo mucha influencia en el mundo científico
y cultural europeo. Por otro lado, se suelen utilizar en español palabras De procedencia moderna
alemanas que se refieren a realidades propias de alemania que no
tienen una traducción generalizada, por ejemplo reichstag obundesrat.  Blocao (del alemán blockhaus, fortín de madera transportable).

Ejemplos[editar]  Chucrut (del alemán sauerkraut, literalmente ‘col agria’).

De procedencia antigua  Cobalto (del alemán kobalt).

 Cuarzo (del alemán quarz).


 Bigote (quizá del alemán bei gott, por dios).  Delicatessen (del alemán delikatessen, literalmente ‘comida
 Blanco (del germánico blank; es cognado del inglés blank. delicada’).
 Bosque (del germánico busk; es cognado del inglés bush,  Feldespato (del alemán feldspat).
‘arbusto’).  Kindergarten (de kindergarten, literalmente ‘jardín para niños’).
 Bregar (del gótico brikan).  Leitmotiv (de leit-motiv, literalmente ‘motivo [musical] que dirige’).
 Brindis (del alemán bring dir, ‘yo te lo ofrezco’).  Lsd (de lysergsäurediethylamid: ‘ditelamida de ácido lisérgico’).
 Escanciar (del gótico skankjan).  Níquel (de nickel).
 Espía (del gótico spaíha).  Obús (de haubitze).
 Espuela (del ant. Espuera, y este del gótico *spaúra); es cognado
Barbarismo, según el punto de vista normativo reflejado en
del nórdico spori del ingles 'spur' y del alemán antiguo sporo).
el diccionario de la lengua española (dle) de la real academia
 Fresco (del germánico frisk).
española (rae), «es una incorrección que consiste en pronunciar o
 Guante (del franco want).
escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios». 1 el
 Guarecer. concepto de barbarismo puede también incluir extranjerismos no
 Guerra (del germánico *werra, pelea, discordia; del alemán incorporados totalmente al idioma; se trata de un caso particular de
antiguo wërra; del neerlandés medio warre). barbarismo en su primera acepción
 Rico (del gótico reiks).
Los barbarismos pueden ser prosódicos, morfológicos y sintácticos,
 Rueca (del germánico rokko).
según afecten a la prosodia, morfología o sintaxis.
 Yelmo (del germánico *hĕlm; es cognado del alto alemán
antiguo hëlm y del inglés antiguo hëlm).
Los barbarismos acaban a veces siendo aceptados por los órganos  Bisted por bistec
reguladores normativos, ya que su uso se generaliza a todos  Cabo por quepo (del verbo caber)
los registros e incluso a la literatura; p. Ej.:control (del  Captus por cactus
francés contrôle), hoy aceptado y antiguamente considerado  Ce redonda por la letra ce
barbarismo.
 Cóptel por cóctel
Índice  Cobete o cuete por cohete
[ocultar]
 Conducí por conduje

 1ejemplos  Defunto por difunto


 2véase también  Delicuente por delincuente
 3referencias
 Dentrar por entrar
 4enlaces externos
 Concepto:
Ejemplos[editar]  Solecismo: error en la sintaxis o en la conjugación verbal que
le quitan pureza y exactitud a un idioma. Ejemplo: esperemos
Ejemplos de expresiones que pasan por barbarismos son:
que no "haiga" problemas en el estadio. )
 En general, se llama solecismo a toda violación de las normas
 A grosso modo por grosso modo: loc. Lat. Que significa sintácticas. Podemos distinguir las siguientes clases
‘aproximadamente o a grandes rasgos’: «el costo de la vida aquí principales de solecismo:
corresponde, grosso modo, al de méxico» (tibón aventuras [méx.  1.1. Discordancia o falta de concordancia
1986]). No es normativo anteponer la preposición a: a grosso  Consiste en violar la conformidad que debe existir entre los
accidentes gramaticales: género, número y persona.
modo.
 Los siguientes errores de concordancia se deben a que se
 Accesar por acceder
aplican innecesariamente las reglas relativas a la conformidad
 Aereopuerto o areopuerto por aeropuerto de los accidentes gramaticales:
 Aigre por aire  1. Una poca de agua
 2. Están medios dormidos
 Ambos dos por ambos
 3. Noches demasiadas frías
 Amolestaciones por amonestaciones
 4. Animales bastantes grandes
 Andé por anduve  5. Hubieron manifestaciones
 6. En el salón no pueden haber alumnos que no estén
inscritos.

Vous aimerez peut-être aussi