Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Rev. 3
ESTE DOCUMENTO ES PROPIEDAD DE PETROTIGER, PUEDE CONTENER INFORMACIÓN PRODUCTO DE SU PROPIEDAD INTELECTUAL Y SE CONSIDERA
COMERCIALMENTE SENSIBLE. DEBE SER UTILIZADO SÓLO PARA PROPÓSITOS DE LAS LABORES REALIZADAS POR PETROTIGER. PROHIBIDA LA
REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL PARA CUALQUIER PROPÓSITO QUE NO SEA EL TRABAJO REALIZADO Y AUTORIZADO POR PETROTIGER.
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
TABLA DE CONTENIDO
Página
1. OBJETO .................................................................................................................. 3
2. DEFINICIONES........................................................................................................ 3
3. RESPONSABILIDADES ............................................................................................ 4
3.1. DE LA AUTORIDAD DE ÁREA ................................................................................. 4
3.2. DEL OPERADOR ENCARGADO ............................................................................... 4
3.3. DE LA AUTORIDAD EJECUTANTE ........................................................................... 5
4. DESARROLLO DEL OBJETO .................................................................................... 5
4.1. CONSIDERACIONES DE HSEQ ................................................................................ 5
4.1.1. Equipos de Protección Personal ........................................................................... 5
4.1.2. Peligros de H, S , E Identificados ........................................................................... 6
4.1.3. Precauciones Adicionales...................................................................................... 6
4.1.4. Esquema General del Proceso .............................................................................. 7
4.2. PASO A PASO......................................................................................................... 8
4.2.1. Intervalo de Inspección, Mantenimiento y Prueba de los Choke Manifold ......... 8
4.2.2. Verificar el Buen Funcionamiento de las Válvulas del Choque ............................ 8
4.2.3. Prueba de Presión ................................................................................................. 9
4.2.4. Prueba a Cuerpos de las Válvulas y Juntas Bridadas. ........................................... 9
4.2.5. Prueba de Sello a Válvulas Aguas Arriba de la Válvula Bypass. .......................... 10
4.2.6. Prueba de Sello Válvulas Aguas Abajo de la Válvula Bypass .............................. 10
4.2.7. Mantenimiento a Válvulas del Manifold ............................................................ 11
4.2.8. Mantenimientos Chokes Fijos............................................................................. 12
4.2.9. Mantenimiento a Chokes Ajustables .................................................................. 13
4.2.10. Mantenimiento a Chokes Hidráulicos................................................................. 14
4.2.11. Revisión al Panel de Control ............................................................................... 15
4.2.12. Almacenamiento ................................................................................................. 16
4.2.13. Inspecciones de Integridad ................................................................................. 16
5. DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA .................................................................... 16
6. REGISTROS .......................................................................................................... 17
2 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
1. OBJETO
Asegurar el óptimo estado del choke manifold hidráulico o manual para cualquier tipo
de operación.
2. DEFINICIONES
3 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
VÁLVULA BIDIRECCIONAL: Válvula diseñada para dar sello en cualquiera de las dos
direcciones.
3. RESPONSABILIDADES
4 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
Operar los equipos en forma segura, tomando las precauciones descritas en este
procedimiento.
Botas de seguridad
5 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
Casco de seguridad
Gafas de seguridad
Guantes
Overol
Capuchón
Protectores Auditivos
Líneas presurizadas
Accesorios como tubing, niples o válvulas fuera del rango de prueba o en mal
estado.
Proyección de partículas o fragmentos.
Levantamiento manual de cargas.
Levantamiento mecánico de cargas.
Manejo de altas presiones.
Manipulación de herramienta especial.
Descuidos del personal.
Posiciones inadecuadas.
Fugas en equipos, mangueras y acoples.
Derrames de fluidos remanentes.
Manipulación de Productos químicos y materiales peligrosos.
Señalización inadecuada.
6 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
• Verificar que los ojales de la eslinga hagan el apoyo adecuado sobre el gancho que
se utilizará para el izaje.
• No abandonar el equipo cuando el choke hidráulico se encuentre izado
suspendido. y/o con presión
• No levantar la carga, chokes hidráulicos más de lo necesario y siempre debe tener
cuerda guía.
• El operador debe dar aviso al personal que se encuentra en el área de trabajo
sobre la realización de las pruebas de presión.
• En la ejecución de este procedimiento se manejan herramientas y sistemas
especiales.
• El personal que realiza el trabajo debe tener experiencia en este tipo de trabajos y
estar certificado, utilizar accesorios certificados para operar con seguridad.
• Se deben usar mangueras adecuadas de alta presión y verificar uniones y
accesorios roscados, y utilizar guayas de seguridad para conexiones.
• Antes de iniciar el trabajo, se debe realizar una inspección visual al equipo de
prueba de presión con presiones mínimas (0-300 Psi) para detectar posibles fugas
en el sistema y dejar registro de inspección en el formato CO-PTS-INT-FOR-056
LISTA DE CHEQUEO PARA EQUIPO DE PRUEBAS HIDROSTÁTICAS.
• Se debe garantizar además una señalización adecuada del área de trabajo, que sea
visible y despejar el área de personal ajeno a la operación.
• Cuando el sistema este presurizado, el operador debe ubicarse en sitios muertos
que estén fuera del trayecto de accesorios externos y roscados que puedan ser
expulsados por fallas en los materiales o mala instalación de los mismos.
• Inspección de mazos de bronce según CO-PTS-OPE-PRO-011 PROTOCOLO PARA LA
INSPECCIÓN DE LOS MAZOS ANTICHISPAS.
7 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
Tener por parte del equipo de trabajo una charla pre-operacional difundiendo el CO-
PTS-HSSEQ-FOR-014 ANÁLISIS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO, CO-PTS-HSSEQ-FOR-013
EVALUACIÓN DE RIESGOS, una lección aprendida acorde al trabajo a realizar y
diligenciar el formato de CO-PTS-HSSEQ-FOR-027 DIFUSIÓN DE INFORMACIÓN.
A menos que se indique otra cosa para numerales determinados de este documento o
en el plan de inspección y ensayo específico, los choke manifold se inspeccionan,
mantienen y prueban después de cada trabajo. Los resultados de esta actividad se
registran en el formato CO-PTS-INT-FOR-057 REPORTE DE PRUEBAS E INSPECCIÓN A
CHOKE MANIFOLD.
8 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
Realice una inspección superficial del equipo en general; verifique que las válvulas,
los dados y spools, estén correctamente sujetados a los soportes por las
abrazaderas y los pernos de las bridas estén ajustados.
Observe estructuralmente el cuerpo de las válvulas para identificar golpes,
deformaciones o fisuras.
Identifique cada válvula, ciérrelas completamente, después ábralas para verificar el
correcto funcionamiento de la misma.
Nota 1: Las presiones indicadas en la tabla No.1, se establecen basados en las máximas
presiones de los campos Cusiana y Cupiagua.
Nota 2: Para otras operaciones donde las presiones de operación superen los
establecidos en la tabla No. 1, se debe realizar un análisis y establecer nuevas
presiones de prueba; en ningún caso podrán ser inferiores a las establecidas en la tabla
ni superiores al rating del equipo.
9 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
Verifique posibles fugas por las conexiones de los Equipos de prueba y del
Registrador de Presión.
Tenga cuidado al inyectar el agua, esta tarea de sebe realizar aumentando la
presión gradualmente hasta llegar a la presión de prueba.
La prueba se debe realizar según las presiones indicadas en la Tabla No. 1
PARÁMETROS PARA PRUEBA DE FUGAS EN BUNKER, de acuerdo al rating del
equipo.
Despresurice hasta llegar a (cero) 0 PSI.
10 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
Nota: Después de haber realizado este procedimiento las válvulas del manifold a
excepción a la del by pass deben quedar completamente abiertas y se debe realizar
una limpieza para evitar que partículas extrañas se adhieran a las áreas de sello.
Con una llave de golpe y ayuda del auxiliar afloje tuercas del cuerpo del actuador
de la válvula.
Con ayuda de la grúa mecánica (diferencial) Retire el actuador mecánico de la
válvula.
El actuador sale con la cortina, desenrósquela del eje del actuador.
Ubíquela en la mesa de trabajo.
Retire el volante quitándole el pin de seguridad.
Con una llave para tubo suelte el CAP este sale hacia el lado del volante.
Retire el pasador que sostiene el eje al pasador del volante.
Verifique el estado de rodamientos
Desenrosque el CAP que ajusta la prensa estopa.
Retire el eje hágalo hacia abajo ya que en la parte de la rosca el diámetro cambia e
imposibilita la salida hacia el volante.
Conecte la grasera manual a la toma del cuerpo e inyecte grasa hasta que el sello
prensa estopa salga, este muy pendiente de que posición tiene el sello y qué tipo
de sello es para instalarlo de la misma manera y del mismo tipo.
Realice la limpieza interna del alojamiento de la prensa estopa.
Monte la prensa estopa en misma posición y del mismo tipo que encontró e la
válvula.
11 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
12 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
• Abra la válvula de aguja para verificar que no haya presión atrapada internamente.
• Suelte la unión y remueva el tapón.
• Remueva el choke fijo instalado, haciendo uso de la llave para choke.
• Use una linterna e inspeccione el cuerpo del choke para detectar la presencia de
erosión o daño.
• Revise el orificio del choke para ver si existen daños por erosión, si es necesario
cambie el orificio.
• Para cambiarlo utilice una copa del diámetro que tenga el cuadrante del orificio y
suéltelo normalmente hacia la izquierda.
• Instale el tapón y ajuste la unión.
13 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
• Con ayuda de una linterna inspeccione el cuerpo del choke internamente para ver
la presencia de erosión y obstrucción.
• Inspeccione estado de las roscas interna y externa de la conexión de la silla.
• Revise el estado de la silla y el empaque de la misma.
• Lubrique la rosca en la silla e instálela nuevamente.
• Lubrique la rosca de la unión de golpe del choke e instálelo nuevamente.
• Verificar que todos los accesorios del choke estén debidamente instalados y
ajustados.
14 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
• Revise el estado de la punta del (Gate), de tal manera que no haya erosión.
• Revise que no haya fisuras en la punta, ni pedazos quebrados solo deberán ser
usadas puntas en perfecto estado.
• Con ayuda de una linterna inspeccione el cuerpo del choke internamente para ver
la presencia de erosión y obstrucción.
• Revise el estado de la silla y el empaque de la misma.
• Lubrique la rosca en la silla e instálela nuevamente.
• Lubrique la rosca de la unión de golpe del choke e instálelo nuevamente.
• Diligencie el formato CO-PTS-INT-FOR-052 LISTA DE CHEQUEO CHOQUES
HIDRÁULICOS DEL MANIFOLD, cuando este verificando el choque manifold.
15 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
4.2.12. Almacenamiento
5. DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA
16 de 17
CO-PTS-INT-PRO-019
Rev. 3
6. REGISTROS
TIEMPO DE
TIEMPO DE
ARCHIVO
NOMBRE DEL RESPONSABLE CONSERVACIÓN
NUMERACIÓN UBICACIÓN INACTIVO/
REGISTRO (custodio) (ARCHIVO
DISPOSICIÓN
ACTIVO)
FINAL
CO-PTS- Oficina de
Evaluación de Electro
HSSEQ-FOR- HSSEQ 1 año Archivo central
Riesgos mecánico
013 campo
Análisis de CO-PTS- Oficina de
Electro
Seguridad en HSSEQ-FOR- HSSEQ 1 año Archivo central
mecánico
el Trabajo 014 campo
CO-PTS- Oficina de
Difusión de Electro
HSSEQ-FOR- HSSEQ 1 año Archivo central
Información mecánico
027 campo
Reporte
Medición de
Espesores CO-PTS-INT- Oficina Archivo Central
Inspector END Vida del equipo
para CHK y FOR-047 Integridad / Destrucción
SDV
Lista de
Chequeo para
Choques CO-PTS-INT- Electro Oficina del
Vida del equipo Destrucción
Hidráulicos FOR-052 mecánico Planeador
del Manifold
Lista de
Chequeo para
Equipo de CO-PTS-INT- Electro Oficina del
Vida del equipo Destrucción
Pruebas FOR-056 mecánico Planeador
Hidrostáticas
Reporte de
Pruebas e
CO-PTS-INT- Electro Oficina del Archivo Central
Inspección a Vida del equipo
FOR-057 mecánico Planeador / Destrucción
Choke
Manifold
17 de 17