Vous êtes sur la page 1sur 2

TOMBEAU DE MAYARA AMARAL / TÚMULO DE MAYARA AMARAL

Pierre Troullier [tradução : Rosario Duarte da Costa]


La nuit a brûlé tes A noite queimou os
yeux L’aurore teus olhos A aurora
les a clos et j’en ai fechou-os e eu
récolté la cendre recolhi a cinza
pour sur ta tombe para ajudar a éclodir
aider à éclore sobre a tua tomba
la fleur des larmes a flor das lágrimas
que je viendrai que eu virei espalhar
répandre muralha mais segura
rempart plus sûr que do que a silva ainda
la ronce encore
Que importam os
Qu’importent les sóis maduros e os
soleils mûrs et les céus pintados
ciels teints os quadros
des tableaux oubliés esquecidos da
du printemps primavera
Car le voile est noir Pois o véu é negro
qui couvre le matin que cobre a manhã
inanimé Comme tes inanimada Como os
vingt ans teus vinte anos
s’envolent vite et les voam rapidamente e
oiseaux dans le thym os pássaros na erva
doce
Un drap brodé flotte
à ta fenêtre Um lençol bordado
J’aimerais penser flutua à sua janela
que derrière ta porte Desejaria pensar que
tu chantes et que tu voçê canta e ri
ris peut-être talvez por detrás da
Les oiseaux envolés porta
sont ta seule escorte Os pássaros que
comme un linceul voam são a sua única
tissé pour renaître escorta
como uma mortalha
tecida para renascer

Vous aimerez peut-être aussi