Vous êtes sur la page 1sur 9

EL SIGNO SEGUN SAUSSURE

Una de las definiciones mas conocidas de signo es la de Ferdinand de Saussure, que aparece en
el texto Curso de Lingüïstica General (1916).
Este autor se centró específicamente en los signos lingüísticos, es decir "las palabras". Así
definió la Lingüïstica como la ciencia que estudia estos signos verbales y la incluyó dentro de
una ciencia más general, que se ocupa de la totalidad de los signos en la vida social, la
semiología, por ello sus conceptos fueron aplicados luego a la reflexión sobre distintos tipos de
signos.

Para Saussure, la lengua es un sitema de signos.

El signo lingüístico es una entidad con dos caras: es la unión entre un concepto o idea (significante)
y una imagen acústica (significado) que se corresponden recíprocamente. La imagen acústica no es
el sonido, sino la representación mental de la cadena de sonidos que se corresponden con un
determiando concepto (si pensas en el sonido de una palabra sin pronunciarla, no hay sonido físico
pero sí una imagen acústica).

El significado es una representación psíquica. Esto quiere decir que el significado no sería el árbol
como objeto real, sino la idea que la persona se hace del árbol. El significante ha sido considerado
la parte material del signo (el sonido o la letra escrita) y permite que el significado se haga
presente. Según él, los signos lingüísticos están en la mente.

Recordemos que:

Según Saussure, la característica de los signos es que son:


Arbitrarios: porque no hay ninguna necesidad para que el significante á-r-b-o-l esté asociado a la
idea de árbol; podría haber sido cualquier otra cadena de sonidos y, de hecho, en otros idiomas, la
relación se da con otras cadenas de sonidos, como por ejemplo en inglés es la palabra "tree".

Convencionales: porque nacen del acuerdo tácito dentro de una comunidad. Para los
hispanohablantes, quien fija la relación significado-significante es la Real Academia Española
¿Qué es el signo lingüístico?
El signo es una especie de entidad psíquica que consta de dos términos ligados y unidos en
nuestro cerebro. En primer lugar el signo tiene un concepto y en segundo lugar una imagen
acústica. El concepto enfoca lo abstracto del signo y la imagen acústica es un recuerdo de un
sonido. Y entre estos dos términos se encuentran una relación recíproca. Es decir como lo
mencionamos anteriormente el concepto es conocido como significado y la imagen acústica es el
significante. Por ejemplo:

¿Qué es el significado?
Se trata de las ideas que tengamos almacenadas en nuestra mente de cualquier palabra que
recordemos. Al escuchar la palabra casa, rápidamente nuestro cerebro buscará una imagen más
próxima y relacionada a esta palabra. Es una imagen mental de lo que ese concepto representa.
¿Qué es el significante?
Este se trata de una imagen gráfica que es generada por los sentidos, en sí este puede ser
definido como letras o palabras. Es decir, la palabra C-A-S-A identifica por sí sola la imagen
acústica que tengamos en nuestra mente. Se trata una cadena de sonidos que identifican una
idea.
¿Qué es un signo?
Los seres humanos e intercambiamos información a través de signos lingüísticos y no
lingüísticos. En muchas ocasiones no nos damos cuenta que realmente los estamos utilizando,
sin embargo para seguir entendiendo a profundidad vamos a definir qué es un signo.
Un signo es una especie de metáfora, es la relación entre un elemento real y un elemento
imaginario o conceptual. Un signo puede variar entre la señal de un despertador o anuncios,
emoticones, pictogramas, fotografías y más. Es decir un signo de cualquier elemento que se
puede percibir sensorialmente (auditiva o visualmente) y que nos remite directamente a una idea
o un concepto.
Por ejemplo al leer la palabra C-A-M-A, en nuestra mente de manera automática se va a generar
una idea o concepto del objeto cama. Por otro lado el signo se define en dos tipos de lenguajes,
el verbal y no verbal. El lenguaje no verbal es aquel que no utiliza la palabra, como pictograma,
fotos o todo tipo de imágenes. Por otro lado el lenguaje verbal, es aquel que utiliza la palabra
como medio de expresión y comunicación.
Características del signo lingüístico
Este signo que ya hemos definido posee cuatro características que son esenciales para entender la
semántica, léxico y otros recursos literarios. Entre estas características se
encuentran: arbitrariedad, linealidad, inmutabilidad y doble articulación.
Arbitrariedad: cuando se dice que el signo lingüístico es arbitrario esto quiere decir que la
relación entre el significante y el significado no es establecida por nosotros mismos, sino que se
trata de una idea entre un acuerdo de la sociedad lingüística. Es por ello que las cosas tienen un
nombre distinto en cada lengua.
Linealidad: Cuando se dice que un signo lingüístico es lineal se refiere a que se desarrolla en un
tiempo y un espacio. Es decir en el tiempo porque es cuando se tarda en pronunciar las palabras
y en el espacio porque es lo que ocupan las letras del signo lingüístico que escribimos.
Mutable e Inmutable: Hace referencia a que un signo es inmutable para cada uno en individual.
Es una especie de acuerdo que una comunidad lingüística para cambiar la expresión lingüística
de alguna palabra en específico. Por tanto la lengua es mutable a lo largo del tiempo o con la
progresión del uso.
Doble articulación: Quiere decir que el signo lingüístico está formado por diferentes
componentes y a su vez por otros subcomponentes. Siendo la primera articulación lo que se
conoce como monemas y la segunda articulación se refiere a los subcomponentes de esos
monemas como lo son los fonemas.
Importancia del signo lingüístico
El lenguaje en sí es de suma importancia para poder lograr una conversación satisfactoria
entre los humanos. Gracias a este se pueden expresar diversos sentimientos y el lenguaje
engloba muchas formas para expresarse como a través de la escritura, gestos, sonidos y más. Con
el pasar de los años el lenguaje fue desarrollando diversas formas adaptándose a las necesidades
del ser humano. El signo lingüístico es de suma importancia en el lenguaje oral y escrito. Ya
que este permite darle coherencia a las ideas que se tiene y comprender mejor nuestra realidad y
comunicación.
La comunicación es una base importante en la sociedad y la expresión de sentimientos e
ideas es lo que realizamos constantemente. Gracias a estudiosos como Saussure podemos
entender la relación entre el significante y el significado, es decir que es lo que une una imagen
acústica de una idea o concepto. Gracias al signo lingüístico se puede tener una asociación
exacta en la comunicación humana.
Signo lingüístico. El signo lingüístico es la combinación del concepto y de la imagen
acústica, una entidad psíquica de dos caras. El signo designa el conjunto y reemplaza
el concepto e imagen acústicarespectivamente con significado y significante.

Contenido
[ocultar]

 1 Definición
 2 Características del Signo Lingüístico
 3 Ferdinad de Saussure (1857-1913)
 4 Fuentes

Definición
La Lengua es la manifestación del Lenguaje en una comunidad concreta y está formada
por un conjunto coherente de signos lingüísticos. El signo lingüístico se compone de dos
facetas: el significado, es decir el concepto o idea abstracta que el hablante extrae de la
realidad, y el significante, el nombre de las cosas, la imagen acústica que va unida al
concepto de cada cosa.
Está compuesto por dos caracteres:
Arbitrariedad: El lazo que une el significado con el significante es arbitrario, por
consiguiente, el signo lingüístico es arbitrario. Esta arbitrariedad es inmotivada y es la
que vincula la mutabilidad y la inmutabilidad del signo.
Mutabilidad: Cuando el signo puede cambiar porque la sociedad así lo decide y por
inmutabilidad cuando no hay ninguna posibilidad de poder cambiarle el nombre a una
cosa. Linealidad: No se pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que
ser temporales y ordenados. Las sucesión de signos va a hacer que la Conversación sea
posible.

Características del Signo Lingüístico


 Carácter lineal:

Los elementos de cada signo, al igual que cada signo respecto al otro, se presentan uno
tras otro, en la línea del tiempo (cadena hablada) y en la del espacio (escritura).

 Carácter arbitrario:

La relación entre significado y significante no responde a ningún motivo; se establece de


modo convencional. Cada Lengua usa para un mismo significado un significante distinto.

 Carácter mutable e inmutable:


Por ser arbitrario, el signo no depende de ningún hablante en particular: es inmutable,
permanente, ningún Individuo lo puede cambiar. Por otra parte es evidente que las
lenguas cambian porque van cambiando os signos; es decir, son mutables a largo plazo.

 Carácter articulado:

Las unidades lingüísticas mayores son divisibles en partes más pequeñas, reconocibles e
intercambiables. El signo lingüístico es doblemente articulado porque puede someterse a
una doble división. Según la primera articulación, el signo se descompone en partes con
significado y significante, susceptibles de ser utilizadas en otros contextos. Las unidades
de esta primera articulación se denominan monemas. Según la segunda articulación, el
signo se divide en unidades más pequeñas sin significado, pero que son distintivas. Las
unidades de esta segunda articulación son los fonemas. Si un signo lingüístico cambia
algún fonema, cambia también su significado. La doble articulación hace que con unas
pocas unidades de la segunda articulación se pueden formar todos los monemas de una
lengua, y la primera articulación evita tener que aprender un signo para cada realidad.
Este carácter articulado es el realmente propio y exclusivo del código lingüístico frente a
los demás códigos.

Ferdinad de Saussure (1857-1913)


Filólogo suizo nacido en Ginebra en 1857, fallecido en 1913 considerado el fundador de
la lingüística, en sus investigaciones enunció la dicotomía lengua | habla, que se
considera el punto de partida del estructuralismo por concebir la lengua como un Sistema
de elementos y reglas de combinación entre ellos aceptables por la comunidad de
hablantes que la utilizan para comunicarse.
Se le debe también la definición del signo lingüístico. Su obra principal, el Curso de
Lingüística general, fue publicada en 1916 por sus discípulos y alumnos Charles Bally y
Albert Sechehaye.
Sausurre consideraba que la lingüística del Siglo XIX no se cuestionaba profundamente
qué es el lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a la investigación de
éste, por sí mismo.
En su Curso de Lingüística general Saussure propone dejar de lado el estudio del
lenguaje desde una perspectiva histórica Filología y analizarlo desde el punto de vista
estructural.
El enfoque de Saussure, sostiene que todas las palabras tienen un componente material
(una Imagen acústica) al que denominó significante y un componente mental referido a
la idea o concepto representada por el significante al que denominó significado.
Significante y significado conforman un signo. La definición de signo lingüístico de
Sausure incluye solo dos componentes y no es más compleja que la empleada en la
nomenclatura que él mismo criticara debido a su simplismo. En efecto, admite la división
del signo en dos partes, ya que considera que la división propuesta por la nomenclatura
era atractiva, sin embargo, enfatizaba que debía evitarse sobresimplificar los procesos
involucrados en el Lenguaje. Finalmente, esta definición de signo lingüístico se
completará cuando le da el nombre de significante a la imagen acústica y significado al
concepto mental con el que se corresponde dicha imagen acústica.
Naturaleza del signo lingüístico – Saussure –
Publicado el 8 abril, 2014 por lenguajes1

FERDINAND DE SAUSSURE – Curso de Lingüística General –


NATURALEZA DEL SIGNO LINGÜISTICO
§ l. SIGNO, SIGNIFICADO. SIGNIFICANTE 37
Para ciertas personas, la lengua reducida a su principio esencial es una
nomenclatura, es decir, una lista de términos que corresponden a otras tantas
cosas 38 . Por ejemplo:

Esta concepción es criticable por muchos conceptos. Supone ideas


completamente formadas que preexisten a las palabras (sobre este punto
véase más adelante, página 159), no nos dice si el hombre es de naturaleza
vocal o psíquica, porque arbor puede considerarse bajo uno u otro aspecto;
finalmente deja suponer que el lazo que une un nombre a una cosa es una
operación muy simple, lo cual está muy lejos de ser cierto. Sin embargo, este
enfoque simplista puede acercarnos a la verdad, mostrándonos que la unidad
lingüística es una cosa doble, hecha del acercamiento de dos términos.
En la página 38 hemos visto, a propósito del circuito de la palabra, que los
términos implicados en el signo lingüístico son físicos y están unidos en nuestro
cerebro por el lazo de la asociación.
Insistamos en este punto.

El signo (39) lingüístico une no una cosa y un nombre, sino un concepto y una
imagen acústica•. Esta última no es el sonido material, cosa puramente física,
sino la psíquica de ese sonido, la representación que de él nos da el testimonio
de nuestros sentidos; esa representación es sensorial, y si se nos ocurre
llamarla «material» es sólo en este sentido y por oposición al otro término de la
asociación, el concepto, generalmente más abstracto.

El carácter físico de nuestras imágenes acústicas aparece claramente cuando


observamos nuestro propio lenguaje .. Sin mover los labios ni la lengua,
podemos hablarnos a nosotros mismos o recitarnos mentalmente un poema. Y
porque las palabras de la lengua son para nosotros imágenes acústicas, hay
que evitar hablar de los «fonemas» de que están compuestas. Este término,
que implica una idea de acción vocal, no puede convenir más que a la palabra
hablada, a la realización de la imagen interior en el discurso.

Hablando de los sonidos y de las sílabas de una palabra, se evita ese


malentendido, con tal que recordemos que se trata de la imagen acústica.
El signo lingüístico es por tanto una entidad psíquica de dos caras, que puede
ser representada por la figura:
Estos dos elementos están íntimamente unidos y se requieren recíprocamente.
Busquemos el sentido de la palabra latina arbor o la palabra por la que el latín
designa el concepto «árbol», es evidente que sólo las
comparaciones consagradas por la lengua nos parecen conformes con la
realidad, y descartamos cualquier otra que pueda imaginarse 40 .
Esta definición plantea una importante cuestión de terminología.
Llamamos signo a la combinación del concepto y de la imagen acústica: pero
en el uso corriente este término designa, generalmente, a la imagen acústica
sola, por ejemplo, una palabra (arbor, etc.). Se olvida que si arbor es llamado
signo, es sólo porque lleva en sí el concepto «árbol», de tal suerte que la idea
de la parte sensorial implica la de la totalidad.
La ambigüedad desaparecería si se designara a las tres nociones aquí
presentes mediante nombres que se impliquen recíprocamente al tiempo que
se oponen. Nosotros proponemos conserva la palabra signo para designar la
totalidad, y reemplazar conceptoe imagen acústica respectivamente
por significado y significante; estos últimos términos tienen la ventaja de
señalar la oposición que les separa, bien entre sí, bien de la totalidad de que
forman parte. En cuanto a signo, si nos contentamos con ese término es
porque, al no sugerirnos la lengua usual ningún otro, no sabemos por cuál
reemplazarlo.
El signo linguístico así definido posee dos caracteres primordiales.

Enunciándolos dejaremos sentados los principios mismos de todo estudio de


este orden.

Vous aimerez peut-être aussi