Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Lívido forma parte del grupo de palabras con significados contrarios que posee el español,
como cualquier otra lengua. Este adjetivo puede significar lo mismo ‘tremendamente
pálido’ que ‘amoratado’. El significado más común hoy es, con diferencia, el primero. Así es
como se emplea en este ejemplo:
(1) Fíjese en el temple que hemos demostrado ya estos días viéndole comparecer y
descomparecer con el rostro lívido por el espanto [Juan José Millás: “Ánimo, presidente”,
1-5-2012].
El espanto hace que nos quedemos pálidos y en ese sentido es como debemos
interpretar lívido en (1).
Sin embargo, el significado etimológico de esta palabra es el otro, el que prácticamente ha
caído en desuso. Lividus significaba en latín ‘azulado negruzco, de color plomizo’, como nos
indica Corominas en su Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. De ahí sale
nuestro significado de ‘amoratado’, que podemos encontrar ocasionalmente en textos de
nuestros días, como (2):
(2) Cuando despertó definitivamente, ya se filtraban entre las tablas las primeras luces de
un amanecer lívido [Luis Landero: Juegos de la edad tardía].
La expresión amanecer lívido hace referencia a los tonos violáceos que a veces toma el cielo
al amanecer o al atardecer.
Es más fácil encontrar el significado etimológico si nos remontamos en el tiempo, como en
este ejemplo de 1599:
(3) Pero si los bubones mostraren color lívido, negro o de diversos colores, […] no hay que
gastar tiempo en abrirle ni con lanceta ni con fuego o causto [Luis Mercado: Libro de la
peste, tomado de CORDE].
Pero no pensemos por ello que el uso como ‘pálido’ es un invento de ayer por la tarde. No
hay que buscar demasiado para encontrar un ejemplo de 1837:
(4) Consume el lecho repentina llama, / y de su madre el lívido esqueleto / con tristes
voces a Ricardo llama [Juan Arolas: La sílfida del acueducto, tomado de CORDE].
No creo que allá por el siglo XIX se estilaran los esqueletos de color lila, por lo que la única
interpretación que nos queda es la de ‘pálido’.
Ambos usos se consideran válidos hoy día. El único inconveniente que se nos puede
presentar es que, ocasionalmente, no quede demasiado claro a qué nos referimos cuando
empleamos este adjetivo; si bien la interpretación preferente en la lengua actual es la de
‘pálido’.
LIBIDO- Definición, Concepto y Qué es
El vocablo libido viene del latín libido y normalmente se define como deseo sexual. En la medida
en que los seres humanos somos animales, todos tenemos libido. A pesar de ello, la tradición
cristiana y los valores sociales imperantes a lo largo de la historia han hecho que el deseo
sexual sea considerado en ocasiones como algo pecaminoso y sucio. En este sentido, hay que
recordar que la lujuria es uno de los siete pecados capitales y los conceptos de lujuria y libido
expresan una misma idea, la apetencia sexual.
La libido de Doc empuja por un camino y su conciencia tira de él hacia otro lado.
No estoy seguro de que esa chica posea la suficiente libido —decía uno de ellos—.
Una impía implicación: Linda Lansing levantaba la libido de Frank y lo tenía pillado por la pol
A medida que se alejaba de la esposa del comerciante, fue recuperando la libido y recordó
pesaroso su suave cuerpo.
Todo funcionó hasta que el tirón de la libido entró en su vida y comenzó en sueños a manchar
las bastas frazadas.
La libido se le ha evaporado y, desde que el mal se le alojó en las piernas, tampoco tiene el
menor asomo de una erección.
Que al final del partido, debido al incremento de su libido y sobre todo de lo bebido, hablaron
de contratar por teléfono a una prostituta.
Lo intentó todo: el ayuno, la flagelación y hasta los cilicios, pero cuanto más se atormentaba
más le exigía su libido y desde todas partes le acosaba el maligno.
Frannie llegó a la conclusión, pensando que si debía quedarse calva más valía que lo fuera del
todo, de que la libido de la mujer no era ni más ni menos que una excrescencia de la sociedad
tecnológica.
Qué es Ratificar:
Ratificar significa confirmar, validar, aprobar, comprobar o reafirmar
algo que se ha dicho o prometido, un acto o un escrito.
Ratificar también es autenticar un acto o compromiso. Es un término muy
utilizado en las convenciones internacionales donde se elaboran los tratados,
acuerdos, contratos y otros documentos del gobierno que deben ser validados.
Algunos ejemplos sobre la forma de usar la palabra ratificar según los
diferentes contextos:
ejemplos
Me necesita para conseguir tierras para sus veteranos y ratificar sus convenios en el Este.
El Senado se negó a ratificar sus acuerdos en Oriente y se les negaron a sus veteranos las
granjas que les había prometido.
Nunca se sabrá si Hess simuló su estado de locura aunque sus miradas cómplices con Göring
parecen ratificar esta sospecha.
—Queda acordado —se apresuró a ratificar Mat, que se tocó los labios con los dedos y a
continuación los puso sobre la boca de ella.
Los dos cabecillas decidieron que el resultado de la guerra era un empate y se estrecharon las
manos para ratificar el cese de hostilidades.
Allnutt se introdujo en el barro debajo de la embarcación, para ratificar, por el tacto, que la
hélice y el árbol estaban en buenas condiciones.
Y para ratificar esa afirmación, retiró una sartén del fuego e invitó a Behaim y al zapatero a
que probasen las lentejas con tocino que había preparado.
ratificar
La palabra ratificar proviene del latín. Está constituida a partir de un compuesto latino: ratus, rata,
ratumparticipio del verbo reor (contar, calcular, pensar, creer, ser de la opinión, juzgar, ponderar,
estimar) y el verbo facio, facis, facere, feci, factum cuyo significado es hacer, construir, causar,
producir, estimar, suponer, actuar, obrar. Donde la raíz fac– se convierte en fic-. De este modo, se
puede señalar como su concepto original la acción de aprobar por lo que se cree, lo que se calcula, lo
que se piensa.
RECTIFICAR
encontrar el origen etimológico del término rectificar que queremos analizar es lo
primero que vamos a hacer. En este sentido, podemos decir que deriva del latín,
concretamente del verbo “rectificare”, que puede traducirse como “corregir” y que es
que rectificar el cilindro”, “El entrenador asegura que debo rectificar mi mecánica de
lanzamiento”.
En el sentido más amplio puede decirse que rectificar consiste en corregir falencias
como rectificar, al igual que la búsqueda de una recta que tenga la misma longitud que
primero que vamos a hacer. En este sentido, podemos decir que deriva del latín,
concretamente del verbo “rectificare”, que puede traducirse como “corregir” y que es
En el sentido más amplio puede decirse que rectificar consiste en corregir falencias
como rectificar, al igual que la búsqueda de una recta que tenga la misma longitud que
• El prefijo “in-“, que se usa para indicar que algo está adentro o que entra.
Se trata de un adjetivo que se utiliza para nombrar a aquello que amenaza o que
sucederá a la brevedad.
inminente”, “Tenemos que ordenar la casa: la llegada de tus padres es inminente”, “El
entrenador sabía que la derrota era inminente y que no podía hacer nada para
evitarla”.
Lo inminente, por lo tanto, es algo que tendrá lugar prontamente. No hay una