Vous êtes sur la page 1sur 894

SURVIVAL

MALTESE
By
Grazio Falzon

MERHBA! WELCOME!
This SURVIVAL MALTESE is intended for pleasure, especially to those planning a trip to the
Maltese islands. Being able to speak even a few words will guarantee an appreciative and warm
response.
I suggest that you follow the initial sequence of this Survival Maltese, esp. in regards to
pronunciation and basic expressions. This gives you not only a minimum vocabulary, but also
helps you get used to pronouncing the language. The phonetic transcription enables you to
pronounce every word.
The imitated pronunciation should be read as if it were General American English. Of course,
the sounds of any two languages are never exactly identical; but if you follow the indications
provided here, you'll be able to read my transcriptions in such a way as to make yourself
understood.
I tested out my transcription method on my California wife; she could pronounce perfect
Maltese by reading off my transcriptions.
I am deeply appreciative to linguist Bjarne Skov (University of Oslo, Norway) and Hector
Barca (Madrid Spain) for their invaluable feedback.
I hope you have as much fun learning some basic Maltese as I had working on this project.
Grazio

N.B. For details about a printed much-expanded version of SURVIVAL MALTESE, please see:
Maltese Dictionary & Phrasebook

CONTENTS
------------------------
Pronunciation
Some Basic Expressions
Arrival
Accommodation
Eating Out
Travelling Around
Sightseeing
Relaxing
Making Friends
Shopping Guide
At the Bank
At the Post Office
Telephone
Doctor
Dentist
Emergency

THE ALPHABET --------

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL


EXAMPLES
------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba


long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm

E short, as e in 'shed' e dell


long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna

G like g in 'great' g gardell

H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen


when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa

I short, as i in 'fit' i fitt


long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott


long, like aw in law o: sod

GH mostly silent (*) boghod

P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq


produced by the closure of
the vocal chords followed
by their sudden separation
R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu


long, like oo in 'fool' u: hut

V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan

Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell

(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or


follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the
vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the
vowel concerned.

When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the
English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the
sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft aspirate


sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed
by one consonant. They are short when followed by more than
one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs


is followed by a word beginning with a consonant and carrying
the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in


pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'
in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the


beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced
not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing
the first syllable and with the second l opening the second syllable.
Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of
"full life".

SOME BASIC EXPRESSIONS ---------

English Maltese Translation Phonetic


Expression (without diacritics) transcription
------- -------------------- -------------

Yes Iva iva

No Le le

Please Jekk joghgbok yek yo:jbok

Thank you Grazzi gratsi

Thank you Grazzi hafna gratsi hafna


very much

You're welcome M'hemmx mn'hiex memsh mni:sh

Greetings -------

Good morning Bongu bonju

Good evening Bonswa bonswa

Good night Il-lejl it-tajjeb illeyl itayeb

Good-bye Sahha sahha

So long Caw cha:w

See you later Narak iktar tard narak iktar ta:rd

This is Mr. Dan is-Sinjur dan isinyu:r


Mrs. Din is-Sinjura diyn isinyu:ra
Miss Din is-Sinjurina diyn isinyu:ri:na

Pleased to meet Ghandi pjacir a:ndi pyachi:r


you.

How are you? Kif inti? kiyf inti

Very well, thanks. Tajjeb(masc),tajba(fem) tayeb/tayba


And you? hafna. U inti? hafna u inti

I beg your pardon? Skuzi? skuzi

Excuse me Skuzi! skuzi

Sorry! Skuzani! skuza:ni

Questions -------------

Where? Fejn? feyn

How? Kif? kiyf

When? Meta? meta

What? X'hini? shiniy

Why? Ghaliex? a:li:sh

Who? Min? miyn

Which? Liema? lima

Where is...? Fejn hu...? feyn uw

Where are...? Fejn huma...? feyn uma

Where can I find...? Fejn insib...? feyn insi:b

How far...? kemm hi(fem), hu(masc) kem iy/u/uma


huma (pl) boghod...? bo:d

How long...? Kemm iddum...? kem iddu:m

How much/many...? Kemm...? kem

How much does Kemm tqum kem t'u:m


this cost? din?(f) diyn
iqum dan?(m) i'u:m dan

When does.... X'hin ... sh hiyn...


open/close? jiftah/jaghlaq? yiftah/yala'
What do you call Kif tghid Kiyf teyd
this/that in dan/dak dan/dak
Maltese? bil-Malti/ bil malti

What does this/ Xi jfisser dan/ shiyfisser dan/


that mean? dak? dak

Do you speak Titkellem titkellem


English? bl-Ingliz? bl ingli:s

Is there anyone Hawn xi hadd a:wn shi had


here who speaks...? li jitkellem..? li yitkellem...

I don't speak (much) Ma nitkellimx ma nitkellimsh


Maltese. (tajjeb) bil-Malti. (tayeb) bil malti

Could you speak Tista' titkellem tista titkellem


more slowly? iktar bil-mod? iktar bil mo:d

Could you repeat Tista' tirrepeti tista tirrepeti


that? dak? dak

Could you spell Tista tispelli tista tispelli:


the word? l-kelma? il kelma

Please write the Jekk joghgbok yek yo:jbok


word down. iktibli l-kelma. iktibli ilkelma

Can you translateTista tittraducili tista titraduchi:li


this for me? dan? dan

I understand. Nifhem. nifem

I don't understand. Ma nifhimx. ma nifimsh

Do you understand? Qed tifhem? 'ed tifem

Can you show me? Tista' turini? tista turiyni

I can't. Ma nistax. ma nistash

Can you tell me? Tista' tghidli? tista teydli

Can you help me? Tista' tghinni? tista teyni

Can I help you? Nista' nghinek? nista neyneyk

Can you direct me Tista tghatini tista tati:ni


to...? d-direzzjonijiet id diretsyoniyi:t
ghal...? al
Wanting --------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

We'd like... Nixtiequ... nishti:'u

What do you want? X'ghandek bzonn? sha:ndek bzon

Give me... Aghtini... a:tini

Bring me... Gibli... jiybli

Show me... Urini... uriyni

I'm looking for... Qed infittex... 'ed infittesh

I'm hungry. Ghandi l-guh. a:ndi il ju:h

I'm thirsty. Ghandi l-ghatx. a:ndi la:tch

I'm tired. Jien ghajjien. yi:n a:yi:n

I'm lost. Intlift. intlift

It's important. Importanti. importanti

It's urgent. Urgenti. urjenti

Hurry up! Ghaggel! a:jjel

It is / there is -------------

It is... Hi(ja)...(fem.) iy(ya)


Hu(wa)...(masc.) uw(wa)

It isn't... M'hix...(fem.) miysh


M'hux...(masc.) muwsh

Here it is. Hawn hi. (fem.) awn iy Hawn h

Here they are. Hawn huma. awn uma

There it is. Hemm hi. (fem.) em iy


Hemm hu. (masc.) em uw

There is/are... Hemm... em

Is there/are there...? Hemm...? em


Ther isn't/aren't. M'hemmx. memsh

It's --------------

big m/f sing. kbir / kbira kbi:r / kbi:ra


plural kbar kba:r

small zghir / zghira zeyr / zeyra


zghar za:r

hot shun / shuna s hun / s huna


shan s ha:n

cold kiesah / kiesha kisah / kis ha


keshin kes hin

easy facli fachli

difficult difficli diffichli

heavy tqil / tqila t'il / t'ila


tqal t'a:l

light hafif / hafifa hafif / hafifa


hfief hfi:f

right/good tajjeb / tajba tayeb / tayba


tajbin taybin

wrong/bad hazin / hazina hazin / hazina


hziena hzi:na

old qadim / qadima 'adim / 'adima


qodma 'odma

new gdid / gdida jdid / jdida


godda joda

old xih / xiha shih / shiha


xjuh shjuh

young zaghzugh zaghzuha zazuh / zazuwa


zaghzagh zazah

beautiful sabih / sabiha sabih / sabiha


sbieh sbi:h
ugly ikrah / kerha ikrah / kera
koroh koroh

better ahjar ahyar

worse aghar a:r

early kmieni kmi:ni

late tard tard

cheap irhis / irhisa irhis / irhisa


irhas irha:s

expensive gholi / gholja o:li / o:lya


gholjin o:lyin

near vicin = qrib vichin / 'rib

far il-boghod il bo:d

first l-ewwel lewel

last l-ahhar lahar

Quantities -----------

a little / a lot ftit / hafna ftiyt / hafna

much / many hafna hafna

more / less iktar / inqas iktar / in'as

enough bizzejjed bizzeyed

Prepositions ----------

on fuq fu'
in gewwa / go jewa / jo:
after wara wara
before (time) qabel 'abel
before (place) quddiem 'udi:m
for ghal a:l
from minn min
with ma' ma
without minghajr mina:yr
towards lejn leyn
to ghal a:l
until sakemm sakem
during matul matul
next to hdejn hdeyn
behind wara wara
between bejn beyn
since mindu mindu
above fuq fu'
below taht taht
inside gewwa jewa
outside barra barra

A few more useful words ---------------

and u u
or jew yew
never qatt 'at
always dejjem deyem
nothing xejn sheyn
something xi haga shi haja
none hadd had
too, also anki anki
but izda izda
soon malajr malayr
now issa issa
then imbaghad imba:d
again mill-gdid mill jdiyd
perhaps forsi / aktarx forsi / aktarsh
only biss biss

Personal Pronouns --------

I / I'm not Jien / M'iniex yi:n/mini:sh


You / You are notInt / M'intix int/mintiysh
He / He isn't Hu / M'hux uw/mush
She / she isn't Hi / M'hix iy/mish
We / We aren't Ahna / M'ahniex ahna/mahni:sh
You / You aren't Intom / M'intomx intom/mintomsh
They / They aren't Huma / m'humiex u:ma/mumi:sh

Numbers ------

0 xejn sheyn
1 wiehed wi:hed
2 tnejn tneyn
3 tlieta tli:ta
4 erbgha erba:
5 hamsa hamsa
6 sitta sitta
7 sebgha seba:
8 tmienja tmi:nya
9 disgha disa:
10 ghaxra a:shra
11 hdax hda:sh
12 tnax tna:sh
13 tlettax tletta:sh
14 erbatax erbata:sh
15 hmistax hmista:sh
16 sittax sitta:sh
17 sbatax sbata:sh
18 tmintax tminta:sh
19 dsatax tsata:sh
20 ghoxrin o:shriyn
21 wiehed u ghoxrin wi:hed u o:shriyn
22 tnejn u ghoxrin tneyn u o:shriyn
30 tletin tletiyn
40 erbghin erbeyn
50 hamsin hamsin
60 sittin sittin
70 sebghin sebeyn
80 tmenin tmenin
90 disghin diseyn
100 mija miya
101 mija u wiehed miya u wi:hed
200 mitejn miteyn
300 tlitt mija tlit miya
400 erba' mija erba miya
500 hames mija hames miya
600 sitt mija sit miya
700 seba' mija seba miya
800 tminn mija tmin miya
900 disa' mija disa miya
1000 elf elf
1250 elf mitejn u hamsin elf miteyn u hamsin
2000 elfejn elfeyn
3000 tlitt elef tlit elef
1000000 miljun milyuwn

first l-ewwel lewel


second it-tieni it ti:ni
third it-tielet it ti:let
fourth ir-raba' ir raba
fifth il-hames il hames
sixth is-sitta is sitta
seventh is-seba' is seba
eighth it-tmienja it mi:nya
ninth id-disa' id disa
tenth il-ghaxra il a:shra
once darba darba
twice darbtejn darbteyn
three times tlitt darbiet tlit darbi:t

half nofs nofs


a quarter kwart kwart
one third terz terts
a pair of... par ta'... pa:r ta
a dozen tuzzana tuzzana

one per cent wiehed fil-mija wi:hed fil miya


3/4 tlitt kwarti tlit kwarti

1995 elf disa' mija elf disa miya


u hamsa u hamsa
u disghin u diseyn

Year and Age -------------

year sena sena


leap year sena bisestili sena bizesti:li
decade deakadu dekadu
century seklu seklu
this year din is-sena diyn is sena
last year is-sena li ghaddiet is sena li a:ddi:t
next year is-sena d-diehla is sena idi:hla
each year kull sena kull sena
2 yrs ago sentejn ilu senteyn i:lu
in 1 year f'sena fsena
in the 80s fit-tminijiet fit tminiyi:t
in the 12th fis-seklu fis seklu
century tnax tna:sh
in the 20th fis-seklu fis seklu
century ghoxrin o:shriyn

how old are kemm ghandek zmien? kem a:ndek zmi:n


you?

I'm 30 yrs old. Ghandi tletin sena. a:ndi tletin sena

He/she was Twieled/twieldet twi:led/twi:ldet


born in 1960. fl-elf disa' mija flelf disa miya
u sittin. u sittin

What is his/ Kemm ghandu/ kem a:ndu


her age? ghandha zmien? a:nda zmi:n
Seasons, Months, Days ------------

spring ir-rebbiegha ir rebbi:ya:


summer is-sajf is sayf
autumn il-harifa il harifa
winter ix-xitwa ish shitwa

January jannar yanna:r


February frar fra:r
March marzu martsu
April april april
May mejju meyu
June gunju junyu
July lulju lulyu
August awissu awissu
September settembru settembru
October ottubru ottubru
November novembru novembru
December dicembru dichembru

in May f'mejju fmeyu


since March minn marzu min martsu
the end of l-ahhar lahhar
of the month tax-xahar tash sha:r

What day is x'gurnata hi shjurnata iy


today? illum? illum

It's July 1st. Hu l-ewwel ta' lulju. uw lewel ta lulyu

in the morning fil-ghodu fil o:du


during the day matul il-gurnata matul il jurnata
in the wara nofs in-nhar wara nofs ina:r
afternoon
in the evening fil-ghaxija fil a:shiya
at night bil-lejl bil leyl
yesterday il-bierah il bi:rah
today illum illum
to-morrow ghada a:da
2 days ago jumejn ilu yumeyn iylu
in 3 days' time fi tlitt ijiem fi tlit iyi:m
next week il-gimgha d-diehla il jima id di:hla
last week il-gimgha li ghaddiet il jima li a:di:t
fortnight hmistax hmista:sh
holiday vakanza vakantsa

Wishes --------------

Merry Christmas! Il-Milied it-Tajjeb! il mili:d it ta yeb


Happy New Year! Is-Sena t-Tajba! is sena it tayba
Happy Easter! L-Ghid it-Tajjeb! leyd it tayeb
Happy Birthday! Awguri tal-birthday! awguri tal 'birthday'
Best Wishes! Awguri!/Xewqat Sbieh! awguri/shew'at sbi:h
Congratulations! Nifrahlek! nifrahlek
Good luck! Ix-Xorti t-Tajba! ish shorti it tayba
Regards... Inselli ghalik inselli a:lik
Goodbye! Sahha! sahha
Bye! Ciao! chaw

What time is it? ------------

Excuse me. Can you Skuzi. Tista skuzi tista


tell me the time? tghidli x'hin hu? teydli sh hin uw

It's ten past three. It-tlieta u ghaxra. it tli:ta u a:shra

It's a quarter past Il-hamsa u kwart. il hamsa u kwart


five.

It's twenty to seven. Is-sebgha neqsin is seba: ne'sin


ghoxrin. o:shriyn

It's half past six. Is-sitta u nofs. is sitta u nofs

It's noon. Nofs in-nhar. nofs ina:r

It's midnight. Nofs il-lejl. nofs ileyl

In the morning. Fil-ghodu. fil o:du


In the afternoon. Wara nofs in-nhar. wara nofs ina:r
In the evening. Fil-ghaxija. fil a:shiya

The clock is fast. L-arlogg ghandu larloj a:ndu


l-quddiem. il'udi:m
the clock is slow. L-arlogg sejjer lura. larloj seyer lura

ARRIVAL -----------

Here's my Hawn hu awn uw


passport. l-passaport tieghi. il passaport ti:yey

I'll be staying... Se nqghod... se no'od


a few days ftit granet ftiyt jranet
a week gimgha jima:
a month. xahar. sha:r

I don't know yet. Ghadni ma nafx. a:dni ma nafsh


I'm here on vacation. Qieghed hawn vaganzi. 'i:ed awn vagantsi

I'm here on business. Qieghed hawn fuq 'i:ed awn fu'


bizniss. biznis

I'm sorry I don't Jiddispjacini ma yiddispyachini ma


understand. nifhimx. nifimsh

Is there anyone here Hawn xi hadd hawn awn shi had awn
who speaks English? li jaf bl-ingliz? li yaf blingliz

I've nothing to M'ghandi xejn ma:ndi sheyn


declare. x'niddikjara. shniddikyara

I've a bottle of Ghandi flixkun a:ndi flishkun


whiskey. wiski. wiski

It's for my personal Dan ghall-uzu tieghi dan a:ll uzu ti:yey
use. persunali. persunali

Changing Money ---------

Where's the currency Fejn hu l-ufficcju feyn uw lufichyu


exchange office? tal-kambju? tal kambyu

Can you change these Tista tibdilli dawn tista tibdilli


traveler's checks? it-traviler cekks? it traviler cheks

I'd like to change Nixtieq nibdel nishti:' nibdel


some dollars/pounds. ftit dollari/sterlini. ftiyt dollari/sterlini

What's the exchange X'inhi r-rata shiniy ir rata


rate? tal-kambju? tal kambyu

Where is? ------------

Where's the car Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu


rental office? tal-kiri tal-karozzi? tal kiri tal karotsi

newstand il-kjosk tal-gazzetti il kyosk tal gatseti


restaurant ir-ristorant ir ristorant
shopping area iz-zona tal-hwienet itz tzona tal hwi:net

How do I get to...? Kif immur ghal...? kiyf immuwr a:l

Is there a bus to...? Hemm karozza ghal...? em karotsa a:l


Wher can I rent/hire Fejn nista nikri feyn nista nikri
a car? karozza? karotsa

Hotel reservation ----------

Do you have a hotel Ghandek gwida a:ndek gwida


guide? tal-lukandi? tal lukandi

Could you reserve Tista tirriservali tista tirriservali


a room? kamra? kamra
downtown fic-centru fich chentru
near the sea hdejn il-bahar hdeyn il bahar
a single room kamra singola kamra singola
a double room kamra doppja kamra doppya
not too expensive mhux gholja wisq mush o:lya wis'

Where's the hotel? Fejn hi l-lukanda? feyn iy il lukanda

Do you have a street Ghandek mappa a:ndek mappa


map? tat-triqat? tat tri'at

Car Rental (Hire) -----------

I need to rent ghandi bzonn nikri a:ndi bzon nikri


a car. karozza. karotsa
small zghira zeyra
medium midjum midyum
large kbira kbi:ra

I'd like it for a Irridha ghal irrida a:l


day/week/month. gurnata/gimgha/xahar jurnata/jima:/sha:r

Do you have any Ghandek tariffi a:ndek tarifi


special rates? specjali? spechya:li

What're the rates? X'inhuma t-tariffi? shinuma it tarifi

Is mileage included? Il-majligg kompriz? il maylij kompriz

I want full insurance. Irrid inxjurans irrid inshyurans


komplita. komplita

What's the deposit? Kemm hu d-depoztu? kem uw id depostu


I've a credit card. Ghandi kredit kard. a:ndi kredit kard

Here's my driving Hawn il-licenza awn il lichentsa


licence tieghi. ti:yey

Taxi ------------

Where can I get a Fejn nista naqbad feyn nista na'bad


taxi? taxi? taksi

Please get me a Jekk joghgbok sejjahli yek yo:jbok seyahli


taxi. taxi. taksi

Take me to this Hudni f'dan hudni fdan


address. l-indirizz. lindirits
the airport. l-erport. lerport
the town center. ic-centru. ich chentru

Turn at the next Dur fil-kantuniera. du:r fil kantuni:ra


corner.

Left/right. Max-xellug/mal-lemin. mash shellug/mal lemin

Go straight ahead. Ibqa' sejjer dritt. ib'a seyer drit

Please stop here. Jekk joghgbok ieqaf yek yo:jbok i:'af


hawn. awn

I'm in a hurry. Jien mghaggel. yi:n ma:jjel

Could you wait for me? Tista tistennini? tista tistnenini

I'll be back in ten Nirritorna f'ghaxar nirritorna fa:sha:r


minutes. minuti. minuti

ACCOMMODATION ---------

Hotel - Checking in:

My name is.. Jisimni yisimni

I've a reservation. Ghandi prenotazzjoni. a:ndi prenotatsyoni

Do you have any Ghandek a:ndek


vacancies? kmamar liberi? kmamar liberi

I'd like a.. room.. Nixtieq kamra.. nishti:'


single/double singola/doppja singola/dopya
with twin beds b'zewg sodod bzewch sodod
with a double bed b'sodda doppja bsodda dopya
with a bath bil-banju bil banyu
with a shower bid-docca bid docha
with a balcony bil-gallerija bil galleriya
with a view b'veduta bveduta

We'd like a room... Nixtiequ kamra... nishti:'u kamra


in the front quddiem 'udi:m
at the back fuq wara fu' wara
facing the sea faccata tal-bahar fachata tal bahar
It must be quiet. Trid tkun trankwilla. trid tkun trankwilla

Is there Hemm em
air-conditioning? arja kondizjonata? arya konditsyonata
a private toilet? tojlit privat toylit privat

Could you put Tista tpoggi tista tpojji


an extra bed sodda zejda sodda zeyda
in the room? fil-kamra? fil kamra

What's the price...? X'inhu l-prezz...? shinu il prets


per night ghal lejl a:l leyl
per week ghal gimgha a:l jima:

That's too expensive. Dak gholi wisq. dak o:li wis'

Have you anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


cheaper? irhas? irhas

We'll be staying... Se noqoghdu... se no'o:du


a few days ftit granet ftiyt jranet
a week (at least). gimgha (mill-inqas) jima: mill in'as

What's the room X'inhu n-numru shinu in numru


number? tal-kamra? tal kamra

Where can I park Fejn nista nipparkja feyn nista nipparkya


the car? l-karrozza? il karotsa

The key, please. Ic-cavetta, jekk ich chavetta yek


joghgbok. yo:jbok

Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


wake me at 7:00. qajjimni fis-sebgha. 'ayimni fis seba:

Can you find me Tista ssibli tista issibli


a babysitter? bejbisiter beybisitter

Would you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


mail this for me? impostali dan! impostali dan
Are there any Hemm xi em shi
messages for me? messaggi ghalija? messajji a:liya

Difficulties ---------

The... doesn't work. ... ma tahdimx. ma tahdimsh


air conditioner l-arja kondizjonata larya konditsyonata
heating il-hiting il hiytink
television it-televixin it televishin

Can you get it Tista tinkariga tista tinkariga


repaired? xi hadd isewwiha? shi had isewiya

The faucet (tap) Il-vit il viyt


is dripping. qed iqattar. 'ed i'attar

There's no hot water. M'hemmx ilma shun. memsh ilma s hun

The bulb is burned out. Il-bozza nharqet. il botsa inhar'et

Checking out ------------

May I please have Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


my bill? taghtini l-kont? ta:tini il kont

Can I pay by credit Nista nhallas nista inhallas


card? bil-kredit kard? bil kredit kard

Can you get us Tista ggibilna taxi? tista ijjibilna taksi


a taxi?

It's been a very Hadna pjacir hafna hadna pyachi:r hafna


enjoyable stay. bis-soggorn taghna. bis sojjorn ta:na

EATING OUT ---------------

I'm hungry/thirsty. Ghandi l-guh/l-ghatx. a:ndi il juh/lach

Can you recommend tista tirrikmanda tista tirrikmanda


a good rstaurant?ristorant tajjeb? ristorant tayeb

Are there any Hemm xi em shi


inexpensive ristoranti irhas ristoranti irhas
restaurants around f'dawn l-inhawi? fdawn linhawi
here?
I'd like to reserve Nixtieq nirriserva nishti:' nirriserva
a table for four. mejda ghal erbgha. meyda a:l erba:

We'll come at eight. Nigu fit-tmienja. niju fit tmi:nya

Could we have a table.. Tista ttina mejda.. tista ittina meyda


in the corner fir-rokna fir rokna
by the window hdejn it-tieqa hdeyn it ti:'a
outside barra barra
in a non-smoking area. fejn m'hemmx tipjip. feyn memsh tipyip

Waiter/Waitress Wejter/wejtress weyter / weytress


May I have the menu Jekk joghgbok yek yo:jbok
please. aghtina l-menu. a:tina il menyu

Do you have local Ghandkom platti a:ndkom platti


dishes? lokali? lokali

What do you recommend? X'tirrikmanda? shtirrikmanda

I'd like... Jien nixtieq... yi:n nishti:'

Could we have.... Tista ggibilna... tista ijjibilna


please? jekk joghgbok? yek yo:jbok
ashtray axtrej ashtrey
cup kikkra kikkra
extra chair siggu iehor sijju i:hor
fork furketta furketta
glass tazza tatsa
knife sikkina sikkina
plate platt plat
spoon imgharfa ima:rfa

May I have some... Nixtieq ftit... nishti:' ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
oil zejt zeyt
pepper bzar bza:r
salt melh melh
seasoning hwawar hwawa:r
sugar zokkor tsokkor
vinegar hall hal

I'm on a diet. Jien qed fuq id-dieta. yi:n 'ed fu' id di:ta

I musn't eat food Ma nistax niekol ma nistash ni:kol


containing... ikel li fih... ikel li fiyh
flour/fat dqiq/xaham d'i' / shaham
salt/sugar melh/zokkor melh / tsokkor
Do you have... Ghandek... a:ndek
for diabetics? ghad-dijabetici? a:d diyabetichi
cakes kejkijiet keykiyi:t
fruit juice sugu tal-frott sugu tal frot

Do you have Ghandkom a:ndkom


vegetarian dishes? ikel vegetarjan? ikel vejetaryan

I'd like some more. Nixtieq ftit iktar. nishti:' ftiyt iktar

Just a small portion. Porzjon zghir biss. portsyon zeyr biss

Nothing more, thanks. Xejn iktar, grazzi. sheyn iktar gratsi

Where're the toilets? Fejn huma t-tojlezz? feyn uma it toylets

Breakfast ----------

I'd like breakfast, Nixtieq kolazzjon, nishti:' kolatsyon


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'll have a/an... Nixtieq... nishti:'


some ftit ftiyt
bacon & eggs bejkin u bajd beykin u bayd
boiled egg bajda mghollija bayda molliya
cereal cereali chereali
fried eggs bajd moqli bayd mo'li
scrambled eggs bajd imhawwad bayd imhawwad
orange juice sugu tal-laring sugu tal larinch
ham and eggs perzut u bajd perzut u bayd
marmalade marmellata marmellata
toast towst towst

May I have some... Tista ggibli ftit... tista ijjibli ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
coffee kafe kafe
vdecaffeinated dekaffinat dekaffinat
black iswed iswed
with milk bil-halib bil halib
honey ghasel a:sel
milk cold/hot halib kiesah/jahraq halib ki:sah / yahra'
tea te te
with lemon b'lumija b lumiya
(hot) water ilma (shun) ilma s hun

What's on the menu? -------


Appetizers Antipasti antipasti
pizza, omelets pizza, frittati pitsa frittati
soup, sauce soppa, zalza soppa tsaltsa
fish, seafood hut, frott tal-bahar hut frot tal bahar
meat, laham laham
game, poultry tjur, tigieg tyu:r tiji:j
vegetables hxejjex hsheyesh
salads insalati insalati
spices hwawar hwawa:r
cheese, fruit gobon, frott jobon frot
dessert dizerta dizerta
drinks, wine xorb, nbid shorb imbid

ice-cream gelat jelat


first course l-ewwel platt lewwel plat
second course it-tieni platt it ti:ni plat

Appetizers -----

anchovies incova inchova


artichokes qaqocc 'a'och
caviar kavjar kavyar
shrimps gambli gambli
sausage zalzett tsaltsett
olives zebbug zebbuj
oysters gajdriet gaydri:t
ham perzut perzut
sardines sardin sardiyn
pickled veggies hxejjex fis-salmura hsheyesh fis salmura

Fish & Seafood -----

lobster awwista awista


cod bakkaljaw bakkalyaw
mussels masklu masklu
shrimps gambli gambli
crabs grancijiet granchiyi:t
eel sallura sallura
oysters gajdriet gaydri:t
swordfish pixxispad pishispad
octopus qarnita 'arnita
sea urchins rizzi ritsi
salmon salamun salamun
sardines sardin sardiyn
prawns gambli kbar gambli kbar
mackerel sawrell sawrel
sturgeon sturjun sturyun
tuna ton ton
trout trota trota
clams arzell artsel

cooked imsajjar (m) imsayar


imsajra (f) imsayra
boiled mgholli/ja mo:lli/ya
baked mohmi/ja mohmi/ya
grilled mixwi/ja mishwi/ya
marinated marinat/a marinat/a
steamed fuq il-fwar fu' il fwa:r

Meat ----------

I'd like some... Nixtieq... nishti:'


beef / lamb canga / haruf changa / haruf
mutton / pork muntun / majjal muntun / mayal
veal vitella vitella

roast / steak rowst / stejk rowst / steyk


rib / cutlet kustilja / kotletta kustilya / kotletta
liver / filet fwied / filett fwi:d / filett
tongue / meatballs ilsien / pulpetti ilsi:n / pulpetti
kidneys / tripe kliewi / kirxa kli:wi / kirsha
roastbeef / shoulder rosbif / spalla rosbif / spalla

I'd like my meat... Nixtieq il-laham... nishti:' il laham


baked fil-forn fil forn
fried moqli mo'li
grilled mixwi mishwi
rare / medium ftit nej / midju ftiyt ney / midyu
well done misjur sew misyur sew

Poultry -----

rabbit fenek fenek


chicken fellus fellus
turkey dundjan dundyan
hen tigiega tiji:ja

Vegetables - Salads --------

asparagus sprag sprach


broccoli brokkli brokkli
artichokes qaqocc 'a'och
carrots zunnarija tsunnariya
cauliflower pastarda pastarda
cabbage kabocca kabocha
celery karfusa karfuwsa
chick-peas cicri chichri
cucumber hjara hyara
onion basla basla
beans fazola fazola
lettuce hass has
eggplant bringiel brinji:l
potato patata patata
pepers bzar bza:r
peas pizelli pizelli
pumpkin qargha hamra 'ara: hamra
spinach spinaci spinachi
turnip gidra jidra
zucchini zukkini zukkini

Spices and Herbs ------

garlic tewm tewm


basil habaq haba'
cinnamon kannella kannella
capers kappar kappa:r
bay rand rant
oregano oreganu oreganu
parsley tursina tursiyna
thyme saghtar sa:tar
saffron zafran zafran
ginger ginger jinjer

Fruit ------

apricot / orange berquqa / laringa ber'u'a / larinja


watermelon /apple dulliegha / tuffieha dulli:a: / tuffi:ha
peanuts / banana karawett / banana karawet / banana
cherries / dates cirasa / tamal chirasa / tamal
fig / lemon tina / lummija tina / lummiya
strawberries / pear frawl / langasa frawl / lanjasa
almonds / grapes lewz / gheneb lews / e:nep
peach / plum hawha / ghajnbaqra hawha / a:ynba'ra
raisins / melon zbib / bettieha sbiyp / betti:ha

Wine ------

May I have the Jekk joghgbok gibli yek yo:jbok jibli


wine list? l-lista ta' l-inbid? il lista ta limbid

I'd like a bottle Nixtieq flixkun nishti:' flishkun


of white/red wine. nbid abjad/ahmar. imbid abyad/ahmar

Half a bottle. Nofs flixkun. nofs flishkun


A glass. Tazza. tatsa

A bottle of champagne Flixkun xampanja flishkun shampanya


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'd like beer. Nixtieq birra. nishti:' birra

Non-alcoholic drinks ------

I'd like coffee Nixtieq kafe nishti:' kafe


with cream and sugar. bil-halib u z-zokkor. bil halib u its tsokkor
Chocolate. Cokkolata. chokkolata
Fruit-juice. Sugu tal-frott. sugu tal frot
Tea with milk/lemon. Te bil-halib/b'lummija. te bil halib/blummiya
Lemonade. Limonata. limonata
Milkshake. Milkxejk. milksheyk
Mineral water. Ilma minerali. ilma minerali
Tomato juice. Sugu tat-tadam. sugu tat tadam

Complaints --------

There's a plate Hawn platt awn plat


missing. nieqes. ni:'es
A glass missing. Tazza nieqsa. tatsa ni:'sa

I have no knife / m'ghandix sikkina / ma:ndiysh sikkiyna


fork / spoon. furketta / mgharfa. furketta / ma:rfa

That's not what Dak m'hux li dak mush li


ordered. ordnajt. ordnayt

I asked for... Jien ridt ... yi:n ritt

May I change this. Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


tibdilli dan. tibdilli dan

The Check (Bill) -------

I'd like to pay. Nixtieq inhallas. nishti:' inhallas

We'd like to pay Nixtiequ nhallsu nishti:'u inhallsu


separately. separat. separat

Is service included? Servizz hu kompriz? servits uw kompris

Can I pay with this Nista nhallas b'dan nista inhallas bdan
credit card? il-kredit kard? il kredit kard
Thank you, this isGrazzi, dan gratsi dan
for you. ghalik. a:lik

Keep the change. Zomm il-bqija. zom il b'iya

That was a delicious Dik kienet ikla diyk ki:net ikla


meal. Thank you. delizzjuza. Grazzi. delitsyuza gratsi

TRAVELLING AROUND -------

Asking the way ------

Can you tell me Tista tghidli tista teydli


the way to ... kif immur ... kiyf immuwr

How far is the next Kemm hu boghod kem uw bo:d


village? ir-rahal l-iktar qrib? ir rahal liktar 'rib

How far is it to ... Kemm hu boghod ... kem uw bo:d


from here? minn hawn? min awn

How can I find this Kif nista nsib dan kiyf nista insiyb dan ilpost
place? il-post?

Where can I find this Fejn nista nsib dan feyn nista insiyb dan
address? l-indirizz? lindirits

Can you show me on the Tista turini fejn jien tista turiyni feyn yi:n
map where I am/ fuq il-mappa? fu' il mappa

Where can I park? Fejn nista nipparkja? feyn nista nipparkya

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


garage? garaxx? garash

Excuse me. My car has Skuzani. Ghandi hsara skuzani a:ndi hsara
broken down. fil-karozza. fil karotsa

May I use your phone? Jekk joghgbok nista yek yo:jbok nista
nuza it-telefon nuza it telefown ti:ek
tieghek?

Can you send Tista tibghat tista tiba:t


a mechanic? mekkanik? mekkanik

How long will you be? Kemm se tiehu zmien? kem se ti:hu zmi:n

Please call the police. Jekk joghgbok sejjah yek yo:jbok seyah
pulizija. pulitsiya
There's been an Gara accident. jara achident
accident.

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone? telefown? telefown

Call a doctor/ambulance Sejjah tabib/ambulanza seyah tabib / ambulantsa


quickly. malajr. malayr

What's your name X'jismek shyismek


and address? u x'indirizz toqghod? u shindirits to'o:d

SIGHTSEEING --------

Where's the tourist Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu


office? tat-turizmu? tat turizmu

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


an excursion? eskursjoni? eskursyoni

How much does Kemm tqum kem t'um


the tour cost id-dawra? id dawra

Where're the catacombs? Fejn huma l-katakombi? feyn uma il katakombi

Where's the flea market?Fejn hu l-monti? feyn uw il monti


the market is-suq is su'
the library il-librerija il libreriya
the museum il-muzew il muzew
the palace il-palazz il palats
the statue l-istatwa listatwa
the tomb il-qabar il 'abar
the university l-universita' luniversita

Admission ------

Is ... open on Sundays? jiftah(m)/tiftah(f) yiftah tiftah nar ta


nhar ta' Hadd? had

When does it open? X'hin j/tiftah? sh hin y / tiftah

When does it close? X'hin j/taghlaq? sh hin y / ta:la'

Is it all right to take Nista niehu nista ni:hu


pictures? ritratti? ritratti

Who - What - When? --------


What's that building? X'inhu dak il-post? shinu dak il post

Who was the ... ? Min kien ... ? miyn ki:n


architect l-arkitett larkitet
artist l-artist lartist
painter il-pittur il pittur
sculptor l-iskultur liskultur

When did he live? Meta ghix? meta e:sh

When was it built? Meta nbena / inbniet? meta imbena / imbni:t

We're interested in ... Ahna interessati ... ahna interessati


antiques fl-antikita' flantikita
archaeology fl-arkeologija flarkeolojiya
art fl-arti flarti
botany fil-botanika fil botanika
ceramics fic-ceramika fich cheramika
coins fil-muniti fil muniti
flora and fauna fil-flora u l-fawna fil flora u il fawna
furniture fl-aghmara fla:ma:ra
geology fil-geologija fil jeolojiya
history fl-istorja flistorya
painting fil-pittura fil pittura
pottery fil-fuhhar fil fuhhar
sculpture fl-iskultura fliskultura

Religious services -------

Is there a/an ... near Hawn ... fil-vicin? awn fil vichin
here?
Catholic church knisja kattolka knisya kattolka
Protestant church knisja protestanti knisya protestanti
synagogue sinagoga sinagoga
mosque moskeja moskeya

At what time is Mass? X'hin hija l-quddiesa? sh hin iya il 'uddi:sa


At what time is the X'hin hu s-servizz? sh hin uw is servits
service?

I'd like to visit Nixtieq nara l-knisja. nishti:' nara il knisya


the church.

Landmarks --------

cliff / farm / field rdum / razzett / ghalqa irdum / ratset / a:l'a


footpath / forest moghdija / foresta mo:diya / foresta
garden / hill / house gnien / gholja / dar jni:n / o:lya / dar
road / sea / springtriq / bahar / nixxiegha tri' / bahar /
nishshi:ya:

valley / village wied / rahal wi:d / rahal


well / wood bir / bosk biyr / bosk

RELAXING ------------------------

Can you recommend a Tista tirrikmandali film / tista tirrikmandali film /


good film / concert? kuncert tajjeb? kuncert tayeb

Is there a sound-and- Hawn x'imkien xow son- awn shimki:n show son
light show on et-lumiere? e lumyer
somewhere?

What time does it X'hin jibda? sh hin yibda


start?

I want to reserve two Irrid nirriserva zewg irriyd nirrizerva


seats. postijiet. zewch postiyi:t

May I please have a Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tini


program? programm. program

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


a good nightclub?najtklabb tajjeb? naytklabb tayeb

Is there a floor show? Hemm varjeta'? em varyeta

Is evening dress Mehtieg ilbies mehti:j ilbi:s


necessary? formali? formali

Is there a discotheque? Hemm diskoteka? em diskoteka

Would you like Tixtieq tizfen? tishti:' tisfen


to dance?

On the beach --------------

Is there a sandy Hemm bajja ramlija? em baya ramliya


beach?

Is this beach safe Din il-bajja hi sejf diyn il baya iy seyf


for swimming? ghall-ghawm? a:ll a:wm

Are there any Hemm kurrenti em kurrenti


dangerous currents? perikoluzi? perikoluzi

I want to rent (hire) Nixtieq nikri nishti:'


an umbrella umbrella umbrella
surfboard serfbord serfbord
water-skis woterski woterski

Sports -----------

Is there a soccer Hemm x'imkien xi loghba em shimki:n shi lo:ba


match anywhere this futbol das-Sibt? futbol das sibt
Saturday?

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


golf course? kors tal-golf? kors tal golf

Where're the tennis Fejn huma il-korz feyn uma il korts


courts? tat-tennis? tat tennis

Where's the race- Fejn hi l-korsa tat- feyn iy il korsa tat


course? tigrija? tijriya

Is there any good Hawn xi post tajjeb ghas- awn shi post tayeb a:s
fishing around here? sajd f'dawn l-inhawi/ sayd fdawn linhawi

Do I need a permit? Ghandi bzonn permess? a:ndi bzon permess

Where can I get one? Minn fejn nista ngibu? min feyn nista injiybu

MAKING FRIENDS ------------------------

Introductions --------

May I introduce ... ? Nista nintroducilek ... ? nista nintroduchilek

Paul, this is ... Pawlu, din hi (f.); Pawlu diyn hiy


dan hu (m) ... dan uw

My name is ... Jien jisimni ... yi:n yisimni

Pleased to meet you. Ghandi pjacir. a:ndi pyachir

What's your name? Inti, x'jismek? inti shyismek

How are you? Kif inti? kiyf inti

Fine, thanks. And you. Tajba (f.); tajjeb (m.) tayba tayeb
grazzi. U inti? gratsi u inti

Follow-up -----------

How long have you Kemm ilek hawn? kem iylek awn
been here?

We've been here a week. Ahna ilna gimgha hawn. ahna ilna jima: awn

We like it very much. Qeghdin niehdu pjacir 'edin ni:hdu pyachir


hafna. hafna

Do you travel a lot? Tivjagga (s.)hafna? tifyajja hafna


Tivjaggaw (pl.) hafna? tifyajjaw hafna

Where do you come from? Minn fejn inti? (s.) minn feyn inti
Minn fejn intom? (pl.) minn feyn intom

I'm from ... Jien minn ... yi:n min

What nationality are X'nazzjonalita inti? shnatsyonalita inti


you?

I'm American, Jien Amerikan/a, (m/f) yi:n amerikan/a


British inglis/za inglis/za
Japanese Gappuniz/a jappunis/za
Norwegian Norvegiz/a norvejis/za
French Franciz/a franchis/za
German Germaniz/a jermanis/za
Italian Taljan/a talyan/a
Spanish Spanjol/a spanyol/a
Chinese Ciniz/a chiniys/za
Swiss Svizzeru/a svitstseru/a
Canadian Kanadiz/a kanadis/za

I'm with ... Qieghed (m) hawn ... 'i:e:d awn


Qieghda (f.) 'i:da
my wife / my husband ma marti / mar-ragel ma marti / mar rajel
my family / my friends mal-familja / mal-hbieb mal familya / mal hbi:b
my parents / my uncle mal-genituri / maz-ziju mal jenituri /
mats tsiyu
my aunt / my brother maz-zija / ma hijja mats tsiya / ma hiya
my sister / my cousin ma ohti / mal-kugin/a ma ohti / mal kujin/a

Are you married? Int mizzewweg? (m.) int mizzewwej


Int mizzewga? (f.) int mizzewja

Do you have children? Ghandek tfal? a:ndek tfal

What do you think of X'jidhirlek mill-pajjiz? shyidirlek mill payis


the country?

What do you do? Int x'taghmel? int shta:mel

I'm a student. Jien student (m), yi:n student


studentessa (f). studentessa
I'm here on a business Jien qed hawn fuq yi:n 'ed awn fu'
trip. bizniss. bizniss

The weather ---------

What a lovely day! X'gurnata sabiha! shjurnata sabiha

What awful weather! X'temp hazin! shtemp hazin

It's cold / hot today. Il-kesha / is-shana llum. il kesha / is s hana


illum

Do you think it's Tahseb li se taghmel tahseb li se ta:mel


going to rain ix-xita ghada? ish shita a:da
tomorrow?

cloud / fog / ice shaba / cpar / silg s haba / chpa:r / silch


moon / sun / stars qamar / xemx / kwiekeb 'amar / shemsh /kwi:keb

SHOPPING GUIDE --------

Stores, shops, services ----

Where's the nearest... Fejn hu l-eqreb... feyn u le'reb


antique store antikwarju antikwaryu
baker furnar furnar
bank / barber bank / barbier bank / barbi:r
beauty salon bjutixxin byutishin
bookstore hanut tal-kotba hanut tal kotba
camera store hanut tar-ritratti hanut tar ritratti
bakery/confectionery hanut tal-helu hanut tal helu
flower shop fjorist fyorist
fishmonger bejjiegh tal-hut beyyi:h tal hut
grocery growser growser
jeweller gojjellier joyyelli:r
library / market librerija / suq libreriya / su'
newsstand / post office tal-gazzetti / posta tal gatsetti /posta
police station ghassa tal-puluzija assa tal pulutsiya
shoemaker / tailor skarpan / hajjat skarpan / hayyat
souvenir shop hanut tas-suvenirs hanut tas suvenirs
toy store hanut tat-tojs hanut tat toys
travel agency agenzija tal-vjaggi ajentsiya tal vyajji
vegetable seller bejjiegh tal-haxix beyyi:h tal hashish
watchmaker arloggier arlojji:r
General Expressions ----

Where's a good ...? Fejn hemm ... tajjeb (m.)? feyn em tayyeb
tajba (f.)? tayba

Where can I find...? Fejn nista nsib ...? feyn nista insib

Where's the main Fejn hu c-centru feyn uw ich chentru


shopping area? kummercjali? kummerchyali

How far is from here? Kemm hu boghod minn hawn? kem uw bo:d min awn

How do I get there? Kif immur hemm? kiyf immur em

Can you help me? Tista tghinni? tista teyni

I'm just looking. Qed biss nara. 'ed biss nara

I want... Irrid... irriyd

Can you show me? Tista turini? tista turiyni


this / that dan / dak (m.) dan dak
din / dik (f) diyn diyk

Do you have... ? Ghandek... ? a:ndek

Where's the elevator? Fejn hu l-lift? feyn uw il lift

Where do I pay? Fejn inhallas? feyn inhallas

I'd like ... one Nixtieq wiehed (m.) nishti:' wi:hed


wahda (f.) ... wahda
big kbir (m), kbira (f) kbir kbira
snall zghir (m), zghira (f) zeyr zeyra
cheap irhis (m), irhisa (f) irhiys irhiysa
dark skur (m), skura (f) skur skura
good tajjeb (m), tajba (f) tayyeb tayba
light (weight) hafif (m), hafifa (f) hafiyf, hafiyfa
light (color) car (m), cara (f) char chara
round tond (m), tonda (f) tont tonda
square kwadru (m), kwadra (f) kwadru kwadra
sturdy solidu (m), solida (f) solidu solida

Can you show me some Tista turini ftit tista turiyni ftiyt
more? iktar? iktar
Something better, Xi haga ahjar, shi haja ahyar
cheaper, irhas, irhas
larger, smaller. ikbar, izghar. ikbar iza:r

How much is this? Kemm iqum dan (m)? kem i'um dan
Kemm tqum din (f)? kem t'um diyn

How much are they? Kemm iqumu? kem i'umu

I don't understand. Mhux qed nifhem. mush 'ed nifem

Please write it down. Jekk joghgbok iktibieli. yek yo:jbok iktibi:li

I don't want to spend Ma rridx nonfoq ma irriych nonfo'


more than... liri. iktar minn... liri. iktar min liri

No I don't like it. Le ma joghgobnix (m). le ma yo:jobniysh


Le ma toghgobnix (f). le ma to:jobniysh

I'll take it. Niehdu (m) / Nehodha (f). ni:hdu nehoda

It's not quite what Mhux ezatt li mush ezatt li


I wanted. ridt. ritt

Can you order it Tista tordnahuli (m) tista tordnauli


for me? tordnahieli (f)? tordnai:li

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kem ti:hu zmi:n

Please send it to Jekk joghgbok ibaghtu (m) yej yo:jbok iba:tu


this address. ibaghtha (f) f'dan l-indirizz. iba:ta fdan lindirits

Do you accept dollars, Taccetta dollari, tachchetta dollari


traveller's checks, traviller cekks, traviller cheks
credit cards? kredit kards kredit karts

Can you please Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


exchange this? tibdilli dan? tibdilli dan

I'd like a refund. Nixtieq inkun rimbursat. nishti:' inkun


rimburzat

Here's the receipt. Hawn hi l-ircevuta. awn iy lirchevuta

Bookstore ------

Where can I buy an Fejn nista nixtri feyn nista nishtri


English newspaper? gazzetta ngliza? gatsetta ingliza

I need a / an ... Ghandi bzonn ... a:ndi bzon


I'd like a / an ... Nixtieq ... nishti:'
pen / pencil pinna / lapis pinna lapis
glue / ink kolla / linka kolla linka
calendar / map kalendarju / mappa kalendaryu mappa
dictionary / ruler dizzjunarju / riga ditsyunaryu riga
eraser / newspaper gomma / gazzetta gomma gatsetta
guidebook / paper gwida / karta gwida karta

Cutlery -------

cups / plates kikkri / platti kikkri platti


glasses / forks tazzez / frieket tatsets fri:ket
knives / spoons skieken / mgharef ski:ken ma:ref
teaspoon kuccarina kuchcharina

made of plastic tal-plastika tal plastika

Pharmaceutical -----

Where's the nearest Fejn hi l-eqreb feyn iy le'reb


pharmacy? spizjerija? spizyeriya

I want something for Irrid xi haga irriyd shi haja


a cold / a cough ghal rih / ghas-sola a:l rih a:s sola
a headache ghall-ugih ta' ras a:l lujih ta ras
an upset stomach ghal stonku mqalleb a:l stonku im'alleb
a fever ghad-deni a:d deni

Can you fill this Tista timlili din tista timlili diyn
prescription for me? ir-ricetta? ir richetta

Can I have ... Tista taghtini tista ta:tini


aspirin / Band-Aids aspirina / bandejz aspirina bandeyts
contraceptives kontracettivi kontrachettivi
disinfectant dizinfettant dizinfettant
ear-drops qtar ghall-widnejn 'tar a:l widneyn
eye-drops qtar ghall-ghajnejn 'tar a:ll a:yneyn
gauze garza garza
iodine jodju yodyu
laxative lassativ lassatif
tampons tamponi igjenici tamponi ijyenichi
thermometer termometru termometru
tranquillizer trankwillanti trankwillanti
vitamin pills vitamini vitamini

Toiletry -----

deodorant deodorant deodorant


razor blades xfafar tal-lehja shfafar tal lehya
safety pins labar tal-molla labar tal molla
shaving cream krema tal-lehja krema tal lehya
toilet paper karti tat-tojlet karti tat toylet
tooth brush xkupilja tas-snien shkupilya tas sni:n

For the baby -------

Baby food Ikel ghat-trabi ikel a:t trabi


pacifier gazaza gazaza
diapers griehi jri:hi
feeding bottle flixkun tal-bejbi flishkun tal beybi

Clothing ------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

I want... for a Irrid... ghal irriyd a:l


7-yr old boy/girl. tifel/tifla ta' seba' snin. tifel/tifla ta
seba sniyn

I want something Nixtieq xi haga nishti:' shi haja


like this. bhal dan (m) / din (f). bhal dan diyn

I want something in Irrid xi haga irriyd shi haja


beige / black fil-bejg / fl-iswed fil beyj fliswed
blue / brown fil-blu / fil-brawn fil blu fil brawn
green / grey fl-ahdar / fil-griz fl ahdar fil gris
orange / pink fl-orangjo / fir-roza fl oranjyo fir roza
purple / red fil-vjola / fl-ahmar fil vyola flahmar
silver / white fil-fiddien / fl-abjad fil fiddi:n flabyad
yellow. fl-isfar. fl isfar

light / dark fic-car / fl-iskur fich char fliskur


lighter / darker iktar car / iktar skur iktar char iktar skur

I want something to Irrid xi haga li irriyd shi haja li


match this. taqbel ma dan (m) / din (f). ta'bel ma dan diyn

I'd like the same Nixtieq l-istess nishti:' listess


color. kulur. kulur

I don't like Ma joghgobnix ma yo:jobniysh


this color. dal-kulur. dal kulur

Material --------

Do you have Ghandek a:ndek


anything in... ? xi materjal tal- ... ? shi materyal tal

I want a cotton blouse. Irrid bluza tal-qoton. irriyd bluza tal 'oton

Something made here. Xi haga maghmula hawn. shi haja ma:mula awn
Handmade. Maghmula bl-idejn. ma:mula blideyn

I want something Irrid xi haga irriyd shi haja


thinner. irqaq. ir'a'

Do you have any Ghandek xi haga a:ndek shi haja


better quality? ta' kwalita ahjar? ta kwalita ahyar

What's it made of? Minn x'hix hu maghmul (m) minn shish uw ma:mul
hi maghmula (f)? iy ma:mula

corduroy / cotton korduroj / qoton korduroy 'oton


denim / flannel denijm / flanella deniym flanella
gabardine / lace gabardin / bizzilla gabardiyn bitsilla
leather / linen gild / ghazel jilt a:zel
satin / silk satijn / harir satiyn hariyr
velvet / wool bellus / suf bellus suwf

Is it pure cotton / Dan qoton pur / dan 'oton puwr


wool? suf pur/ suwf puwr

Will it shrink by Tingibed bil- tinjibed bil


washing? hasil? hasiyl

Is it machine-washable? Tinhasel bil-magna? tinhasel bil magna

Size ------

I take size 12. Jien niehu qies 12 (tnax). yi:n ni:hu 'i:s tnash

Could you measure me? Tista tehodli l-qies? tista tehodli il 'i:s

I don't know the size. Ma nafx il-qies. ma nafsh il 'i:s

dress / pants libsa (f) / qalziet (m) libsa 'altsi:t


blouse / shirt bluza (f) / qmis (f) bluza 'miys

Can I try it on? Nista nippruvah (m)? nista nippruvah


Nista nippruvaha (f)? nista nippruva a

Is there a mirror? Hawn mera? awn mera

It fits very well. Jigini (m) sewwa hafna. yijiyni sewwa hafna
Tigini (f) sewwa hafna. tijiyni sewwa hafna

It's too short/long Hu qasir/twil wisq (m). uw 'asiyr twiyl wis'


Hi qasira/twila wisq (f). iy 'asira twiyla wis'
tight/loose. dejjaq/wiesa (m) deyya' wi:sa
dejqa/wiesgha (f) dey'a wi:sa

Clothes -------

anorak / apron gakka / fardell jakka fardell


bra / briefs recipett / qalziet ta tahtrechipett 'altsi:t
ta taht
cap / clothes berritta / ilbies berritta ilbi:s
coat / collar glekk / ghonq jlekk on'
dress / glasses libsa / nuccali libsa nuchali
gloves / handbag ingwanti / borza ingwanti borza
handkerchief / hat maktur / kappell maktur kappell
jacket / jeans gakketta / gijns jakketta jiyns
jersey / pants gersi / qalziet jersi 'altsi:t
pullover / pyjamas pullover / pigama pullover pijama
raincoat / shirt rejnkowt / qmies reynkowt 'mi:s
skirt / slip dublett / slipp dublett slip
socks / stocking peduna / kalzetta peduna kaltsetta
suit / tie libsa shiha / ingravata libsa shiha ingravata
trousers / waistcoat qalziet / sidrija 'altsi:t sidriya

belt / button cinturin / buttuna chinturin buttuna


pocket / sleeve but / komma bu:t komma
zipper zipper zipper

shoes / sandals zarbun / sandli zarbun sandli


slippers / shoelace papocc / lazz papoch lats

These are too... Dawn huma... dawn uma


narrow/wide dojoq/wisghin wisq doyo' wiseyn wis'
large/small kbar/zghar wisq kbar za:r wis'

I'd like a pair of Nixtieq par zarbun. nishti:' par zarbun


shoes.
brown/black kannella/iswed kannella iswed

Do you have a Ghandek qies a:ndek 'i:s


larger/smaller size? ikbar/izghar? ikbar iza:r

Can you repair these Tista ssewwi dan tista issewwi dan
shoes? iz-zarbun? iz zarbun

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kemm ti:hu zmi:n
What will it cost? Kemm se tqum? kemm se t'um

Can you stitch this? Tista thit din? tista thiyt diyn

I need it/them Ghandi bzonnu (m) bzonnha (f) a:ndi bzonnu bzonna
as soon as possible. bzonnhom (pl) bzonnom
mill-aktar fis. mill aktar fiys
Tomorrow. Ghada. a:da

Electrical appliances ------

What's the voltage? Kemm hu l-voltagg? kem uw il voltach

Do you have a battery Ghandek batterija a:ndek batteriya


for this? ghal din? a:l diyn

Can you show me how Tista turini kif tista turiyni kiyf
it works? tahdem? tahdem

I'd like to rent/hire Nixtieq nikri nishti:' nikri


a camcorder / VCR. kamkorder / visijar kamkorder visiyar

Grocery -------

I'd like a loaf of Nixtieq hobza. nishti:' hobza


bread.

What sort of cheese Xi kwalita ta' gobon shi kwalita ta jobon


do you have? ghandek? a:ndek

I'll have a piece Jekk joghgbok nixtieq yek yo:jbok nishti:'


of this, please. bicca minn dan. bicha min dan

I need some garlic Ghandi bzonn ftit tewm a:ndi bzonn ftiyt tewm
and some onions. u ftit basal. u ftiyt basal

I'd like a kilo of Nixtieq kilo nishti:' kiylo


apples / peaches. tuffieh / hawh tuffi:h hawh
tomatoes / apricots. tadam / berquq. tadam ber'u'

100 grams of butter. mitt grammi butir. mitt grammi butiyr

half dozen eggs. nofs tuzzana bajd. nofs tuzzana bayd

a litre of milk. litru halib. litru haliyb

a can of pears. bott langas. bott lanjas

a box of chocolates. kaxxa cokkolata. kashsha chokkolata


Watchmaker's - Jeweller's --------

Could I please see Jekk joghgbok nista nara yek yo:jbok nista nara
that? dak? dak

Do you have anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


in gold? fid-deheb? fid de:b

Is this real silver? Dan veru fidda? dan veru fidda

Could you repair Tista ssewwi tista issewwi


this watch? dan l-arlogg? dan larloch

This watch needs Dan l-arlogg ghandu bzonn dan larloch a:ndu bzon
cleaning. tindifa. tindiyfa

I'd like a/an/some Nixtieq nishti:'


alarm clock / battery sveljarin / batterija svelyarin batteriya
bracelet / chain brazzulett / katina bratsulet katiyna
clock / cross arlogg / salib arloch saliyb
cutlery / earrings pozati / misluti pozati misluti
jewel box kaxxa ghall-gawhar kashsha a:l jawa:r
necklace / ring gizirana / curkett jizirana churket
rosary beads kuruna tar-ruzarju kuruna tar ruzaryu
tie pin labra ta' ngravata labra ta ingravata

alabaster / copper alabastru / ram alabastru ram


crystal / diamond kristall / djamant kristal dyamant
emerald / enamel smerald / enamilju zmerald enamilyu
gold / ivory deheb / ivorju de:b ivoryu
pearl / silver gawhra / fidda jawra: fidda

Optician -------

I've broken my glasses. In-nuccali nqasamli. in nuchchali in'asamli

Can you repair them Tista ssewwijhomli? tista issewwiyomli


for me?

When will they be Meta jkunu lesti? meta ikuwnu lesti


ready?

Can you change the Tista tibdilli tista tibdilli


lenses for me? il-lenti? il lenti
I'd like to have my Nixtieq ticcekkjali nishti:' tichekkyali
eyesight checked. l-vista. il vista

I'm short-sighted.Jiena korta vista. yi:na korta vista

I've lost one of my Tlift wahda tlift wahda


contact lenses. mill-kontakt lensis. mill kontakt lensis

I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri


a pair of sunglasses. par nuccali tax-xemx. par nuchchali tash
shemsh

May I look in a Nista nara nista nara


mirror? f'mera? fmera

I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri


a pair of binoculars. bajnokjular. baynokyular

Photography -------

I want a/an... camera Irrid kamera irriyd kamera


simple / inexpensive semplici / rhisa semplichi irhiysa

Show me some Urini ftit uriyni ftiyt


camcoders. kamkorders. kamkorders

I'd like to have some Nixtieq tehodli ftit nishti:' tehodli ftiyt
passport photos taken. ritratti ghal passaport. ritratti a:l passaport

I'd like film for Nixtieq film ghal nishti:' film al


this camera. din il-kamera. diyn il kamera

How much do you Kemm iqum kem i'um


charge for processing? l-isvilupp? lizvilupp

I want two prints Irrid zewg ritratti irriyd zewch ritratti


of each negative. ta' kull-negattiva. ta kull negativa

Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


enlarge this. kabbarli dan. kabbarli dan

When will the photos Meta jkunu lesti meta ikunu lesti
be ready? r-ritratti? ir ritratti

Can you repair this Tista ssewwi din tista issewwi diyn
camera? il-kamera? il kamera
AT THE BANK ---------

At the Bank ------

I want to change Irrid insarraf irriyd insarraf


some dollars. ftit dollari. ftiyt dollari

I want to cash a Irrid ninkaxxa irriyd ninkashsha


traveller's check. traviller cekk. traviller chek

What's the exchange X'hini r-rata shiniy ir rata


rate? tal-kambju? tal kambyu

Can you telex my Tista titteleksja tista titteleksya


bank in New York? il-bank tieghi NY? il bank ti:ey Nyu York

I want to credit this Irrid nakkredita dan irriyd nakkredita


to my account. fl-akkawnt tieghi. flakkawnt ti:ey

I want to open Nixtieq niftah nishti:' niftah


an account. akkawnt. akkawnt

I want to withraw Nixtieq nigbed nishti:' nijbed


Lm100. mitt lira. mit liyra

Where should I sign? Fejn ghandi niffirma? feyn a:ndi niffirma

Can you provide me Tista tipprovdini tista tipprovdiyni


with an interpreter? b'interpretu? binterpretu

Where can I make Fejn nista naghmel feyn nista na:mel


photocopies? fotokopji? fotokopyi

Can you cash a Tista tinkaxxa tista tinkashsha


personal check? cekk persunali? chek persunali

Have you small change? Ghandek zghar? a:ndek za:r

Here's the change. Hawn il-bqija. awn il b'iya

I have no money on me. M'ghandix flus fuqi. ma:ndiysh fluws fu'i

amount / balance ammont / bilanc ammont bilanch


capital / checkbook kapital / cekkbuk kapital chekbuk
contract / expenses kuntratt / spejjez kuntrat speyyes
invoice / loss kont / telf kont telf
mortgage / payment ipoteka / hlas ipoteka hla:s
percentage / profit percentwali / profitt perchentwali profit
purchase / sale akkwist / bejgh akkwist beyh
share / transfer sehem / trasferiment se:m trasferiment
value. valur. valuwr

AT THE POST OFFICE -------

Where's the nearest Fejn hi l-posta feyn iy il posta


post office? l-iktar vicina? liktar vichina

What time does the X'hin tiftah / sh hin tiftah


P.O. open / close? taghlaq il-posta? ta:la' il posta

A stamp for this Jekk joghgbok bolla yek yo:jbok bolla


letter / postcard ghal din l-ittra / a:l diyn littra
please. il-kartolina. il kartolina

What's the postage X'inhu l-pustagg shinuw il pustach


for a postcard to ghal kartolina a:l kartolina
Australia? ghall-Awstralja? a:l lawstralya

I want to send this Irrid nibghat dan irriyd niba:t dan


parcel. il-pakkett. il pakket

I want to send this... Irrid nibghat din... irriyf niba:t diyn


air mail bl-ajru blayru
express espress espres
registered mail. rakkomandata. rakkomandata

Where's the general Feyn hi l-poste feyn iy il post


delivery? restante? restant

Is there any mail Hemm xi posta em shi posta


for me? My name is... ghalija? Jisimni... a:liya yisimni

I want to send a Irrid nibghat irriyd niba:t


telegramm / telex. telegramm / teleks. telegram teleks

May I please have Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tiyni


a form? formula. formula

How much is it per Kemm tqum kull kem t'u:m kul


word? kelma? kelma

How long will a cable Kemm jiehu zmien kem yi:hu zmi:n
take to Toronto? kejbil ghal Toronto? keybil a:l Toronto

TELEPHONE --------
Where's the telephone? Fejn hu t-telefown? feyn uw it telefown

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone booth? kjosk tat-telefown? kyosk tat telefown

I want to make a Ghandi bzonn naghmel andi bzon na:mel


phone call. telefown. telefown

May I use your phone? Nista nuza t-telefown nista nuwza it telefown
tieghek? ti:ek

Have you a phone Ghandek ktieb a:ndek kti:b


directory? tat-telefown? tat telefown

Who is speaking? Min qed jitkellem? miyn 'ed yitkellem

Hello! This is Mrs. X Hellow! Hawn is-Sinjura hellow awn is sinyura


speaking. X qed titkellem. 'ed titkellem.
This is Mr. X Hawn is-Sinjur X awn is sinyur
speaking. qed jitkellem. 'ed yitkellem

Can I speak to... Nista' nkellem 'il... nista inkellem il

Isn't he home? Mhux id-dar? muwsh id da:r


Isn't she home? Mhix id-dar? miysh isd da:r

Would you please take Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista
a message? tiehu messagg? ti:hu messach

I'll call later. Incempel iktar tard. inchempel iktar tard

Would you ask him Jekk joghgbok ghidlu yek yo:jbok e:ydlu
to call me. jcempilli. ichempilli
/ask her to call me. /ghidilha ccempilli. e:ydila ichchempilli

My number is... In-numre tieghi hu... in numru ti:ey uw

Speak more slowly Jekk joghgbok tkellem yek yo:jbok tkellem


please. iktar bil-mod. iktar bil mod

The line is busy. Il-linja engegjd. il linya engeyjd

Good morning, can you Bongornu, tista bonjornu tista


help me get this tghinni naqbad dan te:yni na'bad dan
number? in-numru? in numru

I want to place a Irrid naghmel telefown irriyd na:mel telefown


collect call. u nirriversja l-hlas. u nirriversya il hlas

I want to pay for Irrid inhallas ghal irriyd inhallas a:l


this call. dan it-telefown. dan it telefown
DOCTOR -------

General ---

Can you get me a Tista ssejjahli tista isseyyahli


doctor? tabib? tabiyb

Is there a doctor here? Hawn tabib hawnhekk? awn tabiyb awnek

I need a doctor Ghandi bzonn tabib a:ndi bzon tabiyb


quickly. malajr. malayr

Can I make an Nista' naghmel nista na:mel


appointment right now, appuntament issa stess, appuntament issa stes
tomorrow, as soon ghada, mill-aktar a:da mill aktar
as possible. fis. fiys

Parts of the body -----

appendix / arm appendici / driegh appendichi dri:h


artery / back arterija / dahar arteriya da:r
bladder buzzieqa ta' l-awrina buzzi;'a ta lawriyna
bone / bowels ghadma / msaren a:dma imsaren
breast / ear sider / widna sider widna
eye / eyes ghajn / ghajnejn a:yn a:yneyn
face / finger wicc / saba wich saba
foot / genitals sieq / genitali si:' jenitali
gland / hand glandola / id glandola iyt
head / heart ras / qalb ra:s 'alp
intestines / jaw intestini / xedaq intestiyni sheda'
joint / kidney goga / kilwa joga kilwa
knee / leg rkoppa / rigel irkoppa rijel
lip / liver xoffa / fwied shoffa fwi:t
lung / mouth pulmun / halq pulmuwn hal'
muscle / neck musklu / ghonq musklu o:n'
nerve /nose nerv / mnieher nerf imni:her
rib / shoulder kustilja / spalla kustilya spalla
skin gilda jilda
spine xewka tad-dahar shewka tad da:r
stomach / tendon stonku / gherq stonku e:r'
throat / tongue gerzuma / lsien gerzuwma ilsi:n
tooth / waist sinna / qadd sinna 'at
vein vina viyna

Accident - Injury ------


There has been Gara ncident. jara inchident
an accident.

My child has had It-tifel (m) tieghi it tifel ti:ey


a fall. waqa'. wa'a
It-tifla (f) tieghi it tifla ti:ey
waqghet. wa'e:t

He has hurt his head. (Hu) wegga' rasu. uw wejja rasu

She has hurt her head. (Hi) weggghet rasha. iy wejje:t rasa

He's/she's Mitluf/mitlufa minn mitluwf mitluwfa min


unconscious. sensih/sensiha. sensih/sensiya

He's bleeding heavily. Qed jisvina sewwa. 'ed yizvina sewwa


She's bleeding heavily. Qed tisvina sewwa. 'ed tizvina sewwa

He's seriously Korrut sewwa. korruwt sewwa


injured.

She's seriously Korruta sewwa. korruwta sewwa


injured.

His arm is broken. Dirghajh maqsuma. dira:yh ma'suwma

Her arm is broken. Dirghajha maqsuma. dira:ya ma'suwma

I've been stung. Ghandi tingiza. a:ndi tingiyza

I've got something Ghandi xi haga a:ndi shi haja


in my eye. f'ghajnejja. fa;yneyya

I've got a/an... Ghandi... a:ndi


blister muffaha muffaha
boil musmar musmar
bruise dbengila tbenjiyla
burn harqa har'a
cut ferita feriyta
graze barxa barsha
insect bite gidma ta' nsett gidma ta inset
lump gundella gundella
rash raxx rash
sting tingiza tingiyza
swelling nefha nefha
wound ferita feriyta

Could you have a Tista tarali ftit? tista tarali ftiyt


look at it?
I can't move my... Ma nistax incaqlaq... ma nistash incha'la'

It hurts. Tugghani. tuja:ni

Illness ---

I'm not feeling well. Mhux f'sikti. muwsh fsikti

I'm ill. Ma niflahx. ma niflahsh

I feel dizzy. Inhossni stordut (m) inhossni storduwt


storduta (f). storduwta

I feel nauseous. Inhossni mdardar (m) inhossni imdardar


imdardra (f). imdardra

I feel shivery. Ghandi tkexkix. a:ndi tkeshkiysh

I've got a fever. Ghandi d-deni. a:ndi id deni

I've been vomiting. Ili nirrimetti. iyli nirrimetti

I'm constipated. Ili ma nipporga. iyli ma nipporga

I've got diarrhoea. Ghandi d-dijarrea. a:ndi id diyarrea

I have a nosebleed. Qed ninfarag. 'ed ninfarach

I've got (a/an)... Ghandi ... a:ndi


asthma l-azma lazma
backache ugigh f'dahari ujih fda:ri
cold rih rijh
cough is-soghla is so:la
cramps bughawieg bua:wi:ch
earache ugigh f'widnejja ujih fwidneyya
headache ugigh ta' ras ujih ta ras
indigestion indigestjoni indijestyoni
palpitations tferfir ta' qalb tferfijr ta 'alp
rheumatism rewmatizmu rewmatizmu
sore throat hruq fi grizmejja hru' fi grizmeyya
stomach ache ugigh fl-istonku ujih fli stonku
sunstroke xemxata shemshata

I have a pain in Ghandi ugigh a:ndi ujih


my chest. f'sidri. fsidri

I had a heart attack Kelli attakk tal-qalb kelli attak tal 'alp
... years ago. ... snin ilu. sniyn iylu.
My blood pressure is Il-pressjoni tieghi il pressyoni ti:ey
too high/too low. tad-demm hi gholja tad dem iy o:lya
wisq/baxxa wisq. wis' bashsha wis'

I'm allergic to... Jien allergiku ghal... yi:n allerjiku a:l

I'm diabetic. Ghandi d-dijabete. a:ndi id diyabete

Women's section ------

I have period pains. Ghandi ugigh tax-xahar. a:ndi ujih tash sha:r

I have a vaginal Ghandi infezzjoni a:ndi infetsyoni


infection. fil-vagina. fil vajiyna

I'm on the pill. Qed niehu l-pillola. 'ed ni:hu il pillola

I haven't had my Ili ma nara iyli ma nara


period for 2 months. xahrejn. sha:reyn

I'm 3 months pregnant. Jiena tlit xhur tqila. yi:na tlit shuwr t'iyla

Prescription, Treatment ----

This is my usual Din hi l-medicina diyn iy il medichiyna


medecine. tieghi tas-soltu. ti:ey tas soltu

Can you give me a Tista taghtini tista ta:tiyni


prescription for this? ricetta ghal dan? richetta a:l dan

Can you prescribe some Tista tordnali ftit tista tordnali ftiyt
sleeping pills, pilloli ta' l-irqad, pilloli ta lir'at
a tranquillizer? kalmanti? kalmanti

I'm allergic to Jien allergiku ghal yi:n allerjiku a:l


antibiotics/penicillin. antibiotici/penicillina.antibiyotichi penichilliyna

I don't want anything Ma rridx xi haga ma irrich shi haja


too strong. qawwija hafna. 'awiyya hafna

How many times a day Kemm il darba fil-jum kem il darab fil yuwm
should I take it? ghandi nehodha? a:ndi nehoda

Must I swallow them Ghandi niblaghhom a:ndi niblahhom


whole? shah? s hah

Fee ----
How much do I owe you? Kemm ghandi ntik? kem a:ndi intiyk

May I have a receipt Nixtieq ircevuta nishti:' irchevuwta


for my health ghall-assikurazzjoni a:l assikuratsyoni
insurance? tas-sahha. tas sahha

Can I have a medical Tista taghtini tista ta:tiyni


certificate? certifikat mediku? chertifikat mediku

Hospital ---

What are the visiting X'inhuma l-hinijiet shinuwma il hiniyi:t


hours? tal-parlatorju? tal parlatoryu

When can I get up? Meta nista nqum? meta nista in'uwm

When will the doctor Meta se jigi t-tabib? meta se yiji it tabiyb
come?

I'm in pain. Ninsab mugugh. ninsab mujuwh

I can't eat. Ma nistax niekol. ma nistash ni:kol

I can't sleep. Ma nistax norqod. ma nistash nor'od

Can I have a pain- Tista ttini kalmant / tista ittiyni kalmant


killer / some ftit pilloli ftiyt pilloli
sleeping pills? ghall-irqad? a:l lir'ad

Where is the bell? Fejn hi l-qanpiena? feyn iy il 'anpi:na

nurse Infermier (m) infermi:r


infermiera (f) infermi:ra
patient pazjent patsyent
anaesthetic anestetiku anestetiku
blood transfusion trasfuzjoni tad-demm trasfuzyoni tad dem
injection injezzjoni inyetsyoni
bed sodda sodda
bedpan padella padella
thermometer termometru termometru

DENTIST --------

Can you recommend Tista tirrakmandali tista tirrakmandali


a good dentist? dentista tajjeb? dentista tayyeb

Can I make an Nixtieq naghmel nishti:' na:mel


(urgent) appointment appuntament (urgenti) appuntament urjenti
to see Dr ...? biex nara d-dentista. bi:sh nara id dentista

I have a broken tooth. Ghandi sinna miksura. a:ndi sinna miksuwra

I have a tootache. Ghandi ugigh ta' dras. a:ndi ujih ta dras

I have an abscess. Ghandi axxess. a:ndi ashshess

This tooth hurts. Dis-sinna tugghani. dis sinna tuja:ni

I don't want it Ma rridx naqlaghha. ma irriych na'lahha


extracted.

Could you give me Tista taghtini tista ta:tiyni


an anaesthetic? l-loppju? il loppyu

I've lost a filling. Tlift filling. tlift fillink

The gum is very sore. Il-hanek jahraqni ferm. il hanek jahra'ni ferm

The gum is bleeding. il-hanek idemma. il hanek idemma

I've broken this Ksirt din ksirt diyn


denture. id-dentatura. id dentatuwra

Can you repair this Tista ssewwi din tista issewwi diyn
denture? id-dentatura? id dentatuwra

When will it be raedy? Meta tkun lesta? meta tkuwn lesta

EMERGENCY --------

Call the police. Sejjah pulizija. seyyah pulitsiya

Danger. Periklu. periklu

Fire. Nar. nar

Get a doctor. Sejjah tabib. seyyah tabiyb

Go away. Mur 'l hemm. muwr lem

Help. Ajut. ayut

Get help quickly. Sejjah ghajnuna malajr. seyyah a:ynuwna malayr

I'm ill. Inhossni hazin. inhossni haziyn

I'm lost. Intlift. intlift


Leave me alone. Hallini kwiet (m). halliyni kwi:t
Hallini kwieta (f). halliyni kwi:ta

Look out! Attenzjoni! attentsyoni

Poison. Velenu. velenu

Police. Pulizija. pulitsiya

Quick. Malajr. malayr

Stop. Ieqaf (s) Ieqfu (p). i:'af i:'fu

Stop that man/woman. Zommu dak ir-ragel/ zommu dak ir rajel


dik il-mara. diyk il mara

Stop thief. Halliel (m) halli:l


Halliela (f) halli:la

To be continued.....
(SURVIVAL MALTESE for Travelers, Copyright © 1995 Grazio Falzon) (grazio@fred.net)
Return to Main Page
O lejl ta` skiet (MALTESE)
O lejl ta` skiet, lejl tal-Milied,
Lejl ghaziz - lejl qaddis!
Dawlet is-sema - il-kewkba li ddiet,
Habbret li l-fidwa tal-bniedem inbdiet:
Kristu hu mhabba bla qjies!
Kristu hu mhabba bla qjies!

O Lejl ta` skiet, lejl tal-Milied,


Lejl hanin - tal-Bambin
Instama` l-ghana - li gej mis-smewwiet,
L-ghana ta` l-angli li fih il-kelmiet;
Glorja lil Kristu f`kull hin!
Glorja lil Kristu f`kull hin!

O Lejl ta` skiet, Lejl tal-Milied,


Griet l-ahbar - li fil-ghar
Twieled fil-faqar - ir-Re tar-Rejjiet,
Gara kif Alla kien wieghed u ried:
Il-Kbir miraklu kien sar!
Il-Kbir mirablu kien sar!
Submitted by: Albert Zammit

Verbal Noun: ghajdut (act of saying)

THE VERB WITH PRONOMINAL SUFFIXES


DIRECT OBJECT PRONOUNS

Singular Plural

-ni (me) -na (us)


-k, -ok, -ek (you) -kom (you)
-h, -u (him) -hom (them)
-ha (her)

habbni (he loved me) ittajpjahom (type them)


talabha (he begged her) insietkom (she forgot you)
uriha (show her) urina (show us)
ibierkek (he blesses you) nammirakom (I admire you)
hallieha (he left her) geghilhom (he compelled them)
halliha (leave her) hallina (leave us)
nsewh (they forgot him) bazzaghna (he frightened us)
toboghdu (she hates him) hadhom (he took them)

INDIRECT OBJECT PRONOUNS

Singular Plural

-li (to me) -lna (to us)


-lek (to you) -lkom (to you)
-lu (to him) -lhom (to them)
-lha (to her)

kitbitli (she wrote to me) imlielna (he filled for us)


bghattlek (I sent to you) qalilhom (he said to them)
gabilha (he brought to her) bghattilkom (I sent to you)
cempillu (call him) iktbulna (write to us)
itfaghlha (throw to her) aqralhom (read to them)
ghidtlek (I told you) ibaghtulna (send to us)
geddidli (renew for me) garrejnilkom (we carried for you)
iktbilha (write to her) ncemplilhom (I shall call them)

COMBINED DIRECT AND INDIRECT PRONOUN OBJECTS

Note that direct pronoun object "-ha" changes to "-hie" when an


indirect pronoun object is appended to it. Similarly, the direct pronoun
object "-u" changes to "-hu" when it is followed by an indirect pronoun
object.
gabhulhom (he brought it/him to them)
kitbuhielna (they wrote it to/for us)
ibghatuhuli (send it/him to me)
urihielu (show it/her to hm)
aghmluhielna (do it for us)
tibghathomlna (you will send them to us)
hallihielhom (leave it for them)
islifhomli (lend them to me)
iktbuhulhom (write it to/for them)
kissruhomlkom (they smashed them for you)

THE NEGATIVE

The negative "not" in a statement is translated in Maltese by the


particle "ma" ("m" before a vowel, "h" or "gh") used before a verb
in the present or perfect, to which is appended the particle "x" (short
for xejn = nothing).

A verb ending in "a" changes the vowel to "iex" in the negative.

Affirmative Negative

kiel ma kielx (he didnt eat)


hija mhijiex (she isnt)
ghandi mghandix (I dont have)
dhalt ma dhaltx (I didnt go in)
kitbitlu ma kitbitlux (she didnt write to him)
gabhuli ma gabhulix (he didnt bring it to me)
hedded mheddidx (he didnt threaten)

Following is the conjugation of the verbs to be and to have in the


affirmative and negative forms in the Present tense.

Singular: jiena I am miniex I am not


inti you are mintix you are not
huwa he is mhuwiex he is not
hija she is mhijiex she is not

Plural: ahna we are mahniex we are not


intom you are mintomx you are not
huma they are mhumiex they are not

Singular: ghandi I have mghandix I dont have


ghandek you have mghandekx you dont have
ghanduhe has mghandux he doesnt have
ghandha she has mghandhiex she doesnt have

Plural: ghandna we have mghandniex we dont have


ghandkom you have mghandkomx you dont have
ghandhom they have mghandhomx they dont have

THE CONDITIONAL

In Maltese the conditional (expressed in English by would / should +


verb) is conveyed by "kieku" (if) or "jekk" (if) followed by the Perfect
or Present forms of the verb.

The conditional is used to express:

a) what would occur under certain present or future conditions.

Jekk titbissmilha, tkellmek.


(If you smile at her, she would speak to you).

Kieku nirbah il-lotterija, nixtri villa.


(If I win the lottery, I would buy a villa).

b) what would have occurred if certain conditions had taken place.

Kieku stidintna, konna nigu.


(If you had invited us, we would have come).

Il-partit ma kienx jirbah kieku ma kellux lider qawwi.


(The party wouldnt have won had it not a strong leader).

THE FUTURE TENSE

The conjugation of the verbs "to be" and "to have" is as follows:

(jien) inkun (I shall be) (jien) ikolli (I shall have)


(int) tkun (you will be) (int) ikollok (you will have)
(hu) jkun (he will be) (hu) jkollu (he will have)
(hi) tkun (she will be) (hi) jkollha (she will have)

(ahna) nkunu (we shall be) (ahna) jkollna (we shall have)
(intom) tkunu (you will be) (intom) ikollkom (you will have)
(huma) jkunu (they will be) (huma) jkollhom (they will have)

In Maltese, the Present tense conveys also the future. There are various
particles and verbs which can combine with the Present Tense to express
different nuances to a future idea.

a) "Ser", abbreviated for "sejjer" (m), "sejra" (f), "sejrin"


(pl) going, expresses an action that is going to take place.

Il-gimgha d-diehla sejrin niccelebraw l-anniversarju


taghna.
(Next week we are going to celebrate our anniversary.)

Xser taghmel il-lejla?


(What will you be doing this evening?)

b) "Ghad" expresses a future action, event or situation which


may take place.

Ghad jigi zmien meta jiddispjacik.


(A time will come when you will be sorry.)

Ma niskantax jekk ghad taghmel il-borra.


(I wont be surprised if it may still snow.)

c) "Ha" indicates a deliberate future action.

Iddecidew li ha jahdmu flimkien.


(They decided they will be working together.)

Ghada ha nara t-tabib tieghi.


(Tomorrow Im going to see my doctor.)

d) The verb "ikollu" etc. followed by a conjugated verb in the


Present expresses an idea of obligation.

Ikollna nirrisolvu din il-krizi.


(We will have to resolve this crisis.)

Ser ikolli nixtri karozza ohra.


(Im going to have to buy another car.)

e) The verb "ikun" etc. followed by a conjugated verb in the


Present expresses an action expected to take place
concurrently with an another action.

Meta tigi nkun nahdem fuq il-kompjuter.


(I'll be working on the computer when you come.)
Liema belt se tkunu zzuru meta ahna nkunu Parigi?
(Which city will you be visiting when we're in Paris?)

-----------

(BASIC MALTESE GRAMMAR, Copyright © Grazio Falzon, South Bend,


Indiana, USA, 1997)

Maltese to English
Alla: 1. God
Franza: 1. France
Franc.iz.: 1. French; French language | 2. Frenchman
Ingilterra: 1. England | 2. England
Ingliz.: 1. English; English language | 2. Englishman; Sassenach
Ispanjol: 1. Spanish; Spanish language | 2. Spaniard
Italja: 1. Italy
Kanada: 1. Canada
Kartag.ni: 1. Carthage
Malta: 1. Malta
Russja: 1. Russia
Spanja: 1. Spain
abbli: 1. able; capable
abjad: 1. white
alla: 1. god
arja: 1. air
armel: 1. widower
armla: 1. widow
art: 1. earth; land; soil
artab: 1. soft
arti: 1. art
artista: 1. artist
azzar: 1. steel
ah-dar: 1. green
ah-mar: 1. red | 2. red
bajda: 1. egg
ballut: 1. oak
banana: 1. banana
baqra: 1. cow
basla: 1. onion
bah-ri: 1. sailor
bejt: 1. roof
belt: 1. city; town
beraq: 1. lightning
bin: 1. son
bint: 1. daughter
birra: 1. ale; beer
bodbod: 1. he-goat
dahar: 1. back
dawl: 1. light
dah-k: 1. laughter
dah-ka: 1. laugh
delu: 1. bucket; pail
difer: 1. nail
dlam: 1. darkness; murk
dundjan: 1. turkey
dwejra: 1. cottage
fabbli: 1. affable; friendly; good-natured; kind
fqir: 1. miserable; poor
frag.li: 1. breakable; brittle; fragile
fraz.i: 1. sentence
frotta: 1. fruit
funzjoni: 1. function
gendus: 1. ox
gravi: 1. important; serious
griz.: 1. grey
gz.ira: 1. island
gh-ajn: 1. eye
gh-ama: 1. blindness
gh-ani: 1. affluent; rich; wealthy; well-off
gh-aref: 1. sagacious; sage; wise
gh-arqub: 1. heel
gh-era: 1. nakedness; nudity
gh-erf: 1. wisdom
gh-oli: 1. high; lofty; tall
gh-onq: 1. neck
gh-og.ol: 1. calf
iblah: 1. foolish
id: 1. hand
ikrah: 1. nasty; ugly
ikh-al: 1. blue
ilma: 1. water
iltim: 1. orphan
inbid: 1. wine
isfar: 1. yellow
iswed: 1. black | 2. black
jum: 1. day
kannella: 1. brown
karta: 1. paper
kbir: 1. big; great; large
kelb: 1. dog
kelma: 1. word
kiefer: 1. cruel
kobor: 1. size
koxxa: 1. thigh
kriz.i: 1. crisis; depression; emergency
ksieh-: 1. cold
ktieb: 1. book
kustjoni: 1. question
kwistjoni: 1. question
lah-am: 1. meat
lvant: 1. east; East
mara: 1. woman
marid: 1. ill; sick | 2. patient
mera: 1. looking-glass; mirror
mewt: 1. death
mig.nun: 1. crazy; insane; mad; nuts | 2. lunatic
mogh-z.a: 1. she-goat
morr: 1. acerbic; bitter
moh-h-: 1. brain | 2. mind
muntun: 1. ram; tup
mh-abba: 1. affection; love
mh-adda: 1. pillow
nagh-g.a: 1. sheep
nar: 1. fire
nobbli: 1. of noble birth
omm: 1. mother
oh-t: 1. sister
parti: 1. part; Parthian; share
patata: 1. potato
professur: 1. professor
qadd: 1. waist; waistline
qaddej: 1. boy; servant
qadim: 1. old
qalb: 1. heart
qamar: 1. moon
qares: 1. acetous; acid; sour; tart
qattus: 1. cat
qawsalla: 1. rainbow
qmis: 1. shirt
rari: 1. rare
rag.el: 1. fellow; man
rig.el: 1. leg | 2. leg; paw
roz.a: 1. pink
rqad: 1. sleep
rtuba: 1. mellowness; softness; tenderness
sabar: 1. patience
saba': 1. finger
sallur: 1. eel
sbejh-a: 1. pretty
sbuh-ija: 1. beauty
seftura: 1. maid; servant
seklu: 1. centennial; century
sema: 1. heaven; sky
serduq: 1. cock; rooster
sid: 1. boss; master
sidt: 1. mistress
silg.: 1. snow
skola: 1. school
spalla: 1. shoulder
sultan: 1. king
suq: 1. market; marketplace
swidija: 1. blackness
sh-ana: 1. heat
tabib: 1. doctor; physician
tajjeb: 1. good; nice; okay
tallab: 1. beggar
tama: 1. hope
tazza: 1. glass
tifel: 1. boy; lad; laddie
tifla: 1. girl; lass; wench
tig.ieg.a: 1. chicken; fowl
tosku: 1. poison
tqil: 1. difficult; hard; inconvenient
tramuntana: 1. north; North
triq: 1. road; route; way
twerwir: 1. panic
werqa: 1. leaf; sheet
widna: 1. ear
wieh-ed: 1. one
xadin: 1. ape; monkey
xahar: 1. month
xemx: 1. sun
xewqa: 1. desire; want; wish
xita: 1. rain
xitla: 1. plant
xih-: 1. old | 2. old man
xih-a: 1. gammer; old woman
xogh-ol: 1. job; work
c.irasa: 1. cherry
c.par: 1. fog; mist
g.ar: 1. neighbour
g.bin: 1. forehead
g.ebel: 1. stone
g.emel: 1. camel
g.ennien: 1. gardener
g.ewnah-: 1. wing
g.ild: 1. leather
g.lata: 1. freezing cold; frost | 2. frost
g.nien: 1. garden
g.obna: 1. cheese
g.obon: 1. cheese
z.aqq: 1. abdomen; belly; tummy
z.arbuna: 1. shoe
z.iemel: 1. horse
h-abrieki: 1. diligent; hardworking; industrious
h-add: 1. chin
h-addiem: 1. hand; laborer; labourer; operative; worker; working man; workman
h-adid: 1. iron
h-afif: 1. easy; facile
h-ajjat: 1. tailor
h-alib: 1. milk
h-alliel: 1. thief
h-ass: 1. lettuce
h-awh-a: 1. peach
h-az.in: 1. bad; miserable; nasty; poor
h-elsien: 1. freedom
h-elu: 1. gentle; soft; sweet; tender
h-obz.: 1. bread; loaf
h-obz.a: 1. bread; loaf
h-oss: 1. sound
h-u: 1. brother
h-uta: 1. fish

English to Maltese
.
abdomen: 1. z aqq
able: 1. abbli
acerbic: 1. morr
acetous: 1. qares
acid: 1. qares
advocate: 1. avukat
affable: 1. fabbli
affection: 1. mh-abba
affluent: 1. gh-ani
air: 1. arja
ale: 1. birra
ape: 1. xadin
arm: 1. driegh-
art: 1. arti
artist: 1. artista
back: 1. dahar
bad: 1. h-az.in
bag: 1. xkora | 2. xkora
banana: 1. banana
barrister: 1. avukat
barrister-at-law: 1. avukat
beauty: 1. sbuh-ija
beer: 1. birra
beggar: 1. tallab
belly: 1. z.aqq
big: 1. kbir
bitter: 1. morr
black: 1. iswed | 2. iswed
blackness: 1. swidija
blank: 1. abjad
blindness: 1. gh-ama
blue: 1. ikh-al
blushing: 1. ah-mar
book: 1. ktieb
boss: 1. sid
boy: 1. tifel | 2. qaddej
brain: 1. moh-h-
bread: 1. h-obz.; h-obz.a
breakable: 1. frag.li
brittle: 1. frag.li
brother: 1. h-u
brown: 1. kannella
bucket: 1. delu
calf: 1. gh-og.ol
camel: 1. g.emel
Canada: 1. Kanada
capable: 1. abbli
Carthage: 1. Kartag.ni
cat: 1. qattus
centennial: 1. seklu
century: 1. seklu
character: 1. natura
cheese: 1. g.obna; g.obon
cherry: 1. c.irasa
chicken: 1. tig.ieg.a
chin: 1. h-add
city: 1. belt
clean: 1. safi
cock: 1. serduq
cold: 1. ksieh-
cottage: 1. dwejra
counsel: 1. avukat
cow: 1. baqra
crazy: 1. mig.nun
crisis: 1. kriz.i
cruel: 1. kiefer
darkness: 1. dlam
daughter: 1. bint
day: 1. jum
death: 1. mewt
depression: 1. kriz.i
desire: 1. xewqa
difficult: 1. tqil
diligent: 1. h-abrieki
doctor: 1. tabib
dog: 1. kelb
ear: 1. widna
earth: 1. art
east: 1. lvant
easy: 1. h-afif
eel: 1. sallur
egg: 1. bajda
emergency: 1. kriz.i
England: 1. Ingilterra | 2. Ingilterra
English: 1. Ingliz.
English language: 1. Ingliz.
Englishman: 1. Ingliz.
eye: 1. gh-ajn
facile: 1. h-afif
father: 1. missier | 2. missier
fellow: 1. rag.el
finger: 1. saba'
fire: 1. nar
fish: 1. h-uta
fog: 1. c.par
foolish: 1. iblah
foot: 1. sieq | 2. sieq
forehead: 1. g.bin
fowl: 1. tig.ieg.a
fragile: 1. frag.li
France: 1. Franza
freedom: 1. h-elsien
freezing cold: 1. g.lata
French: 1. Franc.iz.
French language: 1. Franc.iz.
Frenchman: 1. Franc.iz.
friendly: 1. fabbli
frost: 1. g.lata | 2. g.lata
fruit: 1. frotta
function: 1. funzjoni
gammer: 1. xih-a
garden: 1. g.nien
gardener: 1. g.ennien
gentle: 1. h-elu
girl: 1. tifla
glass: 1. tazza
god: 1. alla
good: 1. tajjeb
good-natured: 1. fabbli
grass: 1. h-axix
great: 1. kbir
green: 1. ah-dar
grey: 1. griz.
hand: 1. h-addiem | 2. id
hard: 1. tqil
hardworking: 1. h-abrieki
head: 1. ras | 2. ras | 3. ras | 4. ras
heart: 1. qalb
heat: 1. sh-ana
heaven: 1. sema
heel: 1. gh-arqub
he-goat: 1. bodbod
herb: 1. h-axix
high: 1. gh-oli
hope: 1. tama
horse: 1. z.iemel
house: 1. dar
ill: 1. marid
important: 1. gravi
inconvenient: 1. tqil
industrious: 1. h-abrieki
insane: 1. mig.nun
intercessor: 1. avukat
iron: 1. h-adid
island: 1. gz.ira
Italy: 1. Italja
job: 1. xogh-ol
kind: 1. fabbli
king: 1. sultan
laborer: 1. h-addiem
labourer: 1. h-addiem
lad: 1. tifel
laddie: 1. tifel
land: 1. art
large: 1. kbir
lass: 1. tifla
laugh: 1. dah-ka
laughter: 1. dah-k
lawyer: 1. avukat
leaf: 1. werqa
leather: 1. g.ild
leg: 1. rig.el | 2. rig.el
lettuce: 1. h-ass
light: 1. dawl
lightning: 1. beraq
loaf: 1. h-obz.; h-obz.a
lofty: 1. gh-oli
looking-glass: 1. mera
love: 1. mh-abba
lunatic: 1. mig.nun
mad: 1. mig.nun
maid: 1. seftura
Malta: 1. Malta
man: 1. rag.el
market: 1. suq
marketplace: 1. suq
master: 1. sid
meat: 1. lah-am
mellowness: 1. rtuba
milk: 1. h-alib
mind: 1. moh-h-
mirror: 1. mera
miserable: 1. h-az.in | 2. fqir
mist: 1. c.par
mistress: 1. sidt
monkey: 1. xadin
month: 1. xahar
moon: 1. qamar
mother: 1. omm
murk: 1. dlam
nail: 1. difer
nakedness: 1. gh-era
nasty: 1. ikrah | 2. h-az.in
nature: 1. natura | 2. natura
neck: 1. gh-onq
neighbour: 1. g.ar
nice: 1. tajjeb
north: 1. tramuntana
nudity: 1. gh-era
nuts: 1. mig.nun
oak: 1. ballut
of noble birth: 1. nobbli
okay: 1. tajjeb
old: 1. xih- | 2. qadim
old man: 1. xih-
old woman: 1. xih-a
one: 1. wieh-ed
onion: 1. basla
operative: 1. h-addiem
orphan: 1. iltim
ox: 1. gendus
pail: 1. delu
panic: 1. twerwir
paper: 1. karta
part: 1. parti | 2. parti
Parthian: 1. parti | 2. parti
pate: 1. ras
patience: 1. sabar
patient: 1. marid
paw: 1. rig.el
peach: 1. h-awh-a
physician: 1. tabib
piece: 1. parti
pillow: 1. mh-adda
pink: 1. roz.a
plant: 1. xitla
poison: 1. tosku
poor: 1. h-az.in | 2. fqir
potato: 1. patata
pretty: 1. sbejh-a
professor: 1. professur
pure: 1. safi
question: 1. kustjoni; kwistjoni
rain: 1. xita
rainbow: 1. qawsalla
ram: 1. muntun
rare: 1. rari
red: 1. ah-mar | 2. ah-mar | 3. ah-mar
rich: 1. gh-ani
road: 1. triq
roof: 1. bejt
rooster: 1. serduq
route: 1. triq
Russia: 1. Russja
sack: 1. xkora
sagacious: 1. gh-aref
sage: 1. gh-aref
sailor: 1. bah-ri
Sassenach: 1. Ingliz.
school: 1. skola
sentence: 1. fraz.i
serious: 1. gravi
servant: 1. seftura | 2. qaddej
shade: 1. dell
shadow: 1. dell
share: 1. parti | 2. parti
sheep: 1. nagh-g.a
sheet: 1. werqa
she-goat: 1. mogh-z.a
shirt: 1. qmis
shoe: 1. z.arbuna
shoulder: 1. spalla
sick: 1. marid
sister: 1. oh-t
size: 1. kobor
sky: 1. sema
sleep: 1. rqad
snow: 1. silg.
soft: 1. h-elu | 2. artab
softness: 1. rtuba
soil: 1. art
solicitor: 1. avukat
son: 1. bin
sound: 1. h-oss
sour: 1. qares
Spain: 1. Spanja
Spaniard: 1. Ispanjol
Spanish: 1. Ispanjol
Spanish language: 1. Ispanjol
steel: 1. azzar
stone: 1. g.ebel
sun: 1. xemx
sweet: 1. h-elu
tailor: 1. h-ajjat
tall: 1. gh-oli
tart: 1. qares
tender: 1. h-elu
tenderness: 1. rtuba
thief: 1. h-alliel
thigh: 1. koxxa
town: 1. belt
tummy: 1. z.aqq
tup: 1. muntun
turkey: 1. dundjan
ugly: 1. ikrah
voice: 1. vuc.i | 2. vuc.i
vote: 1. vuc.i
waist: 1. qadd
waistline: 1. qadd
want: 1. xewqa
water: 1. ilma
way: 1. triq
wealthy: 1. gh-ani
well-off: 1. gh-ani
wench: 1. tifla
white: 1. abjad | 2. abjad | 3. abjad
widow: 1. armla
widower: 1. armel
wine: 1. inbid
wing: 1. g.ewnah-
wisdom: 1. gh-erf
wise: 1. gh-aref
wish: 1. xewqa
woman: 1. mara
word: 1. kelma
work: 1. xogh-ol
worker: 1. h-addiem
working man: 1. h-addiem
workman: 1. h-addiem
yellow: 1. isfar

Maltese - Something in Common?


©2006 by Jack T. Chick LLC

If any images do not load, simply right-click


(Windows) or control-click (Macintosh) on
the picture placeholder and select, "Show
Picture."
See this tract in other languages

E-mail this tract to a friend.


Maltese - Trust Me
©2007 by Jack T. Chick LLC

If any images do not load, simply right-click


(Windows) or control-click (Macintosh) on
the picture placeholder and select, "Show
Picture."
See this tract in other languages

E-mail this tract to a friend.


O lejl ta` skiet (MALTESE)
O lejl ta` skiet, lejl tal-Milied,
Lejl ghaziz - lejl qaddis!
Dawlet is-sema - il-kewkba li ddiet,
Habbret li l-fidwa tal-bniedem inbdiet:
Kristu hu mhabba bla qjies!
Kristu hu mhabba bla qjies!
O Lejl ta` skiet, lejl tal-Milied,
Lejl hanin - tal-Bambin
Instama` l-ghana - li gej mis-smewwiet,
L-ghana ta` l-angli li fih il-kelmiet;
Glorja lil Kristu f`kull hin!
Glorja lil Kristu f`kull hin!

O Lejl ta` skiet, Lejl tal-Milied,


Griet l-ahbar - li fil-ghar
Twieled fil-faqar - ir-Re tar-Rejjiet,
Gara kif Alla kien wieghed u ried:
Il-Kbir miraklu kien sar!
Il-Kbir mirablu kien sar!
Submitted by: Albert Zammit

Return to homepage

Maltese
Maltese is used in Malta.
It is the only Arabic language written with the Latin alphabet.
Arabic languages/dialects shown elsewhere:
"standard" Arabic, Algerian, Baharna, Egyptian, Gulf, Hassaniyya, Iraqi / Mesopotamian,
Lebanese-Syrian, Maltese, Moroccan, Palestinian-Jordanian, Sudanese, and Tunisian

Language information at Wikipedia and Ethnologue


Writing system information at Omniglot
Maltese is also called Malti

The four essential Do you have a language or dialect to add?


travel phrases in English: Did I get something wrong?
Please let me know...
1) Where is my room?
2) Where is the beach?
3) Where is the bar?
4) Don't touch me there!

Maltese Phrases
Greetings:
Hi! Hello
Good Morning! L-ghodwa t-tajba/ Bongu
Good Evening! Wara nofs inhar it-tajjeb
Welcome! (to greet someone) Merhba
How Are You? Kif int?
I'm Fine, Thanks! Tajjeb, grazzi!
And You? U int?
Good/ So-So. Tajjeb/ Imsomma
Thank You (Very Much)! Grazzi (hafna)
You're Welcome! (answering "thank you") Ta’ xejn.
Hey! Friend! Aw! Habib!
I Missed You So Much! Immissjajtek hafna!
What's New? X’ hemm gdid?
Nothing Much Xejn specjali
Good Night! Il-lejl it-tajjeb!
See You Later! Narak iktar tard!
Good Bye! Caw!

Help & Directions:


I'm Lost Intlift
Can I Help You? Nista nghinek?
Can You Help Me? Tista tghini?
Where is the (bathroom/ pharmacy)? Fejn (hu l-banju/ hi l-ispizerija)?
Go Straight! Then Turn Left/ Right! Ibqa sejjer dritt! Dur xellug/ lemin
I'm Looking For John. Qieghed infittex lil John
One Moment Please! Mument, jekk joghgbok
Hold On Please! (phone) Zomm il-linja jekk joghgbok
How Much Is This? Kemm jiswa dan?
Excuse Me ...! ( to ask for something) Skuzi…!
Excuse Me! ( to pass by) Skuzi!
Come With Me! Ejja mieghi!

Personal Info:
Do You Speak (English/ Maltese)? Titkellem (bl-Ingliz/ bil-Malti)?
Just a Little. Ftit.
What's Your Name? X’ jismek?
My Name Is …. Jien jisimni …
Mr.../ Mrs.…/ Miss… Sur../Sinjura…/Sinjorina…/
Nice To Meet You! Ghandi pjacir!
You're Very Kind! Int gentili!
Where Are You From? Minn fejn int?
I'm From (the U.S/ Malta) Jien minn (l-Amerika/ Malta)
I’m (American) Jien Amerikan
Where Do You Live? Fejn toqghod?
I live in (the U.S/ Malta) Noqghod (l-Amerika/ Malta)
Did You Like It Here? Ghogbok hawn?
Malta Is a Wonderful Country Malta pajjiz sabih hafna.
What Do You Do For A Living? X’ taghmel fil-hajja?
Nahdem bhala (translator/
I Work As A (Translator/ Businessman) negozjant)
I Like Maltese Inhobb il-Malti
I've Been Learning Maltese For 1 Month Ilni nitghallem il-Malti ghal xahar
Oh! That's Good! Isa! Tajjeb!
How Old Are You? Kemm ghandek zmien?
I'm (twenty, thirty…) Years Old. Ghandi (ghoxrin, tletin..) sena.
I Have To Go Ha jkolli mmur
I Will Be Right Back! Ha nerga nigi

Wishes:
Good Luck! Good Luck!
Happy Birthday! Happy Birthday!
Happy New Year! Is-sena t-tajba
Merry Christmas! Il-Milied it-tajjeb
Congratulations! Prosit!
Enjoy! (For meals…) Gawdi!
I'd Like To Visit Malta One Day Nixtieq inzur Malta xi darba.
Say Hi To John For me. Sellili ghal John
Bless you (when sneezing) Evviva
Good Night & Sweet Dreams! Il-lejl it-tajjeb u ohlom sabih

Misunderstanding:
I'm Sorry! (if you don't hear something) Skuzi!
Sorry (for a mistake) Skuzani
No Problem! Mhux problema
Can You Say It Again? Tista terga tirrepeti?
Can You Speak Slowly? Tista titkellem bilmod?
Write It Down Please! Iktibha jekk joghgbok
I Don't Understand! Mhux nifhem!
I Don't Know! Ma nafx!
I Have No Idea. M’ ghandix idea.
What's That Called In Maltese? Kif tghidha bil-Malti?
What Does "lingua" Mean In English? Xi tfisser “lingua” bl-ingliz?
How Do You Say "Please" In Maltese? Kif tghid “please” bil-Malti?
What Is This? Dan x’ inhu?
My Maltese Is Bad. Il-Malti tieghi huwa hazing
I need to practice my Maltese Ghandi bzonn nipprattika l-Malti
Don't Worry! Tinkwietax

Expressions & Words:


Good/ Bad/ So-So. Tajjeb/ Hazin/ Imsomma
Big/ Small Kbir/ zghir
Today/ Now Illum/ Issa
Tomorrow/ Yesterday Ghada/ Ilbierah
Yes/ No Iva/ le
Here You Go! (when giving something) Ha!
Do You Like It? Ghogbok?
I Really Like It! Ghogbitni hafna!
I'm Hungry/ Thirsty. Ghandi l-guh/ Ghandi l-ghatx
In The Morning/ Evening/ At Night. Filghodu/ Filghaxija/ Bil-lejl
This/ That. Here/There Din/ Dak. Hawn/ hemm
Me/ You. Him/ Her. Jien/ Int. Hu/ Hi
Really! Vera!
Look! Ara!
Hurry Up! Aghggel!
What? Where? Xiex? Fejn?
What Time Is It? X’ hin hu?
L-ghaxra. Is-sebgha u nofs ta’
It's 10 o'clock. 07:30pm. filghaxija.
Give Me This! Tini dan!
I Love You! Inhobbok!
I Feel Sick. Ma niflahx
I Need A Doctor Ghandi bzonn tabib
One, Two, Three Wiehed, tnejn, tlieta
Four, Five, Six erbgha, hamsa, sitta,
Seven, Eight, Nine, Ten sebgha, tmienja, disgha, ghaxra

Ma jkollokx Alla ieħor għajri.


2) La ssemmix l-isem ta' Alla fil-batal.
3) Ħares il-Ħdud u l-Btajjel.
4) Weġġaħ lil missierek u 'l ommok.
5) La toqtolx.
6) La tiżnix.
7) La tisraqx.
8) La tixhidx ħaġa b'oħra.
9) La tixtieqx nisa ta' l-ohrajn.
10) La tixtieqx ħwejjeg ta' l'ohrajn.

Il-Lingwa Maltija
IL-LINGWA MALTIJA (The Maltese Language, la lingua Maltese)
A translation of the text in Italian, German, Spanish, French and Portuguese is available on request.
The Maltese, (including me), speak an ancient interesting language. The language goes back since
the beginning of the Maltese history, including the Punic Times. St. Luke, the evangelist refers to
Maltese as Barbarians, (they do not speak Latin or Greek) (see Acts of the Apostles, Chap28). This
shows that during Roman times the Maltese spoke a Punic dialect, which derived from the
Phoenicians. v In the end of the 9 century AD the Arabs conquered a large part of the Mediterranean,
including Malta, and the changed the structure of Maltese-Punic Language. Until the end of the rule
of the Arabs the language was purely Semitic. In 1091 when Count Roger came to Malta words of
Romantic origins mainly Sicilian, where being used in Malta. Later on the Italian words where being
used. This made a change in the Maltese language. Today the Maltese language has a Semitic
structure with Romantic influences. You can also find Anglo-Saxon words, and Modern English.
Some words also derive from French and Spanish (the latter rarely used.).
Some important Maltese words:-
Good Morning - IL-Ghodwa it-Tajba Good Night - Il-Lejl it-Tajjeb. Good Day - Il-Gurnata it-Tajba
Good Luck - Nixtieqlek il-Fortuna. Fork - Furketta Knife - Sikkina Spoon - Imgharfa Tea spoon -
Kuccarina the British - Brittanici meat - laham Laden - kuccarun dish - dixx oscillating fan - river -
xmara sea - bahar rain - xita
Even the Names are spelt different in Maltese:- i.e. George - Gorg Paul - Pawlu John - Gwanni
UPDATED: JULY 1999
The Maltese Language
The official languages of Malta are Maltese and English. Maltese (Malti) is a unique language with
many words borrowed from the languages of the various countries that once occupied Malta. The
Maltese language is the only Semetic tongue officially written in the Latin alphabet. It is a modern
Arabic vernacular closely related to the western Arabic dialects. In its phonetics, morphology, syntax
and vocabulary it shows the strong influence of an earlier, later and continuing Sicilian (Latin) from
of speech. There are 30 letters in the Maltese alphabet. The letter "y" is not part of the Maltese
alphabet but the alphabet includes five special letters:
a pronounced as o in come
b pronounced be as in bell
c hard c as in cat
c pronounced ch as in cherry *
d pronounced de as in devil
e pronounced e as in fell
f pronounced f as in fall
g hard g as in gun
g pronounced j as in jam *
gh unsounded aspirated glottic
h silent except at end of words when it is aspirated
h aspirated h with a guttural sound like gh in "Ugh!" **
i pronounced i as in till
j pronounced ye as in yellow
k pronounced ke as in kettle
l pronounced l as in late
m pronounced m as in male
n pronounced n as in nose
o pronounced o as in pot
p pronounced pe as in pen
q compared to the cockney sound of the final letter in the English word "that"
r pronounced r as in rain
s pronounced se as in set
t pronounced te as in tell
u pronounced u as in pull
v pronounced ve as in vessel
w pronounced we as in well
x pronounced sh as in shepherd
z pronounced ze as in zebra
z pronounced ts as in nuts *
* these letters are written with a period on top of the letter.
** this letter is written with a horizontal line running through the stem of the letter.
A sampling of the Maltese language follows:
Yes/Iva (as in diva)
No/Le (as in lethargy)
Thank you very much/Grazzi hafna (grats-tsii haff-na)
Good-bye or cheers/Sahha (sah-ha)
Merry Christmas/Il-Milied it-tajjeb
Happy New Year/Is-Sena t-tajba
Please/ Jekk joghgbok (yek-yooj-bok)
Good night/Il-lejl it-tajjeb (ill-layl it-ta-yep)

Maltese Tongue Twisters


1st International Collection of Tongue Twisters
© 1996-2006 by Michael Reck

Click on the number above the tongue twister for a rough translation.
You can use this form to submit a new tongue twister.
1
Hawha hamra mhawwla fil-hamrija hamra ta' Hararaw

2
Toni taghna tani tina tonda talli tajtu tuta tajba talli tela it-telgha tat-Tramuntana!

3
Luuqa mlaqqam il-laaqi laaq-laaqa il-qara li qala u-qela bil-aaqal.

4
Dari rari tara re: tara lira tara re.

5
Trakk fuq trakk. Trakk taht trakk.

7
Tapp itik hu, tapp ittik hu.

8
Platt fuq platt, platt taht platt.

9
qafas tal-qasab imdendel mas-saqaf

10
Patri minn Napli mar Kapri ghall-papri
Mela f'Napli m'hemmx papri
Biex patri minn Napli mar Kapri ghall-papri

11
Ir-re ta' l-Ingilterra, gie Malta jixtri t-terra
Mela fl-Ingilterra m'hemmx terra
Biex ir-re ta' l-Ingilterra,
gie Malta jixtri t-terra

12
Ir-re ta' Batti Platti,
mar biex jixtri l-platti catti;
mela f'Batti Platti m'andux platti catti
biex mar jixtri l-platti catti
bod minn artu Batti Platti.

13
Tqahqaht tqahqieqa u t-tqahqieha li tqahqaht kienet tqahqieha kbira.

Rough Translations
1.
A red peachtree planted in red soil of (the village) of Hararaw.
2.
Our Tony gave me a round fig because I gave him a good berry, because he climbed the North Hill!
3.
Luke nicknamed the Toady licked the gourd which he picked and fried carefully.
4.
In old times you would rarely see a king: when you see a pound-note, you would see a king.
5.
Truck on a Truck, Truck under a Truck
6.
George came back already from the cage of the giant.
7.
He gives you a lid, she gives you a lid.
8.
A plate on top of a plate, a plate underneath a plate.
9.
A cage made of reeds hanging from the ceiling.
10.
The monk from Naples went to Capri to get ducks. Why did the Monk from Naples had go to Capri
to get ducks? Aren't there any ducks in Naples then?
11.
The King of England came to Malta to buy baby powder. Why did the King of England had to visit
Malta to buy baby powder? Isn't there any baby powder in England then ?
12.
The King of Clinking Plates went to buy some plain plates; So in Clinking Plates he didn't get plain
plates. If he went to buy plain plates away from his homeplace Clinking plates.
13.
I coughed a cough and the cough that I coughed was a big cough.
Grazzi
Bob Bertuello, Louis Bezzina, Jesmond Camilleri, Mary Hole, David Micallef, Manwel Mifsud,
Maurice Mifsud, Winston Pirotta, Rami Saari, George Vella
[ Send a new tongue twister | Return to Index | Top of page ]

Compilation © 1996-2006 by Michael Reck


Helmuth-Baechle-Str. 15, D-72135 Dettenhausen, Germany.
For professional translations visit http://www.uebersetzung.at/, http://www.beste-uebersetzung.de/ or
http://www.best-translations.com/.
Last update 2007-03-02

Index

English to Maltese
.
abdomen: 1. z aqq
able: 1. abbli
acerbic: 1. morr
acetous: 1. qares
acid: 1. qares
advocate: 1. avukat
affable: 1. fabbli
affection: 1. mh-abba
affluent: 1. gh-ani
air: 1. arja
ale: 1. birra
ape: 1. xadin
arm: 1. driegh-
art: 1. arti
artist: 1. artista
back: 1. dahar
bad: 1. h-az.in
bag: 1. xkora | 2. xkora
banana: 1. banana
barrister: 1. avukat
barrister-at-law: 1. avukat
beauty: 1. sbuh-ija
beer: 1. birra
beggar: 1. tallab
belly: 1. z.aqq
big: 1. kbir
bitter: 1. morr
black: 1. iswed | 2. iswed
blackness: 1. swidija
blank: 1. abjad
blindness: 1. gh-ama
blue: 1. ikh-al
blushing: 1. ah-mar
book: 1. ktieb
boss: 1. sid
boy: 1. tifel | 2. qaddej
brain: 1. moh-h-
bread: 1. h-obz.; h-obz.a
breakable: 1. frag.li
brittle: 1. frag.li
brother: 1. h-u
brown: 1. kannella
bucket: 1. delu
calf: 1. gh-og.ol
camel: 1. g.emel
Canada: 1. Kanada
capable: 1. abbli
Carthage: 1. Kartag.ni
cat: 1. qattus
centennial: 1. seklu
century: 1. seklu
character: 1. natura
cheese: 1. g.obna; g.obon
cherry: 1. c.irasa
chicken: 1. tig.ieg.a
chin: 1. h-add
city: 1. belt
clean: 1. safi
cock: 1. serduq
cold: 1. ksieh-
cottage: 1. dwejra
counsel: 1. avukat
cow: 1. baqra
crazy: 1. mig.nun
crisis: 1. kriz.i
cruel: 1. kiefer
darkness: 1. dlam
daughter: 1. bint
day: 1. jum
death: 1. mewt
depression: 1. kriz.i
desire: 1. xewqa
difficult: 1. tqil
diligent: 1. h-abrieki
doctor: 1. tabib
dog: 1. kelb
ear: 1. widna
earth: 1. art
east: 1. lvant
easy: 1. h-afif
eel: 1. sallur
egg: 1. bajda
emergency: 1. kriz.i
England: 1. Ingilterra | 2. Ingilterra
English: 1. Ingliz.
English language: 1. Ingliz.
Englishman: 1. Ingliz.
eye: 1. gh-ajn
facile: 1. h-afif
father: 1. missier | 2. missier
fellow: 1. rag.el
finger: 1. saba'
fire: 1. nar
fish: 1. h-uta
fog: 1. c.par
foolish: 1. iblah
foot: 1. sieq | 2. sieq
forehead: 1. g.bin
fowl: 1. tig.ieg.a
fragile: 1. frag.li
France: 1. Franza
freedom: 1. h-elsien
freezing cold: 1. g.lata
French: 1. Franc.iz.
French language: 1. Franc.iz.
Frenchman: 1. Franc.iz.
friendly: 1. fabbli
frost: 1. g.lata | 2. g.lata
fruit: 1. frotta
function: 1. funzjoni
gammer: 1. xih-a
garden: 1. g.nien
gardener: 1. g.ennien
gentle: 1. h-elu
girl: 1. tifla
glass: 1. tazza
god: 1. alla
good: 1. tajjeb
good-natured: 1. fabbli
grass: 1. h-axix
great: 1. kbir
green: 1. ah-dar
grey: 1. griz.
hand: 1. h-addiem | 2. id
hard: 1. tqil
hardworking: 1. h-abrieki
head: 1. ras | 2. ras | 3. ras | 4. ras
heart: 1. qalb
heat: 1. sh-ana
heaven: 1. sema
heel: 1. gh-arqub
he-goat: 1. bodbod
herb: 1. h-axix
high: 1. gh-oli
hope: 1. tama
horse: 1. z.iemel
house: 1. dar
ill: 1. marid
important: 1. gravi
inconvenient: 1. tqil
industrious: 1. h-abrieki
insane: 1. mig.nun
intercessor: 1. avukat
iron: 1. h-adid
island: 1. gz.ira
Italy: 1. Italja
job: 1. xogh-ol
kind: 1. fabbli
king: 1. sultan
laborer: 1. h-addiem
labourer: 1. h-addiem
lad: 1. tifel
laddie: 1. tifel
land: 1. art
large: 1. kbir
lass: 1. tifla
laugh: 1. dah-ka
laughter: 1. dah-k
lawyer: 1. avukat
leaf: 1. werqa
leather: 1. g.ild
leg: 1. rig.el | 2. rig.el
lettuce: 1. h-ass
light: 1. dawl
lightning: 1. beraq
loaf: 1. h-obz.; h-obz.a
lofty: 1. gh-oli
looking-glass: 1. mera
love: 1. mh-abba
lunatic: 1. mig.nun
mad: 1. mig.nun
maid: 1. seftura
Malta: 1. Malta
man: 1. rag.el
market: 1. suq
marketplace: 1. suq
master: 1. sid
meat: 1. lah-am
mellowness: 1. rtuba
milk: 1. h-alib
mind: 1. moh-h-
mirror: 1. mera
miserable: 1. h-az.in | 2. fqir
mist: 1. c.par
mistress: 1. sidt
monkey: 1. xadin
month: 1. xahar
moon: 1. qamar
mother: 1. omm
murk: 1. dlam
nail: 1. difer
nakedness: 1. gh-era
nasty: 1. ikrah | 2. h-az.in
nature: 1. natura | 2. natura
neck: 1. gh-onq
neighbour: 1. g.ar
nice: 1. tajjeb
north: 1. tramuntana
nudity: 1. gh-era
nuts: 1. mig.nun
oak: 1. ballut
of noble birth: 1. nobbli
okay: 1. tajjeb
old: 1. xih- | 2. qadim
old man: 1. xih-
old woman: 1. xih-a
one: 1. wieh-ed
onion: 1. basla
operative: 1. h-addiem
orphan: 1. iltim
ox: 1. gendus
pail: 1. delu
panic: 1. twerwir
paper: 1. karta
part: 1. parti | 2. parti
Parthian: 1. parti | 2. parti
pate: 1. ras
patience: 1. sabar
patient: 1. marid
paw: 1. rig.el
peach: 1. h-awh-a
physician: 1. tabib
piece: 1. parti
pillow: 1. mh-adda
pink: 1. roz.a
plant: 1. xitla
poison: 1. tosku
poor: 1. h-az.in | 2. fqir
potato: 1. patata
pretty: 1. sbejh-a
professor: 1. professur
pure: 1. safi
question: 1. kustjoni; kwistjoni
rain: 1. xita
rainbow: 1. qawsalla
ram: 1. muntun
rare: 1. rari
red: 1. ah-mar | 2. ah-mar | 3. ah-mar
rich: 1. gh-ani
road: 1. triq
roof: 1. bejt
rooster: 1. serduq
route: 1. triq
Russia: 1. Russja
sack: 1. xkora
sagacious: 1. gh-aref
sage: 1. gh-aref
sailor: 1. bah-ri
Sassenach: 1. Ingliz.
school: 1. skola
sentence: 1. fraz.i
serious: 1. gravi
servant: 1. seftura | 2. qaddej
shade: 1. dell
shadow: 1. dell
share: 1. parti | 2. parti
sheep: 1. nagh-g.a
sheet: 1. werqa
she-goat: 1. mogh-z.a
shirt: 1. qmis
shoe: 1. z.arbuna
shoulder: 1. spalla
sick: 1. marid
sister: 1. oh-t
size: 1. kobor
sky: 1. sema
sleep: 1. rqad
snow: 1. silg.
soft: 1. h-elu | 2. artab
softness: 1. rtuba
soil: 1. art
solicitor: 1. avukat
son: 1. bin
sound: 1. h-oss
sour: 1. qares
Spain: 1. Spanja
Spaniard: 1. Ispanjol
Spanish: 1. Ispanjol
Spanish language: 1. Ispanjol
steel: 1. azzar
stone: 1. g.ebel
sun: 1. xemx
sweet: 1. h-elu
tailor: 1. h-ajjat
tall: 1. gh-oli
tart: 1. qares
tender: 1. h-elu
tenderness: 1. rtuba
thief: 1. h-alliel
thigh: 1. koxxa
town: 1. belt
tummy: 1. z.aqq
tup: 1. muntun
turkey: 1. dundjan
ugly: 1. ikrah
voice: 1. vuc.i | 2. vuc.i
vote: 1. vuc.i
waist: 1. qadd
waistline: 1. qadd
want: 1. xewqa
water: 1. ilma
way: 1. triq
wealthy: 1. gh-ani
well-off: 1. gh-ani
wench: 1. tifla
white: 1. abjad | 2. abjad | 3. abjad
widow: 1. armla
widower: 1. armel
wine: 1. inbid
wing: 1. g.ewnah-
wisdom: 1. gh-erf
wise: 1. gh-aref
wish: 1. xewqa
woman: 1. mara
word: 1. kelma
work: 1. xogh-ol
worker: 1. h-addiem
working man: 1. h-addiem
workman: 1. h-addiem
yellow: 1. isfar

Index

Maltese to English
Alla: 1. God
Franza: 1. France
Franc.iz.: 1. French; French language | 2. Frenchman
Ingilterra: 1. England | 2. England
Ingliz.: 1. English; English language | 2. Englishman; Sassenach
Ispanjol: 1. Spanish; Spanish language | 2. Spaniard
Italja: 1. Italy
Kanada: 1. Canada
Kartag.ni: 1. Carthage
Malta: 1. Malta
Russja: 1. Russia
Spanja: 1. Spain
abbli: 1. able; capable
abjad: 1. white
alla: 1. god
arja: 1. air
armel: 1. widower
armla: 1. widow
art: 1. earth; land; soil
artab: 1. soft
arti: 1. art
artista: 1. artist
azzar: 1. steel
ah-dar: 1. green
ah-mar: 1. red | 2. red
bajda: 1. egg
ballut: 1. oak
banana: 1. banana
baqra: 1. cow
basla: 1. onion
bah-ri: 1. sailor
bejt: 1. roof
belt: 1. city; town
beraq: 1. lightning
bin: 1. son
bint: 1. daughter
birra: 1. ale; beer
bodbod: 1. he-goat
dahar: 1. back
dawl: 1. light
dah-k: 1. laughter
dah-ka: 1. laugh
delu: 1. bucket; pail
difer: 1. nail
dlam: 1. darkness; murk
dundjan: 1. turkey
dwejra: 1. cottage
fabbli: 1. affable; friendly; good-natured; kind
fqir: 1. miserable; poor
frag.li: 1. breakable; brittle; fragile
fraz.i: 1. sentence
frotta: 1. fruit
funzjoni: 1. function
gendus: 1. ox
gravi: 1. important; serious
griz.: 1. grey
gz.ira: 1. island
gh-ajn: 1. eye
gh-ama: 1. blindness
gh-ani: 1. affluent; rich; wealthy; well-off
gh-aref: 1. sagacious; sage; wise
gh-arqub: 1. heel
gh-era: 1. nakedness; nudity
gh-erf: 1. wisdom
gh-oli: 1. high; lofty; tall
gh-onq: 1. neck
gh-og.ol: 1. calf
iblah: 1. foolish
id: 1. hand
ikrah: 1. nasty; ugly
ikh-al: 1. blue
ilma: 1. water
iltim: 1. orphan
inbid: 1. wine
isfar: 1. yellow
iswed: 1. black | 2. black
jum: 1. day
kannella: 1. brown
karta: 1. paper
kbir: 1. big; great; large
kelb: 1. dog
kelma: 1. word
kiefer: 1. cruel
kobor: 1. size
koxxa: 1. thigh
kriz.i: 1. crisis; depression; emergency
ksieh-: 1. cold
ktieb: 1. book
kustjoni: 1. question
kwistjoni: 1. question
lah-am: 1. meat
lvant: 1. east; East
mara: 1. woman
marid: 1. ill; sick | 2. patient
mera: 1. looking-glass; mirror
mewt: 1. death
mig.nun: 1. crazy; insane; mad; nuts | 2. lunatic
mogh-z.a: 1. she-goat
morr: 1. acerbic; bitter
moh-h-: 1. brain | 2. mind
muntun: 1. ram; tup
mh-abba: 1. affection; love
mh-adda: 1. pillow
nagh-g.a: 1. sheep
nar: 1. fire
nobbli: 1. of noble birth
omm: 1. mother
oh-t: 1. sister
parti: 1. part; Parthian; share
patata: 1. potato
professur: 1. professor
qadd: 1. waist; waistline
qaddej: 1. boy; servant
qadim: 1. old
qalb: 1. heart
qamar: 1. moon
qares: 1. acetous; acid; sour; tart
qattus: 1. cat
qawsalla: 1. rainbow
qmis: 1. shirt
rari: 1. rare
rag.el: 1. fellow; man
rig.el: 1. leg | 2. leg; paw
roz.a: 1. pink
rqad: 1. sleep
rtuba: 1. mellowness; softness; tenderness
sabar: 1. patience
saba': 1. finger
sallur: 1. eel
sbejh-a: 1. pretty
sbuh-ija: 1. beauty
seftura: 1. maid; servant
seklu: 1. centennial; century
sema: 1. heaven; sky
serduq: 1. cock; rooster
sid: 1. boss; master
sidt: 1. mistress
silg.: 1. snow
skola: 1. school
spalla: 1. shoulder
sultan: 1. king
suq: 1. market; marketplace
swidija: 1. blackness
sh-ana: 1. heat
tabib: 1. doctor; physician
tajjeb: 1. good; nice; okay
tallab: 1. beggar
tama: 1. hope
tazza: 1. glass
tifel: 1. boy; lad; laddie
tifla: 1. girl; lass; wench
tig.ieg.a: 1. chicken; fowl
tosku: 1. poison
tqil: 1. difficult; hard; inconvenient
tramuntana: 1. north; North
triq: 1. road; route; way
twerwir: 1. panic
werqa: 1. leaf; sheet
widna: 1. ear
wieh-ed: 1. one
xadin: 1. ape; monkey
xahar: 1. month
xemx: 1. sun
xewqa: 1. desire; want; wish
xita: 1. rain
xitla: 1. plant
xih-: 1. old | 2. old man
xih-a: 1. gammer; old woman
xogh-ol: 1. job; work
c.irasa: 1. cherry
c.par: 1. fog; mist
g.ar: 1. neighbour
g.bin: 1. forehead
g.ebel: 1. stone
g.emel: 1. camel
g.ennien: 1. gardener
g.ewnah-: 1. wing
g.ild: 1. leather
g.lata: 1. freezing cold; frost | 2. frost
g.nien: 1. garden
g.obna: 1. cheese
g.obon: 1. cheese
z.aqq: 1. abdomen; belly; tummy
z.arbuna: 1. shoe
z.iemel: 1. horse
h-abrieki: 1. diligent; hardworking; industrious
h-add: 1. chin
h-addiem: 1. hand; laborer; labourer; operative; worker; working man; workman
h-adid: 1. iron
h-afif: 1. easy; facile
h-ajjat: 1. tailor
h-alib: 1. milk
h-alliel: 1. thief
h-ass: 1. lettuce
h-awh-a: 1. peach
h-az.in: 1. bad; miserable; nasty; poor
h-elsien: 1. freedom
h-elu: 1. gentle; soft; sweet; tender
h-obz.: 1. bread; loaf
h-obz.a: 1. bread; loaf
h-oss: 1. sound
h-u: 1. brother
h-uta: 1. fish

eng mlt
air arja
and u
angel anġlu
animal annimal
ant nemla
apple tuffieħa
arm driegħ
arrow vleġġa
ash(es) rmied
autumn; fall ħarifa
axe mannara
eng mlt
barley xgħir
bear ors
beard leħja
bed sodda
bee naħla
beer birra
big kbir
bird għasfur
black iswed
blood demm
blue ikħal
boat dgħajsa
body ġisem
bone għadma
book ktieb
bread ħobż
bridge pont
brother ħu
brown kannella
bull gendus
butterfly farfett
eng mlt
camel ġemel
candle xemgħa
cat qattus
cheek ħadd
cheese ġobon
cherry ċirasa
child tifel
chin ilħit
city; town belt
cloud sħaba
coal faħam tal-ħaġra
coffee kafè
copper ram
cotton qoton
cow baqra
crow ċawlun
eng mlt
daughter bint
day jum
death mewt
desert deżert
dictionary dizzjunarju
dog kelb
donkey; ass ħmar
drop waqgħa; qatra
duck papra
eng mlt
eagle ajkla
ear widna
egg bajda
elephant iljunfant
enemy għadu
evening filgħaxija
eye għajn
eng mlt
face wiċċ
family familja
father missier
fear biża‟
finger saba‟
fire nar
fish ħuta
flea bergħud
flour dqiq
flower fjur
foot sieq
forest; wood foresta
fox volpi
friend ħabib
frog żrinġ
eng mlt
garden ġnien; ġardin
goat mogħża
god alla
gold deheb
goose wiżża
green aħdar
guest mistieden
eng mlt
hair xagħar
hand id
head ras
heart qalb
hen tiġieġa
honey għasel
horse żiemel
hour siegħa
house dar
human being bniedem
hunger ġuħ
eng mlt
I jien
ice silġ
iron ħadid
island gżira
eng mlt
key muftieħ
kidney kilwa
king re
kitchen kċina
knee rkobba
knife sikkina
eng mlt
lake għadira
lamb ħaruf
language lingwa
leg riġel
letter (alphabet) ittra
letter (mail) ittra
life ħajja
lion iljun
lip xoffa
louse qamla
eng mlt
man raġel
meat laħam
middle nofs
milk ħalib
minute minuta
mirror mera
money flus
monkey; ape xadin
month xahar
mother omm
mountain muntanja
mouse ġurdien
mouth fomm
music mużika
eng mlt
name isem
nature natura
needle labra
neighbour; neighbor ġar
new ġdid
night lejl
nose imnieħer
number numru
eng mlt
oil żejt
old (not new) qadim
old (not young) xiħ
olive żebbuġa
onion basla
or jew
owl kokka
ox gendus; barri
eng mlt
page paġna
pain uġigħ
paper karta
pea piżella
peace paċi; sliem
peach ħawħa
pear lanġasa
people poplu
pepper bżar
petroleum; oil pitrolju
pig ħanżir
pigeon; dove beċċun
planet pjaneta
plum għambaqra
poison velenu; semm
potato patata
prayer talba
prophet profeta
eng mlt
question mistoqsija
eng mlt
rain xita
red aħmar
religion reliġjon
river xmara
road triq
rock skoll
roof saqaf
room kamra
rose warda
eng mlt
salt melħ
sand ramel
school skola
sea baħar
season staġun
second sekonda
sheep nagħġa
ship bastiment
silk ħarir
silver fidda
sister oħt
sky sema
snake serp
snow silġ
soap sapun
son iben
spider brimba
spoon mgħarfa
spring(time) rebbiegħa
star kewkba
steel azzar
stone ġebla
storm tempesta
street triq
sugar zokkor
summer sajf
swan ċinja
eng mlt
table mejda
tea te
tiger tigra
time żmien
tobacco tabakk
today illum
tomato tadama
tomorrow għada
tongue ilsien
tooth sinna
tower torri; borġ
tree siġra
truth verità
tulip tulipan
eng mlt
valley wied
village villaġġ; raħal
vinegar ħall
voice vuċi
eng mlt
wall ħajt
war gwerra
water ilma
we aħna
weather temp
week ġimgħa
wheat qamħ
white abjad
wind riħ
window tieqa
wine inbid
wing ġewnaħ
winter xitwa
wolf lupu
woman mara
wool suf
word kelma
world dinja
worm dudu; duda
eng mlt
year sena
yellow isfar
yesterday ilbieraħ
young żagħżugħ

Maltese in different languages


eng / tgl: Maltese
epo / est / fin: malta
afr / nld: Maltees
cat / wln: maltès
dan / nor: maltesisk
gla / mlt: Malti
glg / spa: maltés
ina / ita: maltese
ind / msa: bahasa Malta / ‫بهاس مالتا‬
aze: maltaca / малтаҹа
bos: malteški / малтешки
bre: malteg
ces: maltština
cym: Malteg
deu: Maltesisch / Malteſiſch
eus: maltera
fao: maltesiskt
fra: maltais
fry: Malteesk
gle: Máltais / Máltais
grn: Malta-gua ðe‟ẽ
hrv: malteški
hun: máltai
isl: maltneska
lat: melitice
lav: maltiešu
lit: maltiečių
mol: malteză / малтезэ
pol: maltański
por: maltês
ron: malteză
slk: maltčina
slv: malteščina
som: maltiis
sqi: maltishte
swa: kimalta
swe: maltesiska
tuk: maltaça / малтача
tur: Maltaca
uzb: maltacha / малтача
vie: tiếng Maltese
xho: isi-Maltese
zul: isiMalithize
bel: мальтійская / maltijskaja
bul: малтийски (maltijski)
kir: малтача (maltača)
mkd: малтешки (malteški)
mon: малти (malti)
oss: мальтиаг (mal'tiag)
rus: мальтийский (mal'tijskij)
srp: малтешки / malteški
tgk: малтагӣ (maltagī) / ‫( ملته گی‬maltâgī)
ukr: мальтійська (mal'tijs'ka)
ara: ‫( المالطية‬al-mālṭiyyâ)
ckb: ‫ ماڵتایی‬/ maḻtayî
fas: ‫( مالتی‬māltī)
prs: ‫( مالتایی‬māltāyī)
pus: ‫( مالټایي‬mālṫāyī); ‫( مالتایي‬māltāyī)
snd: ‫( مالٽيسي‬mālṫīsī)
uig: ‫ مالتىچه‬/ maltiche
urd: ‫( مالٹی‬mālṫī)
heb: ‫( מלטזית‬malṭezît); ‫( מלטית‬malṭît)
yid: ‫( מַאלטיזיש‬maltiziš)
amh / tir: ማልቲስኛ (maltisəða)
ell: μαλτέζικα (maltézika)
hye: մալթերեն (malṭeren); մալթայերեն (malṭayeren)
kat: მალტესური (maltesuri)
hin: माल्टी (mālṭī)

nep: माल्ल्टज (mālṭidz)


mal: മാള്ട്ടീസ് (māḷṭṭīs)
tam: மல்தீஸ் (maltīs)
zho: 马耳他语 (mǎ'ěrtāyǔ) / 马耳他文 (mǎ'ěrtāwén)
jpn: マルタ語 (marutago)
kor: 몰타어 (moltaeo)
tha: ภาษามัลตีส (pʰāsā mântīt)
lao: ພາສາມານຕາ (pʰāsā māntā)

Maltese alphabet - l-alfabett Malti


A B Ċ D E F Ġ G GĦ H Ħ I IE J K L M N O P Q R S T U V W X Ż Z
a b ċ d e f ġ g għ h ħ i ie j k l m n o p q r s t u v w x ż z

BASIC
ENGLISH-MALTESE
DICTIONARY
Compiled by

Grazio Falzon
Nouns are followed by the abbreviations (m) for masculine, (f) for feminine, or (pl) for plural.
Adjectives are entered in their masculine form. Since the Maltese verb-system has no Infinitive
form, the entry for verbs is the root-word for the 3rd person masculine singular of the Perfect
tense.
Where English and American orthography differ, I have selected the American spelling.

PRONUNCIATION
The Alphabet

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL EXAMPLES

------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba

long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm

E short, as e in 'shed' e dell

long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna


G like g in 'great' g gardell

H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen

when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa

I short, as i in 'fit' i fitt

long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott

long, like aw in law o: sod


GH mostly silent (*) boghod

P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq

produced by the closure of

the vocal chords followed

by their sudden separation

R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu

long, like oo in 'fool' u: hut

V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan


Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell

(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or

follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the

vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the

vowel concerned.

When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the

English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the

sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft

aspirate sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in

pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed

by one consonant. They are short when followed by more than


one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs

is followed by a word beginning with a consonant and carrying

the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in

pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'

in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

The symbol 's/h' indicates that 's' and 'h' are to be pronounced

separately, as in the English word 'mishap'

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the

beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced

not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing

the first syllable and with the second l opening the second syllable.

Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of

"full life".

N.B.(4) Pronunciations are given inside parentheses. A primary, or strong,

stress is indicated by an apostrophe immediately following the syllable so

stressed.
TO LOOK UP A TERM, CLICK ON ITS INITIAL LETTER
AND SCROLL DOWN THE LIST
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

ABANDON, TO telaq, halla [te'laq hal'la]

ABBEY abbazija (f) [abbatsi'ya]

ABBREVIATION abbrevjazzjoni (f) [abbrevyatstsyo'ni]

ABDOMEN zaqq (f) [zaqq]

ABHOR, TO stkerrah [stker'rah]

ABLE kapaci [kapa'chi]

ABLE, TO BE sata [sa'ta]

ABOARD abbord [abbort']

ABOLISH, TO hassar [has'sar]

ABORTION korriment (m) [korriment']

ABOUT madwar [madwar']

ABOVE fuq [fuq]

ABROAD imsiefer [imsea'fer]

ABRUPT f'daqqa [fdaq'qa]

ABSENT nieqes [nea'qes]


ABSURD assurd [assurt']

ABUSE,TO abbuza [abbu'za]

ABYSS abbiss (m) [abbiss']

ACCELERATE, TO haffef [haf'fef]

ACCEPT, TO accetta [achchet'ta]

ACCESSORIES accessorji (pl) [achchessor'yi]

ACCIDENT incident (m) [inchident']

ACCOMMODATION allogg (m) [allochch']

ACCOMPLISH, TO temm, wettaq [temm wet'taq]

ACCORD ftehim (m) [fteim']

ACCOUNT kont (m) [kont]

ACCOUNT, TO ikkontja [ikkont'ya]

ACCURATE bla zbalji [bla sbal'yi]

ACCUSE, TO akkuza [akku'za]

ACCUSTOM, TO darra [dar'ra]

ACHE ugigh (m) [udzih']

ACHIEVE, TO lahaq; temm [la'haq temm]

ACKNOWLEDGE, TO stqarr; ammetta [stqarr ammet'ta]

ACORN gandra (f) [dzan'dra]

ACQUIESCE, TO ikkuntenta [ikkunten'ta]

ACQUIRE, TO kiseb; akkwista [ki'sep akkwis'ta]

ACQUIT, TO hafer [ha'fer]

ACROSS minn-naha ghall-ohra [minna'ha a:lloh'ra]

ACT, TO agixxa [adzish'sha]

ACTIVE attiv; habrieki; biezel [attif' habrea'ki bea'zel]

ACTOR attur (m) [attur']


ADAPTER adapter (m) [adap'ter)

ADD, TO zied [zeat]

ADDICTED moghti [mo:'ti]

ADDRESS indirizz (m) [indiritsts']

ADHERE, TO wahhal; zamm [wah'hal zamm]

ADJOURN, TO aggorna [adzdzor'na]

ADJUST, TO irranga; sewwa [irran'dza sew'wa]

ADMIRE, TO ammira [ammi'ra]

ADMISSION dhul (m) [thu:l]

ADMIT, TO ammetta; stqarr [ammet'ta stqarr]

ADORE, TO adura [adu'ra]

ADORN, TO zejjen [zey'yen]

ADOPT, TO adotta; ghazel [adot'ta a:'zel]

ADRIFT mitluq [mitluq']

ADULTERY adulterju (m) [adulter'yu]

ADVANCE, TO avanza [avan'tsa]

ADVANTAGE vantagg (m) [vantachch']

ADVENT avvent (m); wasla (f) [avvent' was'la]

ADVENTURE avventura (f) [avventu'ra]

ADVERTISE, TO avza; xandar [av'za shan'dar]

ADVICE parir (m) [pari'r]

ADVISE, TO avza [av'za]

AFFAIR affari (f) [affa'ri]

AFFECTED affettat [affettat']

AFFECT, TO mess; imita [mess i'mita]


AFFLUENT ghani [a:'ni]

AFFRONT canfira (f); rifront (m) [chanfi'ra rifront']

AFLOAT f'wicc l-ilma [fwichch lil'ma]

AFRAID imbazza'; bezghan [imbaz'za beza:'n]

AFRAID, TO BE beza [be'za]

AFRESH mill-gdid [milldzdit']

AFTER wara [wa'ra]

AFTERNOON wara nofsinhar (m) [wara nofsinar']

AGAIN mill-gdid [milldzdit']

AGAINST kontra [kon'tra]

AGE eta' (f); ghomor (m); zmien (m) [eta' o:'mor zmean]

AGED imdahhal fiz-zmien [imdah'hal fizzmean']

AGENCY agenzija (f) [adzentsi'ya]

AGENDA agenda (f) [adzen'da]

AGGRAVATE, TO gharraq [a:r'raq]

AGGRESSION attakk (m); salt (m) [attakk' salt]

AGILE hafif [hafif']

AGITATE, TO qanqal; xewwex [qan'qal shew'wesh]

AGO ilu [i'lu]

AGONY agunija (f) [aguni'ya]

AGREE, TO qabel; ftiehem [qa'bel ftea'em]

AHEAD quddiem [quddeam']

AID ghajnuna (f) [a:ynu'na]

AIM mira (f); ghan (m); tir (m) [mi'ra a:n tir]

AIR arja (f) [ar'ya]

AIR, TO tperrec [tper'rech]


AIR CONDITIONING arja kondizjonata (f) [ar'ya konditsyona'ta]

AIR MAIL bl-ajru [blay'ru]

AIRPLANE ajruplan (m) [ayruplan']

AIRPORT ajruport (m) [ayruport']

AIRY arjuz [aryus']

AISLE navi (f) [na'vi]

AJAR imbexxaq [imbesh'shaq]

ALABASTER alabastru (m) [alabas'tru]

ALARM CLOCK zveljarin (m) [svelyarin']

ALCOHOL alkohol (m) [alkohol']

ALE birra bajda (f) [bir'ra bay'da]

ALIAS isem iehor (m) [i'sem ea'hor]

ALIEN barrani (m) [barra'ni]

ALIKE l-istess [listess']

ALIVE haj [ha:y]

ALL kollu; kulhadd; ilkoll [kol'lu kulhatt' ilkoll']

ALLAY, TO taffa; ikkalma [taf'fa ikkal'ma]

ALLEGE, TO allega; qal [alle'ga qal]

ALLEGIANCE lealta' (f); fedelta' [lealta' fedelta']

ALLERGIC allergiku [aller'dziku]

ALLEVIATE, TO naqqas; taffa [naq'qas taf'fa]

ALLEY sqaq (m) [sqaq]

ALLIANCE ghaqda (f) [a:q'da]

ALLIES alleati (pl) [allea'ti]

ALLOT, TO qassam [qas'sam]


ALLOW, TO halla; ippermetta [hal'la ippermet'ta]

ALLURE, TO sahhar [sah'har]

ALLURING isahhar; ihajjar [isah'har ihay'yar]

ALLY alleat (m); sieheb (m) [allejat' sea'hep]

ALMIGHTY omnipotenti [omnipoten'ti]

ALMOND lewza (f) [lew'za]

ALMOST kwazi [kwa'zi]

ALMS karita' (f) [karita']

ALONE wahdu [wah'du]

ALONG matul [matul']

ALOOF ghalih [a:lih']

ALOUD gholi [o:'li]

ALPHABET alfabet (m) [alfabet']

ALREADY ga [dza]

ALTER, TO biddel [bid'del]

ALSO anki; ukoll [an'ki ukoll']

ALTERNATE, TO alterna [alter'na]

ALTHOUGH ghalkemm; avolja [a:lkemm' avol'ya]

ALTOGETHER ghal kollox [a:l kol'losh]

ALWAYS dejjem [dey'yem]

AMATEUR dilettant (m) [dilettant']

AMAZE, TO ghaggeb; bellah [adz'dzep bel'lah]

AMAZING ta' l-ghageb [ta la:'dzep]

AMBASSADOR ambaxxatur (m) [ambashshatur']

AMBIGUOUS ambigwu [ambig'wu]

AMBITION ambizzjoni (f) [ambitstsyo'ni]


AMBULANCE ambulanza (f) [ambulan'tsa]

AMBUSH imbuskata (f) [imbusk'ata]

AMELIORATE, TO tejjeb; ameljora [tey'yep amelyo'ra]

AMEN hekk ikun [ekk ikun']

AMEND, TO emenda; sewwa [emen'da sew'wa]

AMERICAN Amerikan [amerikan']

AMIABLE simpatiku; grazzjuz [simpa'tiku gratstsyus']

AMID f'nofs [fnofs]

AMISS hazin [hazin']

AMONG fost; qalb; bejn [fost qalp beyn]

AMOUNT somma (f) [som'ma]

AMUSE, TO ta pjacir [ta pyachir']

AMUSEMENT divertiment (m) [divertiment']

ANAESTHETIC anestetiku (m) [aneste'tiku]

ANALYSIS analisi (f) [ana'lisi]

ANCESTOR antenat (m) [antenat']

ANCHOR ankra (f) [ank'ra]

ANCHOVY incova (f) [incho'va]

ANCIENT antik; qadim [antik' qadim']

AND u [u]

ANGEL anglu (m) [an'dzlu]

ANGRY irrabjat [irrabyat']

ANGUISH dieqa (f) [dea'qa]

ANIMAL annimal (m) [annimal']

ANISETTE anizett (m) [anizett']


ANISE anisi (f); hlewwa (f) [a'nisi hlew'wa]

ANKLE ghaksa (f) [a:k'sa]

ANNIHILATE, TO qered [qe'ret]

ANNOY, TO dejjaq [dey'yaq]

ANNOUNCE, TO habbar [habbar]

ANNUL, TO hassar [has'sar]

ANOTHER iehor [ea'hor]

ANSWER, TO wiegeb [wea'dzep]

ANT nemla (f) [nem'la]

ANTHEM innu (m) [in'nu]

ANTIBIOTIC antibijotiku (m) [antibiyo'tiku]

ANTICIPATE, TO anticipa; basar [anti'chipa ba'sar]

ANTIDEPRESSANT antidipressiv (m) [antidepressif']

ANTIQUES antikitajiet (pl) [antikitayea't]

ANTIQUE SHOP antikwarju (m) [antikwar'yu]

ANTISEPTIC antisettiku (m) [antiset'tiku]

ANUS toqba tat-tint (f) [toq'ba tattint']

ANVIL inkwina (f) [inkwi'na]

ANXIETY ansjeta' (f) [ansyeta']

ANYTHING kwalunkwe haga (f) [kwalun'kwe ha'dza]

APATHY apatija (f) [apati'ya]

APE xadin (m) [shadin']

APOLOGIZE, TO talab skuza [ta'lap sku'za]

APOLOGY skuza (f) [sku'za]

APOPLEXY puplesija (f) [puplesi'ya]

APPAL, TO bazza [baz'za]


APPARITION dehra (f) [de'ra]

APPEAR deher [de:r]

APPEASE, TO ikkwieta; ikkalma [ikkwea'ta ikkal'ma]

APERITIF aperitiv (m) [aperitif']

APPENDICITIS appendicite (f) [appendichi'te]

APPETITE aptit (m) [aptit']

APPETIZER antipast (m) [antipast']

APPLAUSE applaws (m) [applaws']

APPLAUD, TO applawda [applaw'da]

APPLE tuffieha (f) [tuffea'ha]

APPOINT, TO hatar [ha'tar]

APPOINTMENT appuntament (m) [appuntament']

APPRECIATE, TO apprezza [apprets'tsa]

APPROACH, TO resaq [re'saq]

APPROVE, TO approva; ghadda [appro'va a:d'da]

APRICOT berquqa (f) [berqu'qa]

APRIL April (m) [april']

APRON fardal (m) [fardal']

AQUARIUM akwarju (m) [akwar'yu]

ARAB Gharbi (m) [a:r'bi]

ARBOUR kannizzata (f) [kanniatstsa'ta]

ARCH henjja (f) [hney'ya]

ARCHBISHOP arcisqof (m) [archis'qof]

ARCHAEOLOGY arkeologija (f) [arkeolodzi'ya]

ARCHITECT perit (m) [arkitett']


ARDENT imheggeg [imhedzdzech']

ARGUE, TO argumenta; haqqaq [argumen'ta haq'qaq]

ARID niexef [nea'shef]

ARM driegh (m) [dreah]

ARMED armat [armat']

AROUSE TO qajjem; qanqal [qay'yem qan'qal]

ARRANGE, TO irranga [irran'dza]

ARREST, TO arresta; zamm [arres'ta zamm]

ARRIVAL wasla (f) [was'la]

ARRIVE, TO wasal [wa'sal]

ARROW vlegga (f) [vledz'dza]

ART arti (f) [ar'ti]

ARTERY arterija (f) [arteri'ya]

ARTHRITIS artrite (f) [artri'te]

ARTICHOKE qaqocca (f) [qaqoch'cha]

ARTIFICIAL artificjali [artifichya'li]

ARTIST artista (m, f) [artis'ta]

ASHAMED misthi [mis'thi]

ASHES irmied (m) [irmeat']

ASHTRAY axtrej (m); gabbar l-irmied (m) [ash'trey dzabbar' lirmeat']

ASH WEDNESDAY l-Erbgha ta' l-Irmied (m) [ler'ba talirmeat']

ASININE idjot; ibleh [idyot' ib'leh]

ASK FOR, TO talab [ta'lap]

ASLEEP rieqed [rea'qet]

ASPARAGUS sprag (m) [sprach]

ASPHALT asfalt (m) [as'falt]


ASPIRIN aspirina (f) [aspiri'na]

ASSEMBLE, TO gabar; tella' [dza'bar tel'la]

ASSHOLE poxt (m)(vulg.) [posht]

ASSIMILATE, TO xebbah; qabbel [sheb'bah qab'bel]

ASSIST, TO assista; ghen [assis'ta e:n]

ASSOCIATE sieheb (m) [sea'hep]

ASSORTMENT varjet (f) [varyeta']

ASSURE, TO zgura; assigura [sgu'ra assigu'ra]

ASTHMA azma (f) [az'ma]

ASTONISH, TO ghaggeb [a:dz'dzep]

ASTOUNDED miblugh [mibluh']

ASTRAY mitluf [mitluf']

ASTUTE makakk [makakk']

AT fi [fi]

ATHEIST atew (m) [atew']

ATHLETE atleta (m f) [atle'ta]

AT LEAST mill-inqas [millin'qas]

AT ONCE mill-ewwel [millew'wel]

ATONE, TO patta; hallas [pat'ta hal'las]

ATROCIOUS ahrax; kiefer [ah'rash kea'fer]

ATTACH, TO wahhal; ghaqqad [wah'hal a:q'qat]

ATTACK, TO attakka [attak'ka]

ATTRACTION gibda (f) [dzib'da]

ATTAIN, TO kiseb [ki'sep]

ATTIRE lbies (m) [ilbeas']


ATTITUDE attitudni (f); xehta (f) [attitud'ni sheh'ta]

ATTORNEY avukat (m) [avukat']

ATTRACT, TO gibed; hajjar [dzi'bet hay'yar]

AUBERGINE brungiela (f) [brundzea'la]

AUCTION irkant (m) [irkant']

AUDIENCE udjenza (f) [udyen'tsa]

AUGER trapan (m) [trapan']

AUGUR, TO basar [ba'sar]

AUGUST Awwissu (m) [awwis'su]

AUNT zija (f) [tsi'ya]

AUSTERE awster; ahrax [awster' ah'rash]

AUTHOR awtur (m) [awtur']

AUTOMATIC awtomatiku [awtoma'tiku]

AUTOMOBILE karrozza (f) [karrots'tsa]

AUTOPSY awtopsija (f); access (m) [awtopsi'ya achchess']

AUTUMN harifa (f) [hari'fa]

AVAILABLE disponibbli [disponib'bli]

AVALANCHE valanga (f) [valan'ga]

AVARICE reghba (f) [re:'ba]

AVERAGE medja (f) [med'ya]

AVID rghib; xewqan [re:yp shewqan']

AVOID, TO evita [e'vita]

AWAIT, TO stenna [sten'na]

AWAKE, TO stenbah; qajjem [sten'bah qay'yem]

AWARD premju (m) [prem'yu]

AWARE konxju; infurmat [kon'shyu infurmat']


AWE biza' (m); qima (f) [bi'za qi'ma]

AWL xifa (f) [shi'fa]

AWFUL orribbli [orrib'bli]

AWKWARD goff [goff]

AXE mannara (f) [manna'ra]

AXLE fus (m) [fus]

BABBLE, TO lablab [lab'lap]

BABY tarbija (f) [tarbi'ya]

BABY FOOD ikel ghat-trabi (m) [i'kel a:ttra'bi]

BABYSITTER bejbisiter (m, f) [beybisiter']

BACHELOR ghazeb (m) [a:'zep]

BACK dahar (m) [da:r]

BACKACHE ugigh tad-dahar (m) [udzi:h' tadda:r']

BACKBONE sinsla (f) [sin'sla]

BACKGROUND sfond (m) [sfont]

BACKWARD lura [lu'ra]

BACON bejken (m) [bey'ken]

BAD hazin [hazin']

BAFFLE, TO hawwad; ikkonfonda [haw'wat ikkonfon'da]

BAG borza (f) [bor'za]


BAGGAGE bagalji (m) [bagal'yi]

BAGGAGE CHECK depozitu tal-bagalji (m) [depo'zitu talbagal'yi]

BAIL plegg (m) [plechch]

BAIT lixka (f) [lish'ka]

BAKE, TO hema fil-forn [he'ma filforn']

BAKER furnar (m) [furnar']

BALANCE bilanc (m); mizien [bilanch' mizean']

BALCONY gallerija (f) [galleri'ya]

BALD fartas [fartas']

BALL ballun (m) [ballun']

BALLAST saborra (f) [sabor'ra]

BALLET ballett (m) [ballett']

BALLOT votazzjoni (f) [votaststyo'ni]

BALM balzmu (m) [bal'tsmu]

BAN, TO interdixxa; projbixxa [interdish'sha proybish'sha]

BANANA banana (f) [bana'na]

BANDAGE faxxa (f) [fash'sha]

BAND-AID stikka (f) [stik'ka]

BANDIT brigant (m) [brigant']

BANK bank (m) [bank]

BANK CARD karta ta l-identita' tal-bank (f) [kar'ta ta lidentita'

talbank']

BANKRUPT fallut (m) [fallut']

BANISH, TO ezilja [ezil'ya]

BANNS tnedijiet (pl) [tnediyeat']


BANQUET bankett (m) [bankett']

BAPTISM mghamudija (f) [ma:mudi'ya]

BAPTIZE, TO ghammed [a:m'met]

BAR stanga (f); hanut tax-xorb (m); [stan'ga hanut' tashshorp']

BARBECUE barbikju (m) [bar'bikyu]

BARBER barbier (m) [barbear']

BARE gheri [e:'ri]

BARE, TO nazza [naz'za]

BAREFOOT hafi [ha'fi]

BARGE barkun (m) [barkun']

BARK, TO nebah [ne'bah]

BARLEY xghir (m) [sheyr]

BARN mahzen (m) [mah'zen]

BARREL barmil (m) [barmil']

BARREN xaghri [sha:'ri]

BARRICADE barrikata (f) [barrika'ta]

BASHFUL misthi [mis'thi]

BASIL habaq (m) [ha'baq]

BASIN friskatur (m) [friskatur']

BASIS bazi (m); sisien (m) [ba'zi sisean']

BASKET baskit (m) [bas'kit]

BASKETBALL baskitboll (m) [baskitboll']

BASTION sur (m) [sur]

BAT farfett il-lejl (m) [farfett' illeyl']

BATH banju (m) [ban'yu]

BATHING SUIT malja (f) [mal'ya]


BATHROOM kamra tal-banju (f) [kam'ra talbany'u]

BATH TOWEL xugaman (m) [shugaman']

BATTER, TO habbat; garraf [hab'bat dzar'raf]

BATTERY batterija (f) [batteri'ya]

BAY bajja (f) [bay'ya]

B.C. Qabel Krist (Q.K.) [qa'bel kris'tu]

BE, TO kien [kean]

BEACH xatt il-bahar (m) [shatt ilba'har]

BEADS zibeg (pl) [zi'bech]

BEAK munqar (m) [mun'qar]

BEAM travu (m) [tra'vu]

BEAN fula (f) [fu'la]

BEAR ors (m) [ors]

BEAR, TO issaporta [issapor'ta]

BEARD lehja (f) [leh'ya]

BEAST bhima (f) [bi'ma]

BEAT, TO sawwat; rebah; ghaleb [saw'wat re'bah a:'lep]

BEAUTIFUL sabih [sabih']

BEAUTIFY, TO sebbah [seb'bah]

BEAUTY gmiel (m) [dzmeal]

BECAUSE ghaliex [a:leash']

BECOME, TO sar; xeraq [sar she'raq]

BED sodda (f) [sod'da]

BEE nahla (f) [nah'la]

BEEF canga (f) [chan'ga]


BEER birra (f) [bir'ra]

BEFORE qabel [qa'bel]

BEG, TO talab [ta'lap]

BEGGAR tallab (m) [tallap']

BEGIN, TO beda [be'da]

BEGINNER principjant (m) [princhipyant']

BEGINNING bidu (m) [bi'du]

BEHALF OF, IN ghan-nom ta' [a:nnom' ta]

BEHAVE, TO gab ruhu [dzap ru'hu]

BEHAVIOR imgiba (f) [imdzi'ba]

BEHIND wara [wa'ra]

BEIGE beige [besh]

BELCH, TO tfewwaq [tfew'waq]

BELFRY kampnar (m) [kampnar']

BELIE, TO giddeb [gid'dep]

BELIEVE, TO emmen [em'men]

BELITTLE, TO maqdar; cekken [maq'dar chek'ken]

BELL qanpiena (f) [qanpea'na]

BELLY zaqq (f) [zaqq]

BELOVED mahbub; ghaziz [mahbup' a:ziz']

BELOW taht [taht]

BELT cinturin (m) [chinturin']

BEMOAN, TO karab [ka'rap]

BENCH bank (m) [bank]

BEND (ROAD) liwja (f) [liw'ya]

BEND, TO ghawweg [a:w'wech]


BENEATH taht [taht]

BENEFICIAL vantaggjuz [vantadzdzyus']

BENEFIT beneficcju (m) [benefichch'yu]

BENEFITING b'rizq [brisq]

BESIDE magenb [madzemp']

BESIDES barra minn [bar'ra minn]

BEST l-ahjar [lahyar']

BET i mhatra [imhat'ra]

BET, TO ghamel imhatra [a:'mel imhat'ra]

BETRAY, TO ittradixxa [ittradish'sha]

BETTER ahjar [ahyar']

BETWEEN bejn [beyn]

BEVERAGE xorb (m) [shorp]

BEYOND lil hinn minn [lil inn minn]

BEWILDER, TO hawwad [haw'wat]

BEWITCH, TO sahhar [sah'har]

BIAS gibda (f); pregudizzju (m) [dzib'da predzudits'tsyu]

BIBLE bibbja (f) [bib'bya]

BICKER, TO tlewwem; iggieled [tlew'wem idzdzea'let]

BICYCLE bajsikil (f) [bay'sikil]

BIG kbir [gbir]

BIGOT fanatku (m) [fanat'ku]

BILL kont (m) [kont]

BILLI-GOAT bodbod (m) [bod'bot]

BIND, TO rabat [ra'bat]


BINOCULARS kannokkjali (m) [kannokkya'li]

BIRD ghasfur (m) [a:sfur']

BIRD NEST bejta (f) [bey'ta]

BIRTH twelid (m) [twelit']

BIRTHDAY birthday (m) [ber'dey]

BISCUIT gallettina (f) [galletti'na]

BISHOP isqof (m) [is'qof]

BIT, A LITTLE BIT ftit [ftit]

BITCH kelba (f) [kel'ba]

BITE, TO gidem [gi'dem]

BITTER morr [morr]

BIZARRE stramb [stramp]

BLABBER, TO pacpac [pach'pach]

BLACK iswed [is'wet]

BLACK AND WHITE abjad u iswed [ab'yat u is'wet]

BLACKBERRY tuta (f) [tu'ta]

BLACKSMITH haddied (m) [haddeat']

BLACK-BIRD malvizz iswed (m) [malvitsts' is'wet]

BLACKMAIL rikatt (m) [rikatt']

BLADDER buzzieqa (f) [buzzea'qa]

BLADE xafra (f) [shaf'ra]

BLAME, TO ta htija [ta hti'ya]

BLAME tort (m) [tort]

BLANKET kutra (f) [kut'ra]

BLASPHEMY daghwa (f) [da:'wa]

BLAZE vampa (f) [vam'pa]


BLEED, TO tilef id-demm [ti'lef iddemm']

BLEMISH tebgha (f) [te'ba]

BLEND, TO hallat [hal'lat]

BLESS, TO bierek [bea'rek]

BLIND ghama [a:'ma]

BLIND (WINDOW) persjana (f) [persya'na]

BLINK, TO teptep [tep'tep]

BLISTER nuffata (f) [nuffa'ta]

BLOATED minfuh [minfuh']

BLOCK, TO imblokka [imblok'ka]

BLOND bjond [byont]

BLOOD demm (m) [demm]

BLOOD PRESSURE pressjoni tad-demm (f) [pressyo'ni taddemm']

BLOOD TRANSFUSION trasfuzjoni tad-demm (f) [trasfuzyo'ni taddemm']

BLOOM zahar (m); nwar (m) [za:r nwar]

BLOSSOM blanzun (m) [blantsun']

BLOT tebgha (f) [te'ba]

BLOUSE bluza (f) [blu'za]

BLOW, TO nefah; tajjar [ne'fah tay'yar]

BLOW daqqa (f); disgrazzja (f) [daq'qa disgrats'tsya]

BLUE ikhal [ik'hal]

BLUNDER zball ohxon (m) [sball oh'shon]

BLUNT spuntat [spuntat']

BLUSH, TO hmar; staha [hmar sta'ha]

BOARDING HOUSE pensjoni (f) [pensyo'ni]


BOAST, TO ftahar [fta'har]

BOAT dghajsa (f) [da:y'sa]

BOBBIN cumbin (m) [chumbin']

BOBBY PIN labra tar-ras (f) [lab'ra tarras']

BODY gisem (m) [dzi'sem]

BOIL musmar (m) [musmar']

BOIL, TO ghalla [a:l'la]

BOILED mgholli [mo:l'li]

BOILED EGG bajda mghollija (f) [bay'da mo:lli'ya]

BOISTEROUS frattarjuz [frattaryus']

BOLD qalbieni [qalbea'ni]

BOLT firroll (m) [firroll']

BOMB bomba (f) [bom'ba]

BOND rabta (f) [rab'ta]

BONDAGE jasar (m) [ya'sar]

BONE ghadma (f) [a:d'ma]

BONE-DRY qoxqox [qosh'qosh]

BONFIRE huggiega (f) [hudzdzea'dza]

BOOK ktieb (m) [kteap]

BOOK-COVER qoxra ta' ktieb (f) [qosh'ra ta kteap]

BOOK-SHELF xkaffa ghall-kotba (f) [shkaf'fa a:ll kot'ba]

BOOK IN ADVANCE, TO ipprenota [ippreno'ta]

BOOKSTORE hanut tal-kotba (m) [hanut' talkot'ba]

BORDER tarf (m) [tarf]

BORE pittma (m) [pitt'ma]

BORN mwieled [mwea'let]


BOSOM hdan (m) [hdan]

BOTANICAL GARDEN gnien botaniku (m) [dznean bota'niku]

BOTTLE flixkun (m) [flishkun']

BOTTLE OPENER opener ta flixkun (m) [ow'piner ta flishkun']

BOTTOM qiegh (m) [qeah]

BOULDER blata (f) [bla'ta]

BOUNCE, TO qabbez [qab'bes]

BOUQUET bukkett (m) [bukkett']

BOW coff (m); tislima (f); ark (m) [choff tisli'ma ark]

BOW, TO miel; baxxa rasu [meal bash'sha ra'su]

BOWELS msaren (m) [msa'ren]

BOWL skutella (f) [skutel'la]

BOX kaxxa (f) [kash'sha]

BOXING boksink (m) [bok'sink]

BOY tifel (m) [ti'fel]

BOYCOTT, TO ibbojkottja [ibboykott'ya]

BRA bra (m) [bra]

BRACE, TO rabat; hazzem; sahhah [ra'bat haz'zem sah'hah]

BRACELET brazzuletta (f) [bratstsulet'ta]

BRAKE brejk (m) [breyk]

BRAG, TO ftahar [fta'har]

BRAIN mohh (m) [mohh]

BRANCH fergha (f) [fe'ra]

BRAND, TO immarka; stigma [immar'ka stig'ma]

BRAND marka (f) [mar'ka]


BRANDISH, TO xejjer [shey'yer]

BRANDY brandi (m) [bran'di]

BRASS ram (m) [ram]

BRAT brikkun (m) [brikkun']

BRAVE qalbieni; kuragguz [qalbea'ni kuradzdzus']

BRAWL glieda (f) [dzlea'da]

BRAZEN tost; bla misthija [tost bla misthi'ya]

BREACH ksur (m); fetha (f) [ksur fet'ha]

BREAD hobz (m) [hops]

BREAD BASKET qoffina tal-hobz (f) [qoffi'na talhops']

BREAD PUDDING pudina tal-hobz (f) [pudi'na talhops']

BREADTH wisa' (f) [wi'sa]

BREAK, TO qasam [qa'sam]

BREAKDOWN breykdawn (m); falliment (m) [breyk'dawn falliment']

BREAKFAST kolazzjon (f) [kolatstsyon']

BREAST sider (m); zejza (f) [si'der zey'za]

BREATH nifs (m) [nifs]

BREATHE, TO ha n-nifs [ha nnifs]

BREED, TO nissel; rabba; faqqas [ni'sel rab'ba faq'qa]

BREED razza (f); boton (m) [rats'tsa bo'ton}

BREEZE ziffa (f) [zif'fa]

BREVITY qosor (m) [qo'sor]

BRIBE, TO xtara; xahham [shta'ra shah'ham]

BRICK maduma (f) [madu'ma]

BRIDE gharusa (f) [a:ru'sa]

BRIDEGROOM gharus (m) [a:rus']


BRIDGE pont (m) [pont]

BRIEFCASE valigetta (f) [validzet'ta]

BRIEFS qalziet ta taht (m) [qaltseat' ta taht]

BRIGHT ileqq; intelligenti [ileqq' intellidzen'ti]

BRIM xifer (m) [shi'fer]

BRIMSTONE kubrit (m) [kubrit']

BRINE salmura (f) [salmu'ra]

BRING, TO gab; wassal [dzap was'sal]

BROADCAST, TO xandar [shan'dar]

BROADCASTER xandar (m) [shandar']

BROKEN maqsum [maqsum']

BROKER sensal (m) [sensal']

BRONCHITIS bronkite (f) [bronki'te]

BRONZE bronz (m) [brons]

BROOCH labra (f) [lab'ra]

BROOM xkupa (f) [shku'pa]

BROTH brodu (m) [bro'du]

BROTHEL burdell (m) [burdell']

BROTHER hu (m) [hu]

BROTHER-IN-LAW haten (m); kunjat (m) [ha'ten kunyat']

BROW gbin (m) [dzbin]

BROWBEAT, TO hedded; razzan [ed'det raz'zan]

BROWN kannella [kannel'la]

BROWSE, TO qara fuq fuq [qa'ra fuq fuq]

BROWSER brawzer (m) [braw'zer]


BRUISE tbengila (f) [dbendzi'la]

BRUNETTE smajra [smay'ra]

BRUSH xkupilja (f) [shkupil'ya]

BRUSQUE goff [goff]

BRUTE bhima (f) [bi'ma]

BUBBLE buzzieqa (f) [buzzea'qa]

BUCKET barmil (m) [barmil']

BUCKLE bokkla (f) [bokk'la]

BUD blanzun (m); rimja (f) [blantsun' rim'ya]

BUDGE, TO caqlaq; iccaqlaq [chaq'laq ichchaq'laq]

BUFFET sajbord (m) [say'bort]

BUILD, TO bena [be'na]

BUILDER bennej (m) [benney']

BUILDING bini (m) [bi'ni]

BULB (LIGHT) bozza (f) [bots'tsa]

BULKY mgissem; taqqali [mdzis'sem taqqa'li]

BULL gendus (m) [gen'dus]

BULLET balla (f) [bal'la]

BULLY jippretendiha [yippretendi'ya]

BUMP gundalla (f); habta (f) [gundal'la hap'ta]

BUNCH mazz (m); qatta (f); ghanqud (m) [matsts qat'ta a:n'qut]

BUNDLE sorra (f) [sor'ra]

BUNNY zarmuc (m) [zarmuch']

BUOY baga (f) [ba'ga]

BURDEN taghbija (f) [ta:bi'ya]

BUREAU buro' (m); skrivanija (f) [buro' skrivani'ya]


BURGLAR halliel (m) [halleal']

BURIAL difna (f) [dif'na]

BURN harqa (f) [har'qa]

BURN, TO haraq [ha'raq]

BURN OUT, TO (BULB) inharqet [inhar'qet]

BURST, TO faqa'; xkatta [faqa' shkat'ta]

BURY, TO difen [di'fen]

BUS karozza tal-linja (f); xarabank (m) [karots'tsa tallin'ya

sharabank']

BUSINESS biznis (m); xoghol (m) [biz'nis sho:l]

BUSINESS TRIP vjagg ta biznis (m) [vyachchc ta biz'nis]

BUS STATION venda tal-karozzi (m) [ven'da talkarots'tsi]

BUS STOP stejg tal-karozza (m) [steych talkarots'tsa]

BUSY okkupat; mhabbat [okkupat' mhab'bat]

BUT izda [iz'da]

BUTCHER tal-laham (m); biccier (m) [talla'ham bichchear']

BUTT sorm (m) [sorm]

BUTTER butir (m) [butir']

BUTTERFLY farfett (m) [farfett']

BUTTOCK sorm (m) [sorm]

BUTTON buttuna (f) [buttu'na]

BUY, TO xtara [shta'ra]

BUZZ, TO zanzan [zan'zan]

BY minn; hdejn; bi; madwar [minn hdeyn bi madwar']

BYE sahha [sah'ha]


C

CABBAGE kabocca (f) [kaboc'hcha]

CABIN (SHIP) kabina (f) [kabi'na]

CABLE telegramm (m) [telegramm']

CACAO kakaw (m) [kakaw']

CACKLE, TO qaqa [qa'qa]

CACTUS kaktus (m) [kak'tus]

CAFE kafe' (m) [kafe']

CAFFEINE-FREE dekaffinat [dekaffinat']

CAGE gagga (f) [gadz'dza]

CAJOLE, TO zieghel [zea'e:l]

CAKE kejk (m); torta (f) [keyk tor'ta]

CALAMITY flagell (m) [fladzell']

CALCULATOR kalkulatrici (f) [kalkulatri'chi]

CALENDAR kalendarju (m) [kalendar'yu]

CALF ghogol (m) [o:'dzol]

CALIBER kalibru (m) [kalib'ru]

CALL (PHONE) telefonata (f) [telefona'ta]

CALL, TO sejjah [sey'yah]

CALM kalma (f) [kal'ma]

CALM, TO ikkalma [ikkal'ma]

CALLOUS bla moghdrija [bla mo:dri'ya]


CAMEL gemel (m) [dze'mel]

CAMERA magna tar-ritratti (f) [mag'na tarritrat'ti]

CAMOMILE gamumilla (f) [gamumil'la]

CAMPAIGN kampanja (f) [kampan'ya]

CAMPING camping (m) [kam'pink]

CANARY kanarin (m) [kanarin']

CAN (TO BE ABLE) sata [sa'ta]

CAN (OF FRUIT landa (f) [lan'da]

CANCEL, TO annulla; hassar [annul'la has'sar]

CANCER kancer (m) [kan'cher]

CANDID sincier [sinchear']

CANDLE xemgha (f) [she'ma]

CANDY helu (m) [he'lu]

CANE bastun (m); qasba (f) [bastun' qas'ba]

CANNON kanun (m) [kanun']

CANOPY baldakkin (m) [baldakkin']

CAP beritta (f) [beritta]

CAPABLE bravu; kapaci [bra'vu kapa'chi]

CAPER kappara (f); gabirjola (f) [kappa'ra gabiryo'la]

CAPITAL (FINANCIAL) kapital (m) [kapital']

CAPRICE kapricc (m) [kaprichch']

CAPSIZE, TO inqaleb [inqa'lep]

CAPTAIN kaptan (m) [kaptan']

CAPTIVATE, TO jassar; sahhar [yas'sar sah'har]

CAPTURE, TO qabad; arresta [qa'bat arres'ta]

CAR karozza (f) [karots'tsa]


CARBON PAPER karta sahhara (f) [kar'ta sahha'ra]

CARBURETOR karburatur (m) [karburatur']

CARD biljett (m) [bilyett']

CARD GAME karti tal-loghob (f) [kar'ti tallo:p']

CARDINAL kardinal (m) [kardinal']

CARE kura (f) [ku'ra]

CARE, TO ta kura [ta ku'ra]

CAREER karriera (f) [karrea'ra]

CARESS, TO zieghel; melles [zea'e:l mel'les]

CARGO taghbija (f) [ta:bi'ya]

CARICATURE karikatura (f) [karikatu'ra]

CARNATION qronfla (f) [qron'fla]

CARNIVAL karnival (m) [karnival']

CAROB harrub (m) [harrup']

CAROL ghanja (f) [a:n'ya]

CARPET tapit (m) [tapit']

CAR RENT kiri tal-karozzi (m) [ki'ri talkarots'tsi]

CAR PARK parking (m) [par'kink]

CARROT zunnarija (f) [tsunnari'ya]

CARRY, TO garr [dzarr]

CART karrettun (m) [karrettun']

CARTON (OF CIGARETTES) pakkett sigeretti (m) [pakkett' sigaret'ti]

CARTRIDGE (CAMERA) roll (m) [roll]

CARTRIDGE (BULLET) skartocc (m) [skartochch']

CARVE, TO naqqax [naq'qash]


CASCADE kaskata (f); gelgul (m) [kaskat'a gelgul']

CASE kaz (m); kawza (f); kaxxa (f) [kaz kaw'za kash'sha]

CASH flus (m) [flus]

CASH, TO nkaxxa [nkash'sha]

CASHIER kaxxier (m) [kashshear']

CASKET tebut (m) [tebut']

CASSEROLE kazzola (f) [katstso'la]

CASSETTE kassetta (f) [kasset'ta]

CASSOCK suttana (f) [sutta'na]

CAST, TO xehet; rema [she'het re'ma]

CASTLE kastell (m) [kastell']

CAT qattus (m) [qattus']

CATACOMB katakombi (m) [katakom'bi]

CATALOG katalgu (m) [katal'gu]

CATASTROPHE dizastru (m) [dizas'tru]

CATCH, TO qabad [qabat']

CATER, TO ipprovda; forna [ipprof'da for'na]

CATHEDRAL katedral (m) [katedral']

CATHOLIC Kattolku [kattol'ku]

CATTLE bhejjem (pl) [bey'yem]

CAULIFLOWER pastarda (f) [pastar'da]

CAUSE kawza (f); kagun (m) [kaw'za kadzun']

CAUTION prudenza (f); kawtiela (f) [pruden'tsa kawtea'la]

CAVE ghar (m) [a:r]

CEASE, TO waqaf; spicca; temm [wa'qaf spich'cha temm]

CEDE. TO cieda; reha [chea'da re'ha]


CEILING saqaf (m) [sa'qaf]

CELEBRATE, TO iccelebera [ichcheleb'ra]

CELERY karfusa (f) [karfu'sa]

CELLAR kantina (f) [kanti'na]

CEMENT siment (m) [siment']

CEMETERY cimiterju (m) [chimiter'yu]

CENSURE, TO iccensura [ichchensu'ra]

CENTIMETER centimetru (m) [chenti'metru]

CENTER centru (m) [chen'tru]

CENTURY seklu (m) [sek'lu]

CERAMIC fuhhar (m); ceramika (f) [fuhhar' chera'mika]

CEREAL cereali (pl) [chereya'li]

CEREMONY cerimonja (f) [cherimon'ya]

CERTAIN zgur; cert [zgur chert]

CERTIFICATE certifikat (m) [chertifikat']

CHAIN katina (f) [kati'na]

CHAIR siggu (m) [sidz'dzu]

CHALICE kalci (m) [kal'chi]

CHALK gibs (m) [zdips]

CHALLENGE sfida (f) [sfi'da]

CHAMBER kamra (f); sala (f) [kam'ra sa'la]

CHAMOIS kamoxxa (f0 [kamosh'sha]

CHAMPAGNE xampanja (f) [shampan'ya]

CHANCE cans (m); opportunita' (f) [chans opportunita']

CHANDELIER linfa (f) [lin'fa]


CHANGE (MONEY) bqija (f) [pqi'ya]

CHANGE, TO bidel; partat; sarraf [bi'del par'tat sar'raf]

CHANNEL kanal (m) [kanal']

CHAOS kaos (m); tahwida (f) [kaws tahwi'da]

CHAPEL kappella [kappel'la]

CHAPLAIN kappillan (m) [kappillan']

CHAPTER kapitlu (m0 [kapit'lu]

CHARACTER karattru (m) [karat'tru]

CHARCOAL faham (m) [fa'ham]

CHARGE prezz (m) [pretsts]

CHARGE, TO ghabba; inkariga; ikkarga [a:b'ba inka'riga ikkar'ga]

CHARGE, TO (MONEY) (i)ccargja [ichchar'dzya]

CHARGE, TO (CAR BATTERY) (i)ccargja [ichchar'dzya]

CHARITY karita' (f) [karita']

CHARLATAN lablabi (m); caccarun (m) [labla'bi chachcharun']

CHARM seher (m); ghaxqa (f) [se'her a:sh'qa]

CHASE kacca (f) [kach'cha]

CHASSIS xezi (m) [she'zi]

CHASTIZE, TO ikkastiga [ikkasti'ga]

CHATTER, TO pacpac [pach'pach]

CHAUFFEUR xufier (m) [shufear']

CHEAP rhis [rhis]

CHEAT, TO qarraq; inganna; imbrolja [qar'raq ingan'na imbrol'ya]

CHECK cekk (m) [chekk]

CHECK, TO (i)kkontrolla [ikkontrol'la]

CHECK BOOK librett tal-bank (m) [librett' talbank']


CHECK IN, TO(BAGGAGE) (i)rregistra [irredzis'tra]

CHECK OUT, TO telaq [te'laq]

CHECKUP (MEDICAL) kontrol mediku (m) [kontrol' me'diku]

CHEEK hadd (m); tustagni (f) [hatt tustadz'ni]

CHEERS! evviva! [evvi'va]

CHEESE gobon (m) [dzo'bon]

CHEF kok (m) [kok]

CHEMICAL kimiku [kimi'ku]

CHEMIST spizjar (m) [spizyar']

CHERISH, TO ghozz; hannen [o:ss han'nen]

vvvCHERRY cirasa (f) [chira'sa]

CHESS cess (m) [chess]

CHEST sider (m); senduq (m) [si'der senduq']

CHESTNUT qastna (f) [qas'tna]

CHEW, TO maghad; talla' u nizzel [ma:t tal'la u niz'zel]

CHEWING GUM cuwingam (m) [chuwingam']

CHIC xikk [shikk]

CHICKEN fellus (m) [fellus']

CHICKPEA cicra (f) [chich'ra]

CHICORY cikwejra (f) [chikwey'ra]

CHIEF kap (m); rajjes (m) [ras ray'yes]

CHILD tifel (m), tifla (f) [ti'fel tif'la]

CHILDBIRTH hlas (m) [hlas]

CHILDHOOD tfulija (f) [tfuli'ya]

CHILL sirda (f) [sir'da]


CHIMNEY cumnija (f) [chumni'ya]

CHIMPANZEE ximpanzi (m) [shimpan'dsi]

CHIN geddum (m) [geddum']

CHINA kina (f) [ki'na]

CHINESE ciniz (m) [chinis']

CHIRP, TO pespes [pes'pes]

CHISEL furmatur (mO; skarpell (m) [furmatur' skarpell']

CHIT-CHAT tlablib (m) [tlablip']

CHOCOLATE cikkolata (f) [chikkola'ta]

CHOICE ghazla (f) [a:z'la]

CHOKE, TO faga; xeraq [fa'ga she'raq]

CHOIR kor (m) [kor]

CHOOSE, TO ghazel; hatar [a:'zel ha'tar]

CHOP, TO qatta; ikkapulja [qat'ta ikkapul'ya]

CHORES facendi (pl) [fachen'di]

CHRISTIAN nisrani [nisra'ni]

CHRISTEN, TO ghammed; semma [a:m'met sem'ma]

CHRISTMAS Milied (m) [mileat']

CHRONICLE kronaka (f); grajja (f) [kro'naka dzray'ya]

CHUBBY imbaccac; smin [imbachc'hach smin]

CHUCKLE, TO dahak hafif [da'hak hafif']

CHURCH knisja (f) [knis'ya]

CIGAR sigarru (m) [sigar'ru]

CIGARETTE sigaretta (f) [sigaret'ta]

CINEMA cinema (m) [chi'nema]

CINNAMON kannella (f) [kannel'la]


CIRCLE cirku (m) [chir'ku]

CIRCLE, TO dawwar; mexa tond [daw'war me'sha tont]

CIRCULATE, TO xandar; iccirkula [shan'dar ichchir'kula]

CIRCUMFERENCE cirkonferenza (f) [chirkonferen'tsa]

CIRCUMSTANCE cirkustanza (f) [chirkustan'tsa]

CIRCUS cirku (m) [chir'ku]

CITADEL cittadella (f) [chittadel'la]

CITE, TO iccita; harrek; ikkwota [ichchi'ta har'rek ikkwo'ta]

CITY belt (f) [belt]

CLAD imlibbes [imlib'bes]

CLAIM, TO ippretenda; eziga [ippreten'da izi'gza]

CLAM arzella (f) [artsel'la]

CLAP, TO capcap; applawda [chap'chap applaw'da]

CLARIFY, TO iccara; saffa; dawwal [ichcha'ra saf'fa daw'wal]

CLASS klassi (f); taqsima (f) [klas'si taqsi'ma]

CLAY tafal (m) [ta'fal]

CLEAN nadif [nadif']

CLEAN, TO naddaf [nad'daf]

CLEAR car [char]

CLEFT qasma (f); ferqa (f) [qasm'a fer'qa]

CLENCH, TO hafen; ghafas; issikka; ghazghaz [ha'fen a:'fas issik'ka

a:'za:z]

CLERGY kleru (m) [kle'ru]

CLERK skrivan (m); impjegat (m) [skrivan' impyegat']

CLEVER bravu; jilhaqlu; intelligenti [bra'vu yilhaq'lu intellidzen'ti]


CLIFF rdum (m) [rdum]

CLIMATE klima (f) [kli'ma]

CLIMB, TO tala'; ixxabbat; ixxeblek [ta'la ishshab'bat ishsheb'lek]

CLINIC klinika (f) [kli'nika]

CLING, TO wehel; thaddan [we'hel thad'dan]

CLIP klipp (f); molla (f) [klipp mol'la]

CLIP, TO qata'; qassas; qarwez [qa'ta qas'sas qar'wes]

CLIQUE klikka (f); gemgha (f) [klik'ka dze'ma]

CLOAK mantell (m); kappa (f); mantar (m) [mantell' kap'pa mantar']

CLOCK arlogg (m) [arlochch']

CLOISTER monasteru (m); kunvent (m) [monaste'ru kunvent']

CLOSE (NEAR) vicin [vichin']

CLOSE, TO ghalaq [a:'laq]

CLOSED maghluq [ma:luq']

CLOSET armarju (m); gabinett (m) [armar'yu gabinett']

CLOTH drapp (m); stoffa (f); xoqqa (f) [drapp stof'fa shoq'qa]

CLOTHES hwejjeg (pl); ilbies (pl) [hwey'yech ilbeas']

CLOUD shaba (f) [s/ha'ba]

CLOVE (GARLIC) sinna tewm (f) [sin'na tewm]

CLOVE musmar tal-qronfol (m); sinna tewm [musmar' talqron'fol sin'na

tewm]

CLOWN buffu (m); pulcinell (m) [buf'fu pulchinell']

CLUB klabb (m); kazin (m); cirklu (m) [klapp kazin' chir'klu]

CLUE hjiel (m) [hyeal]

CLUMSY goff; bla grazzja [goff bla grats'tsya]

CLUNKER karrakka (f) [karrak'ka]


CLUSTER ghanqud (m); qatta (f); mazz (m) [a:nqut' qat'ta matsts]

CLUTCH, TO hataf; hafen; iggranfa [ha'taf ha'fen iggran'fa]

COACH (BUS) pullman (m) [pull'man]

COACH (SPORTS) kowc (m) [kowt]

COAL faham (m) [fa'ham]

COALMINE minjiera tal-faham (f) [minyea'ra talfa'ham]

COALITION koalizzjoni (f); ghaqda (f) [koalitstsyo'ni a:q'da]

COARSE ahrax; goff; rozz [ah'rash goff rotsts]

COAST kosta (f); xtut (pl) [kos'ta shtut]

COAT glekk (m); kowt (m) [dzlekk kowt]

COAX, TO dawwar biz-zeghil [daw'war bizze:il']

COBWEB ghanqbuta (f) [a:nqbu'ta]

COCAIN kokaina (f) [kokayi'na]

COCK serduq (m); imzattat (m) [serduq' imzat'tat]

COCKROACH wirdiena (f) [wirdea'na]

COCOON fosdqa (f) [fos'dqa]

COD (FRESH) merluzz (m) [merlutsts']

COERCE, TO gaghal; obbliga [ga:l ob'bliga]

COFFEE kafe' (m) [kafe']

COFFEE POT stanjata (f) [stanya'ta]

COFFEE CUP kikkra (f) [kik'kra]

COFFEE GROUNDS fond tal-kafe' (m) [font talkafe']

COFFIN tebut (m) [tebut']

COG sinna ta' rota (f) [sin'na ta ro'ta]

COHABIT, TO ghex ma; pogga [e:sh podz'dza]


COIFFURE maxta (f) [mash'ta]

COIN munita (f) [muni'ta]

COINCIDENCE koincidenza (f); inzertatura (f); kumbinazzjoni (f)

[koinchiden'tsa intsertatu'ra kumbinatstsyo'ni]

COLANDER passatur (m) [passatur']

COLD kiesah [kea'sah]

COLD kesha (f); bard (m); [kes'/ha bart]

COLD (ILLNESS) rih (m) [rih]

COLLAR kullar (m); ghonq (m) [kullar' o:nq]

COLLEAGUE kollega (m) [kolle'ga]

COLLECT, TO gabar; gama [dza'bar dza'ma]

COLLEGE kullegg (m) [kullechch']

COLLIDE, TO habat; laqat ma' [ha'bat la'qat ma]

COLONY kolonja (f) [kolon'ya]

COLOR kulur (m) [kulur']

COLOR SLIDE dijapozittiva (f) [diyapozitti'va]

COLT felu (m) [fe'lu]

COLUMN kolonna (f) [kolon'na]

COMB moxt (m); pettne (m) [mosht pett'ne]

COMB, TO maxat [ma'shat]

COMBAT taqbida (f); glieda (f) [taqbi'da dzlea'da]

COMBINATION taqbila (f); ghaqda (f) [taqbi'la a:q'da]

COME, TO gie [dzea]

COME IN, TO dahal [da'hal]

COME OUT, TO hareg [ha'rech]

COMEDY kummiedja (f) [kummead'ya]


COMIC komiku; tad-dahk [ko'miku taddahk']

COMMAND kmand (m); ordni (f) [kmant ord'ni]

COMMANDMENT kmandament (m) [kmandament']

COMMEMORATE, TO fakkar; ikkommemora [fak'kar ikkomme'mora]

COMMENCE, TO beda [be'da]

COMMENT kumment (m) [kumment']

COMMERCE kummerc (m) [kummerch']

COMMISSION kummissjoni (f) [kummissyo'ni]

COMMIT, TO ikkommetta; ghamel; fada [ikkommet'ta a:'mel fa'da]

COMMON komuni [komu'ni]

COMMUNICATE, TO ikkommunika; gharraf [ikkommu'nika a:r'raf]

COMMUTE, TO biddel [bid'del]

COMPANY kumpanija (f); socjeta' (f); xirka (f) [kumpani'ya sochyeta'

shir'ka]

COMPARE, TO xebbah; ipparaguna [sheb'bah ipparagu'na]

COMPARTMENT skompartiment (m); gabina (f) [skompartiment' gabi'na]

COMPASS boxxla (f) [bosh'shla]

COMPASSION moghdrija (f); hniena (f) [mo:dri'ya hnea'na]

COMPATIBLE jaqbel [yaq'bel]

COMPETE, TO ikkompeta; ikkonkorra [ikkompe'ta ikkonkor'ra]

COMPLAIN, TO ilmenta; gerger [ilmen'ta ger'ger]

COMPLAINT lment (m) [lment]

COMPLEMENT kumplament (m) [kumplament']

COMPLICITY komplicita' (f); sehem (m) [komlichita' se:m]

COMPLIMENT kumpliment (m) [kumpliment']


COMPLY, TO qabel; ikkuntenta [qa'bel ikkunten'ta]

COMPOSE, TO ikkompona; gabar; holoq [ikkompo'na dza'bar ho'loq]

COMPREHEND, TO fehem; gharaf [fe:m a:'raf]

COMPROMISE kompromess (m); ftehim (m) [kompromess' fteim']

COMPUTER komjuter (m) [kompyu'ter]

CONCEAL, TO heba; ghatta; satar [he'ba a:t'ta sa'tar]

CONCEIT frugha (f); vanita' (f) [fru'wa vanita']

CONCEPT koncett (m); hsieb (m); hjiel (m) [konchett' hseap hyeal]

CONCERN, TO mess; interessa [mess interes'sa]

CONCERT kuncert (m) [kuncher't]

CONCISE qasir; konciz [qasir' konchis']

CONCLUDE, TO temm; spicca; ikkonkluda [temm spich'cha ikkonklu'da]

CONCRETE konkret [konkret']

CONDEMN, TO ikkundanna; maqdar [ikkundan'na maq'dar]

CONDENSE, TO ikkondensa; qassar; cekken [ikkonden'sa qas'sar chek'ken]

CONDOLENCE kondoljanza (f); ghomor (pl) [kondolyan'tsa o:'mor]

CONDONE, TO accetta; hafer; halla jghaddi [achchet'ta ha'fer hal'la

ya:d'di]

CONDUCT imgiba (f); kondotta (f) [imdzi'ba kondot'ta]

CONDUCTOR maestru (m) [maes'tru]

CONFECTIONERY dolcerija (f); hanut tal-helu (m) [dolcheri'ya hanut'

talhe'lu]

CONFESS, TO stqarr; qarr; ikkonfessa [stqarr qarr ikkonfes'sa]

CONFIDENCE fiducja (f); kunfidenza (f) [fiduch'ya kunfiden'tsa]

CONFIRM, TO (i)kkonferma [ikkonfer'ma]

CONFISCATE, TO ikkonfiska [ikkonfis'ka]


CONFLICT konflitt (m); glieda (f) [konflitt' dzlea'da]

CONFOUND, TO hawwad; fixkel [haw'wad fish'kel]

CONGEAL, TO tghaqqad; trezzah; ingazza [ta:q'qat trez'zah indzats'tsa]

CONGRATULATE, TO ikkongratula; ferah lil [ikkongra'tula ferah' lil]

CONGRATULATIONS! nifrahlek! [nifrah'lek]

CONNECT, TO ghaqqad; rabat; ikkonnettja [a:q'qat ra'bat ikkonnet'tya]

CONQUER, TO ghaleb; rebah; razzan [a:'lep re'bah raz'zan]

CONSCIENCE kuxjenza (f) [kushyen'tsa]

CONSCIOUS konxju [konsh'yu]

CONSENT kunsens (m) [kunsens']

CONSEQUENCE konsegwenza (f) [konsegwen'tsa]

CONSERVE, TO ikkonserva [ikkonser'va]

CONSIDER, TO ikkunsidra; gharbel; fela [ikkunsid'ra a:r'bel fe'la]

CONSIST, TO ikkonsista; kien maghmul minn [ikkonsis'ta kean ma:mul'

minn]

CONSOLE, TO ikkonsla; sabbar; farrag [ikkon'sla sab'bar far'rach]

CONSPIRE, TO ikkonfoffa; ikkongura; xewwex [ikkonfof'fa ikkondzu'ra

shew'wesh]

CONSTIPATED konstipat; misdud [konstipat' misdut']

CONSTRAIN, TO gaghal; obbliga; sforza [dza:l ob'bliga sfor'tsa]

CONSTRUCT, TO ikkostruwixxa; bena; sawwar [ikkostruwish'sha be'na

saw'war]

CONSUL konslu (m) [kon'slu]

CONSULT, TO ikkonsulta [ikkonsul'ta]

CONSUME, TO ikkonsma; hela; fena [ikkon'sma he'la fe'na]


CONTACT kuntatt (m) [kuntatt']

CONTACT LENS lenti tal-kontakt (f) [len'ti talkontakt']

CONTAGIOUS kontagguz; jittiehed [kontagzgzus' yittea'het]

CONTAIN, TO wasa [wa'sa]

CONTAMINATE, TO niggez; infetta; ikkontamina [nidz'dzes infet'ta

ikkonta'mina]

CONTEMPT tmaqdir (m); disprezz (m); stmerrija [tmaqdir' dispretstst'

stmerri'ya]

CONTENT (HAPPY) kuntent; hieni; sodisfatt [kuntent' ea'ni sodisfatt']

CONTENT kontenut (m) [kontenut']

CONTEST konkors (m) [konkors']

CONTINUE, TO issokta; kompla [issok'ta komp'la]

CONTRABAND kuntraband (m) [kuntrabant']

CONTRACEPTIVE kontracettiv [kontrachettif']

CONTRACT kuntratt (m) [kuntratt']

CONTRITE soghbien; niedem [so:bean' nea'dem]

CONTROL kontroll (m) [kontroll']

CONVALESCENCE konvalexxenza (f) [konvaleshshen'tsa]

CONVENIENT komdu; konvenjenti [kom'du konvenyen'ti]

CONVENT kunvent (m) [kunvent']

CONVERT, TO ikkonverta; biddel; qaleb [ikkonver'ta bid'del qa'lep]

CONVICT habsi (m); kalzrat (m); hati (m) [hap'si kaltsrat' ha'ti]

COOK kok (m) [kok]

COOK, TO sajjar [say'yar]

COOKIE biskott (m) [biskott']

COOL, TO berred; iffriska; ikkalma [ber'ret iffris'ka ikkal'ma]


COOL frisk [frisk]

COOL! tal-genn! [taldzenn']

COOPERATE, TO ikkoopera [ikkoo'pera]

COP kuntistabbli (m) [kuntistab'bli]

COPE, TO lahhaq [lah'haq]

COPPER rham (m) [rham]

COQUETTE tithanxel; fiergha [tithan'shel fea'ra]

CORK tapp (m); sufra (f) [tapp] suf'ra]

CORKSCREW tirabuxu (m) [tirabu'shu]

CORNED BEEF bulibif (m) [bulibif']

CORNER rokna (f); kantuniera (f) [rok'na kantunea'ra]

CORPHENE lampuka (f) [lampu'ka]

CORPSE katavru (m) [katav'ru]

CORPS korp (m); regiment (m) [korp redziment']

CORRESPOND, TO ikkorrisponda; ikkomunika; qabel [ikkorrispon'da

ikkomu'nika qa'bel]

CORRUPT, TO ikkorrompa; gharraq; hassar [ikkorrom'pa a:r'raq has'sar]

CORRUPT korrott; mhazzan; mhassar [korrott' mhaz'zan mhas'sar]

CORRUPTION korruzzjoni (f); tbaghbis (m) [korrutstsyo'ni tba:bis']

COST, TO qam; sewa; lahaq [qam se'wa la'haq]

COST prezz (m); spiza (f) [pretsts spi'za]

COSY komdu; kenni [kom'du ken'ni]

COT benniena (f); nieqa (f) [bennea'na nea'qa]

COTTON tajjar (m); qoton (m) [tayyar' qo'ton]

COUCH sufan (m); kanape' (m) [sufan' kanape']


COUGH soghla (f) [so:'la]

COUGH, TO soghol [so:l]

COUNCIL kunsill (m) [kunsill']

COUNSEL parir (m); kunsill (m) [parir' kunsill']

COUNTERFEIT falz; falsifikat [falts falsifikat']

COUNTRY pajjiz (m) [payyis']

COUNTRYSIDE kampanja (f) [kampan'ya]

COUP kolp (m); habta (f) [kolp hap'ta]

COUPLE koppja (f); par (m) [kop'pya par]

COURAGE kuragg (m); qlubija (f) [kurachch' qlubi'ya]

COURSE kors (m); rotta (f); tigrija (f) [kors rot'ta tidzri'ya]

COURT HOUSE qorti (m) [qor'ti]

COUSIN kugin (m), kugina (f) [kudzin' kudzi'na]

COVER ghatu (m); kenn (m); qoxra (ta' ktieb) [a:'tu kenn qosh'ra ta

kteap]

COW baqra (f) [baq'ra]

COWARD gifa; bezziegh [dzi'fa bezzeah']

COY misthi; mgerrex [mis'thi mgerresh']

CRAB granc (m) [granch]

CRACK xaqq (m); caqciqa (f); cajta (f) [shaqq chaqchi'qa chay'ta]

CRACK, TO xaqqaq; qasam; caqcaq [shaq'qaq qa'sam chaq'chaq]

CRADLE benniena (f); nieqa (f) [bennea'na nea'qa]

CRAFT sengha (f) [se'na]

CRAM, TO mela; deffes; rass [me'la def'fes rass]

CRAMP bughawieg (m) [bua:weach']

CRASH habta (f); sabta (f) [hap'ta sap'ta]


CRASH, TO kisser; ghaffeg; farrak [kis'ser a:f'fech far'rak]

CRAYFISH gamblu (m) [gamb'lu]

CRAVE, TO lebleb; ixxennaq [leb'lep ishshen'naq]

CRAWL, TO karkar; kaxkar [kar'kar kash'kar]

CRAZE genn (m); manija (f) [dzenn mani'ya]

CREAK, TO zaqzaq [zaq'zaq]

CREAM krema (f) [kre'ma]

CREASE tinja (f); tikmixa (f); pjieg (m) [tin'ya tikmi'sha pyeak]

CREATE, TO halaq; ghamel [ha'laq a:'mel]


CREDIT kreditu (m) [kre'ditu]

CREDIT CARD kredit kard (m) [kre'dit kart]

CREED kredu (m); twemmin (m) [kre'du twemmin']

CREEP poxt (m) (vulgar) [posht]

CREEP, TO tkaxkar; tkarkar; ixxeblek [tkash'kar tkar'kar ishsheb'lek]

CREVICE xaqq (m); qasma (f) [shaqq qas'ma]

CREW ekwipagg (m); ggajta (f) [ekwipachch' dzgay'ta]

CRIB maxtura (f); benniena (f) [mashtu'ra bennea'na]

CRIME delitt (m) [delitt']

CRIPPLE zopp (m); maghtub (m) [tsopp ma:tup']

CRISIS krizi (f) [kri'zi]

CRITICIZE, TO ikkritika; maqdar [ikkri'tika maq'dar]

CROCKERY fajjenza (f) [fayyen'tsa]

CROCODILE kukkudrill (m) [kukkudrill']

CROOK brikkun (m); halliel (m) [brikkun' halleal']

CROSS salib (m) [salip']

CROSS, TO qasam [qa'sam]


CROSSWORD PUZZLE tisliba (f) [tisli'ba]

CROUCH, TO qaghad kokka; tgeddes [qa:t kok'ka tged'des]

CROW cawlun (m) [chawlun']

CROWD kotra (f); folla (f) [kot'ra fol'la]

CROWN kuruna (f) [kuru'na]

CRUCIFIX krucifiss (m) [kruchifiss']

CRUDE nej; goff; hamallu [ney goff hamal'lu]

CRUDENESS hamllata (f) [hamalla'ta]

CRUEL kiefer; krudil [kea'fer krudil']

CRUISE kruz (m) [krus]

CRUMPLE, TO ghaffeg; ghattan; kemmex [a:f'fech a:t'tan kem'mesh]

CRUSADE krucjata (f) [kruchya'ta]

CRUSH, TO ghaffeg; farrak [a:f'fech far'rak]

CRUST qoxra (f); zliega (f) [qosh'ra zlea'dza]

CRYSTAL kristall (m) [kristall']

CRUTCHES krozzi (pl) [krots'tsi]

CRY, TO ghajjat; beka; karab [a:y'yat be'ka ka'rap]

CRYPT kripta (f); kennierja (f) [krip'ta kennear'ya]

CUB ferh (m); geru (m) [ferh dze'ru]

CUCUMBER hjara (f) [hya'ra]

CUDDLE, TO ghannaq; tgezzez; tgeddes [a:n'naq tgets'tsets tged'des]

CUFF pulzier ta' qmis (m) [pultsear' ta qmis]

CUISINE kcina (f); ikel (m) [kchi'na i'kel]

CULPRIT hati (m); akkuzat (m) [ha'ti akkuzat']

CULTIVATE, TO ikkultiva; saqqa; rawwem [ikkulti'va saq'qa raw'wem]


CULTURE kultura (f) [kultu'ra]

CUMBERSOME taqqali; goff [taqqa'li goff]

CUNNING makakk; jilhaqlu [makakk' yilhaq'lu]

CUNT ghoxx; pastizz; ghar; xaqq; paxu; pacoccu (m); maxtura (f)

[oshsh pastitsts' ar shaqq pa'shu pachoch'chu mashtu'ra]

CUP kikkra (f); tazza (f) [kik'kra tats'tsa]

CURB, TO liggem; razzan; zamm [lidz'dzem raz'zan zamm]

CURE kura (f); fejqan (m) [ku'ra feyqan']

CURE, TO ikkura; fejjaq [ikku'ra fey'yaq]

CURIOUS kurjuz [kuryus']

CURL nokkla (f) [nokkla]

CURRANT passulina (f) [passuli'na]

CURRENCY kors tal-flus (m) [kors talflus']

CURRENT kurrent (m) [kurrent']

CURRY kari (m) [ka'ri]

CURSE daghwa (f); halfa (f); sahta (f) [da:'wa hal'fa sah'ta]

CURSE, TO dagha; halef; sehet [da ha'lef se'het]

CURSORY mghaggel [ma:dz'dzel]

CURT qasir; xott; konciz [qasir' shott konchis']

CURTAIN (THEATER) siparju (m) [sipar'yu]

CURTAIN (HOUSE) purtiera (f) [purtea'ra]

CURVE liwja (f) [liw'ya]

CUSHION kuxxin (m); mhadda (f) [ku'shin mhad'da]

CUSTODY kustodja (f); harsien (m); ghassa (f) [kustod'ya harsean'

a:s'sa]

CUSTOM drawwa (f); uzanza (f) [draw'wa uzan'tsa]


CUSTOMS dwana (f) [dwa'na]

CUT (WOUND) qatgha (f) [qa'ta]

CUT, TO qata [qa'ta]

CUTE gustuz; helu [gustus' he'lu]

CUTLERY pozati (pl) [poza:ti]

CUTLET kotoletta (f); silta laham (f) [kotolet'ta sil'ta la'ham]

CYCLING ciklizmu (m) [chikliz'mu]

CYLINDER cilindru (m) [chilin'dru]

CYNIC ciniku [chi'niku]

CYST cisti (f); nefha (f) [chis'ti nef'ha]

DAD papa' (m) [papa']

DAFFODIL rangis (f) [randzis']

DAFT iblah [ib'lah]

DAGGER stallett (m) [stallett']

DAILY ta' kull jum [ta kull yum]

DAINTY delikat [delikat']

DAISY margerita (f) [margeri'ta]

DAMAGE hsara (f) [hsa'ra]

DAMAGED bil-hsara [bilhsa'ra]

DAMN! haqq! [haqq]


DAMN, TO sehet; indanna [se'het indan'na]

DAMP niedi; umdu [nea'di um'du]

DAMPEN, TO xarrab [shar'rap]

DANCE zifna (f); ballu (m) [zif'na bal'lu]

DANCE, TO zifen [zi'fen]

DANDRUFF brija (f) [bri'ya]

DANGER periklu (m) [perik'lu]

DANGEROUS perikuluz [perikulus']

DARE, TO sfida; issogra [sfi'da issog'ra]

DARK mudlam [mudlam']

DARLING mahbub; ghaziz; hanin [mahbup' a:zis' hanin']

DATE (TIME) data (f) [da'ta]

DATE (FRUIT) tamla (f) [tam'la]

DAUGHTER bint (f) [bint]

DAWN zerniq (m) [zerniq']

DAY jum (m) [yum]

DAZZLE, TO ghammex [a:m'mesh]

DEACON djaknu (m) [dyak'nu]

DEAD mejjet [mey'yet]

DEAL, TO qassam; innegozja [qas'sam innego'tsya]

DEAN dekan (m) [dekan']

DEAR ghaziz; mahbub; gustuz [a:zis' mahbup' gustus']

DEARTH skarsezza (f) [skarsets'tsa]

DEATH mewt (f) [mewt]

DEATH-RATTLE hurhara (f) [hurha'ra]


DEBAUCHED disklu; debuxxat [disk'lu debushshat']

DEBT dejn (m) [deyn]

DEBUT debutt (m) [debutt']

DECAFFEINATED dekaffinat [dekaffinat']

DECAY tahsir (m) [tahsir']

DECAY, TO thassar [thas'sar]

DECEASED mejjet [mey'yet]

DECEIVE, TO qarraq; inganna; dahak bi [qar'raq ingan'na da'hak bi]

DECEMBER Dicembru (m) [dichem'bru]

DECENT xieraq; onest; decenti [shea'raq onest' dechen'ti]

DECEPTION qerq (m); taqriq (m) [qerq taqriq']

DECEPTIVE qarrieqi [qarrea'qi]

DECIDE, TO (i)ddecieda [iddechea'da]

DECISION decisjoni (f) [dechizyo'ni]

DECK gverta (f) [gver'ta]

DECORATE, TO zejjen; sebbah [zey'yen seb'bah]

DECREASE tnaqqis (m) [tnaqqis']

DECREASE, TO naqqas; naqas; ckien; cekken [naq'qas na'qas chkean

chek'ken]

DECREE digriet (m) [digreat']

DECREPIT ghakka [a:k'ka]

DEDICATE, TO iddedika [idde'dika]

DEDUCT, TO naqqas; skonta [naq'qas skon'ta]

DEED ghemil (m); att (m) [e:mil' att]

DEEP fond [font]

DEER cerv (m) [cherf]


DEFACE, TO kerrah; gharraq; hassar [ker'rah a:r'raq has'sar]

DEFEAT xebgha (f); telfa (f) [she'ba tel'fa]

DEFEND, TO iddefenda; hares [iddefen'da ha'res]

DEFENCE difiza (f) [difi'za]

DEFILE, TO nigges; dennes; tabba; hexa; ikkorrompa [nidz'dzes den'nes

tab'ba he'sha ikkorrom'pa}

DEFORM, TO sfigura [sfigu'ra]

DEFRAUD, TO qarraq [qar'raq]

DEFY, TO sfida [sfi'da]

DEGREE grad (m); rank (m) [grat rank]

DEIGN, TO indenja [inden'ya]

DEJECTED mdejjaq; mnikket; qalbu sewda [mdey'yaq mnik'ket qal'bu

sew'da]

DELAY dewmien (m) [dewmean']

DELAY, TO iddawwar; dewwem [iddaw'war dew'wem]

DELETE, TO hassar; nehha [has'sar neh'ha]

DELICATE delikat; xipli; fin [delikat' ship'li fin]

DELIGHT ghaxqa (f); gost (m) [a:sh'qa gost]

DELICATESSEN salumerija (f) [salumeri'ya]

DELICIOUS delizzjuz [delitstsyus']

DELINQUENT delinkwent (m) [delinkwent']

DELIRIOUS hewdieni; jiddelirja [ewdea'ni yiddelir'ya]

DELIVER, TO (i)kkunsinna [ikkunsin'na]

DELUGE diluvju (m) [diluv'yu]

DELUSION qerq (m) [qerq]


DEMAND, TO talab; ried; ippretenda [ta'lap reat ippreten'da]

DEMOLISH, TO garraf; hatt [dzar'raf hatt]

DEMON demonju (m); xitan (m) [demon'yu shitan']

DEMONSTRATE, TO wera; fisser [we'ra fis'ser]

DEN ghar (m); bejta (f) [a:r bey'ta]

DENOUNCE, TO iddenunzja; akkuza; hedded [iddenun'tsya akku'za hed'det]

DENSE dens; mdennes; mtappan; sfiq [dens mden'nes mtap'pan sfiq]

DENTIST dentista (m, f) [dentis'ta]

DENTURE dentiera (f) [dentea'ra]

DENY, TO cahad; innega [cha'hat inne'ga]

DEODORANT dejodorant (m) [deyodorant']

DEPART, TO telaq; mar; siefer [telaq' mar sea'fer]

DEPARTURE tluq (m) [tluq]

DEPEND, TO iddependa; fada [iddepen'da fa'da]

DEPENDABLE torbot/toqghod fuqu [tor'bot to'qo:t fu'qu]

DEPICT, TO pinga; iddeskriva [pin'dza iddeskri'va]

DEPLETE, TO zvoyta; battal [bat'tal svoy'ta]

DEPLORE, TO beka; thassar [be'ka thas'sar]

DEPORT, TO ezilja; itturufna [ezil'ya itturuf'na]

DEPOSIT depozitu (m) [depo'zitu]

DEPRECIATE, TO naqqas; rahhas [naq'qas rah'has]

DEPRESSED mdejjaq; mnikket [mdey'yaq mnik'ket]

DEPRIVE, TO cahhad; ippriva; fatam [chah'hat ippri'va fa'tam]

DEPTH fond (m) [font]

DERANGE, TO hawwad; harbat; gennen [haw'wat har'bat dzen'nen]

DERELICT abbandunat; mitluq [abbandunat' mitluq']


DERIDE, TO iddiehak; izzuffjetta; waqqa' ghac-cajt [iddea'hak

izzuffyet'ta waq'qa a:chchayt']

DERIVE, TO nissel [nis'sel]

DESCEND, TO nizel; tnissel [ni'zel tnis'sel]

DESCRIBE, TO iddeskriva; fisser [iddeskri'va fis'ser]

DESCRIPTION deskrizzjoni (f); tifsira (f) [deskritstsyo'ni tifsi'ra]

DESERT dezert (m) [dezert']

DESERT, TO telaq; halla; abbanduna [te'laq hal'la abbandu'na]

DESSERT dizerta (f) [dizer'ta]

DESERVE, TO immerita; sthoqq [imme'rita sthoqq]

DESIGN dizinn (m); ghan (m) [dizinn' a:n]

DESIRE xewqa (f); xenqa (f); hajra (f) [shew'qa shen'qa hay'ra]

DESIRE, TO xtaq; ried [shtaq reat]

DESK skrivanija (f); desk (m) [skrivani'ya desk]

DESOLATE dezolat; mnikket [dezolat' mnik'ket]

DESPAIR disperazzjoni (f); qtigh ta' qalb (m) [disperatstsyo'ni qteah

ta qalp]

DESPISE, TO maqdar; iddisprezza; kasbar [maq'dar iddisprets'tsa

kas'bar]

DESPITE inkejja; ghalkemm [inkey'ya a:lkemm']

DESSERT dezerta (f); helu (m) [dezer'ta he'lu]

DESTINY destin (m); xorti (f) [destin' shor'ti]

DESTROY, TO qered; iddistrugga; garraf; xejjen [qe'ret iddistrudz'dza

dzar'raf shey'yen]

DETAIL dettal (m); parti (f) [dettal' par'ti]


DETAIN, TO zamm [zamm]

DETECT, TO sab; skopra; kixef [sap skop'ra ki'shef]

DETEST, TO stkerrah; baghad [stker'rah ba:t]

DETOUR devjazzjoni (f) [devyatstsyo'ni]

DEVELOP, TO sviluppa [zvilup'pa]

DEVIL xitan (m); ghafrid (m); dimonju (m) [shitan' a:frit' dimon'yu]

DEVIOUS mghawweg [ma:w'wech]

DEVISE, TO ivvinta; ipproduca [ivvin'ta ipprodu'cha]

DEVOID vojt; mnazza; nieqes [voyt mnaz'za nea'qes]

DEVOUR, TO bala'; iddevora [ba'la iddevo'ra]

DEW nida (f) [ni'da]

DIABETES dijabete (f) [diyabe'te]

DIABETIC dijabetiku [diyabe'tiku]

DIAGNOSIS dijanjosi (f) [diyan'yosi]

DIAGRAM dijagramma (f); disinn (m) [diyagram'ma disinn']

DIAL kwadrant (m) [kwadrant']

DIAL, TO cempel [chem'pel]

DIALECT djalett (m) [dyalett']

DIALOG djalogu (m) [dya'logu]

DIALLING CODE prefiss (m) [prefiss']

DIAMOND djamant (m) [dyamant']

DIAPER nappy (m) [na'pi]

DIARRHEA vixxri (f); dijarrea (f) [vishsh'ri diyarre'a]

DIARY djarju (m) [dyar'yu]

DICTATE, TO iddetta [iddet'ta]

DICTIONARY dizzjunarju (m) [ditstsyunar'yu]


DIE, TO miet [meat]

DIET dieta (f) [dea'ta]

DIFFERENCE differenza (f) [differen'tsa]

DIFFERENT differenti; xort'ohra [differen'ti shortoh'ra]

DIFFICULT difficli [diffich'li]

DIFFICULTY diffikulta' (f) [diffikulta']

DIG, TO haffer; ghazaq [haf'fer a:'zaq]

DIGEST, TO iddigerixxa; gerragh [iddidzerish'sha dzer'ra]

DIGITAL digitali [dijita'li]

DILIGENT diligent; biezel; haddiem [dilidzent' bea'zel haddeam']

DILLY-DALLY, TO tnikker [tnik'ker]

DILUTE, TO hallat; rattab [hal'lat rat'tap]

DIM mudlam; imcajpar [mudlam' imchay'par]

DIMINISH, TO cekken; naqqas [chek'ken naq'qas]

DINE, TO (i)ppranza [ippran'tsa]

DINGY mahmug [mahmuch']

DINING ROOM sala tal-pranzu (f) [sa'la talpran'tsu]

DINNER pranzu (m) [pran'tsu]

DINOSAUR dinosawru (m) [dinosaw'ru]

DIOCESE djocesi (f) [dyo'chesi]

DIP, TO ghaddas; bell [a:d'das bell]

DIRECT dirett [dirett']

DIRECT, TO idderiega [idderea'dza]

DIRECTION direzzjoni (f) [diretstsyo'ni]

DIRECTOR (THEATER) regista (m, f) [redzis'ta]


DIRECTORY (PHONE) direttorju (m) [direttor'yu]

DIRT hmieg (m) [hmeach]

DIRTY mahmug [mahmuch']

DISABILITY inkapacita' (f) [inkapachita']

DISABLED handikappat [handikappat']

DISADVANTAGE zvantagg (m) [svantachch']

DISAGREE, TO ma qabilx [ma qabilsh']

DISALLOW, TO irrofta [irrof'ta]

DISC disk (m) [disk]

DISAPPEAR, TO sparixxa [sparish'shsa]

DISAPPOINTED dizappuntat [dizappuntat']

DISARM, TO zarma; nehha l-armi [zar'ma neh'ha lar'mi]

DISARRANGE, TO hawwad; gerfex; harbex [haw'wat ger'fesh har'besh]

DISEASE marda (f) [mar'da]

DISASTER dizastru (m); disgrazzja (f) [dizas'tru disgrats'tsya]

DISCARD, TO skarta; warrab [skar'ta war'rap]

DISCHARGE sensja (f) [sens'ya]

DISCIPLE dixxiplu (m) [dishship'lu]

DISCIPLINE dixxiplina (f) [dishshipli'na]

DISCLAIM, TO cahad [cha'hat]

DISCLOSE, TO gharraf; xandar [a:r'raf shan'dar]

DISCOMFORT skonfort (m) [skonfort']

DISCONNECT, TO skonnettja; qata' [skonnet'tya qa'ta]

DISCORD glied (m); dizarmonija (f) [dzleat dizarmoni'ya]

DISCOUNT skont (m) [skont]

DISCOURAGE, TO skoraggixxa [skoradzdish'sha]


DISCOURTEOUS mhux gentili; rozz [mush dzenti'li rotsts]

DISCOVER, TO skopra; sab [skop'ra sap]

DISCREET diskret; prudenti [diskret' pruden'ti]

DISCRIMINATE, TO iddiskrimina [iddiskri'mina]

DISGRACE dizunur (m); gharukaza (f) [dizunur' a:ruka'za]

DISH platt (m) [platt]

DISHONOR ghajb (m) [a:yp]

DISK disk (m); diska (f) [disk dis'ka]

DISLIKE, TO stmerra [stmer'ra]

DISLOCATE, TO zloga [slo'ga]

DISMAL wahxi; terribbli [wah'shi terrib'bli]

DISMAY, TO werwer; bezza [wer'wer bez'za]

DISORDER dizordni (f); tahwid (m) [dizor'dni tahwit']

DISOWN, TO cahad; irrofta [cha'hat irrof'ta]

DISPEL, TO kecca; xehet barra [kech'cha she'het bar'ra]

DISPENSE, TO qassam; amministra [qas'sam amminis'tra]

DISPERSE, TO xerred; fired [sher'ret fi'ret]

DISPLAY wirja (f); turija (f) [wir'ya turi'ya]

DIPLAY, TO wera; kixef; naxar [we'ra ki'shef na'shar]

DISPOSE, TO iddispona; qassam [iddispo'na qas'sam]

DISPOSITION dispozizzjoni (f); xejra (f); tendenza (f)


[dispozitstsyo'ni shey'ra tenden'tsa]

DISRESPECT nuqqas ta' rispett (m) [nuqqas' ta rispett']

DISROBE, TO nazza; gharwen [naz'za a:r'wen]

DISSATISFIED insodisfatt [insodisfatt']

DISSOLVE, TO hall; dewweb [hall dew'wep]


DISSOLUTE debuxxat; dissolut; disklu [debushshat' dissolut' dis'klu]

DISTANCE distanza (f) [distan'tsa]

DISTIL, TO illampika; iddistilla [illampi'ka iddistil'la]

DISTORT, TO ghawweg [a:w'wech]

DISTRACT, TO aljena; fixkel; sfratta [alye'na fish'kel sfrat'ta]

DISTRIBUTE, TO iddistribwixxa; qassam [iddistribwish'sha qas'sam]

DISTRICT distrett (m) [distrett']

DISTURB, TO (i)ddisturba [iddistur'ba]

DITCH handaq (m); foss (m); gandott (m) [han'daq foss gabdott']

DITTO l-istess [listess']

DIVE, TO ghodos [o:'dos]

DIVERT, TO dawwar; xieghel [daw'war shea'el]

DIVIDE, TO qassam; iddivida; issepara [qas'sam iddivi'da issepa'ra]

DIZZINESS sturdament (m); mejt (m) [sturdament' meyt]

DIZZY stordut [stordut']

DIVORCED divorzjat [divortsyat']

DIVULGE, TO xandar; nieda [shan'dar nea'da]

DO, TO ghamel [a:'mel]

DOCILE twajjeb; docli [tway'yep doch'li]

DOCK bacir (m); dokk (m) [bachir' dokk]

DOCTOR tabib (m) [tabip']

DOCTRINE duttrina (f); taghlim (m) [duttri'na ta:lim']

DOCUMENT dokument (m); kitba (f) [dokument' kit'ba]

DODGE, TO skarta; evita; skansa [skar'ta e'vita skan'sa]

DOG kelb (m) [kelp]


DOLEFUL imnikket; qalbu sewda [imnik'ket qal'bu sew'da]

DOLL pupa (f) [pu'pa]

DOLLAR dollaru (m) [dol'laru]

DOLPHIN FISH lampuka (f) [lampu'ka]

DOME koppla (f) [kop'pla]

DOMESTIC tad-dar; mans; seftur [taddar' mans seftur']

DOMICILE domicilju (m) [domichil'yu]

DONATION kontribuzzjoni (f) [kontributstsyo'ni]

DONG (vulg.) zobb (m); nittien (m); duda (f) [zopp nittean' du'da]

DONKEY hmar (m) [hmar]

DOOR bieb (m) [beap]

DORADO PIE torta tal-lampuki (f) [tor'ta tallampu'ki]

DORMITORY dormitorju (m) [dormitor'yu]

DOSE doza (f) [do'za]

DOT tikka (f); pont (m) [tik'ka pont]

DOUBLE doppju [dopp'yu]

DOUBLE BED sodda doppja (f) [sod'da dopp'ya]

DOUBT dubju (m) [dub'yu]

DOUBTFUL dubbjuz [dubbyus']

DOUBT, TO iddubita; thasseb [iddu'bita thas'sep]

DOUGH ghagina (f) [a:dzi'na]

DOVE hamiema (f) [hamea'ma]

DOVETAIL mincott (m) [minchott']

DOWN isfel [is'fel]

DOWRY dota (f) [do'ta]

DOWNSTAIRS isfel (m) [is'fel]


DOWN THERE hemm isfel [emm is'fel]

DOWNTOWN centru (m) [chen'tru]

DOZE, TO naghas [na:s]

DOZEN tuzzana (f) [tuzza'na]

DRAFT abbozz (m); kambjala (f) [abbotsts' kambya'la]

DRAG, TO karkar; kaxkar [kar'kar kash'kar]

DRAIN katusa (f) [katu'sa]

DRAMA dramm(m) [dramm]

DRAUGHT gbid (m); hazz (m); kurrent (m) [dzbit hass kurrent']

DRAW, TO gibed; talla'; hajjar; hazzez; iddisinja [dzi'bet tal'la

hay'yar haz'zez iddisin'ya]

DRAWBACK zvantagg (m) [svantachch']

DRAWER kexxun (m) [keshshun']

DRAWING dizinn (m) [disinn']

DREADFUL iwerwer; ikexkex; terribbli [iwer'wer ikesh'kesh terribb'li]

DREAM holma (f) [hol'ma]

DRENCH xarba (f); tixriba (f) [shar'ba tishri'ba]

DRESS libsa (f) [lip'sa]

DRIBBLE, TO qattar; liegheb [qat'tar lea'e:p]

DRILL golja (f); zgorbja (f) [gol'ya sgor'bya]

DRINK drink (m) [drink]

DRINK, TO xorob [sho'rop]

DRINKING WATER ilma tax-xorb (m) [il'ma tashshorp']

DRIP, TO qattar [qat'tar]

DRIVE, TO saq; rikeb; xehet [saq ri'kep she'het]


DRIVING LICENSE licenza tas-sewqan (f) [lichen'tsa tassewqan']

DRIZZLE rxiex (f) [rsheash]

DRIZZLE, TO raxxax [rash'shash]

DROLL stramb; imberfel; buffun [stramp imber'fel buffun']

DRONE, TO zanzan; damdam [zan'zan dam'dam]

DROP (LIQUID) qatra (f) [qat'ra]

DROP, TO waqqa'; telaq [waq'qa te'laq]

DROUGHT nixfa (f) [nish'fa]

DROVE merhla (f); qatgha (f) [merh'la qa'ta]

DROWSY mnieghes; bi nghas [mnea'e:s bi na:s]

DRUDGERY jasar (m) [ya'sar]

DRUNK xurban; fis-sakra [shurban' fissak'ra]

DRUNKARD sakranazz (m) [sakranatsts']

DRY niexef [nea'shef]

DRY CLEANER dry cleaner (m) [dray kli'ner]

DUAL bi tnejn [bi tneyn]

DUCK papra (f) [pap'ra]

DUE jisthoqq; mistenni; jiskadi [yisthoqq' misten'ni yiska'di]

DUEL dwell (m) [dwell]

DUET dwett (m) [dwett]

DULL stupidu; matt; skur; mdejjaq [stu'pidu matt skur mdey'yaq]

DUMB mutu; mbikkem [mu'tu mbik'kem]

DUMBFOUND, TO immuta; bikkem; werwer [immu'ta bik'kem wer'wer]

DUMMY bodbod; idjota; stupidu; figorin (m) [bot'bot idyo'ta stu'pidu

figorin']

DUMP mizbla (f); imbarazz (m) [mis'bla mbaratsts']


DUMP, TO heles; tefa'; sbarazza [he'les te'fa sbarats'tsa]

DUNG demel (m); hmieg (m); zibel (m) [de'mel hmeach zi'bel]

DURING matul [matul']

DUSK ghabex (m); tbexbix (m) [a:'besh tbesh'bish]

DUST trab (m); ghabra (f) [trap a:b'ra]

DUTY (CUSTOMS) dazju (m) [dats'yu]

DWARF nanu (m) [na'nu]

DYE kulur (m) [kulur']

DYNASTY dinastija (f) [dinasti'ya]

EACH kull [kull]

EAGER mixtieq [mishteaq']

EAGERNESS hegga (f) [hedz'dza]

EAGLE ajkla (f) [ayk'la]

EAR widna (f) [wid'na]

EARACHE ugigh fil-widna (m) [udzih' filwid'na]

EARDRUM tanbur tal-widna (m) [tanbur' talwid'na]

EARLY kmieni [kmea'ni]

EARN, TO qala'; iddobba [qa'la iddob'ba]

EARRING misluta (f) [mislu'ta]

EARTH dinja (f) [din'ya]


EARTHQUAKE terremot (m) [terremot']

EASEL kavalett (m) [kavalett']

EAST lvant (m) [lvant]

EASTER l-Ghid (m) [le:yt]

EASY hafif; facli [hafif' fach'li]

EAT, TO kiel [keal]

EAVESDROP, TO issamma [issam'ma]

ECCENTRIC stramb [stramp]

ECHO eku (m) [e'ku]

ECLIPSE eklissi (m) [eklis'si]

ECONOMY ekonomija (f) [ekonomi'ya]

ECSTASY estasi (f) [es'tasi]

ECZEMA ekzema (f) [ekze'ma]

EDIBLE tittiekel [titea'kel]

EDIT, TO stampa; ippubblika [stam'pa ippubb'lika]

EDITION edizzjoni (f) [editstsyo'ni]

EDGE xifer (m) [shi'fer]

EDUCATE, TO eduka; ghallem; rawwem [e'duka a:l'lem raw'wem]

EEL sallura (f) [sallu'ra]

EFFACE, TO hassar; barax; nehha [has'sar ba'rash neh'ha]

EFFECT effett (m); konsegwenza (f) [effett' konsegwen'tsa]

EFFECTS proprjeta' (f); hwejjeg (pl) [propryeta' hwey'yech]

EGG bajda (f) [bay'da]

EGGPLANT bringiela (f) [brindzea'la]

EIGHT tmienja [tmean'ya]


EIGHTEEN tmintax [tmintash']

EIGHTY tmenin [tmenin']

EITHER... OR... jew... jew... [yew yew]

ELAPSE, TO ghadda [a:d'da]

ELASTIC lastku (m) [las'tku]

ELBOW minkeb (m) [min'kep]

ELDER ixjeh; xih (m) [ish'yeh shih]

ELECT, TO hatar; ghazel [ha'tar a:'zel]

ELECTRIC elettriku [elett'riku]

ELECTRICITY elettricita (f) [elettrichita']

ELECTRONIC elettroniku [elettro'niku]

ELEPHANT ljunfant (m) [lyunfant']

ELEVATOR lift (m) [lift]

ELEVEN hdax [hdash]

ELIMINATE, TO elimina; nehha; warrab [eli'mina neh'ha war'rap]

ELSEWHERE bandohra [bandoh'ra]

EMAIL imejl (f); posta elettronika (f) [i'meyl pos'ta elettro'nika]

EMBALM, TO ibbalzma [ibbal'tsma]

EMBARK, TO imbarka [imbar'ka]

EMBARRASS, TO imbarazza; bixkel; hawwad [imbarats'tsa bish'kel

haw'wat]

EMBASSY ambaxxata (f) [ambasha'ta]

EMBERS gamar (pl) [dza'mar]

EMBEZZLE, TO dawwar b'ingann [daw'war bingann']

EMBRACE, TO ghannaq; hadden [a:n'naq had'den]

EMBROIL, TO habbel; saram; gerfex [hab'bel sa'ram ger'fesh]


EMERALD zmerald (m) [smeralt']

EMERGENCY emergenza (f) [emerdzen'tsa]

EMERGENCY EXIT hrug temergenza (m) [hruch temerdzen'tsa]

EMIGRANT emigrant (m) [emigrant']

EMINENT maghruf; eminenti [ma:ruf' eminen'ti]

EMOTION emozzjoni (f); tqanqila (f) [emotstsyo'ni tqanqi'la]

EMPEROR imperatur (m) [imperatur']

EMPIRE imperu (m) [impe'ru]

EMPLOY, TO impjega; haddem; uza [impye'ga had'dem u'za]

EMPTY vojt [voyt]

ENAMEL enamel (m) [ena'mel]

ENCHANTING jghaxxaq; isahhar [ya:sh'shaq isah'har]

ENCLOSE, TO dawwar; ghalaq; dahhal [daw'war a:'laq dah'hal]

ENCOUNTER laqgha (f) [la'qa]

ENCOUNTER, TO ltaqa' [lta'qa]

ENCOURAGE, TO inkoragixxa; heggeg [inkoradzish'sha hedz'dzech]

ENCROACH, TO impona; dahal [impo'na da'hal]

ENCUMBER, TO imbarazza; xekkel; ingombra [imbarats'tsa shek'kel

ingom'bra]

END tmiem (m); skop (m); ghan (m); mira (f) [tmeam skop a:n mi'ra]

ENDANGER, TO ipperikola; garrab [ipperi'kola dzar'rap]

ENDEAR, TO inhabb; ghazz; fissed [inhapp' a:zz fis'set]

ENDEAVOUR sforz (m); progett (m) [sforts prodzett']

ENDLESS bla tarf [bla tarf]

ENDORSE, TO iffirma; approva [iffir'ma appro'va]


ENDOW, TO iddota; zejjen [iddo'ta zey'yen]

ENEMY ghadu (m) [a:'du]

ENERGETIC energetiku; biezel; habrieki [enerdze'tiku bea'zel

habrea'ki]

ENERGY energija (f); qawwa (f); hegga (f) [enerdzi'ya qaw'wa hedz'dza]

ENFORCE, TO sahhah; wettaq [sah'hah wet'taq]

ENGAGE, TO rabat; qabbad; tgharras [ra'bat qab'bat ta:r'ras]

ENGAGEMENT gherusija (f) [e:rusi'ya]

ENGAGEMENT RING curkett ta l-gharusija (m) [churkett' ta larusi'ya]

ENGINE magna (f) [mag'na]

ENGLAND Ingilterra (f) [ingilter'ra]

ENGLISH Ingliz (m) [inglis']

ENGRAVE, TO naqqax; skolpa [naq'qash skol'pa]

ENHANCE, TO kabbar; zied [kab'bar zeat]

ENJOYABLE pjacevoli [pyache'voli]

ENJOYMENT gost (m); ghaxqa (f) [gost a:sh'qa]

ENJOY ONESELF, TO ha pjacir [ha pyachir']

ENLARGE, TO kabbar; tawwal [kab'bar taw'wal]

ENLIGHTEN, TO dawwal; fisser [daw'wal fis'ser]

ENLIST, TO ingagga; inkiteb; tnizzel [ingadz'dza inki'tep tniz'zel]

ENORMOUS immens; daqsiex; kbir; enormi [immens' daqseash' kbir

enor'mi]

ENOUGH bizzejjed [bizzey'yet]

ENRAPTURE, TO sahhar; ghaxxaq [sah'har a:sh'shaq]

ENRICH, TO ghana; kabbar [a:'na kab'bar]

ENSLAVE, TO jassar [yas'sar]


ENSURE, TO assigura; zgura [assigu'ra sgu'ra]

ENTANGLE, TO habbel; hawwad [hab'bel haw'wat]

ENTERPRISE intrapriza (f) [intrapri'za]

ENTERTAIN, TO ta pjacir; ghadda z-zmien [ta pyachir' a:d'da zzmean]

ENTER, TO dahal [da'hal]

ENTHUSIASM entuzjazmu (m); hegga (f) [entuzyaz'mu hedz'dza]

ENTICE, TO hajjar [hay'yar]

ENTIRE kollu; shih; intier [kol'lu s/hih intear']

ENTRAILS interjuri (pl) [interyu'ri]

ENTRANCE dhul (m); intrata (f) [thul intra'ta]

ENTREAT, TO talab [ta'lap]

ENTRUST, TO fada; inkariga [fa'da inka'riga]

ENVELOPE invilopp (m) [invilopp']

ENVELOP, TO gezwer; sarr [gez'wer sarr]

ENVIOUS ghajjur; invidjuz [a:y'yur invidyus']

ENVIRONMENT ambjent (m) [ambyent']

ENVOY messaggier (m); rapprezentant (m) [messadzdzear' rapprezentant']

ENVY ghira (f); invidja (f) [e:y'ra invid'ya]

EPIDEMIC epidemja (f) [epidem'ya]

EPILEPTIC epilettiku [epilet'tiku]

EPIPHANY epifanija (f); it-Tre Re (f) [epifani'ya ittre re']

EPISODE episodju (m); grajja (f) [episod'yu dzray'ya]

EPITAPH epitaffju (m); skrizzjoni (f) [ipitaf'fyu skritstsyo'ni]

EPOCH epoka (f); zmien (m) [e'poka zmean]

EQUAL ndaqs; parigg [daqs parichch']


EQUATOR ekwatur (m) [ekwatur']

EQUIP, TO rama; forna [ra'ma for'na]

EQUIPMENT ekwippment (m) [ekwipp'ment]

EQUIVALENT ekwivalenti [ekwivalen'ti]

ERADICATE, TO qered [qe'ret]

ERASE, TO hassar; ingassa; nehha [has'sar ingas'sa neh'ha]

ERASER gomma (f) [gom'ma]

ERECT wieqaf; arbulat [wea'qaf arbulat']

ERECT, TO bena; talla'; waqqaf [be'na tal'la waq'qaf]

ERECTION erezzjoni (f) [eretstsyo'ni]

ERODE, TO ghawwar [a:w'war]

ERRAND qadja (f) [qad'ya]

ERROR errur (m); zball (m); ghelt (m) [errur' sball e:lt]

ERR, TO zbalja [sbal'ya]

ERUPT, TO zbroffa; fegg [sbrof'fa fechch]

ESCAPADE skappata (f); harba (f) [skappa'ta har'ba]

ESCAPE, TO harab; skappa; zgicca [ha'rap skap'pa sgich'cha]

ESCORT skorta (f) [skor'ta]

ESCORT, TO skorta; wassal [skor'ta was'sal]

ESPECIALLY specjalment [spechyalment']

ESSAY komponiment (m) [komponiment']

ESSENCE essenza (f) [essen'tsa]

ESSENTIAL essenzjali; bzonnjuz [essentsya'li bzonnyus']

ESTABLISH, TO stabilixxa; waqqaf [stabilish'sha waq'qaf]

ESTATE proprjeta' (f); bini (m); qasam (m) [propryeta' bi'ni qa'sam]

ESTIMATE stima (f) [sti'ma]


ETERNAL etern [etern']

EUROPE Ewropa (f) [ewro'pa]

EUROPEAN Ewropew (m) [ewropew']

EVAPORATE, TO evapora; zvinta [eva'pora svin'ta]

EVE lejlet [ley'let]

EVEN anki; sahansitra; avolja [an'ki sahansit'ra avol'ya]

EVENING fil-ghaxija (f) [filashi'ya]

EVENT grajja (f) [dzray'ya]

EVER dejjem; xi darba [dey'yem shi dar'ba]

EVERY kull [kull]

EVERYONE kulhadd [kulhatt']

EVERYTHING kollox [kol'losh]

EVERYWHERE kullimkien [kullimkean']

EVICT, TO kecca; zgombra [kech'cha sgom'bra]

EVIDENCE evidenza (f); xhieda (f) [eviden'tsa shea'da]

EVIL hazen (m) [ha'zen]

EXACT ezatt; preciz [ezatt' prechis']

EXAGGERATE, TO esagera; ghaggibha; kabbar [esa'dzera a:dzdzi'ba

kab'bar]

EXALT, TO ezalta; fahhar; gholla [ezal'ta fah'har o:l'la]

EXAMINE, TO ezamina; indaga; gharbel; fela [eza'mina inda'ga a:r'bel

fe'la]

EXAMPLE ezempju (m); mudell (m); xempju (m) [ezemp'yu mudell'

shemp'yu]

EXCAVATE, TO skava; haffer [ska'va haf'fer]


EXCEED, TO ghadda; skorra [a:d'da skor'ra]

EXCEL, TO ghaleb; ghadda; rebah [a:'lep a:d'da re'bah]

EXCELLENT eccellenti [echchellen'ti]

EXCEPT hlief; barra minn [hleaf bar'ra minn]

EXCERPT silta (f) [sil'ta]

EXCESSIVE eccessiv; izzejjed [echchessif' izzey'yet]

EXCHANGE, TO bidel; partat; sarraf [bi'del par'tat sar'raf]

EXCHANGE RATE rata tal-kambju (f) [ra'ta talkamb'yu]

EXCISE dazju (m); taxxa (f) [dats'yu tash'sha]

EXCITING eccitanti [echchitan'ti]

EXCITE, TO eccita; qanqal; heggeg [ech'chita qan'qal hedz'dzech]

EXCLUDE, TO eskluda; halla [esklu'da hal'la]

EXCOMMUNICATE, TO skomunika; sehet [skomu'nika se'het]

EXCREMENT hara (f); hmieg (m) [ha'ra hmeach]

EXCURSION eskursjoni (f) [eskursyo'ni]

EXCUSE, TO skuza [sku'za]

EXECUTE, TO esegwixxa; temm; ghamel [esegwish'sha temm a:'mel]

EXEMPT, TO ezenta; skuza; heles [ezen'ta sku'za he'les]

EXERCISE BOOK pitazz (m) [pitatsts']

EXERT, TO habrek; ezercita [hab'rek ezer'chita]

EXHAUST, TO ezawrixxa; ikkonsma; haddel; ghajja [ezawrish'sha

ikkon'sma had'del a:y'ya}

EXHIBIT, TO esibixxa; wera; espona [esibish'sha we'ra espo'na]

EXHIBITION esibizzjoni (f) [esibitstsyo'ni]

EXHORT, TO heggeg; widdeb [hedz'dzech wid'dep]

EXILE ezilju (m); turufnament (m) [ezil'yu turufnament']


EXIST, TO ezista; ghax; kien [ezis'ta a:sh kean]

EXIT hrug (m) [hruch]

EXONERATE, TO heles; iggustifika [he'les idzdzusti'fika]

EXPAND, TO wassa'; zviluppa; kabbar [was'sa svilup'pa kab'bar]

EXPECT, TO stenna [sten'na]

EXPEDITE, TO haffef; ghaggel [haf'fef a:dz'dzel]

EXPEL, TO kecca; xehet barra [kech'cha she'het bar'ra]

EXPENSE spiza (f); nefqa (f) [spi'za nef'qa]

EXPENSIVE ghali [a:'li]

EXPERIENCE esperjenza (f); tigriba (f) [esperyen'tsa tidzri'ba]

EXPERIMENT esperiment (m); prova (f) [esperiment' pro'va]

EXPERT espert (m); mharreg (m) [espert' mhar'rech]

EXPIRE, TO intemm; ghalaq; spicca; miet [intemm' a:'laq spich'cha

meat]

EXPLAIN, TO spjega [spje'ga]

EXPOSE, TO wera; espona; kixef [we'ra espo'na ki'shef]

EXPOUND, TO spjega; fisser [spye'ga fis'ser]

EXPRESS espress [espress']

EXPRESSION espressjoni (f) [espressyo'ni]

EXQUISITE eskwizit; helu [eskwizit' he'lu]

EXTINGUISH, TO tefa' [te'fa]

EXTRA zejda [zey'da]

EXTRACT, TO (TOOTH) qala [qa'la]

EXTRAORDINARY straordinarju; ta' l-ghageb [straordinar'yu ta la:'dzep]

EXTRAVAGANT stravagant; berbieqi; hali [stravagant' berbea'qi ha'li]


EXTREME estrem; eccessiv; izzejjed [estrem' echchessif' izzey'yet]

EYE ghajn (f) [a:yn]

EYE DROPS qtar ghall-ghajnejn (pl) [qtar a:lla:yneyn']

EYESIGHT vista (f) [vis'ta]

EYE SPECIALIST okulista (m, f) [okulis'ta]

FABLE hrafa (f) [hra'fa]

FABRIC drapp (m) [drapp]

FABRICATE, TO harref [har'ref]

FACADE faccata (f) [fachcha'ta]

FACE wicc (m) [wichch]

FACTORY fabbrika (f) [fabb'rika]

FACULTY fakulta' (f) [fakulta']

FAG pufta (m) [puf'ta]

FAIL, TO falla; naqas; spicca [fal'la na'qas spich'cha]

FAIR fiera (f) [fea'ra]

FAIR bjond; sabih [byont sabih']

FAIRY sahhar (f) [sahha'ra]

FAITH fidi (f); twemmin (m) [fi'di twemmin']

FAKE, TO qarraq [qar'raq]

FALL Harifa (f) [hari'fa]


FALL, TO waqa [wa'qa]

FALSE falz [falts]

FAMILY familja (f) [famil'ya]

FAMINE guh (m); ghaks (m) [dzuh a:ks]

FAMOUS maghruf [ma:ruf']

FAN fann (m); mrewha (f); palju (m) [fann mrew'ha pal'yu]

FAN BELT cinga tal-fann (f) [chin'ga talfann']

FAR il-boghod [ilbo:t']

FARE tariffa (f) [tarif'fa]

FAR-FETCHED snaturali; affettat [snatura'li affettat']

FARM qasam (m) [qa'sam]

FARMER bidwi (m) [bid'wi]

FART bassa (f); fiswa (f) [bas'sa fis'wa]

FART, TO bass; fisa; telaq wahda [bass fi'sa te'laq wah'da]

FAST malajr [malayr']

FAST, TO sam [sam]

FASTING sajjem [sayyem]

FAT (MEAT) xaham (m) [sha'ham]

FAT (PERSON) ohxon [oh'shon]

FATE destin (m); xorti (f) [destin' shor'ti]

FATHER missier (m) [missear']

FATIGUE gheja (f) [e:'ya]

FAUCET vit (m) [vit]

FAULT htija (f) [htiy'ya]

FAVA BEAN fula (f) [fu'la]

FAVOR favur (m); pjacir (m) [favur' pyachir']


FEAR biza (m) [bi'za]

FEAST festa (f); btala (f) [fes'ta pta'la]

FEBRUARY Frar (m) [frar]

FEE (DOCTOR) onorarju (m) [onorar'yu]

FEEBLE fjakk; dghajjef [fyakk da:y'yef]

FEEL, TO hass [hass]

FEIGN, TO qarraq; ivvinta; sawwar [qar'raq ivvin'ta saw'war]

FEMALE mara (f) [ma'ra]

FENCE cint (m); hajt (m) [chint hayt]

FENNEL busbiez (m) [busbeas']

FERTILE ghammieli; fertili [a:mmea'li ferti'li]

FESTER, TO iddenna [idden'na]

FETCH, TO gieb [dzeap]

FEVER deni (m) [de'ni]

FEW ftit [ftit]

FIANCE gharus (m) [a:rus']

FIANCEE gharusa (f) [a:ru'sa]

FIB qlajja (f); gidba (f) [qlay'ya gid'ba]

FIELD ghalqa (f) [a:l'qa]

FIERCE qalil; kiefer; feroci [qalil' kea'fer fero'chi]

FIFTEEN hmistax [hmistash']

FIFTH hames [ha'mes]

FIFTY hamsin [hamsin']

FIG tina (f) [ti'na]

FIGHT, TO (i)ggieled [iddzea'let]


FILE (TOOL) lima (f) [li'ma]

FILL IN, TO mela [me'la]

FILLET filett (m) [filett']

FILLING (TOOTH) filling (m) [fil'link]

FILLING STATION stazzjon tal-petrol (m) [statstsyon' talpet'rol]

FILM film (m) [film]

FILTER filtru (m) [filt'ru]

FILTER, TO saffa [saf'fa]

FILTH hmieg (m); qziez (m) [hmeach qzeas]

FIND, TO sab [sap]

FINE,(OK) tajjeb [tay'yep]

FINE multa (f) [mul'ta]

FINGER saba (m) [sa'ba]

FINISH, TO temm; spicca lesta [temm spich'cha les'ta]

FIR znuber (m) [snu'ber]

FIRE nar (m) [nar]

FIREPLACE fuklar (m) [fuklar']

FIREWORKS loghob tan-nar (m); giggifoku (m) [lo:p tannar'

dzigdzifo'ku]

FIRST l-ewwel; ewlieni [lew'wel ewlea'ni]

FIRST AID first aid (m) [fer'steyt]

FIRST CLASS prima klassi (f) [pri'ma klas'si]

FIRST COURSE l-ewwel kors (m) [lew'wel kors]

FIRST FLOOR l-ewwel sular (m) [lew'wel sular']

FIRST NAME isem (m) [i'sem]

FISH huta (f) [hu'ta]


FISH, TO stad [stat]

FISHING sajd (m) [sayt]

FIST ponn (m) [ponn]

FIT (HEALTHY) f'sahhtu [fsahh'tu]

FIT, TO xeraq; qabel; addatta [she'raq qa'bel addat'ta]

FIVE hamsa [ham'sa]

FIX, TO (i)rripara [irripa'ra]

FIZZLE, TO textex; fexfex [tesh'tesh fesh'fesh]

FLAG bandiera (f) [bandea'ra]

FLANNEL flanella [flanel'la]

FLASH berqa (f); lehha (f) [ber'qa leh'ha]

FLASHY ilellex; ighajjat [ilel'lesh ya:y'yat]

FLAT catt [chatt]

FLAT (APARTMENT) appartament (m) [appartament']

FLATTER, TO fahhar; impostura [fah'har impostu'ra]

FLAT TIRE tajer mifqugh (m) [ta'yer mifquh']

FLEA MARKET suq (m) [suq]

FLEET flotta (f) [flot'ta]

FLESH laham (m); il-gisem (m) [la'ham ildzi'sem]

FLIGHT titjira (f) [tityi'ra]

FLIRT, TO innamra [innam'ra]

FLOOR (OF ROOM) art (f) [art]

FLOOR (STOREY) sular (m) [sular']

FLOOR SHOW varjeta' (f) [varyeta']

FLORIST florist (m) [florist']


FLOUR dqiq (m) [dqeaq]

FLOWER fjura (f) [fyu'ra]

FLU influwenza (f) [influwen'tsa]

FLURRY buffura (f) [buffu'ra]

FLUTE flawt (m) [flawt]

FLY dubbiena (f) [dubbea'na]

FLY, TO tar; ghosfor [tar o:s'for]

FOAM raghwa (f); xkuma (f) [ra:'wa shku'ma]

FOG cpar (m) [chpar]

FOLIAGE weraq (pl) [we'raq]

FOLLOW, TO segwa [seg'wa]

FOLLY bluha (f) [blu'wa]

FOND migbud [midz'but]

FONDLE, TO zieghel; fissed; hannen [zea'e:l fis'set han'nen]

FOOD ikel (m) [i'kel]

FOOD POISONING avvelenamnet ta l-ikel (m) [avvelenament' ta li'kel]

FOOL ibleh [ib'leh]

FOOL, TO dahaq [da'haq]

FOOT sieq (m) [seaq]

FOOTBALL futbol (m) [fut'bol]

FOOTPATH moghdija (f) [mo:di'ya]

FOR ghal [a:l]

FORBID (i)pprojbixxa [ipproybish'sha]

FORBIDDEN projbit [proybit']

FORCE sahha (f) [sah'ha]

FORECAST previzjoni (f) [previzyo'ni]


FOREFATHERS missirijiet (pl) [missiriyeat']

FOREHEAD gbin (m) [dzbin]

FOREIGN strangier (m) [strandzear']

FOREMAN mghallem (m) [ma:l'lem]

FORETELL, TO habbar; ipprofetizza [hab'bar ipprofetiz'za]

FOREST foresta (f) [fores'ta]

FOREVER ghal dejjem [a:l dey'yem]

FOREWARD prefazzjoni (f) [prefatstsyo'ni]

FORGET, TO nesa [ne'sa]

FORGIVE, TO hafer [ha'fer]

FORK furketta (f) [furket'ta]

FORM (DOCUMENT) formula (f) [for'mula]

FORNICATE, TO hexa [he'sha]

FORNICATOR haxxej (m) [hashshey']

FORTNIGHT hmistax-il gurnata (f) [hmistash' ildzurna'ta]

FORTRESS furtizza (f) [furtits'tsa]

FORTIFY, TO sahhah; iffortifika [sah'hah ifforti'fika]

FORTUNE fortuna (f); xorti (f) [fortu'na shor'ti]

FORTY erbghin [erbe:yn']

FORWARD 'il quddiem [il quddeam']

FOUL jinten [yin'ten]

FOUNTAIN funtana (f) [funta'na]

FOUNTAIN PEN pinna (f) [pin'na]

FOUR erbgha [er'ba]

FOURTEEN erbatax [erbatash']


FOURTH raba [ra'ba]

FRAIL fragli [fradz'li]

FRANCE Franza (f) [fran'tsa]

FRAUD qerq (m) [qerq]

FRECKLE nemxa (f) [nem'sha]

FREE (GRATIS) b'xejn [psheyn]

FREE hieles [hea'les]


FREEZE, TO rezah [re'zah]

FREIGHT noll (m) [noll]

FRENCH Franciz (m) [franchis']

FRENCH BEAN fazola (f) [fazo'la]

FRENZY genn (m) [dsenn]

FRESH frisk [frisk]

FRET, TO inkedd [inkett']

FRIDAY Gimgha (f) [dzi'ma]

FRIDGE frigg (m) [frichch]

FRIED moqli [moq'li]

FRIED EGG bajda moqlija (f) [bay'da moqli'ya]

FRIEND habib (m) [habip']

FRIGHT qatgha (f) [qa'ta]

FRINGE frenza (f) [fren'dsa]

FRISKY ferriehi [ferrea'hi]

FRIVOLOUS fieragh [fea'rah]

FROG zring (m) [zrinch]

FROLIC zuffjett (m) [zufyett']

FROM minn [minn]


FRONT quddiem [quddeam']

FROST glata (f) [dzla'ta]

FROTH raghwa (f) [ra:'wa]

FROWN bicciera [bichchea'ra]

FRUIT frott (m) [frott]

FRUIT COCKTAIL macedonja tal-frott (f) [machedon'ya talfrott']

FRUIT JUICE sugu tal-frott (m) [su'gu talfrott']

FRY, TO qela [qe'la]

FRYING-PAN tagen (m) [ta'dzen]

FUCK, TO niek (vulg.); zabbab (vulg.); badbad (vulg.) hexa [neak

zab'bab bat'bat he'sha]

FUEL hatab (m) [ha'tap]

FUGITIVE mahrub (m) [mahrup']

FULFILL, TO temm [temm]

FULL mimli [mi'mli]

FULL BOARD pensjoni komplita (f) [pensyo'ni kompli'ta]

FULL INSURANCE assigurazzjoni komplita (f) [assiguratstsyo'ni

kompli'ta]

FUME dahna (f) [dah'na]

FUN divertiment (m) [divertiment']

FUND fond (m) [font]

FUNNEL lenbut (m) [lenbut']

FUNNY komiku [ko'miku]

FUNERAL funeral (m) [funeral']

FURIOUS inkorlat [inkorlat']

FURNITURE ghamara (f) [a:ma'ra]


FURTHER iktar il-boghod [ik'tar ilbo:t']

FURY furja (f) [fur'ya]

FUSE fjus [fyus]

FUSS frattarija (f) [frattari'ya]

FUTILE fieragh [fea'rah]

FUTURE futur [futur']

GABBLE, TO lablab [lab'lap]

GAG, TO sikket [sik'ket]

GAIETY ferh (m) [ferh]

GAIN qliegh (m) [qleah]

GAIT mixja (f) [mish'ya]

GALE buffura (f) [buffu'ra]

GALL marrara (f) [marra'ra]

GALLON gallun (m) [gallun']

GALLOWS forka (f) [for'ka]

GAMBLE, TO laghab ghall-flus [la:p a:l flus]

GAME loghba (f) [lo:'ba]

GANG corma (f) [chor'ma]

GAP fetha (f) [fet'ha]

GARAGE garaxx (m) [garashsh']


GARBAGE zibel (m) [zi'bel]

GARDEN gnien (m) [dznean]

GARGLE, TO gargarizza [gargarids'dsa]

GARISH ighajjat [ya:y'yat]

GARLIC tewma (m) [tew'ma]

GARNISH, TO zejjen [zey'yen]

GARRULOUS lablabi [labla'bi]

GAS gass (m) [gass]

GAS STATION pompa tal-petrol (f) [pom'pa talpet'rol]

GASH qasma (f) [qas'ma]

GASOLINE petrol (m) [pet'rol]

GASTRITIS gastrite (f) [gastri'te]

GATHER, TO gabar [dza'bar]

GAUDY ilellex [ilel'lesh]

GAUNT maghlub [ma:'lup]

GAUZE garza (f) [gar'za]

GAZELLE ghazziela (f) [a:zzea'la]

GAY omosesswali (m, f) [omosesswa'li]

GEAR gijer (m) [giyer']

GEM gemma (f) [dzem'ma]

GENDER gens (m) [dzens]

GENERAL generali [dzenera'li]

GENERAL DELIVERY poste restante (f) [post restant']

GENEROUS generuz [dzenerus']

GENITALS genitali (pl) [dzenita'li]


GENIUS genju (m) [dzen'yu]

GENTLE hlejju [hley'yu]

GENTLEMAN sinjur (m) [sinyur']

GENUINE genwin [dzenwin']

GERM mikrobu (m) [mik'robu]

GERMAN Germaniz [dzermanis']

GERMANY Germanja (f) [dzerman'ya]

GESTURE gest (m) [dzest]

GET, TO (OBTAIN) akkwista [akkwis'ta]

GET TO, TO mar [mar]

GET BACK, TO (i)rritorna [irritor'na]

GET OFF, TO nizel [ni'zel]

GET UP, TO qam [qam]

GHASTLY iwahhax [iwah'hash]

GHOST ruh (f) [ruh]

GIDDY stordut [stordut']

GIFT rigal (m) [rigal']

GIGGLE, TO dahak [da'hak]

GIRAFFE giraffa (f) [dziraf'fa]

GIRL tifla (f) [tif'la]

GIRLFRIEND habiba (f) [habi'ba]

GIST pont ewlieni (m) [pont ewlea'ni]

GIVE, TO ta [ta]

GLAD kuntent [kuntent']

GLAMOR gmiel (m) [dzmeal]

GLANCE lemha (f) [lem'ha]


BLAND glandola (f) [glan'dola]

GLARE dawl jghammex [dawl ya:m'mesh]

GLASS tazza (f) [tats'tsa]

GLASSES nuccali (m) [nuchcha'li]

GLOOMY melankoniku [melanko'niku]

GLOSS lostru (m) [lost'ru]

GLOSSY ileqq [ileqq']

GLOVES ingwanti (pl) [ingwan'ti]

GLUE kolla (f) [kol'la]

GLUM bil-buri [bil bu'ri]

GLUTTON zaqqieq (m) [zaqqeaq']

GNAW, TO gerrem [ger'rem]

GO, TO mar [mar]

GOBBLE, TO bala' [ba'la]

GO DOWN, TO nizel [ni'zel]

GO UP, TO tela [te'la]

GO OUT, TO hareg [ha'rech]

GOAT moghza (f) [mo:'za]

GOATEE daqna (f) [daq'na]

GOD alla (m) [al'la]

GOGGLES gogils (pl) [go'gils]

GOLD deheb (m) [de:p]

GOLDEN tad-deheb [tadde:p']

GOLF golf (m) [golf]

GOOD tajjeb [tay'yep]


GOODBYE sahha [sah'ha]

GOOD LUCK! awguri! [awgu'ri]

GOOSE wizza (f) [wiz'za]

GOVERNMENT gvern (m) [gvern]

GRAM gramm (m) [gramm]

GRAMMAR BOOK grammatika (f) [gramma'tika]

GRANDFATHER nannu (m) [nan'nu]

GRANDMOTHER nanna (f) [nan'na]

GRAPES gheneb (p) [e:'nep]

GRAPEFRUIT grejpfrut (m) [greyp'frut]

GRASP, TO hataf; qabad; hafen [ha'taf qa'bat ha'fen]

GRASS haxix (m) [hashish']

GRASSHOPPER gurat (m) [dzurat']

GRATIFY, TO ghogob [o:'dzop]

GRATEFUL rikonoxxenti [rikonoshshen'ti]

GRAVY zalza (f); grejvi (f) [tsal'tsa grey'vi]

GRAZE, TO ragha; ghalef [ra:'a a:'lef]

GREECE Grecja (f) [grech'ya]

GREEK Grieg [greak]

GREEN ahdar [ah'dar]

GREEN BEAN fazola (f) [fazo'la]

GREENGROCER tal-haxix (m) [talhashish']

GREENISH hadrani [hadra'ni]

GREEN SALAD insalata (f) [insala'ta]

GREETING tislija (f) [tisli'ya]

GREET, TO sellem [sel'lem]


GREY griz [gris]

GRILLED mixwi [mish'wi]

GRIEF niket (m) [ni'ket]

GRIM ahrax; qalil [ahrash qalil']

GRIND, TO tahan; farrak [ta'han far'rak]

GROAN karba (f) [kar'ba]

GROAN, TO karab [ka'rap]

GROCERY hanut tal-merca (m) [hanut' talmer'cha]

GROOM gharus (m) [a:'rus]

GROSS goff; vulgari [goff vulga'ri]

GROUND art (f); pedament (m); bazi (f) [art pedament' ba'zi]

GROUP grupp (m) [grupp]

GROW, TO kiber; kotor; sar [ki'ber ko'tor sar]

GRUESOME ikexkex; iwahhax [ikesh'kesh iwah'hash]

GRUFF zorr; goff [zorr goff]

GRUMBLE, TO gerger; gemgem [ger'ger gem'gem]

GUARANTEE garanzija (f) [garantsi'ya]

GUARDIAN gwardjan (m); ghassies (m); kustodju (m) [gwardyan' a:sseas'

kustod'yu]

GUESS, TO qatgha; basra [qa'ta bas'ra]

GUEST mistieden (m) [mistea'den]

GUESTHOUSE pensjoni (f) [pensyo'ni]

GUIDE gwida (m, f) [gwi'da]

GUIDEBOOK gwida turistika (m) [gwi'da turis'tika]

GUILT htija (f) [hti'ya]


GUINEA-PIG fenek ta' l-Indja (m) [fe'nek ta lind'ya]

GUITAR kitarra (f) [kitar'ra]

GULL gawwija (f) [gawwi'ya]

GUM (TEETH) hanek (m) [ha'nek]

GUN xkubetta (f) [shkubet'ta]

GUT musrana (f) [musra'na]

GYNAECOLOGIST ginekologista (m, f) [dzinekolodzis'ta]

GYPSY zingaru (m) zingara (f) [dsin'garu dzin'gara]

GYP, TO balla kanna [bal'la kan'na]

HABIT drawwa (f) [draw'wa]

HACKSAW serrieq (m); sega (f) [serreaq' se'ga]

HAGGLE, TO iggebbed [idzdzeb'bet]

HAILSTORM xebgha silg (f) [she'ba silch]

HAIR xaghar (m) [sha:r]

HAIRBRUSH xkupilja tax-xaghar (f) [shkupil'ya tashsha:r']

HAIRDRESSER hairdresser (m) [her'drese:r]

HAIRDRYER hairdryer (m) [he'rdrayer]

HAIRPIN furficetta (f) [furfichet'ta]

HAIRSPRAY sprej ghax-xaghar (m) [sprey a:shsha:r']

HAIRY sufi [s'ufi]

HALF nofs (m) [nofs]


HALF A DOZEN nofs tuzzana (f) [nofs tuzza'na]

HALF PRICE nofs prezz (m) [nofs pretsts]

HALL sala (f) [sa'la]

HALLOWED imqaddes [imqad'des]

HALLUCINATION allucinazzjoni (f) [alluchinatstsyo'ni]

HALT, TO waqqaf; zamm [waq'qaf zamm]

HAM perzut (m) [perzut']

HAMBURGER hamburger (m) [hambur'ger]

HAMLET rhajjel (m) [rhay'yel]

HAMMER martell (m) [martell']

HAND id (f) [it]

HANDBAG borzetta (f) [borzet'ta]

HANDCUFFS manetti (pl) [manet'ti]

HANDICRAFTS artigjanat (m) [artidzyanat']

HANDKERCHIEF maktur (m) [maktur']

HANDLE manku (m) [man'ku]

HANDMADE maghmul bl-idejn [ma:mul' blideyn']

HANDSOME gustuz [gustus']

HANGOVER ugigh ta ras [udzi:h' ta ras]

HAPHAZARD addocc [addochch']

HAPPEN, TO gara; habat [dza'ra ha'bat]

HAPPY kuntent; hieni; ferhan [kuntent' ea'ni fer'han]

HAPPY BIRTHDAY awguri ghall-'Birthday' sabih (pl) [awgu'ri a:l

bert'dey sabih']

HAPPY NEW YEAR awguri ghas-Sena l-Gdida (pl) [awgu'ri a:s se'na

ldzdi'da]
HAPPY VALENTINE'S DAY awguri ghall-Jum San Valentin (pl) [awgu'ri a:l

yum san valentin']

HAPPY CHRISTMAS awguri ghall-Milied it-tajjeb (pl) [awgu"ri a:l mileat

ittay'yep]

HARASS, TO dejjaq; kedd [dey'yaq kett]

HARBOR port (m) [port]

HARD iebes; tqil; ahrax [ea'bes tqil ah'rash]

HARDLY bil-kemm [bilkemm']

HARDSHIP tbatija (f); hruxija (f) [tbati'ya hrushi'ya]

HARDY qawwi; qalbieni [q'awwi qalbea'ni]

HARM hsara (f); deni (m); dannu (m) [hsa'ra de'ni dan'nu]

HARDWARE STORE hanut taz-zebgha (m) [hanut' tazze'ba]

HARSH ahrax; iebes [ah'rash ea'bes]

HARVEST hsad (m) [hsat]

HASTE ghagla (f); heffa (f) [a:dz'la hef'fa]

HASTEN, TO ghaggel; haffef [a:dz'dzel haf'fef]

HAT kappell (m) [kappell']

HATE mibeghda (f); odju (m) [mibe:'da od'yu]

HATE, TO baghad [ba:t]

HATCHET mannara (f) [manna'ra]

HAUGHTY kburi; mkabbar [kbu'ri mkab'bar]

HAVE, TO kellu [kel'lu]

HAWK seqer (m) [se'qer]

HAWKER bejjiegh fit-toroq (m) [beyyeah' fitto'roq]

HAZELNUT gellewza (f) [dzellew'za]


HE huwa (m) [u'wa]

HEAD ras (f); kap (m); rajjes (m) [ras kap ray'yes]

HEADACHE ugigh ta ras [udzi:h' ta ras]

HEADLIGHT hedlajt (m) [hed'layt]

HEADPHONES hedfowns (pl) [het'fowns]

HEAL, TO fejjaq; fieq [fey'yaq feaq]

HEALTH sahha (f) [sah'ha]

HEATHY f'sahhtu [fsahh'tu]

HEALTH INSURANCE assigurazzjoni tas-sahha (f) [assiguratstsyo'ni

tassah'ha]

HEAP borg (m); munzell (m); gozz (m) [borch muntsell' gotsts]

HEART qalb (m) [qalp]

HEART ATTACK attakk tal-qalb (m) [attakk' talqalp']

HEARTBURN hruq fl-istonku [hruq fliston'ku]

HEARTFELT mill-qalb [millqalp']

HEARTLESS bla qalb; bla hniena [bla qalp bla hnea'na]

HEAT shana (f) [s/ha'na]

HEATING hiting (m) [hi'tink]

HEAVEN il-genna (f) is-sema (f) [ildzen'na isse'ma]

HEAVY tqil [tqil]

HEDGEHOG qanfud (m) [qanfut']

HEEL (SHOE) takkuna (f) [takku'na]

HEEL (FOOT) gharqub (m) [a:rqup']

HEIGHT (BODY) tul (m) [tul]

HEIGHT gholi (m) [o:'li]

HELICOPTER elikotteru (m) [elikot'teru]


HELL infern (m) [infern']

HELLO! (PHONE) allo! [allo']

HELM tmun (m) [tmun]

HELMET elmu (m) [el'mu]

HELP ghajnuna (f) [a:ynu'na]

HELP! ajjut! ghajnuna! [ay'yut a:ynu'na]

HELP, TO ghin [e:yn]

HEM keffa (f) [ke'ffa]

HEN tigiega (f) [tidzea'dza]

HER taghha [ta:h'ha]

HERBS hwawar (pl) [hwa'war]

HERD merhla (f) [merh'la]

HERE hawn [awn]

HERITAGE wirt (m) [wirt]

HERMIT eremita (m) [eremi'ta]

HERNIA ernja (f); fetqa (f) [ern'ya fet'qa]

HERO eroj (m) [eroy']

HERRING aringa (f) [arin'ga]

HICCUPS sulluzzu (m) [sulluts'tsu]

HIDE, TO heba [he'ba]

HIGH gholi [o:'li]

HILL gholja (f) [o:ly'a]

HINDER, TO fixkel [fish'kel]

HIP genba (f) [dzen'ba]

HIRE, TO kera [ke'ra]


HIS tieghu [tea'ow]

HISS zekzik (m) [tsek'tsik]

HISTORY storja (f) [stor'ya]

HIT, TO laqat [la'qat]

HITCHHIKE, TO ghamel l-awtostop [a:'mel law'tostop]

HOARSE mahnuq [mahnuq']

HOBBLE, TO zappap [tsap'pap]

HOBBY hobbi (m); namra (f) [hob'bi nam'ra]

HOE zappuna (f) [tsappu'na]

HOG hanzir (m) [hanzir']

HOIST, TO rafa'; arbula; talla' [ra'fa ar'bula tal'la]

HOLD, TO zamm; qabad; hafen [zamm qa'bat ha'fen]

HOLD ON! (PHONE) ibqa fuq il-linja! [ib'qa fuq illin'ya]

HOLE toqba (f); hofra (f) [toq'ba hof'ra]

HOLIDAY vaganza (f) [vagan'tsa]

HOLLOW vojt; falz [voyt falts]

HOLY qaddis; sagru; imbierek [qaddis' sagr'u imbea'rek]

HOME dar (f) [dar]

HOME ADDRESS indirizz tad-dar (m) [indiritsts' taddar']

HONEST onest [onest']

HONEY ghasel (m) [a:'sel]

HONK, TO (an auto horn) paqpaq [paq'paq]

HONOR unur (m) [unur']

HOPE tama (f); speranza (f) [ta'ma speran'tsa]

HOPE, TO (i)ttama spera [itta'ma spe'ra]

HOPSCOTCH passju (m) [pass'yu]


HORIZON orizzont (m); xefaq (m) [oridsdsont' she'faq]

HORN horn (m); qrun (m) [horn qrun]

HORS D'OEUVRE antipast (m) [antipast']

HORSE ziemel (m) [zea'mel]

HORSE RIDING korsa tat-tigrija (f) [kor'sa tattidzri'ya]

HOSPITAL sptar (m) [sptar]

HOT shun [s/hun]

HOTCHPOTCH kawlata (f) [kawla'ta]

HOTHEAD rasu shuna (m); sficcuz (m) [ra'su s/hu'na sfichchus']

HOTEL lukanda (f) [lukan'da]

HOTEL RESERVATION prenotazzjoni tal-lukanda (f) [prenotatstsyo'ni

tallukan'da]

HOT WATER ilma shun (m) [il'ma s/hun]

HOT-WATER BOTTLE flixkun tal-ilma shun (m) [flishkun' ta lil'ma

s/hun]

HOUR siegha (f) [sea'a]

HOUSE dar (f) dar]

HOW kif [kif]

HOWEVER izda; madankollu [iz'da madankol'lu]

HOWL, TO newwah [new'wah]

HOW LONG (TIME) kemm idum [kemm idum']

HOW LONG (MEASURE) kemm hu twil [kemm u twil']

HOW MANY kemm huma [kemm u'ma]

HOW MUCH kemm iqum [kemm iqum']

HUE lewn (m) [lewn]


HUGE kbir; immens; daqsiex [kbir immens' daqseash']

HUMAN uman [uman']

HUMBLE umli [um'li]

HUMILIATE, TO umilja; baxxa; avvilixxa [umil'ya bash'sha avvilish'sha]

HUMP hotba (f) [hot'ba]

HUMP, TO ghabba (vulg.) [a:b'ba]

HUNDRED mija [mi'ya]

HUNGER guh (m); ghaks (m) [dzuh a:ks]

HUNGRY, TO BE ghandu l-guh [a:n'du ldzuh']

HUNT, TO kacca; mar ghall-kacca [kach'cha mar a:llkach'cha]

HUNTER kaccatur (m) [kachchatur']

HURRICANE uragan (m); riefnu (m) [uragan' reaf'nu]

HURRY, TO BE IN A kien mghaggel [kean ma:dz'dzel]

HURT, TO (SOMEBODY) wagga [wadz'dza]

HUSBAND ragel (m) [ra'dzel]

HUSH! iskot! [is'kot]

HUT gabban (f); gharix (m) [gabba'na a:'rish]

HYMN innu (m) [in'nu]

HYPOCRISY ipokresija (f) [ipokresi'ya]

HYPOCRITE faccol (m) [fachchol']

I jien (m, f) [yean]


ICE silg (m) [silch]

ICE CREAM gelat (m) [dzelat']

ICING gelu (m) [dze'lu]

IDEA idea (f) [ide'a]

IDIOT idjota [idyo'ta]

IDLE ghazzien [a:z'zean]

IDOL idolu (m) [i'dolu]

IF jekk [yekk]

IGNITION ignixin (f) [ignishin']

ILL marid [marit']

ILLNESS marda (f) [mar'da]

IMAGE xbieha (f); immagni (f) [shbea'a immadz'ni]

IMBECILE imbecilli; bahnan; babbu [imbechil'li bahnan' bab'bu]

IMBIBE, TO legleg; xorob [leg'lek sho'rop]

IMMEDIATELY minnufih [minnufih']

IMMERSE, TO ghaddas [a:d'das]

IMMIGRATE, TO emigra [e'migra]

IMPATIENT bla sabar [bla sa'bar]

IMPEL, TO gieghel [dzea'e:l]

IMPERTINENT tost; impertinenti [tost impertinen'ti]

IMPORTANT importanti [importan'ti]

IMPOSSIBLE impossibbli [impossib'bli]

IMP ghafrid (m) [a:frit']

IMPRESS, TO impressjona; immarka; stampa [impressyo'na immar'ka

stam'pa]

IMPRESSIVE impressjonanti [impressyonan'ti]


IMPRISON, TO ikkalzra [ikkal'tsra]

IMPROVE, TO tajjeb [tay'yep]

IMPURE impur; mnigges [mpur mnidz'dzes]

IN fi [fi]

INANE fieragh; belhieni [fea'rah belea'ni]

INCARCERATE, TO ikkalzra [ikkal'tsra]

INCITE, TO xewwex; sewwes [shew'wesh sew'wes]

INCLUDE, TO inkluda [inklu'da]

INCLUDED inkluz [inklus']

INCOME renta (f); dhul (m) [ren'ta thul]

INCONVENIENT skomdu [skom'du]

INCORRECT hazin; zbaljat [hazin' sbalyat']

INCREASE, TO zied; kabbar; kattar [zeat kab'bar kat'tar]

INCREDIBLE inkredibbli [inkredibb'li]

INDECENT indicenti; mhux xieraq [indichen'ti mush shea'raq]

INDEED tassew; tabilhaqq [tas'sew tabilhaqq']

INDEPENDENT independenti [independen'ti]

INDEX werrej (m) [wer'rey]

INDICATE, TO wera; gharraf [we'ra a:r'raf]

INDICT, TO akkuza; xela [akku'za she'la]

INDIGESTION indigestjoni (f) [indidzestyo'ni]

INDIVIDUAL individwu (m) [individ'wu]

INDIVIDUALLY wiehed wiehed [wea'het wea'het]

INDOORS gewwa [dzew'wa]

INDUCE, TO gieghel; hajjar [dzea'e:l hay'yar]


INDULGE, TO hejjem; fissed [hey'yem fis'set]

INDUSTRY industrija (f) [indus'triya]

INERT mitluq [mitluq']

INEXPENSIVE rhis; mhux ghali [rhis musha:'li]

INFANT tarbija (f) [tarbi'ya]

INFECTION infezzjoni (f) [infetstsyo'ni]

INFLAMMATION infjammazzjoni (f) [infyammatstsyo'ni]

INFLATE, TO nefah [ne'fah]

INFLUENZA influwenza (f) [influwen'tsa]

INFORM, TO gharraf [a:r'raf]

INFORMATION informazzjoni (f) [informatstsyo'ni]

INJECTION injezzjoni (f) [inyetstsyo'ni]

INJURE, TO wagga [wadz'dza]

INJURED mwagga [mwadz'dza]

INHABIT, TO ghammar; okkupa [a:m'mar ok'kupa]

INHERIT, TO wiret [wi'ret]

INITIAL tal-bidu [talbi'du]

INITIATE, TO beda [be'da]

INITIATIVE inizjattiva (f) [initsyatti'va]

INJURE, TO ingurja; wagga' [indzur'ya wadz'dza]

INK linka (f) [lin'ka]

INNOCENT innocenti [innochen'ti]

INOCULATE, TO laqqam [laq'qam]

INQUEST inkjesta (f) [inkyes'ta]

INQUIRE, TO staqsa; investiga [staq'sa inves'tiga]

INQUIRY informazzjoni (f) [informatstsyo'ni]


INSANE mignun; bla ras [midznun' bla ras]

INSANITY genn (m) [dzenn]

INSECT insett (m) [insett']

INSECT BITE tingiza ta insett (f) [tingi'za ta insett']

INSECT REPELLANT krema kontra l-insetti (f) [kre'ma kont'ra linset'ti]

INSERT, TO dahhal [dah'hal]

INSIDE gewwa [dzew'wa]

INSINCERE falz; qarrieqi [falts qarrea'qi]

INSIPID insipidu; bla gost [insi'pidu bla gost]

INSIST, TO insista [insis'ta]

INSPIRE, TO spira; lehem; nebbah [spi'ra le:m neb'bah]

INSTALL, TO qieghed; dahhal; pogga [qea'e:t dah'hal podz'dza]

INSTANT waqt (m); mument (m) [waqt mument']

INSTANTLY f'daqqa wahda; malajr [fdaq'qa wah'da]

INSTEAD minflok [minflok']

INSTIGATE, TO incita; sewwes; xewwex [inchi'ta sew'wes shew'wesh]

INSTRUCT, TO ghallem; wera [a:l'lem we'ra]

INSTRUMENT strument (m) [strument']

INSULT insult (m); tghajjira (f) [insult' ta:yyi'ra]

INSURE, TO assikura [assiku'ra]

INSURANCE assigurazzjoni (f) [assiguratstsyo'ni]

INTEREST interess (m) [interess']

INTERESTING interessanti [interessan'ti]

INTERNATIONAL internazzjonali [internatstsyona'li]

INTERPRETER interpretu (m) [inter'pretu]


INTERSECTION salib it-toroq (m) [salip' itto'roq]

INTEREST interess (m); imghax (m) [interess' ima:sh']

INTERESTED interessat [interessat']

INTERESTING interessanti [interessan'ti]

INTERLUDE intervall (m) [intervall']

INTERMISSION intervall (m); waqfa (f); pawsa (f) [intervall' waq'fa

paw'sa]

INTERPRET, TO interpreta; fisser; spjega [inter'preta fis'ser spye'ga]

INTERRUPT, TO itterrompa; waqqaf [itterrom'pa waq'qaf]

INTERVIEW intervista (f0 [intervis'ta]

INTESTINE musrana (f) [musra'na]

INTIMATE intimu; ta' gewwa [in'timu ta dzew'wa]

INTIMIDATE, TO bazza' [baz'za]

INTOXICATED xurban [shurban']

INTRIGUE konfoffa (f); komplott (m) [konfof'fa komplott']

INTRODUCE, TO introduca [introdu'cha]

INTRODUCTION introduzzjoni (f) [introdutstsyo'ni]

INTRUDE, TO iddeffes; indahal [iddef'fes inda'hal]

INTUITION intuwizzjoni (f); bsir (m) [intuwitstsyo'ni psir]

INVADE, TO invada [inva'da]

INVENT, TO ivvinta; holoq [ivvin'ta ho'loq]

INVERSE maqlub [maqlup']

INVESTMENT investiment (m) [investiment']

INVIDIOUS odjuz [odyus']

INVITATION stedina (f) [stedi'na]

INVITE, TO stieden [stea'den]


INVOICE kont (m) [kont]

INVOKE, TO sejjah; talab [sey'yah ta'lap]

INVOLVE, TO involva; dahhal [invol'va dah'hal]

IODINE jodju (m) [yod'yu]

IRELAND Irlanda (f) [irlan'da]

IRON (LAUNDRY) hadida tal-moghdija (f) [hadi'da talmo:di'ya]

IRON (METAL) hadid (m) [hadit']

IRON, TO ghadda [a:d'da]

ISLAND gzira (f) [gzi'ra]

ISRAEL Izrael (m) [iz'rael]

ISSUE hrug (m); tmiem (m); harga ta' gurnal (f) [hruch tmeam har'dza

ta dzurnal']

ITALIAN Taljan (m) [talyan']

ITALY Italja (f) [ital'ya]

ITCH hakk (m) [hakk]

ITS tieghu (m), taghha (f) [tea'o:w ta:h'ha]

IUD kojl (m) [kojl]

IVORY ivorju (m) [ivor'yu]

IVY liedna (f) [lead'na]

JABBER, TO lablab [lab'lap]


JACKET glekk (m) [dzlekk]

JACK-KNIFE mus (m) [mus]

JALOPY karrakka (f) [karrak'ka]

JAM marmellata (f) [marmella'ta]

JAM, TO rass; deffes; imblokka [rass def'fes imblok'ka]

JANUARY Jannar (m) [yannar']

JAPAN Gappun (m) [dzappun']

JAR vazett (m) [vazett']

JAUNDICE suffejra (f) [suffey'ra]

JAW geddum (m) [geddum']

JEALOUS ghajjur [a:yyur']

JEANS gins (m) [dzins]

JELLY gelatina (f0 [dzelati'na]

JELLYFISH brama (f) [bra'ma]

JEST cajta (f); hlieqa (f) [chay'ta hlea'qa]

JEW Lhudi (m) [lu'di]

JEWEL gojjell (m) [dzoyyell']

JEWELLER gojjier (m) [dzoyyear']

JEWISH Lhudi (m) [lu'di]

JIFFY mument (m) [mument']

JINGLE cencil (m) [chenchil']

JOB xoghol (m.) [sho:l]

JOIN, TO ghaqqad; issieheb [a:q'qat issea'hep]

JOINT artikolazzjoni (f) [artikolatstsyo'ni]

JOGGING gogging (m) [dzog'gink]


JOKE cajta (f) [chay'ta]

JOKE, TO iccajta [ichchay'ta]

JOURNAL gurnal (m); gazzetta (f) [dzurnal' gadsdset'ta]

JOURNEY vjagg (m) [vyachch]

JOWL hadd (m) [hatt]

JUDGE mhallef (m) [mhallef']

JUDGE, TO iggudika [idzdzu'dika]

JUG buqar (m) [buqar']

JUICE sugu (m) [su'gu]

JULY Lulju (m) [lul'yu]

JUMBLE tahwida (f) [tahwi'da]

JUMP, TO qabez [qa'bes]

JUNE Gunju (m) [dzun'yu]

JUNIOR ic-ckejken (m) [ichchkey'ken]

JUNK imbarazz (m) [imbaratsts']

JUNK HEAP karrakka (f) [karrak'ka]

JURY guri (m) [dzu'ri]

JUST (ONLY) biss [biss]

JUSTICE gustizzja (f); haqqa (m) [dzustitsts'ya haqq]

JUVENILE zaghzugh (m) [za:zuh']

K
KEEP, TO zamm [ zamm]

KERNEL qalba (f) [qal'ba]

KETTLE kitla (f) [kit'la]

KEROSENE pitrolju (m) [pitrol'yu]

KEY cavetta (f) [chavet'ta]

KEYHOLE toqba tas-serratura (f) [toq'ba tasserratu'ra]

KICK, TO ta bis-sieq [ta bisseaq']

KID, TO iccajta [ichchay'ta]

KIDNEY kilwa (f) [kil'wa]

KILL, TO qatel [qa'tel]

KILOGRAM kilogramm (m) [kilogramm']

KILOMETER kilometru (m) [kilo'metru]

KIND gentili [dzenti'li]

KIND (TYPE) xorta (f) [shor'ta]

KINDLE, TO xeghel; kebbes [she:l keb'bes]

KING re (m) [re]

KISS bewsa (f) [bew'sa]

KISS, TO bies [beas]

KITCHEN kcina (f) [kchi'na]

KNEAD, TO ghagen [a:'dzen]

KNEE rkoppa (f) [rkop'pa]

KNIFE sikkina (f) [sikki'na]

KNIGHT kavallier (m) [kavallear']

KNOB pum (m); ingropp (m) [pum ingropp']

KNOCK, TO habbat [hab'bat]

KNOT ghoqda (f) [o:q'da]


KNOW, TO af [af]

KNOWLEDGE gherf (m) [e:rf]

LABEL tikketta (f) [tikket'ta]

LACE bizzilla (f) [bitstsil'la]

LACK nuqqas (m) [nuqqas']

LADDER sellum (m) [sellum']

LADEN mghobbi [mo:b'bi]

LADLE kuccarun (m) [kuchcharun']

LADY sinjura (f) [sinyu'ra]

LAITY lajci (pl) [lay'chi]

LAKE ghadira (f) [a:di'ra]

LAMB haruf (m) [haruf']

LAME zopp [tsopp]

LAMP lampa (f) [lam'pa]

LAND art (f) [art]

LANDING zbark (m); inzul l-art (m) [sbark inzul' lart]

LANDSCAPE pajsagg (m) [paysachch']

LANGUAGE lingwa (f) [ling'wa]

LANGUID mghaxxex [ma:sh'shesh]

LANTERN lanterna (f) [lanter'na]


LAP hogor (m) [ho'dzor]

LAPEL pavru (m) [pav'ru]

LARD xaham (m) [sha'ham]

LARGE kbir [gbir]

LAST l-ahhar [lah'har]

LAST NAME kunjom (m) [kunyom']

LATE tard [tart]

LATER iktar tard [ik'tar tart]

LATRINE loki (m) [lo'ki]

LATTICE kannizzata (f) [kannitstsa'ta]

LAUGH, TO dahak [da'hak]

LAUNCH, TO vara; xehet [va'ra she'het]

LAUNDRY londri (f) [lon'dri]

LAW ligi (f) [li'dzi]

LAWYER avukat (m) [avukat']

LAY, TO qieghed; hejja; medd [qea'e:t hey'ya mett]

LAYER saff (m); strat (m) [saff strat]

LAXATIVE purganti (m) [purgan'ti]

LAZY ghazzien [a:zzean']

LEAD comb (m) [chomp]

LEADER mexxej (m); kap (m); rajjes (m) [meshshey' kap ray'yes]

LEAD, TO (i)ggwida [iggwi'da]

LEAF werqa (f) [wer'qa]

LEAN irqiq; dghif [irqiq' de:yf]

LEAP, TO qabez; ghola [qa'bes o:'la]


LEARN, TO tghallem [ta:l'lem]

LEATHER gild (m) [dzilt]

LEAVE, TO telaq [te'laq]

LEAVE, TO (SOMETHING) halla [hal'la]

LEAVEN hmira (f) [hmi'ra]

LEDGE xifer (m) [shi'fer]

LEECH sangisug (m) [sangisug']

LEFT xellug [shelluk']

LEG sieq (m) [seaq]

LEISURE kumdita' (f) [kumdita']

LEMON lumija (f) [lumi'ya]

LEMONADE limunata (f) [limuna'ta]

LEMON JUICE sugu tal-lumi (m) [su'gu tallu'mi]

LEND, TO silef [si'lef]

LENGTH tul (m); medda (f) [tul med'da]

LENGTHEN, TO tawwal [taw'wal]

LEMIENT hanin [hanin']

LENS lenti (f) [len'ti]

LENT randan (m) [randan']

LENTILS ghads (pl) [a:ts]

LESS inqas [in'qas]

LESSEN, TO naqqas [naq'qas]

LESSON lezzjoni (f) [letstsyo'ni]

LET, TO halla [hal'la]

LETHARGY hedla (f) [hed'la]

LETTER ittra (f) [itt'ra]


LETTER BOX kaxxa tal-ittri (f) [kash'sha talitt'ri]

LETTUCE hassa (m) [has'sa]

LEWD oxxen; horman; zieni [oshshen' horman' zea'ni]

LIBRARY librerija (f) [libreri'ya]

LICE qamel (pl) [qa'mel]

LICENCE licenzja (f); permess (m) [lichen'tsya permess']

LICENTIOUS libertin; xalatur [libertin' shalatur']

LID ghatu (m) [a:'tu]

LIE, TO gideb; imtedd; pogga [gidep' imtett' podz'dza]

LIE DOWN, TO imtedd [imtett']

LIFE hajja (f) [hay'ya]

LIFE BELT salvawomu (m) [salvawo'mu]

LIFT, TO rafa' [ra'fa]

LIGHT hafif [hafif']

LIGHT dawl (m) [dawl]

LIGHTNING berqa (f); sajjetta (f) [ber'qa sayyet'ta]

LIKELY aktarx [aktarsh']

LIKEN, TO xebbah [sheb'bah]

LIKE, TO ghogob [o:'dzop]

LILY gilju (m) [dzil'yu]

LIMIT limiti (m); tarf (m) [li'miti tarf]

LINE linja (f) [lin'ya]

LINEAGE nisel (m); razza (f) [ni'sel rats'tsa]

LINEN xoqqa (f); bjankerija (f) [shoq'qa byankeri'ya]

LINGER, TO tnikker; tlajja; dam [tnik'ker tlay'ya dam]


LINK holqa (f) [hol'qa]

LION ljun (m) [lyun]

LIP xoffa (f) [shof'fa]

LIPSTICK lipstik (m) [lip'stik]

LIQUEUR likur (m) [likur']

LIQUID likwidu (m) [lik'widu]

LISTEN, TO issamma [issam'ma]

LITER litru (m) [lit'ru]

LITTER imbarazz (m) [imbaratsts']

LITTLE zghir [ze:yr]

LITTLE (A) ftit (m) [ftit]

LITURGY liturgija (f) [liturdzi'ya]

LIVE, TO tghix [te:ysh]

LIVELY ilvent; fuq tieghu [ilvent' fuq tea'o:w]

LIVER fwied (m) [fweat]

LIVING ROOM salott (m) [salott']

LIZARD gremxula (f) [gremshu'la]

LOAF hobza (f) [hob'za]

LOAFER ghazzien (m); vagabond (m) [a:zzean' vagabont']

LOAN self (m) [self]

LOATHE, TO baghad; stkerrah [ba:t stker'rah]

LOBBY lobbi (f); intrata (f) [lo'bi intra'ta]

LOBSTER awwista (f) [awwis'ta]

LOCAL lokali [loka'li]

LOCK lukkett (m); serratura (f) [lukkett' serratu'ra]

LOCKER loker (m); armarju (m) [lo'ker armar'yu]


LOG hatba (f); zokk (m) [hat'ba tsokk]

LOGBOOK registru (m) [redzist'ru]

LOIN flett (m) genbejn (pl) [flett dzenbeyn']

LOITER, TO tnikker; tlajja [tnik'ker tlay'ya]

LONE wahdu; solitarju [wah'du solitar'yu]

LONG twil [twil]

LOOK, TO hares [ ha'res]

LOOK FOR, TO fittex [fit'tesh]

LOOK OUT! attenzjoni! [attentsyo'ni]

LOOPHOLE fetha (f); xaqq (m) [fet'ha shaqq]

LOOSE mahlul; laxk; merhi [mahlul' lashk mer'hi]

LOQUACIOUS lablabi [labla'bi]

LOQUAT naspla (f) [nasp'la]

LOSE, TO tilef [ti'lef]

LOSS telfa (f) [tel'fa]

LOST mitluf [mitluf']

LOT (A) afna (m) [haf'na]

LOTION lozjoni (f) [lotsyo'ni]

LOUD gholi [o:'li]

LOVEBIRD amorin (m) [amorin']

LOVE, TO habb [happ]

LOVELY grazzjuz [grattsyus']

LOW baxx [bashsh]

LOWER iktar baxx [ik'tar bashsh]

LOW SEASON stagun baxx (m) [stadzun' bashsh]


LUCK xorti (f) [shor'ti]

LUGGAGE valigga (f) [validz'dza]

LUMP (BUMP) ghoqda (f); nefha (f); gundalla (f) [o:q'da nef'ha

gundal'la]

LUNCH lanc (m) [lanch]

LUNG pulmun (m) [pulmun']

LURE, TO hajjar [hay'yar]

LURK, TO stahba [stah'ba]

LUSCIOUS jghaxxik [ya:shshik']

LUST zina (f) [zi'na]

LUXURY lussu (m) [lus'su]

MACE mazza (f) [mats'tsa]

MACHINE magna (f) [mag'na]

MACKEREL kavall (m); sawrella (f) [kavall' sawrel'la]

MAGAZINE rivista (f) [rivis'ta]

MAD mignun [midznun']

MADDEN, TO gennen [dzen'nen]

MAGIC seher (m) [se'her]

MAGNET kalamita (f) [kalami'ta]

MAGNIFICENT manjifiku [manyi'fiku]


MAGNIFY, TO kabbar [kab'bar]

MAID seftura (f) [seftu'ra]

MAIL posta (f) [pos'ta]

MAIL, TO imposta [impos'ta]

MAILBOX kaxxa tal-ittri (f) [kash'sha talitt'ri]

MAIM, TO immanka; ghattab [imman'ka a:t'tap]

MAIN principali [princhipa'li]

MAINTAIN, TO zamm; mantna; haqqaq [zamm mant'na haq'qaq]

MAKE, TO ghamel [a:'mel]

MAKE-UP mejkapp (m) [mey'kapp]

MALADY marda (f) [mar'da]

MALE ragel (m) [ra'dzel]

MALICE malizzja (f); hazen (m) [malitsts'ya haz'en]

MALTESE Malti [mal'ti]

MAN ragel (m) [ra'dzel]

MANAGER maniger [ma'nidzer]

MANIAC mignun (m) [midznun']

MANICURE manikjur (f) [manikyur']

MANNER manjiera (f); ghamla (f); sura (f) [manyea'ra a:m'la su'ra]

MANURE demel (m) [de'mel]

MANY hafna [haf'na]

MAP mappa (f) [map'pa]

MAR, TO hassar; gharraq [has'sar a:r'raq]

MARCH Marzu (m) [mar'tsu]

MARGARINE margarina (f) [margari'na]

MARINATED marinat [marinat']


MARJORAM merqdux (m) [merqdush']

MARKET suq (m) [suq]

MARMALADE marmellata (f) [marmella'ta]

MARRIAGE zwieg (m) [zweach]

MARRIED mizzewweg [mizzew'wech]

MARROW mudullun (m) [mudullun']

MARRY, TO izzewweg [izzew'wech]

MARVEL meravilja (f); ghageb (m) [meravil'ya a:'dzep]

MASCARA maskara (f) [maska'ra]

MASS (CHURCH) quddiesa (f) [quddea'sa]

MASS (QUANTITY) kwantita' (f); hafna (pl); gemgha (f) [kwantita'

haf'na dze'ma]

MAST arblu (m) [arb'lu]

MASTER padrun (m); sid (m) [padrun' sit]

MATCH (LIGHT) sulfarina (f) [sulfari'na]

MATCH (SPORT) macc (m) [machch]

MATCH, TO qabbel; ipparigga [qab'bel ipparidz'dza]

MATE sieheb (m) [sea'hep]

MATERIAL (CLOTH) materjal (m) [materyal']

MATHEMATICS matematka (f) [matemat'ka]

MATTRESS saqqu (m) [saq'qu]

MAY Mejju (m) [mey'yu]

MAY (CAN) sata [sa'ta]

MAYBE forsi [for'si]

MAZE labirint (m) [labirint']


MEAL ikla (f) [ik'la]

MEAN, TO fisser [fis'ser]

MEANS mezzi (pl) [meds'dsi]

MEASLES hosba (f) [hos'ba]

MEASURE, TO kejjel [key'yel]

MEAT laham (m) [la'ham]

MEATBALL pulpetta (f) [pulpet'ta]

MECHANIC mekkanik (m) [mekka'nik]

MEDICINE medicina (f) [medichi'na]

MEDITERRANEAN Mediterran (m) [mediterran']

MEDIUM (MEAT) medju [med'yu]

MEDLAR naspla (f) [nasp'la]

MEET, TO ltaqa [lta'qa]

MELON bittieha (f) [bittea'ha]

MEND, TO sewwa [sew'wa]

MENU menu' (m) [menu']

MERCHANT merkant (m); neguzjant (m) [merkant' negutsyant']

MERCY hniena (f); moghdrija (f) [hnea'na mo:dri'ya]

MERIT mertu (m); haqq (m); gieh (m) [mer'tu haqq dzeah]

MERIT, TO immerita; sthaqq [imme'rita sthaqq]

MESS tahwida (f) [tahwi'da]

MESSAGE messagg (m); bxara (f) [messachch psha'ra]

METAL metall (m) [metall']

METER metru (m) [met'ru]

MIDDLE nofs [nofs]

MIDDLE AGES Medju Evu (m) [med'yu e'vu]


MIDNIGHT nofs il-lejl (m) [nofsilleyl']

NIDWIFE majjistra (f) [mayyist'ra]

MIGRAINE emikranja (f) [emikran'ya]

MILE mil (m) [mil]

MILEAGE kilometragg (m) [kilometrachch']

MILK halib (m) [halip']

MILL mithna (f) [mith'na]

MILLION miljun (m) [milyun']

MIND mohh (m); fehma (f); hsieb (m) [mohh fe'ma hseap]

MINE (PRONOUN) tieghi [tea'e:y]

MINE minjiera (f) [minyea'ra]

MINERAL WATER ilma minerali (m) [il'ma minera'li]

MINGLE, TO hallat [hal'lat]

MINUTE minuta (f) [minu'ta]

MIRROR mera (f) [me'ra]

MISS Miss; sinjorina (f) [miss sinyori'na]

MISS, TO naqas; hass it-telfa [na'qas hass ittel'fa]

MISCARRIAGE telfa (f); korriment (m) [tel'fa korriment']

MISCHIEF hsara (f); hazen (m) [hsa'ra ha'zen]

MISER xhih (m); qanciec (m) [sh/hih qancheach']

MISHAP disgrazzja (f) [disgratsts'ya]

MISLEAD, TO qarraq [qar'raq]

MIST cpar (m) [chpar]

MISTAKE zball (m) [zball]

MISTRUST, TO ma fadax [ma fadash']


MISUNDERSTAND, TO fehem hazin [fe:m hazin']

MIXED mhallat [mhal'lat]

MIX, TO hallat [hal'lat]

MOAN, TO karab [ka'rap]

MOCK, TO waqqa' ghac-cajt [waq'qa a:chchayt']

MODERN modern [modern']

MOIST niedi; miblul [nea'di miblul']

MOLE ghazza (f); xewha (f) [a:ts'tsa she'wa]

MOMENT mument (m) [mumen't]

MONASTERY monasteru (m) [monaste'ru]

MONDAY it-Tnejn (m) [ittneyn']

MONEY flus (m) [flus]

MONEY ORDER money order (m) [ma'ni or'der]

MONITOR monitur (m) [monitur']

MONK patri (m) [pat'ri]

MONKEY xadin (m) [sha'din]

MONTH xahar (m) [shar]

MONUMENT monument (m) [monument']

MOON qamar (m) [qa'mar]

MOP moppa (f); xkupa (f) [mop'pa shku'pa]

MORE iktar [ik'tar]

MORNING ghodwa (f) [o:d'wa]

MORTGAGE ipoteka (f) [ipote'ka]

MORTUARY kamra mortwarja (f) [kam'ra mortwar'ya]

MOSQUITO nemusa (f) [nemu'sa]

MOSQUE moskea (f) [moske'a]


MOST l-iktar [lik'tar]

MOTHER omm (f) [omm]

MOTOR mutur (m); magna (f) [mutur' mag'na]

MOTORBOAT mowtorbowt (m) [mow'torbowt]

MOULD ghamla (f); sura (f); forma (f) [a:m'la su'ra for'ma]

MOUNTAIN muntanja (f) [muntan'ya]

MOURNING vistu (m) [vis'tu]

MOUSE gurdien (m) [dzurdean']

MOUSTACHE mustacci (pl) [mustach'chi]

MOUTH halq (m) [halq]

MOVE, TO (SOMETHING) caqlaq [chaq'laq]

MOVIE film (m) [film]

MOW, TO hasad [ha'sat]

MR Sinjur [sinyur']

MRS Sinjura [sinyu'ra]

MUCH wisq [wisq]

MUCK demel (m); zibel (m) [de'mel zi'bel]

MUD tajn (m); [tayn]

MUDDLE, TO hawwad; gerfex [haw'wat ger'fesh]

MUG magg (m) [makk]

MULE baghal (m) [ba:l]

MUMBLE, TO maghad [ma:t]

MURDER qtil (m) [qtil]

MUSCLE muskolu (m) [mus'kolu]

MUSEUM muzew (m) [muzew']


MUSHROOM fungu (m) [fun'gu]

MUSIC muzika (f) [mu'zika]

MUSSEL masklu (m) [mask'lu]

MUST, TO kellu [kel'lu]

MUSTARD mustarda (f) [mustar'da]

MUSTY immuffat [immuffat']

MUTE mutu; sieket [mu'tu sea'ket]

MY tieghi [tea'e:y]

MYSTERY misteru (m) [miste'ru]

MYTH mit (m); hrafa (f) [mit hra'fa]

MYTHOLOGY mitologija (f) [mitolodzi'ya]

NAIL (FINGER) difer (m) [di'fer]

NAIL FILE nejl fajl (m) [neyl fayl]

NAIL POLISH nail polix (m) [neyl po'lish]

NAIL POLISH REMOVER dissolvant (m) [dissolvant']

NAKED gharwien [a:rwean']

NAME isem (m) [i'sem]

NAPKIN sarvetta (f) [sarvet'ta]

NARRATE, TO irrakkonta; qal [irrakkon'ta qal]

NARROW dejjaq [dey'yaq]


NATION nazzjon (f) [natstsyon']

NATIONALITY nazzjonalita' (f) [natstsyonalita']

NATURAL naturali [natura'li]

NATURE natura (f) [natu'ra]

NAUGHTY imqareb; hazin [imqa'rep ha'zin]

NAUSEA nawsja (f) [naws'ya]

NAVEL zokra (f) [zok'ra]

NEAR vicin [vichin']

NEARLY kwazi [kwa'zi]

NEARBY hdejn [hdeyn]

NEAREST l-iktar vicin [lik'tar vichin']

NEAT nadif; xieraq; xikk [nadif' shea'raq shikk]

NECESSARY mehtieg [mehteach']

NECK ghonq (m) [o:nq]

NECKLACE kullana (f) [kulla'na]

NEED, TO htieg [hteach]

NEEDLE labra (f) [lab'ra]

NEEDLEWORK hjata (f) [hya'ta]

NEGATIVE negativ [negatif']

NEIGHBOR gar (m); proxxmu (m) [dzar proshsh'mu]

NEPHEW neputi (m) [nepu'ti]

NERVE nerv (m) [nerf]

NERVOUS nervuz [nervus']


NEST bejta (f) [bey'ta]

NET xibka (f) [ship'ka]

NEUROTIC newrotiku [newro'tiku]


NEVER qatt [qatt]

NEW gdid [dzdit]

NEWSPAPER gazzetta (f) [gadsdset'ta]

NEW YEAR Sena Gdida (f) [se'na dzdi'da]

NEXT l-iehor [lea'hor]

NEXT TO hdejn [hdeyn]

NIBBLE, TO naqqar [naq'qar]

NICE helu; minn taghna [he'lu minn ta:'na]

NICHE nicca (f) [nich'cha]

NICKNAME laqam (m) [la'qam]

NIECE neputija (f) [neputi'ya]

NIGHT lejl (m) [leyl]

NIGHTCLUB najtklabb (m) [nayt'klapp]

NIGHTINGALE ruzinjol (m) [ruzinyol']

NIL xejn (m) [sheyn]

NINCOMPOOP ibleh; idjota [ib'leh idyo'ta]

NINE disgha [di'sa]

NINETEEN dsatax [tsatash']

NINETY disghin [dise:yn']

NINTH disa [di'sa]

NIPPLE bezzula (f) [bezzu'la]

NO le [le]

NOBLE nobbli (m/f) [nobb'li]

NOBODY hadd [hatt]

NOISY storbjuz [storbyus']

NON-ALCOHOLIC bla alkohol [bla al'kohol]


NONE hadd; xejn; l-ebda [hatt sheyn leb'da]

NONSENSE bluha (f); hmerija (f) [blu'wa hmeri'ya]

NON-SMOKING bla tipjip [bla tipyip']

NOON nofs-in-nhar [nofsinar']

NORTH tramuntana (f) [tramunta'na]

NORTHEAST WIND Grigal (m) [grigal']

NORTHWEST Majjistral (m) [mayyistral']

NOSE mnieher (m) [mnea'her]

NOSTRILS imnifsejn (pl) [imnifseyn']

NOTARY nutar (m) [nutar']

NOTEBOOK nowtbuk (m) [nowt'buk]

NOTHING xejn [sheyn]

NOTICE avviz (m) [avvis']

NOTION hjiel (m) [hyeal]

NOUGAT qubbajt (m) [qubbayt']

NOURISH, TO ghajjex; tama' [a:y'yesh ta'ma]

NOVEL rumanz (m) [rumants']

NOVEMBER Novembru (m) [novem'bru]

NOVICE novizz (m) [novitsts']

NOW issa [is'sa]

NOWADAYS daz-zmien; il-lum il-gurnata [dazmean' illum' ildzurna'ta]

NUDE gharwien [a:rwean']

NUISANCE sikkatura (f); xidja (m) [sikkatu'ra shid'ya]

NUMBER numru (m) [num'ru]

NUMEROUS hafna [haf'na]


NURSE infermier (m) [infermear']

NURTURE, TO rabba; mantna [rab'ba mant'na]

NUT (TO EAT) gewza (f) [dzew'za]

NUTS (PERSON) mignun [midznun']

OAK balluta (f) [ballu'ta]

OAR moqdief (m) [moqdeaf']

OATH gurament (m) [dzurament']

OBEY, TO obda; sama' [ob'da sa'ma]

OBESE ohxon [oh'shon]

OBNOXIOUS insapportabbli [insapportabb'li]

OBSCENE oxxen [oshshen']

OBTAIN, TO kiseb; qala'; iddobba [ki'sep qa'la iddob'ba]

OBVIOUS evidenti; car [eviden'ti char]

OCCASIONALLY kultant [kultant']

OCCUPIED okkupat [okkupat']

OCTOBER Ottubru (m) [ottub'ru]

OCTOPUS qarnita (f) [qarni'ta]

ODOR riha (f) [ri'ha]

OF ta [ta]

OFF (LIGHTS) mitfi [mit'fi]


OFFEND, TO offenda [offen'da]

OFFER, TO offra [off'ra]

OFFICE ufficcju (m) [uffichch'yu]

OFTEN sikwit [sikwit']

OIL zejt (m) [zeyt]

OLD xih [sheah]

OINTMENT ingwent (m) [ingwent']

OLIVE zebbuga (f) [zebbu'dza]

OLIVE OIL zejt taz-zebbug (m) [zeyt tazzebbuch']

OMELETTE froga (f) [fro'dza]

ON fuq [fuq]

ONCE darba wahda [dar'ba wah'da]

ONE wiehed (m) [wea'het]

ON FOOT bil-mixi [bilmi'shi]

ONION basla (f) [bas'la]

ONLY biss [biss]

ON TIME fil-hin [filhin']

OPEN miftuh [miftuh']

OPEN, TO fetah [fe'tah]

OPEN-AIR fil-berah [filbe'rah]

OPERA opera (f) [o'pera]

OPERATION operazzjoni (f) [operatstsyo'ni]

OPERATOR operator (m) [operey'ter]

OPINION fehma (f) [fe'ma]

OPIUM loppju (m) [lopp'yu]

OPPOSITE oppost [oppost']


OPTICIAN optixin (m) [opti'shin]

OPTIMIST ottimista (m/f) [ottimis'ta]

OPTION ghazla (f) [a:z'la]

OPTIONAL mhux obbligatorju [mush obbligator'yu]

OR jew [yew]

ORAL orali [ora'li]

ORANGE laringa (f) [larin'dza]

ORANGE JUICE sugu tal-laring (m) [su'gu tallarinch']

ORANGE TREE sigra tal-laring (f) [sidz'ra tallarinch']

ORANGEADE arancata (f) [arancha'ta]

ORCHESTRA orkestra (f) [orkes'tra]

ORDEAL prova (f); tigrib (m) [pro'va tidzrip']

ORDER ordni (m) [ord'ni]

ORDER, TO ordna [ord'na]

ORGANIZE organizza [organids'dsa]

ORGY zina bla razan (f) [zi'na bla ra'zan]

ORIGIN origni (m); nisel (m) [oridz'ni ni'sel]

ORPHAN iltim (m); orfni (m/f) [iltim' orf'ni]

OTHER iehor [ea'hor]

OUR taghna [ta:'na]

OUT barra [bar'ra]

OUTCOME rizultat (m); effett (m) [rizultat' effett']

OUTING harga (f) [har'dza]

OUTLAW zbandut (m) [sbandut']

OUT OF STOCK ezawrit [ezawrit']


OUTLET (ELECTRIC) awtlett (m) [awt'lett]

OUTPUT prodott (m) [prodott']

OUTSIDE barra [bar'ra]

OUTSKIRTS limiti (pl) [li'miti]

OUTSPOKEN zbozz [sbotsts]

OVAL ovali [ova'li]

OVEN forn [forn]

OVER fuq [fuq]

OVERCAST imsahhab [imsah'hap]

OVERCOAT kapott (m) [kapott']

OVERCOME, TO gheleb; rebah [e:'lep re'bah]

OVERLAND bl-art [blart]

OVERPOWER, TO gheleb; razzan [e:'lep raz'zan]

OVERSEAS barra mill-pajjiz [bar'ra millpayyis']

OVER THERE hemmhekk [emmekk']

OVERTAKE, TO lahaq [la'haq]

OVERTIME sahra (f) [sa'ra]

OVERT mikxuf; dieher [mik'shuf dea'er]

OWE, TO kellu jati [kel'lu ya'ti]

OWL kokka (f) [kok'ka]

OWNER propjetarju (m) [propyetar'yu]

OX gendus (m); barri (m) [gen'dus bar'ri]

OYSTER gajdra (f) [gay'dra]


P

PACIFIER gazaza (f) [gaza'za]

PACKAGE pakkett (m) [pakkett']

PACT patt (m); ftehim (m) [patt fteim']

PADLOCK katnazz (m) [katnatsts']

PAGE pagna (f) [padz'na]

PAIL barmil (m) [barmil']

PAIN ugigh (m) [udzih']

PAINKILLER analgesiku (m) [analdze'siku]

PAINT, TO pitter; zeba' [pit'ter ze'ba]

PAINTBRUSH pinzell (m) [pintsell']

PAINTER pittur (m) [pittur']

PAINTING pittura (f) [pittu'ra]

PAIR par (m) [par]

PAJAMAS pigama (f) [pidza'ma]

PALACE palazz (m) [palatsts']

PALATE palat (m) [palat']

PALE safrani; pallidu [safra'ni pal'lidu]

PALM palma (f) [pal'ma]

PALPITATION palpitazzjoni (f) [palpitatstsyo'ni]

PAMPER, TO fissed; paxxa [fis'set pash'sha]

PANG weggha (f) [we'dza]

PANTIES pantis (pl) [pan'tis]

PANTS qalziet (m) [qaltseat']


PANTY HOSE panty hose (m) [pan'ti hows]

PAPER karta (f) [kar'ta]

PAPERBACK ktieb tal-but (m) [kteap talbut']

PARACHUTE paraxut (m) [parashut']

PARADE parata (f) [para'ta]

PARCEL pakkett (m) [pakkett']

PARDON? skuzi? [sku'zi]

PARENTS genituri (pl) [dzenitu'ri]

PARK park (m) [park]

PARK, TO (i)pparkja [ippark'ya]

PARKING parking (m) [par'kink]

PARISH parrocca (f) [parroch'cha]

PARLIAMENT parlament (m) [parlament']

PARROT pappagall (m) [pappagall']

PARSLEY tursin (m) [tursin']

PART parti (f) [par'ti]

PARTY (CELEBRATION) parti (f) [par'ti]

PASS, TO (CAR) qala [qa'la]

PASSENGER passiggier (m) [passidzdzear']

PASSPORT passaport (m) [passaport']

PASTA ghagin (m) [a:dzin']

PASTIME passatemp (m) [passatemp']

PASTRY helu (m) [he'lu]

PASTRY SHOP tal-helu (m) [talhe'lu]

PATTER, TO taptap [tap'tap]


PATCH, TO (CLOTHES) raqqa [raq'qa]

PATH moghdija (f) [mo:di'ya]

PATIENCE pacenzja (f) [pachents'ya]

PATIENT pazjent (m) [patsyent']

PAUNCH zaqq (f) [zaqq]

PAVE, TO iccanga; kesa [ichchan'ga ke'sa]

PAWN rahan (m) [ran]

PAY, TO hallas [hal'las]

PAYMENT hlas (m) [hlas]

PEA pizella (f) [pizel'la]

PEACE paci (f) [pa'chi]

PEACEFUL kwiet; gwejjed; pacifiku; hiemed [kweat dzwey'yet pachi'fiku

hea'met]

PEACH hawha (f) [haw'ha]

PEACOCK pavun (m) [pavun']

PEAK quccata (f) [quchcha'ta]

PEANUT karawetta (f) [karawet'ta]

PEAR langasa (f) [landza'sa]

PEARL gawhra (f) [dzaw'ra]

PEASANT kampanjol (m) [kampanyol']

PEBBLE caghqa (f) [cha:'qa]

PECKER pesisa (f); zobb (m) [pesi'sa zopp]

PEDAL pedala (f) [peda'la]

PEEL, TO qaxxar [qash'shar]

PEEP, TO ittawwal [ittaw'wal]

PEN pinna (f) [pin'na]


PENANCE tewba (f) [tew'ba]

PENCIL lapes (m) [la'pes]

PENCIL SHARPENER temprin (m) [temprin']

PENICILLIN penicillina (f) [penichilli'na]

PENIS pene (m); zobb (m) [pe'ne zopp]

PENKNIFE temprin (m) [temprin']

PEOPLE nies (pl) [neas]

PEPPER bzar (m) [bzar]

PER CENT fil-mija [filmi'ya]

PERCENTAGE percentwali (f) [perchentwa'li]

PERCEIVE, TO gharaf; induna [a:'raf indu'na]

PER DAY ghal gurnata [a:l dzurna'ta]

PER WEEK ghal gimgha [a:l dzi'ma]

PERFECT perfett [perfett']

PERFORM, TO irraprezenta [irraprezen'ta]

PERFUME fwieha (f) [fwea'ha]

PERHAPS forsi [for'si]

PER HOUR ghal siegha [a:l sea'a]

PERIOD (WOMANS) pirjid (m) [pir'yit]

PERM permanenti (m) [permanen'ti]

PER NIGHT ghal lejl [a:l leyl]

PER PERSON ghal persuna [a:l persu'na]

PERSON persuna (f) [persu'na]

PERSONAL persunali [persuna'li]

PERSONAL CHECK cekk persunali (m) [chekk persuna'li]


PERSPIRE, TO ghereq [e:'req]

PET pet (m); fissud (m) [pet fissud']

PEWTER stann (m) [stann]

PHEASANT fagan (m) [fadzan']

PHONE BOOK direttorju tat-telefon (m) [direttor'yu

tatte'lefon]

PHONE BOOTH kabina tat-telefon (f) [kabi'na tatte'lefon]

PHONE NUMBER numru tat-telefon (m) [num'ru tatte'lefon]

PHOTO ritratt (m) [ritratt']

PHOTOCOPY fotokopja (f) [fotokop'ya]

PHOTOGRAPH, TO ha ritratt [ha ritratt']

PHOTOGRAPHY fotografija (f) [fotografi'ya]

PHRASE frazi (f) [fra'zi]

PICK UP, TO (i)ppikkja [ippikk'ya]

PICKLES salmura (f) [salmu'ra]

PICNIC piknik (m) [pik'nik]

PICTURE kwadru (m) [kwa'dru]

PIE torta (f) [tor'ta]

PIECE bicca (f) [bich'cha]

PIERCE, TO niffed; taqqab [nif'fet taq'qap]

PIG qazquz (m); hanzir (m) [qasqus' hanzir']

PIGEON hamiema (f) [hamea'ma]

PILE munzell (m); gods (m) [muntsell' gots]

PILFER, TO seraq [se'raq]

PILGRIM pellegrin (m) [pellegrin']

PILLAR kolonna (f) [kolon'na]


PILL pillola (f) [ pil'lola]

PILLOW mhadda (f) [mhad'da]

PILOT pilota (m); bdot (m) [pilo'ta bdot]

PIN labra (f) [lab'ra]

PINCH nitfa (f) [nit'fa]

PINE (TREE) arznu (m) [arz'nu]

PINE AFTER, TO ixxennaq; xtaq; kien imlebleb [ishshen'naq shtaq kean

imleb'lep]

PINK roza [ro'za]

PINNACLE quccata (f) [quchcha'ta]

PIONEER pijunier (m) [piyunear']

PIOUS devot [devot']

PIPE pipa (f) [pi'pa]

PITY hasra (f) [has'ra]

PIVOT pern (m); sies (m) [pern seas]

PIZZA pizza (f) [pits'tsa]

PIZZA PARLOR pizzerija (f) [pitstseri'ya]

PLACE post (m) [post]

PLACE OF BIRTH post tat-twelid (m) [post tattwelit']

PLAGUE pesta (f) [pes'ta]

PLAIN lixx; wati; car [lishsh wa'ti char]

PLAN pjan (m); pjanta (f) [pyan pyan'ta]

PLANE ajruplan (m) [ayruplan']

PLANT pjanta (f) [pyanta]

PLAQUE plakka (f); pjanca (f) [plak'ka pyan'cha]


PLASTIC plastik (m) [plas'tik]

PLASTIC BAG borza tal-plastik (f) [bor'za talplas'tik]

PLATE platt (m) [platt]

PLAY (THEATER) dramm (f) [dramm]

PLAY, TO laghab [la:p]

PLAYER plejer (m); attur (m); daqqaq (m) [ple'yer attur' daqqaq']

PLAYGROUND grawnd (m) [grawnt]

PLAYING CARD karta tal-loghob (f) [kar'ta tallo:p']

PLEASANT pjacevoli; gustuz; helu [pyache'voli gustus' he'lu]

PLEASE jekk joghgbok [yekk yo:dz'bok]

PLEASURE pjacir (m); gost (m); hena (f) [pyachir' gost e'na]

PLEDGE plegg (m) [pledzdz]

PLENTY hafna; bosta [haf'na bos'ta]

PLIERS tnalja (f) [tnal'ya]

PLOT plott (m); konfoffa (f); komplott (m) [plott konfof'fa komplott']

PLOUGH mohriet (m) [mohreat']

PLOUGH, TO harat [ha'rat]

PLUG (ELECTRIC) plagg (m) [plagg]

PLUM ghajnbaqra (f) [a:ynbaq'ra]

PLUMPY mimli; bocni; godli [mim'li boch'ni god'li]

PLUNGE, TO ghaddas; xehet; waddab [a:d'das she'het wad'dap]

PLUS aktar; izjed [ak'tar iz'yet]

PLUSH plaxx [plashsh]

PNEUMONIA pnewmonja (f) [pnewmon'ya]

POCKET but (m) [but]

POEM poezija (f) [poezi'ya]


POINT punt (m); tikka (f) [punt tik'ka]

POINT, TO indika [indi'ka]

POISE poza (f) [po'za]

POISON velenu (m) [vele'nu]

POISONING avvelenament (m) [avvelenament']

POLE arblu (m) [arb'lu]

POLICE pulizija (f) [pulitsi'ya]

POLICEMAN pulizjott (m) [pulitsyott']

POLICE STATION ghassa tal-pulizija (f) [a:s'sa talpulitsi'ya]

POLISH, TO illostra [illost'ra]

POLISH lostru (m) [lost'ru]

POLITE manjeruz; pulit edukat [manyerus' pulit' edukat']

POLITICAL politku [polit'ku]

POLITICS pulitka (f) [pulit'ka]

POLL votazzjoni (f) [votatstsyo'ni]

POLLUTE, TO nigges; hammeg; hassar [nidz'dzes ham'mech has'sar]

POLLUTED mniggez [imnidz'dzes]

POMEGRANATE rummiena (f) [rummea'na]

POMP pompa (f); sollenita' (f) [pom'pa sollenita']

POMPOUS pompuz; imkabbar [pompus' imkab'bar]

POND ghadira (f) [a:di'ra]

PONDER, TO gharbel; ikkonsidra [a:r'bel ikkonsid'ra]

PONY poni (m) [po'ni]

POODLE pudil (m) [pu'dil]

POOR fqir; povru [fqir pov'ru]


POPPY pepprin (pl) [pepprin']

PORCELAIN porcellana (f) [portchella'na]

PORK majjal (m) [mayyal']

PORTER porter (m) [por'ter]

PORTION porzjon (f) [portsyon']

POSSESS, TO kellu; ippossieda [kel'lu ippossea'da]

POSSIBLE possibbli [possibb'li]

POSTAGE pustagg (m) [pustachch']

POSTAL ORDER ordni postali (f) [ord'ni posta'li]

POSTCARD kartolina (f) [kartoli'na]

POST OFFICE posta (f) [pos'ta]

POSTPONE, TO ippospona [ippospo'na]

POSTURE qaghda (f); posizzjoni (f) [qa:'da positstsyo'ni]

POT borma (f) [bor'ma]

POTATO patata (f) [pata'ta]

POTTERY ceramika (f); fuhhar (m) [chera'mika fuhhar']

POUCH pawc (m); borza (f) [pawch bor'za]

POULTRY tjur (pl) [tyur]

POUND (MONEY) sterlina (f) [sterli'na]

POUND (WEIGHT) libbra (f) [libb'ra]

POUR, TO ferragh; xerred [fer'ra sher'ret]

POUT, TO dendel xofftejh [den'del shoffteyh']

POVERTY faqar (m) [fa'qar]

POWDER trab (m); ghabra (f) [trap a:b'ra]

POWER qawwa (f); sahha (f); hila (f) [qaw'wa sah'ha hi'la]

PRACTICE prattika (f); tahrig (m) [prat'tika tahrich']


PRAISE, TO fahhar; weggah [fah'har wedz'dzah]

PRAISE tifhir (m); fohrija (f) [tifhir' fohri'ya]

PRANK cajta (f); hlieqa (f); zuffjettata (f) [chay'ta hlea'qa

zuffyetta'ta]

PRAWN gamblu (m) [gamb'lu]

PRAY, TO talab [ta'lap]

PREACH, TO ipprietka [ippreat'ka]

PRECAUTION prekawzjoni (f) [prekawtsyo'ni]

PRECEPT precett (m); kmand (m) [prechett' kmant]

PRECIOUS prezzjuz [pretstsyus']

PRECIPICE irdum (m); precipizzju (m) [irdum' prechipitsts'yu]

PRECISE preciz; ezatt; korrett [prechis' ezatt' korrett']

PREFACE prefazju (m) [prefats'yu]

PREFERENCE preferenza (f) [preferen'tsa]

PREGNANT tqila; hobla [tqi'la hob'la]

PREPARE, TO ipprepara; hejja; lesta [ipprepa'ra hey'ya les'ta]

PRESCRIBE, TO (PHARMACY) mela ricetta [me'la richet'ta]

PRESCRIPTION ricetta (f) [richet'ta]

PRESENT (GIFT) rigal (m) [rigal']

PRESS, TO ghafas; rass; ghasar [a:'fas rass a:'sar]

PRESSURE pressjoni (f) [pressyo'ni]

PRESUME, TO issopona; sthajjel [issopo'na sthay'yel]

PRETEND, TO ippretenda; eziga [ippreten'da ezi'dza]

PRETTY sabih; helu [sabih' he'lu]

PREY priza (f) [pri'za]


PRICE prezz (m) [pretsts]

PRICK nigza (f); tingiza (f) [nig'za tingi'za]

PRICK (penis) pesisa (f); (vulg.) zobb (m) [pesi'sa zopp]

PRICKLY PEAR bajtra tax-xewk (f) [bayt'ra tashshewk']

PRIDE kburija (f) [kburi'ya]

PRIEST qassis (m) [qassis']

PRIM meqjus [meqyus']

PRIME ewlieni; prim; l-ahjar [ewlea'ni prim lahyar']

PRINCE princep (m) [princhep']

PRINCESS principessa (f) [princhipes'sa]

PRISON habs (m) [haps]

PRIVATE privat [privat']

PROBABLY aktarx [ak'tar]

PROBLEM problema (m/f) [proble'ma]

PROCEED, TO issokta; avvanza [issok'ta avvan'tsa]

PROCESSION processjoni (f) [prochessyo'ni]

PROCRASTINATE, TO tawwal; dewwem; ipprokrastina [taw'wal dew'wem

ipprokra'stina]

PRODIGAL hali; berbieqi [ha'li berbea'qi]

PRODUCE, TO ipproduca; gieb; irrenda [ipprodu'cha dzeap irren'da]

PROFESSION professjoni (f) [professyo'ni]

PROFICIENT imharreg [imhar'rech]

PROFIT profitt (m) [profitt']

PROFLIGATE libertin; debuxxat [libertin' debushshat']

PROGENY razza (f); nisel (m) [rats'tsa ni'sel]

PROGRAM programm (m) [programm']


PROHIBIT, TO ipprojbixxa; irrofta [ipproybish'sha irrof'ta]

PROMINENT prominenti [prominen'ti]

PROMOTE, TO mexxa; gholla; avvanza [mesh'sha o:l'la avvan'tsa]

PROMPT pront; lest; hlusi [pront lest hlu'si]

PRONE moghti; mixhut; imxejjer [mo:'ti mishhut' imshey'yer]

PRONOUNCE, TO lissen; ippronunzja; iddikjara [lis'sen ippronunts'ya

iddiky'ara]

PRONUNCIATION pronunzja (f) [pronunts'ya]

PROOF prova (f) [pro'va]

PROPERTY proprjeta' (f) [propryeta']

PROPOSE, TO ippropona [ippropo'na]

PROSPER, TO irnexxa [irnesh'sha]

PROSTITUTE prostituta (f); qahba (f) [prostitu'ta qah'ba]

PROTECT, TO ipprotiega; iddefenda [ipprotea'dza iddefen'da]

PROTESTANT Protestant [protestant']

PROUD kburi [kbu'ri]

PROVE, TO ipprova; wera; ittestja [ippro'va we'ra ittest'ya]

PROVERB proverbju (m); qawl (m) [proverb'yu qawl]

PROVIDE, TO (i)pprovda [ipprov'da]

PROVOKE, TO ipprovoka; nibex; xewwex; ikkaguna [ipprovo'ka ni'besh

shew'wesh ikkadzu'na]

PROW pruwa (f) [pru'wa]

PROWL, TO haf; sefsef; iggerra [haf sef'sef idzdzer'ra]

PRUDENT prudenti; ghaqli; meqjus [pruden'ti a:q'li meqyus']

PRUNE pruna (f); ghajnbaqar (m) [pru'na a:ynba'qar]


PRUNE, TO zabbar [zab'bar]

PRY, TO gharrex; seksek [a:r'resh sek'sek]

PSALM salm (m) [salm]

PUBLIC pubbliku [pubb'liku]

PUBLIC HOLIDAY btala pubblika (f) [pta'la pubb'lika]

PUBLISH, TO ippubblika; xandar nieda [ippubb'lika shan'dar nea'da]

PUDDING pudina (f) [pudi'na]

PUDDLE ghadira (f0 [a:di'ra]

PULL, TO gibed [dzi'bet]

PULLEY taljola (f) [talyo'la]

PULLOVER pullowver (m) [pullow'ver]

PULPIT pulptu (m) [pulp'tu]

PULSE polz (m) [polts]

PUMP pompa (f) [pom'pa]

PUMPKIN qargha hamra (f) [qa'ra ham'ra]

PUNCH daqqa ta' ponn (f) [daq'qa ta ponn]

PUNCTURE pancer (m); nigza (f) [pan'cher nig'za]

PUNISH, TO ikkastiga [ikkasti'ga]

PUNY zghir [ze:yr]

PUPPET pupu (m); pulcinell (m) [pu'pu pulchinell']

PUPPY geru (m); tetu (m) [dze'ru te'tu]

PURCHASE, TO xtara [shta'ra]

PURE safi [sa'fi]

PURPLE vjola [vyo'la]

PURSE portmoni (m) [portmo'ni]

PUSH, TO imbotta [imbot'ta]


PUSHY fitt [fitt]

PUSSY pejxu (m) [pey'shu]

PUT, TO pogga; qieghed [podz'dza qea'e:t]

PUTTY stokk (m) [stokk]

PUZZLE haga mohgaga (f) [ha'dza mohdza'dza]

PYJAMAS pigama (f) [pidza'ma]

QUAIL summiema (f) [summea'ma]

QUALITY kwalita' (f) [kwalita']

QUALM skruplu (m) [skrup'lu]

QUANDARY dubju (m); sarma (f) [dub'yu sar'ma]

QUANTITY kwantita'(f); salt (m); ruxxmata (f) [kwantita' salt

rushshma'ta]

QUARREL, TO iggieled; tlewwem [idzdzea'let tlew'wem]

QUARTER kwart (m) [kwart]

QUARRY barriera (f) [barrea'ra]

QUART kwart (m) [kwart]

QUAY moll (m); xatt (m) [moll shatt]

QUEASY iqazzez; idardar [iqaz'zes idar'dar]

QUEEN regina (f) [redzi'na]

QUEER stramb [stramp]


QUELL, TO razzan [raz'zan]

QUERY mistoqsija (f) [mistoqsi'ya]

QUESTION mistoqsija (f) [mistoqsi'ya]

QUESTIONABLE dubbjuz [dubbyus']

QUEUE kju (m) [kyu]

QUEUE, TO qaghad fil-kju [qa:t filkyu']

QUICK rapidu [ra'pidu]

QUICKLY malajr [malayr']

QUIET kwiet [kweat]

QUIT, TO telaq [te'laq]

QUIVER tkexkixa (f); roghda (f) [tkeshki'sha ro:'da]

QUOTA kwota (f) [kwo'ta]

QUOTE, TO ikkwota; iccita; silet [ikkwo'ta ichchi'ta si'let]

RABBIT fenek (m) [fe'nek]

RACE razza (f) [rats'tsa]

RACE TRACK korsa tat-tigrijiet (f) [kor'sa tattidzriyeat']

RACK xtilliera (f) [shtillea'ra]

RACKET (SPORTS) pala (f) [pa'la]

RADIATOR radjatur (m) [radyatur']


RADIO radju (m) [rad'yu]

RADISH ravanell (m) [ravanell']

RAFFLE lotterija (f) [lotteri'ya]

RAILWAY ferrovija (f) [ferrovi'ya]

RAIN xita (f) [shi'ta]

RAIN, TO ghamlet ix-xita [a:m'let ishshi'ta]

RAINBOW qawsalla (f) [qawsal'la]

RAINCOAT rejnkowt (m) [reyn'kowt]

RAISE, TO rafa'; talla'; gholla [ra'fa tal'la o:l'la]

RAISIN zbiba (f) [zbi'ba]

RAM muntun (m) [muntun']

RANCID imrangat [imran'dzat]

RANDOM addocc; kif gie gie [addochch' kif dzea dzea]

RANK grad (m) [grat]

RAPE stupru (m) [stup'ru]

RARE (MEAT) rari [ra:ri]

RASCAL viljakk (m); banavolja (m) [vilyakk' banavol'ya]

RAT gurdien (m) [dzurdean']

RATE tariffa (f) [tarif'fa]

RATHER pjuttost; aktarx [pyuttost' aktarsh']

RATION razzjon (m) [ratstsyon']

RAVINE irdum (m) [irdum']

RAW nej [ney]

RAZE, TO garraf; qered [dzar'raf qe'ret]

RAZOR rejzer (m) [rey'zer]


RAZOR BLADE xafra (f) [shaf'ra]

REACH, TO lahaq; wassal [la'haq was'sal]

READ, TO qara [qa'ra]

READY lest [lest]

REAL veru; tassew [ve'ru tas'sew]

REALIZE, TO fehem; ikkomprenda [fe:m ikkompren'da]

REALLY tassew [tassew']

REAP, TO hasad [ha'sat]

REAR wara [wa'ra]

REASON raguni (f); dehen (m); kawza (f) [radzu'ni den kaw'za]

REBATE rohs (m); skont (m) [rohs skont]

REBELLION qawma (f); rewwixta (f) [qaw'ma rewwish'ta]

REBUKE, TO canfar; liem [chan'far leam]

RECEIPT ricevuta (f) [richevu'ta]

RECEIVE, TO rcieva; laqa' [rchea'va la'qa]

RECEPTION riceviment (m) [richeviment']

RECEIVER (TELEPHONE) risiver (m) [risi'ver]

RECENT recenti [rechen'ti]

RECEPTION laqgha (f); riceviment (m) [la'qa richeviment']

RECIPE ricetta (f) [richet'ta]

RECIPROCATE, TO patta; radd; irreciproka [pat'ta ratt irrechip'roka]

RECOGNIZE, TO gharaf [a:'raf]

RECOMMEND, TO irrikmanda [irrikman'da]

RECORD (DISC) disk (m) [disk]

RECOVER, TO fieq [feaq]

RECREATION rikreazzjoni (f); divertiment (m) [rikreatstsyo'ni


divertiment']

RECTOR rettur (m) [rettur']

RED ahmar [ah'mar]

REDEEM, TO feda; salva [fe'da sal'va]

REDUCE, TO irriduca; naqqas; cekken [irridu'cha naq'qas chek'ken]

REDUCTION skont (m) [skont]

REED qasba (f) [qas'ba]

REEF skoll (m) [skoll]

REFER, TO irrifera; irrikorra [irrife'ra irrikor'ra]

REFEREE arbutru (m); referi (m) [ar'bitru referi']

REFINE, TO irfina [irfi'na]

REFLECT, TO irrifletta; fela'; ikkonsidra [irriflet'ta fe'la

ikkonsid'ra]

REFRESH, TO iffriska; gedded [iffris'ka dzed'det]

REFRIGERATOR frigg (m) [frichch]

REFUGE kenn (m); refugju (m) [kenn refudz'yu]

REFUGEE rifugjat (m) [rifudzyat']

REFUND, TO (i)rrimborza [irrimbor'za]

REFUND rimbors (m) [rimbors']

REFUSE, TO irrifjuta; cahad; irrofta [irrifyu'ta cha'hat irrof'ta]

RELAX, TO strieh [streah]

REGARDS tislijiet (pl) [tisliyeat']

REGION regjun (m) [redzyun']

REGISTERED MAIL posta registrata (f) [pos'ta redzistra'ta]

REGRET, TO iddispjacih; soghobbih [iddispyachih' so:bbih']


REGRET soghba (f); dispjacir (m) [so:'ba dispyachir']

REIGN saltna (f); renju (m) [salt'na ren'yu]

REIN riedna (f); razna (f) [read'na raz'na]

REJECT, TO irrofta; irrigetta [irrof'ta irridzet'ta]

REJOICE, TO ferah [fe'rah]

RELAPSE, TO irkada [irka'da]

RELATION relazzjoni (f) [relatstsyo'ni]

RELATIVE relattiv; qarib [relattif' qarip']

RELEASE, TO heles [he'les]

RELIC relikwa (f) [relik'wa]

RELIEVE, TO serrah; farrag; heja [ser'rah far'rach he'ya]

RELIGION religjon (f) [relidzyon']

RELIGIOUS religjuz [relidzyus']

RELY, TO qaghad fuq; fada fi [qa:t fuq fa'da fi]

REMAIN, TO baqa'; fadal [ba'qa fa'dal]

REMEDY rimedju (m); mezz (m) [rimed'yu metsts]

REMEMBER, TO ftakar [fta'kar]

REMINISCENCE reminixxenza (f); tifkir (m) [remishshen'tsa tif'kir]

REMORSE rimors (m) [rimors']

REMOTE boghod [bo:t]

REMOVE, TO nehha; warrab; kecca [neh'ha war'rap kech'cha]

RENDER, TO radd; cieda; ittraduca [ratt chea'da ittradu'cha]

RENEW, TO gedded [dzed'det]

RENOUNCE, TO irrinunzja; cahad [irrinunts'ya cha'hat]

RENOWN gieh (m); fama (f); isem (m) [dzeah fa'ma i'sem]

RENT kera (f) [ke'ra]


RENT, TO kera [ ke'ra]

REPAIR tiswija (f) [tiswi'ya]

REPAIR, TO sewwa [sew'wa]

REPEAL, TO nehha; hassar; annulla [neh'ha has'sar annul'la]

REPEAT, TO (i)rrepeta [irrepe'ta]

REPENT, TO nidem; xoghof [ni'dem sho:f]

REPLY, TO wiegeb; irrisponda [wea'dzep irrispon'da]

REPORT, TO (i)rraporta [irrapor'ta]

REPOSE serh (m); mistrieh (m); irpoz (m) [serh mistreah' irpos']

REPRESS, TO ghakkes; liggem; razzan [a:k'kes lidz'dzem raz'zan]

REPRIMAND, TO widdeb; canfar; wissa [wid'dep chan'far wis'sa]

REPROACH, TO canfar; liem [chan'far leam]

REPUDIATE, TO cahad; irrifjuta [cha'hat irrifyu'ta]

REPULSIVE moqziez [moqzeas']

REPUTATION fama (f); gieh (m) [fa'ma dzeah]

REQUEST talba (f); petizzjoni (f) [tal'ba petitstsyo'ni]

REQUIRE, TO htieg; kellu bzonn [hteach kel'lu bzonn]

RESCUE, TO salva; heles; illibera [sal'va he'les illi'bera]

RESEARCH tiftix (m) [tiftish']

RESEMBLANCE xebh (m) [sheph]

RESENT, TO thanfas; ha ghalih [than'fas ha a:lih']

RESERVATION prenotazzjoni (f) [prenotatstsyo'ni]

RESERVE, TO (i)rriserva [irriser'va]

RESERVOIR gibjun (m) [dzibyun']

RESIDUE fdal (m) [fdal]


RESIGN, TO irrizenja [irrizen'ya]

RESIST, TO zamm iebes; irrezista [zamm ea'bes irrezis'ta]

RESORT, TO irrikorra [irrikor'ra]

RESOUND, TO damdam; irbombja [dam'dam irbomb'ya]

RESOURCE rizors (m) [rizors']

RESPECT, TO irrispetta; ta' qima [irrispet'ta ta qi'ma]

RESPONSE twegiba (f); risposta (f) [twedzi'ba rispos'ta]

RESPONSIBLE responsabbli [responsabb'li]

REST mistrieh (m) [mistreah']

REST, TO strieh [streah]

RESTAURANT ristorant (m) [ristorant']

RESTRAIN, TO razzan; hakem [raz'zan ha'kem]

RESULT rizultat (m) [rizultat']

RESUSCITATE, TO irxoxta; qajjem mill-mewt [irshosh'ta qay'yem mill

mewt]

RETAIL bejgh bl-imnut (m) [beyh blimnut']

RETAIN, TO zamm [zamm]

RETALIATE, TO patta [pat'ta]

RETIRE, TO irtira; telaq; warrab [irti'ra te'laq war'rap]

RETRIEVE, TO raga' sab [ra'dza sa:p]

RETURN, TO raga' lura [ra'dza lu'ra]

REVEAL, TO irrivela; kixef; gharraf [irrive'la ki'shef a:r'raf]

REVEL, TO tbahrad; ixxala [tbarat' ishsha'la]

REVENGE vendetta (f); tpattija (f) [vendet'ta tpatti'ya]

REVENUE renta (f); dhul (m) [ren'ta thul]

REVERSE il-maqlub (m) [il maqlup']


REVIEW revizjoni (f) [revizyo'ni]

REVILE, TO ghajjar; kasbar [a:y'yar kas'bar]

REVOLT irvell (m) [irvell']

REVOLVER rivolver (m); pistola (f) [rivol'ver pisto'la]

REWARD premju (m); hlas (m) [prem'yu hlas]

RHEUMATISM rewmatizmu (m) [rewmatiz'mu]

RHYME rima (f) [ri'ma]

RHYTHM ritmu (m) [rit'mu]

RIB kustilja (f) [kustil'ya]

RIBBON zagarella (f) [zagarel'la]

RICE ross (m) [ross]

RICH sinjur [sinyur']

RID, TO heles minn [he'les minn]

RIDDLE xarada (f); haga mohgaga (f) [shara'da ha'dza mohdza'dza]

RIDE, TO rikeb [ri'kep]

RIDICULE, TO waqqa' ghac-cajt [waq'qa a:chchayt']

RIDICULOUS ridiklu [ridik'lu]

RIFF-RAFF marmalja (f) [marmal'ya]

RIFLE xkubetta (f); azzarin (m) [shkubet'ta atstsarin']

RIFT xaqq (m) [shaqq]

RIGHT (SIDE) lemin (m) [lemin']

RIGHT (CORRECT) sewwa [sew'wa]

RIGHT OF WAY prijorita' (f) [priyorita']

RIGID ahrax; sever; strett [ah'rash sever' strett]

RIGOR hruxija (f); qilla (f); ebusija (f) [hrushi'ya qil'la ebusi'ya]
RING (ON FINGER) curkett (m) [churkett']

RING, TO (PHONE) cempel [chem'pel]

RIP fetqa (f); ticrita (f) [fet'qa tichri'ta]

RIP, TO carrat; fetah [char'rat fe'tah]

RIPE misjur [misyur']

RIPPLE cafcifa (f) [chafchi'fa]

RISE, TO qam; tala' [qa:m ta'la]

RISK, TO issogra; laghabha; irriskja [issog'ra la:'ba irrisk'ya]

RITE rit (m) [rit]

RIVAL kompetitur (m) [kompetitur']

RIVER xmara (f) [ma'ra]

ROAD triq (f) [treaq]

ROADSIGN sinjal (m) [sinyal']

ROAST xiwi (m) [shi'wi]

ROAST, TO xewa; inkalja [she'wa inkal'ya]

ROB, TO seraq [se'raq]

ROCK gebla (f) [dzeb'la]

ROCKET rokit (m) [ro'kit]

ROD qasba (f); virga (f); ghaslug (m) [qas'ba vir'ga a:sluch']

ROGUE brikkun (m); viljakk (m) [brikkun' vilyakk']

ROLE rwol (m) [rwol]

ROLL, TO gerbeb; irrombla; sarr; baram [ger'bep irromb'la sarr ba'ram]

ROMP ABOUT, TO berdel [berdel']

ROOF saqaf (m) [sa'qaf]

ROOM kamra (f) [kam'ra]

ROOT gherq (m); nisel (m) [e:rq ni'sel]


ROPE habel (m) [ha'bel]

ROSARY ruzarju (m) [ruzar'yu]

ROSE warda (f) [war'da]

ROT, TO hassar; tmermer [has'sar tmer'mer]

ROTTEN mhassar [imhas'sar]

ROUND tond [tont]

ROUNDABOUT rawndebawt (f) [rawn'debawt]

ROUTE rotta (f) [rot'ta]

ROWDY storbjuz [storbyus']

ROWING BOAT dghajsa bl-imqadef (f) [da:y'sa blimqa'def]

RUB, TO ghorok [o:'rok]

RUBBER gomma (f) [gom'ma]

RUBBISH zibel (m); skart (m) [zi'bel skart]

RUDDER tmun (m) [tmun]

RUDE vulgari; pastaz [vulga'ri pastas']

RUG tapit (m) [tapit']

RUGGED goff; ahrax [goff ah'rash]

RUIN rvina (f) [rvi'na]

RUINS fdalijiet (pl) [fdaliyeat']

RUMOR xniegha (f) [shnea'a]

RUN, TO gera [dze'ra]

RUNNING WATER ilma korrenti (m) [il'ma korren'ti]

RUPTURE ksur (m); fetqa (f); bazwa (f) [ksur fet'qa bas'wa]

RUST sadid (m) [sadit']

RUTHLESS ahrax; kiefer; bla hniena [ah'rash kea'fer bla hnea'na]


S

SACK xkora (f) [shko'ra]

SACRED sagru; imqaddes [sag'ru imqad'des]

SACRIFICE sagrificcju (m) [sakrifich'chyu]

SAD imdejjaq; qalbu sewda (f) [imdey'yaq qal'bu sew'da]

SAFE (NOT DANGEROUS) mhux perikuluz [mush perikulus']

SAFE sejf (m) [seyf]

SAFETY PIN labra tal-molla (f) [lab'ra talmol'la]

SAFFRON zaghfran (m) [zafran']

SAGE (HERB) salvja (f) [salv'ya]

SAIL qlugh (m) [qluh]

SAIL, TO bahhar; siefer [bah'har sea'fer]

SAILING-BOAT dghajsa tal-qlugh (f) [da:y'sa talqluh']

SAINT san; santu qaddis (m) [san san'tu qaddis']

SALAD insalata (f) [insala'ta]

SALE bejgh (m) [beyh]

SALMON salamun (m) [salamun']

SALT melh (m) [melh]

SALTY mielah [mea'lah]

SALUTE, TO sellem [sel'lem]

SALVATION helsien (m) [helsean']

SAME l-istess [listess']


SAMPLE kampjun (m) [kampyun']

SANCTIFY, TO qaddes [qad'des]

SAND ramel (m) [ra'mel]

SANDAL sandli (m) [sand'li]

SANDWICH sandwic (m) [sand'wich]

SANE f'sensih [fsensih]'

SANITARY NAPKIN tampun (m) [tampun']

SAPLING xitla zghira (f) [shit'la ze:y'ra]

SAPPHIRE zaffir (m) [zaffir']

SARDINE sardina (f) [sardi'na]

SATAN satana (m); lucifru (m) [sa'tana luchif'ru]

SATELLITE satellita (f) [satel'lita]

SATISFACTION gost (m) [gost]

SATISFY, TO issodisfa; ghogob; ikkuntenta [issodis'fa o:'dzop

ikkunten'ta]

SATURATE, TO sappap; xarrab ghasra [sap'pap shar'rap a:s'ra]

SATURDAY Sibt (m) [sipt]

SAUCE zalza (f) [tsal'tsa]

SAUCEPAN tagen (m) [ta'dzen]

SAUCER plattin (m) [plattin']

SAUSAGE zalzett (m) [tsaltsett']

SAVAGE salvagg [salvachch']

SAVE, TO salva; heles; faddal [sal'va he'les fad'dal]

SAVIOR salvatur (m); feddej (m) [salvatur' fed'dey]

SAW serrieq (m) [serreaq']

SAY, TO qal; tkellem; thaddet [qal tkel'lem thad'det]


SCABIES skabbja (f) [skabb'ya]

SCAFFOLD armar (m); forka (f) [armar' for'ka]

SCALD, TO samat; xawwat [sa'mat shaw'wat]

SCALE sellum (m); mizien (m); tartru (m) [sel'lum mizean' tart'ru]

SCALLOP moxt (m) [mosht]

SCALP gilda tal-qorriegha (f) [dzil'da tal qorrea'a]

SCAN, TO fela; gharbel [fe'la a:r'bel]

SCANDAL skandlu (m) [skand'lu]

SCANT nieqes; skars; xott [nea'qes skars shott]

SCAR cikatrici (f) [chikatri'chi]

SCARE qatgha (f); hasda (f); bezgha (f) [qa'ta has'da be'za]

SCARE, TO hasad; bazza'; allarma [ha'sat baz'za allar'ma]

SCARECROW nuffara (f) [nuffa'ra]

SCARF xalpa (f) [shal'pa]

SCATTER, TO xerred; tajjar [sher'ret tay'yar]

SCAVENGER kennies (m) [kenneas']

SCENE xena (f) [she'na]

SCENT fwieha (f) [fwea'ha]

SCEPTIC xettiku [shet'tiku]

SCHEDULE skeda (f) [ske'da]

SCHEME skema (f); progett (m) [ske'ma prodzett']

SCHISM xizma (f) [shiz'ma]

SCHOLAR skular (m) [skular']

SCHOOL skola (f) [sko'la]

SCHOOLMASTER surmast (m) [surmast']


SCHOOLMISTRESS sinjora (f) [sinyo'ra]

SCHOOLROOM klassi (f) [klas'si]

SCHOONER skuna (f) [sku'na]

SCIENCE xjenza (f) [shyen'tsa]

SCISSORS mqass (m) [mqass]

SCOLD, TO canfar [chan'far]

SCOOP sassla (f) [sass'la]

SCOOP, TO naddaf bis-sassla [nad'daf bissass'la]

SCOOTER skuter (m) [sku'ter]

SCOPE skop (m) [skop]

SCORCH, TO xawwat; samat [shaw'wat sa'mat]

SCORE, TO hazz; skorja [hass skor'ya]

SCORN, TO zeblah; maqdar [zeb'lah maq'dar]

SCOTLAND Skozja (f) [skots'ya]

SCOTTISH Skocciz (m) [skochchis']

SCOUNDREL banavolja (m); brikkun (m) [banavol'ya brikkun']

SCOURGE ghawg (m); flagell (m) [a:wch fladzell']

SCOUT skawt (m) [skawt]

SCOUT, TO tkixxef [tkish'shef]

SCRAMBLED EGGS bajd imhawwad (pl) [bayt imhaw'wat]

SCRAPE, TO barax [ba'rash]

SCRAPE barxa (f) [bar'sha]

SCRATCH girfa (f) [gir'fa]

SCRATCH, TO giref [gi'ref]

SCRAWL, TO harbex [har'besh]

SCREAM twerziqa (f) [twerzi'qa]


SCREAM, TO werzaq [wer'zaq]

SCREEN paraventu (m); skrin (m) [paraven'tu skrin]

SCREW vit (m) [vit]

SCREWDRIVER tornavit (m) [tornavit']

SCREWNUT skorfina (f) [skorfi'na]

SCREW, TO haxa (vulgar) [ha'sha]

SCRIBBLE, TO harbex [har'besh]

SCRIPTURE skrittura (f) [skrittu'ra]

SCRUPLE skruplu (m) [skrup'lu]

SCUFFLE glieda (f) [dzlea'da]

SCULPTOR skultur (m) [skultur']

SCULPTURE skultura (f) [skultu'ra]

SCUM raghwa (f); xkuma (f); marmalja (f) [ra:'wa shku'ma marmal'ya]

SEA bahar (m) [ba'har]

SEA BREEZE ziffa tal-bahar (f) [zif'fa tal ba'har]

SEAGULL gawwija (f) [gawwi'ya]

SEAL foka (f) [fo'ka]

SEAMSTRESS hajjata (f) [hayya'ta]

SEARCH tfittxija (f); stharrig (m) [tfichchi'ya] stharrich']

SEARCH, TO fittex; indaga; stharreg [fit'tesh inda'ga sthar'rech]

SEASIDE plajja (f); xtajta (f) [play'ya shtay'ta]

SEAFOOD frott tal-bahar (m) [frott talba'har]

SEASON stagun (m) [stadzun']

SEASONING hwar (m) [hwar]

SEAT post (m) [post]


SEATBELT sitbelt (m) [sit'belt]

SEAWEED alka (f) [al'ka]

SECLUDED imwarrab [imwar'rap]

SECOND it-tieni [ittea'ni]

SECOND-HAND sekonda man [sekon'da man]

SECRET sigriet (m) [sigreat']

SECRETARY segretarja (f) [segretar'ya]

SECT setta (f) [set'ta]

SEDATIVE kalmant (m); sedattiv (m) [kalmant' sedattif']

SEDUCE, TO isseduca; ikkorrompa [issedu'cha ikkorrom'pa]

SEE, TO ra [ra]

SEED zerriegha (f) [zerrea'a]

SEEK, TO fittex [fit'tesh]

SEEM, TO deher [der]

SEE-SAW caqlembuta (f) [chaqlembu'ta]

SEIZE, TO hataf; qabad [ha'taf qa'bat]

SELDOM rari [ra'ri]

SELECT, TO ghazel [a:'zel]

SELF hu nnifsu; stess [u nnif'su stess]

SELFISH egoista [egois'ta]

SELL, TO biegh [beah]

SEMOLINA smid (m) [smit]

SENATE senat (m) [senat']

SEND, TO baghat [ba:t]

SENIOR anzjan (m) [antsyan']

SENSE sens (m); ghaqal (m); hass (m) [sens a:'qal hass]
SENSIBLE sensibbli [sensibb'li]

SENSITIVE sensittiv [sensittif']

SENSUAL senswali [senswa'li]

SENTENCE sentenza (f); kundanna (f) [senten'tsa kundan'na]

SENTENCE, TO ghamel haqq; ikkundanna [a:'mel haqq ikkundan'na]

SEPARATE separat [separat']

SEPTEMBER Settembru (m) [settemb'ru]

SEPULCHER sepulkru (m) [sepulk'ru]

SEQUENCE sekwenza (f) [sekwen'tsa]

SERENE kalm; car; bnazzi [kalm char bnats'tsi]

SERIOUS serju [ser'yu]

SERMON priedka (f) [preat'ka]

SERPENT serp (m) [serp]

SERVANT seftur (m); qaddej (m) [seftur' qaddey']

SERVE, TO serva; qeda [ser'va qe'da]

SERVICE servizz (m) [servitsts']

SESAME gulglien (m) [dzuldzlean']

SET taghmira (f) [ta:mi'ra]

SET, TO issettja; irranga; lesta [issett'ya irran'dza les'ta]

SETTLE, TO qieghed; stabilixxa; ghammar [qea'e:t stabilish'sha

a:m'mar]

SEVEN sebgha [se'ba]

SEVENTEEN sbatax [sbatash']

SEVENTY sebghin [sebe:yn']

SEVER, TO issepara; fired; qasam [issepa'ra fi'ret qa'sam]


SEVERAL diversi [diver'si]

SEVERE qalil; ahrax; iebes [qalil' ah'rash ea'bes]

SEW, TO thit [thit]

SEWER dranagg (m) [dranachch']

SEX sess (m) [sess]

SEXY seksi [sek'si]

SHABBY zmattat; zdingat [zmattat' zdingat']

SHACKLES manetti (pl) [manet'ti]

SHADE dell (m) [dell]

SHADOW ombra (f) [omb'ra]

SHAGGY imsewwef; muswaf; imhabbel [imsew'wef muswaf' imhab'bel]

SHAKE, TO caqlaq; harrek; skossja; qanqal [chaq'laq har'rek skoss'ya

qan'qal]

SHALLOW baxx [bashsh]

SHAM finta (f) [fin'ta]

SHAME ghajb (m); misthija (f) [a:yp misthi'ya]

SHAMELESS bla misthija; wicc tost [bla misthi'ya wichch tost]

SHAMPOO xampu (m) [shampu']

SHANTY dwejra (f); gabuba (f) [dwey'ra gabu'ba]

SHAPE ghamla (f); sura (f); xbieha (f) [a:m'la su'ra shbea'a]

SHARD xaqqufa (f) [shaqqu'fa]

SHARE, TO qasam [qa'sam]

SHARK kelb il-bahar (m) [kelp ilba'har]

SHATTER, TO farrak; kisser [far'rak kis'ser]

SHAWL xall (m) [shall]

SHAVE, TO qaxxar il-lehja [qash'shar illeh'ya]


SHE hija (f) [i'ya]

SHEAF qatta (f); mazz (m); faxx (m) [qat'ta matsts fashsh]

SHEAR, TO gezz [dzess]

SHED, TO xerred; rema' [sher'ret re'ma]

SHEEN dija (f); tlellix (m) [di'ya tlel'lish]

SHEEP naghga (f) [na:'dza]

SHEET (BED) lizar (m) [lizar']

SHELF xkaffa (f) [shkaf'fa]

SHELL qoxra (f) [qosh'ra]

SHELTER kenn (m); irpar (m); xelter (m) [kenn irpar' shel'ter]

SHEPHERD raghaj (m) [ra:y]

SHIELD tarka (f) [tar'ka]

SHIFT, TO ha; garr; warrab; bidel [ha dzarr war'rap bi'del]

SHIN qasba tas-sieq (f) [qas'ba tas seaq]

SHINE, TO idda; ibbrilla; leqqa [id'da ibbril'la leq'qa]

SHIP vapur (m); bastiment (m) [vapur' bastiment']

SHIPWRECK nawfragju (m) [nawfradz'yu]

SHIRT qmis (f) [qmis]

SHIT hara (m); kakka (f) [ha'ra kak'ka]

SHIVER, TO terter; trieghed [ter'ter trea'e:t]

SHOCK xokk (m); tqanqila (f) [shokk tqanqi'la]

SHOCKING jixxukkjak [yishshukkyak']

SHOE zarbun (m) [zarbun']

SHOEMAKER skarpan (m) [skarpan']

SHOE LACES lazz taz-zarbun (m) [latsts tazzarbun']


SHOE POLISH lostru taz-zraben (m) [lost'ru tazzra'ben]

SHOOT, TO spara; rema; sponta; nibet [spa'ra re'ma spon'ta ni'bet]

SHOP hanut (m) [hanut']

SHOPPING xiri [shi'ri]

SHORE xatt il-bahar (m) [shatt il ba'har]

SHORT qasir [qasir']

SHORTEN, TO qassar [qas'sar]

SHORTSIGHTED ta' vista qasira [ta vis'ta qasi'ra]

SHORTS xorz (m) [shorts]

SHORT STORY novella (f) [novel'la]

SHOULDER spalla (f) [spal'la]

SHOVEL pala (f) [pa'la]

SHOVE, TO imbotta; warrab [imbot'ta war'rap]

SHOUT, TO ghajjat [a:y'yat]

SHOW spettaklu (m) [spettak'lu]

SHOWING OFF nejk (vulg.)(m) [neyk]

SHOW-WINDOW vetrina (f) [vetri'na]

SHOW, TO wera [we'ra]

SHOWER xawer (m); docca (f); bexxa xita (f) [sha'wer doch'cha besh'sha

shi'ta]

SHY misthi [mist'hi]

SHRED, TO carrat; qatta bcejjec [char'rat qat'ta pchey'yech]

SHREWD ghaqli; makakk; astuz [a:q'li makakk' astus']

SHRIEK, TO werzaq [wer'zaq]

SHRIMP gamblu (m) [gamb'lu]

SHRINE nicca (f); santwarju (m) [nich'cha santwar'yu]


SHRINK, TO inxtorob [inshto'rop]

SHRUB xitla (f); pjanta (f) [shit'la pyan'ta]

SHRUG, TO rafa'; talla' spallejh [ra'fa tal'la spalleyh']

SHUDDER, TO kexkex; terter; irtoghod [kesh'kesh ter'ter irto:t']

SHUFFLE, TO kaxkar; karkar; baghbas [kash'kar kar'kar ba:'bas]

SHUN, TO skarta; warrab [skar'ta war'rap]

SHUT msakkar [imsakkar']

SHUT, TO sakkar; ghalaq [sak'kar a:'laq]

SHUTTER persjana (f) [persya'na]

SHY misthi [mist'hi]

SICK marid [marit']

SICKLE mingel (m) [min'dzel]

SICKNESS marda (f) [mar'da]

SIDE naha (f) [na'ha]

SIDEBURNS barbetti (pl) [barbet'ti]

SIEGE assedju (m) [assed'yu]

SIEVE gharbiel (m); passatur (m) [a:rbeal' passatur']

SIFT, TO gharbel; saffa; naqqa [a:r'bel saf'fa naq'qa]

SIGH tnehida (f) [tnei'da]

SIGH, TO tnieghed [tnea'e:t]

SIGHT vista (f); veduta (f) [vis'ta vedu'ta]

SIGHTSEEING gita turistika (f) [dzi'ta turis'tika]

SIGN sinjal (m) [ sinyal']

SIGN, TO (i)ffirma [iffir'ma]

SIGNATURE firma (f) [fir'ma]


SIGNIFICANCE tifsira (f); sinjifikat (m) [tifsi'ra sinyifikat']

SIGNIFY, TO fisser; gharraf [fis'ser a:r'raf]

SILENCE skiet (m); kwiet (m); hemda (f) [skeat kweat hem'da]

SILENT sieket; silenzjus; kwiet [sea'ket silentsyus' kweat]

SILK harir (m) [harir']

SILHOUETTE silwett (m); profil (m) [silwett' profil']

SILL hogor ta' tieqa (f) [ho'dzor ta tea'qa]

SILLY iblah [ib'lah]

SILVER fidda (f) [fid'da]

SIMILAR bhal [phal]

SIMILARITY xebh (m) [sheph]

SIMMER, TO textex [tesh'tesh]

SIMPLE semplici [semp'lichi]

SIMPLIFY, TO haffef [haf'fef]

SIMULATE, TO ippretenda; ghamel tabirruhu [ippreten'da a:'mel

tabirru'hu]

SIN dnub (m) [dnup]

SIN, TO dineb [di'nep]

SINCE mindu [min'du]

SINCERE sincier; onest [sinchear' onest']

SING, TO kanta [kan'ta]

SINGE, TO xawwat [shaw'wat]

SINGLE (UNMARRIED) mhux mizzewweg (m) [mu:sh mizzew'wech]

SINGLE wiehed [wea'het]

SINGLE ROOM kamra singola (f) [kam'ra sin'gola]

SINK sink (m); mejjilla (f) [sink meyyil'la]


SINK, TO ghereq [e:'req]

SIP belgha (f); boqqa (f) [be'la boq'qa]

SIP, TO xorob ftit ftit [sho'rop ftit ftit]

SIR sinjur (m) [sinyur']

SIRLOIN flett tac-canga (m) [flett tachchan'ga]

SIROCCO xlokk (m); rih isfel (m) [shlokk rih is'fel]

SISTER oht (f) [oht]

SIT DOWN, TO qaghad bil-qeghda [qa:t bilqe:'da]

SITE sit (m); lok (m); post (m) [sit lok post]

SITUATION sitwazzjoni (f); post (m); impjieg (m) [sitwatstsyo'ni post

impyeak']

SIX sitta [sit'ta]

SIXTEEN sittax [sittash']

SIXTH is-sitta [issit'ta]

SIXTY sittin [sittin']

SIZE daqs (m) [daqs]

SIZZLE, TO fexfex [fesh'fesh]

SKATE skejt (m) [skeyt]

SKELETON skeletru (m) [ske'letru]

SKETCH skecc (m); abbozz (m) [skechch abbotsts']

SKI, TO skija [ski'ya]

SKILL sengha (f); hila (f); abbilta' (f) [se'na hi'la abbilta']

SKIM, TO saffa [saf'fa]

SKIN [ilda (f) [dzil'da]

SKIP, TO qabez [qa'bes]


SKIPPER kaptan (m) [kaptan']

SKIRMISH glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

SKIRT dublett (m) [dublett']

SKULL kranju (m) [kran'yu]

SKY sema (m) [se'ma]

SKYSCRAPER skajskrejper (m) [skayskrey'per]

SLACK artab; merhi; mahlul [ar'tap mer'hi mahlul']

SLACKEN, TO illaxka; hall [illash'ka hall]

SLACKNESS irtubija (f); rehja (f); tnikkir (m) [irtubi'ya reh'ya

tnikkir']

SLAM, TO sabbat; xehet [sab'bat she'het]

SLANDER xniegha (f); kalunnja (f) [shnea'a kalunn'ya]

SLANDER, TO infama; ikkalunnja [infa'ma ikkalunn'ya]

SLAP daqqa ta' harta (f) [daq'qa ta har'ta]

SLASH, TO carrat; qata'; qasam [char'rat qa'ta qa'sam]

SLAUGHTER massakru (m) [massak'ru]

SLAUGHTER, TO biccer; qatel; immassakra [bich'cher qa'tel immassak'ra]

SLAVE ilsir (m); skjav (m) [ilsir' skyaf]

SLAY, TO qatel [qa'tel]

SLEEK mils; lixx; mimxut [mils lishsh mimshut']

SLEEP, TO raqad [ra'qat]

SLEEPING PILL sonniferu (m) [sonni'feru]

SLEEPY bin-nghas [binna:s']

SLEET borra (f) [bor'ra]

SLEEVE komma (f) [kom'ma]

SLENDER irqiq [irqiq']


SLICE qatgha (f) [qa'ta]

SLIDE, TO zelaq; izzerzaq [ze'laq izzer'zaq]

SLIDE (PHOTO) dijapozittiva (f) [diyapozitti'va]

SLIM irqajjaq; xipli [irqay'yaq ship'li]

SLIME tajn (m); hama (m) [tayn ha'ma]

SLIP slip (f) [slip]

SLIP, TO zelaq; xkana [ze'laq shka'na]

SLIPPERS slippers (pl); papocc (m) [slip'pers papochch']

SLIPPERY jizloq [yiz'loq]

SLIT ticrita (f); xaqq [tichri'ta shaqq]

SLOGAN motto (m) [mot'to]

SLOPE nizla (f) [niz'la]

SLOPPY traskurat; miblul [traskurat' miblul']

SLOTH ghazz (m); indolenza (f) [a:ss indolen'tsa]

SLOUCH, TO intreha [intre'ha]

SLOW artab; bil-mod; dewwiemi [ar'tap bilmot' dewwea'mi]

SLOWLY bil-mod [bilmot']

SLUDGE caflis (m); hama (m) [chaflis' ha'ma]

SLUG bugharwien (m) [bua:rwean']

SLUGGARD ghazzien [a:zzean']

SLUM slamm (m) [slamm]

SLUMBER naghsa (f) [na:'sa]

SLUT nittiena (f); qahba (f) [nittea'na qah'ba]

SLY brikkun; makakk; hajjen [brikkun' makakk' hay'yen]

SMALL ckejken [chkey'ken]


SMALLPOX gidri (f) [dzid'ri]

SMART ghaqli; jilhaqlu [a:q'li yilhaq'lu]

SMASH, TO tahan; kisser; tertaq; sfrakassa [ta'han kis'ser ter'taq

sfrakas'sa]

SMEAR, TO cappas; dellek [chap'pas del'lek]

SMELL riha (f) [ri'ha]

SMELL, TO xamm [shamm]

SMILE tbissima (f) [tbissi'ma]

SMILE, TO tbissem [tbis'sem]

SMIRCH, TO hammeg; tabba'; cappas [ham'mech tab'ba chap'pas]

SMITHEREENS frak (pl) [frak]

SMOKE duhhan [duhhan']

SMOKE, TO pejjep [pey'yep]

SMOOTH lixx [lishsh]

SMOTHER, TO hanaq; faga [ha'naq fa'ga]

SMUDGE ticpisa (f); tebgha (f) [tichpi'sa te'ba]

SMUGGLE, TO ikkuntrabanda; ittraffika [ikkuntraban'da ittraf'fika]

SMUT gmied (m); oxxenita' (f) [dzmeat oshshenita']

SNACK snakk (m); ikla hafifa (f) [snakk ik'la hafi'fa]

SNAG tfixkil (m); diffikolta' (f) [tfishkil' diffikolta']

SNAIL bebbuxu (m) [bebbu'shu]

SNAKE serp (m) [serp]

SNARE nassa (f) [nas'sa]

SNARE, TO qabad b'nassa [qa'bat bnas'sa]

SNATCH, TO hataf [ha'taf]

SNEAK, TO zgicca bis-serqa; dahal baxx baxx [sgich'cha bis ser'qa


da'hal bashsh bashsh]

SNEEZE, TO ghatas [a:'tas]

SNIPER snajper (m) [snay'per]

SNOB jippretendiha; iridha [jippretendi'a iri'da]

SNOOZE naghsa zghira (f) [na:'sa ze:y'ra]

SNORE, TO nahar [na'har]

SNOT imhat (m) [imhat']

SNOW borra (f); silg (m) [bor'ra silch]

SNUB, TO canfar [chan'far]

SNUG kenni; imkennen; irdussat [ken'ni imken'nen irdussat']

SOAK, TO sappap; xarrab [sap'pap shar'rap]

SOAP sapuna (f) [sapu'na]

SOAR, TO ittajjar fil-gholi [ittay'yar fil o:'li]

SOB tnehida (f) [tnei'da]

SOBER mhux fis-sakra; meqjus [mush fis sak'ra meqyus']

SOB, TO lefaq; tnieghed [le'faq tnea'e:t]

SOCCER futbol (m) [fut'bol]

SOCIAL socjali; dhuli; fabbli [sochya'li thu'li fabb'li]

SOCIETY socjeta' (f) [sochyeta']

SOCK kalzetta (f); peduna (f) [kaltset'ta pedu'na]

SOCKET sokit (m) [so'kit]

SOFA sufan (m) [sufan']

SOFT artab [ar'tap]

SOGGY niedi; imxarrab ghasra [nea'di imshar'rap a:s'ra]

SOIL hamrija (f); art (f) [hamri'ya art]


SOIL, TO hammeg; dennes [ham'mech den'nes]

SOIREE sware' (f) [sware']

SOLACE farag (m); konfort (m); soljev (m) [fa'rach konfort' solyef']

SOLDER stann (m) [stann]

SOLDER, TO stannja; issalda [stann'ya issal'da]

SOLD OUT (THEATER) ezawrit [ezawrit']

SOLE pett (m) [pett]

SOLE (ALONE) wiehed wahdu; biss [wea'het wah'du biss]

SOLID solidu; mastizz [so'lidu mastitsts']

SOMBER sewdieni; mudlam; li jghamillek qlb sewda [sewdea'ni mudlam'

li ya:mil'lek qalp sew'da]

SOME xi [shi]

SOMEHOW b'xi mod jew iehor [pshi mot yew ea'hor]

SOMEONE xi hadd (m) [shi hatt]

SOMERSAULT kukrumbajsa (f) [kukrumbay'sa]

SOMETHING xi haga (f) [shi ha'dza]

SOMETIME xi darba [shi dar'ba]

SOMETIMES kultant [kultant']

SOMEWHAT ftit u xejn [ftit u sheyn]

SOMEWHERE xi mkien [shi mkean]

SON iben (m) [i'ben]

SONG kanzunetta (f) [kantsunet'ta]

SOON malajr [malayr']

SOOT nugrufun (m) [nugrufun']

SORDID mahmug [mahmuch']

SORE gerha (f); juggha [dzer'ha yu'dza]


SORRY, (IM) jiddispjacini [yiddispyachi'ni]

SOUL ruh (f) [ruh]

SOUND hoss (m) [hoss]

SOUP soppa (f) [sop'pa]

SOUR qares [qa'res]

SOURCE ghajn (f); nixxiegha (f) [a:yn nishshea'a]

SOUTH nofs inhar (m) [nofs inar']

SOUTHEAST WIND xlokk (m) [shlokk]

SOUTHWEST lbic (m) [lbich]

SOUVENIR rikordju (m); tifkira (f); suvenir (m) [rikordy'u tifki'ra

suvenir']

SOVEREIGN sultan (m) [sultan']

SOW, TO zara' [za'ra]

SPACE spazju (m) [spatsy'u]

SPADE mghazqa (f) [ma:s'qa]

SPAIN Spanja (f) [span'ya]

SPANISH Spanjol (m) [spanyol']

SPANK, TO sawwat [saw'wat]

SPARE, TO warrab; faddal; iffranka [war'rap fad'dal iffran'ka]

SPARE TIRE sper tayer (m) [sper ta'yer]

SPARK xrara (f); suffarell (m) [shra'ra suffarell']

SPARKLE, TO leqq; idda [leqq id'da]

SPARROW ghasfur tal-bejt (m) [a:s'fur talbeyt']

SPASM spazmu (m) [spaz'mu]

SPATTER, TO tajjar; xerred; zelleg [tay'yar sher'ret zel'lech]


SPAWN, TO bied [beat]

SPEAK, TO tkellem; thaddet [tkel'lem thad'det]

SPECIALIST specjalista (m, f) [spechyalis'ta]

SPECIMEN kampjun (m) [kampyun']

SPECK tikka (f); tebgha (f) [tik'ka te'ba]

SPECTACLES nuccali (m) nuchcha'li]

SPECTER fatat (m); hares (m) [fatat' ha'res]

SPECULATE, TO thasseb; hawtel [thas'sep haw'tel]

SPEECH diskors (m) [diskors']

SPEED spid (m); heffa (f); ghagla (f) [spit hef'fa a:dz'la]

SPELL, TO spella [spel'la]

SPEND, TO nefaq [ne'faq]

SPERM sperma (f); liba (f) [sper'ma li'ba]

SPEW, TO ivvomta; irrigetta [ivvom'ta irridzet'ta]

SPHERE sfera (f); globu (m) [sfe'ra glo'bu]

SPICE hwar (m) [hwar]

SPICE, TO hawwar [haw'war]

SPIDER brimba (f) [brim'ba]

SPILL, TO xerred; waqqa' [sher'ret waq'qa]

SPIN, TO dawwar [daw'war]

SPINACH spinaci (m) [spina'chi]

SPINDLE zarzur (m); fus (m); maghzel (m) [zarzur' fus ma:'zel]

SPINE sinsla (f) [sins'la]

SPINSTER xebba (f) [sheb'ba]

SPIRIT spirtu (m); ruh (f) [spir'tu ruh]

SPIT bzieq (m) [bzeaq]


SPIT, TO bezaq [be'zaq]

SPITE stmerrija (f); inkejja (f) [stmerri'ya inkey'ya]

SPITE OF, IN minkejja [minkey'ya]

SPLASH, TO caflas; carcar [chaf'las char'char]

SPLIT, TO xaqq; qasam; fired [shaqq qa'sam fi'ret]

SPOIL, TO hassar; hazzen; fissed [has'sar haz'zen fis'set]

SPOOK fatat (m) [fatat']

SPOKE maghzel (m); krikk (m) [ma:'zel krikk]

SPONGE sponza (f) [spon'za]

SPOON mgharfa (f) [ma:r'fa]

SPORT sport (m) [sport]

SPOT lok (m); imkien (m); tebgha (f); tikka (f) [lok imkean' te'ba

tik'ka]

SPOTLESS safi; bla ebda tebgha [sa'fi bla eb'da te'ba]

SPOUSE gharus (m); gharusa (f); ir-ragel (m); il-mara (f) [a:'rus

a:ru'sa irra'dzel ilma'ra]

SPRAIN tfekkika (f) [tfekki'ka]

SPRAIN, TO fekkek [fek'kek]

SPRAY rprej (m); raxx (m) [sprey rashsh]

SPRAY, TO sprejja; raxx; bexx [sprey'ya rashsh beshsh]

SPREAD, TO firex; xerred [fi'resh sher'ret]

SPREE festin (m); xalata (f); bawxata (f) [festin' shala'ta bawsha'ta]

SPRIGHTLY lvent; fuq ruhu [lvent fuq ru'hu]

SPRING (SEASON) ir-rebbiegha (f) [irrebbea'a]

SPRING ghajn (f); nixxiegha (f); fawwara (f) [a:yn nishshea'a


fawwa'ra]

SPRINKLE, TO raxx; bexx [rashsh beshsh]

SPRINKLER bexxiexa (f) [beshshea'sha]

SPROUT, TO nibet; rema; zargan [ni'bet re'ma zar'dzan]

SPRUCE UP, TO dandan [dan'dan]

SPUR xpruna (f) [shpru'na]

SPURN, TO iddisprezza; kasbar [iddisprets'tsa kas'bar]

SPY spjun (m); spija (f) [spyun spi'ya]

SQUABBLE tilwima (f); glieda (f) [tilwi'ma dzlea'da]

SQUAD skwadra (f) [skwad'ra]

SQUALID sfajjar [sfay'yar]

SQUALL buffura (f) [buffu'ra]

SQUANDER, TO berbaq [ber'baq]

SQUARE pjazza (f); kwadru (m) [pyats'tsa kwad'ru]

SQUASH, TO ghasar; ghattan; ghaffeg [a:'sar a:t'tan a:f'fech]

SQUAT, TO qaghad kokka [qa:t kok'ka]

SQUEAL, TO werzaq [wer'zaq]

SQUEAMISH jiddardar; delikat [yiddar'dar delikat']

SQUEEZE. TO ghafas; issikka; rass; ghasar [a:'fas issik'ka rass

a:'sar]

SQUID klamar tal-bahar (m) [klamar' talba'har]

SQUINT, TO kien werc [kean werch]

SQUINT-EYED werc (m) [werch]

SQUIRM, TO serrep; izzegleg [ser'rep izzeg'leg]

SQUIRREL skwirill (m); skojjatlu (m) [skwirill' skoyyat'lu]

STAB, TO fiera; gerrah; offenda [fea'ra dzer'rah offen'da]


STABLE stalla (f) [stal'la]

STACK munzell (m) [muntsell']

STADIUM stejdjum (m); stadju (m) [steyd'yum stad'yu]

STAFF persunal (m) persunal']

STAGE stejg (m); palk (m) [steych palk]

STAGGER, TO ixxengel [ishshen'gel]

STAGNANT ilma qieghed (m) [il'ma qea'e:t]

STAIN tebgha (f) [te'ba]

STAIR targa (f) [tar'dza]

STALE mhux frisk; niexef [mush frisk nea'shef]

STAMMER, TO temtem; laqlaq [tem'tem laq'laq]

STAMP (POSTAGE) bolla (f) [bol'la]

STAND, TO qam; issaporta; qaghad arbulat [qam issapor'ta qa:t

arbulat']

STANDPOINT fehma (f) [fe'ma]

STANDARD standard (m); mudell (m); qies (m) [stan'dart mudell' qeas]

STAR kewkba (f) [kewk'ba]

STARCH lamtu (m) [lam'tu]

STARE harsa cassa (f) [har'sa chass'a]

STARE, TO hares cass [ha'res chass]

STARLING sturnell (m) [sturnell']

START bidu (m); tluq (m); hasda (f) [bi'du tluq has'da]

START, TO beda [be'da]

STARTLE, TO diehex; hasad; issorprenda [dea'esh ha'sat issorpren'da]

STATE stat (m); pajjiz (m) [stat payyis']


STATE, TO iddikjara; qal car; stqarr [iddikya'ra qal char stqarr]

STATION stazzjon (m) [statstsyon']

STATIONARY wieqaf; stazzjonarju [wea'qaf statstsyonar'yu]

STATIONER stejxiner (m) [stey'shiner]

STATISTICS statistika (f) [statis'tika]

STATUE statwa (f) [stat'wa]

STATUTE statut (m); ligi (f) [statut' li'dzi]

STAUNCH fidil; leali [fidil' leya'li]

STAY soggorn (m) [soddzorn']

STAY, TO qaghad [qa:t]

STEADFAST sod [sot]

STEAK stejk (m); silta canga (f) [steyk sil'ta chan'ga]

STEAL, TO seraq [se'raq]

STEALTH habi (m); segretezza (f); satra (f) ['habi segretets'tsa

sat'ra]

STEAM fwar (m); stim (m) [fwar stim]

STEAMED fuq il-fwar [fuq ilfwar']

STEEL azzar (m) [atstsar']

STEEP irdumi; imzerzaq [irdu'mi imzer'zaq]

STEEPLE kampnar (m) [kampnar']

STEER ghogol (m) [o:'dzol]

STEER, TO iddiriega [iddirea'dza]

STEM zokk (m) [tsokk]

STENCH intiena (f) [intea'na]

STEP pass (m) [pass]

STEP BY STEP pass pass [pass pass]


STEP FATHER zewg l-omm (m) [zewch lomm]

STEP MOTHER mart il-missier (f) [mart ilmissear']

STEP, TO medd il-pass [mett il pass]

STERILE hawli; sterili; xaghri [haw'li ste'rili sha'ri]

STERN ahrax; qalil; rigoruz [ah'rash qalil' rigorus']

STEW stuffat (m) [stuffat']

STEWARD stjuward (m) [styu'wart]

STICK bastun (m); hatar (m); stikka (f) [bastun' ha'tar stik'ka]

STIFF irmazzat; iebes; sod [irmatstsat' ea'bes sot]

STIFFEN, TO webbes; ibbies [web'bes ibbeas']

STIFLE, TO fgah [fgah]

STILL hiemed [hea'met]

STIMULATE, TO eccita; stimula; qanqal [ech'chita sti'mula qan'qal]

STIMULANT stimulanti (m) [stimulan'ti]

STING nigza (f) [nig'za]

STING, TO niggez [nig'ges]

STINGY xhih; rghib; qancieci [shh:h re:yp qanchea'chi]

STINGINESS xehha (f); reghba (f); tqancic (m) [sheh'ha re:'ba

tqanchich']

STIPEND salarju (m); paga (f) [salar'yu pa'ga]

STIR, TO harrek; xewwex; hawwad [har'rek shew'wesh haw'wat]

STIRRUP xpruna (f) shpru'na]

STITCH, TO hiet; ghamel pont [heat a:'mel pont]

STOCK EXCHANGE il-Borza (f) [il bor'za]

STEAL, TO seraq [se'raq]


STITCH, TO hiet [heat]

STOCK EXCHANGE borza (f) [bor'za]

STOCKING kalzetta (f) [kaltset'ta]

STOMACH stonku (m) [ston'ku]

STOMACH ACHE ugigh fl-istonku (m) [udzih' fliston'ku]

STONE gebla (f) [dzeb'la]

STOP (BUS) stejg (m) [steych]

STOP! ieqaf! [ea'qaf]

STOP, TO waqaf [wa'qaf]

STORE hanut (m) [hanut']

STORM tempesta (f); maltemp (m) [tempes'ta maltemp']

STORY storja (f); rakkont (m) [stor'ya rakkont']

STOUT qawwi; b'sahhtu; godli [qaw'wi psahh'tu god'li]

STOVE spiritiera (f); fuklar (m) [spiritea'ra fuklar']

STRAIGHT dritt [dritt]

STRAIGHTEN, TO iddritta [iddrit'ta]

STRAIN sforz (m); sfurzar (m) [sforts sfurtsar']

STRAIN, TO sforza; ghafas; saffa [sfor'tsa a:'fas saf'fa]

STRAINER passatur (m) [passatur']

STRAND plajja (f); xatt (m) [play'ya shatt]

STRANGE stramb [stramp]

STRANGLE, TO hanaq; ghallaq [ha'naq a:l'laq]

STRAP cinga (f) [chin'ga]

STRATEGEM pjan (m) [pyan]

STRATEGY tattika (f); strategija (f) [tat'tika stratedzi'ya]

STRAW tiben (m) [ti'ben]


STRAWBERRY frawla (f) [fraw'la]

STRAY, TO tilef it-triq; zbalja [ti'lef it triq sbaly'a]

STREAK strixxa (f); faxx (m) [strish'sha fashsh]

STREAM kurrent (m); ilma gieri (m) [kurrent' il'ma dzea'ri]

STREET triq (f) [triq]

STRENGTH qawwa (f); sahha (f); forza (f) [qaw'wa sah'ha for'tsa]

STRESS stress (m); enfasi (f) [stress en'fasi]

STRESS, TO ghafas; enfasizza [a:'fas enfasiz'za]

STRETCH gibda (f); medda (f); tmattira (f) [dzib'da med'da tmatti'ra]

STRETCH, TO gibed; gebbed; issikka; tmattar [dzi'bet dzeb'bet issik'ka

tmat'tar]

STRICKEN milqut [milqut']

STRICT strett; imqit; sever; rigoruz [strett imqit' sever' rigorus']

STRIFE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

STRIKE strajk (m) [strayk]

STRING spaga (f); kurdicella (f) [spa'ga kurdichel'la]

STRINGENT strett; sever [strett sever']

STRIP strixxa (f); faxxa (f) [strishsha fash'sha]

STRIP, TO naza; gharwen [na'za a:r'wen]

STRIPE faxx (m) [fashsh]

STRIVE, TO habrek; irsista; hawtel [hab'rek irsis'ta haw'tel]

STROLL passiggata (f); dawra (f) [passidzdza'ta daw'ra]

STROLL, TO ghamel zewg passi [a:'mel zewch pas'si]

STRONG qawwi [qaw'wi]

STRONGLY bil-qawwa [bil qaw'wa]


STRUCTURE struttura (f); ghamla (f); bini (m) [struttu'ra a:m'la

bi'ni]

STRUGGLE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

STRUGGLE, TO iggieled; tqabad; thabat [idzdzea'let tqa'bat tha'bat]

STUBBORN stinat; rasu iebsa [stinat' ra'su eap'sa]

STUDENT student (m) [student']

STUFF materjal (m); haga (f); mili (m) [materyal' ha'dza mi'li]

STUFFED mimli [mim'li]

STUMBLE, TO tfixkel; ghotor; zbalja [tfish'kel o:'tor sbal'ya]

STUN, TO storda; gennen; bellah [stor'da dzen'nen bel'lah]

STUPEFY, TO ghaggeb; bellah; bikkem; skanta [a:dz'dzep bel'lah bik'kem

skan'ta]

STURDY mibrum; maghqud; godli; sod [mibrum' ma:qut' god'li sot]

STUTTER, TO temtem; laqlaq [tem'tem laq'laq]

STYLE stil (m); ghamla (f); moda (f); sura (f) [stil a:m'la mo'da

su'ra]

SUAVE helu [he'lu]

SUBDUE, TO hakem; razzan; rebah [ha'kem raz'zan re'bah]

SUBJECT suggett (m); sudditu (m) [sudzdzett' sud'ditu]

SUBJECT, TO issoggetta; hakem [issodzdzet'ta ha'kem]

SUBJUGATE, TO jassar [yas'sar]

SUBLIMATE, TO issublima; saffa [issubli'ma saf'fa]

SUBLIME sublimi; ezaltat [subli'mi ezaltat']

SUBMARINE sottomarin (m) [sottomarin']

SUBMERGE, TO ghodos; ghaddas [a:'dos a:d'das]

SUBSCRIBER abbonat (m) [abbonat']


SUBSCRIBE, TO issottoskriva; abbona; assocja [issottoskri'va abbo'na

assoch'ya]

SUBSIDE, TO batta; cieda; ittaffa [bat'ta chea'da ittaf'fa]

SUBSIDY sussidju (m); ghajnuna (f) [sussid'yu a:ynu'na]

SUBSTANCE sustanza (f); essenza (f) [sustan'tsa essen'tsa]

SUBSTITUTE sostitut (m) [sostitut']

SUBSTITUTE, TO issostitwixxa [issostitwish'sha]

SUBTERFUGE pretest (m); skuza (f) [pretest' sku'za]

SUBTLE sottili; irqiq; fin [sottili irqiq fin]

SUBTLETY reqqa (f); finezza (f); hzunija (f); sottiljezza (f) [req'qa

finets'tsa hzuni'ya sottilyets'tsa]

SUBTRACT, TO naqqas; qata' barra [naq'qas qa'ta bar'ra]

SUBURB subborg (m) [subbork']

SUBVERT, TO qaleb; gerfex; hawwad; gharraq [qa'lep ger'fesh haw'wat

a:r'raq]

SUBWAY sabwej (f) [sab'wey]

SUCCEED, TO irnexxa [irnesh'sha]

SUCCESS success (m); sehh (m); rizq (m) [suchchess' sehh risq]

SUCCESSION successjoni (f) [suchchessyo'ni]

SUCCINT succint; konciz [suchchint' konchis']

SUCCUMB, TO cieda; waqa' [chea'da wa'qa]

SUCH tali; bhala [ta'li pha'la]

SUCK, TO rada'; issuga; sefsef [ra'da issu'ga sef'sef]

SUCKLE, TO radda' [rad'da]

SUDDEN f'daqqa wahda; habta u sabta [fdaq'qa wah'da hap'ta u sap'ta]


SUDDENLY malajr; f'daqqa; ghall-gharrieda [malayr' fdaq'qa

a:lla:rrea'da]

SUE, TO fittex bil-ligi [fit'tesh bil li'dzi]

SUEDE kamoxxa (f); swejd (m) [kamosh'sha sweyt]

SUET xaham (m) [sha'ham]

SUFFER, TO sofra; bata; garrab; issaporta [sof'ra ba'ta dzar'rap

issapor'ta]

SUFFICIENT bizzejjed [bizzeyyet']

SUFFIX suffiss (m) [suffiss']

SUFFOCATE, TO faga; hanaq [fa'ga ha'naq]

SUGAR zokkor (m) [tsok'kor]

SUGGEST, TO nebbah; issugerixxa; ippropona [neb'bah issudzerish'sha

ippropo'na]

SUGGESTION suggeriment (m); proposta (f) [sudzdzeriment' propos'ta]

SUICIDE suwicidju (m) [suwichid'yu]

SUIT libsa (f) [lip'sa]

SUIT, TO addatta; qabbel [addat'ta qab'bel]

SUITCASE valigga (f) [validz'dza]

SULK, TO tfantas; thanfes; dendel geddumu [tfan'tas thanf'es den'del

geddu'mu]

SULKY bil-buri; qalbu sewda [bilbu'ri qal'bu sew'da]

SULLEN bin-nervi; imhasseb [binner'vi imhas'sep]

SULPHUR kubrit (m) [kubrit']

SUM somma (f); ammont (m) [som'ma ammont']

SUMMARY sommarju (m) [sommar'yu]

SUMMER sajf (m) [sayf]


SUMMIT quccata (f) [quchcha'ta]

SUMMON, TO sejjah [sey'yah]

SUMPTUOUS lussuz [lussus']

SUN xemx (f) [shemsh]

SUNBEAM ragg (m) [rachch]

SUNBURN harqa tax-xemx (f) [har'qa tashshemsh']

SUNDAY il-Hadd (m) [ilhatt']

SUNFLOWER girasol (m) [dzirasol']

SUNGLASSES nuccali tax-xemx (m) [nuchcha'li tashshemsh']

SUNLIGHT dawl ix-xemx (m) [dawl ishshemsh']

SUNNY xemxi [shem'shi]

SUNSHADE ombrellun (m) [ombrellun']

SUNSTROKE xemxata (f) [shemsha'ta]

SUPERB ighaggbek; famuz [ya:dzdz'bek famus]'

SUPERIOR superjuri; oghla [superyu'ri o:'la]

SUPERMARKET supermarkit (m) [supermar'kit]

SUPERNATURAL supernaturali [supernatura'li]

SUPERVISE, TO hares; indokra; ikkontrolla [ha'res indok'ra

ikkontrol'la]

SUPINE mimdud [mimdut']

SUPPER cena (f) [che'na]

SUPPLE flessibbli [flessibb'li]

SUPPLEMENT suppliment (m); zieda (f) [suppliment' zea'da]

SUPPLY forniment (m); provizjon (m) [forniment' provisyon']

SUPPLY, TO ipprovda; forna; ghammar [ipprof'da for'na a:m'mar]


SUPPORT appogg (m); ghajnuna (f) [appochch' a:ynu'na]

SUPPORT, TO ghen; appogga; sostna [e:n appodz'dza sos'tna]

SUPPOSE, TO issopona; deherlu; sthajjel; haseb [issopo'na de:r'lu

sthay'yel ha'sep]

SUPPOSITION supposizzjoni (f) [suppositstsyo'ni]

SUPPOSITORY suppozitorju (m) [suppozitor'yu]

SUPPRESS, TO qered; ghakkes; issospenda [qe'ret a:k'kes issospen'da]

SUPREME suprem; l-ghola nett [suprem' lo:'la nett]

SUPREMACY supremazija (f) [suprematsi'ya]

SURCHARGE zieda ta' hlas, taghbija (f) [zea'da ta hlas ta:bi'ya]

SURFBOARD serfbord (m) [serf'bort]

SURE zgur; cert [sgur chert]

SURELY certament; tabilhaqq [chertament' tabilhaqq']

SURFACE il-wicc (m) [ilwichch']

SURFER serfer (m) [ser'fer]

SURGEON kirurgu (m) [kirur'gu]

SURGERY kirurgija (f) [kirurdzi'ya]

SURNAME kunjom (m) [kunyom']

SURPLICE spellizza (f) [spellits'tsa]

SURPLUS fdal (m); bqija (f) [fdal pqi'ya]

SURPRISE sorpriza (f); qatgha (f) [sorpri'za qa'ta]

SURPRISE, TO issorprenda; hasad [issorpren'da ha'sat]

SURRENDER telfa (f) [tel'fa]

SURRENDER, TO cieda; irrenda [chead'a irren'da]

SURREPTITIOUS bil-mohbi; sigriet [bilmoh'bi sigreat']

SURROUNDINGS l-inhawi (pl); il-madwar (m) [linha'wi ilmadwar']


SURROUND, TO iccirkonda [ichchirkon'da]

SURVEILLANCE sorveljanza (f) [sorvelyan'tsa]

SURVEY servej (m); spezzjoni (f) [ser'vey spetstsyo'ni]

SURVIVAL ghajxien (m) [a:yshean']

SURVIVE, TO baqa haj [ba'qa hay]

SUSCEPTIBLE suxxettibbli [sushshettibb'li]

SUSPECT, TO issuspetta; iddubita [issuspet'ta iddu'bita]

SUSPICION suspett (m) [suspett']

SUSPICIOUS suspettuz [suspettus']

SUSPEND, TO issospenda [issospen'da]

SUSPENSE sospensjoni (f) [sospensyo'ni]

SUSTAIN, TO sostna; sahhah; issokkorra [sos'tna sah'hah issokkor'ra]

SWADDLE fisqija (f) [fisqi'ya]

SWADDLE, TO gezwer; fisqa [gez'wer fis'qa]

SWAGGER, TO iddaqqaq; tfanfar; iddandan; izzargan [iddaq'qaq tfan'far

iddan'dan izzar'dzan]

SWALLOW (bird) huttafa (f) [hutta'fa]

SWALLOW, TO bela [be'la]

SWAN cinja (f) [chin'ya]

SWANK fanfru (m) [fanf'ru]

SWAP bdil (m); bidla (f) [pdil bid'la]

SWAP, TO biddel; partat [bid'del par'tat]

SWARM gegwigija (f); qatgha (f) [gedzwidzi'ya qa'ta]

SWAY, TO ixxengel; tbandal [ishshen'gel tban'dal]

SWEAR, TO halef; haqqaq; dagha [ha'lef haq'qaq da'a]


SWEAT gharaq (m) [a:'raq]

SWEAT, TO ghereq [e:'req]

SWEATER sweter (m) [swe'ter]

SWEATY gharqan [a:rqan']

SWEEP, TO kines [ki'nes]

SWEEPER kennies (m) [kenneas']

SWEET helu [he'lu]

SWEETHEART namrat/a (m/f); mahbub/a (m/f) [namrat' namra'ta mahbup'

mahbu'ba]

SWEETNESS hlewwa (f) [hlew'wa]

SWELLING nefha (f) [nef'ha]

SWELL, TO intefah; hxien [inte'fah hshean]

SWERVE, TO dar; lewa [dar le'wa]

SWIFT hafif; ilvent [hafif' ilvent']

SWIFTLY malajr; bil-heffa [malayr' bilhef'fa]

SWIFTNESS heffa (f) [hef'fa]

SWIG boqqa (f); belgha (f) [boq'qa be'la]

SWIG, TO legleg; bekbek [leg'lek bek'bek]

SWIM, TO gham [a:m]

SWIMMING ghawm [a:wm]

SWIMMING POOL pixxina (f) [pishshi'na]

SWINDLE imbroll (m); frodi (f) [imbroll' fro'di]

SWINDLER imbroljun (m) [imbrolyun']

SWINDLE, TO imbrolja; qarraq; ghallat [imbrol'ya qar'raq a:l'lat]

SWINE hanzir (m); qazquz (m) [hanzir' qasqus']

SWING, TO ixxengel; tbandal [ishshen'gel tban'dal]


SWIRL tidwir (m); brim (m) [tidwir' brim]

SWISS |vizzeru (m) [svits'tseru]

SWITCH swicc (m) [swichch]

SWITCH, ON xeghel [she:l]

SWITZERLAND Zvizzera (f) [svits'tsera]

SWOLLEN minfugh [minfuh']

SWORD xabla (f); sejf (m) [shab'la seyf]

SWORDFISH pixxispad (m) [pishshispat']

SYLLABLE sillaba (f) [sil'laba]

SYMBOL simbolu (m) [sim'bolu]

SYMMETRY simmetrija (f) [simmetri'ya]

SYMPATHY simpatija (f) [simpati'ya]

SYMPHONY sinfonija (f) [sinfoni'ya]

SYNPOSIUM simpozjum (m) [simpoz'yum]

SYNAGOGUE sinagoga (f) [sinago'ga]

SYNCHRONIZE, TO issinkronizza [issinkroniz'za]

SYNDICATE sindakat (m) [sindakat']

SYNOD sinodu (m) [si'nodu]

SYNONYM sinonimu (m) [sino'nimu]

SYNTAX sintassi (f) [sintas'si]

SYNTHETIC sintetiku [sinte'tiku]

SYPHILLIS sifilide (f) [sifi'lide]

SYRINGE siringa (f) [sirin'ga]

SYRUP gulepp (m) [dzulepp']

SYSTEM sistema (f) [siste'ma]


T

TABLE mejda (f) [mey'da]

TABLE CLOTH tvalja tal-mejda (f) [tval'ya talmey'da]

TABLE KNIFE sikkina ta' l-ikel (f) [sikki'na ta li'kel]

TABLE SPOON mgharfa (f) [ma:r'fa]

TABLET pillola (f) [pil'lola]

TACK tacc (m) [tachch]

TACTIC tattika (f) [tat'tika]

TADPOLE ferh ta' zring (m) [ferh ta zrinch]

TAIL denb (m) [denp]

TAILOR hajjat (m) [hayyat']

TAKE, TO ha; qabad [ha qa'bat]

TAKE AWAY, TO nehha; warrab [neh'ha war'rap]

TAKE IN, TO dahhal; ircieva [dah'hal irchea'va]

TAKE OUT, TO hareg [ha'rech]

TALE hrafa (f); storja (f) [hra'fa stor'ya]

TALK diskors (m); tahdita (f) [diskors' tahdi'ta]

TALK, TO thaddet; tkellem [thad'det tkel'lem]

TALKATIVE lablab (m) [lab'lap]

TALL twil; gholi [twi:l o:'li]

TALON difer (m) [di'fer]


TAME mans [mans]

TAMPON tampun (m) [tampun']

TAN ismar [is'mar]

TANGERINE mandolina (f) [mandoli'na]

TANGLE habla (f); tahwida (f) [hab'la tahwi'da]

TANGLE, TO habbel; hawwad [hab'bel haw'wat]

TANK tank (m); hawt (m) [tank hawt]

TANTALIZE, TO nibex; dejjaq [ni'besh dey'yaq]

TANTRUM furja (f); sahna (f); nervi (pl) [fur'ya sah'na ner'vi]

TAP vit (m); tapp (m); taptipa (f) [vit tapp tapti'pa]

TAP, TO taptap; tektek [tap'tap tek'tek]

TAPE tejp (f); kurdicella (f) [teyp kurdichel'la]

TAPE MEASURE rutella (f) [rutel'la]

TAPER kandiletta (f); jirqaq [kandilet'ta yirqaq']

TAPE RECORDER tejp rikorder (m) [teyp rikor'der]

TAPESTRY tapezzerija (f); damask (m) [tapetstseri'ya damask]

TAR qatran (m); zift (m) [qatran' zift]

TARDY idum; artab; ghazzien [i'dum ar'tap a:zzean']

TARGET targit (m); bersall (m); matra (f) [tar'git bersall' mat'ra]

TARIFF tariffa (f); mieta (f); fer (m) [tarif'fa mea'ta fer]

TARNISH, TO tabba'; dennes; cappas [tab'ba den'nes chap'pas]

TART torta (f); harr; qares [tor'ta harr qa'res]

TASK xoghol (m); dmir (m) [sho:l dmir]

TASTE toghma (f); dewqa (f) [to:'ma dew'qa]

TASTE, TO daq; tieghem [daq tea'e:m]

TASTELESS bla toghma [bla to:'ma]


TASTY bnin [bnin]

TATTERS craret (pl) [chra'ret]

TATTLE tlablib (m) [tlablip']

TATTLE, TO lablab [lab'lap]

TAUNT botta (f) [bot'ta]

TAUNT, TO niggez; canfar [nig'ges chan'far]

TAVERN tverna (f) [tver'na]

TAWDRY xejxi [shey'shi]

TAX taxxa (f) [tash'sha]

TAXI taksi (m) [tak'si]

TEA te (m) [te]

TEA CUP kikkra (f) [kikk'ra]

TEA SPOON kuccarina (f) [kuchchari'na]

TEA KETTLE kitla (f) [kit'la]

TEACH, TO ghallem [a:l'lem]

TEAM tim (m); parilja (f) [tim paril'ya]

TEAR demgha (f); ticrita (f) [de'ma tichri'ta]

TEAR, TO carrat [char'rat]

TEASE, TO nibex [ni'besh]

TEDIOUS idejqek; fitt; pittma; tedjuz [idey'qek fitt pitt'ma ted'yus]

TEASPOON kuccarina (f) [kuchchari'na]

TELEGRAM telegramm (m) [telegramm']

TELEPHONE telefon (m) [te'lefon]

TELEPHONE, TO cempel [chem'pel]

TELEPHONE BOOTH kabina tat-telefon (f) [kabi'na tatte'lefon]


TELEPHONE CALL telefonata (f) [telefona'ta]

TELEPHONE DIRECTORY direttorju tat-telefon (m) [direttor'yu

tatte'lefon]

TELEPHONE NUMBER numru tat-telefon (m) [num'ru tatte'lefon]

TELEVISION televixin (m) [televishin']

TELEX teleks (m) [te'leks]

TELEX, TO baghat teleks [ba:t te'leks]

TELL, TO qal [qal]

TELL-TALE harrief (m) [harreaf']

TEMPER tempra (f); buri (m); temprament (m) [temp'ra bu'ri

temprament']

TEMPERATE moderat; imdaqqas; fietel [moderat' imdaq'qas fea'tel]

TEMPERATURE temperatura (f) [temperatu'ra]

TEMPEST tempesta (f); maltempata (f) [tempes'ta maltempa'ta]

TEMPLE tempju (m); knisja (f) [temp'yu knis'ya]

TEMPORARY provizorju [provizor'yu]

TEMPT, TO ittanta; hajjar [ittan'ta hay'yar]

TEN ghaxra [a:sh'ra]

TENANCY kera (f); qbiela (f) [ke'ra qbea'la]

TENANT kerrej (m) [kerrey']

TEND, TO ha hsieb ta' [ha hseap ta]

TENDENCY xejra (f); gibda (f); tendenza (f) [shey'ra dzib'da

tenden'tsa]

TENNIS tennis (m) [ten'nis]

TENT tinda (f) [tin'da]

TENTH l-ghaxar [la:'shar]


TEPID fietel [fea'tel]

TERM perjodu (m); kondizzjoni (f) [per'yodu konditstsyo'ni]

TERMINATE, TO temm; spicca [temm spich'cha]

TERMINATION tmiem (m) [tmeam]

TERRACE terrazza (f) [terrats'tsa]

TERRIBLE terribbli; wahxi [terribb'li wah'shi]

TERRIFY, TO werwer; bazza'; kexkex; wahhax [wer'wer baz'za kesh'kesh

wah'hash]

TERRIFYING tal-biza [talbi'za]

TERRITORY territorju (m) [territor'yu]

TERROR biza' (m) [bi'za]

TERRORIZE, TO bazza; werwer [baz'za wer'wer]

TEST test (m); prova (f); ezami (m) [test pro'va eza'mi]

TEST, TO ipprova; ittestja [ippro'va ittest'ya]

TESTAMENT testament (m) [testament']

TESTIFY, TO xehed [shet]

TESTIMONIAL certifikat (m) [chertifikat']

TESTIMONY xhieda (f) stqarrija (f) [shea'da stqarri'ya]

TESTY qanzha; fonqla; buruz; buzzieqa [qans'/ha fonq'la burus'

buzzea'qa]

TETANUS tetanu (m) [te'tanu]

TEXT test (m); ktieb (m) [test kteap]

TEXTILE drapp (m); insig (m) [drapp insich']

THANKFUL grat; rikonoxxenti [grat rikonoshshen'ti]

THANKLESS ingrat [ingrat']


THANK YOU grazzi [grats'tsi]

THAN minn [minn]

THAT dak [dak]

THAW, TO halla [hal'la]

THE il [il]

THEATER teatru (m); palk (m) [teya'tru palk]

THEFT serq (m) [serq]

THEIR taghhom [ta:h'hom]

THEM lilhom [li'lom]

THEME tema (m); suggett (m) [te'ma sudzdzett']

THEN imbaghad; allura [imba:t' allu'ra]

THERE hemm [emm]

THERMOMETER termometru (m) [termo'metru]

THESE dawn [dawn]

THEY huma [u'ma]

THICK ohxon; sfiq; dens; maghqud [oh'shon sfiq dens ma:qut']

THICKEN, TO haxxen; ghamel aktar sfiq [hash'shen a:'mel ak'tar sfiq]

THICKET buskett (m) [buskett']

THICKNESS hxuna (f) [hshu'na]

THIEF halliel (m) [halleal']

THIGH koxxa (f) [kosh'sha]

THIMBLE holqa (f) [hol'qa]

THIN rqiq [rqeaq]

THING haga (f) [ha'dza]

THINK, TO haseb [ha'sep]

THIRD it-tielet [ittea'let]


THIRST ghatx (m) [a:chch]

THIRSTY bil-ghatx [bila:chch']

THIRTEEN tlettax [tlettash']

THIRTY tletin [tletin']

THIS dan [dan]

THISTLE ghallis (m); xewka (f) [a:llis' shew'ka]

THORN xewka (f) [shew'ka]

THOROUGH kollu; shih [kol'lu s/hih]

THOSE dawk [dawk]

THOUGH ghalkemm [a:lkemm']

THOUGHT hsieb (m) [hseap]

THOUGHTFUL hosbien; imhasseb [hosbean' imhas'sep]

THOUGHTLESS bla hsieb [bla hseap]

THOUSAND elf [elf]

THRASH, TO gheleb; rebah; ta' xebgha [e:'lep re'bah ta she'ba]

THREAD hajta (f) [hay'ta]

THREAT theddida (f); minacca (f) [teddi'da minach'cha]

THREATEN, TO hedded; imminacca [ed'det imminach'cha]

THREE tlieta [tlea'ta]

THRESHOLD ghatba (f) [a:t'ba]

THRIFT qies (m); ekonomija (f) [qeas ekonomi'ya]

THRILL tqanqila (f); kommozzjoni (f) [tqanqi'la kommotstsyo'ni]

THRIVE, TO staghan; ghadda 'l-quddiem [sta:n a:d'da lquddeam']

THROAT gerzuma (f) [gerzu'ma]

THROB tahbit (m) [tahbit']


THRONE tron (m) [tron]

THRONG gemgha (f); rassa (f); folla (f) [dze'ma ras'sa fol'la]

THRONG, TO ingemgha; iffolla [indze'ma iffol'la]

THROTTLE ghonq (m); valvola ta' l-istim (f) [o:nq val'vola ta listim']

THROTTLE, TO hanaq; faga; ikkontrolla [ha'naq fa'ga ikkontrol'la]

THROUGH min-nofs; minn naha ghall-ohra [minnofs' minn na'ha a:lloh'ra]

THROW tefgha (f); xehta (f) [te'fa sheh'ta]

THROW, TO xehet; tefa'; waddab [she'het te'fa wad'dap]

THRUSH merill (m) [merill']

THUMB saba l-kbir (m) [sa'ba lkbir]

THUNDER raghda (f) [ra:'da]

THUNDERBOLT sajjetta (f) [sayyet'ta]

THUNDERSTORM maltempata (f) [maltempa'ta]

THURSDAY il-Hamis (m) [ilhamis']

THUS hekk [ekk]

THWART, TO fixkel [fish'kel]

THYME timu [ti'mu]

TICK qurdiena (f); tektika (f) [qurdea'na tekti'ka]

TICKET biljett (m) [bilyett']

TICKET OFFICE ufficcju tal-biljetti (m) [uffichch'yu talbilyet'ti]

TICKLE tgharghixa (f) [ta:ri'sha]

TICKLE, TO gharax [a:'rash]

TIDE mili u tifrigh (pl) [mi'li u tifrih']

TIDINGS ahbarijiet (pl) [ahbariyeat']

TIDY nadif; pulit; ordnat; bil-galbu [nadif' pulit' ordnat' bilgal'bu]

TIE ngravata (f); rabta (f); coff (m) [ngrava'ta rap'ta choff]
TIE, TO rabat [ra'bat]

TIFF glieda (f) [dzlea'da]

TIGER tigra (f) [tig'ra]

TIGHT (CLOTHES) dejjaq; marsus [dey'yaq mar'sus]

TIGHTEN, TO issikka; rass [issik'ka rass]

TILE maduma (f); cangatura (f) [madu'ma changatu'ra]

TILL sa; sakemm; sa meta [sa sakem'm sa me'ta]

TILL, TO harat; ghazaq [ha'rat a:'zaq]

TILT, TO mejjel [mey'yel]

TIMBER injam (m) [inyam']

TIME (CLOCK) hin (m) [hin]

TIME (OCCASION) darba (f) [dar'ba]

TIME PIECE arlogg (m) [arlochch']

TIMETABLE orarju (m) [orar'yu]

TIMID misthi; timidu [mist'hi ti'midu]

TIN landa (f) [lan'da]

TINFOIL fojl (m) [foyl]

TINKLE cencila (f) [chenchi'la]

TINKLE, TO cencel [chen'chel]

TINT sfumatura (f); lewn (m) [sfumatu'ra lewn]

TINY ckejken; zghir [chkey'ken ze:yr]

TIP (MONEY) tipp (f) [tipp]

TIP ponta (f); tarf (m) [pon'ta tarf]

TIPSY xurban [shurban']

TIRE tajer (m) [ta'yer]


TIRE, TO ghajja; dejjaq [a:y'ya dey'yaq]

TIRED ghajjien [a:yyean']

TIRESOME fitt; pittma; tedjuz [fitt pitt'ma tedyus']

TIRING jghajji; idejjaq [ya:y'yi idey'yaq]

TISSUE tixxju (m) [tishsh'yu]

TIT-FOR-TAT patta parapatta (f) [pat'ta parapat'ta]

TITBIT gidma (f); bukkun (m); bicca (f) [gid'ma bukkun' bich'cha]

TITILLATE, TO gharghax; eccita [a:'ra:sh ech'chita]

TITLE titlu (m) [tit'lu]

TO ghal; lejn; lil; biex [a:l leyn lil beash]

TOAD zring (m) [zrinch]

TOAST towst (m) [towst]

TOBACCO tabakk (m) [tabakk']

TODAY illum [illum']

TOE saba tas-sieq (m) [sa'ba tasseaq']

TOGETHER flimkien [flimkean']

TOILET PAPER tojlit peyper (m) [toy'lit pey'per]

TOILET tojlit (m) [toy'lit]

TOKEN sinjal (m); ghelm (m) [sinyal' e:lm]

TOLERATE, TO issaporta; ittollera; tqanna [issapor'ta ittol'lera

tqan'na]

TOLL hlas (m); taxxa (f) [hlas tash'sha]

TOMATO tadama (f) [tada'ma]

TOMATO JUICE sugu tad-tadam (m) [su'gu tadtadam']

TOMB qabar (m) [qa'bar]

TOMORROW ghada (m) [a:'da]


TON tunellata (f) [tunella'ta]

TONE ton (m); lehen (m); xejra (f) [ton le'hen shey'ra]

TONE, TO intona [into'na]

TONGS forcipi (f); tnalja (f) [for'chipi tnal'ya]

TONGUE lsien (m) [lsean]

TONIGHT il-lejla [illey'la]

TONSIL tonsilla (f) [tonsil'la]

TOO (ALSO) anki; ukoll [an'ki ukoll']

TOOL ghodda (f) [o:d'da]

TOOTH sinna (f) [sin'na]

TOOTHACHE ugigh tas-snien (m) [udzih' tassnean']

TOOTHBRUSH xkupilja tas-snien (f) [shkupil'ya tassnean']

TOOTHPASTE toothpaste (m) [tut'peyst]

TOP quccata (f) [quchcha'ta]

TOPIC suggett (m) [sudzdzett']

TOPPLE, TO waqqa'; waqa' [waq'qa wa'qa]

TOPSY-TURVY ta' taht fuq [ta taht fuq]

TORCH torca (f); fjakkla (f) [tor'cha fyakk'la]

TORMENT turment (m) [turment']

TORMENT, TO ittormenta; wagga' [ittormen'ta wadz'dza]

TORNADO tromba (f); uragan (m) [trom'ba uragan']

TORN mcarrat [mchar'rat]

TORPID mehdul; stordut [mehdul' stordut']

TORRENT kurrent (m); wied (m) [kurrent' weat]

TORRID jahraq; jikwi [yah'raq yik'wi]


TORTOISE fekruna (f) [fekru'na]

TORTURE tortura (f) [tortu'ra]

TOSS, TO xehet; tafa' [she'het ta'fa]

TOTAL kollu; totali [kol'lu tota'li]

TOUCH, TO miss [miss]

TOUGH iebes [ea'bes]

TOUR dawra (f); vjagg (m) [daw'ra vyachch]

TOUR, TO dar; zar; vjagga [dar zar fyadz'dza]

TOURIST OFFICE ufficcju tat-turizmu (m) [uffichch'yu tatturiz'mu]

TOURNAMENT gara (f); turnamnet (m) [ga'ra turnament']

TOW, TO irmonka [irmon'ka]

TOWARDS lejn [leyn]

TOWEL xugaman (m) [shugaman']

TOWER torri (m) [tor'ri]

TOWN belt (f) [belt]

TOY gugarell (m) [dzugarell']

TRACE tracca (f) [trach'cha]

TRADITION tradizzjoni (f) [traditstsyo'ni]

TRAFFIC traffiku (m) [traf'fiku]

TRAFFIC LIGHT semaforu (m) [sema'foru]

TRAGEDY tragedja (f) [tradzed'ya]

TRAIL moghdija (f); trejqa (f) [mo:di'ya trey'qa]

TRAIN tren (m) [tren]

TRANQUILLIZER kalmant (m) [kalmant']

TRAITOR traditur (m) [traditur']

TRAMP vagabond (m) [vagabont']


TRAMPLE, TO rifes; ghaffeg [ri'fes a:f'fech]

TRANCE estasi (f) [es'tasi]

TRANSACT, TO innegozja [innegots'ya]

TRANSCEND, TO ghadda; skorra [a:d'da skor'ra]

TRANSFER (BANK) trasferiment (m) [trasferiment']

TRANSFER, TO ittrasferixxa; wella; ghadda [ittrasferish'sha wel'la

a:d'da]

TRANSFORMER transformer (m) [transfor'mer]

TRANSFORM, TO biddel [bid'del]

TRANSLATE, TO ittraduca [ittradu'cha]

TRANSMIT, TO xandar; ikkomunika [shan'dar ikkomu'nika]

TRANSPARENT trasparenti; car; dieher; evidenti [trasparen'ti char

dea'er evide'nti]

TRANSPLANT, TO ittrapjanta [ittrapyan'ta]

TRANSPORT trasport (m) [trasport']

TRANSPORT, TO ittrasporta; garr [ittraspor'ta dzarr]

TRAP nasba (f); nassa (f); xibka (f) [nas'ba nas'sa ship'ka]

TRAP, TO nassab [nas'sap]

TRASH skart (m); irmixk (m) [skart irmishk']

TRAVEL, TO vjagga [vyadz'dza]

TRAVEL AGENCY agenzija tal-vjaggi (f) [adzentsi'ya talvyadz'dzi]

TRAVEL GUIDE gwida tal-vjagg (m, f) [gwi'da talvyachch']

TRAVELLERS CHECK traviler cekk (m) [tra'viler chekk]

TRAVERSE, TO ittravers; qasam; ghadda [ittraver'sa qa'sam a:d'da]

TRAWLER vapurett (m) [vapurett']


TRAY gabarre' (m) [gabarre']

TREACHERY tradiment (m); ingann (m) [tradiment' ingann']

TREACHEROUS traditur; qarrieqi [traditur' qarrea'qi]

TREACLE ghasel (m) [a:'sel]

TREAD, TO rifes [ri'fes]

TREASON tradiment (m) [tradiment']

TREASURE tezor (m) [tezor']

TREASURY tezorerija (f) [tezoreri'ya]

TREAT, TO ittratta [ittrat'ta]

TREATMENT kura (f); trattament (m); imgiba (f) [ku'ra trattament'

imdzi'ba]

TREATY trattat (m); ftehim (m) [trat'tat fte'im]

TREE sigra (f) [sidz'ra]

TREMBLE, TO irtoghod; tkexkex [irto:t' tkesh'kesh]

TREMENDOUS fantastiku [fantas'tiku]

TREMOR treghid (m) [trei:t']

TRENCH gandott (m); foss (m) [gandott' foss]

TREND tendenza (f); xejra (f) [tenden'tsa shey'ra]

TRESPASS, TO dahal bla jedd; abbuza [da'hal bla yett abbu'za]

TRIANGLE trijanglu (m) [triyang'lu]

TRIBE tribu' (f) [tribu']

TRIBUTE tribut (m); rigal (m); offerta (f) [tribut' rigal' offer'ta]

TRICK taqriqa (f); cajta (f) [taqri'qa chay'ta]

TRICK, TO dahak bi; iccajta [da'haq bi ichchay'ta]

TRICKLE qatra (f) [qat'ra]

TRICKLE, TO qattar [qat'tar]


TRICYCLE trajsikil (m) [tray'sikil]

TRIFLE teftifa (f); trajfil (m) [tefti'fa tray'fil]

TRIM pulit; nadif; mirqum [pulit' nadif' mirqum']

TRIM, TO (i)ttrimmja [ittrimm'ya]

TRIP mawra (f); vjagg (m) [maw'ra vyachch]

TRIPE kirxa (f) [kir'sha]

TRIPLE triplu; tlieta [trip'lu tlea'ta]

TRIPOD trepied (m) [trepeat']

TRIUMPH trijonf (m); rebha (f); vittorja (f) [triyonf' reb'ha

vittor'ya]

TRIVIAL trivjali; fieragh [trivya'li fea'rah]

TROOP truppa (f); qatgha (f) [trup'pa qa'ta]

TROPHY trofew (m) [trofew']

TROT, TO ittrottja [ittrott'ya]

TROUBLE inkwiet (m); tahbit (m) [inkweat' tahbit']

TROUBLE MAKER pezza kustjoni (m/f) [pets'tsa kustyo'ni]

TROUGH hawt (m) [hawt]

TROUPE grupp (m); kumpanija (f) [grupp kumpani'ya]

TROUSERS qalziet (m) [qaltseat']

TROUT trota (f) [tro'ta]

TROWEL kazzola (f) [katstso'la]

TRUANT zdingat (m) [sdingat']

TRUCE waqfa (f); tregwa (f) [waq'fa treg'wa]

TRUCK trakk (m) [trakk]

TRUDGE, TO kaxkar [kash'kar]


TRUE tassew; veru; genwin [tas'sew ve'ru dzenwin']

TRUMPET trumbetta (f) [trumbet'ta]

TRUNCHEON lenbuba (f) [lenbu'ba]

TRUNK bagoll (m); zokk (m) [bagoll' tsokk]

TRUST fiducja (f) [fiduch'ya]

TRUST, TO fada; emmen fi [fa'da em'men fi]

TRUTH sewwa (f); verita' (f) [sew'wa verita']

TRY prova (f) [pro'va]

TRY, TO (i)pprova [ippro'va]

T-SHIRT tixert (m) [ti'shert]

TUB bittija (f); banju (m) [bitti'ya ban'yu]

TUBE tubu (m); kanna (f); katusa (f) [tu'bu kan'na katu'sa]

TUCK keffa (f); cinta (f) [kef'fa chin'ta]

TUCK, TO keffef [kef'fef]

TUESDAY it-Tlieta (m) [ittlea'ta]

TUFT bezbuza (f); troffa (f) [besbu'sa trof'fa]

TUG vapur ta' l-irmonk (m); gibda (f) [vapur' ta lirmonk' dzib'da]

TUITION taghlim (m) [ta:lim']

TUMBLE tgerbiba (f); kutrumbajsa (f) [tgerbi'ba kutrumbay'sa]

TUMBLE, TO tgerbeb [tger'bep]

TUMBLER tazza (f) [tast'sta]

TUMOR tumur (m) [tumur']

TUMULT rewwixta (f); ghagha (f); irvell (m) [rewwish'ta a:'a irvell']

TUNE ton (m); ghanja (f) [ton a:n'ya]

TUNE, TO intona; ikkorda [into'na okkor'da]

TUNA tonn (m) [tonn]


TUNNEL mina (f) [mi'na]

TURBULENT storbjuz [storbyus']

TURD qallut (m) [qallut']

TUREEN suppiera (f) [suppea'ra]

TURKEY dundjan (m) [dundyan']

TURMOIL storbju (m); frattarija (f); hamba (f) [storb'yu frattari'ya

ham'ba]

TURN dawra (f); liwja (f); tidwira (f) [daw'ra liw'ya tidwi'ra]

TURN, TO dar [dar]

TURNIP gidra (f) [dzid'ra]

TURPENTINE terpentina (f) [terpenti'na]

TURQUOISE turkin [turkin']

TURRET turretta (f) [turret'ta]

TURTLE fekruna (f) [fekru'na]

TUSK nejba (f) [neyb'a]

TUSSLE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

TUSSLE, TO iggieled; tqabad [idzdze'alet tqa'bat]

TUTOR tutur (m); surmast (m) [tutur' surmast']

TWEEZERS pinzetta (f) [pintset'ta]

TWELVE tnax [tnash]

TWENTY ghoxrin [o:shrin']

TWICE darbtejn [darpteyn']

TWIG zargun (m) [zardzun']

TWILIGHT ghabex (m) [a:'besh]

TWIN tewmi [tew'mi]


TWINE spag (m) [spak]

TWINGE weggha (f) [we'dza]

TWINKLE, TO petpet [pet'pet]

TWIST barma (f); liwja (f) [bar'ma liw'ya]

TWIST, TO baram; ghawweg [ba'ram a:w'wech]

TWO tnejn [tneyn]

TYPE tip (m); kampjun (m) [tip kampyun']

TYPEWRITER tajprajter (f) [tayp'rayter]

TYPHOON tifun (m); uragan (m) [tifun' uragan']

TYRANNY tirannija (f) [tiranni'ya]

TYRANT tirann (m); despota (m) [tirann' despo'ta]

UDDER bezzula (f) [bezzu'la]

UGLY ikrah [ik'rah]

UGLINESS kruha (f) [kru'wa]

ULCER ulcera (f) [ul'chera]

ULTIMATE ta' l-ahhar [ta lah'har]

ULTIMATUM ultimatum (m) [ultimatum']

UMBRELLA umbrella (f) [umbrel'la]

UMPIRE referi (m); arbitru (m) [referi' ar'bitru]

UNABLE ma jistax [ma yistash']


UNANIMOUS ta' fehma wahda [ta fe'ma wah'da]

UNASSUMING modest; mhux imkabbar [modest' mush imkab'bar]

UNAWARE ma jafx [ma yafsh]

UNBECOMING ma jixraqx [ma yishraqsh']

UNBRIDLED bla lgiem; mhux imrazzan [bla ldzeam mush imraz'zan]

UNBURDEN, TO hatt; serrah [hatt ser'rah]

UNCANNY misterjuz [misteryus']

UNCLE ziju (m) [tsi'yu]

UNCOMFORTABLE skomdu [skom'du]

UNCOMMON rari [ra'ri]

UNCONSCIOUS barra minn sensih [bar'ra minn sensih']

UNCOUTH goff; zorr [goff zorr]

UNCOVERED mikxuf [mikshuf']

UNCOVER, TO kixef [ki'shef]

UNCTION unzjoni (f); dlik (m) [untsyo'ni dlik]

UNDER taht [taht]

UNDERCLOTHING hwejjeg ta' taht (pl) [hwey'yech ta taht]

UNDERDONE mhux misjur bizzejjed [mush misyur' bizzey'yet]

UNDERESTIMATE, TO stama anqas [sta'ma an'qas]

UNDERGO, TO garrab; sofra [dzar'rap sof'ra]

UNDERGROUND taht l-art (m); sotterran (m) [taht lart sotterran']

UNDERHAND bil-mohbi [bilmoh'bi]

UNDERLING subordinat (m) [subordinat']

UNDERNEATH taht [taht]

UNDERPANTS qalziet ta taht (m) [qaltzeat' ta taht]

UNDERSIGN, TO iffirma [iffir'ma]


UNDERSTAND, TO fehem [fem]

UNDERSTANDING fehma (f) [fe'ma]

UNDERTAKE, TO dahal ghal; irtabat [da'hal a:l irta'bat]

UNDERWEAR hwejjeg ta' taht (pl) [hwey'yech ta taht]

UNDERWRITE, TO assigura [assigu'ra]

UNDO, TO hatt; hall; hassar; gieb fix-xejn [hatt hall has'sar

dzeap fishsheyn']

UNDOUBTEDLY zgur; bla dubju [sgur bla dub'yu]

UNDRESS, TO neza [ne'za]

UNEARTH, TO kixef [ki'shef]

UNEASY skomdu; inkwitat [skom'du inkwitat']

UNEMPLOYED qieghed; bla imjieg [qea'e:t bla impyeak']

UNEVEN imhatteb; wati; mhux lixx [imhat'tep wa'ti mush lishsh]

UNEXPECTED bla hsieb; mhux mistenni [bla hseap mush misten'ni]

UNFAIR ingust [indzust']

UNFIT mhux adattat [mush adattat']

UNFOLD, TO fetah; espona; wera [fe'tah espo'na we'ra]

UNFORTUNATE sfortunat; xortih hazina [sfortunat' shortih' hazi'na]

UNFORTUNATELY sfortunament [sfortunament']

UNFOUNDED ma toqghodx fuqu [ma toqo:ch' fu'qu]

UNGAINLY bla grazzja [bla gratsts'ya]

UNGRATEFUL ingrat [ingrat']

UNHAPPY imdejjaq; infelici; qalbu sewda [imdey'yaq infeli'chi qal'bu

sew'da]

UNIFORM uniformi (f) [unifor'mi]


UNIFORM uniformi; ta' ghamla wahda [unifor'mi ta a:m'la wah'da]

UNIFY, TO ghaqqad [a:q'qat]

UNION ghaqda (f); unjoni (f) [a:q'da unyo'ni]

UNIQUE uniku [u'niku]

UNITE, TO ghaqqad; wahhal [a:q'qat wah'hal]

UNITED STATES Stati Uniti [sta'ti uni'ti]

UNIVERSE holqien (m); univers (m) [holqean' univers']

UNIVERSITY universita' (f) [universita']

UNJUST ingust [indzust']

UNKEMPT zmattat [smattat']

UNKNOWN mhux maghruf [mush ma:ruf']

UNLAWFUL kontra l-ligi [kont'ra lli'dzi]

UNLESS jekk ma; hlief; ghajr meta [yekk ma hleaf a:yr me'ta]

UNLOAD, TO hatt [hatt]

UNLUCKY sfortunat; xortih hazina [sfortunat' shortih' hazi'na]

UNMANLY mhux ta' ragel [mush ta ra'dzel]

UNMARRIED ghazeb; mhux mizzewweg [a:'zep mush mizzew'wech]

UNMASK, TO nehha l-maskra; kixef [neh'ha lmask'ra ki'shef]

UNNECESSARY inutli; bla bzonn [inut'li bla bzonn]

UNPAID mhux imhallas [mush imhal'las]

UNPLEASANT ma jaghtix gost [ma ya:tish' gost]

UNRAVEL, TO hall; solva; iccara [hall sol'va ichcha'ra]

UNREASONABLE mhux ragonevoli [mush radzone'voli]

UNRELIABLE ma torbotx fuqu [ma torbochch' fu'qu]

UNRULY imqareb [imqa'rep]

UNSAVORY bla toghma [bla to:'ma]


UNTIDY mhux pulit; mahmug [mush pulit' mahmuch']

UNTIE, TO hall [hall]

UNTIL sakemm [sakemm']

UNTIMELY qabel il-waqt [qa'bel ilwaqt']

UNTRUTH gidba (f) [gid'ba]

UNVEIL, TO nehha l-velu; kixef [neh'ha lve'lu ki'shef]

UNWELL marid; mhux f'siktu [marit' mush fsik'tu]

UNWIELDY tqil [tqil']

UNWILLING bla qalb; ma jridx [bla qalp ma yrich]

UP fuq; fl-ajru [fuq flay'ru]

UPBRINGING trobbija (f) [trobbi'ya]

UPHEAVAL ghagha (f); tqanqila (f) [a:'a tqanqi'la]

UPHILL ghat-telgha; difficli [a:tte'la diffich'li]

UPHOLD, TO wettaq; zamm [wet'taq zamm]

UPHOLSTERY tapizzerija (f) [tapitstseri'ya]

UPKEEP manteniment (m) [manteniment']

UPON fuq [fuq]

UPPER izjed fil-gholi [iz'yet filo:'li]

UPPISH kburi [kbu'ri]

UPRIGHT wieqaf; onest; dritt [wea'qaf onest' dritt]

UPRISING irvell (m); qawma (f) [irvell' qaw'ma]

UPROAR storbju (m); frattarija (f) [storb'yu frattari'ya]

UPSET skuncertat [skunchertat']

UPSET, TO qaleb; skuncerta [qa'lep skuncher'ta]

UPSHOT tmiem (m); effett (m) [tmeam effett']


UPSIDE DOWN ta' taht fuq; bil-maqlub [ta taht fuq bilmaqlup']

UPSET STOMACH stonku mqalleb (m) [ston'ku imqal'lep]

UPSTAIRS fuq [fuq]

UP-TO-DATE ta' l-ahhar [ta lah'har]

UPWARDS il fuq [il fuq]

URBAN belti [bel'ti]

URBANE pulit [pulit']

URCHIN brikkun (m) [brikkun']

URGE lublieba (f); tqanqila (f) [lublea'ba tqanqi'la]

URGE, TO sforza; gaghal [sfor'tsa dza:l]

URGENT urgenti [urdzen'ti]

URINATE, TO ghamel l-awrina; biel; pixxa [a:'mel lawri'na beal

pish'sha]

URINE awrina (f); bewl (m) [awri'na bewl]

URN urna (f) [ur'na]

US lilna [lil'na]

USAGE uzu (m); drawwa (f); ghada (f) [u'zu draw'wa a:'da]

USE uzu (m) [u'zu]

USE, TO uza; inqeda bi [u'za inqe'da bi]

USEFUL utli [ut'li]

USELESS inutli; ghalxejn; ma jiswiex [inut'li a:lsheyn' ma yisweash']

USUAL tas-soltu [tassol'tu]

USURP, TO hataf; qabad [ha'taf qa'bat]

USURY uzura (f) [uzu'ra]

UTENSIL ghodda (f); xarbitella (f) [o:d'da sharbitel'la]

UTERUS guf (m); utru (m) [dzuf ut'ru]


UTILIZE, TO utilizza; uza; inqeda bi [utilits'tsa u'za inqe'da bi]

UTILITY htiega (f); utilita' (f) [htea'dza utilita']

UTMOST l-izjed; l-aqwa [liz'yet laq'wa]

UTTER ghal kollox; assolut [a:l kol'losh assolut']

VACANCY kamra libera (f) [kam'ra li'bera]

VACANT liberu [li'beru]

VACATE, TO battal; halla l-post [bat'tal hal'la lpost]

VACATION btala (f); vaganza (f) [pta'la vagan'tsa]

VACCINATE, TO laqqam [laq'qam]

VAGARY kapricc (m) [kaprichch']

VAGRANT vagabond (m) [vagabont']

VAGINA vagina (f); il-parti (f) [va'dzina ilpar'ti]

VAGUE mhux car; dubbjuz [mush char dubbyus']

VAIN fieragh [fea'rah]

VALE wied (m) [weat]

VALIANT qalbieni [qalbea'ni]

VALID tajjeb; validu [tay'yep va'lidu]

VALISE valigga (f) [validz'dza]

VALLEY wied (m) [weat]

VALOR kuragg (m); qlubija (f) [kurachch' qlubi'ya]

VALUABLE prezzjus [pretstsyus']


VALUE siwi (m); valur (m) [si'wi valur']

VAN vann (m) [vann]

VANDAL vandalu (m); barbaru (m) [van'dalu bar'baru]

VANISH, TO gheb; sparixxa [e:p sparish'sha]

VANITY frugha (f); vanita' (f) [fru'wa vanita']

VANQUISH, TO gheleb; rebah [e:'lep re'bah]

VAPOR fwar (m) [fwar]

VARIED varju [var'yu]

VARIEGATED imzewwaq [imzew'waq]

VARIETY varjeta' (f) [varyeta']

VARIOUS varju; divers; bosta [var'yu divers' bos'ta]

VARNISH vernic (m) [vernich']

VARNISH, TO ta' l-vernic [ta lvernich']

VARIABLE ivarja [ivar'ya]

VARY, TO biddel; varja [bid'del var'ya]

VASE vazett (m); vazun (m) [vazett' vazun']

VASSAL sudditu (m) [sud'ditu]

VAST kbir; immens; wiesa' [kbir immens' wea'sa]

VAT vaska (f) [vas'ka]

VAULT mahzen (m); kannierja (f) [mah'zen kannear'ya]

VEAL vitella (f) [vitel'la]

VEGETABLE haxix (m) [hashish']

VEGETARIAN vegetarjan [vedzetaryan']

VEHEMENT qawwi; ahrax; vjolent [qaw'wi ah'rash vyolent']

VEHICLE ingenju (m) [indzen'yu]


VEIL velu (m) [ve'lu]

VEIN vina (f) [vi'na]

VELOCITY velocita' (f); spid (m) [velochita' speat]

VELVET bellus (m) [bellus']

VENDOR bejjiegh (m) [beyyeah']

VENEREAL DISEASE marda venerea (f) [mar'da vene'rea]

VENGEANCE vendetta (f); tpattija (f) [vendet'ta tpatti'ya]

VENIAL venjal [venyal']

VENIAL SIN dnub venjali (m) [dnup venya'li]

VENOM velenu (m) [vele'nu]

VENT fetha (f); ventilatur (m) [fet'ha ventilatur']

VENTILATE, TO ivventila; perrec; rewwah [ivven'tila per'rech rew'wah]

VENTURE intrapriza (f); riskju (m) [intrapri'za risk'yu]

VENTURE, TO issogra; irriskja [issog'ra irrisk'ya]

VENUE lok (m); post (m) [lok post]

VERB verb (m) [verp]

VERBAL verbali; bil-kliem [verba'li bilkleam']

VERDICT verdett (m) [verdett']

VERGE xifer (m); tarf (m) [shi'fer tarf]

VERGE, TO miel lejn; resaq lejn [meal leyn re'saq leyn]

VERIFY, TO ivverifika [ivveri'fika]

VERMIN dud (m); marmalja (f) [dud marmal'ya]

VERMOUTH vermut (m) [vermut']

VERNACULAR nattiv [nattif']

VERSATILE kapaci; versatil [kapa'chi versatil']

VERSE vers (m); strofa (f) [vers stro'fa]


VERSED imharreg [imhar'rech]

VERSION verzjoni (f) [versyo'ni]

VERSUS kontra [kont'ra]

VERTICAL wieqaf; vertikali [wea'qaf vertika'li]

VERTIGO mejt (m); sturdament (m) [meyt sturdament']

VERVE hegga (f); entuzjazmu (m) [hedz'dza entusyas'mu]

VERY tassew; hafna; bosta [tas'sew haf'na bos'ta]

VESPERS l-ghasar (m); il-vespri (pl) la:'sar ilvesp'ri]

VESSEL garra (f); recipjent (m); vapur (m) [dzar'ra rechipyent'

vapur']

VEST sidrija (f) [sidri'ya]

VESTMENTS ilbies (m) [ilbeas']

VEX, TO dejjaq; irrita [dey'yaq ir'rita]

VIBRATE, TO trieghed [trea'e:t]

VICAR vigarju (m) [vigar'yu]

VICE vizzju (m) [vitsts'yu]

VICE-PRESIDENT vici president (m) [vi'chi president']

VICE-VERSA bil-maqlub [bilmaqlup']

VICINITY qrib (m) [qrip]

VICTIM vittma (f) [vitt'ma]

VICTORY rebha (f); vittorja (f) [reb'ha vittor'ya]

VIDEO CASSETTE video kassett (m) [vi'deo kassett']

VIEW veduta (f); fehma (f) [vedu'ta fe'ma]

VIGIL sahra (f); vgili (m) [sa'ra fdzi'li]

VIGOR qawwa (f); sahha (f) [qaw'wa sah'ha]


VILE vili; baxx [vi'li bashsh]

VILLAGE rahal (m) [ra'hal]

VILLAIN villan (m); brikkun (m) [villan' brikkun']

VINDICATE, TO iggustifika [idzdzusti'fika]

VINDICTIVE vendikattiv [vendikattif']

VINE dielja (f) [deal'ya]

VINEGAR hall (m) [hall]

VINEYARD vinja (f) [vin'ya]

VIOLATE, TO ivvjola; zvergna [ivvyo'la sverdz'na]

VIOLENCE vjolenza (f); qilla (f) [vyolen'tsa qil'la]

VIOLET vjola [vyo'la]

VIOLIN vjolin (m) [vyolin']

VIPER lifgha (f) [li'fa]

VIRGIN vergni (f); xebba (f) [verdz'ni sheb'ba]

VIRILE virili; rguli [viri'li rdzu'li]

VIRTUE virtu' (f) [virtu']

VIRUS mikrobu (m) [mik'robu]

VIS-A-VIS wicc imb'wicc [wichch imbwichch']

VISIBLE vizibbli; jidher [visibb'li yi'der]

VISION vizjoni (f); dehra (f) [visyo'ni de'ra]

VISIT zjara (f); vizta (f) [zya'ra vis'ta]

VISIT, TO zar [zar]

VISITING HOURS parlatorju (m) [parlator'yu]

VITAL vitali [vita'li]

VITAMIN PILL vitamina (f) [vitami'na]

VITIATE, TO ivvizzja; hassar; gharraq [ivvitsts'ya has'sar a:r'raq]


VIVACIOUS fuq ruhu; ferriehi [fuq ru'hu ferrea'hi]

VIVID haj; qawwi [hay qaw'wi]

VIXEN gilpa (f); volpi mara (f) [gil'pa vol'pi ma'ra]

VOCABULARY vokabularju (m) [vokabular'yu]

VOCAL vokali [voka'li]

VOCATION vokazzjoni (f) [vokatstsyo'ni]

VOGUE moda (f) [mo'da]

VOICE lehen (m); vuci (f) [le'hen vu'chi]

VOID fieragh; vojt [fea'rah voyt]

VOLCANO vulkan (m) [vulkan']

VOLTAGE vultagg (m) [vultachch']

VOLUME volum (m) [volum']

VOLUNTEER voluntier (m) [voluntear']

VOLUPTUOUS senswali; debuxxant [senswa'li debushshant']

VOMIT, TO irrimetta; ivvomta [irrimet'ta ivvom'ta]

VORACIOUS jibla'; lefliefi [yib'la leflea'fi]

VOTE, TO ivvota [ivvo'ta]

VOTER votant (m) [votant']

VOUCH, TO ghamel tajjeb [a:'mel tay'yep]

VOW weghda (f) [we:'da]

VOWEL vokali (f) [voka'li]

VOYAGE vjagg (m) [fyachch]

VULGAR pastaz [pastas']


W

WAGE paga (f) [pa'ga]

WAGER imhatra (f) [imhat'ra]

WAGON karru (m); vagun (m) [kar'ru vagun']

WAIL, TO beka; xeher [be'ka sher]

WAISTCOAT sidrija (f) [sidri'ya]

WAIT, TO stenna [sten'na]

WAITER wejter (m); kamrier (m) [wey'ter kamrear']

WAITING-ROOM waiting room (f) [wey'tink rum]

WAITRESS wejtress (f); kamriera (f) [weyt'ress kamreara']

WAIVE, TO cieda; irrinunzja; halla [chea'da irrinunts'ya hal'la]

WAKE, TO qam; stenbah [qam sten'bah]

WALK mixja (f); passiggata (f) [mish'ya passidzdza'ta]

WALK, TO mexa [me'sha]

WALL hajt (m); cint (m) [hayt chint]

WALLET portafoll (m) [portafoll']

WALLOW, TO tmieghek [tmea'e:k]

WALNUT gewza (f) [dzew'za]

WALTZ valz (m) [valts]

WAND bakketta (f); virga (f) [bakket'ta vir'ga]

WANDER, TO iggerra [idzdzer'ra]

WANE, TO naqas; ckien [na'qas chkean]

WANT bzonn (m); htiega (f) [bzonn htea'dza]

WANT, TO ried [reat]


WANTON imqareb; horman [imqa'rep horman']

WAR gwerra (f) [gwer'ra]

WARRIOR gwerrier (m) [gwerrear']

WARD ghassa (f); sala fi sptar (f) [a:s'sa sa'la fi sptar]

WARD, TO ghasses; hares; indokra [a:s'ses ha'res indok'ra]

WARDEN gwardjan (m); ghassies (m) [gwardyan' a:sseas']

WARDROBE gwardarobba (f) [gwardarob'ba]

WARE oggetti tal-fajjenza (pl); hwejjeg (pl); merkanzija (f)

[odzdzet'ti talfayyen'tsa hwey'yech merkantsi'ya]

WARM shun [s/hun]

WARMTH shana (f) [s/ha'na]

WARN, TO widdeb; wissa; avza [wid'dep wis'sa av'za]

WARP, TO ghawweg; gharraq [a:w'wech a:r'raq]

WARRANT, TO ghamel tajjeb ghal [a:'mel tay'yep a:l]

WART felula (f) [felu'la]

WARY attent [attent']

WASH, TO hasel [ha'sel]

WASP nahla baghlija (f) [nah'la ba:li'ya]

WASTE, TO hela; berbaq [he'la ber'baq]

WATCH arlogg (m) [arlochch']

WATCHMAKER arloggier (m) [arlodzdzear']

WATER ilma (m) [il'ma]

WATERBOTTLE flixkun ta' l-ilma [flishkun' ta lil'ma]

WATERCOLOR akwarell (m) [akwarell']

WATERCLOSET dabiljusi (m); loki (m); W.C. [dabilyusi' loki w.c.]

WATERFALL kaskata (f) [kaska'ta]


WATERMELON dulliegha (f) [dullea'a]

WATER PIPE katusa (f) [katu'sa]

WATER-SKI ski tal-bahar (m) [ski talba'har]

WAVE mewga (f) [mew'dza]

WAVE, TO xejjer; perper [shey'yer per'per]

WAVER, TO iddubita [iddu'bita]

WAVY mewwiegi [mewwea'dzi]

WAX xama' (f) [sha'ma]

WAY triq (f) [treaq]

WE ahna [ah'na]

WEAK dghajjef; debboli [da:y'yef deb'boli]

WEALTH ghana (f); gid (m) [a:'na dzit]

WEAN, TO fatam [fa'tam]

WEAPON arma (f) [ar'ma]

WEAR, TO libes; xedd [li'bes shett]

WEARY ghajjien [a:yyean']

WEASEL ballottra (f) [ballott'ra]

WEATHER temp (m) [temp]

WEATHER COCK pinnur (m) [pinnur']

WEATHER FORECAST previzjoni tat-temp (f) [previzyo'ni tattemp']

WED, TO tejjeg; izzewweg [tey'yech izzew'wech]

WEDDING tieg (m); zwieg (m) [teach zweach]

WEDDING RING curkett taz-zwieg (m) [churkett' tazzweach']

WEDGE files (m); kavilja (f) [fi'les kavil'ya]

WEDNESDAY l-Erbgha (m) [ler'ba]


WEED haxixa hazina (f) [hashi'sha hazi'na]

WEEK gimgha (f) [dzi'ma]

WEEKEND weekend (m) [wi'kent]

WEEKLY ta' kull gimgha [ta kull dzi'ma]

WEEP, TO beka [be'ka]

WEEPING-WILLOW il-bekkejja (f) [ilbekke'ya]

WEIGH, TO wizen [wi'zen]

WEIGHT piz (m) [pis]

WEIRD stramb [stramp]

WELCOME merhba (f) [merh'ba]

WELD, TO issalda [issal'da]

WELFARE welfer (m); komfort (m) [wel'fer komfort']

WELL bir (m) [bir]

WELL (HEALTHY) tajjeb [tay'yep]

WELL BUILT mibrum [mibrum']

WELL-DONE (MEAT) misjur sewwa [misyur' sew'wa]

WELL DONE! bravu! [bra'vu]

WELL-OFF sinjur [sinyur']

WELL-TO-DO ghani [a:'ni]

WENCH xbejba (f) [shbey'ba]

WEST punent (m) [punent']

WET miblul; niedi imxarrab [miblul' nea'di imshar'rap]

WHACK, TO sawwat [saw'wat]

WHALE baliena (f) [balea'na]

WHARF moll (m) [moll]

WHAT xi; dak li [shi dak li]


WHATEVER dak kollu [dak kol'lu]

WHEAT qamh (m) [qamh]

WHEEDLE, TO zieghel [zea'e:l]

WHEEL rota (f) [ro'ta]

WHEN meta [me'ta]

WHENEVER kull meta [kull me'ta]

WHERE fejn [feyn]

WHEREABOUTS inhawi (pl) [inha'wi]

WHET, TO senn; xeffer; qajjem xewqa [senn shef'fer qay'yem shew'qa]

WHETHER jekk [yekk]

WHICH liema [li'ma]

WHILE x'hin [shhin]

WHILE mument (m); waqt (m) [mument' waqt]

WHIM kapricc (m) [kaprichch']

WHIMPER, TO nagha; newwah [na:'a new'wah]

WHIP frosta (f) [fros'ta]

WHIP, TO sawwat bil-frosta [saw'wat bilfros'ta]

WHIRL tidwir (m) [tidwir']

WHIRLPOOL belliegha (f) [bellea'a]

WHIRLWIND riefnu (m) [reaf'nu]

WHISK xkupa (f); xkupilja (f) [shku'pa shkupil'ya]

WHISK, TO farfar; kecca [far'far kech'cha]

WHISKERS mustacci (pl) [mustach'chi]

WHISKY wiski (m) [wis'ki]

WHISPER tpespisa (f); tfesfisa (f) [tpespi'sa tfesfi'sa]


WHISPER, TO pespes; fesfes [pes'pes fes'fes]

WHISTLE suffara (f); tisfira (f) [suffa'ra tisfi'ra]

WHISTLE, TO saffar [saf'far]

WHITE abjad [ab'yat]

WHITEWASH, TO bajjad [bay'yat]

WHITTLE, TO illixxa; fellel [illish'sha fel'lel]

WHO min [min]

WHOLE shih; kollox; kollu [s/hih kol'losh kol'lu]

WHOLLY ghal kollox [a:l kol'losh]

WHOLESALE bl-ingrossa; bl-imnut [blingros'sa blimnut']

WHOLESOME tajjeb; qawwi [tay'yep qaw'wi]

WHOOPING COUGH soghla konvulsiva (f) [so:'la konvulsi'va]

WHORE qahba (f) [qah'ba]

WHY ghaliex [a:leash']

WICK ftila (f) [fti'la]

WICKED hazin; terribbli [hazin' terribb'li]

WICKEDNESS hzunija (f) [hzuni'ya]

WIDE wiesa [wea'sa]

WIDEN, TO wassa' [was'sa]

WIDOW armla (f) [arm'la]

WIDOWER armel (m) [ar'mel]

WIELD, TO xejjer; immanigga [shey'yer immanidz'dza]

WIFE mara (f) [ma'ra]

WIG parrokka (f) [parrok'ka]

WILD salvagg [salvachch']

WILDERNESS dezert (m) [dezert']


WILFUL volontarju; minn rajh [volontar'yu minn rayh]

WILL rieda (f); xewqa (f) [rea'da shew'qa]

WIN, TO rebah; gheleb [re'bah e:'lep]

WIND rih (m) [reah]

WINDMILL mithna (f) [mith'na]

WINDOW tieqa (f) [tea'qa]

WINDPIPE gerzuma (f) [gerzu'ma]

WINDSHIELD windskrin [wint'skrin]

WINDY bir-rih [birrih']

WINDOW-SILL hogor ta' tieqa (m) [ho'dzor ta tea'qa]

WINE inbid (m) [inbit']

WINE LIST lista tal-inbid (f) [lis'ta talimbit']

WING gewnah (m) [dzew'nah]

WINK ghamza (f) [a:m'za]

WINK, TO ghamez [a:'mes]

WINTER xitwa (f) [shit'wa]

WINTRY xitwi [shit'wi]

WIPE, TO mesah; ixxotta [me'sah ishshot'ta]

WIRE wajer (m); fildiferru (m) [wa'yer fildifer'ru]

WISDOM gherf (m) [e:rf]

WISE gharef; ghaqli [a:'ref a:q'li]

WISH xewqa (f) [shew'qa]

WISH, TO xtaq [shtaq]

WIT dehen (m); spirtu (m) [den spir'tu]

WITCH sahhara (f) [sahha'ra]


WITH ma [ma]

WITHDRAW, TO (BANK) rtira [rti'ra]

WITHDRAW, TO mar lura; irtira [mar lu'ra irti'ra]

WITHHOLD, TO irrifjuta; zamm [irrifyu'ta zamm]

WITHIN gewwa; bejn; fi [dzew'wa beyn fi]

WITHOUT minghajr [mina:yr']

WITHSTAND, TO oppona; waqaf; zamm [oppo'na wa'qaf zamm]

WITHER, TO bdiel; tqadded; tnixxef [bdeal tqad'det tnish'shef]

WITNESS xhud (m) [shut]

WIZARD sahhar (m) [sah'har]

WOE gwaj (m); inkwiet (m) [gway inkweat']

WOLF lupu (m) [lu'pu]

WOMAN mara (f) [ma'ra]

WOMANIZER nittien (m) [nittean']

WOMB guf (m) [dzuf]

WOMEN nisa (pl) [ni'sa]

WONDER ghageb (m) [a:'dzep]

WONDER, TO staghgeb [sta:'dzep]

WONDERFUL meraviljuz [meravilyus']

WOO, TO innamra [innam'ra]

WOOD injama (f) [inya'ma]

WOODWORK xoghol tal-injam (m) [sho:l talinyam']

WOODWORM susa (f) [su'sa]

WOOL suf (m) [suf]

WOOLEN tas-suf [tassuf']

WOOLY sufi [su'fi]


WORD kelma (f) [kel'ma]

WORK xoghol (m) [sho:l]

WORK, TO hadem [ha'dem]

WORKMAN haddiem (m) [haddeam']

WORLD dinja (f) [din'ya]

WORM dudu (m) [du'du]

WORM-EATEN imsewwes; immermer [imsew'wes immer'mer]

WORRY inkwiet (m) [inkweat']

WORRY, TO inkwieta [inkwea'ta]

WORSE aghar [a:r]

WORSHIP qima (f) [qi'ma]

WORTH siwi (m) [si'wi]

WORTHLESS bla valur; ma jiswa xejn [bla valur' ma yis'wa sheyn]

WORTHY xieraq; den; jisthoqqlu [shea'raq den yisthoqq'lu]

WOUND ferita (f) [feri'ta]

WOUND, TO fera [fe'ra]

WRANGLE glieda (f) [dzlea'da]

WRANGLE, TO haqqaq; issielet [haq'qaq issea'let]

WRAP, TO gezwer; sarr [gez'wer sarr]

WRATH ghadba (f); korla (f) [a:d'ba kor'la]

WREATH girlanda (f); kuruna (f) [girlan'da kuru'na]

WRECK ksur (m); irvina (f) [ksur irvi'na]

WRECK, TO kisser; farrak; gharraq [kis'ser far'rak a:r'raq]

WRECKAGE fdal (m) [fdal]

WRESTLE, TO issara [issa'ra]


WRETCH imsejken (m) [imsey'ken]

WRIGGLE, TO izzegleg; tkaxkar [izzeg'lek tkash'kar]

WRINKLE tikmixa (f) [tikmi'sha]

WRINKLED imkemmex [imkem'mesh]

WRINKLE RESISTANT ma jitkemmixx [ma yitkemmishsh']

WRITE, TO kiteb [ki'tep]

WRITER kittieb (m) [kitteap']

WRITHE, TO tghawweg [ta:w'wech]

WRITING kitba (f) [kit'ba]

WRONG hazin [hazin']

WRY mghawweg; mibrum [ma:w'wech mibrum']

XMAS Milied (m) [mileat']

X-RAYS raggi (pl); eksrejs (pl) [radz'dzi eksreys']

YACHT jott (m) [yott]

YARD bitha (f) [bit'ha]


YARD (MEASURE) jarda (f) [yar'da]

YARN hajt (m) [hayt]

YAWN, TO ittewweb [ittew'wep]

YEAR sena (f) [se'na]

YEARLING ferh (m) [ferh]

YEARLY kull sena [kull se'na]

YEARN, TO ixxennaq [ishshen'naq]

YEAST hmira (f) [hmi'ra]

YELL ghajta (f); twerziqa (f) [a:y'ta twerzi'qa]

YELL, TO ghajjat; werzaq [a:y'yat wer'zaq]

YELLOW isfar [is'far]

YELLOWISH safrani [safra'ni]

YES iva [i'va]

YESTERDAY il-bierah [ilbea'rah]

YET ghad [a:t]

YIELD prodott (m) [prodott']

YIELD, TO cieda; reha [chea'da re'ha]

YOGHURT jowgurt (m) [yow'gurt]

YOKEL rahli (m); kampanjol (m) [rah'li kampanyol']

YOLK isfar (m) [is'far]

YONDER hemmhekk [emmekk']

YOU inti [in'ti]

YOUNG zaghzugh [za:zuh']

YOUNGSTER tfajjel (m) [tfay'yel]

YOUR tieghek [tea'e:k]


YOURSELF int innifsek [int innif'sek]

YOUTH zghozija (f) [zo:zi'ya]

YULETIDE festi tal-Milied (pl) [fes'ti talmileat']

ZANY buffun (m) [buffun']

ZEAL zelu (m) [ze'lu]

ZEALOUS imheggeg; zelanti [imhedz'dzedz zelan'ti]

ZEALOT fanatku (m) [fanat'ku]

ZEBRA zebra (f) [zeb'ra]

ZENITH zenit (m) [ze'nit]

ZEPHYR ziffa (f); fewga (f) [zif'fa few'dza]

ZERO xejn (m) [sheyn]

ZEST zist (m) [zist]

ZIGZAG zigzag (m) [zigzak']

ZINC zingu (m) [zin'gu]

ZIPPER zipp (m) [zipp]

ZODIAC zodjaku (m) [zod'yaku]

ZONE zona (f) [zo'na]

ZOO zu (m) [zu]

ZOOLOGY zuologija (f) [zwolodzi'ya]


(Copyright © 1997, Grazio Falzon)

Return to aboutmalta.com

BASIC
MALTESE GRAMMAR
By
Grazio Falzon

TABLE OF CONTENTS
ALPHABET
ARTICLE
PRONOUN
ADVERB
GENDER
COMPARISON
NUMBER
VERB
SUFFIX
NEGATIVE
CONDITIONAL
FUTURE

THE ALPHABET

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL EXAMPLES


------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba


long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm

E short, as e in 'shed' e dell


long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna

G like g in 'great' g gardell


H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen


when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa

I short, as i in 'fit' i fitt


long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott


long, like aw in law o: sod

GH mostly silent (*) boghod

P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq


produced by the closure of
the vocal chords followed
by their sudden separation

R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu


long, like oo in 'fool' u: hut

V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan

Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell


(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or
follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the
vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the
vowel concerned.

When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the
English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the
sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft


aspirate sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in


pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed
by one consonant. They are short when followed by more than
one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs


is followed by a word beginning with a consonant and carrying
the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in


pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'
in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the


beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced
not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing
the first syllable and with the second l opening the second syllable.
Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of
"full life".

THE ARTICLE
The definite article "the", in Maltese is "l", linked by a hyphen to the following noun or adjective.
E.g. l-orizzont (the horizon), l-isbah (the most beautiful).
The article becomes "il-" if the following word begins with a consonant. E.g. il-mera (the mirror), il-
quddiesa (the Mass), il-qamar (the moon), il-lapis (the pencil), il-habs (the prison), il-ghasfur or l-
ghasfur (the bird), il-herra or l-herra (the rudenss).
The definite article changes to match the following word in certain instances when the initial
consonant is c, d, n, r, s, t, x, z (voiced), or z E.g. ic-cirku (the circle), id-duhhan (the smoke), in-
nemel (the ants), ir-rahal (the village), is-suwed (the blacks), it-tagen (the frying pan), ix-xitan (the
devil), iz-zalza (the sauce), iz-zunzan (the bee).
PRONOUNS
PERSONAL PRONOUNS
Personal pronouns in Maltese can also function as verbs. Thus:

Singular:

Jien (or Jiena) = I; I am


Int (or Inti) = You; You are
Hu (or Huwa) = He; He is
Hi (or Hija) = She; She is

Plural:

Ahna = We; We are


Intom = You; You are
Huma = They; They are
The negative of the verbal mode of the pronoun is made by surrounding the pronoun with "ma"
before the pronoun and "x" appended to it. Thus:

ma jiniex (or miniex) I am not


mintix You are not
mhuwiex (or mhux) He is not
mhijiex (or mhix) She is not
mahniex We are not
mintomx You are not
mhumiex They are not

DEMONSTRATIVE ADJECTIVES / PRONOUNS

singular plural

masculine dan (this) dawn (these)


dak (that) dawk (those)

feminine din (this) dawn (these)


dik (that) dawk (those)

E.g. Dan il-hanut (this store)(adj)


Dan hu l-hanut (this is the store)(pron)

Dik is-sinjura (that lady)(adj)


Dik hija s-sinjura (that is the lady)(pron)
RELATIVE PRONOUN
The relative pronouns who, whom, that, which are rendered in Maltese by the particle "li".

L-ittra li bghattli. (The letter you sent me).


Ma rajtx il-programmi li semmejtli. (I didn't see the programs you
mentioned to me).
Dan hu l-frigg li jmissna nixtru. (This is the fridge we should
buy).

INTERROGATIVE PRONOUNS

Min (Who)
Liema (Which one)
Xi (What)
X (What) before words beginning with a vowel, a single consonant,
a silent h or gh.

Min hi l-mara tieghu? (Who is his wife?).


Liema kompjuter se tixtri? (Which computer are you buying?).
Xi trid? (What do you want?).
X'tip ta' persuna hu? (What type of person is he?).
X'ghamlet? (What did she do?).

PRONOMINAL SUFFIXES
The pronominal suffixes appended to nouns, verbs and prepositions are:

Singular Plural

-i, -ja (my) -na (our)


-ek, -ok, -k (your) -kom (your)
-u, -h (his) -hom (their)
-ha (hers) -hom (their)

E.g. mieghek (with you); tajthom (I gave them); gismi (my body);
ommok (your mother); taghha (hers).

POSSESSIVE PRONOUNS

Singular Plural

1st person: tieghi (my, mine) taghna (our, ours)

2nd person: tieghek (your, yours) taghkom (your, yours)

3rd person: tieghu (his, its) taghhom (their,


theirs)
taghha (her, hers, its) taghhom (their, theirs)

ADVERBS

fejn (where) Fejn hi l-librerija? (Where's the library?)


hawn (here) Hawn ahna! (Here we are!)
hemm (there) Meta sejjer hemm? (When are you going there?)
kullimkien (everywhere) Kullimkien hekk. (It's like this everywhere.)
meta (when) Meta se titilqu? (When are you leaving?)
illum (today) Illum temp bnazzi. (Fine weather today.)
ghada (tomorrow) Tluq ghal ghada. (Departure set for tomorrow.)
ilbierah (yesterday) Wasalna 'lbierah. (We arrived yesterday.)
xhin (when) Xhin hi c-cena? (What time is supper?)
qatt (never) Qatt ma kellu xorti. (He was never lucky.)
kif (how) Kif issajjru l-bebbux? (How do you cook snails?)
biss (only) Rajtha darba biss. (I saw her only one time.)
wisq (too much) Tlablab wisq. (She chatters too much.)
bizzejjed (enough) Ma jiekolx bizzejjed. (He doesn't eat enough.)
hadd (no one) Hadd ma gie. (No one showed up.)
xejn (nothing) Xejn ma jiskantani. (Nothing surprises me.)
tassew (really) Tassew ma toghgobnix. (Really I don't like it.)
ghaliex (why) Ghaliex ma cempiltx? (Why didn't you call?)

GENDER OF NOUNS AND ADJECTIVES

(1) Nouns and adjectives ending in a consonant or in "u" are


masculine.

glekk (coat) seklu (century)


ktieb (book) gustuz (cute)

A few exceptions: triq (street), dar (house), ruh (soul), qalb


(heart), belt (city), id (hand).

(2) Nouns and adjectives ending in "a" are feminine.

mejda (table hobza (loaf)


helwa (sweet) sabiha (beautiful)

A few exceptions: ilma (water), papa (pope), alla (god).

(3) Nouns ending in "i" are feminine.

arti (art) xorti (luck)


fidi (faith) vuci (voice)

FORMATION OF FEMININE ADJECTIVES


Generally, the feminine gender is formed by adding "a" to the masculine or "ja" if the masculine ends
in "i".

In Maltese, the adjective follows the noun it qualifies.

mara xiha (an old woman)


tfajla franciza (a French girl)
The adjective takes the definite article when it qualifies a noun which
is preceded by a definite article.

it-tifel il-marid (the sick boy)

il-kamra n-nadifa (the clean room)

When a noun is in the singular, the qualifying ajective agrees with the
noun in gender and number. In the plural form of the adjective is the
same for both masculine and feminine genders.
N.B. The formation of the plural number in Maltese for both adjectives and nouns does not follow
uniform patterns. The reader is encouraged to learn the plural forms as he or she encounters them.
COMPARISON OF ADJECTIVES
The comparative degree of adjectives is formed by prefixing "a, e, i" or "o" to the positive form of
the adjective. Following are examples of the main patterns:

qawwi (strong) aqwa (stronger)


ohxon (fat) ehxen (fatter)
fqir (poor) ifqar (poorer)
ghali (costly) oghla (costlier)

The conjunction "minn" (than) introduces the following item of


comparison.

Din id-dghajsa hi akbar minn l-ohra.


(This boat is larger than the other one).

The superlative precedes the noun it qualifies and is expressed by


prefixing the article "l-" to the comparative form of the adjective.

l-ikbar kamra (the largest room)


l-iqsar triq (the shortest road)

Some adjectives take "aktar" (more) or "izjed" (more) and "anqas"


(less) to express the comparative degree. The superlative is formed by
prefixing the definite article "l-" to "aktar', "izjed", and "anqas".

Ghawdex hu iktar awtentiku minn Malta.


(Gozo is more authentic than Malta).

Dak il-kostum hu anqas accettat fMalta.


(That custom is less accepted in Malta).

Hi l-ahjar fil-kors.
(She is the best in the course).

Dawn huma l-anqas artistici.


(These are the least artistic).

THE PLURAL
Maltese has two plural numbers:

a) the DUAL indicating two items or things in pairs.


b) the PLURAL expressing more than two items.

The DUAL number is formed by adding the suffix "-ejn" or "-ajn" to the
singular form of the noun.

darba = darbtejn (twice) gimgha = gimaghtejn (twoweeks)


jum = jumejn (two days) id = idejn (pair of hands)

The general PLURAL is formed by the suffixes: "-i", "-iet", "-ijiet",


and "-ien".

ajruplan = ajruplani (airplanes) ahbar = ahbarijiet (news)


taqsima = taqsimiet (sections) wied = widien (valleys)

Some nouns have a determinate plural (preceded by a number) and also a


collective plural form.

kelma (a word), erba kelmiet (four words), kliem (words)


tuffieha (an apple), sitt tuffihiet (six apples), tuffieh (apples)

Maltese has two categories of formations of the plural for nouns and
adjectives;

a) the external plural by suffixes


b) the internal plural formed by breaking the word internally

N.B. The student is encouraged to memorize the plural formations of the


more frequently used words. Following is a sampler of the variety of
plural patterns encountered in Maltese.

a) EXTERNAL PLURAL

Malti = Maltin (Maltese)


omm = ommijiet (mothers)
bieb = bibien (doors)
xugaman = xugamani (towels)
siggu = siggijiet (chairs)
xufier = xufiera (drivers)
cekk = cekkijiet (checks)

b) INTERNAL PLURAL

dar = djar (houses)


but = bwiet (pockets)
ragel = rgiel (men)
rahal = rhula (villages)
ktieb = kotba (books)
targa = tarag (stairs)
sodda = sodod (beds)
gzira = gzejjer (islands

THE VERB
In Maltese, verbs do not have an infinitive form. Verb moods and tenses are constructed from a root
form which consists of the third person singular, masculine, Perfect Tense.

There are five categories of conjugations:

1) STRONG: Verbs having three or four root consonants.


KiTeB (he wrote); HaRBaT (he ruined)

2) DEFECTIVE: Verbs having a silent third radical "gh".


TaFa for TaFaGH (he threw)

3) WEAK: Verbs having a third radical semi vowel "j". QaRa for
QaRaJ (he read)

4) HOLLOW: Verbs having long "a" or "ie" (for original


etymological "awa" and "aja") between initial and final stem
consonants. DaM for DaWaM (he delayed); SaB for SaJaB (he found)

5) DOUBLED: Verbs having double third radical.


GaRR (he transported)

THE MALTESE VERB HAS THE FOLLOWING TENSES AND FUNCTIONS:

1) The PERFECT TENSE

Jien ktibt (I wrote) Ahna ktibna (we wrote)


Inti ktibt (you wrote) Intom ktibtu (you wrote)
Hija kitbet (she wrote) Huma kitbu (they wrote)
Huwa kiteb (he wrote) Huma kitbu (they wrote)

2) The IMPERFECT (PRESENT - FUTURE TENSE)

Jien nikteb (I write) Ahna niktbu (we write)


Inti tikteb (you write) Intom tiktbu (you write)
Hija tikteb (she writes) Huma jiktbu (they write)
Huwa jikteb (he writes) Huma jiktbu (they write)

3) The IMPERATIVE MOOD


ikteb (write)(sing / you) iktbu (write)(plur / you)

4) The PRESENT PARTICIPLE

Intransitive verbs have this form. Ex: hiere[ (going out); rieqed
(sleeping); sieket (quiet).

5) The PAST PARTICIPLE

miktub (written); misruq (stolen); miksur (broken).

6) The VERBAL NOUN

kitba (writing or script); serqa (stealing or theft); telfa


(losing or loss).

DERIVED VERBS
Derived verbal stems are categorized into nine groups according to formation and meaning of verbs.

PATTERN 1

Verbs doubling a middle radical. The meaning is generally intensive,


causative or transitive.

Ex: kisser (he smashed); raqqad (he put to sleep); kabbar (he enlarged).

Conjugation:

Perfect (jien) kissirt, (int) kissirt, (hu) kisser, (hi)


kissret
(ahna) kissirna, (intom) kssirtu, (huma) kissru

Present (jien) inkisser, (int) tkisser, (hu) ikisser, (hi) tkisser


(ahna) inkissru, (intom) tkissru, (huma) ikissru

Imperative kisser (sing.), kissru (plur.)

Past Part. imkisser (m.) imkissra (f.) imkissrin (pl.)

Verb. Noun tkissir (breaking in pieces)

PATTERN 2

This is formed by lengthening the first vowel which gives a causal


function to the verb.

Ex: bierek (he blessed); qieghed (he placed).


Conjugation:

Perfect (jien) berikt, (int) berikt, (hu) bierek, (hi) bierket


(ahna) berikna, (intom) beriktu, (huma) bierku

Present (jien) inbierek, (int) tbierek, (hu) ibierek, (hi) tbierek


(ahna) inbierku, (intom) tbierku, (huma) ibierku

Imperative bierek (sing), bierku (plur.)

Past Part mbierek (m.) mbierka (f.) imberkin (plur.)

Verb. Noun tberik (blessing)

PATTERN 3

This group is now obsolete. It used to have a causative function. A rare


example is wera (he showed).

Conjugation:

Perfect (jien) urejt, (int) urejt, (hu) wera, (hi) uriet


(ahna) wrejna, (intom) urejtu, (huma) wrew

Present (jien) nuri, (int) turi, (hu) juri, (hi) turi


(ahna) nuru, (intom) turu, (huma) juru

Imperative uri (sing.), uru (plur.)

Past Part. muri (m.) murija (f.) murijin (plur.)

Verb. Noun wirja (show); turija (demonstration)

PATTERN 4

This group is formed by prefixing "t" to Pattern 1 verbs. Resultant


meaning is reflexive, reciprocal, or passive. This "t" assimilates with
the initial letters: c, d, g (soft), n, s, x, z (voiced), or z.

Ex: tkabbar (he grew proud); (i)ccahhad (he denied himself); (i)ssellef
(he borrowed); tghallaq (he hanged himself).

Conjugation:

Perfect (jien) tkabbart, (int) tkabbart, (hu) tkabbar, (hi)


tkabbret
(ahna) tkabbarna, (intom) tkabbartu, (huma)
tkabbru
Present (jien) nitkabbar, (int) titkabbar, (hu) jitkabbar
(hi) titkabbar
(ahna) nitkabbru, (intom) titkabbru, (huma)
jitkabbru

Imperative tkabbar (sing.), tkabbru (plur.)

Past Part. mkabbar (m.) mkabbra (f.) mkabbrin (plur.)

Verb.Noun tkabbir (self-importance)

PATTERN 5

Pattern 2 verbs which take a prefix "t" (with the assimilation of "t"
before: c, d, g (soft), s, z (voiced), or z.). They have a reflexive,
passive, or reciprocal function.

Ex: tqabad (he struggled); tmieghek (he wallowed); tbierek (he was
blessed); (i)ggieled (he quarrelled).

Conjugation:

Perfect (jien) tqabadt, (int) tqabadt, (hu) tqabad, (hi) tqabdet


(ahna) tqabadna, (intom) tqabadtu, (huma) tqabdu

Present (jien) nitqabad, (int) titqabad, (hu) jitqabad, (hi)


titqabad
(ahna) nitqabdu, (intom) titqabdu, (huma) jitqabdu

Imperative tqabad (sing.), tqabdu (plur.)

Past Part. mqabad

Verb. Noun tqabid (struggling)

PATTERN 6

Formed by prefixing "n" or "nt" to verbs of the first form. Verbs take a
reflexive or passive meaning.

Ex: (I)ndahal (he interfered); (i)nfirex (it was spread); (i)nqatel (he
killed himself); (i)nqabad (he was caught; (i)nstab (he was found).

Conjugation:

Perfect (jien) indhalt, (int) inthaldt, (hu) indahal, (hi)


indahlet
(ahna) indhalna, (intom) intdhaltu, (huma) indahlu
Present (jien) nindahal, (int) tindahal, (hu) jindahal, (hi)
tindahal
(ahna) nindahlu, (intom) tindahlu, (huma) jindahlu

Imperative indahal (sing.), indahlu (plur.)

Past Part. none

Verb. Noun ndhiel (interfering)

PATTERN 7

Formed by inserting "t" after the first radical of the first form. Verbs
take a reflexive or passive role.

Ex: ftaqar (he became poor); (i)ntesa (he was forgotten).

Conjugation:

Perfect (jien) ftaqart, (int) ftaqart, (hu) ftaqar, (hi) ftaqret


(ahna) ftaqarna, (intom) ftaqartu, (huma) ftaqru

Present (jien) niftaqar, (int) tiftaqar, (hu) jiftaqar, (hi)


tiftaqar
(ahna) niftaqru, (intom) tiftaqru, (huma) jiftaqru

Imperative ftaqar (sing.), ftaqru (plur.)

Past Part. none

Verb. Noun none

PATTERN 8

Formed by inserting a long "a" or "ie" between the second and third
radical. These verbs express change of color or quality.

Ex: sfar (he grew yellow/pale); swied (it/he grew black); blieh (he grew
foolish).

Conjugation:

Perfect (jien) sfart, (int) sfart, (hu) sfar, (hi) sfaret


(ahna) sfarna, (intom) sfartu, (huma) sfaru

Present (jien) nisfar, (int) tisfar, (hu) jisfar, (hi) tisfar


(ahna) nisfaru, (intom) tisfaru, (huma) jisfaru
Imperative isfar (sing.), isfaru (plur.)

Past Part. musfar (m.) musfara (f.) musfarin (plur.)

Verb. Noun sfurija (yellowness/paleness)

PATTERN 9

This form is derived by prefixing "st" to the initial vowel of the root
word. These verbs express a negative effect.

Ex: stkerra] (he detested); staghgeb (he was amazed).

Conjugation:

Perfect (jien) stkerraht (int) stkerraht, (hu) stkerrah, (hi)


stkerrhet
(ahna) stkerrahna (intom) stkerrahtu, (huma)
stkerrhu

Present (jien) nistkerrah, (int) tistkerrah, (hu) jistkerrah,


(hi) tistkerrah
(ahna) nistkerrhu, (intom) tistkerrhu, (huma)jistkerrhu

Imperative stkerrah (sing.), stkerrhu (plur.)

Past Part. mistkerrah (m.) mistkerrha (f.) mistkerrhin


(plur.)

Verb. Noun skerrih (loathing)

FOLLOWING ARE PARADIGMS OF THE FIVE MAIN GROUPS OF VERBS:

STRONG VERBS

Root Verb: HADEM (he worked)

Imperative: ahdem (work) (sing.)


ahdmu (work) (plur.)

Present-Future: (jien) nahdem (I work; I shall work)


(int) tahdem (you work; you will work)
(hu) jahdem (he works; he will work)
(hi) tahdem (she works; she will work)
(ahna) nahdmu (we work; we shall work)
(intom) tahdmu (you work; you will work)
(huma) jahdmu (they work; they will work)

Perfect: (jien) hdimt (I worked)


(int) hdimt (you worked)
(hu) hadem (he worked)
(hi) hadmet (she worked)
(ahna) hdimna (we worked
(intom) hdimtu (you worked)
(huma) hadmu (they worked)

Past Participle: mahdum (m) (worked) mahduma (f) mahdumin(pl)


(worked)

Verbal Noun: hidma (work)

Root Verb: WASAL (he arrived)

Imperative: asal (arrive) (sing)


aslu (arrive) (plur)

Present-Future: (jien) nasal (I arrive; I shall arrive)


(int) tasal (you arrive; you will arrive)
(hu) jasal (he arrives; he will arrive)
(hi) tasal (she arrives; she will arrive)
(ahna) naslu (we arrive; we shall arrive)
(intom) taslu (you arrive; you will
arrive)
(huma) jaslu (they arrive; they will
arrive)

Perfect: (jien) wasalt (I arrived)


(int) wasalt (you arrived)
(hu) wasal (he arrived)
(hi) waslet (she arrived)
(ahna) wasalna (we arrived)
(intom) wasaltu (you arrived)
(huma) waslu (they arrived)

Past Participle: none

Verbal Noun: wasla (arrival)

DEFECTIVE VERBS

Root Verb: QALA (he earned)


Imperative: aqla (earn) (sing)
aqilghu (earn) (plur)

Present-Future: (jien) naqla (I earn; I shall earn)


(int) taqla (you earn; you will earn)
(hu) jaqla (he earns; he will earn)
(hi) taqla (she earns; she will earn)
(ahna) naqilghu (we earn; we shall earn)
(intom) taqilghu (you earn; you will earn)
(huma) jaqilghu (they earn; they will
earn)

Perfect: (jien) qlajt (I earned)


(int) qlajt (you earned)
(hu) qala (he earned)
(hi) qalghet (she earned)
(ahna) qlajna (we earned)
(intom) qlajtu (you earned)
(huma) qalghu (they earned)

Past Participle: maqlugh (m) maqlugha (f) maqlughin (pl)


(earned)

Verbal Noun: qligh (earning); qalgha (profit)

HOLLOW VERBS

Root Verb: SAR(he became; it ripened; it was


cooked)

Imperative: sir (become) (sing)


siru (become) (plur)

Present-Future: (jien) insir (I become)


(int) issir (you become)
(hu) isir (he becomes)
(hi) issir (she becomes)
(ahna) insiru (we become)
(intom) issiru (you become)
(huma) isiru (they become)

Perfect: (jien) sirt (I became)


(int) sirt (you became)
(hu) sar (he became)
(hi) saret (she became)
(ahna) sirna (we became)
(intom) sirtu (you became)
(huma) saru (they became)

Past Participle: misjur (m) misjura (f) misjurin (pl)


(ripe)

Verbal Noun: sajran (ripening)

WEAK VERBS

Root Verb: QARA (he read)

Imperative: aqra (read) (sing)


aqraw (read) (plur)

Present-Future: (jien) naqra (I read)


(int) taqra (you read)
(hu) jaqra (he reads)
(hi) taqra (she reads)
(ahna) naqraw (we read)
(intom) taqraw (you read)
(huma) jaqraw (they read)

Perfect: (jien) qrajt (I read)


(int) qrajt (you read)
(hu) qara (he read)
(hi) qrat (she read)
(ahna) qrajna (we read)
(intom) qrajtu (you read)
(huma) qraw (they read)

Past Participle: moqri (m) moqrija (f) moqrijin (pl) (read)

Verbal Noun: qari (reading)

DOUBLED VERBS

Root Verb: MESS (he touched)

Imperative: miss (touch) (sing)


missu (touch) (plur)

Present-Future: (jien) immiss (I touch)


(int) tmiss (you touch)
(hu) imiss (he touches)
(hi) tmiss (she touches)
(ahna) immissu (we touch)
(intom) tmissu (you touch)
(huma) imissu (they touch)

Perfect: (jien) messejt (I touched)


(int) messejt (you touched)
(hu) mess (he touched)
(hi) messet (she touched)
(ahna) messejna (we touched)
(intom) messejtu (you touched)
(huma) messew (they touched)

Past Participle: mimsus (m) mimsusa (f) mimsusin (pl)


(touched)

Verbal Noun: mess (touching)

THE QUADRILITERAL VERB

Another group of verbs consists of four consonants in the root form . Ex:
KaZBaR (he reviled); QaRMeC (he crunched); TeMTeM (he stuttered); WeRZaQ
(he screamed); FiXKeL (he obstructed).

Root Verb: FIXKEL (he obstructed)

Imperative: fixkel (obstruct) (sing)


fixklu (obstruct) (plur)

Present-Future: (jien) infixkel (I obstruct)


(int) tfixkel (you obstruct)
(hu) ifixkel (he obstructs)
(hi) tfixkel (she obstructs)
(ahna) infixklu (we obstruct)
(intom) tfixklu (you obstruct)
(huma) ifixklu (they obstruct)

Perfect: (jien) fixkilt (I obstructed)


(int) fixkilt (you obstructed)
(hu) fixkel (he obstructed)
(hi) fixklet (she obstructed)
(ahna) fixkilna (we obstructed)
(intom) fixkiltu (you obstructed)
(huma) fixklu (they obstructed)

Past Particple: imfixkel (m) imfixkla (f) imfixklin (pl)


(obstructed)
Verbal Noun: tfixkil (obstruction)

IRREGULAR VERBS

Root Verb: HA (he took)

Imperative: hu (take) (sing)


hudu (take) (plur)

Present-Future: (jien) niehu (I take)


(inti) tiehu (you take)
(hu) jiehu (he takes)
(hi) tiehu (she takes)
(ahna) niehdu (we take)
(intom) tiehdu (you take)
(huma) jiehdu (they take)

Perfect: (jien) hadt (I took)


(int) hadt (you took)
(hu) ha (he took)
(hi) hadet (she took)
(ahna) hadna (we took)
(intom) hadtu (you took)
(huma) hadu (they took)

Past Participle: mehud (m) mehuda (f) mehudin (pl) (taken)

Verbal Noun: uhid (act of taking)

-------------------

Root Verb: RA (he saw)

Imperative: ara (see) (sing)


araw (see) (plur)

Present-Future: (jien) nara (I see)


(int) tara (you see)
(hu) jara (he sees)
(hi) tara (she sees)
(ahna) naraw (we see)
(intom) taraw (you see)
(huma) jaraw (they see)

Perfect: (jien) rajt (I saw)


(int) rajt (you saw)
(hu) ra (he saw)
(hi) rat (she saw)
(ahna) rajna (we saw)
(intom) rajtu (you saw)
(huma) raw (they saw)

Past Participle: muri (m) murija (f) murijin (pl) (seen)

Verbal Noun: raj (way of seeing)

-------------------

Root Verb: TA (he gave)

Imperative: aghti (give) (sing)


aghtu (give) (plur)

Present-Future: (jien) naghti (I give)


(int) taghti (you give)
(hu) jaghti (he gives)
(hi) taghti (she gives)
(ahna) naghtu (we give)
(intom) taghtu (you give)
(huma) jaghtu (they give)

Perfect: (jien) tajt (I gave)


(int) tajt (you gave)
(hu) ta (he gave)
(hi) tat (she gave)
(ahna) tajna (we gave)
(intom) tajtu (you gave)
(huma) taw (they gave)

Past Participle: moghti (m) moghtija (f) moghtijin (pl) (given)

Verbal Noun: ghati (act of giving), ghatja (donation)

------------------

Root Verb: GIE (he came)

Imperative: ejja (come) (sing)


ejjew (come) (plur)

Present-Future: (jien) nigi (I come)


(int) tigi (you come)
(hu) jigi (he comes)
(hi) tigi (she comes)
(ahna) nigu (we come)
(intom) tigu (you come)
(huma) jigu (they come)

Perfect: (jien) gejt (I came)


(int) gejt (you came)
(hu) gie (he came)
(hi) giet (she came)
(ahna) gejna (we came)
(intom) gejtu (you came)
(huma) gew (they came)

Past Participle: none

Verbal Noun: migja (arrival)

-------------------

Root Verb: QAL (he said)

Imperative: ghid (say) (sing)


ghidu (say) (plur)

Present-Future: (jien) nghid


(int) tghid
(hu) jghid
(hi) tghid
(ahna) nghidu
(intom) tghidu
(huma) jghidu

Perfect: (jien) ghidt


(int) ghidt
(hu) qal
(hi) qalet
(ahna) ghidna
(intom) ghidtu
(huma) qalu

Past Participle: none

Verbal Noun: ghajdut (act of saying)

THE VERB WITH PRONOMINAL SUFFIXES

DIRECT OBJECT PRONOUNS

Singular Plural
-ni (me) -na (us)
-k, -ok, -ek (you) -kom (you)
-h, -u (him) -hom (them)
-ha (her)

habbni (he loved me) ittajpjahom (type them)


talabha (he begged her) insietkom (she forgot you)
uriha (show her) urina (show us)
ibierkek (he blesses you) nammirakom (I admire you)
hallieha (he left her) geghilhom (he compelled them)
halliha (leave her) hallina (leave us)
nsewh (they forgot him) bazzaghna (he frightened us)
toboghdu (she hates him) hadhom (he took them)

INDIRECT OBJECT PRONOUNS

Singular Plural

-li (to me) -lna (to us)


-lek (to you) -lkom (to you)
-lu (to him) -lhom (to them)
-lha (to her)

kitbitli (she wrote to me) imlielna (he filled for us)


bghattlek (I sent to you) qalilhom (he said to them)
gabilha (he brought to her) bghattilkom (I sent to you)
cempillu (call him) iktbulna (write to us)
itfaghlha (throw to her) aqralhom (read to them)
ghidtlek (I told you) ibaghtulna (send to us)
geddidli (renew for me) garrejnilkom (we carried for you)
iktbilha (write to her) ncemplilhom (I shall call them)

COMBINED DIRECT AND INDIRECT PRONOUN OBJECTS

Note that direct pronoun object "-ha" changes to "-hie" when an


indirect pronoun object is appended to it. Similarly, the direct pronoun
object "-u" changes to "-hu" when it is followed by an indirect pronoun
object.

gabhulhom (he brought it/him to them)


kitbuhielna (they wrote it to/for us)
ibghatuhuli (send it/him to me)
urihielu (show it/her to hm)
aghmluhielna (do it for us)
tibghathomlna (you will send them to us)
hallihielhom (leave it for them)
islifhomli (lend them to me)
iktbuhulhom (write it to/for them)
kissruhomlkom (they smashed them for you)

THE NEGATIVE

The negative "not" in a statement is translated in Maltese by the


particle "ma" ("m" before a vowel, "h" or "gh") used before a verb
in the present or perfect, to which is appended the particle "x" (short
for xejn = nothing).

A verb ending in "a" changes the vowel to "iex" in the negative.

Affirmative Negative

kiel ma kielx (he didnt eat)


hija mhijiex (she isnt)
ghandi mghandix (I dont have)
dhalt ma dhaltx (I didnt go in)
kitbitlu ma kitbitlux (she didnt write to him)
gabhuli ma gabhulix (he didnt bring it to me)
hedded mheddidx (he didnt threaten)

Following is the conjugation of the verbs to be and to have in the


affirmative and negative forms in the Present tense.

Singular: jiena I am miniex I am not


inti you are mintix you are not
huwa he is mhuwiex he is not
hija she is mhijiex she is not

Plural: ahna we are mahniex we are not


intom you are mintomx you are not
huma they are mhumiex they are not

Singular: ghandi I have mghandix I dont have


ghandek you have mghandekx you dont have
ghanduhe has mghandux he doesnt have
ghandha she has mghandhiex she doesnt have

Plural: ghandna we have mghandniex we dont have


ghandkom you have mghandkomx you dont have
ghandhom they have mghandhomx they dont have
THE CONDITIONAL

In Maltese the conditional (expressed in English by would / should +


verb) is conveyed by "kieku" (if) or "jekk" (if) followed by the Perfect
or Present forms of the verb.

The conditional is used to express:

a) what would occur under certain present or future conditions.

Jekk titbissmilha, tkellmek.


(If you smile at her, she would speak to you).

Kieku nirbah il-lotterija, nixtri villa.


(If I win the lottery, I would buy a villa).

b) what would have occurred if certain conditions had taken place.

Kieku stidintna, konna nigu.


(If you had invited us, we would have come).

Il-partit ma kienx jirbah kieku ma kellux lider qawwi.


(The party wouldnt have won had it not a strong leader).

THE FUTURE TENSE

The conjugation of the verbs "to be" and "to have" is as follows:

(jien) inkun (I shall be) (jien) ikolli (I shall have)


(int) tkun (you will be) (int) ikollok (you will have)
(hu) jkun (he will be) (hu) jkollu (he will have)
(hi) tkun (she will be) (hi) jkollha (she will have)

(ahna) nkunu (we shall be) (ahna) jkollna (we shall have)
(intom) tkunu (you will be) (intom) ikollkom (you will have)
(huma) jkunu (they will be) (huma) jkollhom (they will have)

In Maltese, the Present tense conveys also the future. There are various
particles and verbs which can combine with the Present Tense to express
different nuances to a future idea.
a) "Ser", abbreviated for "sejjer" (m), "sejra" (f), "sejrin"
(pl) going, expresses an action that is going to take place.

Il-gimgha d-diehla sejrin niccelebraw l-anniversarju


taghna.
(Next week we are going to celebrate our anniversary.)

Xser taghmel il-lejla?


(What will you be doing this evening?)

b) "Ghad" expresses a future action, event or situation which


may take place.

Ghad jigi zmien meta jiddispjacik.


(A time will come when you will be sorry.)

Ma niskantax jekk ghad taghmel il-borra.


(I wont be surprised if it may still snow.)

c) "Ha" indicates a deliberate future action.

Iddecidew li ha jahdmu flimkien.


(They decided they will be working together.)

Ghada ha nara t-tabib tieghi.


(Tomorrow Im going to see my doctor.)

d) The verb "ikollu" etc. followed by a conjugated verb in the


Present expresses an idea of obligation.

Ikollna nirrisolvu din il-krizi.


(We will have to resolve this crisis.)

Ser ikolli nixtri karozza ohra.


(Im going to have to buy another car.)

e) The verb "ikun" etc. followed by a conjugated verb in the


Present expresses an action expected to take place
concurrently with an another action.

Meta tigi nkun nahdem fuq il-kompjuter.


(I'll be working on the computer when you come.)

Liema belt se tkunu zzuru meta ahna nkunu Parigi?


(Which city will you be visiting when we're in Paris?)
-----------

(BASIC MALTESE GRAMMAR, Copyright © Grazio Falzon, South Bend,


Indiana, USA, 1997)

----------

Return to Main Page

SURVIVAL
MALTESE
By
Grazio Falzon

MERHBA! WELCOME!
This SURVIVAL MALTESE is intended for pleasure, especially to those planning a trip to the
Maltese islands. Being able to speak even a few words will guarantee an appreciative and warm
response.
I suggest that you follow the initial sequence of this Survival Maltese, esp. in regards to
pronunciation and basic expressions. This gives you not only a minimum vocabulary, but also helps
you get used to pronouncing the language. The phonetic transcription enables you to pronounce
every word.
The imitated pronunciation should be read as if it were General American English. Of course, the
sounds of any two languages are never exactly identical; but if you follow the indications provided
here, you'll be able to read my transcriptions in such a way as to make yourself understood.
I tested out my transcription method on my California wife; she could pronounce perfect Maltese by
reading off my transcriptions.
I am deeply appreciative to linguist Bjarne Skov (University of Oslo, Norway) and Hector Barca
(Madrid Spain) for their invaluable feedback.
I hope you have as much fun learning some basic Maltese as I had working on this project.
Grazio

N.B. For details about a printed much-expanded version of SURVIVAL MALTESE, please see:
Maltese Dictionary & Phrasebook

CONTENTS
------------------------
Pronunciation
Some Basic Expressions
Arrival
Accommodation
Eating Out
Travelling Around
Sightseeing
Relaxing
Making Friends
Shopping Guide
At the Bank
At the Post Office
Telephone
Doctor
Dentist
Emergency

THE ALPHABET --------

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL EXAMPLES


------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba


long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm

E short, as e in 'shed' e dell


long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna

G like g in 'great' g gardell

H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen


when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa

I short, as i in 'fit' i fitt


long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott


long, like aw in law o: sod
GH mostly silent (*) boghod
gharef

P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq


produced by the closure of
the vocal chords followed
by their sudden separation

R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu


long, like oo in 'fool' u: hut

V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan

Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell

(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or


follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the
vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the
vowel concerned.

When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the
English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the
sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft aspirate


sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed
by one consonant. They are short when followed by more than
one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs


is followed by a word beginning with a consonant and carrying
the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in


pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'
in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the


beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced
not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing
the first syllable and with the second l opening the second syllable.
Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of
"full life".

SOME BASIC EXPRESSIONS ---------

English Maltese Translation Phonetic


Expression (without diacritics) transcription
------- -------------------- -------------

Yes Iva iva

No Le le

Please Jekk joghgbok yek yo:jbok

Thank you Grazzi gratsi

Thank you Grazzi hafna gratsi hafna


very much

You're welcome M'hemmx mn'hiex memsh mni:sh

Greetings -------

Good morning Bongu bonju

Good evening Bonswa bonswa

Good night Il-lejl it-tajjeb illeyl itayeb

Good-bye Sahha sahha


So long Caw cha:w

See you later Narak iktar tard narak iktar ta:rd

This is Mr. Dan is-Sinjur dan isinyu:r


Mrs. Din is-Sinjura diyn isinyu:ra
Miss Din is-Sinjurina diyn isinyu:ri:na

Pleased to meet Ghandi pjacir a:ndi pyachi:r


you.

How are you? Kif inti? kiyf inti

Very well, thanks. Tajjeb(masc),tajba(fem) tayeb/tayba


And you? hafna. U inti? hafna u inti

I beg your pardon? Skuzi? skuzi

Excuse me Skuzi! skuzi

Sorry! Skuzani! skuza:ni

Questions -------------

Where? Fejn? feyn

How? Kif? kiyf

When? Meta? meta

What? X'hini? shiniy

Why? Ghaliex? a:li:sh

Who? Min? miyn

Which? Liema? lima

Where is...? Fejn hu...? feyn uw

Where are...? Fejn huma...? feyn uma

Where can I find...? Fejn insib...? feyn insi:b

How far...? kemm hi(fem), hu(masc) kem iy/u/uma


huma (pl) boghod...? bo:d

How long...? Kemm iddum...? kem iddu:m


How much/many...? Kemm...? kem

How much does Kemm tqum kem t'u:m


this cost? din?(f) diyn
iqum dan?(m) i'u:m dan

When does.... X'hin ... sh hiyn...


open/close? jiftah/jaghlaq? yiftah/yala'

What do you call Kif tghid Kiyf teyd


this/that in dan/dak dan/dak
Maltese? bil-Malti/ bil malti

What does this/ Xi jfisser dan/ shiyfisser dan/


that mean? dak? dak

Do you speak Titkellem titkellem


English? bl-Ingliz? bl ingli:s

Is there anyone Hawn xi hadd a:wn shi had


here who speaks...? li jitkellem..? li yitkellem...

I don't speak (much) Ma nitkellimx ma nitkellimsh


Maltese. (tajjeb) bil-Malti. (tayeb) bil malti

Could you speak Tista' titkellem tista titkellem


more slowly? iktar bil-mod? iktar bil mo:d

Could you repeat Tista' tirrepeti tista tirrepeti


that? dak? dak

Could you spell Tista tispelli tista tispelli:


the word? l-kelma? il kelma

Please write the Jekk joghgbok yek yo:jbok


word down. iktibli l-kelma. iktibli ilkelma

Can you translate Tista tittraducili tista titraduchi:li


this for me? dan? dan

I understand. Nifhem. nifem

I don't understand. Ma nifhimx. ma nifimsh

Do you understand? Qed tifhem? 'ed tifem

Can you show me? Tista' turini? tista turiyni

I can't. Ma nistax. ma nistash


Can you tell me? Tista' tghidli? tista teydli

Can you help me? Tista' tghinni? tista teyni

Can I help you? Nista' nghinek? nista neyneyk

Can you direct me Tista tghatini tista tati:ni


to...? d-direzzjonijiet id diretsyoniyi:t
ghal...? al

Wanting --------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

We'd like... Nixtiequ... nishti:'u

What do you want? X'ghandek bzonn? sha:ndek bzon

Give me... Aghtini... a:tini

Bring me... Gibli... jiybli

Show me... Urini... uriyni

I'm looking for... Qed infittex... 'ed infittesh

I'm hungry. Ghandi l-guh. a:ndi il ju:h

I'm thirsty. Ghandi l-ghatx. a:ndi la:tch

I'm tired. Jien ghajjien. yi:n a:yi:n

I'm lost. Intlift. intlift

It's important. Importanti. importanti

It's urgent. Urgenti. urjenti

Hurry up! Ghaggel! a:jjel

It is / there is -------------

It is... Hi(ja)...(fem.) iy(ya)


Hu(wa)...(masc.) uw(wa)

It isn't... M'hix...(fem.) miysh


M'hux...(masc.) muwsh
Here it is. Hawn hi. (fem.) awn iy Hawn hu.
(masc) aawn oo

Here they are. Hawn huma. awn uma

There it is. Hemm hi. (fem.) em iy


Hemm hu. (masc.) em uw

There is/are... Hemm... em

Is there/are there...? Hemm...? em

Ther isn't/aren't. M'hemmx. memsh

It's --------------

big m/f sing. kbir / kbira kbi:r / kbi:ra


plural kbar kba:r

small zghir / zghira zeyr / zeyra


zghar za:r

hot shun / shuna s hun / s huna


shan s ha:n

cold kiesah / kiesha kisah / kis ha


keshin kes hin

easy facli fachli

difficult difficli diffichli

heavy tqil / tqila t'il / t'ila


tqal t'a:l

light hafif / hafifa hafif / hafifa


hfief hfi:f

right/good tajjeb / tajba tayeb / tayba


tajbin taybin

wrong/bad hazin / hazina hazin / hazina


hziena hzi:na

old qadim / qadima 'adim / 'adima


qodma 'odma

new gdid / gdida jdid / jdida


godda joda

old xih / xiha shih / shiha


xjuh shjuh

young zaghzugh zaghzuha zazuh / zazuwa


zaghzagh zazah

beautiful sabih / sabiha sabih / sabiha


sbieh sbi:h

ugly ikrah / kerha ikrah / kera


koroh koroh

better ahjar ahyar

worse aghar a:r

early kmieni kmi:ni

late tard tard

cheap irhis / irhisa irhis / irhisa


irhas irha:s

expensive gholi / gholja o:li / o:lya


gholjin o:lyin

near vicin = qrib vichin / 'rib

far il-boghod il bo:d

first l-ewwel lewel

last l-ahhar lahar

Quantities -----------

a little / a lot ftit / hafna ftiyt / hafna

much / many hafna hafna

more / less iktar / inqas iktar / in'as

enough bizzejjed bizzeyed

Prepositions ----------

on fuq fu'
in gewwa / go jewa / jo:
after wara wara
before (time) qabel 'abel
before (place) quddiem 'udi:m
for ghal a:l
from minn min
with ma' ma
without minghajr mina:yr
towards lejn leyn
to ghal a:l
until sakemm sakem
during matul matul
next to hdejn hdeyn
behind wara wara
between bejn beyn
since mindu mindu
above fuq fu'
below taht taht
inside gewwa jewa
outside barra barra

A few more useful words ---------------

and u u
or jew yew
never qatt 'at
always dejjem deyem
nothing xejn sheyn
something xi haga shi haja
none hadd had
too, also anki anki
but izda izda
soon malajr malayr
now issa issa
then imbaghad imba:d
again mill-gdid mill jdiyd
perhaps forsi / aktarx forsi / aktarsh
only biss biss

Personal Pronouns --------

I / I'm not Jien / M'iniex yi:n/mini:sh


You / You are not Int / M'intix int/mintiysh
He / He isn't Hu / M'hux uw/mush
She / she isn't Hi / M'hix iy/mish
We / We aren't Ahna / M'ahniex ahna/mahni:sh
You / You aren't Intom / M'intomx intom/mintomsh
They / They aren't Huma / m'humiex u:ma/mumi:sh

Numbers ------

0 xejn sheyn
1 wiehed wi:hed
2 tnejn tneyn
3 tlieta tli:ta
4 erbgha erba:
5 hamsa hamsa
6 sitta sitta
7 sebgha seba:
8 tmienja tmi:nya
9 disgha disa:
10 ghaxra a:shra
11 hdax hda:sh
12 tnax tna:sh
13 tlettax tletta:sh
14 erbatax erbata:sh
15 hmistax hmista:sh
16 sittax sitta:sh
17 sbatax sbata:sh
18 tmintax tminta:sh
19 dsatax tsata:sh
20 ghoxrin o:shriyn
21 wiehed u ghoxrin wi:hed u o:shriyn
22 tnejn u ghoxrin tneyn u o:shriyn
30 tletin tletiyn
40 erbghin erbeyn
50 hamsin hamsin
60 sittin sittin
70 sebghin sebeyn
80 tmenin tmenin
90 disghin diseyn
100 mija miya
101 mija u wiehed miya u wi:hed
200 mitejn miteyn
300 tlitt mija tlit miya
400 erba' mija erba miya
500 hames mija hames miya
600 sitt mija sit miya
700 seba' mija seba miya
800 tminn mija tmin miya
900 disa' mija disa miya
1000 elf elf
1250 elf mitejn u hamsin elf miteyn u hamsin
2000 elfejn elfeyn
3000 tlitt elef tlit elef
1000000 miljun milyuwn
first l-ewwel lewel
second it-tieni it ti:ni
third it-tielet it ti:let
fourth ir-raba' ir raba
fifth il-hames il hames
sixth is-sitta is sitta
seventh is-seba' is seba
eighth it-tmienja it mi:nya
ninth id-disa' id disa
tenth il-ghaxra il a:shra

once darba darba


twice darbtejn darbteyn
three times tlitt darbiet tlit darbi:t

half nofs nofs


a quarter kwart kwart
one third terz terts
a pair of... par ta'... pa:r ta
a dozen tuzzana tuzzana

one per cent wiehed fil-mija wi:hed fil miya


3/4 tlitt kwarti tlit kwarti

1995 elf disa' mija elf disa miya


u hamsa u hamsa
u disghin u diseyn

Year and Age -------------

year sena sena


leap year sena bisestili sena bizesti:li
decade deakadu dekadu
century seklu seklu
this year din is-sena diyn is sena
last year is-sena li ghaddiet is sena li a:ddi:t
next year is-sena d-diehla is sena idi:hla
each year kull sena kull sena
2 yrs ago sentejn ilu senteyn i:lu
in 1 year f'sena fsena
in the 80s fit-tminijiet fit tminiyi:t
in the 12th fis-seklu fis seklu
century tnax tna:sh
in the 20th fis-seklu fis seklu
century ghoxrin o:shriyn

how old are kemm ghandek zmien? kem a:ndek zmi:n


you?
I'm 30 yrs old. Ghandi tletin sena. a:ndi tletin sena

He/she was Twieled/twieldet twi:led/twi:ldet


born in 1960. fl-elf disa' mija flelf disa miya
u sittin. u sittin

What is his/ Kemm ghandu/ kem a:ndu


her age? ghandha zmien? a:nda zmi:n

Seasons, Months, Days ------------

spring ir-rebbiegha ir rebbi:ya:


summer is-sajf is sayf
autumn il-harifa il harifa
winter ix-xitwa ish shitwa

January jannar yanna:r


February frar fra:r
March marzu martsu
April april april
May mejju meyu
June gunju junyu
July lulju lulyu
August awissu awissu
September settembru settembru
October ottubru ottubru
November novembru novembru
December dicembru dichembru

in May f'mejju fmeyu


since March minn marzu min martsu
the end of l-ahhar lahhar
of the month tax-xahar tash sha:r

What day is x'gurnata hi shjurnata iy


today? illum? illum

It's July 1st. Hu l-ewwel ta' lulju. uw lewel ta lulyu

in the morningfil-ghodu fil o:du


during the day matul il-gurnata matul il jurnata
in the wara nofs in-nhar wara nofs ina:r
afternoon
in the evening fil-ghaxija fil a:shiya
at night bil-lejl bil leyl
yesterday il-bierah il bi:rah
today illum illum
to-morrow ghada a:da
2 days ago jumejn ilu yumeyn iylu
in 3 days' time fi tlitt ijiem fi tlit iyi:m
next week il-gimgha d-diehla il jima id di:hla
last week il-gimgha li ghaddiet il jima li a:di:t
fortnight hmistax hmista:sh
holiday vakanza vakantsa

Wishes --------------

Merry Christmas! Il-Milied it-Tajjeb! il mili:d it ta yeb


Happy New Year! Is-Sena t-Tajba! is sena it tayba
Happy Easter! L-Ghid it-Tajjeb! leyd it tayeb
Happy Birthday! Awguri tal-birthday! awguri tal 'birthday'
Best Wishes! Awguri!/Xewqat Sbieh! awguri/shew'at sbi:h
Congratulations! Nifrahlek! nifrahlek
Good luck! Ix-Xorti t-Tajba! ish shorti it tayba
Regards... Inselli ghalik inselli a:lik
Goodbye! Sahha! sahha
Bye! Ciao! chaw

What time is it? ------------

Excuse me. Can you Skuzi. Tista skuzi tista


tell me the time? tghidli x'hin hu? teydli sh hin uw

It's ten past three. It-tlieta u ghaxra. it tli:ta u a:shra

It's a quarter past Il-hamsa u kwart. il hamsa u kwart


five.

It's twenty to seven. Is-sebgha neqsin is seba: ne'sin


ghoxrin. o:shriyn

It's half past six. Is-sitta u nofs. is sitta u nofs

It's noon. Nofs in-nhar. nofs ina:r

It's midnight. Nofs il-lejl. nofs ileyl

In the morning. Fil-ghodu. fil o:du


In the afternoon. Wara nofs in-nhar. wara nofs ina:r
In the evening. Fil-ghaxija. fil a:shiya

The clock is fast. L-arlogg ghandu larloj a:ndu


l-quddiem. il'udi:m
the clock is slow. L-arlogg sejjer lura. larloj seyer lura

ARRIVAL -----------
Here's my Hawn hu awn uw
passport. l-passaport tieghi. il passaport ti:yey

I'll be staying... Se nqghod... se no'od


a few days ftit granet ftiyt jranet
a week gimgha jima:
a month. xahar. sha:r

I don't know yet. Ghadni ma nafx. a:dni ma nafsh

I'm here on vacation. Qieghed hawn vaganzi. 'i:ed awn vagantsi

I'm here on business. Qieghed hawn fuq 'i:ed awn fu'


bizniss. biznis

I'm sorry I don't Jiddispjacini ma yiddispyachini ma


understand. nifhimx. nifimsh

Is there anyone here Hawn xi hadd hawn awn shi had awn
who speaks English? li jaf bl-ingliz? li yaf blingliz

I've nothing to M'ghandi xejn ma:ndi sheyn


declare. x'niddikjara. shniddikyara

I've a bottle of Ghandi flixkun a:ndi flishkun


whiskey. wiski. wiski

It's for my personal Dan ghall-uzu tieghi dan a:ll uzu ti:yey
use. persunali. persunali

Changing Money ---------

Where's the currency Fejn hu l-ufficcju feyn uw lufichyu


exchange office? tal-kambju? tal kambyu

Can you change these Tista tibdilli dawn tista tibdilli


traveler's checks? it-traviler cekks? it traviler cheks

I'd like to change Nixtieq nibdel nishti:' nibdel


some dollars/pounds. ftit dollari/sterlini. ftiyt dollari/sterlini

What's the exchange X'inhi r-rata shiniy ir rata


rate? tal-kambju? tal kambyu

Where is? ------------


Where's the car Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu
rental office? tal-kiri tal-karozzi? tal kiri tal karotsi

newstand il-kjosk tal-gazzetti il kyosk tal gatseti


restaurant ir-ristorant ir ristorant
shopping area iz-zona tal-hwienet itz tzona tal hwi:net

How do I get to...? Kif immur ghal...? kiyf immuwr a:l

Is there a bus to...? Hemm karozza ghal...? em karotsa a:l

Wher can I rent/hire Fejn nista nikri feyn nista nikri


a car? karozza? karotsa

Hotel reservation ----------

Do you have a hotel Ghandek gwida a:ndek gwida


guide? tal-lukandi? tal lukandi

Could you reserve Tista tirriservali tista tirriservali


a room? kamra? kamra
downtown fic-centru fich chentru
near the sea hdejn il-bahar hdeyn il bahar
a single room kamra singola kamra singola
a double room kamra doppja kamra doppya
not too expensive mhux gholja wisq mush o:lya wis'

Where's the hotel? Fejn hi l-lukanda? feyn iy il lukanda

Do you have a street Ghandek mappa a:ndek mappa


map? tat-triqat? tat tri'at

Car Rental (Hire) -----------

I need to rent ghandi bzonn nikri a:ndi bzon nikri


a car. karozza. karotsa
small zghira zeyra
medium midjum midyum
large kbira kbi:ra

I'd like it for a Irridha ghal irrida a:l


day/week/month. gurnata/gimgha/xahar jurnata/jima:/sha:r

Do you have any Ghandek tariffi a:ndek tarifi


special rates? specjali? spechya:li

What're the rates? X'inhuma t-tariffi? shinuma it tarifi

Is mileage included? Il-majligg kompriz? il maylij kompriz

I want full insurance. Irrid inxjurans irrid inshyurans


komplita. komplita

What's the deposit? Kemm hu d-depoztu? kem uw id depostu

I've a credit card. Ghandi kredit kard. a:ndi kredit kard

Here's my driving Hawn il-licenza awn il lichentsa


licence tieghi. ti:yey

Taxi ------------

Where can I get a Fejn nista naqbad feyn nista na'bad


taxi? taxi? taksi

Please get me a Jekk joghgbok sejjahli yek yo:jbok seyahli


taxi. taxi. taksi

Take me to this Hudni f'dan hudni fdan


address. l-indirizz. lindirits
the airport. l-erport. lerport
the town center. ic-centru. ich chentru

Turn at the next Dur fil-kantuniera. du:r fil kantuni:ra


corner.

Left/right. Max-xellug/mal-lemin. mash shellug/mal lemin

Go straight ahead. Ibqa' sejjer dritt. ib'a seyer drit

Please stop here. Jekk joghgbok ieqaf yek yo:jbok i:'af


hawn. awn

I'm in a hurry. Jien mghaggel. yi:n ma:jjel

Could you wait for me? Tista tistennini? tista tistnenini

I'll be back in ten Nirritorna f'ghaxar nirritorna fa:sha:r


minutes. minuti. minuti

ACCOMMODATION ---------
Hotel - Checking in:

My name is.. Jisimni yisimni

I've a reservation. Ghandi prenotazzjoni. a:ndi prenotatsyoni

Do you have any Ghandek a:ndek


vacancies? kmamar liberi? kmamar liberi

I'd like a.. room.. Nixtieq kamra.. nishti:'


single/double singola/doppja singola/dopya
with twin beds b'zewg sodod bzewch sodod
with a double bed b'sodda doppja bsodda dopya
with a bath bil-banju bil banyu
with a shower bid-docca bid docha
with a balcony bil-gallerija bil galleriya
with a view b'veduta bveduta

We'd like a room... Nixtiequ kamra... nishti:'u kamra


in the front quddiem 'udi:m
at the back fuq wara fu' wara
facing the sea faccata tal-bahar fachata tal bahar
It must be quiet. Trid tkun trankwilla. trid tkun trankwilla

Is there Hemm em
air-conditioning? arja kondizjonata? arya konditsyonata
a private toilet? tojlit privat toylit privat

Could you put Tista tpoggi tista tpojji


an extra bed sodda zejda sodda zeyda
in the room? fil-kamra? fil kamra

What's the price...? X'inhu l-prezz...? shinu il prets


per night ghal lejl a:l leyl
per week ghal gimgha a:l jima:

That's too expensive. Dak gholi wisq. dak o:li wis'

Have you anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


cheaper? irhas? irhas

We'll be staying... Se noqoghdu... se no'o:du


a few days ftit granet ftiyt jranet
a week (at least). gimgha (mill-inqas) jima: mill in'as

What's the room X'inhu n-numru shinu in numru


number? tal-kamra? tal kamra

Where can I park Fejn nista nipparkja feyn nista nipparkya


the car? l-karrozza? il karotsa
The key, please. Ic-cavetta, jekk ich chavetta yek
joghgbok. yo:jbok

Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


wake me at 7:00. qajjimni fis-sebgha. 'ayimni fis seba:

Can you find me Tista ssibli tista issibli


a babysitter? bejbisiter beybisitter

Would you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


mail this for me? impostali dan! impostali dan

Are there any Hemm xi em shi


messages for me? messaggi ghalija? messajji a:liya

Difficulties ---------

The... doesn't work. ... ma tahdimx. ma tahdimsh


air conditioner l-arja kondizjonata larya konditsyonata
heating il-hiting il hiytink
television it-televixin it televishin

Can you get it Tista tinkariga tista tinkariga


repaired? xi hadd isewwiha? shi had isewiya

The faucet (tap) Il-vit il viyt


is dripping. qed iqattar. 'ed i'attar

There's no hot water. M'hemmx ilma shun. memsh ilma s hun

The bulb is burned out. Il-bozza nharqet. il botsa inhar'et

Checking out ------------

May I please have Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


my bill? taghtini l-kont? ta:tini il kont

Can I pay by credit Nista nhallas nista inhallas


card? bil-kredit kard? bil kredit kard

Can you get us Tista ggibilna taxi? tista ijjibilna taksi


a taxi?

It's been a very Hadna pjacir hafna hadna pyachi:r hafna


enjoyable stay. bis-soggorn taghna. bis sojjorn ta:na
EATING OUT ---------------

I'm hungry/thirsty. Ghandi l-guh/l-ghatx. a:ndi il juh/lach

Can you recommend tista tirrikmanda tista tirrikmanda


a good rstaurant? ristorant tajjeb? ristorant tayeb

Are there any Hemm xi em shi


inexpensive ristoranti irhas ristoranti irhas
restaurants around f'dawn l-inhawi? fdawn linhawi
here?

I'd like to reserve Nixtieq nirriserva nishti:' nirriserva


a table for four. mejda ghal erbgha. meyda a:l erba:

We'll come at eight. Nigu fit-tmienja. niju fit tmi:nya

Could we have a table.. Tista ttina mejda.. tista ittina meyda


in the corner fir-rokna fir rokna
by the window hdejn it-tieqa hdeyn it ti:'a
outside barra barra
in a non-smoking area. fejn m'hemmx tipjip. feyn memsh tipyip

Waiter/Waitress Wejter/wejtress weyter / weytress


May I have the menu Jekk joghgbok yek yo:jbok
please. aghtina l-menu. a:tina il menyu

Do you have local Ghandkom platti a:ndkom platti


dishes? lokali? lokali

What do you recommend? X'tirrikmanda? shtirrikmanda

I'd like... Jien nixtieq... yi:n nishti:'

Could we have.... Tista ggibilna... tista ijjibilna


please? jekk joghgbok? yek yo:jbok
ashtray axtrej ashtrey
cup kikkra kikkra
extra chair siggu iehor sijju i:hor
fork furketta furketta
glass tazza tatsa
knife sikkina sikkina
plate platt plat
spoon imgharfa ima:rfa

May I have some... Nixtieq ftit... nishti:' ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
oil zejt zeyt
pepper bzar bza:r
salt melh melh
seasoning hwawar hwawa:r
sugar zokkor tsokkor
vinegar hall hal

I'm on a diet. Jien qed fuq id-dieta. yi:n 'ed fu' id di:ta

I musn't eat food Ma nistax niekol ma nistash ni:kol


containing... ikel li fih... ikel li fiyh
flour/fat dqiq/xaham d'i' / shaham
salt/sugar melh/zokkor melh / tsokkor

Do you have... Ghandek... a:ndek


for diabetics? ghad-dijabetici? a:d diyabetichi
cakes kejkijiet keykiyi:t
fruit juice sugu tal-frott sugu tal frot

Do you have Ghandkom a:ndkom


vegetarian dishes? ikel vegetarjan? ikel vejetaryan

I'd like some more. Nixtieq ftit iktar. nishti:' ftiyt iktar

Just a small portion. Porzjon zghir biss. portsyon zeyr biss

Nothing more, thanks. Xejn iktar, grazzi. sheyn iktar gratsi

Where're the toilets? Fejn huma t-tojlezz? feyn uma it toylets

Breakfast ----------

I'd like breakfast, Nixtieq kolazzjon, nishti:' kolatsyon


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'll have a/an... Nixtieq... nishti:'


some ftit ftiyt
bacon & eggs bejkin u bajd beykin u bayd
boiled egg bajda mghollija bayda molliya
cereal cereali chereali
fried eggs bajd moqli bayd mo'li
scrambled eggs bajd imhawwad bayd imhawwad
orange juice sugu tal-laring sugu tal larinch
ham and eggs perzut u bajd perzut u bayd
marmalade marmellata marmellata
toast towst towst

May I have some... Tista ggibli ftit... tista ijjibli ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
coffee kafe kafe
vdecaffeinated dekaffinat dekaffinat
black iswed iswed
with milk bil-halib bil halib
honey ghasel a:sel
milk cold/hot halib kiesah/jahraq halib ki:sah / yahra'
tea te te
with lemon b'lumija b lumiya
(hot) water ilma (shun) ilma s hun

What's on the menu? -------

Appetizers Antipasti antipasti


pizza, omelets pizza, frittati pitsa frittati
soup, sauce soppa, zalza soppa tsaltsa
fish, seafood hut, frott tal-bahar hut frot tal bahar
meat, laham laham
game, poultry tjur, tigieg tyu:r tiji:j
vegetables hxejjex hsheyesh
salads insalati insalati
spices hwawar hwawa:r
cheese, fruit gobon, frott jobon frot
dessert dizerta dizerta
drinks, wine xorb, nbid shorb imbid

ice-cream gelat jelat


first course l-ewwel platt lewwel plat
second course it-tieni platt it ti:ni plat

Appetizers -----

anchovies incova inchova


artichokes qaqocc 'a'och
caviar kavjar kavyar
shrimps gambli gambli
sausage zalzett tsaltsett
olives zebbug zebbuj
oysters gajdriet gaydri:t
ham perzut perzut
sardines sardin sardiyn
pickled veggies hxejjex fis-salmura hsheyesh fis salmura

Fish & Seafood -----

lobster awwista awista


cod bakkaljaw bakkalyaw
mussels masklu masklu
shrimps gambli gambli
crabs grancijiet granchiyi:t
eel sallura sallura
oysters gajdriet gaydri:t
swordfish pixxispad pishispad
octopus qarnita 'arnita
sea urchins rizzi ritsi
salmon salamun salamun
sardines sardin sardiyn
prawns gambli kbar gambli kbar
mackerel sawrell sawrel
sturgeon sturjun sturyun
tuna ton ton
trout trota trota
clams arzell artsel

cooked imsajjar (m) imsayar


imsajra (f) imsayra
boiled mgholli/ja mo:lli/ya
baked mohmi/ja mohmi/ya
grilled mixwi/ja mishwi/ya
marinated marinat/a marinat/a
steamed fuq il-fwar fu' il fwa:r

Meat ----------

I'd like some... Nixtieq... nishti:'


beef / lamb canga / haruf changa / haruf
mutton / pork muntun / majjal muntun / mayal
veal vitella vitella

roast / steak rowst / stejk rowst / steyk


rib / cutlet kustilja / kotletta kustilya / kotletta
liver / filet fwied / filett fwi:d / filett
tongue / meatballs ilsien / pulpetti ilsi:n / pulpetti
kidneys / tripe kliewi / kirxa kli:wi / kirsha
roastbeef / shoulder rosbif / spalla rosbif / spalla

I'd like my meat... Nixtieq il-laham... nishti:' il laham


baked fil-forn fil forn
fried moqli mo'li
grilled mixwi mishwi
rare / medium ftit nej / midju ftiyt ney / midyu
well done misjur sew misyur sew

Poultry -----

rabbit fenek fenek


chicken fellus fellus
turkey dundjan dundyan
hen tigiega tiji:ja
Vegetables - Salads --------

asparagus sprag sprach


broccoli brokkli brokkli
artichokes qaqocc 'a'och
carrots zunnarija tsunnariya
cauliflower pastarda pastarda
cabbage kabocca kabocha
celery karfusa karfuwsa
chick-peas cicri chichri
cucumber hjara hyara
onion basla basla
beans fazola fazola
lettuce hass has
eggplant bringiel brinji:l
potato patata patata
pepers bzar bza:r
peas pizelli pizelli
pumpkin qargha hamra 'ara: hamra
spinach spinaci spinachi
turnip gidra jidra
zucchini zukkini zukkini

Spices and Herbs ------

garlic tewm tewm


basil habaq haba'
cinnamon kannella kannella
capers kappar kappa:r
bay rand rant
oregano oreganu oreganu
parsley tursina tursiyna
thyme saghtar sa:tar
saffron zafran zafran
ginger ginger jinjer

Fruit ------

apricot / orange berquqa / laringa ber'u'a / larinja


watermelon /apple dulliegha / tuffieha dulli:a: / tuffi:ha
peanuts / banana karawett / banana karawet / banana
cherries / dates cirasa / tamal chirasa / tamal
fig / lemon tina / lummija tina / lummiya
strawberries / pear frawl / langasa frawl / lanjasa
almonds / grapes lewz / gheneb lews / e:nep
peach / plum hawha / ghajnbaqra hawha / a:ynba'ra
raisins / melon zbib / bettieha sbiyp / betti:ha
Wine ------

May I have the Jekk joghgbok gibli yek yo:jbok jibli


wine list? l-lista ta' l-inbid? il lista ta limbid

I'd like a bottle Nixtieq flixkun nishti:' flishkun


of white/red wine. nbid abjad/ahmar. imbid abyad/ahmar

Half a bottle. Nofs flixkun. nofs flishkun

A glass. Tazza. tatsa

A bottle of champagne Flixkun xampanja flishkun shampanya


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'd like beer. Nixtieq birra. nishti:' birra

Non-alcoholic drinks ------

I'd like coffee Nixtieq kafe nishti:' kafe


with cream and sugar.bil-halib u z-zokkor. bil halib u its tsokkor
Chocolate. Cokkolata. chokkolata
Fruit-juice. Sugu tal-frott. sugu tal frot
Tea with milk/lemon. Te bil-halib/b'lummija. te bil halib/blummiya
Lemonade. Limonata. limonata
Milkshake. Milkxejk. milksheyk
Mineral water. Ilma minerali. ilma minerali
Tomato juice. Sugu tat-tadam. sugu tat tadam

Complaints --------

There's a plate Hawn platt awn plat


missing. nieqes. ni:'es
A glass missing. Tazza nieqsa. tatsa ni:'sa

I have no knife / m'ghandix sikkina / ma:ndiysh sikkiyna


fork / spoon. furketta / mgharfa. furketta / ma:rfa

That's not what Dak m'hux li dak mush li


ordered. ordnajt. ordnayt

I asked for... Jien ridt ... yi:n ritt

May I change this. Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


tibdilli dan. tibdilli dan

The Check (Bill) -------


I'd like to pay. Nixtieq inhallas. nishti:' inhallas

We'd like to pay Nixtiequ nhallsu nishti:'u inhallsu


separately. separat. separat

Is service included? Servizz hu kompriz? servits uw kompris

Can I pay with this Nista nhallas b'dan nista inhallas bdan
credit card? il-kredit kard? il kredit kard

Thank you, this is Grazzi, dan gratsi dan


for you. ghalik. a:lik

Keep the change. Zomm il-bqija. zom il b'iya

That was a delicious Dik kienet ikla diyk ki:net ikla


meal. Thank you. delizzjuza. Grazzi. delitsyuza gratsi

TRAVELLING AROUND -------

Asking the way ------

Can you tell me Tista tghidli tista teydli


the way to ... kif immur ... kiyf immuwr

How far is the next Kemm hu boghod kem uw bo:d


village? ir-rahal l-iktar qrib? ir rahal liktar 'rib

How far is it to ... Kemm hu boghod ... kem uw bo:d


from here? minn hawn? min awn

How can I find this Kif nista nsib dan kiyf nista insiyb dan ilpost
place? il-post?

Where can I find this Fejn nista nsib dan feyn nista insiyb dan
address? l-indirizz? lindirits

Can you show me on the Tista turini fejn jien tista turiyni feyn yi:n
map where I am/ fuq il-mappa? fu' il mappa

Where can I park? Fejn nista nipparkja? feyn nista nipparkya

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


garage? garaxx? garash

Excuse me. My car has Skuzani. Ghandi hsara skuzani a:ndi hsara
broken down. fil-karozza. fil karotsa

May I use your phone? Jekk joghgbok nista yek yo:jbok nista
nuza it-telefon nuza it telefown ti:ek
tieghek?

Can you send Tista tibghat tista tiba:t


a mechanic? mekkanik? mekkanik

How long will you be? Kemm se tiehu zmien? kem se ti:hu zmi:n

Please call the police. Jekk joghgbok sejjah yek yo:jbok seyah
pulizija. pulitsiya

There's been an Gara accident. jara achident


accident.

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone? telefown? telefown

Call a doctor/ambulance Sejjah tabib/ambulanza seyah tabib / ambulantsa


quickly. malajr. malayr

What's your name X'jismek shyismek


and address? u x'indirizz toqghod? u shindirits to'o:d

SIGHTSEEING --------

Where's the tourist Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu


office? tat-turizmu? tat turizmu

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


an excursion? eskursjoni? eskursyoni

How much does Kemm tqum kem t'um


the tour cost id-dawra? id dawra

Where're the catacombs? Fejn huma l-katakombi? feyn uma il katakombi

Where's the flea market?Fejn hu l-monti? feyn uw il monti


the market is-suq is su'
the library il-librerija il libreriya
the museum il-muzew il muzew
the palace il-palazz il palats
the statue l-istatwa listatwa
the tomb il-qabar il 'abar
the university l-universita' luniversita

Admission ------

Is ... open on Sundays? jiftah(m)/tiftah(f) yiftah tiftah nar ta


nhar ta' Hadd? had
When does it open? X'hin j/tiftah? sh hin y / tiftah

When does it close? X'hin j/taghlaq? sh hin y / ta:la'

Is it all right to take Nista niehu nista ni:hu


pictures? ritratti? ritratti

Who - What - When? --------

What's that building? X'inhu dak il-post? shinu dak il post

Who was the ... ? Min kien ... ? miyn ki:n


architect l-arkitett larkitet
artist l-artist lartist
painter il-pittur il pittur
sculptor l-iskultur liskultur

When did he live? Meta ghix? meta e:sh

When was it built? Meta nbena / inbniet? meta imbena / imbni:t

We're interested in ... Ahna interessati ... ahna interessati


antiques fl-antikita' flantikita
archaeology fl-arkeologija flarkeolojiya
art fl-arti flarti
botany fil-botanika fil botanika
ceramics fic-ceramika fich cheramika
coins fil-muniti fil muniti
flora and fauna fil-flora u l-fawna fil flora u il fawna
furniture fl-aghmara fla:ma:ra
geology fil-geologija fil jeolojiya
history fl-istorja flistorya
painting fil-pittura fil pittura
pottery fil-fuhhar fil fuhhar
sculpture fl-iskultura fliskultura

Religious services -------

Is there a/an ... near Hawn ... fil-vicin? awn fil vichin
here?
Catholic church knisja kattolka knisya kattolka
Protestant church knisja protestanti knisya protestanti
synagogue sinagoga sinagoga
mosque moskeja moskeya

At what time is Mass? X'hin hija l-quddiesa? sh hin iya il 'uddi:sa


At what time is the X'hin hu s-servizz? sh hin uw is servits
service?
I'd like to visit Nixtieq nara l-knisja. nishti:' nara il knisya
the church.

Landmarks --------

cliff / farm / field rdum / razzett / ghalqa irdum / ratset / a:l'a


footpath / forest moghdija / foresta mo:diya / foresta
garden / hill / house gnien / gholja / dar jni:n / o:lya / dar
road / sea / spring triq / bahar / nixxiegha tri' / bahar /
nishshi:ya:

valley / village wied / rahal wi:d / rahal


well / wood bir / bosk biyr / bosk

RELAXING ------------------------

Can you recommend a Tista tirrikmandali film / tista tirrikmandali film /


good film / concert? kuncert tajjeb? kuncert tayeb

Is there a sound-and- Hawn x'imkien xow son- awn shimki:n show son
light show on et-lumiere? e lumyer
somewhere?

What time does it X'hin jibda? sh hin yibda


start?

I want to reserve two Irrid nirriserva zewg irriyd nirrizerva


seats. postijiet. zewch postiyi:t

May I please have a Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tini


program? programm. program

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


a good nightclub? najtklabb tajjeb? naytklabb tayeb

Is there a floor show? Hemm varjeta'? em varyeta

Is evening dress Mehtieg ilbies mehti:j ilbi:s


necessary? formali? formali

Is there a discotheque? Hemm diskoteka? em diskoteka

Would you like Tixtieq tizfen? tishti:' tisfen


to dance?

On the beach --------------


Is there a sandy Hemm bajja ramlija? em baya ramliya
beach?

Is this beach safe Din il-bajja hi sejf diyn il baya iy seyf


for swimming? ghall-ghawm? a:ll a:wm

Are there any Hemm kurrenti em kurrenti


dangerous currents? perikoluzi? perikoluzi

I want to rent (hire) Nixtieq nikri nishti:'


an umbrella umbrella umbrella
surfboard serfbord serfbord
water-skis woterski woterski

Sports -----------

Is there a soccer Hemm x'imkien xi loghba em shimki:n shi lo:ba


match anywhere this futbol das-Sibt? futbol das sibt
Saturday?

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


golf course? kors tal-golf? kors tal golf

Where're the tennis Fejn huma il-korz feyn uma il korts


courts? tat-tennis? tat tennis

Where's the race- Fejn hi l-korsa tat- feyn iy il korsa tat


course? tigrija? tijriya

Is there any good Hawn xi post tajjeb ghas- awn shi post tayeb a:s
fishing around here? sajd f'dawn l-inhawi/ sayd fdawn linhawi

Do I need a permit? Ghandi bzonn permess? a:ndi bzon permess

Where can I get one? Minn fejn nista ngibu? min feyn nista injiybu

MAKING FRIENDS ------------------------

Introductions --------

May I introduce ... ? Nista nintroducilek ... ? nista nintroduchilek

Paul, this is ... Pawlu, din hi (f.); Pawlu diyn hiy


dan hu (m) ... dan uw

My name is ... Jien jisimni ... yi:n yisimni

Pleased to meet you. Ghandi pjacir. a:ndi pyachir


What's your name? Inti, x'jismek? inti shyismek

How are you? Kif inti? kiyf inti

Fine, thanks. And you. Tajba (f.); tajjeb (m.) tayba tayeb
grazzi. U inti? gratsi u inti

Follow-up -----------

How long have you Kemm ilek hawn? kem iylek awn
been here?

We've been here a week. Ahna ilna gimgha hawn. ahna ilna jima: awn

We like it very much. Qeghdin niehdu pjacir 'edin ni:hdu pyachir


hafna. hafna

Do you travel a lot? Tivjagga (s.)hafna? tifyajja hafna


Tivjaggaw (pl.) hafna? tifyajjaw hafna

Where do you come from? Minn fejn inti? (s.) minn feyn inti
Minn fejn intom? (pl.) minn feyn intom

I'm from ... Jien minn ... yi:n min

What nationality are X'nazzjonalita inti? shnatsyonalita inti


you?

I'm American, Jien Amerikan/a, (m/f) yi:n amerikan/a


British inglis/za inglis/za
Japanese Gappuniz/a jappunis/za
Norwegian Norvegiz/a norvejis/za
French Franciz/a franchis/za
German Germaniz/a jermanis/za
Italian Taljan/a talyan/a
Spanish Spanjol/a spanyol/a
Chinese Ciniz/a chiniys/za
Swiss Svizzeru/a svitstseru/a
Canadian Kanadiz/a kanadis/za

I'm with ... Qieghed (m) hawn ... 'i:e:d awn


Qieghda (f.) 'i:da
my wife / my husband ma marti / mar-ragel ma marti / mar rajel
my family / my friends mal-familja / mal-hbieb mal familya / mal hbi:b
my parents / my uncle mal-genituri / maz-ziju mal jenituri /
mats tsiyu
my aunt / my brother maz-zija / ma hijja mats tsiya / ma hiya
my sister / my cousin ma ohti / mal-kugin/a ma ohti / mal kujin/a

Are you married? Int mizzewweg? (m.) int mizzewwej


Int mizzewga? (f.) int mizzewja

Do you have children? Ghandek tfal? a:ndek tfal

What do you think of X'jidhirlek mill-pajjiz? shyidirlek mill payis


the country?

What do you do? Int x'taghmel? int shta:mel

I'm a student. Jien student (m), yi:n student


studentessa (f). studentessa

I'm here on a businessJien qed hawn fuq yi:n 'ed awn fu'
trip. bizniss. bizniss

The weather ---------

What a lovely day! X'gurnata sabiha! shjurnata sabiha

What awful weather! X'temp hazin! shtemp hazin

It's cold / hot today. Il-kesha / is-shana llum. il kesha / is s hana


illum

Do you think it's Tahseb li se taghmel tahseb li se ta:mel


going to rain ix-xita ghada? ish shita a:da
tomorrow?

cloud / fog / ice shaba / cpar / silg s haba / chpa:r / silch


moon / sun / stars qamar / xemx / kwiekeb 'amar / shemsh /kwi:keb

SHOPPING GUIDE --------

Stores, shops, services ----

Where's the nearest... Fejn hu l-eqreb... feyn u le'reb


antique store antikwarju antikwaryu
baker furnar furnar
bank / barber bank / barbier bank / barbi:r
beauty salon bjutixxin byutishin
bookstore hanut tal-kotba hanut tal kotba
camera store hanut tar-ritratti hanut tar ritratti
bakery/confectionery hanut tal-helu hanut tal helu
flower shop fjorist fyorist
fishmonger bejjiegh tal-hut beyyi:h tal hut
grocery growser growser
jeweller gojjellier joyyelli:r
library / market librerija / suq libreriya / su'
newsstand / post office tal-gazzetti / posta tal gatsetti /posta
police station ghassa tal-puluzija assa tal pulutsiya
shoemaker / tailor skarpan / hajjat skarpan / hayyat
souvenir shop hanut tas-suvenirs hanut tas suvenirs
toy store hanut tat-tojs hanut tat toys
travel agency agenzija tal-vjaggi ajentsiya tal vyajji
vegetable seller bejjiegh tal-haxix beyyi:h tal hashish
watchmaker arloggier arlojji:r

General Expressions ----

Where's a good ...? Fejn hemm ... tajjeb (m.)? feyn em tayyeb
tajba (f.)? tayba

Where can I find...? Fejn nista nsib ...? feyn nista insib

Where's the main Fejn hu c-centru feyn uw ich chentru


shopping area? kummercjali? kummerchyali

How far is from here?Kemm hu boghod minn hawn? kem uw bo:d min awn

How do I get there? Kif immur hemm? kiyf immur em

Can you help me? Tista tghinni? tista teyni

I'm just looking. Qed biss nara. 'ed biss nara

I want... Irrid... irriyd

Can you show me? Tista turini? tista turiyni


this / that dan / dak (m.) dan dak
din / dik (f) diyn diyk

Do you have... ? Ghandek... ? a:ndek

Where's the elevator? Fejn hu l-lift? feyn uw il lift

Where do I pay? Fejn inhallas? feyn inhallas

I'd like ... one Nixtieq wiehed (m.) nishti:' wi:hed


wahda (f.) ... wahda
big kbir (m), kbira (f) kbir kbira
snall zghir (m), zghira (f) zeyr zeyra
cheap irhis (m), irhisa (f) irhiys irhiysa
dark skur (m), skura (f) skur skura
good tajjeb (m), tajba (f) tayyeb tayba
light (weight) hafif (m), hafifa (f) hafiyf, hafiyfa
light (color) car (m), cara (f) char chara
round tond (m), tonda (f) tont tonda
square kwadru (m), kwadra (f) kwadru kwadra
sturdy solidu (m), solida (f) solidu solida

Can you show me some Tista turini ftit tista turiyni ftiyt
more? iktar? iktar
Something better, Xi haga ahjar, shi haja ahyar
cheaper, irhas, irhas
larger, smaller. ikbar, izghar. ikbar iza:r

How much is this? Kemm iqum dan (m)? kem i'um dan
Kemm tqum din (f)? kem t'um diyn

How much are they? Kemm iqumu? kem i'umu

I don't understand. Mhux qed nifhem. mush 'ed nifem

Please write it down. Jekk joghgbok iktibieli. yek yo:jbok iktibi:li

I don't want to spend Ma rridx nonfoq ma irriych nonfo'


more than... liri. iktar minn... liri. iktar min liri

No I don't like it. Le ma joghgobnix (m). le ma yo:jobniysh


Le ma toghgobnix (f). le ma to:jobniysh

I'll take it. Niehdu (m) / Nehodha (f). ni:hdu nehoda

It's not quite what Mhux ezatt li mush ezatt li


I wanted. ridt. ritt

Can you order it Tista tordnahuli (m) tista tordnauli


for me? tordnahieli (f)? tordnai:li

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kem ti:hu zmi:n

Please send it to Jekk joghgbok ibaghtu (m) yej yo:jbok iba:tu


this address. ibaghtha (f) f'dan l-indirizz. iba:ta fdan lindirits

Do you accept dollars, Taccetta dollari, tachchetta dollari


traveller's checks, traviller cekks, traviller cheks
credit cards? kredit kards kredit karts

Can you please Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


exchange this? tibdilli dan? tibdilli dan

I'd like a refund. Nixtieq inkun rimbursat. nishti:' inkun


rimburzat

Here's the receipt. Hawn hi l-ircevuta. awn iy lirchevuta


Bookstore ------

Where can I buy an Fejn nista nixtri feyn nista nishtri


English newspaper? gazzetta ngliza? gatsetta ingliza

I need a / an ...Ghandi bzonn ... a:ndi bzon


I'd like a / an ... Nixtieq ... nishti:'
pen / pencil pinna / lapis pinna lapis
glue / ink kolla / linka kolla linka
calendar / map kalendarju / mappa kalendaryu mappa
dictionary / ruler dizzjunarju / riga ditsyunaryu riga
eraser / newspaper gomma / gazzetta gomma gatsetta
guidebook / paper gwida / karta gwida karta

Cutlery -------

cups / plates kikkri / platti kikkri platti


glasses / forks tazzez / frieket tatsets fri:ket
knives / spoons skieken / mgharef ski:ken ma:ref
teaspoon kuccarina kuchcharina

made of plastic tal-plastika tal plastika

Pharmaceutical -----

Where's the nearest Fejn hi l-eqreb feyn iy le'reb


pharmacy? spizjerija? spizyeriya

I want something for Irrid xi haga irriyd shi haja


a cold / a cough ghal rih / ghas-sola a:l rih a:s sola
a headache ghall-ugih ta' ras a:l lujih ta ras
an upset stomach ghal stonku mqalleb a:l stonku im'alleb
a fever ghad-deni a:d deni

Can you fill this Tista timlili din tista timlili diyn
prescription for me? ir-ricetta? ir richetta

Can I have ... Tista taghtini tista ta:tini


aspirin / Band-Aids aspirina / bandejz aspirina bandeyts
contraceptives kontracettivi kontrachettivi
disinfectant dizinfettant dizinfettant
ear-drops qtar ghall-widnejn 'tar a:l widneyn
eye-drops qtar ghall-ghajnejn 'tar a:ll a:yneyn
gauze garza garza
iodine jodju yodyu
laxative lassativ lassatif
tampons tamponi igjenici tamponi ijyenichi
thermometer termometru termometru
tranquillizer trankwillanti trankwillanti
vitamin pills vitamini vitamini

Toiletry -----

deodorant deodorant deodorant


razor blades xfafar tal-lehja shfafar tal lehya
safety pins labar tal-molla labar tal molla
shaving cream krema tal-lehja krema tal lehya
toilet paper karti tat-tojlet karti tat toylet
tooth brush xkupilja tas-snien shkupilya tas sni:n

For the baby -------

Baby food Ikel ghat-trabi ikel a:t trabi


pacifier gazaza gazaza
diapers griehi jri:hi
feeding bottle flixkun tal-bejbi flishkun tal beybi

Clothing ------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

I want... for a Irrid... ghal irriyd a:l


7-yr old boy/girl. tifel/tifla ta' seba' snin. tifel/tifla ta
seba sniyn

I want something Nixtieq xi haga nishti:' shi haja


like this. bhal dan (m) / din (f). bhal dan diyn

I want something in Irrid xi haga irriyd shi haja


beige / black fil-bejg / fl-iswed fil beyj fliswed
blue / brown fil-blu / fil-brawn fil blu fil brawn
green / grey fl-ahdar / fil-griz fl ahdar fil gris
orange / pink fl-orangjo / fir-roza fl oranjyo fir roza
purple / red fil-vjola / fl-ahmar fil vyola flahmar
silver / white fil-fiddien / fl-abjad fil fiddi:n flabyad
yellow. fl-isfar. fl isfar

light / dark fic-car / fl-iskur fich char fliskur


lighter / darker iktar car / iktar skur iktar char iktar skur

I want something to Irrid xi haga li irriyd shi haja li


match this. taqbel ma dan (m) / din (f). ta'bel ma dan diyn
I'd like the same Nixtieq l-istess nishti:' listess
color. kulur. kulur

I don't like Ma joghgobnix ma yo:jobniysh


this color. dal-kulur. dal kulur

Material --------

Do you have Ghandek a:ndek


anything in... ? xi materjal tal- ... ? shi materyal tal

I want a cotton blouse. Irrid bluza tal-qoton. irriyd bluza tal 'oton

Something made here. Xi haga maghmula hawn. shi haja ma:mula awn
Handmade. Maghmula bl-idejn. ma:mula blideyn

I want something Irrid xi haga irriyd shi haja


thinner. irqaq. ir'a'

Do you have any Ghandek xi haga a:ndek shi haja


better quality? ta' kwalita ahjar? ta kwalita ahyar

What's it made of? Minn x'hix hu maghmul (m) minn shish uw ma:mul
hi maghmula (f)? iy ma:mula

corduroy / cotton korduroj / qoton korduroy 'oton


denim / flannel denijm / flanella deniym flanella
gabardine / lace gabardin / bizzilla gabardiyn bitsilla
leather / linen gild / ghazel jilt a:zel
satin / silk satijn / harir satiyn hariyr
velvet / wool bellus / suf bellus suwf

Is it pure cotton / Dan qoton pur / dan 'oton puwr


wool? suf pur/ suwf puwr

Will it shrink by Tingibed bil- tinjibed bil


washing? hasil? hasiyl

Is it machine-washable? Tinhasel bil-magna? tinhasel bil magna

Size ------

I take size 12. Jien niehu qies 12 (tnax). yi:n ni:hu 'i:s tnash

Could you measure me? Tista tehodli l-qies? tista tehodli il 'i:s
I don't know the size. Ma nafx il-qies. ma nafsh il 'i:s

dress / pants libsa (f) / qalziet (m) libsa 'altsi:t


blouse / shirt bluza (f) / qmis (f) bluza 'miys

Can I try it on? Nista nippruvah (m)? nista nippruvah


Nista nippruvaha (f)? nista nippruva a

Is there a mirror? Hawn mera? awn mera

It fits very well. Jigini (m) sewwa hafna. yijiyni sewwa hafna
Tigini (f) sewwa hafna. tijiyni sewwa hafna

It's too short/long Hu qasir/twil wisq (m). uw 'asiyr twiyl wis'


Hi qasira/twila wisq (f). iy 'asira twiyla wis'
tight/loose. dejjaq/wiesa (m) deyya' wi:sa
dejqa/wiesgha (f) dey'a wi:sa

Clothes -------

anorak / apron gakka / fardell jakka fardell


bra / briefs recipett / qalziet ta taht rechipett 'altsi:t
ta taht
cap / clothes berritta / ilbies berritta ilbi:s
coat / collar glekk / ghonq jlekk on'
dress / glasses libsa / nuccali libsa nuchali
gloves / handbag ingwanti / borza ingwanti borza
handkerchief / hat maktur / kappell maktur kappell
jacket / jeans gakketta / gijns jakketta jiyns
jersey / pants gersi / qalziet jersi 'altsi:t
pullover / pyjamas pullover / pigama pullover pijama
raincoat / shirt rejnkowt / qmies reynkowt 'mi:s
skirt / slip dublett / slipp dublett slip
socks / stocking peduna / kalzetta peduna kaltsetta
suit / tie libsa shiha / ingravata libsa shiha ingravata
trousers / waistcoat qalziet / sidrija 'altsi:t sidriya

belt / button cinturin / buttuna chinturin buttuna


pocket / sleeve but / komma bu:t komma
zipper zipper zipper

shoes / sandals zarbun / sandli zarbun sandli


slippers / shoelace papocc / lazz papoch lats

These are too... Dawn huma... dawn uma


narrow/wide dojoq/wisghin wisq doyo' wiseyn wis'
large/small kbar/zghar wisq kbar za:r wis'

I'd like a pair of Nixtieq par zarbun. nishti:' par zarbun


shoes.
brown/black kannella/iswed kannella iswed

Do you have a Ghandek qies a:ndek 'i:s


larger/smaller size? ikbar/izghar? ikbar iza:r

Can you repair these Tista ssewwi dan tista issewwi dan
shoes? iz-zarbun? iz zarbun

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kemm ti:hu zmi:n

What will it cost? Kemm se tqum? kemm se t'um

Can you stitch this? Tista thit din? tista thiyt diyn

I need it/them Ghandi bzonnu (m) bzonnha (f) a:ndi bzonnu bzonna
as soon as possible. bzonnhom (pl) bzonnom
mill-aktar fis. mill aktar fiys
Tomorrow. Ghada. a:da

Electrical appliances ------

What's the voltage? Kemm hu l-voltagg? kem uw il voltach

Do you have a batteryGhandek batterija a:ndek batteriya


for this? ghal din? a:l diyn

Can you show me how Tista turini kif tista turiyni kiyf
it works? tahdem? tahdem

I'd like to rent/hire Nixtieq nikri nishti:' nikri


a camcorder / VCR. kamkorder / visijar kamkorder visiyar

Grocery -------

I'd like a loaf of Nixtieq hobza. nishti:' hobza


bread.

What sort of cheese Xi kwalita ta' gobon shi kwalita ta jobon


do you have? ghandek? a:ndek

I'll have a piece Jekk joghgbok nixtieq yek yo:jbok nishti:'


of this, please. bicca minn dan. bicha min dan

I need some garlic Ghandi bzonn ftit tewm a:ndi bzonn ftiyt tewm
and some onions. u ftit basal. u ftiyt basal

I'd like a kilo of Nixtieq kilo nishti:' kiylo


apples / peaches. tuffieh / hawh tuffi:h hawh
tomatoes / apricots. tadam / berquq. tadam ber'u'

100 grams of butter. mitt grammi butir. mitt grammi butiyr

half dozen eggs. nofs tuzzana bajd. nofs tuzzana bayd

a litre of milk. litru halib. litru haliyb

a can of pears. bott langas. bott lanjas

a box of chocolates. kaxxa cokkolata. kashsha chokkolata

Watchmaker's - Jeweller's --------

Could I please see Jekk joghgbok nista nara yek yo:jbok nista nara
that? dak? dak

Do you have anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


in gold? fid-deheb? fid de:b

Is this real silver? Dan veru fidda? dan veru fidda

Could you repair Tista ssewwi tista issewwi


this watch? dan l-arlogg? dan larloch

This watch needs Dan l-arlogg ghandu bzonn dan larloch a:ndu bzon
cleaning. tindifa. tindiyfa

I'd like a/an/some Nixtieq nishti:'


alarm clock / battery sveljarin / batterija svelyarin batteriya
bracelet / chain brazzulett / katina bratsulet katiyna
clock / cross arlogg / salib arloch saliyb
cutlery / earrings pozati / misluti pozati misluti
jewel box kaxxa ghall-gawhar kashsha a:l jawa:r
necklace / ring gizirana / curkett jizirana churket
rosary beads kuruna tar-ruzarju kuruna tar ruzaryu
tie pin labra ta' ngravata labra ta ingravata

alabaster / copper alabastru / ram alabastru ram


crystal / diamond kristall / djamant kristal dyamant
emerald / enamel smerald / enamilju zmerald enamilyu
gold / ivory deheb / ivorju de:b ivoryu
pearl / silver gawhra / fidda jawra: fidda

Optician -------
I've broken my glasses. In-nuccali nqasamli. in nuchchali in'asamli

Can you repair them Tista ssewwijhomli? tista issewwiyomli


for me?

When will they be Meta jkunu lesti? meta ikuwnu lesti


ready?

Can you change the Tista tibdilli tista tibdilli


lenses for me? il-lenti? il lenti

I'd like to have my Nixtieq ticcekkjali nishti:' tichekkyali


eyesight checked. l-vista. il vista

I'm short-sighted. Jiena korta vista. yi:na korta vista

I've lost one of my Tlift wahda tlift wahda


contact lenses. mill-kontakt lensis. mill kontakt lensis

I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri


a pair of sunglasses. par nuccali tax-xemx. par nuchchali tash
shemsh

May I look in a Nista nara nista nara


mirror? f'mera? fmera

I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri


a pair of binoculars. bajnokjular. baynokyular

Photography -------

I want a/an... camera Irrid kamera irriyd kamera


simple / inexpensive semplici / rhisa semplichi irhiysa

Show me some Urini ftit uriyni ftiyt


camcoders. kamkorders. kamkorders

I'd like to have some Nixtieq tehodli ftit nishti:' tehodli ftiyt
passport photos taken. ritratti ghal passaport. ritratti a:l passaport

I'd like film for Nixtieq film ghal nishti:' film al


this camera. din il-kamera. diyn il kamera

How much do you Kemm iqum kem i'um


charge for processing? l-isvilupp? lizvilupp

I want two prints Irrid zewg ritratti irriyd zewch ritratti


of each negative. ta' kull-negattiva. ta kull negativa
Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok
enlarge this. kabbarli dan. kabbarli dan

When will the photos Meta jkunu lesti meta ikunu lesti
be ready? r-ritratti? ir ritratti

Can you repair this Tista ssewwi din tista issewwi diyn
camera? il-kamera? il kamera

AT THE BANK ---------

At the Bank ------

I want to change Irrid insarraf irriyd insarraf


some dollars. ftit dollari. ftiyt dollari

I want to cash a Irrid ninkaxxa irriyd ninkashsha


traveller's check. traviller cekk. traviller chek

What's the exchange X'hini r-rata shiniy ir rata


rate? tal-kambju? tal kambyu

Can you telex my Tista titteleksja tista titteleksya


bank in New York? il-bank tieghi NY? il bank ti:ey Nyu York

I want to credit this Irrid nakkredita dan irriyd nakkredita


to my account. fl-akkawnt tieghi. flakkawnt ti:ey

I want to open Nixtieq niftah nishti:' niftah


an account. akkawnt. akkawnt

I want to withraw Nixtieq nigbed nishti:' nijbed


Lm100. mitt lira. mit liyra

Where should I sign? Fejn ghandi niffirma? feyn a:ndi niffirma

Can you provide me Tista tipprovdini tista tipprovdiyni


with an interpreter? b'interpretu? binterpretu

Where can I make Fejn nista naghmel feyn nista na:mel


photocopies? fotokopji? fotokopyi

Can you cash a Tista tinkaxxa tista tinkashsha


personal check? cekk persunali? chek persunali

Have you small change? Ghandek zghar? a:ndek za:r

Here's the change. Hawn il-bqija. awn il b'iya


I have no money on me. M'ghandix flus fuqi. ma:ndiysh fluws fu'i

amount / balance ammont / bilanc ammont bilanch


capital / checkbook kapital / cekkbuk kapital chekbuk
contract / expenses kuntratt / spejjez kuntrat speyyes
invoice / loss kont / telf kont telf
mortgage / payment ipoteka / hlas ipoteka hla:s
percentage / profit percentwali / profitt perchentwali profit
purchase / sale akkwist / bejgh akkwist beyh
share / transfer sehem / trasferiment se:m trasferiment
value. valur. valuwr

AT THE POST OFFICE -------

Where's the nearest Fejn hi l-posta feyn iy il posta


post office? l-iktar vicina? liktar vichina

What time does the X'hin tiftah / sh hin tiftah


P.O. open / close? taghlaq il-posta? ta:la' il posta

A stamp for this Jekk joghgbok bolla yek yo:jbok bolla


letter / postcard ghal din l-ittra / a:l diyn littra
please. il-kartolina. il kartolina

What's the postage X'inhu l-pustagg shinuw il pustach


for a postcard to ghal kartolina a:l kartolina
Australia? ghall-Awstralja? a:l lawstralya

I want to send this Irrid nibghat dan irriyd niba:t dan


parcel. il-pakkett. il pakket

I want to send this... Irrid nibghat din... irriyf niba:t diyn


air mail bl-ajru blayru
express espress espres
registered mail. rakkomandata. rakkomandata

Where's the general Feyn hi l-poste feyn iy il post


delivery? restante? restant

Is there any mail Hemm xi posta em shi posta


for me? My name is... ghalija? Jisimni... a:liya yisimni

I want to send a Irrid nibghat irriyd niba:t


telegramm / telex. telegramm / teleks. telegram teleks

May I please have Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tiyni


a form? formula. formula
How much is it per Kemm tqum kull kem t'u:m kul
word? kelma? kelma

How long will a cableKemm jiehu zmien kem yi:hu zmi:n


take to Toronto? kejbil ghal Toronto? keybil a:l Toronto

TELEPHONE --------

Where's the telephone? Fejn hu t-telefown? feyn uw it telefown

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone booth? kjosk tat-telefown? kyosk tat telefown

I want to make a Ghandi bzonn naghmel andi bzon na:mel


phone call. telefown. telefown

May I use your phone? Nista nuza t-telefown nista nuwza it telefown
tieghek? ti:ek

Have you a phone Ghandek ktieb a:ndek kti:b


directory? tat-telefown? tat telefown

Who is speaking? Min qed jitkellem? miyn 'ed yitkellem

Hello! This is Mrs. X Hellow! Hawn is-Sinjura hellow awn is sinyura


speaking. X qed titkellem. 'ed titkellem.
This is Mr. X Hawn is-Sinjur X awn is sinyur
speaking. qed jitkellem. 'ed yitkellem

Can I speak to... Nista' nkellem 'il... nista inkellem il

Isn't he home? Mhux id-dar? muwsh id da:r


Isn't she home? Mhix id-dar? miysh isd da:r

Would you please take Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista
a message? tiehu messagg? ti:hu messach

I'll call later. Incempel iktar tard. inchempel iktar tard

Would you ask him Jekk joghgbok ghidlu yek yo:jbok e:ydlu
to call me. jcempilli. ichempilli
/ask her to call me. /ghidilha ccempilli. e:ydila ichchempilli

My number is... In-numre tieghi hu... in numru ti:ey uw

Speak more slowly Jekk joghgbok tkellem yek yo:jbok tkellem


please. iktar bil-mod. iktar bil mod
The line is busy. Il-linja engegjd. il linya engeyjd

Good morning, can you Bongornu, tista bonjornu tista


help me get this tghinni naqbad dan te:yni na'bad dan
number? in-numru? in numru

I want to place a Irrid naghmel telefown irriyd na:mel telefown


collect call. u nirriversja l-hlas. u nirriversya il hlas

I want to pay for Irrid inhallas ghal irriyd inhallas a:l


this call. dan it-telefown. dan it telefown

DOCTOR -------

General ---

Can you get me a Tista ssejjahli tista isseyyahli


doctor? tabib? tabiyb

Is there a doctor here? Hawn tabib hawnhekk? awn tabiyb awnek

I need a doctor Ghandi bzonn tabib a:ndi bzon tabiyb


quickly. malajr. malayr

Can I make an Nista' naghmel nista na:mel


appointment right now, appuntament issa stess, appuntament issa stes
tomorrow, as soon ghada, mill-aktar a:da mill aktar
as possible. fis. fiys

Parts of the body -----

appendix / arm appendici / driegh appendichi dri:h


artery / back arterija / dahar arteriya da:r
bladder buzzieqa ta' l-awrina buzzi;'a ta lawriyna
bone / bowels ghadma / msaren a:dma imsaren
breast / ear sider / widna sider widna
eye / eyes ghajn / ghajnejn a:yn a:yneyn
face / finger wicc / saba wich saba
foot / genitals sieq / genitali si:' jenitali
gland / hand glandola / id glandola iyt
head / heart ras / qalb ra:s 'alp
intestines / jaw intestini / xedaq intestiyni sheda'
joint / kidney goga / kilwa joga kilwa
knee / leg rkoppa / rigel irkoppa rijel
lip / liver xoffa / fwied shoffa fwi:t
lung / mouth pulmun / halq pulmuwn hal'
muscle / neck musklu / ghonq musklu o:n'
nerve /nose nerv / mnieher nerf imni:her
rib / shoulder kustilja / spalla kustilya spalla
skin gilda jilda
spine xewka tad-dahar shewka tad da:r
stomach / tendon stonku / gherq stonku e:r'
throat / tongue gerzuma / lsien gerzuwma ilsi:n
tooth / waist sinna / qadd sinna 'at
vein vina viyna

Accident - Injury ------

There has been Gara ncident. jara inchident


an accident.

My child has had It-tifel (m) tieghi it tifel ti:ey


a fall. waqa'. wa'a
It-tifla (f) tieghi it tifla ti:ey
waqghet. wa'e:t

He has hurt his head. (Hu) wegga' rasu. uw wejja rasu

She has hurt her head. (Hi) weggghet rasha. iy wejje:t rasa

He's/she's Mitluf/mitlufa minn mitluwf mitluwfa min


unconscious. sensih/sensiha. sensih/sensiya

He's bleeding heavily. Qed jisvina sewwa. 'ed yizvina sewwa


She's bleeding heavily. Qed tisvina sewwa. 'ed tizvina sewwa

He's seriously Korrut sewwa. korruwt sewwa


injured.

She's seriously Korruta sewwa. korruwta sewwa


injured.

His arm is broken. Dirghajh maqsuma. dira:yh ma'suwma

Her arm is broken. Dirghajha maqsuma. dira:ya ma'suwma

I've been stung. Ghandi tingiza. a:ndi tingiyza

I've got something Ghandi xi haga a:ndi shi haja


in my eye. f'ghajnejja. fa;yneyya

I've got a/an... Ghandi... a:ndi


blister muffaha muffaha
boil musmar musmar
bruise dbengila tbenjiyla
burn harqa har'a
cut ferita feriyta
graze barxa barsha
insect bite gidma ta' nsett gidma ta inset
lump gundella gundella
rash raxx rash
sting tingiza tingiyza
swelling nefha nefha
wound ferita feriyta

Could you have a Tista tarali ftit? tista tarali ftiyt


look at it?

I can't move my... Ma nistax incaqlaq... ma nistash incha'la'

It hurts. Tugghani. tuja:ni

Illness ---

I'm not feeling well. Mhux f'sikti. muwsh fsikti

I'm ill. Ma niflahx. ma niflahsh

I feel dizzy. Inhossni stordut (m) inhossni storduwt


storduta (f). storduwta

I feel nauseous. Inhossni mdardar (m) inhossni imdardar


imdardra (f). imdardra

I feel shivery. Ghandi tkexkix. a:ndi tkeshkiysh

I've got a fever. Ghandi d-deni. a:ndi id deni

I've been vomiting. Ili nirrimetti. iyli nirrimetti

I'm constipated. Ili ma nipporga. iyli ma nipporga

I've got diarrhoea. Ghandi d-dijarrea. a:ndi id diyarrea

I have a nosebleed. Qed ninfarag. 'ed ninfarach

I've got (a/an)... Ghandi ... a:ndi


asthma l-azma lazma
backache ugigh f'dahari ujih fda:ri
cold rih rijh
cough is-soghla is so:la
cramps bughawieg bua:wi:ch
earache ugigh f'widnejja ujih fwidneyya
headache ugigh ta' ras ujih ta ras
indigestion indigestjoni indijestyoni
palpitations tferfir ta' qalb tferfijr ta 'alp
rheumatism rewmatizmu rewmatizmu
sore throat hruq fi grizmejja hru' fi grizmeyya
stomach ache ugigh fl-istonku ujih fli stonku
sunstroke xemxata shemshata

I have a pain in Ghandi ugigh a:ndi ujih


my chest. f'sidri. fsidri

I had a heart attack Kelli attakk tal-qalb kelli attak tal 'alp
... years ago. ... snin ilu. sniyn iylu.

My blood pressure is Il-pressjoni tieghi il pressyoni ti:ey


too high/too low. tad-demm hi gholja tad dem iy o:lya
wisq/baxxa wisq. wis' bashsha wis'

I'm allergic to... Jien allergiku ghal... yi:n allerjiku a:l

I'm diabetic. Ghandi d-dijabete. a:ndi id diyabete

Women's section ------

I have period pains. Ghandi ugigh tax-xahar. a:ndi ujih tash sha:r

I have a vaginal Ghandi infezzjoni a:ndi infetsyoni


infection. fil-vagina. fil vajiyna

I'm on the pill. Qed niehu l-pillola. 'ed ni:hu il pillola

I haven't had my Ili ma nara iyli ma nara


period for 2 months. xahrejn. sha:reyn

I'm 3 months pregnant. Jiena tlit xhur tqila. yi:na tlit shuwr t'iyla

Prescription, Treatment ----

This is my usual Din hi l-medicina diyn iy il medichiyna


medecine. tieghi tas-soltu. ti:ey tas soltu

Can you give me a Tista taghtini tista ta:tiyni


prescription for this? ricetta ghal dan? richetta a:l dan

Can you prescribe some Tista tordnali ftit tista tordnali ftiyt
sleeping pills, pilloli ta' l-irqad, pilloli ta lir'at
a tranquillizer? kalmanti? kalmanti

I'm allergic to Jien allergiku ghal yi:n allerjiku a:l


antibiotics/penicillin. antibiotici/penicillina.antibiyotichi penichilliyna

I don't want anything Ma rridx xi haga ma irrich shi haja


too strong. qawwija hafna. 'awiyya hafna

How many times a day Kemm il darba fil-jum kem il darab fil yuwm
should I take it? ghandi nehodha? a:ndi nehoda

Must I swallow them Ghandi niblaghhom a:ndi niblahhom


whole? shah? s hah

Fee ----

How much do I owe you? Kemm ghandi ntik? kem a:ndi intiyk

May I have a receipt Nixtieq ircevuta nishti:' irchevuwta


for my health ghall-assikurazzjoni a:l assikuratsyoni
insurance? tas-sahha. tas sahha

Can I have a medical Tista taghtini tista ta:tiyni


certificate? certifikat mediku? chertifikat mediku

Hospital ---

What are the visiting X'inhuma l-hinijiet shinuwma il hiniyi:t


hours? tal-parlatorju? tal parlatoryu

When can I get up? Meta nista nqum? meta nista in'uwm

When will the doctor Meta se jigi t-tabib? meta se yiji it tabiyb
come?

I'm in pain. Ninsab mugugh. ninsab mujuwh

I can't eat. Ma nistax niekol. ma nistash ni:kol

I can't sleep. Ma nistax norqod. ma nistash nor'od

Can I have a pain- Tista ttini kalmant / tista ittiyni kalmant


killer / some ftit pilloli ftiyt pilloli
sleeping pills? ghall-irqad? a:l lir'ad

Where is the bell? Fejn hi l-qanpiena? feyn iy il 'anpi:na

nurse Infermier (m) infermi:r


infermiera (f) infermi:ra
patient pazjent patsyent
anaesthetic anestetiku anestetiku
blood transfusion trasfuzjoni tad-demm trasfuzyoni tad dem
injection injezzjoni inyetsyoni
bed sodda sodda
bedpan padella padella
thermometer termometru termometru

DENTIST --------

Can you recommend Tista tirrakmandali tista tirrakmandali


a good dentist? dentista tajjeb? dentista tayyeb

Can I make an Nixtieq naghmel nishti:' na:mel


(urgent) appointment appuntament (urgenti) appuntament urjenti
to see Dr ...? biex nara d-dentista. bi:sh nara id dentista

I have a broken tooth. Ghandi sinna miksura. a:ndi sinna miksuwra

I have a tootache. Ghandi ugigh ta' dras. a:ndi ujih ta dras

I have an abscess. Ghandi axxess. a:ndi ashshess

This tooth hurts. Dis-sinna tugghani. dis sinna tuja:ni

I don't want it Ma rridx naqlaghha. ma irriych na'lahha


extracted.

Could you give me Tista taghtini tista ta:tiyni


an anaesthetic? l-loppju? il loppyu

I've lost a filling. Tlift filling. tlift fillink

The gum is very sore. Il-hanek jahraqni ferm. il hanek jahra'ni ferm

The gum is bleeding. il-hanek idemma. il hanek idemma

I've broken this Ksirt din ksirt diyn


denture. id-dentatura. id dentatuwra

Can you repair this Tista ssewwi din tista issewwi diyn
denture? id-dentatura? id dentatuwra

When will it be raedy? Meta tkun lesta? meta tkuwn lesta

EMERGENCY --------

Call the police. Sejjah pulizija. seyyah pulitsiya

Danger. Periklu. periklu

Fire. Nar. nar

Get a doctor. Sejjah tabib. seyyah tabiyb


Go away. Mur 'l hemm. muwr lem

Help. Ajut. ayut

Get help quickly. Sejjah ghajnuna malajr. seyyah a:ynuwna malayr

I'm ill. Inhossni hazin. inhossni haziyn

I'm lost. Intlift. intlift

Leave me alone. Hallini kwiet (m). halliyni kwi:t


Hallini kwieta (f). halliyni kwi:ta

Look out! Attenzjoni! attentsyoni

Poison. Velenu. velenu

Police. Pulizija. pulitsiya

Quick. Malajr. malayr

Stop. Ieqaf (s) Ieqfu (p). i:'af i:'fu

Stop that man/woman. Zommu dak ir-ragel/ zommu dak ir rajel


dik il-mara. diyk il mara

Stop thief. Halliel (m) halli:l


Halliela (f) halli:la

To be continued.....
(SURVIVAL MALTESE for Travelers, Copyright © 1995 Grazio Falzon) (grazio@fred.net)
Return to Main Page

Pour la plupart des linguistes, le maltais est une langue sémitique tirant ses origines de
la langue punique parlée à Carthage par les descendants des marchands phéniciens partis des côtes du
Liban actuel vers 850 avant Jésus-Christ. Ces marchands établirent un comptoir commercial sur la
route du cuivre vers l'Espagne. Ensuite, des colons grecs s'installèrent à Malte.
A l'issue des guerres puniques, Malte devint une partie de l'empire romain en 208 avant Jésus-Christ.
Les dernières inscriptions en langue punique retrouvées à Malte remontent au premier siècle après
jésus-Christ. En 58, Paul de Tarse fit naufrage sur les côtes de Malte, avant de devenir Saint Paul, et
il convertit les Maltais à la foi chrétienne.
Le substrat sémitique explique pourquoi la langue arabe trouva un acceuil favorable sur les îles
(Malte, Gozo et Comino) et facilita la conversion des habitants à l'islam au VIIIème siècle. Mais
Malte resta coupée des courants d'échange avec les autres populations arabes si bien que la langue
parlée évolua très rapidement de façon autonome et devint une branche à part des langues
sémitiques. Ce phénomène a conféré au maltais cet aspect si particulier de langue hétérogène
caractérisé par :
- une grammaire et un vocabulaire fondamental sémitiques ;
- un vocabulaire néo-latin.

LE MALTAIS
EVOLUTION HISTORIQUE

Il y a 5 000 ans avant Jésus-Christ, de nombreux vestiges mégalitihiques attestent la présence d‟une
civilisation préhistorique à Malte. Il s‟agit selon toute vraisemblance d‟émigrants venus par mer
depuis la Sicile.

Pour la plupart des linguistes, le maltais est une langue sémitique tirant ses origines de la langue
punique parlée à Carthage par les descendants des marchands phéniciens partis des côtes du Liban
actuel vers 850 avant Jésus-Christ. Ces marchands établirent un comptoir commercial sur la route du
cuivre vers l‟Espagne. Ensuite, des colons grecs s‟installèrent à Malte.

A l‟issue des guerres puniques, Malte devint une partie de l‟empire romain en 208 avant Jésus-
Christ. Les dernières inscriptions en langue punique retrouvées à Malte remontent au premier siècle
après jésus-Christ. En 58, Paul de Tarse fit naufrage sur les côtes de Malte, avant de devenir Saint
Paul, et il convertit les maltais à la foi chrétienne.

Le substrat sémitique explique pourquoi la langue arabe trouva un acceuil favorable sur les îles
(Malte, Gozo et Comino) et facilita la conversion des habitants à l‟islam au VIIIème siècle. Mais
Malte resta coupée des courants d‟échange avec les autres populations arabes si bien que la langue
parlée évolua très rapidement de façon autonome et devint une branche à part des langues
sémitiques. Ce phénomène a conféré au maltais cet aspect si particulier de langue hétérogène
caractérisé par :
- une grammaire et un vocabulaire fondamental sémitiques
- un vocabulaire néo-latin

200 ans après l‟expulsion des Arabes musulmans venus de Tunisie de Malte par le roi de Sicile, les
Maltais étaient dans l‟incapacité de comprendre les dialectes arabes maghrébins. Pourtant, depuis
870, ils avaient envahis les îles maltaises en renversant la garnison byzantine qui y étaient installées.
Mais il s‟agissait alors d‟une simple opération de razzia. Leur colonisation des îles remonte à 1048, à
partir de la Sicile. Leur domination prit officiellement fin dès 1091, mais à la faveur des rois
normands de Sicile, Hohenstaufen et Angevins, ils restèrent en position dominante jusqu‟au XIIIème
siècle. En 1091, le comte Roger le Normand, conquis Malte et l‟annexe à son domaine sicilien. Les
Arabes de Malte lui versaient un tribut annuel en échange de quoi il les laissa gérer les affaires. En
1127, le comte Roger II consolida cette domination normande. Les rapports étroits avec la Sicile
aboutirent à une situation de bilinguisme généralisée, les Maltais étant à la fois capables de
s‟exprimer en maltais et en sicilien variante dialectale de l‟italien. L‟alphabet latin fut aussi adapté à
la transcription du maltais avec succès, moyennant l‟utilisation de quelques signes diacritiques. Il
s‟agit d‟un cas unique de transcription d‟une langue sémitique en alphabet latin.

Mais les troupes d‟Aragon du roi d‟Espagne expulsèrent bientôt ls Normands pour 250 ans, laissant
de nombreuses traces de la culture hispanique.

Depuis au moins 1481, le peuple maltais a pris conscience qu‟il s‟exprimait dans une langue
différente de celle utilisée par ses administrateurs. Ainsi, l‟université de Mdina, qui était alors la
capitale de Malte, refusa la prise de fonction d‟un prêtre sicilien au motif qu‟il était trop jeune et ne
maîtrisait pas la langue vernaculaire. D‟ailleur, le premier texte en maltais connu à ce jour date de
cette période. Il s‟agit d‟un poème d‟une vingtaine de vers. Il faudra attendre la moitié du XVIIème
siècle pour qu‟un nouveau poème soit écrit en maltais. En effet, les Maltais étaient plutôt tournés
vers des activités économiques, comme la pêche, l‟agriculture et le commerce (voire la piraterie !),
au détriment de la culture.

En 1530, les îles furent cédées par Charles Quint aux chevaliers de l‟ordre de Saint-Jean dont les
deux tiers étaient français. Leur administration laissa des traces car ils utilisaient pour les actes
juridiques et notariés un langage mêlé de latin, de sicilien et d‟italien.

C‟est alors qu‟apparaît une rupture entre les villes et la campagne où l‟élément sémitique se
maintient.

Les chevaliers font de La Valette la nouvelle capitale de Malte, un port prospère en relation
quotidienne avec les marins siciliens et italiens, ce qui renforce l‟influence des ces langues sur le
maltais.

A partir de 1802, la présence britannique s‟installe à Malte après la brève occupation française lors
de l‟expédition napoléonienne d‟Egypte en 1798.

Mais l‟élément néo-latin de la langue continuait de se développer même si quelques mots d‟origine
anglo-saxonne faisaient leur entrée dans la langue. Avec le mouvement du Risorgimento en Italie, de
nombreux exilés monarcistes et républicains vinrent s‟installer à Malte.

Jusqu‟à la fin du XIXème siècle, le maltais s‟était développé oralement. En 1895, Mikiel Anton
Vassalli, reconnu comme le père de la littérature maltaise, tenta en vain de développer des écoles
d‟enseignement du maltais.

En 1921, la société des auteurs maltais est fondée.

En 1924, l‟alphabet maltais fut rationalisé et le maltais devint la langue officielle du peuple.

En 1964, Malte devient un Etat indépendant pour la première fois de son histoire. Elle reste membre
du Commonwealth. En 1979, les dernières troupes britanniques évacuent Malte. Actuellement, les
345 000 Maltais préfèrent l‟usage de l‟anglais ou de l‟italien à celle du maltais. De nombreux Maltais
ont également émigré, principalement vers les pays anglo-saxons et l‟Afrique du nord.

L’ALPHABET et LA PRONONCIATION

a a

b b

c k

/ tch

d d

e è

f f
g g, toujours dur comme dans « gare », « gui »

; dj, comme dans « Djakarta »

æ équivalent de la consonne « „aïn » de « „aiid al-kabiir » en arabe, se prononce en


contractant la partie inférieure du larynx

h muet, ne se prononce jamais

[ équivalent de la consonne « [af » arabe de « Ba[rayn », se prononce en expirant


vigoureusement l‟air du gosier simultanément resserré

i i

j y

k k

l l

m m

n n

o o de « pomme»

p p

q équivalent de la consonne « qâf » arabe de « Qur‟ân », se prononce par une explosion


produite par le claquement de la luette

r r roulé comme en espagnol, en italien, en russe, en grec, en turc…

s ss

t t

u ou

v v

w comme « ou » de « ouate »

x sh

z ts

] j de « je »
Remarque : le dictionnaire Freelang contient environ 160 verbes conjugués au présent, à l‟impératif
et au passé.

Maltese Swadesh list


From Wiktionary
Jump to: navigation, search
This is an Swadesh list of words in English and Maltese.
[edit] Presentation
For further information, read the Wikipedia article: Swadesh list
The Swadesh word list, developed by the linguist Morris Swadesh, is used as a tool to study the
evolution of languages. It contains a set of basic words which can be found in every language.
Various versions have been created, in particular:
 a complete 207 words version, in which some of the words are not found in every
environment (it contains for instance snake and snow)
 a reduced 100 words version.
This word list should not be considered as an elementary lexicon to communicate with speakers of a
given language; for such a purpose, the numerous existing Wikitravel lexicons are more useful. Its
only objective is to give a rough idea of the language, by showing its lexical and, when possible,
phonetics basis.
[edit] List
Maltese
No. English
Malti
1 I jien, jiena
2 you (singular) int, inti
3 he hu, huwa
4 we aħna
5 you (plural) intom
6 they huma
7 this dan (m), din (f), dawn (pl)
8 that dak (m), dik (f), dawk (pl)
9 here hawn(hekk)
10 there hemm(hekk)
11 who min
12 what xiex (X'inhi?! = "What (is)?")
13 where fejn
14 when meta
15 how kif
16 not ma (verb)+x, mhux (adjective, noun)
17 all kollha (kollox = "everything")
18 many ħafna
19 some xi
20 few ftit
21 other ieħor (m), oħra (f), oħrajn (pl)
22 one wieħed (m, ordinal), waħda (f)
23 two tnejn
24 three tlieta
25 four erbgħa
26 five ħamsa
27 big kbir
28 long twil
29 wide wiesa'
30 thick oħxon / ħoxna
31 heavy tqil tqila
32 small żgħir/żgħira
33 short qasir/qasira
34 narrow dejjaq/dejqa
35 thin rqiq/rqiqa
36 woman mara
37 man (adult male) raġel
man (human
38 uman
being)
39 child tifel (m), tifla (f)
40 wife mara
41 husband raġel
42 mother omm
43 father missier
44 animal annimal
45 fish ħuta
46 bird għasfur
47 dog kelb
48 louse qamla
49 snake serp
50 worm dudu
51 tree siġra
52 forest foresta
53 stick bastun, ħatar, stikka
54 fruit frott
55 seed żerriegħa
56 leaf werqa
57 root għerq (grammar, of a tree), nisel (family tree)
58 bark (of a tree) qoxra
59 flower fjura, warda
60 grass ħaxix
61 rope ħabel
62 skin ġilda
63 meat laħam
64 blood demm
65 bone għadma
66 fat (noun) oħxon
67 egg bajda
68 horn qarn
69 tail demb
70 feather rixa
71 hair xagħar
72 head ras
73 ear widna
74 eye għajn
75 nose mnieħer
76 mouth ħalq
77 tooth sinna
78 tongue (organ) ilsien
79 fingernail difer
80 foot sieq, riġel
81 leg riġel (from buttocks down), sieq
82 knee rkoppa
83 hand id
84 wing ġewnaħ, ġwejnħa (dim.)
85 belly żaqq
86 guts musrana, msaren (pl) (GI tract); bajd (courage, "testicles")
87 neck għonq
88 back dahar
89 breast sider, ħdan, ħodon, żejża (one female breast)
90 heart qalb
91 liver fwied (s, coll.pl), ifwda (sing.pl.)
xorob Maltese verb infinitives are stated by saying HUWA X'AGHMEL? =
92 to drink
WHAT DID HE DO?
93 to eat kiel
94 to bite gidem
95 to suck reda' (the Maltese apostrophe [ ' ] becomes GĦ in some forms
96 to spit beżaq
97 to vomit remetta, qala'
98 to blow nefah
99 to breathe ħa nifs i.e.(took [a breath])
100 to laugh daħaq
101 to see ra
102 to hear sema'
103 to know għaf
104 to think ħaseb
105 to smell xamm
106 to fear beża'
107 to sleep raqad
108 to live għex
109 to die miet
110 to kill qatel
111 to fight ġġieled
112 to hunt kaċċa
113 to hit laqat
114 to cut qata'
115 to split qassam
116 to stab sabbat
117 to scratch giref
118 to dig ħaffer
119 to swim għam
120 to fly tar
121 to walk mexa
122 to come ġie
123 to lie (as in a bed) ntelaq
124 to sit poġġa
125 to stand qam bil-wieqfa (i.e. rose upright)
to turn
126 dar
(intransitive)
127 to fall waqa'
128 to give ta'/tal-
129 to hold żżomm
130 to squeeze tgħaffeġ
131 to rub tħakk
132 to wash taħsel
133 to wipe timsaħ
134 to pull tiġbed
135 to push timbutta
136 to throw titfa'
137 to tie qafel
138 to sew hiet
139 to count għadd
140 to say qal
141 to sing għana
142 to play tilgħab
143 to float żamm fil-wiċċ (kept [on the face] {of the water})
144 to flow ġerra
145 to freeze tiksaħ
146 to swell tintefaħ
147 sun xemx
148 moon qamar
149 star kewba; stilla
150 water ilma
151 rain xita
152 river xmara
153 lake għadira
154 sea baħar
155 salt melħ
156 stone ġebla; ħaġra
157 sand ramel
158 dust trab
159 earth ħamrija
160 cloud sħaba
161 fog ċpar
162 sky sema'
163 wind riħ
164 snow silġ (lit. ice but used to mean snow) Also can use "borra"
165 ice silġ
166 smoke duħħan
167 fire nar
168 ash rmied
169 to burn taħraq
170 road triq
171 mountain muntanja; għolja
172 red aħmar
173 green aħdar
174 yellow isfar
175 white abjad
176 black iswed
177 night lejl
178 day nhar
179 year sena
180 warm sħun
181 cold kiesaħ
182 full mimli/mimlija
183 new ġdid/gdida
antik; xiħ; li għandhu ż-żmien (which has time); ta' dari ; ta' żmien żemm
184 old
żemm
185 good tajjeb
186 bad ħażin
187 rotten mermer
188 dirty maħmuġ
189 straight dritt
190 round tond
191 sharp (as a knife) taqta'
192 dull (as a knife) ma taqtax
193 smooth lixx/lixxa
194 wet mxarrab
195 dry xott/xotta
196 correct tajjeb/tajba; sewwa; sura
197 near ħdejn
198 far bogħod
199 right lemin
200 left xellug
201 at sa/sal-
202 in ġo/ġol-
203 with ma/mal-
204 and u
205 if jekk
206 because għax
207 name isem
[edit] See also
 Maltese language
Swadesh lists
Afrikaans – Antillean Creole – Arabic (p) – Aromanian – Bangala – Bashkir – Basque –
Belarusian – Breton – Bulgarian (t) – Catalan – Croatian – Czech – Danish – Dutch – Egyptian
Arabic (p) – Estonian – Finnish – French (p) – Friulian – Georgian (t,p) – German (p) – Greek (p) –
Guarani – Haïtian Creole – Hausa – Hittite – Hungarian – Icelandic – Indonesian – Irish Gaelic –
Istro-Romanian – Italian (p) – Japanese (t) – Kashubian – Latvian – Lingala – Lithuanian –
Luwian – Macedonian (t) – Malagasy – Malay – Maltese – Mandarin Chinese (t) – Megleno-
Romanian – Polish (p) – Portuguese (p) – Quechua –Romani – Romanian – Russian (p) –
Scottish Gaelic – Serbian – Slovenian – Spanish (Castilian) (p) – Sranan – Swahili – Swedish –
Tagalog – Tajik (t) – Tahitian – Tocharian B – Turkish – Vietnamese – West Frisian – Zulu
The list may also include : (t) the transcription in latin characters, (p) the phonetic transcription
Retrieved from "http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Maltese_Swadesh_list"
Categories: Swadesh lists | Maltese language
Useful Maltese phrases
A collection of useful phrases in Maltese. Click on the English phrases to see them in many other
languages.
Key to abbreviations: frm = formal, inf = informal, m = male (said by men), f = female (said by
women), pl = plural (said to more than one person).
English Malti (Maltese)
Welcome Merħba
Hello Hello / Hawn, x'ghandnda
How are you? Kif int? (inf) Kif intom? (frm)
I'm fine, thanks. And you? Tajjeb (m) Tajba (f), grazzi. U inti?
What's your name? X'jismek?
My name is ... Jisimni ...
Where are you from? Minn fejn int?
I'm from ... Jien minn ...
Pleased to meet you Għandi pjaċir (bil-konoxxenza)
Good morning Bonġu / L-għodwa t-tajba / Bonġornu
Good afternoon Wara nofs in-nar it-tajjeb
Good evening/night Bonswa / Il-Lejla it-tajba
Goodbye Ċaw / Saħħa / Saħħiet (pl)
Good luck Xewqat sbieħ / Awguri
Cheers/Good health! Evviva! Cirs!
Have a nice day Il-gurnata t-tajba
Bon appetit L-ikla t-tajba
Bon voyage Il-vjaġġ it-tajjeb!
M'inix nifhem / Mhux qiegħed nifhem / Ma nifhimx / Mhux
I don't understand
nifhem
Please speak more slowly Jekk jogħġbok, tkellem iktar bil-mod
Please write it down Iktibha jekk jogħġbok
Do you speak Maltese? Titkellem bil-Malti?
Yes, a little Ftit
Excuse me Skużi! Skużani!
How much is this? Kemm jiswa dan?
Sorry Skużani! Jiddispjaċini! Ahfirli!
Thank you Grazzi / Grazzi ħafna
Response (You're welcome) Merħba bik / Ta' xejn / M'hemmx mn'hiex / Xejn, xejn
Where's the toilet? Fejn it-tojlit?
This gentleman/lady
Se jħallas is-sinjur/is-sinjura ta' kollox
will pay for everything
Would you like to
Tixtieq tiżfen miegħi? Għandek pjaċir tizfen miegħi?
dance with me?
I love you Inħobbok / Inħobbok hafna
Get well soon Nawguralek fejqan ta' malajr
How do you say ... in
Kif tghid ... bil-Malti?
Maltese?
Merry Christmas
Il-Milied Ħieni u s-Sena t-Tajba Awguri għas-sena l-ġdida
and a Happy New Year
Happy Easter L-Għid it-tajjeb
My hovercraft is full of eels Il-hovercraft tiegħi hu mimli sallur

Maltese
Maltese is used in Malta.
It is the only Arabic language written with the Latin alphabet.
Arabic languages/dialects shown elsewhere:
"standard" Arabic, Algerian, Baharna, Egyptian, Gulf, Hassaniyya, Iraqi / Mesopotamian,
Lebanese-Syrian, Maltese, Moroccan, Palestinian-Jordanian, Sudanese, and Tunisian

Language information at Wikipedia and Ethnologue


Writing system information at Omniglot
Maltese is also called Malti
The four essential Do you have a language or dialect to add?
travel phrases in English: Did I get something wrong?
Please let me know...
1) Where is my room?
2) Where is the beach?
3) Where is the bar?
4) Don't touch me there!
Maltese (Malti)
Maltese is a Semitic language spoken by about 350,000 people on the Mediterranean islands of
Malta and Gozo.
The Maltese language developed from the Arabic spoken by the Arabs who invaded and occupied
Malta in 870 AD. Malta was occupied by French-speaking Normans in 1090. Between 1530 and
1798 Malta served as the base for the Knights Hospitaller of St John, who spoke Italian and Latin.
Malta became a British colony in 1800 and the British tried to replace Italian with English as the
local language.
After Malta become independent in 1964 both English and Maltese were given official status and
Maltese became the national language of Malta. Today Maltese is used in most sectors of public life,
including parliament, the church, the press and other media, and in general conversation. English is
generally the preferred medium of instruction in schools, especially at the higher levels of the
educational system.
The first known literary text in Maltese, II Cantilena, appeared during the 15th century. The first
Maltese language was a catechism by F. Wizzino, and was published in 1752.
Further information about the complex linguistic history of Malta can be found at:
http://aboutmalta.com/language/lang_situation.html
Maltese alphabet
Aa Bb Ċċ Dd Ee Ff Ġġ Gg Għ għ Hh
a be ċe de e ef ġe ge ajn akka
Ħħ Ii Ie ie Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp
ħe i ie je ke elle emme enne o pe
Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Żż Zz
qe erre esse te u ve we exxe że ze
Maltese pronunciation

Notes
 għ is silent but pharyngealizes and lengthens vowels
 h has a simliar function to għ
 għ and h at the end of a word are both pronounced as ħ
 għh = ħħ
 Final consonants are devoiced: b = [p], d = [t], ġ = [ʧ], g = [k], v = [f], ż = [s]
 i before għ, h, ħ or q = [iː]
 m followed by a consonant at the beginning of a word is pronounced im, e.g. mnejn =
[imnejn]
Sample text
Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-
kuxjenza u għandhom igibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa.
Hear a recording of this text by Sami Kleit
Translation
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and
conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
Useful phrases in Maltese

Maltese language learning materials


Links
Survival Maltese - a basic introduction to the Maltese language
http://www.aboutmalta.com/grazio/malti.html
Basic Maltese grammar
http://aboutmalta.com/grazio/maltesegrammar.html
Online Maltese dictionaries
http://aboutmalta.com/language/engmal.htm
http://aboutmalta.com/language/phrasebook.htm
http://malta.atspace.com/english-maltese-dictionary.htm
Maltese poetry
http://aboutmalta.com/language/poetry.html
Online Maltese radio
http://www.rtk.org.mt/
L-orrizont - Maltese language newspaper
http://www.allmalta.com/orizzont/
Information about Malta
http://www.aboutmalta.com/
http://www.visitmalta.com/
http://www.malta-car.com/malta-holidays.asp
Other languages written with the Latin alphabet

SURVIVAL
MALTESE
By
Grazio Falzon

MERHBA! WELCOME!
This SURVIVAL MALTESE is intended for pleasure, especially to those planning a trip to the
Maltese islands. Being able to speak even a few words will guarantee an appreciative and warm
response.
I suggest that you follow the initial sequence of this Survival Maltese, esp. in regards to
pronunciation and basic expressions. This gives you not only a minimum vocabulary, but also
helps you get used to pronouncing the language. The phonetic transcription enables you to
pronounce every word.
The imitated pronunciation should be read as if it were General American English. Of course,
the sounds of any two languages are never exactly identical; but if you follow the indications
provided here, you'll be able to read my transcriptions in such a way as to make yourself
understood.
I tested out my transcription method on my California wife; she could pronounce perfect
Maltese by reading off my transcriptions.
I am deeply appreciative to linguist Bjarne Skov (University of Oslo, Norway) and Hector
Barca (Madrid Spain) for their invaluable feedback.
I hope you have as much fun learning some basic Maltese as I had working on this project.
Grazio

N.B. For details about a printed much-expanded version of SURVIVAL MALTESE, please see:
Maltese Dictionary & Phrasebook

CONTENTS
------------------------
Pronunciation
Some Basic Expressions
Arrival
Accommodation
Eating Out
Travelling Around
Sightseeing
Relaxing
Making Friends
Shopping Guide
At the Bank
At the Post Office
Telephone
Doctor
Dentist
Emergency

THE ALPHABET --------

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL


EXAMPLES
------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba


long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm


E short, as e in 'shed' e dell
long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna

G like g in 'great' g gardell

H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen


when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa

I short, as i in 'fit' i fitt


long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott


long, like aw in law o: sod

GH mostly silent (*) boghod


gharef

P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq


produced by the closure of
the vocal chords followed
by their sudden separation

R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu


long, like oo in 'fool' u: hut
V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan

Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell

(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or


follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the
vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the
vowel concerned.

When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the
English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the
sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft aspirate


sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed
by one consonant. They are short when followed by more than
one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs


is followed by a word beginning with a consonant and carrying
the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in


pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'
in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the


beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced
not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing
the first syllable and with the second l opening the second syllable.
Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of
"full life".
SOME BASIC EXPRESSIONS ---------

English Maltese Translation Phonetic


Expression (without diacritics) transcription
------- -------------------- -------------

Yes Iva iva

No Le le

Please Jekk joghgbok yek yo:jbok

Thank you Grazzi gratsi

Thank you Grazzi hafna gratsi hafna


very much

You're welcome M'hemmx mn'hiex memsh mni:sh

Greetings -------

Good morning Bongu bonju

Good evening Bonswa bonswa

Good night Il-lejl it-tajjeb illeyl itayeb

Good-bye Sahha sahha

So long Caw cha:w

See you later Narak iktar tard narak iktar ta:rd

This is Mr. Dan is-Sinjur dan isinyu:r


Mrs. Din is-Sinjura diyn isinyu:ra
Miss Din is-Sinjurina diyn isinyu:ri:na

Pleased to meet Ghandi pjacir a:ndi pyachi:r


you.

How are you? Kif inti? kiyf inti

Very well, thanks. Tajjeb(masc),tajba(fem) tayeb/tayba


And you? hafna. U inti? hafna u inti

I beg your pardon? Skuzi? skuzi

Excuse me Skuzi! skuzi


Sorry! Skuzani! skuza:ni

Questions -------------

Where? Fejn? feyn

How? Kif? kiyf

When? Meta? meta

What? X'hini? shiniy

Why? Ghaliex? a:li:sh

Who? Min? miyn

Which? Liema? lima

Where is...? Fejn hu...? feyn uw

Where are...? Fejn huma...? feyn uma

Where can I find...? Fejn insib...? feyn insi:b

How far...? kemm hi(fem), hu(masc) kem iy/u/uma


huma (pl) boghod...? bo:d

How long...? Kemm iddum...? kem iddu:m

How much/many...? Kemm...? kem

How much does Kemm tqum kem t'u:m


this cost? din?(f) diyn
iqum dan?(m) i'u:m dan

When does.... X'hin ... sh hiyn...


open/close? jiftah/jaghlaq? yiftah/yala'

What do you call Kif tghid Kiyf teyd


this/that in dan/dak dan/dak
Maltese? bil-Malti/ bil malti

What does this/ Xi jfisser dan/ shiyfisser dan/


that mean? dak? dak

Do you speak Titkellem titkellem


English? bl-Ingliz? bl ingli:s
Is there anyone Hawn xi hadd a:wn shi had
here who speaks...? li jitkellem..? li yitkellem...

I don't speak (much) Ma nitkellimx ma nitkellimsh


Maltese. (tajjeb) bil-Malti. (tayeb) bil malti

Could you speak Tista' titkellem tista titkellem


more slowly? iktar bil-mod? iktar bil mo:d

Could you repeat Tista' tirrepeti tista tirrepeti


that? dak? dak

Could you spell Tista tispelli tista tispelli:


the word? l-kelma? il kelma

Please write the Jekk joghgbok yek yo:jbok


word down. iktibli l-kelma. iktibli ilkelma

Can you translate Tista tittraducili tista titraduchi:li


this for me? dan? dan

I understand. Nifhem. nifem

I don't understand. Ma nifhimx. ma nifimsh

Do you understand? Qed tifhem? 'ed tifem

Can you show me? Tista' turini? tista turiyni

I can't. Ma nistax. ma nistash

Can you tell me? Tista' tghidli? tista teydli

Can you help me? Tista' tghinni? tista teyni

Can I help you? Nista' nghinek? nista neyneyk

Can you direct me Tista tghatini tista tati:ni


to...? d-direzzjonijiet id diretsyoniyi:t
ghal...? al

Wanting --------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

We'd like... Nixtiequ... nishti:'u

What do you want? X'ghandek bzonn? sha:ndek bzon

Give me... Aghtini... a:tini


Bring me... Gibli... jiybli

Show me... Urini... uriyni

I'm looking for... Qed infittex... 'ed infittesh

I'm hungry. Ghandi l-guh. a:ndi il ju:h

I'm thirsty. Ghandi l-ghatx. a:ndi la:tch

I'm tired. Jien ghajjien. yi:n a:yi:n

I'm lost. Intlift. intlift

It's important. Importanti. importanti

It's urgent. Urgenti. urjenti

Hurry up! Ghaggel! a:jjel

It is / there is -------------

It is... Hi(ja)...(fem.) iy(ya)


Hu(wa)...(masc.) uw(wa)

It isn't... M'hix...(fem.) miysh


M'hux...(masc.) muwsh

Here it is. Hawn hi. (fem.) awn iy Hawn hu.


(masc) aawn oo

Here they are. Hawn huma. awn uma

There it is. Hemm hi. (fem.) em iy


Hemm hu. (masc.) em uw

There is/are... Hemm... em

Is there/are there...? Hemm...? em

Ther isn't/aren't. M'hemmx. memsh

It's --------------

big m/f sing. kbir / kbira kbi:r / kbi:ra


plural kbar kba:r

small zghir / zghira zeyr / zeyra


zghar za:r

hot shun / shuna s hun / s huna


shan s ha:n

cold kiesah / kiesha kisah / kis ha


keshin kes hin

easy facli fachli

difficult difficli diffichli

heavy tqil / tqila t'il / t'ila


tqal t'a:l

light hafif / hafifa hafif / hafifa


hfief hfi:f

right/good tajjeb / tajba tayeb / tayba


tajbin taybin

wrong/bad hazin / hazina hazin / hazina


hziena hzi:na

old qadim / qadima 'adim / 'adima


qodma 'odma

new gdid / gdida jdid / jdida


godda joda

old xih / xiha shih / shiha


xjuh shjuh

young zaghzugh zaghzuha zazuh / zazuwa


zaghzagh zazah

beautiful sabih / sabiha sabih / sabiha


sbieh sbi:h

ugly ikrah / kerha ikrah / kera


koroh koroh

better ahjar ahyar

worse aghar a:r

early kmieni kmi:ni


late tard tard

cheap irhis / irhisa irhis / irhisa


irhas irha:s

expensive gholi / gholja o:li / o:lya


gholjin o:lyin

near vicin = qrib vichin / 'rib

far il-boghod il bo:d

first l-ewwel lewel

last l-ahhar lahar

Quantities -----------

a little / a lot ftit / hafna ftiyt / hafna

much / many hafna hafna

more / less iktar / inqas iktar / in'as

enough bizzejjed bizzeyed

Prepositions ----------

on fuq fu'
in gewwa / go jewa / jo:
after wara wara
before (time) qabel 'abel
before (place) quddiem 'udi:m
for ghal a:l
from minn min
with ma' ma
without minghajr mina:yr
towards lejn leyn
to ghal a:l
until sakemm sakem
during matul matul
next to hdejn hdeyn
behind wara wara
between bejn beyn
since mindu mindu
above fuq fu'
below taht taht
inside gewwa jewa
outside barra barra
A few more useful words ---------------

and u u
or jew yew
never qatt 'at
always dejjem deyem
nothing xejn sheyn
something xi haga shi haja
none hadd had
too, also anki anki
but izda izda
soon malajr malayr
now issa issa
then imbaghad imba:d
again mill-gdid mill jdiyd
perhaps forsi / aktarx forsi / aktarsh
only biss biss

Personal Pronouns --------

I / I'm not Jien / M'iniex yi:n/mini:sh


You / You are not Int / M'intix int/mintiysh
He / He isn't Hu / M'hux uw/mush
She / she isn't Hi / M'hix iy/mish
We / We aren't Ahna / M'ahniex ahna/mahni:sh
You / You aren't Intom / M'intomx intom/mintomsh
They / They aren't Huma / m'humiex u:ma/mumi:sh

Numbers ------

0 xejn sheyn
1 wiehed wi:hed
2 tnejn tneyn
3 tlieta tli:ta
4 erbgha erba:
5 hamsa hamsa
6 sitta sitta
7 sebgha seba:
8 tmienja tmi:nya
9 disgha disa:
10 ghaxra a:shra
11 hdax hda:sh
12 tnax tna:sh
13 tlettax tletta:sh
14 erbatax erbata:sh
15 hmistax hmista:sh
16 sittax sitta:sh
17 sbatax sbata:sh
18 tmintax tminta:sh
19 dsatax tsata:sh
20 ghoxrin o:shriyn
21 wiehed u ghoxrin wi:hed u o:shriyn
22 tnejn u ghoxrin tneyn u o:shriyn
30 tletin tletiyn
40 erbghin erbeyn
50 hamsin hamsin
60 sittin sittin
70 sebghin sebeyn
80 tmenin tmenin
90 disghin diseyn
100 mija miya
101 mija u wiehed miya u wi:hed
200 mitejn miteyn
300 tlitt mija tlit miya
400 erba' mija erba miya
500 hames mija hames miya
600 sitt mija sit miya
700 seba' mija seba miya
800 tminn mija tmin miya
900 disa' mija disa miya
1000 elf elf
1250 elf mitejn u hamsin elf miteyn u hamsin
2000 elfejn elfeyn
3000 tlitt elef tlit elef
1000000 miljun milyuwn

first l-ewwel lewel


second it-tieni it ti:ni
third it-tielet it ti:let
fourth ir-raba' ir raba
fifth il-hames il hames
sixth is-sitta is sitta
seventh is-seba' is seba
eighth it-tmienja it mi:nya
ninth id-disa' id disa
tenth il-ghaxra il a:shra

once darba darba


twice darbtejn darbteyn
three times tlitt darbiet tlit darbi:t

half nofs nofs


a quarter kwart kwart
one third terz terts
a pair of... par ta'... pa:r ta
a dozen tuzzana tuzzana

one per cent wiehed fil-mija wi:hed fil miya


3/4 tlitt kwarti tlit kwarti

1995 elf disa' mija elf disa miya


u hamsa u hamsa
u disghin u diseyn

Year and Age -------------

year sena sena


leap year sena bisestili sena bizesti:li
decade deakadu dekadu
century seklu seklu
this year din is-sena diyn is sena
last year is-sena li ghaddiet is sena li a:ddi:t
next year is-sena d-diehla is sena idi:hla
each year kull sena kull sena
2 yrs ago sentejn ilu senteyn i:lu
in 1 year f'sena fsena
in the 80s fit-tminijiet fit tminiyi:t
in the 12th fis-seklu fis seklu
century tnax tna:sh
in the 20th fis-seklu fis seklu
century ghoxrin o:shriyn

how old are kemm ghandek zmien? kem a:ndek zmi:n


you?

I'm 30 yrs old. Ghandi tletin sena. a:ndi tletin sena

He/she was Twieled/twieldet twi:led/twi:ldet


born in 1960. fl-elf disa' mija flelf disa miya
u sittin. u sittin

What is his/ Kemm ghandu/ kem a:ndu


her age? ghandha zmien? a:nda zmi:n

Seasons, Months, Days ------------

spring ir-rebbiegha ir rebbi:ya:


summer is-sajf is sayf
autumn il-harifa il harifa
winter ix-xitwa ish shitwa

January jannar yanna:r


February frar fra:r
March marzu martsu
April april april
May mejju meyu
June gunju junyu
July lulju lulyu
August awissu awissu
September settembru settembru
October ottubru ottubru
November novembru novembru
December dicembru dichembru

in May f'mejju fmeyu


since March minn marzu min martsu
the end of l-ahhar lahhar
of the month tax-xahar tash sha:r

What day is x'gurnata hi shjurnata iy


today? illum? illum

It's July 1st. Hu l-ewwel ta' lulju. uw lewel ta lulyu

in the morning fil-ghodu fil o:du


during the day matul il-gurnata matul il jurnata
in the wara nofs in-nhar wara nofs ina:r
afternoon
in the evening fil-ghaxija fil a:shiya
at night bil-lejl bil leyl
yesterday il-bierah il bi:rah
today illum illum
to-morrow ghada a:da
2 days ago jumejn ilu yumeyn iylu
in 3 days' time fi tlitt ijiem fi tlit iyi:m
next week il-gimgha d-diehla il jima id di:hla
last week il-gimgha li ghaddietil jima li a:di:t
fortnight hmistax hmista:sh
holiday vakanza vakantsa

Wishes --------------

Merry Christmas! Il-Milied it-Tajjeb! il mili:d it ta yeb


Happy New Year! Is-Sena t-Tajba! is sena it tayba
Happy Easter! L-Ghid it-Tajjeb! leyd it tayeb
Happy Birthday! Awguri tal-birthday! awguri tal 'birthday'
Best Wishes! Awguri!/Xewqat Sbieh! awguri/shew'at sbi:h
Congratulations! Nifrahlek! nifrahlek
Good luck! Ix-Xorti t-Tajba! ish shorti it tayba
Regards... Inselli ghalik inselli a:lik
Goodbye! Sahha! sahha
Bye! Ciao! chaw
What time is it? ------------

Excuse me. Can you Skuzi. Tista skuzi tista


tell me the time? tghidli x'hin hu? teydli sh hin uw

It's ten past three. It-tlieta u ghaxra. it tli:ta u a:shra

It's a quarter past Il-hamsa u kwart. il hamsa u kwart


five.

It's twenty to seven. Is-sebgha neqsin is seba: ne'sin


ghoxrin. o:shriyn

It's half past six. Is-sitta u nofs. is sitta u nofs

It's noon. Nofs in-nhar. nofs ina:r

It's midnight. Nofs il-lejl. nofs ileyl

In the morning. Fil-ghodu. fil o:du


In the afternoon. Wara nofs in-nhar. wara nofs ina:r
In the evening. Fil-ghaxija. fil a:shiya

The clock is fast. L-arlogg ghandu larloj a:ndu


l-quddiem. il'udi:m
the clock is slow. L-arlogg sejjer lura. larloj seyer lura

ARRIVAL -----------

Here's my Hawn hu awn uw


passport. l-passaport tieghi. il passaport ti:yey

I'll be staying... Se nqghod... se no'od


a few days ftit granet ftiyt jranet
a week gimgha jima:
a month. xahar. sha:r

I don't know yet. Ghadni ma nafx. a:dni ma nafsh

I'm here on vacation. Qieghed hawn vaganzi. 'i:ed awn vagantsi

I'm here on business. Qieghed hawn fuq 'i:ed awn fu'


bizniss. biznis

I'm sorry I don't Jiddispjacini ma yiddispyachini ma


understand. nifhimx. nifimsh

Is there anyone here Hawn xi hadd hawn awn shi had awn
who speaks English?li jaf bl-ingliz? li yaf blingliz

I've nothing to M'ghandi xejn ma:ndi sheyn


declare. x'niddikjara. shniddikyara

I've a bottle of Ghandi flixkun a:ndi flishkun


whiskey. wiski. wiski

It's for my personal Dan ghall-uzu tieghi dan a:ll uzu ti:yey
use. persunali. persunali

Changing Money ---------

Where's the currency Fejn hu l-ufficcju feyn uw lufichyu


exchange office? tal-kambju? tal kambyu

Can you change these Tista tibdilli dawn tista tibdilli


traveler's checks? it-traviler cekks? it traviler cheks

I'd like to change Nixtieq nibdel nishti:' nibdel


some dollars/pounds. ftit dollari/sterlini. ftiyt dollari/sterlini

What's the exchange X'inhi r-rata shiniy ir rata


rate? tal-kambju? tal kambyu

Where is? ------------

Where's the car Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu


rental office? tal-kiri tal-karozzi? tal kiri tal karotsi

newstand il-kjosk tal-gazzetti il kyosk tal gatseti


restaurant ir-ristorant ir ristorant
shopping area iz-zona tal-hwienet itz tzona tal hwi:net

How do I get to...? Kif immur ghal...? kiyf immuwr a:l

Is there a bus to...? Hemm karozza ghal...? em karotsa a:l

Wher can I rent/hire Fejn nista nikri feyn nista nikri


a car? karozza? karotsa

Hotel reservation ----------

Do you have a hotel Ghandek gwida a:ndek gwida


guide? tal-lukandi? tal lukandi

Could you reserve Tista tirriservali tista tirriservali


a room? kamra? kamra
downtown fic-centru fich chentru
near the sea hdejn il-bahar hdeyn il bahar
a single room kamra singola kamra singola
a double room kamra doppja kamra doppya
not too expensive mhux gholja wisq mush o:lya wis'

Where's the hotel? Fejn hi l-lukanda? feyn iy il lukanda

Do you have a street Ghandek mappa a:ndek mappa


map? tat-triqat? tat tri'at

Car Rental (Hire) -----------

I need to rent ghandi bzonn nikri a:ndi bzon nikri


a car. karozza. karotsa
small zghira zeyra
medium midjum midyum
large kbira kbi:ra

I'd like it for a Irridha ghal irrida a:l


day/week/month. gurnata/gimgha/xahar jurnata/jima:/sha:r

Do you have any Ghandek tariffi a:ndek tarifi


special rates? specjali? spechya:li

What're the rates? X'inhuma t-tariffi? shinuma it tarifi

Is mileage included? Il-majligg kompriz? il maylij kompriz

I want full insurance. Irrid inxjurans irrid inshyurans


komplita. komplita

What's the deposit? Kemm hu d-depoztu? kem uw id depostu

I've a credit card. Ghandi kredit kard. a:ndi kredit kard

Here's my driving Hawn il-licenza awn il lichentsa


licence tieghi. ti:yey

Taxi ------------
Where can I get a Fejn nista naqbad feyn nista na'bad
taxi? taxi? taksi

Please get me a Jekk joghgbok sejjahli yek yo:jbok seyahli


taxi. taxi. taksi

Take me to this Hudni f'dan hudni fdan


address. l-indirizz. lindirits
the airport. l-erport. lerport
the town center. ic-centru. ich chentru

Turn at the next Dur fil-kantuniera. du:r fil kantuni:ra


corner.

Left/right. Max-xellug/mal-lemin. mash shellug/mal lemin

Go straight ahead. Ibqa' sejjer dritt. ib'a seyer drit

Please stop here. Jekk joghgbok ieqaf yek yo:jbok i:'af


hawn. awn

I'm in a hurry. Jien mghaggel. yi:n ma:jjel

Could you wait for me? Tista tistennini? tista tistnenini

I'll be back in ten Nirritorna f'ghaxar nirritorna fa:sha:r


minutes. minuti. minuti

ACCOMMODATION ---------

Hotel - Checking in:

My name is.. Jisimni yisimni

I've a reservation. Ghandi prenotazzjoni. a:ndi prenotatsyoni

Do you have any Ghandek a:ndek


vacancies? kmamar liberi? kmamar liberi

I'd like a.. room.. Nixtieq kamra.. nishti:'


single/double singola/doppja singola/dopya
with twin beds b'zewg sodod bzewch sodod
with a double bed b'sodda doppja bsodda dopya
with a bath bil-banju bil banyu
with a shower bid-docca bid docha
with a balcony bil-gallerija bil galleriya
with a view b'veduta bveduta

We'd like a room... Nixtiequ kamra... nishti:'u kamra


in the front quddiem 'udi:m
at the back fuq wara fu' wara
facing the sea faccata tal-bahar fachata tal bahar
It must be quiet. Trid tkun trankwilla. trid tkun trankwilla

Is there Hemm em
air-conditioning? arja kondizjonata? arya konditsyonata
a private toilet? tojlit privat toylit privat

Could you put Tista tpoggi tista tpojji


an extra bed sodda zejda sodda zeyda
in the room? fil-kamra? fil kamra

What's the price...? X'inhu l-prezz...? shinu il prets


per night ghal lejl a:l leyl
per week ghal gimgha a:l jima:

That's too expensive. Dak gholi wisq. dak o:li wis'

Have you anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


cheaper? irhas? irhas

We'll be staying... Se noqoghdu... se no'o:du


a few days ftit granet ftiyt jranet
a week (at least). gimgha (mill-inqas) jima: mill in'as

What's the room X'inhu n-numru shinu in numru


number? tal-kamra? tal kamra

Where can I park Fejn nista nipparkja feyn nista nipparkya


the car? l-karrozza? il karotsa

The key, please. Ic-cavetta, jekk ich chavetta yek


joghgbok. yo:jbok

Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


wake me at 7:00. qajjimni fis-sebgha. 'ayimni fis seba:

Can you find me Tista ssibli tista issibli


a babysitter? bejbisiter beybisitter

Would you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


mail this for me? impostali dan! impostali dan

Are there any Hemm xi em shi


messages for me? messaggi ghalija? messajji a:liya

Difficulties ---------

The... doesn't work. ... ma tahdimx. ma tahdimsh


air conditioner l-arja kondizjonata larya konditsyonata
heating il-hiting il hiytink
television it-televixin it televishin

Can you get it Tista tinkariga tista tinkariga


repaired? xi hadd isewwiha? shi had isewiya

The faucet (tap) Il-vit il viyt


is dripping. qed iqattar. 'ed i'attar

There's no hot water. M'hemmx ilma shun. memsh ilma s hun

The bulb is burned out. Il-bozza nharqet. il botsa inhar'et

Checking out ------------

May I please have Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


my bill? taghtini l-kont? ta:tini il kont

Can I pay by credit Nista nhallas nista inhallas


card? bil-kredit kard? bil kredit kard

Can you get us Tista ggibilna taxi? tista ijjibilna taksi


a taxi?

It's been a very Hadna pjacir hafna hadna pyachi:r hafna


enjoyable stay. bis-soggorn taghna. bis sojjorn ta:na

EATING OUT ---------------

I'm hungry/thirsty. Ghandi l-guh/l-ghatx. a:ndi il juh/lach

Can you recommend tista tirrikmanda tista tirrikmanda


a good rstaurant? ristorant tajjeb? ristorant tayeb

Are there any Hemm xi em shi


inexpensive ristoranti irhas ristoranti irhas
restaurants around f'dawn l-inhawi? fdawn linhawi
here?

I'd like to reserve Nixtieq nirriserva nishti:' nirriserva


a table for four. mejda ghal erbgha. meyda a:l erba:

We'll come at eight. Nigu fit-tmienja. niju fit tmi:nya

Could we have a table.. Tista ttina mejda.. tista ittina meyda


in the corner fir-rokna fir rokna
by the window hdejn it-tieqa hdeyn it ti:'a
outside barra barra
in a non-smoking area. fejn m'hemmx tipjip. feyn memsh tipyip

Waiter/Waitress Wejter/wejtress weyter / weytress


May I have the menu Jekk joghgbok yek yo:jbok
please. aghtina l-menu. a:tina il menyu

Do you have local Ghandkom platti a:ndkom platti


dishes? lokali? lokali

What do you recommend? X'tirrikmanda? shtirrikmanda

I'd like... Jien nixtieq... yi:n nishti:'

Could we have.... Tista ggibilna... tista ijjibilna


please? jekk joghgbok? yek yo:jbok
ashtray axtrej ashtrey
cup kikkra kikkra
extra chair siggu iehor sijju i:hor
fork furketta furketta
glass tazza tatsa
knife sikkina sikkina
plate platt plat
spoon imgharfa ima:rfa

May I have some... Nixtieq ftit... nishti:' ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
oil zejt zeyt
pepper bzar bza:r
salt melh melh
seasoning hwawar hwawa:r
sugar zokkor tsokkor
vinegar hall hal

I'm on a diet. Jien qed fuq id-dieta. yi:n 'ed fu' id di:ta

I musn't eat food Ma nistax niekol ma nistash ni:kol


containing... ikel li fih... ikel li fiyh
flour/fat dqiq/xaham d'i' / shaham
salt/sugar melh/zokkor melh / tsokkor

Do you have... Ghandek... a:ndek


for diabetics? ghad-dijabetici? a:d diyabetichi
cakes kejkijiet keykiyi:t
fruit juice sugu tal-frott sugu tal frot

Do you have Ghandkom a:ndkom


vegetarian dishes? ikel vegetarjan? ikel vejetaryan

I'd like some more. Nixtieq ftit iktar. nishti:' ftiyt iktar
Just a small portion. Porzjon zghir biss. portsyon zeyr biss

Nothing more, thanks. Xejn iktar, grazzi. sheyn iktar gratsi

Where're the toilets? Fejn huma t-tojlezz? feyn uma it toylets

Breakfast ----------

I'd like breakfast, Nixtieq kolazzjon, nishti:' kolatsyon


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'll have a/an... Nixtieq... nishti:'


some ftit ftiyt
bacon & eggs bejkin u bajd beykin u bayd
boiled egg bajda mghollija bayda molliya
cereal cereali chereali
fried eggs bajd moqli bayd mo'li
scrambled eggs bajd imhawwad bayd imhawwad
orange juice sugu tal-laring sugu tal larinch
ham and eggs perzut u bajd perzut u bayd
marmalade marmellata marmellata
toast towst towst

May I have some... Tista ggibli ftit... tista ijjibli ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
coffee kafe kafe
vdecaffeinated dekaffinat dekaffinat
black iswed iswed
with milk bil-halib bil halib
honey ghasel a:sel
milk cold/hot halib kiesah/jahraq halib ki:sah / yahra'
tea te te
with lemon b'lumija b lumiya
(hot) water ilma (shun) ilma s hun

What's on the menu? -------

Appetizers Antipasti antipasti


pizza, omelets pizza, frittati pitsa frittati
soup, sauce soppa, zalza soppa tsaltsa
fish, seafood hut, frott tal-bahar hut frot tal bahar
meat, laham laham
game, poultry tjur, tigieg tyu:r tiji:j
vegetables hxejjex hsheyesh
salads insalati insalati
spices hwawar hwawa:r
cheese, fruit gobon, frott jobon frot
dessert dizerta dizerta
drinks, wine xorb, nbid shorb imbid

ice-cream gelat jelat


first course l-ewwel platt lewwel plat
second course it-tieni platt it ti:ni plat

Appetizers -----

anchovies incova inchova


artichokes qaqocc 'a'och
caviar kavjar kavyar
shrimps gambli gambli
sausage zalzett tsaltsett
olives zebbug zebbuj
oysters gajdriet gaydri:t
ham perzut perzut
sardines sardin sardiyn
pickled veggies hxejjex fis-salmura hsheyesh fis salmura

Fish & Seafood -----

lobster awwista awista


cod bakkaljaw bakkalyaw
mussels masklu masklu
shrimps gambli gambli
crabs grancijiet granchiyi:t
eel sallura sallura
oysters gajdriet gaydri:t
swordfish pixxispad pishispad
octopus qarnita 'arnita
sea urchins rizzi ritsi
salmon salamun salamun
sardines sardin sardiyn
prawns gambli kbar gambli kbar
mackerel sawrell sawrel
sturgeon sturjun sturyun
tuna ton ton
trout trota trota
clams arzell artsel

cooked imsajjar (m) imsayar


imsajra (f) imsayra
boiled mgholli/ja mo:lli/ya
baked mohmi/ja mohmi/ya
grilled mixwi/ja mishwi/ya
marinated marinat/a marinat/a
steamed fuq il-fwar fu' il fwa:r
Meat ----------

I'd like some... Nixtieq... nishti:'


beef / lamb canga / haruf changa / haruf
mutton / pork muntun / majjal muntun / mayal
veal vitella vitella

roast / steak rowst / stejk rowst / steyk


rib / cutlet kustilja / kotletta kustilya / kotletta
liver / filet fwied / filett fwi:d / filett
tongue / meatballs ilsien / pulpetti ilsi:n / pulpetti
kidneys / tripe kliewi / kirxa kli:wi / kirsha
roastbeef / shoulder rosbif / spalla rosbif / spalla

I'd like my meat... Nixtieq il-laham... nishti:' il laham


baked fil-forn fil forn
fried moqli mo'li
grilled mixwi mishwi
rare / medium ftit nej / midju ftiyt ney / midyu
well done misjur sew misyur sew

Poultry -----

rabbit fenek fenek


chicken fellus fellus
turkey dundjan dundyan
hen tigiega tiji:ja

Vegetables - Salads --------

asparagus sprag sprach


broccoli brokkli brokkli
artichokes qaqocc 'a'och
carrots zunnarija tsunnariya
cauliflower pastarda pastarda
cabbage kabocca kabocha
celery karfusa karfuwsa
chick-peas cicri chichri
cucumber hjara hyara
onion basla basla
beans fazola fazola
lettuce hass has
eggplant bringiel brinji:l
potato patata patata
pepers bzar bza:r
peas pizelli pizelli
pumpkin qargha hamra 'ara: hamra
spinach spinaci spinachi
turnip gidra jidra
zucchini zukkini zukkini

Spices and Herbs ------

garlic tewm tewm


basil habaq haba'
cinnamon kannella kannella
capers kappar kappa:r
bay rand rant
oregano oreganu oreganu
parsley tursina tursiyna
thyme saghtar sa:tar
saffron zafran zafran
ginger ginger jinjer

Fruit ------

apricot / orange berquqa / laringa ber'u'a / larinja


watermelon /apple dulliegha / tuffieha dulli:a: / tuffi:ha
peanuts / banana karawett / banana karawet / banana
cherries / dates cirasa / tamal chirasa / tamal
fig / lemon tina / lummija tina / lummiya
strawberries / pear frawl / langasa frawl / lanjasa
almonds / grapes lewz / gheneb lews / e:nep
peach / plum hawha / ghajnbaqra hawha / a:ynba'ra
raisins / melon zbib / bettieha sbiyp / betti:ha

Wine ------

May I have the Jekk joghgbok gibli yek yo:jbok jibli


wine list? l-lista ta' l-inbid? il lista ta limbid

I'd like a bottle Nixtieq flixkun nishti:' flishkun


of white/red wine. nbid abjad/ahmar. imbid abyad/ahmar

Half a bottle. Nofs flixkun. nofs flishkun

A glass. Tazza. tatsa

A bottle of champagne Flixkun xampanja flishkun shampanya


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'd like beer. Nixtieq birra. nishti:' birra

Non-alcoholic drinks ------


I'd like coffee Nixtieq kafe nishti:' kafe
with cream and sugar. bil-halib u z-zokkor. bil halib u its tsokkor
Chocolate. Cokkolata. chokkolata
Fruit-juice. Sugu tal-frott. sugu tal frot
Tea with milk/lemon. Te bil-halib/b'lummija. te bil halib/blummiya
Lemonade. Limonata. limonata
Milkshake. Milkxejk. milksheyk
Mineral water. Ilma minerali. ilma minerali
Tomato juice. Sugu tat-tadam. sugu tat tadam

Complaints --------

There's a plate Hawn platt awn plat


missing. nieqes. ni:'es
A glass missing. Tazza nieqsa. tatsa ni:'sa

I have no knife / m'ghandix sikkina / ma:ndiysh sikkiyna


fork / spoon. furketta / mgharfa. furketta / ma:rfa

That's not what Dak m'hux li dak mush li


ordered. ordnajt. ordnayt

I asked for... Jien ridt ... yi:n ritt

May I change this. Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


tibdilli dan. tibdilli dan

The Check (Bill) -------

I'd like to pay. Nixtieq inhallas. nishti:' inhallas

We'd like to pay Nixtiequ nhallsu nishti:'u inhallsu


separately. separat. separat

Is service included? Servizz hu kompriz? servits uw kompris

Can I pay with this Nista nhallas b'dan nista inhallas bdan
credit card? il-kredit kard? il kredit kard

Thank you, this is Grazzi, dan gratsi dan


for you. ghalik. a:lik

Keep the change. Zomm il-bqija. zom il b'iya

That was a delicious Dik kienet ikla diyk ki:net ikla


meal. Thank you. delizzjuza. Grazzi. delitsyuza gratsi
TRAVELLING AROUND -------

Asking the way ------

Can you tell me Tista tghidli tista teydli


the way to ... kif immur ... kiyf immuwr

How far is the next Kemm hu boghod kem uw bo:d


village? ir-rahal l-iktar qrib? ir rahal liktar 'rib

How far is it to ... Kemm hu boghod ... kem uw bo:d


from here? minn hawn? min awn

How can I find this Kif nista nsib dan kiyf nista insiyb dan ilpost
place? il-post?

Where can I find this Fejn nista nsib dan feyn nista insiyb dan
address? l-indirizz? lindirits

Can you show me on the Tista turini fejn jien tista turiyni feyn yi:n
map where I am/ fuq il-mappa? fu' il mappa

Where can I park? Fejn nista nipparkja? feyn nista nipparkya

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


garage? garaxx? garash

Excuse me. My car has Skuzani. Ghandi hsara skuzani a:ndi hsara
broken down. fil-karozza. fil karotsa

May I use your phone? Jekk joghgbok nista yek yo:jbok nista
nuza it-telefon nuza it telefown ti:ek
tieghek?

Can you send Tista tibghat tista tiba:t


a mechanic? mekkanik? mekkanik

How long will you be? Kemm se tiehu zmien? kem se ti:hu zmi:n

Please call the police. Jekk joghgbok sejjah yek yo:jbok seyah
pulizija. pulitsiya

There's been an Gara accident. jara achident


accident.

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone? telefown? telefown

Call a doctor/ambulance Sejjah tabib/ambulanza seyah tabib / ambulantsa


quickly. malajr. malayr
What's your name X'jismek shyismek
and address? u x'indirizz toqghod? u shindirits to'o:d

SIGHTSEEING --------

Where's the tourist Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu


office? tat-turizmu? tat turizmu

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


an excursion? eskursjoni? eskursyoni

How much does Kemm tqum kem t'um


the tour cost id-dawra? id dawra

Where're the catacombs? Fejn huma l-katakombi? feyn uma il katakombi

Where's the flea market?Fejn hu l-monti? feyn uw il monti


the market is-suq is su'
the library il-librerija il libreriya
the museum il-muzew il muzew
the palace il-palazz il palats
the statue l-istatwa listatwa
the tomb il-qabar il 'abar
the university l-universita' luniversita

Admission ------

Is ... open on Sundays? jiftah(m)/tiftah(f) yiftah tiftah nar ta


nhar ta' Hadd? had

When does it open? X'hin j/tiftah? sh hin y / tiftah

When does it close? X'hin j/taghlaq? sh hin y / ta:la'

Is it all right to take Nista niehu nista ni:hu


pictures? ritratti? ritratti

Who - What - When? --------

What's that building? X'inhu dak il-post? shinu dak il post

Who was the ... ? Min kien ... ? miyn ki:n


architect l-arkitett larkitet
artist l-artist lartist
painter il-pittur il pittur
sculptor l-iskultur liskultur

When did he live? Meta ghix? meta e:sh


When was it built? Meta nbena / inbniet? meta imbena / imbni:t

We're interested in ... Ahna interessati ... ahna interessati


antiques fl-antikita' flantikita
archaeology fl-arkeologija flarkeolojiya
art fl-arti flarti
botany fil-botanika fil botanika
ceramics fic-ceramika fich cheramika
coins fil-muniti fil muniti
flora and fauna fil-flora u l-fawna fil flora u il fawna
furniture fl-aghmara fla:ma:ra
geology fil-geologija fil jeolojiya
history fl-istorja flistorya
painting fil-pittura fil pittura
pottery fil-fuhhar fil fuhhar
sculpture fl-iskultura fliskultura

Religious services -------

Is there a/an ... near Hawn ... fil-vicin? awn fil vichin
here?
Catholic church knisja kattolka knisya kattolka
Protestant church knisja protestanti knisya protestanti
synagogue sinagoga sinagoga
mosque moskeja moskeya

At what time is Mass? X'hin hija l-quddiesa? sh hin iya il 'uddi:sa


At what time is the X'hin hu s-servizz? sh hin uw is servits
service?

I'd like to visit Nixtieq nara l-knisja. nishti:' nara il knisya


the church.

Landmarks --------

cliff / farm / field rdum / razzett / ghalqa irdum / ratset / a:l'a


footpath / forest moghdija / foresta mo:diya / foresta
garden / hill / house gnien / gholja / dar jni:n / o:lya / dar
road / sea / spring triq / bahar / nixxiegha tri' / bahar /
nishshi:ya:

valley / village wied / rahal wi:d / rahal


well / wood bir / bosk biyr / bosk

RELAXING ------------------------

Can you recommend a Tista tirrikmandali film / tista tirrikmandali film /


good film / concert? kuncert tajjeb? kuncert tayeb

Is there a sound-and- Hawn x'imkien xow son- awn shimki:n show son
light show on et-lumiere? e lumyer
somewhere?

What time does it X'hin jibda? sh hin yibda


start?

I want to reserve two Irrid nirriserva zewg irriyd nirrizerva


seats. postijiet. zewch postiyi:t

May I please have a Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tini


program? programm. program

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


a good nightclub? najtklabb tajjeb? naytklabb tayeb

Is there a floor show? Hemm varjeta'? em varyeta

Is evening dress Mehtieg ilbies mehti:j ilbi:s


necessary? formali? formali

Is there a discotheque? Hemm diskoteka? em diskoteka

Would you like Tixtieq tizfen? tishti:' tisfen


to dance?

On the beach --------------

Is there a sandy Hemm bajja ramlija? em baya ramliya


beach?

Is this beach safe Din il-bajja hi sejf diyn il baya iy seyf


for swimming? ghall-ghawm? a:ll a:wm

Are there any Hemm kurrenti em kurrenti


dangerous currents? perikoluzi? perikoluzi

I want to rent (hire) Nixtieq nikri nishti:'


an umbrella umbrella umbrella
surfboard serfbord serfbord
water-skis woterski woterski

Sports -----------

Is there a soccer Hemm x'imkien xi loghba em shimki:n shi lo:ba


match anywhere this futbol das-Sibt? futbol das sibt
Saturday?
Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb
golf course? kors tal-golf? kors tal golf

Where're the tennis Fejn huma il-korz feyn uma il korts


courts? tat-tennis? tat tennis

Where's the race- Fejn hi l-korsa tat- feyn iy il korsa tat


course? tigrija? tijriya

Is there any good Hawn xi post tajjeb ghas- awn shi post tayeb a:s
fishing around here? sajd f'dawn l-inhawi/ sayd fdawn linhawi

Do I need a permit? Ghandi bzonn permess? a:ndi bzon permess

Where can I get one? Minn fejn nista ngibu? min feyn nista injiybu

MAKING FRIENDS ------------------------

Introductions --------

May I introduce ... ? Nista nintroducilek ... ? nista nintroduchilek

Paul, this is ... Pawlu, din hi (f.); Pawlu diyn hiy


dan hu (m) ... dan uw

My name is ... Jien jisimni ... yi:n yisimni

Pleased to meet you. Ghandi pjacir. a:ndi pyachir

What's your name? Inti, x'jismek? inti shyismek

How are you? Kif inti? kiyf inti

Fine, thanks. And you. Tajba (f.); tajjeb (m.) tayba tayeb
grazzi. U inti? gratsi u inti

Follow-up -----------

How long have you Kemm ilek hawn? kem iylek awn
been here?

We've been here a week. Ahna ilna gimgha hawn. ahna ilna jima: awn

We like it very much. Qeghdin niehdu pjacir 'edin ni:hdu pyachir


hafna. hafna

Do you travel a lot? Tivjagga (s.)hafna? tifyajja hafna


Tivjaggaw (pl.) hafna? tifyajjaw hafna
Where do you come from? Minn fejn inti? (s.) minn feyn inti
Minn fejn intom? (pl.) minn feyn intom

I'm from ... Jien minn ... yi:n min

What nationality are X'nazzjonalita inti? shnatsyonalita inti


you?

I'm American, Jien Amerikan/a, (m/f) yi:n amerikan/a


British inglis/za inglis/za
Japanese Gappuniz/a jappunis/za
Norwegian Norvegiz/a norvejis/za
French Franciz/a franchis/za
German Germaniz/a jermanis/za
Italian Taljan/a talyan/a
Spanish Spanjol/a spanyol/a
Chinese Ciniz/a chiniys/za
Swiss Svizzeru/a svitstseru/a
Canadian Kanadiz/a kanadis/za

I'm with ... Qieghed (m) hawn ... 'i:e:d awn


Qieghda (f.) 'i:da
my wife / my husband ma marti / mar-ragel ma marti / mar rajel
my family / my friends mal-familja / mal-hbieb mal familya / mal hbi:b
my parents / my uncle mal-genituri / maz-ziju mal jenituri /
mats tsiyu
my aunt / my brother maz-zija / ma hijja mats tsiya / ma hiya
my sister / my cousin ma ohti / mal-kugin/a ma ohti / mal kujin/a

Are you married? Int mizzewweg? (m.) int mizzewwej


Int mizzewga? (f.) int mizzewja

Do you have children? Ghandek tfal? a:ndek tfal

What do you think of X'jidhirlek mill-pajjiz? shyidirlek mill payis


the country?

What do you do? Int x'taghmel? int shta:mel

I'm a student. Jien student (m), yi:n student


studentessa (f). studentessa

I'm here on a business Jien qed hawn fuq yi:n 'ed awn fu'
trip. bizniss. bizniss

The weather ---------

What a lovely day! X'gurnata sabiha! shjurnata sabiha


What awful weather! X'temp hazin! shtemp hazin

It's cold / hot today. Il-kesha / is-shana llum. il kesha / is s hana


illum

Do you think it's Tahseb li se taghmel tahseb li se ta:mel


going to rain ix-xita ghada? ish shita a:da
tomorrow?

cloud / fog / ice shaba / cpar / silg s haba / chpa:r / silch


moon / sun / stars qamar / xemx / kwiekeb 'amar / shemsh /kwi:keb

SHOPPING GUIDE --------

Stores, shops, services ----

Where's the nearest... Fejn hu l-eqreb... feyn u le'reb


antique store antikwarju antikwaryu
baker furnar furnar
bank / barber bank / barbier bank / barbi:r
beauty salon bjutixxin byutishin
bookstore hanut tal-kotba hanut tal kotba
camera store hanut tar-ritratti hanut tar ritratti
bakery/confectionery hanut tal-helu hanut tal helu
flower shop fjorist fyorist
fishmonger bejjiegh tal-hut beyyi:h tal hut
grocery growser growser
jeweller gojjellier joyyelli:r
library / market librerija / suq libreriya / su'
newsstand / post office tal-gazzetti / posta tal gatsetti /posta
police station ghassa tal-puluzija assa tal pulutsiya
shoemaker / tailor skarpan / hajjat skarpan / hayyat
souvenir shop hanut tas-suvenirs hanut tas suvenirs
toy store hanut tat-tojs hanut tat toys
travel agency agenzija tal-vjaggi ajentsiya tal vyajji
vegetable seller bejjiegh tal-haxix beyyi:h tal hashish
watchmaker arloggier arlojji:r

General Expressions ----

Where's a good ...? Fejn hemm ... tajjeb (m.)? feyn em tayyeb
tajba (f.)? tayba

Where can I find...? Fejn nista nsib ...? feyn nista insib

Where's the main Fejn hu c-centru feyn uw ich chentru


shopping area? kummercjali? kummerchyali

How far is from here? Kemm hu boghod minn hawn? kem uw bo:d min awn

How do I get there? Kif immur hemm? kiyf immur em

Can you help me? Tista tghinni? tista teyni

I'm just looking. Qed biss nara. 'ed biss nara

I want... Irrid... irriyd

Can you show me? Tista turini? tista turiyni


this / that dan / dak (m.) dan dak
din / dik (f) diyn diyk

Do you have... ? Ghandek... ? a:ndek

Where's the elevator? Fejn hu l-lift? feyn uw il lift

Where do I pay? Fejn inhallas? feyn inhallas

I'd like ... one Nixtieq wiehed (m.) nishti:' wi:hed


wahda (f.) ... wahda
big kbir (m), kbira (f) kbir kbira
snall zghir (m), zghira (f) zeyr zeyra
cheap irhis (m), irhisa (f) irhiys irhiysa
dark skur (m), skura (f) skur skura
good tajjeb (m), tajba (f) tayyeb tayba
light (weight) hafif (m), hafifa (f) hafiyf, hafiyfa
light (color) car (m), cara (f) char chara
round tond (m), tonda (f) tont tonda
square kwadru (m), kwadra (f) kwadru kwadra
sturdy solidu (m), solida (f) solidu solida

Can you show me some Tista turini ftit tista turiyni ftiyt
more? iktar? iktar
Something better, Xi haga ahjar, shi haja ahyar
cheaper, irhas, irhas
larger, smaller. ikbar, izghar. ikbar iza:r

How much is this? Kemm iqum dan (m)? kem i'um dan
Kemm tqum din (f)? kem t'um diyn

How much are they? Kemm iqumu? kem i'umu

I don't understand. Mhux qed nifhem. mush 'ed nifem

Please write it down.Jekk joghgbok iktibieli. yek yo:jbok iktibi:li

I don't want to spend Ma rridx nonfoq ma irriych nonfo'


more than... liri. iktar minn... liri. iktar min liri

No I don't like it. Le ma joghgobnix (m). le ma yo:jobniysh


Le ma toghgobnix (f). le ma to:jobniysh

I'll take it. Niehdu (m) / Nehodha (f). ni:hdu nehoda

It's not quite what Mhux ezatt li mush ezatt li


I wanted. ridt. ritt

Can you order it Tista tordnahuli (m) tista tordnauli


for me? tordnahieli (f)? tordnai:li

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kem ti:hu zmi:n

Please send it to Jekk joghgbok ibaghtu (m) yej yo:jbok iba:tu


this address. ibaghtha (f) f'dan l-indirizz. iba:ta fdan lindirits

Do you accept dollars, Taccetta dollari, tachchetta dollari


traveller's checks, traviller cekks, traviller cheks
credit cards? kredit kards kredit karts

Can you please Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


exchange this? tibdilli dan? tibdilli dan

I'd like a refund. Nixtieq inkun rimbursat. nishti:' inkun


rimburzat

Here's the receipt. Hawn hi l-ircevuta. awn iy lirchevuta

Bookstore ------

Where can I buy an Fejn nista nixtri feyn nista nishtri


English newspaper? gazzetta ngliza? gatsetta ingliza

I need a / an ... Ghandi bzonn ... a:ndi bzon


I'd like a / an ... Nixtieq ... nishti:'
pen / pencil pinna / lapis pinna lapis
glue / ink kolla / linka kolla linka
calendar / map kalendarju / mappa kalendaryu mappa
dictionary / ruler dizzjunarju / riga ditsyunaryu riga
eraser / newspaper gomma / gazzetta gomma gatsetta
guidebook / paper gwida / karta gwida karta

Cutlery -------

cups / plates kikkri / platti kikkri platti


glasses / forks tazzez / frieket tatsets fri:ket
knives / spoons skieken / mgharef ski:ken ma:ref
teaspoon kuccarina kuchcharina

made of plastic tal-plastika tal plastika

Pharmaceutical -----

Where's the nearest Fejn hi l-eqreb feyn iy le'reb


pharmacy? spizjerija? spizyeriya

I want something for Irrid xi haga irriyd shi haja


a cold / a cough ghal rih / ghas-sola a:l rih a:s sola
a headache ghall-ugih ta' ras a:l lujih ta ras
an upset stomach ghal stonku mqalleb a:l stonku im'alleb
a fever ghad-deni a:d deni

Can you fill this Tista timlili din tista timlili diyn
prescription for me? ir-ricetta? ir richetta

Can I have ... Tista taghtini tista ta:tini


aspirin / Band-Aids aspirina / bandejz aspirina bandeyts
contraceptives kontracettivi kontrachettivi
disinfectant dizinfettant dizinfettant
ear-drops qtar ghall-widnejn 'tar a:l widneyn
eye-drops qtar ghall-ghajnejn 'tar a:ll a:yneyn
gauze garza garza
iodine jodju yodyu
laxative lassativ lassatif
tampons tamponi igjenici tamponi ijyenichi
thermometer termometru termometru
tranquillizer trankwillanti trankwillanti
vitamin pills vitamini vitamini

Toiletry -----

deodorant deodorant deodorant


razor blades xfafar tal-lehja shfafar tal lehya
safety pins labar tal-molla labar tal molla
shaving cream krema tal-lehja krema tal lehya
toilet paper karti tat-tojlet karti tat toylet
tooth brush xkupilja tas-snien shkupilya tas sni:n

For the baby -------

Baby food Ikel ghat-trabi ikel a:t trabi


pacifier gazaza gazaza
diapers griehi jri:hi
feeding bottle flixkun tal-bejbi flishkun tal beybi

Clothing ------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

I want... for a Irrid... ghal irriyd a:l


7-yr old boy/girl. tifel/tifla ta' seba' snin. tifel/tifla ta
seba sniyn

I want something Nixtieq xi haga nishti:' shi haja


like this. bhal dan (m) / din (f). bhal dan diyn

I want something in Irrid xi haga irriyd shi haja


beige / black fil-bejg / fl-iswed fil beyj fliswed
blue / brown fil-blu / fil-brawn fil blu fil brawn
green / grey fl-ahdar / fil-griz fl ahdar fil gris
orange / pink fl-orangjo / fir-roza fl oranjyo fir roza
purple / red fil-vjola / fl-ahmar fil vyola flahmar
silver / white fil-fiddien / fl-abjad fil fiddi:n flabyad
yellow. fl-isfar. fl isfar

light / dark fic-car / fl-iskur fich char fliskur


lighter / darker iktar car / iktar skur iktar char iktar skur

I want something to Irrid xi haga li irriyd shi haja li


match this. taqbel ma dan (m) / din (f). ta'bel ma dan diyn

I'd like the same Nixtieq l-istess nishti:' listess


color. kulur. kulur

I don't like Ma joghgobnix ma yo:jobniysh


this color. dal-kulur. dal kulur

Material --------

Do you have Ghandek a:ndek


anything in... ? xi materjal tal- ... ? shi materyal tal

I want a cotton blouse. Irrid bluza tal-qoton. irriyd bluza tal 'oton

Something made here. Xi haga maghmula hawn. shi haja ma:mula awn
Handmade. Maghmula bl-idejn. ma:mula blideyn

I want something Irrid xi haga irriyd shi haja


thinner. irqaq. ir'a'
Do you have any Ghandek xi haga a:ndek shi haja
better quality? ta' kwalita ahjar? ta kwalita ahyar

What's it made of? Minn x'hix hu maghmul (m) minn shish uw ma:mul
hi maghmula (f)? iy ma:mula

corduroy / cotton korduroj / qoton korduroy 'oton


denim / flannel denijm / flanella deniym flanella
gabardine / lace gabardin / bizzilla gabardiyn bitsilla
leather / linen gild / ghazel jilt a:zel
satin / silk satijn / harir satiyn hariyr
velvet / wool bellus / suf bellus suwf

Is it pure cotton / Dan qoton pur / dan 'oton puwr


wool? suf pur/ suwf puwr

Will it shrink by Tingibed bil- tinjibed bil


washing? hasil? hasiyl

Is it machine-washable? Tinhasel bil-magna? tinhasel bil magna

Size ------

I take size 12. Jien niehu qies 12 (tnax). yi:n ni:hu 'i:s tnash

Could you measure me? Tista tehodli l-qies? tista tehodli il 'i:s

I don't know the size. Ma nafx il-qies. ma nafsh il 'i:s

dress / pants libsa (f) / qalziet (m) libsa 'altsi:t


blouse / shirt bluza (f) / qmis (f) bluza 'miys

Can I try it on? Nista nippruvah (m)? nista nippruvah


Nista nippruvaha (f)? nista nippruva a

Is there a mirror? Hawn mera? awn mera

It fits very well. Jigini (m) sewwa hafna. yijiyni sewwa hafna
Tigini (f) sewwa hafna. tijiyni sewwa hafna

It's too short/long Hu qasir/twil wisq (m). uw 'asiyr twiyl wis'


Hi qasira/twila wisq (f). iy 'asira twiyla wis'
tight/loose. dejjaq/wiesa (m) deyya' wi:sa
dejqa/wiesgha (f) dey'a wi:sa
Clothes -------

anorak / apron gakka / fardell jakka fardell


bra / briefs recipett / qalziet ta taht rechipett 'altsi:t
ta taht
cap / clothes berritta / ilbies berritta ilbi:s
coat / collar glekk / ghonq jlekk on'
dress / glasses libsa / nuccali libsa nuchali
gloves / handbag ingwanti / borza ingwanti borza
handkerchief / hat maktur / kappell maktur kappell
jacket / jeans gakketta / gijns jakketta jiyns
jersey / pants gersi / qalziet jersi 'altsi:t
pullover / pyjamas pullover / pigama pullover pijama
raincoat / shirt rejnkowt / qmies reynkowt 'mi:s
skirt / slip dublett / slipp dublett slip
socks / stocking peduna / kalzetta peduna kaltsetta
suit / tie libsa shiha / ingravata libsa shiha ingravata
trousers / waistcoat qalziet / sidrija 'altsi:t sidriya

belt / button cinturin / buttuna chinturin buttuna


pocket / sleeve but / komma bu:t komma
zipper zipper zipper

shoes / sandals zarbun / sandli zarbun sandli


slippers / shoelace papocc / lazz papoch lats

These are too... Dawn huma... dawn uma


narrow/wide dojoq/wisghin wisq doyo' wiseyn wis'
large/small kbar/zghar wisq kbar za:r wis'

I'd like a pair of Nixtieq par zarbun. nishti:' par zarbun


shoes.
brown/black kannella/iswed kannella iswed

Do you have a Ghandek qies a:ndek 'i:s


larger/smaller size? ikbar/izghar? ikbar iza:r

Can you repair these Tista ssewwi dan tista issewwi dan
shoes? iz-zarbun? iz zarbun

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kemm ti:hu zmi:n

What will it cost? Kemm se tqum? kemm se t'um

Can you stitch this? Tista thit din? tista thiyt diyn

I need it/them Ghandi bzonnu (m) bzonnha (f) a:ndi bzonnu bzonna
as soon as possible. bzonnhom (pl) bzonnom
mill-aktar fis. mill aktar fiys
Tomorrow. Ghada. a:da
Electrical appliances ------

What's the voltage? Kemm hu l-voltagg? kem uw il voltach

Do you have a battery Ghandek batterija a:ndek batteriya


for this? ghal din? a:l diyn

Can you show me how Tista turini kif tista turiyni kiyf
it works? tahdem? tahdem

I'd like to rent/hire Nixtieq nikri nishti:' nikri


a camcorder / VCR. kamkorder / visijar kamkorder visiyar

Grocery -------

I'd like a loaf of Nixtieq hobza. nishti:' hobza


bread.

What sort of cheese Xi kwalita ta' gobon shi kwalita ta jobon


do you have? ghandek? a:ndek

I'll have a piece Jekk joghgbok nixtieq yek yo:jbok nishti:'


of this, please. bicca minn dan. bicha min dan

I need some garlic Ghandi bzonn ftit tewm a:ndi bzonn ftiyt tewm
and some onions. u ftit basal. u ftiyt basal

I'd like a kilo of Nixtieq kilo nishti:' kiylo


apples / peaches. tuffieh / hawh tuffi:h hawh
tomatoes / apricots. tadam / berquq. tadam ber'u'

100 grams of butter. mitt grammi butir. mitt grammi butiyr

half dozen eggs. nofs tuzzana bajd. nofs tuzzana bayd

a litre of milk. litru halib. litru haliyb

a can of pears. bott langas. bott lanjas

a box of chocolates. kaxxa cokkolata. kashsha chokkolata

Watchmaker's - Jeweller's --------

Could I please see Jekk joghgbok nista nara yek yo:jbok nista nara
that? dak? dak

Do you have anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


in gold? fid-deheb? fid de:b

Is this real silver? Dan veru fidda? dan veru fidda

Could you repair Tista ssewwi tista issewwi


this watch? dan l-arlogg? dan larloch

This watch needs Dan l-arlogg ghandu bzonn dan larloch a:ndu bzon
cleaning. tindifa. tindiyfa

I'd like a/an/some Nixtieq nishti:'


alarm clock / battery sveljarin / batterija svelyarin batteriya
bracelet / chain brazzulett / katina bratsulet katiyna
clock / cross arlogg / salib arloch saliyb
cutlery / earrings pozati / misluti pozati misluti
jewel box kaxxa ghall-gawhar kashsha a:l jawa:r
necklace / ring gizirana / curkett jizirana churket
rosary beads kuruna tar-ruzarju kuruna tar ruzaryu
tie pin labra ta' ngravata labra ta ingravata

alabaster / copper alabastru / ram alabastru ram


crystal / diamond kristall / djamant kristal dyamant
emerald / enamel smerald / enamilju zmerald enamilyu
gold / ivory deheb / ivorju de:b ivoryu
pearl / silver gawhra / fidda jawra: fidda

Optician -------

I've broken my glasses. In-nuccali nqasamli. in nuchchali in'asamli

Can you repair them Tista ssewwijhomli? tista issewwiyomli


for me?

When will they be Meta jkunu lesti? meta ikuwnu lesti


ready?

Can you change the Tista tibdilli tista tibdilli


lenses for me? il-lenti? il lenti

I'd like to have my Nixtieq ticcekkjali nishti:' tichekkyali


eyesight checked. l-vista. il vista

I'm short-sighted. Jiena korta vista. yi:na korta vista

I've lost one of my Tlift wahda tlift wahda


contact lenses. mill-kontakt lensis. mill kontakt lensis
I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri
a pair of sunglasses. par nuccali tax-xemx. par nuchchali tash
shemsh

May I look in a Nista nara nista nara


mirror? f'mera? fmera

I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri


a pair of binoculars. bajnokjular. baynokyular

Photography -------

I want a/an... camera Irrid kamera irriyd kamera


simple / inexpensive semplici / rhisa semplichi irhiysa

Show me some Urini ftit uriyni ftiyt


camcoders. kamkorders. kamkorders

I'd like to have some Nixtieq tehodli ftit nishti:' tehodli ftiyt
passport photos taken. ritratti ghal passaport. ritratti a:l passaport

I'd like film for Nixtieq film ghal nishti:' film al


this camera. din il-kamera. diyn il kamera

How much do you Kemm iqum kem i'um


charge for processing? l-isvilupp? lizvilupp

I want two prints Irrid zewg ritratti irriyd zewch ritratti


of each negative. ta' kull-negattiva. ta kull negativa

Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


enlarge this. kabbarli dan. kabbarli dan

When will the photos Meta jkunu lesti meta ikunu lesti
be ready? r-ritratti? ir ritratti

Can you repair this Tista ssewwi din tista issewwi diyn
camera? il-kamera? il kamera

AT THE BANK ---------

At the Bank ------

I want to change Irrid insarraf irriyd insarraf


some dollars. ftit dollari. ftiyt dollari

I want to cash a Irrid ninkaxxa irriyd ninkashsha


traveller's check. traviller cekk. traviller chek
What's the exchangeX'hini r-rata shiniy ir rata
rate? tal-kambju? tal kambyu

Can you telex my Tista titteleksja tista titteleksya


bank in New York? il-bank tieghi NY? il bank ti:ey Nyu York

I want to credit this Irrid nakkredita dan irriyd nakkredita


to my account. fl-akkawnt tieghi. flakkawnt ti:ey

I want to open Nixtieq niftah nishti:' niftah


an account. akkawnt. akkawnt

I want to withraw Nixtieq nigbed nishti:' nijbed


Lm100. mitt lira. mit liyra

Where should I sign? Fejn ghandi niffirma? feyn a:ndi niffirma

Can you provide me Tista tipprovdini tista tipprovdiyni


with an interpreter? b'interpretu? binterpretu

Where can I make Fejn nista naghmel feyn nista na:mel


photocopies? fotokopji? fotokopyi

Can you cash a Tista tinkaxxa tista tinkashsha


personal check? cekk persunali? chek persunali

Have you small change? Ghandek zghar? a:ndek za:r

Here's the change. Hawn il-bqija. awn il b'iya

I have no money on me. M'ghandix flus fuqi. ma:ndiysh fluws fu'i

amount / balance ammont / bilanc ammont bilanch


capital / checkbook kapital / cekkbuk kapital chekbuk
contract / expenses kuntratt / spejjez kuntrat speyyes
invoice / loss kont / telf kont telf
mortgage / payment ipoteka / hlas ipoteka hla:s
percentage / profit percentwali / profitt perchentwali profit
purchase / sale akkwist / bejgh akkwist beyh
share / transfer sehem / trasferiment se:m trasferiment
value. valur. valuwr

AT THE POST OFFICE -------

Where's the nearest Fejn hi l-posta feyn iy il posta


post office? l-iktar vicina? liktar vichina
What time does the X'hin tiftah / sh hin tiftah
P.O. open / close? taghlaq il-posta? ta:la' il posta

A stamp for this Jekk joghgbok bolla yek yo:jbok bolla


letter / postcard ghal din l-ittra / a:l diyn littra
please. il-kartolina. il kartolina

What's the postage X'inhu l-pustagg shinuw il pustach


for a postcard to ghal kartolina a:l kartolina
Australia? ghall-Awstralja? a:l lawstralya

I want to send this Irrid nibghat dan irriyd niba:t dan


parcel. il-pakkett. il pakket

I want to send this... Irrid nibghat din... irriyf niba:t diyn


air mail bl-ajru blayru
express espress espres
registered mail. rakkomandata. rakkomandata

Where's the general Feyn hi l-poste feyn iy il post


delivery? restante? restant

Is there any mail Hemm xi posta em shi posta


for me? My name is... ghalija? Jisimni... a:liya yisimni

I want to send a Irrid nibghat irriyd niba:t


telegramm / telex. telegramm / teleks. telegram teleks

May I please have Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tiyni


a form? formula. formula

How much is it per Kemm tqum kull kem t'u:m kul


word? kelma? kelma

How long will a cable Kemm jiehu zmien kem yi:hu zmi:n
take to Toronto? kejbil ghal Toronto? keybil a:l Toronto

TELEPHONE --------

Where's the telephone? Fejn hu t-telefown? feyn uw it telefown

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone booth? kjosk tat-telefown? kyosk tat telefown

I want to make a Ghandi bzonn naghmel andi bzon na:mel


phone call. telefown. telefown

May I use your phone? Nista nuza t-telefown nista nuwza it telefown
tieghek? ti:ek

Have you a phone Ghandek ktieb a:ndek kti:b


directory? tat-telefown? tat telefown

Who is speaking? Min qed jitkellem? miyn 'ed yitkellem

Hello! This is Mrs. X Hellow! Hawn is-Sinjura hellow awn is sinyura


speaking. X qed titkellem. 'ed titkellem.
This is Mr. X Hawn is-Sinjur X awn is sinyur
speaking. qed jitkellem. 'ed yitkellem

Can I speak to... Nista' nkellem 'il... nista inkellem il

Isn't he home? Mhux id-dar? muwsh id da:r


Isn't she home? Mhix id-dar? miysh isd da:r

Would you please take Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista
a message? tiehu messagg? ti:hu messach

I'll call later. Incempel iktar tard. inchempel iktar tard

Would you ask him Jekk joghgbok ghidlu yek yo:jbok e:ydlu
to call me. jcempilli. ichempilli
/ask her to call me. /ghidilha ccempilli. e:ydila ichchempilli

My number is... In-numre tieghi hu... in numru ti:ey uw

Speak more slowly Jekk joghgbok tkellem yek yo:jbok tkellem


please. iktar bil-mod. iktar bil mod

The line is busy. Il-linja engegjd. il linya engeyjd

Good morning, can you Bongornu, tista bonjornu tista


help me get this tghinni naqbad dan te:yni na'bad dan
number? in-numru? in numru

I want to place a Irrid naghmel telefown irriyd na:mel telefown


collect call. u nirriversja l-hlas. u nirriversya il hlas

I want to pay for Irrid inhallas ghal irriyd inhallas a:l


this call. dan it-telefown. dan it telefown

DOCTOR -------

General ---

Can you get me a Tista ssejjahli tista isseyyahli


doctor? tabib? tabiyb
Is there a doctor here? Hawn tabib hawnhekk? awn tabiyb awnek

I need a doctor Ghandi bzonn tabib a:ndi bzon tabiyb


quickly. malajr. malayr

Can I make an Nista' naghmel nista na:mel


appointment right now, appuntament issa stess, appuntament issa stes
tomorrow, as soon ghada, mill-aktar a:da mill aktar
as possible. fis. fiys

Parts of the body -----

appendix / arm appendici / driegh appendichi dri:h


artery / back arterija / dahar arteriya da:r
bladder buzzieqa ta' l-awrina buzzi;'a ta lawriyna
bone / bowels ghadma / msaren a:dma imsaren
breast / ear sider / widna sider widna
eye / eyes ghajn / ghajnejn a:yn a:yneyn
face / finger wicc / saba wich saba
foot / genitals sieq / genitali si:' jenitali
gland / hand glandola / id glandola iyt
head / heart ras / qalb ra:s 'alp
intestines / jaw intestini / xedaq intestiyni sheda'
joint / kidney goga / kilwa joga kilwa
knee / leg rkoppa / rigel irkoppa rijel
lip / liver xoffa / fwied shoffa fwi:t
lung / mouth pulmun / halq pulmuwn hal'
muscle / neck musklu / ghonq musklu o:n'
nerve /nose nerv / mnieher nerf imni:her
rib / shoulder kustilja / spalla kustilya spalla
skin gilda jilda
spine xewka tad-dahar shewka tad da:r
stomach / tendon stonku / gherq stonku e:r'
throat / tongue gerzuma / lsien gerzuwma ilsi:n
tooth / waist sinna / qadd sinna 'at
vein vina viyna

Accident - Injury ------

There has been Gara ncident. jara inchident


an accident.

My child has had It-tifel (m) tieghi it tifel ti:ey


a fall. waqa'. wa'a
It-tifla (f) tieghi it tifla ti:ey
waqghet. wa'e:t
He has hurt his head. (Hu) wegga' rasu. uw wejja rasu

She has hurt her head. (Hi) weggghet rasha. iy wejje:t rasa

He's/she's Mitluf/mitlufa minn mitluwf mitluwfa min


unconscious. sensih/sensiha. sensih/sensiya

He's bleeding heavily. Qed jisvina sewwa. 'ed yizvina sewwa


She's bleeding heavily. Qed tisvina sewwa. 'ed tizvina sewwa

He's seriously Korrut sewwa. korruwt sewwa


injured.

She's seriously Korruta sewwa. korruwta sewwa


injured.

His arm is broken. Dirghajh maqsuma. dira:yh ma'suwma

Her arm is broken. Dirghajha maqsuma. dira:ya ma'suwma

I've been stung. Ghandi tingiza. a:ndi tingiyza

I've got something Ghandi xi haga a:ndi shi haja


in my eye. f'ghajnejja. fa;yneyya

I've got a/an... Ghandi... a:ndi


blister muffaha muffaha
boil musmar musmar
bruise dbengila tbenjiyla
burn harqa har'a
cut ferita feriyta
graze barxa barsha
insect bite gidma ta' nsett gidma ta inset
lump gundella gundella
rash raxx rash
sting tingiza tingiyza
swelling nefha nefha
wound ferita feriyta

Could you have a Tista tarali ftit? tista tarali ftiyt


look at it?

I can't move my... Ma nistax incaqlaq... ma nistash incha'la'

It hurts. Tugghani. tuja:ni

Illness ---

I'm not feeling well. Mhux f'sikti. muwsh fsikti


I'm ill. Ma niflahx. ma niflahsh

I feel dizzy. Inhossni stordut (m) inhossni storduwt


storduta (f). storduwta

I feel nauseous. Inhossni mdardar (m) inhossni imdardar


imdardra (f). imdardra

I feel shivery. Ghandi tkexkix. a:ndi tkeshkiysh

I've got a fever. Ghandi d-deni. a:ndi id deni

I've been vomiting. Ili nirrimetti. iyli nirrimetti

I'm constipated. Ili ma nipporga. iyli ma nipporga

I've got diarrhoea. Ghandi d-dijarrea. a:ndi id diyarrea

I have a nosebleed. Qed ninfarag. 'ed ninfarach

I've got (a/an)... Ghandi ... a:ndi


asthma l-azma lazma
backache ugigh f'dahari ujih fda:ri
cold rih rijh
cough is-soghla is so:la
cramps bughawieg bua:wi:ch
earache ugigh f'widnejja ujih fwidneyya
headache ugigh ta' ras ujih ta ras
indigestion indigestjoni indijestyoni
palpitations tferfir ta' qalb tferfijr ta 'alp
rheumatism rewmatizmu rewmatizmu
sore throat hruq fi grizmejja hru' fi grizmeyya
stomach ache ugigh fl-istonku ujih fli stonku
sunstroke xemxata shemshata

I have a pain in Ghandi ugigh a:ndi ujih


my chest. f'sidri. fsidri

I had a heart attack Kelli attakk tal-qalb kelli attak tal 'alp
... years ago. ... snin ilu. sniyn iylu.

My blood pressure is Il-pressjoni tieghi il pressyoni ti:ey


too high/too low. tad-demm hi gholja tad dem iy o:lya
wisq/baxxa wisq. wis' bashsha wis'

I'm allergic to... Jien allergiku ghal... yi:n allerjiku a:l

I'm diabetic. Ghandi d-dijabete. a:ndi id diyabete


Women's section ------

I have period pains. Ghandi ugigh tax-xahar. a:ndi ujih tash sha:r

I have a vaginal Ghandi infezzjoni a:ndi infetsyoni


infection. fil-vagina. fil vajiyna

I'm on the pill. Qed niehu l-pillola. 'ed ni:hu il pillola

I haven't had my Ili ma nara iyli ma nara


period for 2 months. xahrejn. sha:reyn

I'm 3 months pregnant. Jiena tlit xhur tqila. yi:na tlit shuwr t'iyla

Prescription, Treatment ----

This is my usual Din hi l-medicina diyn iy il medichiyna


medecine. tieghi tas-soltu. ti:ey tas soltu

Can you give me a Tista taghtini tista ta:tiyni


prescription for this? ricetta ghal dan? richetta a:l dan

Can you prescribe some Tista tordnali ftit tista tordnali ftiyt
sleeping pills, pilloli ta' l-irqad, pilloli ta lir'at
a tranquillizer? kalmanti? kalmanti

I'm allergic to Jien allergiku ghal yi:n allerjiku a:l


antibiotics/penicillin. antibiotici/penicillina.antibiyotichi penichilliyna

I don't want anything Ma rridx xi haga ma irrich shi haja


too strong. qawwija hafna. 'awiyya hafna

How many times a day Kemm il darba fil-jum kem il darab fil yuwm
should I take it? ghandi nehodha? a:ndi nehoda

Must I swallow them Ghandi niblaghhom a:ndi niblahhom


whole? shah? s hah

Fee ----

How much do I owe you? Kemm ghandi ntik? kem a:ndi intiyk

May I have a receipt Nixtieq ircevuta nishti:' irchevuwta


for my health ghall-assikurazzjoni a:l assikuratsyoni
insurance? tas-sahha. tas sahha

Can I have a medical Tista taghtini tista ta:tiyni


certificate? certifikat mediku? chertifikat mediku
RATHER pjuttost; aktarx [pyuttost' aktarsh']

RATION razzjon (m) [ratstsyon']

RAVINE irdum (m) [irdum']

RAW nej [ney]

RAZE, TO garraf; qered [dzar'raf qe'ret]

RAZOR rejzer (m) [rey'zer]

RAZOR BLADE xafra (f) [shaf'ra]

REACH, TO lahaq; wassal [la'haq was'sal]

READ, TO qara [qa'ra]

READY lest [lest]

REAL veru; tassew [ve'ru tas'sew]

REALIZE, TO fehem; ikkomprenda [fe:m ikkompren'da]

REALLY tassew [tassew']

REAP, TO hasad [ha'sat]

REAR wara [wa'ra]

REASON raguni (f); dehen (m); kawza (f) [radzu'ni den kaw'za]

REBATE rohs (m); skont (m) [rohs skont]

REBELLION qawma (f); rewwixta (f) [qaw'ma rewwish'ta]

REBUKE, TO canfar; liem [chan'far leam]

RECEIPT ricevuta (f) [richevu'ta]

RECEIVE, TO rcieva; laqa' [rchea'va la'qa]

RECEPTION riceviment (m) [richeviment']

RECEIVER (TELEPHONE) risiver (m) [risi'ver]

RECENT recenti [rechen'ti]

RECEPTION laqgha (f); riceviment (m) [la'qa richeviment']


RECIPE ricetta (f) [richet'ta]

RECIPROCATE, TO patta; radd; irreciproka [pat'ta ratt irrechip'roka]

RECOGNIZE, TO gharaf [a:'raf]

RECOMMEND, TO irrikmanda [irrikman'da]

RECORD (DISC) disk (m) [disk]

RECOVER, TO fieq [feaq]

RECREATION rikreazzjoni (f); divertiment (m) [rikreatstsyo'ni

divertiment']

RECTOR rettur (m) [rettur']

RED ahmar [ah'mar]

REDEEM, TO feda; salva [fe'da sal'va]

REDUCE, TO irriduca; naqqas; cekken [irridu'cha naq'qas chek'ken]

REDUCTION skont (m) [skont]

REED qasba (f) [qas'ba]

REEF skoll (m) [skoll]

REFER, TO irrifera; irrikorra [irrife'ra irrikor'ra]

REFEREE arbutru (m); referi (m) [ar'bitru referi']

REFINE, TO irfina [irfi'na]

REFLECT, TO irrifletta; fela'; ikkonsidra [irriflet'ta fe'la

ikkonsid'ra]

REFRESH, TO iffriska; gedded [iffris'ka dzed'det]

REFRIGERATOR frigg (m) [frichch]

REFUGE kenn (m); refugju (m) [kenn refudz'yu]

REFUGEE rifugjat (m) [rifudzyat']

REFUND, TO (i)rrimborza [irrimbor'za]

REFUND rimbors (m) [rimbors']


REFUSE, TO irrifjuta; cahad; irrofta [irrifyu'ta cha'hat irrof'ta]

RELAX, TO strieh [streah]

REGARDS tislijiet (pl) [tisliyeat']

REGION regjun (m) [redzyun']

REGISTERED MAIL posta registrata (f) [pos'ta redzistra'ta]

REGRET, TO iddispjacih; soghobbih [iddispyachih' so:bbih']

REGRET soghba (f); dispjacir (m) [so:'ba dispyachir']

REIGN saltna (f); renju (m) [salt'na ren'yu]

REIN riedna (f); razna (f) [read'na raz'na]

REJECT, TO irrofta; irrigetta [irrof'ta irridzet'ta]

REJOICE, TO ferah [fe'rah]

RELAPSE, TO irkada [irka'da]

RELATION relazzjoni (f) [relatstsyo'ni]

RELATIVE relattiv; qarib [relattif' qarip']

RELEASE, TO heles [he'les]

RELIC relikwa (f) [relik'wa]

RELIEVE, TO serrah; farrag; heja [ser'rah far'rach he'ya]

RELIGION religjon (f) [relidzyon']

RELIGIOUS religjuz [relidzyus']

RELY, TO qaghad fuq; fada fi [qa:t fuq fa'da fi]

REMAIN, TO baqa'; fadal [ba'qa fa'dal]

REMEDY rimedju (m); mezz (m) [rimed'yu metsts]

REMEMBER, TO ftakar [fta'kar]

REMINISCENCE reminixxenza (f); tifkir (m) [remishshen'tsa tif'kir]

REMORSE rimors (m) [rimors']


REMOTE boghod [bo:t]

REMOVE, TO nehha; warrab; kecca [neh'ha war'rap kech'cha]

RENDER, TO radd; cieda; ittraduca [ratt chea'da ittradu'cha]

RENEW, TO gedded [dzed'det]

RENOUNCE, TO irrinunzja; cahad [irrinunts'ya cha'hat]

RENOWN gieh (m); fama (f); isem (m) [dzeah fa'ma i'sem]

RENT kera (f) [ke'ra]

RENT, TO kera [ ke'ra]

REPAIR tiswija (f) [tiswi'ya]

REPAIR, TO sewwa [sew'wa]

REPEAL, TO nehha; hassar; annulla [neh'ha has'sar annul'la]

REPEAT, TO (i)rrepeta [irrepe'ta]

REPENT, TO nidem; xoghof [ni'dem sho:f]

REPLY, TO wiegeb; irrisponda [wea'dzep irrispon'da]

REPORT, TO (i)rraporta [irrapor'ta]

REPOSE serh (m); mistrieh (m); irpoz (m) [serh mistreah' irpos']

REPRESS, TO ghakkes; liggem; razzan [a:k'kes lidz'dzem raz'zan]

REPRIMAND, TO widdeb; canfar; wissa [wid'dep chan'far wis'sa]

REPROACH, TO canfar; liem [chan'far leam]

REPUDIATE, TO cahad; irrifjuta [cha'hat irrifyu'ta]

REPULSIVE moqziez [moqzeas']

REPUTATION fama (f); gieh (m) [fa'ma dzeah]

REQUEST talba (f); petizzjoni (f) [tal'ba petitstsyo'ni]

REQUIRE, TO htieg; kellu bzonn [hteach kel'lu bzonn]

RESCUE, TO salva; heles; illibera [sal'va he'les illi'bera]

RESEARCH tiftix (m) [tiftish']


RESEMBLANCE xebh (m) [sheph]

RESENT, TO thanfas; ha ghalih [than'fas ha a:lih']

RESERVATION prenotazzjoni (f) [prenotatstsyo'ni]

RESERVE, TO (i)rriserva [irriser'va]

RESERVOIR gibjun (m) [dzibyun']

RESIDUE fdal (m) [fdal]

RESIGN, TO irrizenja [irrizen'ya]

RESIST, TO zamm iebes; irrezista [zamm ea'bes irrezis'ta]

RESORT, TO irrikorra [irrikor'ra]

RESOUND, TO damdam; irbombja [dam'dam irbomb'ya]

RESOURCE rizors (m) [rizors']

RESPECT, TO irrispetta; ta' qima [irrispet'ta ta qi'ma]

RESPONSE twegiba (f); risposta (f) [twedzi'ba rispos'ta]

RESPONSIBLE responsabbli [responsabb'li]

REST mistrieh (m) [mistreah']

REST, TO strieh [streah]

RESTAURANT ristorant (m) [ristorant']

RESTRAIN, TO razzan; hakem [raz'zan ha'kem]

RESULT rizultat (m) [rizultat']

RESUSCITATE, TO irxoxta; qajjem mill-mewt [irshosh'ta qay'yem mill

mewt]

RETAIL bejgh bl-imnut (m) [beyh blimnut']

RETAIN, TO zamm [zamm]

RETALIATE, TO patta [pat'ta]

RETIRE, TO irtira; telaq; warrab [irti'ra te'laq war'rap]


RETRIEVE, TO raga' sab [ra'dza sa:p]

RETURN, TO raga' lura [ra'dza lu'ra]

REVEAL, TO irrivela; kixef; gharraf [irrive'la ki'shef a:r'raf]

REVEL, TO tbahrad; ixxala [tbarat' ishsha'la]

REVENGE vendetta (f); tpattija (f) [vendet'ta tpatti'ya]

REVENUE renta (f); dhul (m) [ren'ta thul]

REVERSE il-maqlub (m) [il maqlup']

REVIEW revizjoni (f) [revizyo'ni]

REVILE, TO ghajjar; kasbar [a:y'yar kas'bar]

REVOLT irvell (m) [irvell']

REVOLVER rivolver (m); pistola (f) [rivol'ver pisto'la]

REWARD premju (m); hlas (m) [prem'yu hlas]

RHEUMATISM rewmatizmu (m) [rewmatiz'mu]

RHYME rima (f) [ri'ma]

RHYTHM ritmu (m) [rit'mu]

RIB kustilja (f) [kustil'ya]

RIBBON zagarella (f) [zagarel'la]

RICE ross (m) [ross]

RICH sinjur [sinyur']

RID, TO heles minn [he'les minn]

RIDDLE xarada (f); haga mohgaga (f) [shara'da ha'dza mohdza'dza]

RIDE, TO rikeb [ri'kep]

RIDICULE, TO waqqa' ghac-cajt [waq'qa a:chchayt']

RIDICULOUS ridiklu [ridik'lu]

RIFF-RAFF marmalja (f) [marmal'ya]

RIFLE xkubetta (f); azzarin (m) [shkubet'ta atstsarin']


RIFT xaqq (m) [shaqq]

RIGHT (SIDE) lemin (m) [lemin']

RIGHT (CORRECT) sewwa [sew'wa]

RIGHT OF WAY prijorita' (f) [priyorita']

RIGID ahrax; sever; strett [ah'rash sever' strett]

RIGOR hruxija (f); qilla (f); ebusija (f) [hrushi'ya qil'la ebusi'ya]

RING (ON FINGER) curkett (m) [churkett']

RING, TO (PHONE) cempel [chem'pel]

RIP fetqa (f); ticrita (f) [fet'qa tichri'ta]

RIP, TO carrat; fetah [char'rat fe'tah]

RIPE misjur [misyur']

RIPPLE cafcifa (f) [chafchi'fa]

RISE, TO qam; tala' [qa:m ta'la]

RISK, TO issogra; laghabha; irriskja [issog'ra la:'ba irrisk'ya]

RITE rit (m) [rit]

RIVAL kompetitur (m) [kompetitur']

RIVER xmara (f) [ma'ra]

ROAD triq (f) [treaq]

ROADSIGN sinjal (m) [sinyal']

ROAST xiwi (m) [shi'wi]

ROAST, TO xewa; inkalja [she'wa inkal'ya]

ROB, TO seraq [se'raq]

ROCK gebla (f) [dzeb'la]

ROCKET rokit (m) [ro'kit]

ROD qasba (f); virga (f); ghaslug (m) [qas'ba vir'ga a:sluch']
ROGUE brikkun (m); viljakk (m) [brikkun' vilyakk']

ROLE rwol (m) [rwol]

ROLL, TO gerbeb; irrombla; sarr; baram [ger'bep irromb'la sarr ba'ram]

ROMP ABOUT, TO berdel [berdel']

ROOF saqaf (m) [sa'qaf]

ROOM kamra (f) [kam'ra]

ROOT gherq (m); nisel (m) [e:rq ni'sel]

ROPE habel (m) [ha'bel]

ROSARY ruzarju (m) [ruzar'yu]

ROSE warda (f) [war'da]

ROT, TO hassar; tmermer [has'sar tmer'mer]

ROTTEN mhassar [imhas'sar]

ROUND tond [tont]

ROUNDABOUT rawndebawt (f) [rawn'debawt]

ROUTE rotta (f) [rot'ta]

ROWDY storbjuz [storbyus']

ROWING BOAT dghajsa bl-imqadef (f) [da:y'sa blimqa'def]

RUB, TO ghorok [o:'rok]

RUBBER gomma (f) [gom'ma]

RUBBISH zibel (m); skart (m) [zi'bel skart]

RUDDER tmun (m) [tmun]

RUDE vulgari; pastaz [vulga'ri pastas']

RUG tapit (m) [tapit']

RUGGED goff; ahrax [goff ah'rash]

RUIN rvina (f) [rvi'na]

RUINS fdalijiet (pl) [fdaliyeat']


RUMOR xniegha (f) [shnea'a]

RUN, TO gera [dze'ra]

RUNNING WATER ilma korrenti (m) [il'ma korren'ti]

RUPTURE ksur (m); fetqa (f); bazwa (f) [ksur fet'qa bas'wa]

RUST sadid (m) [sadit']

RUTHLESS ahrax; kiefer; bla hniena [ah'rash kea'fer bla hnea'na]

SACK xkora (f) [shko'ra]

SACRED sagru; imqaddes [sag'ru imqad'des]

SACRIFICE sagrificcju (m) [sakrifich'chyu]

SAD imdejjaq; qalbu sewda (f) [imdey'yaq qal'bu sew'da]

SAFE (NOT DANGEROUS) mhux perikuluz [mush perikulus']

SAFE sejf (m) [seyf]

SAFETY PIN labra tal-molla (f) [lab'ra talmol'la]

SAFFRON zaghfran (m) [zafran']

SAGE (HERB) salvja (f) [salv'ya]

SAIL qlugh (m) [qluh]

SAIL, TO bahhar; siefer [bah'har sea'fer]

SAILING-BOAT dghajsa tal-qlugh (f) [da:y'sa talqluh']

SAINT san; santu qaddis (m) [san san'tu qaddis']

SALAD insalata (f) [insala'ta]

SALE bejgh (m) [beyh]


SALMON salamun (m) [salamun']

SALT melh (m) [melh]

SALTY mielah [mea'lah]

SALUTE, TO sellem [sel'lem]

SALVATION helsien (m) [helsean']

SAME l-istess [listess']

SAMPLE kampjun (m) [kampyun']

SANCTIFY, TO qaddes [qad'des]

SAND ramel (m) [ra'mel]

SANDAL sandli (m) [sand'li]

SANDWICH sandwic (m) [sand'wich]

SANE f'sensih [fsensih]'

SANITARY NAPKIN tampun (m) [tampun']

SAPLING xitla zghira (f) [shit'la ze:y'ra]

SAPPHIRE zaffir (m) [zaffir']

SARDINE sardina (f) [sardi'na]

SATAN satana (m); lucifru (m) [sa'tana luchif'ru]

SATELLITE satellita (f) [satel'lita]

SATISFACTION gost (m) [gost]

SATISFY, TO issodisfa; ghogob; ikkuntenta [issodis'fa o:'dzop

ikkunten'ta]

SATURATE, TO sappap; xarrab ghasra [sap'pap shar'rap a:s'ra]

SATURDAY Sibt (m) [sipt]

SAUCE zalza (f) [tsal'tsa]

SAUCEPAN tagen (m) [ta'dzen]


SAUCER plattin (m) [plattin']

SAUSAGE zalzett (m) [tsaltsett']

SAVAGE salvagg [salvachch']

SAVE, TO salva; heles; faddal [sal'va he'les fad'dal]

SAVIOR salvatur (m); feddej (m) [salvatur' fed'dey]

SAW serrieq (m) [serreaq']

SAY, TO qal; tkellem; thaddet [qal tkel'lem thad'det]

SCABIES skabbja (f) [skabb'ya]

SCAFFOLD armar (m); forka (f) [armar' for'ka]

SCALD, TO samat; xawwat [sa'mat shaw'wat]

SCALE sellum (m); mizien (m); tartru (m) [sel'lum mizean' tart'ru]

SCALLOP moxt (m) [mosht]

SCALP gilda tal-qorriegha (f) [dzil'da tal qorrea'a]

SCAN, TO fela; gharbel [fe'la a:r'bel]

SCANDAL skandlu (m) [skand'lu]

SCANT nieqes; skars; xott [nea'qes skars shott]

SCAR cikatrici (f) [chikatri'chi]

SCARE qatgha (f); hasda (f); bezgha (f) [qa'ta has'da be'za]

SCARE, TO hasad; bazza'; allarma [ha'sat baz'za allar'ma]

SCARECROW nuffara (f) [nuffa'ra]

SCARF xalpa (f) [shal'pa]

SCATTER, TO xerred; tajjar [sher'ret tay'yar]

SCAVENGER kennies (m) [kenneas']

SCENE xena (f) [she'na]

SCENT fwieha (f) [fwea'ha]

SCEPTIC xettiku [shet'tiku]


SCHEDULE skeda (f) [ske'da]

SCHEME skema (f); progett (m) [ske'ma prodzett']

SCHISM xizma (f) [shiz'ma]

SCHOLAR skular (m) [skular']

SCHOOL skola (f) [sko'la]

SCHOOLMASTER surmast (m) [surmast']

SCHOOLMISTRESS sinjora (f) [sinyo'ra]

SCHOOLROOM klassi (f) [klas'si]

SCHOONER skuna (f) [sku'na]

SCIENCE xjenza (f) [shyen'tsa]

SCISSORS mqass (m) [mqass]

SCOLD, TO canfar [chan'far]

SCOOP sassla (f) [sass'la]

SCOOP, TO naddaf bis-sassla [nad'daf bissass'la]

SCOOTER skuter (m) [sku'ter]

SCOPE skop (m) [skop]

SCORCH, TO xawwat; samat [shaw'wat sa'mat]

SCORE, TO hazz; skorja [hass skor'ya]

SCORN, TO zeblah; maqdar [zeb'lah maq'dar]

SCOTLAND Skozja (f) [skots'ya]

SCOTTISH Skocciz (m) [skochchis']

SCOUNDREL banavolja (m); brikkun (m) [banavol'ya brikkun']

SCOURGE ghawg (m); flagell (m) [a:wch fladzell']

SCOUT skawt (m) [skawt]

SCOUT, TO tkixxef [tkish'shef]


SCRAMBLED EGGS bajd imhawwad (pl) [bayt imhaw'wat]

SCRAPE, TO barax [ba'rash]

SCRAPE barxa (f) [bar'sha]

SCRATCH girfa (f) [gir'fa]

SCRATCH, TO giref [gi'ref]

SCRAWL, TO harbex [har'besh]

SCREAM twerziqa (f) [twerzi'qa]

SCREAM, TO werzaq [wer'zaq]

SCREEN paraventu (m); skrin (m) [paraven'tu skrin]

SCREW vit (m) [vit]

SCREWDRIVER tornavit (m) [tornavit']

SCREWNUT skorfina (f) [skorfi'na]

SCREW, TO haxa (vulgar) [ha'sha]

SCRIBBLE, TO harbex [har'besh]

SCRIPTURE skrittura (f) [skrittu'ra]

SCRUPLE skruplu (m) [skrup'lu]

SCUFFLE glieda (f) [dzlea'da]

SCULPTOR skultur (m) [skultur']

SCULPTURE skultura (f) [skultu'ra]

SCUM raghwa (f); xkuma (f); marmalja (f) [ra:'wa shku'ma marmal'ya]

SEA bahar (m) [ba'har]

SEA BREEZE ziffa tal-bahar (f) [zif'fa tal ba'har]

SEAGULL gawwija (f) [gawwi'ya]

SEAL foka (f) [fo'ka]

SEAMSTRESS hajjata (f) [hayya'ta]

SEARCH tfittxija (f); stharrig (m) [tfichchi'ya] stharrich']


SEARCH, TO fittex; indaga; stharreg [fit'tesh inda'ga sthar'rech]

SEASIDE plajja (f); xtajta (f) [play'ya shtay'ta]

SEAFOOD frott tal-bahar (m) [frott talba'har]

SEASON stagun (m) [stadzun']

SEASONING hwar (m) [hwar]

SEAT post (m) [post]

SEATBELT sitbelt (m) [sit'belt]

SEAWEED alka (f) [al'ka]

SECLUDED imwarrab [imwar'rap]

SECOND it-tieni [ittea'ni]

SECOND-HAND sekonda man [sekon'da man]

SECRET sigriet (m) [sigreat']

SECRETARY segretarja (f) [segretar'ya]

SECT setta (f) [set'ta]

SEDATIVE kalmant (m); sedattiv (m) [kalmant' sedattif']

SEDUCE, TO isseduca; ikkorrompa [issedu'cha ikkorrom'pa]

SEE, TO ra [ra]

SEED zerriegha (f) [zerrea'a]

SEEK, TO fittex [fit'tesh]

SEEM, TO deher [der]

SEE-SAW caqlembuta (f) [chaqlembu'ta]

SEIZE, TO hataf; qabad [ha'taf qa'bat]

SELDOM rari [ra'ri]

SELECT, TO ghazel [a:'zel]

SELF hu nnifsu; stess [u nnif'su stess]


SELFISH egoista [egois'ta]

SELL, TO biegh [beah]

SEMOLINA smid (m) [smit]

SENATE senat (m) [senat']

SEND, TO baghat [ba:t]

SENIOR anzjan (m) [antsyan']

SENSE sens (m); ghaqal (m); hass (m) [sens a:'qal hass]

SENSIBLE sensibbli [sensibb'li]

SENSITIVE sensittiv [sensittif']

SENSUAL senswali [senswa'li]

SENTENCE sentenza (f); kundanna (f) [senten'tsa kundan'na]

SENTENCE, TO ghamel haqq; ikkundanna [a:'mel haqq ikkundan'na]

SEPARATE separat [separat']

SEPTEMBER Settembru (m) [settemb'ru]

SEPULCHER sepulkru (m) [sepulk'ru]

SEQUENCE sekwenza (f) [sekwen'tsa]

SERENE kalm; car; bnazzi [kalm char bnats'tsi]

SERIOUS serju [ser'yu]

SERMON priedka (f) [preat'ka]

SERPENT serp (m) [serp]

SERVANT seftur (m); qaddej (m) [seftur' qaddey']

SERVE, TO serva; qeda [ser'va qe'da]

SERVICE servizz (m) [servitsts']

SESAME gulglien (m) [dzuldzlean']

SET taghmira (f) [ta:mi'ra]

SET, TO issettja; irranga; lesta [issett'ya irran'dza les'ta]


SETTLE, TO qieghed; stabilixxa; ghammar [qea'e:t stabilish'sha

a:m'mar]

SEVEN sebgha [se'ba]

SEVENTEEN sbatax [sbatash']

SEVENTY sebghin [sebe:yn']

SEVER, TO issepara; fired; qasam [issepa'ra fi'ret qa'sam]

SEVERAL diversi [diver'si]

SEVERE qalil; ahrax; iebes [qalil' ah'rash ea'bes]

SEW, TO thit [thit]

SEWER dranagg (m) [dranachch']

SEX sess (m) [sess]

SEXY seksi [sek'si]

SHABBY zmattat; zdingat [zmattat' zdingat']

SHACKLES manetti (pl) [manet'ti]

SHADE dell (m) [dell]

SHADOW ombra (f) [omb'ra]

SHAGGY imsewwef; muswaf; imhabbel [imsew'wef muswaf' imhab'bel]

SHAKE, TO caqlaq; harrek; skossja; qanqal [chaq'laq har'rek skoss'ya

qan'qal]

SHALLOW baxx [bashsh]

SHAM finta (f) [fin'ta]

SHAME ghajb (m); misthija (f) [a:yp misthi'ya]

SHAMELESS bla misthija; wicc tost [bla misthi'ya wichch tost]

SHAMPOO xampu (m) [shampu']

SHANTY dwejra (f); gabuba (f) [dwey'ra gabu'ba]


SHAPE ghamla (f); sura (f); xbieha (f) [a:m'la su'ra shbea'a]

SHARD xaqqufa (f) [shaqqu'fa]

SHARE, TO qasam [qa'sam]

SHARK kelb il-bahar (m) [kelp ilba'har]

SHATTER, TO farrak; kisser [far'rak kis'ser]

SHAWL xall (m) [shall]

SHAVE, TO qaxxar il-lehja [qash'shar illeh'ya]

SHE hija (f) [i'ya]

SHEAF qatta (f); mazz (m); faxx (m) [qat'ta matsts fashsh]

SHEAR, TO gezz [dzess]

SHED, TO xerred; rema' [sher'ret re'ma]

SHEEN dija (f); tlellix (m) [di'ya tlel'lish]

SHEEP naghga (f) [na:'dza]

SHEET (BED) lizar (m) [lizar']

SHELF xkaffa (f) [shkaf'fa]

SHELL qoxra (f) [qosh'ra]

SHELTER kenn (m); irpar (m); xelter (m) [kenn irpar' shel'ter]

SHEPHERD raghaj (m) [ra:y]

SHIELD tarka (f) [tar'ka]

SHIFT, TO ha; garr; warrab; bidel [ha dzarr war'rap bi'del]

SHIN qasba tas-sieq (f) [qas'ba tas seaq]

SHINE, TO idda; ibbrilla; leqqa [id'da ibbril'la leq'qa]

SHIP vapur (m); bastiment (m) [vapur' bastiment']

SHIPWRECK nawfragju (m) [nawfradz'yu]

SHIRT qmis (f) [qmis]

SHIT hara (m); kakka (f) [ha'ra kak'ka]


SHIVER, TO terter; trieghed [ter'ter trea'e:t]

SHOCK xokk (m); tqanqila (f) [shokk tqanqi'la]

SHOCKING jixxukkjak [yishshukkyak']

SHOE zarbun (m) [zarbun']

SHOEMAKER skarpan (m) [skarpan']

SHOE LACES lazz taz-zarbun (m) [latsts tazzarbun']

SHOE POLISH lostru taz-zraben (m) [lost'ru tazzra'ben]

SHOOT, TO spara; rema; sponta; nibet [spa'ra re'ma spon'ta ni'bet]

SHOP hanut (m) [hanut']

SHOPPING xiri [shi'ri]

SHORE xatt il-bahar (m) [shatt il ba'har]

SHORT qasir [qasir']

SHORTEN, TO qassar [qas'sar]

SHORTSIGHTED ta' vista qasira [ta vis'ta qasi'ra]

SHORTS xorz (m) [shorts]

SHORT STORY novella (f) [novel'la]

SHOULDER spalla (f) [spal'la]

SHOVEL pala (f) [pa'la]

SHOVE, TO imbotta; warrab [imbot'ta war'rap]

SHOUT, TO ghajjat [a:y'yat]

SHOW spettaklu (m) [spettak'lu]

SHOWING OFF nejk (vulg.)(m) [neyk]

SHOW-WINDOW vetrina (f) [vetri'na]

SHOW, TO wera [we'ra]

SHOWER xawer (m); docca (f); bexxa xita (f) [sha'wer doch'cha besh'sha
shi'ta]

SHY misthi [mist'hi]

SHRED, TO carrat; qatta bcejjec [char'rat qat'ta pchey'yech]

SHREWD ghaqli; makakk; astuz [a:q'li makakk' astus']

SHRIEK, TO werzaq [wer'zaq]

SHRIMP gamblu (m) [gamb'lu]

SHRINE nicca (f); santwarju (m) [nich'cha santwar'yu]

SHRINK, TO inxtorob [inshto'rop]

SHRUB xitla (f); pjanta (f) [shit'la pyan'ta]

SHRUG, TO rafa'; talla' spallejh [ra'fa tal'la spalleyh']

SHUDDER, TO kexkex; terter; irtoghod [kesh'kesh ter'ter irto:t']

SHUFFLE, TO kaxkar; karkar; baghbas [kash'kar kar'kar ba:'bas]

SHUN, TO skarta; warrab [skar'ta war'rap]

SHUT msakkar [imsakkar']

SHUT, TO sakkar; ghalaq [sak'kar a:'laq]

SHUTTER persjana (f) [persya'na]

SHY misthi [mist'hi]

SICK marid [marit']

SICKLE mingel (m) [min'dzel]

SICKNESS marda (f) [mar'da]

SIDE naha (f) [na'ha]

SIDEBURNS barbetti (pl) [barbet'ti]

SIEGE assedju (m) [assed'yu]

SIEVE gharbiel (m); passatur (m) [a:rbeal' passatur']

SIFT, TO gharbel; saffa; naqqa [a:r'bel saf'fa naq'qa]

SIGH tnehida (f) [tnei'da]


SIGH, TO tnieghed [tnea'e:t]

SIGHT vista (f); veduta (f) [vis'ta vedu'ta]

SIGHTSEEING gita turistika (f) [dzi'ta turis'tika]

SIGN sinjal (m) [ sinyal']

SIGN, TO (i)ffirma [iffir'ma]

SIGNATURE firma (f) [fir'ma]

SIGNIFICANCE tifsira (f); sinjifikat (m) [tifsi'ra sinyifikat']

SIGNIFY, TO fisser; gharraf [fis'ser a:r'raf]

SILENCE skiet (m); kwiet (m); hemda (f) [skeat kweat hem'da]

SILENT sieket; silenzjus; kwiet [sea'ket silentsyus' kweat]

SILK harir (m) [harir']

SILHOUETTE silwett (m); profil (m) [silwett' profil']

SILL hogor ta' tieqa (f) [ho'dzor ta tea'qa]

SILLY iblah [ib'lah]

SILVER fidda (f) [fid'da]

SIMILAR bhal [phal]

SIMILARITY xebh (m) [sheph]

SIMMER, TO textex [tesh'tesh]

SIMPLE semplici [semp'lichi]

SIMPLIFY, TO haffef [haf'fef]

SIMULATE, TO ippretenda; ghamel tabirruhu [ippreten'da a:'mel

tabirru'hu]

SIN dnub (m) [dnup]

SIN, TO dineb [di'nep]

SINCE mindu [min'du]


SINCERE sincier; onest [sinchear' onest']

SING, TO kanta [kan'ta]

SINGE, TO xawwat [shaw'wat]

SINGLE (UNMARRIED) mhux mizzewweg (m) [mu:sh mizzew'wech]

SINGLE wiehed [wea'het]

SINGLE ROOM kamra singola (f) [kam'ra sin'gola]

SINK sink (m); mejjilla (f) [sink meyyil'la]

SINK, TO ghereq [e:'req]

SIP belgha (f); boqqa (f) [be'la boq'qa]

SIP, TO xorob ftit ftit [sho'rop ftit ftit]

SIR sinjur (m) [sinyur']

SIRLOIN flett tac-canga (m) [flett tachchan'ga]

SIROCCO xlokk (m); rih isfel (m) [shlokk rih is'fel]

SISTER oht (f) [oht]

SIT DOWN, TO qaghad bil-qeghda [qa:t bilqe:'da]

SITE sit (m); lok (m); post (m) [sit lok post]

SITUATION sitwazzjoni (f); post (m); impjieg (m) [sitwatstsyo'ni post

impyeak']

SIX sitta [sit'ta]

SIXTEEN sittax [sittash']

SIXTH is-sitta [issit'ta]

SIXTY sittin [sittin']

SIZE daqs (m) [daqs]

SIZZLE, TO fexfex [fesh'fesh]

SKATE skejt (m) [skeyt]

SKELETON skeletru (m) [ske'letru]


SKETCH skecc (m); abbozz (m) [skechch abbotsts']

SKI, TO skija [ski'ya]

SKILL sengha (f); hila (f); abbilta' (f) [se'na hi'la abbilta']

SKIM, TO saffa [saf'fa]

SKIN [ilda (f) [dzil'da]

SKIP, TO qabez [qa'bes]

SKIPPER kaptan (m) [kaptan']

SKIRMISH glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

SKIRT dublett (m) [dublett']

SKULL kranju (m) [kran'yu]

SKY sema (m) [se'ma]

SKYSCRAPER skajskrejper (m) [skayskrey'per]

SLACK artab; merhi; mahlul [ar'tap mer'hi mahlul']

SLACKEN, TO illaxka; hall [illash'ka hall]

SLACKNESS irtubija (f); rehja (f); tnikkir (m) [irtubi'ya reh'ya

tnikkir']

SLAM, TO sabbat; xehet [sab'bat she'het]

SLANDER xniegha (f); kalunnja (f) [shnea'a kalunn'ya]

SLANDER, TO infama; ikkalunnja [infa'ma ikkalunn'ya]

SLAP daqqa ta' harta (f) [daq'qa ta har'ta]

SLASH, TO carrat; qata'; qasam [char'rat qa'ta qa'sam]

SLAUGHTER massakru (m) [massak'ru]

SLAUGHTER, TO biccer; qatel; immassakra [bich'cher qa'tel immassak'ra]

SLAVE ilsir (m); skjav (m) [ilsir' skyaf]

SLAY, TO qatel [qa'tel]


SLEEK mils; lixx; mimxut [mils lishsh mimshut']

SLEEP, TO raqad [ra'qat]

SLEEPING PILL sonniferu (m) [sonni'feru]

SLEEPY bin-nghas [binna:s']

SLEET borra (f) [bor'ra]

SLEEVE komma (f) [kom'ma]

SLENDER irqiq [irqiq']

SLICE qatgha (f) [qa'ta]

SLIDE, TO zelaq; izzerzaq [ze'laq izzer'zaq]

SLIDE (PHOTO) dijapozittiva (f) [diyapozitti'va]

SLIM irqajjaq; xipli [irqay'yaq ship'li]

SLIME tajn (m); hama (m) [tayn ha'ma]

SLIP slip (f) [slip]

SLIP, TO zelaq; xkana [ze'laq shka'na]

SLIPPERS slippers (pl); papocc (m) [slip'pers papochch']

SLIPPERY jizloq [yiz'loq]

SLIT ticrita (f); xaqq [tichri'ta shaqq]

SLOGAN motto (m) [mot'to]

SLOPE nizla (f) [niz'la]

SLOPPY traskurat; miblul [traskurat' miblul']

SLOTH ghazz (m); indolenza (f) [a:ss indolen'tsa]

SLOUCH, TO intreha [intre'ha]

SLOW artab; bil-mod; dewwiemi [ar'tap bilmot' dewwea'mi]

SLOWLY bil-mod [bilmot']

SLUDGE caflis (m); hama (m) [chaflis' ha'ma]

SLUG bugharwien (m) [bua:rwean']


SLUGGARD ghazzien [a:zzean']

SLUM slamm (m) [slamm]

SLUMBER naghsa (f) [na:'sa]

SLUT nittiena (f); qahba (f) [nittea'na qah'ba]

SLY brikkun; makakk; hajjen [brikkun' makakk' hay'yen]

SMALL ckejken [chkey'ken]

SMALLPOX gidri (f) [dzid'ri]

SMART ghaqli; jilhaqlu [a:q'li yilhaq'lu]

SMASH, TO tahan; kisser; tertaq; sfrakassa [ta'han kis'ser ter'taq

sfrakas'sa]

SMEAR, TO cappas; dellek [chap'pas del'lek]

SMELL riha (f) [ri'ha]

SMELL, TO xamm [shamm]

SMILE tbissima (f) [tbissi'ma]

SMILE, TO tbissem [tbis'sem]

SMIRCH, TO hammeg; tabba'; cappas [ham'mech tab'ba chap'pas]

SMITHEREENS frak (pl) [frak]

SMOKE duhhan [duhhan']

SMOKE, TO pejjep [pey'yep]

SMOOTH lixx [lishsh]

SMOTHER, TO hanaq; faga [ha'naq fa'ga]

SMUDGE ticpisa (f); tebgha (f) [tichpi'sa te'ba]

SMUGGLE, TO ikkuntrabanda; ittraffika [ikkuntraban'da ittraf'fika]

SMUT gmied (m); oxxenita' (f) [dzmeat oshshenita']

SNACK snakk (m); ikla hafifa (f) [snakk ik'la hafi'fa]


SNAG tfixkil (m); diffikolta' (f) [tfishkil' diffikolta']

SNAIL bebbuxu (m) [bebbu'shu]

SNAKE serp (m) [serp]

SNARE nassa (f) [nas'sa]

SNARE, TO qabad b'nassa [qa'bat bnas'sa]

SNATCH, TO hataf [ha'taf]

SNEAK, TO zgicca bis-serqa; dahal baxx baxx [sgich'cha bis ser'qa

da'hal bashsh bashsh]

SNEEZE, TO ghatas [a:'tas]

SNIPER snajper (m) [snay'per]

SNOB jippretendiha; iridha [jippretendi'a iri'da]

SNOOZE naghsa zghira (f) [na:'sa ze:y'ra]

SNORE, TO nahar [na'har]

SNOT imhat (m) [imhat']

SNOW borra (f); silg (m) [bor'ra silch]

SNUB, TO canfar [chan'far]

SNUG kenni; imkennen; irdussat [ken'ni imken'nen irdussat']

SOAK, TO sappap; xarrab [sap'pap shar'rap]

SOAP sapuna (f) [sapu'na]

SOAR, TO ittajjar fil-gholi [ittay'yar fil o:'li]

SOB tnehida (f) [tnei'da]

SOBER mhux fis-sakra; meqjus [mush fis sak'ra meqyus']

SOB, TO lefaq; tnieghed [le'faq tnea'e:t]

SOCCER futbol (m) [fut'bol]

SOCIAL socjali; dhuli; fabbli [sochya'li thu'li fabb'li]

SOCIETY socjeta' (f) [sochyeta']


SOCK kalzetta (f); peduna (f) [kaltset'ta pedu'na]

SOCKET sokit (m) [so'kit]

SOFA sufan (m) [sufan']

SOFT artab [ar'tap]

SOGGY niedi; imxarrab ghasra [nea'di imshar'rap a:s'ra]

SOIL hamrija (f); art (f) [hamri'ya art]

SOIL, TO hammeg; dennes [ham'mech den'nes]

SOIREE sware' (f) [sware']

SOLACE farag (m); konfort (m); soljev (m) [fa'rach konfort' solyef']

SOLDER stann (m) [stann]

SOLDER, TO stannja; issalda [stann'ya issal'da]

SOLD OUT (THEATER) ezawrit [ezawrit']

SOLE pett (m) [pett]

SOLE (ALONE) wiehed wahdu; biss [wea'het wah'du biss]

SOLID solidu; mastizz [so'lidu mastitsts']

SOMBER sewdieni; mudlam; li jghamillek qlb sewda [sewdea'ni mudlam'

li ya:mil'lek qalp sew'da]

SOME xi [shi]

SOMEHOW b'xi mod jew iehor [pshi mot yew ea'hor]

SOMEONE xi hadd (m) [shi hatt]

SOMERSAULT kukrumbajsa (f) [kukrumbay'sa]

SOMETHING xi haga (f) [shi ha'dza]

SOMETIME xi darba [shi dar'ba]

SOMETIMES kultant [kultant']

SOMEWHAT ftit u xejn [ftit u sheyn]


SOMEWHERE xi mkien [shi mkean]

SON iben (m) [i'ben]

SONG kanzunetta (f) [kantsunet'ta]

SOON malajr [malayr']

SOOT nugrufun (m) [nugrufun']

SORDID mahmug [mahmuch']

SORE gerha (f); juggha [dzer'ha yu'dza]

SORRY, (IM) jiddispjacini [yiddispyachi'ni]

SOUL ruh (f) [ruh]

SOUND hoss (m) [hoss]

SOUP soppa (f) [sop'pa]

SOUR qares [qa'res]

SOURCE ghajn (f); nixxiegha (f) [a:yn nishshea'a]

SOUTH nofs inhar (m) [nofs inar']

SOUTHEAST WIND xlokk (m) [shlokk]

SOUTHWEST lbic (m) [lbich]

SOUVENIR rikordju (m); tifkira (f); suvenir (m) [rikordy'u tifki'ra

suvenir']

SOVEREIGN sultan (m) [sultan']

SOW, TO zara' [za'ra]

SPACE spazju (m) [spatsy'u]

SPADE mghazqa (f) [ma:s'qa]

SPAIN Spanja (f) [span'ya]

SPANISH Spanjol (m) [spanyol']

SPANK, TO sawwat [saw'wat]

SPARE, TO warrab; faddal; iffranka [war'rap fad'dal iffran'ka]


SPARE TIRE sper tayer (m) [sper ta'yer]

SPARK xrara (f); suffarell (m) [shra'ra suffarell']

SPARKLE, TO leqq; idda [leqq id'da]

SPARROW ghasfur tal-bejt (m) [a:s'fur talbeyt']

SPASM spazmu (m) [spaz'mu]

SPATTER, TO tajjar; xerred; zelleg [tay'yar sher'ret zel'lech]

SPAWN, TO bied [beat]

SPEAK, TO tkellem; thaddet [tkel'lem thad'det]

SPECIALIST specjalista (m, f) [spechyalis'ta]

SPECIMEN kampjun (m) [kampyun']

SPECK tikka (f); tebgha (f) [tik'ka te'ba]

SPECTACLES nuccali (m) nuchcha'li]

SPECTER fatat (m); hares (m) [fatat' ha'res]

SPECULATE, TO thasseb; hawtel [thas'sep haw'tel]

SPEECH diskors (m) [diskors']

SPEED spid (m); heffa (f); ghagla (f) [spit hef'fa a:dz'la]

SPELL, TO spella [spel'la]

SPEND, TO nefaq [ne'faq]

SPERM sperma (f); liba (f) [sper'ma li'ba]

SPEW, TO ivvomta; irrigetta [ivvom'ta irridzet'ta]

SPHERE sfera (f); globu (m) [sfe'ra glo'bu]

SPICE hwar (m) [hwar]

SPICE, TO hawwar [haw'war]

SPIDER brimba (f) [brim'ba]

SPILL, TO xerred; waqqa' [sher'ret waq'qa]


SPIN, TO dawwar [daw'war]

SPINACH spinaci (m) [spina'chi]

SPINDLE zarzur (m); fus (m); maghzel (m) [zarzur' fus ma:'zel]

SPINE sinsla (f) [sins'la]

SPINSTER xebba (f) [sheb'ba]

SPIRIT spirtu (m); ruh (f) [spir'tu ruh]

SPIT bzieq (m) [bzeaq]

SPIT, TO bezaq [be'zaq]

SPITE stmerrija (f); inkejja (f) [stmerri'ya inkey'ya]

SPITE OF, IN minkejja [minkey'ya]

SPLASH, TO caflas; carcar [chaf'las char'char]

SPLIT, TO xaqq; qasam; fired [shaqq qa'sam fi'ret]

SPOIL, TO hassar; hazzen; fissed [has'sar haz'zen fis'set]

SPOOK fatat (m) [fatat']

SPOKE maghzel (m); krikk (m) [ma:'zel krikk]

SPONGE sponza (f) [spon'za]

SPOON mgharfa (f) [ma:r'fa]

SPORT sport (m) [sport]

SPOT lok (m); imkien (m); tebgha (f); tikka (f) [lok imkean' te'ba

tik'ka]

SPOTLESS safi; bla ebda tebgha [sa'fi bla eb'da te'ba]

SPOUSE gharus (m); gharusa (f); ir-ragel (m); il-mara (f) [a:'rus

a:ru'sa irra'dzel ilma'ra]

SPRAIN tfekkika (f) [tfekki'ka]

SPRAIN, TO fekkek [fek'kek]

SPRAY rprej (m); raxx (m) [sprey rashsh]


SPRAY, TO sprejja; raxx; bexx [sprey'ya rashsh beshsh]

SPREAD, TO firex; xerred [fi'resh sher'ret]

SPREE festin (m); xalata (f); bawxata (f) [festin' shala'ta bawsha'ta]

SPRIGHTLY lvent; fuq ruhu [lvent fuq ru'hu]

SPRING (SEASON) ir-rebbiegha (f) [irrebbea'a]

SPRING ghajn (f); nixxiegha (f); fawwara (f) [a:yn nishshea'a

fawwa'ra]

SPRINKLE, TO raxx; bexx [rashsh beshsh]

SPRINKLER bexxiexa (f) [beshshea'sha]

SPROUT, TO nibet; rema; zargan [ni'bet re'ma zar'dzan]

SPRUCE UP, TO dandan [dan'dan]

SPUR xpruna (f) [shpru'na]

SPURN, TO iddisprezza; kasbar [iddisprets'tsa kas'bar]

SPY spjun (m); spija (f) [spyun spi'ya]

SQUABBLE tilwima (f); glieda (f) [tilwi'ma dzlea'da]

SQUAD skwadra (f) [skwad'ra]

SQUALID sfajjar [sfay'yar]

SQUALL buffura (f) [buffu'ra]

SQUANDER, TO berbaq [ber'baq]

SQUARE pjazza (f); kwadru (m) [pyats'tsa kwad'ru]

SQUASH, TO ghasar; ghattan; ghaffeg [a:'sar a:t'tan a:f'fech]

SQUAT, TO qaghad kokka [qa:t kok'ka]

SQUEAL, TO werzaq [wer'zaq]

SQUEAMISH jiddardar; delikat [yiddar'dar delikat']

SQUEEZE. TO ghafas; issikka; rass; ghasar [a:'fas issik'ka rass


a:'sar]

SQUID klamar tal-bahar (m) [klamar' talba'har]

SQUINT, TO kien werc [kean werch]

SQUINT-EYED werc (m) [werch]

SQUIRM, TO serrep; izzegleg [ser'rep izzeg'leg]

SQUIRREL skwirill (m); skojjatlu (m) [skwirill' skoyyat'lu]

STAB, TO fiera; gerrah; offenda [fea'ra dzer'rah offen'da]

STABLE stalla (f) [stal'la]

STACK munzell (m) [muntsell']

STADIUM stejdjum (m); stadju (m) [steyd'yum stad'yu]

STAFF persunal (m) persunal']

STAGE stejg (m); palk (m) [steych palk]

STAGGER, TO ixxengel [ishshen'gel]

STAGNANT ilma qieghed (m) [il'ma qea'e:t]

STAIN tebgha (f) [te'ba]

STAIR targa (f) [tar'dza]

STALE mhux frisk; niexef [mush frisk nea'shef]

STAMMER, TO temtem; laqlaq [tem'tem laq'laq]

STAMP (POSTAGE) bolla (f) [bol'la]

STAND, TO qam; issaporta; qaghad arbulat [qam issapor'ta qa:t

arbulat']

STANDPOINT fehma (f) [fe'ma]

STANDARD standard (m); mudell (m); qies (m) [stan'dart mudell' qeas]

STAR kewkba (f) [kewk'ba]

STARCH lamtu (m) [lam'tu]

STARE harsa cassa (f) [har'sa chass'a]


STARE, TO hares cass [ha'res chass]

STARLING sturnell (m) [sturnell']

START bidu (m); tluq (m); hasda (f) [bi'du tluq has'da]

START, TO beda [be'da]

STARTLE, TO diehex; hasad; issorprenda [dea'esh ha'sat issorpren'da]

STATE stat (m); pajjiz (m) [stat payyis']

STATE, TO iddikjara; qal car; stqarr [iddikya'ra qal char stqarr]

STATION stazzjon (m) [statstsyon']

STATIONARY wieqaf; stazzjonarju [wea'qaf statstsyonar'yu]

STATIONER stejxiner (m) [stey'shiner]

STATISTICS statistika (f) [statis'tika]

STATUE statwa (f) [stat'wa]

STATUTE statut (m); ligi (f) [statut' li'dzi]

STAUNCH fidil; leali [fidil' leya'li]

STAY soggorn (m) [soddzorn']

STAY, TO qaghad [qa:t]

STEADFAST sod [sot]

STEAK stejk (m); silta canga (f) [steyk sil'ta chan'ga]

STEAL, TO seraq [se'raq]

STEALTH habi (m); segretezza (f); satra (f) ['habi segretets'tsa

sat'ra]

STEAM fwar (m); stim (m) [fwar stim]

STEAMED fuq il-fwar [fuq ilfwar']

STEEL azzar (m) [atstsar']

STEEP irdumi; imzerzaq [irdu'mi imzer'zaq]


STEEPLE kampnar (m) [kampnar']

STEER ghogol (m) [o:'dzol]

STEER, TO iddiriega [iddirea'dza]

STEM zokk (m) [tsokk]

STENCH intiena (f) [intea'na]

STEP pass (m) [pass]

STEP BY STEP pass pass [pass pass]

STEP FATHER zewg l-omm (m) [zewch lomm]

STEP MOTHER mart il-missier (f) [mart ilmissear']

STEP, TO medd il-pass [mett il pass]

STERILE hawli; sterili; xaghri [haw'li ste'rili sha'ri]

STERN ahrax; qalil; rigoruz [ah'rash qalil' rigorus']

STEW stuffat (m) [stuffat']

STEWARD stjuward (m) [styu'wart]

STICK bastun (m); hatar (m); stikka (f) [bastun' ha'tar stik'ka]

STIFF irmazzat; iebes; sod [irmatstsat' ea'bes sot]

STIFFEN, TO webbes; ibbies [web'bes ibbeas']

STIFLE, TO fgah [fgah]

STILL hiemed [hea'met]

STIMULATE, TO eccita; stimula; qanqal [ech'chita sti'mula qan'qal]

STIMULANT stimulanti (m) [stimulan'ti]

STING nigza (f) [nig'za]

STING, TO niggez [nig'ges]

STINGY xhih; rghib; qancieci [shh:h re:yp qanchea'chi]

STINGINESS xehha (f); reghba (f); tqancic (m) [sheh'ha re:'ba

tqanchich']
STIPEND salarju (m); paga (f) [salar'yu pa'ga]

STIR, TO harrek; xewwex; hawwad [har'rek shew'wesh haw'wat]

STIRRUP xpruna (f) shpru'na]

STITCH, TO hiet; ghamel pont [heat a:'mel pont]

STOCK EXCHANGE il-Borza (f) [il bor'za]

STEAL, TO seraq [se'raq]

STITCH, TO hiet [heat]

STOCK EXCHANGE borza (f) [bor'za]

STOCKING kalzetta (f) [kaltset'ta]

STOMACH stonku (m) [ston'ku]

STOMACH ACHE ugigh fl-istonku (m) [udzih' fliston'ku]

STONE gebla (f) [dzeb'la]

STOP (BUS) stejg (m) [steych]

STOP! ieqaf! [ea'qaf]

STOP, TO waqaf [wa'qaf]

STORE hanut (m) [hanut']

STORM tempesta (f); maltemp (m) [tempes'ta maltemp']

STORY storja (f); rakkont (m) [stor'ya rakkont']

STOUT qawwi; b'sahhtu; godli [qaw'wi psahh'tu god'li]

STOVE spiritiera (f); fuklar (m) [spiritea'ra fuklar']

STRAIGHT dritt [dritt]

STRAIGHTEN, TO iddritta [iddrit'ta]

STRAIN sforz (m); sfurzar (m) [sforts sfurtsar']

STRAIN, TO sforza; ghafas; saffa [sfor'tsa a:'fas saf'fa]

STRAINER passatur (m) [passatur']


STRAND plajja (f); xatt (m) [play'ya shatt]

STRANGE stramb [stramp]

STRANGLE, TO hanaq; ghallaq [ha'naq a:l'laq]

STRAP cinga (f) [chin'ga]

STRATEGEM pjan (m) [pyan]

STRATEGY tattika (f); strategija (f) [tat'tika stratedzi'ya]

STRAW tiben (m) [ti'ben]

STRAWBERRY frawla (f) [fraw'la]

STRAY, TO tilef it-triq; zbalja [ti'lef it triq sbaly'a]

STREAK strixxa (f); faxx (m) [strish'sha fashsh]

STREAM kurrent (m); ilma gieri (m) [kurrent' il'ma dzea'ri]

STREET triq (f) [triq]

STRENGTH qawwa (f); sahha (f); forza (f) [qaw'wa sah'ha for'tsa]

STRESS stress (m); enfasi (f) [stress en'fasi]

STRESS, TO ghafas; enfasizza [a:'fas enfasiz'za]

STRETCH gibda (f); medda (f); tmattira (f) [dzib'da med'da tmatti'ra]

STRETCH, TO gibed; gebbed; issikka; tmattar [dzi'bet dzeb'bet issik'ka

tmat'tar]

STRICKEN milqut [milqut']

STRICT strett; imqit; sever; rigoruz [strett imqit' sever' rigorus']

STRIFE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

STRIKE strajk (m) [strayk]

STRING spaga (f); kurdicella (f) [spa'ga kurdichel'la]

STRINGENT strett; sever [strett sever']

STRIP strixxa (f); faxxa (f) [strishsha fash'sha]

STRIP, TO naza; gharwen [na'za a:r'wen]


STRIPE faxx (m) [fashsh]

STRIVE, TO habrek; irsista; hawtel [hab'rek irsis'ta haw'tel]

STROLL passiggata (f); dawra (f) [passidzdza'ta daw'ra]

STROLL, TO ghamel zewg passi [a:'mel zewch pas'si]

STRONG qawwi [qaw'wi]

STRONGLY bil-qawwa [bil qaw'wa]

STRUCTURE struttura (f); ghamla (f); bini (m) [struttu'ra a:m'la

bi'ni]

STRUGGLE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

STRUGGLE, TO iggieled; tqabad; thabat [idzdzea'let tqa'bat tha'bat]

STUBBORN stinat; rasu iebsa [stinat' ra'su eap'sa]

STUDENT student (m) [student']

STUFF materjal (m); haga (f); mili (m) [materyal' ha'dza mi'li]

STUFFED mimli [mim'li]

STUMBLE, TO tfixkel; ghotor; zbalja [tfish'kel o:'tor sbal'ya]

STUN, TO storda; gennen; bellah [stor'da dzen'nen bel'lah]

STUPEFY, TO ghaggeb; bellah; bikkem; skanta [a:dz'dzep bel'lah bik'kem

skan'ta]

STURDY mibrum; maghqud; godli; sod [mibrum' ma:qut' god'li sot]

STUTTER, TO temtem; laqlaq [tem'tem laq'laq]

STYLE stil (m); ghamla (f); moda (f); sura (f) [stil a:m'la mo'da

su'ra]

SUAVE helu [he'lu]

SUBDUE, TO hakem; razzan; rebah [ha'kem raz'zan re'bah]

SUBJECT suggett (m); sudditu (m) [sudzdzett' sud'ditu]


SUBJECT, TO issoggetta; hakem [issodzdzet'ta ha'kem]

SUBJUGATE, TO jassar [yas'sar]

SUBLIMATE, TO issublima; saffa [issubli'ma saf'fa]

SUBLIME sublimi; ezaltat [subli'mi ezaltat']

SUBMARINE sottomarin (m) [sottomarin']

SUBMERGE, TO ghodos; ghaddas [a:'dos a:d'das]

SUBSCRIBER abbonat (m) [abbonat']

SUBSCRIBE, TO issottoskriva; abbona; assocja [issottoskri'va abbo'na

assoch'ya]

SUBSIDE, TO batta; cieda; ittaffa [bat'ta chea'da ittaf'fa]

SUBSIDY sussidju (m); ghajnuna (f) [sussid'yu a:ynu'na]

SUBSTANCE sustanza (f); essenza (f) [sustan'tsa essen'tsa]

SUBSTITUTE sostitut (m) [sostitut']

SUBSTITUTE, TO issostitwixxa [issostitwish'sha]

SUBTERFUGE pretest (m); skuza (f) [pretest' sku'za]

SUBTLE sottili; irqiq; fin [sottili irqiq fin]

SUBTLETY reqqa (f); finezza (f); hzunija (f); sottiljezza (f) [req'qa

finets'tsa hzuni'ya sottilyets'tsa]

SUBTRACT, TO naqqas; qata' barra [naq'qas qa'ta bar'ra]

SUBURB subborg (m) [subbork']

SUBVERT, TO qaleb; gerfex; hawwad; gharraq [qa'lep ger'fesh haw'wat

a:r'raq]

SUBWAY sabwej (f) [sab'wey]

SUCCEED, TO irnexxa [irnesh'sha]

SUCCESS success (m); sehh (m); rizq (m) [suchchess' sehh risq]

SUCCESSION successjoni (f) [suchchessyo'ni]


SUCCINT succint; konciz [suchchint' konchis']

SUCCUMB, TO cieda; waqa' [chea'da wa'qa]

SUCH tali; bhala [ta'li pha'la]

SUCK, TO rada'; issuga; sefsef [ra'da issu'ga sef'sef]

SUCKLE, TO radda' [rad'da]

SUDDEN f'daqqa wahda; habta u sabta [fdaq'qa wah'da hap'ta u sap'ta]

SUDDENLY malajr; f'daqqa; ghall-gharrieda [malayr' fdaq'qa

a:lla:rrea'da]

SUE, TO fittex bil-ligi [fit'tesh bil li'dzi]

SUEDE kamoxxa (f); swejd (m) [kamosh'sha sweyt]

SUET xaham (m) [sha'ham]

SUFFER, TO sofra; bata; garrab; issaporta [sof'ra ba'ta dzar'rap

issapor'ta]

SUFFICIENT bizzejjed [bizzeyyet']

SUFFIX suffiss (m) [suffiss']

SUFFOCATE, TO faga; hanaq [fa'ga ha'naq]

SUGAR zokkor (m) [tsok'kor]

SUGGEST, TO nebbah; issugerixxa; ippropona [neb'bah issudzerish'sha

ippropo'na]

SUGGESTION suggeriment (m); proposta (f) [sudzdzeriment' propos'ta]

SUICIDE suwicidju (m) [suwichid'yu]

SUIT libsa (f) [lip'sa]

SUIT, TO addatta; qabbel [addat'ta qab'bel]

SUITCASE valigga (f) [validz'dza]

SULK, TO tfantas; thanfes; dendel geddumu [tfan'tas thanf'es den'del


geddu'mu]

SULKY bil-buri; qalbu sewda [bilbu'ri qal'bu sew'da]

SULLEN bin-nervi; imhasseb [binner'vi imhas'sep]

SULPHUR kubrit (m) [kubrit']

SUM somma (f); ammont (m) [som'ma ammont']

SUMMARY sommarju (m) [sommar'yu]

SUMMER sajf (m) [sayf]

SUMMIT quccata (f) [quchcha'ta]

SUMMON, TO sejjah [sey'yah]

SUMPTUOUS lussuz [lussus']

SUN xemx (f) [shemsh]

SUNBEAM ragg (m) [rachch]

SUNBURN harqa tax-xemx (f) [har'qa tashshemsh']

SUNDAY il-Hadd (m) [ilhatt']

SUNFLOWER girasol (m) [dzirasol']

SUNGLASSES nuccali tax-xemx (m) [nuchcha'li tashshemsh']

SUNLIGHT dawl ix-xemx (m) [dawl ishshemsh']

SUNNY xemxi [shem'shi]

SUNSHADE ombrellun (m) [ombrellun']

SUNSTROKE xemxata (f) [shemsha'ta]

SUPERB ighaggbek; famuz [ya:dzdz'bek famus]'

SUPERIOR superjuri; oghla [superyu'ri o:'la]

SUPERMARKET supermarkit (m) [supermar'kit]

SUPERNATURAL supernaturali [supernatura'li]

SUPERVISE, TO hares; indokra; ikkontrolla [ha'res indok'ra

ikkontrol'la]
SUPINE mimdud [mimdut']

SUPPER cena (f) [che'na]

SUPPLE flessibbli [flessibb'li]

SUPPLEMENT suppliment (m); zieda (f) [suppliment' zea'da]

SUPPLY forniment (m); provizjon (m) [forniment' provisyon']

SUPPLY, TO ipprovda; forna; ghammar [ipprof'da for'na a:m'mar]

SUPPORT appogg (m); ghajnuna (f) [appochch' a:ynu'na]

SUPPORT, TO ghen; appogga; sostna [e:n appodz'dza sos'tna]

SUPPOSE, TO issopona; deherlu; sthajjel; haseb [issopo'na de:r'lu

sthay'yel ha'sep]

SUPPOSITION supposizzjoni (f) [suppositstsyo'ni]

SUPPOSITORY suppozitorju (m) [suppozitor'yu]

SUPPRESS, TO qered; ghakkes; issospenda [qe'ret a:k'kes issospen'da]

SUPREME suprem; l-ghola nett [suprem' lo:'la nett]

SUPREMACY supremazija (f) [suprematsi'ya]

SURCHARGE zieda ta' hlas, taghbija (f) [zea'da ta hlas ta:bi'ya]

SURFBOARD serfbord (m) [serf'bort]

SURE zgur; cert [sgur chert]

SURELY certament; tabilhaqq [chertament' tabilhaqq']

SURFACE il-wicc (m) [ilwichch']

SURFER serfer (m) [ser'fer]

SURGEON kirurgu (m) [kirur'gu]

SURGERY kirurgija (f) [kirurdzi'ya]

SURNAME kunjom (m) [kunyom']

SURPLICE spellizza (f) [spellits'tsa]


SURPLUS fdal (m); bqija (f) [fdal pqi'ya]

SURPRISE sorpriza (f); qatgha (f) [sorpri'za qa'ta]

SURPRISE, TO issorprenda; hasad [issorpren'da ha'sat]

SURRENDER telfa (f) [tel'fa]

SURRENDER, TO cieda; irrenda [chead'a irren'da]

SURREPTITIOUS bil-mohbi; sigriet [bilmoh'bi sigreat']

SURROUNDINGS l-inhawi (pl); il-madwar (m) [linha'wi ilmadwar']

SURROUND, TO iccirkonda [ichchirkon'da]

SURVEILLANCE sorveljanza (f) [sorvelyan'tsa]

SURVEY servej (m); spezzjoni (f) [ser'vey spetstsyo'ni]

SURVIVAL ghajxien (m) [a:yshean']

SURVIVE, TO baqa haj [ba'qa hay]

SUSCEPTIBLE suxxettibbli [sushshettibb'li]

SUSPECT, TO issuspetta; iddubita [issuspet'ta iddu'bita]

SUSPICION suspett (m) [suspett']

SUSPICIOUS suspettuz [suspettus']

SUSPEND, TO issospenda [issospen'da]

SUSPENSE sospensjoni (f) [sospensyo'ni]

SUSTAIN, TO sostna; sahhah; issokkorra [sos'tna sah'hah issokkor'ra]

SWADDLE fisqija (f) [fisqi'ya]

SWADDLE, TO gezwer; fisqa [gez'wer fis'qa]

SWAGGER, TO iddaqqaq; tfanfar; iddandan; izzargan [iddaq'qaq tfan'far

iddan'dan izzar'dzan]

SWALLOW (bird) huttafa (f) [hutta'fa]

SWALLOW, TO bela [be'la]

SWAN cinja (f) [chin'ya]


SWANK fanfru (m) [fanf'ru]

SWAP bdil (m); bidla (f) [pdil bid'la]

SWAP, TO biddel; partat [bid'del par'tat]

SWARM gegwigija (f); qatgha (f) [gedzwidzi'ya qa'ta]

SWAY, TO ixxengel; tbandal [ishshen'gel tban'dal]

SWEAR, TO halef; haqqaq; dagha [ha'lef haq'qaq da'a]

SWEAT gharaq (m) [a:'raq]

SWEAT, TO ghereq [e:'req]

SWEATER sweter (m) [swe'ter]

SWEATY gharqan [a:rqan']

SWEEP, TO kines [ki'nes]

SWEEPER kennies (m) [kenneas']

SWEET helu [he'lu]

SWEETHEART namrat/a (m/f); mahbub/a (m/f) [namrat' namra'ta mahbup'

mahbu'ba]

SWEETNESS hlewwa (f) [hlew'wa]

SWELLING nefha (f) [nef'ha]

SWELL, TO intefah; hxien [inte'fah hshean]

SWERVE, TO dar; lewa [dar le'wa]

SWIFT hafif; ilvent [hafif' ilvent']

SWIFTLY malajr; bil-heffa [malayr' bilhef'fa]

SWIFTNESS heffa (f) [hef'fa]

SWIG boqqa (f); belgha (f) [boq'qa be'la]

SWIG, TO legleg; bekbek [leg'lek bek'bek]

SWIM, TO gham [a:m]


SWIMMING ghawm [a:wm]

SWIMMING POOL pixxina (f) [pishshi'na]

SWINDLE imbroll (m); frodi (f) [imbroll' fro'di]

SWINDLER imbroljun (m) [imbrolyun']

SWINDLE, TO imbrolja; qarraq; ghallat [imbrol'ya qar'raq a:l'lat]

SWINE hanzir (m); qazquz (m) [hanzir' qasqus']

SWING, TO ixxengel; tbandal [ishshen'gel tban'dal]

SWIRL tidwir (m); brim (m) [tidwir' brim]

SWISS |vizzeru (m) [svits'tseru]

SWITCH swicc (m) [swichch]

SWITCH, ON xeghel [she:l]

SWITZERLAND Zvizzera (f) [svits'tsera]

SWOLLEN minfugh [minfuh']

SWORD xabla (f); sejf (m) [shab'la seyf]

SWORDFISH pixxispad (m) [pishshispat']

SYLLABLE sillaba (f) [sil'laba]

SYMBOL simbolu (m) [sim'bolu]

SYMMETRY simmetrija (f) [simmetri'ya]

SYMPATHY simpatija (f) [simpati'ya]

SYMPHONY sinfonija (f) [sinfoni'ya]

SYNPOSIUM simpozjum (m) [simpoz'yum]

SYNAGOGUE sinagoga (f) [sinago'ga]

SYNCHRONIZE, TO issinkronizza [issinkroniz'za]

SYNDICATE sindakat (m) [sindakat']

SYNOD sinodu (m) [si'nodu]

SYNONYM sinonimu (m) [sino'nimu]


SYNTAX sintassi (f) [sintas'si]

SYNTHETIC sintetiku [sinte'tiku]

SYPHILLIS sifilide (f) [sifi'lide]

SYRINGE siringa (f) [sirin'ga]

SYRUP gulepp (m) [dzulepp']

SYSTEM sistema (f) [siste'ma]

TABLE mejda (f) [mey'da]

TABLE CLOTH tvalja tal-mejda (f) [tval'ya talmey'da]

TABLE KNIFE sikkina ta' l-ikel (f) [sikki'na ta li'kel]

TABLE SPOON mgharfa (f) [ma:r'fa]

TABLET pillola (f) [pil'lola]

TACK tacc (m) [tachch]

TACTIC tattika (f) [tat'tika]

TADPOLE ferh ta' zring (m) [ferh ta zrinch]

TAIL denb (m) [denp]

TAILOR hajjat (m) [hayyat']

TAKE, TO ha; qabad [ha qa'bat]

TAKE AWAY, TO nehha; warrab [neh'ha war'rap]

TAKE IN, TO dahhal; ircieva [dah'hal irchea'va]

TAKE OUT, TO hareg [ha'rech]


TALE hrafa (f); storja (f) [hra'fa stor'ya]

TALK diskors (m); tahdita (f) [diskors' tahdi'ta]

TALK, TO thaddet; tkellem [thad'det tkel'lem]

TALKATIVE lablab (m) [lab'lap]

TALL twil; gholi [twi:l o:'li]

TALON difer (m) [di'fer]

TAME mans [mans]

TAMPON tampun (m) [tampun']

TAN ismar [is'mar]

TANGERINE mandolina (f) [mandoli'na]

TANGLE habla (f); tahwida (f) [hab'la tahwi'da]

TANGLE, TO habbel; hawwad [hab'bel haw'wat]

TANK tank (m); hawt (m) [tank hawt]

TANTALIZE, TO nibex; dejjaq [ni'besh dey'yaq]

TANTRUM furja (f); sahna (f); nervi (pl) [fur'ya sah'na ner'vi]

TAP vit (m); tapp (m); taptipa (f) [vit tapp tapti'pa]

TAP, TO taptap; tektek [tap'tap tek'tek]

TAPE tejp (f); kurdicella (f) [teyp kurdichel'la]

TAPE MEASURE rutella (f) [rutel'la]

TAPER kandiletta (f); jirqaq [kandilet'ta yirqaq']

TAPE RECORDER tejp rikorder (m) [teyp rikor'der]

TAPESTRY tapezzerija (f); damask (m) [tapetstseri'ya damask]

TAR qatran (m); zift (m) [qatran' zift]

TARDY idum; artab; ghazzien [i'dum ar'tap a:zzean']

TARGET targit (m); bersall (m); matra (f) [tar'git bersall' mat'ra]
TARIFF tariffa (f); mieta (f); fer (m) [tarif'fa mea'ta fer]

TARNISH, TO tabba'; dennes; cappas [tab'ba den'nes chap'pas]

TART torta (f); harr; qares [tor'ta harr qa'res]

TASK xoghol (m); dmir (m) [sho:l dmir]

TASTE toghma (f); dewqa (f) [to:'ma dew'qa]

TASTE, TO daq; tieghem [daq tea'e:m]

TASTELESS bla toghma [bla to:'ma]

TASTY bnin [bnin]

TATTERS craret (pl) [chra'ret]

TATTLE tlablib (m) [tlablip']

TATTLE, TO lablab [lab'lap]

TAUNT botta (f) [bot'ta]

TAUNT, TO niggez; canfar [nig'ges chan'far]

TAVERN tverna (f) [tver'na]

TAWDRY xejxi [shey'shi]

TAX taxxa (f) [tash'sha]

TAXI taksi (m) [tak'si]

TEA te (m) [te]

TEA CUP kikkra (f) [kikk'ra]

TEA SPOON kuccarina (f) [kuchchari'na]

TEA KETTLE kitla (f) [kit'la]

TEACH, TO ghallem [a:l'lem]

TEAM tim (m); parilja (f) [tim paril'ya]

TEAR demgha (f); ticrita (f) [de'ma tichri'ta]

TEAR, TO carrat [char'rat]

TEASE, TO nibex [ni'besh]


TEDIOUS idejqek; fitt; pittma; tedjuz [idey'qek fitt pitt'ma ted'yus]

TEASPOON kuccarina (f) [kuchchari'na]

TELEGRAM telegramm (m) [telegramm']

TELEPHONE telefon (m) [te'lefon]

TELEPHONE, TO cempel [chem'pel]

TELEPHONE BOOTH kabina tat-telefon (f) [kabi'na tatte'lefon]

TELEPHONE CALL telefonata (f) [telefona'ta]

TELEPHONE DIRECTORY direttorju tat-telefon (m) [direttor'yu

tatte'lefon]

TELEPHONE NUMBER numru tat-telefon (m) [num'ru tatte'lefon]

TELEVISION televixin (m) [televishin']

TELEX teleks (m) [te'leks]

TELEX, TO baghat teleks [ba:t te'leks]

TELL, TO qal [qal]

TELL-TALE harrief (m) [harreaf']

TEMPER tempra (f); buri (m); temprament (m) [temp'ra bu'ri

temprament']

TEMPERATE moderat; imdaqqas; fietel [moderat' imdaq'qas fea'tel]

TEMPERATURE temperatura (f) [temperatu'ra]

TEMPEST tempesta (f); maltempata (f) [tempes'ta maltempa'ta]

TEMPLE tempju (m); knisja (f) [temp'yu knis'ya]

TEMPORARY provizorju [provizor'yu]

TEMPT, TO ittanta; hajjar [ittan'ta hay'yar]

TEN ghaxra [a:sh'ra]

TENANCY kera (f); qbiela (f) [ke'ra qbea'la]


TENANT kerrej (m) [kerrey']

TEND, TO ha hsieb ta' [ha hseap ta]

TENDENCY xejra (f); gibda (f); tendenza (f) [shey'ra dzib'da

tenden'tsa]

TENNIS tennis (m) [ten'nis]

TENT tinda (f) [tin'da]

TENTH l-ghaxar [la:'shar]

TEPID fietel [fea'tel]

TERM perjodu (m); kondizzjoni (f) [per'yodu konditstsyo'ni]

TERMINATE, TO temm; spicca [temm spich'cha]

TERMINATION tmiem (m) [tmeam]

TERRACE terrazza (f) [terrats'tsa]

TERRIBLE terribbli; wahxi [terribb'li wah'shi]

TERRIFY, TO werwer; bazza'; kexkex; wahhax [wer'wer baz'za kesh'kesh

wah'hash]

TERRIFYING tal-biza [talbi'za]

TERRITORY territorju (m) [territor'yu]

TERROR biza' (m) [bi'za]

TERRORIZE, TO bazza; werwer [baz'za wer'wer]

TEST test (m); prova (f); ezami (m) [test pro'va eza'mi]

TEST, TO ipprova; ittestja [ippro'va ittest'ya]

TESTAMENT testament (m) [testament']

TESTIFY, TO xehed [shet]

TESTIMONIAL certifikat (m) [chertifikat']

TESTIMONY xhieda (f) stqarrija (f) [shea'da stqarri'ya]

TESTY qanzha; fonqla; buruz; buzzieqa [qans'/ha fonq'la burus'


buzzea'qa]

TETANUS tetanu (m) [te'tanu]

TEXT test (m); ktieb (m) [test kteap]

TEXTILE drapp (m); insig (m) [drapp insich']

THANKFUL grat; rikonoxxenti [grat rikonoshshen'ti]

THANKLESS ingrat [ingrat']

THANK YOU grazzi [grats'tsi]

THAN minn [minn]

THAT dak [dak]

THAW, TO halla [hal'la]

THE il [il]

THEATER teatru (m); palk (m) [teya'tru palk]

THEFT serq (m) [serq]

THEIR taghhom [ta:h'hom]

THEM lilhom [li'lom]

THEME tema (m); suggett (m) [te'ma sudzdzett']

THEN imbaghad; allura [imba:t' allu'ra]

THERE hemm [emm]

THERMOMETER termometru (m) [termo'metru]

THESE dawn [dawn]

THEY huma [u'ma]

THICK ohxon; sfiq; dens; maghqud [oh'shon sfiq dens ma:qut']

THICKEN, TO haxxen; ghamel aktar sfiq [hash'shen a:'mel ak'tar sfiq]

THICKET buskett (m) [buskett']

THICKNESS hxuna (f) [hshu'na]


THIEF halliel (m) [halleal']

THIGH koxxa (f) [kosh'sha]

THIMBLE holqa (f) [hol'qa]

THIN rqiq [rqeaq]

THING haga (f) [ha'dza]

THINK, TO haseb [ha'sep]

THIRD it-tielet [ittea'let]

THIRST ghatx (m) [a:chch]

THIRSTY bil-ghatx [bila:chch']

THIRTEEN tlettax [tlettash']

THIRTY tletin [tletin']

THIS dan [dan]

THISTLE ghallis (m); xewka (f) [a:llis' shew'ka]

THORN xewka (f) [shew'ka]

THOROUGH kollu; shih [kol'lu s/hih]

THOSE dawk [dawk]

THOUGH ghalkemm [a:lkemm']

THOUGHT hsieb (m) [hseap]

THOUGHTFUL hosbien; imhasseb [hosbean' imhas'sep]

THOUGHTLESS bla hsieb [bla hseap]

THOUSAND elf [elf]

THRASH, TO gheleb; rebah; ta' xebgha [e:'lep re'bah ta she'ba]

THREAD hajta (f) [hay'ta]

THREAT theddida (f); minacca (f) [teddi'da minach'cha]

THREATEN, TO hedded; imminacca [ed'det imminach'cha]

THREE tlieta [tlea'ta]


THRESHOLD ghatba (f) [a:t'ba]

THRIFT qies (m); ekonomija (f) [qeas ekonomi'ya]

THRILL tqanqila (f); kommozzjoni (f) [tqanqi'la kommotstsyo'ni]

THRIVE, TO staghan; ghadda 'l-quddiem [sta:n a:d'da lquddeam']

THROAT gerzuma (f) [gerzu'ma]

THROB tahbit (m) [tahbit']

THRONE tron (m) [tron]

THRONG gemgha (f); rassa (f); folla (f) [dze'ma ras'sa fol'la]

THRONG, TO ingemgha; iffolla [indze'ma iffol'la]

THROTTLE ghonq (m); valvola ta' l-istim (f) [o:nq val'vola ta listim']

THROTTLE, TO hanaq; faga; ikkontrolla [ha'naq fa'ga ikkontrol'la]

THROUGH min-nofs; minn naha ghall-ohra [minnofs' minn na'ha a:lloh'ra]

THROW tefgha (f); xehta (f) [te'fa sheh'ta]

THROW, TO xehet; tefa'; waddab [she'het te'fa wad'dap]

THRUSH merill (m) [merill']

THUMB saba l-kbir (m) [sa'ba lkbir]

THUNDER raghda (f) [ra:'da]

THUNDERBOLT sajjetta (f) [sayyet'ta]

THUNDERSTORM maltempata (f) [maltempa'ta]

THURSDAY il-Hamis (m) [ilhamis']

THUS hekk [ekk]

THWART, TO fixkel [fish'kel]

THYME timu [ti'mu]

TICK qurdiena (f); tektika (f) [qurdea'na tekti'ka]

TICKET biljett (m) [bilyett']


TICKET OFFICE ufficcju tal-biljetti (m) [uffichch'yu talbilyet'ti]

TICKLE tgharghixa (f) [ta:ri'sha]

TICKLE, TO gharax [a:'rash]

TIDE mili u tifrigh (pl) [mi'li u tifrih']

TIDINGS ahbarijiet (pl) [ahbariyeat']

TIDY nadif; pulit; ordnat; bil-galbu [nadif' pulit' ordnat' bilgal'bu]

TIE ngravata (f); rabta (f); coff (m) [ngrava'ta rap'ta choff]

TIE, TO rabat [ra'bat]

TIFF glieda (f) [dzlea'da]

TIGER tigra (f) [tig'ra]

TIGHT (CLOTHES) dejjaq; marsus [dey'yaq mar'sus]

TIGHTEN, TO issikka; rass [issik'ka rass]

TILE maduma (f); cangatura (f) [madu'ma changatu'ra]

TILL sa; sakemm; sa meta [sa sakem'm sa me'ta]

TILL, TO harat; ghazaq [ha'rat a:'zaq]

TILT, TO mejjel [mey'yel]

TIMBER injam (m) [inyam']

TIME (CLOCK) hin (m) [hin]

TIME (OCCASION) darba (f) [dar'ba]

TIME PIECE arlogg (m) [arlochch']

TIMETABLE orarju (m) [orar'yu]

TIMID misthi; timidu [mist'hi ti'midu]

TIN landa (f) [lan'da]

TINFOIL fojl (m) [foyl]

TINKLE cencila (f) [chenchi'la]

TINKLE, TO cencel [chen'chel]


TINT sfumatura (f); lewn (m) [sfumatu'ra lewn]

TINY ckejken; zghir [chkey'ken ze:yr]

TIP (MONEY) tipp (f) [tipp]

TIP ponta (f); tarf (m) [pon'ta tarf]

TIPSY xurban [shurban']

TIRE tajer (m) [ta'yer]

TIRE, TO ghajja; dejjaq [a:y'ya dey'yaq]

TIRED ghajjien [a:yyean']

TIRESOME fitt; pittma; tedjuz [fitt pitt'ma tedyus']

TIRING jghajji; idejjaq [ya:y'yi idey'yaq]

TISSUE tixxju (m) [tishsh'yu]

TIT-FOR-TAT patta parapatta (f) [pat'ta parapat'ta]

TITBIT gidma (f); bukkun (m); bicca (f) [gid'ma bukkun' bich'cha]

TITILLATE, TO gharghax; eccita [a:'ra:sh ech'chita]

TITLE titlu (m) [tit'lu]

TO ghal; lejn; lil; biex [a:l leyn lil beash]

TOAD zring (m) [zrinch]

TOAST towst (m) [towst]

TOBACCO tabakk (m) [tabakk']

TODAY illum [illum']

TOE saba tas-sieq (m) [sa'ba tasseaq']

TOGETHER flimkien [flimkean']

TOILET PAPER tojlit peyper (m) [toy'lit pey'per]

TOILET tojlit (m) [toy'lit]

TOKEN sinjal (m); ghelm (m) [sinyal' e:lm]


TOLERATE, TO issaporta; ittollera; tqanna [issapor'ta ittol'lera

tqan'na]

TOLL hlas (m); taxxa (f) [hlas tash'sha]

TOMATO tadama (f) [tada'ma]

TOMATO JUICE sugu tad-tadam (m) [su'gu tadtadam']

TOMB qabar (m) [qa'bar]

TOMORROW ghada (m) [a:'da]

TON tunellata (f) [tunella'ta]

TONE ton (m); lehen (m); xejra (f) [ton le'hen shey'ra]

TONE, TO intona [into'na]

TONGS forcipi (f); tnalja (f) [for'chipi tnal'ya]

TONGUE lsien (m) [lsean]

TONIGHT il-lejla [illey'la]

TONSIL tonsilla (f) [tonsil'la]

TOO (ALSO) anki; ukoll [an'ki ukoll']

TOOL ghodda (f) [o:d'da]

TOOTH sinna (f) [sin'na]

TOOTHACHE ugigh tas-snien (m) [udzih' tassnean']

TOOTHBRUSH xkupilja tas-snien (f) [shkupil'ya tassnean']

TOOTHPASTE toothpaste (m) [tut'peyst]

TOP quccata (f) [quchcha'ta]

TOPIC suggett (m) [sudzdzett']

TOPPLE, TO waqqa'; waqa' [waq'qa wa'qa]

TOPSY-TURVY ta' taht fuq [ta taht fuq]

TORCH torca (f); fjakkla (f) [tor'cha fyakk'la]

TORMENT turment (m) [turment']


TORMENT, TO ittormenta; wagga' [ittormen'ta wadz'dza]

TORNADO tromba (f); uragan (m) [trom'ba uragan']

TORN mcarrat [mchar'rat]

TORPID mehdul; stordut [mehdul' stordut']

TORRENT kurrent (m); wied (m) [kurrent' weat]

TORRID jahraq; jikwi [yah'raq yik'wi]

TORTOISE fekruna (f) [fekru'na]

TORTURE tortura (f) [tortu'ra]

TOSS, TO xehet; tafa' [she'het ta'fa]

TOTAL kollu; totali [kol'lu tota'li]

TOUCH, TO miss [miss]

TOUGH iebes [ea'bes]

TOUR dawra (f); vjagg (m) [daw'ra vyachch]

TOUR, TO dar; zar; vjagga [dar zar fyadz'dza]

TOURIST OFFICE ufficcju tat-turizmu (m) [uffichch'yu tatturiz'mu]

TOURNAMENT gara (f); turnamnet (m) [ga'ra turnament']

TOW, TO irmonka [irmon'ka]

TOWARDS lejn [leyn]

TOWEL xugaman (m) [shugaman']

TOWER torri (m) [tor'ri]

TOWN belt (f) [belt]

TOY gugarell (m) [dzugarell']

TRACE tracca (f) [trach'cha]

TRADITION tradizzjoni (f) [traditstsyo'ni]

TRAFFIC traffiku (m) [traf'fiku]


TRAFFIC LIGHT semaforu (m) [sema'foru]

TRAGEDY tragedja (f) [tradzed'ya]

TRAIL moghdija (f); trejqa (f) [mo:di'ya trey'qa]

TRAIN tren (m) [tren]

TRANQUILLIZER kalmant (m) [kalmant']

TRAITOR traditur (m) [traditur']

TRAMP vagabond (m) [vagabont']

TRAMPLE, TO rifes; ghaffeg [ri'fes a:f'fech]

TRANCE estasi (f) [es'tasi]

TRANSACT, TO innegozja [innegots'ya]

TRANSCEND, TO ghadda; skorra [a:d'da skor'ra]

TRANSFER (BANK) trasferiment (m) [trasferiment']

TRANSFER, TO ittrasferixxa; wella; ghadda [ittrasferish'sha wel'la

a:d'da]

TRANSFORMER transformer (m) [transfor'mer]

TRANSFORM, TO biddel [bid'del]

TRANSLATE, TO ittraduca [ittradu'cha]

TRANSMIT, TO xandar; ikkomunika [shan'dar ikkomu'nika]

TRANSPARENT trasparenti; car; dieher; evidenti [trasparen'ti char

dea'er evide'nti]

TRANSPLANT, TO ittrapjanta [ittrapyan'ta]

TRANSPORT trasport (m) [trasport']

TRANSPORT, TO ittrasporta; garr [ittraspor'ta dzarr]

TRAP nasba (f); nassa (f); xibka (f) [nas'ba nas'sa ship'ka]

TRAP, TO nassab [nas'sap]

TRASH skart (m); irmixk (m) [skart irmishk']


TRAVEL, TO vjagga [vyadz'dza]

TRAVEL AGENCY agenzija tal-vjaggi (f) [adzentsi'ya talvyadz'dzi]

TRAVEL GUIDE gwida tal-vjagg (m, f) [gwi'da talvyachch']

TRAVELLERS CHECK traviler cekk (m) [tra'viler chekk]

TRAVERSE, TO ittravers; qasam; ghadda [ittraver'sa qa'sam a:d'da]

TRAWLER vapurett (m) [vapurett']

TRAY gabarre' (m) [gabarre']

TREACHERY tradiment (m); ingann (m) [tradiment' ingann']

TREACHEROUS traditur; qarrieqi [traditur' qarrea'qi]

TREACLE ghasel (m) [a:'sel]

TREAD, TO rifes [ri'fes]

TREASON tradiment (m) [tradiment']

TREASURE tezor (m) [tezor']

TREASURY tezorerija (f) [tezoreri'ya]

TREAT, TO ittratta [ittrat'ta]

TREATMENT kura (f); trattament (m); imgiba (f) [ku'ra trattament'

imdzi'ba]

TREATY trattat (m); ftehim (m) [trat'tat fte'im]

TREE sigra (f) [sidz'ra]

TREMBLE, TO irtoghod; tkexkex [irto:t' tkesh'kesh]

TREMENDOUS fantastiku [fantas'tiku]

TREMOR treghid (m) [trei:t']

TRENCH gandott (m); foss (m) [gandott' foss]

TREND tendenza (f); xejra (f) [tenden'tsa shey'ra]

TRESPASS, TO dahal bla jedd; abbuza [da'hal bla yett abbu'za]


TRIANGLE trijanglu (m) [triyang'lu]

TRIBE tribu' (f) [tribu']

TRIBUTE tribut (m); rigal (m); offerta (f) [tribut' rigal' offer'ta]

TRICK taqriqa (f); cajta (f) [taqri'qa chay'ta]

TRICK, TO dahak bi; iccajta [da'haq bi ichchay'ta]

TRICKLE qatra (f) [qat'ra]

TRICKLE, TO qattar [qat'tar]

TRICYCLE trajsikil (m) [tray'sikil]

TRIFLE teftifa (f); trajfil (m) [tefti'fa tray'fil]

TRIM pulit; nadif; mirqum [pulit' nadif' mirqum']

TRIM, TO (i)ttrimmja [ittrimm'ya]

TRIP mawra (f); vjagg (m) [maw'ra vyachch]

TRIPE kirxa (f) [kir'sha]

TRIPLE triplu; tlieta [trip'lu tlea'ta]

TRIPOD trepied (m) [trepeat']

TRIUMPH trijonf (m); rebha (f); vittorja (f) [triyonf' reb'ha

vittor'ya]

TRIVIAL trivjali; fieragh [trivya'li fea'rah]

TROOP truppa (f); qatgha (f) [trup'pa qa'ta]

TROPHY trofew (m) [trofew']

TROT, TO ittrottja [ittrott'ya]

TROUBLE inkwiet (m); tahbit (m) [inkweat' tahbit']

TROUBLE MAKER pezza kustjoni (m/f) [pets'tsa kustyo'ni]

TROUGH hawt (m) [hawt]

TROUPE grupp (m); kumpanija (f) [grupp kumpani'ya]

TROUSERS qalziet (m) [qaltseat']


TROUT trota (f) [tro'ta]

TROWEL kazzola (f) [katstso'la]

TRUANT zdingat (m) [sdingat']

TRUCE waqfa (f); tregwa (f) [waq'fa treg'wa]

TRUCK trakk (m) [trakk]

TRUDGE, TO kaxkar [kash'kar]

TRUE tassew; veru; genwin [tas'sew ve'ru dzenwin']

TRUMPET trumbetta (f) [trumbet'ta]

TRUNCHEON lenbuba (f) [lenbu'ba]

TRUNK bagoll (m); zokk (m) [bagoll' tsokk]

TRUST fiducja (f) [fiduch'ya]

TRUST, TO fada; emmen fi [fa'da em'men fi]

TRUTH sewwa (f); verita' (f) [sew'wa verita']

TRY prova (f) [pro'va]

TRY, TO (i)pprova [ippro'va]

T-SHIRT tixert (m) [ti'shert]

TUB bittija (f); banju (m) [bitti'ya ban'yu]

TUBE tubu (m); kanna (f); katusa (f) [tu'bu kan'na katu'sa]

TUCK keffa (f); cinta (f) [kef'fa chin'ta]

TUCK, TO keffef [kef'fef]

TUESDAY it-Tlieta (m) [ittlea'ta]

TUFT bezbuza (f); troffa (f) [besbu'sa trof'fa]

TUG vapur ta' l-irmonk (m); gibda (f) [vapur' ta lirmonk' dzib'da]

TUITION taghlim (m) [ta:lim']

TUMBLE tgerbiba (f); kutrumbajsa (f) [tgerbi'ba kutrumbay'sa]


TUMBLE, TO tgerbeb [tger'bep]

TUMBLER tazza (f) [tast'sta]

TUMOR tumur (m) [tumur']

TUMULT rewwixta (f); ghagha (f); irvell (m) [rewwish'ta a:'a irvell']

TUNE ton (m); ghanja (f) [ton a:n'ya]

TUNE, TO intona; ikkorda [into'na okkor'da]

TUNA tonn (m) [tonn]

TUNNEL mina (f) [mi'na]

TURBULENT storbjuz [storbyus']

TURD qallut (m) [qallut']

TUREEN suppiera (f) [suppea'ra]

TURKEY dundjan (m) [dundyan']

TURMOIL storbju (m); frattarija (f); hamba (f) [storb'yu frattari'ya

ham'ba]

TURN dawra (f); liwja (f); tidwira (f) [daw'ra liw'ya tidwi'ra]

TURN, TO dar [dar]

TURNIP gidra (f) [dzid'ra]

TURPENTINE terpentina (f) [terpenti'na]

TURQUOISE turkin [turkin']

TURRET turretta (f) [turret'ta]

TURTLE fekruna (f) [fekru'na]

TUSK nejba (f) [neyb'a]

TUSSLE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

TUSSLE, TO iggieled; tqabad [idzdze'alet tqa'bat]

TUTOR tutur (m); surmast (m) [tutur' surmast']

TWEEZERS pinzetta (f) [pintset'ta]


TWELVE tnax [tnash]

TWENTY ghoxrin [o:shrin']

TWICE darbtejn [darpteyn']

TWIG zargun (m) [zardzun']

TWILIGHT ghabex (m) [a:'besh]

TWIN tewmi [tew'mi]

TWINE spag (m) [spak]

TWINGE weggha (f) [we'dza]

TWINKLE, TO petpet [pet'pet]

TWIST barma (f); liwja (f) [bar'ma liw'ya]

TWIST, TO baram; ghawweg [ba'ram a:w'wech]

TWO tnejn [tneyn]

TYPE tip (m); kampjun (m) [tip kampyun']

TYPEWRITER tajprajter (f) [tayp'rayter]

TYPHOON tifun (m); uragan (m) [tifun' uragan']

TYRANNY tirannija (f) [tiranni'ya]

TYRANT tirann (m); despota (m) [tirann' despo'ta]

UDDER bezzula (f) [bezzu'la]

UGLY ikrah [ik'rah]

UGLINESS kruha (f) [kru'wa]


ULCER ulcera (f) [ul'chera]

ULTIMATE ta' l-ahhar [ta lah'har]

ULTIMATUM ultimatum (m) [ultimatum']

UMBRELLA umbrella (f) [umbrel'la]

UMPIRE referi (m); arbitru (m) [referi' ar'bitru]

UNABLE ma jistax [ma yistash']

UNANIMOUS ta' fehma wahda [ta fe'ma wah'da]

UNASSUMING modest; mhux imkabbar [modest' mush imkab'bar]

UNAWARE ma jafx [ma yafsh]

UNBECOMING ma jixraqx [ma yishraqsh']

UNBRIDLED bla lgiem; mhux imrazzan [bla ldzeam mush imraz'zan]

UNBURDEN, TO hatt; serrah [hatt ser'rah]

UNCANNY misterjuz [misteryus']

UNCLE ziju (m) [tsi'yu]

UNCOMFORTABLE skomdu [skom'du]

UNCOMMON rari [ra'ri]

UNCONSCIOUS barra minn sensih [bar'ra minn sensih']

UNCOUTH goff; zorr [goff zorr]

UNCOVERED mikxuf [mikshuf']

UNCOVER, TO kixef [ki'shef]

UNCTION unzjoni (f); dlik (m) [untsyo'ni dlik]

UNDER taht [taht]

UNDERCLOTHING hwejjeg ta' taht (pl) [hwey'yech ta taht]

UNDERDONE mhux misjur bizzejjed [mush misyur' bizzey'yet]

UNDERESTIMATE, TO stama anqas [sta'ma an'qas]


UNDERGO, TO garrab; sofra [dzar'rap sof'ra]

UNDERGROUND taht l-art (m); sotterran (m) [taht lart sotterran']

UNDERHAND bil-mohbi [bilmoh'bi]

UNDERLING subordinat (m) [subordinat']

UNDERNEATH taht [taht]

UNDERPANTS qalziet ta taht (m) [qaltzeat' ta taht]

UNDERSIGN, TO iffirma [iffir'ma]

UNDERSTAND, TO fehem [fem]

UNDERSTANDING fehma (f) [fe'ma]

UNDERTAKE, TO dahal ghal; irtabat [da'hal a:l irta'bat]

UNDERWEAR hwejjeg ta' taht (pl) [hwey'yech ta taht]

UNDERWRITE, TO assigura [assigu'ra]

UNDO, TO hatt; hall; hassar; gieb fix-xejn [hatt hall has'sar

dzeap fishsheyn']

UNDOUBTEDLY zgur; bla dubju [sgur bla dub'yu]

UNDRESS, TO neza [ne'za]

UNEARTH, TO kixef [ki'shef]

UNEASY skomdu; inkwitat [skom'du inkwitat']

UNEMPLOYED qieghed; bla imjieg [qea'e:t bla impyeak']

UNEVEN imhatteb; wati; mhux lixx [imhat'tep wa'ti mush lishsh]

UNEXPECTED bla hsieb; mhux mistenni [bla hseap mush misten'ni]

UNFAIR ingust [indzust']

UNFIT mhux adattat [mush adattat']

UNFOLD, TO fetah; espona; wera [fe'tah espo'na we'ra]

UNFORTUNATE sfortunat; xortih hazina [sfortunat' shortih' hazi'na]

UNFORTUNATELY sfortunament [sfortunament']


UNFOUNDED ma toqghodx fuqu [ma toqo:ch' fu'qu]

UNGAINLY bla grazzja [bla gratsts'ya]

UNGRATEFUL ingrat [ingrat']

UNHAPPY imdejjaq; infelici; qalbu sewda [imdey'yaq infeli'chi qal'bu

sew'da]

UNIFORM uniformi (f) [unifor'mi]

UNIFORM uniformi; ta' ghamla wahda [unifor'mi ta a:m'la wah'da]

UNIFY, TO ghaqqad [a:q'qat]

UNION ghaqda (f); unjoni (f) [a:q'da unyo'ni]

UNIQUE uniku [u'niku]

UNITE, TO ghaqqad; wahhal [a:q'qat wah'hal]

UNITED STATES Stati Uniti [sta'ti uni'ti]

UNIVERSE holqien (m); univers (m) [holqean' univers']

UNIVERSITY universita' (f) [universita']

UNJUST ingust [indzust']

UNKEMPT zmattat [smattat']

UNKNOWN mhux maghruf [mush ma:ruf']

UNLAWFUL kontra l-ligi [kont'ra lli'dzi]

UNLESS jekk ma; hlief; ghajr meta [yekk ma hleaf a:yr me'ta]

UNLOAD, TO hatt [hatt]

UNLUCKY sfortunat; xortih hazina [sfortunat' shortih' hazi'na]

UNMANLY mhux ta' ragel [mush ta ra'dzel]

UNMARRIED ghazeb; mhux mizzewweg [a:'zep mush mizzew'wech]

UNMASK, TO nehha l-maskra; kixef [neh'ha lmask'ra ki'shef]

UNNECESSARY inutli; bla bzonn [inut'li bla bzonn]


UNPAID mhux imhallas [mush imhal'las]

UNPLEASANT ma jaghtix gost [ma ya:tish' gost]

UNRAVEL, TO hall; solva; iccara [hall sol'va ichcha'ra]

UNREASONABLE mhux ragonevoli [mush radzone'voli]

UNRELIABLE ma torbotx fuqu [ma torbochch' fu'qu]

UNRULY imqareb [imqa'rep]

UNSAVORY bla toghma [bla to:'ma]

UNTIDY mhux pulit; mahmug [mush pulit' mahmuch']

UNTIE, TO hall [hall]

UNTIL sakemm [sakemm']

UNTIMELY qabel il-waqt [qa'bel ilwaqt']

UNTRUTH gidba (f) [gid'ba]

UNVEIL, TO nehha l-velu; kixef [neh'ha lve'lu ki'shef]

UNWELL marid; mhux f'siktu [marit' mush fsik'tu]

UNWIELDY tqil [tqil']

UNWILLING bla qalb; ma jridx [bla qalp ma yrich]

UP fuq; fl-ajru [fuq flay'ru]

UPBRINGING trobbija (f) [trobbi'ya]

UPHEAVAL ghagha (f); tqanqila (f) [a:'a tqanqi'la]

UPHILL ghat-telgha; difficli [a:tte'la diffich'li]

UPHOLD, TO wettaq; zamm [wet'taq zamm]

UPHOLSTERY tapizzerija (f) [tapitstseri'ya]

UPKEEP manteniment (m) [manteniment']

UPON fuq [fuq]

UPPER izjed fil-gholi [iz'yet filo:'li]

UPPISH kburi [kbu'ri]


UPRIGHT wieqaf; onest; dritt [wea'qaf onest' dritt]

UPRISING irvell (m); qawma (f) [irvell' qaw'ma]

UPROAR storbju (m); frattarija (f) [storb'yu frattari'ya]

UPSET skuncertat [skunchertat']

UPSET, TO qaleb; skuncerta [qa'lep skuncher'ta]

UPSHOT tmiem (m); effett (m) [tmeam effett']

UPSIDE DOWN ta' taht fuq; bil-maqlub [ta taht fuq bilmaqlup']

UPSET STOMACH stonku mqalleb (m) [ston'ku imqal'lep]

UPSTAIRS fuq [fuq]

UP-TO-DATE ta' l-ahhar [ta lah'har]

UPWARDS il fuq [il fuq]

URBAN belti [bel'ti]

URBANE pulit [pulit']

URCHIN brikkun (m) [brikkun']

URGE lublieba (f); tqanqila (f) [lublea'ba tqanqi'la]

URGE, TO sforza; gaghal [sfor'tsa dza:l]

URGENT urgenti [urdzen'ti]

URINATE, TO ghamel l-awrina; biel; pixxa [a:'mel lawri'na beal

pish'sha]

URINE awrina (f); bewl (m) [awri'na bewl]

URN urna (f) [ur'na]

US lilna [lil'na]

USAGE uzu (m); drawwa (f); ghada (f) [u'zu draw'wa a:'da]

USE uzu (m) [u'zu]

USE, TO uza; inqeda bi [u'za inqe'da bi]


USEFUL utli [ut'li]

USELESS inutli; ghalxejn; ma jiswiex [inut'li a:lsheyn' ma yisweash']

USUAL tas-soltu [tassol'tu]

USURP, TO hataf; qabad [ha'taf qa'bat]

USURY uzura (f) [uzu'ra]

UTENSIL ghodda (f); xarbitella (f) [o:d'da sharbitel'la]

UTERUS guf (m); utru (m) [dzuf ut'ru]

UTILIZE, TO utilizza; uza; inqeda bi [utilits'tsa u'za inqe'da bi]

UTILITY htiega (f); utilita' (f) [htea'dza utilita']

UTMOST l-izjed; l-aqwa [liz'yet laq'wa]

UTTER ghal kollox; assolut [a:l kol'losh assolut']

VACANCY kamra libera (f) [kam'ra li'bera]

VACANT liberu [li'beru]

VACATE, TO battal; halla l-post [bat'tal hal'la lpost]

VACATION btala (f); vaganza (f) [pta'la vagan'tsa]

VACCINATE, TO laqqam [laq'qam]

VAGARY kapricc (m) [kaprichch']

VAGRANT vagabond (m) [vagabont']

VAGINA vagina (f); il-parti (f) [va'dzina ilpar'ti]

VAGUE mhux car; dubbjuz [mush char dubbyus']

VAIN fieragh [fea'rah]


VALE wied (m) [weat]

VALIANT qalbieni [qalbea'ni]

VALID tajjeb; validu [tay'yep va'lidu]

VALISE valigga (f) [validz'dza]

VALLEY wied (m) [weat]

VALOR kuragg (m); qlubija (f) [kurachch' qlubi'ya]

VALUABLE prezzjus [pretstsyus']

VALUE siwi (m); valur (m) [si'wi valur']

VAN vann (m) [vann]

VANDAL vandalu (m); barbaru (m) [van'dalu bar'baru]

VANISH, TO gheb; sparixxa [e:p sparish'sha]

VANITY frugha (f); vanita' (f) [fru'wa vanita']

VANQUISH, TO gheleb; rebah [e:'lep re'bah]

VAPOR fwar (m) [fwar]

VARIED varju [var'yu]

VARIEGATED imzewwaq [imzew'waq]

VARIETY varjeta' (f) [varyeta']

VARIOUS varju; divers; bosta [var'yu divers' bos'ta]

VARNISH vernic (m) [vernich']

VARNISH, TO ta' l-vernic [ta lvernich']

VARIABLE ivarja [ivar'ya]

VARY, TO biddel; varja [bid'del var'ya]

VASE vazett (m); vazun (m) [vazett' vazun']

VASSAL sudditu (m) [sud'ditu]

VAST kbir; immens; wiesa' [kbir immens' wea'sa]

VAT vaska (f) [vas'ka]


VAULT mahzen (m); kannierja (f) [mah'zen kannear'ya]

VEAL vitella (f) [vitel'la]

VEGETABLE haxix (m) [hashish']

VEGETARIAN vegetarjan [vedzetaryan']

VEHEMENT qawwi; ahrax; vjolent [qaw'wi ah'rash vyolent']

VEHICLE ingenju (m) [indzen'yu]

VEIL velu (m) [ve'lu]

VEIN vina (f) [vi'na]

VELOCITY velocita' (f); spid (m) [velochita' speat]

VELVET bellus (m) [bellus']

VENDOR bejjiegh (m) [beyyeah']

VENEREAL DISEASE marda venerea (f) [mar'da vene'rea]

VENGEANCE vendetta (f); tpattija (f) [vendet'ta tpatti'ya]

VENIAL venjal [venyal']

VENIAL SIN dnub venjali (m) [dnup venya'li]

VENOM velenu (m) [vele'nu]

VENT fetha (f); ventilatur (m) [fet'ha ventilatur']

VENTILATE, TO ivventila; perrec; rewwah [ivven'tila per'rech rew'wah]

VENTURE intrapriza (f); riskju (m) [intrapri'za risk'yu]

VENTURE, TO issogra; irriskja [issog'ra irrisk'ya]

VENUE lok (m); post (m) [lok post]

VERB verb (m) [verp]

VERBAL verbali; bil-kliem [verba'li bilkleam']

VERDICT verdett (m) [verdett']

VERGE xifer (m); tarf (m) [shi'fer tarf]


VERGE, TO miel lejn; resaq lejn [meal leyn re'saq leyn]

VERIFY, TO ivverifika [ivveri'fika]

VERMIN dud (m); marmalja (f) [dud marmal'ya]

VERMOUTH vermut (m) [vermut']

VERNACULAR nattiv [nattif']

VERSATILE kapaci; versatil [kapa'chi versatil']

VERSE vers (m); strofa (f) [vers stro'fa]

VERSED imharreg [imhar'rech]

VERSION verzjoni (f) [versyo'ni]

VERSUS kontra [kont'ra]

VERTICAL wieqaf; vertikali [wea'qaf vertika'li]

VERTIGO mejt (m); sturdament (m) [meyt sturdament']

VERVE hegga (f); entuzjazmu (m) [hedz'dza entusyas'mu]

VERY tassew; hafna; bosta [tas'sew haf'na bos'ta]

VESPERS l-ghasar (m); il-vespri (pl) la:'sar ilvesp'ri]

VESSEL garra (f); recipjent (m); vapur (m) [dzar'ra rechipyent'

vapur']

VEST sidrija (f) [sidri'ya]

VESTMENTS ilbies (m) [ilbeas']

VEX, TO dejjaq; irrita [dey'yaq ir'rita]

VIBRATE, TO trieghed [trea'e:t]

VICAR vigarju (m) [vigar'yu]

VICE vizzju (m) [vitsts'yu]

VICE-PRESIDENT vici president (m) [vi'chi president']

VICE-VERSA bil-maqlub [bilmaqlup']

VICINITY qrib (m) [qrip]


VICTIM vittma (f) [vitt'ma]

VICTORY rebha (f); vittorja (f) [reb'ha vittor'ya]

VIDEO CASSETTE video kassett (m) [vi'deo kassett']

VIEW veduta (f); fehma (f) [vedu'ta fe'ma]

VIGIL sahra (f); vgili (m) [sa'ra fdzi'li]

VIGOR qawwa (f); sahha (f) [qaw'wa sah'ha]

VILE vili; baxx [vi'li bashsh]

VILLAGE rahal (m) [ra'hal]

VILLAIN villan (m); brikkun (m) [villan' brikkun']

VINDICATE, TO iggustifika [idzdzusti'fika]

VINDICTIVE vendikattiv [vendikattif']

VINE dielja (f) [deal'ya]

VINEGAR hall (m) [hall]

VINEYARD vinja (f) [vin'ya]

VIOLATE, TO ivvjola; zvergna [ivvyo'la sverdz'na]

VIOLENCE vjolenza (f); qilla (f) [vyolen'tsa qil'la]

VIOLET vjola [vyo'la]

VIOLIN vjolin (m) [vyolin']

VIPER lifgha (f) [li'fa]

VIRGIN vergni (f); xebba (f) [verdz'ni sheb'ba]

VIRILE virili; rguli [viri'li rdzu'li]

VIRTUE virtu' (f) [virtu']

VIRUS mikrobu (m) [mik'robu]

VIS-A-VIS wicc imb'wicc [wichch imbwichch']

VISIBLE vizibbli; jidher [visibb'li yi'der]


VISION vizjoni (f); dehra (f) [visyo'ni de'ra]

VISIT zjara (f); vizta (f) [zya'ra vis'ta]

VISIT, TO zar [zar]

VISITING HOURS parlatorju (m) [parlator'yu]

VITAL vitali [vita'li]

VITAMIN PILL vitamina (f) [vitami'na]

VITIATE, TO ivvizzja; hassar; gharraq [ivvitsts'ya has'sar a:r'raq]

VIVACIOUS fuq ruhu; ferriehi [fuq ru'hu ferrea'hi]

VIVID haj; qawwi [hay qaw'wi]

VIXEN gilpa (f); volpi mara (f) [gil'pa vol'pi ma'ra]

VOCABULARY vokabularju (m) [vokabular'yu]

VOCAL vokali [voka'li]

VOCATION vokazzjoni (f) [vokatstsyo'ni]

VOGUE moda (f) [mo'da]

VOICE lehen (m); vuci (f) [le'hen vu'chi]

VOID fieragh; vojt [fea'rah voyt]

VOLCANO vulkan (m) [vulkan']

VOLTAGE vultagg (

Le Maltais

Grammaire – Dictionnaire

Malte... Minuscule pays composé de trois îles (Malte, Gozo et Comino), à mi-chemin entre la
Sicile et la côte tunisienne, vient de faire son entrée dans l‟Union Européenne. Avec une population
d‟environ 380 000 habitants (plus de 800 000 maltais vivent à l‟étranger), Malte n‟a qu‟une
superficie de 316 Km² (dont Malte 246 Km², Gozo 67 Km² et Comino 2 Km²). La Capitale s‟appelle
la Valette (Valetta). Malte est un pays catholique à 98%, ce fut le premier d‟Europe occidentale à
l‟être (suite au naufrage de St-Paul), avec près de 1000 religieux et pas moins de 350 églises. L‟île
fut cédée par Charles Quint en 1530 (contre un faucon maltais !) à l‟ordre de St-Jean de Jérusalem,
expulsé de Rhodes. Ainsi naissait le fameux Ordre de Malte. Le nom de Malte descend de la langue
des phéniciens (qui habitèrent l‟île entre -800 et -600 avant JC) et signifierait « île de miel ».
Malte possède deux langues officielles : le maltais tout d‟abord, objet de notre étude ; puis
l‟anglais, langue de la colonisation britannique pendant près de deux siècles. On y trouve également
de petites communautés parlant le français, l‟italien, l‟espagnol, l‟allemand ou encore l‟arabe. La
langue maltaise, bien que clairement d‟origine sémitique (sa ressemblance avec l‟arabe maghrébin
est évidente), a subi de fortes influences extérieures, en vertu de la situation clef de l‟île au milieu de
la Méditerranée. Ainsi la langue possède de nombreux mots d‟origine française, sicilienne ou
anglaise.

Je vous propose donc sur cette page de découvrir le maltais, grâce à une bref aperçu
grammatical de la langue, suivi d‟un lexique assez riche. Je suis certain que le caractère mystérieux
de cette langue saura vous plaire. Il est assez ludique d‟essayer de comparer certains mots avec leur
équivalent italien ou arabe, tant la ressemblance est parfois frappante. L‟orthographe elle aussi a son
charme. Je suis certain que cette langue méconnue ne vous laissera pas indifférent. Ce serait
dommage de ne penser qu‟à Malte on ne parle que l‟anglais, lorsqu‟on sait qu‟une telle langue y est
également officielle (et de ce fait, officielle dans l‟Union Européenne). Voici donc à quoi ressemble
le maltais...

Aperçu de la langue...
Extraits de textes maltais

«Reġel kellu biss żewġ titfal. L-iżgħar qal lil missieru : “Wasal iż-żmien li nkun raj tiegħi „nnifsi u li
jkolli l-flus ; u li nkun nista nitlaq u l‟inżur pajjiżi oħra. Aqsam ġidek u tini sehmi.” – “Ibni, qal il-
missier, kif trid ; inti mqareb u tkun ikkastigat !” Minnufiħ, fetħ kexxun, u qasam li kellu fi tnejn.»
(Parabole de l‟enfant prodigue)
[Traduction : Un homme n‟avait que deux fils. Le plus jeune dit à son père : “Il est temps que je sois
mon maître et que j‟aie de l‟argent ; il faut que je puisse m‟en aller et que je voie du pays. Partagez
votre bien, et donnez-moi ce que je dois avoir !” – “Ô mon fils, dit le père, comme tu voudras ! Tu es
un méchant et tu seras puni !” Et ensuite, il ouvrit un tiroir, il partagea son bien et en fit deux parts.]

«Il-gżejjer Maltin għandhom storja kbira li tifrex tul il-medda ta‟ ħafna snin. Fiha naraw li minn
żminijiet qodma l-poplu beda jinfirex f‟inħawi differenti biex jifforma komunitatijiet żgħar li bil-
mod il-mod bdew joktru u jikbru.» (Guillaumier, 1987)
[Traduction : Les îles maltaises ont une longue histoire qui s‟étend sur de nombreuses années. Nous
y trouvons que dans les temps anciens, les peuples ont commencé à se répandre dans différentes
directions afin de fonder de petites communautés qui petit à petit finissent par se multiplier et
grandir.]

_________________________________________________________________________________
____
Alphabet et prononciation

a [a] a ħ [ħ] laryngale sourde q [ʔ] arrêt glottal


b [b] b i [i] i r [r] r (roulé)
ċ [ʧ] tch ie [iε] iè s [s] ss
d [d] d j [j] yod t [t] t
e [ε] è (ouvert) k [k] k u [u] ou
f [f] f l [l] l v [v] v
ġ [dʒ] dj m [m] m w [w] w anglais
g [g] g (toujours dur) n [n] n x [∫] ch
ʕ
għ [ ],[-ħ]* pharyngalisation o [o] o (fermé) ż [z] z
h Ø, [-ħ]* muet p [p] p z [ts], [dz] ts / dz (mots
ital.)

* En position finale ou sous entourage non voisé.


Chaque voyelle peut être brève, longue ou pharyngale. Le trait de pharyngalisation est noté par
« għ » placé avant ou après la voyelle en question. Noter que les « i » et « u » pharyngaux sont
diphtongués et se prononcent respectivement [aʕj] et [oʕw]. Une voyelle pharyngale est longue, sauf
en cas de diphtongaison.
+ ‟ l‟apostrophe placée après un -a final rend un -għ étymologique mais ne se prononce pas. Comme
l‟arabe, le maltais fonctionne par racines de trois ou quatre consonnes pour former les mots, dont
chacun des trois éléments est essentiel.
Chaque consonne peut être géminée (écrite et prononcée deux fois), comme en italien ou en arabe.
Noter que la lettre C sans point suscrit (Ċ) n‟existe pas.

_________________________________________________________________________________
____
Grammaire

Article
L‟article maltais est unique, quelque soit le genre ou le nombre. Sa forme est « il- ».
Il se place devant un substantif ou un adjectif auquel il est relié par un trait d‟union. Cependant, il
peut subir quelques modifications :
1- « il- » conserve sa forme devant des mots commençant par b, f, ġ, g, ħ, j, k, l, m, p, q, v et w
Ex : il-baqra (la vache) ; il-fardal (le tablier) ; il-ġobon (fromage) ; il-gwerra (la guerre) ; il-ħanek (la
gencive) ; il-kamra (la chambre) ; il-liżar (le drap) ; il-mogħża (la chèvre) ; il-pupa (la poupée) ; il-
qassis (le curé) ; il-verb (le verbe) ; il-widna (l‟oreille) etc.
2- Le « l » est assimilé par la consonne initiale du mot si celle-ci est ċ, d, n, r, s, t, x, ż ou z
Ex : iċ-ċarruta (le chiffon) ; id-dar (la maison) ; in-nar (le feu) ; ir-riħ (le vent) ; is-sikkina (le
couteau) ; it-tigra (le tigre) ; ix-xemx (le soleil) ; iż-żejt (l‟huile) ; iz-zalza (la sauce) etc.
3- « il- » est réduit à « l- » devant un mot commençant par une voyelle, għ ou ħ
Ex : l-art (le sol) ; l-isem (le nom) ; l-ors (l‟ours) ; l-arblu (le poteau) ; l-għassa (la garde) ; l-għar (la
grotte) ; l-għerq (la racine) ; l-għeneb (le raisin) ; l-hena (le bonheur) ; l-herra (la violence) etc.
4- Devant un mot commençant par deux voyelles, « il- » devient « l- » mais, le mot articulé est
obligatoirement précédé d‟un « i- »
Ex : lsir (esclave) > l-ilsir (l‟esclave) ; msiemer (clous) > l-imsiemer (les clous) ; skola (école) > l-
iskola (l‟école)
5- Lorsque le mot précédent se termine par une voyelle, le « i » de l‟article est omis
Ex : il-muftieħ (la clef) > Tlifna l-muftieħ (nous avons perdu la clef)

L‟article peut également être contracté avec certaines prépositions telles que :
ma‟ (avec) > mal ; sa (vers) > sal ; fi (dans) > fil ; ġo (dans) > ġol ; lil (à) > lill ; għal (à) > għall ;
bħal (comme) > bħall
Ex : il-bir (le puits) > fil-bir (dans le puits)
NB: Les prépositions « fil » et « bil » s‟élident en « fl‟ » et « bl‟ » devant une voyelle, għ ou h

Adjectifs numéraux
1 wieħed* 11 ħdax 20 għoxrin 1er l-ewwel
2 tnejn, 12 tnax 30 tletin 2nd it-tieni
żewġ**
3 tlieta 13 tlettax 40 erbgħrin 3° it-tielet
4 erbgħa 14 erbatax 50 ħamsin 4° ir-raba‟
5 ħamsa 15 ħmistax 60 sittin 5° il-ħames
6 sitta 16 sittax 70 sebgħin 6° is-sitta
7 sebgħa 17 sbatax 80 tmenin 7° is-seba‟
8 tmienja 18 tmintax 90 disgħin 8° it-tmienja
9 disgħa 19 dsatax 100 mija 9° id-disa‟
10 għaxra 20 għoxrin 1000 elf 10° i-għaxar
21 wieħed u għoxrin
* waħda au féminin
** Devant un substantif
NB: Les chiffres 4, 7 et 9 s‟écrivent respectivement erba‟, seba‟ et disa‟ lorsqu‟ils précèdent un
substantif
Lorsqu‟ils précèdent un mot monosyllabique, les chiffres de 1 à 10 changent de forme et ajoutent un
-t (de même, ils obligent l‟adjonction d‟un i- au mot qui suit). Voici donc leur forme : 1 waħdat, 2
żewġt, 3 tlitt, 4 erbat, 5 ħamest, 6 sitt, 7 sebat, 8 tmint, 9 disat, 10 għaxart

Les nombres de 2 à 10 régissent systématiquement un pluriel alors que, ceux de 11 à 19 demandent


eux, un singulier et sont reliés à l‟article.
Ex : żewġ kotba (deux livres), żewġt ifniek (deux lapins), tlitt ijiem (trois jours), ħamest itfal (conq
enfants) etc.
dsatax-il skola (dix-neuf écoles), tlettax-il labra (treize aiguilles) etc.

Pronoms personnels
Forme F. suffixée Forme
isolée Complément Possessif réfléchie
(~-même)
Sg 1°p jiena -ni -i, -ja* innifsi
2°p inti -ek -ek, -k* innfsek
3°p M huwa -u -u, -h* innifsu
F hija -ha -ha innifsha
Pl 1°p aħna -na -na infusna
2°p intom -kom -kom infuskom
3°p huma -hom -hom infushom
* Après un substantif terminé en -ejn ou -ajn (duel), dont l‟élément perd d‟ailleurs son -n final au
contact du pronom
Ex : saqajn (les jambes) > saqajja (mes jambes), saqajk (tes jambes) etc.
Lorsqu‟un pronom suffixé est ajouté à un verbe terminé en -a, ce dernier devient -ie
Ex : nesa (il a oublié) > nsieni (il m‟a oublié), nsiek (il t‟a oublié) etc.
Un verbe terminé en -a‟ auquel est préfixé un pronom voit sa terminaison transformée en -
agħ- ou en -għ-
Ex : sema‟ (il entend) > semagħni (il m‟entend), semgħek (il t‟entend) etc.
Lorsqu‟un pronom suffixé est ajouté à un substantif terminé en -a, ce dernier devient -t
Ex : mara (femme) > marti (ma femme), martek (ta femme) etc.

Les pronoms personnels peuvent également être contractés avec certaines prépositions, sous leur
forme de possessif
ta (à/de) : tiegħi (à moi), tiegħek (à toi), tiegħu (à lui), tiegħha (à elle), tagħna (à nous), tagħkom (à
vous), tagħhom (à eux)
għand (chez) : għandi (chez moi), għandek, għandhu, għandha, għandna, għandkom, għandhom
lejn (vers) : lejja (vers moi), lejk, lejh, lejha, lejna, lejkom, lejhom
lil (à) : lili (à moi), lilek, lilu, lilha, lilna, lilkom, lilhom
ma‟ (avec) : miegħi (avec moi), miegħek, miegħu, magħha, magħna, magħkom, magħhom

Démonstratifs
Proche Éloigné
Sg M dan dak
F din dik
Pl dawn dawk

Adjectif qualificatif
L‟adjectif se place après le substantif qu‟il qualifie. Il s‟accorde en genre et en nombre avec ce
dernier.
Le féminin s‟obtient en ajoutant un -a.
Ex : tajjeb (bon) > tajba (bonne)
smin (gras) > smina (grasse)
ħafif (léger) > ħafifa (légère)
Le pluriel ne suit pas de règle stricte, comme pour les substantifs... Citons toutefois les adjectifs
terminés en -i qui font leur pluriel en -in
Ex : nadif (propre) > nodfa (propres)
ikraħ (laid) > koroħ (laids)

Le comparatif s‟obtient par préfixation d‟une voyelle, variant selon la consonne qui suit
Ex : kbar (grand) > akbar (plus grand) ; qsar (court) > iqsar (plus court)
Le pronom “que” d‟une comparaison est rendu par « min »
Le superlatif s‟obtient tout simplement en faisant précéder le comparatif de l‟article
Ex : kbar (grand) > akbar (plus grand) > l-akbar (le plus grand)

Conjugaison des verbes


Les différentes déclinaisons d‟un verbe sont formées à partir de la racine du mot, composée de trois
ou quatre consonnes qui seront toujours présentes, malgré les changements pouvant survenir. La
conjugaison en soi n‟est pas très complexe. Il n‟existe réellement que deux temps (présent et passé),
dont on tire également les formes de l‟infinitif et de l‟impératif. Il existe aussi des participes présent
et passés. La difficulté réside dans le fait que de nombreux changements ont lieu, surtout d‟ordre
vocalique. Le système est somme toute, extrêmement proche de celui de l‟arabe. Or, on sait bien
qu‟en arabe, la voyelle est suffisamment instable pour ne pas être écrite. Le cas du maltais est
semblable, mais utilisant un alphabet latin, les variations vocaliques sont écrites et la complexité est
alors plus “visible”. Mais il s‟agit plus d‟un dépaysement que d‟une réelle difficulté. Voyez par vous-
même, ce n‟est pas si compliqué...

Formation du présent
Le présent d‟un verbe maltais se forme à partir de sa forme à l‟impératif singulier et pluriel en y
ajoutant des désinence pronominales (n-, t- ou j-) afin d‟obtenir les personnes
Ex : manger > (sg) iekol ;(pl) ieklu / travailler > (sg) aħdem ;(pl) aħdmu
Sg 1°p niekol naħdem
2°p tiekol taħdem
3°p M jiekol jaħdem
F tiekol taħdem
Pl 1°p nieklu naħdmu
2°p tieklu taħdmu
3°p jieklu jaħdmu
NB: La 3° personne féminin singulier est identique à la deuxième personne du singulier

Formation du passé
Le passé se forme par adjonction de désinences pronominales (-t, -t, -Ø, -et, -na, -tu, -u) à la fin de
l‟infinitif du verbe.
Pour compliquer la chose, de très nombreux verbes subissent des modifications vocaliques
Ex : ħallas (payer) & ħadem (travailler)
Sg 1°p ħallast ħdimt
2°p ħallast ħdimt
3°p M ħallas ħadem
F ħallset ħadmet
Pl 1°p ħallasna ħdimna
2°p ħallastu ħdimtu
3°p ħallsu ħadmu

Formation du futur
Le futur à proprement parler n‟existe pas. On l‟obtient en utilisant tout simplement le présent. C‟est
le contexte qui détermine qu‟il s‟agit d‟un futur. Mais on peut également utiliser des adverbes de
temps ou autres indicateurs temporels tels que għada (demain), pitgħada (après-demain) etc.
Le futur proche ou futur immédiat s‟obtient en faisant précéder le verbe de la particule « se ». Ex : se
naħdem (je vais travailler)

Forme négative
La forme négative d‟un verbe s‟obtient en le faisant précéder de la particule « ma » et d‟ajouter
également le suffixe « -x » à la fin du verbe, quelque soit la personne ou le temps.
Ex : jaf (il sait) > ma jafx (il ne sait pas)
mort (je suis allé) > ma mortx (je ne suis pas allé)
Les verbes terminés par -a ou -a‟ voient cette terminaison se changer en -ie- (sauf Sg. 3°p -a‟ > -ax)
au contact du suffixe -x
Ex : beka (il a pleuré) > ma bekiex (il n‟a pas pleuré)
lgħabna (nous avons joué) > ma lgħabniex (nous n‟avons pas joué)
morna (nous sommes allés) > ma morniex (nous ne sommes pas allés)
żera‟ (il a semé) > ma żerax (il n‟a pas semé)
aħna qtajna (nous avons coupé) > aħna ma qtajniex (nous n‟avons pas coupé)

Forme interrogative
La forme interrogative d‟un verbe se fait en le faisant précéder de la particule «x‟», quelque soit la
personne ou le temps du verbe
Ex : x‟għamel? (que fait-il?), x‟tistudja? (qu‟étudies-tu?), x‟taħsel? (que laves-tu?)
Traduction du verbe « être »
Présent Passé Futur Forme
négative*
Sg 1°p kont nkun miniex
2°p kont tkun mintix
3°p M Pas de kien jkun mhuwiex, mhux
F verbe être kienet tkun mhijiex, mhix
Pl 1°p au présent konna nkunu mahniex
2°p kontu tkunu mintomx
3°p kienu jkunu mhumiex
* Présent
NB: Au présent, le verbe être n‟est pas nécessaire. On ne rencontre donc que des phrases nominales
sans verbe pour lesquelles on peut éventuellement, renforcer la phrase avec un pronom personnel. La
forme de conjugaison du verbe être au présent existe toutefois mais rend une idée de futur.

Traduction du verbe « avoir »


Présent* Passé Futur Forme
négative**
Sg 1°p għandi kelli jkolli ma kellix
2°p għandek kellek jkollok ma kellekx
3°p M għandu kellu jkollu ma kellux
F għandha kellha jkollha ma kellhiex
Pl 1°p għandna kellna jkollna ma kellniex
2°p għandkom kellkom jkollkom ma kellkomx
3°p għandhom kellhom jkollhom ma kellhomx
* Le verbe avoir n‟existe pas au présent, mais se rend par la tournure : għand (chez) + pronom
suffixé, le tout en phrase nominale (pas de verbe être au présent).
** Passé
_________________________________________________________________________________
____
Dictionnaire Français-Maltais

Les mots entre [ ] sont donnés à titre comparatif.


NB: L‟influence italienne se fait par l‟intermédiaire du dialecte sicilien.
Les mots arabes proviennent de l‟arabe dialectal mahgrébin standard

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

A
à = għal, ta [ar. ta„], lil [ar. li-]
abasourdi = stordut [ita. storduto]
abeille = naħla (pl.: naħal)
aboyer = nebaħ
accepter = aċċetta [ita. accettare]
accompagner = akkumpanja [ita. accompagnare]
achat = xirja [ar. šrâ]
achever = spiċċa [ita.?]
acide = qares
additon = (note) kont [fr. compte]
adresse = indirizz [ita. indirizzo]
aéré = arjuż
affaires = ħwejjeġ
agiter = ħawwad
agneau = ħaruf (pl.: ħrief)
agnelle = ħarufa
agriculteur = bidwi
aide = għajnuna
aider = għin [ar. „âwen]
aiguille = labra (pl.: labar)
ail = tewm [ar. tûm]
aimer = ħabb [ar. ħabb]
ainsi = hekk [ar. hâkda]
air = arja [ita. aria]
ajouter = żied [ar. zâd]
Algérie = Alġerija
Allemagne = Ġermanja [ita. Germania]
aller = sejjer
allongé = mimdud
allumette = sulfarina [ita. sulfuro = souffre]
alors = allura [ita. allora]
alphabet = afabet, afabette [<alphabet]
âme = ruħ [ar. rôħ]
amener = ġab [ar. jâb]
amer = morr
Amérique = Amerika
ami = ħabib (pl.: ħbieb) [ar. ħbib = amour]
amuser (s‟) = lagħab
an = sena [ar. sana] ;(l‟~ passé) sena l-oħra
ancien = qadim
âne = ħmar (pl.: ħmir) [ar. ħmâr]
Angleterre = Ingilterra [ita. Inglaterra]
animal = animal (pl.: animali) [ita. animale]
année = sena [ar. sana]
antilope = antlopa [fr.]
antique = antik [fr.]
août = awissu [ita. agosto]
apercevoir = lemaħ
apparaître = deher
appartement = appartament [fr.]
appeler = għajjat [ar. „ayyat]
appétit = aptit [fr.]
apporter = ġab [ar. jâb]
apprendre = għallem [ar. t„allem]
approcher (s‟) = resaq
appuyer (s‟) = strieħ
après = wara
après-demain = pitgħada
arbre = siġra (pl.: siġriet) [ar. šajra]
architecte = perit
argent = (métal) fidda [ar. fadda]
argent = (monnaie) flus [Cf. fr. flouse]
armoire = armarju [ita. armario]
arranger = irranġa [fr.]
arriver = wasal [ar. wusûl = arrivée]
art = arti [ita. arte, sic. arti]
article = artiklu [fr., ita. articolo]
artiste = artist [fr.]
assemblée = laqgħa
asseoir (s‟) = qagħad [ar. g„ad], bilqegħda
assez = biżżejjed
assis = bilqegħda
atteindre = laħaq [ar. lħag]
attendre = stenna [ar. stenna]
attention = attenzjoni [ita. attenzione]
attrapper = qabad
aucun = hadd
augmenter = żied [ar. zâd = ajouter]
aujourd‟hui = illum [ar. el-yôm]
aussi = anke [ita. anche]
autel = artal
automne = ħarifa [ar. ħrêf]
automobile = karrozza [ita. carrozza = carrosse]
autour = madwar
autre = ieħor [ar. âħor]
autrefois = dari, ilu
avaler = bala‟
avant = qabel [ar. qbel]
avec = (accompagnement) ma‟ [ar. m„a] ;(moyen) bi [ar. bi]
aveugle = għama (pl.: għomja)
avion = ajruplan (pl.: ajruplani)
avocat = avukat [fr.]
avril = april [ita. aprile]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

B
balayeur = kennies
banane = banana [ang. banana]
banque = bank [fr. ; ang. bank]
banquier = bankier [fr.]
bateau = vapur [ita. sur “vapore” = vapeur];(~ pirate) ġifen
batelier = barklor [<fr. barque]
beaucoup = bosta [ita. basta]
beurre = butir [ang. butter]
bijou = ġojjel [ita. gioiello]
blanc = abjad [ar. byad]
bleu = blu [ita. blu] ;(~ ciel) ċelest [ita. celecto = céleste];(~ foncé) ikħal
bois = injam ;(bout de ~) għuda
boisson = drink [ang. drink]
bon = tajjeb
bonheur = hena, kuntentizza [ita; contento = content]
bonjour = l-għodwa t-tajba, bonġu [fr.]
bonne = (adjectif) tajba ;(~ nuit) il-lejl it-tajjeb, bonasira [ita. buona sera = bonsoir]
bonsoir = bonswa [fr.]
bouche = ħalq (pl.: ħluq), fomm [ar. fomm]
boucher = biċcier [ang. butcher]
bouchon = tapp [ita. tappo]
bout = (au ~) f‟tarf
brebis = nagħġa [ar. na„ja]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

C
canard = papra
canif = mus (pl.: mwies)
car = għax, għaliex
cassé = miksur [ar. kassar = casser]
ce = (proche) dan ;(éloigné) dak [ar. dâk]
celle-ci = din
celle-là = dik
celles-ci = dawn
celles-là = dawk
celui-ci = dan
celui-là = dak [ar. dâk]
cent = mija [ar. mîya]
cerise = ċirasa [fr.]
ces = (proche) dawn ;(éloigné) dawk
cette = (proche) din ;(éloigné) dik
ceux-ci = dawn
ceux-là = dawk
chaise = siġġu [ita. seggio = siège]
chambre = kamra (pl.: kmamar) [ita. camera]
chameau = ġemel [ar. jemel]
chance = ċans [fr.]
chat = qattus (pl.: qtates) [ar. gatt ; ita. gatto]
cheval = żiemel (pl.: żwiemel)
cheveux = zagħar [ar. š„er]
chèvre = mogħża (pl.: mogħoz)
chez = għand [ar. „and]
chien = kleb (pl.: klieb) [ar. kelb]
chiffon = ċarruta [ita.?]
chirurgien = kirurgu [ita. chirurgo]
cinq = ħamsa [ar. xamsa]
cinquante = ħamsin [ar. xamsîn]
cinquième = il-ħames [ar. xâmes]
citron = lumija (pl.: lumi)
clef = muftieħ [ar. meftâħ] ;(petite ~) ċavetta [ita. chiavetta, sic. ciavetta]
clou = musmar (pl.: msiemer) [ar. mesmâr]
cœur = qalb (pl.: qlub) [ar. galb] ;(par ~) bl‟amment
coiffeur = barbier [fr. barbier]
comme = kif [Cf. kif kif], bħal
conducteur = sewwieq [ar. sâg = conduire]
consonne = konsonant (pl.: konsonanti) [ita. consonante]
cordonnier = skarpan [ita. scarpa = chaussure]
couleur = kulur [fr.]
courage = kuraġġ [fr.]
courageux = qalbieni
court = qassir, qsar [ar. qsîr]
cousin = kuġin [ita; cugino]
couteau = sikkina (pl.: skieken)
cuisinier = kok [ang. cook = cuisiner]
curé = qassis

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V
D
dans = fi [ar. fi], ġo
danse = żfin
davantage = aktar [ar. aktar = plus]
de = min, minn, ta [ar. tâ„]
décembre = diċembru [ita. dicembre]
dedans = ġewwa
dehors = barra [ar. barra]
demain = għada [ar. ġedwa] ;(après-~) pitgħada
dent = sinna (pl.: snien) [ar. senna]
derrière = lura [ar. wrâ]
dessinateur = disinjatur [ita. dissegnatore]
deux = tnejn [ar. tnîn], żewġ [ar. zûj]
deuxième = it-tieni [ar. tâni]
devant = quddiem [ar. guddâm]
dimanche = il-ħadd
dix = għaxra [ar. „ašra]
dix-huit = tmintax [ar. tmentâš]
dix-neuf = dsatax [ar. tese„tâš]
dix-sept = sbatax [ar. šebe„tâš]
dixième = i-għaxar [ar. „âšer]
doreur = induratur [ita. indoratore]
doucement = bil-mod
douze = tnax [ar. tnâš]
drap = liżar [ar. yzâr]
droit = (tout ~) dritt [ita. dritto], il-quddiem

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

E
eau = ilma [ar. mâ] ;(~ minerale) akwa minerali [ita. acqua minerale]
éclair = berqa (pl.: beraq)
école = skola (pl.: skejjel) [ita. scuola]
égal = indaqs
Égypte = Eġittu [ita. Egitto]
elle = hija [ar. hiya]
elle-même = innifsha
elles = huma [ar. hum]
elles-mêmes = infushom
encore = iktar
enfant = tifel (pl.: tfal)
ensemble = flimkien
ensuite = imbagħad
entre = bejn [ar. bên]
épicier = tal merċa [merċa <fr. marchand?]
esclave = lsir
Espagne = Spanja
est = lvant [fr. levant]
et = u [ar. u, w-]
été = sajf (pl.: sjuf) [ar. sêf]
eux = huma [ar; hum]
eux-mêmes = infushom

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

F
falloir = (il faut) jeħtieg
femme = mara (pl.: nisa) ;(~ de ménage) fattiga, seftura ;(sage-~) majjistra
fenêtre = tieqa (pl.: twieqi)
feu = nar [ar. nâr]
février = frar
fiancé = għarus
ficelle = spag, spaga
figue = tina ;(~ de barbarie) bajtar
fille = (parenté) bint [ar. bent] ; xebba (pl.: xebbiet)
filleul = filjozz [ita. figliuolo, figliozzo]
fils = iben
fleur = fjura (pl.: fjuri) [ita. fiore]
fois = darba (pl.: drabi) ;(une ~) darba ;(plusieurs ~) drabijiet
forgeron = ħaddied
fort = sħiħ [ar. sħêħ]
fouet = nerv
fourchette = furketta [fr. ; ita. forchetta]
fourmi = nemla (pl.: nemel)
France = Franza
frein = brajk [ang. brake]
frère = ħu (pl.: aħwa) [ar. ax (pl. xwân), xûya = mon frère]
fromage = ġobon
fruit = frotta (pl.: frott) [ita. frutta]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

G
garde = għassa [ar. „ass = garder]
gauche = xellug
gencive = ħanek
gens = nies [ar. nâs]
glace = ġelat [ita. gelato]
gondole = dgħajsa
gouvernement = gvern [ita. governo]
grand = kbir (pl.: kbar) [ar. kbîr]
grand-mère = nanna [ita. nonno]
grand-père = nannu [ita. nonna]
gras = smin [ar. smîn]
Grèce = Greċja [ita. Grecia]
gris = griż [fr. grise]
grotte = għar
guerre = gwerra [ita. guerra]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V
H
herbe = ħaxix [Cf. haschisch <ar. ħšîš]
heure = siegħa (pl.: sigħat) [ar. sâ„a] ;(deux ~s) sagħtejn
hier = il-bieraħ [ar. el-bâreħ]
hiver = xitwa [ar. šta]
homme = raġel (pl.: rġiel) [ar. râjel] ;(jeune ~) ġuvni [ita. giovane = jeune], żagħżugħ
horloge = arloġġ [fr. ; ita. orologgio]
horloger = arloġġar [fr.?]
huile = żejt [ar. zît]
huit = tmienja [ar. tmânya]
huitième = it-tmienja [ar. tâmen]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

I
ici = hawn [ar. hna]
idiot = iblaħ (pl.: boloħ)
il = huwa [ar. huwwa]
il y a = hemm
île = gżira (pl.: gżejjer)
ils = huma [ar. hum]
incertain = bejn ħaltejn
Inde = Indja
infirmier = infirmier [fr.]
Italie = Italja
ivre = xurban

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

J
jadis = dari, ilu
jalousie = għira
jamais = qatt
jambe = sieq ;(pl.: saqajn)
janvier = jannar [vieil ita. gennaro]
Japon = Ġappun [ita. Giappone]
jardinier = ġardinar [fr.]
jaune = isfar [ar. sfar]
je = jiena [ar. ana]
jeudi = il-ħamis
jour = jum (pl.: jiem) [ar. yôm] ;(deux ~s): jumejn
juge = mħallef
juillet = lulju [ita. luglio]
juin = ġunju [ita; giugno]
jument = debba
jupe = dublett [ang.?, fr. doublet?] ;(costume traditionnel) għonnella [ita. gonnella], faldetta [esp.
faldita]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

L
la = (article) il- [ar. el-] ;(pronom) -ha
là = hemm
laid = ikraħ (pl.: koroħ)
lait = ħalib [ar. ħlîb]
lapin = fenek (pl.: fniek)
laquelle = liema
le = (article) il- [ar. el-] ;(pronom) -u, -h
léger = ħafif [ar. xfîf]
lentement = bil-mod
lequel = liema
les = (article) il- [ar. el-] ;(pronom) –hom
lesquelles = liema
lesquels = liema
leur = -hom
libraire = librar [fr.]
librairie = librerija [ita. libreria]
Libye = Libja
lion = iljun [fr.]
lit = sodda (pl.: sodod)
livre = ktieb (pl.: kotba) [ar. ktâb]
loin = bogħod [ar. b„îd]
lui = huwa [ar. huwwa]
lui-même = innifsu
lundi = it-tnejn [ar. le-tnîn]
lunettes = nuċċali [ita. occhiali]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

M
maçon = bennej [ar. bennây]
madame = sinjura [ita. signora]
magasin = ħanut [ar. ħânût]
mai = mejju [ita. maggio]
main = id (pl.: idejn) [ar. yedd (pl.yeddîn)]
maintenant = issa
mais = imma, iżda
maison = dar (pl.: djar) [ar. dâr]
maître = surmast [<sur+master?]
maltais = malti (pl.: maltin)
Malte = Malta
marché = suq [ar. sûg ; Cf. fr. souk]
mardi = it-tlieta [ar. et-tlâta]
Marie = Marija
marin = baħri (pl.: baħrin)
mars = marzu [ita. marzo]
me = -ni
mécanicien = mekkanik [ita. mecanico]
médecin = tabib [ar. tbêb ; Cf. fr. toubib]
melon = bettiegħa (pl.: bettiegħ)
même = stess [ita. stesso]
menuisier = mastrudaxxa
mer = baħar [ar. bħar]
merci = grazzi [ita. grazie]
mercredi = l-erbgħa [ar. l-arb„a]
mère = omm [ar. umm]
métier = snajja [ar. san„a]
milieu = fost ;(au ~) fost [ar. wast]
mille = elf (pl.: eluf) [ar. alf (pl. elef)]
millier = elf ;(plusieurs ~s) elufijiet
moi = jiena [ar. ana]
moi-même = innifsi
moins = inqas ;(en ~) anqas
mois = xahar (pl.: xhur) [ar. šhar]
mon = -i, -ja
monsieur = sinjur [ita. signore]
mouche = dubbiena (pl.: dubbien)
moustique = nemusa
moutarde = mustarda [ita. mostarda]
mouton = muntun [fr.]
mulet = bagħal [ar. bġel]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

N
nèfle = naspla
négociant = negozjant [fr. ; ita. negoziante]
neuf = disgħa [ar. tes„a]
neuvième = id-disa‟
neveu = niputi [ita. nipote, sic. nipoti]
noir = iswed [ar. litt. aswâd]
nom = issem (pl.: ismijiet) [ar. esm] ;(substantif) nom [fr.]
nombre = numri [ita. numeri (pl)]
nombreux = ħafna
non = le [ar. lâ]
nord = tramuntana [ita. tramontana]
notaire = nutar [fr.]
notre = -na
nous = aħna [ar. ħna], -na
nous-mêmes = infusna
novembre = novembru [ita. novembre]
nuit = lejla (pl.: iljieli) [ar. lîl (pl. lyâli)] ; (bonne ~) il-lejl it-tajjeb, bonasira [ita. buona sera =
bonsoir]

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

O
octobre = ottubru [ita. ottobre]
œil = għajn (pl.: għajnejn) [ar. „în (pl. „înîn)]
oie = wiżża
oignon = basla [ar. basla]
olive = żebbuġ, żebbuġa
oncle = ziju [ita. zio]
onze = ħdax [ar. ħdâš]
orange = larinġ (pl.: larinġiet) [ita. arancia]
oreille = widna (pl.: widnejn) [ar. uden (pl. udnîn)]
ou = jew
où = fejn [ar. fên / wên]
ouest = punent [fr. ponant]
oui = iva [ar. îh, n„am]
ours = ors [fr. ; ita. orso]
oursin = rizza

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

P
paix = paċi [ita. pace, sic. paci]
pantalon = qalziet
papillon = farfett (pl.: friefet) [ita; farfalla]
paradis = ġenna
parents = qraba [ar. qrîb]
parole = kelma (pl.: kelmiet) [ar. kelma]
parrain = parrinu [ita. padrino]
particule = partiċell (pl.: partiċelli) [ita. particella]
partout = kullimkien
pastèque = dulliegħa (pl.: dulliegħ)
pasteur = ragħaj
Paul = Pawlu
pays = pajjiż (pl.: pajjiżi) [fr. ; ita. paese]
paysan = bidwi (pl.: bidwin), raħli (pl.: raħlin)
paysanne = raħlija
pêche = ħawħa (pl.: ħawħiet)
pêcheur = sajjed (pl.: sajjeda)
peintre = (artiste ~) pittur [ita. pittore] ;(chaux) bajjad ;(~ en bâtiment) żebbiegħ
peinture = pittura [ita. pittura]
pendant = waqt [ar. weqt = temps]
père = missier (pl.: missirijiet) [fr. monsieur]
personne = hadd [ar. ħed]
peuple = poplu [ita. poppolo]
peut-être = forsi [ita. forse]
pharmacien = spiżjar [ita. spizia = épice]
pied = riġel (pl.: riġlejn) [ar. rjel]
pigeon = ħamiema (pl.: ħamimiet)
pilote = pilota [ita.]
piment = piment [fr. ; ita. pimento]
pluie = xija
plus = aktar [ar. aktar], iżjed
plutôt = aktarx
poivre = bżar
police = pulizija [ita. polizia]
Pologne = Polonja
pomme = tuffieħa (pl.: tuffieħ) [ar. teffâħa]
pomme de terre = patata [ita. patata]
pompier = pumpier [fr.]
porte = bieb (pl.: bibien) [ar. bâb]
porteur = pastas
Portugal = Portugall
poteau = arblu [fr. arbre?]
poule = tiġieġa (pl.: tiġiġiet) [ar. djâja (pl.djâjât)]
poupée = pupa [fr.?]
pour = biex [ar. bâš], għalfejn, sabiex
pourquoi = għaliex [ar. „lâš]
poussin = fellus (pl.: flieles)
premier = l-ewwel [ar. l-awwel]
près = ħdejn
presse = stampa [ita. stampa]
printemps = rebbiegħa [ar. rbî„]
prix = prezz [ita. prezzo]
procession = purċessjoni [ita. processione]
professeur = professur [fr. ; ita; professore]
pronom = pronom [fr.]
propre = nadif (pl.: nodfa)
puits = bir (pl.: bjar)

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

Q
quai = xatt (pl.: xtut)
quand = meta
quantité = kwantita [ita; quantità]
quarante = erbgħrin [ar. arb„în]
quart = kwart [fr. ; ita. quarto]
quatorze = erbatax [ar. rba„tâš]
quatre = erbgħa [ar. rab„a, arb„a]
quatre-vingt = tmenin [ar. tmânîn]
quatre-vingt-dix = disgħrin [ar. tes„în]
quatrième = ir-raba‟ [ar. râbe„]
que = li, min
quel = liema
quelle = liema
quelque = xi [ar. ši] ;(~ peu) daqsxejn
question = mistoqsija
queue = denb
qui = min [ar. men]
quinze = ħmistax [ar. xmestâš, xemstâš]
quitter = ħalla
quoi = x‟inhu
quotidien = ta‟ kuljum

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

R
racine = għerq (pl.: regħuq)
raisin = għeneb [ar. „nab]
rarement = drabi
relieur = legatur [ita; legatore]
revoir = (au ~) saħħa, arrivederċi [ita. arrivederci]
rien = xejn
riz = ross [esp. arroz]
roi = re [ita. re]
rouge = aħmar [ar. ħmar]
rue = triq (pl.: triqat)
Russie = Russja

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

S
sage-femme = majjistra [ita. maestra = maîtresse]
saison = staġun (pl.: staġuni) [ita. stagione]
salut = bonġu [fr. bonjour]
samedi = is-sibt [ar. es-sebt]
sans = bla [ar. blâ], mingħajr
sauce = zalza [ita. salza]
sauf = ħlief
sculpteur = skultur [fr.]
second = it-tieni [ar. tani]
secours = ajjut [ita. aiuto]
seize = sittax [ar. settâš]
sel = melħ [ar. melħ]
semblable = stess [ita. stesso]
sept = sebgħa [ar. sab„a]
septembre = settembru [ita. settembre]
septième = is-seba‟ [ar. sâbe„]
servante = seftura
seulement = biss
si = kieku
six = sitta [ar. setta, sitta]
sixième = is-sitta
sœur = oħt [ar. uxt]
soixante = sittin [ar. settîn]
soixante-dix = sebgħrin [ar. seb„în]
sol = art [ar. ard]
soleil = xemx [ar. šems]
son = (M) -u, -h ;(F) -ha
source = għajn
sous = taħt [ar. taħt]
souvent = spiss, sikwit
sud = nofs inhar
suite = (tout de ~) minnufih
sur = fuq
Syrie = Sirja

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

T
tablier = fardal (pl.: fradal)
tailleur = ħajjat [ar. xayyât] ;(~ de pierre) naġġar
tant = wisq
tante = zija [ita. zia]
tapissier = tapizzar [fr.]
tard = tard [fr. ; ita. tardi]
te = -ek, -k
temps = żmien ;(météo) temp [fr. ; ita. tempo] ;(de ~ en ~) kultant [kul+ fr. temps/tant]
tête = ras [ar. râs]
tigre = tigra [ita.]
tire-bouchon = trabuxxun [fr.]
toi = inti [ar. nti]
toi-même = innfsek
ton = -ek, -k
toujours = dejjem [ar. dâyman]
tous = kulħadd
tout = kollox [ar. kull] ;(~ de suite) minnufih
treize = tlettax [ar. tlattâš]
trente = tletin [ar. tlâtîn]
trois = tlieta [ar. tlâta]
troisième = it-tielet [ar. tâlet]
trop = iżżejed, bosta ;(en ~, de ~) żejjed
tu = inti [ar. nti]
Turquie = Turkija

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

U
un = wieħed [ar. wâħed]
une = waħda [ar. wâħda]
usine = fabbrika [ita. fabbrica]
union = għaqda
unique = uniku [ita. unico]
urgent = urġenti [ita. urgente]
usage = drawwa

A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–L–M–N–O–P–Q–R–S–T–U–V

V
vache = baqra (pl.: baqar) [ar. bagra]
vendredi = il-gimgħa [ar. el-jem„a]
vent = riħ [ar. rîħ]
verbe = verb [fr.]
verre = tazza [ita. tazza = tasse]
vers = lejn [ar. li-], sa
vert = aħdar [ar. hdar]
village = raħal (pl.: rħula)
vinaigre = ħall [ar. xall]
vingt = għoxrin [ar.„ašrîn]
violence = herra
violet = vjola [ita. viola]
vite = malajr
vitrier = vitrar [fr.]
voleur = ħalliel (pl.: ħallielin)
votre = -kom ;(à la ~) saħtek
vous = intom [ar. ntum], -kom
vous-même = infuskom
voyelle = vokal (pl.: vokali) [ita. vocale]
vraiment = tasse
BASIC
MALTESE GRAMMAR
By
Grazio Falzon

TABLE OF CONTENTS
ALPHABET
ARTICLE
PRONOUN
ADVERB
GENDER
COMPARISON
NUMBER
VERB
SUFFIX
NEGATIVE
CONDITIONAL
FUTURE

THE ALPHABET

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL EXAMPLES


------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba


long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm

E short, as e in 'shed' e dell


long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna

G like g in 'great' g gardell


H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen


when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa

I short, as i in 'fit' i fitt


long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott


long, like aw in law o: sod

GH mostly silent (*) boghod

P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq


produced by the closure of
the vocal chords followed
by their sudden separation

R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu


long, like oo in 'fool' u: hut

V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan

Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell


(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or
follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the
vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the
vowel concerned.

When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the
English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the
sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft


aspirate sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in


pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed
by one consonant. They are short when followed by more than
one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs


is followed by a word beginning with a consonant and carrying
the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in


pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'
in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the


beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced
not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing
the first syllable and with the second l opening the second syllable.
Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of
"full life".

THE ARTICLE
The definite article "the", in Maltese is "l", linked by a hyphen to the following noun or
adjective. E.g. l-orizzont (the horizon), l-isbah (the most beautiful).
The article becomes "il-" if the following word begins with a consonant. E.g. il-mera (the
mirror), il-quddiesa (the Mass), il-qamar (the moon), il-lapis (the pencil), il-habs (the prison),
il-ghasfur or l-ghasfur (the bird), il-herra or l-herra (the rudenss).
The definite article changes to match the following word in certain instances when the initial
consonant is c, d, n, r, s, t, x, z (voiced), or z E.g. ic-cirku (the circle), id-duhhan (the smoke), in-
nemel (the ants), ir-rahal (the village), is-suwed (the blacks), it-tagen (the frying pan), ix-xitan
(the devil), iz-zalza (the sauce), iz-zunzan (the bee).
PRONOUNS
PERSONAL PRONOUNS
Personal pronouns in Maltese can also function as verbs. Thus:

Singular:

Jien (or Jiena) = I; I am


Int (or Inti) = You; You are
Hu (or Huwa) = He; He is
Hi (or Hija) = She; She is

Plural:

Ahna = We; We are


Intom = You; You are
Huma = They; They are
The negative of the verbal mode of the pronoun is made by surrounding the pronoun with
"ma" before the pronoun and "x" appended to it. Thus:

ma jiniex (or miniex) I am not


mintix You are not
mhuwiex (or mhux) He is not
mhijiex (or mhix) She is not
mahniex We are not
mintomx You are not
mhumiex They are not

DEMONSTRATIVE ADJECTIVES / PRONOUNS

singular plural

masculine dan (this) dawn (these)


dak (that) dawk (those)

feminine din (this) dawn (these)


dik (that) dawk (those)

E.g. Dan il-hanut (this store)(adj)


Dan hu l-hanut (this is the store)(pron)

Dik is-sinjura (that lady)(adj)


Dik hija s-sinjura (that is the lady)(pron)

RELATIVE PRONOUN
The relative pronouns who, whom, that, which are rendered in Maltese by the particle "li".
L-ittra li bghattli. (The letter you sent me).
Ma rajtx il-programmi li semmejtli. (I didn't see the programs you
mentioned to me).
Dan hu l-frigg li jmissna nixtru. (This is the fridge we should
buy).

INTERROGATIVE PRONOUNS

Min (Who)
Liema (Which one)
Xi (What)
X (What) before words beginning with a vowel, a single consonant,
a silent h or gh.

Min hi l-mara tieghu? (Who is his wife?).


Liema kompjuter se tixtri? (Which computer are you buying?).
Xi trid? (What do you want?).
X'tip ta' persuna hu? (What type of person is he?).
X'ghamlet? (What did she do?).

PRONOMINAL SUFFIXES
The pronominal suffixes appended to nouns, verbs and prepositions are:

Singular Plural

-i, -ja (my) -na (our)


-ek, -ok, -k (your) -kom (your)
-u, -h (his) -hom (their)
-ha (hers) -hom (their)

E.g. mieghek (with you); tajthom (I gave them); gismi (my body);
ommok (your mother); taghha (hers).

POSSESSIVE PRONOUNS

Singular Plural

1st person: tieghi (my, mine) taghna (our, ours)

2nd person: tieghek (your, yours) taghkom (your, yours)

3rd person: tieghu (his, its) taghhom (their,


theirs)
taghha (her, hers, its) taghhom (their, theirs)

ADVERBS

fejn (where) Fejn hi l-librerija? (Where's the library?)


hawn (here) Hawn ahna! (Here we are!)
hemm (there) Meta sejjer hemm? (When are you going there?)
kullimkien (everywhere) Kullimkien hekk. (It's like this everywhere.)
meta (when) Meta se titilqu? (When are you leaving?)
illum (today) Illum temp bnazzi. (Fine weather today.)
ghada (tomorrow) Tluq ghal ghada. (Departure set for tomorrow.)
ilbierah (yesterday) Wasalna 'lbierah. (We arrived yesterday.)
xhin (when) Xhin hi c-cena? (What time is supper?)
qatt (never) Qatt ma kellu xorti. (He was never lucky.)
kif (how) Kif issajjru l-bebbux? (How do you cook snails?)
biss (only) Rajtha darba biss. (I saw her only one time.)
wisq (too much) Tlablab wisq. (She chatters too much.)
bizzejjed (enough) Ma jiekolx bizzejjed. (He doesn't eat enough.)
hadd (no one) Hadd ma gie. (No one showed up.)
xejn (nothing) Xejn ma jiskantani. (Nothing surprises me.)
tassew (really) Tassew ma toghgobnix. (Really I don't like it.)
ghaliex (why) Ghaliex ma cempiltx? (Why didn't you call?)

GENDER OF NOUNS AND ADJECTIVES

(1) Nouns and adjectives ending in a consonant or in "u" are


masculine.

glekk (coat) seklu (century)


ktieb (book) gustuz (cute)

A few exceptions: triq (street), dar (house), ruh (soul), qalb


(heart), belt (city), id (hand).

(2) Nouns and adjectives ending in "a" are feminine.

mejda (table hobza (loaf)


helwa (sweet) sabiha (beautiful)

A few exceptions: ilma (water), papa (pope), alla (god).

(3) Nouns ending in "i" are feminine.

arti (art) xorti (luck)


fidi (faith) vuci (voice)

FORMATION OF FEMININE ADJECTIVES


Generally, the feminine gender is formed by adding "a" to the masculine or "ja" if the
masculine ends in "i".

In Maltese, the adjective follows the noun it qualifies.

mara xiha (an old woman)


tfajla franciza (a French girl)

The adjective takes the definite article when it qualifies a noun which
is preceded by a definite article.
it-tifel il-marid (the sick boy)

il-kamra n-nadifa (the clean room)

When a noun is in the singular, the qualifying ajective agrees with the
noun in gender and number. In the plural form of the adjective is the
same for both masculine and feminine genders.
N.B. The formation of the plural number in Maltese for both adjectives and nouns does not follow
uniform patterns. The reader is encouraged to learn the plural forms as he or she encounters
them.
COMPARISON OF ADJECTIVES
The comparative degree of adjectives is formed by prefixing "a, e, i" or "o" to the positive
form of the adjective. Following are examples of the main patterns:

qawwi (strong) aqwa (stronger)


ohxon (fat) ehxen (fatter)
fqir (poor) ifqar (poorer)
ghali (costly) oghla (costlier)

The conjunction "minn" (than) introduces the following item of


comparison.

Din id-dghajsa hi akbar minn l-ohra.


(This boat is larger than the other one).

The superlative precedes the noun it qualifies and is expressed by


prefixing the article "l-" to the comparative form of the adjective.

l-ikbar kamra (the largest room)


l-iqsar triq (the shortest road)

Some adjectives take "aktar" (more) or "izjed" (more) and "anqas"


(less) to express the comparative degree. The superlative is formed by
prefixing the definite article "l-" to "aktar', "izjed", and "anqas".

Ghawdex hu iktar awtentiku minn Malta.


(Gozo is more authentic than Malta).

Dak il-kostum hu anqas accettat fMalta.


(That custom is less accepted in Malta).

Hi l-ahjar fil-kors.
(She is the best in the course).

Dawn huma l-anqas artistici.


(These are the least artistic).

THE PLURAL

Maltese has two plural numbers:


a) the DUAL indicating two items or things in pairs.
b) the PLURAL expressing more than two items.

The DUAL number is formed by adding the suffix "-ejn" or "-ajn" to the
singular form of the noun.

darba = darbtejn (twice) gimgha = gimaghtejn (twoweeks)


jum = jumejn (two days) id = idejn (pair of hands)

The general PLURAL is formed by the suffixes: "-i", "-iet", "-ijiet",


and "-ien".

ajruplan = ajruplani (airplanes) ahbar = ahbarijiet (news)


taqsima = taqsimiet (sections) wied = widien (valleys)

Some nouns have a determinate plural (preceded by a number) and also a


collective plural form.

kelma (a word), erba kelmiet (four words), kliem (words)


tuffieha (an apple), sitt tuffihiet (six apples), tuffieh (apples)

Maltese has two categories of formations of the plural for nouns and
adjectives;

a) the external plural by suffixes


b) the internal plural formed by breaking the word internally

N.B. The student is encouraged to memorize the plural formations of the


more frequently used words. Following is a sampler of the variety of
plural patterns encountered in Maltese.

a) EXTERNAL PLURAL

Malti = Maltin (Maltese)


omm = ommijiet (mothers)
bieb = bibien (doors)
xugaman = xugamani (towels)
siggu = siggijiet (chairs)
xufier = xufiera (drivers)
cekk = cekkijiet (checks)

b) INTERNAL PLURAL

dar = djar (houses)


but = bwiet (pockets)
ragel = rgiel (men)
rahal = rhula (villages)
ktieb = kotba (books)
targa = tarag (stairs)
sodda = sodod (beds)
gzira = gzejjer (islands

THE VERB
In Maltese, verbs do not have an infinitive form. Verb moods and tenses are constructed from
a root form which consists of the third person singular, masculine, Perfect Tense.

There are five categories of conjugations:

1) STRONG: Verbs having three or four root consonants.


KiTeB (he wrote); HaRBaT (he ruined)

2) DEFECTIVE: Verbs having a silent third radical "gh".


TaFa for TaFaGH (he threw)

3) WEAK: Verbs having a third radical semi vowel "j". QaRa for
QaRaJ (he read)

4) HOLLOW: Verbs having long "a" or "ie" (for original


etymological "awa" and "aja") between initial and final stem
consonants. DaM for DaWaM (he delayed); SaB for SaJaB (he found)

5) DOUBLED: Verbs having double third radical.


GaRR (he transported)

THE MALTESE VERB HAS THE FOLLOWING TENSES AND FUNCTIONS:

1) The PERFECT TENSE

Jien ktibt (I wrote) Ahna ktibna (we wrote)


Inti ktibt (you wrote) Intom ktibtu (you wrote)
Hija kitbet (she wrote) Huma kitbu (they wrote)
Huwa kiteb (he wrote) Huma kitbu (they wrote)

2) The IMPERFECT (PRESENT - FUTURE TENSE)

Jien nikteb (I write) Ahna niktbu (we write)


Inti tikteb (you write) Intom tiktbu (you write)
Hija tikteb (she writes) Huma jiktbu (they write)
Huwa jikteb (he writes) Huma jiktbu (they write)

3) The IMPERATIVE MOOD

ikteb (write)(sing / you) iktbu (write)(plur / you)


4) The PRESENT PARTICIPLE

Intransitive verbs have this form. Ex: hiere[ (going out); rieqed
(sleeping); sieket (quiet).

5) The PAST PARTICIPLE

miktub (written); misruq (stolen); miksur (broken).

6) The VERBAL NOUN

kitba (writing or script); serqa (stealing or theft); telfa


(losing or loss).

DERIVED VERBS
Derived verbal stems are categorized into nine groups according to formation and meaning of
verbs.

PATTERN 1

Verbs doubling a middle radical. The meaning is generally intensive,


causative or transitive.

Ex: kisser (he smashed); raqqad (he put to sleep); kabbar (he enlarged).

Conjugation:

Perfect (jien) kissirt, (int) kissirt, (hu) kisser, (hi)


kissret
(ahna) kissirna, (intom) kssirtu, (huma) kissru

Present (jien) inkisser, (int) tkisser, (hu) ikisser, (hi) tkisser


(ahna) inkissru, (intom) tkissru, (huma) ikissru

Imperative kisser (sing.), kissru (plur.)

Past Part. imkisser (m.) imkissra (f.) imkissrin (pl.)

Verb. Noun tkissir (breaking in pieces)

It isn't... M'hix...(fem.) miysh


M'hux...(masc.) muwsh

Here it is. Hawn hi. (fem.) awn iy Hawn hu.


(masc) aawn oo
Here they are. Hawn huma. awn uma

There it is. Hemm hi. (fem.) em iy


Hemm hu. (masc.) em uw

There is/are... Hemm... em

Is there/are there...? Hemm...? em

Ther isn't/aren't. M'hemmx. memsh

It's --------------

big m/f sing. kbir / kbira kbi:r / kbi:ra


plural kbar kba:r

small zghir / zghira zeyr / zeyra


zghar za:r

hot shun / shuna s hun / s huna


shan s ha:n

cold kiesah / kiesha kisah / kis ha


keshin kes hin

easy facli fachli

difficult difficli diffichli

heavy tqil / tqila t'il / t'ila


tqal t'a:l

light hafif / hafifa hafif / hafifa


hfief hfi:f

right/good tajjeb / tajba tayeb / tayba


tajbin taybin

wrong/bad hazin / hazina hazin / hazina


hziena hzi:na

old qadim / qadima 'adim / 'adima


qodma 'odma

new gdid / gdida jdid / jdida


godda joda

old xih / xiha shih / shiha


xjuh shjuh

young zaghzugh zaghzuha zazuh / zazuwa


zaghzagh zazah

beautiful sabih / sabiha sabih / sabiha


sbieh sbi:h

ugly ikrah / kerha ikrah / kera


koroh koroh

better ahjar ahyar

worse aghar a:r

early kmieni kmi:ni

late tard tard

cheap irhis / irhisa irhis / irhisa


irhas irha:s

expensive gholi / gholja o:li / o:lya


gholjin o:lyin

near vicin = qrib vichin / 'rib

far il-boghod il bo:d

first l-ewwel lewel

last l-ahhar lahar

Quantities -----------

a little / a lot ftit / hafna ftiyt / hafna

much / many hafna hafna

more / less iktar / inqas iktar / in'as

enough bizzejjed bizzeyed

Prepositions ----------

on fuq fu'
in gewwa / go jewa / jo:
after wara wara
before (time) qabel 'abel
before (place) quddiem 'udi:m
for ghal a:l
from minn min
with ma' ma
without minghajr mina:yr
towards lejn leyn
to ghal a:l
until sakemm sakem
during matul matul
next to hdejn hdeyn
behind wara wara
between bejn beyn
since mindu mindu
above fuq fu'
below taht taht
inside gewwa jewa
outside barra barra

A few more useful words ---------------

and u u
or jew yew
never qatt 'at
always dejjem deyem
nothing xejn sheyn
something xi haga shi haja
none hadd had
too, also anki anki
but izda izda
soon malajr malayr
now issa issa
then imbaghad imba:d
again mill-gdid mill jdiyd
perhaps forsi / aktarx forsi / aktarsh
only biss biss

Personal Pronouns --------

I / I'm not Jien / M'iniex yi:n/mini:sh


You / You are not Int / M'intix int/mintiysh
He / He isn't Hu / M'hux uw/mush
She / she isn't Hi / M'hix iy/mish
We / We aren't Ahna / M'ahniex ahna/mahni:sh
You / You aren't Intom / M'intomx intom/mintomsh
They / They aren't Huma / m'humiex u:ma/mumi:sh
Numbers ------

0 xejn sheyn
1 wiehed wi:hed
2 tnejn tneyn
3 tlieta tli:ta
4 erbgha erba:
5 hamsa hamsa
6 sitta sitta
7 sebgha seba:
8 tmienja tmi:nya
9 disgha disa:
10 ghaxra a:shra
11 hdax hda:sh
12 tnax tna:sh
13 tlettax tletta:sh
14 erbatax erbata:sh
15 hmistax hmista:sh
16 sittax sitta:sh
17 sbatax sbata:sh
18 tmintax tminta:sh
19 dsatax tsata:sh
20 ghoxrin o:shriyn
21 wiehed u ghoxrin wi:hed u o:shriyn
22 tnejn u ghoxrin tneyn u o:shriyn
30 tletin tletiyn
40 erbghin erbeyn
50 hamsin hamsin
60 sittin sittin
70 sebghin sebeyn
80 tmenin tmenin
90 disghin diseyn
100 mija miya
101 mija u wiehed miya u wi:hed
200 mitejn miteyn
300 tlitt mija tlit miya
400 erba' mija erba miya
500 hames mija hames miya
600 sitt mija sit miya
700 seba' mija seba miya
800 tminn mija tmin miya
900 disa' mija disa miya
1000 elf elf
1250 elf mitejn u hamsin elf miteyn u hamsin
2000 elfejn elfeyn
3000 tlitt elef tlit elef
1000000 miljun milyuwn

first l-ewwel lewel


second it-tieni it ti:ni
third it-tielet it ti:let
fourth ir-raba' ir raba
fifth il-hames il hames
sixth is-sitta is sitta
seventh is-seba' is seba
eighth it-tmienja it mi:nya
ninth id-disa' id disa
tenth il-ghaxra il a:shra

once darba darba


twice darbtejn darbteyn
three times tlitt darbiet tlit darbi:t

half nofs nofs


a quarter kwart kwart
one third terz terts
a pair of... par ta'... pa:r ta
a dozen tuzzana tuzzana

one per cent wiehed fil-mija wi:hed fil miya


3/4 tlitt kwarti tlit kwarti

1995 elf disa' mija elf disa miya


u hamsa u hamsa
u disghin u diseyn

Year and Age -------------

year sena sena


leap year sena bisestili sena bizesti:li
decade deakadu dekadu
century seklu seklu
this year din is-sena diyn is sena
last year is-sena li ghaddiet is sena li a:ddi:t
next year is-sena d-diehla is sena idi:hla
each year kull sena kull sena
2 yrs ago sentejn ilu senteyn i:lu
in 1 year f'sena fsena
in the 80s fit-tminijiet fit tminiyi:t
in the 12th fis-seklu fis seklu
century tnax tna:sh
in the 20th fis-seklu fis seklu
century ghoxrin o:shriyn

how old are kemm ghandek zmien? kem a:ndek zmi:n


you?

I'm 30 yrs old. Ghandi tletin sena. a:ndi tletin sena


He/she was Twieled/twieldet twi:led/twi:ldet
born in 1960. fl-elf disa' mija flelf disa miya
u sittin. u sittin

What is his/ Kemm ghandu/ kem a:ndu


her age? ghandha zmien? a:nda zmi:n

Seasons, Months, Days ------------

spring ir-rebbiegha ir rebbi:ya:


summer is-sajf is sayf
autumn il-harifa il harifa
winter ix-xitwa ish shitwa

January jannar yanna:r


February frar fra:r
March marzu martsu
April april april
May mejju meyu
June gunju junyu
July lulju lulyu
August awissu awissu
September settembru settembru
October ottubru ottubru
November novembru novembru
December dicembru dichembru

in May f'mejju fmeyu


since March minn marzu min martsu
the end of l-ahhar lahhar
of the month tax-xahar tash sha:r

What day is x'gurnata hi shjurnata iy


today? illum? illum

It's July 1st. Hu l-ewwel ta' lulju. uw lewel ta lulyu

in the morning fil-ghodu fil o:du


during the day matul il-gurnata matul il jurnata
in the wara nofs in-nhar wara nofs ina:r
afternoon
in the evening fil-ghaxija fil a:shiya
at night bil-lejl bil leyl
yesterday il-bierah il bi:rah
today illum illum
to-morrow ghada a:da
2 days ago jumejn ilu yumeyn iylu
in 3 days' time fi tlitt ijiem fi tlit iyi:m
next week il-gimgha d-diehla il jima id di:hla
last week il-gimgha li ghaddietil jima li a:di:t
fortnight hmistax hmista:sh
holiday vakanza vakantsa

Wishes --------------

Merry Christmas! Il-Milied it-Tajjeb! il mili:d it ta yeb


Happy New Year! Is-Sena t-Tajba! is sena it tayba
Happy Easter! L-Ghid it-Tajjeb! leyd it tayeb
Happy Birthday! Awguri tal-birthday! awguri tal 'birthday'
Best Wishes! Awguri!/Xewqat Sbieh! awguri/shew'at sbi:h
Congratulations! Nifrahlek! nifrahlek
Good luck! Ix-Xorti t-Tajba! ish shorti it tayba
Regards... Inselli ghalik inselli a:lik
Goodbye! Sahha! sahha
Bye! Ciao! chaw

What time is it? ------------

Excuse me. Can you Skuzi. Tista skuzi tista


tell me the time? tghidli x'hin hu? teydli sh hin uw

It's ten past three. It-tlieta u ghaxra. it tli:ta u a:shra

It's a quarter past Il-hamsa u kwart. il hamsa u kwart


five.

It's twenty to seven. Is-sebgha neqsin is seba: ne'sin


ghoxrin. o:shriyn

It's half past six. Is-sitta u nofs. is sitta u nofs

It's noon. Nofs in-nhar. nofs ina:r

It's midnight. Nofs il-lejl. nofs ileyl

In the morning. Fil-ghodu. fil o:du


In the afternoon. Wara nofs in-nhar. wara nofs ina:r
In the evening. Fil-ghaxija. fil a:shiya

The clock is fast. L-arlogg ghandu larloj a:ndu


l-quddiem. il'udi:m
the clock is slow. L-arlogg sejjer lura. larloj seyer lura

ARRIVAL -----------

Here's my Hawn hu awn uw


passport. l-passaport tieghi. il passaport ti:yey
I'll be staying... Se nqghod... se no'od
a few days ftit granet ftiyt jranet
a week gimgha jima:
a month. xahar. sha:r

I don't know yet. Ghadni ma nafx. a:dni ma nafsh

I'm here on vacation. Qieghed hawn vaganzi. 'i:ed awn vagantsi

I'm here on business. Qieghed hawn fuq 'i:ed awn fu'


bizniss. biznis

I'm sorry I don't Jiddispjacini ma yiddispyachini ma


understand. nifhimx. nifimsh

Is there anyone here Hawn xi hadd hawn awn shi had awn
who speaks English?li jaf bl-ingliz? li yaf blingliz

I've nothing to M'ghandi xejn ma:ndi sheyn


declare. x'niddikjara. shniddikyara

I've a bottle of Ghandi flixkun a:ndi flishkun


whiskey. wiski. wiski

It's for my personal Dan ghall-uzu tieghi dan a:ll uzu ti:yey
use. persunali. persunali

Changing Money ---------

Where's the currency Fejn hu l-ufficcju feyn uw lufichyu


exchange office? tal-kambju? tal kambyu

Can you change these Tista tibdilli dawn tista tibdilli


traveler's checks? it-traviler cekks? it traviler cheks

I'd like to change Nixtieq nibdel nishti:' nibdel


some dollars/pounds. ftit dollari/sterlini. ftiyt dollari/sterlini

What's the exchange X'inhi r-rata shiniy ir rata


rate? tal-kambju? tal kambyu

Where is? ------------

Where's the car Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu


rental office? tal-kiri tal-karozzi? tal kiri tal karotsi
newstand il-kjosk tal-gazzetti il kyosk tal gatseti
restaurant ir-ristorant ir ristorant
shopping area iz-zona tal-hwienet itz tzona tal hwi:net

How do I get to...? Kif immur ghal...? kiyf immuwr a:l

Is there a bus to...? Hemm karozza ghal...? em karotsa a:l

Wher can I rent/hire Fejn nista nikri feyn nista nikri


a car? karozza? karotsa

Hotel reservation ----------

Do you have a hotel Ghandek gwida a:ndek gwida


guide? tal-lukandi? tal lukandi

Could you reserve Tista tirriservali tista tirriservali


a room? kamra? kamra
downtown fic-centru fich chentru
near the sea hdejn il-bahar hdeyn il bahar
a single room kamra singola kamra singola
a double room kamra doppja kamra doppya
not too expensive mhux gholja wisq mush o:lya wis'

Where's the hotel? Fejn hi l-lukanda? feyn iy il lukanda

Do you have a street Ghandek mappa a:ndek mappa


map? tat-triqat? tat tri'at

Car Rental (Hire) -----------

I need to rent ghandi bzonn nikri a:ndi bzon nikri


a car. karozza. karotsa
small zghira zeyra
medium midjum midyum
large kbira kbi:ra

I'd like it for a Irridha ghal irrida a:l


day/week/month. gurnata/gimgha/xahar jurnata/jima:/sha:r

Do you have any Ghandek tariffi a:ndek tarifi


special rates? specjali? spechya:li

What're the rates? X'inhuma t-tariffi? shinuma it tarifi


Is mileage included? Il-majligg kompriz? il maylij kompriz

I want full insurance. Irrid inxjurans irrid inshyurans


komplita. komplita

What's the deposit? Kemm hu d-depoztu? kem uw id depostu

I've a credit card. Ghandi kredit kard. a:ndi kredit kard

Here's my driving Hawn il-licenza awn il lichentsa


licence tieghi. ti:yey

Taxi ------------

Where can I get a Fejn nista naqbad feyn nista na'bad


taxi? taxi? taksi

Please get me a Jekk joghgbok sejjahli yek yo:jbok seyahli


taxi. taxi. taksi

Take me to this Hudni f'dan hudni fdan


address. l-indirizz. lindirits
the airport. l-erport. lerport
the town center. ic-centru. ich chentru

Turn at the next Dur fil-kantuniera. du:r fil kantuni:ra


corner.

Left/right. Max-xellug/mal-lemin. mash shellug/mal lemin

Go straight ahead. Ibqa' sejjer dritt. ib'a seyer drit

Please stop here. Jekk joghgbok ieqaf yek yo:jbok i:'af


hawn. awn

I'm in a hurry. Jien mghaggel. yi:n ma:jjel

Could you wait for me? Tista tistennini? tista tistnenini

I'll be back in ten Nirritorna f'ghaxar nirritorna fa:sha:r


minutes. minuti. minuti

ACCOMMODATION ---------

Hotel - Checking in:

My name is.. Jisimni yisimni


I've a reservation. Ghandi prenotazzjoni. a:ndi prenotatsyoni

Do you have any Ghandek a:ndek


vacancies? kmamar liberi? kmamar liberi

I'd like a.. room.. Nixtieq kamra.. nishti:'


single/double singola/doppja singola/dopya
with twin beds b'zewg sodod bzewch sodod
with a double bed b'sodda doppja bsodda dopya
with a bath bil-banju bil banyu
with a shower bid-docca bid docha
with a balcony bil-gallerija bil galleriya
with a view b'veduta bveduta

We'd like a room... Nixtiequ kamra... nishti:'u kamra


in the front quddiem 'udi:m
at the back fuq wara fu' wara
facing the sea faccata tal-bahar fachata tal bahar
It must be quiet. Trid tkun trankwilla. trid tkun trankwilla

Is there Hemm em
air-conditioning? arja kondizjonata? arya konditsyonata
a private toilet? tojlit privat toylit privat

Could you put Tista tpoggi tista tpojji


an extra bed sodda zejda sodda zeyda
in the room? fil-kamra? fil kamra

What's the price...? X'inhu l-prezz...? shinu il prets


per night ghal lejl a:l leyl
per week ghal gimgha a:l jima:

That's too expensive. Dak gholi wisq. dak o:li wis'

Have you anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


cheaper? irhas? irhas

We'll be staying... Se noqoghdu... se no'o:du


a few days ftit granet ftiyt jranet
a week (at least). gimgha (mill-inqas) jima: mill in'as

What's the room X'inhu n-numru shinu in numru


number? tal-kamra? tal kamra

Where can I park Fejn nista nipparkja feyn nista nipparkya


the car? l-karrozza? il karotsa

The key, please. Ic-cavetta, jekk ich chavetta yek


joghgbok. yo:jbok
Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok
wake me at 7:00. qajjimni fis-sebgha. 'ayimni fis seba:

Can you find me Tista ssibli tista issibli


a babysitter? bejbisiter beybisitter

Would you please Jekk joghgbok yek yo:jbok


mail this for me? impostali dan! impostali dan

Are there any Hemm xi em shi


messages for me? messaggi ghalija? messajji a:liya

Difficulties ---------

The... doesn't work. ... ma tahdimx. ma tahdimsh


air conditioner l-arja kondizjonata larya konditsyonata
heating il-hiting il hiytink
television it-televixin it televishin

Can you get it Tista tinkariga tista tinkariga


repaired? xi hadd isewwiha? shi had isewiya

The faucet (tap) Il-vit il viyt


is dripping. qed iqattar. 'ed i'attar

There's no hot water. M'hemmx ilma shun. memsh ilma s hun

The bulb is burned out. Il-bozza nharqet. il botsa inhar'et

Checking out ------------

May I please have Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


my bill? taghtini l-kont? ta:tini il kont

Can I pay by credit Nista nhallas nista inhallas


card? bil-kredit kard? bil kredit kard

Can you get us Tista ggibilna taxi? tista ijjibilna taksi


a taxi?

It's been a very Hadna pjacir hafna hadna pyachi:r hafna


enjoyable stay. bis-soggorn taghna. bis sojjorn ta:na

EATING OUT ---------------

I'm hungry/thirsty. Ghandi l-guh/l-ghatx. a:ndi il juh/lach


Can you recommend tista tirrikmanda tista tirrikmanda
a good rstaurant? ristorant tajjeb? ristorant tayeb

Are there any Hemm xi em shi


inexpensive ristoranti irhas ristoranti irhas
restaurants around f'dawn l-inhawi? fdawn linhawi
here?

I'd like to reserve Nixtieq nirriserva nishti:' nirriserva


a table for four. mejda ghal erbgha. meyda a:l erba:

We'll come at eight. Nigu fit-tmienja. niju fit tmi:nya

Could we have a table.. Tista ttina mejda.. tista ittina meyda


in the corner fir-rokna fir rokna
by the window hdejn it-tieqa hdeyn it ti:'a
outside barra barra
in a non-smoking area. fejn m'hemmx tipjip. feyn memsh tipyip

Waiter/Waitress Wejter/wejtress weyter / weytress


May I have the menu Jekk joghgbok yek yo:jbok
please. aghtina l-menu. a:tina il menyu

Do you have local Ghandkom platti a:ndkom platti


dishes? lokali? lokali

What do you recommend? X'tirrikmanda? shtirrikmanda

I'd like... Jien nixtieq... yi:n nishti:'

Could we have.... Tista ggibilna... tista ijjibilna


please? jekk joghgbok? yek yo:jbok
ashtray axtrej ashtrey
cup kikkra kikkra
extra chair siggu iehor sijju i:hor
fork furketta furketta
glass tazza tatsa
knife sikkina sikkina
plate platt plat
spoon imgharfa ima:rfa

May I have some... Nixtieq ftit... nishti:' ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
oil zejt zeyt
pepper bzar bza:r
salt melh melh
seasoning hwawar hwawa:r
sugar zokkor tsokkor
vinegar hall hal
I'm on a diet. Jien qed fuq id-dieta. yi:n 'ed fu' id di:ta

I musn't eat food Ma nistax niekol ma nistash ni:kol


containing... ikel li fih... ikel li fiyh
flour/fat dqiq/xaham d'i' / shaham
salt/sugar melh/zokkor melh / tsokkor

Do you have... Ghandek... a:ndek


for diabetics? ghad-dijabetici? a:d diyabetichi
cakes kejkijiet keykiyi:t
fruit juice sugu tal-frott sugu tal frot

Do you have Ghandkom a:ndkom


vegetarian dishes? ikel vegetarjan? ikel vejetaryan

I'd like some more. Nixtieq ftit iktar. nishti:' ftiyt iktar

Just a small portion. Porzjon zghir biss. portsyon zeyr biss

Nothing more, thanks. Xejn iktar, grazzi. sheyn iktar gratsi

Where're the toilets? Fejn huma t-tojlezz? feyn uma it toylets

Breakfast ----------

I'd like breakfast, Nixtieq kolazzjon, nishti:' kolatsyon


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'll have a/an... Nixtieq... nishti:'


some ftit ftiyt
bacon & eggs bejkin u bajd beykin u bayd
boiled egg bajda mghollija bayda molliya
cereal cereali chereali
fried eggs bajd moqli bayd mo'li
scrambled eggs bajd imhawwad bayd imhawwad
orange juice sugu tal-laring sugu tal larinch
ham and eggs perzut u bajd perzut u bayd
marmalade marmellata marmellata
toast towst towst

May I have some... Tista ggibli ftit... tista ijjibli ftiyt


bread hobz hobs
butter butir butiyr
coffee kafe kafe
vdecaffeinated dekaffinat dekaffinat
black iswed iswed
with milk bil-halib bil halib
honey ghasel a:sel
milk cold/hot halib kiesah/jahraq halib ki:sah / yahra'
tea te te
with lemon b'lumija b lumiya
(hot) water ilma (shun) ilma s hun

What's on the menu? -------

Appetizers Antipasti antipasti


pizza, omelets pizza, frittati pitsa frittati
soup, sauce soppa, zalza soppa tsaltsa
fish, seafood hut, frott tal-bahar hut frot tal bahar
meat, laham laham
game, poultry tjur, tigieg tyu:r tiji:j
vegetables hxejjex hsheyesh
salads insalati insalati
spices hwawar hwawa:r
cheese, fruit gobon, frott jobon frot
dessert dizerta dizerta
drinks, wine xorb, nbid shorb imbid

ice-cream gelat jelat


first course l-ewwel platt lewwel plat
second course it-tieni platt it ti:ni plat

Appetizers -----

anchovies incova inchova


artichokes qaqocc 'a'och
caviar kavjar kavyar
shrimps gambli gambli
sausage zalzett tsaltsett
olives zebbug zebbuj
oysters gajdriet gaydri:t
ham perzut perzut
sardines sardin sardiyn
pickled veggies hxejjex fis-salmura hsheyesh fis salmura

Fish & Seafood -----

lobster awwista awista


cod bakkaljaw bakkalyaw
mussels masklu masklu
shrimps gambli gambli
crabs grancijiet granchiyi:t
eel sallura sallura
oysters gajdriet gaydri:t
swordfish pixxispad pishispad
octopus qarnita 'arnita
sea urchins rizzi ritsi
salmon salamun salamun
sardines sardin sardiyn
prawns gambli kbar gambli kbar
mackerel sawrell sawrel
sturgeon sturjun sturyun
tuna ton ton
trout trota trota
clams arzell artsel

cooked imsajjar (m) imsayar


imsajra (f) imsayra
boiled mgholli/ja mo:lli/ya
baked mohmi/ja mohmi/ya
grilled mixwi/ja mishwi/ya
marinated marinat/a marinat/a
steamed fuq il-fwar fu' il fwa:r

Meat ----------

I'd like some... Nixtieq... nishti:'


beef / lamb canga / haruf changa / haruf
mutton / pork muntun / majjal muntun / mayal
veal vitella vitella

roast / steak rowst / stejk rowst / steyk


rib / cutlet kustilja / kotletta kustilya / kotletta
liver / filet fwied / filett fwi:d / filett
tongue / meatballs ilsien / pulpetti ilsi:n / pulpetti
kidneys / tripe kliewi / kirxa kli:wi / kirsha
roastbeef / shoulder rosbif / spalla rosbif / spalla

I'd like my meat... Nixtieq il-laham... nishti:' il laham


baked fil-forn fil forn
fried moqli mo'li
grilled mixwi mishwi
rare / medium ftit nej / midju ftiyt ney / midyu
well done misjur sew misyur sew

Poultry -----

rabbit fenek fenek


chicken fellus fellus
turkey dundjan dundyan
hen tigiega tiji:ja

Vegetables - Salads --------


asparagus sprag sprach
broccoli brokkli brokkli
artichokes qaqocc 'a'och
carrots zunnarija tsunnariya
cauliflower pastarda pastarda
cabbage kabocca kabocha
celery karfusa karfuwsa
chick-peas cicri chichri
cucumber hjara hyara
onion basla basla
beans fazola fazola
lettuce hass has
eggplant bringiel brinji:l
potato patata patata
pepers bzar bza:r
peas pizelli pizelli
pumpkin qargha hamra 'ara: hamra
spinach spinaci spinachi
turnip gidra jidra
zucchini zukkini zukkini

Spices and Herbs ------

garlic tewm tewm


basil habaq haba'
cinnamon kannella kannella
capers kappar kappa:r
bay rand rant
oregano oreganu oreganu
parsley tursina tursiyna
thyme saghtar sa:tar
saffron zafran zafran
ginger ginger jinjer

Fruit ------

apricot / orange berquqa / laringa ber'u'a / larinja


watermelon /apple dulliegha / tuffieha dulli:a: / tuffi:ha
peanuts / banana karawett / banana karawet / banana
cherries / dates cirasa / tamal chirasa / tamal
fig / lemon tina / lummija tina / lummiya
strawberries / pear frawl / langasa frawl / lanjasa
almonds / grapes lewz / gheneb lews / e:nep
peach / plum hawha / ghajnbaqra hawha / a:ynba'ra
raisins / melon zbib / bettieha sbiyp / betti:ha

Wine ------
May I have the Jekk joghgbok gibli yek yo:jbok jibli
wine list? l-lista ta' l-inbid? il lista ta limbid

I'd like a bottle Nixtieq flixkun nishti:' flishkun


of white/red wine. nbid abjad/ahmar. imbid abyad/ahmar

Half a bottle. Nofs flixkun. nofs flishkun

A glass. Tazza. tatsa

A bottle of champagne Flixkun xampanja flishkun shampanya


please. jekk joghgbok. yek yo:jbok

I'd like beer. Nixtieq birra. nishti:' birra

Non-alcoholic drinks ------

I'd like coffee Nixtieq kafe nishti:' kafe


with cream and sugar. bil-halib u z-zokkor. bil halib u its tsokkor
Chocolate. Cokkolata. chokkolata
Fruit-juice. Sugu tal-frott. sugu tal frot
Tea with milk/lemon. Te bil-halib/b'lummija. te bil halib/blummiya
Lemonade. Limonata. limonata
Milkshake. Milkxejk. milksheyk
Mineral water. Ilma minerali. ilma minerali
Tomato juice. Sugu tat-tadam. sugu tat tadam

Complaints --------

There's a plate Hawn platt awn plat


missing. nieqes. ni:'es
A glass missing. Tazza nieqsa. tatsa ni:'sa

I have no knife / m'ghandix sikkina / ma:ndiysh sikkiyna


fork / spoon. furketta / mgharfa. furketta / ma:rfa

That's not what Dak m'hux li dak mush li


ordered. ordnajt. ordnayt

I asked for... Jien ridt ... yi:n ritt

May I change this. Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


tibdilli dan. tibdilli dan

The Check (Bill) -------

I'd like to pay. Nixtieq inhallas. nishti:' inhallas


We'd like to pay Nixtiequ nhallsu nishti:'u inhallsu
separately. separat. separat

Is service included? Servizz hu kompriz? servits uw kompris

Can I pay with this Nista nhallas b'dan nista inhallas bdan
credit card? il-kredit kard? il kredit kard

Thank you, this is Grazzi, dan gratsi dan


for you. ghalik. a:lik

Keep the change. Zomm il-bqija. zom il b'iya

That was a delicious Dik kienet ikla diyk ki:net ikla


meal. Thank you. delizzjuza. Grazzi. delitsyuza gratsi

TRAVELLING AROUND -------

Asking the way ------

Can you tell me Tista tghidli tista teydli


the way to ... kif immur ... kiyf immuwr

How far is the next Kemm hu boghod kem uw bo:d


village? ir-rahal l-iktar qrib? ir rahal liktar 'rib

How far is it to ... Kemm hu boghod ... kem uw bo:d


from here? minn hawn? min awn

How can I find this Kif nista nsib dan kiyf nista insiyb dan ilpost
place? il-post?

Where can I find this Fejn nista nsib dan feyn nista insiyb dan
address? l-indirizz? lindirits

Can you show me on the Tista turini fejn jien tista turiyni feyn yi:n
map where I am/ fuq il-mappa? fu' il mappa

Where can I park? Fejn nista nipparkja? feyn nista nipparkya

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


garage? garaxx? garash

Excuse me. My car has Skuzani. Ghandi hsara skuzani a:ndi hsara
broken down. fil-karozza. fil karotsa

May I use your phone? Jekk joghgbok nista yek yo:jbok nista
nuza it-telefon nuza it telefown ti:ek
tieghek?
Can you send Tista tibghat tista tiba:t
a mechanic? mekkanik? mekkanik

How long will you be? Kemm se tiehu zmien? kem se ti:hu zmi:n

Please call the police. Jekk joghgbok sejjah yek yo:jbok seyah
pulizija. pulitsiya

There's been an Gara accident. jara achident


accident.

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone? telefown? telefown

Call a doctor/ambulance Sejjah tabib/ambulanza seyah tabib / ambulantsa


quickly. malajr. malayr

What's your name X'jismek shyismek


and address? u x'indirizz toqghod? u shindirits to'o:d

SIGHTSEEING --------

Where's the tourist Fejn hu l-ufficcju feyn uw luffichyu


office? tat-turizmu? tat turizmu

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


an excursion? eskursjoni? eskursyoni

How much does Kemm tqum kem t'um


the tour cost id-dawra? id dawra

Where're the catacombs? Fejn huma l-katakombi? feyn uma il katakombi

Where's the flea market?Fejn hu l-monti? feyn uw il monti


the market is-suq is su'
the library il-librerija il libreriya
the museum il-muzew il muzew
the palace il-palazz il palats
the statue l-istatwa listatwa
the tomb il-qabar il 'abar
the university l-universita' luniversita

Admission ------

Is ... open on Sundays? jiftah(m)/tiftah(f) yiftah tiftah nar ta


nhar ta' Hadd? had

When does it open? X'hin j/tiftah? sh hin y / tiftah


When does it close? X'hin j/taghlaq? sh hin y / ta:la'

Is it all right to take Nista niehu nista ni:hu


pictures? ritratti? ritratti

Who - What - When? --------

What's that building? X'inhu dak il-post? shinu dak il post

Who was the ... ? Min kien ... ? miyn ki:n


architect l-arkitett larkitet
artist l-artist lartist
painter il-pittur il pittur
sculptor l-iskultur liskultur

When did he live? Meta ghix? meta e:sh

When was it built? Meta nbena / inbniet? meta imbena / imbni:t

We're interested in ... Ahna interessati ... ahna interessati


antiques fl-antikita' flantikita
archaeology fl-arkeologija flarkeolojiya
art fl-arti flarti
botany fil-botanika fil botanika
ceramics fic-ceramika fich cheramika
coins fil-muniti fil muniti
flora and fauna fil-flora u l-fawna fil flora u il fawna
furniture fl-aghmara fla:ma:ra
geology fil-geologija fil jeolojiya
history fl-istorja flistorya
painting fil-pittura fil pittura
pottery fil-fuhhar fil fuhhar
sculpture fl-iskultura fliskultura

Religious services -------

Is there a/an ... near Hawn ... fil-vicin? awn fil vichin
here?
Catholic church knisja kattolka knisya kattolka
Protestant church knisja protestanti knisya protestanti
synagogue sinagoga sinagoga
mosque moskeja moskeya

At what time is Mass? X'hin hija l-quddiesa? sh hin iya il 'uddi:sa


At what time is the X'hin hu s-servizz? sh hin uw is servits
service?

I'd like to visit Nixtieq nara l-knisja. nishti:' nara il knisya


the church.
Landmarks --------

cliff / farm / field rdum / razzett / ghalqa irdum / ratset / a:l'a


footpath / forest moghdija / foresta mo:diya / foresta
garden / hill / house gnien / gholja / dar jni:n / o:lya / dar
road / sea / spring triq / bahar / nixxiegha tri' / bahar /
nishshi:ya:

valley / village wied / rahal wi:d / rahal


well / wood bir / bosk biyr / bosk

RELAXING ------------------------

Can you recommend a Tista tirrikmandali film / tista tirrikmandali film /


good film / concert? kuncert tajjeb? kuncert tayeb

Is there a sound-and- Hawn x'imkien xow son- awn shimki:n show son
light show on et-lumiere? e lumyer
somewhere?

What time does it X'hin jibda? sh hin yibda


start?

I want to reserve two Irrid nirriserva zewg irriyd nirrizerva


seats. postijiet. zewch postiyi:t

May I please have a Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tini


program? programm. program

Can you recommend Tista tirrikmanda tista tirrikmanda


a good nightclub? najtklabb tajjeb? naytklabb tayeb

Is there a floor show? Hemm varjeta'? em varyeta

Is evening dress Mehtieg ilbies mehti:j ilbi:s


necessary? formali? formali

Is there a discotheque? Hemm diskoteka? em diskoteka

Would you like Tixtieq tizfen? tishti:' tisfen


to dance?

On the beach --------------

Is there a sandy Hemm bajja ramlija? em baya ramliya


beach?
Is this beach safe Din il-bajja hi sejf diyn il baya iy seyf
for swimming? ghall-ghawm? a:ll a:wm

Are there any Hemm kurrenti em kurrenti


dangerous currents? perikoluzi? perikoluzi

I want to rent (hire) Nixtieq nikri nishti:'


an umbrella umbrella umbrella
surfboard serfbord serfbord
water-skis woterski woterski

Sports -----------

Is there a soccer Hemm x'imkien xi loghba em shimki:n shi lo:ba


match anywhere this futbol das-Sibt? futbol das sibt
Saturday?

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


golf course? kors tal-golf? kors tal golf

Where're the tennis Fejn huma il-korz feyn uma il korts


courts? tat-tennis? tat tennis

Where's the race- Fejn hi l-korsa tat- feyn iy il korsa tat


course? tigrija? tijriya

Is there any good Hawn xi post tajjeb ghas- awn shi post tayeb a:s
fishing around here? sajd f'dawn l-inhawi/ sayd fdawn linhawi

Do I need a permit? Ghandi bzonn permess? a:ndi bzon permess

Where can I get one? Minn fejn nista ngibu? min feyn nista injiybu

MAKING FRIENDS ------------------------

Introductions --------

May I introduce ... ? Nista nintroducilek ... ? nista nintroduchilek

Paul, this is ... Pawlu, din hi (f.); Pawlu diyn hiy


dan hu (m) ... dan uw

My name is ... Jien jisimni ... yi:n yisimni

Pleased to meet you. Ghandi pjacir. a:ndi pyachir

What's your name? Inti, x'jismek? inti shyismek

How are you? Kif inti? kiyf inti


Fine, thanks. And you. Tajba (f.); tajjeb (m.) tayba tayeb
grazzi. U inti? gratsi u inti

Follow-up -----------

How long have you Kemm ilek hawn? kem iylek awn
been here?

We've been here a week. Ahna ilna gimgha hawn. ahna ilna jima: awn

We like it very much. Qeghdin niehdu pjacir 'edin ni:hdu pyachir


hafna. hafna

Do you travel a lot? Tivjagga (s.)hafna? tifyajja hafna


Tivjaggaw (pl.) hafna? tifyajjaw hafna

Where do you come from? Minn fejn inti? (s.) minn feyn inti
Minn fejn intom? (pl.) minn feyn intom

I'm from ... Jien minn ... yi:n min

What nationality are X'nazzjonalita inti? shnatsyonalita inti


you?

I'm American, Jien Amerikan/a, (m/f) yi:n amerikan/a


British inglis/za inglis/za
Japanese Gappuniz/a jappunis/za
Norwegian Norvegiz/a norvejis/za
French Franciz/a franchis/za
German Germaniz/a jermanis/za
Italian Taljan/a talyan/a
Spanish Spanjol/a spanyol/a
Chinese Ciniz/a chiniys/za
Swiss Svizzeru/a svitstseru/a
Canadian Kanadiz/a kanadis/za

I'm with ... Qieghed (m) hawn ... 'i:e:d awn


Qieghda (f.) 'i:da
my wife / my husband ma marti / mar-ragel ma marti / mar rajel
my family / my friends mal-familja / mal-hbieb mal familya / mal hbi:b
my parents / my uncle mal-genituri / maz-ziju mal jenituri /
mats tsiyu
my aunt / my brother maz-zija / ma hijja mats tsiya / ma hiya
my sister / my cousin ma ohti / mal-kugin/a ma ohti / mal kujin/a

Are you married? Int mizzewweg? (m.) int mizzewwej


Int mizzewga? (f.) int mizzewja

Do you have children? Ghandek tfal? a:ndek tfal


What do you think of X'jidhirlek mill-pajjiz? shyidirlek mill payis
the country?

What do you do? Int x'taghmel? int shta:mel

I'm a student. Jien student (m), yi:n student


studentessa (f). studentessa

I'm here on a business Jien qed hawn fuq yi:n 'ed awn fu'
trip. bizniss. bizniss

The weather ---------

What a lovely day! X'gurnata sabiha! shjurnata sabiha

What awful weather! X'temp hazin! shtemp hazin

It's cold / hot today. Il-kesha / is-shana llum. il kesha / is s hana


illum

Do you think it's Tahseb li se taghmel tahseb li se ta:mel


going to rain ix-xita ghada? ish shita a:da
tomorrow?

cloud / fog / ice shaba / cpar / silg s haba / chpa:r / silch


moon / sun / stars qamar / xemx / kwiekeb 'amar / shemsh /kwi:keb

SHOPPING GUIDE --------

Stores, shops, services ----

Where's the nearest... Fejn hu l-eqreb... feyn u le'reb


antique store antikwarju antikwaryu
baker furnar furnar
bank / barber bank / barbier bank / barbi:r
beauty salon bjutixxin byutishin
bookstore hanut tal-kotba hanut tal kotba
camera store hanut tar-ritratti hanut tar ritratti
bakery/confectionery hanut tal-helu hanut tal helu
flower shop fjorist fyorist
fishmonger bejjiegh tal-hut beyyi:h tal hut
grocery growser growser
jeweller gojjellier joyyelli:r
library / market librerija / suq libreriya / su'
newsstand / post office tal-gazzetti / posta tal gatsetti /posta
police station ghassa tal-puluzija assa tal pulutsiya
shoemaker / tailor skarpan / hajjat skarpan / hayyat
souvenir shop hanut tas-suvenirs hanut tas suvenirs
toy store hanut tat-tojs hanut tat toys
travel agency agenzija tal-vjaggi ajentsiya tal vyajji
vegetable seller bejjiegh tal-haxix beyyi:h tal hashish
watchmaker arloggier arlojji:r

General Expressions ----

Where's a good ...? Fejn hemm ... tajjeb (m.)? feyn em tayyeb
tajba (f.)? tayba

Where can I find...? Fejn nista nsib ...? feyn nista insib

Where's the main Fejn hu c-centru feyn uw ich chentru


shopping area? kummercjali? kummerchyali

How far is from here? Kemm hu boghod minn hawn? kem uw bo:d min awn

How do I get there? Kif immur hemm? kiyf immur em

Can you help me? Tista tghinni? tista teyni

I'm just looking. Qed biss nara. 'ed biss nara

I want... Irrid... irriyd

Can you show me? Tista turini? tista turiyni


this / that dan / dak (m.) dan dak
din / dik (f) diyn diyk

Do you have... ? Ghandek... ? a:ndek

Where's the elevator? Fejn hu l-lift? feyn uw il lift

Where do I pay? Fejn inhallas? feyn inhallas

I'd like ... one Nixtieq wiehed (m.) nishti:' wi:hed


wahda (f.) ... wahda
big kbir (m), kbira (f) kbir kbira
snall zghir (m), zghira (f) zeyr zeyra
cheap irhis (m), irhisa (f) irhiys irhiysa
dark skur (m), skura (f) skur skura
good tajjeb (m), tajba (f) tayyeb tayba
light (weight) hafif (m), hafifa (f) hafiyf, hafiyfa
light (color) car (m), cara (f) char chara
round tond (m), tonda (f) tont tonda
square kwadru (m), kwadra (f) kwadru kwadra
sturdy solidu (m), solida (f) solidu solida
Can you show me some Tista turini ftit tista turiyni ftiyt
more? iktar? iktar
Something better, Xi haga ahjar, shi haja ahyar
cheaper, irhas, irhas
larger, smaller. ikbar, izghar. ikbar iza:r

How much is this? Kemm iqum dan (m)? kem i'um dan
Kemm tqum din (f)? kem t'um diyn

How much are they? Kemm iqumu? kem i'umu

I don't understand. Mhux qed nifhem. mush 'ed nifem

Please write it down.Jekk joghgbok iktibieli. yek yo:jbok iktibi:li

I don't want to spend Ma rridx nonfoq ma irriych nonfo'


more than... liri. iktar minn... liri. iktar min liri

No I don't like it. Le ma joghgobnix (m). le ma yo:jobniysh


Le ma toghgobnix (f). le ma to:jobniysh

I'll take it. Niehdu (m) / Nehodha (f). ni:hdu nehoda

It's not quite what Mhux ezatt li mush ezatt li


I wanted. ridt. ritt

Can you order it Tista tordnahuli (m) tista tordnauli


for me? tordnahieli (f)? tordnai:li

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kem ti:hu zmi:n

Please send it to Jekk joghgbok ibaghtu (m) yej yo:jbok iba:tu


this address. ibaghtha (f) f'dan l-indirizz. iba:ta fdan lindirits

Do you accept dollars, Taccetta dollari, tachchetta dollari


traveller's checks, traviller cekks, traviller cheks
credit cards? kredit kards kredit karts

Can you please Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista


exchange this? tibdilli dan? tibdilli dan

I'd like a refund. Nixtieq inkun rimbursat. nishti:' inkun


rimburzat

Here's the receipt. Hawn hi l-ircevuta. awn iy lirchevuta

Bookstore ------

Where can I buy an Fejn nista nixtri feyn nista nishtri


English newspaper? gazzetta ngliza? gatsetta ingliza

I need a / an ... Ghandi bzonn ... a:ndi bzon


I'd like a / an ... Nixtieq ... nishti:'
pen / pencil pinna / lapis pinna lapis
glue / ink kolla / linka kolla linka
calendar / map kalendarju / mappa kalendaryu mappa
dictionary / ruler dizzjunarju / riga ditsyunaryu riga
eraser / newspaper gomma / gazzetta gomma gatsetta
guidebook / paper gwida / karta gwida karta

Cutlery -------

cups / plates kikkri / platti kikkri platti


glasses / forks tazzez / frieket tatsets fri:ket
knives / spoons skieken / mgharef ski:ken ma:ref
teaspoon kuccarina kuchcharina

made of plastic tal-plastika tal plastika

Pharmaceutical -----

Where's the nearest Fejn hi l-eqreb feyn iy le'reb


pharmacy? spizjerija? spizyeriya

I want something for Irrid xi haga irriyd shi haja


a cold / a cough ghal rih / ghas-sola a:l rih a:s sola
a headache ghall-ugih ta' ras a:l lujih ta ras
an upset stomach ghal stonku mqalleb a:l stonku im'alleb
a fever ghad-deni a:d deni

Can you fill this Tista timlili din tista timlili diyn
prescription for me? ir-ricetta? ir richetta

Can I have ... Tista taghtini tista ta:tini


aspirin / Band-Aids aspirina / bandejz aspirina bandeyts
contraceptives kontracettivi kontrachettivi
disinfectant dizinfettant dizinfettant
ear-drops qtar ghall-widnejn 'tar a:l widneyn
eye-drops qtar ghall-ghajnejn 'tar a:ll a:yneyn
gauze garza garza
iodine jodju yodyu
laxative lassativ lassatif
tampons tamponi igjenici tamponi ijyenichi
thermometer termometru termometru
tranquillizer trankwillanti trankwillanti
vitamin pills vitamini vitamini
Toiletry -----

deodorant deodorant deodorant


razor blades xfafar tal-lehja shfafar tal lehya
safety pins labar tal-molla labar tal molla
shaving cream krema tal-lehja krema tal lehya
toilet paper karti tat-tojlet karti tat toylet
tooth brush xkupilja tas-snien shkupilya tas sni:n

For the baby -------

Baby food Ikel ghat-trabi ikel a:t trabi


pacifier gazaza gazaza
diapers griehi jri:hi
feeding bottle flixkun tal-bejbi flishkun tal beybi

Clothing ------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

I want... for a Irrid... ghal irriyd a:l


7-yr old boy/girl. tifel/tifla ta' seba' snin. tifel/tifla ta
seba sniyn

I want something Nixtieq xi haga nishti:' shi haja


like this. bhal dan (m) / din (f). bhal dan diyn

I want something in Irrid xi haga irriyd shi haja


beige / black fil-bejg / fl-iswed fil beyj fliswed
blue / brown fil-blu / fil-brawn fil blu fil brawn
green / grey fl-ahdar / fil-griz fl ahdar fil gris
orange / pink fl-orangjo / fir-roza fl oranjyo fir roza
purple / red fil-vjola / fl-ahmar fil vyola flahmar
silver / white fil-fiddien / fl-abjad fil fiddi:n flabyad
yellow. fl-isfar. fl isfar

light / dark fic-car / fl-iskur fich char fliskur


lighter / darker iktar car / iktar skur iktar char iktar skur

I want something to Irrid xi haga li irriyd shi haja li


match this. taqbel ma dan (m) / din (f). ta'bel ma dan diyn

I'd like the same Nixtieq l-istess nishti:' listess


color. kulur. kulur
I don't like Ma joghgobnix ma yo:jobniysh
this color. dal-kulur. dal kulur

Material --------

Do you have Ghandek a:ndek


anything in... ? xi materjal tal- ... ? shi materyal tal

I want a cotton blouse. Irrid bluza tal-qoton. irriyd bluza tal 'oton

Something made here. Xi haga maghmula hawn. shi haja ma:mula awn
Handmade. Maghmula bl-idejn. ma:mula blideyn

I want something Irrid xi haga irriyd shi haja


thinner. irqaq. ir'a'

Do you have any Ghandek xi haga a:ndek shi haja


better quality? ta' kwalita ahjar? ta kwalita ahyar

What's it made of? Minn x'hix hu maghmul (m) minn shish uw ma:mul
hi maghmula (f)? iy ma:mula

corduroy / cotton korduroj / qoton korduroy 'oton


denim / flannel denijm / flanella deniym flanella
gabardine / lace gabardin / bizzilla gabardiyn bitsilla
leather / linen gild / ghazel jilt a:zel
satin / silk satijn / harir satiyn hariyr
velvet / wool bellus / suf bellus suwf

Is it pure cotton / Dan qoton pur / dan 'oton puwr


wool? suf pur/ suwf puwr

Will it shrink by Tingibed bil- tinjibed bil


washing? hasil? hasiyl

Is it machine-washable? Tinhasel bil-magna? tinhasel bil magna

Size ------

I take size 12. Jien niehu qies 12 (tnax). yi:n ni:hu 'i:s tnash

Could you measure me? Tista tehodli l-qies? tista tehodli il 'i:s

I don't know the size. Ma nafx il-qies. ma nafsh il 'i:s

dress / pants libsa (f) / qalziet (m) libsa 'altsi:t


blouse / shirt bluza (f) / qmis (f) bluza 'miys

Can I try it on? Nista nippruvah (m)? nista nippruvah


Nista nippruvaha (f)? nista nippruva a

Is there a mirror? Hawn mera? awn mera

It fits very well. Jigini (m) sewwa hafna. yijiyni sewwa hafna
Tigini (f) sewwa hafna. tijiyni sewwa hafna

It's too short/long Hu qasir/twil wisq (m). uw 'asiyr twiyl wis'


Hi qasira/twila wisq (f). iy 'asira twiyla wis'
tight/loose. dejjaq/wiesa (m) deyya' wi:sa
dejqa/wiesgha (f) dey'a wi:sa

Clothes -------

anorak / apron gakka / fardell jakka fardell


bra / briefs recipett / qalziet ta taht rechipett 'altsi:t
ta taht
cap / clothes berritta / ilbies berritta ilbi:s
coat / collar glekk / ghonq jlekk on'
dress / glasses libsa / nuccali libsa nuchali
gloves / handbag ingwanti / borza ingwanti borza
handkerchief / hat maktur / kappell maktur kappell
jacket / jeans gakketta / gijns jakketta jiyns
jersey / pants gersi / qalziet jersi 'altsi:t
pullover / pyjamas pullover / pigama pullover pijama
raincoat / shirt rejnkowt / qmies reynkowt 'mi:s
skirt / slip dublett / slipp dublett slip
socks / stocking peduna / kalzetta peduna kaltsetta
suit / tie libsa shiha / ingravata libsa shiha ingravata
trousers / waistcoat qalziet / sidrija 'altsi:t sidriya

belt / button cinturin / buttuna chinturin buttuna


pocket / sleeve but / komma bu:t komma
zipper zipper zipper

shoes / sandals zarbun / sandli zarbun sandli


slippers / shoelace papocc / lazz papoch lats

These are too... Dawn huma... dawn uma


narrow/wide dojoq/wisghin wisq doyo' wiseyn wis'
large/small kbar/zghar wisq kbar za:r wis'

I'd like a pair of Nixtieq par zarbun. nishti:' par zarbun


shoes.
brown/black kannella/iswed kannella iswed
Do you have a Ghandek qies a:ndek 'i:s
larger/smaller size? ikbar/izghar? ikbar iza:r

Can you repair these Tista ssewwi dan tista issewwi dan
shoes? iz-zarbun? iz zarbun

How long will it take? Kemm tiehu zmien? kemm ti:hu zmi:n

What will it cost? Kemm se tqum? kemm se t'um

Can you stitch this? Tista thit din? tista thiyt diyn

I need it/them Ghandi bzonnu (m) bzonnha (f) a:ndi bzonnu bzonna
as soon as possible. bzonnhom (pl) bzonnom
mill-aktar fis. mill aktar fiys
Tomorrow. Ghada. a:da

Electrical appliances ------

What's the voltage? Kemm hu l-voltagg? kem uw il voltach

Do you have a battery Ghandek batterija a:ndek batteriya


for this? ghal din? a:l diyn

Can you show me how Tista turini kif tista turiyni kiyf
it works? tahdem? tahdem

I'd like to rent/hire Nixtieq nikri nishti:' nikri


a camcorder / VCR. kamkorder / visijar kamkorder visiyar

Grocery -------

I'd like a loaf of Nixtieq hobza. nishti:' hobza


bread.

What sort of cheese Xi kwalita ta' gobon shi kwalita ta jobon


do you have? ghandek? a:ndek

I'll have a piece Jekk joghgbok nixtieq yek yo:jbok nishti:'


of this, please. bicca minn dan. bicha min dan

I need some garlic Ghandi bzonn ftit tewm a:ndi bzonn ftiyt tewm
and some onions. u ftit basal. u ftiyt basal

I'd like a kilo of Nixtieq kilo nishti:' kiylo


apples / peaches. tuffieh / hawh tuffi:h hawh
tomatoes / apricots. tadam / berquq. tadam ber'u'

100 grams of butter. mitt grammi butir. mitt grammi butiyr


half dozen eggs. nofs tuzzana bajd. nofs tuzzana bayd

a litre of milk. litru halib. litru haliyb

a can of pears. bott langas. bott lanjas

a box of chocolates. kaxxa cokkolata. kashsha chokkolata

Watchmaker's - Jeweller's --------

Could I please see Jekk joghgbok nista nara yek yo:jbok nista nara
that? dak? dak

Do you have anything Ghandek xi haga a:ndek shi haja


in gold? fid-deheb? fid de:b

Is this real silver? Dan veru fidda? dan veru fidda

Could you repair Tista ssewwi tista issewwi


this watch? dan l-arlogg? dan larloch

This watch needs Dan l-arlogg ghandu bzonn dan larloch a:ndu bzon
cleaning. tindifa. tindiyfa

I'd like a/an/some Nixtieq nishti:'


alarm clock / battery sveljarin / batterija svelyarin batteriya
bracelet / chain brazzulett / katina bratsulet katiyna
clock / cross arlogg / salib arloch saliyb
cutlery / earrings pozati / misluti pozati misluti
jewel box kaxxa ghall-gawhar kashsha a:l jawa:r
necklace / ring gizirana / curkett jizirana churket
rosary beads kuruna tar-ruzarju kuruna tar ruzaryu
tie pin labra ta' ngravata labra ta ingravata

alabaster / copper alabastru / ram alabastru ram


crystal / diamond kristall / djamant kristal dyamant
emerald / enamel smerald / enamilju zmerald enamilyu
gold / ivory deheb / ivorju de:b ivoryu

pearl / silver gawhra / fidda jawra: fidda

Optician -------
I've broken my glasses. In-nuccali nqasamli. in nuchchali in'asamli

Can you repair them Tista ssewwijhomli? tista issewwiyomli


for me?

When will they be Meta jkunu lesti? meta ikuwnu lesti


ready?

Can you change the Tista tibdilli tista tibdilli


lenses for me? il-lenti? il lenti

I'd like to have my Nixtieq ticcekkjali nishti:' tichekkyali


eyesight checked. l-vista. il vista

I'm short-sighted. Jiena korta vista. yi:na korta vista

I've lost one of my Tlift wahda tlift wahda


contact lenses. mill-kontakt lensis. mill kontakt lensis

I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri


a pair of sunglasses. par nuccali tax-xemx. par nuchchali tash
shemsh

May I look in a Nista nara nista nara


mirror? f'mera? fmera

I'd like to buy Nixtieq nixtri nishti:' nishtri


a pair of binoculars. bajnokjular. baynokyular

Photography -------

I want a/an... camera Irrid kamera irriyd kamera


simple / inexpensive semplici / rhisa semplichi irhiysa

Show me some Urini ftit uriyni ftiyt


camcoders. kamkorders. kamkorders

I'd like to have some Nixtieq tehodli ftit nishti:' tehodli ftiyt
passport photos taken. ritratti ghal passaport. ritratti a:l passaport

I'd like film for Nixtieq film ghal nishti:' film al


this camera. din il-kamera. diyn il kamera

How much do you Kemm iqum kem i'um


charge for processing? l-isvilupp? lizvilupp

I want two prints Irrid zewg ritratti irriyd zewch ritratti


of each negative. ta' kull-negattiva. ta kull negativa
Will you please Jekk joghgbok yek yo:jbok
enlarge this. kabbarli dan. kabbarli dan

When will the photos Meta jkunu lesti meta ikunu lesti
be ready? r-ritratti? ir ritratti

Can you repair this Tista ssewwi din tista issewwi diyn
camera? il-kamera? il kamera

AT THE BANK ---------

At the Bank ------

I want to change Irrid insarraf irriyd insarraf


some dollars. ftit dollari. ftiyt dollari

I want to cash a Irrid ninkaxxa irriyd ninkashsha


traveller's check. traviller cekk. traviller chek

What's the exchangeX'hini r-rata shiniy ir rata


rate? tal-kambju? tal kambyu

Can you telex my Tista titteleksja tista titteleksya


bank in New York? il-bank tieghi NY? il bank ti:ey Nyu York

I want to credit this Irrid nakkredita dan irriyd nakkredita


to my account. fl-akkawnt tieghi. flakkawnt ti:ey

I want to open Nixtieq niftah nishti:' niftah


an account. akkawnt. akkawnt

I want to withraw Nixtieq nigbed nishti:' nijbed


Lm100. mitt lira. mit liyra

Where should I sign? Fejn ghandi niffirma? feyn a:ndi niffirma

Can you provide me Tista tipprovdini tista tipprovdiyni


with an interpreter? b'interpretu? binterpretu

Where can I make Fejn nista naghmel feyn nista na:mel


photocopies? fotokopji? fotokopyi

Can you cash a Tista tinkaxxa tista tinkashsha


personal check? cekk persunali? chek persunali

Have you small change? Ghandek zghar? a:ndek za:r

Here's the change. Hawn il-bqija. awn il b'iya

I have no money on me. M'ghandix flus fuqi. ma:ndiysh fluws fu'i


amount / balance ammont / bilanc ammont bilanch
capital / checkbook kapital / cekkbuk kapital chekbuk
contract / expenses kuntratt / spejjez kuntrat speyyes
invoice / loss kont / telf kont telf
mortgage / payment ipoteka / hlas ipoteka hla:s
percentage / profit percentwali / profitt perchentwali profit
purchase / sale akkwist / bejgh akkwist beyh
share / transfer sehem / trasferiment se:m trasferiment
value. valur. valuwr

AT THE POST OFFICE -------

Where's the nearest Fejn hi l-posta feyn iy il posta


post office? l-iktar vicina? liktar vichina

What time does the X'hin tiftah / sh hin tiftah


P.O. open / close? taghlaq il-posta? ta:la' il posta

A stamp for this Jekk joghgbok bolla yek yo:jbok bolla


letter / postcard ghal din l-ittra / a:l diyn littra
please. il-kartolina. il kartolina

What's the postage X'inhu l-pustagg shinuw il pustach


for a postcard to ghal kartolina a:l kartolina
Australia? ghall-Awstralja? a:l lawstralya

I want to send this Irrid nibghat dan irriyd niba:t dan


parcel. il-pakkett. il pakket

I want to send this... Irrid nibghat din... irriyf niba:t diyn


air mail bl-ajru blayru
express espress espres
registered mail. rakkomandata. rakkomandata

Where's the general Feyn hi l-poste feyn iy il post


delivery? restante? restant

Is there any mail Hemm xi posta em shi posta


for me? My name is... ghalija? Jisimni... a:liya yisimni

I want to send a Irrid nibghat irriyd niba:t


telegramm / telex. telegramm / teleks. telegram teleks

May I please have Jekk joghgbok aghtini yek yo:jbok a:tiyni


a form? formula. formula

How much is it per Kemm tqum kull kem t'u:m kul


word? kelma? kelma

How long will a cable Kemm jiehu zmien kem yi:hu zmi:n
take to Toronto? kejbil ghal Toronto? keybil a:l Toronto

TELEPHONE --------

Where's the telephone? Fejn hu t-telefown? feyn uw it telefown

Where's the nearest Fejn hu l-eqreb feyn uw le'reb


telephone booth? kjosk tat-telefown? kyosk tat telefown

I want to make a Ghandi bzonn naghmel andi bzon na:mel


phone call. telefown. telefown

May I use your phone? Nista nuza t-telefown nista nuwza it telefown
tieghek? ti:ek

Have you a phone Ghandek ktieb a:ndek kti:b


directory? tat-telefown? tat telefown

Who is speaking? Min qed jitkellem? miyn 'ed yitkellem

Hello! This is Mrs. X Hellow! Hawn is-Sinjura hellow awn is sinyura


speaking. X qed titkellem. 'ed titkellem.
This is Mr. X Hawn is-Sinjur X awn is sinyur
speaking. qed jitkellem. 'ed yitkellem

Can I speak to... Nista' nkellem 'il... nista inkellem il

Isn't he home? Mhux id-dar? muwsh id da:r


Isn't she home? Mhix id-dar? miysh isd da:r

Would you please take Jekk joghgbok tista yek yo:jbok tista
a message? tiehu messagg? ti:hu messach

I'll call later. Incempel iktar tard. inchempel iktar tard

Would you ask him Jekk joghgbok ghidlu yek yo:jbok e:ydlu
to call me. jcempilli. ichempilli
/ask her to call me. /ghidilha ccempilli. e:ydila ichchempilli

My number is... In-numre tieghi hu... in numru ti:ey uw

Speak more slowly Jekk joghgbok tkellem yek yo:jbok tkellem


please. iktar bil-mod. iktar bil mod

The line is busy. Il-linja engegjd. il linya engeyjd


Good morning, can you Bongornu, tista bonjornu tista
help me get this tghinni naqbad dan te:yni na'bad dan
number? in-numru? in numru

I want to place a Irrid naghmel telefown irriyd na:mel telefown


collect call. u nirriversja l-hlas. u nirriversya il hlas

I want to pay for Irrid inhallas ghal irriyd inhallas a:l


this call. dan it-telefown. dan it telefown

DOCTOR -------

General ---

Can you get me a Tista ssejjahli tista isseyyahli


doctor? tabib? tabiyb

Is there a doctor here? Hawn tabib hawnhekk? awn tabiyb awnek

I need a doctor Ghandi bzonn tabib a:ndi bzon tabiyb


quickly. malajr. malayr

Can I make an Nista' naghmel nista na:mel


appointment right now, appuntament issa stess, appuntament issa stes
tomorrow, as soon ghada, mill-aktar a:da mill aktar
as possible. fis. fiys

Parts of the body -----

appendix / arm appendici / driegh appendichi dri:h


artery / back arterija / dahar arteriya da:r
bladder buzzieqa ta' l-awrina buzzi;'a ta lawriyna
bone / bowels ghadma / msaren a:dma imsaren
breast / ear sider / widna sider widna
eye / eyes ghajn / ghajnejn a:yn a:yneyn
face / finger wicc / saba wich saba
foot / genitals sieq / genitali si:' jenitali
gland / hand glandola / id glandola iyt
head / heart ras / qalb ra:s 'alp
intestines / jaw intestini / xedaq intestiyni sheda'
joint / kidney goga / kilwa joga kilwa
knee / leg rkoppa / rigel irkoppa rijel
lip / liver xoffa / fwied shoffa fwi:t
lung / mouth pulmun / halq pulmuwn hal'
muscle / neck musklu / ghonq musklu o:n'
nerve /nose nerv / mnieher nerf imni:her
rib / shoulder kustilja / spalla kustilya spalla
skin gilda jilda
spine xewka tad-dahar shewka tad da:r
stomach / tendon stonku / gherq stonku e:r'
throat / tongue gerzuma / lsien gerzuwma ilsi:n
tooth / waist sinna / qadd sinna 'at
vein vina viyna

Accident - Injury ------

There has been Gara ncident. jara inchident


an accident.

My child has had It-tifel (m) tieghi it tifel ti:ey


a fall. waqa'. wa'a
It-tifla (f) tieghi it tifla ti:ey
waqghet. wa'e:t

He has hurt his head. (Hu) wegga' rasu. uw wejja rasu

She has hurt her head. (Hi) weggghet rasha. iy wejje:t rasa

He's/she's Mitluf/mitlufa minn mitluwf mitluwfa min


unconscious. sensih/sensiha. sensih/sensiya

He's bleeding heavily. Qed jisvina sewwa. 'ed yizvina sewwa


She's bleeding heavily. Qed tisvina sewwa. 'ed tizvina sewwa

He's seriously Korrut sewwa. korruwt sewwa


injured.

She's seriously Korruta sewwa. korruwta sewwa


injured.

His arm is broken. Dirghajh maqsuma. dira:yh ma'suwma

Her arm is broken. Dirghajha maqsuma. dira:ya ma'suwma

I've been stung. Ghandi tingiza. a:ndi tingiyza

I've got something Ghandi xi haga a:ndi shi haja


in my eye. f'ghajnejja. fa;yneyya

I've got a/an... Ghandi... a:ndi


blister muffaha muffaha
boil musmar musmar
bruise dbengila tbenjiyla
burn harqa har'a
cut ferita feriyta
graze barxa barsha
insect bite gidma ta' nsett gidma ta inset
lump gundella gundella
rash raxx rash
sting tingiza tingiyza
swelling nefha nefha
wound ferita feriyta

Could you have a Tista tarali ftit? tista tarali ftiyt


look at it?

I can't move my... Ma nistax incaqlaq... ma nistash incha'la'

It hurts. Tugghani. tuja:ni

Illness ---

I'm not feeling well. Mhux f'sikti. muwsh fsikti

I'm ill. Ma niflahx. ma niflahsh

I feel dizzy. Inhossni stordut (m) inhossni storduwt


storduta (f). storduwta

I feel nauseous. Inhossni mdardar (m) inhossni imdardar


imdardra (f). imdardra

I feel shivery. Ghandi tkexkix. a:ndi tkeshkiysh

I've got a fever. Ghandi d-deni. a:ndi id deni

I've been vomiting. Ili nirrimetti. iyli nirrimetti

I'm constipated. Ili ma nipporga. iyli ma nipporga

I've got diarrhoea. Ghandi d-dijarrea. a:ndi id diyarrea

I have a nosebleed. Qed ninfarag. 'ed ninfarach

I've got (a/an)... Ghandi ... a:ndi


asthma l-azma lazma
backache ugigh f'dahari ujih fda:ri
cold rih rijh
cough is-soghla is so:la
cramps bughawieg bua:wi:ch
earache ugigh f'widnejja ujih fwidneyya
headache ugigh ta' ras ujih ta ras
indigestion indigestjoni indijestyoni
palpitations tferfir ta' qalb tferfijr ta 'alp
rheumatism rewmatizmu rewmatizmu
sore throat hruq fi grizmejja hru' fi grizmeyya
stomach ache ugigh fl-istonku ujih fli stonku
sunstroke xemxata shemshata

I have a pain in Ghandi ugigh a:ndi ujih


my chest. f'sidri. fsidri

I had a heart attack Kelli attakk tal-qalb kelli attak tal 'alp
... years ago. ... snin ilu. sniyn iylu.

My blood pressure is Il-pressjoni tieghi il pressyoni ti:ey


too high/too low. tad-demm hi gholja tad dem iy o:lya
wisq/baxxa wisq. wis' bashsha wis'

I'm allergic to... Jien allergiku ghal... yi:n allerjiku a:l

I'm diabetic. Ghandi d-dijabete. a:ndi id diyabete

Women's section ------

I have period pains. Ghandi ugigh tax-xahar. a:ndi ujih tash sha:r

I have a vaginal Ghandi infezzjoni a:ndi infetsyoni


infection. fil-vagina. fil vajiyna

I'm on the pill. Qed niehu l-pillola. 'ed ni:hu il pillola

I haven't had my Ili ma nara iyli ma nara


period for 2 months. xahrejn. sha:reyn

I'm 3 months pregnant. Jiena tlit xhur tqila. yi:na tlit shuwr t'iyla

Prescription, Treatment ----

This is my usual Din hi l-medicina diyn iy il medichiyna


medecine. tieghi tas-soltu. ti:ey tas soltu

Can you give me a Tista taghtini tista ta:tiyni


prescription for this? ricetta ghal dan? richetta a:l dan

Can you prescribe some Tista tordnali ftit tista tordnali ftiyt
sleeping pills, pilloli ta' l-irqad, pilloli ta lir'at
a tranquillizer? kalmanti? kalmanti

I'm allergic to Jien allergiku ghal yi:n allerjiku a:l


antibiotics/penicillin. antibiotici/penicillina.antibiyotichi penichilliyna

I don't want anything Ma rridx xi haga ma irrich shi haja


too strong. qawwija hafna. 'awiyya hafna
How many times a day Kemm il darba fil-jum kem il darab fil yuwm
should I take it? ghandi nehodha? a:ndi nehoda

Must I swallow them Ghandi niblaghhom a:ndi niblahhom


whole? shah? s hah

Fee ----

How much do I owe you? Kemm ghandi ntik? kem a:ndi intiyk

May I have a receipt Nixtieq ircevuta nishti:' irchevuwta


for my health ghall-assikurazzjoni a:l assikuratsyoni
insurance? tas-sahha. tas sahha

Can I have a medical Tista taghtini tista ta:tiyni


certificate? certifikat mediku? chertifikat mediku

Hospital ---

What are the visiting X'inhuma l-hinijiet shinuwma il hiniyi:t


hours? tal-parlatorju? tal parlatoryu

When can I get up? Meta nista nqum? meta nista in'uwm

When will the doctor Meta se jigi t-tabib? meta se yiji it tabiyb
come?

I'm in pain. Ninsab mugugh. ninsab mujuwh

I can't eat. Ma nistax niekol. ma nistash ni:kol

I can't sleep. Ma nistax norqod. ma nistash nor'od

Can I have a pain- Tista ttini kalmant / tista ittiyni kalmant


killer / some ftit pilloli ftiyt pilloli
sleeping pills? ghall-irqad? a:l lir'ad

Where is the bell? Fejn hi l-qanpiena? feyn iy il 'anpi:na

nurse Infermier (m) infermi:r


infermiera (f) infermi:ra
patient pazjent patsyent
anaesthetic anestetiku anestetiku
blood transfusion trasfuzjoni tad-demm trasfuzyoni tad dem
injection injezzjoni inyetsyoni
bed sodda sodda
bedpan padella padella
thermometer termometru termometru
DENTIST --------

Can you recommend Tista tirrakmandali tista tirrakmandali


a good dentist? dentista tajjeb? dentista tayyeb

Can I make an Nixtieq naghmel nishti:' na:mel


(urgent) appointment appuntament (urgenti) appuntament urjenti
to see Dr ...? biex nara d-dentista. bi:sh nara id dentista

I have a broken tooth. Ghandi sinna miksura. a:ndi sinna miksuwra

I have a tootache. Ghandi ugigh ta' dras. a:ndi ujih ta dras

I have an abscess. Ghandi axxess. a:ndi ashshess

This tooth hurts. Dis-sinna tugghani. dis sinna tuja:ni

I don't want it Ma rridx naqlaghha. ma irriych na'lahha


extracted.

Could you give me Tista taghtini tista ta:tiyni


an anaesthetic? l-loppju? il loppyu

I've lost a filling. Tlift filling. tlift fillink

The gum is very sore. Il-hanek jahraqni ferm. il hanek jahra'ni ferm

The gum is bleeding.il-hanek idemma. il hanek idemma

I've broken this Ksirt din ksirt diyn


denture. id-dentatura. id dentatuwra

Can you repair this Tista ssewwi din tista issewwi diyn
denture? id-dentatura? id dentatuwra

When will it be raedy? Meta tkun lesta? meta tkuwn lesta

EMERGENCY --------

Call the police. Sejjah pulizija. seyyah pulitsiya

Danger. Periklu. periklu

Fire. Nar. nar

Get a doctor. Sejjah tabib. seyyah tabiyb


Go away. Mur 'l hemm. muwr lem

Help. Ajut. ayut

Get help quickly. Sejjah ghajnuna malajr. seyyah a:ynuwna malayr

I'm ill. Inhossni hazin. inhossni haziyn

I'm lost. Intlift. intlift

Leave me alone. Hallini kwiet (m). halliyni kwi:t


Hallini kwieta (f). halliyni kwi:ta

Look out! Attenzjoni! attentsyoni

Poison. Velenu. velenu

Police. Pulizija. pulitsiya

Quick. Malajr. malayr

Stop. Ieqaf (s) Ieqfu (p). i:'af i:'fu

Stop that man/woman. Zommu dak ir-ragel/ zommu dak ir rajel


dik il-mara. diyk il mara

Stop thief. Halliel (m) halli:l


Halliela (f) halli:la

To be continued.....
(SURVIVAL MALTESE for Travelers, Copyright © 1995 Grazio Falzon) (grazio@fred.net)

LOVEBIRD amorin (m) [amorin']

LOVE, TO habb [happ]

LOVELY grazzjuz [grattsyus']

LOW baxx [bashsh]

LOWER iktar baxx [ik'tar bashsh]

LOW SEASON stagun baxx (m) [stadzun' bashsh]

LUCK xorti (f) [shor'ti]

LUGGAGE valigga (f) [validz'dza]

LUMP (BUMP) ghoqda (f); nefha (f); gundalla (f) [o:q'da nef'ha
gundal'la]

LUNCH lanc (m) [lanch]

LUNG pulmun (m) [pulmun']

LURE, TO hajjar [hay'yar]

LURK, TO stahba [stah'ba]

LUSCIOUS jghaxxik [ya:shshik']

LUST zina (f) [zi'na]

LUXURY lussu (m) [lus'su]

MACE mazza (f) [mats'tsa]

MACHINE magna (f) [mag'na]

MACKEREL kavall (m); sawrella (f) [kavall' sawrel'la]

MAGAZINE rivista (f) [rivis'ta]

MAD mignun [midznun']

MADDEN, TO gennen [dzen'nen]

MAGIC seher (m) [se'her]

MAGNET kalamita (f) [kalami'ta]

MAGNIFICENT manjifiku [manyi'fiku]

MAGNIFY, TO kabbar [kab'bar]

MAID seftura (f) [seftu'ra]

MAIL posta (f) [pos'ta]


MAIL, TO imposta [impos'ta]

MAILBOX kaxxa tal-ittri (f) [kash'sha talitt'ri]

MAIM, TO immanka; ghattab [imman'ka a:t'tap]

MAIN principali [princhipa'li]

MAINTAIN, TO zamm; mantna; haqqaq [zamm mant'na haq'qaq]

MAKE, TO ghamel [a:'mel]

MAKE-UP mejkapp (m) [mey'kapp]

MALADY marda (f) [mar'da]

MALE ragel (m) [ra'dzel]

MALICE malizzja (f); hazen (m) [malitsts'ya haz'en]

MALTESE Malti [mal'ti]

MAN ragel (m) [ra'dzel]

MANAGER maniger [ma'nidzer]

MANIAC mignun (m) [midznun']

MANICURE manikjur (f) [manikyur']

MANNER manjiera (f); ghamla (f); sura (f) [manyea'ra a:m'la su'ra]

MANURE demel (m) [de'mel]

MANY hafna [haf'na]

MAP mappa (f) [map'pa]

MAR, TO hassar; gharraq [has'sar a:r'raq]

MARCH Marzu (m) [mar'tsu]

MARGARINE margarina (f) [margari'na]

MARINATED marinat [marinat']

MARJORAM merqdux (m) [merqdush']

MARKET suq (m) [suq]

MARMALADE marmellata (f) [marmella'ta]


MARRIAGE zwieg (m) [zweach]
MARRIED mizzewweg [mizzew'wech]

MARROW mudullun (m) [mudullun']

MARRY, TO izzewweg [izzew'wech]

MARVEL meravilja (f); ghageb (m) [meravil'ya a:'dzep]

MASCARA maskara (f) [maska'ra]

MASS (CHURCH) quddiesa (f) [quddea'sa]

MASS (QUANTITY) kwantita' (f); hafna (pl); gemgha (f) [kwantita'

haf'na dze'ma]

MAST arblu (m) [arb'lu]

MASTER padrun (m); sid (m) [padrun' sit]

MATCH (LIGHT) sulfarina (f) [sulfari'na]

MATCH (SPORT) macc (m) [machch]

MATCH, TO qabbel; ipparigga [qab'bel ipparidz'dza]

MATE sieheb (m) [sea'hep]

MATERIAL (CLOTH) materjal (m) [materyal']

MATHEMATICS matematka (f) [matemat'ka]

MATTRESS saqqu (m) [saq'qu]

MAY Mejju (m) [mey'yu]

MAY (CAN) sata [sa'ta]

MAYBE forsi [for'si]

MAZE labirint (m) [labirint']

MEAL ikla (f) [ik'la]

MEAN, TO fisser [fis'ser]

MEANS mezzi (pl) [meds'dsi]

MEASLES hosba (f) [hos'ba]


MEASURE, TO kejjel [key'yel]

MEAT laham (m) [la'ham]

MEATBALL pulpetta (f) [pulpet'ta]

MECHANIC mekkanik (m) [mekka'nik]

MEDICINE medicina (f) [medichi'na]

MEDITERRANEAN Mediterran (m) [mediterran']

MEDIUM (MEAT) medju [med'yu]

MEDLAR naspla (f) [nasp'la]

MEET, TO ltaqa [lta'qa]

MELON bittieha (f) [bittea'ha]

MEND, TO sewwa [sew'wa]

MENU menu' (m) [menu']

MERCHANT merkant (m); neguzjant (m) [merkant' negutsyant']

MERCY hniena (f); moghdrija (f) [hnea'na mo:dri'ya]

MERIT mertu (m); haqq (m); gieh (m) [mer'tu haqq dzeah]

MERIT, TO immerita; sthaqq [imme'rita sthaqq]

MESS tahwida (f) [tahwi'da]

MESSAGE messagg (m); bxara (f) [messachch psha'ra]

METAL metall (m) [metall']

METER metru (m) [met'ru]

MIDDLE nofs [nofs]

MIDDLE AGES Medju Evu (m) [med'yu e'vu]

MIDNIGHT nofs il-lejl (m) [nofsilleyl']


NIDWIFE majjistra (f) [mayyist'ra]

MIGRAINE emikranja (f) [emikran'ya]


MILE mil (m) [mil]

MILEAGE kilometragg (m) [kilometrachch']

MILK halib (m) [halip']

MILL mithna (f) [mith'na]

MILLION miljun (m) [milyun']

MIND mohh (m); fehma (f); hsieb (m) [mohh fe'ma hseap]

MINE (PRONOUN) tieghi [tea'e:y]

MINE minjiera (f) [minyea'ra]

MINERAL WATER ilma minerali (m) [il'ma minera'li]

MINGLE, TO hallat [hal'lat]

MINUTE minuta (f) [minu'ta]

MIRROR mera (f) [me'ra]

MISS Miss; sinjorina (f) [miss sinyori'na]

MISS, TO naqas; hass it-telfa [na'qas hass ittel'fa]

MISCARRIAGE telfa (f); korriment (m) [tel'fa korriment']

MISCHIEF hsara (f); hazen (m) [hsa'ra ha'zen]

MISER xhih (m); qanciec (m) [sh/hih qancheach']

MISHAP disgrazzja (f) [disgratsts'ya]

MISLEAD, TO qarraq [qar'raq]

MIST cpar (m) [chpar]

MISTAKE zball (m) [zball]

MISTRUST, TO ma fadax [ma fadash']

MISUNDERSTAND, TO fehem hazin [fe:m hazin']

MIXED mhallat [mhal'lat]

MIX, TO hallat [hal'lat]

MOAN, TO karab [ka'rap]


MOCK, TO waqqa' ghac-cajt [waq'qa a:chchayt']

MODERN modern [modern']

MOIST niedi; miblul [nea'di miblul']

MOLE ghazza (f); xewha (f) [a:ts'tsa she'wa]

MOMENT mument (m) [mumen't]

MONASTERY monasteru (m) [monaste'ru]

MONDAY it-Tnejn (m) [ittneyn']

MONEY flus (m) [flus]

MONEY ORDER money order (m) [ma'ni or'der]

MONITOR monitur (m) [monitur']

MONK patri (m) [pat'ri]

MONKEY xadin (m) [sha'din]

MONTH xahar (m) [shar]

MONUMENT monument (m) [monument']

MOON qamar (m) [qa'mar]

MOP moppa (f); xkupa (f) [mop'pa shku'pa]

MORE iktar [ik'tar]

MORNING ghodwa (f) [o:d'wa]

MORTGAGE ipoteka (f) [ipote'ka]

MORTUARY kamra mortwarja (f) [kam'ra mortwar'ya]

MOSQUITO nemusa (f) [nemu'sa]

MOSQUE moskea (f) [moske'a]

MOST l-iktar [lik'tar]

MOTHER omm (f) [omm]

MOTOR mutur (m); magna (f) [mutur' mag'na]


MOTORBOAT mowtorbowt (m) [mow'torbowt]

MOULD ghamla (f); sura (f); forma (f) [a:m'la su'ra for'ma]

MOUNTAIN muntanja (f) [muntan'ya]

MOURNING vistu (m) [vis'tu]

MOUSE gurdien (m) [dzurdean']

MOUSTACHE mustacci (pl) [mustach'chi]

MOUTH halq (m) [halq]

MOVE, TO (SOMETHING) caqlaq [chaq'laq]

MOVIE film (m) [film]

MOW, TO hasad [ha'sat]

MR Sinjur [sinyur']

MRS Sinjura [sinyu'ra]

MUCH wisq [wisq]

MUCK demel (m); zibel (m) [de'mel zi'bel]

MUD tajn (m); [tayn]

MUDDLE, TO hawwad; gerfex [haw'wat ger'fesh]

MUG magg (m) [makk]

MULE baghal (m) [ba:l]

MUMBLE, TO maghad [ma:t]

MURDER qtil (m) [qtil]

MUSCLE muskolu (m) [mus'kolu]

MUSEUM muzew (m) [muzew']

MUSHROOM fungu (m) [fun'gu]

MUSIC muzika (f) [mu'zika]

MUSSEL masklu (m) [mask'lu]

MUST, TO kellu [kel'lu]


MUSTARD mustarda (f) [mustar'da]

MUSTY immuffat [immuffat']

MUTE mutu; sieket [mu'tu sea'ket]

MY tieghi [tea'e:y]

MYSTERY misteru (m) [miste'ru]

MYTH mit (m); hrafa (f) [mit hra'fa]

MYTHOLOGY mitologija (f) [mitolodzi'ya]

NAIL (FINGER) difer (m) [di'fer]

NAIL FILE nejl fajl (m) [neyl fayl]

NAIL POLISH nail polix (m) [neyl po'lish]

NAIL POLISH REMOVER dissolvant (m) [dissolvant']

NAKED gharwien [a:rwean']

NAME isem (m) [i'sem]

NAPKIN sarvetta (f) [sarvet'ta]

NARRATE, TO irrakkonta; qal [irrakkon'ta qal]

NARROW dejjaq [dey'yaq]

NATION nazzjon (f) [natstsyon']

NATIONALITY nazzjonalita' (f) [natstsyonalita']

NATURAL naturali [natura'li]

NATURE natura (f) [natu'ra]


NAUGHTY imqareb; hazin [imqa'rep ha'zin]

NAUSEA nawsja (f) [naws'ya]

NAVEL zokra (f) [zok'ra]

NEAR vicin [vichin']

NEARLY kwazi [kwa'zi]

NEARBY hdejn [hdeyn]

NEAREST l-iktar vicin [lik'tar vichin']

NEAT nadif; xieraq; xikk [nadif' shea'raq shikk]

NECESSARY mehtieg [mehteach']

NECK ghonq (m) [o:nq]

NECKLACE kullana (f) [kulla'na]

NEED, TO htieg [hteach]

NEEDLE labra (f) [lab'ra]

NEEDLEWORK hjata (f) [hya'ta]

NEGATIVE negativ [negatif']

NEIGHBOR gar (m); proxxmu (m) [dzar proshsh'mu]

NEPHEW neputi (m) [nepu'ti]

NERVE nerv (m) [nerf]

NERVOUS nervuz [nervus']


NEST bejta (f) [bey'ta]

NET xibka (f) [ship'ka]

NEUROTIC newrotiku [newro'tiku]

NEVER qatt [qatt]

NEW gdid [dzdit]

NEWSPAPER gazzetta (f) [gadsdset'ta]

NEW YEAR Sena Gdida (f) [se'na dzdi'da]


NEXT l-iehor [lea'hor]

NEXT TO hdejn [hdeyn]

NIBBLE, TO naqqar [naq'qar]

NICE helu; minn taghna [he'lu minn ta:'na]

NICHE nicca (f) [nich'cha]

NICKNAME laqam (m) [la'qam]

NIECE neputija (f) [neputi'ya]

NIGHT lejl (m) [leyl]

NIGHTCLUB najtklabb (m) [nayt'klapp]

NIGHTINGALE ruzinjol (m) [ruzinyol']

NIL xejn (m) [sheyn]

NINCOMPOOP ibleh; idjota [ib'leh idyo'ta]

NINE disgha [di'sa]

NINETEEN dsatax [tsatash']

NINETY disghin [dise:yn']

NINTH disa [di'sa]

NIPPLE bezzula (f) [bezzu'la]

NO le [le]

NOBLE nobbli (m/f) [nobb'li]

NOBODY hadd [hatt]

NOISY storbjuz [storbyus']

NON-ALCOHOLIC bla alkohol [bla al'kohol]

NONE hadd; xejn; l-ebda [hatt sheyn leb'da]

NONSENSE bluha (f); hmerija (f) [blu'wa hmeri'ya]

NON-SMOKING bla tipjip [bla tipyip']


NOON nofs-in-nhar [nofsinar']

NORTH tramuntana (f) [tramunta'na]

NORTHEAST WIND Grigal (m) [grigal']

NORTHWEST Majjistral (m) [mayyistral']

NOSE mnieher (m) [mnea'her]

NOSTRILS imnifsejn (pl) [imnifseyn']

NOTARY nutar (m) [nutar']

NOTEBOOK nowtbuk (m) [nowt'buk]

NOTHING xejn [sheyn]

NOTICE avviz (m) [avvis']

NOTION hjiel (m) [hyeal]

NOUGAT qubbajt (m) [qubbayt']

NOURISH, TO ghajjex; tama' [a:y'yesh ta'ma]

NOVEL rumanz (m) [rumants']

NOVEMBER Novembru (m) [novem'bru]

NOVICE novizz (m) [novitsts']

NOW issa [is'sa]

NOWADAYS daz-zmien; il-lum il-gurnata [dazmean' illum' ildzurna'ta]

NUDE gharwien [a:rwean']

NUISANCE sikkatura (f); xidja (m) [sikkatu'ra shid'ya]

NUMBER numru (m) [num'ru]

NUMEROUS hafna [haf'na]

NURSE infermier (m) [infermear']

NURTURE, TO rabba; mantna [rab'ba mant'na]

NUT (TO EAT) gewza (f) [dzew'za]

NUTS (PERSON) mignun [midznun']


O

OAK balluta (f) [ballu'ta]

OAR moqdief (m) [moqdeaf']

OATH gurament (m) [dzurament']

OBEY, TO obda; sama' [ob'da sa'ma]

OBESE ohxon [oh'shon]

OBNOXIOUS insapportabbli [insapportabb'li]

OBSCENE oxxen [oshshen']

OBTAIN, TO kiseb; qala'; iddobba [ki'sep qa'la iddob'ba]

OBVIOUS evidenti; car [eviden'ti char]

OCCASIONALLY kultant [kultant']

OCCUPIED okkupat [okkupat']

OCTOBER Ottubru (m) [ottub'ru]

OCTOPUS qarnita (f) [qarni'ta]

ODOR riha (f) [ri'ha]

OF ta [ta]

OFF (LIGHTS) mitfi [mit'fi]

OFFEND, TO offenda [offen'da]

OFFER, TO offra [off'ra]

OFFICE ufficcju (m) [uffichch'yu]

OFTEN sikwit [sikwit']


OIL zejt (m) [zeyt]

OLD xih [sheah]

OINTMENT ingwent (m) [ingwent']

OLIVE zebbuga (f) [zebbu'dza]

OLIVE OIL zejt taz-zebbug (m) [zeyt tazzebbuch']

OMELETTE froga (f) [fro'dza]

ON fuq [fuq]

ONCE darba wahda [dar'ba wah'da]

ONE wiehed (m) [wea'het]

ON FOOT bil-mixi [bilmi'shi]

ONION basla (f) [bas'la]

ONLY biss [biss]

ON TIME fil-hin [filhin']

OPEN miftuh [miftuh']

OPEN, TO fetah [fe'tah]

OPEN-AIR fil-berah [filbe'rah]

OPERA opera (f) [o'pera]

OPERATION operazzjoni (f) [operatstsyo'ni]

OPERATOR operator (m) [operey'ter]

OPINION fehma (f) [fe'ma]

OPIUM loppju (m) [lopp'yu]

OPPOSITE oppost [oppost']

OPTICIAN optixin (m) [opti'shin]

OPTIMIST ottimista (m/f) [ottimis'ta]

OPTION ghazla (f) [a:z'la]


OPTIONAL mhux obbligatorju [mush obbligator'yu]

OR jew [yew]

ORAL orali [ora'li]

ORANGE laringa (f) [larin'dza]

ORANGE JUICE sugu tal-laring (m) [su'gu tallarinch']

ORANGE TREE sigra tal-laring (f) [sidz'ra tallarinch']

ORANGEADE arancata (f) [arancha'ta]

ORCHESTRA orkestra (f) [orkes'tra]

ORDEAL prova (f); tigrib (m) [pro'va tidzrip']

ORDER ordni (m) [ord'ni]

ORDER, TO ordna [ord'na]

ORGANIZE organizza [organids'dsa]

ORGY zina bla razan (f) [zi'na bla ra'zan]

ORIGIN origni (m); nisel (m) [oridz'ni ni'sel]

ORPHAN iltim (m); orfni (m/f) [iltim' orf'ni]

OTHER iehor [ea'hor]

OUR taghna [ta:'na]

OUT barra [bar'ra]

OUTCOME rizultat (m); effett (m) [rizultat' effett']

OUTING harga (f) [har'dza]

OUTLAW zbandut (m) [sbandut']

OUT OF STOCK ezawrit [ezawrit']

OUTLET (ELECTRIC) awtlett (m) [awt'lett]

OUTPUT prodott (m) [prodott']

OUTSIDE barra [bar'ra]

OUTSKIRTS limiti (pl) [li'miti]


OUTSPOKEN zbozz [sbotsts]

OVAL ovali [ova'li]

OVEN forn [forn]

OVER fuq [fuq]

OVERCAST imsahhab [imsah'hap]

OVERCOAT kapott (m) [kapott']

OVERCOME, TO gheleb; rebah [e:'lep re'bah]

OVERLAND bl-art [blart]

OVERPOWER, TO gheleb; razzan [e:'lep raz'zan]

OVERSEAS barra mill-pajjiz [bar'ra millpayyis']

OVER THERE hemmhekk [emmekk']

OVERTAKE, TO lahaq [la'haq]

OVERTIME sahra (f) [sa'ra]

OVERT mikxuf; dieher [mik'shuf dea'er]

OWE, TO kellu jati [kel'lu ya'ti]

OWL kokka (f) [kok'ka]

OWNER propjetarju (m) [propyetar'yu]

OX gendus (m); barri (m) [gen'dus bar'ri]

OYSTER gajdra (f) [gay'dra]

PACIFIER gazaza (f) [gaza'za]


PACKAGE pakkett (m) [pakkett']

PACT patt (m); ftehim (m) [patt fteim']

PADLOCK katnazz (m) [katnatsts']

PAGE pagna (f) [padz'na]

PAIL barmil (m) [barmil']

PAIN ugigh (m) [udzih']

PAINKILLER analgesiku (m) [analdze'siku]

PAINT, TO pitter; zeba' [pit'ter ze'ba]

PAINTBRUSH pinzell (m) [pintsell']

PAINTER pittur (m) [pittur']

PAINTING pittura (f) [pittu'ra]

PAIR par (m) [par]

PAJAMAS pigama (f) [pidza'ma]

PALACE palazz (m) [palatsts']

PALATE palat (m) [palat']

PALE safrani; pallidu [safra'ni pal'lidu]

PALM palma (f) [pal'ma]

PALPITATION palpitazzjoni (f) [palpitatstsyo'ni]

PAMPER, TO fissed; paxxa [fis'set pash'sha]

PANG weggha (f) [we'dza]

PANTIES pantis (pl) [pan'tis]

PANTS qalziet (m) [qaltseat']

PANTY HOSE panty hose (m) [pan'ti hows]

PAPER karta (f) [kar'ta]

PAPERBACK ktieb tal-but (m) [kteap talbut']


PARACHUTE paraxut (m) [parashut']

PARADE parata (f) [para'ta]

PARCEL pakkett (m) [pakkett']

PARDON? skuzi? [sku'zi]

PARENTS genituri (pl) [dzenitu'ri]

PARK park (m) [park]

PARK, TO (i)pparkja [ippark'ya]

PARKING parking (m) [par'kink]

PARISH parrocca (f) [parroch'cha]

PARLIAMENT parlament (m) [parlament']

PARROT pappagall (m) [pappagall']

PARSLEY tursin (m) [tursin']

PART parti (f) [par'ti]

PARTY (CELEBRATION) parti (f) [par'ti]

PASS, TO (CAR) qala [qa'la]

PASSENGER passiggier (m) [passidzdzear']

PASSPORT passaport (m) [passaport']

PASTA ghagin (m) [a:dzin']

PASTIME passatemp (m) [passatemp']

PASTRY helu (m) [he'lu]

PASTRY SHOP tal-helu (m) [talhe'lu]

PATTER, TO taptap [tap'tap]

PATCH, TO (CLOTHES) raqqa [raq'qa]

PATH moghdija (f) [mo:di'ya]

PATIENCE pacenzja (f) [pachents'ya]

PATIENT pazjent (m) [patsyent']


PAUNCH zaqq (f) [zaqq]

PAVE, TO iccanga; kesa [ichchan'ga ke'sa]

PAWN rahan (m) [ran]

PAY, TO hallas [hal'las]

PAYMENT hlas (m) [hlas]

PEA pizella (f) [pizel'la]

PEACE paci (f) [pa'chi]

PEACEFUL kwiet; gwejjed; pacifiku; hiemed [kweat dzwey'yet pachi'fiku

hea'met]

PEACH hawha (f) [haw'ha]

PEACOCK pavun (m) [pavun']

PEAK quccata (f) [quchcha'ta]

PEANUT karawetta (f) [karawet'ta]

PEAR langasa (f) [landza'sa]

PEARL gawhra (f) [dzaw'ra]

PEASANT kampanjol (m) [kampanyol']

PEBBLE caghqa (f) [cha:'qa]

PECKER pesisa (f); zobb (m) [pesi'sa zopp]

PEDAL pedala (f) [peda'la]

PEEL, TO qaxxar [qash'shar]

PEEP, TO ittawwal [ittaw'wal]

PEN pinna (f) [pin'na]

PENANCE tewba (f) [tew'ba]

PENCIL lapes (m) [la'pes]

PENCIL SHARPENER temprin (m) [temprin']


PENICILLIN penicillina (f) [penichilli'na]

PENIS pene (m); zobb (m) [pe'ne zopp]

PENKNIFE temprin (m) [temprin']

PEOPLE nies (pl) [neas]

PEPPER bzar (m) [bzar]

PER CENT fil-mija [filmi'ya]

PERCENTAGE percentwali (f) [perchentwa'li]

PERCEIVE, TO gharaf; induna [a:'raf indu'na]

PER DAY ghal gurnata [a:l dzurna'ta]

PER WEEK ghal gimgha [a:l dzi'ma]

PERFECT perfett [perfett']

PERFORM, TO irraprezenta [irraprezen'ta]

PERFUME fwieha (f) [fwea'ha]

PERHAPS forsi [for'si]

PER HOUR ghal siegha [a:l sea'a]

PERIOD (WOMANS) pirjid (m) [pir'yit]

PERM permanenti (m) [permanen'ti]

PER NIGHT ghal lejl [a:l leyl]

PER PERSON ghal persuna [a:l persu'na]

PERSON persuna (f) [persu'na]

PERSONAL persunali [persuna'li]

PERSONAL CHECK cekk persunali (m) [chekk persuna'li]

PERSPIRE, TO ghereq [e:'req]

PET pet (m); fissud (m) [pet fissud']

PEWTER stann (m) [stann]

PHEASANT fagan (m) [fadzan']


PHONE BOOK direttorju tat-telefon (m) [direttor'yu

tatte'lefon]

PHONE BOOTH kabina tat-telefon (f) [kabi'na tatte'lefon]

PHONE NUMBER numru tat-telefon (m) [num'ru tatte'lefon]

PHOTO ritratt (m) [ritratt']

PHOTOCOPY fotokopja (f) [fotokop'ya]

PHOTOGRAPH, TO ha ritratt [ha ritratt']

PHOTOGRAPHY fotografija (f) [fotografi'ya]

PHRASE frazi (f) [fra'zi]

PICK UP, TO (i)ppikkja [ippikk'ya]

PICKLES salmura (f) [salmu'ra]

PICNIC piknik (m) [pik'nik]

PICTURE kwadru (m) [kwa'dru]

PIE torta (f) [tor'ta]

PIECE bicca (f) [bich'cha]

PIERCE, TO niffed; taqqab [nif'fet taq'qap]

PIG qazquz (m); hanzir (m) [qasqus' hanzir']

PIGEON hamiema (f) [hamea'ma]

PILE munzell (m); gods (m) [muntsell' gots]

PILFER, TO seraq [se'raq]

PILGRIM pellegrin (m) [pellegrin']

PILLAR kolonna (f) [kolon'na]

PILL pillola (f) [ pil'lola]

PILLOW mhadda (f) [mhad'da]

PILOT pilota (m); bdot (m) [pilo'ta bdot]


PIN labra (f) [lab'ra]

PINCH nitfa (f) [nit'fa]

PINE (TREE) arznu (m) [arz'nu]

PINE AFTER, TO ixxennaq; xtaq; kien imlebleb [ishshen'naq shtaq kean

imleb'lep]

PINK roza [ro'za]

PINNACLE quccata (f) [quchcha'ta]

PIONEER pijunier (m) [piyunear']

PIOUS devot [devot']

PIPE pipa (f) [pi'pa]

PITY hasra (f) [has'ra]

PIVOT pern (m); sies (m) [pern seas]

PIZZA pizza (f) [pits'tsa]

PIZZA PARLOR pizzerija (f) [pitstseri'ya]

PLACE post (m) [post]

PLACE OF BIRTH post tat-twelid (m) [post tattwelit']

PLAGUE pesta (f) [pes'ta]

PLAIN lixx; wati; car [lishsh wa'ti char]

PLAN pjan (m); pjanta (f) [pyan pyan'ta]

PLANE ajruplan (m) [ayruplan']

PLANT pjanta (f) [pyanta]

PLAQUE plakka (f); pjanca (f) [plak'ka pyan'cha]

PLASTIC plastik (m) [plas'tik]

PLASTIC BAG borza tal-plastik (f) [bor'za talplas'tik]

PLATE platt (m) [platt]

PLAY (THEATER) dramm (f) [dramm]


PLAY, TO laghab [la:p]

PLAYER plejer (m); attur (m); daqqaq (m) [ple'yer attur' daqqaq']

PLAYGROUND grawnd (m) [grawnt]

PLAYING CARD karta tal-loghob (f) [kar'ta tallo:p']

PLEASANT pjacevoli; gustuz; helu [pyache'voli gustus' he'lu]

PLEASE jekk joghgbok [yekk yo:dz'bok]

PLEASURE pjacir (m); gost (m); hena (f) [pyachir' gost e'na]

PLEDGE plegg (m) [pledzdz]

PLENTY hafna; bosta [haf'na bos'ta]

PLIERS tnalja (f) [tnal'ya]

PLOT plott (m); konfoffa (f); komplott (m) [plott konfof'fa komplott']

PLOUGH mohriet (m) [mohreat']

PLOUGH, TO harat [ha'rat]

PLUG (ELECTRIC) plagg (m) [plagg]

PLUM ghajnbaqra (f) [a:ynbaq'ra]

PLUMPY mimli; bocni; godli [mim'li boch'ni god'li]

PLUNGE, TO ghaddas; xehet; waddab [a:d'das she'het wad'dap]

PLUS aktar; izjed [ak'tar iz'yet]

PLUSH plaxx [plashsh]

PNEUMONIA pnewmonja (f) [pnewmon'ya]

POCKET but (m) [but]

POEM poezija (f) [poezi'ya]

POINT punt (m); tikka (f) [punt tik'ka]

POINT, TO indika [indi'ka]

POISE poza (f) [po'za]


POISON velenu (m) [vele'nu]

POISONING avvelenament (m) [avvelenament']

POLE arblu (m) [arb'lu]

POLICE pulizija (f) [pulitsi'ya]

POLICEMAN pulizjott (m) [pulitsyott']

POLICE STATION ghassa tal-pulizija (f) [a:s'sa talpulitsi'ya]

POLISH, TO illostra [illost'ra]

POLISH lostru (m) [lost'ru]

POLITE manjeruz; pulit edukat [manyerus' pulit' edukat']

POLITICAL politku [polit'ku]

POLITICS pulitka (f) [pulit'ka]

POLL votazzjoni (f) [votatstsyo'ni]

POLLUTE, TO nigges; hammeg; hassar [nidz'dzes ham'mech has'sar]

POLLUTED mniggez [imnidz'dzes]

POMEGRANATE rummiena (f) [rummea'na]

POMP pompa (f); sollenita' (f) [pom'pa sollenita']

POMPOUS pompuz; imkabbar [pompus' imkab'bar]

POND ghadira (f) [a:di'ra]

PONDER, TO gharbel; ikkonsidra [a:r'bel ikkonsid'ra]

PONY poni (m) [po'ni]

POODLE pudil (m) [pu'dil]

POOR fqir; povru [fqir pov'ru]

POPPY pepprin (pl) [pepprin']

PORCELAIN porcellana (f) [portchella'na]

PORK majjal (m) [mayyal']

PORTER porter (m) [por'ter]


PORTION porzjon (f) [portsyon']

POSSESS, TO kellu; ippossieda [kel'lu ippossea'da]

POSSIBLE possibbli [possibb'li]

POSTAGE pustagg (m) [pustachch']

POSTAL ORDER ordni postali (f) [ord'ni posta'li]

POSTCARD kartolina (f) [kartoli'na]

POST OFFICE posta (f) [pos'ta]

POSTPONE, TO ippospona [ippospo'na]

POSTURE qaghda (f); posizzjoni (f) [qa:'da positstsyo'ni]

POT borma (f) [bor'ma]

POTATO patata (f) [pata'ta]

POTTERY ceramika (f); fuhhar (m) [chera'mika fuhhar']

POUCH pawc (m); borza (f) [pawch bor'za]

POULTRY tjur (pl) [tyur]

POUND (MONEY) sterlina (f) [sterli'na]

POUND (WEIGHT) libbra (f) [libb'ra]

POUR, TO ferragh; xerred [fer'ra sher'ret]

POUT, TO dendel xofftejh [den'del shoffteyh']

POVERTY faqar (m) [fa'qar]

POWDER trab (m); ghabra (f) [trap a:b'ra]

POWER qawwa (f); sahha (f); hila (f) [qaw'wa sah'ha hi'la]

PRACTICE prattika (f); tahrig (m) [prat'tika tahrich']

PRAISE, TO fahhar; weggah [fah'har wedz'dzah]

PRAISE tifhir (m); fohrija (f) [tifhir' fohri'ya]

PRANK cajta (f); hlieqa (f); zuffjettata (f) [chay'ta hlea'qa


zuffyetta'ta]

PRAWN gamblu (m) [gamb'lu]

PRAY, TO talab [ta'lap]

PREACH, TO ipprietka [ippreat'ka]

PRECAUTION prekawzjoni (f) [prekawtsyo'ni]

PRECEPT precett (m); kmand (m) [prechett' kmant]

PRECIOUS prezzjuz [pretstsyus']

PRECIPICE irdum (m); precipizzju (m) [irdum' prechipitsts'yu]

PRECISE preciz; ezatt; korrett [prechis' ezatt' korrett']

PREFACE prefazju (m) [prefats'yu]

PREFERENCE preferenza (f) [preferen'tsa]

PREGNANT tqila; hobla [tqi'la hob'la]

PREPARE, TO ipprepara; hejja; lesta [ipprepa'ra hey'ya les'ta]

PRESCRIBE, TO (PHARMACY) mela ricetta [me'la richet'ta]

PRESCRIPTION ricetta (f) [richet'ta]

PRESENT (GIFT) rigal (m) [rigal']

PRESS, TO ghafas; rass; ghasar [a:'fas rass a:'sar]

PRESSURE pressjoni (f) [pressyo'ni]

PRESUME, TO issopona; sthajjel [issopo'na sthay'yel]

PRETEND, TO ippretenda; eziga [ippreten'da ezi'dza]

PRETTY sabih; helu [sabih' he'lu]

PREY priza (f) [pri'za]

PRICE prezz (m) [pretsts]

PRICK nigza (f); tingiza (f) [nig'za tingi'za]

PRICK (penis) pesisa (f); (vulg.) zobb (m) [pesi'sa zopp]

PRICKLY PEAR bajtra tax-xewk (f) [bayt'ra tashshewk']


PRIDE kburija (f) [kburi'ya]

PRIEST qassis (m) [qassis']

PRIM meqjus [meqyus']

PRIME ewlieni; prim; l-ahjar [ewlea'ni prim lahyar']

PRINCE princep (m) [princhep']

PRINCESS principessa (f) [princhipes'sa]

PRISON habs (m) [haps]

PRIVATE privat [privat']

PROBABLY aktarx [ak'tar]

PROBLEM problema (m/f) [proble'ma]

PROCEED, TO issokta; avvanza [issok'ta avvan'tsa]

PROCESSION processjoni (f) [prochessyo'ni]

PROCRASTINATE, TO tawwal; dewwem; ipprokrastina [taw'wal dew'wem

ipprokra'stina]

PRODIGAL hali; berbieqi [ha'li berbea'qi]

PRODUCE, TO ipproduca; gieb; irrenda [ipprodu'cha dzeap irren'da]

PROFESSION professjoni (f) [professyo'ni]

PROFICIENT imharreg [imhar'rech]

PROFIT profitt (m) [profitt']

PROFLIGATE libertin; debuxxat [libertin' debushshat']

PROGENY razza (f); nisel (m) [rats'tsa ni'sel]

PROGRAM programm (m) [programm']

PROHIBIT, TO ipprojbixxa; irrofta [ipproybish'sha irrof'ta]

PROMINENT prominenti [prominen'ti]

PROMOTE, TO mexxa; gholla; avvanza [mesh'sha o:l'la avvan'tsa]


PROMPT pront; lest; hlusi [pront lest hlu'si]

PRONE moghti; mixhut; imxejjer [mo:'ti mishhut' imshey'yer]

PRONOUNCE, TO lissen; ippronunzja; iddikjara [lis'sen ippronunts'ya

iddiky'ara]

PRONUNCIATION pronunzja (f) [pronunts'ya]

PROOF prova (f) [pro'va]

PROPERTY proprjeta' (f) [propryeta']

PROPOSE, TO ippropona [ippropo'na]

PROSPER, TO irnexxa [irnesh'sha]

PROSTITUTE prostituta (f); qahba (f) [prostitu'ta qah'ba]

PROTECT, TO ipprotiega; iddefenda [ipprotea'dza iddefen'da]

PROTESTANT Protestant [protestant']

PROUD kburi [kbu'ri]

PROVE, TO ipprova; wera; ittestja [ippro'va we'ra ittest'ya]

PROVERB proverbju (m); qawl (m) [proverb'yu qawl]

PROVIDE, TO (i)pprovda [ipprov'da]

PROVOKE, TO ipprovoka; nibex; xewwex; ikkaguna [ipprovo'ka ni'besh

shew'wesh ikkadzu'na]

PROW pruwa (f) [pru'wa]

PROWL, TO haf; sefsef; iggerra [haf sef'sef idzdzer'ra]

PRUDENT prudenti; ghaqli; meqjus [pruden'ti a:q'li meqyus']

PRUNE pruna (f); ghajnbaqar (m) [pru'na a:ynba'qar]

PRUNE, TO zabbar [zab'bar]

PRY, TO gharrex; seksek [a:r'resh sek'sek]

PSALM salm (m) [salm]

PUBLIC pubbliku [pubb'liku]


PUBLIC HOLIDAY btala pubblika (f) [pta'la pubb'lika]

PUBLISH, TO ippubblika; xandar nieda [ippubb'lika shan'dar nea'da]

PUDDING pudina (f) [pudi'na]

PUDDLE ghadira (f0 [a:di'ra]

PULL, TO gibed [dzi'bet]

PULLEY taljola (f) [talyo'la]

PULLOVER pullowver (m) [pullow'ver]

PULPIT pulptu (m) [pulp'tu]

PULSE polz (m) [polts]

PUMP pompa (f) [pom'pa]

PUMPKIN qargha hamra (f) [qa'ra ham'ra]

PUNCH daqqa ta' ponn (f) [daq'qa ta ponn]

PUNCTURE pancer (m); nigza (f) [pan'cher nig'za]

PUNISH, TO ikkastiga [ikkasti'ga]

PUNY zghir [ze:yr]

PUPPET pupu (m); pulcinell (m) [pu'pu pulchinell']

PUPPY geru (m); tetu (m) [dze'ru te'tu]

PURCHASE, TO xtara [shta'ra]

PURE safi [sa'fi]

PURPLE vjola [vyo'la]

PURSE portmoni (m) [portmo'ni]

PUSH, TO imbotta [imbot'ta]

PUSHY fitt [fitt]

PUSSY pejxu (m) [pey'shu]

PUT, TO pogga; qieghed [podz'dza qea'e:t]


PUTTY stokk (m) [stokk]

PUZZLE haga mohgaga (f) [ha'dza mohdza'dza]

PYJAMAS pigama (f) [pidza'ma]

QUAIL summiema (f) [summea'ma]

QUALITY kwalita' (f) [kwalita']

QUALM skruplu (m) [skrup'lu]

QUANDARY dubju (m); sarma (f) [dub'yu sar'ma]

QUANTITY kwantita'(f); salt (m); ruxxmata (f) [kwantita' salt

rushshma'ta]

QUARREL, TO iggieled; tlewwem [idzdzea'let tlew'wem]

QUARTER kwart (m) [kwart]

QUARRY barriera (f) [barrea'ra]

QUART kwart (m) [kwart]

QUAY moll (m); xatt (m) [moll shatt]

QUEASY iqazzez; idardar [iqaz'zes idar'dar]

QUEEN regina (f) [redzi'na]

QUEER stramb [stramp]

QUELL, TO razzan [raz'zan]

QUERY mistoqsija (f) [mistoqsi'ya]

QUESTION mistoqsija (f) [mistoqsi'ya]


QUESTIONABLE dubbjuz [dubbyus']

QUEUE kju (m) [kyu]

QUEUE, TO qaghad fil-kju [qa:t filkyu']

QUICK rapidu [ra'pidu]

QUICKLY malajr [malayr']

QUIET kwiet [kweat]

QUIT, TO telaq [te'laq]

QUIVER tkexkixa (f); roghda (f) [tkeshki'sha ro:'da]

QUOTA kwota (f) [kwo'ta]

QUOTE, TO ikkwota; iccita; silet [ikkwo'ta ichchi'ta si'let]

RABBIT fenek (m) [fe'nek]

RACE razza (f) [rats'tsa]

RACE TRACK korsa tat-tigrijiet (f) [kor'sa tattidzriyeat']

RACK xtilliera (f) [shtillea'ra]

RACKET (SPORTS) pala (f) [pa'la]

RADIATOR radjatur (m) [radyatur']

RADIO radju (m) [rad'yu]

RADISH ravanell (m) [ravanell']

RAFFLE lotterija (f) [lotteri'ya]


RAILWAY ferrovija (f) [ferrovi'ya]

RAIN xita (f) [shi'ta]

RAIN, TO ghamlet ix-xita [a:m'let ishshi'ta]

RAINBOW qawsalla (f) [qawsal'la]

RAINCOAT rejnkowt (m) [reyn'kowt]

RAISE, TO rafa'; talla'; gholla [ra'fa tal'la o:l'la]

RAISIN zbiba (f) [zbi'ba]

RAM muntun (m) [muntun']

RANCID imrangat [imran'dzat]

RANDOM addocc; kif gie gie [addochch' kif dzea dzea]

RANK grad (m) [grat]

RAPE stupru (m) [stup'ru]

RARE (MEAT) rari [ra:ri]

RASCAL viljakk (m); banavolja (m) [vilyakk' banavol'ya]

RAT gurdien (m) [dzurdean']

RATE tariffa (f) [tarif'fa]

RATHER pjuttost; aktarx [pyuttost' aktarsh']

RATION razzjon (m) [ratstsyon']

RAVINE irdum (m) [irdum']

RAW nej [ney]

RAZE, TO garraf; qered [dzar'raf qe'ret]

RAZOR rejzer (m) [rey'zer]

RAZOR BLADE xafra (f) [shaf'ra]

REACH, TO lahaq; wassal [la'haq was'sal]

READ, TO qara [qa'ra]

READY lest [lest]


REAL veru; tassew [ve'ru tas'sew]

REALIZE, TO fehem; ikkomprenda [fe:m ikkompren'da]

REALLY tassew [tassew']

REAP, TO hasad [ha'sat]

REAR wara [wa'ra]

REASON raguni (f); dehen (m); kawza (f) [radzu'ni den kaw'za]

REBATE rohs (m); skont (m) [rohs skont]

REBELLION qawma (f); rewwixta (f) [qaw'ma rewwish'ta]

REBUKE, TO canfar; liem [chan'far leam]

RECEIPT ricevuta (f) [richevu'ta]

RECEIVE, TO rcieva; laqa' [rchea'va la'qa]

RECEPTION riceviment (m) [richeviment']

RECEIVER (TELEPHONE) risiver (m) [risi'ver]

RECENT recenti [rechen'ti]

RECEPTION laqgha (f); riceviment (m) [la'qa richeviment']

RECIPE ricetta (f) [richet'ta]

RECIPROCATE, TO patta; radd; irreciproka [pat'ta ratt irrechip'roka]

RECOGNIZE, TO gharaf [a:'raf]

RECOMMEND, TO irrikmanda [irrikman'da]

RECORD (DISC) disk (m) [disk]

RECOVER, TO fieq [feaq]

RECREATION rikreazzjoni (f); divertiment (m) [rikreatstsyo'ni

divertiment']

RECTOR rettur (m) [rettur']

RED ahmar [ah'mar]


REDEEM, TO feda; salva [fe'da sal'va]

REDUCE, TO irriduca; naqqas; cekken [irridu'cha naq'qas chek'ken]

REDUCTION skont (m) [skont]

REED qasba (f) [qas'ba]

REEF skoll (m) [skoll]

REFER, TO irrifera; irrikorra [irrife'ra irrikor'ra]

REFEREE arbutru (m); referi (m) [ar'bitru referi']

REFINE, TO irfina [irfi'na]

REFLECT, TO irrifletta; fela'; ikkonsidra [irriflet'ta fe'la

ikkonsid'ra]

REFRESH, TO iffriska; gedded [iffris'ka dzed'det]

REFRIGERATOR frigg (m) [frichch]

REFUGE kenn (m); refugju (m) [kenn refudz'yu]

REFUGEE rifugjat (m) [rifudzyat']

REFUND, TO (i)rrimborza [irrimbor'za]

REFUND rimbors (m) [rimbors']

REFUSE, TO irrifjuta; cahad; irrofta [irrifyu'ta cha'hat irrof'ta]

RELAX, TO strieh [streah]

REGARDS tislijiet (pl) [tisliyeat']

REGION regjun (m) [redzyun']

REGISTERED MAIL posta registrata (f) [pos'ta redzistra'ta]

REGRET, TO iddispjacih; soghobbih [iddispyachih' so:bbih']

REGRET soghba (f); dispjacir (m) [so:'ba dispyachir']

REIGN saltna (f); renju (m) [salt'na ren'yu]

REIN riedna (f); razna (f) [read'na raz'na]

REJECT, TO irrofta; irrigetta [irrof'ta irridzet'ta]


REJOICE, TO ferah [fe'rah]

RELAPSE, TO irkada [irka'da]

RELATION relazzjoni (f) [relatstsyo'ni]

RELATIVE relattiv; qarib [relattif' qarip']

RELEASE, TO heles [he'les]

RELIC relikwa (f) [relik'wa]

RELIEVE, TO serrah; farrag; heja [ser'rah far'rach he'ya]

RELIGION religjon (f) [relidzyon']

RELIGIOUS religjuz [relidzyus']

RELY, TO qaghad fuq; fada fi [qa:t fuq fa'da fi]

REMAIN, TO baqa'; fadal [ba'qa fa'dal]

REMEDY rimedju (m); mezz (m) [rimed'yu metsts]

REMEMBER, TO ftakar [fta'kar]

REMINISCENCE reminixxenza (f); tifkir (m) [remishshen'tsa tif'kir]

REMORSE rimors (m) [rimors']

REMOTE boghod [bo:t]

REMOVE, TO nehha; warrab; kecca [neh'ha war'rap kech'cha]

RENDER, TO radd; cieda; ittraduca [ratt chea'da ittradu'cha]

RENEW, TO gedded [dzed'det]

RENOUNCE, TO irrinunzja; cahad [irrinunts'ya cha'hat]

RENOWN gieh (m); fama (f); isem (m) [dzeah fa'ma i'sem]

RENT kera (f) [ke'ra]

RENT, TO kera [ ke'ra]

REPAIR tiswija (f) [tiswi'ya]

REPAIR, TO sewwa [sew'wa]


REPEAL, TO nehha; hassar; annulla [neh'ha has'sar annul'la]

REPEAT, TO (i)rrepeta [irrepe'ta]

REPENT, TO nidem; xoghof [ni'dem sho:f]

REPLY, TO wiegeb; irrisponda [wea'dzep irrispon'da]

REPORT, TO (i)rraporta [irrapor'ta]

REPOSE serh (m); mistrieh (m); irpoz (m) [serh mistreah' irpos']

REPRESS, TO ghakkes; liggem; razzan [a:k'kes lidz'dzem raz'zan]

REPRIMAND, TO widdeb; canfar; wissa [wid'dep chan'far wis'sa]

REPROACH, TO canfar; liem [chan'far leam]

REPUDIATE, TO cahad; irrifjuta [cha'hat irrifyu'ta]

REPULSIVE moqziez [moqzeas']

REPUTATION fama (f); gieh (m) [fa'ma dzeah]

REQUEST talba (f); petizzjoni (f) [tal'ba petitstsyo'ni]

REQUIRE, TO htieg; kellu bzonn [hteach kel'lu bzonn]

RESCUE, TO salva; heles; illibera [sal'va he'les illi'bera]

RESEARCH tiftix (m) [tiftish']

RESEMBLANCE xebh (m) [sheph]

RESENT, TO thanfas; ha ghalih [than'fas ha a:lih']

RESERVATION prenotazzjoni (f) [prenotatstsyo'ni]

RESERVE, TO (i)rriserva [irriser'va]

RESERVOIR gibjun (m) [dzibyun']

RESIDUE fdal (m) [fdal]

RESIGN, TO irrizenja [irrizen'ya]

RESIST, TO zamm iebes; irrezista [zamm ea'bes irrezis'ta]

RESORT, TO irrikorra [irrikor'ra]

RESOUND, TO damdam; irbombja [dam'dam irbomb'ya]


RESOURCE rizors (m) [rizors']

RESPECT, TO irrispetta; ta' qima [irrispet'ta ta qi'ma]

RESPONSE twegiba (f); risposta (f) [twedzi'ba rispos'ta]

RESPONSIBLE responsabbli [responsabb'li]

REST mistrieh (m) [mistreah']

REST, TO strieh [streah]

RESTAURANT ristorant (m) [ristorant']

RESTRAIN, TO razzan; hakem [raz'zan ha'kem]

RESULT rizultat (m) [rizultat']

RESUSCITATE, TO irxoxta; qajjem mill-mewt [irshosh'ta qay'yem mill

mewt]

RETAIL bejgh bl-imnut (m) [beyh blimnut']

RETAIN, TO zamm [zamm]

RETALIATE, TO patta [pat'ta]

RETIRE, TO irtira; telaq; warrab [irti'ra te'laq war'rap]

RETRIEVE, TO raga' sab [ra'dza sa:p]

RETURN, TO raga' lura [ra'dza lu'ra]

REVEAL, TO irrivela; kixef; gharraf [irrive'la ki'shef a:r'raf]

REVEL, TO tbahrad; ixxala [tbarat' ishsha'la]

REVENGE vendetta (f); tpattija (f) [vendet'ta tpatti'ya]

REVENUE renta (f); dhul (m) [ren'ta thul]

REVERSE il-maqlub (m) [il maqlup']

REVIEW revizjoni (f) [revizyo'ni]

REVILE, TO ghajjar; kasbar [a:y'yar kas'bar]

REVOLT irvell (m) [irvell']


REVOLVER rivolver (m); pistola (f) [rivol'ver pisto'la]

REWARD premju (m); hlas (m) [prem'yu hlas]

RHEUMATISM rewmatizmu (m) [rewmatiz'mu]

RHYME rima (f) [ri'ma]

RHYTHM ritmu (m) [rit'mu]

RIB kustilja (f) [kustil'ya]

RIBBON zagarella (f) [zagarel'la]

RICE ross (m) [ross]

RICH sinjur [sinyur']

RID, TO heles minn [he'les minn]

RIDDLE xarada (f); haga mohgaga (f) [shara'da ha'dza mohdza'dza]

RIDE, TO rikeb [ri'kep]

RIDICULE, TO waqqa' ghac-cajt [waq'qa a:chchayt']

RIDICULOUS ridiklu [ridik'lu]

RIFF-RAFF marmalja (f) [marmal'ya]

RIFLE xkubetta (f); azzarin (m) [shkubet'ta atstsarin']

RIFT xaqq (m) [shaqq]

RIGHT (SIDE) lemin (m) [lemin']

RIGHT (CORRECT) sewwa [sew'wa]

RIGHT OF WAY prijorita' (f) [priyorita']

RIGID ahrax; sever; strett [ah'rash sever' strett]

RIGOR hruxija (f); qilla (f); ebusija (f) [hrushi'ya qil'la ebusi'ya]

RING (ON FINGER) curkett (m) [churkett']

RING, TO (PHONE) cempel [chem'pel]

RIP fetqa (f); ticrita (f) [fet'qa tichri'ta]

RIP, TO carrat; fetah [char'rat fe'tah]


RIPE misjur [misyur']

RIPPLE cafcifa (f) [chafchi'fa]

RISE, TO qam; tala' [qa:m ta'la]

RISK, TO issogra; laghabha; irriskja [issog'ra la:'ba irrisk'ya]

RITE rit (m) [rit]

RIVAL kompetitur (m) [kompetitur']

RIVER xmara (f) [ma'ra]

ROAD triq (f) [treaq]

ROADSIGN sinjal (m) [sinyal']

ROAST xiwi (m) [shi'wi]

ROAST, TO xewa; inkalja [she'wa inkal'ya]

ROB, TO seraq [se'raq]

ROCK gebla (f) [dzeb'la]

ROCKET rokit (m) [ro'kit]

ROD qasba (f); virga (f); ghaslug (m) [qas'ba vir'ga a:sluch']

ROGUE brikkun (m); viljakk (m) [brikkun' vilyakk']

ROLE rwol (m) [rwol]

ROLL, TO gerbeb; irrombla; sarr; baram [ger'bep irromb'la sarr ba'ram]

ROMP ABOUT, TO berdel [berdel']

ROOF saqaf (m) [sa'qaf]

ROOM kamra (f) [kam'ra]

ROOT gherq (m); nisel (m) [e:rq ni'sel]

ROPE habel (m) [ha'bel]

ROSARY ruzarju (m) [ruzar'yu]

ROSE warda (f) [war'da]


ROT, TO hassar; tmermer [has'sar tmer'mer]

ROTTEN mhassar [imhas'sar]

ROUND tond [tont]

ROUNDABOUT rawndebawt (f) [rawn'debawt]

ROUTE rotta (f) [rot'ta]

ROWDY storbjuz [storbyus']

ROWING BOAT dghajsa bl-imqadef (f) [da:y'sa blimqa'def]

RUB, TO ghorok [o:'rok]

RUBBER gomma (f) [gom'ma]

RUBBISH zibel (m); skart (m) [zi'bel skart]

RUDDER tmun (m) [tmun]

RUDE vulgari; pastaz [vulga'ri pastas']

RUG tapit (m) [tapit']

RUGGED goff; ahrax [goff ah'rash]

RUIN rvina (f) [rvi'na]

RUINS fdalijiet (pl) [fdaliyeat']

RUMOR xniegha (f) [shnea'a]

RUN, TO gera [dze'ra]

RUNNING WATER ilma korrenti (m) [il'ma korren'ti]

RUPTURE ksur (m); fetqa (f); bazwa (f) [ksur fet'qa bas'wa]

RUST sadid (m) [sadit']

RUTHLESS ahrax; kiefer; bla hniena [ah'rash kea'fer bla hnea'na]

S
SACK xkora (f) [shko'ra]

SACRED sagru; imqaddes [sag'ru imqad'des]

SACRIFICE sagrificcju (m) [sakrifich'chyu]

SAD imdejjaq; qalbu sewda (f) [imdey'yaq qal'bu sew'da]

SAFE (NOT DANGEROUS) mhux perikuluz [mush perikulus']

SAFE sejf (m) [seyf]

SAFETY PIN labra tal-molla (f) [lab'ra talmol'la]

SAFFRON zaghfran (m) [zafran']

SAGE (HERB) salvja (f) [salv'ya]

SAIL qlugh (m) [qluh]

SAIL, TO bahhar; siefer [bah'har sea'fer]

SAILING-BOAT dghajsa tal-qlugh (f) [da:y'sa talqluh']

SAINT san; santu qaddis (m) [san san'tu qaddis']

SALAD insalata (f) [insala'ta]

SALE bejgh (m) [beyh]

SALMON salamun (m) [salamun']

SALT melh (m) [melh]

SALTY mielah [mea'lah]

SALUTE, TO sellem [sel'lem]

SALVATION helsien (m) [helsean']

SAME l-istess [listess']

SAMPLE kampjun (m) [kampyun']

SANCTIFY, TO qaddes [qad'des]

SAND ramel (m) [ra'mel]

SANDAL sandli (m) [sand'li]


SANDWICH sandwic (m) [sand'wich]

SANE f'sensih [fsensih]'

SANITARY NAPKIN tampun (m) [tampun']

SAPLING xitla zghira (f) [shit'la ze:y'ra]

SAPPHIRE zaffir (m) [zaffir']

SARDINE sardina (f) [sardi'na]

SATAN satana (m); lucifru (m) [sa'tana luchif'ru]

SATELLITE satellita (f) [satel'lita]

SATISFACTION gost (m) [gost]

SATISFY, TO issodisfa; ghogob; ikkuntenta [issodis'fa o:'dzop

ikkunten'ta]

SATURATE, TO sappap; xarrab ghasra [sap'pap shar'rap a:s'ra]

SATURDAY Sibt (m) [sipt]

SAUCE zalza (f) [tsal'tsa]

SAUCEPAN tagen (m) [ta'dzen]

SAUCER plattin (m) [plattin']

SAUSAGE zalzett (m) [tsaltsett']

SAVAGE salvagg [salvachch']

SAVE, TO salva; heles; faddal [sal'va he'les fad'dal]

SAVIOR salvatur (m); feddej (m) [salvatur' fed'dey]

SAW serrieq (m) [serreaq']

SAY, TO qal; tkellem; thaddet [qal tkel'lem thad'det]

SCABIES skabbja (f) [skabb'ya]

SCAFFOLD armar (m); forka (f) [armar' for'ka]

SCALD, TO samat; xawwat [sa'mat shaw'wat]


SCALE sellum (m); mizien (m); tartru (m) [sel'lum mizean' tart'ru]

SCALLOP moxt (m) [mosht]

SCALP gilda tal-qorriegha (f) [dzil'da tal qorrea'a]

SCAN, TO fela; gharbel [fe'la a:r'bel]

SCANDAL skandlu (m) [skand'lu]

SCANT nieqes; skars; xott [nea'qes skars shott]

SCAR cikatrici (f) [chikatri'chi]

SCARE qatgha (f); hasda (f); bezgha (f) [qa'ta has'da be'za]

SCARE, TO hasad; bazza'; allarma [ha'sat baz'za allar'ma]

SCARECROW nuffara (f) [nuffa'ra]

SCARF xalpa (f) [shal'pa]

SCATTER, TO xerred; tajjar [sher'ret tay'yar]

SCAVENGER kennies (m) [kenneas']

SCENE xena (f) [she'na]

SCENT fwieha (f) [fwea'ha]

SCEPTIC xettiku [shet'tiku]

SCHEDULE skeda (f) [ske'da]

SCHEME skema (f); progett (m) [ske'ma prodzett']

SCHISM xizma (f) [shiz'ma]

SCHOLAR skular (m) [skular']

SCHOOL skola (f) [sko'la]

SCHOOLMASTER surmast (m) [surmast']

SCHOOLMISTRESS sinjora (f) [sinyo'ra]

SCHOOLROOM klassi (f) [klas'si]

SCHOONER skuna (f) [sku'na]

SCIENCE xjenza (f) [shyen'tsa]


SCISSORS mqass (m) [mqass]

SCOLD, TO canfar [chan'far]

SCOOP sassla (f) [sass'la]

SCOOP, TO naddaf bis-sassla [nad'daf bissass'la]

SCOOTER skuter (m) [sku'ter]

SCOPE skop (m) [skop]

SCORCH, TO xawwat; samat [shaw'wat sa'mat]

SCORE, TO hazz; skorja [hass skor'ya]

SCORN, TO zeblah; maqdar [zeb'lah maq'dar]

SCOTLAND Skozja (f) [skots'ya]

SCOTTISH Skocciz (m) [skochchis']

SCOUNDREL banavolja (m); brikkun (m) [banavol'ya brikkun']

SCOURGE ghawg (m); flagell (m) [a:wch fladzell']

SCOUT skawt (m) [skawt]

SCOUT, TO tkixxef [tkish'shef]

SCRAMBLED EGGS bajd imhawwad (pl) [bayt imhaw'wat]

SCRAPE, TO barax [ba'rash]

SCRAPE barxa (f) [bar'sha]

SCRATCH girfa (f) [gir'fa]

SCRATCH, TO giref [gi'ref]

SCRAWL, TO harbex [har'besh]

SCREAM twerziqa (f) [twerzi'qa]

SCREAM, TO werzaq [wer'zaq]

SCREEN paraventu (m); skrin (m) [paraven'tu skrin]

SCREW vit (m) [vit]


SCREWDRIVER tornavit (m) [tornavit']

SCREWNUT skorfina (f) [skorfi'na]

SCREW, TO haxa (vulgar) [ha'sha]

SCRIBBLE, TO harbex [har'besh]

SCRIPTURE skrittura (f) [skrittu'ra]

SCRUPLE skruplu (m) [skrup'lu]

SCUFFLE glieda (f) [dzlea'da]

SCULPTOR skultur (m) [skultur']

SCULPTURE skultura (f) [skultu'ra]

SCUM raghwa (f); xkuma (f); marmalja (f) [ra:'wa shku'ma marmal'ya]

SEA bahar (m) [ba'har]

SEA BREEZE ziffa tal-bahar (f) [zif'fa tal ba'har]

SEAGULL gawwija (f) [gawwi'ya]

SEAL foka (f) [fo'ka]

SEAMSTRESS hajjata (f) [hayya'ta]

SEARCH tfittxija (f); stharrig (m) [tfichchi'ya] stharrich']

SEARCH, TO fittex; indaga; stharreg [fit'tesh inda'ga sthar'rech]

SEASIDE plajja (f); xtajta (f) [play'ya shtay'ta]

SEAFOOD frott tal-bahar (m) [frott talba'har]

SEASON stagun (m) [stadzun']

SEASONING hwar (m) [hwar]

SEAT post (m) [post]

SEATBELT sitbelt (m) [sit'belt]

SEAWEED alka (f) [al'ka]

SECLUDED imwarrab [imwar'rap]

SECOND it-tieni [ittea'ni]


SECOND-HAND sekonda man [sekon'da man]

SECRET sigriet (m) [sigreat']

SECRETARY segretarja (f) [segretar'ya]

SECT setta (f) [set'ta]

SEDATIVE kalmant (m); sedattiv (m) [kalmant' sedattif']

SEDUCE, TO isseduca; ikkorrompa [issedu'cha ikkorrom'pa]

SEE, TO ra [ra]

SEED zerriegha (f) [zerrea'a]

SEEK, TO fittex [fit'tesh]

SEEM, TO deher [der]

SEE-SAW caqlembuta (f) [chaqlembu'ta]

SEIZE, TO hataf; qabad [ha'taf qa'bat]

SELDOM rari [ra'ri]

SELECT, TO ghazel [a:'zel]

SELF hu nnifsu; stess [u nnif'su stess]

SELFISH egoista [egois'ta]

SELL, TO biegh [beah]

SEMOLINA smid (m) [smit]

SENATE senat (m) [senat']

SEND, TO baghat [ba:t]

SENIOR anzjan (m) [antsyan']

SENSE sens (m); ghaqal (m); hass (m) [sens a:'qal hass]

SENSIBLE sensibbli [sensibb'li]

SENSITIVE sensittiv [sensittif']

SENSUAL senswali [senswa'li]


SENTENCE sentenza (f); kundanna (f) [senten'tsa kundan'na]

SENTENCE, TO ghamel haqq; ikkundanna [a:'mel haqq ikkundan'na]

SEPARATE separat [separat']

SEPTEMBER Settembru (m) [settemb'ru]

SEPULCHER sepulkru (m) [sepulk'ru]

SEQUENCE sekwenza (f) [sekwen'tsa]

SERENE kalm; car; bnazzi [kalm char bnats'tsi]

SERIOUS serju [ser'yu]

SERMON priedka (f) [preat'ka]

SERPENT serp (m) [serp]

SERVANT seftur (m); qaddej (m) [seftur' qaddey']

SERVE, TO serva; qeda [ser'va qe'da]

SERVICE servizz (m) [servitsts']

SESAME gulglien (m) [dzuldzlean']

SET taghmira (f) [ta:mi'ra]

SET, TO issettja; irranga; lesta [issett'ya irran'dza les'ta]

SETTLE, TO qieghed; stabilixxa; ghammar [qea'e:t stabilish'sha

a:m'mar]

SEVEN sebgha [se'ba]

SEVENTEEN sbatax [sbatash']

SEVENTY sebghin [sebe:yn']

SEVER, TO issepara; fired; qasam [issepa'ra fi'ret qa'sam]

SEVERAL diversi [diver'si]

SEVERE qalil; ahrax; iebes [qalil' ah'rash ea'bes]

SEW, TO thit [thit]

SEWER dranagg (m) [dranachch']


SEX sess (m) [sess]

SEXY seksi [sek'si]

SHABBY zmattat; zdingat [zmattat' zdingat']

SHACKLES manetti (pl) [manet'ti]

SHADE dell (m) [dell]

SHADOW ombra (f) [omb'ra]

SHAGGY imsewwef; muswaf; imhabbel [imsew'wef muswaf' imhab'bel]

SHAKE, TO caqlaq; harrek; skossja; qanqal [chaq'laq har'rek skoss'ya

qan'qal]

SHALLOW baxx [bashsh]

SHAM finta (f) [fin'ta]

SHAME ghajb (m); misthija (f) [a:yp misthi'ya]

SHAMELESS bla misthija; wicc tost [bla misthi'ya wichch tost]

SHAMPOO xampu (m) [shampu']

SHANTY dwejra (f); gabuba (f) [dwey'ra gabu'ba]

SHAPE ghamla (f); sura (f); xbieha (f) [a:m'la su'ra shbea'a]

SHARD xaqqufa (f) [shaqqu'fa]

SHARE, TO qasam [qa'sam]

SHARK kelb il-bahar (m) [kelp ilba'har]

SHATTER, TO farrak; kisser [far'rak kis'ser]

SHAWL xall (m) [shall]

SHAVE, TO qaxxar il-lehja [qash'shar illeh'ya]

SHE hija (f) [i'ya]

SHEAF qatta (f); mazz (m); faxx (m) [qat'ta matsts fashsh]

SHEAR, TO gezz [dzess]


SHED, TO xerred; rema' [sher'ret re'ma]

SHEEN dija (f); tlellix (m) [di'ya tlel'lish]

SHEEP naghga (f) [na:'dza]

SHEET (BED) lizar (m) [lizar']

SHELF xkaffa (f) [shkaf'fa]

SHELL qoxra (f) [qosh'ra]

SHELTER kenn (m); irpar (m); xelter (m) [kenn irpar' shel'ter]

SHEPHERD raghaj (m) [ra:y]

SHIELD tarka (f) [tar'ka]

SHIFT, TO ha; garr; warrab; bidel [ha dzarr war'rap bi'del]

SHIN qasba tas-sieq (f) [qas'ba tas seaq]

SHINE, TO idda; ibbrilla; leqqa [id'da ibbril'la leq'qa]

SHIP vapur (m); bastiment (m) [vapur' bastiment']

SHIPWRECK nawfragju (m) [nawfradz'yu]

SHIRT qmis (f) [qmis]

SHIT hara (m); kakka (f) [ha'ra kak'ka]

SHIVER, TO terter; trieghed [ter'ter trea'e:t]

SHOCK xokk (m); tqanqila (f) [shokk tqanqi'la]

SHOCKING jixxukkjak [yishshukkyak']

SHOE zarbun (m) [zarbun']

SHOEMAKER skarpan (m) [skarpan']

SHOE LACES lazz taz-zarbun (m) [latsts tazzarbun']

SHOE POLISH lostru taz-zraben (m) [lost'ru tazzra'ben]

SHOOT, TO spara; rema; sponta; nibet [spa'ra re'ma spon'ta ni'bet]

SHOP hanut (m) [hanut']

SHOPPING xiri [shi'ri]


SHORE xatt il-bahar (m) [shatt il ba'har]

SHORT qasir [qasir']

SHORTEN, TO qassar [qas'sar]

SHORTSIGHTED ta' vista qasira [ta vis'ta qasi'ra]

SHORTS xorz (m) [shorts]

SHORT STORY novella (f) [novel'la]

SHOULDER spalla (f) [spal'la]

SHOVEL pala (f) [pa'la]

SHOVE, TO imbotta; warrab [imbot'ta war'rap]

SHOUT, TO ghajjat [a:y'yat]

SHOW spettaklu (m) [spettak'lu]

SHOWING OFF nejk (vulg.)(m) [neyk]

SHOW-WINDOW vetrina (f) [vetri'na]

SHOW, TO wera [we'ra]

SHOWER xawer (m); docca (f); bexxa xita (f) [sha'wer doch'cha besh'sha

shi'ta]

SHY misthi [mist'hi]

SHRED, TO carrat; qatta bcejjec [char'rat qat'ta pchey'yech]

SHREWD ghaqli; makakk; astuz [a:q'li makakk' astus']

SHRIEK, TO werzaq [wer'zaq]

SHRIMP gamblu (m) [gamb'lu]

SHRINE nicca (f); santwarju (m) [nich'cha santwar'yu]

SHRINK, TO inxtorob [inshto'rop]

SHRUB xitla (f); pjanta (f) [shit'la pyan'ta]

SHRUG, TO rafa'; talla' spallejh [ra'fa tal'la spalleyh']


SHUDDER, TO kexkex; terter; irtoghod [kesh'kesh ter'ter irto:t']

SHUFFLE, TO kaxkar; karkar; baghbas [kash'kar kar'kar ba:'bas]

SHUN, TO skarta; warrab [skar'ta war'rap]

SHUT msakkar [imsakkar']

SHUT, TO sakkar; ghalaq [sak'kar a:'laq]

SHUTTER persjana (f) [persya'na]

SHY misthi [mist'hi]

SICK marid [marit']

SICKLE mingel (m) [min'dzel]

SICKNESS marda (f) [mar'da]

SIDE naha (f) [na'ha]

SIDEBURNS barbetti (pl) [barbet'ti]

SIEGE assedju (m) [assed'yu]

SIEVE gharbiel (m); passatur (m) [a:rbeal' passatur']

SIFT, TO gharbel; saffa; naqqa [a:r'bel saf'fa naq'qa]

SIGH tnehida (f) [tnei'da]

SIGH, TO tnieghed [tnea'e:t]

SIGHT vista (f); veduta (f) [vis'ta vedu'ta]

SIGHTSEEING gita turistika (f) [dzi'ta turis'tika]

SIGN sinjal (m) [ sinyal']

SIGN, TO (i)ffirma [iffir'ma]

SIGNATURE firma (f) [fir'ma]

SIGNIFICANCE tifsira (f); sinjifikat (m) [tifsi'ra sinyifikat']

SIGNIFY, TO fisser; gharraf [fis'ser a:r'raf]

SILENCE skiet (m); kwiet (m); hemda (f) [skeat kweat hem'da]

SILENT sieket; silenzjus; kwiet [sea'ket silentsyus' kweat]


SILK harir (m) [harir']

SILHOUETTE silwett (m); profil (m) [silwett' profil']

SILL hogor ta' tieqa (f) [ho'dzor ta tea'qa]

SILLY iblah [ib'lah]

SILVER fidda (f) [fid'da]

SIMILAR bhal [phal]

SIMILARITY xebh (m) [sheph]

SIMMER, TO textex [tesh'tesh]

SIMPLE semplici [semp'lichi]

SIMPLIFY, TO haffef [haf'fef]

SIMULATE, TO ippretenda; ghamel tabirruhu [ippreten'da a:'mel

tabirru'hu]

SIN dnub (m) [dnup]

SIN, TO dineb [di'nep]

SINCE mindu [min'du]

SINCERE sincier; onest [sinchear' onest']

SING, TO kanta [kan'ta]

SINGE, TO xawwat [shaw'wat]

SINGLE (UNMARRIED) mhux mizzewweg (m) [mu:sh mizzew'wech]

SINGLE wiehed [wea'het]

SINGLE ROOM kamra singola (f) [kam'ra sin'gola]

SINK sink (m); mejjilla (f) [sink meyyil'la]

SINK, TO ghereq [e:'req]

SIP belgha (f); boqqa (f) [be'la boq'qa]

SIP, TO xorob ftit ftit [sho'rop ftit ftit]


SIR sinjur (m) [sinyur']

SIRLOIN flett tac-canga (m) [flett tachchan'ga]

SIROCCO xlokk (m); rih isfel (m) [shlokk rih is'fel]

SISTER oht (f) [oht]

SIT DOWN, TO qaghad bil-qeghda [qa:t bilqe:'da]

SITE sit (m); lok (m); post (m) [sit lok post]

SITUATION sitwazzjoni (f); post (m); impjieg (m) [sitwatstsyo'ni post

impyeak']

SIX sitta [sit'ta]

SIXTEEN sittax [sittash']

SIXTH is-sitta [issit'ta]

SIXTY sittin [sittin']

SIZE daqs (m) [daqs]

SIZZLE, TO fexfex [fesh'fesh]

SKATE skejt (m) [skeyt]

SKELETON skeletru (m) [ske'letru]

SKETCH skecc (m); abbozz (m) [skechch abbotsts']

SKI, TO skija [ski'ya]

SKILL sengha (f); hila (f); abbilta' (f) [se'na hi'la abbilta']

SKIM, TO saffa [saf'fa]

SKIN [ilda (f) [dzil'da]

SKIP, TO qabez [qa'bes]

SKIPPER kaptan (m) [kaptan']

SKIRMISH glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

SKIRT dublett (m) [dublett']

SKULL kranju (m) [kran'yu]


SKY sema (m) [se'ma]

SKYSCRAPER skajskrejper (m) [skayskrey'per]

SLACK artab; merhi; mahlul [ar'tap mer'hi mahlul']

SLACKEN, TO illaxka; hall [illash'ka hall]

SLACKNESS irtubija (f); rehja (f); tnikkir (m) [irtubi'ya reh'ya

tnikkir']

SLAM, TO sabbat; xehet [sab'bat she'het]

SLANDER xniegha (f); kalunnja (f) [shnea'a kalunn'ya]

SLANDER, TO infama; ikkalunnja [infa'ma ikkalunn'ya]

SLAP daqqa ta' harta (f) [daq'qa ta har'ta]

SLASH, TO carrat; qata'; qasam [char'rat qa'ta qa'sam]

SLAUGHTER massakru (m) [massak'ru]

SLAUGHTER, TO biccer; qatel; immassakra [bich'cher qa'tel immassak'ra]

SLAVE ilsir (m); skjav (m) [ilsir' skyaf]

SLAY, TO qatel [qa'tel]

SLEEK mils; lixx; mimxut [mils lishsh mimshut']

SLEEP, TO raqad [ra'qat]

SLEEPING PILL sonniferu (m) [sonni'feru]

SLEEPY bin-nghas [binna:s']

SLEET borra (f) [bor'ra]

SLEEVE komma (f) [kom'ma]

SLENDER irqiq [irqiq']

SLICE qatgha (f) [qa'ta]

SLIDE, TO zelaq; izzerzaq [ze'laq izzer'zaq]

SLIDE (PHOTO) dijapozittiva (f) [diyapozitti'va]


SLIM irqajjaq; xipli [irqay'yaq ship'li]

SLIME tajn (m); hama (m) [tayn ha'ma]

SLIP slip (f) [slip]

SLIP, TO zelaq; xkana [ze'laq shka'na]

SLIPPERS slippers (pl); papocc (m) [slip'pers papochch']

SLIPPERY jizloq [yiz'loq]

SLIT ticrita (f); xaqq [tichri'ta shaqq]

SLOGAN motto (m) [mot'to]

SLOPE nizla (f) [niz'la]

SLOPPY traskurat; miblul [traskurat' miblul']

SLOTH ghazz (m); indolenza (f) [a:ss indolen'tsa]

SLOUCH, TO intreha [intre'ha]

SLOW artab; bil-mod; dewwiemi [ar'tap bilmot' dewwea'mi]

SLOWLY bil-mod [bilmot']

SLUDGE caflis (m); hama (m) [chaflis' ha'ma]

SLUG bugharwien (m) [bua:rwean']

SLUGGARD ghazzien [a:zzean']

SLUM slamm (m) [slamm]

SLUMBER naghsa (f) [na:'sa]

SLUT nittiena (f); qahba (f) [nittea'na qah'ba]

SLY brikkun; makakk; hajjen [brikkun' makakk' hay'yen]

SMALL ckejken [chkey'ken]

SMALLPOX gidri (f) [dzid'ri]

SMART ghaqli; jilhaqlu [a:q'li yilhaq'lu]

SMASH, TO tahan; kisser; tertaq; sfrakassa [ta'han kis'ser ter'taq

sfrakas'sa]
SMEAR, TO cappas; dellek [chap'pas del'lek]

SMELL riha (f) [ri'ha]

SMELL, TO xamm [shamm]

SMILE tbissima (f) [tbissi'ma]

SMILE, TO tbissem [tbis'sem]

SMIRCH, TO hammeg; tabba'; cappas [ham'mech tab'ba chap'pas]

SMITHEREENS frak (pl) [frak]

SMOKE duhhan [duhhan']

SMOKE, TO pejjep [pey'yep]

SMOOTH lixx [lishsh]

SMOTHER, TO hanaq; faga [ha'naq fa'ga]

SMUDGE ticpisa (f); tebgha (f) [tichpi'sa te'ba]

SMUGGLE, TO ikkuntrabanda; ittraffika [ikkuntraban'da ittraf'fika]

SMUT gmied (m); oxxenita' (f) [dzmeat oshshenita']

SNACK snakk (m); ikla hafifa (f) [snakk ik'la hafi'fa]

SNAG tfixkil (m); diffikolta' (f) [tfishkil' diffikolta']

SNAIL bebbuxu (m) [bebbu'shu]

SNAKE serp (m) [serp]

SNARE nassa (f) [nas'sa]

SNARE, TO qabad b'nassa [qa'bat bnas'sa]

SNATCH, TO hataf [ha'taf]

SNEAK, TO zgicca bis-serqa; dahal baxx baxx [sgich'cha bis ser'qa

da'hal bashsh bashsh]

SNEEZE, TO ghatas [a:'tas]

SNIPER snajper (m) [snay'per]


SNOB jippretendiha; iridha [jippretendi'a iri'da]

SNOOZE naghsa zghira (f) [na:'sa ze:y'ra]

SNORE, TO nahar [na'har]

SNOT imhat (m) [imhat']

SNOW borra (f); silg (m) [bor'ra silch]

SNUB, TO canfar [chan'far]

SNUG kenni; imkennen; irdussat [ken'ni imken'nen irdussat']

SOAK, TO sappap; xarrab [sap'pap shar'rap]

SOAP sapuna (f) [sapu'na]

SOAR, TO ittajjar fil-gholi [ittay'yar fil o:'li]

SOB tnehida (f) [tnei'da]

SOBER mhux fis-sakra; meqjus [mush fis sak'ra meqyus']

SOB, TO lefaq; tnieghed [le'faq tnea'e:t]

SOCCER futbol (m) [fut'bol]

SOCIAL socjali; dhuli; fabbli [sochya'li thu'li fabb'li]

SOCIETY socjeta' (f) [sochyeta']

SOCK kalzetta (f); peduna (f) [kaltset'ta pedu'na]

SOCKET sokit (m) [so'kit]

SOFA sufan (m) [sufan']

SOFT artab [ar'tap]

SOGGY niedi; imxarrab ghasra [nea'di imshar'rap a:s'ra]

SOIL hamrija (f); art (f) [hamri'ya art]

SOIL, TO hammeg; dennes [ham'mech den'nes]

SOIREE sware' (f) [sware']

SOLACE farag (m); konfort (m); soljev (m) [fa'rach konfort' solyef']

SOLDER stann (m) [stann]


SOLDER, TO stannja; issalda [stann'ya issal'da]

SOLD OUT (THEATER) ezawrit [ezawrit']

SOLE pett (m) [pett]

SOLE (ALONE) wiehed wahdu; biss [wea'het wah'du biss]

SOLID solidu; mastizz [so'lidu mastitsts']

SOMBER sewdieni; mudlam; li jghamillek qlb sewda [sewdea'ni mudlam'

li ya:mil'lek qalp sew'da]

SOME xi [shi]

SOMEHOW b'xi mod jew iehor [pshi mot yew ea'hor]

SOMEONE xi hadd (m) [shi hatt]

SOMERSAULT kukrumbajsa (f) [kukrumbay'sa]

SOMETHING xi haga (f) [shi ha'dza]

SOMETIME xi darba [shi dar'ba]

SOMETIMES kultant [kultant']

SOMEWHAT ftit u xejn [ftit u sheyn]

SOMEWHERE xi mkien [shi mkean]

SON iben (m) [i'ben]

SONG kanzunetta (f) [kantsunet'ta]

SOON malajr [malayr']

SOOT nugrufun (m) [nugrufun']

SORDID mahmug [mahmuch']

SORE gerha (f); juggha [dzer'ha yu'dza]

SORRY, (IM) jiddispjacini [yiddispyachi'ni]

SOUL ruh (f) [ruh]

SOUND hoss (m) [hoss]


SOUP soppa (f) [sop'pa]

SOUR qares [qa'res]

SOURCE ghajn (f); nixxiegha (f) [a:yn nishshea'a]

SOUTH nofs inhar (m) [nofs inar']

SOUTHEAST WIND xlokk (m) [shlokk]

SOUTHWEST lbic (m) [lbich]

SOUVENIR rikordju (m); tifkira (f); suvenir (m) [rikordy'u tifki'ra

suvenir']

SOVEREIGN sultan (m) [sultan']

SOW, TO zara' [za'ra]

SPACE spazju (m) [spatsy'u]

SPADE mghazqa (f) [ma:s'qa]

SPAIN Spanja (f) [span'ya]

SPANISH Spanjol (m) [spanyol']

SPANK, TO sawwat [saw'wat]

SPARE, TO warrab; faddal; iffranka [war'rap fad'dal iffran'ka]

SPARE TIRE sper tayer (m) [sper ta'yer]

SPARK xrara (f); suffarell (m) [shra'ra suffarell']

SPARKLE, TO leqq; idda [leqq id'da]

SPARROW ghasfur tal-bejt (m) [a:s'fur talbeyt']

SPASM spazmu (m) [spaz'mu]

SPATTER, TO tajjar; xerred; zelleg [tay'yar sher'ret zel'lech]

SPAWN, TO bied [beat]

SPEAK, TO tkellem; thaddet [tkel'lem thad'det]

SPECIALIST specjalista (m, f) [spechyalis'ta]

SPECIMEN kampjun (m) [kampyun']


SPECK tikka (f); tebgha (f) [tik'ka te'ba]

SPECTACLES nuccali (m) nuchcha'li]

SPECTER fatat (m); hares (m) [fatat' ha'res]

SPECULATE, TO thasseb; hawtel [thas'sep haw'tel]

SPEECH diskors (m) [diskors']

SPEED spid (m); heffa (f); ghagla (f) [spit hef'fa a:dz'la]

SPELL, TO spella [spel'la]

SPEND, TO nefaq [ne'faq]

SPERM sperma (f); liba (f) [sper'ma li'ba]

SPEW, TO ivvomta; irrigetta [ivvom'ta irridzet'ta]

SPHERE sfera (f); globu (m) [sfe'ra glo'bu]

SPICE hwar (m) [hwar]

SPICE, TO hawwar [haw'war]

SPIDER brimba (f) [brim'ba]

SPILL, TO xerred; waqqa' [sher'ret waq'qa]

SPIN, TO dawwar [daw'war]

SPINACH spinaci (m) [spina'chi]

SPINDLE zarzur (m); fus (m); maghzel (m) [zarzur' fus ma:'zel]

SPINE sinsla (f) [sins'la]

SPINSTER xebba (f) [sheb'ba]

SPIRIT spirtu (m); ruh (f) [spir'tu ruh]

SPIT bzieq (m) [bzeaq]

SPIT, TO bezaq [be'zaq]

SPITE stmerrija (f); inkejja (f) [stmerri'ya inkey'ya]

SPITE OF, IN minkejja [minkey'ya]


SPLASH, TO caflas; carcar [chaf'las char'char]

SPLIT, TO xaqq; qasam; fired [shaqq qa'sam fi'ret]

SPOIL, TO hassar; hazzen; fissed [has'sar haz'zen fis'set]

SPOOK fatat (m) [fatat']

SPOKE maghzel (m); krikk (m) [ma:'zel krikk]

SPONGE sponza (f) [spon'za]

SPOON mgharfa (f) [ma:r'fa]

SPORT sport (m) [sport]

SPOT lok (m); imkien (m); tebgha (f); tikka (f) [lok imkean' te'ba

tik'ka]

SPOTLESS safi; bla ebda tebgha [sa'fi bla eb'da te'ba]

SPOUSE gharus (m); gharusa (f); ir-ragel (m); il-mara (f) [a:'rus

a:ru'sa irra'dzel ilma'ra]

SPRAIN tfekkika (f) [tfekki'ka]

SPRAIN, TO fekkek [fek'kek]

SPRAY rprej (m); raxx (m) [sprey rashsh]

SPRAY, TO sprejja; raxx; bexx [sprey'ya rashsh beshsh]

SPREAD, TO firex; xerred [fi'resh sher'ret]

SPREE festin (m); xalata (f); bawxata (f) [festin' shala'ta bawsha'ta]

SPRIGHTLY lvent; fuq ruhu [lvent fuq ru'hu]

SPRING (SEASON) ir-rebbiegha (f) [irrebbea'a]

SPRING ghajn (f); nixxiegha (f); fawwara (f) [a:yn nishshea'a

fawwa'ra]

SPRINKLE, TO raxx; bexx [rashsh beshsh]

SPRINKLER bexxiexa (f) [beshshea'sha]

SPROUT, TO nibet; rema; zargan [ni'bet re'ma zar'dzan]


SPRUCE UP, TO dandan [dan'dan]

SPUR xpruna (f) [shpru'na]

SPURN, TO iddisprezza; kasbar [iddisprets'tsa kas'bar]

SPY spjun (m); spija (f) [spyun spi'ya]

SQUABBLE tilwima (f); glieda (f) [tilwi'ma dzlea'da]

SQUAD skwadra (f) [skwad'ra]

SQUALID sfajjar [sfay'yar]

SQUALL buffura (f) [buffu'ra]

SQUANDER, TO berbaq [ber'baq]

SQUARE pjazza (f); kwadru (m) [pyats'tsa kwad'ru]

SQUASH, TO ghasar; ghattan; ghaffeg [a:'sar a:t'tan a:f'fech]

SQUAT, TO qaghad kokka [qa:t kok'ka]

SQUEAL, TO werzaq [wer'zaq]

SQUEAMISH jiddardar; delikat [yiddar'dar delikat']

SQUEEZE. TO ghafas; issikka; rass; ghasar [a:'fas issik'ka rass

a:'sar]

SQUID klamar tal-bahar (m) [klamar' talba'har]

SQUINT, TO kien werc [kean werch]

SQUINT-EYED werc (m) [werch]

SQUIRM, TO serrep; izzegleg [ser'rep izzeg'leg]

SQUIRREL skwirill (m); skojjatlu (m) [skwirill' skoyyat'lu]

STAB, TO fiera; gerrah; offenda [fea'ra dzer'rah offen'da]

STABLE stalla (f) [stal'la]

STACK munzell (m) [muntsell']

STADIUM stejdjum (m); stadju (m) [steyd'yum stad'yu]


STAFF persunal (m) persunal']

STAGE stejg (m); palk (m) [steych palk]

STAGGER, TO ixxengel [ishshen'gel]

STAGNANT ilma qieghed (m) [il'ma qea'e:t]

STAIN tebgha (f) [te'ba]

STAIR targa (f) [tar'dza]

STALE mhux frisk; niexef [mush frisk nea'shef]

STAMMER, TO temtem; laqlaq [tem'tem laq'laq]

STAMP (POSTAGE) bolla (f) [bol'la]

STAND, TO qam; issaporta; qaghad arbulat [qam issapor'ta qa:t

arbulat']

STANDPOINT fehma (f) [fe'ma]

STANDARD standard (m); mudell (m); qies (m) [stan'dart mudell' qeas]

STAR kewkba (f) [kewk'ba]

STARCH lamtu (m) [lam'tu]

STARE harsa cassa (f) [har'sa chass'a]

STARE, TO hares cass [ha'res chass]

STARLING sturnell (m) [sturnell']

START bidu (m); tluq (m); hasda (f) [bi'du tluq has'da]

START, TO beda [be'da]

STARTLE, TO diehex; hasad; issorprenda [dea'esh ha'sat issorpren'da]

STATE stat (m); pajjiz (m) [stat payyis']

STATE, TO iddikjara; qal car; stqarr [iddikya'ra qal char stqarr]

STATION stazzjon (m) [statstsyon']

STATIONARY wieqaf; stazzjonarju [wea'qaf statstsyonar'yu]

STATIONER stejxiner (m) [stey'shiner]


STATISTICS statistika (f) [statis'tika]

STATUE statwa (f) [stat'wa]

STATUTE statut (m); ligi (f) [statut' li'dzi]

STAUNCH fidil; leali [fidil' leya'li]

STAY soggorn (m) [soddzorn']

STAY, TO qaghad [qa:t]

STEADFAST sod [sot]

STEAK stejk (m); silta canga (f) [steyk sil'ta chan'ga]

STEAL, TO seraq [se'raq]

STEALTH habi (m); segretezza (f); satra (f) ['habi segretets'tsa

sat'ra]

STEAM fwar (m); stim (m) [fwar stim]

STEAMED fuq il-fwar [fuq ilfwar']

STEEL azzar (m) [atstsar']

STEEP irdumi; imzerzaq [irdu'mi imzer'zaq]

STEEPLE kampnar (m) [kampnar']

STEER ghogol (m) [o:'dzol]

STEER, TO iddiriega [iddirea'dza]

STEM zokk (m) [tsokk]

STENCH intiena (f) [intea'na]

STEP pass (m) [pass]

STEP BY STEP pass pass [pass pass]

STEP FATHER zewg l-omm (m) [zewch lomm]

STEP MOTHER mart il-missier (f) [mart ilmissear']

STEP, TO medd il-pass [mett il pass]


STERILE hawli; sterili; xaghri [haw'li ste'rili sha'ri]

STERN ahrax; qalil; rigoruz [ah'rash qalil' rigorus']

STEW stuffat (m) [stuffat']

STEWARD stjuward (m) [styu'wart]

STICK bastun (m); hatar (m); stikka (f) [bastun' ha'tar stik'ka]

STIFF irmazzat; iebes; sod [irmatstsat' ea'bes sot]

STIFFEN, TO webbes; ibbies [web'bes ibbeas']

STIFLE, TO fgah [fgah]

STILL hiemed [hea'met]

STIMULATE, TO eccita; stimula; qanqal [ech'chita sti'mula qan'qal]

STIMULANT stimulanti (m) [stimulan'ti]

STING nigza (f) [nig'za]

STING, TO niggez [nig'ges]

STINGY xhih; rghib; qancieci [shh:h re:yp qanchea'chi]

STINGINESS xehha (f); reghba (f); tqancic (m) [sheh'ha re:'ba

tqanchich']

STIPEND salarju (m); paga (f) [salar'yu pa'ga]

STIR, TO harrek; xewwex; hawwad [har'rek shew'wesh haw'wat]

STIRRUP xpruna (f) shpru'na]

STITCH, TO hiet; ghamel pont [heat a:'mel pont]

STOCK EXCHANGE il-Borza (f) [il bor'za]

STEAL, TO seraq [se'raq]

STITCH, TO hiet [heat]

STOCK EXCHANGE borza (f) [bor'za]

STOCKING kalzetta (f) [kaltset'ta]

STOMACH stonku (m) [ston'ku]


STOMACH ACHE ugigh fl-istonku (m) [udzih' fliston'ku]

STONE gebla (f) [dzeb'la]

STOP (BUS) stejg (m) [steych]

STOP! ieqaf! [ea'qaf]

STOP, TO waqaf [wa'qaf]

STORE hanut (m) [hanut']

STORM tempesta (f); maltemp (m) [tempes'ta maltemp']

STORY storja (f); rakkont (m) [stor'ya rakkont']

STOUT qawwi; b'sahhtu; godli [qaw'wi psahh'tu god'li]

STOVE spiritiera (f); fuklar (m) [spiritea'ra fuklar']

STRAIGHT dritt [dritt]

STRAIGHTEN, TO iddritta [iddrit'ta]

STRAIN sforz (m); sfurzar (m) [sforts sfurtsar']

STRAIN, TO sforza; ghafas; saffa [sfor'tsa a:'fas saf'fa]

STRAINER passatur (m) [passatur']

STRAND plajja (f); xatt (m) [play'ya shatt]

STRANGE stramb [stramp]

STRANGLE, TO hanaq; ghallaq [ha'naq a:l'laq]

STRAP cinga (f) [chin'ga]

STRATEGEM pjan (m) [pyan]

STRATEGY tattika (f); strategija (f) [tat'tika stratedzi'ya]

STRAW tiben (m) [ti'ben]

STRAWBERRY frawla (f) [fraw'la]

STRAY, TO tilef it-triq; zbalja [ti'lef it triq sbaly'a]

STREAK strixxa (f); faxx (m) [strish'sha fashsh]


STREAM kurrent (m); ilma gieri (m) [kurrent' il'ma dzea'ri]

STREET triq (f) [triq]

STRENGTH qawwa (f); sahha (f); forza (f) [qaw'wa sah'ha for'tsa]

STRESS stress (m); enfasi (f) [stress en'fasi]

STRESS, TO ghafas; enfasizza [a:'fas enfasiz'za]

STRETCH gibda (f); medda (f); tmattira (f) [dzib'da med'da tmatti'ra]

STRETCH, TO gibed; gebbed; issikka; tmattar [dzi'bet dzeb'bet issik'ka

tmat'tar]

STRICKEN milqut [milqut']

STRICT strett; imqit; sever; rigoruz [strett imqit' sever' rigorus']

STRIFE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

STRIKE strajk (m) [strayk]

STRING spaga (f); kurdicella (f) [spa'ga kurdichel'la]

STRINGENT strett; sever [strett sever']

STRIP strixxa (f); faxxa (f) [strishsha fash'sha]

STRIP, TO naza; gharwen [na'za a:r'wen]

STRIPE faxx (m) [fashsh]

STRIVE, TO habrek; irsista; hawtel [hab'rek irsis'ta haw'tel]

STROLL passiggata (f); dawra (f) [passidzdza'ta daw'ra]

STROLL, TO ghamel zewg passi [a:'mel zewch pas'si]

STRONG qawwi [qaw'wi]

STRONGLY bil-qawwa [bil qaw'wa]

STRUCTURE struttura (f); ghamla (f); bini (m) [struttu'ra a:m'la

bi'ni]

STRUGGLE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

STRUGGLE, TO iggieled; tqabad; thabat [idzdzea'let tqa'bat tha'bat]


STUBBORN stinat; rasu iebsa [stinat' ra'su eap'sa]

STUDENT student (m) [student']

STUFF materjal (m); haga (f); mili (m) [materyal' ha'dza mi'li]

STUFFED mimli [mim'li]

STUMBLE, TO tfixkel; ghotor; zbalja [tfish'kel o:'tor sbal'ya]

STUN, TO storda; gennen; bellah [stor'da dzen'nen bel'lah]

STUPEFY, TO ghaggeb; bellah; bikkem; skanta [a:dz'dzep bel'lah bik'kem

skan'ta]

STURDY mibrum; maghqud; godli; sod [mibrum' ma:qut' god'li sot]

STUTTER, TO temtem; laqlaq [tem'tem laq'laq]

STYLE stil (m); ghamla (f); moda (f); sura (f) [stil a:m'la mo'da

su'ra]

SUAVE helu [he'lu]

SUBDUE, TO hakem; razzan; rebah [ha'kem raz'zan re'bah]

SUBJECT suggett (m); sudditu (m) [sudzdzett' sud'ditu]

SUBJECT, TO issoggetta; hakem [issodzdzet'ta ha'kem]

SUBJUGATE, TO jassar [yas'sar]

SUBLIMATE, TO issublima; saffa [issubli'ma saf'fa]

SUBLIME sublimi; ezaltat [subli'mi ezaltat']

SUBMARINE sottomarin (m) [sottomarin']

SUBMERGE, TO ghodos; ghaddas [a:'dos a:d'das]

SUBSCRIBER abbonat (m) [abbonat']

SUBSCRIBE, TO issottoskriva; abbona; assocja [issottoskri'va abbo'na

assoch'ya]

SUBSIDE, TO batta; cieda; ittaffa [bat'ta chea'da ittaf'fa]


SUBSIDY sussidju (m); ghajnuna (f) [sussid'yu a:ynu'na]

SUBSTANCE sustanza (f); essenza (f) [sustan'tsa essen'tsa]

SUBSTITUTE sostitut (m) [sostitut']

SUBSTITUTE, TO issostitwixxa [issostitwish'sha]

SUBTERFUGE pretest (m); skuza (f) [pretest' sku'za]

SUBTLE sottili; irqiq; fin [sottili irqiq fin]

SUBTLETY reqqa (f); finezza (f); hzunija (f); sottiljezza (f) [req'qa

finets'tsa hzuni'ya sottilyets'tsa]

SUBTRACT, TO naqqas; qata' barra [naq'qas qa'ta bar'ra]

SUBURB subborg (m) [subbork']

SUBVERT, TO qaleb; gerfex; hawwad; gharraq [qa'lep ger'fesh haw'wat

a:r'raq]

SUBWAY sabwej (f) [sab'wey]

SUCCEED, TO irnexxa [irnesh'sha]

SUCCESS success (m); sehh (m); rizq (m) [suchchess' sehh risq]

SUCCESSION successjoni (f) [suchchessyo'ni]

SUCCINT succint; konciz [suchchint' konchis']

SUCCUMB, TO cieda; waqa' [chea'da wa'qa]

SUCH tali; bhala [ta'li pha'la]

SUCK, TO rada'; issuga; sefsef [ra'da issu'ga sef'sef]

SUCKLE, TO radda' [rad'da]

SUDDEN f'daqqa wahda; habta u sabta [fdaq'qa wah'da hap'ta u sap'ta]

SUDDENLY malajr; f'daqqa; ghall-gharrieda [malayr' fdaq'qa

a:lla:rrea'da]

SUE, TO fittex bil-ligi [fit'tesh bil li'dzi]

SUEDE kamoxxa (f); swejd (m) [kamosh'sha sweyt]


SUET xaham (m) [sha'ham]

SUFFER, TO sofra; bata; garrab; issaporta [sof'ra ba'ta dzar'rap

issapor'ta]

SUFFICIENT bizzejjed [bizzeyyet']

SUFFIX suffiss (m) [suffiss']

SUFFOCATE, TO faga; hanaq [fa'ga ha'naq]

SUGAR zokkor (m) [tsok'kor]

SUGGEST, TO nebbah; issugerixxa; ippropona [neb'bah issudzerish'sha

ippropo'na]

SUGGESTION suggeriment (m); proposta (f) [sudzdzeriment' propos'ta]

SUICIDE suwicidju (m) [suwichid'yu]

SUIT libsa (f) [lip'sa]

SUIT, TO addatta; qabbel [addat'ta qab'bel]

SUITCASE valigga (f) [validz'dza]

SULK, TO tfantas; thanfes; dendel geddumu [tfan'tas thanf'es den'del

geddu'mu]

SULKY bil-buri; qalbu sewda [bilbu'ri qal'bu sew'da]

SULLEN bin-nervi; imhasseb [binner'vi imhas'sep]

SULPHUR kubrit (m) [kubrit']

SUM somma (f); ammont (m) [som'ma ammont']

SUMMARY sommarju (m) [sommar'yu]

SUMMER sajf (m) [sayf]

SUMMIT quccata (f) [quchcha'ta]

SUMMON, TO sejjah [sey'yah]

SUMPTUOUS lussuz [lussus']


SUN xemx (f) [shemsh]

SUNBEAM ragg (m) [rachch]

SUNBURN harqa tax-xemx (f) [har'qa tashshemsh']

SUNDAY il-Hadd (m) [ilhatt']

SUNFLOWER girasol (m) [dzirasol']

SUNGLASSES nuccali tax-xemx (m) [nuchcha'li tashshemsh']

SUNLIGHT dawl ix-xemx (m) [dawl ishshemsh']

SUNNY xemxi [shem'shi]

SUNSHADE ombrellun (m) [ombrellun']

SUNSTROKE xemxata (f) [shemsha'ta]

SUPERB ighaggbek; famuz [ya:dzdz'bek famus]'

SUPERIOR superjuri; oghla [superyu'ri o:'la]

SUPERMARKET supermarkit (m) [supermar'kit]

SUPERNATURAL supernaturali [supernatura'li]

SUPERVISE, TO hares; indokra; ikkontrolla [ha'res indok'ra

ikkontrol'la]

SUPINE mimdud [mimdut']

SUPPER cena (f) [che'na]

SUPPLE flessibbli [flessibb'li]

SUPPLEMENT suppliment (m); zieda (f) [suppliment' zea'da]

SUPPLY forniment (m); provizjon (m) [forniment' provisyon']

SUPPLY, TO ipprovda; forna; ghammar [ipprof'da for'na a:m'mar]

SUPPORT appogg (m); ghajnuna (f) [appochch' a:ynu'na]

SUPPORT, TO ghen; appogga; sostna [e:n appodz'dza sos'tna]

SUPPOSE, TO issopona; deherlu; sthajjel; haseb [issopo'na de:r'lu

sthay'yel ha'sep]
SUPPOSITION supposizzjoni (f) [suppositstsyo'ni]

SUPPOSITORY suppozitorju (m) [suppozitor'yu]

SUPPRESS, TO qered; ghakkes; issospenda [qe'ret a:k'kes issospen'da]

SUPREME suprem; l-ghola nett [suprem' lo:'la nett]

SUPREMACY supremazija (f) [suprematsi'ya]

SURCHARGE zieda ta' hlas, taghbija (f) [zea'da ta hlas ta:bi'ya]

SURFBOARD serfbord (m) [serf'bort]

SURE zgur; cert [sgur chert]

SURELY certament; tabilhaqq [chertament' tabilhaqq']

SURFACE il-wicc (m) [ilwichch']

SURFER serfer (m) [ser'fer]

SURGEON kirurgu (m) [kirur'gu]

SURGERY kirurgija (f) [kirurdzi'ya]

SURNAME kunjom (m) [kunyom']

SURPLICE spellizza (f) [spellits'tsa]

SURPLUS fdal (m); bqija (f) [fdal pqi'ya]

SURPRISE sorpriza (f); qatgha (f) [sorpri'za qa'ta]

SURPRISE, TO issorprenda; hasad [issorpren'da ha'sat]

SURRENDER telfa (f) [tel'fa]

SURRENDER, TO cieda; irrenda [chead'a irren'da]

SURREPTITIOUS bil-mohbi; sigriet [bilmoh'bi sigreat']

SURROUNDINGS l-inhawi (pl); il-madwar (m) [linha'wi ilmadwar']

SURROUND, TO iccirkonda [ichchirkon'da]

SURVEILLANCE sorveljanza (f) [sorvelyan'tsa]

SURVEY servej (m); spezzjoni (f) [ser'vey spetstsyo'ni]


SURVIVAL ghajxien (m) [a:yshean']

SURVIVE, TO baqa haj [ba'qa hay]

SUSCEPTIBLE suxxettibbli [sushshettibb'li]

SUSPECT, TO issuspetta; iddubita [issuspet'ta iddu'bita]

SUSPICION suspett (m) [suspett']

SUSPICIOUS suspettuz [suspettus']

SUSPEND, TO issospenda [issospen'da]

SUSPENSE sospensjoni (f) [sospensyo'ni]

SUSTAIN, TO sostna; sahhah; issokkorra [sos'tna sah'hah issokkor'ra]

SWADDLE fisqija (f) [fisqi'ya]

SWADDLE, TO gezwer; fisqa [gez'wer fis'qa]

SWAGGER, TO iddaqqaq; tfanfar; iddandan; izzargan [iddaq'qaq tfan'far

iddan'dan izzar'dzan]

SWALLOW (bird) huttafa (f) [hutta'fa]

SWALLOW, TO bela [be'la]

SWAN cinja (f) [chin'ya]

SWANK fanfru (m) [fanf'ru]

SWAP bdil (m); bidla (f) [pdil bid'la]

SWAP, TO biddel; partat [bid'del par'tat]

SWARM gegwigija (f); qatgha (f) [gedzwidzi'ya qa'ta]

SWAY, TO ixxengel; tbandal [ishshen'gel tban'dal]

SWEAR, TO halef; haqqaq; dagha [ha'lef haq'qaq da'a]

SWEAT gharaq (m) [a:'raq]

SWEAT, TO ghereq [e:'req]

SWEATER sweter (m) [swe'ter]

SWEATY gharqan [a:rqan']


SWEEP, TO kines [ki'nes]

SWEEPER kennies (m) [kenneas']

SWEET helu [he'lu]

SWEETHEART namrat/a (m/f); mahbub/a (m/f) [namrat' namra'ta mahbup'

mahbu'ba]

SWEETNESS hlewwa (f) [hlew'wa]

SWELLING nefha (f) [nef'ha]

SWELL, TO intefah; hxien [inte'fah hshean]

SWERVE, TO dar; lewa [dar le'wa]

SWIFT hafif; ilvent [hafif' ilvent']

SWIFTLY malajr; bil-heffa [malayr' bilhef'fa]

SWIFTNESS heffa (f) [hef'fa]

SWIG boqqa (f); belgha (f) [boq'qa be'la]

SWIG, TO legleg; bekbek [leg'lek bek'bek]

SWIM, TO gham [a:m]

SWIMMING ghawm [a:wm]

SWIMMING POOL pixxina (f) [pishshi'na]

SWINDLE imbroll (m); frodi (f) [imbroll' fro'di]

SWINDLER imbroljun (m) [imbrolyun']

SWINDLE, TO imbrolja; qarraq; ghallat [imbrol'ya qar'raq a:l'lat]

SWINE hanzir (m); qazquz (m) [hanzir' qasqus']

SWING, TO ixxengel; tbandal [ishshen'gel tban'dal]

SWIRL tidwir (m); brim (m) [tidwir' brim]

SWISS |vizzeru (m) [svits'tseru]

SWITCH swicc (m) [swichch]


SWITCH, ON xeghel [she:l]

SWITZERLAND Zvizzera (f) [svits'tsera]

SWOLLEN minfugh [minfuh']

SWORD xabla (f); sejf (m) [shab'la seyf]

SWORDFISH pixxispad (m) [pishshispat']

SYLLABLE sillaba (f) [sil'laba]

SYMBOL simbolu (m) [sim'bolu]

SYMMETRY simmetrija (f) [simmetri'ya]

SYMPATHY simpatija (f) [simpati'ya]

SYMPHONY sinfonija (f) [sinfoni'ya]

SYNPOSIUM simpozjum (m) [simpoz'yum]

SYNAGOGUE sinagoga (f) [sinago'ga]

SYNCHRONIZE, TO issinkronizza [issinkroniz'za]

SYNDICATE sindakat (m) [sindakat']

SYNOD sinodu (m) [si'nodu]

SYNONYM sinonimu (m) [sino'nimu]

SYNTAX sintassi (f) [sintas'si]

SYNTHETIC sintetiku [sinte'tiku]

SYPHILLIS sifilide (f) [sifi'lide]

SYRINGE siringa (f) [sirin'ga]

SYRUP gulepp (m) [dzulepp']

SYSTEM sistema (f) [siste'ma]

T
TABLE mejda (f) [mey'da]

TABLE CLOTH tvalja tal-mejda (f) [tval'ya talmey'da]

TABLE KNIFE sikkina ta' l-ikel (f) [sikki'na ta li'kel]

TABLE SPOON mgharfa (f) [ma:r'fa]

TABLET pillola (f) [pil'lola]

TACK tacc (m) [tachch]

TACTIC tattika (f) [tat'tika]

TADPOLE ferh ta' zring (m) [ferh ta zrinch]

TAIL denb (m) [denp]

TAILOR hajjat (m) [hayyat']

TAKE, TO ha; qabad [ha qa'bat]

TAKE AWAY, TO nehha; warrab [neh'ha war'rap]

TAKE IN, TO dahhal; ircieva [dah'hal irchea'va]

TAKE OUT, TO hareg [ha'rech]

TALE hrafa (f); storja (f) [hra'fa stor'ya]

TALK diskors (m); tahdita (f) [diskors' tahdi'ta]

TALK, TO thaddet; tkellem [thad'det tkel'lem]

TALKATIVE lablab (m) [lab'lap]

TALL twil; gholi [twi:l o:'li]

TALON difer (m) [di'fer]

TAME mans [mans]

TAMPON tampun (m) [tampun']

TAN ismar [is'mar]

TANGERINE mandolina (f) [mandoli'na]


TANGLE habla (f); tahwida (f) [hab'la tahwi'da]

TANGLE, TO habbel; hawwad [hab'bel haw'wat]

TANK tank (m); hawt (m) [tank hawt]

TANTALIZE, TO nibex; dejjaq [ni'besh dey'yaq]

TANTRUM furja (f); sahna (f); nervi (pl) [fur'ya sah'na ner'vi]

TAP vit (m); tapp (m); taptipa (f) [vit tapp tapti'pa]

TAP, TO taptap; tektek [tap'tap tek'tek]

TAPE tejp (f); kurdicella (f) [teyp kurdichel'la]

TAPE MEASURE rutella (f) [rutel'la]

TAPER kandiletta (f); jirqaq [kandilet'ta yirqaq']

TAPE RECORDER tejp rikorder (m) [teyp rikor'der]

TAPESTRY tapezzerija (f); damask (m) [tapetstseri'ya damask]

TAR qatran (m); zift (m) [qatran' zift]

TARDY idum; artab; ghazzien [i'dum ar'tap a:zzean']

TARGET targit (m); bersall (m); matra (f) [tar'git bersall' mat'ra]

TARIFF tariffa (f); mieta (f); fer (m) [tarif'fa mea'ta fer]

TARNISH, TO tabba'; dennes; cappas [tab'ba den'nes chap'pas]

TART torta (f); harr; qares [tor'ta harr qa'res]

TASK xoghol (m); dmir (m) [sho:l dmir]

TASTE toghma (f); dewqa (f) [to:'ma dew'qa]

TASTE, TO daq; tieghem [daq tea'e:m]

TASTELESS bla toghma [bla to:'ma]

TASTY bnin [bnin]

TATTERS craret (pl) [chra'ret]

TATTLE tlablib (m) [tlablip']


TATTLE, TO lablab [lab'lap]

TAUNT botta (f) [bot'ta]

TAUNT, TO niggez; canfar [nig'ges chan'far]

TAVERN tverna (f) [tver'na]

TAWDRY xejxi [shey'shi]

TAX taxxa (f) [tash'sha]

TAXI taksi (m) [tak'si]

TEA te (m) [te]

TEA CUP kikkra (f) [kikk'ra]

TEA SPOON kuccarina (f) [kuchchari'na]

TEA KETTLE kitla (f) [kit'la]

TEACH, TO ghallem [a:l'lem]

TEAM tim (m); parilja (f) [tim paril'ya]

TEAR demgha (f); ticrita (f) [de'ma tichri'ta]

TEAR, TO carrat [char'rat]

TEASE, TO nibex [ni'besh]

TEDIOUS idejqek; fitt; pittma; tedjuz [idey'qek fitt pitt'ma ted'yus]

TEASPOON kuccarina (f) [kuchchari'na]

TELEGRAM telegramm (m) [telegramm']

TELEPHONE telefon (m) [te'lefon]

TELEPHONE, TO cempel [chem'pel]

TELEPHONE BOOTH kabina tat-telefon (f) [kabi'na tatte'lefon]

TELEPHONE CALL telefonata (f) [telefona'ta]

TELEPHONE DIRECTORY direttorju tat-telefon (m) [direttor'yu

tatte'lefon]

TELEPHONE NUMBER numru tat-telefon (m) [num'ru tatte'lefon]


TELEVISION televixin (m) [televishin']

TELEX teleks (m) [te'leks]

TELEX, TO baghat teleks [ba:t te'leks]

TELL, TO qal [qal]

TELL-TALE harrief (m) [harreaf']

TEMPER tempra (f); buri (m); temprament (m) [temp'ra bu'ri

temprament']

TEMPERATE moderat; imdaqqas; fietel [moderat' imdaq'qas fea'tel]

TEMPERATURE temperatura (f) [temperatu'ra]

TEMPEST tempesta (f); maltempata (f) [tempes'ta maltempa'ta]

TEMPLE tempju (m); knisja (f) [temp'yu knis'ya]

TEMPORARY provizorju [provizor'yu]

TEMPT, TO ittanta; hajjar [ittan'ta hay'yar]

TEN ghaxra [a:sh'ra]

TENANCY kera (f); qbiela (f) [ke'ra qbea'la]

TENANT kerrej (m) [kerrey']

TEND, TO ha hsieb ta' [ha hseap ta]

TENDENCY xejra (f); gibda (f); tendenza (f) [shey'ra dzib'da

tenden'tsa]

TENNIS tennis (m) [ten'nis]

TENT tinda (f) [tin'da]

TENTH l-ghaxar [la:'shar]

TEPID fietel [fea'tel]

TERM perjodu (m); kondizzjoni (f) [per'yodu konditstsyo'ni]

TERMINATE, TO temm; spicca [temm spich'cha]


TERMINATION tmiem (m) [tmeam]

TERRACE terrazza (f) [terrats'tsa]

TERRIBLE terribbli; wahxi [terribb'li wah'shi]

TERRIFY, TO werwer; bazza'; kexkex; wahhax [wer'wer baz'za kesh'kesh

wah'hash]

TERRIFYING tal-biza [talbi'za]

TERRITORY territorju (m) [territor'yu]

TERROR biza' (m) [bi'za]

TERRORIZE, TO bazza; werwer [baz'za wer'wer]

TEST test (m); prova (f); ezami (m) [test pro'va eza'mi]

TEST, TO ipprova; ittestja [ippro'va ittest'ya]

TESTAMENT testament (m) [testament']

TESTIFY, TO xehed [shet]

TESTIMONIAL certifikat (m) [chertifikat']

TESTIMONY xhieda (f) stqarrija (f) [shea'da stqarri'ya]

TESTY qanzha; fonqla; buruz; buzzieqa [qans'/ha fonq'la burus'

buzzea'qa]

TETANUS tetanu (m) [te'tanu]

TEXT test (m); ktieb (m) [test kteap]

TEXTILE drapp (m); insig (m) [drapp insich']

THANKFUL grat; rikonoxxenti [grat rikonoshshen'ti]

THANKLESS ingrat [ingrat']

THANK YOU grazzi [grats'tsi]

THAN minn [minn]

THAT dak [dak]

THAW, TO halla [hal'la]


THE il [il]

THEATER teatru (m); palk (m) [teya'tru palk]

THEFT serq (m) [serq]

THEIR taghhom [ta:h'hom]

THEM lilhom [li'lom]

THEME tema (m); suggett (m) [te'ma sudzdzett']

THEN imbaghad; allura [imba:t' allu'ra]

THERE hemm [emm]

THERMOMETER termometru (m) [termo'metru]

THESE dawn [dawn]

THEY huma [u'ma]

THICK ohxon; sfiq; dens; maghqud [oh'shon sfiq dens ma:qut']

THICKEN, TO haxxen; ghamel aktar sfiq [hash'shen a:'mel ak'tar sfiq]

THICKET buskett (m) [buskett']

THICKNESS hxuna (f) [hshu'na]

THIEF halliel (m) [halleal']

THIGH koxxa (f) [kosh'sha]

THIMBLE holqa (f) [hol'qa]

THIN rqiq [rqeaq]

THING haga (f) [ha'dza]

THINK, TO haseb [ha'sep]

THIRD it-tielet [ittea'let]

THIRST ghatx (m) [a:chch]

THIRSTY bil-ghatx [bila:chch']

THIRTEEN tlettax [tlettash']


THIRTY tletin [tletin']

THIS dan [dan]

THISTLE ghallis (m); xewka (f) [a:llis' shew'ka]

THORN xewka (f) [shew'ka]

THOROUGH kollu; shih [kol'lu s/hih]

THOSE dawk [dawk]

THOUGH ghalkemm [a:lkemm']

THOUGHT hsieb (m) [hseap]

THOUGHTFUL hosbien; imhasseb [hosbean' imhas'sep]

THOUGHTLESS bla hsieb [bla hseap]

THOUSAND elf [elf]

THRASH, TO gheleb; rebah; ta' xebgha [e:'lep re'bah ta she'ba]

THREAD hajta (f) [hay'ta]

THREAT theddida (f); minacca (f) [teddi'da minach'cha]

THREATEN, TO hedded; imminacca [ed'det imminach'cha]

THREE tlieta [tlea'ta]

THRESHOLD ghatba (f) [a:t'ba]

THRIFT qies (m); ekonomija (f) [qeas ekonomi'ya]

THRILL tqanqila (f); kommozzjoni (f) [tqanqi'la kommotstsyo'ni]

THRIVE, TO staghan; ghadda 'l-quddiem [sta:n a:d'da lquddeam']

THROAT gerzuma (f) [gerzu'ma]

THROB tahbit (m) [tahbit']

THRONE tron (m) [tron]

THRONG gemgha (f); rassa (f); folla (f) [dze'ma ras'sa fol'la]

THRONG, TO ingemgha; iffolla [indze'ma iffol'la]

THROTTLE ghonq (m); valvola ta' l-istim (f) [o:nq val'vola ta listim']
THROTTLE, TO hanaq; faga; ikkontrolla [ha'naq fa'ga ikkontrol'la]

THROUGH min-nofs; minn naha ghall-ohra [minnofs' minn na'ha a:lloh'ra]

THROW tefgha (f); xehta (f) [te'fa sheh'ta]

THROW, TO xehet; tefa'; waddab [she'het te'fa wad'dap]

THRUSH merill (m) [merill']

THUMB saba l-kbir (m) [sa'ba lkbir]

THUNDER raghda (f) [ra:'da]

THUNDERBOLT sajjetta (f) [sayyet'ta]

THUNDERSTORM maltempata (f) [maltempa'ta]

THURSDAY il-Hamis (m) [ilhamis']

THUS hekk [ekk]

THWART, TO fixkel [fish'kel]

THYME timu [ti'mu]

TICK qurdiena (f); tektika (f) [qurdea'na tekti'ka]

TICKET biljett (m) [bilyett']

TICKET OFFICE ufficcju tal-biljetti (m) [uffichch'yu talbilyet'ti]

TICKLE tgharghixa (f) [ta:ri'sha]

TICKLE, TO gharax [a:'rash]

TIDE mili u tifrigh (pl) [mi'li u tifrih']

TIDINGS ahbarijiet (pl) [ahbariyeat']

TIDY nadif; pulit; ordnat; bil-galbu [nadif' pulit' ordnat' bilgal'bu]

TIE ngravata (f); rabta (f); coff (m) [ngrava'ta rap'ta choff]

TIE, TO rabat [ra'bat]

TIFF glieda (f) [dzlea'da]

TIGER tigra (f) [tig'ra]


TIGHT (CLOTHES) dejjaq; marsus [dey'yaq mar'sus]

TIGHTEN, TO issikka; rass [issik'ka rass]

TILE maduma (f); cangatura (f) [madu'ma changatu'ra]

TILL sa; sakemm; sa meta [sa sakem'm sa me'ta]

TILL, TO harat; ghazaq [ha'rat a:'zaq]

TILT, TO mejjel [mey'yel]

TIMBER injam (m) [inyam']

TIME (CLOCK) hin (m) [hin]

TIME (OCCASION) darba (f) [dar'ba]

TIME PIECE arlogg (m) [arlochch']

TIMETABLE orarju (m) [orar'yu]

TIMID misthi; timidu [mist'hi ti'midu]

TIN landa (f) [lan'da]

TINFOIL fojl (m) [foyl]

TINKLE cencila (f) [chenchi'la]

TINKLE, TO cencel [chen'chel]

TINT sfumatura (f); lewn (m) [sfumatu'ra lewn]

TINY ckejken; zghir [chkey'ken ze:yr]

TIP (MONEY) tipp (f) [tipp]

TIP ponta (f); tarf (m) [pon'ta tarf]

TIPSY xurban [shurban']

TIRE tajer (m) [ta'yer]

TIRE, TO ghajja; dejjaq [a:y'ya dey'yaq]

TIRED ghajjien [a:yyean']

TIRESOME fitt; pittma; tedjuz [fitt pitt'ma tedyus']

TIRING jghajji; idejjaq [ya:y'yi idey'yaq]


TISSUE tixxju (m) [tishsh'yu]

TIT-FOR-TAT patta parapatta (f) [pat'ta parapat'ta]

TITBIT gidma (f); bukkun (m); bicca (f) [gid'ma bukkun' bich'cha]

TITILLATE, TO gharghax; eccita [a:'ra:sh ech'chita]

TITLE titlu (m) [tit'lu]

TO ghal; lejn; lil; biex [a:l leyn lil beash]

TOAD zring (m) [zrinch]

TOAST towst (m) [towst]

TOBACCO tabakk (m) [tabakk']

TODAY illum [illum']

TOE saba tas-sieq (m) [sa'ba tasseaq']

TOGETHER flimkien [flimkean']

TOILET PAPER tojlit peyper (m) [toy'lit pey'per]

TOILET tojlit (m) [toy'lit]

TOKEN sinjal (m); ghelm (m) [sinyal' e:lm]

TOLERATE, TO issaporta; ittollera; tqanna [issapor'ta ittol'lera

tqan'na]

TOLL hlas (m); taxxa (f) [hlas tash'sha]

TOMATO tadama (f) [tada'ma]

TOMATO JUICE sugu tad-tadam (m) [su'gu tadtadam']

TOMB qabar (m) [qa'bar]

TOMORROW ghada (m) [a:'da]

TON tunellata (f) [tunella'ta]

TONE ton (m); lehen (m); xejra (f) [ton le'hen shey'ra]

TONE, TO intona [into'na]


TONGS forcipi (f); tnalja (f) [for'chipi tnal'ya]

TONGUE lsien (m) [lsean]

TONIGHT il-lejla [illey'la]

TONSIL tonsilla (f) [tonsil'la]

TOO (ALSO) anki; ukoll [an'ki ukoll']

TOOL ghodda (f) [o:d'da]

TOOTH sinna (f) [sin'na]

TOOTHACHE ugigh tas-snien (m) [udzih' tassnean']

TOOTHBRUSH xkupilja tas-snien (f) [shkupil'ya tassnean']

TOOTHPASTE toothpaste (m) [tut'peyst]

TOP quccata (f) [quchcha'ta]

TOPIC suggett (m) [sudzdzett']

TOPPLE, TO waqqa'; waqa' [waq'qa wa'qa]

TOPSY-TURVY ta' taht fuq [ta taht fuq]

TORCH torca (f); fjakkla (f) [tor'cha fyakk'la]

TORMENT turment (m) [turment']

TORMENT, TO ittormenta; wagga' [ittormen'ta wadz'dza]

TORNADO tromba (f); uragan (m) [trom'ba uragan']

TORN mcarrat [mchar'rat]

TORPID mehdul; stordut [mehdul' stordut']

TORRENT kurrent (m); wied (m) [kurrent' weat]

TORRID jahraq; jikwi [yah'raq yik'wi]

TORTOISE fekruna (f) [fekru'na]

TORTURE tortura (f) [tortu'ra]

TOSS, TO xehet; tafa' [she'het ta'fa]

TOTAL kollu; totali [kol'lu tota'li]


TOUCH, TO miss [miss]

TOUGH iebes [ea'bes]

TOUR dawra (f); vjagg (m) [daw'ra vyachch]

TOUR, TO dar; zar; vjagga [dar zar fyadz'dza]

TOURIST OFFICE ufficcju tat-turizmu (m) [uffichch'yu tatturiz'mu]

TOURNAMENT gara (f); turnamnet (m) [ga'ra turnament']

TOW, TO irmonka [irmon'ka]

TOWARDS lejn [leyn]

TOWEL xugaman (m) [shugaman']

TOWER torri (m) [tor'ri]

TOWN belt (f) [belt]

TOY gugarell (m) [dzugarell']

TRACE tracca (f) [trach'cha]

TRADITION tradizzjoni (f) [traditstsyo'ni]

TRAFFIC traffiku (m) [traf'fiku]

TRAFFIC LIGHT semaforu (m) [sema'foru]

TRAGEDY tragedja (f) [tradzed'ya]

TRAIL moghdija (f); trejqa (f) [mo:di'ya trey'qa]

TRAIN tren (m) [tren]

TRANQUILLIZER kalmant (m) [kalmant']

TRAITOR traditur (m) [traditur']

TRAMP vagabond (m) [vagabont']

TRAMPLE, TO rifes; ghaffeg [ri'fes a:f'fech]

TRANCE estasi (f) [es'tasi]

TRANSACT, TO innegozja [innegots'ya]


TRANSCEND, TO ghadda; skorra [a:d'da skor'ra]

TRANSFER (BANK) trasferiment (m) [trasferiment']

TRANSFER, TO ittrasferixxa; wella; ghadda [ittrasferish'sha wel'la

a:d'da]

TRANSFORMER transformer (m) [transfor'mer]

TRANSFORM, TO biddel [bid'del]

TRANSLATE, TO ittraduca [ittradu'cha]

TRANSMIT, TO xandar; ikkomunika [shan'dar ikkomu'nika]

TRANSPARENT trasparenti; car; dieher; evidenti [trasparen'ti char

dea'er evide'nti]

TRANSPLANT, TO ittrapjanta [ittrapyan'ta]

TRANSPORT trasport (m) [trasport']

TRANSPORT, TO ittrasporta; garr [ittraspor'ta dzarr]

TRAP nasba (f); nassa (f); xibka (f) [nas'ba nas'sa ship'ka]

TRAP, TO nassab [nas'sap]

TRASH skart (m); irmixk (m) [skart irmishk']

TRAVEL, TO vjagga [vyadz'dza]

TRAVEL AGENCY agenzija tal-vjaggi (f) [adzentsi'ya talvyadz'dzi]

TRAVEL GUIDE gwida tal-vjagg (m, f) [gwi'da talvyachch']

TRAVELLERS CHECK traviler cekk (m) [tra'viler chekk]

TRAVERSE, TO ittravers; qasam; ghadda [ittraver'sa qa'sam a:d'da]

TRAWLER vapurett (m) [vapurett']

TRAY gabarre' (m) [gabarre']

TREACHERY tradiment (m); ingann (m) [tradiment' ingann']

TREACHEROUS traditur; qarrieqi [traditur' qarrea'qi]

TREACLE ghasel (m) [a:'sel]


TREAD, TO rifes [ri'fes]

TREASON tradiment (m) [tradiment']

TREASURE tezor (m) [tezor']

TREASURY tezorerija (f) [tezoreri'ya]

TREAT, TO ittratta [ittrat'ta]

TREATMENT kura (f); trattament (m); imgiba (f) [ku'ra trattament'

imdzi'ba]

TREATY trattat (m); ftehim (m) [trat'tat fte'im]

TREE sigra (f) [sidz'ra]

TREMBLE, TO irtoghod; tkexkex [irto:t' tkesh'kesh]

TREMENDOUS fantastiku [fantas'tiku]

TREMOR treghid (m) [trei:t']

TRENCH gandott (m); foss (m) [gandott' foss]

TREND tendenza (f); xejra (f) [tenden'tsa shey'ra]

TRESPASS, TO dahal bla jedd; abbuza [da'hal bla yett abbu'za]

TRIANGLE trijanglu (m) [triyang'lu]

TRIBE tribu' (f) [tribu']

TRIBUTE tribut (m); rigal (m); offerta (f) [tribut' rigal' offer'ta]

TRICK taqriqa (f); cajta (f) [taqri'qa chay'ta]

TRICK, TO dahak bi; iccajta [da'haq bi ichchay'ta]

TRICKLE qatra (f) [qat'ra]

TRICKLE, TO qattar [qat'tar]

TRICYCLE trajsikil (m) [tray'sikil]

TRIFLE teftifa (f); trajfil (m) [tefti'fa tray'fil]

TRIM pulit; nadif; mirqum [pulit' nadif' mirqum']


TRIM, TO (i)ttrimmja [ittrimm'ya]

TRIP mawra (f); vjagg (m) [maw'ra vyachch]

TRIPE kirxa (f) [kir'sha]

TRIPLE triplu; tlieta [trip'lu tlea'ta]

TRIPOD trepied (m) [trepeat']

TRIUMPH trijonf (m); rebha (f); vittorja (f) [triyonf' reb'ha

vittor'ya]

TRIVIAL trivjali; fieragh [trivya'li fea'rah]

TROOP truppa (f); qatgha (f) [trup'pa qa'ta]

TROPHY trofew (m) [trofew']

TROT, TO ittrottja [ittrott'ya]

TROUBLE inkwiet (m); tahbit (m) [inkweat' tahbit']

TROUBLE MAKER pezza kustjoni (m/f) [pets'tsa kustyo'ni]

TROUGH hawt (m) [hawt]

TROUPE grupp (m); kumpanija (f) [grupp kumpani'ya]

TROUSERS qalziet (m) [qaltseat']

TROUT trota (f) [tro'ta]

TROWEL kazzola (f) [katstso'la]

TRUANT zdingat (m) [sdingat']

TRUCE waqfa (f); tregwa (f) [waq'fa treg'wa]

TRUCK trakk (m) [trakk]

TRUDGE, TO kaxkar [kash'kar]

TRUE tassew; veru; genwin [tas'sew ve'ru dzenwin']

TRUMPET trumbetta (f) [trumbet'ta]

TRUNCHEON lenbuba (f) [lenbu'ba]

TRUNK bagoll (m); zokk (m) [bagoll' tsokk]


TRUST fiducja (f) [fiduch'ya]

TRUST, TO fada; emmen fi [fa'da em'men fi]

TRUTH sewwa (f); verita' (f) [sew'wa verita']

TRY prova (f) [pro'va]

TRY, TO (i)pprova [ippro'va]

T-SHIRT tixert (m) [ti'shert]

TUB bittija (f); banju (m) [bitti'ya ban'yu]

TUBE tubu (m); kanna (f); katusa (f) [tu'bu kan'na katu'sa]

TUCK keffa (f); cinta (f) [kef'fa chin'ta]

TUCK, TO keffef [kef'fef]

TUESDAY it-Tlieta (m) [ittlea'ta]

TUFT bezbuza (f); troffa (f) [besbu'sa trof'fa]

TUG vapur ta' l-irmonk (m); gibda (f) [vapur' ta lirmonk' dzib'da]

TUITION taghlim (m) [ta:lim']

TUMBLE tgerbiba (f); kutrumbajsa (f) [tgerbi'ba kutrumbay'sa]

TUMBLE, TO tgerbeb [tger'bep]

TUMBLER tazza (f) [tast'sta]

TUMOR tumur (m) [tumur']

TUMULT rewwixta (f); ghagha (f); irvell (m) [rewwish'ta a:'a irvell']

TUNE ton (m); ghanja (f) [ton a:n'ya]

TUNE, TO intona; ikkorda [into'na okkor'da]

TUNA tonn (m) [tonn]

TUNNEL mina (f) [mi'na]

TURBULENT storbjuz [storbyus']

TURD qallut (m) [qallut']


TUREEN suppiera (f) [suppea'ra]

TURKEY dundjan (m) [dundyan']

TURMOIL storbju (m); frattarija (f); hamba (f) [storb'yu frattari'ya

ham'ba]

TURN dawra (f); liwja (f); tidwira (f) [daw'ra liw'ya tidwi'ra]

TURN, TO dar [dar]

TURNIP gidra (f) [dzid'ra]

TURPENTINE terpentina (f) [terpenti'na]

TURQUOISE turkin [turkin']

TURRET turretta (f) [turret'ta]

TURTLE fekruna (f) [fekru'na]

TUSK nejba (f) [neyb'a]

TUSSLE glieda (f); taqbida (f) [dzlea'da taqbi'da]

TUSSLE, TO iggieled; tqabad [idzdze'alet tqa'bat]

TUTOR tutur (m); surmast (m) [tutur' surmast']

TWEEZERS pinzetta (f) [pintset'ta]

TWELVE tnax [tnash]

TWENTY ghoxrin [o:shrin']

TWICE darbtejn [darpteyn']

TWIG zargun (m) [zardzun']

TWILIGHT ghabex (m) [a:'besh]

TWIN tewmi [tew'mi]

TWINE spag (m) [spak]

TWINGE weggha (f) [we'dza]

TWINKLE, TO petpet [pet'pet]

TWIST barma (f); liwja (f) [bar'ma liw'ya]


TWIST, TO baram; ghawweg [ba'ram a:w'wech]

TWO tnejn [tneyn]

TYPE tip (m); kampjun (m) [tip kampyun']

TYPEWRITER tajprajter (f) [tayp'rayter]

TYPHOON tifun (m); uragan (m) [tifun' uragan']

TYRANNY tirannija (f) [tiranni'ya]

TYRANT tirann (m); despota (m) [tirann' despo'ta]

UDDER bezzula (f) [bezzu'la]

UGLY ikrah [ik'rah]

UGLINESS kruha (f) [kru'wa]

ULCER ulcera (f) [ul'chera]

ULTIMATE ta' l-ahhar [ta lah'har]

ULTIMATUM ultimatum (m) [ultimatum']

UMBRELLA umbrella (f) [umbrel'la]

UMPIRE referi (m); arbitru (m) [referi' ar'bitru]

UNABLE ma jistax [ma yistash']

UNANIMOUS ta' fehma wahda [ta fe'ma wah'da]

UNASSUMING modest; mhux imkabbar [modest' mush imkab'bar]

UNAWARE ma jafx [ma yafsh]

UNBECOMING ma jixraqx [ma yishraqsh']


UNBRIDLED bla lgiem; mhux imrazzan [bla ldzeam mush imraz'zan]

UNBURDEN, TO hatt; serrah [hatt ser'rah]

UNCANNY misterjuz [misteryus']

UNCLE ziju (m) [tsi'yu]

UNCOMFORTABLE skomdu [skom'du]

UNCOMMON rari [ra'ri]

UNCONSCIOUS barra minn sensih [bar'ra minn sensih']

UNCOUTH goff; zorr [goff zorr]

UNCOVERED mikxuf [mikshuf']

UNCOVER, TO kixef [ki'shef]

UNCTION unzjoni (f); dlik (m) [untsyo'ni dlik]

UNDER taht [taht]

UNDERCLOTHING hwejjeg ta' taht (pl) [hwey'yech ta taht]

UNDERDONE mhux misjur bizzejjed [mush misyur' bizzey'yet]

UNDERESTIMATE, TO stama anqas [sta'ma an'qas]

UNDERGO, TO garrab; sofra [dzar'rap sof'ra]

UNDERGROUND taht l-art (m); sotterran (m) [taht lart sotterran']

UNDERHAND bil-mohbi [bilmoh'bi]

UNDERLING subordinat (m) [subordinat']

UNDERNEATH taht [taht]

UNDERPANTS qalziet ta taht (m) [qaltzeat' ta taht]

UNDERSIGN, TO iffirma [iffir'ma]

UNDERSTAND, TO fehem [fem]

UNDERSTANDING fehma (f) [fe'ma]

UNDERTAKE, TO dahal ghal; irtabat [da'hal a:l irta'bat]


UNDERWEAR hwejjeg ta' taht (pl) [hwey'yech ta taht]

UNDERWRITE, TO assigura [assigu'ra]

UNDO, TO hatt; hall; hassar; gieb fix-xejn [hatt hall has'sar

dzeap fishsheyn']

UNDOUBTEDLY zgur; bla dubju [sgur bla dub'yu]

UNDRESS, TO neza [ne'za]

UNEARTH, TO kixef [ki'shef]

UNEASY skomdu; inkwitat [skom'du inkwitat']

UNEMPLOYED qieghed; bla imjieg [qea'e:t bla impyeak']

UNEVEN imhatteb; wati; mhux lixx [imhat'tep wa'ti mush lishsh]

UNEXPECTED bla hsieb; mhux mistenni [bla hseap mush misten'ni]

UNFAIR ingust [indzust']

UNFIT mhux adattat [mush adattat']

UNFOLD, TO fetah; espona; wera [fe'tah espo'na we'ra]

UNFORTUNATE sfortunat; xortih hazina [sfortunat' shortih' hazi'na]

UNFORTUNATELY sfortunament [sfortunament']

UNFOUNDED ma toqghodx fuqu [ma toqo:ch' fu'qu]

UNGAINLY bla grazzja [bla gratsts'ya]

UNGRATEFUL ingrat [ingrat']

UNHAPPY imdejjaq; infelici; qalbu sewda [imdey'yaq infeli'chi qal'bu

sew'da]

UNIFORM uniformi (f) [unifor'mi]

UNIFORM uniformi; ta' ghamla wahda [unifor'mi ta a:m'la wah'da]

UNIFY, TO ghaqqad [a:q'qat]

UNION ghaqda (f); unjoni (f) [a:q'da unyo'ni]

UNIQUE uniku [u'niku]


UNITE, TO ghaqqad; wahhal [a:q'qat wah'hal]

UNITED STATES Stati Uniti [sta'ti uni'ti]

UNIVERSE holqien (m); univers (m) [holqean' univers']

UNIVERSITY universita' (f) [universita']

UNJUST ingust [indzust']

UNKEMPT zmattat [smattat']

UNKNOWN mhux maghruf [mush ma:ruf']

UNLAWFUL kontra l-ligi [kont'ra lli'dzi]

UNLESS jekk ma; hlief; ghajr meta [yekk ma hleaf a:yr me'ta]

UNLOAD, TO hatt [hatt]

UNLUCKY sfortunat; xortih hazina [sfortunat' shortih' hazi'na]

UNMANLY mhux ta' ragel [mush ta ra'dzel]

UNMARRIED ghazeb; mhux mizzewweg [a:'zep mush mizzew'wech]

UNMASK, TO nehha l-maskra; kixef [neh'ha lmask'ra ki'shef]

UNNECESSARY inutli; bla bzonn [inut'li bla bzonn]

UNPAID mhux imhallas [mush imhal'las]

UNPLEASANT ma jaghtix gost [ma ya:tish' gost]

UNRAVEL, TO hall; solva; iccara [hall sol'va ichcha'ra]

UNREASONABLE mhux ragonevoli [mush radzone'voli]

UNRELIABLE ma torbotx fuqu [ma torbochch' fu'qu]

UNRULY imqareb [imqa'rep]

UNSAVORY bla toghma [bla to:'ma]

UNTIDY mhux pulit; mahmug [mush pulit' mahmuch']

UNTIE, TO hall [hall]

UNTIL sakemm [sakemm']


UNTIMELY qabel il-waqt [qa'bel ilwaqt']

UNTRUTH gidba (f) [gid'ba]

UNVEIL, TO nehha l-velu; kixef [neh'ha lve'lu ki'shef]

UNWELL marid; mhux f'siktu [marit' mush fsik'tu]

UNWIELDY tqil [tqil']

UNWILLING bla qalb; ma jridx [bla qalp ma yrich]

UP fuq; fl-ajru [fuq flay'ru]

UPBRINGING trobbija (f) [trobbi'ya]

UPHEAVAL ghagha (f); tqanqila (f) [a:'a tqanqi'la]

UPHILL ghat-telgha; difficli [a:tte'la diffich'li]

UPHOLD, TO wettaq; zamm [wet'taq zamm]

UPHOLSTERY tapizzerija (f) [tapitstseri'ya]

UPKEEP manteniment (m) [manteniment']

UPON fuq [fuq]

UPPER izjed fil-gholi [iz'yet filo:'li]

UPPISH kburi [kbu'ri]

UPRIGHT wieqaf; onest; dritt [wea'qaf onest' dritt]

UPRISING irvell (m); qawma (f) [irvell' qaw'ma]

UPROAR storbju (m); frattarija (f) [storb'yu frattari'ya]

UPSET skuncertat [skunchertat']

UPSET, TO qaleb; skuncerta [qa'lep skuncher'ta]

UPSHOT tmiem (m); effett (m) [tmeam effett']

UPSIDE DOWN ta' taht fuq; bil-maqlub [ta taht fuq bilmaqlup']

UPSET STOMACH stonku mqalleb (m) [ston'ku imqal'lep]

UPSTAIRS fuq [fuq]

UP-TO-DATE ta' l-ahhar [ta lah'har]


UPWARDS il fuq [il fuq]

URBAN belti [bel'ti]

URBANE pulit [pulit']

URCHIN brikkun (m) [brikkun']

URGE lublieba (f); tqanqila (f) [lublea'ba tqanqi'la]

URGE, TO sforza; gaghal [sfor'tsa dza:l]

URGENT urgenti [urdzen'ti]

URINATE, TO ghamel l-awrina; biel; pixxa [a:'mel lawri'na beal

pish'sha]

URINE awrina (f); bewl (m) [awri'na bewl]

URN urna (f) [ur'na]

US lilna [lil'na]

USAGE uzu (m); drawwa (f); ghada (f) [u'zu draw'wa a:'da]

USE uzu (m) [u'zu]

USE, TO uza; inqeda bi [u'za inqe'da bi]

USEFUL utli [ut'li]

USELESS inutli; ghalxejn; ma jiswiex [inut'li a:lsheyn' ma yisweash']

USUAL tas-soltu [tassol'tu]

USURP, TO hataf; qabad [ha'taf qa'bat]

USURY uzura (f) [uzu'ra]

UTENSIL ghodda (f); xarbitella (f) [o:d'da sharbitel'la]

UTERUS guf (m); utru (m) [dzuf ut'ru]

UTILIZE, TO utilizza; uza; inqeda bi [utilits'tsa u'za inqe'da bi]

UTILITY htiega (f); utilita' (f) [htea'dza utilita']

UTMOST l-izjed; l-aqwa [liz'yet laq'wa]


UTTER ghal kollox; assolut [a:l kol'losh assolut']

VACANCY kamra libera (f) [kam'ra li'bera]

VACANT liberu [li'beru]

VACATE, TO battal; halla l-post [bat'tal hal'la lpost]

VACATION btala (f); vaganza (f) [pta'la vagan'tsa]

VACCINATE, TO laqqam [laq'qam]

VAGARY kapricc (m) [kaprichch']

VAGRANT vagabond (m) [vagabont']

VAGINA vagina (f); il-parti (f) [va'dzina ilpar'ti]

VAGUE mhux car; dubbjuz [mush char dubbyus']

VAIN fieragh [fea'rah]

VALE wied (m) [weat]

VALIANT qalbieni [qalbea'ni]

VALID tajjeb; validu [tay'yep va'lidu]

VALISE valigga (f) [validz'dza]

VALLEY wied (m) [weat]

VALOR kuragg (m); qlubija (f) [kurachch' qlubi'ya]

VALUABLE prezzjus [pretstsyus']

VALUE siwi (m); valur (m) [si'wi valur']

VAN vann (m) [vann]

VANDAL vandalu (m); barbaru (m) [van'dalu bar'baru]


VANISH, TO gheb; sparixxa [e:p sparish'sha]

VANITY frugha (f); vanita' (f) [fru'wa vanita']

VANQUISH, TO gheleb; rebah [e:'lep re'bah]

VAPOR fwar (m) [fwar]

VARIED varju [var'yu]

VARIEGATED imzewwaq [imzew'waq]

VARIETY varjeta' (f) [varyeta']

VARIOUS varju; divers; bosta [var'yu divers' bos'ta]

VARNISH vernic (m) [vernich']

VARNISH, TO ta' l-vernic [ta lvernich']

VARIABLE ivarja [ivar'ya]

VARY, TO biddel; varja [bid'del var'ya]

VASE vazett (m); vazun (m) [vazett' vazun']

VASSAL sudditu (m) [sud'ditu]

VAST kbir; immens; wiesa' [kbir immens' wea'sa]

VAT vaska (f) [vas'ka]

VAULT mahzen (m); kannierja (f) [mah'zen kannear'ya]

VEAL vitella (f) [vitel'la]

VEGETABLE haxix (m) [hashish']

VEGETARIAN vegetarjan [vedzetaryan']

VEHEMENT qawwi; ahrax; vjolent [qaw'wi ah'rash vyolent']

VEHICLE ingenju (m) [indzen'yu]

VEIL velu (m) [ve'lu]

VEIN vina (f) [vi'na]

VELOCITY velocita' (f); spid (m) [velochita' speat]

VELVET bellus (m) [bellus']


VENDOR bejjiegh (m) [beyyeah']

VENEREAL DISEASE marda venerea (f) [mar'da vene'rea]

VENGEANCE vendetta (f); tpattija (f) [vendet'ta tpatti'ya]

VENIAL venjal [venyal']

VENIAL SIN dnub venjali (m) [dnup venya'li]

VENOM velenu (m) [vele'nu]

VENT fetha (f); ventilatur (m) [fet'ha ventilatur']

VENTILATE, TO ivventila; perrec; rewwah [ivven'tila per'rech rew'wah]

VENTURE intrapriza (f); riskju (m) [intrapri'za risk'yu]

VENTURE, TO issogra; irriskja [issog'ra irrisk'ya]

VENUE lok (m); post (m) [lok post]

VERB verb (m) [verp]

VERBAL verbali; bil-kliem [verba'li bilkleam']

VERDICT verdett (m) [verdett']

VERGE xifer (m); tarf (m) [shi'fer tarf]

VERGE, TO miel lejn; resaq lejn [meal leyn re'saq leyn]

VERIFY, TO ivverifika [ivveri'fika]

VERMIN dud (m); marmalja (f) [dud marmal'ya]

VERMOUTH vermut (m) [vermut']

VERNACULAR nattiv [nattif']

VERSATILE kapaci; versatil [kapa'chi versatil']

VERSE vers (m); strofa (f) [vers stro'fa]

VERSED imharreg [imhar'rech]

VERSION verzjoni (f) [versyo'ni]

VERSUS kontra [kont'ra]


VERTICAL wieqaf; vertikali [wea'qaf vertika'li]

VERTIGO mejt (m); sturdament (m) [meyt sturdament']

VERVE hegga (f); entuzjazmu (m) [hedz'dza entusyas'mu]

VERY tassew; hafna; bosta [tas'sew haf'na bos'ta]

VESPERS l-ghasar (m); il-vespri (pl) la:'sar ilvesp'ri]

VESSEL garra (f); recipjent (m); vapur (m) [dzar'ra rechipyent'

vapur']

VEST sidrija (f) [sidri'ya]

VESTMENTS ilbies (m) [ilbeas']

VEX, TO dejjaq; irrita [dey'yaq ir'rita]

VIBRATE, TO trieghed [trea'e:t]

VICAR vigarju (m) [vigar'yu]

VICE vizzju (m) [vitsts'yu]

VICE-PRESIDENT vici president (m) [vi'chi president']

VICE-VERSA bil-maqlub [bilmaqlup']

VICINITY qrib (m) [qrip]

VICTIM vittma (f) [vitt'ma]

VICTORY rebha (f); vittorja (f) [reb'ha vittor'ya]

VIDEO CASSETTE video kassett (m) [vi'deo kassett']

VIEW veduta (f); fehma (f) [vedu'ta fe'ma]

VIGIL sahra (f); vgili (m) [sa'ra fdzi'li]

VIGOR qawwa (f); sahha (f) [qaw'wa sah'ha]

VILE vili; baxx [vi'li bashsh]

VILLAGE rahal (m) [ra'hal]

VILLAIN villan (m); brikkun (m) [villan' brikkun']

VINDICATE, TO iggustifika [idzdzusti'fika]


VINDICTIVE vendikattiv [vendikattif']

VINE dielja (f) [deal'ya]

VINEGAR hall (m) [hall]

VINEYARD vinja (f) [vin'ya]

VIOLATE, TO ivvjola; zvergna [ivvyo'la sverdz'na]

VIOLENCE vjolenza (f); qilla (f) [vyolen'tsa qil'la]

VIOLET vjola [vyo'la]

VIOLIN vjolin (m) [vyolin']

VIPER lifgha (f) [li'fa]

VIRGIN vergni (f); xebba (f) [verdz'ni sheb'ba]

VIRILE virili; rguli [viri'li rdzu'li]

VIRTUE virtu' (f) [virtu']

VIRUS mikrobu (m) [mik'robu]

VIS-A-VIS wicc imb'wicc [wichch imbwichch']

VISIBLE vizibbli; jidher [visibb'li yi'der]

VISION vizjoni (f); dehra (f) [visyo'ni de'ra]

VISIT zjara (f); vizta (f) [zya'ra vis'ta]

VISIT, TO zar [zar]

VISITING HOURS parlatorju (m) [parlator'yu]

VITAL vitali [vita'li]

VITAMIN PILL vitamina (f) [vitami'na]

VITIATE, TO ivvizzja; hassar; gharraq [ivvitsts'ya has'sar a:r'raq]

VIVACIOUS fuq ruhu; ferriehi [fuq ru'hu ferrea'hi]

VIVID haj; qawwi [hay qaw'wi]

VIXEN gilpa (f); volpi mara (f) [gil'pa vol'pi ma'ra]


VOCABULARY vokabularju (m) [vokabular'yu]

VOCAL vokali [voka'li]

VOCATION vokazzjoni (f) [vokatstsyo'ni]

VOGUE moda (f) [mo'da]

VOICE lehen (m); vuci (f) [le'hen vu'chi]

VOID fieragh; vojt [fea'rah voyt]

VOLCANO vulkan (m) [vulkan']

VOLTAGE vultagg (m) [vultachch']

VOLUME volum (m) [volum']

VOLUNTEER voluntier (m) [voluntear']

VOLUPTUOUS senswali; debuxxant [senswa'li debushshant']

VOMIT, TO irrimetta; ivvomta [irrimet'ta ivvom'ta]

VORACIOUS jibla'; lefliefi [yib'la leflea'fi]

VOTE, TO ivvota [ivvo'ta]

VOTER votant (m) [votant']

VOUCH, TO ghamel tajjeb [a:'mel tay'yep]

VOW weghda (f) [we:'da]

VOWEL vokali (f) [voka'li]

VOYAGE vjagg (m) [fyachch]

VULGAR pastaz [pastas']

WAGE paga (f) [pa'ga]


WAGER imhatra (f) [imhat'ra]

WAGON karru (m); vagun (m) [kar'ru vagun']

WAIL, TO beka; xeher [be'ka sher]

WAISTCOAT sidrija (f) [sidri'ya]

WAIT, TO stenna [sten'na]

WAITER wejter (m); kamrier (m) [wey'ter kamrear']

WAITING-ROOM waiting room (f) [wey'tink rum]

WAITRESS wejtress (f); kamriera (f) [weyt'ress kamreara']

WAIVE, TO cieda; irrinunzja; halla [chea'da irrinunts'ya hal'la]

WAKE, TO qam; stenbah [qam sten'bah]

WALK mixja (f); passiggata (f) [mish'ya passidzdza'ta]

WALK, TO mexa [me'sha]

WALL hajt (m); cint (m) [hayt chint]

WALLET portafoll (m) [portafoll']

WALLOW, TO tmieghek [tmea'e:k]

WALNUT gewza (f) [dzew'za]

WALTZ valz (m) [valts]

WAND bakketta (f); virga (f) [bakket'ta vir'ga]

WANDER, TO iggerra [idzdzer'ra]

WANE, TO naqas; ckien [na'qas chkean]

WANT bzonn (m); htiega (f) [bzonn htea'dza]

WANT, TO ried [reat]

WANTON imqareb; horman [imqa'rep horman']

WAR gwerra (f) [gwer'ra]

WARRIOR gwerrier (m) [gwerrear']

WARD ghassa (f); sala fi sptar (f) [a:s'sa sa'la fi sptar]


WARD, TO ghasses; hares; indokra [a:s'ses ha'res indok'ra]

WARDEN gwardjan (m); ghassies (m) [gwardyan' a:sseas']

WARDROBE gwardarobba (f) [gwardarob'ba]

WARE oggetti tal-fajjenza (pl); hwejjeg (pl); merkanzija (f)

[odzdzet'ti talfayyen'tsa hwey'yech merkantsi'ya]

WARM shun [s/hun]

WARMTH shana (f) [s/ha'na]

WARN, TO widdeb; wissa; avza [wid'dep wis'sa av'za]

WARP, TO ghawweg; gharraq [a:w'wech a:r'raq]

WARRANT, TO ghamel tajjeb ghal [a:'mel tay'yep a:l]

WART felula (f) [felu'la]

WARY attent [attent']

WASH, TO hasel [ha'sel]

WASP nahla baghlija (f) [nah'la ba:li'ya]

WASTE, TO hela; berbaq [he'la ber'baq]

WATCH arlogg (m) [arlochch']

WATCHMAKER arloggier (m) [arlodzdzear']

WATER ilma (m) [il'ma]

WATERBOTTLE flixkun ta' l-ilma [flishkun' ta lil'ma]

WATERCOLOR akwarell (m) [akwarell']

WATERCLOSET dabiljusi (m); loki (m); W.C. [dabilyusi' loki w.c.]

WATERFALL kaskata (f) [kaska'ta]

WATERMELON dulliegha (f) [dullea'a]

WATER PIPE katusa (f) [katu'sa]

WATER-SKI ski tal-bahar (m) [ski talba'har]


WAVE mewga (f) [mew'dza]

WAVE, TO xejjer; perper [shey'yer per'per]

WAVER, TO iddubita [iddu'bita]

WAVY mewwiegi [mewwea'dzi]

WAX xama' (f) [sha'ma]

WAY triq (f) [treaq]

WE ahna [ah'na]

WEAK dghajjef; debboli [da:y'yef deb'boli]

WEALTH ghana (f); gid (m) [a:'na dzit]

WEAN, TO fatam [fa'tam]

WEAPON arma (f) [ar'ma]

WEAR, TO libes; xedd [li'bes shett]

WEARY ghajjien [a:yyean']

WEASEL ballottra (f) [ballott'ra]

WEATHER temp (m) [temp]

WEATHER COCK pinnur (m) [pinnur']

WEATHER FORECAST previzjoni tat-temp (f) [previzyo'ni tattemp']

WED, TO tejjeg; izzewweg [tey'yech izzew'wech]

WEDDING tieg (m); zwieg (m) [teach zweach]

WEDDING RING curkett taz-zwieg (m) [churkett' tazzweach']

WEDGE files (m); kavilja (f) [fi'les kavil'ya]

WEDNESDAY l-Erbgha (m) [ler'ba]

WEED haxixa hazina (f) [hashi'sha hazi'na]

WEEK gimgha (f) [dzi'ma]

WEEKEND weekend (m) [wi'kent]

WEEKLY ta' kull gimgha [ta kull dzi'ma]


WEEP, TO beka [be'ka]

WEEPING-WILLOW il-bekkejja (f) [ilbekke'ya]

WEIGH, TO wizen [wi'zen]

WEIGHT piz (m) [pis]

WEIRD stramb [stramp]

WELCOME merhba (f) [merh'ba]

WELD, TO issalda [issal'da]

WELFARE welfer (m); komfort (m) [wel'fer komfort']

WELL bir (m) [bir]

WELL (HEALTHY) tajjeb [tay'yep]

WELL BUILT mibrum [mibrum']

WELL-DONE (MEAT) misjur sewwa [misyur' sew'wa]

WELL DONE! bravu! [bra'vu]

WELL-OFF sinjur [sinyur']

WELL-TO-DO ghani [a:'ni]

WENCH xbejba (f) [shbey'ba]

WEST punent (m) [punent']

WET miblul; niedi imxarrab [miblul' nea'di imshar'rap]

WHACK, TO sawwat [saw'wat]

WHALE baliena (f) [balea'na]

WHARF moll (m) [moll]

WHAT xi; dak li [shi dak li]

WHATEVER dak kollu [dak kol'lu]

WHEAT qamh (m) [qamh]

WHEEDLE, TO zieghel [zea'e:l]


WHEEL rota (f) [ro'ta]

WHEN meta [me'ta]

WHENEVER kull meta [kull me'ta]

WHERE fejn [feyn]

WHEREABOUTS inhawi (pl) [inha'wi]

WHET, TO senn; xeffer; qajjem xewqa [senn shef'fer qay'yem shew'qa]

WHETHER jekk [yekk]

WHICH liema [li'ma]

WHILE x'hin [shhin]

WHILE mument (m); waqt (m) [mument' waqt]

WHIM kapricc (m) [kaprichch']

WHIMPER, TO nagha; newwah [na:'a new'wah]

WHIP frosta (f) [fros'ta]

WHIP, TO sawwat bil-frosta [saw'wat bilfros'ta]

WHIRL tidwir (m) [tidwir']

WHIRLPOOL belliegha (f) [bellea'a]

WHIRLWIND riefnu (m) [reaf'nu]

WHISK xkupa (f); xkupilja (f) [shku'pa shkupil'ya]

WHISK, TO farfar; kecca [far'far kech'cha]

WHISKERS mustacci (pl) [mustach'chi]

WHISKY wiski (m) [wis'ki]

WHISPER tpespisa (f); tfesfisa (f) [tpespi'sa tfesfi'sa]

WHISPER, TO pespes; fesfes [pes'pes fes'fes]

WHISTLE suffara (f); tisfira (f) [suffa'ra tisfi'ra]

WHISTLE, TO saffar [saf'far]

WHITE abjad [ab'yat]


WHITEWASH, TO bajjad [bay'yat]

WHITTLE, TO illixxa; fellel [illish'sha fel'lel]

WHO min [min]

WHOLE shih; kollox; kollu [s/hih kol'losh kol'lu]

WHOLLY ghal kollox [a:l kol'losh]

WHOLESALE bl-ingrossa; bl-imnut [blingros'sa blimnut']

WHOLESOME tajjeb; qawwi [tay'yep qaw'wi]

WHOOPING COUGH soghla konvulsiva (f) [so:'la konvulsi'va]

WHORE qahba (f) [qah'ba]

WHY ghaliex [a:leash']

WICK ftila (f) [fti'la]

WICKED hazin; terribbli [hazin' terribb'li]

WICKEDNESS hzunija (f) [hzuni'ya]

WIDE wiesa [wea'sa]

WIDEN, TO wassa' [was'sa]

WIDOW armla (f) [arm'la]

WIDOWER armel (m) [ar'mel]

WIELD, TO xejjer; immanigga [shey'yer immanidz'dza]

WIFE mara (f) [ma'ra]

WIG parrokka (f) [parrok'ka]

WILD salvagg [salvachch']

WILDERNESS dezert (m) [dezert']

WILFUL volontarju; minn rajh [volontar'yu minn rayh]

WILL rieda (f); xewqa (f) [rea'da shew'qa]

WIN, TO rebah; gheleb [re'bah e:'lep]


WIND rih (m) [reah]

WINDMILL mithna (f) [mith'na]

WINDOW tieqa (f) [tea'qa]

WINDPIPE gerzuma (f) [gerzu'ma]

WINDSHIELD windskrin [wint'skrin]

WINDY bir-rih [birrih']

WINDOW-SILL hogor ta' tieqa (m) [ho'dzor ta tea'qa]

WINE inbid (m) [inbit']

WINE LIST lista tal-inbid (f) [lis'ta talimbit']

WING gewnah (m) [dzew'nah]

WINK ghamza (f) [a:m'za]

WINK, TO ghamez [a:'mes]

WINTER xitwa (f) [shit'wa]

WINTRY xitwi [shit'wi]

WIPE, TO mesah; ixxotta [me'sah ishshot'ta]

WIRE wajer (m); fildiferru (m) [wa'yer fildifer'ru]

WISDOM gherf (m) [e:rf]

WISE gharef; ghaqli [a:'ref a:q'li]

WISH xewqa (f) [shew'qa]

WISH, TO xtaq [shtaq]

WIT dehen (m); spirtu (m) [den spir'tu]

WITCH sahhara (f) [sahha'ra]

WITH ma [ma]

WITHDRAW, TO (BANK) rtira [rti'ra]

WITHDRAW, TO mar lura; irtira [mar lu'ra irti'ra]

WITHHOLD, TO irrifjuta; zamm [irrifyu'ta zamm]


WITHIN gewwa; bejn; fi [dzew'wa beyn fi]

WITHOUT minghajr [mina:yr']

WITHSTAND, TO oppona; waqaf; zamm [oppo'na wa'qaf zamm]

WITHER, TO bdiel; tqadded; tnixxef [bdeal tqad'det tnish'shef]

WITNESS xhud (m) [shut]

WIZARD sahhar (m) [sah'har]

WOE gwaj (m); inkwiet (m) [gway inkweat']

WOLF lupu (m) [lu'pu]

WOMAN mara (f) [ma'ra]

WOMANIZER nittien (m) [nittean']

WOMB guf (m) [dzuf]

WOMEN nisa (pl) [ni'sa]

WONDER ghageb (m) [a:'dzep]

WONDER, TO staghgeb [sta:'dzep]

WONDERFUL meraviljuz [meravilyus']

WOO, TO innamra [innam'ra]

WOOD injama (f) [inya'ma]

WOODWORK xoghol tal-injam (m) [sho:l talinyam']

WOODWORM susa (f) [su'sa]

WOOL suf (m) [suf]

WOOLEN tas-suf [tassuf']

WOOLY sufi [su'fi]

WORD kelma (f) [kel'ma]

WORK xoghol (m) [sho:l]

WORK, TO hadem [ha'dem]


WORKMAN haddiem (m) [haddeam']

WORLD dinja (f) [din'ya]

WORM dudu (m) [du'du]

WORM-EATEN imsewwes; immermer [imsew'wes immer'mer]

WORRY inkwiet (m) [inkweat']

WORRY, TO inkwieta [inkwea'ta]

WORSE aghar [a:r]

WORSHIP qima (f) [qi'ma]

WORTH siwi (m) [si'wi]

WORTHLESS bla valur; ma jiswa xejn [bla valur' ma yis'wa sheyn]

WORTHY xieraq; den; jisthoqqlu [shea'raq den yisthoqq'lu]

WOUND ferita (f) [feri'ta]

WOUND, TO fera [fe'ra]

WRANGLE glieda (f) [dzlea'da]

WRANGLE, TO haqqaq; issielet [haq'qaq issea'let]

WRAP, TO gezwer; sarr [gez'wer sarr]

WRATH ghadba (f); korla (f) [a:d'ba kor'la]

WREATH girlanda (f); kuruna (f) [girlan'da kuru'na]

WRECK ksur (m); irvina (f) [ksur irvi'na]

WRECK, TO kisser; farrak; gharraq [kis'ser far'rak a:r'raq]

WRECKAGE fdal (m) [fdal]

WRESTLE, TO issara [issa'ra]

WRETCH imsejken (m) [imsey'ken]

WRIGGLE, TO izzegleg; tkaxkar [izzeg'lek tkash'kar]

WRINKLE tikmixa (f) [tikmi'sha]

WRINKLED imkemmex [imkem'mesh]


WRINKLE RESISTANT ma jitkemmixx [ma yitkemmishsh']

WRITE, TO kiteb [ki'tep]

WRITER kittieb (m) [kitteap']

WRITHE, TO tghawweg [ta:w'wech]

WRITING kitba (f) [kit'ba]

WRONG hazin [hazin']

WRY mghawweg; mibrum [ma:w'wech mibrum']

XMAS Milied (m) [mileat']

X-RAYS raggi (pl); eksrejs (pl) [radz'dzi eksreys']

YACHT jott (m) [yott]

YARD bitha (f) [bit'ha]

YARD (MEASURE) jarda (f) [yar'da]

YARN hajt (m) [hayt]

YAWN, TO ittewweb [ittew'wep]


YEAR sena (f) [se'na]

YEARLING ferh (m) [ferh]

YEARLY kull sena [kull se'na]

YEARN, TO ixxennaq [ishshen'naq]

YEAST hmira (f) [hmi'ra]

YELL ghajta (f); twerziqa (f) [a:y'ta twerzi'qa]

YELL, TO ghajjat; werzaq [a:y'yat wer'zaq]

YELLOW isfar [is'far]

YELLOWISH safrani [safra'ni]

YES iva [i'va]

YESTERDAY il-bierah [ilbea'rah]

YET ghad [a:t]

YIELD prodott (m) [prodott']

YIELD, TO cieda; reha [chea'da re'ha]

YOGHURT jowgurt (m) [yow'gurt]

YOKEL rahli (m); kampanjol (m) [rah'li kampanyol']

YOLK isfar (m) [is'far]

YONDER hemmhekk [emmekk']

YOU inti [in'ti]

YOUNG zaghzugh [za:zuh']

YOUNGSTER tfajjel (m) [tfay'yel]

YOUR tieghek [tea'e:k]

YOURSELF int innifsek [int innif'sek]

YOUTH zghozija (f) [zo:zi'ya]

YULETIDE festi tal-Milied (pl) [fes'ti talmileat']


Z

ZANY buffun (m) [buffun']

ZEAL zelu (m) [ze'lu]

ZEALOUS imheggeg; zelanti [imhedz'dzedz zelan'ti]

ZEALOT fanatku (m) [fanat'ku]

ZEBRA zebra (f) [zeb'ra]

ZENITH zenit (m) [ze'nit]

ZEPHYR ziffa (f); fewga (f) [zif'fa few'dza]

ZERO xejn (m) [sheyn]

ZEST zist (m) [zist]

ZIGZAG zigzag (m) [zigzak']

ZINC zingu (m) [zin'gu]

ZIPPER zipp (m) [zipp]

ZODIAC zodjaku (m) [zod'yaku]

ZONE zona (f) [zo'na]

ZOO zu (m) [zu]

ZOOLOGY zuologija (f) [zwolodzi'ya]

(Copyright © 1997, Grazio Falzon)

Return to aboutmalta.com
BASIC
MALTESE GRAMMAR
By
Grazio Falzon

TABLE OF CONTENTS
ALPHABET
ARTICLE
PRONOUN
ADVERB
GENDER
COMPARISON
NUMBER
VERB
SUFFIX
NEGATIVE
CONDITIONAL
FUTURE

THE ALPHABET

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL EXAMPLES


------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba


long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm

E short, as e in 'shed' e dell


long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna

G like g in 'great' g gardell

H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen


when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa


I short, as i in 'fit' i fitt
long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott


long, like aw in law o: sod

GH mostly silent (*) boghod

P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq


produced by the closure of
the vocal chords followed
by their sudden separation

R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu


long, like oo in 'fool' u: hut

V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan

Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell

(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or


follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the
vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the
vowel concerned.
When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the
English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the
sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft


aspirate sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in


pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed
by one consonant. They are short when followed by more than
one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs


is followed by a word beginning with a consonant and carrying
the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in


pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'
in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the


beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced
not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing
the first syllable and with the second l opening the second syllable.
Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of
"full life".

THE ARTICLE
The definite article "the", in Maltese is "l", linked by a hyphen to the following noun or
adjective. E.g. l-orizzont (the horizon), l-isbah (the most beautiful).
The article becomes "il-" if the following word begins with a consonant. E.g. il-mera (the
mirror), il-quddiesa (the Mass), il-qamar (the moon), il-lapis (the pencil), il-habs (the prison),
il-ghasfur or l-ghasfur (the bird), il-herra or l-herra (the rudenss).
The definite article changes to match the following word in certain instances when the initial
consonant is c, d, n, r, s, t, x, z (voiced), or z E.g. ic-cirku (the circle), id-duhhan (the smoke), in-
nemel (the ants), ir-rahal (the village), is-suwed (the blacks), it-tagen (the frying pan), ix-xitan
(the devil), iz-zalza (the sauce), iz-zunzan (the bee).
PRONOUNS
PERSONAL PRONOUNS
Personal pronouns in Maltese can also function as verbs. Thus:

Singular:

Jien (or Jiena) = I; I am


Int (or Inti) = You; You are
Hu (or Huwa) = He; He is
Hi (or Hija) = She; She is

Plural:

Ahna = We; We are


Intom = You; You are
Huma = They; They are
The negative of the verbal mode of the pronoun is made by surrounding the pronoun with
"ma" before the pronoun and "x" appended to it. Thus:

ma jiniex (or miniex) I am not


mintix You are not
mhuwiex (or mhux) He is not
mhijiex (or mhix) She is not
mahniex We are not
mintomx You are not
mhumiex They are not

DEMONSTRATIVE ADJECTIVES / PRONOUNS

singular plural

masculine dan (this) dawn (these)


dak (that) dawk (those)

feminine din (this) dawn (these)


dik (that) dawk (those)

E.g. Dan il-hanut (this store)(adj)


Dan hu l-hanut (this is the store)(pron)

Dik is-sinjura (that lady)(adj)


Dik hija s-sinjura (that is the lady)(pron)

RELATIVE PRONOUN
The relative pronouns who, whom, that, which are rendered in Maltese by the particle "li".

L-ittra li bghattli. (The letter you sent me).


Ma rajtx il-programmi li semmejtli. (I didn't see the programs you
mentioned to me).
Dan hu l-frigg li jmissna nixtru. (This is the fridge we should
buy).
INTERROGATIVE PRONOUNS

Min (Who)
Liema (Which one)
Xi (What)
X (What) before words beginning with a vowel, a single consonant,
a silent h or gh.

Min hi l-mara tieghu? (Who is his wife?).


Liema kompjuter se tixtri? (Which computer are you buying?).
Xi trid? (What do you want?).
X'tip ta' persuna hu? (What type of person is he?).
X'ghamlet? (What did she do?).

PRONOMINAL SUFFIXES
The pronominal suffixes appended to nouns, verbs and prepositions are:

Singular Plural

-i, -ja (my) -na (our)


-ek, -ok, -k (your) -kom (your)
-u, -h (his) -hom (their)
-ha (hers) -hom (their)

E.g. mieghek (with you); tajthom (I gave them); gismi (my body);
ommok (your mother); taghha (hers).

POSSESSIVE PRONOUNS

Singular Plural

1st person: tieghi (my, mine) taghna (our, ours)

2nd person: tieghek (your, yours) taghkom (your, yours)

3rd person: tieghu (his, its) taghhom (their,


theirs)
taghha (her, hers, its) taghhom (their, theirs)

ADVERBS

fejn (where) Fejn hi l-librerija? (Where's the library?)


hawn (here) Hawn ahna! (Here we are!)
hemm (there) Meta sejjer hemm? (When are you going there?)
kullimkien (everywhere) Kullimkien hekk. (It's like this everywhere.)
meta (when) Meta se titilqu? (When are you leaving?)
illum (today) Illum temp bnazzi. (Fine weather today.)
ghada (tomorrow) Tluq ghal ghada. (Departure set for tomorrow.)
ilbierah (yesterday) Wasalna 'lbierah. (We arrived yesterday.)
xhin (when) Xhin hi c-cena? (What time is supper?)
qatt (never) Qatt ma kellu xorti. (He was never lucky.)
kif (how) Kif issajjru l-bebbux? (How do you cook snails?)
biss (only) Rajtha darba biss. (I saw her only one time.)
wisq (too much) Tlablab wisq. (She chatters too much.)
bizzejjed (enough) Ma jiekolx bizzejjed. (He doesn't eat enough.)
hadd (no one) Hadd ma gie. (No one showed up.)
xejn (nothing) Xejn ma jiskantani. (Nothing surprises me.)
tassew (really) Tassew ma toghgobnix. (Really I don't like it.)
ghaliex (why) Ghaliex ma cempiltx? (Why didn't you call?)

GENDER OF NOUNS AND ADJECTIVES

(1) Nouns and adjectives ending in a consonant or in "u" are


masculine.

glekk (coat) seklu (century)


ktieb (book) gustuz (cute)

A few exceptions: triq (street), dar (house), ruh (soul), qalb


(heart), belt (city), id (hand).

(2) Nouns and adjectives ending in "a" are feminine.

mejda (table hobza (loaf)


helwa (sweet) sabiha (beautiful)

A few exceptions: ilma (water), papa (pope), alla (god).

(3) Nouns ending in "i" are feminine.

arti (art) xorti (luck)


fidi (faith) vuci (voice)

FORMATION OF FEMININE ADJECTIVES


Generally, the feminine gender is formed by adding "a" to the masculine or "ja" if the
masculine ends in "i".

In Maltese, the adjective follows the noun it qualifies.

mara xiha (an old woman)


tfajla franciza (a French girl)

The adjective takes the definite article when it qualifies a noun which
is preceded by a definite article.

it-tifel il-marid (the sick boy)

il-kamra n-nadifa (the clean room)

When a noun is in the singular, the qualifying ajective agrees with the
noun in gender and number. In the plural form of the adjective is the
same for both masculine and feminine genders.
N.B. The formation of the plural number in Maltese for both adjectives and nouns does not follow
uniform patterns. The reader is encouraged to learn the plural forms as he or she encounters
them.
COMPARISON OF ADJECTIVES
The comparative degree of adjectives is formed by prefixing "a, e, i" or "o" to the positive
form of the adjective. Following are examples of the main patterns:

qawwi (strong) aqwa (stronger)


ohxon (fat) ehxen (fatter)
fqir (poor) ifqar (poorer)
ghali (costly) oghla (costlier)

The conjunction "minn" (than) introduces the following item of


comparison.

Din id-dghajsa hi akbar minn l-ohra.


(This boat is larger than the other one).

The superlative precedes the noun it qualifies and is expressed by


prefixing the article "l-" to the comparative form of the adjective.

l-ikbar kamra (the largest room)


l-iqsar triq (the shortest road)

Some adjectives take "aktar" (more) or "izjed" (more) and "anqas"


(less) to express the comparative degree. The superlative is formed by
prefixing the definite article "l-" to "aktar', "izjed", and "anqas".

Ghawdex hu iktar awtentiku minn Malta.


(Gozo is more authentic than Malta).

Dak il-kostum hu anqas accettat fMalta.


(That custom is less accepted in Malta).

Hi l-ahjar fil-kors.
(She is the best in the course).

Dawn huma l-anqas artistici.


(These are the least artistic).

THE PLURAL

Maltese has two plural numbers:

a) the DUAL indicating two items or things in pairs.


b) the PLURAL expressing more than two items.

The DUAL number is formed by adding the suffix "-ejn" or "-ajn" to the
singular form of the noun.
darba = darbtejn (twice) gimgha = gimaghtejn (twoweeks)
jum = jumejn (two days) id = idejn (pair of hands)

The general PLURAL is formed by the suffixes: "-i", "-iet", "-ijiet",


and "-ien".

ajruplan = ajruplani (airplanes) ahbar = ahbarijiet (news)


taqsima = taqsimiet (sections) wied = widien (valleys)

Some nouns have a determinate plural (preceded by a number) and also a


collective plural form.

kelma (a word), erba kelmiet (four words), kliem (words)


tuffieha (an apple), sitt tuffihiet (six apples), tuffieh (apples)

Maltese has two categories of formations of the plural for nouns and
adjectives;

a) the external plural by suffixes


b) the internal plural formed by breaking the word internally

N.B. The student is encouraged to memorize the plural formations of the


more frequently used words. Following is a sampler of the variety of
plural patterns encountered in Maltese.

a) EXTERNAL PLURAL

Malti = Maltin (Maltese)


omm = ommijiet (mothers)
bieb = bibien (doors)
xugaman = xugamani (towels)
siggu = siggijiet (chairs)
xufier = xufiera (drivers)
cekk = cekkijiet (checks)

b) INTERNAL PLURAL

dar = djar (houses)


but = bwiet (pockets)
ragel = rgiel (men)
rahal = rhula (villages)
ktieb = kotba (books)
targa = tarag (stairs)
sodda = sodod (beds)
gzira = gzejjer (islands

THE VERB
In Maltese, verbs do not have an infinitive form. Verb moods and tenses are constructed from
a root form which consists of the third person singular, masculine, Perfect Tense.

There are five categories of conjugations:

1) STRONG: Verbs having three or four root consonants.


KiTeB (he wrote); HaRBaT (he ruined)

2) DEFECTIVE: Verbs having a silent third radical "gh".


TaFa for TaFaGH (he threw)

3) WEAK: Verbs having a third radical semi vowel "j". QaRa for
QaRaJ (he read)

4) HOLLOW: Verbs having long "a" or "ie" (for original


etymological "awa" and "aja") between initial and final stem
consonants. DaM for DaWaM (he delayed); SaB for SaJaB (he found)

5) DOUBLED: Verbs having double third radical.


GaRR (he transported)

THE MALTESE VERB HAS THE FOLLOWING TENSES AND FUNCTIONS:

1) The PERFECT TENSE

Jien ktibt (I wrote) Ahna ktibna (we wrote)


Inti ktibt (you wrote) Intom ktibtu (you wrote)
Hija kitbet (she wrote) Huma kitbu (they wrote)
Huwa kiteb (he wrote) Huma kitbu (they wrote)

2) The IMPERFECT (PRESENT - FUTURE TENSE)

Jien nikteb (I write) Ahna niktbu (we write)


Inti tikteb (you write) Intom tiktbu (you write)
Hija tikteb (she writes) Huma jiktbu (they write)
Huwa jikteb (he writes) Huma jiktbu (they write)

3) The IMPERATIVE MOOD

ikteb (write)(sing / you) iktbu (write)(plur / you)

4) The PRESENT PARTICIPLE

Intransitive verbs have this form. Ex: hiere[ (going out); rieqed
(sleeping); sieket (quiet).
5) The PAST PARTICIPLE

miktub (written); misruq (stolen); miksur (broken).

6) The VERBAL NOUN

kitba (writing or script); serqa (stealing or theft); telfa


(losing or loss).

DERIVED VERBS
Derived verbal stems are categorized into nine groups according to formation and meaning of
verbs.

PATTERN 1

Verbs doubling a middle radical. The meaning is generally intensive,


causative or transitive.

Ex: kisser (he smashed); raqqad (he put to sleep); kabbar (he enlarged).

Conjugation:

Perfect (jien) kissirt, (int) kissirt, (hu) kisser, (hi)


kissret
(ahna) kissirna, (intom) kssirtu, (huma) kissru

Present (jien) inkisser, (int) tkisser, (hu) ikisser, (hi) tkisser


(ahna) inkissru, (intom) tkissru, (huma) ikissru

Imperative kisser (sing.), kissru (plur.)

Past Part. imkisser (m.) imkissra (f.) imkissrin (pl.)

Verb. Noun tkissir (breaking in pieces)

PATTERN 2

This is formed by lengthening the first vowel which gives a causal


function to the verb.

Ex: bierek (he blessed); qieghed (he placed).

Conjugation:

Perfect (jien) berikt, (int) berikt, (hu) bierek, (hi) bierket


(ahna) berikna, (intom) beriktu, (huma) bierku

Present (jien) inbierek, (int) tbierek, (hu) ibierek, (hi) tbierek


(ahna) inbierku, (intom) tbierku, (huma) ibierku

Imperative bierek (sing), bierku (plur.)

Past Part mbierek (m.) mbierka (f.) imberkin (plur.)

Verb. Noun tberik (blessing)

PATTERN 3

This group is now obsolete. It used to have a causative function. A rare


example is wera (he showed).

Conjugation:

Perfect (jien) urejt, (int) urejt, (hu) wera, (hi) uriet


(ahna) wrejna, (intom) urejtu, (huma) wrew

Present (jien) nuri, (int) turi, (hu) juri, (hi) turi


(ahna) nuru, (intom) turu, (huma) juru

Imperative uri (sing.), uru (plur.)

Past Part. muri (m.) murija (f.) murijin (plur.)

Verb. Noun wirja (show); turija (demonstration)

PATTERN 4

This group is formed by prefixing "t" to Pattern 1 verbs. Resultant


meaning is reflexive, reciprocal, or passive. This "t" assimilates with
the initial letters: c, d, g (soft), n, s, x, z (voiced), or z.

Ex: tkabbar (he grew proud); (i)ccahhad (he denied himself); (i)ssellef
(he borrowed); tghallaq (he hanged himself).

Conjugation:

Perfect (jien) tkabbart, (int) tkabbart, (hu) tkabbar, (hi)


tkabbret
(ahna) tkabbarna, (intom) tkabbartu, (huma)
tkabbru

Present (jien) nitkabbar, (int) titkabbar, (hu) jitkabbar


(hi) titkabbar
(ahna) nitkabbru, (intom) titkabbru, (huma)
jitkabbru

Imperative tkabbar (sing.), tkabbru (plur.)


Past Part. mkabbar (m.) mkabbra (f.) mkabbrin (plur.)

Verb.Noun tkabbir (self-importance)

PATTERN 5

Pattern 2 verbs which take a prefix "t" (with the assimilation of "t"
before: c, d, g (soft), s, z (voiced), or z.). They have a reflexive,
passive, or reciprocal function.

Ex: tqabad (he struggled); tmieghek (he wallowed); tbierek (he was
blessed); (i)ggieled (he quarrelled).

Conjugation:

Perfect (jien) tqabadt, (int) tqabadt, (hu) tqabad, (hi) tqabdet


(ahna) tqabadna, (intom) tqabadtu, (huma) tqabdu

Present (jien) nitqabad, (int) titqabad, (hu) jitqabad, (hi)


titqabad
(ahna) nitqabdu, (intom) titqabdu, (huma) jitqabdu

Imperative tqabad (sing.), tqabdu (plur.)

Past Part. mqabad

Verb. Noun tqabid (struggling)

PATTERN 6

Formed by prefixing "n" or "nt" to verbs of the first form. Verbs take a
reflexive or passive meaning.

Ex: (I)ndahal (he interfered); (i)nfirex (it was spread); (i)nqatel (he
killed himself); (i)nqabad (he was caught; (i)nstab (he was found).

Conjugation:

Perfect (jien) indhalt, (int) inthaldt, (hu) indahal, (hi)


indahlet
(ahna) indhalna, (intom) intdhaltu, (huma) indahlu

Present (jien) nindahal, (int) tindahal, (hu) jindahal, (hi)


tindahal
(ahna) nindahlu, (intom) tindahlu, (huma) jindahlu

Imperative indahal (sing.), indahlu (plur.)


Past Part. none

Verb. Noun ndhiel (interfering)

PATTERN 7

Formed by inserting "t" after the first radical of the first form. Verbs
take a reflexive or passive role.

Ex: ftaqar (he became poor); (i)ntesa (he was forgotten).

Conjugation:

Perfect (jien) ftaqart, (int) ftaqart, (hu) ftaqar, (hi) ftaqret


(ahna) ftaqarna, (intom) ftaqartu, (huma) ftaqru

Present (jien) niftaqar, (int) tiftaqar, (hu) jiftaqar, (hi)


tiftaqar
(ahna) niftaqru, (intom) tiftaqru, (huma) jiftaqru

Imperative ftaqar (sing.), ftaqru (plur.)

Past Part. none

Verb. Noun none

PATTERN 8

Formed by inserting a long "a" or "ie" between the second and third
radical. These verbs express change of color or quality.

Ex: sfar (he grew yellow/pale); swied (it/he grew black); blieh (he grew
foolish).

Conjugation:

Perfect (jien) sfart, (int) sfart, (hu) sfar, (hi) sfaret


(ahna) sfarna, (intom) sfartu, (huma) sfaru

Present (jien) nisfar, (int) tisfar, (hu) jisfar, (hi) tisfar


(ahna) nisfaru, (intom) tisfaru, (huma) jisfaru

Imperative isfar (sing.), isfaru (plur.)

Past Part. musfar (m.) musfara (f.) musfarin (plur.)

Verb. Noun sfurija (yellowness/paleness)


PATTERN 9

This form is derived by prefixing "st" to the initial vowel of the root
word. These verbs express a negative effect.

Ex: stkerra] (he detested); staghgeb (he was amazed).

Conjugation:

Perfect (jien) stkerraht (int) stkerraht, (hu) stkerrah, (hi)


stkerrhet
(ahna) stkerrahna (intom) stkerrahtu, (huma)
stkerrhu

Present (jien) nistkerrah, (int) tistkerrah, (hu) jistkerrah,


(hi) tistkerrah
(ahna) nistkerrhu, (intom) tistkerrhu, (huma)jistkerrhu

Imperative stkerrah (sing.), stkerrhu (plur.)

Past Part. mistkerrah (m.) mistkerrha (f.) mistkerrhin


(plur.)

Verb. Noun skerrih (loathing)

FOLLOWING ARE PARADIGMS OF THE FIVE MAIN GROUPS OF VERBS:

STRONG VERBS

Root Verb: HADEM (he worked)

Imperative: ahdem (work) (sing.)


ahdmu (work) (plur.)

Present-Future: (jien) nahdem (I work; I shall work)


(int) tahdem (you work; you will work)
(hu) jahdem (he works; he will work)
(hi) tahdem (she works; she will work)
(ahna) nahdmu (we work; we shall work)
(intom) tahdmu (you work; you will work)
(huma) jahdmu (they work; they will work)

Perfect: (jien) hdimt (I worked)


(int) hdimt (you worked)
(hu) hadem (he worked)
(hi) hadmet (she worked)
(ahna) hdimna (we worked
(intom) hdimtu (you worked)
(huma) hadmu (they worked)

Past Participle: mahdum (m) (worked) mahduma (f) mahdumin(pl)


(worked)

Verbal Noun: hidma (work)

Root Verb: WASAL (he arrived)

Imperative: asal (arrive) (sing)


aslu (arrive) (plur)

Present-Future: (jien) nasal (I arrive; I shall arrive)


(int) tasal (you arrive; you will arrive)
(hu) jasal (he arrives; he will arrive)
(hi) tasal (she arrives; she will arrive)
(ahna) naslu (we arrive; we shall arrive)
(intom) taslu (you arrive; you will
arrive)
(huma) jaslu (they arrive; they will
arrive)

Perfect: (jien) wasalt (I arrived)


(int) wasalt (you arrived)
(hu) wasal (he arrived)
(hi) waslet (she arrived)
(ahna) wasalna (we arrived)
(intom) wasaltu (you arrived)
(huma) waslu (they arrived)

Past Participle: none

Verbal Noun: wasla (arrival)

DEFECTIVE VERBS

Root Verb: QALA (he earned)

Imperative: aqla (earn) (sing)


aqilghu (earn) (plur)

Present-Future: (jien) naqla (I earn; I shall earn)


(int) taqla (you earn; you will earn)
(hu) jaqla (he earns; he will earn)
(hi) taqla (she earns; she will earn)
(ahna) naqilghu (we earn; we shall earn)
(intom) taqilghu (you earn; you will earn)
(huma) jaqilghu (they earn; they will
earn)

Perfect: (jien) qlajt (I earned)


(int) qlajt (you earned)
(hu) qala (he earned)
(hi) qalghet (she earned)
(ahna) qlajna (we earned)
(intom) qlajtu (you earned)
(huma) qalghu (they earned)

Past Participle: maqlugh (m) maqlugha (f) maqlughin (pl)


(earned)

Verbal Noun: qligh (earning); qalgha (profit)

HOLLOW VERBS

Root Verb: SAR(he became; it ripened; it was


cooked)

Imperative: sir (become) (sing)


siru (become) (plur)

Present-Future: (jien) insir (I become)


(int) issir (you become)
(hu) isir (he becomes)
(hi) issir (she becomes)
(ahna) insiru (we become)
(intom) issiru (you become)
(huma) isiru (they become)

Perfect: (jien) sirt (I became)


(int) sirt (you became)
(hu) sar (he became)
(hi) saret (she became)
(ahna) sirna (we became)
(intom) sirtu (you became)
(huma) saru (they became)

Past Participle: misjur (m) misjura (f) misjurin (pl)


(ripe)

Verbal Noun: sajran (ripening)


WEAK VERBS

Root Verb: QARA (he read)

Imperative: aqra (read) (sing)


aqraw (read) (plur)

Present-Future: (jien) naqra (I read)


(int) taqra (you read)
(hu) jaqra (he reads)
(hi) taqra (she reads)
(ahna) naqraw (we read)
(intom) taqraw (you read)
(huma) jaqraw (they read)

Perfect: (jien) qrajt (I read)


(int) qrajt (you read)
(hu) qara (he read)
(hi) qrat (she read)
(ahna) qrajna (we read)
(intom) qrajtu (you read)
(huma) qraw (they read)

Past Participle: moqri (m) moqrija (f) moqrijin (pl) (read)

Verbal Noun: qari (reading)

DOUBLED VERBS

Root Verb: MESS (he touched)

Imperative: miss (touch) (sing)


missu (touch) (plur)

Present-Future: (jien) immiss (I touch)


(int) tmiss (you touch)
(hu) imiss (he touches)
(hi) tmiss (she touches)
(ahna) immissu (we touch)
(intom) tmissu (you touch)
(huma) imissu (they touch)

Perfect: (jien) messejt (I touched)


(int) messejt (you touched)
(hu) mess (he touched)
(hi) messet (she touched)
(ahna) messejna (we touched)
(intom) messejtu (you touched)
(huma) messew (they touched)

Past Participle: mimsus (m) mimsusa (f) mimsusin (pl)


(touched)

Verbal Noun: mess (touching)

THE QUADRILITERAL VERB

Another group of verbs consists of four consonants in the root form . Ex:
KaZBaR (he reviled); QaRMeC (he crunched); TeMTeM (he stuttered); WeRZaQ
(he screamed); FiXKeL (he obstructed).

Root Verb: FIXKEL (he obstructed)

Imperative: fixkel (obstruct) (sing)


fixklu (obstruct) (plur)

Present-Future: (jien) infixkel (I obstruct)


(int) tfixkel (you obstruct)
(hu) ifixkel (he obstructs)
(hi) tfixkel (she obstructs)
(ahna) infixklu (we obstruct)
(intom) tfixklu (you obstruct)
(huma) ifixklu (they obstruct)

Perfect: (jien) fixkilt (I obstructed)


(int) fixkilt (you obstructed)
(hu) fixkel (he obstructed)
(hi) fixklet (she obstructed)
(ahna) fixkilna (we obstructed)
(intom) fixkiltu (you obstructed)
(huma) fixklu (they obstructed)

Past Particple: imfixkel (m) imfixkla (f) imfixklin (pl)


(obstructed)

Verbal Noun: tfixkil (obstruction)

IRREGULAR VERBS
Root Verb: HA (he took)

Imperative: hu (take) (sing)


hudu (take) (plur)

Present-Future: (jien) niehu (I take)


(inti) tiehu (you take)
(hu) jiehu (he takes)
(hi) tiehu (she takes)
(ahna) niehdu (we take)
(intom) tiehdu (you take)
(huma) jiehdu (they take)

Perfect: (jien) hadt (I took)


(int) hadt (you took)
(hu) ha (he took)
(hi) hadet (she took)
(ahna) hadna (we took)
(intom) hadtu (you took)
(huma) hadu (they took)

Past Participle: mehud (m) mehuda (f) mehudin (pl) (taken)

Verbal Noun: uhid (act of taking)

-------------------

Root Verb: RA (he saw)

Imperative: ara (see) (sing)


araw (see) (plur)

Present-Future: (jien) nara (I see)


(int) tara (you see)
(hu) jara (he sees)
(hi) tara (she sees)
(ahna) naraw (we see)
(intom) taraw (you see)
(huma) jaraw (they see)

Perfect: (jien) rajt (I saw)


(int) rajt (you saw)
(hu) ra (he saw)
(hi) rat (she saw)
(ahna) rajna (we saw)
(intom) rajtu (you saw)
(huma) raw (they saw)

Past Participle: muri (m) murija (f) murijin (pl) (seen)


Verbal Noun: raj (way of seeing)

-------------------

Root Verb: TA (he gave)

Imperative: aghti (give) (sing)


aghtu (give) (plur)

Present-Future: (jien) naghti (I give)


(int) taghti (you give)
(hu) jaghti (he gives)
(hi) taghti (she gives)
(ahna) naghtu (we give)
(intom) taghtu (you give)
(huma) jaghtu (they give)

Perfect: (jien) tajt (I gave)


(int) tajt (you gave)
(hu) ta (he gave)
(hi) tat (she gave)
(ahna) tajna (we gave)
(intom) tajtu (you gave)
(huma) taw (they gave)

Past Participle: moghti (m) moghtija (f) moghtijin (pl) (given)

Verbal Noun: ghati (act of giving), ghatja (donation)

------------------

Root Verb: GIE (he came)

Imperative: ejja (come) (sing)


ejjew (come) (plur)

Present-Future: (jien) nigi (I come)


(int) tigi (you come)
(hu) jigi (he comes)
(hi) tigi (she comes)
(ahna) nigu (we come)
(intom) tigu (you come)
(huma) jigu (they come)

Perfect: (jien) gejt (I came)


(int) gejt (you came)
(hu) gie (he came)
(hi) giet (she came)
(ahna) gejna (we came)
(intom) gejtu (you came)
(huma) gew (they came)

Past Participle: none

Verbal Noun: migja (arrival)

-------------------

Root Verb: QAL (he said)

Imperative: ghid (say) (sing)


ghidu (say) (plur)

Present-Future: (jien) nghid


(int) tghid
(hu) jghid
(hi) tghid
(ahna) nghidu
(intom) tghidu
(huma) jghidu

Perfect: (jien) ghidt


(int) ghidt
(hu) qal
(hi) qalet
(ahna) ghidna
(intom) ghidtu
(huma) qalu

Past Participle: none

Verbal Noun: ghajdut (act of saying)

THE VERB WITH PRONOMINAL SUFFIXES

DIRECT OBJECT PRONOUNS

Singular Plural

-ni (me) -na (us)


-k, -ok, -ek (you) -kom (you)
-h, -u (him) -hom (them)
-ha (her)

habbni (he loved me) ittajpjahom (type them)


talabha (he begged her) insietkom (she forgot you)
uriha (show her) urina (show us)
ibierkek (he blesses you) nammirakom (I admire you)
hallieha (he left her) geghilhom (he compelled them)
halliha (leave her) hallina (leave us)
nsewh (they forgot him) bazzaghna (he frightened us)
toboghdu (she hates him) hadhom (he took them)

INDIRECT OBJECT PRONOUNS

Singular Plural

-li (to me) -lna (to us)


-lek (to you) -lkom (to you)
-lu (to him) -lhom (to them)
-lha (to her)

kitbitli (she wrote to me) imlielna (he filled for us)


bghattlek (I sent to you) qalilhom (he said to them)
gabilha (he brought to her) bghattilkom (I sent to you)
cempillu (call him) iktbulna (write to us)
itfaghlha (throw to her) aqralhom (read to them)
ghidtlek (I told you) ibaghtulna (send to us)
geddidli (renew for me) garrejnilkom (we carried for you)
iktbilha (write to her) ncemplilhom (I shall call them)

COMBINED DIRECT AND INDIRECT PRONOUN OBJECTS

Note that direct pronoun object "-ha" changes to "-hie" when an


indirect pronoun object is appended to it. Similarly, the direct pronoun
object "-u" changes to "-hu" when it is followed by an indirect pronoun
object.

gabhulhom (he brought it/him to them)


kitbuhielna (they wrote it to/for us)
ibghatuhuli (send it/him to me)
urihielu (show it/her to hm)
aghmluhielna (do it for us)
tibghathomlna (you will send them to us)
hallihielhom (leave it for them)
islifhomli (lend them to me)
iktbuhulhom (write it to/for them)
kissruhomlkom (they smashed them for you)
THE NEGATIVE

The negative "not" in a statement is translated in Maltese by the


particle "ma" ("m" before a vowel, "h" or "gh") used before a verb
in the present or perfect, to which is appended the particle "x" (short
for xejn = nothing).

A verb ending in "a" changes the vowel to "iex" in the negative.

Affirmative Negative

kiel ma kielx (he didnt eat)


hija mhijiex (she isnt)
ghandi mghandix (I dont have)
dhalt ma dhaltx (I didnt go in)
kitbitlu ma kitbitlux (she didnt write to him)
gabhuli ma gabhulix (he didnt bring it to me)
hedded mheddidx (he didnt threaten)

Following is the conjugation of the verbs to be and to have in the


affirmative and negative forms in the Present tense.

Singular: jiena I am miniex I am not


inti you are mintix you are not
huwa he is mhuwiex he is not
hija she is mhijiex she is not

Plural: ahna we are mahniex we are not


intom you are mintomx you are not
huma they are mhumiex they are not

Singular: ghandiI have mghandix I dont have


ghandek you have mghandekx you dont have
ghandu he has mghandux he doesnt have
ghandha she has mghandhiex she doesnt have

Plural: ghandna we have mghandniex we dont have


ghandkom you have mghandkomx you dont have
ghandhom they have mghandhomx they dont have

THE CONDITIONAL
In Maltese the conditional (expressed in English by would / should +
verb) is conveyed by "kieku" (if) or "jekk" (if) followed by the Perfect
or Present forms of the verb.

The conditional is used to express:

a) what would occur under certain present or future conditions.

Jekk titbissmilha, tkellmek.


(If you smile at her, she would speak to you).

Kieku nirbah il-lotterija, nixtri villa.


(If I win the lottery, I would buy a villa).

b) what would have occurred if certain conditions had taken place.

Kieku stidintna, konna nigu.


(If you had invited us, we would have come).

Il-partit ma kienx jirbah kieku ma kellux lider qawwi.


(The party wouldnt have won had it not a strong leader).

THE FUTURE TENSE

The conjugation of the verbs "to be" and "to have" is as follows:

(jien) inkun (I shall be) (jien) ikolli (I shall have)


(int) tkun (you will be) (int) ikollok (you will have)
(hu) jkun (he will be) (hu) jkollu (he will have)
(hi) tkun (she will be) (hi) jkollha (she will have)

(ahna) nkunu (we shall be) (ahna) jkollna (we shall have)
(intom) tkunu (you will be) (intom) ikollkom (you will have)
(huma) jkunu (they will be) (huma) jkollhom (they will have)

In Maltese, the Present tense conveys also the future. There are various
particles and verbs which can combine with the Present Tense to express
different nuances to a future idea.

a) "Ser", abbreviated for "sejjer" (m), "sejra" (f), "sejrin"


(pl) going, expresses an action that is going to take place.

Il-gimgha d-diehla sejrin niccelebraw l-anniversarju


taghna.
(Next week we are going to celebrate our anniversary.)

Xser taghmel il-lejla?


(What will you be doing this evening?)

b) "Ghad" expresses a future action, event or situation which


may take place.

Ghad jigi zmien meta jiddispjacik.


(A time will come when you will be sorry.)

Ma niskantax jekk ghad taghmel il-borra.


(I wont be surprised if it may still snow.)

c) "Ha" indicates a deliberate future action.

Iddecidew li ha jahdmu flimkien.


(They decided they will be working together.)

Ghada ha nara t-tabib tieghi.


(Tomorrow Im going to see my doctor.)

d) The verb "ikollu" etc. followed by a conjugated verb in the


Present expresses an idea of obligation.

Ikollna nirrisolvu din il-krizi.


(We will have to resolve this crisis.)

Ser ikolli nixtri karozza ohra.


(Im going to have to buy another car.)

e) The verb "ikun" etc. followed by a conjugated verb in the


Present expresses an action expected to take place
concurrently with an another action.

Meta tigi nkun nahdem fuq il-kompjuter.


(I'll be working on the computer when you come.)

Liema belt se tkunu zzuru meta ahna nkunu Parigi?


(Which city will you be visiting when we're in Paris?)

-----------

(BASIC MALTESE GRAMMAR, Copyright © Grazio Falzon, South Bend,


Indiana, USA, 1997)
----------

Return to Main Page

SURVIVAL
MALTESE
By
Grazio Falzon

MERHBA! WELCOME!
This SURVIVAL MALTESE is intended for pleasure, especially to those planning a trip to the
Maltese islands. Being able to speak even a few words will guarantee an appreciative and warm
response.
I suggest that you follow the initial sequence of this Survival Maltese, esp. in regards to
pronunciation and basic expressions. This gives you not only a minimum vocabulary, but also
helps you get used to pronouncing the language. The phonetic transcription enables you to
pronounce every word.
The imitated pronunciation should be read as if it were General American English. Of course,
the sounds of any two languages are never exactly identical; but if you follow the indications
provided here, you'll be able to read my transcriptions in such a way as to make yourself
understood.
I tested out my transcription method on my California wife; she could pronounce perfect
Maltese by reading off my transcriptions.
I am deeply appreciative to linguist Bjarne Skov (University of Oslo, Norway) and Hector
Barca (Madrid Spain) for their invaluable feedback.
I hope you have as much fun learning some basic Maltese as I had working on this project.
Grazio

N.B. For details about a printed much-expanded version of SURVIVAL MALTESE, please see:
Maltese Dictionary & Phrasebook

CONTENTS
------------------------
Pronunciation
Some Basic Expressions
Arrival
Accommodation
Eating Out
Travelling Around
Sightseeing
Relaxing
Making Friends
Shopping Guide
At the Bank
At the Post Office
Telephone
Doctor
Dentist
Emergency
THE ALPHABET --------

LETTER APPROXIMATE PRONUNCIATION SYMBOL


EXAMPLES
------ ------------------------- ------ --------

A short, like 'u' in 'shut' a raba


long, like 'a' in 'far' a: sala

B like Eng. b b blu

C like ch in 'church' ch coff

D like Eng. d d demm

E short, as e in 'shed' e dell


long, as ai in 'hair' e: gelu

F like Eng. f f frott

G like j in 'join' j gbejna

G like g in 'great' g gardell

H silent within a word; fehem

pronounced like h in hen


when at the end of a word h fih

H like h in 'house' h hamsa

I short, as i in 'fit' i fitt


long, as ee in 'jeep' i: ilu

J like y in 'yes' y jannar

K like k in 'kit' k kelma

L like l in 'life' l landa

M as in Eng. m mans

N as in Eng. n nisel

O short, like o in got o bott


long, like aw in law o: sod

GH mostly silent (*) boghod


gharef
P as in Eng. p patata

Q glottal plosive sound ' dqiq


produced by the closure of
the vocal chords followed
by their sudden separation

R trilled like Scottish r r marsus

S like s in 'sea' s sinjur

T like t in French 'tante' t tfajla

U short, like u in 'full' u pulptu


long, like oo in 'fool' u: hut

V as in Eng. v iva

W like w in 'war' w werwer

X like sh in 'sheep' sh xadina

Z voiced, like z in 'fuzz' z zunzan

Z unvoiced, like ts in 'hats' ts pinzell

(*) 'GH' is regarded as a single letter in Maltese. When it precedes or


follows any one of the vowels 'a', 'e', 'o' it prolongs the sound of the
vowel. In my phonetic transcription this is shown by : after the
vowel concerned.

When 'GH' is followed by the vowel 'i' it takes the sound of 'ay' in the
English word 'bay'. When 'GH' is followed by the vowel 'u' it takes the
sound of 'ou' in the English word 'soul'.

When 'GH' is the final letter in a word, it is pronounced as a soft aspirate


sound like 'h' in the English word 'hair'.

The phonetic transcription will show the correct variation in pronunciation.

N.B.(1) General rules governing the length of vowels:

-- All vowels at the end of a word are short and unstressed.

-- All vowels are long when they are stressed and are followed
by one consonant. They are short when followed by more than
one consonant.

-- A long vowel becomes shorter when the word in which it occurs


is followed by a word beginning with a consonant and carrying
the main stress. E.g. dar sabiha.

N.B.(2) My phonetic transcription will also show the differences in


pronunciation of 'g' in 'gobon' and 'g' in 'gidba', 'z' in 'zija' and 'z'
in 'zarbun', and between silent and pronounced 'h'.

N.B.(3) Doubled consonants are to be lengthened phonetically at the


beginning of a word or inside it. Thus ll in 'falla' must be pronounced
not with one l as in English 'fuller' but with the first l closing
the first syllable and with the second l opening the second syllable.
Approximate phonetic analogy in English would be the pronunciation of
"full life".

SOME BASIC EXPRESSIONS ---------

English Maltese Translation Phonetic


Expression (without diacritics) transcription
------- -------------------- -------------

Yes Iva iva

No Le le

Please Jekk joghgbok yek yo:jbok

Thank you Grazzi gratsi

Thank you Grazzi hafna gratsi hafna


very much

You're welcome M'hemmx mn'hiex memsh mni:sh

Greetings -------

Good morning Bongu bonju

Good evening Bonswa bonswa

Good night Il-lejl it-tajjeb illeyl itayeb

Good-bye Sahha sahha

So long Caw cha:w

See you later Narak iktar tard narak iktar ta:rd


This is Mr. Dan is-Sinjur dan isinyu:r
Mrs. Din is-Sinjura diyn isinyu:ra
Miss Din is-Sinjurina diyn isinyu:ri:na

Pleased to meet Ghandi pjacir a:ndi pyachi:r


you.

How are you? Kif inti? kiyf inti

Very well, thanks. Tajjeb(masc),tajba(fem) tayeb/tayba


And you? hafna. U inti? hafna u inti

I beg your pardon? Skuzi? skuzi

Excuse me Skuzi! skuzi

Sorry! Skuzani! skuza:ni

Questions -------------

Where? Fejn? feyn

How? Kif? kiyf

When? Meta? meta

What? X'hini? shiniy

Why? Ghaliex? a:li:sh

Who? Min? miyn

Which? Liema? lima

Where is...? Fejn hu...? feyn uw

Where are...? Fejn huma...? feyn uma

Where can I find...? Fejn insib...? feyn insi:b

How far...? kemm hi(fem), hu(masc) kem iy/u/uma


huma (pl) boghod...? bo:d

How long...? Kemm iddum...? kem iddu:m

How much/many...? Kemm...? kem

How much does Kemm tqum kem t'u:m


this cost? din?(f) diyn
iqum dan?(m) i'u:m dan

When does.... X'hin ... sh hiyn...


open/close? jiftah/jaghlaq? yiftah/yala'

What do you call Kif tghid Kiyf teyd


this/that in dan/dak dan/dak
Maltese? bil-Malti/ bil malti

What does this/ Xi jfisser dan/ shiyfisser dan/


that mean? dak? dak

Do you speak Titkellem titkellem


English? bl-Ingliz? bl ingli:s

Is there anyone Hawn xi hadd a:wn shi had


here who speaks...? li jitkellem..? li yitkellem...

I don't speak (much) Ma nitkellimx ma nitkellimsh


Maltese. (tajjeb) bil-Malti. (tayeb) bil malti

Could you speak Tista' titkellem tista titkellem


more slowly? iktar bil-mod? iktar bil mo:d

Could you repeat Tista' tirrepeti tista tirrepeti


that? dak? dak

Could you spell Tista tispelli tista tispelli:


the word? l-kelma? il kelma

Please write the Jekk joghgbok yek yo:jbok


word down. iktibli l-kelma. iktibli ilkelma

Can you translate Tista tittraducili tista titraduchi:li


this for me? dan? dan

I understand. Nifhem. nifem

I don't understand. Ma nifhimx. ma nifimsh

Do you understand? Qed tifhem? 'ed tifem

Can you show me? Tista' turini? tista turiyni

I can't. Ma nistax. ma nistash

Can you tell me? Tista' tghidli? tista teydli

Can you help me? Tista' tghinni? tista teyni


Can I help you? Nista' nghinek? nista neyneyk

Can you direct me Tista tghatini tista tati:ni


to...? d-direzzjonijiet id diretsyoniyi:t
ghal...? al

Wanting --------

I'd like... Nixtieq... nishti:'

We'd like... Nixtiequ... nishti:'u

What do you want? X'ghandek bzonn? sha:ndek bzon

Give me... Aghtini... a:tini

Bring me... Gibli... jiybli

Show me... Urini... uriyni

I'm looking for... Qed infittex... 'ed infittesh

I'm hungry. Ghandi l-guh. a:ndi il ju:h

I'm thirsty. Ghandi l-ghatx. a:ndi la:tch

I'm tired. Jien ghajjien. yi:n a:yi:n

I'm lost. Intlift. intlift

It's important. Importanti. importanti

It's urgent. Urgenti. urjenti

Hurry up! Ghaggel! a:jjel

It is / there is -------------

It is... Hi(ja)...(fem.) iy(ya)


Hu(wa)...(masc.) uw(wa)

English Maltese

BIRDS GĦASAFAR
MAMMALS MAMMIFERI
goshawk sparvier tal-ħamiem
sparrowhawk sparvier
lark (skylark) alwetta
mallard kuluvert
duck papra
greylag goose wiżża griża
goose wiżża
eagle (golden eagle) ajkla (ajkla rjali)
heron (grey heron) russett (russett griż)
long eared owl qattus
little owl kokka tat-tikki
eagle owl kokka imperjali
buzzard kuċċarda prima
stork ċikonja
pigeon ħamiema
rock dove tudun tal-ġebel
raven għarab
crow
jackdaw ċawla
quail summiena
cuckoo daqquqa kaħla
swan ċinju
great spotted woodpecker
lesser spotted woodpecker
black woodpecker bulebbiet aħdar
robin pitirross
falcon (peregrine falcon) bies
kestrel spanjulett
chicken, hen fellus, tiġieġa
jay sultan iċ-ċawl
vulture (griffon vulture) avultun (avultun prim)
swallow ħuttafa
gull (common/mew gull) gawwija (gawwija sekonda)
nightingale rożinjol
turkey dundjan
guinea fowl farawni
tit (great tit) fjorentin
sparrow għasfur tal-bejt
peacock pagun
partridge ħaġla
pheasant faġan
magpie
woodpecker
green woodpecker
alpine chough
turtle dove gamiema
owl kokka
tawny owl kokka
ostrich
starling sturnell
black grouse
capercaillie
blackbird malvizz iswed
barn owl barbaġann
English Maltese
MAMMALS MAMMIFERI
vole ġurdien ta‟ l-ilma
american bison buflu ta‟ l-amerika
european bison, wisent buflu ta‟ l-ewropa
buffalo buflu
cattle, cow bhejjem, baqra
camel, dromedary ġemel
wolf kelb
dog dib=lupu
goat mogħża
ibex mogħża tal-barr
roe deer ċerfa
beaver
guinea pig fenek ta‟ l-indi
deer (red deer) ċerf (ċerf l-aħmar)
fallow deer ċerf ta‟ l-ewropa
elephant iljunfant
ass, donkey ħmar
horse żiemel
hedgehog qanfud
wildcat qattus salvaġġ
cat qattus
hare liebru
otter lutra
lynx
marmot far il-ġebel
marten
badger
hamster ħamster
mouse ġurdien
weasel (least weasel) ballottra
stoat, ermine ermellin
polecat
ferret nemes
dormouse ġurdien ta‟ denbu pjuma
muskrat far tal-misk ta‟ l-ilma
rabbit fenek
sheep nagħġa
mouflon muflun
bat Farfett il-Lejl
rat far
chamois kamoxx
squirrel skwiril
shrew ġurdiem ta‟ geddumu twil
pig ħanżir
wild boar ħanżir salvaġġ
mole talpa
bear debb=ors
fox volpi

Maltese language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
This article or section is incomplete and may require expansion and/or cleanup.
Please improve the article, or discuss the issue on the talk page.

Maltese
Malti
Spoken in: Malta
Australia
Canada
Gibraltar
Italy
UK
USA [1]
Total speakers: 330 000[1]
Language family: Afro-Asiatic
Semitic
West Semitic
Central Semitic
South Central Semitic
Arabic
Maltese
Official status
Official language European Union
in: Malta
Regulated by: Il-Kunsill Nazzjonali ta' l-
Ilsien Malti
Language codes
ISO 639-1: mt
ISO 639-2: mlt
ISO 639-3: mlt
Note: This page may contain IPA phonetic
symbols in Unicode.
Maltese (Maltese: Malti) is the national language of Malta, and a co-official language of the country
alongside English,[2] while the language also serves as an official language of the European Union.
Maltese is generally accepted to be descended from Siculo-Arabic (the Arabic dialect that developed
in Sicily and the rest of Southern Italy)[3] and with substantial borrowing from other languages such
as Italian (particularly Sicilian) and English. A connection to the ancient Punic language has been
mostly discredited.[4] It is the only Semitic language written in the Latin alphabet in its standard
form.
In the course of history, the language adopted large vocabulary and grammar influences from Italian
(particularly Sicilian), making them the now majority vocabulary influence of the language. An
increasing vocabulary (some with their plural forms) are also borrowed from English. Maltese is
genetically classified as a Semitic language[1] which exhibits highly pervasive Romance influences.[5]
Due to the large impact of these influences, Maltese is sometimes referred to as a "mixed
language"[6][7] (although that term is then attributed a vaguer meaning than the strict definitions
current in more recent studies[6]) and it has been proposed to classify it as a "creoloid belonging to
the group of Araboid languages"[8], or as being located on a continuum between a "mixed language"
and a "language with massive borrowing".[6][9][8]
Maltese became an official language of Malta in 1934, alongside English, when Italian was dropped
as official.[10] Today, there are an estimated 500,000 Maltese speakers, of whom 400,000 reside in
Malta. Thousands of Maltese emigrants in Australia, Canada, Gibraltar, Italy, the UK, the USA can
still speak the language.[1] In 2007 it was reported that Maltese is still spoken by Maltese descendants
in Tunisia.[11]
For centuries, Maltese was generally only spoken, with writing being done in Sicilian, the language
of the country's governing power. The oldest known document in Maltese is "Il Cantilena," a poem
from the 15th century written by Pietro Caxaro.[12]
Contents
[hide]
 1 Phonology
o 1.1 Consonants
o 1.2 Vowels
 2 Orthography
o 2.1 Alphabet
o 2.2 Written Maltese
o 2.3 Sample
 3 Vocabulary
o 3.1 Romance
o 3.2 Siculo-Arabic
o 3.3 Quranic Arabic
o 3.4 English
 4 Grammar
o 4.1 Adjectives & Adverbs
o 4.2 Nouns
o 4.3 Verbs
 5 Media
 6 Future
o 6.1 Death
o 6.2 Morphing into an Anglo-Italian mix
o 6.3 Spelling
 7 See also
 8 Notes
 9 References
 10 External links
o 10.1 Dictionaries
o 10.2 Laws
o 10.3 Organisations
o 10.4 Technology and Maltese
o 10.5 Literature and linguistics
o 10.6 Translations into Maltese
o 10.7 Glossaries and resources of the Maltese language
[edit] Phonology
[edit] Consonants
Consonants of Maltese[13]
Labio- Post- Pharyn-
Bilabial Dental Velar Glottal
dental alveolar geal
Nasal m n
voiceless p t k ʔ
Plosive
voiced b d g
voiceless f s ʃ ħ
Fricative
voiced v z
voiceless ts tʃ
Affricate
voiced dz dʒ
Trill r
Approximant l
[edit] Vowels
Vowels of Maltese[13]
Front Back
Close i u
Mid e o
Open a
[edit] Orthography
[edit] Alphabet
Main article: Maltese alphabet
Below is the Maltese alphabet, with IPA symbols and approximate English pronunciation:
Letter Name IPA Approximate English pronunciation
a (for anġlu
Aa a similar to 'a' in father
(angel))
be (for ballun
Bb b bar, but at the end of a word it is devoiced to [p].
(ball))
ċe (for ċavetta church (note: undotted 'c' has been replaced by 'k', so when 'c' does
Ċċ tʃ
(key)) appear, it is to be spoken the same way as 'ċ')
de (for dar
Dd d day, but at the end of a word it is devoiced to [t].
(home))
e (for envelopp
Ee ɛ end
(envelope))
effe (for fjura
Ff f far
(flower))
ġe (for ġelat
Ġġ dʒ gem, but at the end of a word it is devoiced to [tʃ].
(ice-cream))
ge (for gallettina
Gg ɡ game, but at the end of a word it is devoiced to [k].
(biscuit))
has the effect of lengthening and pharyngealizing associated vowels.
GĦ ajn (for għasfur
ˤː, ħː When found at the end of a word or immediately before 'h' it has the
għ (bird))
sound of a double 'ħ' (see below).
akka (for hu not pronounced unless it is at the end of a word, in which case it has
Hh
(he)) the sound of 'ħ'.
ħe (for ħanut
Ħħ ħ no English equivalent; sounds like /h/ to English speakers.
(shop))
i (for ikel
Ii i seat
(food))
ie (for ieqaf
IE ie iɛ, iː yet, feet
(stop))
je (for jasar
Jj j yard
(bondage))
ke (for kelb
Kk k cave
(dog))
elle (for libsa
Ll l line
(dress))
emme (for mara
Mm m march
(woman))
enne (for nanna
Nn n next
(granny))
Oo o (for ors (bear)) o like 'aw' in law, but shorter.
pe (for paġna
Pp p part
(page))
qe (for qattus glottal stop, found in the Cockney English pronunciation of "bottle"
Qq ʔ
(cat)) or the phrase "uh-oh".
erre (for reġina
Rr r road
(queen))
esse (for salib
Ss s sand
(cross))
te (for tieqa
Tt t tired
(window))
u (for uviera
Uu u food
(egg-cup))
ve (for vjola
Vv v vast, but at the end of a word it is devoiced to [f].
(violet))
we (for widna
Ww w west
(ear))
exxe (for xadina shade, sometimes as measure; when doubled the sound is elongated,
Xx ʃ/ʒ
(monkey)) as in "Cash shin" vs. "Cash in."
że (for żarbun
Żż z maze, but at the end of a word it is devoiced to [s].
(shoes))
ze (for zalza ts /
Zz pizza; when doubled may change to gods
(sauce)) dz
Final vowels with grave accents (à, è, ì, ò, ù) are also found in some Maltese words of Italian origin,
such as libertà ("freedom"), sigurtà (old Italian: sicurtà, "security"), or soċjetà (Italian: "società;
"society").
The official rules governing the structure of the Maltese language are found in the official guidebook
issued by the Akkademja tal-Malti, the Academy of the Maltese language, which is named Tagħrif
fuq il-Kitba Maltija, that is, Knowledge on Writing in Maltese. The first edition of this book was
printed in 1924 by the Maltese government's printing press. The rules were further expanded in the
1984 book, iż-Żieda mat-Tagħrif, which focused mainly on the increasing influence of Romance and
English words. In 1992 the Academy issued the Aġġornament tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija, which
updated the previous works. All these works were included in a revised and expanded guidebook
published in 1996.[citation needed]
Nowadays, the National Council for the Maltese Language (KNM) is the main regulator of the
Maltese language (see Maltese Language Act, below) and not the Akkademja tal-Malti anymore.
However, these orthography rules are still valid and official.[citation needed]
[edit] Written Maltese
Since Maltese evolved after the Normans ended the Arab rule of the islands, there was little interest
in developing a written form of the language for a long time after the Arabs' expulsion in the
eleventh century. This was caused by the clergy's preference of Latin or Italian vernacular over the
local tongue, and since the clergy was the educated class of Maltese society, their preference for
foreign tongues undermined the early development of Maltese in literature and prose. Furthermore,
as the islands were almost[14] always under foreign rule, those in power preferred the advancement of
their own mother language over the native tongue. Throughout the centuries, the use of the Maltese
language was often discouraged with varying degrees of enthusiasm and success, ostensibly in the
hope that supplanting it would strengthen ties with the country which held possession of Malta at that
particular point in time, a concept which has continually surfaced in the islands and is also present to
a certain extent in the present day. Under the rule of the Order of the Knights of Malta both French
and an embryonic version of Italian were used for official documents and correspondence. During
the British colonial period the use of English was encouraged through education, while Italian was
regarded as the next most important language.
It was not until 1934 that Maltese was even recognised as an official language, more as a British
coup to offset Italian influence from that increasingly belligerent country than as a genuine belief in
the importance of Maltese in the islands' administration. Uniquely, no other European country lacked
a standardised written form of its language until the nineteenth century, when philologists and
academics such as Mikiel Anton Vassalli made a concerted effort to transcribe spoken Maltese in a
comprehensive written form. One would hence have to note that the lack of an established written
tradition affected Maltese culture and fueled apathy towards the Maltese language in certain
segments of the nation.
[edit] Sample
From the Treaty establishing a Constitution for Europe:
English Maltese
L-Unjoni hija mibnija fuq il-valuri ta' rispett għad-
The Union is founded on the values of respect
dinjità tal-bniedem, ta' libertà, ta' demokrazija, ta'
for human dignity, freedom, democracy,
ugwaljanza, ta' l-istat tad-dritt u tar-rispett għad-
equality, the rule of law and respect for human
drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta' persuni
rights, including the rights of persons belonging
li jagħmlu parti minn minoranzi. Dawn il-valuri
to minorities. These values are common to the
huma komuni għall-Istati Membri f'soċjetà
Member States in a society in which pluralism,
karatterizzata mill-pluraliżmu, in-non-
non-discrimination, tolerance, justice, solidarity
diskriminazzjoni, it-tolleranza, il-ġustizzja, is-
and equality between women and men prevail.
solidarjetà u l-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel.
[edit] Vocabulary
Although originally a dialect of Arabic with its predominately Semitic vocabulary, long-term contact
with non-Arabic sources of influence, especially English and several Romance languages, have
changed the nature of the lexicon to include a high percentage of non-Semitic words.[15] The present
lexicon is based on a historical foundation of Siculo-Arabic roots with a large (now majority)
percentage of Sicilian, Italian, English, and French roots and stems.
The historical influence of Maltese vocabulary is 52% Italian/Sicilian, 32% Siculo-Arabic, and 6%
English, with some of the remainder being French.[3][16] In this respect it is similar to English (a
Germanic language heavily influenced by Norman French). The result of this highly uneven
distribution of loanwords throughout the language is that a speaker of the loanword-source language
(in this case Romance or English language speakers) can find a number of familiar words in, for
instance, the main page of the Maltese Wikipedia or comprehend the subject of a newspaper article,
but cannot understand even such basic Maltese sentences such as Ir-raġel qiegħed fid-dar (The man
is in the house). This situation resembles that of a monolingual English speaker, who will often be
able to guess the content of something in French if it is formal academic writing, but not understand
much simpler sentences.
[edit] Romance
An analysis of the etymology of the 41,000 words in Aquilina's Maltese-English Dictionary shows
that words of Romance origin make up 52% of the Maltese vocabulary,[3] although other sources
claim from as low as 40% to as large as 55%.[17][18] These vocabulary tend to deal with more
complicated concepts. They are mostly derived from Sicilian and thus exhibit Sicilian phonetic
characteristics, such as /u/ in place of /o/ and /i/ in place of /e/ (e.g. tiatru not teatro and fidi not
fede). Also, as with Old Sicilian, /ʃ/ (English 'sh') is written 'x' and this produces spellings such as:
ambaxxata /ambaʃːaːta/ ('embassy'), xena /ʃeːna/ ('scene' cf. Italian ambasciata, scena).
Maltese Sicilian Italian English
Skola Scola Scuola School
Gvern Cuvernu Governo Government
Repubblika Ripùbblica Repubblica Republic
Re Re Re King
Natura Natura Natura Nature
Pulizija Pulizzìa Polizia Police
Ċentru Centru Centro Centre
Teatru Tiatru Teatro Theatre
[edit] Siculo-Arabic
There are also strong similarities between Maltese and Sicilian words of Arabic origin, on account of
the comparable cultural situation between the two countries. Although Siculo-Arabic is extinct in
Sicily, it survived on Malta and developed into what is now the Maltese language.[19].
Maltese Siculo-Arabic English
Bebbuxu Babbaluciu Snail
Kapunata Caponata Caponata
Qassata Cassata [Sicilian cake]
Ġiebja Gebbia Cistern
Ġunġlien Giuggiulena Sesame seed
Saqqajja Saia Canal
Kenur Tanura Oven
Żaffran Zaffarana Saffron
Zahar Zagara Blossom
Żbib Zibbibbu Raisins
Zokk Zuccu Tree trunk
[edit] Quranic Arabic
Żammit (2000) found that 40% of a sample of 1,820 Quranic Arabic roots were found in Maltese, a
lower percentage than found in Moroccan (58%) and Lebanese Arabic (72%).[20] An analysis of the
etymology of the 41,000 words in Aquilina's Maltese-English Dictionary shows that 32% of the
Maltese vocabulary is of Arabic origin[3], although another source claims 40%.[17] Usually, words
expressing basic concepts and ideas, such as raġel (man), mara (woman), tifel (boy), dar (house),
xemx (sun), sajf (summer), are of Arabic origin.
The Maltese language has merged many of the original Arabic consonants together, in particular the
emphatic consonants, with others that are common in European languages. Thus, original Arabic /d/,
/ð/, and /dˤ/ all merged into Maltese /d/. The vowels, however, separated from the three in Arabic (/a
i u/) to the five that are common in most other European languages (/a ɛ i o u/). Some unstressed
short vowels have been elided. The common Arabic greeting as-salāmu 'alaykum would look like is-
sliem għalikom in Maltese.
[edit] English
It is estimated that English loanwords, which are becoming more commonplace, make up 20% of the
Maltese vocabulary [17], although other sources claim the value amount to only 6%. This percentage
discrepancy is due to the fact that a number of new English loanwords are sometimes not officially
considered part of the Maltese vocabulary, hence they are not included in certain dictionaries.[3]
English loanwords are generally transliterated, although standard English pronunciation is virtually
always retained. Below are a few examples:
Maltese English
Futbol Football
Baskitbol Basketball
Mowbajl Mobile [Phone]
Lift Lift/Elevator
Friġġ Fridge
[edit] Grammar
Maltese grammar is fundamentally derived from Siculo-Arabic, although Romance and English noun
pluralization patterns are also used on borrowed words.
[edit] Adjectives & Adverbs
As in Italian and other Romance languages, adjectives follow nouns. There are no separately formed
native adverbs, and word order is fairly flexible. As in Siculo-Arabic, both nouns and adjectives of
Semitic origin take the definite article (for example It-tifel il-kbir, lit. "The boy the elder"="The elder
boy"). This rule does not apply to adjectives of Romance origin.
[edit] Nouns
Nouns are pluralized and also have a dual marker. Semitic plurals are complex; if they are regular,
they are marked by -iet/-ijiet, e.g., art, artijiet "lands (territorial possessions or property)" (cf. Arabic
-at and Hebrew -ot) or -in (cf. Arabic -īn and Hebrew -im). If irregular, they fall in the pluralis
fractus category, in which a word is pluralized by internal vowel changes: ktieb, kotba "books",
raġel, irġiel "man","men". Words of Romance origin are usually pluralized in two manners: addition
of -i or -jiet (for example lingwa, lingwi "languages", from Sicilian lingua, lingui.) Words of English
origin are pluralized by adding either an "-s" or "-jiet", for example tojlit, tojlits from the English
toilet, toilets and friġġ, friġis from the word fridge. Some words can be pluralized with either of the
suffixes to denote the plural. A few words borrowed from English can amalgamate both suffixes
together, like brikksa from the English brick, which can adopt either collective form brikks or the
plural form brikksiet.
[edit] Verbs
Verbs still show a triliteral Semitic pattern, in which a verb is conjugated with prefixes, suffixes, and
infixes (for example ktibna, Arabic katabna, Hebrew katavnu "we wrote"). There are two tenses:
present and perfect. The Maltese verb system incorporates Romance verbs and adds Arabic suffixes
and prefixes to them (for example iddeċidejna "we decided" < (i)ddeċieda 'Romance verb' + -ejna,
an Arabic first person plural perfect marker). Arabic only rarely does this, although several Arabic
dialects like Tunisian do.
[edit] Media
Main article: Languages of Malta#Media
With Malta being a multilingual country, the usage of Maltese in the mass media is shared with other
European languages, namely English and Italian. The majority of television stations broadcasted
from Malta are in English or Maltese, although broadcasts from Italy in Italian are also received on
the islands. Similarly, there are more Maltese language radio programs than English ones broadcast
from Malta, but again, as with television, Italian broadcasts are also picked up. Maltese generally
receives equal usage in newspaper periodicals to English.[21]
The use of the Maltese language on the internet is not altogether common and the number of
websites written in Maltese are few. Out of a survey conducted on 13 Maltese websites, 12 of them
were English only, and the remainder was bilingual with neither language being Maltese.[22]
[edit] Future
Possible scenarios for the future of the Maltese language are a subject of speculation among scholars.
Dialectal variation in Maltese is in decline, moving towards a more standardized usage.
[edit] Death
Amongst the population, a language shift towards English has begun,[21] and some argue that Maltese
is comparable to a language like Irish, which is being displaced by English in its native country.[23] If
this trend continues, Maltese may eventually become redundant in place of English.
[edit] Morphing into an Anglo-Italian mix
A tendency in modern Maltese is to adopt further influence from English and Italian.[21] Maltese
people tend to prefer to bring their children up in English, while the number of people speaking
Italian has also been noted to be increasing due to media outlets, leaving a situation in which if
Maltese does survive, it may do so as an even further mix of English and Italian.[23]
[edit] Spelling
The media is a large factor in influencing the language, since most media content received in Malta
is in English or Italian. Also, online use of Maltese, being very limited, has not allowed for specific
requirements of the language, meaning that when typing, 'ċ' is often replaced with 'c', and 'ħ' with 'h'.
The undotted 'z' is often written as 'tz' to distinguish it from 'ż' which is written as 'z', while 'ġ' is
written as English influenced 'dj' to distinguish it from undotted 'g'. The letter 'y' is also increasingly
used to write the letter 'j', which has instead come to be more used for 'ġ', while there is also a
tendency to leave out 'j' from situations such as "-ija".[citation needed]
[edit] See also

Maltese language edition of Wikipedia, the free encyclopedia


 Languages of Malta
[edit] Notes
1. ^ a b c d Ethnologue entry for Maltese
2. ^ Constitution of Malta, I.5.(1),
3. ^ a b c d e Brincat (2005)
4. ^ Vella, Alexandra (2004). "Language contact and Maltese intonation: Some parallels with
other language varieties", in Kurt Braunmüller and Gisella Ferraresi: Aspects of
Multilingualism in European Language History, Hamburg Studies on Muliculturalism. John
Benjamins Publishing Company, p. 263. ISBN 9027219222.
5. ^ ROMANCE LANGUAGES; Concise Oxford Companion to the English Language; 1998;
retrieved Jul 2008
6. ^ a b c Stolz, T. (2003) Not quite the right mixture: Chamorro and Malti as candidates for the
status of mixed language, in Y. Matras/P. Bakker (eds.) The mixed languages debate.
Theoretical and empirical advances. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 271-315. P. 273
7. ^ Ignasi Badia i Capdevila; A view of the linguistic situation in Malta; Gencat; retrieved Jul
2008
8. ^ a b Mori, Laura. The shaping of Maltese along the centuries: linguistic evidences from a
diachronic-typological analysis. Conference "Maltese Linguistics / Lingwistika Maltija";
Universität Bremen; 18th-20th October 2007; retrieved Jul 2008
9. ^ Meakins, Felicity. 2004. Review of "The Mixed Language Debate: Theoretical and
Empirical Advances." Linguist List.[1]
10. ^ Ignasi Badia i Capdevila. ""A view of the linguistic situation in Malta"". Retrieved on
2008-01-04.
11. ^ Times of Malta, 11 February 2007
12. ^ "The 'Cantilena'". Retrieved on 2007-07-29.
13. ^ a b Hume (1996:165)
14. ^ Except for a period of roughly one hundred years of nominal Spanish rule over the island,
while the government lay in the hands of the Maltese Kunsill Popolari, Malta was
continuously in foreign hands up until independence in 1964. This period was termed Żmien
l-Ispanjoli.
15. ^ Friggieri (1994:59)
16. ^ About Malta; GTS; retrieved on [2008-02-24]
17. ^ a b c BBC Education - Languages
18. ^ 403 Forbidden
19. ^ Brincat, Joseph, M;Maltese – an unusual formula MED Magazine; [2005-02]; retrieved on
[2008-02-22]
20. ^ Żammit (2000:241-245)
21. ^ a b c Ignasi Badia i Capdevila; A view of the linguistic situation in Malta; NovesSl; [2004];
retrieved on [2008-02-24]
22. ^ Country report for MINERVA Plus in 2005; Multilingual issues in Malta; Retrieved on
[2008-02-24]
23. ^ a b Gaelport.com - Gearrthóga Laethúla
[edit] References
 Azzopardi, C. (2007). Gwida għall-Ortografija. Malta: Klabb Kotba Maltin..
 Borg, A. J & Azzopardi-Alexander, M (1997), Maltese, Routledge, ISBN 0415022436
 Brincat, Joseph M. (2005), Maltese-an unusual formula, MED Magazine,
<http://www.macmillandictionary.com/MED-magazine/February2005/27-LI-Maltese.htm>.
Retrieved on 22 February 2008
 Friggieri, Oliver (1994), "Main Trends in the History of Maltese Literature", Neohelicon
21(2): 59-69
 Hume, Elizabeth (1996), "Coronal Consonant, Front Vowel Parallels in Maltese", Natural
Language & Linguistic Theory 14(1): 163-203
 Mifsud, M.; A.J. Borg (1997). Fuq l-għatba tal-Malti. Strasbourg: Council of Europe..
 Zammit, Martin (2000), "Arabic and Maltese Cognate Roots", in Mifsud, Manwel,
Proceedings of the Third International Conference of Aida, pp. 241-245, ISBN 99932-0-044-
1
 Vassalli, Michelantonio (1827). Grammatica della lingua Maltese.
[edit] External links
[edit] Dictionaries
 Malta Online Dictionary
 English-Maltese-English dictionary
 English-Maltese dictionary
 Collection of Maltese dictionaries
 English-Maltese-English online translator
[edit] Laws
 L-Att dwar l-Ilsien Malti (Kap. 470)PDF (97.5 KB)
 Il-Kostituzzjoni ta' Malta (Kap. 1, Art. 5)PDF (368 KB)
 Maltese Language Act (Chap. 470)PDF (3.38 KB)
 Constitution of Malta (Chap. 1, Art. 5)PDF (303 KB)
 Maltese and English - their roles at the University of MaltaPDF (76.58 KB)
[edit] Organisations
 Il-Kunsill Nazzjonali ta' l-Ilsien Malti
 L-Akkademja tal-Malti
 Għaqda tal-Malti - Università
 Għaqda Poeti Maltin
[edit] Technology and Maltese
 Download the Maltese keyboard driver (Id-driver tat-Tastiera Maltija)
 Manwal tad-driver tat-Tastiera Maltija (MT)PDF (481.42 KB)
 Maltese keyboard driver's Manual (EN)PDF (328.77 KB)
 Enabling the Maltese Language in Windows XPPDF (176 KB)
 Unicode for Maltese
 Maltese Spellchecker
 YahooGroup Kelmet - The Maltese language online forum
[edit] Literature and linguistics
 The Technical Committee for Literature within the National Council for the Maltese
Language
 Maltese Language in Broadcasting
 Maltese verbal morphologyPDF (208 KB)
[edit] Translations into Maltese
 Technical Documentation for Europe: Malta
 Maltese Style Guide (interinstitutional)
[edit] Glossaries and resources of the Maltese language
 Rimarju Malti
 Kappelli Maltin
 Ġonna Maltin
 L-ewro
 Il-Lingwa tas-Sinjali Maltija
 Ikteb l-inviti tat-tieġ bil-Malti
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Maltese_language"
Categories: Languages of Malta | Central Semitic languages
Hidden categories: Wikipedia articles needing clarification | All articles with unsourced statements |
Articles with unsourced statements since May 2008 | Articles with unsourced statements since July
2008

Maltese
Maltese is used in Malta.
It is the only Arabic language written with the Latin alphabet.
Arabic languages/dialects shown elsewhere:
"standard" Arabic, Algerian, Baharna, Egyptian, Gulf, Hassaniyya, Iraqi / Mesopotamian,
Lebanese-Syrian, Maltese, Moroccan, Palestinian-Jordanian, Sudanese, and Tunisian

Language information at Wikipedia and Ethnologue


Writing system information at Omniglot
Maltese is also called Malti

The four essential Do you have a language or dialect to add?


travel phrases in English: Did I get something wrong?
Please let me know...
1) Where is my room?
2) Where is the beach?
3) Where is the bar?
4) Don't touch me there!

Maltese (Malti)
Maltese is a Semitic language spoken by about 350,000 people on the Mediterranean islands of
Malta and Gozo.
The Maltese language developed from the Arabic spoken by the Arabs who invaded and occupied
Malta in 870 AD. Malta was occupied by French-speaking Normans in 1090. Between 1530 and
1798 Malta served as the base for the Knights Hospitaller of St John, who spoke Italian and Latin.
Malta became a British colony in 1800 and the British tried to replace Italian with English as the
local language.
After Malta become independent in 1964 both English and Maltese were given official status and
Maltese became the national language of Malta. Today Maltese is used in most sectors of public life,
including parliament, the church, the press and other media, and in general conversation. English is
generally the preferred medium of instruction in schools, especially at the higher levels of the
educational system.
The first known literary text in Maltese, II Cantilena, appeared during the 15th century. The first
Maltese language was a catechism by F. Wizzino, and was published in 1752.
Further information about the complex linguistic history of Malta can be found at:
http://aboutmalta.com/language/lang_situation.html
Maltese alphabet
Aa Bb Ċċ Dd Ee Ff Ġġ Gg Għ għ Hh
a be ċe de e ef ġe ge ajn akka
Ħħ Ii Ie ie Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp
ħe i ie je ke elle emme enne o pe
Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Żż Zz
qe erre esse te u ve we exxe że ze
Maltese pronunciation

Notes
 għ is silent but pharyngealizes and lengthens vowels
 h has a simliar function to għ
 għ and h at the end of a word are both pronounced as ħ
 għh = ħħ
 Final consonants are devoiced: b = [p], d = [t], ġ = [ʧ], g = [k], v = [f], ż = [s]
 i before għ, h, ħ or q = [iː]
 m followed by a consonant at the beginning of a word is pronounced im, e.g. mnejn =
[imnejn]
Sample text
Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-
kuxjenza u għandhom igibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa.
Hear a recording of this text by Sami Kleit
Translation
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and
conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
Longer sample text (Tower of Babel)
Useful phrases in Maltese

Maltese language learning materials


Links
Survival Maltese - a basic introduction to the Maltese language
http://www.aboutmalta.com/grazio/malti.html
Basic Maltese grammar
http://aboutmalta.com/grazio/maltesegrammar.html
Online Maltese dictionaries
http://aboutmalta.com/language/engmal.htm
http://aboutmalta.com/language/phrasebook.htm
http://malta.atspace.com/english-maltese-dictionary.htm
Maltese poetry
http://aboutmalta.com/language/poetry.html
Online Maltese radio
http://www.rtk.org.mt
L-orrizont - Maltese language newspaper
http://www.allmalta.com/orizzont/
Information about Malta
http://www.aboutmalta.com
http://www.visitmalta.com
http://www.malta-car.com/malta-holidays.asp
Other languages written with the Latin alphabet

The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)


Malti (Maltese)
Il-Bibbja (2004)
1. U l-art kollha kienet ilsien wieħed u kliem wieħed.
2. Meta l-bnedmin telqu mil-lvant sabu wita f‟art Singħar u baqgħu hemm.
3. U qalu wieħed lil ieħor: “Ejjew nagħmlu l-madum u naħmuh sewwa!” U l-madum kienu
jużawh flok il-ġebel, u l-qatran flok it-tajn.
4. U reġgħu qalu: “Ejjew nibnu belt għalina, u torri, bil-quċċata tiegħu tilħaq is-smewwiet, u
nagħmlu isem għalina, ħalli ma nixterdux mal-wiċċ kollu ta‟ l-art.”
5. U l-Mulej niżel jara l-belt u t-torri li kienu qegħdin jibnu l-bnedmin.
6. U l-Mulej qal: “Arahom, poplu wieħed u lsien wieħed għalihom ilkoll. U dan għadu l-bidu ta‟
xogħolhom; issa kull ma jiġihom f‟rashom xejn ma jaqtgħalhom qalbhom!
7. Ejja, ħa ninżlu u nħabblulhom ilsienhom, ħalli ma jifhmux ilsien xulxin.”
8. U l-Mulej xerridhom minn hemm għal fuq wiċċ l-art kollha, u waqfu mill-bini tal-belt.
9. Għalhekk bdew isejjħulha Babel, għax hemm ħawwad il-Mulej ilsien l-art, u minn hemm
xerridhom il-Mulej mal-wiċċ kollu ta‟ l-art.
Information about the Maltese language
Maltese language learning materials
Other languages
Afrikaans, Albanian, Alsatian, Amharic, Anglo-Saxon, Arabic, Aragonese, Aramaic, Armenian,
Aromanian, Asturian, Basque, Bengali, Bislama, Bosnian, Breton, Bulgarian, Burmese, Catalan,
Cebuano, Chinese, Chin Falam, Chin Haka, Chin Tedim, Church Slavonic, Cornish, Croatian, Czech,
Danish, Dawan, Dutch, English, Estonian, Faroese, Farsi/Persian, Finnish, French, Frisian, Fulani,
Gaelic (Manx), Gaelic (Scottish), Galician, German, Greek (Ancient), Greek (Modern), Greenlandic,
Haitian Creole, Hausa, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Inuktitut, Italian, Japanese,
Kannada, Kekchi, Korean, Ladino, Latin, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Malayalam,
Maltese, Maori, Mongolian, Ndebele, Norwegian, Nuer, Papiamentu, Polish, Portuguese, Romanian,
Russian, Sakao, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Syriac, Tagalog, Tamasheq,
Tamil, Thai, Tigrinya, Turkish, Tuvaluan, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish,
Zarma, Zulu

Maltese
A language of Malta
ISO 639-3: mlt
Population 300,000 in Malta (1975 Katzner). Population total all countries: 371,900.
Region Also spoken in Australia, Canada, Italy, Tunisia, United Kingdom, USA.
Alternate names Malti
Dialects Standard Maltese, Port Maltese, Rural West Maltese, Rural East Maltese, Rural
Central Maltese, Zurrieq, Gozo. It is descended from Maghrebi Arabic but has
borrowed heavily from Italian; it is a separately developed form with different
syntax and phonology.
Classification Afro-Asiatic, Semitic, Central, South, Arabic
Language use Official language. Vigorous. No diglossia with Standard Arabic.
Language Roman script. Grammar. Bible: 1932–1984.
development
Entries from the SIL Bibliography about this language:
Academic Publications
Giezendanner, Ruedi. 1983. Review of: a study of aspect in Maltese, by Albert G. Borg.

^ A Manipuri Grammar, Vocabulary, and Phrase Book - 1888 Assam Secretariat Press

Maltese Useful Maltese phrases


A collection of useful phrases in Maltese. Click on the English phrases to see them in many other
languages.
Key to abbreviations: frm = formal, inf = informal, m = male (said by men), f = female (said by
women), pl = plural (said to more than one person).
English Malti (Maltese)
Welcome Merħba
Hello Hello / Hawn, x'ghandnda
How are you? Kif int? (inf) Kif intom? (frm)
I'm fine, thanks. And you? Tajjeb (m) Tajba (f), grazzi. U inti?
What's your name? X'jismek?
My name is ... Jisimni ...
Where are you from? Minn fejn int?
I'm from ... Jien minn ...
Pleased to meet you Għandi pjaċir (bil-konoxxenza)
Good morning Bonġu / L-għodwa t-tajba / Bonġornu
Good afternoon Wara nofs in-nar it-tajjeb
Good evening/night Bonswa / Il-Lejla it-tajba
Goodbye Ċaw / Saħħa / Saħħiet (pl)
Good luck Xewqat sbieħ / Awguri
Cheers/Good health! Evviva! Cirs!
Have a nice day Il-gurnata t-tajba
Bon appetit L-ikla t-tajba
Bon voyage Il-vjaġġ it-tajjeb!
M'inix nifhem / Mhux qiegħed nifhem / Ma nifhimx / Mhux
I don't understand
nifhem
Please speak more slowly Jekk jogħġbok, tkellem iktar bil-mod
Please write it down Iktibha jekk jogħġbok
Do you speak Maltese? Titkellem bil-Malti?
Yes, a little Ftit
Excuse me Skużi! Skużani!
How much is this? Kemm jiswa dan?
Sorry Skużani! Jiddispjaċini! Ahfirli!
Thank you Grazzi / Grazzi ħafna
Response (You're welcome) Merħba bik / Ta' xejn / M'hemmx mn'hiex / Xejn, xejn
Where's the toilet? Fejn it-tojlit?
This gentleman/lady
Se jħallas is-sinjur/is-sinjura ta' kollox
will pay for everything
Would you like to
Tixtieq tiżfen miegħi? Għandek pjaċir tizfen miegħi?
dance with me?
I love you Inħobbok / Inħobbok hafna
Get well soon Nawguralek fejqan ta' malajr
How do you say ... in
Kif tghid ... bil-Malti?
Maltese?
Merry Christmas
Il-Milied Ħieni u s-Sena t-Tajba Awguri għas-sena l-ġdida
and a Happy New Year
Happy Easter L-Għid it-tajjeb
My hovercraft is full of eels Il-hovercraft tiegħi hu mimli sallur
If you would like to make any corrections or additions to this page, please contact me.
Information about written and spoken Maltese

Language learning materials for Maltese


Links
Other collections of Maltese phrases (some with audio)
http://www.choosemalta.com/en/about-malta/maltese-language.php
http://linguanaut.com/english_maltese
http://en.wikipedia.org/wiki/Maltese_language
http://www.downloadalanguage.com/downloadalanguage/Maltese_phrases.html
http://www.linguata.com/linguata/Learn_Maltese.html
Useful phrases in individual languages
Afrikaans | Albanian | Arabic (Modern Standard) | Armenian | Azerbaijani | Basque | Belarusian |
Bengali | Breton | Bulgarian | Cantonese | Catalan | Chamorro | Cornish | Croatian | Czech | Danish |
Dutch | Esperanto | Estonian | Faroese | Fijian | Finnish | French | Friulian | Georgian | German |
Greek | Greenlandic | Hakka | Hawaiian | Hebrew | Hindi | Hungarian | Icelandic | Indonesian |
Inuktitut | Iñupiaq | Irish | Italian | Japanese | Javanese | Jèrriais | Kazakh | Korean | Kurdish | Lao |
Latin | Latvian | Lingua Franca Nova | Lithuanian | Luxembourgish | Macedonian | Malay | Mandarin
| Manx | Maltese | Māori | Mongolian | Norwegian | Occitan | Persian (Farsi) | Polish | Portuguese
(Brazilian) | Portuguese (European) | Romanian | Russian | Scottish Gaelic | Scots | Serbian | Sesotho |
Shanghainese | Slovak | Slovenian | Spanish | Swedish | Tagalog | Taiwanese | Thai | Turkish |
Ukrainian | Urdu | Uzbek | Vietnamese | Welsh | Xhosa | Yiddish Zulu |
Multilingual phrase pages

Maltese (Malti)
Maltese is a Semitic language spoken by about 350,000 people on the Mediterranean islands of
Malta and Gozo. The Maltese language developed from the Arabic spoken by the Arabs who invaded
and occupied Malta in 870 AD. Malta was occupied by French-speaking Normans in 1090. Between
1530 and 1798 Malta served as the base for the Knights Hospitaller of St John, who spoke Italian and
Latin. Malta became a British colony in 1800 and the British tried to replace Italian with English as
the local language. After Malta become independent in 1964 both English and Maltese were given
official status and Maltese became the national language of Malta. Today Maltese is used in most
sectors of public life, including parliament, the church, the press and other media, and in general
conversation. English is generally the preferred medium of instruction in schools, especially at the
higher levels of the educational system. The first known literary text in Maltese, II Cantilena,
appeared during the 15th century. The first Maltese language was a catechism by F. Wizzino, and
was published in 1752.
Further information about the complex linguistic history of Malta can be found at:
http://aboutmalta.com/language/lang_situation.html
The Maltese alphabet

Sample text
Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-
kuxjenza u għandhom igibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa.
Translation
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and
conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
Links
aboutmalta.com - The online guide to everything about Malta and the Maltese Islands
http://www.aboutmalta.com/
Survival Maltese - a basic introduction to the Maltese language
http://www.aboutmalta.com/grazio/malti.html
Basic Maltese grammar
http://aboutmalta.com/grazio/maltesegrammar.html
Online Maltese dictionaries
http://aboutmalta.com/language/engmal.htm
http://aboutmalta.com/language/phrasebook.htm
Maltese poetry
http://aboutmalta.com/language/poetry.html
Online Maltese radio
http://www.rtk.org.mt
L-orrizont - Maltese language newspaper
http://www.allmalta.com/orizzont/

"ABANDON-abbandunaw",
"ABBEY-abbazija",
"ABBREVIATION-akronimu",
"ABDOMEN-taz-zaqq",
"ABHOR-bezgha",
"ABLE-kapaci",
"ABLE-kapaci",
"ABOARD-abbord",
"ABOLISH-jabbolixxu",
"ABORTION-abort",
"ABOUT-dwar",
"ABOVE-fuq",
"ABROAD-imsiefer",
"ABRUPT-f'daqqa",
"ABSENT-assenti",
"ABSURD-assurda",
"ABUSE-abbuz",
"ABYSS-abbiss ",
"ACCELERATE-taccellera",
"ACCEPT-jaccetta",
"ACCESSORIES-accessorji",
"ACCIDENT-incident",
"ACCOMMODATION-akkomodazzjoni",
"ACCOMPLISH-l",
"ACCORD-ftehim ",
"ACCOUNT-kont",
"ACCOUNT-kont",
"ACCURATE-ezatti",
"ACCUSE-jakkuzana",
"ACCUSTOM-darra ",
"ACHE-ugigh ",
"ACHIEVE-jintlahaq",
"ACKNOWLEDGE-rikonoxximent",
"ACORN-gandra ",
"ACQUIESCE-kunsens gdid",
"ACQUIRE-jakkwistaw",
"ACQUIT-liberat",
"ACROSS-kollha",
"ACT-agixxa ",
"ACTIVE-attiva",
"ACTOR-attur",
"ADAPTER-adapter ",
"ADD-zied ",
"ADDICTED-dipendenti",
"ADDRESS-indirizz",
"ADHERE-jaderixxu",
"ADJOURN-jaggorna",
"ADJUST-aggusta",
"ADMIRE-jammiraw",
"ADMISSION-ammissjoni",
"ADMIT-taccetta",
"ADOPT-jadottaw",
"ADORE-adura ",
"ADORN-zejjen ",
"ADRIFT-mitluq ",
"ADULTERY-adulterju",
"ADVANCE-avanzi",
"ADVANTAGE-vantagg",
"ADVENT-avvent",
"ADVENTURE-avventura",
"ADVERTISE-reklamati",
"ADVICE-pariri",
"ADVISE-jaghtu pariri",
"AFFAIR-affari",
"AFFECT-mess; imita ",
"AFFECTED-affettwati",
"AFFLUENT-sinjuri",
"AFFRONT-canfira ; rifront ",
"AFLOAT-f'wicc l ilma ",
"AFRAID-bezghan",
"AFRAID-bezghan",
"AFRESH-mill-gdid",
"AFTER-wara",
"AFTERNOON-tarde",
"AGAIN-mill gdid ",
"AGAINST-kontra",
"AGE-eta' ; ghomor ; zmien ",
"AGED-imdahhal fiz zmien ",
"AGENCY-agenzija",
"AGENDA-agenda",
"AGGRAVATE-jaggravaw",
"AGGRESSION-aggressjoni",
"AGILE-b'agilità",
"AGITATE-hawdu",
"AGO-ilu",
"AGONY-agunija ",
"AGREE-jaqblu",
"AHEAD-quddiem",
"AID-ghajnuna",
"AIM-mira ; ghan ; tir ",
"AIR-tperrec ",
"AIR-arja ",
"AIR-arja kondizjonata ",
"AIR-mail bl ajru ",
"AIRPLANE-ajruplan",
"AIRPORT-ajruport",
"AIRY-arjuz ",
"AISLE-navi ",
"AJAR-imbexxaq ",
"ALABASTER-alabastru",
"ALARM-allarm",
"ALCOHOL-alkohol",
"ALE-birra bajda ",
"ALIAS-isem iehor ",
"ALIEN-barrani ",
"ALIKE-simili",
"ALIVE-haj ",
"ALL-kollu; kulhadd; ilkoll ",
"ALLAY-iwarrab",
"ALLEGE-jallegaw",
"ALLEGIANCE-lealta' ; fedelta' ",
"ALLERGIC-allergika",
"ALLEVIATE-itaffu",
"ALLEY-sqaq ",
"ALLIANCE-ghaqda ",
"ALLIES-alleati",
"ALLOT-allok",
"ALLOW-halli",
"ALLURE-sahhar ",
"ALLURING-isahhar; ihajjar ",
"ALLY-alleat ; sieheb ",
"ALMIGHTY-omnipotenti ",
"ALMOND-lewz",
"ALMOST-kwazi",
"ALMS-karita' ",
"ALONE-wahidhom",
"ALONG-matul ",
"ALOOF-ghalih ",
"ALOUD-b'lehen gholi",
"ALPHABET-alfabet",
"ALREADY-digà",
"ALSO-wkoll",
"ALTER-biddel ",
"ALTERNATE-alternattivi",
"ALTHOUGH-ghalkemm",
"ALTOGETHER-b'kollox",
"ALWAYS-dejjem",
"AMATEUR-dilettanti",
"AMAZE-ghaggeb; bellah ",
"AMAZING-tal-ghageb",
"AMBASSADOR-ambaxxatur",
"AMBIGUOUS-ambigwu",
"AMBITION-ambizzjoni",
"AMBULANCE-ambulanza ",
"AMBUSH-imbuskata ",
"AMELIORATE-ittejjeb",
"AMEN-hekk ikun ",
"AMEND-jemenda",
"AMERICAN-amerika",
"AMIABLE-simpatiku; grazzjuz ",
"AMID-f'nofs ",
"AMISS-hazin ",
"AMONG-fost",
"AMOUNT-ammont",
"AMUSE-ta pjacir ",
"AMUSEMENT-divertiment",
"ANAESTHETIC-anestetici",
"ANALYSIS-analizi",
"ANCESTOR-antenat",
"ANCHOR-ankra ",
"ANCHOVY-incova",
"ANCIENT-antik; qadim ",
"AND-u",
"ANGEL-anglu ",
"ANGRY-irrabjat",
"ANGUISH-dieqa",
"ANIMAL-annimali",
"ANISE-anisi",
"ANISETTE-anizett ",
"ANKLE-ghaksa",
"ANNIHILATE-qered ",
"ANNOUNCE-jhabbar",
"ANNOY-idejqu",
"ANNUL-tannulla",
"ANOTHER-iehor",
"ANSWER-wiegeb ",
"ANT-nemla ",
"ANTHEM-innu",
"ANTIBIOTIC-antibijotika",
"ANTICIPATE-tanticipa",
"ANTIDEPRESSANT-antidipressiv ",
"ANTIQUE-antikità",
"ANTIQUES-antikitajiet",
"ANTISEPTIC-antisettika",
"ANUS-toqba tat tint ",
"ANVIL-inkwina",
"ANXIETY-ansjetà",
"ANYTHING-xi haga",
"APATHY-apatija",
"APE-xadin ",
"APERITIF-aperittivi",
"APOLOGIZE-sku",
"APOLOGY-apologija",
"APOPLEXY-puplesija ",
"APPAL-bazza ",
"APPARITION-dehra ",
"APPEAR-jidher",
"APPEASE-ikkwieta; ikkalma ",
"APPENDICITIS-appendicite",
"APPETITE-aptit",
"APPETIZER-antipast ",
"APPLAUD-aplaudimos",
"APPLAUSE-applaudissements",
"APPLE-tuffieha",
"APPOINT-tahtar",
"APPOINTMENT-hatra",
"APPRECIATE-japprezzaw",
"APPROACH-approcc",
"APPROVE-japprovaw",
"APRICOT-berquqa ",
"APRIL-apr.",
"APRON-fardal",
"AQUARIUM-akkwarju",
"ARAB-gharbija",
"ARBOUR-kannizzata ",
"ARCH-arzu",
"ARCHAEOLOGY-arkeologija",
"ARCHBISHOP-arcisqof",
"ARCHITECT-perit",
"ARDENT-imheggeg ",
"ARGUE-jargumentaw",
"ARID-aridi",
"ARM-driegh ",
"ARMED-armati",
"AROUSE-suscitar",
"ARRANGE-irranga",
"ARREST-arresta; zamm ",
"ARRIVAL-wasla",
"ARRIVE-jasal",
"ARROW-vlegga ",
"ART-arti ",
"ARTERY-arterja",
"ARTHRITIS-artrite",
"ARTICHOKE-qaqocca ",
"ARTIFICIAL-artificjali",
"ARTIST-artista (m f) ",
"ASH-irmied",
"ASHAMED-misthi ",
"ASHES-irmied",
"ASHTRAY-axtrej ; gabbar l irmied ",
"ASININE-idjot; ibleh ",
"ASK-for talab ",
"ASLEEP-rieqda",
"ASPARAGUS-sprag ",
"ASPHALT-asfalt",
"ASPIRIN-aspirina",
"ASSEMBLE-ghaqqad",
"ASSHOLE-poxt (vulg.) ",
"ASSIMILATE-jassimilaw",
"ASSIST-jghinu",
"ASSOCIATE-tassocja",
"ASSORTMENT-assortiment",
"ASSURE-nizguraw",
"ASTHMA-azzma",
"ASTONISH-ghaggeb ",
"ASTOUNDED-miblugh ",
"ASTRAY-mitluf ",
"ASTUTE-makakk ",
"AT-fi ",
"AT-least mill inqas ",
"AT-mill ewwel ",
"ATHEIST-atew",
"ATHLETE-atleta",
"ATONE-patta; hallas ",
"ATROCIOUS-atrocju",
"ATTACH-ehmez",
"ATTACK-attakk",
"ATTAIN-jintlahqu",
"ATTIRE-lbies ",
"ATTITUDE-attitudni",
"ATTORNEY-avukat",
"ATTRACT-gibed; hajjar ",
"ATTRACTION-attrazzjoni",
"AUBERGINE-brungiela ",
"AUCTION-irkant",
"AUDIENCE-udjenza",
"AUGER-trapan ",
"AUGUR-basar ",
"AUGUST-awi.",
"AUNT-zija",
"AUSTERE-awster; ahrax ",
"AUTHOR-awtur",
"AUTOMATIC-awtomatiku",
"AUTOMOBILE-karrozza ",
"AUTOPSY-awtopsja",
"AUTUMN-harifa ",
"AVAILABLE-disponibbli",
"AVALANCHE-valanga",
"AVARICE-reghba ",
"AVERAGE-medja",
"AVID-rghib; xewqan ",
"AVOID-evita",
"AWAIT-tistenna",
"AWAKE-imqajjmin",
"AWARD-premju ",
"AWARE-konxji",
"AWE-biza' ; qima ",
"AWFUL-orribbli",
"AWKWARD-skomdi",
"AWL-xifa ",
"AXE-mannara",
"AXLE-fus ",
"B.C.-qabel krist (q.k.) ",
"BABBLE-lablab ",
"BABY-food ikel ghat trabi ",
"BABY-tarbija ",
"BABYSITTER-bejbisiter (m f) ",
"BACHELOR-ghazeb ",
"BACK-dahar ",
"BACKACHE-dahar",
"BACKBONE-sinsla",
"BACKGROUND-sfond",
"BACKWARD-b'lura",
"BACON-bejken ",
"BAD-hazin ",
"BAFFLE-hawwad; ikkonfonda ",
"BAG-borza ",
"BAGGAGE-bagalji ",
"BAGGAGE-depozitu tal-bagalji",
"BAIL-plegg ",
"BAIT-lixka",
"BAKE-hema fil forn ",
"BAKER-furnar ",
"BALANCE-bilanc ; mizien ",
"BALCONY-f'gallarija",
"BALD-qarghi",
"BALL-bocca",
"BALLAST-alimentaturi",
"BALLET-ballett ",
"BALLOT-votazzjoni ",
"BALM-balzmu ",
"BAN-projbizzjoni",
"BANANA-banana ",
"BAND AID-medda ghajnuna",
"BANDAGE-faxxa",
"BANDIT-brigant ",
"BANISH-ezilja ",
"BANK-bank ",
"BANK-card karta ta l identita' tal bank ",
"BANKRUPT-fallut",
"BANNS-tnidijiet",
"BANQUET-bankett ",
"BAPTISM-mghamudija ",
"BAPTIZE-ghammed ",
"BAR-stanga ; hanut tax xorb ; ",
"BARBECUE-barbikju ",
"BARBER-barbier ",
"BARE-nazza ",
"BARE-gheri ",
"BAREFOOT-hafi ",
"BARGE-barkun ",
"BARK-qoxra",
"BARLEY-xghir",
"BARN-mahzen ",
"BARREL-barmil",
"BARREN-xaghri ",
"BARRICADE-barrikata ",
"BASHFUL-misthi ",
"BASIL-basile",
"BASIN-friskatur ",
"BASIS-bazi",
"BASKET-baskit ",
"BASKETBALL-baskitbol",
"BASTION-sur ",
"BAT-farfett il lejl ",
"BATH-banju",
"BATH-banju",
"BATHING-ghawm",
"BATHROOM-kamra tal-banju",
"BATTER-habbat; garraf ",
"BATTERY-batteriji",
"BAY-bajja ",
"BE-kien ",
"BEACH-bajja",
"BEADS-zibeg",
"BEAK-munqar ",
"BEAM-ragg",
"BEAN-fula ",
"BEAR-issaporta ",
"BEAR-ors ",
"BEARD-lehja ",
"BEAST-kruha",
"BEAT-sawwat",
"BEAUTIFUL-sabih",
"BEAUTIFY-sebbah ",
"BEAUTY-gmiel ",
"BECAUSE-minhabba",
"BECOME-tinqabad",
"BED-sodda ",
"BEE-nahla ",
"BEEF-canga",
"BEER-birra ",
"BEFORE-qabel",
"BEG-talab ",
"BEGGAR-tallab ",
"BEGIN-beda ",
"BEGINNER-bidu",
"BEGINNING-bidu",
"BEHALF-isem",
"BEHAVE-jagixxi",
"BEHAVIOR-imgiba",
"BEHIND-wara ",
"BEIGE-beige ",
"BELCH-tfewwaq ",
"BELFRY-kampnar ",
"BELIE-giddeb ",
"BELIEVE-emmen",
"BELITTLE-maqdar; cekken ",
"BELL-qanpiena ",
"BELLY-zaqq ",
"BELOVED-amate",
"BELOW-t'hawn isfel",
"BELT-cintorin",
"BEMOAN-karab ",
"BENCH-bank ",
"BEND-ilwi",
"BEND-ilwi",
"BENEATH-taht",
"BENEFICIAL-benefici",
"BENEFIT-beneficcju",
"BENEFITING-jibbenefikaw",
"BESIDE-minbarra",
"BESIDES-barra minn",
"BEST-l ahjar ",
"BET-ghamel imhatra ",
"BET-i mhatra ",
"BETRAY-ittradixxa ",
"BETTER-ahjar",
"BETWEEN-bejn",
"BEVERAGE-tax-xorb",
"BEWILDER-hawwad ",
"BEWITCH-sahhar ",
"BEYOND-lilhinn",
"BIAS-gibda ; pregudizzju ",
"BIBLE-bibbja",
"BICKER-tlewwem; iggieled ",
"BICYCLE-bajsikil ",
"BIG-kbir ",
"BIGOT-fanatku ",
"BILL-kont",
"BILLI GOAT-billi moghoz",
"BIND-blu",
"BINOCULARS-trombi",
"BIRD-ghasfur ",
"BIRD-nest bejta ",
"BIRTH-twelid ",
"BIRTHDAY-jum it-twelid",
"BISCUIT-kannella",
"BISHOP-isqof",
"BIT-a little bit ftit ",
"BITCH-kelba",
"BITE-gidem ",
"BITTER-morr",
"BIZARRE-bizzarra",
"BLABBER-pacpac ",
"BLACK-iswed",
"BLACK-iswed",
"BLACK BIRD-iswed bird",
"BLACKBERRY-tut",
"BLACKMAIL-chantage",
"BLACKSMITH-haddied ",
"BLADDER-buzzieqa",
"BLADE-xafra",
"BLAME-tort",
"BLAME-tort",
"BLAND-glandola ",
"BLANKET-kutra",
"BLASPHEMY-dagha",
"BLAZE-vampa ",
"BLEED-fsada",
"BLEMISH-tebgha ",
"BLEND-hallat ",
"BLESS-bierek ",
"BLIND-ghomja",
"BLIND-ghomja",
"BLINK-teptep ",
"BLISTER-folja",
"BLOATED-minfuh ",
"BLOCK-blokka",
"BLOND-bjond ",
"BLOOD-demm",
"BLOOD-demm",
"BLOOD-demm",
"BLOOM-zahar ; nwar ",
"BLOSSOM-blanzun ",
"BLOT-tebgha ",
"BLOUSE-bluza ",
"BLOW-onfoh",
"BLOW-onfoh",
"BLUE-ikhal ",
"BLUNDER-zball ohxon ",
"BLUNT-catt",
"BLUSH-hmar; staha ",
"BOARDING-house pensjoni ",
"BOAST-niftahar",
"BOAT-dghajsa",
"BOBBIN-rukkel",
"BOBBY-pin labra tar ras ",
"BODY-korp",
"BOIL-ghalli",
"BOIL-ghalli",
"BOILED-mgholli",
"BOILED-mgholli",
"BOISTEROUS-frattarjuz ",
"BOLD-grassett",
"BOLT-firroll ",
"BOMB-bombi",
"BOND-kambjali",
"BONDAGE-jasar ",
"BONE-ghadma",
"BONE DRY-ghadma dry",
"BONFIRE-test tan-nar",
"BOOK-ktieb",
"BOOK-ktieb",
"BOOK COVER-ktieb kopertura",
"BOOK SHELF-ktieb sikka",
"BOOKSTORE-hanut tal kotba ",
"BORDER-fruntieri",
"BORE-pittma ",
"BORN-mwielda",
"BOSOM-hdan ",
"BOTANICAL-botanika",
"BOTTLE-flixkun",
"BOTTLE-flixkun",
"BOTTOM-qiegh",
"BOULDER-blata ",
"BOUNCE-qabbez ",
"BOUQUET-bukkett",
"BOW-miel; baxxa rasu ",
"BOW-coff ; tislima ; ark ",
"BOWELS-imsaren",
"BOWL-skutella ",
"BOX-kaxxa",
"BOXING-boksink ",
"BOY-tifel",
"BOYCOTT-bojkott",
"BRA-bra ",
"BRACE-rabat",
"BRACELET-brazzuletta ",
"BRAG-ftahar ",
"BRAIN-mohh",
"BRAKE-brejk",
"BRANCH-fergha",
"BRAND-immarka; stigma ",
"BRAND-marka ",
"BRANDISH-xejjer ",
"BRANDY-brandi ",
"BRASS-ram isfar",
"BRAT-brikkun ",
"BRAVE-qalbieni; kuragguz ",
"BRAWL-glieda ",
"BRAZEN-tost; bla misthija ",
"BREACH-ksur",
"BREAD-basket qoffina tal hobz ",
"BREAD-hobz ",
"BREAD-pudding pudina tal hobz ",
"BREADTH-wisa '",
"BREAK-brejk",
"BREAKDOWN-tqassim",
"BREAKFAST-kolazzjon",
"BREAST-tas-sider",
"BREATH-nifs",
"BREATHE-ha n nifs ",
"BREED-razza",
"BREED-razza",
"BREEZE-ziffa ",
"BREVITY-qosor",
"BRIBE-tixhima",
"BRICK-maduma ",
"BRIDE-gharusa ",
"BRIDEGROOM-gharus ",
"BRIDGE-pont ",
"BRIEFCASE-bagalja",
"BRIEFS-qalziet ta taht ",
"BRIGHT-ileqq",
"BRIM-prodott miftiehma internazzjonalment",
"BRIMSTONE-kubrit ",
"BRINE-salmura",
"BRING-tiftah",
"BROADCAST-xandar ",
"BROADCASTER-xandar",
"BROKEN-miksur",
"BROKER-sensar",
"BRONCHITIS-bronkite",
"BRONZE-bronz ",
"BROOCH-labra ",
"BROOM-xkupa ",
"BROTH-brodu",
"BROTHEL-burdell ",
"BROTHER-hu",
"BROTHER IN LAW-brother fil-ligi",
"BROW-gbin ",
"BROWBEAT-hedded; razzan ",
"BROWN-kannella ",
"BROWSE-qalleb",
"BROWSER-brawzer ",
"BRUISE-titbengel",
"BRUNETTE-smajra ",
"BRUSH-xkupilja",
"BRUSQUE-goff ",
"BRUTE-bhima ",
"BUBBLE-bziezaq",
"BUCKET-barmil",
"BUCKLE-bokkla",
"BUD-blanzun ; rimja ",
"BUDGE-bagit",
"BUFFET-sajbord ",
"BUILD-kostruzzjoni",
"BUILDER-bennej",
"BUILDING-bini",
"BULB-(light) bozza ",
"BULKY-goffa",
"BULL-gendus ",
"BULLET-balla ",
"BULLY-buli",
"BUMP-gundalla ; habta ",
"BUNCH-mazz",
"BUNDLE-sorra ",
"BUNNY-zarmuc ",
"BUOY-baga ",
"BURDEN-piz",
"BUREAU-buro' ; skrivanija ",
"BURGLAR-serq",
"BURIAL-dfin",
"BURN-ahraq",
"BURN-ahraq",
"BURN-ahraq",
"BURST-faqa'; xkatta ",
"BURY-midfuna",
"BUS-karozza tal linja ; xarabank ",
"BUS-station venda tal karozzi ",
"BUS-stop stejg tal karozza ",
"BUSINESS-biznis ; xoghol ",
"BUSINESS-trip vjagg ta biznis ",
"BUSY-imhabbat",
"BUT-imma",
"BUTCHER-biccier",
"BUTT-warrani",
"BUTTER-butir",
"BUTTERFLY-farfett ",
"BUTTOCK-warrani",
"BUTTON-buttuna",
"BUY-xtara ",
"BUZZ-zanzan ",
"BY-mill",
"BYE-sahha ",
"CABBAGE-kabocca ",
"CABIN-tal-kabini",
"CABLE-telegramm ",
"CACAO-kakaw ",
"CACKLE-qaqa ",
"CACTUS-kaktus",
"CAFE-kafe' ",
"CAFFEINE FREE-kaffeina free",
"CAGE-gagga",
"CAJOLE-zieghel ",
"CAKE-cappa",
"CALAMITY-kalamità",
"CALCULATOR-kalkulatrici ",
"CALENDAR-kalendarju",
"CALF-ghogol",
"CALIBER-kalibru ",
"CALL-sejjah ",
"CALL-(phone) telefonata ",
"CALLOUS-bla moghdrija ",
"CALM-kalma",
"CALM-kalma",
"CAMEL-gemel ",
"CAMERA-magna tar ritratti ",
"CAMOMILE-kamumilla",
"CAMPAIGN-kampanja",
"CAMPING-kamping",
"CAN-(to be able) sata ",
"CAN-(of fruit landa ",
"CANARY-kanarji",
"CANCEL-ikkancella",
"CANCER-kancer",
"CANDID-kandidat",
"CANDLE-xemgha",
"CANDY-kandju",
"CANE-kannamieli",
"CANNON-kanun ",
"CANOPY-baldakkin ",
"CAP-beritta ",
"CAPABLE-kapaci",
"CAPER-kappara ; gabirjola ",
"CAPITAL-kapital",
"CAPRICE-kapricc ",
"CAPSIZE-jinqalibx",
"CAPTAIN-kaptan",
"CAPTIVATE-jassar; sahhar ",
"CAPTURE-qbid",
"CAR-karozza ",
"CAR-park parking ",
"CAR-rent kiri tal karozzi ",
"CARBON-karbonju",
"CARBURETOR-karburatur",
"CARD-biljett ",
"CARD-game karti tal loghob ",
"CARDINAL-kardinal ",
"CARE-ta kura ",
"CARE-kura ",
"CAREER-karriera ",
"CARESS-zieghel; melles ",
"CARGO-taghbija ",
"CARICATURE-karikatura",
"CARNATION-qronfla",
"CARNIVAL-karnival",
"CAROB-harrub",
"CAROL-ghanja ",
"CARPET-tapit",
"CARROT-zunnarija ",
"CARRY-jgorru",
"CART-karrettun ",
"CARTON-kartuna",
"CARTRIDGE-skartocc",
"CARTRIDGE-skartocc",
"CARVE-naqqax ",
"CASCADE-kaskata ; gelgul ",
"CASE-kaz",
"CASH-likwidi",
"CASH-likwidi",
"CASHIER-kaxxier",
"CASKET-tebut ",
"CASSEROLE-kazzola ",
"CASSETTE-kassetta ",
"CASSOCK-suttana ",
"CAST-xehet; rema ",
"CASTLE-kastell ",
"CAT-qattus ",
"CATACOMB-katakombi ",
"CATALOG-katalgu ",
"CATASTROPHE-katastrofi",
"CATCH-qabda",
"CATER-jilqa '",
"CATHEDRAL-katidral",
"CATHOLIC-kattolika",
"CATTLE-bhejjem",
"CAULIFLOWER-pastard",
"CAUSE-jikkawzaw",
"CAUTION-attenzjoni",
"CAVE-grotta",
"CEASE-ma jibqghux",
"CEDE.-cieda; reha ",
"CEILING-limitu",
"CELEBRATE-iccelebra",
"CELERY-karfus",
"CELLAR-kantina",
"CEMENT-siment",
"CEMETERY-cimiterju",
"CENSURE-censura",
"CENTER-centru ",
"CENTIMETER-centimetru ",
"CENTURY-seklu ",
"CERAMIC-ceramika",
"CEREAL-cereali (pl) ",
"CEREMONY-cerimonja ",
"CERTAIN-certi",
"CERTIFICATE-certifikat",
"CHAIN-katina ",
"CHAIR-ippresieda",
"CHALICE-kalci ",
"CHALK-gibs",
"CHALLENGE-isfida",
"CHAMBER-kamra",
"CHAMOIS-kamoxxa",
"CHAMPAGNE-xampanja ",
"CHANCE-opportunità",
"CHANDELIER-linfa ",
"CHANGE-bidla",
"CHANGE-bidla",
"CHANNEL-kanal ",
"CHAOS-kaos",
"CHAPEL-kappella ",
"CHAPLAIN-kappillan",
"CHAPTER-kapitolu",
"CHARACTER-karattru ",
"CHARCOAL-faham ",
"CHARGE-ghabba; inkariga; ikkarga ",
"CHARGE-(money) (i)ccargja ",
"CHARGE-(car battery) (i)ccargja ",
"CHARGE-prezz ",
"CHARITY-karità",
"CHARLATAN-lablabi ; caccarun ",
"CHARM-seher ; ghaxqa ",
"CHASE-kacca ",
"CHASSIS-tax-chassis",
"CHASTIZE-ikkastiga ",
"CHATTER-pacpac ",
"CHAUFFEUR-xufier ",
"CHEAP-irhis",
"CHEAT-iqarrqu",
"CHECK-kontroll",
"CHECK-kontroll",
"CHECK-kontroll",
"CHECK-kontroll",
"CHECK-kontroll",
"CHECKUP-(medical) kontrol mediku ",
"CHEEK-hadd ; tustagni ",
"CHEERS!-evviva!",
"CHEESE-gobon",
"CHEF-kok ",
"CHEMICAL-kimika",
"CHEMIST-spizjar ",
"CHERISH-jghozzu",
"CHESS-cess ",
"CHEST-sider",
"CHESTNUT-qastan",
"CHEW-tomghod",
"CHEWING-gum cuwingam ",
"CHIC-xikk ",
"CHICKEN-tigiega",
"CHICKPEA-cicri",
"CHICORY-cikwejra ",
"CHIEF-kap",
"CHILD-wild",
"CHILDBIRTH-hlas ",
"CHILDHOOD-tfulija ",
"CHILL-sirda ",
"CHIMNEY-cmieni",
"CHIMPANZEE-ximpanzi",
"CHIN-geddum ",
"CHINA-cina",
"CHINESE-ciniz",
"CHIRP-pespes ",
"CHISEL-furmatur (mo; skarpell ",
"CHIT CHAT-tlablib ",
"CHOCOLATE-cikkolata ",
"CHOICE-ghazla",
"CHOIR-kor",
"CHOKE-cowk",
"CHOOSE-ghazel",
"CHOP-qatta; ikkapulja ",
"CHORES-facendi (pl) ",
"CHRISTEN-ghammed; semma ",
"CHRISTIAN-nisrani ",
"CHRISTMAS-milied",
"CHRONICLE-kronaka ; grajja ",
"CHUBBY-imbaccac; smin ",
"CHUCKLE-dahak hafif ",
"CHURCH-knisja",
"CIGAR-cigár",
"CIGARETTE-izzjoni ta 'sigaretti",
"CINEMA-cinema ",
"CINNAMON-kannella",
"CIRCLE-cirku",
"CIRCLE-cirku",
"CIRCULATE-jiccirkola",
"CIRCUMFERENCE-cirkonferenza",
"CIRCUMSTANCE-cirkustanza",
"CIRCUS-cirku ",
"CITADEL-cittadella ",
"CITE-iccita; harrek; ikkwota ",
"CITY-belt",
"CLAD-miksija",
"CLAIM-talba",
"CLAM-arzella",
"CLAP-capcap; applawda ",
"CLARIFY-iccara",
"CLASS-klassi",
"CLAY-tafal ",
"CLEAN-naddaf ",
"CLEAN-nadif ",
"CLEAR-cari",
"CLEFT-mixquq",
"CLENCH-hafen; ghafas; issikka; ghazghaz ",
"CLERGY-kleru",
"CLERK-iskrivan",
"CLEVER-bravu",
"CLIFF-rdum ",
"CLIMATE-klima",
"CLIMB-tluq",
"CLING-riciklagg",
"CLINIC-klinika",
"CLIP-qata'; qassas; qarwez ",
"CLIP-klipp ; molla ",
"CLIQUE-klikka ; gemgha ",
"CLOAK-mantell ; kappa ; mantar ",
"CLOCK-arlogg ",
"CLOISTER-monasteru ; kunvent ",
"CLOSE-aghlaq",
"CLOSE-aghlaq",
"CLOSED-maghluq",
"CLOSET-armarju ; gabinett ",
"CLOTH-drapp ; stoffa ; xoqqa ",
"CLOTHES-hwejjeg",
"CLOUD-shaba ",
"CLOVE-sinna",
"CLOVE-sinna",
"CLOWN-buffu ; pulcinell ",
"CLUB-klabb ; kazin ; cirklu ",
"CLUE-hjiel ",
"CLUMSY-goff; bla grazzja ",
"CLUNKER-karrakka ",
"CLUSTER-ghanqud ; qatta ; mazz ",
"CLUTCH-hataf; hafen; iggranfa ",
"COACH-(bus) pullman ",
"COACH-(sports) kowc ",
"COAL-faham",
"COALITION-koalizzjoni",
"COALMINE-minjiera tal faham ",
"COARSE-ahrax; goff; rozz ",
"COAST-kosta",
"COAT-kowt",
"COAX-tinatalu",
"COBWEB-ghanqbuta ",
"COCAIN-kokaina ",
"COCK-serduk",
"COCKROACH-wirdiena ",
"COCOON-fosdqa ",
"COD-(fresh) merluzz ",
"COERCE-iggieghel",
"COFFEE-kafè",
"COFFEE-kafè",
"COFFEE-kafè",
"COFFEE-kafè",
"COFFIN-jidhol",
"COG-sinna ta' rota ",
"COHABIT-koabitazzjoni",
"COIFFURE-maxta ",
"COIN-munita ",
"COINCIDENCE-koincidenza",
"COLANDER-passatur ",
"COLD-kesha",
"COLD-kesha",
"COLD-kesha",
"COLLAR-kullar ; ghonq ",
"COLLEAGUE-collègue",
"COLLECT-igbor",
"COLLEGE-kullegg ",
"COLLIDE-jikkonfliggu",
"COLONY-kolonja ",
"COLOR-kulur",
"COLOR-kulur",
"COLT-felu ",
"COLUMN-kolonna",
"COMB-moxt",
"COMB-moxt",
"COMBAT-miggieled",
"COMBINATION-kombinazzjoni",
"COME-gie ",
"COME-in dahal ",
"COME-out hareg ",
"COMEDY-kummiedja ",
"COMIC-komiku; tad dahk ",
"COMMAND-kmand",
"COMMANDMENT-kmandament ",
"COMMEMORATE-jikkommemora",
"COMMENCE-jibda",
"COMMENT-kumment",
"COMMERCE-kummerc ",
"COMMISSION-kummissjoni",
"COMMIT-ikkommetta; ghamel; fada ",
"COMMON-komuni",
"COMMUNICATE-jikkomunikaw",
"COMMUTE-jibdel",
"COMPANY-kumpanija ; socjeta' ; xirka ",
"COMPARE-ipparaguna",
"COMPARTMENT-kompartiment",
"COMPASS-boxxla ",
"COMPASSION-moghdrija ; hniena ",
"COMPATIBLE-kompatibbli",
"COMPETE-jikkompetu",
"COMPLAIN-ilmenta",
"COMPLAINT-ilment",
"COMPLEMENT-compliment",
"COMPLICITY-komplicità",
"COMPLIMENT-kompliment",
"COMPLY-iharsu",
"COMPOSE-ikteb",
"COMPREHEND-komprensjoni",
"COMPROMISE-kompromess",
"COMPUTER-komjuter ",
"CONCEAL-tahbi",
"CONCEIT-frugha ; vanita' ",
"CONCEPT-kuncett",
"CONCERN-thassib",
"CONCERT-kuncert ",
"CONCISE-konciz",
"CONCLUDE-jikkonkludu",
"CONCRETE-konkos",
"CONDEMN-jikkundannaw",
"CONDENSE-jikkondensa",
"CONDOLENCE-kondoljanzi",
"CONDONE-jittollera l -",
"CONDUCT-kondotta",
"CONDUCTOR-maestru ",
"CONFECTIONERY-dolcerija ; hanut tal helu ",
"CONFESS-stqarr; qarr; ikkonfessa ",
"CONFIDENCE-kunfidenza",
"CONFIRM-tikkonferma",
"CONFISCATE-jikkonfiskaw",
"CONFLICT-kunflitt",
"CONFOUND-tqarraq",
"CONGEAL-tghaqqad; trezzah; ingazza ",
"CONGRATULATE-jawguraw",
"CONGRATULATIONS!-awguri!",
"CONNECT-konnessa",
"CONQUER-ghaleb; rebah; razzan ",
"CONSCIENCE-kuxjenza",
"CONSCIOUS-konxji",
"CONSENT-kunsens",
"CONSEQUENCE-konsegwenza",
"CONSERVE-ikkonserva ",
"CONSIDER-jikk",
"CONSIST-jikkonsistu",
"CONSOLE-ikkonsla; sabbar; farrag ",
"CONSPIRE-ikkonfoffa; ikkongura; xewwex ",
"CONSTIPATED-konstipat; misdud ",
"CONSTRAIN-tikkonstringi",
"CONSTRUCT-tinbena",
"CONSUL-konslu",
"CONSULT-tikkonsulta",
"CONSUME-jikkunsmaw",
"CONTACT-kuntatt",
"CONTACT-kuntatt",
"CONTAGIOUS-kontaggjuza",
"CONTAIN-jikkontienu",
"CONTAMINATE-jikkontaminaw",
"CONTEMPT-disprezz",
"CONTENT-kontenut",
"CONTENT-kontenut",
"CONTEST-konkors",
"CONTINUE-jitkompla",
"CONTRABAND-kuntrabandu",
"CONTRACEPTIVE-kontracettiv",
"CONTRACT-kuntratt",
"CONTRITE-soghbien; niedem ",
"CONTROL-kontroll",
"CONVALESCENCE-konvalexxenza",
"CONVENIENT-konvenjenti",
"CONVENT-kunvent ",
"CONVERT-ikkonverti",
"CONVICT-habsi ; kalzrat ; hati ",
"COOK-sajjar ",
"COOK-kok ",
"COOKIE-biskott ",
"COOL-kessah",
"COOL-kessah",
"COOL!-frisk!",
"COOPERATE-jikkooperaw",
"COP-kuntistabbli ",
"COPE-lahhaq ",
"COPPER-ramm",
"COQUETTE-tithanxel; fiergha ",
"CORK-sufra",
"CORKSCREW-tirabuxu ",
"CORNED-beef bulibif ",
"CORNER-rokna",
"CORPHENE-lampuka ",
"CORPS-korp ; regiment ",
"CORPSE-katavri",
"CORRESPOND-jikkorrespondu",
"CORRUPT-korrotti",
"CORRUPT-korrotti",
"CORRUPTION-korruzzjoni",
"COST-qam; sewa; lahaq ",
"COST-prezz ; spiza ",
"COSY-komdu; kenni ",
"COT-benniena ; nieqa ",
"COTTON-qoton",
"COUCH-sufan ; kanape' ",
"COUGH-soghla",
"COUGH-soghla",
"COUNCIL-kunsill",
"COUNSEL-parir ; kunsill ",
"COUNTERFEIT-falza",
"COUNTRY-pajjiz",
"COUNTRYSIDE-kampanja",
"COUP-kolp ; habta ",
"COUPLE-koppja",
"COURAGE-kuragg ; qlubija ",
"COURSE-kors",
"COURT-qorti",
"COUSIN-kugin",
"COVER-kopertura",
"COW-baqra ",
"COWARD-gifa; bezziegh ",
"COY-misthi; mgerrex ",
"CRAB-granc",
"CRACK-xquq",
"CRACK-xquq",
"CRADLE-bradella",
"CRAFT-sengha ",
"CRAM-mela; deffes; rass ",
"CRAMP-bughawieg ",
"CRASH-kisser; ghaffeg; farrak ",
"CRASH-habta ; sabta ",
"CRAVE-lebleb; ixxennaq ",
"CRAWL-karkar; kaxkar ",
"CRAYFISH-gambli",
"CRAZE-jixxaqqaqx",
"CREAK-zaqzaq ",
"CREAM-krema",
"CREASE-tinja ; tikmixa ; pjieg ",
"CREATE-jinholoq",
"CREDIT-kreditu",
"CREDIT-kreditu",
"CREED-twemmin",
"CREEP-tkaxkar; tkarkar; ixxeblek ",
"CREEP-poxt (vulgar) ",
"CREVICE-xaqq ; qasma ",
"CREW-ekwipagg",
"CRIB-maxtura ; benniena ",
"CRIME-kriminalità",
"CRIPPLE-zopp ; maghtub ",
"CRISIS-krizi",
"CRITICIZE-jikkritika",
"CROCKERY-fajjenza ",
"CROCODILE-kukkudrill",
"CROOK-brikkun ; halliel ",
"CROSS-qasam ",
"CROSS-salib ",
"CROSSWORD-puzzle tisliba ",
"CROUCH-qaghad kokka; tgeddes ",
"CROW-cawlun ",
"CROWD-folla",
"CROWN-kuruna ",
"CRUCIFIX-krucifiss ",
"CRUDE-nej; goff; hamallu ",
"CRUDENESS-hamllata ",
"CRUEL-krudili",
"CRUISE-kruz ",
"CRUMPLE-ghaffeg; ghattan; kemmex ",
"CRUSADE-krucjata ",
"CRUSH-ghaffeg",
"CRUST-qoxra",
"CRUTCHES-krozzi",
"CRY-bikja",
"CRYPT-kripta ; kennierja ",
"CRYSTAL-kristall",
"CUB-ferh ; geru ",
"CUCUMBER-hjara ",
"CUDDLE-ghannaq; tgezzez; tgeddes ",
"CUFF-pulzier ta' qmis ",
"CUISINE-kcina ; ikel ",
"CULPRIT-hati",
"CULTIVATE-ikkultiva; saqqa; rawwem ",
"CULTURE-kultura",
"CUMBERSOME-ingombranti",
"CUNNING-makakk; jilhaqlu ",
"CUP-kikkra ; tazza ",
"CURB-razznu",
"CURE-ikkura; fejjaq ",
"CURE-kura ; fejqan ",
"CURIOUS-kurjuzi",
"CURL-nokkla ",
"CURRANT-passulina ",
"CURRENCY-munita",
"CURRENT-kurrenti",
"CURRY-kari ",
"CURSE-dagha; halef; sehet ",
"CURSE-daghwa ; halfa ; sahta ",
"CURSORY-sommarju",
"CURT-qasir; xott; konciz ",
"CURTAIN-settijiet ta 'purtieri",
"CURTAIN-settijiet ta 'purtieri",
"CURVE-liwja ",
"CUSHION-kuxxin ; mhadda ",
"CUSTODY-kustodja",
"CUSTOM-drawwa",
"CUSTOMS-doganali",
"CUT-qata ",
"CUT-(wound) qatgha ",
"CUTE-helu",
"CUTLERY-pozati",
"CUTLET-kotoletta ; silta laham ",
"CYCLING-cikliku",
"CYLINDER-cilindru",
"CYNIC-ciniku ",
"CYST-tac-cisti",
"DAD-papa' ",
"DAFFODIL-rangis ",
"DAFT-iblah ",
"DAGGER-stallett ",
"DAILY-kuljum",
"DAINTY-delikat ",
"DAISY-margerita ",
"DAMAGE-danni",
"DAMAGED-hazin",
"DAMN-indanna",
"DAMN!-indanna!",
"DAMP-umdità",
"DAMPEN-xarrab",
"DANCE-zfin",
"DANCE-zfin",
"DANDRUFF-brija ",
"DANGER-periklu",
"DANGEROUS-perikoluzi",
"DARE-sfida; issogra ",
"DARK-skur",
"DARLING-ghaziz",
"DATE-data",
"DATE-data",
"DAUGHTER-bint",
"DAWN-zerniq ",
"DAY-jum ",
"DAZZLE-tleqqija",
"DEACON-djaknu ",
"DEAD-mejjet",
"DEAL-ttratati",
"DEAN-dekan",
"DEAR-ghaziz",
"DEARTH-nuqqas",
"DEATH-imwiet",
"DEATH RATTLE-rattle mewt",
"DEBAUCHED-disklu; debuxxat ",
"DEBT-dejn",
"DEBUT-debutt ",
"DECAFFEINATED-dekaffeinat",
"DECAY-thassar ",
"DECAY-tahsir ",
"DECEASED-decuius",
"DECEIVE-tqarraq",
"DECEMBER-dicembru",
"DECENT-decenti",
"DECEPTION-qerq",
"DECEPTIVE-qarrieqa",
"DECIDE-(i)ddecieda ",
"DECISION-decizjoni",
"DECK-tal-gverta",
"DECORATE-dekorazzjoni",
"DECREASE-tnaqqis",
"DECREASE-tnaqqis",
"DECREE-jiddigrietaw",
"DECREPIT-ghakka ",
"DEDICATE-jiddedikaw",
"DEDUCT-tnaqqis",
"DEED-ghemil ; att ",
"DEEP-qiegh",
"DEER-cerv ",
"DEFACE-assar",
"DEFEAT-xebgha ; telfa ",
"DEFENCE-difiza",
"DEFEND-tiddefendi",
"DEFILE-nigges; dennes; tabba; hexa; ikkorrompa ",
"DEFORM-jitghawweg",
"DEFRAUD-jiffroda",
"DEFY-jisfidaw",
"DEGREE-grad",
"DEIGN-indenja ",
"DEJECTED-mdejjaq; mnikket; qalbu sewda ",
"DELAY-dewmien",
"DELAY-dewmien",
"DELETE-hassar",
"DELICATE-delikat",
"DELICATESSEN-salumerija ",
"DELICIOUS-delizzjuz ",
"DELIGHT-ghaxqa ; gost ",
"DELINQUENT-delinkwenti",
"DELIRIOUS-hewdieni; jiddelirja ",
"DELIVER-itejjeb",
"DELUGE-pataflun",
"DELUSION-deluzjoni",
"DEMAND-domanda",
"DEMOLISH-demolire",
"DEMON-dimostrazzjo",
"DEMONSTRATE-juru",
"DEN-ghar ; bejta ",
"DENOUNCE-tiddenunzja",
"DENSE-dens",
"DENTIST-dentista (m f) ",
"DENTURE-dentaturi",
"DENY-ichad",
"DEODORANT-dejodorant",
"DEPART-telaq; mar; siefer ",
"DEPARTURE-tluq",
"DEPEND-jiddependi",
"DEPENDABLE-affidabbli",
"DEPICT-juru",
"DEPLETE-jifnu",
"DEPLORE-déplore",
"DEPORT-jkeccix",
"DEPOSIT-depositati",
"DEPRECIATE-tnaqqas",
"DEPRESSED-dipress",
"DEPRIVE-cahhad; ippriva; fatam ",
"DEPTH-fond",
"DERANGE-hawwad; harbat; gennen ",
"DERELICT-mitluqa",
"DERIDE-iddiehak; izzuffjetta; waqqa' ghac cajt ",
"DERIVE-jigu",
"DESCEND-jinzlu",
"DESCRIBE-jiddiskrivi",
"DESCRIPTION-deskrizzjoni",
"DESERT-dezert",
"DESERT-dezert",
"DESERVE-jimmeritaw",
"DESIGN-disinn",
"DESIRE-xewqa",
"DESIRE-xewqa",
"DESK-skrivanija ; desk ",
"DESOLATE-dezolat; mnikket ",
"DESPAIR-disprament",
"DESPISE-méprisent",
"DESPITE-minkejja",
"DESSERT-dezerta",
"DESSERT-dezerta",
"DESTINY-destin",
"DESTROY-tiddistruggix",
"DETAIL-dettal",
"DETAIN-jarresta",
"DETECT-tinstab",
"DETEST-stkerrah; baghad ",
"DETOUR-dawra",
"DEVELOP-zvilupp",
"DEVIL-xitan ; ghafrid ; dimonju ",
"DEVIOUS-mghawweg ",
"DEVISE-ivvinta; ipproduca ",
"DEVOID-nieqsa",
"DEVOUR-bala'; iddevora ",
"DEW-nida ",
"DIABETES-dijabete",
"DIABETIC-dijabetika",
"DIAGNOSIS-dijanjosi ",
"DIAGRAM-dijagramma",
"DIAL-cempel ",
"DIAL-kwadrant ",
"DIALECT-djalett",
"DIALLING-ddajljar",
"DIALOG-dialóg",
"DIAMOND-djamant",
"DIAPER-nappy ",
"DIARRHEA-dijarrea",
"DIARY-djarju",
"DICTATE-jiddettaw",
"DICTIONARY-dizzjunarju",
"DIE-miet ",
"DIET-dieta",
"DIFFERENCE-differenza",
"DIFFERENT-differenti",
"DIFFICULT-difficli",
"DIFFICULTY-diffikultà",
"DIG-haffer; ghazaq ",
"DIGEST-repertorju",
"DIGITAL-digitali",
"DILIGENT-diligenti",
"DILLY DALLY-tnikker ",
"DILUTE-dewweb",
"DIM-mudlam; imcajpar ",
"DIMINISH-tnaqqas",
"DINE-(i)ppranza ",
"DINGY-mahmug ",
"DINING-room sala tal pranzu ",
"DINNER-ikla ta 'filghaxija",
"DINOSAUR-dinosawru ",
"DIOCESE-djocesi ",
"DIP-ghaddas; bell ",
"DIPLAY-wera; kixef; naxar ",
"DIRECT-idderiega ",
"DIRECT-dirett ",
"DIRECTION-direzzjoni",
"DIRECTOR-direttur",
"DIRECTORY-(phone) direttorju ",
"DIRT-hmieg",
"DIRTY-mahmug",
"DISABILITY-ghad-dizabilità",
"DISABLED-handikappat ",
"DISADVANTAGE-zvantagg",
"DISAGREE-naqbilx",
"DISALLOW-thassar",
"DISAPPEAR-jisparixxu",
"DISAPPOINTED-dizappuntat",
"DISARM-jiddizarma",
"DISARRANGE-hawwad; gerfex; harbex ",
"DISASTER-dizastrati",
"DISC-diska",
"DISCARD-armi",
"DISCHARGE-kwittanza",
"DISCIPLE-dixxiplu ",
"DISCIPLINE-dixxiplina",
"DISCLAIM-jichadx",
"DISCLOSE-juru",
"DISCOMFORT-iskonfort",
"DISCONNECT-skonnettja",
"DISCORD--dissonanzi",
"DISCOUNT-skont",
"DISCOURAGE-jiskoraggixxu",
"DISCOURTEOUS-ghandu jinholoq",
"DISCOVER-jiskopru",
"DISCREET-diskret; prudenti ",
"DISCRIMINATE-jiddiskriminaw",
"DISEASE-marda",
"DISGRACE-dizunur ; gharukaza ",
"DISH-dixx",
"DISHONOR-ghajb ",
"DISK-disk ; diska ",
"DISLIKE-stmerra ",
"DISLOCATE-zloga ",
"DISMAL-dizastruza",
"DISMAY-vontade",
"DISORDER-disturbi",
"DISOWN-cahad; irrofta ",
"DISPEL-nehhietx",
"DISPENSE-qassam; amministra ",
"DISPERSE-iferrex",
"DISPLAY-wirja ; turija ",
"DISPOSE-tiddisponi",
"DISPOSITION-dispozizzjoni ; xejra ; tendenza ",
"DISRESPECT-qafas pluriennali",
"DISROBE-nazza; gharwen ",
"DISSATISFIED-sodisfatt",
"DISSOLUTE-debuxxat; dissolut; disklu ",
"DISSOLVE-holl",
"DISTANCE-distanza",
"DISTIL-iddistilla",
"DISTORT-jghawgu",
"DISTRACT-tfixkilhom",
"DISTRIBUTE-tqassam",
"DISTRICT-distrettwali",
"DISTURB-jiddisturbaw",
"DITCH-handaq",
"DITTO-l istess ",
"DIVE-adsa",
"DIVERT-devjata",
"DIVIDE-aqsam",
"DIVORCED-divorzjata",
"DIVULGE-jizvelaw",
"DIZZINESS-sturdament",
"DIZZY-sturdut",
"DO-ghamel ",
"DOCILE-twajjeb; docli ",
"DOCK-bairi",
"DOCTOR-tabib ",
"DOCTRINE-duttrina ; taghlim ",
"DOCUMENT-dokument",
"DODGE-skarta; evita; skansa ",
"DOG-kelb ",
"DOLEFUL-imnikket; qalbu sewda ",
"DOLL-pupa ",
"DOLLAR-dollaru",
"DOLPHIN-fish lampuka ",
"DOME-dôme",
"DOMESTIC-domestici",
"DOMICILE-domicilju",
"DONATION-donazzjoni",
"DONG-(vulg.) zobb ; nittien ; duda ",
"DONKEY-hmar ",
"DOOR-bieba",
"DORADO-pie torta tal lampuki ",
"DORMITORY-dormitorju ",
"DOSE-doza",
"DOT-tikka ; pont ",
"DOUBLE-doppja",
"DOUBLE-doppja",
"DOUBT-dubju",
"DOUBT-dubju",
"DOUBTFUL-dubbjuz",
"DOUGH-ghagina",
"DOVE-hamiema ",
"DOVETAIL-jinghaqdu",
"DOWN-isfel",
"DOWN-isfel",
"DOWNSTAIRS-isfel ",
"DOWNTOWN-centru ",
"DOWRY-dota",
"DOZE-naghas ",
"DOZEN-tuzzana",
"DRAFT-abbozz",
"DRAG-karkar; kaxkar ",
"DRAIN-katusa ",
"DRAMA-dramm ",
"DRAUGHT-tal-fundar",
"DRAW-tigbidx",
"DRAWBACK-zvantagg ",
"DRAWER-jigbed",
"DRAWING-dizinn ",
"DREADFUL-koroh",
"DREAM-holma",
"DRENCH-xarba ; tixriba ",
"DRESS-libsa ",
"DRIBBLE-qattar; liegheb ",
"DRILL-tat-trapan",
"DRINK-x-xorb",
"DRINK-x-xorb",
"DRINKING-ghax-xorb",
"DRIP-dripp",
"DRIVE-saq; rikeb; xehet ",
"DRIVING-sewqan",
"DRIZZLE-raxxax ",
"DRIZZLE-rxiex ",
"DROLL-stramb; imberfel; buffun ",
"DRONE-zanzan; damdam ",
"DROP-qatra",
"DROP-qatra",
"DROUGHT-nixfa",
"DROVE-saq",
"DROWSY-bi nghas",
"DRUDGERY-jasar ",
"DRUNK-tinxtorob",
"DRUNKARD-sakranazz ",
"DRY-cleaner dry cleaner ",
"DRY-niexef ",
"DUAL-doppja",
"DUCK-papra ",
"DUE-minhabba",
"DUEL-dwell ",
"DUET-dwett ",
"DULL-matt",
"DUMB-stupidu",
"DUMBFOUND-immuta; bikkem; werwer ",
"DUMMY-bodbod; idjota; stupidu; figorin ",
"DUMP-heles; tefa'; sbarazza ",
"DUMP-mizbla ; imbarazz ",
"DUNG-demel",
"DURING-matul",
"DUSK-ghabex ; tbexbix ",
"DUST-trab",
"DUTY-dazju",
"DWARF-nanu ",
"DYE-iz-zebgha",
"DYNASTY-dinastija",
"EACH-kull",
"EAGER-herqana",
"EAGERNESS-entuzjazmu",
"EAGLE-ajkla ",
"EAR-widna ",
"EARACHE-ugigh fil widna ",
"EARDRUM-tanbur tal widna ",
"EARLY-kmieni",
"EARN-qala'; iddobba ",
"EARRING-misluta ",
"EARTH-dinja ",
"EARTHQUAKE-terremot",
"EASEL-kavalett ",
"EAST-lvant ",
"EASTER-ghid",
"EASY-hafif; facli ",
"EAT-kul",
"EAVESDROP-issamma ",
"ECCENTRIC-stramb ",
"ECHO-eku ",
"ECLIPSE-eklissi ",
"ECONOMY-ekonomija",
"ECSTASY-ecstacy",
"ECZEMA-ekzema",
"EDGE-xifer ",
"EDIBLE-tittiekel ",
"EDIT-stampa; ippubblika ",
"EDITION-edizzjoni",
"EDUCATE-jedukaw",
"EEL-sallura",
"EFFACE-eliminati",
"EFFECT-effett",
"EFFECTS-effetti",
"EGG-tal-bajd",
"EGGPLANT-brungiel",
"EIGHT-tmien",
"EIGHTEEN-tmintax",
"EIGHTY-tmenin",
"EITHER...-either ...",
"ELAPSE-jghaddi",
"ELASTIC-elastika",
"ELBOW-minkeb",
"ELDER-ixjeh; xih ",
"ELECT-jelegi",
"ELECTRIC-elettrika",
"ELECTRICITY-elettriku",
"ELECTRONIC-elettronika",
"ELEPHANT-ljunfant ",
"ELEVATOR-liftijiet",
"ELEVEN-hdax",
"ELIMINATE-elimina; nehha; warrab ",
"ELSEWHERE-bandohra ",
"EMAIL-imejl ; posta elettronika ",
"EMBALM-ibbalzma ",
"EMBARK-jimbarkaw",
"EMBARRASS-imbarazza; bixkel; hawwad ",
"EMBASSY-ambaxxata ",
"EMBERS-gamar (pl) ",
"EMBEZZLE-dawwar b'ingann ",
"EMBRACE-ihaddnu",
"EMBROIL-habbel; saram; gerfex ",
"EMERALD-zmerald ",
"EMERGENCY-emergenza",
"EMERGENCY-emergenza",
"EMIGRANT-emigrant ",
"EMINENT-maghruf; eminenti ",
"EMOTION-emozzjoni ; tqanqila ",
"EMPEROR-imperatur ",
"EMPIRE-imperu ",
"EMPLOY-impjieg",
"EMPTY-vojt ",
"ENAMEL-enamel ",
"ENCHANTING-jghaxxaq; isahhar ",
"ENCLOSE-ehme",
"ENCOUNTER-jiltaqghu",
"ENCOUNTER-jiltaqghu",
"ENCOURAGE-thajjar",
"ENCROACH-jirfsu",
"ENCUMBER-rregistrata ipoteka",
"END-tmiem ; skop ; ghan ; mira ",
"ENDANGER-periklu",
"ENDEAR-inhabb; ghazz; fissed ",
"ENDEAVOUR-jaghmlu hilithom",
"ENDLESS-bla tmiem",
"ENDORSE-japprovaw",
"ENDOW-dotare",
"ENEMY-ghadu",
"ENERGETIC-energetici",
"ENERGY-energija ; qawwa ; hegga ",
"ENFORCE-jinfurzaw",
"ENGAGE-jingaggaw",
"ENGAGEMENT-ingagg",
"ENGAGEMENT-ingagg",
"ENGINE-magna",
"ENGLAND-ingilterra",
"ENGLISH-ingliz",
"ENGRAVE-naqqax; skolpa ",
"ENHANCE-kabbar; zied ",
"ENJOY-igawdu",
"ENJOYABLE-jitgawdew",
"ENJOYMENT-tgawdija",
"ENLARGE-kabbar; tawwal ",
"ENLIGHTEN-aufklären",
"ENLIST-jimpjegaw",
"ENORMOUS-enormi",
"ENOUGH-bizzejjed",
"ENRAPTURE-sahhar; ghaxxaq ",
"ENRICH-jarrikkixxu",
"ENSLAVE-jassar ",
"ENSURE-zgurat",
"ENTANGLE-habbel; hawwad ",
"ENTER-dahal ",
"ENTERPRISE-intrapriza ",
"ENTERTAIN-divertiment",
"ENTHUSIASM-entuzjazmu",
"ENTICE-hajjar ",
"ENTIRE-kollha",
"ENTRAILS-ghadhom",
"ENTRANCE-entratura",
"ENTREAT-talab ",
"ENTRUST-tafda",
"ENVELOP-pakkett",
"ENVELOPE-pakkett",
"ENVIOUS-ghajjur; invidjuz ",
"ENVIRONMENT-ambjent",
"ENVOY-mibghut",
"ENVY-ghira",
"EPIDEMIC-epidemija",
"EPILEPTIC-epilettici",
"EPIPHANY-epifanija",
"EPISODE-episodju ; grajja ",
"EPITAPH-epitaffju ; skrizzjoni ",
"EPOCH-epoka ; zmien ",
"EQUAL-ndaqs; parigg ",
"EQUATOR-ekwatur",
"EQUIP-taghmir",
"EQUIPMENT-taghmir",
"EQUIVALENT-ekwivalenti",
"ERADICATE-eradikazzjoni",
"ERASE-lithassar",
"ERASER-gomma ",
"ERECT-wieqfa",
"ERECT-wieqfa",
"ERECTION-erezzjoni",
"ERODE-tghawwar",
"ERR-zbalja ",
"ERRAND-qadja ",
"ERROR-errur ; zball ; ghelt ",
"ERUPT-jfaqqghu",
"ESCAPADE-skappata ; harba ",
"ESCAPE-harab; skappa; zgicca ",
"ESCORT-skorta; wassal ",
"ESCORT-skorta ",
"ESPECIALLY-b'mod specjali",
"ESSAY-komponiment ",
"ESSENCE-essenzjalment",
"ESSENTIAL-htigiet essenzjali",
"ESTABLISH-stabbilixxi",
"ESTATE-patrimonju",
"ESTIMATE-stima ",
"ETERNAL-dejjiema",
"EUROPE-ewropa",
"EUROPEAN-ewropew",
"EVAPORATE-evapora",
"EVE-lejlet ",
"EVEN-eba",
"EVENING-filghaxija",
"EVENT-avveniment",
"EVER-dejjem; xi darba ",
"EVERY-kull",
"EVERYONE-kulhadd",
"EVERYTHING-kollox",
"EVERYWHERE-kullimkien",
"EVICT-tkecci",
"EVIDENCE-provi",
"EVIL-hazen",
"EXACT-ezatt",
"EXAGGERATE-esagera; ghaggibha; kabbar ",
"EXALT-ezalta; fahhar; gholla ",
"EXAMINE-ezamina; indaga; gharbel; fela ",
"EXAMPLE-ezempju",
"EXCAVATE-skava; haffer ",
"EXCEED-ghadda; skorra ",
"EXCEL-ghaleb; ghadda; rebah ",
"EXCELLENT-eccellenti",
"EXCEPT-ghajr",
"EXCERPT-siltiet",
"EXCESSIVE-eccessivi",
"EXCHANGE-skambju",
"EXCHANGE-skambju",
"EXCISE-dazju ; taxxa ",
"EXCITE-teccita",
"EXCITING-eccitanti",
"EXCLUDE-jeskludu",
"EXCOMMUNICATE-skomunika; sehet ",
"EXCREMENT-hmieg",
"EXCURSION-eskursjoni ",
"EXCUSE-skuza",
"EXECUTE-jesegwixxi",
"EXEMPT-ezenti",
"EXERCISE-ezercizzju",
"EXERT-jezercitaw",
"EXHAUST-ezawrixxa; ikkonsma; haddel; ghajja ",
"EXHIBIT-esibit",
"EXHIBITION-wirja",
"EXHORT-jezorta lill -",
"EXILE-eziljat",
"EXIST-jezistu",
"EXIT-hrug",
"EXONERATE-tesonerax",
"EXPAND-jespandu",
"EXPECT-stenna",
"EXPEDITE-thaffef",
"EXPEL-tkecci",
"EXPENSE-spiza",
"EXPENSIVE-ghali",
"EXPERIENCE-esperjenza",
"EXPERIMENT-esperiment",
"EXPERT-esperti",
"EXPIRE-jiskadu",
"EXPLAIN-jispjegaw",
"EXPOSE-exposé",
"EXPOUND-jesponu",
"EXPRESS-espress ",
"EXPRESSION-espressjoni",
"EXQUISITE-eskwizit; helu ",
"EXTINGUISH-jitfu",
"EXTRA-zejda ",
"EXTRACT-estratt",
"EXTRAORDINARY-straordinarja",
"EXTRAVAGANT-stravaganti",
"EXTREME-estrem",
"EYE-drops qtar ghall ghajnejn (pl) ",
"EYE-ghajn ",
"EYE-specialist okulista (m f) ",
"EYESIGHT-vista",
"FABLE-hrafa ",
"FABRIC-drapp ",
"FABRICATE-harref ",
"FACADE-façade",
"FACE-wicc ",
"FACTORY-fabbrikanti",
"FACULTY-fakultà",
"FAG-pufta ",
"FAIL-ifalli",
"FAIR-bjond; sabih ",
"FAIR-fiera ",
"FAIRY-sahhar ",
"FAITH-fidi",
"FAKE-qarraq ",
"FALL-waqa ",
"FALL-harifa ",
"FAMILY-familja",
"FAMINE-guh",
"FAMOUS-famuz",
"FAN-ammiratur",
"FAN-ammiratur",
"FAR-il boghod ",
"FAR FETCHED-snaturali; affettat ",
"FARE-tariffa ",
"FARM-qasam ",
"FARMER-bidwi",
"FART-bass; fisa; telaq wahda ",
"FART-bassa ; fiswa ",
"FAST-sam ",
"FAST-malajr ",
"FASTING-sawm",
"FAT-(meat) xaham ",
"FAT-(person) ohxon ",
"FATE-destin",
"FATHER-missier",
"FATIGUE-ghejja",
"FAUCET-vit ",
"FAULT-tort",
"FAVA-bean fula ",
"FAVOR-favur ; pjacir ",
"FEAR-biza '",
"FEAST-festa",
"FEBRUARY-frar",
"FEE-onorarju",
"FEEBLE-fjakk; dghajjef ",
"FEEL-£ oss",
"FEIGN-qarraq; ivvinta; sawwar ",
"FEMALE-femminili",
"FENCE-recinti",
"FENNEL-buzbiez",
"FERTILE-fertili",
"FESTER-iddenna ",
"FETCH-jgibu",
"FEVER-deni ",
"FEW-ftit",
"FIANCE-gharus ",
"FIANCEE-gharusa ",
"FIB-qlajja ; gidba ",
"FIELD-qasam",
"FIERCE-harxa",
"FIFTEEN-hmistas",
"FIFTH-ames",
"FIFTY-hamsin",
"FIG-tina ",
"FIGHT-glieda",
"FILE-(tool) lima ",
"FILL-imla",
"FILLET-flett",
"FILLING-mili",
"FILLING-mili",
"FILM-film ",
"FILTER-saffa ",
"FILTER-filtru ",
"FILTH-ibel",
"FIND-issib",
"FINE-multa ",
"FINE(OK)-fine (ok)",
"FINGER-saba",
"FINISH-temm; spicca lesta ",
"FIR-znuber ",
"FIRE-nar ",
"FIREPLACE-nar",
"FIREWORKS-tan-nar",
"FIRST-ewwel",
"FIRST-ewwel",
"FIRST-ewwel",
"FIRST-ewwel",
"FIRST-ewwel",
"FIRST-ewwel",
"FISH-stad ",
"FISH-huta ",
"FISHING-sajd",
"FIST-ewwel",
"FIT-xeraq; qabel; addatta ",
"FIT-(healthy) f'sahhtu ",
"FIVE-hamsa ",
"FIX-(i)rripara ",
"FIZZLE-textex; fexfex ",
"FLAG-bandiera",
"FLANNEL-flanella",
"FLASH-berqa ; lehha ",
"FLASHY-ilellex; ighajjat ",
"FLAT-(apartment) appartament ",
"FLAT-catt ",
"FLAT-tire tajer mifqugh ",
"FLATTER-catti",
"FLEA-brieghed",
"FLEET-flotta",
"FLESH-imlahham",
"FLIGHT-tat-titjira",
"FLIRT-innamra ",
"FLOOR-art",
"FLOOR-art",
"FLOOR-art",
"FLORIST-florist ",
"FLOUR-dqiq",
"FLOWER-fjura",
"FLU-influwenza ",
"FLURRY-buffura ",
"FLUTE-flûte",
"FLY-tar; ghosfor ",
"FLY-dubbiena ",
"FOAM-raghwa ; xkuma ",
"FOG-cpar ",
"FOLIAGE-weraq",
"FOLLOW-segwa ",
"FOLLY-bluha ",
"FOND-migbud ",
"FONDLE-zieghel; fissed; hannen ",
"FOOD-ikel",
"FOOD-ikel",
"FOOL-iblah",
"FOOL-iblah",
"FOOT-marda",
"FOOTBALL-futbol",
"FOOTPATH-bankina",
"FOR-ghall",
"FORBID-jipprojbixxu",
"FORBIDDEN-pprojbiti",
"FORCE-sehh",
"FORECAST-previzjoni ",
"FOREFATHERS-missirijiet (pl) ",
"FOREHEAD-gbin ",
"FOREIGN-barranin",
"FOREMAN-mghallem ",
"FOREST-foresti",
"FORETELL-habbar; ipprofetizza ",
"FOREVER-ghal dejjem",
"FOREWARD-prefazzjoni ",
"FORGET-insa",
"FORGIVE-perdona",
"FORK-furketta",
"FORM-formola",
"FORNICATE-hexa ",
"FORNICATOR-haxxej ",
"FORTIFY-ffortifika",
"FORTNIGHT-hmistax",
"FORTRESS-furtizza ",
"FORTUNE-fortuna ; xorti ",
"FORTY-erbghin",
"FORWARD-quddiem",
"FOUL-mniggsa",
"FOUNTAIN-funtana ",
"FOUNTAIN-pen pinna ",
"FOUR-erba",
"FOURTEEN-erbatax",
"FOURTH-ir-raba '",
"FRAIL-fragli ",
"FRANCE-franza",
"FRAUD-frodi",
"FRECKLE-nemxa ",
"FREE-(gratis) b'xejn ",
"FREE-hieles ",
"FREEZE-friza",
"FREIGHT-merkanzija",
"FRENCH-franciz",
"FRENCH-franciz",
"FRENZY-genn ",
"FRESH-friski",
"FRET-inkedd ",
"FRIDAY-il-gimgha",
"FRIDGE-frigg ",
"FRIED-egg bajda moqlija ",
"FRIED-moqli ",
"FRIEND-habib",
"FRIGHT-qatgha ",
"FRINGE-troffa",
"FRISKY-ferriehi ",
"FRIVOLOUS-frivoli",
"FROG-zring",
"FROLIC-zuffjett ",
"FROM-mill",
"FRONT-quddiem ",
"FROST-glata",
"FROTH-r-raghwa",
"FROWN-bicciera ",
"FRUIT-frott",
"FRUIT-frott",
"FRUIT-frott",
"FRY-qela ",
"FRYING PAN-qali pan",
"FUEL-hatab ",
"FUGITIVE-klandestini",
"FULFILL-jissodisfaw",
"FULL-shiha",
"FULL-shiha",
"FULL-shiha",
"FUME-dahna ",
"FUN-pjacir",
"FUND-fond",
"FUNERAL-funerarji",
"FUNNEL-lembut",
"FUNNY-tad-dahk",
"FURIOUS-inkorlat ",
"FURNITURE-ghamara",
"FURTHER-aktar",
"FURY-furja ",
"FUSE-fjus",
"FUSS-frattarija ",
"FUTILE-fieragh ",
"FUTURE-gejjieni",
"GABBLE-lablab ",
"GAG-sikket ",
"GAIETY-ferh ",
"GAIN-qliegh ",
"GAIT-mixi",
"GALE-buffura ",
"GALL-marrara ",
"GALLON-gallun ",
"GALLOWS-forka ",
"GAMBLE-laghab ghall flus ",
"GAME-loghba ",
"GANG-corma ",
"GAP-fetha ",
"GARAGE-garaxx ",
"GARBAGE-zibel",
"GARDEN-gnien ",
"GARGLE-gargarizza ",
"GARISH-ighajjat ",
"GARLIC-tewm",
"GARNISH-zejjen ",
"GARRULOUS-lablabi ",
"GAS-gass ",
"GAS-station pompa tal petrol ",
"GASH-qasma ",
"GASOLINE-petrol ",
"GASTRITIS-gastrite",
"GATHER-gbir",
"GAUDY-ilellex ",
"GAUNT-maghlub ",
"GAUZE-garzi",
"GAY-omosesswali (m f) ",
"GAZELLE-ghazziela ",
"GEAR-gijer ",
"GEM-gemma ",
"GENDER-sess",
"GENERAL-generali",
"GENERAL-generali",
"GENEROUS-generuzi",
"GENITALS-genitali",
"GENIUS-genju ",
"GENTLE-hafif",
"GENTLEMAN-sinjur ",
"GENUINE-¡enwina",
"GERM-germinali",
"GERMAN-germaniz",
"GERMANY-germanja",
"GESTURE-gest",
"GET-ikollok",
"GET-ikollok",
"GET-ikollok",
"GET-ikollok",
"GET-ikollok",
"GHASTLY-iwahhax ",
"GHOST-ruh ",
"GIDDY-stordut ",
"GIFT-rigal ",
"GIGGLE-dahak ",
"GIRAFFE-giraffa ",
"GIRL-tifla",
"GIRLFRIEND-gharusa",
"GIST-pont ewlieni ",
"GIVE-jaghti",
"GLAD-kuntent",
"GLAMOR-gmiel ",
"GLANCE-lemha ",
"GLARE-dija",
"GLASS-tazza ",
"GLASSES-hgieg",
"GLOOMY-melankoniku ",
"GLOSS-lostru ",
"GLOSSY-tleqq",
"GLOVES-ingwanti",
"GLUE-kolla",
"GLUM-bil buri ",
"GLUTTON-zaqqieq ",
"GNAW-gerrem ",
"GO-mar ",
"GO-down nizel ",
"GO-out hareg ",
"GO-up tela ",
"GOAT-moghoz",
"GOATEE-daqna ",
"GOBBLE-bala' ",
"GOD-alla ",
"GOGGLES-gogils (pl) ",
"GOLD-deheb ",
"GOLDEN-tad deheb ",
"GOLF-golf ",
"GOOD LUCK-awguri",
"GOOD-tajba",
"GOODBYE-addiju",
"GOOSE-wizza ",
"GOVERNMENT-gvern",
"GRAM-gramma",
"GRAMMAR-grammatika",
"GRANDFATHER-nannu ",
"GRANDMOTHER-nanna",
"GRAPEFRUIT-grejpfrut ",
"GRAPES-gheneb",
"GRASP-tinqabad",
"GRASS-haxix ",
"GRASSHOPPER-gurat ",
"GRATEFUL-grati",
"GRATIFY-ghogob ",
"GRAVY-zalza ; grejvi ",
"GRAZE-jirghu",
"GREECE-grecja",
"GREEK-grieg",
"GREEN-ahdar ",
"GREEN-bean fazola ",
"GREEN-salad insalata ",
"GREENGROCER-tal haxix ",
"GREENISH-ahdar",
"GREET-sellem ",
"GREETING-tislija ",
"GREY-griz ",
"GRIEF-greif",
"GRILLED-mixwi ",
"GRIM-grima",
"GRIND-ithan",
"GROAN-karab ",
"GROAN-karba ",
"GROCERY-hwienet tal-grocer",
"GROOM-gharus ",
"GROSS-goff; vulgari ",
"GROUND-art ; pedament ; bazi ",
"GROUP-grupp",
"GROW-nkabbru",
"GRUESOME-ikexkex; iwahhax ",
"GRUFF-zorr; goff ",
"GRUMBLE-gerger; gemgem ",
"GUARANTEE-garanzija",
"GUARDIAN-gwardjan ; ghassies ; kustodju ",
"GUESS-bassar",
"GUEST-mistieden ",
"GUESTHOUSE-pensjoni ",
"GUIDE-gwida",
"GUIDEBOOK-gwida turistika ",
"GUILT-htija",
"GUINEA PIG-fenek ta' l indja ",
"GUITAR-kitarra",
"GULL-gawwija ",
"GUM-(teeth) hanek ",
"GUN-xkubetta ",
"GUT-musrana ",
"GYNAECOLOGIST-ginekologu",
"GYP-balla kanna ",
"GYPSY-zingaru zingara ",
"HABIT-drawwa",
"HACKSAW-serrieq ; sega ",
"HAGGLE-iggebbed ",
"HAILSTORM-xebgha silg ",
"HAIR-xaghar ",
"HAIRBRUSH-xkupilja tax xaghar ",
"HAIRDRESSER-parrukier",
"HAIRDRYER-hairdryer ",
"HAIRPIN-furficetta ",
"HAIRSPRAY-sprej ghax xaghar ",
"HAIRY-sufi ",
"HALF-nofs",
"HALF-nofs",
"HALF-nofs",
"HALL-sala ",
"HALLOWED-imqaddes ",
"HALLUCINATION-allucinazzjoni",
"HALT-waqqaf; zamm ",
"HAM-perzut ",
"HAMBURGER-hamburger ",
"HAMLET-rhajjel ",
"HAMMER-martell",
"HAND-idejn",
"HANDBAG-hendbeg",
"HANDCUFFS-manetti",
"HANDICRAFTS-manwali",
"HANDKERCHIEF-maktur ",
"HANDLE-manku",
"HANDMADE-bl-idejn",
"HANDSOME-gustuz",
"HANGOVER-ugigh ta ras ",
"HAPHAZARD-addocc ",
"HAPPEN-iz",
"HAPPY-birthday awguri ghall 'birthday' sabih (pl) ",
"HAPPY-christmas awguri ghall milied it tajjeb (pl) ",
"HAPPY-kuntent; hieni; ferhan ",
"HAPPY-new year awguri ghas sena l gdida (pl) ",
"HAPPY-valentine's day awguri ghall jum san valentin (pl) ",
"HARASS-dejjaq; kedd ",
"HARBOR-port ",
"HARD-iebes",
"HARDLY-bilkemm",
"HARDSHIP-tbatija",
"HARDWARE-store hanut taz zebgha ",
"HARDY-qawwi; qalbieni ",
"HARM-hsara",
"HARSH-horox",
"HARVEST-hsad",
"HASTE-ghagla",
"HASTEN-ihaffu",
"HAT-kappell ",
"HATCHET-mannara ",
"HATE-mibgheda",
"HATE-mibgheda",
"HAUGHTY-kburi; mkabbar ",
"HAVE-kellu ",
"HAWK-seqer ",
"HAWKER-bejjiegh fit toroq ",
"HAZELNUT-gellewza",
"HE-huwa ",
"HEAD-ras ; kap ; rajjes ",
"HEADACHE-ugigh ta 'ras",
"HEADLIGHT-hedlajt ",
"HEADPHONES-hedfowns (pl) ",
"HEAL-fejjaq; fieq ",
"HEALTH-sahha",
"HEALTH-sahha",
"HEAP-borg",
"HEART-qalb",
"HEART-qalb",
"HEARTBURN-hruq ta 'stonku",
"HEARTFELT-herzlichen",
"HEARTLESS-bla qalb; bla hniena ",
"HEAT-shana",
"HEATHY-f'sahhtu ",
"HEATING-hiting ",
"HEAVEN-genna",
"HEAVY-tqal",
"HEDGEHOG-qanfud ",
"HEEL-gharqub",
"HEEL-gharqub",
"HEIGHT-gholi",
"HEIGHT-gholi",
"HELICOPTER-elikotteru ",
"HELL-infern",
"HELLO-merhba",
"HELM-tmun ",
"HELMET-elmu",
"HELP-ghin ",
"HELP-ghajnuna ",
"HELP!-ghajnuna!",
"HEM-keffa ",
"HEN-tigiega ",
"HER-taghha ",
"HERBS-hxejjex aromatici",
"HERD-merhla",
"HERE-hawn ",
"HERITAGE-patrimonju",
"HERMIT-eremita ",
"HERNIA-ernja ; fetqa ",
"HERO-eroj",
"HERRING-aringa ",
"HICCUPS-sulluzzu",
"HIDE-ahbi",
"HIGH-gholja",
"HILL-gholja ",
"HINDER-jtellfu",
"HIP-genba ",
"HIRE-kiri",
"HIS-tieghu",
"HISS-zekzik ",
"HISTORY-istorja",
"HIT-laqat ",
"HITCHHIKE-ghamel l awtostop ",
"HOARSE-mahnuq ",
"HOBBLE-zappap ",
"HOBBY-hobbi ; namra ",
"HOE-zappuna ",
"HOG-hög",
"HOIST-issar",
"HOLD-zamm; qabad; hafen ",
"HOLD-on! (phone) ibqa fuq il linja! ",
"HOLE-toqba",
"HOLIDAY-festa",
"HOLLOW-barri vojta minn gewwa",
"HOLY-qaddis; sagru; imbierek ",
"HOME-address indirizz tad dar ",
"HOME-dar ",
"HONEST-onesti",
"HONEY-ghasel",
"HONK-(an auto horn) paqpaq ",
"HONOR-unur",
"HOPE-(i)ttama spera ",
"HOPE-tama ; speranza ",
"HOPSCOTCH-passju ",
"HORIZON-orizzont ; xefaq ",
"HORN-horn ; qrun ",
"HORS-d'oeuvre antipast ",
"HORSE-ziemel",
"HORSE-ziemel",
"HOSPITAL-fi sptar",
"HOT-shun ",
"HOT-water ilma shun ",
"HOT WATER-bottle flixkun tal ilma shun ",
"HOTCHPOTCH-kawlata ",
"HOTEL-lukanda ",
"HOTEL-reservation prenotazzjoni tal lukanda ",
"HOTHEAD-rasu shuna ; sficcuz ",
"HOUR-siegha ",
"HOUSE-dar",
"HOW-kif",
"HOW-kif",
"HOW-kif",
"HOW-kif",
"HOW-kif",
"HOWEVER-izda",
"HOWL-newwah ",
"HUE-lewn",
"HUGE-enormi",
"HUMAN-bniedem",
"HUMBLE-umli",
"HUMILIATE-umiljati",
"HUMP-ghabba (vulg.) ",
"HUMP-hotba ",
"HUNDRED-mija",
"HUNGER-guh",
"HUNGRY-bil-guh",
"HUNT-kacca; mar ghall kacca ",
"HUNTER-kaccatur ",
"HURRICANE-uragan",
"HURRY-be in a kien mghaggel ",
"HURT-imwegga '",
"HUSBAND-ragel mizzewweg",
"HUSH!-iskot! ",
"HUT-gabban ; gharix ",
"HYMN-innu ",
"HYPOCRISY-hypocrisie",
"HYPOCRITE-faccol ",
"ICE-cream gelat ",
"ICE-silg ",
"ICING-gelu ",
"IDEA-idea ",
"IDIOT-idjota",
"IDLE-inattiv",
"IDOL-idolu ",
"IF-jekk ",
"IGNITION-ignixin ",
"ILL-marid ",
"ILLNESS-mard",
"IMAGE-stampa",
"IMBECILE-imbecilli; bahnan; babbu ",
"IMBIBE-legleg; xorob ",
"IMMEDIATELY-immedjatament",
"IMMERSE-dahhal",
"IMMIGRATE-jemigraw",
"IMP-ghafrid ",
"IMPATIENT-bla sabar ",
"IMPEL-gieghel ",
"IMPERTINENT-impertinenti",
"IMPORTANT-importanti",
"IMPOSSIBLE-impossibbli",
"IMPRESS-impressjona; immarka; stampa ",
"IMPRESSIVE-impressjonanti",
"IMPRISON-prigunerija",
"IMPROVE-tajjeb ",
"IMPURE-impur",
"IN-fi ",
"INANE-fieragh; belhieni ",
"INCARCERATE-ikkalzra ",
"INCITE-suggerimenti",
"INCLUDE-inkluda ",
"INCLUDED-inkluzi",
"INCOME-renta ; dhul ",
"INCONVENIENT-skomdu ",
"INCORRECT-inkorett",
"INCREASE-zieda",
"INCREDIBLE-inkredibbli",
"INDECENT-indeëenti",
"INDEED-fatt",
"INDEPENDENT-indipendenti",
"INDEX-indici",
"INDICATE-jindikaw",
"INDICT-akkuzaw",
"INDIGESTION-indigestjoni",
"INDIVIDUAL-individwali",
"INDIVIDUALLY-individwalment",
"INDOORS-gewwa",
"INDUCE-jitrawwem",
"INDULGE-hejjem; fissed ",
"INDUSTRY-industrija",
"INERT-mitluq ",
"INEXPENSIVE-rhisa",
"INFANT-tarbija ",
"INFECTION-infezzjoni",
"INFLAMMATION-infjammazzjoni",
"INFLATE-nefah ",
"INFLUENZA-influwenza",
"INFORM-tinforma",
"INFORMATION-informazzjoni",
"INHABIT-jghixu",
"INHERIT-jirtu",
"INITIAL-tal bidu ",
"INITIATE-jinbdew",
"INITIATIVE-inizjattiva",
"INJECTION-injezzjoni",
"INJURE-hsara",
"INJURE-hsara",
"INJURED-hsara",
"INK-linka",
"INNOCENT-innocenti",
"INOCULATE-innokula",
"INQUEST-inkjesta",
"INQUIRE-tistharre",
"INQUIRY-inkjesta",
"INSANE-mignun; bla ras ",
"INSANITY-insanità",
"INSECT-insetti",
"INSECT-insetti",
"INSECT-insetti",
"INSERT-dahhal ",
"INSIDE-gewwa",
"INSINCERE-falz; qarrieqi ",
"INSIPID-insipidu",
"INSIST-tinsisti",
"INSPIRE-spira; lehem; nebbah ",
"INSTALL-installa",
"INSTANT-instantanji",
"INSTANTLY-istantanjament",
"INSTEAD-minflok ",
"INSTIGATE-tinstiga",
"INSTRUCT-tqabbad",
"INSTRUMENT-strument",
"INSULT-insulte",
"INSURANCE-assigurazzjoni",
"INSURE-tassigura",
"INTEREST-interess",
"INTEREST-interess",
"INTERESTED-interessati",
"INTERESTING-interessanti",
"INTERESTING-interessanti",
"INTERLUDE-intervall ",
"INTERMISSION-intervall ; waqfa ; pawsa ",
"INTERNATIONAL-internazzjonali ",
"INTERPRET-tinterpreta",
"INTERPRETER-interpreti",
"INTERRUPT-tinterrompi",
"INTERSECTION-intersezzjoni",
"INTERVIEW-intervista",
"INTESTINE-intestini",
"INTIMATE-intimu; ta' gewwa ",
"INTIMIDATE-jintimidaw",
"INTOXICATED-xurban ",
"INTRIGUE-konfoffa ; komplott ",
"INTRODUCE-introduca ",
"INTRODUCTION-introduzzjoni",
"INTRUDE-intruzjoni",
"INTUITION-intuwizzjoni ; bsir ",
"INVADE-tinvadi",
"INVENT-inventer",
"INVERSE-maqlub ",
"INVESTMENT-investiment",
"INVIDIOUS-odjuz ",
"INVITATION-stedina",
"INVITE-jistiednu",
"INVOICE-b'fattura",
"INVOKE-invokat",
"INVOLVE-jinvolvi",
"IODINE-jodju",
"IRELAND-irlanda",
"IRON-hadid",
"IRON-hadid",
"IRON-hadid",
"ISLAND-gzira ",
"ISRAEL-izrael",
"ISSUE-ru",
"ITALIAN-taljan",
"ITALY-italja",
"ITCH-hakk",
"ITS-tieghu taghha ",
"IUD-kojl ",
"IVORY-ivorju ",
"IVY-liedna ",
"JABBER-lablab ",
"JACK KNIFE-jack sikkina",
"JACKET-glekk ",
"JALOPY-karrakka ",
"JAM-rass; deffes; imblokka ",
"JAM-marmellata ",
"JANUARY-jan.",
"JAPAN-gappun",
"JAR-vazett ",
"JAUNDICE-suffejra",
"JAW-xedaq",
"JEALOUS-ghajjur ",
"JEANS-gins ",
"JELLY-gelatina (f0 ",
"JELLYFISH-bram",
"JEST-cajta ; hlieqa ",
"JEW-lhudi ",
"JEWEL-gojjell ",
"JEWELLER-gojjellier",
"JEWISH-lhudija",
"JIFFY-mument ",
"JINGLE-cencil ",
"JOB-impjieg",
"JOGGING-gogging ",
"JOIN-jissiehbu",
"JOINT-kongunta",
"JOKE-iccajta ",
"JOKE-cajta ",
"JOURNAL-gurnal",
"JOURNEY-vjagg",
"JOWL-hadd ",
"JUDGE-imhallef",
"JUDGE-imhallef",
"JUG-nofsinhar",
"JUICE-meraq",
"JULY-lulju",
"JUMBLE-tahwida ",
"JUMP-mur",
"JUNE-gunju",
"JUNIOR-ic ckejken ",
"JUNK-heap karrakka ",
"JUNK-imbarazz ",
"JURY-gurija",
"JUST-biss",
"JUSTICE-gustizzja",
"JUVENILE-minorenni",
"KEEP-zomm",
"KERNEL-qalba ",
"KEROSENE-pitrolju",
"KETTLE-kitla ",
"KEY-cavetta ",
"KEYHOLE-toqba tas serratura ",
"KICK-ta bis sieq ",
"KID-iccajta ",
"KIDNEY-kliewi",
"KILL-jinqatlu",
"KILOGRAM-kilogramm",
"KILOMETER-kilometru ",
"KIND-(type) xorta ",
"KIND-gentili ",
"KINDLE-xeghel; kebbes ",
"KING-re ",
"KISS-bies ",
"KISS-bewsa ",
"KITCHEN-kcina ",
"KNEAD-ghagen ",
"KNEE-irkobba",
"KNIFE-sikkina",
"KNIGHT-kavallier",
"KNOB-buttuna",
"KNOCK-habbat ",
"KNOT-ghoqda",
"KNOW-taf",
"KNOWLEDGE-gharfien",
"LABEL-tikketta",
"LACE-bizzilla",
"LACK-nuqqas",
"LADDER-sellum",
"LADEN-mghobbija",
"LADLE-kuccarun ",
"LADY-mara",
"LAITY-lajci (pl) ",
"LAKE-ghadira ",
"LAMB-haruf",
"LAME-zopp ",
"LAMP-bozza",
"LAND-art",
"LANDING-hatt l-art",
"LANDSCAPE-pajsagg",
"LANGUAGE-lingwa",
"LANGUID-mghaxxex ",
"LANTERN-fanal",
"LAP-hogor ",
"LAPEL-pavru ",
"LARD-lardu",
"LARGE-kbar",
"LAST-ahhar",
"LAST-ahhar",
"LATE-tard ",
"LATER-iktar tard ",
"LATRINE-loki ",
"LATTICE-kannizzata ",
"LAUGH-dahka",
"LAUNCH-bidu",
"LAUNDRY-londri",
"LAW-ligi",
"LAWYER-avukat ",
"LAXATIVE-lassattiv",
"LAY-qieghed; hejja; medd ",
"LAYER-saff",
"LAZY-ghazzien",
"LEAD-comb",
"LEAD-comb",
"LEADER-mexxej ; kap ; rajjes ",
"LEAF-werqa",
"LEAN-irqiq; dghif ",
"LEAP-bizestili",
"LEARN-titghallem",
"LEATHER-gilda",
"LEAVE-telaq ",
"LEAVE-(something) halla ",
"LEAVEN-hmira",
"LEDGE-xifer ",
"LEECH-sangisug ",
"LEFT-xellug ",
"LEG-sieq ",
"LEISURE-kumdita' ",
"LEMIENT-hanin ",
"LEMON-lumija",
"LEMON-lumija",
"LEMONADE-limunata ",
"LEND-iselfu",
"LENGTH-tul",
"LENGTHEN-itawwal",
"LENS-lenti",
"LENT-jinsilfu",
"LENTILS-ghads",
"LESS-inqas ",
"LESSEN-jnaqqas",
"LESSON-leçon",
"LET-halla ",
"LETHARGY-letargija",
"LETTER-ittra",
"LETTER-ittra",
"LETTUCE-hass",
"LEWD-oxxen; horman; zieni ",
"LIBRARY-librerija",
"LICE-qamel (pl) ",
"LICENCE-licenzja",
"LICENTIOUS-libertin; xalatur ",
"LID-ghatu ",
"LIE-igdeb",
"LIE-igdeb",
"LIFE-belt salvawomu ",
"LIFE-hajja ",
"LIFT-rafa' ",
"LIGHT-dawl",
"LIGHT-dawl",
"LIGHTNING-berqa ; sajjetta ",
"LIKE-simili",
"LIKELY-x'aktarx",
"LIKEN-jixbhu",
"LILY-gilju ",
"LIMIT-limitu",
"LINE-linja",
"LINEAGE-nisel",
"LINEN-xoqqa ; bjankerija ",
"LINGER-tnikker; tlajja; dam ",
"LINK-holqa ",
"LION-ljun ",
"LIP-lpi",
"LIPSTICK-lipstik ",
"LIQUEUR-likuri",
"LIQUID-likwidu",
"LISTEN-isma '",
"LITER-litru ",
"LITTER-zibel",
"LITTLE-(a) ftit ",
"LITTLE-zghir ",
"LITURGY-liturgija",
"LIVE-tghix ",
"LIVELY-vivaci",
"LIVER-fwied",
"LIVING-ghixien",
"LIZARD-gremxula ",
"LOAF-hobza",
"LOAFER-ghazzien ; vagabond ",
"LOAN-self",
"LOATHE-baghad; stkerrah ",
"LOBBY-lobbi ; intrata ",
"LOBSTER-awwista",
"LOCAL-lokali",
"LOCK-lukkett ; serratura ",
"LOCKER-lockers",
"LOG-gurnal",
"LOGBOOK-gurnal ta 'abbord",
"LOIN-flett genbejn (pl) ",
"LOITER-tnikker; tlajja ",
"LONE-wahdu; solitarju ",
"LONG-fit",
"LOOK-£ ares",
"LOOK-£ ares",
"LOOK-£ ares",
"LOOPHOLE-fetha ; xaqq ",
"LOOSE-mahlula",
"LOQUACIOUS-lablabi ",
"LOQUAT-naspla ",
"LOSE-jitilfux",
"LOSS-telf",
"LOST-tlift",
"LOT-lott",
"LOTION-lozjoni ",
"LOUD-jghajjat",
"LOVE-imhabba",
"LOVEBIRD-amorin ",
"LOVELY-sabih hafna",
"LOW-baxx ",
"LOW-season stagun baxx ",
"LOWER-iktar baxx ",
"LUCK-lück",
"LUGGAGE-bagalji",
"LUMP-koncessjoni f'forma",
"LUNCH-ikla ta 'nofsinhar",
"LUNG-pulmun",
"LURE-hajjar ",
"LURK-stahba ",
"LUSCIOUS-jghaxxik ",
"LUST-zina ",
"LUXURY-lussu",
"MACE-mazza ",
"MACHINE-magna",
"MACKEREL-kavalli",
"MAD-mignun ",
"MADDEN-gennen ",
"MAGAZINE-rivista ",
"MAGIC-seher ",
"MAGNET-kalamita",
"MAGNIFICENT-magnífico",
"MAGNIFY-tkabbar",
"MAID-seftura ",
"MAIL-imposta ",
"MAIL-posta ",
"MAILBOX-kaxxa tal ittri ",
"MAIM-immanka; ghattab ",
"MAIN-principali",
"MAINTAIN-jzommu",
"MAKE-aghmel",
"MAKE UP-zid sal",
"MALADY-marda ",
"MALE-irgiel",
"MALICE-malizzja ; hazen ",
"MALTESE-malti",
"MAN-ragel ",
"MANAGER-maniger ",
"MANIAC-mignun ",
"MANICURE-manikjur",
"MANNER-manjiera ; ghamla ; sura ",
"MANURE-demel",
"MANY-bosta",
"MAP-mappa ",
"MAR-hassar; gharraq ",
"MARCH-mar.",
"MARGARINE-margerina",
"MARINATED-marinati",
"MARJORAM-merqdux ",
"MARKET-suq",
"MARMALADE-marmellata",
"MARRIAGE-zwieg",
"MARRIED-mizzewga",
"MARROW-mudullun ",
"MARRY-jizzewgu",
"MARVEL-meravilja ; ghageb ",
"MASCARA-maskara ",
"MASS-massa",
"MASS-massa",
"MAST-arblu ",
"MASTER-padrun ; sid ",
"MATCH-jitqabblu",
"MATCH-jitqabblu",
"MATCH-jitqabblu",
"MATE-matè",
"MATERIAL-materjal",
"MATHEMATICS-matematika",
"MATTRESS-saqqu",
"MAY-mejju",
"MAY-mejju",
"MAYBE-jista 'jkun",
"MAZE-labirint ",
"MEAL-ikla ",
"MEAN-medja",
"MEANS-mezzi (pl) ",
"MEASLES-hosba",
"MEASURE-mizura",
"MEAT-laham",
"MEATBALL-pulpetta ",
"MECHANIC-mekkanik",
"MEDICINE-medicina",
"MEDITERRANEAN-mediterran",
"MEDIUM-(meat) medju ",
"MEDLAR-naspla ",
"MEET-ltaqa ",
"MELON-bittieha ",
"MEND-sewwa ",
"MENU-menu' ",
"MERCHANT-merkantili",
"MERCY-mercê",
"MERIT-immerita; sthaqq ",
"MERIT-mertu ; haqq ; gieh ",
"MESS-tahwida ",
"MESSAGE-messagg",
"METAL-metall",
"METER-metru ",
"MIDDLE-ages medju evu ",
"MIDDLE-nofs ",
"MIDNIGHT-nofs il lejl ",
"MIGRAINE-emigranja",
"MILE-mil ",
"MILEAGE-kilometrika",
"MILK-halib",
"MILL-mithna ",
"MILLION-miljun",
"MIND-mohh ; fehma ; hsieb ",
"MINE-tieghi",
"MINE-tieghi",
"MINERAL-minerali",
"MINGLE-hallat ",
"MINUTE-minuta",
"MIRROR-mera ",
"MISCARRIAGE-korriment",
"MISCHIEF-hsara ; hazen ",
"MISER-xhih ; qanciec ",
"MISHAP-incident",
"MISLEAD-iqarraq",
"MISS-naqas; hass it telfa ",
"MISS-miss; sinjorina ",
"MIST-cpar",
"MISTAKE-zball",
"MISTRUST-sfiducja",
"MISUNDERSTAND-jifhmu hazin",
"MIX-hallat ",
"MIXED-mhallat ",
"MOAN-karab ",
"MOCK-waqqa' ghac cajt ",
"MODERN-modern ",
"MOIST-niedja",
"MOLE-ghazza ; xewha ",
"MOMENT-mument ",
"MONASTERY-monasteru",
"MONDAY-it-tnejn",
"MONEY-flus",
"MONEY-flus",
"MONITOR-monitur ",
"MONK-patri ",
"MONKEY-xadin ",
"MONTH-xahar ",
"MONUMENT-monument ",
"MOON-qamar",
"MOP-moppa ; xkupa ",
"MORE-iktar ",
"MORNING-filghodu",
"MORTGAGE-ipoteka ",
"MORTUARY-kamra mortwarja ",
"MOSQUE-moskea",
"MOSQUITO-nemusa ",
"MOST-l iktar ",
"MOTHER-omm",
"MOTOR-mutur ; magna ",
"MOTORBOAT-mowtorbowt ",
"MOULD-moffa",
"MOUNTAIN-muntanji",
"MOURNING-vistu ",
"MOUSE-gurdien ",
"MOUSTACHE-mustacci (pl) ",
"MOUTH-halq",
"MOVE-caqliqa",
"MOVIE-film ",
"MOW-hasad ",
"MR-sinjur ",
"MRS-sinjura ",
"MUCH-hafna",
"MUCK-demel ; zibel ",
"MUD-tajn ; ",
"MUDDLE-hawwad; gerfex ",
"MUG-magg ",
"MULE-baghal ",
"MUMBLE-maghad ",
"MURDER-qtil",
"MUSCLE-ftit",
"MUSEUM-muzew ",
"MUSHROOM-fungu ",
"MUSIC-muzika",
"MUSSEL-masklu",
"MUST-ghandu",
"MUSTARD-mustarda",
"MUSTY-immuffat ",
"MUTE-mutu; sieket ",
"MY-tieghi ",
"MYSTERY-misteru ",
"MYTH-mit nru",
"MYTHOLOGY-mitologija ",
"NAIL-tad-dwiefer",
"NAIL-tad-dwiefer",
"NAIL-tad-dwiefer",
"NAIL-tad-dwiefer",
"NAKED-mikxufa",
"NAME-isem",
"NAPKIN-hrieqi",
"NARRATE-irrakkonta; qal ",
"NARROW-dejjaq",
"NATION-nazzjon",
"NATIONALITY-nazzjonalità",
"NATURAL-naturali",
"NATURE-natura",
"NAUGHTY-imqareb",
"NAUSEA-dardir",
"NAVEL-zokkra",
"NEAR-hdejn",
"NEARBY-vicin",
"NEAREST-eqreb",
"NEARLY-kwazi",
"NEAT-pulita",
"NECESSARY-mehtiega",
"NECK-ghonq",
"NECKLACE-kullana ",
"NEED-bzonn",
"NEEDLE-labar",
"NEEDLEWORK-hjata ",
"NEGATIVE-negattivi",
"NEIGHBOR-gar ; proxxmu ",
"NEPHEW-neputi",
"NERVE-nerv",
"NERVOUS-nervuza",
"NEST-bejta ",
"NET-xibka ",
"NEUROTIC-newrotiku ",
"NEVER-qatt",
"NEW-godda",
"NEW-godda",
"NEWSPAPER-gazzetta ",
"NEXT-hdejn ",
"NEXT-l iehor ",
"NIBBLE-naqqar ",
"NICE-helu; minn taghna ",
"NICHE-nicca ",
"NICKNAME-laqam ",
"NIDWIFE-majjistra ",
"NIECE-neputija ",
"NIGHT-bil-lejl",
"NIGHTCLUB-najtklabb ",
"NIGHTINGALE-ruzinjol ",
"NIL-xejn ",
"NINCOMPOOP-ibleh; idjota ",
"NINE-disa '",
"NINETEEN-dsatax",
"NINETY-disghin",
"NINTH-id-disa '",
"NIPPLE-bezzula ",
"NO-le ",
"NOBLE-nobbli",
"NOBODY-hadd ",
"NOISY-storbjuz",
"NON ALCOHOLIC-non alkoholiku",
"NON SMOKING-non-tipjip",
"NONE-xejn",
"NONSENSE-bluha ; hmerija ",
"NOON-nofsinhar",
"NORTH-tramuntana ",
"NORTHEAST-grigal",
"NORTHWEST-majjistral",
"NOSE-mnieher ",
"NOSTRILS-imnifsejn",
"NOTARY-notarili",
"NOTEBOOK-nowtbuk ",
"NOTHING-dak",
"NOTICE-avviz",
"NOTION-kuncett",
"NOUGAT-qubbajd",
"NOURISH-jsostnu",
"NOVEL-novella",
"NOVEMBER-nov.",
"NOVICE-ahbarijiet",
"NOW-issa ",
"NOWADAYS-illum il-gurnata",
"NUDE-gharwien ",
"NUISANCE-fastidju",
"NUMBER-numru",
"NUMEROUS-diversi",
"NURSE-infermiera",
"NURTURE-jitrawmu",
"NUT-skorfina",
"NUTS-(person) mignun ",
"OAK-balluta ",
"OAR-moqdief ",
"OATH-urament",
"OBESE-hoxnin",
"OBEY-jobdu",
"OBNOXIOUS-insapportabbli ",
"OBSCENE-oxxen ",
"OBTAIN-igib",
"OBVIOUS-ovvja",
"OCCASIONALLY-kull tant",
"OCCUPIED-okkupati",
"OCTOBER-ottubru",
"OCTOPUS-qarnit",
"ODOR-riha ",
"OF-tal",
"OFF-(lights) mitfi ",
"OFFEND-joffendu",
"OFFER-offerta",
"OFFICE-ufficcju",
"OFTEN-spiss",
"OIL-zejt ",
"OINTMENT-ingwent",
"OLD-xih ",
"OLIVE-oil zejt taz zebbug ",
"OLIVE-zebbuga ",
"OMELETTE-froga",
"ON-fuq",
"ON-fuq",
"ON-fuq",
"ONCE-darba",
"ONE-wiehed ",
"ONION-basla ",
"ONLY-biss",
"OPEN-fetah ",
"OPEN-miftuh ",
"OPEN AIR-fil berah ",
"OPERA-opera ",
"OPERATION-operazzjoni",
"OPERATOR-operatur",
"OPINION-opinjoni",
"OPIUM-loppju ",
"OPPOSITE-biswit",
"OPTICIAN-ottiku",
"OPTIMIST-ottimist",
"OPTION-ghazla",
"OPTIONAL-fakoltattiva",
"OR-jew",
"ORAL-orali",
"ORANGE-laringa",
"ORANGE-laringa",
"ORANGE-laringa",
"ORANGEADE-arancata ",
"ORCHESTRA-orkestra ",
"ORDEAL-prova ; tigrib ",
"ORDER-ordni",
"ORDER-ordni",
"ORGANIZE-torganizza",
"ORGY-zina bla razan ",
"ORIGIN-origini",
"ORPHAN-orfani",
"OTHER-ohrajn",
"OUR-taghna ",
"OUT-barra ",
"OUT-of stock ezawrit ",
"OUTCOME-rizultat",
"OUTING-harga ",
"OUTLAW-jillegalizza",
"OUTLET-izbokk",
"OUTPUT-prodott ",
"OUTSIDE-barra",
"OUTSKIRTS-periferija",
"OUTSPOKEN-zbozz ",
"OVAL-ovali",
"OVEN-forn",
"OVER-fuq ",
"OVER-there hemmhekk ",
"OVERCAST-imsahhab ",
"OVERCOAT-kapott ",
"OVERCOME-meghluba",
"OVERLAND-bl art ",
"OVERPOWER-gheleb; razzan ",
"OVERSEAS-barra mill pajjiz ",
"OVERT-cara",
"OVERTAKE-tissupera",
"OVERTIME-sahra",
"OWE-nirrispettaw",
"OWL-kokka",
"OWNER-is-sid",
"OX-gendus ; barri ",
"OYSTER-gajdra",
"PACIFIER-gazaza ",
"PACKAGE-pakkett",
"PACT-patt ; ftehim ",
"PADLOCK-katnazz",
"PAGE-pagna ",
"PAIL-barmil ",
"PAIN-panja",
"PAINKILLER-ugigh",
"PAINT-zebgha",
"PAINTBRUSH-pinzell ",
"PAINTER-pittur ",
"PAINTING-pittura ",
"PAIR-par",
"PAJAMAS-pigama ",
"PALACE-palazz ",
"PALATE-palat",
"PALE-safrani; pallidu ",
"PALM-palma ",
"PALPITATION-palpitazzjoni",
"PAMPER-fissed; paxxa ",
"PANG-weggha ",
"PANTIES-pantis (pl) ",
"PANTS-qalziet ",
"PANTY-hose panty hose ",
"PAPER-karta ",
"PAPERBACK-ktieb tal but ",
"PARACHUTE-paraxut",
"PARADE-parata ",
"PARCEL-pakkett",
"PARDON?-skuzi? ",
"PARENTS-genituri (pl) ",
"PARISH-parrocca ",
"PARK-(i)pparkja ",
"PARK-park ",
"PARKING-ipparkjar",
"PARLIAMENT-parlament",
"PARROT-pappagall",
"PARSLEY-tursin",
"PART-parti",
"PARTY-(celebration) parti ",
"PASS-(car) qala ",
"PASSENGER-passiggieri",
"PASSPORT-passaport",
"PASTA-ghagin",
"PASTIME-passatemp ",
"PASTRY-helu ",
"PASTRY-shop tal helu ",
"PATCH-garza",
"PATH-moghdija ",
"PATIENCE-pacenzja ",
"PATIENT-pazjent",
"PATTER-mudelli",
"PAUNCH-zaqq ",
"PAVE-iccanga; kesa ",
"PAWN-rahan ",
"PAY-hallas ",
"PAYMENT-hlas",
"PEA-pizella ",
"PEACE-paci ",
"PEACEFUL-pacifici",
"PEACH-hawha ",
"PEACOCK-pavun ",
"PEAK-oghla",
"PEANUT-karawetta ",
"PEAR-langasa ",
"PEARL-gawhra ",
"PEASANT-kampanjol ",
"PEBBLE-caghqa ",
"PECKER-pesisa ; zobb ",
"PEDAL-pedala",
"PEEL-qoxra",
"PEEP-ittawwal ",
"PEN-pinna ",
"PENANCE-tewba ",
"PENCIL-lapes",
"PENCIL-lapes",
"PENICILLIN-penicillina ",
"PENIS-pene",
"PENKNIFE-temprin ",
"PEOPLE-nies (pl) ",
"PEPPER-bzar",
"PER-cent fil mija ",
"PER-day ghal gurnata ",
"PER-hour ghal siegha ",
"PER-night ghal lejl ",
"PER-person ghal persuna ",
"PER-week ghal gimgha ",
"PERCEIVE-jippercepixxu",
"PERCENTAGE-percentwali",
"PERFECT-perfett ",
"PERFORM-twettiq",
"PERFUME-fwieha",
"PERHAPS-forsi",
"PERIOD-(womans) pirjid ",
"PERM-permanenti ",
"PERSON-persuna",
"PERSONAL-personali",
"PERSONAL-personali",
"PERSPIRE-ghereq ",
"PET-pet ; fissud ",
"PEWTER-stann ",
"PHEASANT-fagan ",
"PHONE-telefown",
"PHONE-telefown",
"PHONE-telefown",
"PHOTO-ritratt",
"PHOTOCOPY-fotokopja",
"PHOTOGRAPH-ritratt",
"PHOTOGRAPHY-fotografija",
"PHRASE-frazi",
"PICK-up (i)ppikkja ",
"PICKLES-salmura ",
"PICNIC-piknik ",
"PICTURE-kwadru ",
"PIE-torta ",
"PIECE-bicca ",
"PIERCE-niffed; taqqab ",
"PIG-qazquz ; hanzir ",
"PIGEON-hamiema ",
"PILE-munzell ; gods ",
"PILFER-seraq ",
"PILGRIM-pellegrin ",
"PILL-pillola ",
"PILLAR-pilastru",
"PILLOW-mhadda ",
"PILOT-pilota",
"PIN-labra ",
"PINCH-nitfa ",
"PINE-(tree) arznu ",
"PINE-after ixxennaq; xtaq; kien imlebleb ",
"PINK-roza ",
"PINNACLE-quccata ",
"PIONEER-pijunier ",
"PIOUS-devot ",
"PIPE-pipa ",
"PITY-hasra ",
"PIVOT-jduru",
"PIZZA-pizza ",
"PIZZA-parlor pizzerija ",
"PLACE-post",
"PLACE-post",
"PLAGUE-pesta",
"PLAIN-lixx; wati; car ",
"PLAN-pjan",
"PLANE-ajruplan ",
"PLANT-pjanti",
"PLAQUE-plakka ; pjanca ",
"PLASTIC-bag borza tal plastik ",
"PLASTIC-plastik ",
"PLATE-pjanca",
"PLAY-laghab ",
"PLAY-(theater) dramm ",
"PLAYER-plejer ; attur ; daqqaq ",
"PLAYGROUND-grawnd ",
"PLAYING-kundizzjonijiet",
"PLEASANT-pjacevoli",
"PLEASE-jekk joghgbok",
"PLEASURE-pjacir ; gost ; hena ",
"PLEDGE-plegg",
"PLENTY-hafna; bosta ",
"PLIERS-tnalji",
"PLOT-pingi",
"PLOUGH-harat ",
"PLOUGH-mohriet ",
"PLUG-ipplaggja",
"PLUM-ghajnbaqra ",
"PLUMPY-mimli; bocni; godli ",
"PLUNGE-ghaddas; xehet; waddab ",
"PLUS-aktar; izjed ",
"PLUSH-plaxx ",
"PNEUMONIA-pnewmonja",
"POCKET-but",
"POEM-poezija ",
"POINT-punt",
"POINT-punt",
"POISE-poza ",
"POISON-velenu ",
"POISONING-vvelenar",
"POLE-pilastru",
"POLICE-pulizija",
"POLICE-pulizija",
"POLICEMAN-policía",
"POLISH-pollakk",
"POLISH-pollakk",
"POLITE-politecnico",
"POLITICAL-politici",
"POLITICS-pulitka ",
"POLL-votazzjoni ",
"POLLUTE-jniggsu",
"POLLUTED-mniggsa",
"POMEGRANATE-rummien",
"POMP-pompa ; sollenita' ",
"POMPOUS-pompuz; imkabbar ",
"POND-ghadira ",
"PONDER-gharbel; ikkonsidra ",
"PONY-poni ",
"POODLE-pudil ",
"POOR-fqira",
"POPPY-peprin",
"PORCELAIN-crucible tal-porcellana",
"PORK-majjal",
"PORTER-porter ",
"PORTION-porzjon ",
"POSSESS-tippossjedi",
"POSSIBLE-possibbli",
"POST-office posta ",
"POSTAGE-pustagg",
"POSTAL-postali",
"POSTCARD-kartolina",
"POSTPONE-jipposponi",
"POSTURE-pozizzjoni",
"POT-borma ",
"POTATO-patata ",
"POTTERY-fuhhar",
"POUCH-pawc ; borza ",
"POULTRY-tjur",
"POUND-lira",
"POUND-lira",
"POUR-ferragh; xerred ",
"POUT-dendel xofftejh ",
"POVERTY-faqar",
"POWDER-trab",
"POWER-qawwa ; sahha ; hila ",
"PRACTICE-prattika",
"PRAISE-tifhir",
"PRAISE-tifhir",
"PRANK-cajta ; hlieqa ; zuffjettata ",
"PRAWN-gambli",
"PRAY-rikonoxxenti",
"PREACH-ipprietka ",
"PRECAUTION-prekwazjoni",
"PRECEPT-precett ; kmand ",
"PRECIOUS-prezzjuz ",
"PRECIPICE-irdum ; precipizzju ",
"PRECISE-preciz",
"PREFACE-dahla",
"PREFERENCE-preferenza",
"PREGNANT-tqal",
"PREPARE-ipprepara",
"PRESCRIBE-jippreskrivu",
"PRESCRIPTION-ricetta ",
"PRESENT-prezenti",
"PRESS-stampa",
"PRESSURE-pressjoni ",
"PRESUME-issopona; sthajjel ",
"PRETEND-nippretendu",
"PRETTY-sabiha",
"PREY-priza",
"PRICE-prezz",
"PRICK-(penis) pesisa ; (vulg.) zobb ",
"PRICK-nigza ; tingiza ",
"PRICKLY-pear bajtra tax xewk ",
"PRIDE-kburija ",
"PRIEST-qassis",
"PRIM-meqjus ",
"PRIME-ewlieni; prim; l ahjar ",
"PRINCE-princep ",
"PRINCESS-principessa",
"PRISON-habs ",
"PRIVATE-privati",
"PROBABLY-probabbli",
"PROBLEM-problema",
"PROCEED-ipprocedi",
"PROCESSION-ipprocessar",
"PROCRASTINATE-tawwal; dewwem; ipprokrastina ",
"PRODIGAL-hali; berbieqi ",
"PRODUCE-prodott",
"PROFESSION-professjoni",
"PROFICIENT-proficjenti",
"PROFIT-qligh",
"PROFLIGATE-libertin; debuxxat ",
"PROGENY-progenija",
"PROGRAM-programm ",
"PROHIBIT-jipprojbixxu",
"PROMINENT-prominenti",
"PROMOTE-jippromwovu",
"PROMPT-pront",
"PRONE-suxxettibbli",
"PRONOUNCE-jippronunzja",
"PRONUNCIATION-pronunzja",
"PROOF-prova",
"PROPERTY-proprjetà",
"PROPOSE-jipproponi",
"PROSPER-irnexxa ",
"PROSTITUTE-prostituera",
"PROTECT-protetti",
"PROTESTANT-protestant ",
"PROUD-kburi",
"PROVE-ipprova; wera; ittestja ",
"PROVERB-proverbju",
"PROVIDE-tipprovdi",
"PROVOKE-tipprovoka",
"PROW-pruwa ",
"PROWL-haf; sefsef; iggerra ",
"PRUDENT-prudenti",
"PRUNE-zabbar ",
"PRUNE-pruna ; ghajnbaqar ",
"PRY-gharrex; seksek ",
"PSALM-salm ",
"PUBLIC-pubblika",
"PUBLIC-pubblika",
"PUBLISH-tippubblika",
"PUDDING-pudina",
"PUDDLE-ghadira (f0 ",
"PULL-gibed ",
"PULLEY-taljola",
"PULLOVER-pullowver ",
"PULPIT-pulptu ",
"PULSE-impuls",
"PUMP-pompa",
"PUMPKIN-qara",
"PUNCH-daqqa ta' ponn ",
"PUNCTURE-taqqab",
"PUNISH-ikkastigar",
"PUNY-zghir ",
"PUPPET-pupu ; pulcinell ",
"PUPPY-geru ; tetu ",
"PURCHASE-xiri",
"PURE-safi ",
"PURPLE-vjola ",
"PURSE-portmoni ",
"PUSH-imbotta ",
"PUSHY-fitt ",
"PUSSY-pejxu ",
"PUT-pogga; qieghed ",
"PUTTY-stokk",
"PUZZLE-haga mohgaga ",
"PYJAMAS-pigami",
"QUAIL-summiema ",
"QUALITY-kwalità",
"QUALM-skruplu ",
"QUANDARY-dubju ; sarma ",
"QUANTITY-kwantità",
"QUARREL-iggieled; tlewwem ",
"QUARRY-barriera ",
"QUART-kwart",
"QUARTER-kwart",
"QUAY-moll ; xatt ",
"QUEASY-iqazzez; idardar ",
"QUEEN-regina ",
"QUEER-stramb ",
"QUELL-razzan ",
"QUERY-mistoqsija",
"QUESTION-mistoqsija",
"QUESTIONABLE-dubjuz",
"QUEUE-qaghad fil kju ",
"QUEUE-kju ",
"QUICK-rapidu ",
"QUICKLY-b'heffa",
"QUIET-kwiet",
"QUIT-nieqaf",
"QUIVER-tkexkixa ; roghda ",
"QUOTA-kwota",
"QUOTE-ikkwota",
"RABBIT-fniek",
"RACE-razza ",
"RACE-track korsa tat tigrijiet ",
"RACK-xtilliera ",
"RACKET-(sports) pala ",
"RADIATOR-tar-radjatur",
"RADIO-radju ",
"RADISH-ravanell ",
"RAFFLE-lotterija ",
"RAILWAY-binarji",
"RAIN-xita",
"RAIN-xita",
"RAINBOW-qawsalla ",
"RAINCOAT-rejnkowt ",
"RAISE-rafa'; talla'; gholla ",
"RAISIN-zbiba ",
"RAM-muntun ",
"RANCID-misnieh",
"RANDOM-kazwali",
"RANK-kariga",
"RAPE-lift",
"RARE-rari",
"RASCAL-viljakk ; banavolja ",
"RAT-gurdien ",
"RATE-ir-rata",
"RATHER-iktar",
"RATION-razzjon",
"RAVINE-irdum ",
"RAW-mhux mahdum",
"RAZE-garraf; qered ",
"RAZOR-blade xafra ",
"RAZOR-rejzer ",
"REACH-lahaq; wassal ",
"READ-qara ",
"READY-lesta",
"REAL-veru; tassew ",
"REALIZE-realizzata",
"REALLY-verament",
"REAP-jahsdu",
"REAR-wara ",
"REASON-raguni",
"REBATE-rohs ; skont ",
"REBELLION-ribelljoni",
"REBUKE-canfar; liem ",
"RECEIPT-ircevuta",
"RECEIVE-jircievu",
"RECEIVER-ricevitur",
"RECENT-ricenti",
"RECEPTION-akkoljenza",
"RECEPTION-akkoljenza",
"RECIPE-ricetta",
"RECIPROCATE-tirreciproka",
"RECOGNIZE-jirrikonoxxu",
"RECOMMEND-jirrakkomandaw",
"RECORD-(disc) disk ",
"RECOVER-jirkupra",
"RECREATION-rikreazzjoni",
"RECTOR-rettur",
"RED-ahmar ",
"REDEEM-jifdu",
"REDUCE-tnaqqis",
"REDUCTION-tnaqqis",
"REED-qasba ",
"REEF-sikek",
"REFER-irrifera; irrikorra ",
"REFEREE-arbutru ; referi ",
"REFINE-reqqa",
"REFLECT-jirriflettux",
"REFRESH-riffriskar",
"REFRIGERATOR-frigg",
"REFUGE-kenn",
"REFUGEE-refugjat",
"REFUND-las lura",
"REFUND-las lura",
"REFUSE-jirrifjuta",
"REGARDS-tislijiet (pl) ",
"REGION-regjun",
"REGISTERED-registrati",
"REGRET-jiddispjacina",
"REGRET-jiddispjacina",
"REIGN-saltna ; renju ",
"REIN-riedni",
"REJECT-irrofta; irrigetta ",
"REJOICE-ticcelebra",
"RELAPSE-rikaduta",
"RELATION-rigward",
"RELATIVE-relattiv; qarib ",
"RELAX-strieh ",
"RELEASE-rilaxx",
"RELIC-relikwa ",
"RELIEVE-helsien",
"RELIGION-prattici religjuzi",
"RELIGIOUS-religjuz ",
"RELY-jiddependu",
"REMAIN-jibqghu",
"REMEDY-rimedju",
"REMEMBER-ftakar",
"REMINISCENCE-reminixxenza ; tifkir ",
"REMORSE-rimors ",
"REMOTE-mbieghda",
"REMOVE-tnehhija",
"RENDER-radd; cieda; ittraduca ",
"RENEW-gedded ",
"RENOUNCE-jirrinunzjaw",
"RENOWN-fama",
"RENT-kera",
"RENT-kera",
"REPAIR-tiswija",
"REPAIR-tiswija",
"REPEAL-thassir",
"REPEAT-irrepeti",
"REPENT-tindem",
"REPLY-wiegeb; irrisponda ",
"REPORT-rapport",
"REPOSE-serh ; mistrieh ; irpoz ",
"REPRESS-jrazznu",
"REPRIMAND-canfira",
"REPROACH-r",
"REPUDIATE-lehnen",
"REPULSIVE-moqziez ",
"REPUTATION-reputazzjoni",
"REQUEST-talba",
"REQUIRE-jehtieg",
"RESCUE-salva; heles; illibera ",
"RESEARCH-ricerka",
"RESEMBLANCE-xebh ",
"RESENT-thanfas; ha ghalih ",
"RESERVATION-riserva",
"RESERVE-riserva",
"RESERVOIR-gibjun ",
"RESIDUE-residwi",
"RESIGN-jirrizenja",
"RESIST-zamm iebes; irrezista ",
"RESORT-irrikorra ",
"RESOUND-damdam; irbombja ",
"RESOURCE-rizors ",
"RESPECT-rispett",
"RESPONSE-rispons",
"RESPONSIBLE-responsabbli",
"REST-serhan",
"REST-serhan",
"RESTAURANT-ristorant ",
"RESTRAIN-irazzan",
"RESULT-rizultat",
"RESUSCITATE-irxoxta; qajjem mill mewt ",
"RETAIL-bejgh bl imnut ",
"RETAIN-zamm ",
"RETALIATE-jirritaljaw",
"RETIRE-jirtiraw",
"RETRIEVE-raga' sab ",
"RETURN-raga' lura ",
"REVEAL-irrivela; kixef; gharraf ",
"REVEL-tbahrad; ixxala ",
"REVENGE-vendetta",
"REVENUE-dhul",
"REVERSE-b'lura",
"REVIEW-revizjoni",
"REVILE-ghajjar; kasbar ",
"REVOLT-révolte",
"REVOLVER-rivolver ; pistola ",
"REWARD-premju",
"RHEUMATISM-rewmatizmu",
"RHYME-rima",
"RHYTHM-ritmu",
"RIB-kustilja ",
"RIBBON-zigarella",
"RICE-ross",
"RICH-sinjur ",
"RID-heles minn ",
"RIDDLE-xarada ; haga mohgaga ",
"RIDE-rikba",
"RIDICULE-redikolu",
"RIDICULOUS-redikoli",
"RIFF RAFF-marmalja ",
"RIFLE-xkubetta ; azzarin ",
"RIFT-xaqq ",
"RIGHT-dritt",
"RIGHT-dritt",
"RIGHT-dritt",
"RIGID-rigidi",
"RIGOR-dixxiplina",
"RING-curkett",
"RING-curkett",
"RIP-carrat; fetah ",
"RIP-fetqa ; ticrita ",
"RIPE-misjur ",
"RIPPLE-tmewwig",
"RISE-lok",
"RISK-riskju",
"RITE-rit ",
"RIVAL-kompetitur ",
"RIVER-xmara ",
"ROAD-triq ",
"ROADSIGN-sinjal ",
"ROAST-ixwi",
"ROAST-ixwi",
"ROB-seraq ",
"ROCK-gebla ",
"ROCKET-rokit ",
"ROD-qasba ; virga ; ghaslug ",
"ROGUE-dizonesti",
"ROLE-rwol",
"ROLL-gerbeb; irrombla; sarr; baram ",
"ROMP-about berdel ",
"ROOF-saqaf",
"ROOM-kamra",
"ROOT-gheruq",
"ROPE-habel ",
"ROSARY-ruzarju ",
"ROSE-warda ",
"ROT-tahsir",
"ROTTEN-immuffati",
"ROUND-tonda",
"ROUNDABOUT-rawndebawt ",
"ROUTE-mod",
"ROWDY-storbjuz ",
"ROWING-boat dghajsa bl imqadef ",
"RUB-ghorok",
"RUBBER-gomma",
"RUBBISH-zibel",
"RUDDER-tmun",
"RUDE-vulgari; pastaz ",
"RUG-dipendenza mid",
"RUGGED-imhatteb",
"RUIN-rovina",
"RUINS-fdalijiet (pl) ",
"RUMOR-xniegha ",
"RUN-gera ",
"RUNNING-vjagg",
"RUPTURE-ftuq",
"RUST-sadid ",
"RUTHLESS-bla hniena",
"SACK-xkora ",
"SACRED-sagru; imqaddes ",
"SACRIFICE-sagrificcju",
"SAD-imdejjaq; qalbu sewda ",
"SAFE-periklu",
"SAFE-periklu",
"SAFETY-sigurtà",
"SAFFRON-zaghfran",
"SAGE-(herb) salvja ",
"SAIL-jbahhru",
"SAIL-jbahhru",
"SAILING BOAT-bil-qlugh dghajsa",
"SAINT-san; santu qaddis ",
"SALAD-insalata",
"SALE-bejgh",
"SALMON-salamun",
"SALT-melh",
"SALTY-mielha",
"SALUTE-sellem ",
"SALVATION-salut",
"SAME-istess",
"SAMPLE-kampjun",
"SANCTIFY-qaddes ",
"SAND-ramel",
"SANDAL-sandlija",
"SANDWICH-sandwic ",
"SANE-f'sensih ",
"SANITARY-sanitarji",
"SAPLING-xitla zghira ",
"SAPPHIRE-zaffir",
"SARDINE-sardin",
"SATAN-satana ; lucifru ",
"SATELLITE-bis-satellita",
"SATISFACTION-sodisfazzjon",
"SATISFY-tissodisfa",
"SATURATE-saturat",
"SATURDAY-sib.",
"SAUCE-zalza ",
"SAUCEPAN-tagen ",
"SAUCER-plattin ",
"SAUSAGE-zalzett",
"SAVAGE-salvagg ",
"SAVE-salva; heles; faddal ",
"SAVIOR-salvatur ; feddej ",
"SAW-serrieq ",
"SAY-jghidu",
"SCABIES-skabbja ",
"SCAFFOLD-iscaffolding",
"SCALD-samat; xawwat ",
"SCALE-sellum ; mizien ; tartru ",
"SCALLOP-pellegrina",
"SCALP-qorriegha",
"SCAN-fela; gharbel ",
"SCANDAL-iskandlu",
"SCANT-ftit",
"SCAR-cikatrici ",
"SCARE-biza",
"SCARE-biza",
"SCARECROW-nuffara ",
"SCARF-xalpa",
"SCATTER-xerred; tajjar ",
"SCAVENGER-kennies",
"SCENE-xena",
"SCENT-fwieha ",
"SCEPTIC-xettiku ",
"SCHEDULE-skeda",
"SCHEME-skema",
"SCHISM-xizma ",
"SCHOLAR-skular ",
"SCHOOL-skola ",
"SCHOOLMASTER-surmast ",
"SCHOOLMISTRESS-sinjora ",
"SCHOOLROOM-klassi ",
"SCHOONER-skuna ",
"SCIENCE-xjenza ",
"SCISSORS-imqass",
"SCOLD-canfar ",
"SCOOP-naddaf bis sassla ",
"SCOOP-sassla ",
"SCOOTER-iskuter",
"SCOPE-ambitu",
"SCORCH-skorca",
"SCORE-puntegg",
"SCORN-zeblah; maqdar ",
"SCOTLAND-skozja ",
"SCOTTISH-skocciz ",
"SCOUNDREL-banavolja ; brikkun ",
"SCOURGE-pjaga",
"SCOUT-tkixxef ",
"SCOUT-skawt ",
"SCRAMBLED-eggs bajd imhawwad (pl) ",
"SCRAPE-imsah",
"SCRAPE-imsah",
"SCRATCH-giref ",
"SCRATCH-girfa ",
"SCRAWL-harbex ",
"SCREAM-werzaq ",
"SCREAM-twerziqa ",
"SCREEN-iskrin",
"SCREW-viti",
"SCREW-viti",
"SCREWDRIVER-tornavit",
"SCREWNUT-skorfina ",
"SCRIBBLE-harbex ",
"SCRIPTURE-skrittura ",
"SCRUPLE-skruplu ",
"SCUFFLE-glieda ",
"SCULPTOR-iskultur",
"SCULPTURE-skultura",
"SCUM-raghwa ; xkuma ; marmalja ",
"SEA-bahar ",
"SEA-breeze ziffa tal bahar ",
"SEAFOOD-frott tal bahar ",
"SEAGULL-gawwija ",
"SEAL-sigill",
"SEAMSTRESS-hajjata ",
"SEARCH-fittex",
"SEARCH-fittex",
"SEASIDE-bahar",
"SEASON-stagun",
"SEASONING-thawwir",
"SEAT-post ",
"SEATBELT-ic-cinturin tas -",
"SEAWEED-alka",
"SECLUDED-imwarrab ",
"SECOND-it-tieni",
"SECOND HAND-uzati",
"SECRET-sigriet ",
"SECRETARY-segretarju",
"SECT-setta ",
"SEDATIVE-sedattivi",
"SEDUCE-isseduca; ikkorrompa ",
"SEE-ra ",
"SEE SAW-caqlembuta ",
"SEED-zerriegha",
"SEEK-isibu",
"SEEM-jidhru",
"SEIZE-jahtfu",
"SELDOM-rari",
"SELECT-taghzel",
"SELF-hu nnifsu; stess ",
"SELFISH-egoista ",
"SELL-jbieghu",
"SEMOLINA-smid",
"SENATE-senat",
"SEND-jibaghtu",
"SENIOR-anzjani",
"SENSE-sens",
"SENSIBLE-sensibbli",
"SENSITIVE-sensittivi",
"SENSUAL-senswali ",
"SENTENCE-grammatikali",
"SENTENCE-grammatikali",
"SEPARATE-separati",
"SEPTEMBER-set.",
"SEPULCHER-sepulkru ",
"SEQUENCE-sekwenza ",
"SERENE-kalm; car; bnazzi ",
"SERIOUS-serju ",
"SERMON-priedka ",
"SERPENT-serp ",
"SERVANT-seftur ; qaddej ",
"SERVE-isservi",
"SERVICE-servizz ",
"SESAME-gulglien ",
"SET-issettja; irranga; lesta ",
"SET-taghmira ",
"SETTLE-toqghod",
"SEVEN-seba",
"SEVENTEEN-sbatax",
"SEVENTY-sebghin",
"SEVER-issepara; fired; qasam ",
"SEVERAL-diversi",
"SEVERE-severi",
"SEW-thit ",
"SEWER-drenagg",
"SEX-sess",
"SEXY-seksi ",
"SHABBY-zmattat; zdingat ",
"SHACKLES-qajd",
"SHADE-dell ",
"SHADOW-dell",
"SHAGGY-imsewwef; muswaf; imhabbel ",
"SHAKE-hallat",
"SHALLOW-baxx ",
"SHAM-finta ",
"SHAME-misthija",
"SHAMELESS-bla misthija; wicc tost ",
"SHAMPOO-xampu ",
"SHANTY-dwejra ; gabuba ",
"SHAPE-ghamla ; sura ; xbieha ",
"SHARD-xaqqufa ",
"SHARE-sehem",
"SHARK-kelb il bahar ",
"SHATTER-jitfarrak",
"SHAVE-tqaxxir",
"SHAWL-xall ",
"SHE-hija ",
"SHEAF-qatta ; mazz ; faxx ",
"SHEAR-gezz ",
"SHED-xerred; rema' ",
"SHEEN-dija ; tlellix ",
"SHEEP-naghag",
"SHEET-(bed) lizar ",
"SHELF-sikka",
"SHELL-qoxra",
"SHELTER-kenn",
"SHEPHERD-raghaj ",
"SHIELD-tarka ",
"SHIFT-ha; garr; warrab; bidel ",
"SHIN-qasba tas-sieq",
"SHINE-idda; ibbrilla; leqqa ",
"SHIP-vapur",
"SHIPWRECK-nawfragju",
"SHIRT-qomos",
"SHIT-hara ; kakka ",
"SHIVER-terter; trieghed ",
"SHOCK-xokk",
"SHOCKING-xokkanti",
"SHOE-laces lazz taz zarbun ",
"SHOE-polish lostru taz zraben ",
"SHOE-zarbun ",
"SHOEMAKER-zraben",
"SHOOT-rimja",
"SHOP-hanut",
"SHOPPING-xiri",
"SHORE-ix-xatt",
"SHORT-qasira",
"SHORT-qasira",
"SHORTEN-tqassar",
"SHORTS-xorts",
"SHORTSIGHTED-ta' vista qasira ",
"SHOULDER-ispalla",
"SHOUT-ghajjat ",
"SHOVE-imbotta; warrab ",
"SHOVEL-pala ",
"SHOW-wera ",
"SHOW-spettaklu ",
"SHOW WINDOW-show tieqa",
"SHOWER-docca",
"SHOWING-li turi",
"SHRED-carrat; qatta bcejjec ",
"SHREWD-ghaqli; makakk; astuz ",
"SHRIEK-werzaq ",
"SHRIMP-gambli",
"SHRINE-nicca ; santwarju ",
"SHRINK-inxtorob ",
"SHRUB-arbuxxell",
"SHRUG-rafa'; talla' spallejh ",
"SHUDDER-kexkex; terter; irtoghod ",
"SHUFFLE-kaxkar; karkar; baghbas ",
"SHUN-skarta; warrab ",
"SHUT-itfi",
"SHUT-itfi",
"SHUTTER-persjana ",
"SHY-misthi",
"SHY-misthi",
"SICK-marid",
"SICKLE-mingel ",
"SICKNESS-mard",
"SIDE-naha ",
"SIDEBURNS-barbetti (pl) ",
"SIEGE-assedju",
"SIEVE-gharbiel ; passatur ",
"SIFT-ffiltrati",
"SIGH-daqqa",
"SIGH-daqqa",
"SIGHT-vista",
"SIGHTSEEING-gita turistika ",
"SIGN-(i)ffirma ",
"SIGN-sinjal ",
"SIGNATURE-firma",
"SIGNIFICANCE-sinifikat",
"SIGNIFY-significhi",
"SILENCE-silenzju",
"SILENT-sieket",
"SILHOUETTE-silwett ; profil ",
"SILK-harir",
"SILL-tas-soll",
"SILLY-iblah",
"SILVER-fidda ",
"SIMILAR-bhal ",
"SIMILARITY-xebh",
"SIMMER-textex ",
"SIMPLE-semplici",
"SIMPLIFY-tigi ssimplifikata",
"SIMULATE-jissimulaw",
"SIN-dineb ",
"SIN-dnub ",
"SINCE-mill",
"SINCERE-sincieri",
"SING-kantahom",
"SINGE-uniku",
"SINGLE-wahdieni",
"SINGLE-wahdieni",
"SINGLE-wahdieni",
"SINK-inzel",
"SINK-inzel",
"SIP-xorob ftit ftit ",
"SIP-belgha ; boqqa ",
"SIR-sinjur ",
"SIRLOIN-kustilja tal-flett",
"SIROCCO-xlokk ; rih isfel ",
"SISTER-oht",
"SIT-down qaghad bil qeghda ",
"SITE-sit",
"SITUATION-sitwazzjoni",
"SIX-sitta ",
"SIXTEEN-sittax",
"SIXTH-is-sitt",
"SIXTY-sittin",
"SIZE-daqs ",
"SIZZLE-fexfex ",
"SKATE-rebekkin",
"SKELETON-iskeletru",
"SKETCH-skecc ; abbozz ",
"SKI-iskijjar",
"SKILL-kompetenza",
"SKIM-saffa ",
"SKIN-gilda",
"SKIP-aqbez",
"SKIPPER-kaptan ",
"SKIRMISH-glieda ; taqbida ",
"SKIRT-dublett",
"SKULL-kranju",
"SKY-sema ",
"SKYSCRAPER-skajskrejper ",
"SLACK-laxka",
"SLACKEN-jillaxkaw",
"SLACKNESS-irtubija ; rehja ; tnikkir ",
"SLAM-sabbat; xehet ",
"SLANDER-defamazzjoni",
"SLANDER-defamazzjoni",
"SLAP-daqqa ta' harta ",
"SLASH-carrat; qata'; qasam ",
"SLAUGHTER-qatla",
"SLAUGHTER-qatla",
"SLAVE-slav",
"SLAY-qatel ",
"SLEEK-mils; lixx; mimxut ",
"SLEEP-rieqed",
"SLEEPING-mhux attivi",
"SLEEPY-nghas",
"SLEET-borra ",
"SLEEVE-kmiem",
"SLENDER-irqiq ",
"SLICE-porzjon",
"SLIDE-zelaq; izzerzaq ",
"SLIDE-(photo) dijapozittiva ",
"SLIM-irqajjaq; xipli ",
"SLIME-hama",
"SLIP-skorriment",
"SLIP-skorriment",
"SLIPPERS-papocci",
"SLIPPERY-jizolqux",
"SLIT-qasma",
"SLOGAN-motto ",
"SLOPE-pendenza",
"SLOPPY-f'idejn",
"SLOTH-ghazz ; indolenza ",
"SLOUCH-intreha ",
"SLOW-bil-mod",
"SLOWLY-bil-mod",
"SLUDGE-tajn",
"SLUG-bugharwien ",
"SLUGGARD-ghazzien ",
"SLUM-slamm ",
"SLUMBER-naghsa ",
"SLUT-nittiena ; qahba ",
"SLY-brikkun; makakk; hajjen ",
"SMALL-zghar",
"SMALLPOX-gidri",
"SMART-ghaqli; jilhaqlu ",
"SMASH-tahan; kisser; tertaq; sfrakassa ",
"SMEAR-cappas; dellek ",
"SMELL-riha",
"SMELL-riha",
"SMILE-tbissima",
"SMILE-tbissima",
"SMIRCH-hammeg; tabba'; cappas ",
"SMITHEREENS-frak (pl) ",
"SMOKE-duhhan",
"SMOKE-duhhan",
"SMOOTH-mellieg biz",
"SMOTHER-hanaq; faga ",
"SMUDGE-ticpisa ; tebgha ",
"SMUGGLE-kuntrabandu",
"SMUT-gmied ; oxxenita' ",
"SNACK-snakk ; ikla hafifa ",
"SNAG-tfixkil ; diffikolta' ",
"SNAIL-bebbuxu",
"SNAKE-serp ",
"SNARE-qabad b'nassa ",
"SNARE-nassa ",
"SNATCH-hataf ",
"SNEAK-zgicca bis serqa; dahal baxx baxx ",
"SNEEZE-tghatas",
"SNIPER-snajper ",
"SNOB-jippretendiha; iridha ",
"SNOOZE-naghsa zghira ",
"SNORE-nahar ",
"SNOT-imhat ",
"SNOW-silg",
"SNUB-canfar ",
"SNUG-kenni; imkennen; irdussat ",
"SOAK-sappap; xarrab ",
"SOAP-sapun",
"SOAR-ittajjar fil gholi ",
"SOB-lefaq; tnieghed ",
"SOB-tnehida ",
"SOBER-mhux fis sakra; meqjus ",
"SOCCER-futbol",
"SOCIAL-socjali",
"SOCIETY-socjeta' ",
"SOCK-kalzetta ; peduna ",
"SOCKET-sokit ",
"SOFA-sufan ",
"SOFT-rotob",
"SOGGY-niedi; imxarrab ghasra ",
"SOIL-hamrija",
"SOIL-hamrija",
"SOIREE-sware' ",
"SOLACE-farag ; konfort ; soljev ",
"SOLD-mibjugha",
"SOLDER-suldat",
"SOLDER-suldat",
"SOLE-lingwata",
"SOLE-lingwata",
"SOLID-solidi",
"SOMBER-sewdieni; mudlam; li jghamillek qlb sewda ",
"SOME-xi",
"SOMEHOW-b'xi",
"SOMEONE-xi hadd",
"SOMERSAULT-kukrumbajsa ",
"SOMETHING-xi haga",
"SOMETIME-f'xi",
"SOMETIMES-xi drabi",
"SOMEWHAT-ftit u xejn ",
"SOMEWHERE-x'imkien",
"SON-iben",
"SONG-kompetizzjoni tal-kanzunetta",
"SOON-malajr ",
"SOOT-ikel ghall-annimali",
"SORDID-mahmug ",
"SORE-ugigh fil -",
"SORRY-dispjacir",
"SOUL-ruh",
"SOUND-hoss",
"SOUP-soppa",
"SOUR-qares ",
"SOURCE-sors",
"SOUTH-nofs inhar ",
"SOUTHEAST-tax-xlokk",
"SOUTHWEST-lbic",
"SOUVENIR-rikordju ; tifkira ; suvenir ",
"SOVEREIGN-sovran",
"SOW-hanzira",
"SPACE-spazju ",
"SPADE-mghazqa ",
"SPAIN-spanja",
"SPANISH-spanjol",
"SPANK-sawwat ",
"SPARE-rikambju",
"SPARE-rikambju",
"SPARK-xrara ; suffarell ",
"SPARKLE-leqq; idda ",
"SPARROW-ghasfur tal bejt ",
"SPASM-spazmu",
"SPATTER-tajjar; xerred; zelleg ",
"SPAWN-bied ",
"SPEAK-tkellem",
"SPECIALIST-specjalista (m f) ",
"SPECIMEN-kampjun ",
"SPECK-tikka ; tebgha ",
"SPECTACLES-nuccalijiet",
"SPECTER-fatat ; hares ",
"SPECULATE-spekulieren",
"SPEECH-diskors",
"SPEED-velocità",
"SPELL-jesplicitaw",
"SPEND-onfoq",
"SPERM-ispermi",
"SPEW-ivvomta; irrigetta ",
"SPHERE-isfera",
"SPICE-hwawar",
"SPICE-hwawar",
"SPIDER-brimba ",
"SPILL-xerred; waqqa' ",
"SPIN-dawwar ",
"SPINACH-ispinaci",
"SPINDLE-zarzur ; fus ; maghzel ",
"SPINE-ispina",
"SPINSTER-xebba ",
"SPIRIT-spirtu ; ruh ",
"SPIT-bziq",
"SPIT-bziq",
"SPITE-minkejja",
"SPITE-minkejja",
"SPLASH-caflas; carcar ",
"SPLIT-xaqq; qasam; fired ",
"SPOIL-hassar; hazzen; fissed ",
"SPOKE-tkellem",
"SPONGE-sponza ",
"SPOOK-fatat ",
"SPOON-mgharfa",
"SPORT-sport ",
"SPOT-lok ; imkien ; tebgha ; tikka ",
"SPOTLESS-safi; bla ebda tebgha ",
"SPOUSE-konjugi",
"SPRAIN-fekkek ",
"SPRAIN-tfekkika ",
"SPRAY-isprejja",
"SPRAY-isprejja",
"SPREAD-firxa",
"SPREE-festin ; xalata ; bawxata ",
"SPRIGHTLY-lvent; fuq ruhu ",
"SPRING-(season) ir rebbiegha ",
"SPRING-ghajn ; nixxiegha ; fawwara ",
"SPRINKLE-raxx; bexx ",
"SPRINKLER-bexxiexa",
"SPROUT-sprouts",
"SPRUCE-up dandan ",
"SPUR-nixprunaw",
"SPURN-iddisprezza; kasbar ",
"SPY-spjun ; spija ",
"SQUABBLE-tilwima ; glieda ",
"SQUAD-tim",
"SQUALID-sfajjar ",
"SQUALL-buffura ",
"SQUANDER-ittajjar",
"SQUARE-kwadrat",
"SQUASH-ghasar; ghattan; ghaffeg ",
"SQUAT-qaghad kokka ",
"SQUEAL-werzaq ",
"SQUEAMISH-jiddardar; delikat ",
"SQUEEZE.-ghafas; issikka; rass; ghasar ",
"SQUID-klamar tal bahar ",
"SQUINT-kien werc ",
"SQUINT EYED-werc ",
"SQUIRM-serrep; izzegleg ",
"SQUIRREL-skwirill ; skojjatlu ",
"STAB-fiera; gerrah; offenda ",
"STABLE-stalla",
"STACK-munzell",
"STADIUM-stejdjum ; stadju ",
"STAFF-persunal persunal'] ",
"STAGE-stadju",
"STAGGER-is",
"STAGNANT-staanata",
"STAIN-tebgha ",
"STAIR-targa ",
"STALE-stále",
"STAMMER-temtem; laqlaq ",
"STAMP-timbru",
"STAND-qam; issaporta; qaghad arbulat ",
"STANDARD-standard ; mudell ; qies ",
"STANDPOINT-lat",
"STAR-kewkba ",
"STARCH-lamtu",
"STARE-hares cass ",
"STARE-harsa cassa ",
"STARLING-sturnell ",
"START-beda ",
"START-bidu ; tluq ; hasda ",
"STARTLE-periklu",
"STATE-iddikjara; qal car; stqarr ",
"STATE-stat ; pajjiz ",
"STATION-stazzjon ",
"STATIONARY-stazzjonarji",
"STATIONER-stejxiner ",
"STATISTICS-statistika",
"STATUE-istatwa",
"STATUTE-statut",
"STAUNCH-qalbu",
"STAY-zjarat",
"STAY-zjarat",
"STEADFAST-soda",
"STEAK-stejk ; silta canga ",
"STEAL-seraq ",
"STEAL-seraq ",
"STEALTH-habi ; segretezza ; satra ",
"STEAM-fwar",
"STEAMED-fuq il fwar ",
"STEEL-azzar",
"STEEP-wieqaf",
"STEEPLE-kampnar ",
"STEER-iddiriega ",
"STEER-ghogol ",
"STEM-zokk ",
"STENCH-intiena ",
"STEP-pass",
"STEP-pass",
"STEP-pass",
"STEP-pass",
"STEP-pass",
"STERILE-sterili",
"STERN-ahrax; qalil; rigoruz ",
"STEW-stuffat ",
"STEWARD-stjuward ",
"STICK-tip stick",
"STIFF-iebes",
"STIFFEN-webbes; ibbies ",
"STIFLE-tinhonoqx",
"STILL-ghadu",
"STIMULANT-stimulanti ",
"STIMULATE-tixpruna",
"STING-niggez ",
"STING-nigza ",
"STINGINESS-xehha ; reghba ; tqancic ",
"STINGY-xhih; rghib; qancieci ",
"STIPEND-stipendju",
"STIR-hawwad",
"STIRRUP-xpruna ",
"STITCH-hiet; ghamel pont ",
"STITCH-hiet ",
"STOCK-exchange il borza ",
"STOCK-exchange borza ",
"STOCKING-stokkjar",
"STOMACH-istonku",
"STOMACH-istonku",
"STONE-gebel",
"STOP-waqaf ",
"STOP-(bus) stejg ",
"STOP!-ieqaf!",
"STORE-hanut ",
"STORM-tempesta ; maltemp ",
"STORY-storja ; rakkont ",
"STOUT-qawwi; b'sahhtu; godli ",
"STOVE-stufi",
"STRAIGHT-dritt",
"STRAIGHTEN-iddritta ",
"STRAIN-razza",
"STRAIN-razza",
"STRAINER-passatur ",
"STRAND-sezzjoni",
"STRANGE-stramb",
"STRANGLE-hanaq; ghallaq ",
"STRAP-cinga",
"STRATEGEM-pjan ",
"STRATEGY-strategija",
"STRAW-tiben ",
"STRAWBERRY-frawli",
"STRAY-tilef it triq; zbalja ",
"STREAK-strixxa ; faxx ",
"STREAM-nixxiegha",
"STREET-triq ",
"STRENGTH-sahha",
"STRESS-sforz it-tensjoni",
"STRESS-sforz it-tensjoni",
"STRETCH-gibed; gebbed; issikka; tmattar ",
"STRETCH-gibda ; medda ; tmattira ",
"STRICKEN-milqutin",
"STRICT-qrib",
"STRIFE-inkwiet",
"STRIKE-jolqotx",
"STRING-spaga ; kurdicella ",
"STRINGENT-stringenti",
"STRIP-strippi",
"STRIP-strippi",
"STRIPE-strixxa",
"STRIVE-jirsistu",
"STROLL-ghamel zewg passi ",
"STROLL-passiggata ; dawra ",
"STRONG-qawwija",
"STRONGLY-jikkundanna bil-qawwa",
"STRUCTURE-struttura",
"STRUGGLE-glieda",
"STRUGGLE-glieda",
"STUBBORN-stinat; rasu iebsa ",
"STUDENT-student ",
"STUFF-imbarazz",
"STUFFED-mimli",
"STUMBLE-tfixkel; ghotor; zbalja ",
"STUN-storda; gennen; bellah ",
"STUPEFY-ghaggeb; bellah; bikkem; skanta ",
"STURDY-mibrum; maghqud; godli; sod ",
"STUTTER-temtem; laqlaq ",
"STYLE-stil",
"SUAVE-helu ",
"SUBDUE-hakem; razzan; rebah ",
"SUBJECT-issoggetta; hakem ",
"SUBJECT-suggett ; sudditu ",
"SUBJUGATE-jassar ",
"SUBLIMATE-sublimat",
"SUBLIME-sublimi; ezaltat ",
"SUBMARINE-sottomarini",
"SUBMERGE-ghodos; ghaddas ",
"SUBSCRIBE-abbona",
"SUBSCRIBER-sottoskritt",
"SUBSIDE-ibattu wara",
"SUBSIDY-sussidju",
"SUBSTANCE-sustanza",
"SUBSTITUTE-issostitwixxa ",
"SUBSTITUTE-sostitut ",
"SUBTERFUGE-pretest ; skuza ",
"SUBTLE-sottili",
"SUBTLETY-reqqa ; finezza ; hzunija ; sottiljezza ",
"SUBTRACT-naqqas",
"SUBURB-subborg",
"SUBVERT-iwaqqa",
"SUBWAY-sabwej ",
"SUCCEED-jirnexxi",
"SUCCESS-success",
"SUCCESSION-successjoni",
"SUCCINT-succint; konciz ",
"SUCCUMB-jirnexxielhomx",
"SUCH-dawn",
"SUCK-igbed",
"SUCKLE-jreddu",
"SUDDEN-f'daqqa",
"SUDDENLY-f'daqqa wahda",
"SUE-fittex bil ligi ",
"SUEDE-suède",
"SUET-xaham ",
"SUFFER-jbatu",
"SUFFICIENT-sufficjenti",
"SUFFIX-suffiss",
"SUFFOCATE-faga; hanaq ",
"SUGAR-zokkor",
"SUGGEST-issuggerixxi",
"SUGGESTION-suggeriment",
"SUICIDE-suwicidju",
"SUIT-xeraq",
"SUIT-xeraq",
"SUITCASE-bagalja",
"SULK-tfantas; thanfes; dendel geddumu ",
"SULKY-bil buri; qalbu sewda ",
"SULLEN-bin nervi; imhasseb ",
"SULPHUR-kubrit",
"SUM-somma ; ammont ",
"SUMMARY-sommarju",
"SUMMER-sajf",
"SUMMIT-quccata ",
"SUMMON-jsejja",
"SUMPTUOUS-lussuz ",
"SUN-had.",
"SUNBEAM-ragg ",
"SUNBURN-xemxati",
"SUNDAY-had.",
"SUNFLOWER-girasol ",
"SUNGLASSES-nuccalijiet tax-xemx",
"SUNLIGHT-dawl tax-xemx",
"SUNNY-xemxi ",
"SUNSHADE-ombrellun ",
"SUNSTROKE-xemxata ",
"SUPERB-ighaggbek; famuz ",
"SUPERIOR-superjuri; oghla ",
"SUPERMARKET-supermarkit ",
"SUPERNATURAL-supernaturali ",
"SUPERVISE-jissorveljaw",
"SUPINE-mimdud ",
"SUPPER-cena ",
"SUPPLE-supplimentari",
"SUPPLEMENT-suppliment",
"SUPPLY-provvista",
"SUPPLY-provvista",
"SUPPORT-ghen; appogga; sostna ",
"SUPPORT-appogg ; ghajnuna ",
"SUPPOSE-ejja nghidu",
"SUPPOSITION-jippreszzupponi",
"SUPPOSITORY-suppozitorju",
"SUPPRESS-trazzin",
"SUPREMACY-supremazija",
"SUPREME-suprema",
"SURCHARGE-zieda ta' hlas taghbija ",
"SURE-zgur; cert ",
"SURELY-zgur",
"SURFACE-wicc",
"SURFBOARD-serfbord ",
"SURFER-serfer ",
"SURGEON-kirurgu",
"SURGERY-kirurgija ",
"SURNAME-kunjom",
"SURPLICE-spellizza ",
"SURPLUS-eccess",
"SURPRISE-issorprenda; hasad ",
"SURPRISE-sorpriza ; qatgha ",
"SURRENDER-cessjoni",
"SURRENDER-cessjoni",
"SURREPTITIOUS-bil-mohbi",
"SURROUND-jdawru",
"SURROUNDINGS-dintorni",
"SURVEILLANCE-sorveljanza",
"SURVEY-stharrig",
"SURVIVAL-sopravivenza",
"SURVIVE-sopravivenza",
"SUSCEPTIBLE-suxxettibbli",
"SUSPECT-xi partijiet ta 'suspett",
"SUSPEND-dendel",
"SUSPENSE-sospensjoni ",
"SUSPICION-suspett",
"SUSPICIOUS-suspettuzi",
"SUSTAIN-isostnu",
"SWADDLE-gezwer; fisqa ",
"SWADDLE-fisqija ",
"SWAGGER-iddaqqaq; tfanfar; iddandan; izzargan ",
"SWALLOW-ibla",
"SWALLOW-ibla",
"SWAN-cinja ",
"SWANK-fanfru ",
"SWAP-biddel; partat ",
"SWAP-bdil ; bidla ",
"SWARM-gegwigija ; qatgha ",
"SWAY-ixxengel; tbandal ",
"SWEAR-halef; haqqaq; dagha ",
"SWEAT-gharaq",
"SWEAT-gharaq",
"SWEATER-sweter ",
"SWEATY-gharqan ",
"SWEEP-meshiet",
"SWEEPER-kennies ",
"SWEET-helwa",
"SWEETHEART-namrat/a (m/f); mahbub/a (m/f) ",
"SWEETNESS-hlewwa",
"SWELL-mewa",
"SWELLING-nefha ",
"SWERVE-dar; lewa ",
"SWIFT-hafif; ilvent ",
"SWIFTLY-malajr",
"SWIFTNESS-ghagla",
"SWIG-legleg; bekbek ",
"SWIG-boqqa ; belgha ",
"SWIM-jghum",
"SWIMMING-ghawm ",
"SWIMMING-pool pixxina ",
"SWINDLE-imbrolja; qarraq; ghallat ",
"SWINDLE-imbroll ; frodi ",
"SWINDLER-imbroljun ",
"SWINE-majjali",
"SWING-ixxengel; tbandal ",
"SWIRL-dawwar",
"SWISS-svizzera",
"SWITCH-on xeghel ",
"SWITCH-swicc ",
"SWITZERLAND-svizzera",
"SWOLLEN-nefha",
"SWORD-xabla",
"SWORDFISH-pixxispad",
"SYLLABLE-sillaba",
"SYMBOL-simbolu",
"SYMMETRY-simmetrija ",
"SYMPATHY-sympathie",
"SYMPHONY-sinfonija ",
"SYNAGOGUE-sinagoga",
"SYNCHRONIZE-issinkronizza ",
"SYNDICATE-sindikat",
"SYNOD-sinodu",
"SYNONYM-sinonimu",
"SYNPOSIUM-simpozjum ",
"SYNTAX-sintassi",
"SYNTHETIC-sintetiku ",
"SYPHILLIS-sifilide ",
"SYRINGE-siringa",
"SYRUP-xiropp",
"SYSTEM-sistema",
"T SHIRT-t qomos",
"TABLE-tabella",
"TABLE-tabella",
"TABLE-tabella",
"TABLE-tabella",
"TABLET-pillola",
"TACK-tindi",
"TACTIC-tattika",
"TADPOLE-ferh ta' zring ",
"TAIL-denb",
"TAILOR-apposta",
"TAKE-tiehu",
"TAKE-tiehu",
"TAKE-tiehu",
"TAKE-tiehu",
"TALE-hrafa ; storja ",
"TALK-tkellem",
"TALK-tkellem",
"TALKATIVE-lablab ",
"TALL-twil; gholi ",
"TALON-difer ",
"TAME-mans ",
"TAMPON-tampón",
"TAN-ismar ",
"TANGERINE-mandolina ",
"TANGLE-ghoqda",
"TANGLE-ghoqda",
"TANK-tank ; hawt ",
"TANTALIZE-nibex; dejjaq ",
"TANTRUM-furja ; sahna ; nervi (pl) ",
"TAP-taptap; tektek ",
"TAP-vit ; tapp ; taptipa ",
"TAPE-measure rutella ",
"TAPE-recorder tejp rikorder ",
"TAPE-tejp ; kurdicella ",
"TAPER-kandiletta ; jirqaq ",
"TAPESTRY-tapezzerija ; damask ",
"TAR-qatran ; zift ",
"TARDY-tard",
"TARGET-targit ; bersall ; matra ",
"TARIFF-tariffa",
"TARNISH-tabba'; dennes; cappas ",
"TART-torta ; harr; qares ",
"TASK-xoghol",
"TASTE-toghma barranija",
"TASTE-toghma barranija",
"TASTELESS-toghma",
"TASTY-fit-toghma",
"TATTERS-craret (pl) ",
"TATTLE-lablab ",
"TATTLE-tlablib ",
"TAUNT-niggez; canfar ",
"TAUNT-botta ",
"TAVERN-tverna ",
"TAWDRY-xejxi ",
"TAX-taxxa",
"TAXI-taksi ",
"TEA-cup kikkra ",
"TEA-kettle kitla ",
"TEA-spoon kuccarina ",
"TEA-te ",
"TEACH-jghallmu",
"TEAM-tim ; parilja ",
"TEAR-carrat",
"TEAR-carrat",
"TEASE-nibex ",
"TEASPOON-kuccarina",
"TEDIOUS-idejqek; fitt; pittma; tedjuz ",
"TELEGRAM-telegramma",
"TELEPHONE-telefon",
"TELEPHONE-telefon",
"TELEPHONE-telefon",
"TELEPHONE-telefon",
"TELEPHONE-telefon",
"TELEPHONE-telefon",
"TELEVISION-televixin ",
"TELEX-teleks",
"TELEX-teleks",
"TELL-qal ",
"TELL TALE-harrief ",
"TEMPER-ttempra",
"TEMPERATE-temperati",
"TEMPERATURE-temperatura",
"TEMPEST-tempesta ; maltempata ",
"TEMPLE-tempju ; knisja ",
"TEMPORARY-temporanju",
"TEMPT-tentar",
"TEN-ghaxra ",
"TENANCY-kera",
"TENANT-kerrej",
"TEND-ha hsieb ta' ",
"TENDENCY-tendenza",
"TENNIS-tennis ",
"TENT-tinda ",
"TENTH-ghaxar",
"TEPID-fietel ",
"TERM-tul",
"TERMINATE-twaqqaf",
"TERMINATION-tmiem",
"TERRACE-terrazza ",
"TERRIBLE-terribbli; wahxi ",
"TERRIFY-werwer; bazza'; kexkex; wahhax ",
"TERRIFYING-tal biza ",
"TERRITORY-territorju",
"TERROR-terrur",
"TERRORIZE-bazza; werwer ",
"TEST-ipprova; ittestja ",
"TEST-test ; prova ; ezami ",
"TESTAMENT-testment",
"TESTIFY-jixhdu",
"TESTIMONIAL-testimonjanza",
"TESTIMONY-xhieda",
"TESTY-qanzha; fonqla; buruz; buzzieqa ",
"TETANUS-tetnu",
"TEXT-kitba",
"TEXTILE-tessuti",
"THAN-minn ",
"THANK YOU-grazzi",
"THANKFUL-grat; rikonoxxenti ",
"THANKLESS-ingrat ",
"THAT-li",
"THAW-halla ",
"THE-il -",
"THEATER-teatru ; palk ",
"THEFT-serqa",
"THEIR-taghhom",
"THEM-lilhom ",
"THEME-tema",
"THEN-imbaghad",
"THERE-hemmhekk",
"THERMOMETER-termometru",
"THESE-dawn ",
"THEY-huma ",
"THICK-hxuna",
"THICKEN-jehxien",
"THICKET-ghoqda",
"THICKNESS-hxuna",
"THIEF-halliel ",
"THIGH-koxxa",
"THIMBLE-vajlora",
"THIN-irqiq",
"THING-haga",
"THINK-haseb ",
"THIRD-terzi",
"THIRST-ghatx",
"THIRSTY-ghatx",
"THIRTEEN-tlettax",
"THIRTY-tletin ",
"THIS-din",
"THISTLE-ghallis ; xewka ",
"THORN-xewka ",
"THOROUGH-bir-reqqa",
"THOSE-dawk ",
"THOUGH-ghalkemm",
"THOUGHT-hsieb",
"THOUGHTFUL-mahsuba",
"THOUGHTLESS-bla hsieb ",
"THOUSAND--il",
"THRASH-jiftiehmu",
"THREAD-hajta ",
"THREAT-theddida",
"THREATEN-jheddu",
"THREE-tlieta",
"THRESHOLD-limitu",
"THRIFT-tfaddil",
"THRILL-tqanqila ; kommozzjoni ",
"THRIVE-jiffjorixxu",
"THROAT-gerzuma ",
"THROB-tahbit ",
"THRONE-tron ",
"THRONG-ingemgha; iffolla ",
"THRONG-gemgha ; rassa ; folla ",
"THROTTLE-hanaq; faga; ikkontrolla ",
"THROTTLE-ghonq ; valvola ta' l istim ",
"THROUGH-minhabba",
"THROW-waddab",
"THROW-waddab",
"THRUSH-merill ",
"THUMB-saba l kbir ",
"THUNDER-raghda ",
"THUNDERBOLT-sajjetta ",
"THUNDERSTORM-maltempata ",
"THURSDAY-il-hamis",
"THUS-hekk",
"THWART-jfixxklu",
"THYME-saghtar",
"TICK-immarka",
"TICKET-biljetti",
"TICKET-biljetti",
"TICKLE-gharax ",
"TICKLE-tgharghixa ",
"TIDE-marea",
"TIDINGS-ahbarijiet (pl) ",
"TIDY-ticcara",
"TIE-orbot",
"TIE-orbot",
"TIFF-glieda ",
"TIGER-tigra ",
"TIGHT-issikkat",
"TIGHTEN-issikka",
"TILE-maduma",
"TILL-harat; ghazaq ",
"TILL-sa; sakemm; sa meta ",
"TILT-mejjel",
"TIMBER-injam ",
"TIME-timne",
"TIME-timne",
"TIME-timne",
"TIMETABLE-orarju ",
"TIMID-frileux",
"TIN-landa ",
"TINFOIL-fojl ",
"TINKLE-cencel ",
"TINKLE-cencila ",
"TINT-sfumatura ; lewn ",
"TINY-ckejkna",
"TIP-(money) tipp ",
"TIP-ponta ; tarf ",
"TIPSY-xurban ",
"TIRE-ghajja; dejjaq ",
"TIRE-tajer ",
"TIRED-ghajjien",
"TIRESOME-fitt; pittma; tedjuz ",
"TIRING-gheja",
"TISSUE-tixxju ",
"TIT FOR TAT-tit ghall tat",
"TITBIT-gidma ; bukkun ; bicca ",
"TITILLATE-gharghax; eccita ",
"TITLE-titolu",
"TOAD-zring ",
"TOAST-towst ",
"TOBACCO-tabakk",
"TODAY-illum",
"TOE-saba tas sieq ",
"TOGETHER-flimkien",
"TOILET-paper tojlit peyper ",
"TOILET-tojlit ",
"TOKEN-sinjal ; ghelm ",
"TOLERATE-jittolleraw",
"TOLL-hlas ; taxxa ",
"TOMATO-juice sugu tad tadam ",
"TOMATO-tadama ",
"TOMB-qabar ",
"TOMORROW-ghada",
"TON-tunellata ",
"TONE-intona ",
"TONE-ton ; lehen ; xejra ",
"TONGS-pinzetti",
"TONGUE-ilsien",
"TONIGHT-il lejla ",
"TONSIL-tonsilla ",
"TOO-wisq",
"TOOL-ghodda",
"TOOTH-sinna",
"TOOTHACHE-ugigh tas snien ",
"TOOTHBRUSH-ixkupilja tas-snien",
"TOOTHPASTE-toothpaste ",
"TOP-quccata ",
"TOPIC-suggett",
"TOPPLE-jinqalbux",
"TOPSY TURVY-ta' taht fuq ",
"TORCH-torc",
"TORMENT-ittormenta; wagga' ",
"TORMENT-turment ",
"TORN-imqatta",
"TORNADO-tromba ; uragan ",
"TORPID-mehdul; stordut ",
"TORRENT-kurrent ; wied ",
"TORRID-jahraq; jikwi ",
"TORTOISE-fekruna ",
"TORTURE-tortura",
"TOSS-xehet; tafa' ",
"TOTAL-kollu; totali ",
"TOUCH-miss ",
"TOUGH-iebes",
"TOUR-dar; zar; vjagga ",
"TOUR-dawra ; vjagg ",
"TOURIST-turistiku",
"TOURNAMENT-gara ; turnamnet ",
"TOW-irmonka ",
"TOWARDS-lejn",
"TOWEL-xugaman",
"TOWER-torri ",
"TOWN-belt ",
"TOY-gugarell",
"TRACE-tracca ",
"TRADITION-tradizzjoni",
"TRAFFIC-traffiku",
"TRAFFIC-traffiku",
"TRAGEDY-tragedja ",
"TRAIL-moghdija ; trejqa ",
"TRAIN-ferrovija",
"TRAITOR-traditur ",
"TRAMP-'tramp'",
"TRAMPLE-rifes; ghaffeg ",
"TRANCE-estasi ",
"TRANQUILLIZER-kalmant ",
"TRANSACT-tranzazzjonijiet",
"TRANSCEND-jittraxxendu",
"TRANSFER-trasferiment",
"TRANSFER-trasferiment",
"TRANSFORM-jittrasformaw",
"TRANSFORMER-transformer ",
"TRANSLATE-traduci",
"TRANSMIT-jghaddi",
"TRANSPARENT-trasparenti",
"TRANSPLANT-trapjant",
"TRANSPORT-trasport",
"TRANSPORT-trasport",
"TRAP-nassab ",
"TRAP-nasba ; nassa ; xibka ",
"TRASH-skart ; irmixk ",
"TRAVEL-ivvjaggar",
"TRAVEL-ivvjaggar",
"TRAVEL-ivvjaggar",
"TRAVELLERS-vjaggaturi",
"TRAVERSE-travers",
"TRAWLER-tat-tkarkir",
"TRAY-dixx",
"TREACHEROUS-traditur; qarrieqi ",
"TREACHERY-tradiment ; ingann ",
"TREACLE-ghasel ",
"TREAD-is -",
"TREASON-wara l",
"TREASURE-tezor ",
"TREASURY-tezor",
"TREAT-tratta",
"TREATMENT-trattament",
"TREATY-trattat",
"TREE-tas-sigar",
"TREMBLE-irtoghod; tkexkex ",
"TREMENDOUS-tremendi",
"TREMOR-treghid",
"TRENCH-gandott ; foss ",
"TREND-tendenza ; xejra ",
"TRESPASS-dahal bla jedd; abbuza ",
"TRIANGLE-trijanglu ",
"TRIBE-tribù",
"TRIBUTE-tribut",
"TRICK-dahak bi; iccajta ",
"TRICK-taqriqa ; cajta ",
"TRICKLE-qattar ",
"TRICKLE-qatra ",
"TRICYCLE-triciklu",
"TRIFLE-teftifa ; trajfil ",
"TRIM-(i)ttrimmja ",
"TRIM-pulit; nadif; mirqum ",
"TRIP-vjagg",
"TRIPE-kirxa ",
"TRIPLE-triplu; tlieta ",
"TRIPOD-trepied ",
"TRIUMPH-trijonf ; rebha ; vittorja ",
"TRIVIAL-trivjali",
"TROOP-suldati",
"TROPHY-trofew ",
"TROT-ittrottja ",
"TROUBLE-inkwiet",
"TROUBLE-inkwiet",
"TROUGH-hawt ",
"TROUPE-grupp ; kumpanija ",
"TROUSERS-qliezet",
"TROUT-trota",
"TROWEL-kazzolla",
"TRUANT-zdingat ",
"TRUCE-tregua",
"TRUCK-tat-trakk",
"TRUDGE-kaxkar ",
"TRUMPET-trumbetta",
"TRUNCHEON-lenbuba ",
"TRUNK-tronk",
"TRUST-fada; emmen fi ",
"TRUST-fiducja ",
"TRUTH-verità",
"TRY-(i)pprova ",
"TRY-prova ",
"TUB-bittija ; banju ",
"TUBE-tubu",
"TUCK-keffef ",
"TUCK-keffa ; cinta ",
"TUESDAY-it-tlieta",
"TUFT-bezbuza ; troffa ",
"TUG-rmonk",
"TUITION-taghlim",
"TUMBLE-tgerbeb ",
"TUMBLE-tgerbiba ; kutrumbajsa ",
"TUMBLER-tazza ",
"TUMOR-tumur",
"TUMULT-rewwixta ; ghagha ; irvell ",
"TUNA-tonn",
"TUNE-intunazzjoni",
"TUNE-intunazzjoni",
"TUNNEL-mina",
"TURBULENT-turbulenti",
"TURD-qallut ",
"TUREEN-suppiera ",
"TURKEY-turkija",
"TURMOIL-taqlib",
"TURN-min-naha",
"TURN-min-naha",
"TURNIP-gidra ",
"TURPENTINE-terpentina",
"TURQUOISE-turkin ",
"TURRET-turretta ",
"TURTLE-fekruna ",
"TUSK-nejba ",
"TUSSLE-iggieled; tqabad ",
"TUSSLE-glieda ; taqbida ",
"TUTOR-tutur ; surmast ",
"TWEEZERS-pinzetta",
"TWELVE-tnax-il",
"TWENTY-ghoxrin",
"TWICE-darbtejn",
"TWIG-zkuk jinqasmu",
"TWILIGHT-ghabex",
"TWIN-tewmi ",
"TWINE-spag",
"TWINGE-weggha ",
"TWINKLE-petpet ",
"TWIST-baram; ghawweg ",
"TWIST-barma ; liwja ",
"TWO-tnejn",
"TYPE-tip",
"TYPEWRITER-tajprajter",
"TYPHOON-tifun ; uragan ",
"TYRANNY-tirannija ",
"TYRANT-tirann ; despota ",
"UDDER-mammelli",
"UGLINESS-kruha ",
"UGLY-ikrah",
"ULCER-ulcera",
"ULTIMATE-ahhar",
"ULTIMATUM-ultimatum ",
"UMBRELLA-umbrella ",
"UMPIRE-arbitru",
"UNABLE-ma jistghux",
"UNANIMOUS-unanima",
"UNASSUMING-modest; mhux imkabbar ",
"UNAWARE-tinjora",
"UNBECOMING-ma jixraqx ",
"UNBRIDLED-minghajr razan",
"UNBURDEN-hatt; serrah ",
"UNCANNY-misterjuz ",
"UNCLE-ziju ",
"UNCOMFORTABLE-skomda",
"UNCOMMON-mhux komuni",
"UNCONSCIOUS-sensih",
"UNCOUTH-goff; zorr ",
"UNCOVER-telf",
"UNCOVERED-mikxufa",
"UNCTION-unzjoni",
"UNDER-taht",
"UNDERCLOTHING-hwejjeg ta' taht (pl) ",
"UNDERDONE-mhux misjur bizzejjed ",
"UNDERESTIMATE-jissottovalutaw",
"UNDERGO-jghaddi",
"UNDERGROUND-taht",
"UNDERHAND-bil mohbi ",
"UNDERLING-sottostanti",
"UNDERNEATH-taht",
"UNDERPANTS-'taht",
"UNDERSIGN-iffirma ",
"UNDERSTAND-ifhem",
"UNDERSTANDING-ftehim",
"UNDERTAKE-dahal ghal; irtabat ",
"UNDERWEAR-'taht",
"UNDERWRITE-jissottoskrivu",
"UNDO-jholl",
"UNDOUBTEDLY-indubbjament",
"UNDRESS-neza ",
"UNEARTH-kixef ",
"UNEASY-insikurezza",
"UNEMPLOYED-dizokkupati",
"UNEVEN-mhux uniformi",
"UNEXPECTED-mhux mistennija",
"UNFAIR-zleali",
"UNFIT-mhux tajjeb",
"UNFOLD-tizvolgi",
"UNFORTUNATE-sfortunati",
"UNFORTUNATELY-sfortunatament",
"UNFOUNDED-infondata",
"UNGAINLY-bla grazzja ",
"UNGRATEFUL-ingrat ",
"UNHAPPY-imdejjaq; infelici; qalbu sewda ",
"UNIFORM-uniformi",
"UNIFORM-uniformi",
"UNIFY-jghaqqad",
"UNION-unjoni",
"UNIQUE-uniku ",
"UNITE-ghaqqad; wahhal ",
"UNITED-unit",
"UNIVERSE-holqien ; univers ",
"UNIVERSITY-università",
"UNJUST-ingust ",
"UNKEMPT-zmattat ",
"UNKNOWN-mhux maghruf",
"UNLAWFUL-illegali",
"UNLESS-sakemm",
"UNLOAD-jhottu",
"UNLUCKY-sfortunat; xortih hazina ",
"UNMANLY-mhux ta' ragel ",
"UNMARRIED-mhux mizzewga",
"UNMASK-nehha l maskra; kixef ",
"UNNECESSARY-bla bzonn",
"UNPAID-mhux imhallas",
"UNPLEASANT-spjacevoli",
"UNRAVEL-jisfaxxa",
"UNREASONABLE-mhux ragjonevoli",
"UNRELIABLE-mhux affidabbli",
"UNRULY-imqareb ",
"UNSAVORY-bla toghma ",
"UNTIDY-ordnat",
"UNTIE-jitnehha l-irbit",
"UNTIL-sat",
"UNTIMELY-tard",
"UNTRUTH-gidba ",
"UNVEIL-jisvelaw",
"UNWELL-ma tiflahx",
"UNWIELDY-dens",
"UNWILLING-jridux",
"UP-fuq; fl ajru ",
"UP TO DATE-aggornata",
"UPBRINGING-trobbija",
"UPHEAVAL-taqlib",
"UPHILL-ghat-telgha",
"UPHOLD-imantnuha",
"UPHOLSTERY-tapizzerija",
"UPKEEP-manutenzjoni",
"UPON-fuq ",
"UPPER-izjed fil gholi ",
"UPPISH-kburi ",
"UPRIGHT-posizzjoni vertikali",
"UPRISING-aufstand",
"UPROAR-unruhe",
"UPSET-imdejjaq",
"UPSET-imdejjaq",
"UPSET-imdejjaq",
"UPSHOT-tmiem ; effett ",
"UPSIDE-rasu",
"UPSTAIRS-fuq ",
"UPWARDS-il fuq ",
"URBAN-belti ",
"URBANE-pulit ",
"URCHIN-rizzi",
"URGE-ihegguhom",
"URGE-ihegguhom",
"URGENT-urgenti",
"URINATE-tghaddi l-awrina",
"URINE-awrina",
"URN-urna ",
"US-lilna ",
"USAGE-uzu",
"USE-uzu",
"USE-uzu",
"USEFUL-utli",
"USELESS-inutli",
"USUAL-tas-soltu",
"USURP-hataf; qabad ",
"USURY-uzura",
"UTENSIL-utensili",
"UTERUS-utru",
"UTILITY-htiega ; utilita' ",
"UTILIZE-tutilizza",
"UTMOST-akbar",
"UTTER-ghal kollox; assolut ",
"VACANCY-vakanzi",
"VACANT-vakanti",
"VACATE-tevakwa",
"VACATION-vaganza",
"VACCINATE-jlaqqmu",
"VAGARY-kapricc ",
"VAGINA-vagina",
"VAGRANT-vagabond ",
"VAGUE-vaga",
"VAIN-fieragh ",
"VALE-wied ",
"VALIANT-qalbieni ",
"VALID-valida",
"VALISE-esterna",
"VALLEY-wied ",
"VALOR-kuragg ; qlubija ",
"VALUABLE-valur",
"VALUE-valur",
"VAN-vann ",
"VANDAL-vandalu ; barbaru ",
"VANISH-gheb; sparixxa ",
"VANITY-frugha ; vanita' ",
"VANQUISH-gheleb; rebah ",
"VAPOR-fwar ",
"VARIABLE-varjabbli",
"VARIED-varjati",
"VARIEGATED-varjegat",
"VARIETY-varjetà",
"VARIOUS-varji",
"VARNISH-vernic",
"VARNISH-vernic",
"VARY-jvarjaw skond",
"VASE-vaše",
"VASSAL-sudditu ",
"VAST-kbir; immens; wiesa' ",
"VAT-vaska ",
"VAULT-fil-kaxxa-forti",
"VEAL-vitella",
"VEGETABLE-vegetali",
"VEGETARIAN-haxix",
"VEHEMENT-qawwija",
"VEHICLE-vettura",
"VEIL-velu ",
"VEIN-inbid",
"VELOCITY-velocita' ; spid ",
"VELVET-bellus ",
"VENDOR-bejjiegh",
"VENEREAL-venereju",
"VENGEANCE-vendetta ; tpattija ",
"VENIAL-sin dnub venjali ",
"VENIAL-venjal ",
"VENOM-velenu",
"VENT-fetha ; ventilatur ",
"VENTILATE-ivventila",
"VENTURE-issogra; irriskja ",
"VENTURE-intrapriza ; riskju ",
"VENUE-post",
"VERB-verb ",
"VERBAL-verbali",
"VERDICT-verdett",
"VERGE-xifer",
"VERGE-xifer",
"VERIFY-ivverifika",
"VERMIN-dud",
"VERMOUTH-vermut",
"VERNACULAR-nattiv ",
"VERSATILE-versatili",
"VERSE-poeziji",
"VERSED-imharreg ",
"VERSION-verzjoni ",
"VERSUS-kontra ",
"VERTICAL-wieqaf; vertikali ",
"VERTIGO-mejt ; sturdament ",
"VERVE-hegga ; entuzjazmu ",
"VERY-hafna",
"VESPERS-l ghasar ; il vespri (pl) la:'sar ilvesp'ri] ",
"VESSEL-bastiment",
"VEST-sidrija ",
"VESTMENTS-investimenti",
"VEX-dejjaq; irrita ",
"VIBRATE-ivvibra",
"VICAR-vigarju ",
"VICE-vici",
"VICE PRESIDENT-vici president ",
"VICE VERSA-vici-versa",
"VICINITY-vicinanzi",
"VICTIM-vittma",
"VICTORY-rebha ; vittorja ",
"VIDEO-cassette video kassett ",
"VIEW-veduta ; fehma ",
"VIGIL-sahra ; vgili ",
"VIGOR-qawwa ; sahha ",
"VILE-vili; baxx ",
"VILLAGE-rahal ",
"VILLAIN-villan ; brikkun ",
"VINDICATE-iggustifika ",
"VINDICTIVE-vendikattiv ",
"VINE-tad-dwieli",
"VINEGAR-hall",
"VINEYARD-vinja ",
"VIOLATE-jiksru",
"VIOLENCE-vjolenza",
"VIOLET-vjola",
"VIOLIN-vjolin ",
"VIPER-lifgha ",
"VIRGIN-vergini",
"VIRILE-virili; rguli ",
"VIRTUE-virtù",
"VIRUS-mikrobu ",
"VIS A VIS-wicc imb'wicc ",
"VISIBLE-vizibbli",
"VISION-vizjoni ; dehra ",
"VISIT-zar ",
"VISIT-zjara ; vizta ",
"VISITING-zzur",
"VITAL-vitali",
"VITAMIN-vitamina",
"VITIATE-jivvizjax",
"VIVACIOUS-fuq ruhu; ferriehi ",
"VIVID-haj; qawwi ",
"VIXEN-gilpa ; volpi mara ",
"VOCABULARY-vokabolarju",
"VOCAL-vokali",
"VOCATION-vokazzjoni",
"VOGUE-moda ",
"VOICE-vuci",
"VOID-null",
"VOLCANO-vulkan ",
"VOLTAGE-b'vultagg",
"VOLUME-volum",
"VOLUNTEER-voluntieri",
"VOLUPTUOUS-senswali; debuxxant ",
"VOMIT-tirremetti",
"VORACIOUS-jibla'; lefliefi ",
"VOTE-ivvota ",
"VOTER-votant",
"VOUCH-jiggarantixxi",
"VOW-weghda ",
"VOWEL-vokali",
"VOYAGE-vjagg ",
"VULGAR-vulgari",
"vvvCHERRY-cirasa ",
"WAGE-paga",
"WAGER-imhatra ",
"WAGON-vagun",
"WAIL-beka; xeher ",
"WAISTCOAT-sidrija ",
"WAIT-stenna",
"WAITER-wejter ; kamrier ",
"WAITING ROOM-rrikmandat",
"WAITRESS-wejtress",
"WAIVE-jirrinunzja",
"WAKE-riattivazzjoni",
"WALK-imxi",
"WALK-imxi",
"WALL-hajt ; cint ",
"WALLET-kartiera",
"WALLOW-tmieghek ",
"WALNUT-gewza ",
"WALTZ-valz ",
"WAND-bakketta ; virga ",
"WANDER-iggerra ",
"WANE-naqas; ckien ",
"WANT-tixtieq",
"WANT-tixtieq",
"WANTON-imqareb; horman ",
"WAR-gwerra",
"WARD-ghasses; hares; indokra ",
"WARD-ghassa ; sala fi sptar ",
"WARDEN-gwardjan",
"WARDROBE-gwardarobba ",
"WARE-oggetti tal fajjenza (pl); hwejjeg (pl); merkanzija ",
"WARM-shun ",
"WARMTH-sshana",
"WARN-twissi",
"WARP-ghawweg; gharraq ",
"WARRANT-ghamel tajjeb ghal ",
"WARRIOR-gwerrier ",
"WART-felul",
"WARY-attenta",
"WASH-ahsel",
"WASP-nahla baghlija ",
"WASTE-skart",
"WATCH-arlogg ",
"WATCHMAKER-arloggier ",
"WATER-ilma",
"WATER-ilma",
"WATER SKI-ilma ski",
"WATERBOTTLE-flixkun ta' l ilma ",
"WATERCLOSET-dabiljusi ; loki ; w.c. ",
"WATERCOLOR-akwarell ",
"WATERFALL-kaskata",
"WATERMELON-dulliegha ",
"WAVE-mewga",
"WAVE-mewga",
"WAVER-iddubita ",
"WAVY-mewwiegi ",
"WAX-xama' ",
"WAY-triq",
"WE-ahna ",
"WEAK-dghajjef",
"WEALTH-rikezza",
"WEAN-fatam ",
"WEAPON-b'armi",
"WEAR-ilbes",
"WEARY-ghajjien ",
"WEASEL-ballottra",
"WEATHER-temp",
"WED-erb.",
"WEDDING-tieg",
"WEDGE-kavilja ",
"WEDNESDAY-l-erbgha",
"WEED-haxixa hazina ",
"WEEK-gimgha",
"WEEKEND-weekend ",
"WEEKLY-ta' kull gimgha ",
"WEEP-beka ",
"WEEPING WILLOW-il bekkejja ",
"WEIGH-izen",
"WEIGHT-piz",
"WEIRD-stramb",
"WELCOME-merhba",
"WELD-weldjatura",
"WELFARE-welfer ; komfort ",
"WELL-ukoll",
"WELL DONE-prosit",
"WELL OFF-sinjur",
"WELL TO DO-sinjur",
"WENCH-xbejba ",
"WEST-punent ",
"WET-imxarrab",
"WHACK-sawwat ",
"WHALE-baliena",
"WHARF-moll ",
"WHAT-x'inhu",
"WHATEVER-dak kollu ",
"WHEAT-duru",
"WHEEDLE-zieghel ",
"WHEEL-roti",
"WHEN-meta",
"WHENEVER-kull meta ",
"WHERE-fejn",
"WHEREABOUTS-fejn",
"WHET-senn; xeffer; qajjem xewqa ",
"WHETHER-jekk ",
"WHICH-li",
"WHILE-waqt li",
"WHIM-kapricc",
"WHIMPER-nagha; newwah ",
"WHIP-frosta ",
"WHIRL-tidwir ",
"WHIRLPOOL-belliegha ",
"WHIRLWIND-riefnu ",
"WHISK-farfar; kecca ",
"WHISK-xkupa ; xkupilja ",
"WHISKERS-kristall",
"WHISKY-wiski ",
"WHISPER-tpespisa ; tfesfisa ",
"WHISTLE-saffar ",
"WHITE-abjad ",
"WHITEWASH-bajjad ",
"WHITTLE-illixxa; fellel ",
"WHO-min ",
"WHOLE-shih",
"WHOLESALE-bl-ingrossa",
"WHOLESOME-tajjeb",
"WHOLLY-ghal kollox ",
"WHOOPING-cough soghla konvulsiva ",
"WHORE-qahba ",
"WHY-ghaliex",
"WICK-ftila ",
"WICKED-hazin; terribbli ",
"WICKEDNESS-hzunija ",
"WIDE-wiesa ",
"WIDEN-jwessghu",
"WIDOW-armla",
"WIDOWER-armel",
"WIELD-tusah",
"WIFE-mara",
"WIG-parrokka ",
"WILD-selvagg",
"WILDERNESS-dezert ",
"WILFUL-volontarja",
"WILL-se",
"WIN-rebah; gheleb ",
"WIND-rih",
"WINDMILL-mithna ",
"WINDOW-tieqa",
"WINDOW SILL-tieqa tas-soll",
"WINDPIPE-gerzuma ",
"WINDSHIELD-windskrin",
"WINDY-mirjieh",
"WINE-inbid",
"WINE-inbid",
"WING-gewnah ",
"WINK-ghamez ",
"WINK-ghamza ",
"WINTER-tax-xitwa",
"WINTRY-xitwin",
"WIPE-imsah",
"WIRE-wajer",
"WISDOM-gherf",
"WISE-gharef; ghaqli ",
"WISH-jixtiequ",
"WISH-jixtiequ",
"WIT-dehen ; spirtu ",
"WITCH-sahhara",
"WITH-ma",
"WITHDRAW-jirtiraw",
"WITHDRAW-jirtiraw",
"WITHER-bdiel; tqadded; tnixxef ",
"WITHHOLD-jzommu",
"WITHIN-gewwa",
"WITHOUT-minghajr",
"WITHSTAND-jifilhu",
"WITNESS-b'xiehda",
"WIZARD-sahhar",
"WOE-gwaj ; inkwiet ",
"WOLF-lupu ",
"WOMAN-mara",
"WOMANIZER-nittien ",
"WOMB-guf",
"WOMEN-nisa",
"WONDER-meravilja",
"WONDER-meravilja",
"WONDERFUL-meraviljuz",
"WOO-innamra ",
"WOOD-injam",
"WOODWORK-injam",
"WOODWORM-susa ",
"WOOL-suf",
"WOOLEN-tas-suf",
"WOOLY-sufi ",
"WORD-kelma ",
"WORK-xoghol",
"WORK-xoghol",
"WORKMAN-haddiem",
"WORLD-dinja",
"WORM-dudu ",
"WORM EATEN-worm jittiekel",
"WORRY-inkwiet",
"WORRY-inkwiet",
"WORSE-aghar",
"WORSHIP-adorazzjoni",
"WORTH-min",
"WORTHLESS-inutile",
"WORTHY-jixirqilhom",
"WOUND-mdawra",
"WOUND-mdawra",
"WRANGLE-issielet",
"WRANGLE-glieda",
"WRAP-gezwer",
"WRATH-korla",
"WREATH-girlanda ; kuruna ",
"WRECK-relitt",
"WRECK-relitt",
"WRECKAGE-fdalijiet",
"WRESTLE-issara ",
"WRETCH-imsejken ",
"WRIGGLE-izzelleg",
"WRINKLE-tikmix",
"WRINKLE-tikmix",
"WRINKLED-imkemmex ",
"WRITE-ikteb",
"WRITER-kittieb ",
"WRITHE-tghawweg",
"WRITING-kitba ",
"WRONG-hazin",
"WRY-mibrum",
"X RAYS-raggi",
"XMAS-milied ",
"YACHT-jott ",
"YARD-tarzna",
"YARD-tarzna",
"YARN-hjut",
"YAWN-ittewweb",
"YEAR-sena",
"YEARLING-ferh",
"YEARLY-annwali",
"YEARN-ixxennaq ",
"YEAST-hmira",
"YELL-ghajjat",
"YELL-ghajta",
"YELLOW-isfar ",
"YELLOWISH-safrani",
"YES-iva",
"YESTERDAY-ilbierah",
"YET-ghadu",
"YIELD-cediment",
"YIELD-cediment",
"YOGHURT-jogurt",
"YOKEL-rahli",
"YOLK-isfar ",
"YONDER-hemmhekk ",
"YOU-inti",
"YOUNG-zghar",
"YOUNGSTER-tfajjel ",
"YOUR-tieghek",
"YOURSELF-lilek innifsek",
"YOUTH-zghozija",
"YULETIDE-festi",
"ZANY-buffu",
"ZEAL-entuzjazmu",
"ZEALOT-fanatku ",
"ZEALOUS-b'hegga min",
"ZEBRA-zebra",
"ZENITH-zenit",
"ZEPHYR-ziffa",
"ZERO-xejn",
"ZEST-zist ",
"ZIGZAG-zigzag",
"ZINC-zingu",
"ZIPPER-biz-zippijiet",
"ZODIAC-zodjaku ",
"ZONE-zona",
"ZOO-zu ",
"ZOOLOGY-zuologija ",
"FALSE-falz",
"TRUE-veru",
"iloveyou-inhobbok",
"howareyou-kif inti?",

srl's Maltese Grammar Page


Last update: Sat, Jul 31, 1999 Also see the old version

Table of contents:
 Back to srl's Maltese Pages
 Definite Articles
 Plurality
 Gender
 Negation
 Verb Conjugation
 Noun Declension

Definite Articles
[Top]
The only article used in Maltese is the Definite Article, '-l'. It is attached to the word it precedes with
a hyphen. For example, l-g±olja means "the hill". Without the article, g±olja just means "a hill". The
definite article therefore indicates that you refer to a particular instance of the subject. The definite
article is placed before words beginning with "g±", or "h" and a vowel.
l-g±erf (wisdom), l-hena (happiness), l-arblu (the pole)
The definite article is also used before words starting with two consonants where the first one is
m,n,r,s, or x. The noun usually takes a euphonic 'i' before it. For example:
l-im±adda (the pillow), l-Imnarja (the feast of Saint Peter and Saint Paul), l-iskola (the school), l-
ixkora (the sack)
The article takes the euphonic letter "i" infront of the Qamrin consonants ( b,f,g(with a dot on it),
g,g±, ±, h j, k, l, m, n,q, v,w).
Examples:
il-kelb (the dog),in-nemla (the ant)
qamar = a moon
il-qamar = The moon
ktieb = a book
il-ktieb = The book
The article is absorbed infront of the Xemxin consonants ( å ,d,n,r,s,t,x,z,¿ ). That is, instead of an l,
the first consonant of the word is used.
iz-ziju not il-ziju (the uncle)
il- is the form of the article before Qamrin (Moony) consonants, such as Q which begins the word
'Qamar' (moon). Words that start with s, x, z, ¿, c, d, r, or n are Xemxin consonants. Before these
consonants, the second letter of the articles is always the same as the letter which begins the word.
For example:
xemx = a sun
ix-xemx = the sun
xemx starts with an x, therefore ix- must be used. (This is why these are called the Xemxin.)
ras = a head
ir-ras = the head
ras starts with an r, therefore ir- must be used.
Here are all of the Xemxin:
ic-cawla = the jackdaw (Corvus monedula. A bird something like a crow)
id-dudu = the worm
in-nanna = the grandmother
ir-raõel = the man
is-serp = the snake
it-temp = the weather
ix-xemx = the sun
iz-ziju = the uncle
i¿-¿ring = the frog
All other consonants are Qamrin (Moony).

When there is a vowel before the definite article, the "i" in the article is dropped.
For example:
It-tifel kiel it-tuffieha ( the boy ate the apple), but
It-tfal kielu t-tuffieh ( the children ate the apples)
(not: It-tfal kielu it-tuffieh.)
The "i" is also dropped when the article preceeds a word beginning with a vowel.
For example:
l-arloõõ (the clock)
l-iljunfant (the elephant)
l-o±xon (the fat one)

Plurality
[Top]
 Nouns
ktieb - a book
kotba - books

Gender
[Top]
In Maltese, all nouns are masculine or feminine. There is no neuter in Maltese. Adjectives and
pronouns must take the gender of the noun they refer to.
Example:
tifel o±xon ( a fat boy)
tifla ±oxna ( a fat girl)
Pawlu da±al il-Belt
Pawlu went to Valletta.
Hu mar sal-Monti
He went to the Monti.
'Hu' is a pronoun and it is masculine. It agrees with Pawlu.
Pawla marret il-Belt
Pawla went to Valletta.
Hi marret sal-Monti
She went to the Monti.
Notice that the verb is marret because Pawla is feminine. Only the third person singular verb must
agree with the noun in number and gender. Hi (She) must agree with the noun to which it is linked,
ie, 'Pawla'.
also, the verb 'qieg±ed' means 'I stay/stand' for a male, but the verb 'qieg±da' is used for a female.
'qed' means the same thing for either.

Negation/Affirmation
[Top]
You can negate a word by putting ma (not) in front of it, and adding an 'x' to the word. Example:
nifhem
-> I understand.
ma nifhimx
->I do not understand.
But:
hux
-> It is.
m'hux
->It isn't. (Contraction of ma hux
[Top]

Verb Conjugation
[Top]
In Maltese, there are two main tenses in the indicative mood: The Imperfect and the Perfect. The
Imperfect is roughly similar to the English present and the Perfect is similar to the Past tense.
Imperfett
Singular
Nag±tik rigal I give you a present
Tag±tih rigal You give him a present.
Jag±tik rigal He gives you a present.
Tag±tik rigal She gives you a present
Plural
Nag±tuk rigal We give you a present
Tag±tuh rigal You give him a present
Jag±tuh rigal They give him a present.
Perfect
Singular
Tajtek rigal I gave you a present
Tajtu rigal You gave him a present.
Tak rigal He gave you a present.
Tatek rigal She gave you a present.
Plural
Tajnih rigal We gave him a present
Tajtuh rigal You gave him a present
Tawk rigal They gave you a present.
Tajtu lilek means "I gave it to you."
tajtek gave to you
tajtu gave to him
tajtha gave to her
tajtkom gave to you (pl)
tajthom gave to them
tak He gave it to you
tajtni You gave me

[Top]

Some different forms of nouns.. (Possessive here)


[Top]
ras head
rasi my head
rasek your head

qalb heart
qalbi my heart

Vous aimerez peut-être aussi