Vous êtes sur la page 1sur 362

BeneView T5

Monitor de paciente

Manual del técnico


© Copyright 2006-2009 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados
todos los derechos.

La fecha de publicación de este Manual del técnico es agosto de 2009.

ADVERTENCIA
z Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por
orden facultativa.

I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo
denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto de
Mindray y del presente manual. Este manual puede hacer referencia a información
protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos
de las patentes de Mindray, ni sobre los derechos de otros fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la distribución,


el alquiler, la adaptación y la traducción de este manual, de la forma que sea, sin el permiso
por escrito de Mindray.

, y son marcas comerciales o marcas comerciales


registradas propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas
comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales,
sin que exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas, y son propiedad de sus
respectivos propietarios.

II
Responsabilidades del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o
consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y el


funcionamiento del producto si se cumplen las siguientes condiciones:
„ si el personal autorizado de Mindray ha sido el único en llevar a cabo todas las
operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las
reparaciones del producto;
„ si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los
requisitos locales y nacionales aplicables;
„ si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
z Este equipo debe ser utilizado por profesionales clínicos experimentados o
formados.
z Es importante que el hospital o la organización que emplea este equipo realice un
plan de puesta en servicio y mantenimiento razonable. El descuido de este aspecto
puede ocasionar una avería del aparato o lesiones.

III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.

Definiciones
„ Unidad principal: instalaciones integradas que implementan la función especificada
independientemente. En términos generales, la unidad principal debe incluir la fuente
de alimentación, el sistema de control y algunos módulos funcionales.
„ Accesorios: material conectado a la unidad principal para ampliar o implementar
funciones específicas.
„ Material fungible: partes desechables o de corta duración que deben reemplazarse cada
vez después de su uso o periódicamente.

IV
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el
retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


„ Fallo o daño causado por el uso indebido o fallo humano.
„ Fallo o daño causado por una entrada de alimentación inestable o fuera de intervalo.
„ Fallo o daño causado por fuerza mayor, como un incendio o un terremoto.
„ Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de
personal de mantenimiento no cualificado o no autorizado.
„ Fallo del instrumento o pieza cuyo número de serie no sea suficientemente legible.
„ Otras situaciones no causadas por el propio instrumento o pieza.

El periodo de garantía convencional es el siguiente:


„ Unidad principal: 18 meses desde su envío
„ Accesorios: 6 meses desde su envío (para el sensor de CO2 de flujo principal es de 12
meses desde su envío). Los accesorios principales son el sensor de SpO2 y el cable de
extensión, el cable de ECG, el manguito y tubos de PNI, sonda Temp, cable de
alimentación, cable de PI/GC/PIC, batería, soporte y cable de puesta a tierra.
„ Material fungible: N/A

V
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En caso de que se haga necesario devolver este producto o parte del mismo a Mindray,
deberá seguirse el siguiente procedimiento:
„ Autorización de devolución: Póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente internacional para obtener el número de autorización de devolución de material.
Este número debe aparecer en la parte exterior del embalaje. No se aceptarán aquellas
devoluciones en las que el número de autorización no esté claramente visible.
Asimismo, le rogamos que indique el número de modelo, el número de serie y una
breve descripción de los motivos de la devolución.
„ Política de transporte: El cliente debe asumir los gastos de transporte cuando el
producto se envíe a Mindray para cualquier tipo de servicio (incluidas las tasas de
aduana correspondientes).
„ Dirección de devolución: Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por
el Departamento de Atención al Cliente internacional.

VI
Información de contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de correo service@mindray.com.cn
electrónico:
Tel.: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraße 80, Hamburgo 20537, Alemania


Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

VII
NOTAS PERSONALES

VIII
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura
y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.

Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de
su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con
nosotros.

Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.

Convenciones
„ El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los
que se haga referencia.
„ [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
„ → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

1
NOTAS PERSONALES

2
Contenido

1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1


1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1
1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2
1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2
1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3
1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-3
1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-4

2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1


2.1 Descripción del monitor.................................................................................................. 2-1
2.1.1 Objetivo.............................................................................................................. 2-1
2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-1
2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-1
2.2 Unidad principal.............................................................................................................. 2-2
2.2.1 Vista frontal........................................................................................................ 2-2
2.2.2 Vista lateral......................................................................................................... 2-4
2.2.3 Vista trasera........................................................................................................ 2-5
2.3 Bastidor de módulo satélite............................................................................................. 2-7
2.4 Módulos .......................................................................................................................... 2-8
2.4.1 Módulos complementarios ................................................................................. 2-8
2.4.2 Módulo de varios parámetros............................................................................. 2-9
2.5 Pantalla de visualización ............................................................................................... 2-10
2.6 Teclas de acceso rápido ................................................................................................. 2-12

3 Funcionamiento básico .................................................................................................... 3-1


3.1 Instalación ....................................................................................................................... 3-1
3.1.1 Desembalaje y comprobación ............................................................................ 3-2
3.1.2 Requisitos de entorno......................................................................................... 3-3
3.2 Puesta en marcha............................................................................................................. 3-4
3.2.1 Encendido........................................................................................................... 3-4
3.2.2 Inicio de la supervisión ...................................................................................... 3-4
3.3 Desconexión de la alimentación...................................................................................... 3-5
3.4 Uso de un ratón ............................................................................................................... 3-5
3.5 Uso de las teclas.............................................................................................................. 3-6
3.6 Uso de teclados ............................................................................................................... 3-6
3.7 Uso de la pantalla táctil ................................................................................................... 3-6
3.8 Ajustes de la pantalla....................................................................................................... 3-7
3.9 Uso del menú principal ................................................................................................... 3-8

1
3.10 Ajuste de parámetros ..................................................................................................... 3-9
3.10.1 Acceso al menú de parámetros ......................................................................... 3-9
3.10.2 Eliminación de un conflicto entre módulos.................................................... 3-10
3.10.3 Eliminación de un conflicto entre etiquetas ................................................... 3-10
3.11 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF ...................................................................3-11
3.12 Cambio de ajustes generales ....................................................................................... 3-12
3.12.1 Ajuste del monitor .......................................................................................... 3-12
3.12.2 Cambio de idioma .......................................................................................... 3-12
3.12.3 Ajuste del brillo de la pantalla........................................................................ 3-12
3.12.4 Visualización/ocultación de la ayuda ............................................................. 3-13
3.12.5 Ajuste de fecha y hora .................................................................................... 3-13
3.12.6 Ajuste del volumen......................................................................................... 3-14
3.13 Gestión de configuraciones ......................................................................................... 3-15
3.13.1 Restauración de la configuración más reciente de forma automática ............ 3-15
3.13.2 Ajuste de la configuración predeterminada al inicio ...................................... 3-15
3.13.3 Almacenamiento como configuración del usuario ......................................... 3-16
3.13.4 Eliminación de una configuración predeterminada de usuario ...................... 3-16
3.13.5 Restauración de la configuración predeterminada de forma manual ............. 3-17

4 Gestión de pacientes......................................................................................................... 4-1


4.1 Admisión de un paciente ................................................................................................. 4-1
4.2 Admisión rápida de un paciente ...................................................................................... 4-2
4.3 Edición de la información del paciente ........................................................................... 4-3
4.4 Alta de un paciente.......................................................................................................... 4-3
4.5 Transferencia de un paciente........................................................................................... 4-3
4.6 Conexión con un sistema de monitorización central....................................................... 4-6

5 Pantallas de usuarios ....................................................................................................... 5-1


5.1 Adaptación de las pantallas ............................................................................................. 5-1
5.1.1 Ajuste del modo de barrido de la onda ............................................................... 5-1
5.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda..................................................... 5-1
5.1.3 Modificación de los colores de medición........................................................... 5-1
5.1.4 Cambio de la disposición de la pantalla ............................................................. 5-2
5.2 Visualización de minitendencias ..................................................................................... 5-3
5.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias........................................ 5-3
5.2.2 Ajuste de minitendencias.................................................................................... 5-4
5.3 Visualización de oxiCRG ................................................................................................ 5-4
5.4 Visualización de otros pacientes ..................................................................................... 5-5
5.4.1 Grupo de cuidados.............................................................................................. 5-5
5.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados ........... 5-5
5.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente ...................................................... 5-6
5.5 Descripción de la pantalla Números grandes .................................................................. 5-7

2
6 Alarmas ............................................................................................................................. 6-1
6.1 Categorías de alarma ....................................................................................................... 6-1
6.2 Niveles de alarma............................................................................................................ 6-2
6.3 Indicadores de alarma ..................................................................................................... 6-2
6.3.1 Luz de alarma..................................................................................................... 6-2
6.3.2 Mensaje de alarma.............................................................................................. 6-3
6.3.3 Dato numérico intermitente................................................................................ 6-3
6.3.4 Tonos de alarmas audibles.................................................................................. 6-3
6.3.5 Tonos de aviso.................................................................................................... 6-4
6.3.6 Símbolos de estado de alarma ............................................................................ 6-4
6.4 Configuración del tono de la alarma ............................................................................... 6-5
6.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma........................................................ 6-5
6.4.2 Modificación del volumen de alarma................................................................. 6-5
6.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma...................................................... 6-6
6.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma................................................................. 6-7
6.4.5 Ajuste de tonos de aviso..................................................................................... 6-7
6.5 Descripción del menú de ajuste de alarma ...................................................................... 6-7
6.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros..................... 6-8
6.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma ........................................................ 6-9
6.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma ........................................................ 6-13
6.5.4 Acceso al modo BCP........................................................................................ 6-13
6.6 Pausa de alarmas ........................................................................................................... 6-13
6.7 Desactivación de las señales acústicas de alarmas........................................................ 6-14
6.8 Visualización permanente de alarmas ........................................................................... 6-14
6.9 Desactivación de alarmas técnicas ................................................................................ 6-15
6.10 Comprobación de alarmas........................................................................................... 6-15
6.11 En caso de activación de alarmas ................................................................................ 6-15
6.12 Uso de alarmas del grupo de cuidados ........................................................................ 6-16
6.12.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados .................................................. 6-16
6.12.2 Desactivación de las señales acústicas de alarma del grupo de cuidados....... 6-16

7 Monitorización de ECG................................................................................................... 7-1


7.1 Introducción .................................................................................................................... 7-1
7.2 Seguridad ........................................................................................................................ 7-2
7.3 Preparación de la monitorización de ECG ...................................................................... 7-3
7.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos.................................... 7-3
7.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC ................................... 7-4
7.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG ............................................................ 7-4
7.3.4 Comprobación del estado de marcapasos........................................................... 7-7
7.4 Descripción de la pantalla ECG ...................................................................................... 7-8
7.5 Modificación de los ajustes de ECG ............................................................................... 7-9
7.5.1 Acceso a los menús de ECG............................................................................... 7-9
7.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para Mortara) ....................... 7-9

3
7.5.3 Selección de un origen de alarma....................................................................... 7-9
7.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG ..................................................... 7-9
7.5.5 Selección de una pantalla de visualización de ECG......................................... 7-10
7.5.6 Modificación de los ajustes de filtro de ECG................................................... 7-10
7.5.7 Activación o desactivación del filtro de muescas..............................................7-11
7.5.8 Sincronización del desfibrilador........................................................................7-11
7.5.9 Modificación de los ajustes de la onda de ECG............................................... 7-12
7.5.10 Selección de un origen de frecuencia cardíaca............................................... 7-12
7.5.11 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada ........................ 7-12
7.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG
desconectada ................................................................................................... 7-13
7.5.13 Ajuste del volumen de QRS ........................................................................... 7-13
7.6 Acerca de la monitorización de ST ............................................................................... 7-14
7.6.1 Activación y desactivación de ST .................................................................... 7-14
7.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST...................................................... 7-15
7.6.3 Descripción de la pantalla ST .......................................................................... 7-15
7.6.4 Modificación de los límites de alarma ST........................................................ 7-15
7.6.5 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST.............................................. 7-15
7.6.6 Ajuste de los puntos de medición de ST .......................................................... 7-15
7.7 Acerca de la monitorización de arritmias...................................................................... 7-17
7.7.1 Descripción de los eventos de arritmia ............................................................ 7-17
7.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia................................................. 7-19
7.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia (sólo para Mortara) ................ 7-19
7.7.4 Revisión de eventos de arritmia ....................................................................... 7-20
7.7.5 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual .......................................... 7-20
7.7.6 Reaprendizaje de ECG automático .................................................................. 7-21
7.8 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones ............................................... 7-21
7.8.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones................ 7-21
7.8.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo ..................................... 7-22
7.8.3 Revisión de los resultados de la interpretación del ECG de 12 derivaciones
en reposo .......................................................................................................... 7-24

8 Monitorización de la respiración (Resp) ........................................................................ 8-1


8.1 Introducción .................................................................................................................... 8-1
8.2 Información de seguridad................................................................................................ 8-1
8.3 Descripción de la pantalla Resp ...................................................................................... 8-2
8.4 Colocación de electrodos de respiración......................................................................... 8-2
8.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración....................... 8-3
8.4.2 Superposición cardíaca....................................................................................... 8-3
8.4.3 Respiración abdominal....................................................................................... 8-4
8.4.4 Expansión torácica lateral .................................................................................. 8-4
8.5 Selección de la derivación de respiración ....................................................................... 8-4
8.6 Modificación del retardo de alarma de apnea ................................................................. 8-4
8.7 Modificación del modo de detección de la respiración ........................................................... 8-4

4
8.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp.............................................................. 8-5
8.9 Ajuste de las propiedades de la alarma............................................................................ 8-6
8.10 Activación y desactivación de la medición de Resp.......................................................... 8-6

9 Monitorización de FP....................................................................................................... 9-1


9.1 Introducción .................................................................................................................... 9-1
9.2 Definición del ajuste de FP ............................................................................................. 9-2
9.3 Selección del origen de alarma activo............................................................................. 9-3
9.4 Tono de QRS ................................................................................................................... 9-3

10 Monitorización de SpO2 .............................................................................................. 10-1


10.1 Introducción ................................................................................................................ 10-1
10.2 Seguridad .................................................................................................................... 10-2
10.3 Identificación de módulos de SpO2 ............................................................................ 10-3
10.4 Aplicación del sensor .................................................................................................. 10-3
10.5 Modificación de los ajustes de SpO2 .......................................................................... 10-4
10.5.1 Acceso a los menús de SpO2 .......................................................................... 10-4
10.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación ............................................................... 10-4
10.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2 ................................................................... 10-4
10.5.4 Modificación del tiempo medio ..................................................................... 10-4
10.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo........................................... 10-5
10.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat.......................................................... 10-5
10.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de pletismograma .......................... 10-6
10.5.8 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2
desconectado................................................................................................... 10-7
10.5.9 Ajuste del modo Tono de SpO2...................................................................... 10-7
10.6 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 10-7
10.7 Acerca de Masimo....................................................................................................... 10-8
10.8 Acerca de Nellcor........................................................................................................ 10-8

11 Monitorización de PNI..................................................................................................11-1
11.1 Introducción .................................................................................................................11-1
11.2 Seguridad......................................................................................................................11-2
11.3 Limitaciones en la medición.........................................................................................11-3
11.4 Métodos de medición ...................................................................................................11-3
11.5 Ajuste de la medición de PNI .......................................................................................11-3
11.5.1 Preparación para la medición de PNI ..............................................................11-3
11.5.2 Inicio y detención de mediciones ....................................................................11-4
11.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura
del corazón ......................................................................................................11-4
11.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento
del intervalo.....................................................................................................11-5
11.5.5 Inicio de una medición STAT ..........................................................................11-5

5
11.6 Descripción de los datos numéricos de PNI .................................................................11-6
11.7 Modificación de los ajustes de PNI..............................................................................11-6
11.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial .......................................11-6
11.7.2 Ajuste de las propiedades de la alarma de PNI................................................11-6
11.7.3 Visualización de la lista de PNI.......................................................................11-7
11.7.4 Establecimiento de la unidad de presión .........................................................11-7
11.8 Asistencia en una punción venosa ................................................................................11-7
11.9 Reinicio de PNI ............................................................................................................11-7
11.10 Prueba de fugas de PNI ..............................................................................................11-8
11.11 Prueba de precisión de PNI ........................................................................................11-9
11.12 Calibración de PNI ...................................................................................................11-10

12 Monitorización de la temperatura .............................................................................. 12-1


12.1 Introducción ................................................................................................................ 12-1
12.2 Seguridad .................................................................................................................... 12-1
12.3 Medición de la temperatura......................................................................................... 12-2
12.4 Descripción de la pantalla Temp ................................................................................. 12-2
12.5 Establecimiento de la unidad de temperatura.............................................................. 12-2

13 Monitorización de PI ................................................................................................... 13-1


13.1 Introducción ................................................................................................................ 13-1
13.2 Seguridad .................................................................................................................... 13-1
13.3 Ajuste de la medición de la presión............................................................................. 13-2
13.4 Descripción de la pantalla de PI.................................................................................. 13-3
13.5 Modificación del ajuste de PI...................................................................................... 13-4
13.5.1 Modificación de la presión que se monitoriza................................................ 13-4
13.5.2 Ajuste de las propiedades de la alarma........................................................... 13-4
13.5.3 Modificación del tiempo medio ..................................................................... 13-4
13.5.4 Establecimiento de la unidad de presión ........................................................ 13-5
13.5.5 Ajuste de la onda de PI................................................................................... 13-5
13.6 Medición de PECP ...................................................................................................... 13-6
13.6.1 Preparación para la medición de PECP.......................................................... 13-7
13.6.2 Ajuste de la medición de PECP...................................................................... 13-8
13.6.3 Descripción del menú de ajuste de PECP ...................................................... 13-9
13.7 Puesta a cero del transductor....................................................................................... 13-9

14 Monitorización del gasto cardíaco .............................................................................. 14-1


14.1 Introducción ................................................................................................................ 14-1
14.2 Descripción de la pantalla GC..................................................................................... 14-2
14.3 Factores influyentes .................................................................................................... 14-2
14.4 Ajuste de la medición de GC....................................................................................... 14-3
14.5 Medición de la temperatura sanguínea........................................................................ 14-6

6
14.6 Modificación de los ajustes de GC.............................................................................. 14-7
14.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura................................................. 14-7
14.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma........................................................... 14-7
14.6.3 Ajuste del intervalo entre mediciones ............................................................ 14-7

15 Monitorización de CCO/SvO2 .................................................................................... 15-1


15.1 Introducción ................................................................................................................ 15-1
15.2 Seguridad .................................................................................................................... 15-1
15.3 Detección automática de la comunicación .................................................................. 15-2
15.4 Conexión del monitor Vigilance II®........................................................................... 15-2
15.5 Descripción de los parámetros de CCO ...................................................................... 15-4
15.6 Descripción de la visualización de CCO..................................................................... 15-4
15.7 Cambio de los ajustes de CCO.................................................................................... 15-5
15.7.1 Selección de la unidad de resistencia vascular ............................................... 15-5
15.7.2 Selección de los parámetros visualizados ...................................................... 15-5
15.7.3 Comprobación de las mediciones de GC ....................................................... 15-5
15.7.4 Ajuste de la señal de salida............................................................................. 15-5
15.7.5 Selección de las propiedades de la alarma ..................................................... 15-6
15.8 Descripción de los parámetros de SvO2 ..................................................................... 15-6
15.9 Descripción de la visualización de SvO2 .................................................................... 15-7
15.10 Cambio de los ajustes de SvO2................................................................................. 15-7
15.10.1 Ajuste de la señal de salida........................................................................... 15-7
15.10.2 Selección de las propiedades de la alarma ................................................... 15-7

16 Monitorización del dióxido de carbono...................................................................... 16-1


16.1 Introducción ................................................................................................................ 16-1
16.2 Identificación de módulos de CO2.............................................................................. 16-2
16.3 Preparación para la medición de CO2......................................................................... 16-3
16.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral.................................................. 16-3
16.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo ................................................... 16-4
16.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal ............................................. 16-5
16.4 Modificación de los ajustes de CO2............................................................................ 16-6
16.4.1 Acceso a los menús de CO2 ............................................................................ 16-6
16.4.2 Acceso al modo en espera .............................................................................. 16-6
16.4.3 Ajuste de la unidad de CO2............................................................................ 16-6
16.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas ............................................................. 16-7
16.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad..................................................... 16-8
16.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea........................................................ 16-8
16.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos .............................. 16-9
16.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo ...................................................................... 16-9
16.4.9 Ajuste de la onda de CO2 ............................................................................... 16-9
16.5 Ajuste de la compensación de la presión barométrica............................................... 16-10
16.6 Limitaciones en la medición ..................................................................................... 16-10
16.7 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral...................16-11

7
16.8 Eliminación de los gases de escape en el sistema ......................................................16-11
16.9 Puesta a cero del sensor..............................................................................................16-11
16.9.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo.............................16-11
16.9.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal ................................................. 16-12
16.10 Calibración del sensor ............................................................................................. 16-12
16.11 Información de Oridion........................................................................................... 16-13

17 Monitorización de GA ................................................................................................. 17-1


17.1 Introducción ................................................................................................................ 17-1
17.2 Identificación de módulos de GA................................................................................ 17-1
17.3 Descripción de la pantalla GA .................................................................................... 17-2
17.4 Valores de CAM.......................................................................................................... 17-3
17.5 Preparación para la medición de GA........................................................................... 17-4
17.6 Modificación de los ajustes de GA ............................................................................. 17-5
17.6.1 Ajuste de la unidad del gas............................................................................. 17-5
17.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea........................................................ 17-5
17.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra ........................................ 17-6
17.6.4 Ajuste de la compensación de O2 ................................................................... 17-6
17.6.5 Acceso al modo en espera .............................................................................. 17-6
17.6.6 Ajuste de la onda de GA................................................................................. 17-7
17.7 Cambio del agente anestésico ..................................................................................... 17-7
17.8 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 17-7
17.9 Solución de problemas ................................................................................................ 17-8
17.9.1 Entrada de gas bloqueada............................................................................... 17-8
17.9.2 En caso de oclusión interna............................................................................ 17-8
17.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ..................................................... 17-8

18 Monitorización de ICG ................................................................................................ 18-1


18.1 Introducción ................................................................................................................ 18-1
18.2 Seguridad .................................................................................................................... 18-1
18.3 Descripción de los parámetros ICG ............................................................................ 18-2
18.3.1 Parámetros medidos ....................................................................................... 18-2
18.3.2 Parámetros calculados.................................................................................... 18-2
18.4 Descripción de la pantalla ICG ................................................................................... 18-3
18.5 Limitaciones de ICG ................................................................................................... 18-3
18.6 Preparación de la monitorización de ICG ................................................................... 18-4
18.6.1 Preparación del paciente ................................................................................ 18-4
18.6.2 Colocación de los sensores de ICG ................................................................ 18-4
18.6.3 Ajuste de la información del paciente ............................................................ 18-5
18.7 Modificación de los ajustes de ICG ............................................................................ 18-5
18.7.1 Promedio de ICG............................................................................................ 18-5
18.7.2 Selección de parámetros secundarios ............................................................. 18-6
18.7.3 Comprobación de los sensores ....................................................................... 18-6
18.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG ........................................... 18-6

8
19 Monitorización de BIS ................................................................................................. 19-1
19.1 Introducción ................................................................................................................ 19-1
19.2 Información de seguridad............................................................................................ 19-2
19.3 Descripción del formato BIS....................................................................................... 19-3
19.3.1 Área de parámetros de BIS............................................................................. 19-3
19.3.2 Área de la onda de BIS................................................................................... 19-4
19.4 Ajuste de la medición de BIS ...................................................................................... 19-5
19.5 Comprobación de la impedancia continua .................................................................. 19-6
19.6 Comprobación de impedancia cíclica ......................................................................... 19-6
19.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS .............................................................. 19-7
19.8 Selección de una frecuencia de homogeneización de BIS .......................................... 19-8
19.9 Cambio de los parámetros secundarios ....................................................................... 19-8
19.10 Modificación del tamaño de la onda de EEG............................................................ 19-9
19.11 Modificación de la velocidad de la onda de EEG ..................................................... 19-9
19.12 Ajuste de la duración de la tendencia ........................................................................ 19-9

20 Monitorización de RM................................................................................................. 20-1


20.1 Introducción ................................................................................................................ 20-1
20.2 Información de seguridad............................................................................................ 20-3
20.3 Preparación de la monitorización de RM.................................................................... 20-4
20.4 Descripción de la pantalla RM.................................................................................... 20-5
20.5 Modificación de los ajustes de RM ............................................................................. 20-6
20.5.1 Acceso a los menús de RM ............................................................................ 20-6
20.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea........................................................ 20-6
20.5.3 Selección de VC o MV para su visualización ................................................ 20-6
20.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo................................................... 20-6
20.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda....................................... 20-7
20.5.6 Modificación de la escala de la onda.............................................................. 20-7
20.6 Descripción de los bucles de respiración .................................................................... 20-8
20.7 Puesta a cero de módulo RM ...................................................................................... 20-9
20.8 Calibración del sensor de flujo.................................................................................... 20-9

21 Congelación de ondas................................................................................................... 21-1


21.1 Congelación de ondas ................................................................................................. 21-1
21.2 Visualización de ondas congeladas ............................................................................. 21-1
21.3 Continuación de ondas ................................................................................................ 21-2
21.4 Registro de ondas congeladas ..................................................................................... 21-2

22 Revisión......................................................................................................................... 22-1
22.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas............................................................. 22-1
22.2 Revisión de tendencias gráficas .................................................................................. 22-2
22.3 Revisión de tendencias tabulares ................................................................................ 22-3
22.4 Revisión de eventos .................................................................................................... 22-5
22.5 Revisión de ondas ....................................................................................................... 22-7

9
23 Cálculos......................................................................................................................... 23-1
23.1 Introducción ................................................................................................................ 23-1
23.2 Cálculos de dosis......................................................................................................... 23-2
23.2.1 Realización de cálculos .................................................................................. 23-2
23.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada ................................................. 23-3
23.2.3 Tabla de ajustes de dosis ................................................................................ 23-3
23.3 Cálculos de oxigenación ............................................................................................. 23-4
23.3.1 Realización de cálculos .................................................................................. 23-4
23.3.2 Parámetros introducidos................................................................................. 23-5
23.3.3 Parámetros calculados.................................................................................... 23-5
23.4 Cálculos de ventilación ............................................................................................... 23-6
23.4.1 Realización de cálculos .................................................................................. 23-6
23.4.2 Parámetros introducidos................................................................................. 23-7
23.4.3 Parámetros calculados.................................................................................... 23-7
23.5 Cálculos hemodinámicos ............................................................................................ 23-8
23.5.1 Realización de cálculos .................................................................................. 23-8
23.5.2 Parámetros introducidos................................................................................. 23-9
23.5.3 Parámetros calculados.................................................................................... 23-9
23.6 Cálculos renales ........................................................................................................ 23-10
23.6.1 Realización de cálculos ................................................................................ 23-10
23.6.2 Parámetros introducidos................................................................................23-11
23.6.3 Parámetros calculados...................................................................................23-11
23.7 Descripción de la ventana Revisar ............................................................................ 23-12

24 Registro ......................................................................................................................... 24-1


24.1 Uso de un registrador .................................................................................................. 24-1
24.2 Descripción general de los tipos de registro................................................................ 24-2
24.3 Registros de inicio y parada ........................................................................................ 24-3
24.4 Ajuste del registrador .................................................................................................. 24-4
24.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador.......................................................... 24-4
24.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse.................................................. 24-4
24.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real............................................. 24-4
24.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo ................................................ 24-4
24.4.5 Cambio de la velocidad de registro ................................................................ 24-4
24.4.6 Eliminación de tareas de registro ................................................................... 24-4
24.5 Carga de papel............................................................................................................. 24-5
24.6 Eliminación de atascos de papel ................................................................................. 24-6
24.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador ..................................................... 24-6

25 Impresión ...................................................................................................................... 25-1


25.1 Impresora .................................................................................................................... 25-1
25.2 Conexión de una impresora......................................................................................... 25-1
25.3 Configuración de la impresora .................................................................................... 25-2
25.4 Inicio de la impresión de informes.............................................................................. 25-2

10
25.5 Detención de la impresión de informes....................................................................... 25-3
25.6 Configuración de informes.......................................................................................... 25-3
25.6.1 Configuración de los informes de ECG ......................................................... 25-3
25.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares ................................. 25-4
25.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas ................................... 25-4
25.6.4 Configuración de los informes en tiempo real ............................................... 25-5
25.7 Informes finales........................................................................................................... 25-5
25.8 Estados de la impresora............................................................................................... 25-6
25.8.1 Impresora sin papel ........................................................................................ 25-6
25.8.2 Mensajes de estado de la impresora ............................................................... 25-6

26 Otras funciones............................................................................................................. 26-1


26.1 Marcación de eventos.................................................................................................. 26-1
26.2 Salida analógica .......................................................................................................... 26-1
26.3 Transferencia de datos................................................................................................. 26-2
26.3.1 Sistema de exportación de datos .................................................................... 26-2
26.3.2 Transferencia de datos por distintos medios................................................... 26-2
26.4 Llamada a enfermería.................................................................................................. 26-3
26.5 Visualización remota ................................................................................................... 26-4
26.6 Red inalámbrica .......................................................................................................... 26-5

27 Baterías ......................................................................................................................... 27-1


27.1 Descripción general..................................................................................................... 27-1
27.2 Colocación o cambio de una batería ........................................................................... 27-2
27.3 Acondicionamiento de una batería .............................................................................. 27-3
27.4 Comprobación de una batería...................................................................................... 27-4
27.5 Reciclaje de una batería .............................................................................................. 27-4

28 Cuidado y limpieza....................................................................................................... 28-1


28.1 Generalidades.............................................................................................................. 28-1
28.2 Limpieza ..................................................................................................................... 28-2
28.3 Desinfección................................................................................................................ 28-2

29 Mantenimiento ............................................................................................................. 29-1


29.1 Comprobacionesde seguridad ..................................................................................... 29-1
29.2 Tareas de servicios de mantenimiento......................................................................... 29-2
29.3 Comprobación del monitor e información de módulos............................................... 29-3
29.4 Calibración de ECG .................................................................................................... 29-3
29.5 Calibración de la pantalla táctil................................................................................... 29-3
29.6 Calibración de CO2..................................................................................................... 29-4
29.7 Calibración de GA ...................................................................................................... 29-5
29.8 Ajuste de la dirección IP ............................................................................................. 29-6
29.9 Acceso al modo de demostración y salida................................................................... 29-7

11
30 Accesorios de GC.......................................................................................................... 30-1
30.1 Accesorios de ECG ..................................................................................................... 30-2
30.2 Accesorios de SpO2 .................................................................................................... 30-4
30.3 Accesorios de PNI ....................................................................................................... 30-6
30.4 Accesorios de Temp .................................................................................................... 30-7
30.5 Accesoriosde PI/PIC ................................................................................................... 30-8
30.6 GC Accesorios de GC ................................................................................................. 30-9
30.7 Accesorios de CCO/SvO2 ........................................................................................... 30-9
30.8 Accesorios de CO2.................................................................................................... 30-10
30.9 Accesorios de GA...................................................................................................... 30-12
30.10 Accesorios de ICG .................................................................................................. 30-12
30.11 Accesorios de BIS ................................................................................................... 30-12
30.12 Accesorios de RM ................................................................................................... 30-12
30.13 Otros........................................................................................................................ 30-13

A Especificaciones del producto.........................................................................................A-1


A.1 Especificaciones de seguridad del monitor ....................................................................A-1
A.2 Especificaciones físicas..................................................................................................A-4
A.3 Especificaciones del hardware .......................................................................................A-5
A.4 Almacenamiento de datos...............................................................................................A-9
A.5 Red inalámbrica .............................................................................................................A-9
A.6 Especificaciones de medición ......................................................................................A-10

B CEM..................................................................................................................................B-1

C Valores predeterminados de fábrica ..............................................................................C-1


C.1 Datos personales del paciente.........................................................................................C-1
C.2 Configuración de alarma ................................................................................................C-1
C.3 Ajuste de pantalla ...........................................................................................................C-2
C.4 Ajuste de ECG ................................................................................................................C-2
C.5 Ajuste de Resp ................................................................................................................C-4
C.6 FP ...................................................................................................................................C-4
C.7 Ajuste de SpO2...............................................................................................................C-5
C.8 Ajuste de PNI..................................................................................................................C-6
C.9 Ajuste de Temp ...............................................................................................................C-6
C.10 Ajuste de PI ..................................................................................................................C-7
C.11 GC Ajuste de GC ..........................................................................................................C-8
C.12 Ajuste de CCO/SvO2....................................................................................................C-8
C.13 Ajuste de CO2 ..............................................................................................................C-9
C.14 Ajuste de GA ..............................................................................................................C-10
C.15 Ajuste de ICG .............................................................................................................C-11
C.16 Ajuste de BIS..............................................................................................................C-11
C.17 Ajuste de RM..............................................................................................................C-12

12
D Mensajes de alarma.........................................................................................................D-1
D.1 Mensajes de alarma fisiológica ......................................................................................D-2
D.2 Mensajes de alarma técnica............................................................................................D-3

E Símbolos y abreviaturas..................................................................................................E-1
E.1 Símbolos ......................................................................................................................... E-1
E.2 Abreviaturas.................................................................................................................... E-3

13
NOTAS PERSONALES

14
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

PELIGRO
z Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o,
incluso, la muerte.

ADVERTENCIA
z Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si
no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN
z Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no
se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA
z Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.

1-1
1.1.1 Peligros
No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden
aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIAS
z Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo,
los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
z El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo
con contactos de conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona
un conductor de conexión a tierra de protección, desconecte el monitor de la red
eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.
z Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de sustancias
anestésicas inflamables, vapores o líquidos.
z No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones
futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.
z No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones
graves o, incluso, la muerte.
z No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a
un paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede
resultar peligroso para el paciente. Recuerde que los ajustes de las alarmas deben
personalizarse según las distintas situaciones del paciente y que mantener vigilado
al paciente en todo momento resulta la forma más fiable de realizar una
monitorización segura.
z La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo
sirven sólo de referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación
de diagnósticos.
z Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables
para evitar cualquier peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los
cables para reducir el riesgo de enredos o estrangulación por parte de los pacientes
o el personal.
z Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de
residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.

1-2
1.1.3 Precauciones

PRECAUCIONES
z Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
z Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse
según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene
alguna duda relativa a la eliminación del equipo, póngase en contacto con nosotros.
z Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento
del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos
utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las
posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de
rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
z Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje
y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta
del equipo o en este manual.
z Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas,
golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.

1.1.4 Notas

NOTAS
z Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles
de mando con facilidad.
z Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo
cómodamente cuando sea necesario.
z El software se ha desarrollado según la IEC60601-1-4. Se minimiza la posibilidad
de que se produzcan peligros derivados de errores de software.
z Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las
tenga todas.

1-3
1.2 Símbolos del equipo
NOTA
z Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.

Atención: consulte los documentos adjuntos (este manual).

Sistema encendido o apagado


Indicador de batería
(para una parte del equipo)

Corriente alterna (CA) Alarmas pausadas

Alarma silenciada Registro

Congelación/continuación
Menú principal
de ondas
Conector del bastidor de
Tecla iniciar/parar PNI
módulo satélite

Conexión a masa
Salida de vídeo
equipotencial

Conector USB Conector de red

Conector CIS Salida auxiliar

Desfibrilador Tecla cero

Comprobación de sensor Tecla Calibrar

Medida/en espera Dirección insertada

Salida de gas Número de serie

Conector CIS Fecha de fabricación

El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad


con las disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a
dispositivos médicos y al cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo
I de esta directiva.

Representante de la Comunidad Europea

1-4
Símbolo de advertencia de descargas electrostáticas de dispositivos sensibles a
la electricidad estática.

Parte aplicada de tipo CF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a


descargas eléctricas.

Parte aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a


descargas eléctricas.

La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados


miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico.
Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la
aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el
ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el
reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad
principal.

Clasificación de Underwriters Laboratories Inc. respecto a descargas eléctricas


y riesgos mecánicos y de incendio, sólo de acuerdo con las normas UL
60601-1, CAN/CSA C22.2 NO.601-1, IEC 60601-1-1, IEC 60601-2-27,
IEC 60601-2-30, IEC 60601-2-34 e IEC 60601-2-49.

1-5
NOTAS PERSONALES

1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Objetivo
Este monitor del paciente está pensado para supervisar, visualizar, revisar, almacenar y
transferir múltiples parámetros fisiológicos incluidos ECG, frecuencia cardiaca (FC),
respiración (Resp), temperatura (Temp), SpO2, frecuencia de pulso (FP), presión sanguínea
no invasiva (PNI), presión sanguínea invasiva (PI), gasto cardiaco (GC), dióxido de carbono
(CO2), oxígeno (O2), gas anestésico (GA), cardiografía de impedancia (ICG), índice biespectral
(BIS) y mecanismos de respiración (RM) de un solo paciente adulto, niño y recién nacido.

La interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo y la monitorización de GC están


restringidas únicamente a pacientes adultos. La ICG sólo debe utilizarse en pacientes adultos
que cumplan estos requisitos: altura: de 122 a 229 cm; peso: de 30 a 159 kg. La detección de
arritmias y la monitorización del segmento T, BIS y RM no están pensadas para pacientes
recién nacidos.

Este monitor deben utilizarlo profesionales clínicos en instalaciones sanitarias o personal bajo
la dirección de éstos. No está pensado para su transporte en helicóptero, ambulancia de
hospital o uso doméstico.

ADVERTENCIA
z Este monitor del paciente está pensado sólo para su uso por parte de profesionales
clínicos o según estas instrucciones. Sólo deben utilizarlo personas que hayan
recibido la formación adecuada sobre su uso. Nadie que carezca de autorización o
formación debe realizar ninguna operación con el monitor.

2.1.2 Contraindicaciones
Ninguna.

2.1.3 Componentes
Este monitor del paciente consiste en una unidad principal, una pantalla, bastidores del
módulo de medición, sensor de SpO2, manguito de PNI, cables de PI, cables GC, componentes
de CO2, componentes de GA, componentes de RM, componentes de BIS, etc.

2-1
2.2 Unidad principal
2.2.1 Vista frontal

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1. Luz de alarma
Cuando se produce una alarma fisiológica o técnica, esta luz parpadeará como se define
a continuación.
‹ Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
‹ Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
‹ Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz se ilumina en amarillo sin parpadear.
‹ Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.

2. Luz de alarma técnica


Esta luz se iluminará en azul cuando se produzca una alarma técnica.

3. Pantalla de visualización

2-2
4. Interruptor de encendido y apagado
Pulse este interruptor para encender el monitor del paciente. Vuelva a pulsarlo y
manténgalo así durante dos segundos para apagar el monitor del paciente. Hay un
indicador en este interruptor. Éste se enciende cuando el monitor del paciente está
encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.

5. LED de alimentación de CA
Se enciende cuando la alimentación de CA está conectada.

6. LED de batería
‹ Con: cuando se está cargando la batería o ésta ya está llena por completo.
‹ Desc: cuando no hay ninguna batería instalada o no hay ninguna fuente de CA
conectada.
‹ Parpadeo:cuando el monitor del paciente funciona con la batería.

7. Púlselo para silenciar todos los sonidos de alarma.

8. Púlselo para poner en pausa o restaurar alarmas.

9. Púlselo para congelar o continuar las ondas.

10. Púlselo para iniciar o detener los registros.

11. Púlselo para iniciar o detener las mediciones de PNI.

12.
Si no aparece ningún menú en la pantalla, al pulsarlo, accederá al menú principal.
Si aparece un menú en la pantalla, al pulsarlo se cerrará dicho menú.

13. Mando
Gire el mando a la derecha o a la izquierda. Con cada clic, la indicación de resalto
pasará al siguiente elemento. Cuando llegue al elemento deseado, presione la rueda para
seleccionarlo.

2-3
2.2.2 Vista lateral

1
2

3
1

4
5

1. Bastidores del módulo integral 2. Compartimento de la ranura para la tarjeta de


almacenamiento CF
3. Registrador 4. Contacto 5. Compartimento de la batería

NOTA
z Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma
periódica, puesto que pueden acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los
contactos, utilice algodón empapado en alcohol. (se recomienda utilizar pinzas)

2-4
2.2.3 Vista trasera

Radiador

1 9

4 7

3 8

5 2 2

2-5
1. Entrada de alimentación de CA

2. Conectores USB
Conectan dichos dispositivos como los ratones USB, teclado USB, etc.

3. Conector de llamada a enfermería


Conecta el monitor del paciente con el sistema de llamada a enfermería del hospital.
Las señales de las alarmas alertan a las enfermeras a través del sistema de llamada a
enfermería, si está configurado para ello.

4. Conector Micro-D
Envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las
que las señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.

5. Conector de red
Se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente al CMS.

6. Conector CIS
Conecta el monitor del paciente al sistema de información clínica (CIS) del hospital
mediante una caja de CIS externa. La función CIS sólo está disponible en China.

7. Interfaz de vídeo digital (DVI)


Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su monitor.
El contenido mostrado en la pantalla secundaria de visualización corresponde al que se
muestra en la pantalla del monitor.

8. Conector SMR
Conecta el bastidor de módulo satélite (SMR).

9. Terminal de masa equipotencial


Cuando el monitor del paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus terminales
de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la
diferencia de potencial entre ellos.

2-6
2.3 Bastidor de módulo satélite
El bastidor de módulo satélite (SMR) proporciona ocho ranuras para montar módulos de
medición. El número de módulos montados en el SMR depende, ya que puede que distintos
módulos necesiten distintas ranuras.

Contacto Indicador

Asa Ranura Conector SMR

Tal y como se muestra en la imagen de arriba, hay un indicador que especifica el estado del
SMR:
„ Con: cuando el SMR funciona con normalidad.
„ Desc: cuando el SMR se desconecta del monitor del paciente, hay un problema con la
alimentación o el monitor del paciente se apaga.

El SMR puede conectarse al monitor del paciente mediante sus conectores SMR a través de
un cable del SMR.

NOTA
z Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma
periódica, puesto que pueden acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los
contactos, utilice algodón empapado en alcohol. (se recomienda utilizar pinzas)

2-7
2.4 Módulos
Como se muestra a continuación, el monitor del paciente admite los siguientes módulos:

„ MPM: Módulo de varios parámetros. Puede supervisar el ECG, la respiración,


el SpO2, la temperatura, la PNI y la PI simultáneamente.

„ Módulo de PI: Módulo de presión sanguínea invasiva.

„ Módulo de GC: Módulo de gasto cardiaco (no disponible en EE.UU.).

„ Módulo de Módulo de la interfaz CCO/SvO2, utilizado para interconectar con el


CCO/SvO2 monitor Edwards Vigilance II®.

„ Módulo de CO2: Módulo de dióxido de carbono (incluidos el flujo lateral, el microflujo


y el flujo principal).

„ Módulo de GA: Módulo de gas anestésico. Las funciones de los módulos O2 y BIS
pueden incorporarse a este módulo.

„ Módulo de ICG: Módulo de cardiografía de impedancia.

„ Módulo de BIS: Módulo de índice biespectral.

„ Módulo de RM: Módulo de mecanismo de respiración.

Con la configuración completa, el monitor del paciente tiene un bastidor de módulo de dos
ranuras, un bastidor de módulo de tres ranuras y un bastidor de módulo satélite. El número de
módulos montados en el monitor del paciente depende, ya que puede que distintos módulos
necesiten distintas ranuras.

2.4.1 Módulos complementarios


Puede conectar y desconectar módulos durante la supervisión. Para conectar un módulo,
insértelo hasta que la palanca se ajuste en su sitio con un clic y, a continuación, empuje la
llave de bloqueo de la parte inferior hasta la posición adecuada para bloquear el módulo. Para
extraer un módulo, suelte la llave de bloqueo, presione la palanca hacia arriba y tire del
módulo hacia fuera.

Asegúrese de que el indicador del módulo se enciende después de volver a conectar el módulo.
De lo contrario, vuelva a conectar el módulo hasta que se encienda el indicador.

2-8
2.4.2 Módulo de varios parámetros
El módulo de varios parámetros (MPM) incorpora varios módulos de medición. Como se
muestra a continuación, el nombre del módulo se encuentra en la esquina superior izquierda,
todas las teclas de activación en la parte superior y todos los conectores de medición en la
parte inferior. Otros módulos de medición tienen un aspecto similar al MPM.

2 3 4

1. Nombre del módulo


2. Tecla de ajuste: púlsela para acceder al menú [Ajuste de MPM].
3. Tecla de p cero: púlsela para acceder al menú [Rest. PI].
4. Tecla de inicio/parada de PNI: púlsela para iniciar o detener mediciones de PNI.
5. Indicador
‹ Con: cuando el monitor del paciente funciona correctamente.
‹ Parpadeo: cuando se está inicializando el módulo.
‹ Desc: cuando el módulo está desconectado o estropeado.
6. Conectores de medición

2-9
2.5 Pantalla de visualización
Este monitor del paciente adopta un LCD TFT de alta resolución para visualizar los parámetros
y las ondas del paciente. A continuación, se muestra una pantalla de visualización típica.
1 2 3 4

5 6

1. Área de información del paciente


Esta área muestra información del paciente, como el departamento, número de cama,
nombre del paciente, categoría del paciente y estado del marcapasos.

‹ : indica que no se admite ningún paciente o que la información del paciente es


incompleta.

‹ : indica que el paciente tiene un marcapasos.

Si no se admite a ningún paciente, al seleccionar este área accederá al menú [Ajuste


paciente]. Si se ha admitido a un paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú
[Datos personales del paciente].
2. Símbolos de alarma

‹ indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

‹ indica que los sonidos de alarma se encuentran en una pausa.

2-10
‹ indica que se han desactivado los sonidos de alarma.

3. Área de alarmas técnicas


Esta área muestra mensajes de alarma técnica y de indicación. Cuando aparezcan varios
mensajes, éstos se dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista
de alarmas técnicas.
4. Área de alarmas fisiológicas
Esta área muestra mensajes de alarma fisiológica. Cuando se producen varias alarmas,
éstas se dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas
fisiológicas.
5. Área de ondas
Esta área muestra las ondas de medición. El nombre de la onda aparece en la esquina
superior izquierda de la onda. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de
medición correspondiente.
6. Área A de parámetros
Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro supervisado tiene una
ventana de parámetros y el nombre del parámetro aparece en la esquina superior
izquierda. La onda correspondiente de cada parámetro se visualiza en la misma fila en el
área de ondas. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición
correspondiente.
7. Área B de parámetros
En el caso de los parámetros visualizados en esta área, no se visualizan sus ondas
correspondientes.
8. Área de mensajes de indicación
Esta área muestra los mensajes de indicación, iconos de estado de la red, iconos de
estado de la batería, fecha y hora, etc. Para obtener más información sobre los símbolos
de estado de la batería, consulte el capítulo 27 Baterías.

‹ indica que el monitor del paciente se ha conectado correctamente a una red de


cableado.

‹ indica que se ha producido un error en el monitor del paciente al conectarse a


una red de cableado.

‹ indica que la función inalámbrica funciona.

‹ indica que la función inalámbrica no funciona.

‹ indica que se ha insertado una tarjeta de almacenamiento CF.

2-11
‹ indica que se ha conectado una pantalla secundaria o una pantalla remota.

‹ Botón [Ajuste pantalla]

9. Área de teclas de acceso rápido


Esta área contiene teclas de acceso rápido que proporcionan un rápido acceso a las
funciones.

2.6 Teclas de acceso rápido


Una tecla de acceso rápido es una tecla gráfica configurable, ubicada en la parte inferior de la
pantalla principal. Proporcionan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el orden en
que aparecen en la pantalla dependen del modo en que se ha configurado el monitor del paciente.

Por defecto, aparecen las siguientes teclas de acceso rápido en la pantalla:

Desplazarse a la izquierda para ver más teclas de acceso rápido.

Desplazarse a la derecha para ver más teclas de acceso rápido.

Acceder al menú principal

Acceder al modo en espera

Cambiar ajustes de alarma

Revisar los datos del paciente

Acceder al menú de mediciones de PNI

Detener todas las mediciones de PNI

Restablecer PI

Cambiar de pantalla

Acceder al menú de ajuste del paciente

Activar un evento manual

Iniciar la impresión en tiempo real

2-12
Ajuste impr

Tener una vista de divisiones de pantalla de las minitendencias

Acceder al menú de ajuste de volumen

Configuraciones predeterminadas

Tener una vista del CIS

También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña necesaria→[Seleccionar teclas rápidas >>].
2. En el menú [Seleccionar teclas rápidas], seleccione las teclas rápidas que desee y su
orden. Se pueden seleccionar hasta dos páginas de teclas rápidas.
3. Seleccione [Ok].

Además de las teclas de acceso rápido predeterminadas que aparecen arriba, hay más teclas
de acceso rápido:

Iniciar el procedimiento de gasto cardiaco (no disponible en EE. UU.)

Ver bucles respiratorios

Realizar cálculos

Tener la pantalla dividida para visualizar el estado de otros pacientes

Tener una vista de divisiones de pantalla de las tendencias de oxyCRG

Acceder a la pantalla de interpretación de ECG de 12 derivaciones en reposo


(no disponible en EE. UU.)

Acceder a la pantalla ECG 7 deriv a tamaño completo

Acceder al menú [Parámetros]

Iniciar medición de STAT PNI

Acceder a la pantalla de medición de PECP

Activar Modo BCP

2-13
NOTAS PERSONALES

2-14
3 Funcionamiento básico
3.1 Instalación

ADVERTENCIA
z El equipo debe instalarlo personal autorizado por nosotros.
z Somos los titulares exclusivos del copyright del software del equipo. Ninguna
organización o individuo debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe
recurrir a ninguna otra infracción de ninguna forma y por ningún medio sin el
permiso debido.
z Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas
IEC aplicables (por ej.: normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de
tecnologías de la información y la normativa de seguridad IEC 60601-1 para
equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier
miembro del personal que conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de
señales del equipo es responsable de evidenciar que la certificación de seguridad de
los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1-1. Si tiene alguna
duda, póngase en contacto con nosotros.
z Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una
combinación determinada con otros dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo,
a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a un experto en el
campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se
verá comprometida por la combinación propuesta.

3-1
3.1.1 Desembalaje y comprobación
Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños.
Si detecta cualquier daño, póngase en contacto con nosotros o con el responsable de la
entrega del producto.

Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe
el material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no
presentan ningún daño. Póngase en contacto con nosotros si surge algún problema.

NOTA
z Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el
equipo.

ADVERTENCIA
z Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de
control de desechos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
z Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte. Antes
de utilizarlo, compruebe si los embalajes están intactos, especialmente los de
accesorios de un solo uso. Si observa algún daño, no utilice el equipo con los
pacientes.

3-2
3.1.2 Requisitos de entorno
El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual.

El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos,
vibraciones, polvo, sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo
en un armario, deberá dejar espacio suficiente delante y detrás del equipo para poder
utilizarlo, repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una buena
ventilación, el equipo deberá estar situado al menos a 2 in (5 cm) alrededor del armario.

Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como
resultado de las diferencias de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema
antes de que desaparezca la condensación.

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos.
De lo contrario, pueden producirse consecuencias inesperadas, como daños en el
equipo.

3-3
3.2 Puesta en marcha
3.2.1 Encendido
Una vez se haya instalado el monitor del paciente, puede prepararse para realizar
supervisiones:
1. Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor del paciente, los módulos
SMR y complementarios en busca de cualquier daño mecánico y asegúrese de que todos
los cables externos, complementarios y de accesorios se han conectado correctamente.
2. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en
marcha el monitor del paciente con la alimentación de las baterías, asegúrese de que
las baterías están suficientemente cargadas.
3. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor. Se muestran
las pantallas de inicio y la luz de alarma técnica y la luz de alarma se vuelven de color
azul y amarillo respectivamente. A continuación, la luz de alarma se vuelve roja, y se
apaga junto con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un tono.
4. El monitor accede a la pantalla principal.

ADVERTENCIA
z No utilice el monitor del paciente para ningún procedimiento de supervisión de un
paciente, si sospecha que no funciona correctamente o si detecta algún daño mecánico.
Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con nosotros.

3.2.2 Inicio de la supervisión


1. Decida las mediciones que desea realizar.
2. Conecte los sensores, cables del paciente y módulos necesarios.
3. Compruebe si los cables del paciente y los sensores se han conectado correctamente.
4. Compruebe que los ajustes del paciente, como [Cat pacien], [Marc.], etc., son
adecuados para el paciente.
5. Consulte la sección de mediciones adecuadas para obtener más información sobre la
realización de las mediciones necesarias.

3-4
3.3 Desconexión de la alimentación
Para desconectar el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA, siga este
procedimiento:
1. Asegúrese de que ha terminado la supervisión del paciente.
2. Desconecte los sensores y cables del paciente del monitor del paciente.
3. Asegúrese de guardar o borrar los datos de supervisión del paciente, según sea necesario.
4. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado durante unos dos segundos.
El monitor del paciente se apaga y puede desenchufar el cable de alimentación.

PRECAUCIÓN
z Aunque no se recomienda, puede mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado
durante diez segundos para apagar el monitor de forma forzada cuando no se puede
apagar del modo normal o en algunas situaciones especiales. Esto puede provocar
la pérdida de datos del monitor del paciente.

3.4 Uso de un ratón


Puede utilizar el ratón USB que se incluye con el equipo como un dispositivo de entrada del
monitor. El ratón USB puede conectarse y desconectarse con el monitor encendido.

Cuando utilice un ratón:


„ Por defecto, el botón izquierdo es el principal y el derecho, el secundario.
„ Hacer clic con el botón principal equivale a presionar la rueda o seleccionar la pantalla
táctil.
„ El botón secundario está deshabilitado.

También puede definir el botón derecho del ratón como el botón principal según este
procedimiento:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].
3. Seleccione [Botón principal] y, a continuación, [Derecho] en la lista emergente.

3-5
3.5 Uso de las teclas
El monitor tiene tres tipos de tecla:
„ Tecla de software: una tecla de software es una tecla gráfica que se muestra en la
pantalla y permite acceder a ciertos menús o funciones. El monitor tiene tres tipos de
tecla de software:
‹ Teclas de ondas: cada área de onda puede mostrarse como una tecla de software.
Para acceder a un menú de ajuste de ondas, seleccione el área de onda correspondiente.
‹ Teclas de parámetros: cada área de parámetros puede mostrarse como una tecla de
software. Para acceder a un menú de ajuste de parámetros, seleccione el área de
parámetro correspondiente.
‹ Teclas de acceso rápido: las teclas de acceso rápido son teclas gráficas configurables
ubicadas en la parte inferior de la pantalla principal. Para obtener más información,
consulte la sección Teclas de acceso rápido.
„ Teclas de activación: una tecla de activación es una tecla física del dispositivo de
monitorización, por ejemplo, la tecla de activación del menú principal de la parte
frontal del monitor.
„ Teclas emergentes: las teclas emergentes son teclas relacionadas con una tarea que se
muestran automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo,
la tecla emergente de confirmación se muestra sólo cuando debe confirmar una
modificación.

3.6 Uso de teclados


El teclado en pantalla permite que el usuario acceda a información. Utilice la tecla [Retroceso]
para eliminar el carácter introducido previamente. Utilice la tecla [Bloq Mayús] para alternar
entre letras en mayúscula y letras en minúscula. Seleccione [Intro] para confirmar lo que ha
introducido y cierre el teclado que aparece en pantalla.

3.7 Uso de la pantalla táctil


Seleccione elementos de la pantalla pulsando en ellos directamente en la pantalla del
monitor del paciente. Puede habilitar o deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil
manteniendo pulsada la tecla de acceso rápido [Menú principal] durante tres segundos.

Aparecerá un símbolo de candado si se deshabilita el funcionamiento de la pantalla


táctil.

3-6
3.8 Ajustes de la pantalla
Puede acceder a la ventana [Ajuste pantalla] como se muestra a continuación seleccionando

el botón [Ajuste pantalla] en el área de avisos. En esta ventana puede asignar las
posiciones de los parámetros y las ondas. Los parámetros u ondas cuyas posiciones no estén
asignadas no se mostrarán.

Área A

Área C Área B

El parámetro ECG y la primera onda ECG se muestran siempre en la primera fila. Las áreas
configurables se pueden clasificar como área A, área B y área C.
„ En el área A puede elegir visualizar los parámetros (con ondas) y sus ondas. Cada
parámetro y la onda asociada se muestran en la misma fila.
„ En el área B puede elegir visualizar los parámetros y sus ondas. Cuando no hay
parámetros visualizados en el área C, tanto los parámetros como sus ondas se
mostrarán en el área B. De lo contrario, sólo se mostrarán los parámetros.
„ En el área C puede elegir visualizar todos los parámetros cuyas ondas asociadas no se
visualizarán.
La pantalla puede ajustarse automáticamente para asegurar la mejor visualización en función
de sus ajustes de pantalla.

3-7
Si no se visualiza el correspondiente parámetro u onda después de insertar el módulo,
deberá realizar las siguientes inspecciones:
„ Compruebe la conexión entre el módulo y la derivación, cable, sensor o dispositivo
externo.
„ Compruebe si aparece el mensaje [Los ajustes de pantalla para XX están desactivados]

y el botón [Ajuste pantalla] intermitente en el área de avisos. En caso


afirmativo, selecciones este botón para acceder a la ventan [Ajustes pantalla] para
realizar la configuración de visualización deseada.

ADVERTENCIA
z Los parámetros cuyas posiciones no estén asignadas en la ventana [Ajuste pantalla]
no se mostrarán. No obstante, el monitor puede seguir emitiendo las alarmas de
estos parámetros.

3.9 Uso del menú principal


Para acceder al menú principal, seleccione la tecla de acceso rápido en pantalla o la
tecla de activación de la parte frontal del monitor. La mayoría de las operaciones y
ajustes del monitor pueden realizarse a través del menú principal.

1 4

3-8
Otros menús son similares al menú principal y contienen estas partes:
1. Encabezado: ofrece un resumen del menú actual.
2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de indicación, etc. El botón de
menú con «>>» despliega una ventana secundaria que revela más opciones o información.
3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda sobre el elemento de menú
resaltado.
4. : selecciónelo para salir del menú actual.

3.10 Ajuste de parámetros


3.10.1 Acceso al menú de parámetros
Seleccione [Parámetros >>] en el menú principal o selecciones la tecla de acceso rápido
[Parámetros] en la parte inferior de la pantalla para acceder al menú [Parámetros] donde
podrá tener acceso al menú de ajuste de cada parámetro. Además puede seleccionar [Estado
de módulo >>] para acceder al menú como se muestra a continuación. Es posible que la
configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente en función de los
módulos montados.

Este menú muestra los módulos de medición montados en el bastidor de módulo de dos ranuras,
en el bastidor de módulo de tres ranuras y en el bastidor de módulo satélite de arriba a abajo.
Al lado de cada conector de medición se encuentra la etiqueta de medición. El color en el
que aparece un conector de medición coincide con su estado, de la siguiente forma:

(coloreado) indica que el módulo está encendido.

(gris) indica que el módulo está apagado.

3-9
indica un conflicto entre nombres de módulo.

indica un error de módulo.

3.10.2 Eliminación de un conflicto entre módulos


Además de los tres módulos de PI independientes y del módulo de PI del MPM, el monitor
del paciente sólo admite un módulo de mediciones más al mismo tiempo. De lo contrario,
aparecerá el mensaje de conflicto entre módulos.

Por ejemplo, si ya se ha cargado un módulo de CO2 (módulo A) y, a continuación, se introduce


otro módulo de CO2 (módulo B), el monitor del paciente indicará que se ha producido un
conflicto entre módulos. Para utilizar el módulo A, es suficiente con extraer el módulo B.
Para utilizar el módulo B, extraiga los módulos A y B y, a continuación, vuelva a introducir
el módulo B.

3.10.3 Eliminación de un conflicto entre etiquetas


Cada etiqueta es única y se asigna sólo una vez. La etiqueta de medición se almacena dentro
del módulo. Si se utilizan dos módulos de medición del mismo nombre, el sistema indicará
que se ha producido un conflicto entre nombres de módulo.

Por ejemplo, ya se ha cargado un módulo de PI (módulo A) y se utiliza una etiqueta Art para
el módulo A. Posteriormente, se introduce otro módulo de PI (módulo B) y también se
utiliza la etiqueta Art para el módulo B. En este caso, el monitor del paciente mostrará el
mensaje de conflicto entre etiquetas y el menú [Etiqueta].
„ Para utilizar el módulo A para la medición de Art, sólo tiene que modificar la etiqueta
del módulo B de este canal en el menú [Etiqueta]. Si ya existe el menú [Etiqueta]
involuntariamente, tendrá que desconectar y, a continuación, conectar el módulo B.
„ Para utilizar el módulo B para la medición de Art, salga primero del menú [Etiqueta].
A continuación, seleccione el área de parámetros de Art en la pantalla y modifique la
etiqueta del módulo A de este canal en el menú emergente. Finalmente, desconecte y
vuelva a conectar el módulo B.

3-10
3.11 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF
Las tarjetas de almacenamiento CF se utilizan para evitar que se pierda información en caso
de que se produzca un fallo de alimentación repentino. Los datos del paciente como los datos
de tendencias, de ondas, etc., se guardarán automáticamente en la tarjeta de almacenamiento
CF durante la supervisión del paciente. En caso de que se produzca un fallo de alimentación
repentino, la información del paciente podrá recuperarse de la tarjeta de almacenamiento CF
después de que se haya reiniciado el monitor del paciente.

Debe apagarse el monitor del paciente antes de insertar o extraer una tarjeta CF. Para insertar
una tarjeta de almacenamiento CF, abra el compartimento y, a continuación, inserte la
tarjeta hasta que el botón salga. Para extraer la tarjeta de almacenamiento CF, presiones el
botón hasta que la tarjeta salga.

Para examinar los datos guardados en la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:
1. Seleccione [Menú principal]→[Datos de paciente >>]→[Historial].
2. Seleccione un paciente cuyos datos desee ver en la [Lista de datos del paciente] y,
a continuación, [Revisar].
3. Seleccione [Revisión de datos].
Como revisar el historial del paciente es como revisar sus datos actuales, puede consultar el
capítulo 22Revisión para obtener más información

NOTA
z Es posible que no puedan guardarse los datos en la tarjeta de almacenamiento CF
si acaba de encenderse el monitor del paciente.
z Si no se utiliza ninguna tarjeta de almacenamiento CF, en caso de que el sistema se
apague o de que se produzca un fallo en la alimentación, se perderán todos los
datos que haya guardado.

PRECAUCIÓN
z Para evitar descargas electrostáticas, no toque la tarjeta de almacenamiento CF si
el monitor del paciente está encendido.
z No inserte ni extraiga la tarjeta de almacenamiento CF si el monitor del paciente
está encendido. De lo contrario, pueden producirse daños en la tarjeta de
almacenamiento CF y en el monitor del paciente.
z Utilice únicamente la tarjeta de almacenamiento CF especificada por Mindray.

3-11
3.12 Cambio de ajustes generales
En este capítulo sólo se incluyen ajustes generales, como el idioma, brillo, fecha y hora, etc.
Los ajustes de medición y otros ajustes pueden consultarse en las secciones respectivas.

3.12.1 Ajuste del monitor


En caso de que instale un monitor del paciente o modifique su ubicación de aplicación,
deberá ajustar el monitor del paciente como se indica a continuación:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Nombre monitor],
[Departamento] y [Nºcama] y, a continuación, cambie sus ajustes.

3.12.2 Cambio de idioma


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Idioma] y, a continuación,
el idioma que desee.
3. Reinicie el monitor del paciente.

3.12.3 Ajuste del brillo de la pantalla


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajuste pantalla >>]→[Brillo].
2. Seleccione el ajuste adecuado para el brillo de la pantalla. 10 es el ajuste para obtener
el máximo brillo y 1, para obtener el mínimo brillo.
Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos
brillo en la pantalla para prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el
monitor del paciente accede al modo en espera, la pantalla cambiará automáticamente al
mínimo valor de brillo.

3-12
3.12.4 Visualización/ocultación de la ayuda
El monitor del paciente proporciona información de ayuda en línea. El usuario puede
mostrar u ocultar la ayuda, según sea necesario.
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].
2. Seleccione [Ayuda] y elija [Act] o [Des].

3.12.5 Ajuste de fecha y hora


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Hora del sistema >>].
2. Ajuste la fecha y la hora.
3. Seleccione [Formato fecha] y alterne entre [aaaa-mm-dd], [mm-dd-aaaa] y
[dd-mm-aaaa].
4. Seleccione [Formato hora] y [24 h] o [12 h].

Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de supervisión central (CMS), la fecha
y hora se cogerán automáticamente de dicho CMS. En ese caso, no podrá cambiar los ajustes
de fecha y hora en el monitor del paciente.

PRECAUCIÓN
z El cambio de fecha y hora afectará al almacenamiento de tendencias y eventos y
puede provocar pérdidas de datos.

3-13
3.12.6 Ajuste del volumen
Vol. alar.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o [Menú principal]→
[Ajuste alarma >>]→[Otros].
2. Seleccione [Volumen alar.] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado: X-10,
donde X es el volumen mínimo, en función del volumen mínimo de alarma definido
(consulte el capítulo Alarma) y 10, el volumen máximo.

Volumen clave
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o [Menú principal]→
[Ajuste pantalla >>].
2. Seleccione [Vol. Clave] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado.
0 significa desconectado y 10 equivale al volumen máximo.

Volumen QRS
El tono QRS deriva de la FC o FP, en función de la que esté seleccionada en ese momento
como origen de la alarma en [Ajuste de ECG] o en [Ajuste de SpO2]. Al supervisar SpO2,
hay un tono de alcance variable que cambia a medida que cambia el nivel de saturación del
paciente. El alcance del tono aumenta a medida que crece el nivel de saturación y disminuye
a medida que se reduce el nivel de saturación. El usuario puede ajustar el volumen de este tono.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen], la ventana de parámetros de
ECG→[Otros >>] o la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione [Volumen QRS] o [Volumen latido] y seleccione el volumen adecuado.
0 significa desconectado y 10 equivale al volumen máximo.

3-14
3.13 Gestión de configuraciones
3.13.1 Restauración de la configuración más reciente de

forma automática
Durante el funcionamiento, puede modificar algunos ajustes. No obstante, es posible que estas
modificaciones no se guarden como configuración del usuario. Para evitar que estos cambios
se pierdan en caso de un fallo de alimentación repentino, el monitor de pacientes almacena la
configuración en tiempo real. Se guarda la configuración más reciente. El monitor restablece
la última configuración si se reinicia en los 60 segundos siguientes al fallo de alimentación.
Sin embargo, restablece la configuración predeterminada, en lugar de la más reciente, si se
reinicia 120 segundos después de un fallo de alimentación. El monitor puede cargar la última
configuración o la configuración predeterminada si se reinicia entre 60 y 120 segundos
después de un fallo de alimentación.

3.13.2 Ajuste de la configuración predeterminada al inicio


Cuando el monitor del paciente se reinicia tras salir después de más de 120 segundos,
cargará la configuración de ajustes predeterminados para restablecer la configuración del
sistema. La configuración predeterminada puede ser la configuración más reciente, la de
fábrica o la definida por el usuario.

Para definir la configuración predeterminada al inicio:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña necesaria→[Gestionar configuración >>].
2. Seleccione [Seleccionar ajustes predeter. >>].
3. En el menú [Seleccionar ajustes predeter.], elija [Cargar últimos ajustes] o
[Cargar ajustes especificados].

Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido)


que se va a restaurar depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de
fábrica o almacenada por el usuario. En el caso de un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto]
y elija [Ajustes predeterminados: Adulto] o configuraciones del usuario.

NOTA
z Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda
a la pantalla principal y compruebe la información indicada en la parte inferior de
la pantalla (mostrada durante 10 segundos aproximadamente).

3-15
3.13.3 Almacenamiento como configuración del usuario
Puede cambiar los ajustes del monitor como sea necesario y, a continuación, guardar los
ajustes modificados como una configuración de usuario. Este monitor del paciente puede
guardar varias configuraciones del usuario y se puede asignar un nombre a las
configuraciones de usuario guardadas.
1. Modifique los ajustes del monitor como corresponda y asegúrese de que los cambios
son adecuados para el paciente.
2. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña necesaria→[Gestionar configuración >>].
3. Seleccione [Guardar como conf pred usuar >>].
4. Introduzca un nombre y seleccione [Guardar]. Si ya existe el nombre introducido,
aparecerá un cuadro de mensaje. Proceda como se indica en el mensaje.

El nombre de la configuración guardada en el monitor del paciente figura en forma de


«nombre introducido + categoría del paciente + Config». Por ejemplo, si introduce el nombre
«UCI1» y el paciente actual es un adulto, el nombre de la configuración será «UCI1 Adulto
Config».

3.13.4 Eliminación de una configuración predeterminada de

usuario
Puede eliminar una configuración de usuario ya guardada.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña necesaria→[Gestionar configuración >>].
2. Seleccione [Elimin config predet usuario >>].
3. Seleccione la configuración que se va a eliminar. Seleccione [Eliminar] y, a continuación,
elija [Sí] en el menú emergente.

3-16
3.13.5 Restauración de la configuración predeterminada de

forma manual
De vez en cuando, puede modificar algunos ajustes. No obstante, es posible que estas
modificaciones no sean apropiadas o correctas, sobre todo cuando se admite a un nuevo
paciente. Por tanto, en las aplicaciones reales, debería restaurar la configuración
predeterminada como corresponda para garantizar que la configuración aplicada es
adecuada para el paciente en cuestión.

Para restaurar una configuración predeterminada en concreto:


1. Seleccione [Menú principal]→[Valores predet >>].
2. Seleccione una configuración de fábrica o de usuario.
3. Seleccione [Sí].

3-17
NOTAS PERSONALES

3-18
4 Gestión de pacientes
4.1 Admisión de un paciente
El monitor del paciente muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan
pronto como se conecta el paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está
admitido. Sin embargo, se recomienda realizar la admisión completa de un paciente, de forma
que pueda identificar claramente al paciente en los registros, informes y dispositivos en red.

Para admitir un paciente:


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→
[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no
elimina los datos del paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los
del paciente anterior. El monitor no hace ninguna distinción entre los datos del paciente
nuevo y los del antiguo.
3. Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente
[Admitir paciente] y, a continuación, seleccione:
‹ [[Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor del paciente al paciente nuevo o
‹ [No] para borrar los datos guardados en el monitor del paciente.
4. En el menú [Datos personales del paciente], introduzca los datos personales, de los que:
‹ [Cat pacien] determina la forma en la que el monitor del paciente procesa y calcula
algunas mediciones, así como los límites de alarma y seguridad aplicados al paciente.
‹ [Marc.] determina si se deben mostrar las marcas de pulso de marcapasos en la
onda de ECG. Cuando [Marc.] se establece en [No], las marcas de pulso de
marcapasos no se muestran en la onda de ECG.
5. Seleccione [Ok].

4-1
ADVERTENCIA
z [Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el
paciente esté completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos
campos, el monitor de paciente utiliza los ajustes predeterminados de la configuración
actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.
z En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se
establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda
un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de
ECG sea muy débil.
z En el caso de los pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No]. Si se
establece de forma incorrecta en [Sí], puede que el monitor del paciente no detecte
los latidos ventriculares prematuros (incluidos los CVP) y realice un análisis del
segmento ST.

4.2 Admisión rápida de un paciente


Utilice [Admisión rápida] únicamente si no dispone de tiempo o información para admitir
completamente un paciente. Introduzca el resto de los datos demográficos del paciente más
tarde. De lo contrario, el símbolo aparecerá siempre en el área de información del paciente.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal→
[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Admisión rápida]. Si un paciente ha sido admitido en la actualidad,
seleccione [OK] para dar de alta al paciente actual. Si no está admitido ningún paciente,
puede elegir:
‹ [Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor del paciente al paciente nuevo o
‹ [No] para borrar los datos del paciente anterior.
3. Introduzca la categoría del paciente y el estado con respecto al marcapasos para el nuevo
paciente y, a continuación, seleccione [Ok].

4-2
4.3 Edición de la información del paciente
Para editar la información del paciente tras la admisión de éste, cuando la información es
incompleta o cuando se desea modificarla:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→
[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Datos personales del paciente] y realice las modificaciones precisas.
3. Seleccione [Ok].

4.4 Alta de un paciente


Para dar de alta a un paciente:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→
[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes]. En el menú emergente podrá:
‹ Seleccionar directamente [Ok] para dar de alta al paciente actual o
‹ Seleccionar [En espera] y, a continuación, [Ok]. El monitor de paciente entra en el
modo en espera tras descargar el paciente actual.
‹ Seleccionar [Cancelar] para salir sin dar de alta a ningún paciente.

NOTA
z Cuando se da de alta a un paciente, se borra todo el historial del monitor.

4.5 Transferencia de un paciente


Se puede transferir un paciente con un MPM a una nueva ubicación sin volver a introducir
los datos personales del paciente ni cambiar los ajustes. La transferencia de los datos de un
paciente le permite conocer el estado de la historia del paciente.

Si se familiariza con los datos almacenados en el monitor del paciente y en el MPM,


entenderá mejor los efectos derivados de la transferencia de pacientes con un MPM.

4-3
Contenido almacenado En el monitor del En el MPM
paciente
Datos Datos personales del paciente Sí Sí
(Nombre, Nºcama, Sexo, etc.)
Datos de tendencia Sí Sí
Datos de cálculo Sí No
(Cálculos de dosis, cálculos de
oxigenación, etc.)
Datos de eventos Sí Sí
(Eventos marcados, eventos de
alarma, etc.)
Ajustes Ajustes del monitor Sí No
(Pausa de alarma, volumen de
alarma, etc.)
Ajuste de los parámetros Sí Sí
(Límites de alarma, módulo de
medición encendido/apagado, etc.)

Antes de transferir un paciente con un MPM, active el monitor que desee del siguiente modo:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña necesaria.
2. Seleccione [Otros >>].
3. Establezca [Transferir datos MPM] en [Act].
4. Establezca [Aplicar ajustes MPM] en [Act].

A continuación, siga este procedimiento para transferir el paciente:


1. Desconecte el MPM del monitor original.
2. Conecte el MPM al monitor.
3. Si el MPM no corresponde al monitor, el sistema mostrará de forma automática el menú
[Seleccionar paciente], en el que podrá elegir el conjunto de datos que desee continuar
utilizando para este paciente:
‹ [Continuar monitor]: continuar con los datos y los ajustes del paciente en el
monitor, eliminar todos los datos y los ajustes del paciente del MPM y copiar todos
los datos del monitor en el MPM.
‹ [Continuar MPM]: continuar con los datos y los ajustes del paciente en el MPM.
Dé de alta al paciente en el monitor. El monitor admitirá de forma automática al
paciente y copiará todos los datos del MPM.

4-4
‹ [Nuevo paciente]: seleccione este botón si no es correcto ningún dato. Esto elimina
todos los datos del monitor y del MPM y le permite admitir un nuevo paciente en el
monitor. En este caso, deberá volver a introducir los datos personales del paciente.
El monitor restaurará los ajustes de acuerdo con la categoría de paciente.
‹ [Mismo paciente]: seleccione este botón si los datos personales del paciente son
diferentes pero se trata del mismo paciente. Esto combina los datos de tendencia
del paciente que figuran en el monitor y en el MPM y copia los ajustes del MPM en
el monitor.
4. Seleccione [Sí].

Operaciones Ejemplos de aplicaciones


Continuar 1. Reemplazar el MPM durante la supervisión del paciente.
monitor 2. Una vez admitido el paciente, conecte el MPM.
Continuar Los pacientes son supervisados mediante el MPM. Debe trasladar al paciente a
MPM una nueva ubicación, por ejemplo, de una sala de observación (monitor original)
al quirófano (monitor de destino)
Nuevo Conecte el MPM antes de admitir a un paciente nuevo. No obstante, el monitor
paciente y/o MPM almacenan los ajustes y los datos del paciente anterior.
Mismo Un monitor, al que está conectado un MPM utilizado en otro monitor para
paciente supervisar a un paciente, admite a dicho paciente.

ADVERTENCIA
z Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los
ajustes del paciente (sobre todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos
y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran en el monitor son apropiados
para dicho paciente.

4-5
4.6 Conexión con un sistema de monitorización
central
Si el monitor de paciente está conectado a un sistema de monitorización central (CMS):
„ Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes del monitor de
paciente pueden transferirse al CMS.
„ Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes pueden visualizarse
de forma simultánea en el monitor de paciente y el CMS. Para algunas funciones, como
la edición de información del paciente, la admisión de un paciente, el alta de un paciente,
el inicio/detención de mediciones de PNI, etc., puede obtenerse un control bidireccional
entre el monitor de paciente y el CMS.

Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del CMS.

4-6
5 Pantallas de usuarios
5.1 Adaptación de las pantallas
Puede adaptar las pantallas del monitor del paciente mediante el ajuste de:
„ El modo de barrido de onda,
„ El tamaño de la línea de onda,
„ El color con el que se mostrarán los datos numéricos y la onda de las mediciones, y
„ El parámetro que se va a monitorizar.
La modificación de algunos ajustes puede ser peligrosa. Por lo tanto, dichos ajustes están
protegidos mediante contraseña y sólo puede modificarlos el personal autorizado. Una vez
realizado el cambio, deberá notificarse a los usuarios del monitor de paciente.

5.1.1 Ajuste del modo de barrido de la onda


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].
2. Seleccione [Modo barrido] y [Renovar] o [Desplaz].
‹ [Renovar]: las ondas se mantienen estacionarias y se renuevan de izquierda a
derecha mediante una “barra de borrado” móvil.
‹ [Desplaz]: las ondas se mueven de derecha a izquierda a medida que pasa el tiempo.

5.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Otros >>].
3. Seleccione [Línea de onda] y [Gruesa], [Media] o [Fina].

5.1.3 Modificación de los colores de medición


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Ajuste color de medición >>].
2. Seleccione el cuadro de color situado junto a la medición que desee y, a continuación,
seleccione un color del menú emergente.

5-1
5.1.4 Cambio de la disposición de la pantalla
Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajuste pantalla >>]→
[Disposición pant. >>] para acceder al menú [Pantallas].
„ Puede elegir el tipo de pantalla que desee en la ventana [Seleccionar pantalla].
„ Puede seleccionar los parámetros y las ondas que desee ver en la pantalla [Ajuste pantalla].
Para obtener más información, consulte la sección Ajuste de la pantalla.
„ Puede seleccionar los parámetros que desee ver en la pantalla de datos numéricos
grandes en la ventana [Ajuste de pantalla con números grandes].

5-2
5.2 Visualización de minitendencias
5.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias
Puede dividir la pantalla normal de forma que una parte de la pantalla, en el lateral izquierdo,
muestre minitendencias gráficas de forma continua junto a las ondas, como se muestra en la
imagen siguiente.

Para obtener una visualización en pantalla dividida de las minitendencias, puede:


„ Seleccionar la tecla de acceso rápido [Minitendenc].
„ Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Pantalla minitendencias]→ o
„ Seleccionar [Menú principal]→[Ajuste pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Pantalla minitendencias]→ .

Visualización de minitendencias
La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo,
la etiqueta, la escala y la hora se indican, respectivamente, en la parte superior, a la izquierda
y en la parte inferior, como se muestra a continuación.

5-3
5.2.2 Ajuste de minitendencias
Seleccione el área de minitendencias. A partir del menú desplegable [Ajuste minitendencias]
podrá:
„ Seleccionar los parámetros que desee visualizar o
„ Seleccionar [Longitud minitend.] y, a continuación, seleccionar el ajuste adecuado.

5.3 Visualización de oxiCRG


Para obtener una visualización en pantalla dividida de oxyCRG, puede:
„ Seleccionar la tecla de acceso rápido [oxiCRG],
„ Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Pantalla oxiCRG]→ o
„ Seleccionar [Menú principal]→[Ajuste pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Pantalla oxiCRG]→ .

1 2 3

La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC,
de SpO2 y de FR (u onda respiratoria). En la parte inferior se encuentran los controles:
1. Cuadro de lista de longitudes de las tendencias
En el cuadro de lista de longitudes de las tendencias, puede seleccionar [1 min], [2 min],
[4 min] u [8 min].
2. Cuadro de lista de la onda respiratoria (o tendencia FR)
En este cuadro de lista puede seleccionar la visualización de [Onda respir] o [Tendenc FR].
3. Registro
Mediante este botón puede imprimir las tendencias de oxyCRG mostradas actualmente
mediante el registrador.

5-4
5.4 Visualización de otros pacientes
5.4.1 Grupo de cuidados
Si su monitor de pacientes está conectado a un sistema de monitorización central, puede
seleccionar hasta 10 monitores de pacientes (incluido el sistema de telemetría conectado al
mismo sistema de monitorización central) dentro de un Grupo de cuidados. Esto le permite:
„ Visualizar información en la pantalla del monitor procedente de otra camilla del mismo
grupo de cuidados.
„ Recibir notificaciones de condiciones de alarma técnica o fisiológica en las otras
camillas del mismo grupo de cuidados.

Para crear un grupo de cuidados:


1. Abra la ventana [Ver otro paciente] del modo siguiente:
‹ Seleccionando la tecla de acceso rápido [Otros],
‹ Seleccionando la tecla de acceso rápido [Pantallas] →[Pantalla Ver otros]→ o
‹ Seleccionando [Menú principal]→[Ajuste pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Pantalla Ver otros]→ .
2. Seleccionando [Ajust] en la ventana [Ver otro paciente].
3. Seleccione los monitores de pacientes que desee en la [Lista de monitores conectados] y
seleccione el botón . Los monitores de pacientes seleccionados forman el Grupo de cuidados.

5.4.2 Visualización de la barra de descripción general del

grupo de cuidados

La barra de descripción general del grupo de cuidados se encuentra en la parte inferior de la


ventana [Ver otro paciente]. En la barra de descripción general, se muestra la etiqueta de
departamento y de cama de cualquier cama del grupo de cuidados. Para la telemetría,
se muestra # antes de la etiqueta del departamento. El color de la cama del grupo de cuidados
coincide con su estado:
„ Rojo: indica que la cama está emitiendo alarmas fisiológicas del alto nivel o que el
sistema de telemetría está emitiendo una alarma, como llamada a enfermería o evento.
„ Amarillo: indica que la cama presenta alarmas fisiológicas de nivel medio o bajo, o bien
alarmas técnicas de nivel medio.
„ Azul: indica que la cama presenta alarmas técnicas de nivel bajo.

5-5
„ Gris: indica que la cama no puede conectarse a la red o permanece en el modo en espera.
Puede visualizar las alarmas de una cama del grupo de cuidados seleccionándola en el grupo
de cuidados e incluso puede seleccionar el botón [Ver este paciente] para visualizar esta
cama en la ventana [Ver otro paciente].

Para obtener más información sobre las alarmas del grupo de cuidados, consulte el capítulo
Alarmas.

5.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente


Cuando se abre la ventana [Ver otro paciente] por primera vez, el monitor del paciente selecciona
automáticamente un monitor de la red para visualizarlo en la ventana [Ver otro paciente].

La ventana [Ver otro paciente] cubre la parte inferior del área de la onda y está formada por:
1. Área de información: muestra la información del paciente (incluido el departamento,
el número de camilla, el nombre del paciente, etc.) y el símbolo de estado de la red.
2. Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de
un área de ondas a un área de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y
[Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un área de parámetros a un área de ondas
seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de ondas].
3. Barra de descripción general del grupo de cuidados.
4. Área de mensaje: muestra los mensajes de indicación, técnicos y fisiológicos del monitor
de paciente que se visualiza en ese momento. También muestra la alarma emitida por el
sistema de telemetría, como una llamada a enfermería o evento. Mediante la selección
de esta área, puede acceder a [Lista de informaciones de alarma] para visualizar todos
los mensajes de indicación, fisiológicos y técnicos del paciente que se visualiza en ese
momento.

5-6
Asimismo, puede modificar una onda o parámetro para su visualización
„ Para modificar una onda para su visualización, seleccione el segmento de la onda en el
que desea que aparezca una nueva onda y, a continuación, seleccione la onda que desee
en el menú emergente.
„ Para modificar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana del parámetro
en la que desea que aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el
parámetro que desee en el menú emergente.

ADVERTENCIA
z Los datos presentados en la ventana [Ver otro paciente] tienen retraso. Para los
datos en tiempo real, no se fíe de esta ventana.

5.5 Descripción de la pantalla Números grandes


Para acceder a la pantalla Números grandes:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes
pantalla >>]→[Disposición pant >>].
2. Seleccione [Números grandes]→ .

Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de acceso
rápido [Pantallas]→[Ajuste de pantalla con números grandes] y, a continuación, seleccione los

5-7
parámetros que desee. En el caso de los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.

5-8
6 Alarmas
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos
en el monitor de paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma visuales y acústicas.

ADVERTENCIA
z El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno
similar en una sola área (por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un
quirófano de cardiología) puede ser peligroso.
z Si el monitor del paciente está conectado a un CMS, la suspensión remota,
la inhibición, el silencio y el reinicio de las alarmas del monitor mediante el CMS
puede suponer un peligro potencial.

6.1 Categorías de alarma


De acuerdo con su naturaleza, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en tres
categorías: fisiológicas, técnicas y de mensajes de indicación.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se activan
por un valor de parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por una
situación anómala del paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el
área de alarmas fisiológicas.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan
por el mal funcionamiento de un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a
problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado. Los mensajes de alarma
técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
3. Mensajes de aviso
En realidad, los mensajes de indicación no son mensajes de alarma. Además de los
mensajes de alarma técnica y fisiológica, el monitor de paciente muestra algunos
mensajes con información sobre el estado del sistema. Este tipo de mensajes se incluyen
en la categoría de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de
información de indicación. Sin embargo, en algunas mediciones, los mensajes de
indicación relacionados se muestran en sus ventanas de parámetros respectivas.

6-1
6.2 Niveles de alarma
De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en tres
niveles: nivel alto, medio y bajo.

Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas

Nivel Indican una situación en la que Indican un fallo grave del dispositivo o un
alto la vida del paciente se encuentra funcionamiento inadecuado, en el que el monitor
en peligro, por ejemplo, asistolia, puede no detectar un estado crítico del paciente y,
FV/TACV, entre otros, y debe por tanto, poner en riesgo la vida de éste, como en
aplicarse un tratamiento de el caso de batería baja.
emergencia.
Nivel Indican que las constantes vitales Indican un fallo del dispositivo o un funcionamiento
medio del paciente son anómalas y que inadecuado que no pone en riesgo la vida del paciente
es preciso aplicar un tratamiento pero que puede comprometer la monitorización de
de forma inmediata. los parámetros fisiológicos vitales.
Nivel Indican que las constantes vitales Indican un malfuncionamiento del dispositivo o un
bajo del paciente son anómalas y que funcionamiento inadecuado, que puede comprometer
es probable que se necesite un una función de monitorización concreta pero que
tratamiento inmediato. no pone en riesgo la vida del paciente.

6.3 Indicadores de alarma


Cuando se activa una alarma, el monitor de paciente avisa al usuario a través de indicaciones
de alarma visuales o acústicas.
„ Luz de alarma
„ Mensaje de alerta
„ Dato numérico intermitente
„ Tonos de alarmas audibles
„ Tonos de aviso

6.3.1 Luz de alarma


Si se activa una alarma técnica, se encenderá la luz de la alarma técnica de color azul. Si se
activa una alarma técnica o fisiológica, la luz de alarma parpadeará. El color y la velocidad
de intermitencia dependen del nivel de alarma:
„ Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
„ Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
„ Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz es amarilla y no parpadea.
„ Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.

6-2
6.3.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o
fisiológicas. En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de
alarma coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo siguiente:
„ Alarmas de nivel alto: ***
„ Alarmas de nivel medio: **
„ Alarmas de nivel bajo: *

Asimismo, el mensaje de alarma utiliza colores de fondo diferentes en función del nivel de alarma:
„ Alarmas de nivel alto: rojo
„ Alarmas de nivel medio: amarillo
„ Alarmas fisiológicas de nivel bajo: amarillo
„ Alarmas técnicas de nivel bajo: azul

Puede visualizar los mensajes de alarma mediante la selección de las áreas de alarmas
técnicas o fisiológicas.

6.3.3 Dato numérico intermitente


Si se activa una alarma porque se ha vulnerado un límite de alarma, el dato numérico de la
medición en estado de alarma parpadeará cada segundo y el límite de alarma correspondiente
también parpadeará con la misma frecuencia para indicar que se ha vulnerado el límite
superior o inferior de la alarma.

6.3.4 Tonos de alarmas audibles


Este monitor tiene tres opciones de tonos y patrones de alarma: ISO, Modo 1 y Modo 2. En cada
uno de los patrones los tonos de alarma identifican los niveles de alarma de la siguiente forma:
„ Patrón ISO:
‹ Alarmas de nivel alto: pitido triple+doble+triple+doble.
‹ Alarmas de nivel medio: pitido triple.
‹ Alarmas de nivel bajo: un único pitido.
„ Modo 1:
‹ Alarmas de nivel alto: pitido único de tono alto.
‹ Alarmas de nivel medio: pitido doble.
‹ Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.

6-3
„ Modo2:
‹ Alarmas de nivel alto: pitido triple de tono alto.
‹ Alarmas de nivel medio: pitido doble.
‹ Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.

NOTA
z Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el monitor
de paciente selecciona el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma
visuales y acústicas pertinentes.

6.3.5 Tonos de aviso


Si los tonos de alarma se silencian o se apagan, el monitor del paciente emitirá un único
pitido en caso de que se produzca una situación de alarma activa.

6.3.6 Símbolos de estado de alarma


Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el monitor de paciente
utiliza los símbolos siguientes para indicar el estado de la alarma:

„ indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

„ indica que se ha silenciado un sonido de alarma.

„ indica que se ha desactivado el sonido de la alarma.

„ indica que se han desactivado las alarmas de las mediciones individuales.

6-4
6.4 Configuración del tono de la alarma
6.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Volumen mínimo de alarma] y elija entre 0 y 10.

El volumen mínimo de alarma se refiere al valor mínimo al que puede ajustar el volumen de
la alarma, lo cual no afecta a las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica.
El ajuste del volumen mínimo de alarma no cambia cuando el monitor de pacientes se apaga
o se reinicia.

6.4.2 Modificación del volumen de alarma


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o la tecla de acceso rápido
[Ajuste alarma]→[Otros] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros].
2. Seleccione el volumen apropiado en [Vol. alar.]: X-10, donde X es el volumen mínimo,
en función del ajuste de volumen mínimo de alarma y 10, el volumen máximo.

Cuando el volumen de la alarma se define como 0, el sonido de la alarma se apaga y aparece


el símbolo en la pantalla. El volumen de alarma vuelve a 2 de forma automática cuando:
„ El monitor del paciente se apaga y, a continuación, se reinicia.
„ Se restaura una configuración del usuario que guarda el volumen de alarma como 0.
„ Se restaura la configuración predeterminada de fábrica.
„ Se realiza un cambio entre los estados de alarma.

6-5
6.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma
No puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma si selecciona el modo 1 o 2 como el
patrón de tono de alarma que desea. En el caso de estos dos patrones, el intervalo entre los
tonos de alarma identifica los niveles de alarma del siguiente modo:
„ Modo 1:
‹ Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: continuo.
‹ Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
‹ Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.
„ Modo2:
‹ Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: 1 s.
‹ Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
‹ Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.

Si elige el patrón ISO, puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma. Para cambiar el
intervalo entre tonos de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] por
turnos y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados.

ADVERTENCIA
z Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos
de alarma sonoros aunque se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la
activación/desactivación del sonido de alarma debe estudiarse con detenimiento.
z No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a
un paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

6-6
6.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma
Para cambiar el patrón de tono de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Sonido de alarma] y elija [ISO], [Modo 1] o [Modo 2].

Las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica no afectan al ajuste del patrón del
tono de alarma. El patrón del tono de alarma permanece inalterable después de reiniciar el monitor.

6.4.5 Ajuste de tonos de aviso


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
‹ Para activar o desactivar los tonos de aviso, seleccione [Tonos de aviso] y alterne
entre [Act] y [Des].
‹ Para definir el intervalo entre tonos de aviso, seleccione [Intervalo del aviso] y
alterne entre []1min], [2min] y [3min].

Además, puede ajustar el volumen de los tonos de aviso de alarma. Para ajustar el volumen
de los tonos de aviso de la alarma, seleccione [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→
[Otros] o la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]→[Otros]. A continuación, seleccione
[Volumen del aviso] y alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo].

6.5 Descripción del menú de ajuste de alarma


Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]
para acceder a [Ajuste alarma], donde puede:
„ Ajustar las propiedades de la alarma de todos los parámetros.
„ Cambiar los ajustes de la alarma de ST.
„ Cambiar los ajustes de la alarma de arritmias.
„ Establecer el umbral para algunas alarmas de arritmias.
„ Cambiar otros ajustes.

6-7
Consulte la sección ECG si desea información sobre cómo cambiar los ajustes de la alarma
de ST, cómo cambiar los ajustes de la alarma de arritmias y cómo establecer el umbral de
algunas alarmar de arritmias.

6.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los

parámetros
En el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros]. Puede revisar y
definir los límites de alarma, interruptores de alarma, nivel de alarma y registros de alarma de
todos los parámetros.

Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los
datos numéricos y las ondas relacionadas cuando [Con./Desc.] y [Registrar] de la medición
se encuentran activados.

ADVERTENCIA
z Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de
alarma son apropiados para el paciente.
z Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema
de alarmas no sea eficaz. Por ejemplo, los altos niveles de oxígeno pueden ser un
factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. Si puede
ser peligroso NO defina el límite de alarma alto en el 100%, lo que equivale a
apagar la alarma.

6-8
6.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma
El monitor puede ajustar automáticamente los límites de alarma en función de los signos
vitales medidos, mediante la función de límites automáticos. Cuando seleccione los límites
automáticos, el monitor calcula automáticamente límites seguros en función de los valores
medidos más recientes.

Para obtener límites de alarma automáticos precisos, debe recopilar un conjunto de signos
vitales medidos como línea de base. A continuación, en el menú principal, seleccione [Ajuste
alarma >>]→[Parámetros >>]→[Límite autom.]→[Ok]. El monitor creará nuevos límites
de alarma en función de los valores medidos.

Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si resultan


apropiados para el paciente en el menú de ajuste de alarma general. De lo contrario, puede
ajustarlos de forma manual. Estos límites de alarma permanecerán sin alterar hasta que
seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste de forma manual.

El monitor calcula los límites automáticos según las siguientes reglas.

Límite de alarma bajo Límite de alarma alto Intervalo de


Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/ límites de alarma
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños

FC×0,8 o FC-30 o FC×1,25 o FC+40 o Adultos/niños:


40 ppm 90 ppm 240 ppm 200 ppm 35 a 240
ECG FC/FP
(lo que sea (lo que sea (lo que sea (lo que sea Recién nacidos:
mayor) mayor) menor) menor) 55 a 225
Adultos/niños:
FR×0,5 o FR-10 o FR×1,5 o FR+25 o 85/min
6 a 55
Respiración FR 6/min (lo que 30/min (lo que 30/min (lo que (lo que sea
Recién nacidos:
sea mayor) sea mayor) sea menor) menor)
10 a 90
El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el El mismo que el
el límite de el límite de el límite de
SpO2 SpO2 límite de alarma intervalo de
alarma alarma alarma
predeterminado medición
predeterminado predeterminado predeterminado
Sist.-15 o Sist.+15 o Adultos: 45 a 270
Sist.×0,68+ 45 mmHg Sist.×0.86+ 105 mmHg Niños: 45 a 185
PNI PNI-S
10 mmHg (lo que sea 38 mmHg (lo que sea Recién nacidos:
mayor) mayor) 35 a 115
Diast.-15 o Diast.+15 o Adultos: 25 a 225
Diast.×0,68+ 20 mmHg Diast.×0,86+ 80 mmHg Niños: 25 a 150
PNI-D
6 mmHg (lo que sea 32 mmHg (lo que sea Recién nacidos:
mayor) menor) 20 a 90

6-9
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto Intervalo de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/ límites de alarma
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños
Media-15 o Media+15 o Adultos: 30 a 245
Media×0,68 35 mmHg Media×0,86+ 95 mmHg Niños: 30 a 180
PNI-M
+8 mmHg (lo que sea 35 mmHg (lo que sea Recién nacidos:
mayor) menor) 25 a 105
T1 T1-0,5℃ T1-0,5℃ T1+0,5℃ T1+0,5℃ De 1 a 49℃

T2 T2-0,5℃ T2-0,5℃ T2+0,5℃ T2+0,5℃ De 1 a 49℃

Temp El mismo que El mismo que El mismo que


El mismo que el El mismo que el
el límite de el límite de el límite de
TD límite de alarma intervalo de
alarma alarma alarma
predeterminado medición
predeterminado predeterminado predeterminado
Sist.-15 o Sist.+15 o Adultos: 45 a 270
Sist.×0,68+ 45 mmHg Sist.×0.86+ 105 mmHg Niños: 45 a 185
PI: ART/ PI-S
10 mmHg (lo que sea 38 mmHg (lo que sea Recién nacidos:
Ao/
mayor) mayor) 35 a 115
UAP/
Diast.-15 o Diast.+15 o Adultos: 25 a 225
BAP/
Diast.×0,68+ 20 mmHg Diast.×0,86+ 80 mmHg Niños: 25 a 150
FAP/ PI-D
6 mmHg (lo que sea 32 mmHg (lo que sea Recién nacidos:
LV/
mayor) menor) 20 a 90
P1-P4
Media-15 o Media+15 o Adultos: 30 a 245
(Presión
Media×0,68 35 mmHg Media×0,86+ 95 mmHg Niños: 30 a 180
arterial) PI-M
+8 mmHg (lo que sea 35 mmHg (lo que sea Recién nacidos:
mayor) menor) 25 a 105
PI-S Sist.×0,75 Sist.×0,75 Sist.×1,25 Sist.×1,25

PA PI-D Diast.×0,75 Diast.×0,75 Diast.×1,25 Diast.×1,25 3 a 120 mmHg

PI-M Media×0,75 Media×0,75 Media×1,25 Media×1,25

PI:
PVC/
PIC/
PAI/
PAD/ PI-M Media×0,75 Media×0,75 Media×1,25 Media×1,25 De 3 a 40 mmHg
UVP/
P1-P4
(Presión
venosa)

6-10
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto Intervalo de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/ límites de alarma
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños

0-32 mmHg: 0-32 mmHg: 0-32 mmHg:


0-32 mmHg:
permanece permanece permanece
permanece igual
igual igual igual
32-35 mmHg: 32-35 mmHg: 32-35 mmHg: 32-35 mmHg:
29 mmHg 29 mmHg 41 mmHg 41 mmHg
El mismo que el
35-45 mmHg: 35-45 mmHg: 35-45 mmHg: 35-45 mmHg:
EtCO2 intervalo de
etCO2-6 mmHg etCO2-6 mmHg etCO2+6 mmHg etCO2+6 mmHg
medición
45-48 mmHg: 45-48 mmHg: 45-48 mmHg: 45-48 mmHg:
39 mmHg 39 mmHg 51 mmHg 51 mmHg
CO2
>48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg:
permanece permanece permanece permanece
igual igual igual igual
El mismo que
El mismo que el El mismo que el
el límite de
FiCO2 N/A N/A límite de alarma intervalo de
alarma
predeterminado medición
predeterminado
Adultos/niños:
FRVa×0,5 o FRVa-10 o FRVa×1,5 o FRVa+25 o
6 a 55
FRVa 6/min (lo que 30/min (lo que 30/min (lo que 85/min (lo que
Recién nacidos:
sea mayor) sea mayor) sea menor) sea menor)
10 a 90
EtCO2
GA
(GA)
El mismo que el módulo de CO2
FiCO2
(GA)
Adultos/niños:
FRVa×0,5 o FRVa-10 o FRVa×1,5 o FRVa+25 o
6 a 55
FRVa 6/min (lo que 30/min (lo que 30/min (lo que 85/min (lo que
Recién nacidos:
sea mayor) sea mayor) sea menor) sea menor)
10 a 90
El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el El mismo que el
FiAA/ el límite de el límite de el límite de
límite de alarma intervalo de
EtAA alarma alarma alarma
predeterminado medición
predeterminado predeterminado predeterminado
El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el El mismo que el
FiO2/ el límite de el límite de el límite de
límite de alarma intervalo de
EtCO2 alarma alarma alarma
predeterminado medición
predeterminado predeterminado predeterminado

6-11
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto Intervalo de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/ límites de alarma
Recién nacido Recién nacido automáticos
niños niños
El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el El mismo que el
FiN2O/ el límite de el límite de el límite de
límite de alarma intervalo de
EtN2O alarma alarma alarma
predeterminado medición
predeterminado predeterminado predeterminado
El mismo que el
Adultos: Adultos:
GC BT N/A N/A intervalo de
BT-1℃ BT+1℃
medición
IC
ICG N/A
TFC
Adultos/niños:
FRVa×0,5 o FRVa×1,5 o
6 a 55
FR (RM) 6/min (lo que N/A 30/min (lo que N/A
Recién nacidos:
sea mayor) sea menor)
10 a 90
El mismo que el
PEEP PEEP - 5 N/A PEEP + 5 N/A intervalo de
RM medición
El mismo que el
PIP PIP - 10 N/A PIP + 10 N/A intervalo de
medición
El mismo que el
MVe MVe - 2 N/A MVe + 2 N/A intervalo de
medición
BIS BIS N/A
CCO
CCI、EDV/
EDVI、
CCO RVS/ N/A
IRVS、
VS/IVS、
FEVD
El mismo que el
SvO2 SvO2 - 5 N/A SvO2 + 5 N/A intervalo de
medición
SvO2
El mismo que el
ScvO2 ScvO2 - 5 N/A ScvO2 + 5 N/A intervalo de
medición

6-12
6.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma
Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma para alarmas que exceden los límites de
parámetros medidos de forma continua. Si la situación que activa la alarma desaparece en el
tiempo de retardo, el monitor de pacientes no emitirá la alarma. Puede configurar [Retardo alarma],
[Retardo apnea] y [Retardo alarma ST] en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma].

6.5.4 Acceso al modo BCP


Cuando se realice una derivación o bypass cardiopulmonar (BCP), puede configurar el
monitor del paciente para entrar en el modo BCP para reducir alarmas innecesarias. En el
modo BCP todas las alarmas fisiológicas se desconectan, excepto las siguientes alarmas.
„ Alarmas relacionadas con BIS
„ FiCO2/EtCO2 demasiado alto (para los módulos CO2 y GA)
„ FiO2/EtO2 demasiado alto o demasiado bajo
„ FiAA/EtAA demasiado alto (AA representa Hal, Enf, Iso, Sev o Des)
„ FiN2O/EtN2O demasiado alto

En el modo BCP, se muestra [Modo BCP] en el área de alarmas fisiológicas con un color de
fondo rojo.

Para acceder al modo BCP:


Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo BCP] o seleccione [Activar Modo BCP] en la
ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma]. Después, seleccione [Ok] en el cuadro de
diálogo emergente.

6.6 Pausa de alarmas


Si desea evitar de forma temporal que suenen las alarmas, puede hacerlo pulsando la tecla de
activación en la parte frontal del monitor. Cuando las alarmas se encuentran en una pausa:
„ Las luces de alarma están apagadas y las alarmas acústicas no suenan.
„ No parpadean los datos numéricos ni los límites de alarma.
„ No se muestra ningún mensaje de alarma.
„ El tiempo de pausa restante se muestra en el área de alarmas fisiológicas.

„ El símbolo de alarmas en pausa se muestra en el área de símbolos de sonido.

6-13
El monitor del paciente entra en estado de alarma en pausa tan pronto como se conecta.
El tiempo de pausa de la alarma está establecido en 2 minutos.

Una vez transcurrido el tiempo de pausa de alarma, el estado en pausa se cancela


automáticamente y suena el tono de la alarma. También puede cancelar el estado en pausa de
la alarma pulsando la tecla de activación .

Puede establecer el tiempo de pausa de la alarma que desee. El tiempo de pausa de alarma
predeterminado es de dos minutos.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Tiempo de pausa de alarma] y, a continuación,
seleccione el ajuste apropiado en la lista emergente.

6.7 Desactivación de las señales acústicas de alarmas


Puede desactivar todas las señales acústicas de alarmas pulsando la tecla de activación en
la parte frontal del monitor. En ese caso, la luz de alarma parpadeante y los tonos de alarma

se apagan y aparece en el área de símbolos de sonido. Después de silenciar la alarma


fisiológica, aparece √ antes del mensaje de alarma y los datos numéricos y el límite de alarma
siguen parpadeando. Para el funcionamiento después de desactivar la alarma técnica, consulte
la sección Desactivación de alarmas técnicas.

El estado de alarma silenciada se cancelará de forma automática si se cambia el monitor de


pacientes a otros estados de alarmas o si se produce una alarma técnica o fisiológica.

6.8 Visualización permanente de alarmas


El ajuste de bloqueo de alarmas del monitor de paciente define el comportamiento de los
indicadores de alarma cuando no se confirma su recepción. Cuando las alarmas están
establecidas como "no bloqueadas" las indicaciones de alarma finalizan al mismo tiempo que
la situación de alarma. Si activa el bloqueo de alarmas, todas las indicaciones de alarmas
visuales y acústicas permanecerán activas hasta que se confirme su recepción. La única
excepción a esta regla es que el límite de alarma vulnerada y el dato numérico de medición
dejan de parpadear tan pronto como la situación de alarma inicial desaparece.

Para bloquear o desbloquear las alarmas:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>].
3. Seleccione [Bloqueando alarmas] y [Sí] o [No].

6-14
6.9 Desactivación de alarmas técnicas
En el caso de algunas alarmas técnicas, la luz de alarma y los tonos de alarma se apagan y los
mensajes de alarma pasan a ser mensajes de indicación después de pulsar la tecla de
activación . Una vez restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este último
emitirá las señales de alarma correctamente cuando se activen de nuevo.

En el caso de algunas alarmas técnicas, todas las indicaciones de alarma se eliminan tras
pulsar la tecla de activación . Una vez restablecido el estado normal en el monitor de
paciente, este último emitirá las señales de alarma correctamente cuando se activen de nuevo.

Para otras alarmas técnicas, la luz de alarma parpadeante y los tonos de alarma se apagan y
aparece √ antes del mensaje de alarma tras pulsar la tecla de activación . Una vez
restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este último emitirá las señales de
alarma correctamente cuando se activen de nuevo.

6.10 Comprobación de alarmas


Cuando se activa el monitor, se realiza una autocomprobación. Mientras tanto, se muestran
las pantallas de inicio y las luces de alarmas técnicas y fisiológicas se vuelven de color azul y
amarillo respectivamente. A continuación, la luz de alarma se vuelve roja y se apaga junto
con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un tono. Esto indica que los
indicadores de alarma visibles y acústicos funcionan correctamente.

Para realizar más comprobaciones de cada alarma de medición, realice la alarma por sí
mismo (por ejemplo, SpO2 o CO2) o utilice un simulador. Ajuste los límites de alarma y
compruebe que se observa el comportamiento de alarma apropiado.

6.11 En caso de activación de alarmas


Cuando se active una alarma, realice los pasos siguientes y lleve a acabo las acciones adecuadas:
1. Compruebe el estado del paciente.
2. Confirme el parámetro de alarma o la categoría de alarma.
3. Identifique la causa de la alarma.
4. Realice las acciones adecuadas para eliminar la situación de alarma.
5. Compruebe que la situación de alarma esté corregida.

Para resolver problemas de alarmas específicas, consulte el apéndice Mensajes de alarma.

6-15
6.12 Uso de alarmas del grupo de cuidados
6.12.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados
Cuando se establece una alarma automática para visualizar un paciente y, al mismo tiempo,
existe un grupo de cuidados en el monitor, parpadeará un símbolo junto al área de teclas de
acceso rápido en el caso de que se active una alarma en cualquier otro monitor del grupo de
cuidados. El símbolo de alarma se muestra a continuación.

En el símbolo se muestra la etiqueta de departamento y de cama del monitor con la alarma


activa. Puede acceder a la ventana [Ver otro paciente] si pulsa el símbolo.

Para activar o desactivar la alarma automática para visualizar otro paciente:


1. En el menú principal, seleccione [Ajuste pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Pantalla Ver otros]→ .
2. En la ventana [Ver otro paciente], seleccione el botón de ajuste del grupo de cuidados.
A continuación, seleccione [Alarma auto] y elija [Act] o [Desc].

6.12.2 Desactivación de las señales acústicas de alarma del

grupo de cuidados
Puede desactivar las señales acústicas de alarma desde la cama que se visualiza en ese
momento en la ventana [Ver otro paciente]. Esta función se puede configurar sólo en el menú
[Ajustar alarma] del menú [Mantenimiento por usuario].

Cuando la función de desactivación de las señales acústicas de alarma de otros pacientes está
activada y la cama que se visualiza en ese momento tiene un estado de alarma normal o un
estado de sonido desactivado de alarma, pulse el botón [Silenciar] en la ventana [Ver otro
paciente]. La cama que se visualiza en ese momento entra en estado de alarma silenciada.
Tenga en cuenta que este botón está deshabilitado si la cama que se visualiza en ese momento
se encuentra en el estado de alarmas desactivadas o pausadas.

ADVERTENCIA
z La desactivación de las alarmas del grupo de cuidados puede suponer un peligro
potencial. Proceda con precaución.

6-16
7 Monitorización de ECG
7.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el
monitor del paciente como una onda y un dato numérico. Este monitor de paciente mide el
ECG mediante el módulo de MPM. La monitorización de ECG ofrece dos algoritmos:
1. Algoritmo básico
El algoritmo básico permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones,
el análisis de segmentos ST y la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo.
2. Algoritmo de Mortara
El algoritmo de Mortara permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones,
el análisis de segmentos ST y el análisis de arritmias.

Puede seleccionar el algoritmo que sea necesario. En el caso de los monitores de paciente que
incorporan el algoritmo de Mortara, la interpretación ECG de 12 derivaciones en reposo en el
algoritmo básico es opcional.

Conector para el cable de ECG

El módulo de MPM que incorpora el algoritmo de Mortara lleva una etiqueta con el logotipo
de Mortara.

7-1
7.2 Seguridad

ADVERTENCIA
z Utilice únicamente los electrodos y cables para ECG especificados por Mindray.
z Cuando conecte electrodos o cables de paciente, asegúrese de que los conectores no
entran en contacto con otras partes conductoras o con la tierra. En concreto,
compruebe que todos los electrodos de ECG estén conectados al paciente, para
evitar que entren en contacto con partes conductoras o la tierra.
z Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar
la calidad de la piel. Si la calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o
modifique el lugar de aplicación.
z Utilice cables de ECG resistentes al desfibrilador durante la desfibrilación.
z No toque al paciente ni la camilla o los instrumentos durante la desfibrilación.
z Después de la desfibrilación, si se utilizan y aplican los electrodos correctos de
acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante, la pantalla reaparece tras diez
segundos.
z Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado
cerca del paciente, así como las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar
problemas con la onda.

7-2
7.3 Preparación de la monitorización de ECG
7.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos
1. Prepare la piel del paciente. La piel se debe preparar adecuadamente para que el
electrodo obtenga una señal de buena calidad, ya que la piel no es buena conductora de
la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija zonas lisas en las que no haya
músculo y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento:
‹ Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.
‹ Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las
células muertas.
‹ Limpie a fondo la zona con agua con jabón. No se recomienda el uso de éter o
alcohol puro porque secan la piel y aumentan la resistencia.
‹ Seque la piel por completo antes de colocar los electrodos.
2. Conecte los elementos de sujeción a los electrodos antes de colocarlos.
3. Coloque los electrodos al paciente.
4. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y, a continuación, conecte el cable
del paciente al conector de ECG del MPM.

7-3
7.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC
1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder al menú
[Ajuste de ECG].
2. Seleccione [Conjunt deriv] y, a continuación, seleccione [3 deriv], [5 deriv], [12 deriv]
o [Auto] en función de los electrodos aplicados.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→
introduzca la contraseña necesaria.
4. Seleccione [Otros >>]→[Norma ECG] y, a continuación, seleccione [AHA] o [IEC]
en función de la norma aplicada al hospital.

7.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG


Las ilustraciones de colocación de los electrodos de este capítulo adoptan la norma AHA.

Colocación de electrodos de 3 hilos conductores


A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan tres
conductores:
„ Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
„ Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
„ Colocación de LL: en el lado inferior izquierdo del abdomen.

7-4
Colocación de electrodos de 5 hilos conductores
A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan cinco
conductores:
„ Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
„ Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
„ Colocación de RL: en el lado inferior derecho del abdomen.
„ Colocación de LL: en el lado inferior izquierdo del abdomen.
„ Colocación de V: en el tórax.

Coloque el electrodo precordial (V) en una de las posiciones siguientes:


„ Colocación de V1: en el cuarto espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.
„ Colocación de V2: en el cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón.
„ Colocación de V3: a medio camino entre las posiciones V2 y V4.
„ Colocación de V4: en el quinto espacio intercostal, en la línea medioclavicular izquierda.
„ Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con respecto al
electrodo V4.
„ Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, horizontal con respecto al
electrodo V4.
„ Colocación de V3R-V6R: en el lateral derecho del tórax, en las mismas posiciones que
las del lado izquierdo.
„ Colocación de VE: encima del proceso xifoide.
„ Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda,
en el quinto espacio intercostal.
„ Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha
en el quinto espacio intercostal.

7-5
Colocación de electrodos de 12 hilos
conductores
El ECG de 12 derivaciones utiliza diez electrodos,
que se colocan en las cuatro extremidades del paciente
y en el tórax. Los electrodos de las extremidades deben
colocarse en zonas cutáneas suaves, mientras que los
electrodos del tórax se colocan de acuerdo con las
preferencias del médico.

Colocación de derivaciones para pacientes


quirúrgicos
El área quirúrgica debe tenerse en cuenta a la hora de
colocar electrodos en un paciente quirúrgico. Por ejemplo,
para una intervención a corazón abierto, los electrodos
torácicos pueden colocarse en los laterales o en la
espalda. Para reducir los artefactos y las interferencias
con las unidades electroquirúrgicas, los electrodos de
las extremidades pueden colocarse próximas a los
hombros y en el abdomen inferior, y los electrodos torácicos en el lateral izquierdo a la altura
de la línea torácica media. No coloque los electrodos en la parte superior de brazo. De lo
contrario, la onda de ECG será muy pequeña.

ADVERTENCIA
z Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a
la misma distancia entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para
no provocar quemaduras al paciente. No enrede el cable de la unidad
electroquirúrgica con el cable de ECG.
z Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, nunca coloque electrodos de ECG
cerca de la placa de conexión a tierra de la unidad electroquirúrgica, ya que esto
puede provocar muchas interferencias en la señal de ECG.

7-6
7.3.4 Comprobación del estado de marcapasos
Es importante establecer correctamente el estado de marcapasos cuando se comienza a

monitorizar el ECG. El símbolo de marcapasos aparece cuando el estado [Marc.] se

establece en [Sí]. Los marcadores de pulso de marcapasos “|” se muestran en la onda de ECG
cuando el paciente presenta una señal de marcapasos.

Para modificar el estado de marcapasos, puede seleccionar:


„ El área de información del paciente,
„ [Menú principal]→[Ajuste pacien]→[Datos personales paciente] o
„ La ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Otros >>],
y, a continuación, seleccione [Marc.] en el menú emergente y [Sí] o [No].

Advertencia
z En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se
establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor de paciente confunda
un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de
ECG sea muy débil. Cuando monitorice a pacientes con marcapasos, no se fíe por
completo de las alarmas de los medidores de frecuencias cardíacas. Vigile de cerca
al paciente de forma continua.
z En el caso de los pacientes sin marcapasos, debe establecer [Marc.] en [No]. Si se
establece de forma incorrecta en [Sí], puede que el monitor de paciente no detecte
los latidos ventriculares prematuros (incluidos los CVP) y realice un análisis del
segmento ST.

7-7
7.4 Descripción de la pantalla ECG
Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.

1 2 3 4

1. Etiqueta de derivación de la onda mostrada


2. Incremento de ECG
3. Etiqueta de filtro de ECG
4. Estado del filtro de muesca

Asimismo, las marcas de pulso del marcapasos “|” se muestran sobre la onda de ECG si
[Marc.] se ha establecido en [Sí] y se ha detectado una señal de marcapasos.

1. Límites de alarma de frecuencia cardiaca actual


2. Frecuencia cardiaca actual
3. Símbolo de latido

En el caso de una pantalla de visualización de ECG de 12 derivaciones, consulte la sección


Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones.

7-8
7.5 Modificación de los ajustes de ECG
7.5.1 Acceso a los menús de ECG
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG, puede acceder al menú
[Ajuste de ECG].

7.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para

Mortara)
Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de suprimir. Cuando esto ocurre, el pulso
del marcapasos se cuenta como un complejo QRS, lo que podría causar mediciones de FC
incorrectas y hacer que no se detectaran algunas arritmias. Puede definir la frecuencia del
marcapasos en [Frec. marcapasos] mediante el menú [Ajuste de ECG]. De este modo,
el monitor del paciente podrá calcular la frecuencia cardíaca y detectar arritmias de una
forma más precisa. Cuando [Marc.] se establece en [No], no se puede definir la frecuencia
del marcapasos.

7.5.3 Selección de un origen de alarma


En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y FP son idénticos. Para evitar alarmas
simultáneas en FC y FP, el monitor utiliza FC o FP como origen de alarma activa. Para
modificar el origen de la alarma, seleccione [Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] y,
a continuación, seleccione:
„ [FC]: si desea que FC sea el origen de la alarma de FC/FP.
„ [FP]: si desea que FP sea el origen de la alarma de FC/FP.
„ [Autom]: Si [Origen alarma] se establece en [Autom], el monitor del paciente utilizará
la frecuencia cardíaca de las mediciones de ECG como origen de la alarma cuando
exista una frecuencia cardíaca válida disponible. Si la frecuencia cardíaca no está
disponible, por ejemplo, el módulo de ECG se desactiva o desconecta, el monitor de
paciente pasará automáticamente a FP como el origen de la alarma.

7.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG


Puede configurar el [Conjunt deriv] en el menú [Ajuste de ECG]. Puede configurar el
[Conjunt deriv] como [Auto] si está disponible la función de detección automática de
derivaciones.

7-9
7.5.5 Selección de una pantalla de visualización de ECG
Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 5 derivaciones o de 12
derivaciones, puede seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]. En la ventana
[Seleccionar pantalla], seleccione el tipo de pantalla como:
„ [Pantalla normal]: el área de ondas de ECG muestra dos ondas de ECG.
„ [Ventana completa ECG 7 deriv]: la totalidad del área de ondas muestra siete ondas de
ECG.
„ [Media ventana ECG 7 deriv]: la mitad superior del área de ondas muestra siete ondas
de ECG.

Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 12 derivaciones también


puede seleccionar el tipo de pantalla como [Ventana completa ECG 12 deriv].
Cuando el tipo de pantalla se establece en [Pantalla normal] y el [Modo barrido] se
establece en [Renovar], se pueden visualizar ondas de ECG en cascada. Para disponer en
cascada las ondas de ECG:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajuste pantalla].
2. Seleccione [ECG1 en cascada] en la segunda fila. Aparece una onda en cascada en dos
posiciones de onda.

7.5.6 Modificación de los ajustes de filtro de ECG


El filtro de ECG define la homogeneización de las ondas de ECG. Para modificar los ajustes
de filtro, seleccione [Filtro] en [Ajuste de ECG] y, a continuación, seleccione el ajuste
adecuado.
„ [Monitor]: utilice esta opción en situaciones de medición normales.
„ [Diagnóstic]: utilice esta función cuando se requiera la calidad de diagnóstico. La onda
de ECG sin filtrar se muestra de forma que modificaciones como las muescas de la onda
R o las elevaciones o depresiones discretas del segmento ST sean visibles.
„ [Cirugía]: utilice esta opción cuando las interferencias de alta o baja frecuencia
distorsionen la señal. Las interferencias de alta frecuencia normalmente resultan en
picos de gran amplitud, lo que provoca que la señal de ECG tenga un aspecto irregular.
Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de referencia
irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro quirúrgico reduce los artefactos y las
interferencias procedentes de las unidades electroquirúrgicas. En condiciones de
medición normales, si se selecciona [Cirugía], se pueden suprimir demasiado los
complejos QRS e interferir en el análisis de ECG.

7-10
ADVERTENCIA
z Se recomienda el filtro de [Diagnóstic] para la monitorización de un paciente en un
entorno con pocas interferencias.

7.5.7 Activación o desactivación del filtro de muescas


El filtro de muescas elimina las interferencias de la frecuencia de la línea. Cuando [Filtro] no
se establece en [Diagnóstic], el filtro de muescas siempre se mantiene activado. Cuando
[Filtro] se establece en [Diagnóstic], puede activar o desactivar el filtro de muescas según
sea necesario.
1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder a su menú
de ajuste. A continuación, seleccione [Otros >>].
2. Seleccione [Filtro muesc] y elija [Act] o [Des]. Se recomienda la activación del filtro
de muescas cuando hay interferencias (como picos) con la onda.
3. Cuando [Filtro muesc] esté activado, seleccione [Menú principal]→[<Mantenimiento >>]→
[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.
4. Seleccione [Otros >>]→[Frecuencia de corte] y, a continuación, seleccione [50 Hz] o
[60 Hz] en función de la frecuencia de la línea de alimentación.

7.5.8 Sincronización del desfibrilador


Si se conecta un desfibrilador, se emite un pulso de sincronización del desfibrilador (100 ms,
+5 V) a través del conector de sincronización del desfibrilador cada vez que el monitor de
paciente detecta una onda R. La función de sincronización del desfibrilador siempre está
habilitada.

ADVERTENCIA
z El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario
debe determinar si realizar la desfibrilación o no en función de la situación del
paciente.
z Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el
monitor han pasado la prueba del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.
z Antes de la desfibrilación, asegúrese de que el [Filtro] está configurado en [Diagnóstico].
z Una vez finalizada la desfibrilación, seleccione el modo filtro cuando sea necesario.

7-11
7.5.9 Modificación de los ajustes de la onda de ECG
En el menú [Ajuste de ECG]:
„ Si la onda es muy pequeña o está cortada, puede modificar su tamaño mediante la
selección de un ajuste de [Increm.] adecuado. Si selecciona [Autom] en [Increm],
el monitor del paciente ajustará automáticamente el tamaño de las ondas de ECG. En la
pantalla normal, sólo se ajusta el tamaño de la onda de ECG seleccionada. En las otras
pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta de forma pantalla.
„ Puede modificar la velocidad de barrido de onda seleccionando [Barrido] y el ajuste
apropiado.

7.5.10 Selección de un origen de frecuencia cardíaca


En el caso del algoritmo básico, para calcular la FC y analizar y detectar arritmias de una
forma más precisa, puede elegir una derivación de señales de mejor calidad, como la
derivación FC. Para seleccionar una derivación como la derivación de FC, seleccione [ECG1]
en el menú [Ajuste de ECG] y, a continuación, seleccione la derivación que desee.

La derivación seleccionada debería presentar las características siguientes:


„ La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de
referencia y no debe ser bifásico.
„ La QRS debe ser alta y estrecha.
„ Las ondas P y T deben ser inferiores a 0,2 mV.

Para el algoritmo de Mortara, el sistema analizará las ondas de ECG de varios canales a la
vez para calcular la FC y analizar y detectar arritmias.

7.5.11 Habilitación de la función de derivación inteligente

apagada
Cuando se activa la función de derivación inteligente apagada y hay una derivación
desconectada en el electrodo con la onda de ECG en modo de filtro y en estado de muesca,
si hay disponible otra derivación, la derivación disponible se convierte de forma automática
en dicha derivación. El sistema volverá a calcular la FR y analizará y detectará la arritmia.
Cuando la derivación se vuelve a conectar, las derivaciones se vuelven a cambiar
automáticamente a como estaban.

7-12
Para activar/desactivar la función derivación inteligente apagada, seleccione [Otros >>] en el
menú [Ajuste de ECG]; seleccione [Deriv intel apg] y elija [Act] o [Desact] en el menú
emergente.

7.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de

derivación de ECG desconectada


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar
[Nivel Deriv ECG desconect] en el menú emergente.

7.5.13 Ajuste del volumen de QRS


Los sonidos de QRS se producen en función del origen de la alarma. Para ajustar el volumen
de QRS, seleccione [Otros >>] en el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Volumen QRS] en
el menú emergente y seleccione el volumen apropiado. Cuando se dispone de un valor
medido de SpO2 válido, el sistema ajustará el tono de alcance del sonido de QRS en función
del valor de SpO2.

7-13
7.6 Acerca de la monitorización de ST
„ El análisis de segmentos ST no está pensado para pacientes recién nacidos. Está
desactivado de forma predeterminada.
„ El análisis del segmento calcula las elevaciones y depresiones de segmentos ST para
derivaciones individuales y las convierte en datos numéricos que se muestran en las
áreas ST1 y ST2.
„ Un valor positivo indica una elevación del segmento ST; un valor negativo indica una
depresión del segmento ST.
„ Unidad de medición del segmento ST: mV o mm. Puede establecer la unidad en el menú
[Ajuste de unidades] en el menú [Mantenimiento por usuario].
„ Rango de medición del segmento ST: De -2.0 mV a +2.0 mV.

ADVERTENCIA
z Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST. El
médico debe determinar la importancia de los cambios en el segmento ST.

7.6.1 Activación y desactivación de ST


Para activar o desactivar la monitorización de ST:
1. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Análisis ST >>].
2. Seleccione [Análisis ST] y elija [Act] o [Des].

Apenas se puede garantizar una monitorización de ST fiable si:


„ No se consigue una derivación no ruidosa.
„ Las arritmias, como fibrilación/flúter auricular, provocan una línea de base irregular.
„ El paciente lleva siempre un marcapasos ventricular.
„ El paciente tiene un hemibloqueo ventricular izquierdo.

En estos casos, puede considerar la desactivación de la monitorización de ST.

7-14
7.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST
El análisis del segmento ST se puede realizar sólo cuando el modo filtro está establecido en
[Diagnóstico]. Cuando se activa el análisis del segmento ST, [Filtro] cambiará
automáticamente a [Diagnóstico] si no está en el modo diagnóstico. No obstante, si cambia
[Filtro] a [Monitor] o [Cirugía], el análisis del segmento ST se desconectará
automáticamente. En caso de que cambie [Monitor] o [Cirugía] a [Diagnóstico] y el análisis
del segmento ST permanezca desconectado, podrá conectarlo manualmente.

7.6.3 Descripción de la pantalla ST


Este ejemplo muestra datos numéricos de ST con ECG de 5 derivaciones. El aspecto de la
pantalla del monitor puede ser ligeramente diferente al de la ilustración.

Mediante la selección de la ventana de parámetros ST, puede acceder al menú [Análisis ST].

7.6.4 Modificación de los límites de alarma ST


Se puede establecer los límites de alarma de ST superior e inferior para cada derivación ECG.
Los límites de alarma también se pueden definir por separado para la monitorización de una
derivación sencilla y una derivación múltiple. Puede seleccionar [Ajuste alarma ST >>] en
el menú [Análisis ST] y, a continuación, cambiar los ajustes de la alarma de ST de cada
derivación.

7.6.5 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST


Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma de ST en la ventana [Otros] del menú
[Ajuste alarma].

7.6.6 Ajuste de los puntos de medición de ST


Como se muestra en la figura que aparece más abajo, el ST medido para cada complejo de
latidos es la diferencia vertical entre dos puntos de medición con el pico de la onda R como
valor de referencia para la medición.

7-15
Pico de la onda R

T
P

Punto isoeléctrico Punto de medición de ST Diferencia=valor ST

Es necesario ajustar los puntos de medición de ST y de ISO al inicio de la monitorización y


en caso de que la morfología de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambie
significativamente. Los complejos excepcionales de QRS no se consideran para el análisis de
segmentos ST.

ADVERTENCIA
z Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son
apropiadas para el paciente.

„ Para el algoritmo básico


Para ajustar los puntos de medición de ST:
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos de ST >>]. En la ventana
[Ajuste de los puntos de ST], dos líneas verticales representan las posiciones de los
puntos ISO y ST respectivamente.
2. Seleccione las teclas de flecha y situadas junto a [ISO] o [ST] para mover los
puntos de medición.
‹ Punto ISO (isoeléctrico): proporciona los valores de referencia para la medición.
‹ ST: marca el punto final del análisis del segmento ST.

„ Para el algoritmo de Mortara


Para ajustar los puntos de medición de ST:
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos de ST >>]. En la ventana
[Ajuste de los puntos de ST], tres líneas verticales representan las posiciones de los
puntos ISO, J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver deriv.] y gire el mando para seleccionar una derivación de ECG con un
punto J y una onda R visibles.

7-16
3. Seleccione [ISO], [J] o [ST] y, a continuación, ajuste la posición de cada punto con el mando.
‹ La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el
punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y
Q o delante de la onda P).
‹ La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST.
Sitúe el punto J al final del complejo QRS y al principio del segmento ST.
‹ El punto ST se coloca a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para
colocar el punto ST en el centro del segmento ST. Coloque el punto ST en función
del punto J a J+60 o a J+80.

7.7 Acerca de la monitorización de arritmias


El análisis de arritmias proporciona información sobre la situación del paciente, incluida la
frecuencia cardiaca, la frecuencia de CVP, el ritmo y las extrasístoles.

ADVERTENCIA
z El programa de análisis de arritmias permite detectar arritmias ventriculares.
No está diseñado para detectar arritmias auriculares ni supraventriculares.
A veces, puede identificar de forma incorrecta la presencia o ausencia de arritmias.
Por tanto, un médico debe analizar la información de arritmias junto con más
resultados clínicos.
z La detección de arritmias no está pensada para pacientes recién nacidos.

7.7.1 Descripción de los eventos de arritmia


Algoritmo básico

Mensaje de Descripción Categoría


arritmia
Asistolia Ningún complejo QRS durante 4 segundos consecutivos Arritmia
(con ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas). mortal
FV/TACV Onda de fibrilación durante cuatro segundos consecutivos.
Ritmo dominante de V contiguos y una frecuencia cardíaca
(FC) > límite de frecuencia cardíaca con taquicardia ventricular.
CVP CVP/min excede el límite superior Arritmia no
MNF Sin pulso de marcapasos en intervalos entre ondas R de 1,75 mortal
de promedio después de un complejo QRS (sólo para
pacientes con marcapasos).

7-17
PNC Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos después de
un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
CVP Una CVP detectada en latidos cardíacos normales.
Par Un par de CVP detectado en latidos cardíacos normales.
TV > 2 Más de dos CVP consecutivas en el último minuto.
Bigeminismo Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
Trigeminismo Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
R en T Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en
latidos cardíacos normales.
Latidos perdidos No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75
de promedio con una frecuencia cardíaca <120 o
No se ha detectado latido durante 1 segundo con una
frecuencia cardíaca >120 (sólo para pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al
umbral de pausa establecido.
Bradi El promedio de frecuencia cardíaca es inferior a 60 ppm.
Taqui El promedio de frecuencia cardíaca es superior a 100 ppm.

Algoritmo de Mortara

Mensaje de Descripción Categoría


arritmia
Asistolia Ningún complejo QRS detectado durante el intervalo de tiempo Arritmia
definido (con ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas). mortal
FV Se produce fibrilación ventricular durante 6 segundos.
TACV La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el
límite definido y el número de CVP consecutivas es superior al
valor definido.
CVP CVP/min excede el límite superior Arritmia
MNF Sin pulso del marcapasos durante (60 x 1000/frecuencia del no mortal
marcapasos + 90) milisegundos después de un complejo QRS o
un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
PNC Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos después
de un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
CVP multif. Se han detectado más de dos tipos diferentes de CVP en la
ventana de búsqueda predefinida (de 3 a 31).
Par Se ha detectado un par de CVP.
TV > 2 La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el
límite definido y el número de CVP es igual o mayor que 3,
pero inferior al límite definido.
Ritmo irr. La frecuencia cardíaca ventricular es menor que el límite
definido y el número de CVP es igual o superior a 3.
Bigeminismo Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
Trigeminismo Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.

7-18
R en T Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T).
Ritmo irr. Ritmo irregular constante.
Latidos perdidos No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75 de
promedio para una FC <120 o
No se ha detectado latido durante 1 segundo con una frecuencia
cardíaca >120 (sólo para pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al umbral
de pausa establecido.
Bradi La frecuencia cardíaca es menor que el límite inferior de
bradicardia definido.
Taqui La frecuencia cardíaca es mayor que el límite superior de
taquicardia definido.

7.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia


Para modificar los ajustes de alarma de arritmia, seleccione el área de parámetros o el área de
ondas de ECG y, a continuación, seleccione [Análisis arrit >>]. En el menú emergente
también puede conectar sólo las alarmas de análisis de arritmias mortales o
conectar/desconectar todas las alarmas de análisis de arritmias. En el menú [Ajuste alarma]
del menú [Mantenimiento por usuario], puede habilitar/deshabilitar desconectando las
alarmas de análisis de arritmias mortales.

ADVERTENCIA
z Si desconecta todas las alarmas de análisis de arritmias, el monitor no puede emitir
ninguna alarma de análisis de arritmia. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

7.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia (sólo para

Mortara)
Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Análisis arrit >>]→
[Umbral arrit] y modifique los ajustes de umbral de algunas alarmas de arritmia. En caso de
que la arritmia vulnere su umbral, se activará una alarma. El tiempo de retardo de asistolia
está relacionado con el reaprendizaje de ECG. Cuando la FC es inferior a 30 ppm, se recomienda
ajustar el tiempo de retardo de asistolia en 10 segundos.

Evento de Rango Valor Variación Unidad


arritmia predeterminado
CVP altos de 1 a 10 10 1 /min
Retardo asistolia De 2 a 10 5 1 s

7-19
Frec. TaqV de 100 a 200 130 5 ppm
CVP TaqV de 3 a 12 6 1 latidos
CVP multif. de 3 a 31 15 1 latidos
Taq. extrema Adultos: de 100 a 300 Adultos: 100 5 ppm
Niños: de 160 a 300 Niños: 160
Bradic. extrema Adultos: de 15 a 60 Adultos: 60 5 ppm
Niños: de 15 a 80 Niños: 80

7.7.4 Revisión de eventos de arritmia


Consulte el capítulo Revisión.

7.7.5 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual


Durante la monitorización de ECG, es posible que tenga que iniciar un reaprendizaje de ECG
cuando el patrón de ECG del paciente cambie de forma sustancial. Un cambio en el patrón de
ECG podría causar lo siguiente:
„ Alarmas de arritmia incorrectas,
„ Pérdida de mediciones de ST y/o
„ Frecuencia cardíaca imprecisa.

El reaprendizaje de ECG permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para
corregir alarmas de arritmia y el valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer
mediciones de ST. Para iniciar el reaprendizaje de forma manual, seleccione la ventana de
parámetros o el área de ondas de ECG→[Reaprender]. Cuando el monitor de paciente está
recibiendo datos, aparece el mensaje [Reaprendizaje ECG] en el área de alarmas técnicas.

PRECAUCIÓN
z Procure iniciar el reaprendizaje de ECG únicamente durante los períodos de ritmo
normal y cuando la señal de ECG prácticamente no presente ruido. Si el
reaprendizaje de ECG se realiza durante el ritmo ventricular, los datos de las
extrasístoles pueden actualizarse incorrectamente como el complejo QRS normal,
lo que podría provocar que los siguientes eventos de taquicardia ventricular y
fibrilación ventricular no fueran detectados.

7-20
7.7.6 Reaprendizaje de ECG automático
Este proceso se inicia automáticamente cuando:
„ Se ha modificado la derivación de ECG o la etiqueta de derivación.
„ Se vuelve a conectar la derivación de ECG.
„ Se admite un nuevo paciente.
„ Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]
„ Se produce una conmutación entre las opciones del tipo de pantalla durante la
monitorización de ECG de 5/12 derivaciones.

7.8 Pantalla de monitorización de ECG de 12


derivaciones
7.8.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12

derivaciones
1. Consulte la sección 7.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG para colocar los
electrodos.
2. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Conjun deriv]→[12 deriv]. Seleccione la
tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ventana completa ECG 12 deriv].

7-21
En la pantalla se muestran un total de 12 ondas de ECG y una onda de ritmo. La derivación
de ritmo es la derivación de FR antes de acceder a la pantalla de monitorización de ECG de
12 derivaciones. Los valores numéricos de ST se muestran en tres grupos:
„ ST Ant (anterior): V1, V2, V3, V4
„ ST Inf (inferior): II, III, aVF, (aVR)
„ ST Lat (lateral): I, aVL, V5, V6
Aunque se muestra un aVR en el grupo ST Inf, no se trata de una derivación inferior.

Asimismo, la monitorización de ECG de 12 derivaciones presenta las funciones siguientes:


„ El modo [Filtro] se fija como [Diagnóstic] y no se puede modificar.
„ En el modo adulto, la tecla de activación en la parte frontal del monitor esta
inhabilitada.

7.8.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo

ADVERTENCIA
z La interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo está restringida
únicamente a pacientes adultos.

Sólo puede iniciar una interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo 11 segundos
después de acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. De lo
contrario, aparece el mensaje de indicación [No hay datos suficientes. No se puede
analizar.] Para iniciar la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo, seleccione
[Congelar] y, a continuación, [Analizar]. Se mostrará la pantalla siguiente. En esta pantalla,
puede:
„ Seleccionar [Grabar resultado] para imprimir los resultados de la interpretación del
ECG de 12 derivaciones en reposo con el registrador.
„ Seleccionar [Grabar onda] para imprimir los resultados de la interpretación del ECG de
12 derivaciones en reposo y las ondas con el registrador.
„ Seleccionar [Imprimir informe] para imprimir el informe de la interpretación del ECG
de 12 derivaciones en reposo con la impresora.

7-22
Asimismo, después de seleccionar [Congelar], puede:
„ Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la
rotación del mando, o mediante la selección de los botones o junto a [Desplaz].
„ Imprimir las ondas actualmente congeladas mediante la selección de [Registr].

7-23
7.8.3 Revisión de los resultados de la interpretación del ECG

de 12 derivaciones en reposo
En la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede revisar los análisis de
ECG de 12 derivaciones anteriores mediante la selección de [Revisar].

En esta ventana de revisión puede: alternar entre los detalles y la lista de resultados
seleccionando [Detalles] o [Lista de resultados]. Cuando se visualizan los detalles puede:

„ Seleccionar o junto a [Resultados] para alternar entre los resultados.


„ Ajustar [Ganancia] y [Barrido].
„ Seleccionar [Registrar] para imprimir los resultados de la interpretación del ECG de 12
derivaciones en reposo con el registrador.
„ Seleccionar [Imprimir] para imprimir los resultados de la interpretación del ECG de 12
derivaciones en reposo mostrados en ese momento con la impresora.

7-24
8 Monitorización de la respiración (Resp)
8.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando
o recibe ventilación, el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones
de la impedancia entre los electrodos. La frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de
estos cambios en la impedancia y se genera una onda de respiración en la pantalla del monitor.

8.2 Información de seguridad

Advertencia
z Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables
de ECG a prueba de unidades electroquirúrgicas.
z Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo
de detección manual, es posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un
nivel de detección demasiado bajo, es más probable que el monitor detecte
actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una actividad
respiratoria en caso de apnea.
z La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.
z Si se utiliza en condiciones que no cumplan la norma de EMC EN 60601-1-2
(inmunidad de radiación de 3V/m), las intensidades del campo por encima de 1V/m
pueden provocar mediciones erróneas en varias frecuencias. Por tanto, se
recomienda evitar el uso de equipos emisores de radiaciones eléctricas demasiado
cerca de la unidad de medición de la respiración.

8-1
8.3 Descripción de la pantalla Resp
Etiqueta
Incremento derivación Resp Frecuencia respiratoria

Al seleccionar el área de ondas o de parámetros, puede acceder al menú [Onda de Resp].


Mediante la selección de la ventana de parámetros Resp, puede acceder al menú [Ajuste de
Resp].

NOTA
z La monitorización de la respiración no debe utilizarse en pacientes muy activos,
ya que esto provocará falsas alarmas.

8.4 Colocación de electrodos de respiración


Como la piel no es buena conductora de la electricidad, es necesario prepararla para
conseguir una señal de respiración correcta. Para obtener información acerca de cómo
preparar la piel, puede consultar la sección acerca de ECG.

Como la medición de respiración adopta la colocación estándar de ECG, puede utilizar


diferentes cables de ECG (3, 5 ó 12 derivaciones). Puesto que la señal de respiración se mide
entre dos electrodos de ECG, si se aplica una colocación estándar de electrodos de ECG,
los dos electrodos deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de la
derivación II.

NOTA
z Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma
horizontal cuando monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque
los electrodos RA y LL de forma diagonal cuando se monitorice la respiración con
la derivación II de ECG.

8-2
Derivación I Derivación II

8.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para

respiración
Si desea medir la respiración y ya ha comenzado a medir el ECG, es posible que tenga que
optimizar la colocación de los dos electrodos entre los que se medirá la respiración.
La modificación de las posiciones estándar de los electrodos de ECG provoca cambios en la
onda de ECG y puede influir en la interpretación de ST y de arritmias.

8.4.2 Superposición cardíaca


La actividad cardíaca que afecta a la onda de respiración se denomina superposición cardíaca.
Se produce cuando los electrodos de respiración toman cambios de impedancia por el flujo
rítmico de la sangre. Una correcta colocación de los electrodos puede contribuir a reducir la
superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos en la línea entre los
electrodos respiratorios. Esto es especialmente importante para los recién nacidos.

8-3
8.4.3 Respiración abdominal
Algunos pacientes con limitación de movimientos respiran principalmente de forma
abdominal. En estos casos, es posible que tenga que colocar el electrodo de la pierna
izquierda en la parte izquierda del abdomen en el punto de máxima expansión abdominal
para optimizar la onda respiratoria.

8.4.4 Expansión torácica lateral


En aplicaciones clínicas, algunos pacientes (sobre todo los recién nacidos) expanden el tórax
hacia los lados, lo que provoca una presión intratorácica negativa. En estos casos, para
optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los dos electrodos utilizados en la
monitorización de la respiración de forma lateral en la parte izquierda del tórax y en la parte
axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.

8.5 Selección de la derivación de respiración


En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Deriv Resp] y alterne entre [I] y [II].

8.6 Modificación del retardo de alarma de apnea


La alarma de apnea es una alarma de nivel alto utilizada para detectar apneas. Puede
establecer el tiempo de retardo de alarma de apnea tras el cual el monitor del paciente activa
la alarma si el paciente deja de respirar. En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Retardo
apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. El [Retardo apnea] de los módulos
Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.

8.7 Modificación del modo de detección de la respiración


En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Modo detec] y elija [Autom] o [Manual].
„ En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección
automáticamente en función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos
cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de detección automática, el nivel de
detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda.
Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:
‹ La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.
‹ La respiración es espontánea, con o sin presión positiva continua en las vías aéreas
(CPAO, del inglés Continuous Positive Airway Pressure).

8-4
‹ Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación
intermitente obligatoria (IMV, del inglés Intermittent Mandatory Ventilation).
„ En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección
al nivel deseado seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación,
seleccionando o junto a ellas. Una vez establecido, el nivel de detección no se
adaptará automáticamente a las distintas profundidades de respiración. Es importante
recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba modificar
el nivel de detección.
Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:
‹ La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.
‹ Los pacientes presentan una ventilación obligatoria intermitente.
‹ La respiración es débil. Intente mejorar la señal modificando la disposición de los
electrodos.

En el modo de detección automática, si está monitorizando la respiración y el ECG está


desactivado, el monitor no podrá comparar las frecuencias de ECG y de respiración para
detectar una superposición cardíaca. De forma automática, se establece un nivel de detección
de respiración más alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como respiración.

En el modo de detección automática, la superposición automática puede activar en ciertas


ocasiones el contador de respiraciones. Esto puede provocar que se indique de forma falsa un
estado de respiración alta o que no se detecte la apnea. Si sospecha que la superposición
cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, suba el nivel de respiración por
encima de la zona de superposición cardíaca. Si la onda de respiración es tan pequeña que no
es posible aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de
electrodos como se describe en la sección "Expansión torácica lateral".

8.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp

ADVERTENCIA
z Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe
el nivel de detección de respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la
onda de respiración.

En el menú [Ajuste de Resp], puede realizar las siguientes acciones:


„ Seleccionar [Ganacia] y, a continuación, seleccionar el ajuste apropiado. Cuanto mayor
sea el incremento, mayor será la amplitud de la onda.
„ Seleccionar [Barrido] y, a continuación, un ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.

8-5
8.9 Ajuste de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de Resp]. En el menú emergente puede
configurar las propiedades de la alarma para este parámetro.

8.10 Activación y desactivación de la medición de Resp


Para activar la medición de Resp, seleccione [Medic. Resp activ.] en el menú [Ajuste de
Resp]. Para desactivar la medición de Resp, seleccione [Medic. Resp desact.] en el menú
[Ajuste de Resp] y, a continuación, seleccione [Sí] en el cuadro de diálogo emergente.
Entonces aparece una línea en el área de ondas y no se muestran datos numéricos, sino un
mensaje de [Mediciones desact.] en el área de parámetros.

8-6
9 Monitorización de FP
9.1 Introducción
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad
mecánica del corazón. Puede visualizar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier
presión arterial (consulte la sección de PI). El dato numérico del pulso mostrado es del
mismo color que su origen.

1. Origen de FP
2. FP: latidos detectados por minuto.

9-1
9.2 Definición del ajuste de FP
El origen del pulso se muestra en el área de parámetros de FP. La frecuencia del pulso elegida
como origen del pulso:
„ se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como
origen de alarma activo;
„ se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias de gráfico/tabla;
en gráficos de tendencias, como la onda de FP es del mismo color que el origen de FP,
es poco probable que se distinga el origen de FP;
„ se envía a través de la red al sistema central de monitorización, si está disponible.

Para definir qué frecuencia del pulso es origen de FP:


1. Acceda al menú [Ajuste de SpO2].
2. Seleccione [Origen de FP] y, a continuación, seleccione una etiqueta o [Autom] en el
menú emergente.
El menú emergente muestra los orígenes de FP disponibles de arriba abajo por orden de
prioridad. Cuando se selecciona [Autom], el sistema seleccionará de forma automática la
primera opción como origen de FP en el menú emergente. Cuando el origen de FP actual no
está disponible, el sistema establecerá de forma automática [Origen de FP] en [Autom].
Al seleccionar [PI], el sistema seleccionará de forma automática la primera etiqueta de
presión como origen de FP en el menú emergente.

9-2
9.3 Selección del origen de alarma activo
En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y de pulso son idénticos. Para evitar
alarmas simultáneas de FC y de pulso, el monitor utiliza FC o pulso como origen de alarma
activo. Para cambiar el origen de alarma, seleccione [Origen alarma] en el menú [Ajuste de
ECG] o [Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione:
„ [FC]: El monitor utilizará la frecuencia cardiaca como origen de alarma para FC/pulso.
„ [FP]: El monitor utilizará la FP como origen de alarma para FC/pulso.
„ [Autom]: Si [Origen alarma] se define como [Autom], el monitor utilizará la
frecuencia cardíaca de la medición de ECG como origen de alarma independientemente
de cuándo se active la medición de ECG y de que esté disponible una frecuencia
cardíaca. Si la frecuencia cardiaca no está disponible, por ejemplo, si se desconectan las
derivaciones y un origen de pulso está activo y disponible, el monitor del paciente
pasará automáticamente a pulso como origen de la alarma. Cuando la derivación se
vuelva a conectar, el monitor comenzará a utilizar de forma automática la frecuencia
cardíaca como origen de alarma.

9.4 Tono de QRS


Cuando se utiliza la FP como origen de alarma, el origen de FP se utilizará como origen para
el tono de QRS. Puede cambiar el volumen de QRS ajustando [Volum latid] en el menú
[Ajuste de SpO2]. Cuando exista un valor de SpO2 válido, el sistema ajustará el tono de
alcance del volumen de QRS de acuerdo con el valor de SpO2.

9-3
NOTAS PERSONALES

9-4
10 Monitorización de SpO2
10.1 Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia
cardíaca y los niveles de oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de
luz seleccionadas. La luz generada en la sonda atraviesa el tejido y se transforma en señales
eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa la señal eléctrica y
muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso.

Este dispositivo se calibra para mostrar la saturación de oxígeno funcional. Proporciona


cuatro mediciones:

2 3 4

1. Onda de Pletism (Pleti): indicación visual del pulso del paciente. La onda se normaliza.
2. Saturación de oxígeno en la sangre arterial (SpO2): porcentaje de hemoglobina
oxigenada con respecto a la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina.
3. Indicador de perfusión: la porción pulsátil de la señal medida provocada por la pulsación
arterial.
4. Frecuencia de pulso (derivada de la onda de pletismograma): pulsaciones detectadas por
minuto.

10-1
10.2 Seguridad

ADVERTENCIA
z Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las
instrucciones sobre los sensores de SpO2 y tenga en cuenta todas las advertencias y
precauciones.
z Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras
sanguíneas deben analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender
por completo el estado del paciente.
z No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia
magnética (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor
puede afectar a la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión
de la oximetría.
z Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones
no deseadas en las características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento,
ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona del sensor cada dos horas y muévalo
si la calidad de la piel ha variado. Cambie la zona de aplicación cada cuatro horas.
En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea
periférica deficiente o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse
con mayor frecuencia.

10-2
10.3 Identificación de módulos de SpO2
Para identificar el módulo de SpO2 incorporado al MPM, vea el logotipo de la empresa
ubicado en la esquina superior derecha. El color del conector del cable corresponde con la
empresa y se muestra como sigue:
„ Módulo de SpO2 de MPM: un conector azul sin logotipo.
„ Módulo de SpO2 de Masimo: un conector blanco con un logotipo de Masimo SET.
„ Módulo de SpO2 de Nellcor: un conector gris con un logotipo de Nellcor.
Los conectores para estos tres sensores de SpO2 no son intercambiables.

Conector para el cable de SpO2

10.4 Aplicación del sensor


1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el
peso.
2. Elimine el esmalte coloreado de la zona de aplicación.
3. Aplique el sensor al paciente.
4. Seleccione un cable adaptador apropiado en función del tipo de conector y enchufe
dicho cable al MPM.
5. Conecte el cable del sensor al cable adaptador.

10-3
10.5 Modificación de los ajustes de SpO2
10.5.1 Acceso a los menús de SpO2
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de SpO2, puede acceder al menú
[Ajuste de SpO2].

10.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación


La alarma de desaturación es una alarma de alto nivel que notifica las caídas de la saturación de
oxígeno potencialmente peligrosas para la vida del paciente. Seleccione [Ajuste alarma >>] en el
menú [Ajuste de SpO2]. En el menú emergente puede establecer el límite inferior de la
alarma, interruptores de alarma y el registro de alarma para [Desat]. Cuando el valor de SpO2
está por debajo del límite de alarma de desaturación y el interruptor de la alarma de
desaturación está conectado, se muestra el mensaje [Desat SpO2].

10.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2


En el caso del módulo de SpO2 de Masimo, puede establecer [Sensibilidad] en [Normal] o
en [Máximo] en el menú [Ajuste de SpO2]. Si el valor de [Sensibilidad] se establece en
[Máximo], el monitor del paciente será más sensible a pequeñas señales. Al monitorizar a
enfermos graves cuyas pulsaciones sean muy débiles, se recomienda establecer la
sensibilidad en [Máximo]. Al monitorizar pacientes recién nacidos o de escasa gravedad que
tienden a moverse demasiado, pueden provocarse ruidos o señales no válidas. En este caso, se
recomienda establecer la sensibilidad en [Normal], de modo que se puede filtrar la
interferencia provocada por el movimiento y que, por tanto, se garantice la estabilidad de la
medición.

10.5.4 Modificación del tiempo medio


El valor de SpO2 mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en
un tiempo específico. Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá el
monitor del paciente a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente. Por
contra, cuanto más largo sea el tiempo medio, el monitor del paciente tardará más en
responder a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente, pero la precisión
de la medición será mayor. En el caso de los enfermos graves, la selección de un tiempo
medio más corto ayudará a conocer mejor el estado del paciente.

10-4
Para establecer el tiempo medio:
„ Para el módulo de SpO2 de MPM, seleccione [Sensibilidad] en el menú [Ajuste de
SpO2] y [Alto], [Medio] o [Bajo], que corresponden a 7 s, 9 s y 11 s respectivamente.
„ Para el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de
SpO2] y [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12 s], [14 s] o [16 s].

10.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo


Cuando se monitoriza el SpO2 y PNI en la misma extremidad y de forma simultánea, puede
activar [PNI simult] en el menú [Ajuste de SpO2] para bloquear el estado de la alarma SpO2
hasta que finalice la medición de PNI. Si desactiva [PNI simult], la perfusión reducida
debido a la medición de PNI puede llevar a lecturas de SpO2 imprecisas y, por lo tanto,
provocar alarmas fisiológicas falsas.

10.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat


En la gestión de alarmas tradicional, se establecen los límites de alarma alto y bajo para la
monitorización de la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, tan pronto como se
vulnera un límite de alarma, se escucha una alarma sonora. Cuando el valor del % de SpO2
fluctúa alrededor de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que se vulnera el límite.
Esta activación frecuente de la alarma puede ser una causa de distracción. Se utiliza la técnica
de gestión de alarmas de Segundos de sat de Nellcor para reducir estas alarmas molestas.

La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la
probabilidad de falsas alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el
límite de Segundos de sat, seleccione [Segundos de sat] en el menú [Ajuste de SpO2] y, a
continuación, seleccione el ajuste apropiado.

Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la
misma forma que en la gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite
de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat controla el tiempo que la saturación de
SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la alarma. El método
de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2
fuera del límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del
límite. Esto queda representado en la ecuación:

Segundos de sat = Puntos × Segundos

10-5
Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de
Segundos de sat. Por ejemplo, la figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma
con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un límite de SpO2 bajo establecido en el
90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y permanece así
durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos, y,
finalmente, al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son:

% SpO2 Segundos Segundos de sat


2× 2= 4
4× 3= 12
6× 6= 36
Segundos de sat totales= 52

Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se
habría superado el límite de 50 Segundos de sat.

Segundos

La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios


segundos. A menudo el % de SpO2 puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de
alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de alarma varias veces. Durante esta
fluctuación, el monitor integra el número de puntos de % de SpO2, tanto positivos como
negativos, hasta que se alcance el límite de Segundos de sat o el % SpO2 vuelva a entrar en el
rango libre de alarma y permanezca allí.

10.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de

pletismograma
En el menú [Ajuste de SpO2], seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste
apropiado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

10-6
10.5.8 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de

SpO2 desconectado
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar
el [Nivel Sensor SpO2 desconect.] en el menú emergente.

10.5.9 Ajuste del modo Tono de SpO2


Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente
puede configurar el [Tono SpO2] como [Modo 1] o [Modo 2].

ADVERTENCIA
z Deberá emplearse el mismo modo de tono de SpO2 para los mismos monitores de
pacientes de una única área.

10.6 Limitaciones en la medición


Si duda acerca del SpO2 medido, compruebe primero las constantes vitales del paciente.
A continuación, compruebe el monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes
factores pueden influir en la precisión de la medición:
„ Luz ambiental
„ Movimiento físico (paciente y movimiento impuesto)
„ Prueba diagnóstica
„ Perfusión baja
„ Interferencia electromagnética, como el entorno de RMN
„ Unidades electroquirúrgicas
„ Hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina
(MetHb)
„ Presencia de ciertos tintes, como el metileno y el índigo carmine
„ Colocación inapropiada del sensor de SpO2 o uso de SpO2 incorrecto
„ Descenso del flujo sanguíneo arterial hasta un nivel inconmensurable debido a choque,
anemia, temperatura baja o vasoconstrictora.

10-7
10.7 Acerca de Masimo

„ Patentes de Masimo
Este dispositivo está cubierto por una o varias de las siguientes patentes de EE.UU.:
5,482,036; 5,490,505; 5,632,272; 5,685,299; 5,758,644; 5,769,785; 6,002,952; 6,036,642;
6,067,462; 6,206,830; 6,157,850 y equivalentes internacionales. Patentes internacionales y
estadounidenses pendientes.

„ Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni
implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas
mismas o en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes
relativas a éste.

10.8 Acerca de Nellcor

„ Patentes de Nellcor
Este dispositivo está cubierto por una o varias de las siguientes patentes de EE.UU.:
4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507;
5,577,500; 5,803,910; 5,853,364; 5,865,736; 6,083,172; 6,463,310; 6,591,123; 6,708,049;
Re.35,122 y equivalentes internacionales. Patentes internacionales y estadounidenses
pendientes.

„ Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni
implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas
mismas o en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes
relativas a éste.

10-8
11 Monitorización de PNI
11.1 Introducción
El MPM mide la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría. Esta
medición puede emplearse para adultos, niños y recién nacidos.

Tecla iniciar/parar PNI

Conector para el manguito


de PNI

La medición automática de la presión sanguínea no invasiva se realiza mediante la


oscilometría. Para comprender el funcionamiento de este método, lo compararemos con el
método auscultatorio. Mediante la auscultación, los médicos escuchan la presión sanguínea y
determinan las presiones sistólicas y diastólicas. La presión media se calcula mediante estas
dos presiones, siempre que la onda de la presión arterial sea normal.

Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de
la presión del manguito. Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión sanguínea
sobre el manguito. La oscilación con mayor amplitud es la presión media. Éste es el parámetro
medido más preciso que se puede obtener mediante oscilometría. Una vez determinada la presión
media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la presión media.

Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la
presión media se calcula. La oscilometría mide la presión media, y determina las presiones
sistólica y diastólica.

Como se especifica en IEC 60601-2-30/EN60601-2-30, la medición de PNI se puede llevar a


cabo durante la electrocirugía y la descarga del desfibrilador.

El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.

11-1
NOTA
z Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las
obtenidas por un observador cualificado con el método del manguito/auscultación
con un fonendoscopio, dentro de los límites establecidos por el American National
Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano) para los
esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.

11.2 Seguridad

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la
medición. No aplique los ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién
nacidos. De lo contrario, podría darse una situación peligrosa.
z No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o cualquier otra
enfermedad en la que se hayan producido daños epiteliales o se espere que éstos
ocurran.
z Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes
de presión sanguínea no supervisadas en los pacientes con trastornos graves de
coagulación, debido al riesgo de hematomas en la extremidad que porta el
manguito.
z No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido
una infusión intravenosa o un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el
tejido que rodea el catéter cuando la infusión se reduzca o quede bloqueada
mientras se infla el manguito.
z Si duda acerca de la precisión de las lecturas de PNI, determine las constantes
vitales del paciente mediante métodos alternativos y, a continuación, compruebe
que el monitor funcione correctamente.

11-2
11.3 Limitaciones en la medición
Las mediciones son imposibles con extremos de frecuencia cardíaca inferiores a 40 ppm o
superiores a 240 ppm, o si el paciente se encuentra en un sistema de circulación
extracorporal.

Puede que la medición sea imprecisa o imposible:


„ si es difícil detectar un pulso de presión arterial regular;
„ debido a un movimiento excesivo y continuo del paciente, como temblores o
convulsiones;
„ debido a arritmias cardíacas;
„ debido a cambios rápidos en la presión sanguínea;
„ debido a un choque grave o hipotermia que reduce el flujo sanguíneo a las zonas
periféricas;
„ debido a la obesidad, cuando una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad reduce
las oscilaciones procedentes de la arteria.

11.4 Métodos de medición


Existen tres métodos de medición de PNI:
„ MANUAL: medición a petición.
„ AUTOMÁ: mediciones repetidas continuamente a intervalos establecidos.
„ STAT: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación,
vuelve al modo anterior.

11.5 Ajuste de la medición de PNI


11.5.1 Preparación para la medición de PNI
1. Encienda el monitor.
2. Compruebe que la categoría del paciente sea la correcta. Sustitúyalo si es necesario.
3. Conecte los tubos de aire al conector de PNI del módulo de MPM.
4. Seleccione un manguito del tamaño apropiado y aplíquelo del modo siguiente:
‹ Mida el perímetro de la extremidad del paciente.

11-3
‹ Seleccione un manguito apropiado a partir de la circunferencia de extremidad
señalada en el manguito. La anchura del manguito debe equivaler al 40% del
perímetro de la extremidad (el 50% en recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la
parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80%
de la extremidad como mínimo.
‹ Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y
asegúrese de que la marca Φ del manguito coincide con la ubicación de la arteria.
El manguito no debe apretar demasiado la extremidad. Pueden producirse cambios
de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del intervalo de la marca <->.
5. Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que la bolsa situada dentro de la
cubierta no está doblada ni retorcida.

NOTA
z El uso del equipo está restringido a un paciente cada vez;

11.5.2 Inicio y detención de mediciones


Seleccione la tecla de acceso rápido [Medir PNI] e inicie la medición deseada en el menú
emergente. Puede seleccionar la tecla de acceso rápido [Parar todo] para detener todas las
mediciones de PNI. Puede iniciar y detener mediciones mediante la tecla de activación
situada en el panel frontal del monitor o en el módulo de MPM.

11.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se

encuentra a la altura del corazón


La extremidad portadora del manguito debe encontrarse a la misma altura que el corazón del
paciente. Si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón, en el valor visualizado:
„ añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto o
„ reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más bajo.

11-4
11.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y

establecimiento del intervalo


1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [Intervalo] y, a continuación, seleccione el intervalo de tiempo que desee. Si
selecciona [Manual], pasará al modo manual.
3. Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las
mediciones de PNI en los intervalos establecidos.

11.5.5 Inicio de una medición STAT


1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [STAT PNI]. El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI
automáticas, secuenciales y continuas.

ADVERTENCIA
z Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar
púrpura, isquemia y neuropatías en la extremidad portadora del manguito.
Inspeccione la zona de aplicación de forma regular para garantizar la calidad de la
piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito
presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna
anomalía, desplace el manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión
sanguínea de forma inmediata.

11-5
11.6 Descripción de los datos numéricos de PNI
La pantalla PNI sólo muestra los datos numéricos como se indica a continuación: Es posible
que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.
1 2 3

6 7 8
1. Hora de la última medición.
2. Tiempo restante hasta la próxima medición.
3. Modo de medición
4. Unidad de presión: mmHg o kPa.
5. Área de avisos: muestra las indicaciones relacionadas con la PNI
6. Presión sistólica
7. Presión diastólica
8. Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición

11.7 Modificación de los ajustes de PNI


Mediante la selección de la ventana de parámetros PNI, puede acceder al menú [Ajuste de
PNI].

11.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial


Puede configurar la presión de inflado del manguito inicial de forma manual. En el menú
[Ajuste de PNI], seleccione [Presión inicial] y, a continuación, el ajuste apropiado.

11.7.2 Ajuste de las propiedades de la alarma de PNI


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de PNI]. Puede configurar las
propiedades de la alarma de este parámetro en el menú emergente.

11-6
11.7.3 Visualización de la lista de PNI
Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajuste pantalla]. Puede establecer que se
muestre la [Lista PNI] en la zona inferior de la pantalla. A continuación, se mostrarán varios
grupos de las mediciones de PNI más recientes. La FP mostrada se obtiene de la PNI.

No se puede visualizar la lista de PNI en algunas pantallas, como la pantalla de datos


numéricos grandes y la pantalla de interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo.

11.7.4 Establecimiento de la unidad de presión


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente, seleccione [Unidad pres.] y elija [mmHg] o [kPa].

11.8 Asistencia en una punción venosa


Puede utilizar el manguito de PNI para que la presión subdiastólica bloquee los vasos
sanguíneos venosos y, con esto, ayudar a la punción venosa.
1. Seleccione [Punción venosa >>] en el menú [Ajuste de PNI]. En el menú emergente,
compruebe que el valor [Presión manguito] sea el apropiado. Sustitúyalo si es
necesario.
2. Seleccione [Punción venosa].
3. Realice la punción venosa y extraiga una muestra de sangre.
4. Seleccione la tecla de activación en la parte frontal del monitor o la tecla de acceso
rápido [Parar todo] para desinflar el manguito. Tras un tiempo establecido, si usted no
lo desinfla, el manguito se desinfla solo.
Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante
en el modo de punción venosa.

11.9 Reinicio de PNI


Si la bomba de la presión sanguínea no funciona correctamente pero el monitor no activa la
alarma para advertirlo, puede comprobar la bomba reiniciándola. Para reiniciar la bomba,
seleccione [Reiniciar] en [Ajuste de PNI].

11-7
11.10 Prueba de fugas de PNI
La prueba de fugas de PNI comprueba la integridad del sistema y de la válvula. Es necesario
realizarla, al menos, una vez cada dos años o cuando no esté seguro de la precisión de la
medición de PNI. En caso de que la prueba no se supere correctamente, aparecerán las
indicaciones correspondientes. Si no se muestra ningún mensaje, significa que no se han
detectado fugas.

Herramientas necesarias:
„ Manguito para adultos
„ Tubos de aire
„ Cilindro del tamaño adecuado

Siga este procedimiento para realizar la prueba de fugas:


1. Establezca la categoría del paciente en [Adulto].
2. Conecte el manguito al conector de PNI del monitor.
3. Enrosque el manguito alrededor del cilindro, como se muestra a continuación.

Cilindro
Monitor
Conector para el
Tubos de aire
manguito de PNI Manguito

4. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Prueba de fuga PNI.].


La pantalla PNI mostrará [Comprobando fugas…].
5. Tras 20 segundos aproximadamente, el monitor procederá al desinflado
automáticamente. Esto significa que la prueba ha finalizado.
6. Si aparece el mensaje [Fuga neumática PNI], es posible que la vía aérea de PNI
presente fugas. Compruebe que los tubos y las conexiones no presenten fugas. Una vez
comprobados, realice una nueva prueba de fugas.

Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

NOTA
z La prueba de fugas está ideada para determinar de forma sencilla si existen fugas
en la vía aérea de PNI. No es lo mismo que la prueba especificada en el estándar
EN 1060-3.

11-8
11.11 Prueba de precisión de PNI
Es necesario realizarla, al menos, una vez cada dos años o cuando no esté seguro de la
precisión de la medición de PNI.

Herramientas necesarias:
„ Conector de la pieza en T
„ Tubos apropiados
„ Globo de contrapulsación
„ Recipiente metálico (volumen 500±25 ml)
„ Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 1 mmHg)

Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:


1. Conecte el equipo como se indica.

Monitor
Manómetro
Conector para el
Conductos
manguito de PNI

Globo de Vaso de
contrapulsación metal

2. Antes del inflado, la lectura del manómetro debe ser 0. De lo contrario, desconecte la vía
aérea y vuelva a conectarla hasta que la lectura sea 0.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Prueba precisión PNI].
4. Compare los valores del manómetro con los valores mostrados. La diferencia entre el
manómetro y los valores mostrados no debe superar los 3 mmHg.
5. Eleve la presión del recipiente metálico a 50 mmHg mediante el globo de
contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.
6. Eleve la presión del recipiente metálico a 200 mmHg mediante el globo de
contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.

Si la diferencia entre el manómetro y los valores mostrados supera los 3 mmHg, póngase en
contacto con el personal de mantenimiento.

11-9
11.12 Calibración de PNI
El usuario no calibra la PNI. Un profesional del mantenimiento cualificado debe verificar y
calibrar los transductores de presión del manguito una vez cada dos años. Póngase en
contacto con el personal de mantenimiento cuando sea necesario realizar una calibración.

11-10
12 Monitorización de la temperatura
12.1 Introducción
Puede monitorizar la temperatura de dos zonas de forma simultánea mediante el MPM.

Conector para la sonda


de temperatura 1

Conector para la sonda


de temperatura 2

12.2 Seguridad

ADVERTENCIA
z Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente
antes de la monitorización. Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del
conector T1 o T2 y el monitor podrá mostrar el mensaje [Sensor T1 desconect]
o [Sensor T2 desconect] y emitir tonos de alarma correctamente.

12-1
12.3 Medición de la temperatura
1. Seleccione una sonda adecuada para el paciente.
2. Si está utilizando una sonda desechable, conecte la sonda al cable de temperatura.
3 Conecte la sonda o el cable de temperatura al conector de temperatura.
4. Conecte correctamente la sonda al paciente.
5. Compruebe que los ajustes de la alarma son los adecuados para el paciente.

12.4 Descripción de la pantalla Temp


La monitorización de la temperatura aparece en el monitor como tres datos numéricos: T1,
T2 y TD. Si selecciona esta área, puede acceder al menú [Ajuste alarma].

12.5 Establecimiento de la unidad de temperatura


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente, seleccione [Unidad Temp] y elija [ºC] o [ºF]

12-2
13 Monitorización de PI
13.1 Introducción
Puede medir la presión sanguínea invasiva mediante el MPM o el módulo complementario
para la presión. El monitor puede controlar hasta ocho presiones sanguíneas invasivas y
muestra las presiones sistólica, diastólica y media, así como una onda para cada presión.

1 1

1. Conector para cable de PI 2. Tecla P cero

13.2 Seguridad

ADVERTENCIA
z Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca
reutilice transductores de presión desechables.
z Compruebe que las partes aplicadas nunca entren en contacto con otros
dispositivos eléctricos.
z Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de
alta frecuencia, compruebe que los cables del monitor y los transductores nunca
entren en contacto con las unidades quirúrgicas de alta frecuencia.
z Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de
funcionamiento de los mismos. Para obtener más información, consulte las
instrucciones de uso de los accesorios.

13-1
13.3 Ajuste de la medición de la presión
1. Conecte el cable de presión al conector PI.
2. Prepare la solución de purgado.
3. Purgue el sistema para eliminar todo el aire del sistema de tubos. Compruebe que el
transductor y las llaves de paso no contengan burbujas de aire.

ADVERTENCIA
z Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con
la solución de infusión. Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de
presión incorrecta.

4. Conecte la vía de presión al catéter del paciente.


5. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del
paciente, aproximadamente en la línea axilar media.
6. Seleccione la etiqueta apropiada.
7. Establezca el valor del transductor en cero. Una vez finalizada la calibración a cero,
cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el paciente.

Bolsa de fluidos
heparinizados

Transductor
de presión

Válvula
Llave de
paso
Conjunto de purgado
Cable adaptador para
Vía de presión transductores desechables

Monitor

ADVERTENCIA
z Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele el
transductor con la parte superior de la oreja del paciente. Si no se nivela
correctamente se pueden obtener valores incorrectos.

13-2
13.4 Descripción de la pantalla de PI
La medición de PI aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión.
La figura siguiente muestra la onda y los datos numéricos para la presión Art. En función de
las presiones, esta pantalla puede variar.

5 2 4 3

1. Onda
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Presión media
5. Unidad de presión

Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión
media. En función de las presiones, la unidad predeterminada puede variar. Si las presiones
Art y PIC se calculan de forma simultánea, el área de parámetros de PIC mostrará el valor
numérico de CPP, que se obtiene restando el valor de PIC a Art media.

13-3
13.5 Modificación del ajuste de PI
13.5.1 Modificación de la presión que se monitoriza
1. Seleccione la presión que desee modificar para acceder a su menú de ajuste. En el menú
existe una figura que muestra el actual conector de medición de PI.
2. Seleccione [Etiqueta] y, a continuación, seleccione la etiqueta que desee en la lista. Las
etiquetas ya visualizadas no pueden seleccionarse.

Etiqueta Descripción Etiqueta Descripción


PA Presión de la arteria pulmonar PVC Presión venosa central
Ao Presión aórtica PAI Presión de la aurícula izquierda
UAP Presión arterial umbilical PAD Presión de la aurícula derecha
BAP Presión de la arteria braquial PIC Presión intracraneal
FAP Presión de la arteria femoral UVP Presión venosa umbilical
Art Presión sanguínea arterial LV Presión del ventrículo izquierdo
De P1 a P4 Etiqueta de presión no específica

13.5.2 Ajuste de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú de ajuste de parámetros. Puede configurar las
propiedades de la alarma de este parámetro en el menú emergente.

13.5.3 Modificación del tiempo medio


El valor de PI mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un
tiempo específico. Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá monitor del
paciente a los cambios en la presión sanguínea del paciente. Al contrario, cuanto más largo
sea el tiempo medio, más despacio responderá el monitor del paciente a los cambios en la
presión sanguínea del paciente, pero mayor será la precisión en la medición. En el caso de los
enfermos graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a conocer mejor el
estado del paciente.

Para definir el tiempo medio, seleccione [Sensibilidad] y elija [Alto], [Medio] o [Bajo] en el
menú de ajuste de parámetros, el tiempo medio correspondiente será aproximadamente 1 s,
8 s y 12 s, respectivamente.

13-4
13.5.4 Establecimiento de la unidad de presión
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente seleccione [Unidad pres.] y elija [mmHg] o [kPa]. Seleccione [Unidad de PVC]
y elija [mmHg], [cmH2O] o [kPa].

13.5.5 Ajuste de la onda de PI


En el menú de ajuste de la presión puede:
„ Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.
„ Seleccione [Escala] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Si se selecciona
[Auto], el tamaño de la onda de presión se ajustará de forma automática.
„ Seleccionar [Filtro] y, a continuación, seleccionar:
‹ [Sin filtro] para obtener una onda de PI sin filtrar.
‹ [Normal] para obtener una onda de PI relativamente suave.
‹ [Suave] para obtener la onda de PI más suave.

13-5
13.6 Medición de PECP
Los valores de la presión de enclave capilar pulmonar (PECP), que se utilizan para evaluar la
función cardíaca, se ven afectados por el estado de los fluidos, la contractilidad miocárdica y
la integridad circulatoria valvular y pulmonar.

Para obtener la medición, introduzca un catéter de flotación de arteria pulmonar con punta de
globo en la arteria pulmonar. Cuando el catéter se encuentra en una de las arterias pulmonares
más pequeñas, el globo inflado obstruye la arteria para que el monitor pueda registrar los
cambios en las presiones intratorácicas que tienen lugar durante el ciclo de respiración.

La presión de enclave pulmonar es la presión diastólica del extremo ventricular izquierdo


cuando la presión de la vía aérea y el funcionamiento de la válvula son normales. Los valores
de PECP más precisos se obtienen al finalizar el ciclo de respiración, cuando la presión
intratorácica es casi constante y el artefacto producido por la respiración es mínimo.

13-6
13.6.1 Preparación para la medición de PECP
1. Prepare los mismos accesorios que para la medición de GC. Conecte las partes (catéter,
jeringa, etc.) según los pasos de la medición de GC y utilice el puerto de inflado por
globo.
2. Conecte el cable de PECP en el conector de PI del monitor. Puesto que PECP se mide en
AP, se recomienda seleccionar [AP] como etiqueta PI.
3. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de AP para acceder a su menú de
ajuste. A continuación, seleccione [PECP] para acceder a la ventana de medición de
PECP. También puede acceder a esta ventana desde la ventana de parámetros P1-P4.

NOTA
z Una vez en la ventana de medición de PECP, el monitor desactivará la alarma de
AP automáticamente.

13-7
13.6.2 Ajuste de la medición de PECP
1. Enclave el catéter de flotación en la arteria pulmonar. A continuación, infle el globo y
preste atención a los cambios de la onda de AP en la pantalla.

2. Tras obtener una onda de PECP estable, pulse la tecla [Congelar] para congelar la onda
y desinflar el globo.

3. Puede ajustar la escala de PECP a una posición adecuada mediante o junto al


botón [Ajust.]. Pulse la tecla [Confirmar] para guardar una medida de PECP.
4. Si necesita realizar una nueva medida, seleccione [Siguient medida].

ADVERTENCIA
z Un inflado prolongado puede producir una hemorragia pulmonar, un infarto o
ambos. Mantenga inflado el globo el mínimo de tiempo imprescindible para
obtener una medida precisa.
z Si PECP es superior a AP (sistólica), desinfle el globo e informe del incidente de
acuerdo con la política del hospital. Puesto que la arteria pulmonar puede sufrir
una rotura accidental y el valor de PECP derivado no reflejaría el estado
hemodinámico del paciente, si no que simplemente reflejaría la presión del catéter
o del globo.

13-8
13.6.3 Descripción del menú de ajuste de PECP
Seleccione [Ajustar] para acceder al menú [Ajuste PECP]. En este menú es posible:
„ Seleccionar la onda de derivación de ECG como la primera onda de referencia.
„ Seleccionar la onda de respiración como la segunda onda de referencia.
„ Seleccionar una velocidad de barrido para la onda mostrada.
„ Modificar el tamaño de la onda de AP ajustando la escala de la altura.

13.7 Puesta a cero del transductor


Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga
a cero el transductor de acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo).
Ponga a cero el transductor cuando:
„ Utilice un nuevo transductor o cable adaptador.
„ Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.
„ Se reinicie el monitor.
„ Dude de las lecturas.

1. Cierre la llave de paso hacia el paciente.

Transductor
de presión

3 vías llave
de paso

Cable adaptador de presión

Monitor

2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia


el exterior.

13-9
3. Pulse la tecla de activación del módulo o, en el menú de ajuste de la presión
(por ejemplo, Art), seleccione [Art P cero >>]→[[P cero]. Durante la calibración a cero,
el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando finaliza la calibración a cero, vuelve a su
estado original.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la
llave de paso hacia el paciente.

NOTA
z Es posible que la política del hospital recomiende una puesta a cero del
transductor de PIC menos frecuente que la de otros transductores.

13-10
14 Monitorización del gasto cardíaco
14.1 Introducción
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros
parámetros hemodinámicos mediante la termodilución de la aurícula derecha. Se inyecta un
volumen concreto de una solución fría a una temperatura conocida en la aurícula derecha por
la porción proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La solución fría se mezcla con la
sangre en el ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un termistor
situado en el extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se
representa mediante una onda en la pantalla dividida GC y el monitor calcula el valor de GC
a partir de esta onda. El valor de GC es inversamente proporcional al área situada bajo la
onda. Como el gasto cardíaco varía continuamente, se debe efectuar una serie de mediciones
para conseguir un valor medio de GC fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones
de termodilución en la decisión de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis
mediciones.

Llave de ajuste Tecla de inicio de GC

Conector para el cable de GC

NOTA
z La función GC no está disponible en EE. UU.
z La monitorización del gasto cardiaco está restringida únicamente a pacientes
adultos.

14-1
14.2 Descripción de la pantalla GC
La medición de GC se muestra en el monitor como valores numéricos de GC y BT en la
ventana de parámetros GC, como se muestra a continuación. Para acceder al menú [Ajuste
de GC], seleccione la ventana de parámetros GC.

1 2

1. Unidad de temperatura 2. Temperatura sanguínea 3. Gasto cardiaco

14.3 Factores influyentes


Los factores que afectan al gasto cardiaco son:
„ la temperatura de la solución inyectable,
„ el volumen de la solución inyectable,
„ la temperatura sanguínea inicial del paciente,
„ el ciclo inspiratorio/espiatorio del paciente,
„ la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,
„ el propio catéter,
„ el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y
„ otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición
del GC.

A continuación, se enumeran algunas sugerencias técnicas para obtener un valor de GC


preciso:
„ La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.
„ Inyecte la solución con rapidez y suavemente.
„ Inyecte al final de la espiración.
„ Espere un minuto entre las inyecciones para permitir que se estabilicen los valores de
referencia.

14-2
14.4 Ajuste de la medición de GC

ADVERTENCIA
z Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los
accesorios nunca entren en contacto con piezas conductoras.

1. Conecte el cable de GC al conector de GC del monitor.


2. Interconecte el módulo de GC, el catéter y la jeringuilla como se muestra a continuación.
Compruebe que:
‹ El módulo esté insertado de forma segura.
‹ El catéter de PA se encuentra en su lugar en el paciente.
‹ El cable de GC se encuentra conectado de forma adecuada al módulo.

Sustancia inyectada

Módulo de GC Cable de GC

Jeringuilla

Catéter de PA

Llave de paso
Orificio

Sonda en línea

Puerto de inflado por globo Agua congelada

14-3
3. Compruebe si la altura y el peso son los apropiados para el paciente en el menú [Datos
personales del paciente]. Modifíquelo si es necesario.
4. Seleccione la ventana de parámetros GC para acceder al menú [Ajuste de GC]. En el
menú [Ajuste de GC]:
‹ Compruebe que se ha introducido la constante de cómputo correcta. Para cambiar
la constante de cómputo, seleccione [Const comp] y, a continuación, introduzca el
valor correcto. Cuando se utiliza un catéter nuevo, la constante de cómputo debe
ajustarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
‹ Active [IT autom] para obtener la temperatura de la sustancia inyectada
automáticamente.
‹ Cuando [IT autom] está desactivado, puede introducir la temperatura de la
sustancia inyectada en el campo [IT Manual].
5. Seleccione [Medida GC] para acceder a la ventana de mediciones de GC

A E

F
B

D
A. Datos numéricos medidos actualmente
B. Onda de GC medida actualmente
C. Área de avisos
D. Botones
E. Valores medios
F. Ventanas de medición

14-4
6. Cuando vea el mensaje [Listo para nueva medición], seleccione el botón [Iniciar] e
inyecte la solución en los cuatro segundos siguientes. Como se muestra en la imagen
anterior, durante la medición, se muestra la onda de termodilución medida. Al final de la
medición, la onda de termodilución se transfiere a una de las seis ventanas de medición
y el monitor le indica que espere durante un periodo de tiempo concreto antes de iniciar
una medición nueva.
7. Cuando vea el mensaje [Listo para nueva medición], repita el paso 5 hasta que haya
finalizado las mediciones que desea realizar. Se pueden almacenar seis mediciones
como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más antigua se
eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione una de estas seis
ondas y el sistema calculará y mostrará automáticamente los valores medios de GC y IC.

Durante la inyección, la llave de paso al catéter de PA está abierta y la llave de paso a la


solución inyectable está cerrada. Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso al
catéter de PA y abra la llave de paso a la solución inyectable y, a continuación, extraiga la
solución inyectable en la jeringuilla.

En el área de botones puede:


„ Seleccionar [Iniciar] para iniciar una medición de GC.
„ Seleccionar [Parar] para detener la medición en curso.
„ Seleccionar [Cancelar] durante una medición para cancelar la medición. Si se
selecciona tras una medición, se eliminan los resultados obtenidos.
„ Seleccionar [Escal X] para ajustar la escala del eje X. Las opciones para el rango de la
escala son 30 s y 60 s.
„ Seleccionar [Escal Y] para ajustar la escala del eje Y. Las opciones para el rango de la
escala son 0,5 ºC, 1 ºC y 2,0 ºC.
„ Seleccionar [Registr] para imprimir la última onda y los últimos datos numéricos
medidos por el registrador.
„ Seleccionar [Ajuste >>] para acceder al menú [Ajuste de GC].
„ Seleccionar [Cómputos >>] para acceder al menú [Cómputos hemodinámicos].

NOTA
z Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de temperatura sanguínea
están inactivas.

14-5
14.5 Medición de la temperatura sanguínea
Como se muestra a continuación, la temperatura sanguínea se mide con un sensor de
temperatura en el extremo distal del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de
GC, las alarmas de la temperatura sanguínea se eliminan para evitar falsas alarmas. Éstas se
recuperarán tan pronto como finalicen las mediciones de GC.

Arteria pulmonar

Catéter de PA Balón

Aurícula derecha Sensor

Ventrículo derecho

14-6
14.6 Modificación de los ajustes de GC
14.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccionar [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente, seleccione [Unidad Temp] para elegir [ºC] o [ºF].

14.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de GC]. Puede configurar las
propiedades de la alarma de este parámetro en el menú emergente.

14.6.3 Ajuste del intervalo entre mediciones


Para evitar mediciones imprecisas, debería permitirse una cierta cantidad de tiempo para que
la temperatura sanguínea se estabilice antes de iniciar una nueva medición. Para definir el
intervalo entre dos mediciones, en el menú [Ajuste de GC], seleccione [Intervalo(s)] e
introduzca un valor apropiado. Cada vez que finalice una medición, el monitor contará hacia
atrás el tiempo restante y mostrará las indicaciones pertinentes. No se iniciará una nueva
medición hasta que transcurra este tiempo.

14-7
NOTAS PERSONALES

14-8
15 Monitorización de CCO/SvO2
15.1 Introducción
El monitor Edwards Vigilance II® mide el gasto cardiaco continuo (CCO), la saturación
venosa mixta de oxígeno (SvO2), la saturación venosa central de oxígeno (ScvO2), etc.
También calcula los parámetros hemodinámicos y de oxigenación. Este monitor se puede
conectar al monitor Vigilance II® y puede mostrar, almacenar y revisar los valores de
parámetros medidos y calculados en el monitor Vigilance II®. Este monitor de pacientes
también puede emitir alarmas de estos parámetros medidos. Debe configurar el encendido o
apagado de alarma, lso límites de alarma, el nivel de alarma y el registro de alarma
independientemente en este monitor. La alarma está apagada por defecto.

Menú de ajuste del CCO Menú de ajuste de salida de señal

Indicador

Conector del cable de CCO/SvO2

15.2 Seguridad

ADVERTENCIA
z El monitor Vigilance II® está fabricado por Edwards Lifesciences. Esta empresa
proporciona la tecnología de medición y cálculo de los parámetros relevantes.
Nosotros únicamente proporcionamos la conexión entre este monitor de pacientes
y el monitor Vigilance II®.
z Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento y mantenimiento del monitor
Vigilance II®, consulte el Manual del operador del monitor Vigilance II® o
póngase en contacto con Edwards Lifesciences (www.edwards.com) directamente.
z Siga al pie de la letra el Manual del operador del monitor Vigilance II® para hacer
los ajustes y conectar el monitor al paciente.

15-1
15.3 Detección automática de la comunicación
La ventana de parámetros relevantes no se muestra en la pantalla si este monitor de pacientes
detecta automáticamente un fallo en la comunicación entre el módulo CCO/SvO2 y el
monitor Vigilance II® monitor.

15.4 Conexión del monitor Vigilance II®


En la siguiente figura se muestra cómo conectar esta monitor de pacientes al monitor
Vigilance II® monitor por medio de cables.

La siguiente figura muestra la carcasa trasera del monitor Vigilance II®.

Puerto de entrada de
Puertos serie señal de ECG Puertos de entrada de
señal analógica

15-2
Para conectar el monitor Vigilance II®,
1. Conecte CN1 con el conector de CCO/SvO2 en el monitor de pacientes.
2. Introduzca la terminal de señal de ECG en el puerto de entrada de señal de ECG

marcado como en la carcasa trasera del monitor Vigilance II®.

3. Introduzca la terminal de señal de PAM en el puerto de entrada de señal analógica 1

marcado como , la terminal de señal de PVC en el puerto 2 marcado como y

la terminal de señal de SPO2 en el puerto 3 marcado como , respectivamente en la


carcasa trasera del monitor Vigilance II®.

4. Introduzca UART en cualquiera de los puertos serie (marcados como ) en la


carcasa trasera del monitor Vigilance II®.
5. Configure el monitor Vigilance II® como sigue:
„ Acceda al menú [Formato de visualización] y ajuste [Unidades internacionales]
a [No].
„ Acceda al menú [Configuración de puerto en serie].
‹ Ajuste [Dispositivo] a [IFMoutt], [Veloc baud] a [19200], [Paridad] a [Ninguno],
[Bits de stop] a [1], [Bits de datos] a [8] y [Control flujo] a [2 s].
„ Acceda al menú [Configuración de entrada analógica].
‹ Para el puerto 1, ajuste [Parámetro] a [PAM], [Rango de tensión] a [0-5 v],
[Rango de escala completa] a [500 mmHg], [Valor alto simulado] a [500 mmHg]
y [Valor bajo simulado] a [0 mmHg].
‹ Para el puerto 2, ajuste [Parámetro] a [PVC], [Rango de tensión] a [0-5 v],
[Rango de escala completa] a [100 mmHg], [Valor alto simulado] a [100 mmHg]
y [Valor bajo simulado] a [0 mmHg].
‹ Para el puerto3, ajuste [Parámetro] a [SaO2], [Rango de tensión] a [0-10 v],
[Rango de escala completa] a [100%], [Valor alto simulado] a [100%] y [Valor
bajo simulado] a [0%].
Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver el funcionamiento del monitor.

ADVERTENCIA
z Calibre el monitor Vigilance II® antes de realizar la monitorización. Consulte el
Manual del operador de Vigilance II® para ver la calibración del monitor.

15-3
Notas
z En el monitor Vigilance II®, [Control flujo] debe ajustarse a 2 segundos.

15.5 Descripción de los parámetros de CCO


Si selecciona la ventana de parámetros de CCO→[Parámetros hemodinámicos >>], puede
visualizar los parámetros hemodinámicos para la evolución del estado hemodinámico del
paciente.

Abreviatura Unidad Nombre completo


CCO I/min gasto cardiaco continuo
CCI l/min/m2 índice cardiaco continuo
GC I/min gasto cardiaco
IC l/min/m2 índice cardiaco
EDV ml volumen telediastólico
EDVI ml/m2 índice de volumen telediastólico
VS ml/b volumen sistólico
SVI ml/b/m2 Índice de volumen sistólico
RVS DS/cm5 o kPa-s/l resistencia vascular sistémica
DS·m2/cm5 o índice de resistencia vascular sistémica
SVRI
kPa-s-m2/l
RVEF % fracción de eyección del ventrículo derecho
BT ℃ o ℉ temperatura sanguínea
ESV ml volumen telesistólico
ESVI ml/m2 índice de volumen telesistólico
PVC cmH2O, kPa o mmHg presión venosa central
MAP mmHg o kPa. presión arterial media
FC rpm frecuencia cardiaca

15.6 Descripción de la visualización de CCO


En el modo medición continua, la ventana de parámetros de CCO muestra los valores de un
parámetro principal y hasta tres parámetros secundarios. Puede seleccionar que se visualice el
parámetro que desee a través del menú. Los parámetros secundarios predeterminados son
RVS, EDV y VS.

15-4
En el modo medición intermitente, la ventana de parámetros de CCO muestra los valores de
dos parámetros principales y dos parámetros secundarios. Puede seleccionar que se visualice
el parámetro que desee a través del menú.

15.7 Cambio de los ajustes de CCO


15.7.1 Selección de la unidad de resistencia vascular
1. Acceda al menú [Ajuste de CCO].
2. Seleccione [Unidad RVS] y elija [DS/cm5] o [kPa-s/l].

15.7.2 Selección de los parámetros visualizados


1. Acceda al menú [Ajuste de CCO].
2. Seleccione [Seleccionar parámetros >>].
3. Seleccionar los parámetros que se desee visualizar en el menú desplegable.

15.7.3 Comprobación de las mediciones de GC


Puede comprobar las mediciones de GC en el modo medición intermitente.
1. Acceda al menú [Ajuste de CCO].
2. Seleccione [Mediciones GC >>].

15.7.4 Ajuste de la señal de salida


Este monitor de pacientes envía señales analógicas al monitor Vigilance II®. Puede
seleccionar [Ajuste salida de señal >>] en el menú [Ajuste de CCO] para configurar el
origen de las señales de PAM. También puede seleccionar [Valor alto simulado] o [Valor
bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado par la
calibración del monitor Vigilance II®. Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para
ver la calibración del monitor.

15-5
15.7.5 Selección de las propiedades de la alarma
Puede seleccionar [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de CCO] para configurar las
propiedades de la alarma de los parámetros relevantes.

ADVERTENCIA
z Puesto que los límites de la alarma de los parámetros medidos relevantes no se
pueden configurar en este monitor de pacientes, las alarmas de estos parámetros
en este monitor de pacientes pueden ser diferentes a los del monitor Vigilance II®.
Preste especial atención a as alarmas del monitor Vigilance II®.
z La alarma de los parámetros medidos relevantes de este monitor de pacientes
están apagas por defecto. Preste especial atención a as alarmas del monitor
Vigilance II®.

15.8 Descripción de los parámetros de SvO2


Al seleccionar la ventana de parámetros de ScO2?[Ajuste de SvO2]?[Parámetros de
oxigenación >>], puede visualizar todos los parámetros de oxigenación.

Abreviatura Unidad Nombre completo


SvO2 % saturación venosa mixta de oxígeno
ScvO2 % saturación venosa central de oxígeno
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
DO2 ml/min suministro de oxígeno
VO2 ml/min consumo de oxígeno
O2EI % índice de extracción de oxígeno

15-6
15.9 Descripción de la visualización de SvO2
La ventana de parámetros muestra el parámetro principal, el parámetro secundario y la
gráfica de barras del SQI.

15.10 Cambio de los ajustes de SvO2


15.10.1 Ajuste de la señal de salida
Este monitor de pacientes envía señales analógicas al monitor Vigilance II®. Puede
seleccionar [Ajuste salida de señal >>] en el menú [Ajuste de SvO2] para configurar el
origen de PAM. También puede seleccionar [Valor alto simulado] o [Valor bajo simulado]
para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado del monitor Vigilance II®.
Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver la calibración del monitor.

15.10.2 Selección de las propiedades de la alarma


Puede seleccionar [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de SvO2] para configurar las
propiedades de la alarma de los parámetros relevantes.

15-7
NOTAS PERSONALES

15-8
16 Monitorización del dióxido de carbono
16.1 Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la
concentración de CO2 en las vías aéreas del paciente a través de la medición de la absorción
de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2 presenta unas
características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases
dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz IR
traspasa muestras de gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR.
La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar la muestra de gases respiratorios se
calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la cantidad
de luz IR medida.

Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías aéreas del paciente:
1. La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de
vías aéreas insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. La medición del flujo lateral/microflujo toma muestras de los gases espirados por el
paciente a un flujo de muestra constante procedente de las vías aéreas del paciente y las
analiza mediante un sensor de CO2 integrado en el módulo de CO2.

La medición proporciona:
1. Una onda de CO2
2. Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la
fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la
inspiración.
4. Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por
minuto, calculadas a partir de la onda de CO2.

16-1
16.2 Identificación de módulos de CO2
De izquierda a derecha se encuentran el módulo de CO2 de flujo lateral, el módulo de CO2 de
microflujo y el módulo de CO2 de flujo principal.

1 1 1

2 2 2

3 3
4

5 6

1. Tecla de ajuste para acceder al menú de ajuste de CO2


2. Medida/en espera
3. Salida de gas
4. Ranura para colector de agua de CO2
5. Conector para el tubo de muestreo
6. Conector del transductor de CO2

Si mide el CO2 mediante el módulo de GA, consulte la sección Monitorización de GA.

16-2
16.3 Preparación para la medición de CO2
16.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para
el 2 como se muestra a continuación.

Fijador del colector


de agua

Tubo de muestreo
Colector de agua

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de


medida. El mensaje [Inicio CO2] aparece en la pantalla cuando se conecta el módulo
de CO2.
3. Una vez finalizado el inicio, el módulo de CO2 necesita tiempo de calentamiento para
alcanzar la temperatura de funcionamiento. Aparece el mensaje [Calent sensor CO2].
Si realiza mediciones de CO2 durante el calentamiento, es posible que la precisión se vea
comprometida.
4. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

NOTA
z Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el
colector de agua y establezca el modo de funcionamiento en espera cuando no sea
necesaria la monitorización de CO2.

16-3
PRECAUCIÓN
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen la vía de aire.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y
secreciones en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias
pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías
aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua cada dos meses, o cuando el colector de agua esté agujereado,
deteriorado o contaminado.

16.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo


1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para
el 2 como se muestra a continuación.

Conector para el tubo


de muestreo

Tubo de muestreo

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de


medida. Cuando el módulo de CO2 está conectado, aparece el mensaje [Calent sensor
CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

16-4
16.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal
1. Conecte el sensor al módulo.
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo principal se encuentra en el modo
de medida. Cuando el módulo de CO2 está conectado, aparece el mensaje [Calent
sensor CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías
aéreas.
4. Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías aéreas como se muestra a
continuación.

Conexión al monitor

Sensor

Adaptador del tubo de aire

Conexión al paciente

6. Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.

NOTA
z Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la
acumulación de fluidos en las ventanas del adaptador. Las grandes
concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los gases.

16-5
16.4 Modificación de los ajustes de CO2
16.4.1 Acceso a los menús de CO2
Si selecciona la ventana de parámetros o las ondas de CO2, puede acceder al menú
[Ajuste de CO2].

16.4.2 Acceso al modo en espera


El modo en espera del módulo de CO2 está relacionado con el modo en espera del monitor
del siguiente modo:
„ Si el monitor pasa al modo de espera, el módulo de CO2 pasará al mismo modo.
„ Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de CO2 saldrá de él.
„ Si el módulo de CO2 pasa al modo de espera o sale de él, el monitor no se verá afectado.

Para acceder al modo en espera o salir de él de forma manual,


„ seleccione la tecla de activación del módulo o
„ seleccione [Modo funcionam] en el menú [Ajuste de CO2] y, a continuación,
seleccione [En espera] o [Medida].

Si se establece el módulo de CO2 de flujo lateral en el modo de espera, la bomba de entrada


de muestra de gas CO2 define de forma automática el flujo de muestra en cero. Al salir del
modo de espera, el módulo de CO2 continúa funcionando en la frecuencia de flujo de gas
predefinida sin necesidad de volver a calentarse. Trascurrido un minuto aproximadamente, el
módulo entrará en el modo de exactitud total.

En el caso del módulo de CO2 de microflujo, puede definir un período de tiempo tras el cual
el módulo de CO2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que se activa, si
el módulo de CO2 cambia al modo de medición o si se modifica el tiempo automático en
espera. Para establecer el tiempo en espera, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione
[En espera auto] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

16.4.3 Ajuste de la unidad de CO2


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente, seleccione [Unidad CO2] y elija [mmHg], [%] o [kPa].

16-6
16.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas

ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral.


1. Seleccione [Ajuste de CO2].
2. Según el estado real, defina la concentración necesaria para las siguientes
compensaciones:
‹ [Compen O2]
‹ [Compen N2O]
‹ [Compen des]

En el caso de los módulos de CO2 de microflujo, no se necesitan compensaciones de gas.

Para el módulo de CO2 de flujo principal, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione


respectivamente:
„ [Gas equilibr] y [Aire ambiente] o [N2O]. Seleccione [Aire ambiente] cuando
predomine el aire en la mezcla de gases de ventilación, [N2O] cuando predomine N2O
en la mezcla de gases de ventilación y [He] cuando predomine He en la mezcla de gases
de ventilación.
„ [Compen O2] y seleccione [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2
en la mezcla de gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe
desactivar esta compensación.
„ [Compen GA] e introduzca la concentración de gas anestésico presente en la mezcla de
gases de ventilación. Esto puede compensar el efecto de GA en las lecturas.

16-7
16.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad
Los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo se configuran para compensar las
lecturas de CO2 para gas saturado, presión y temperatura corporales (BTPS), para tener en
cuenta la humedad de la respiración del paciente, o para gas seco, presión y temperatura
ambientales (ATPD).

1. ATPD: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2. BTPS: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

donde, PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental, y la

unidad es mmHg.

Como el módulo de CO2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para
evitar que el vapor de agua se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad.
En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo, puede activar o desactivar
la compensación de humedad en función del estado real. Para definir la compensación de
humedad:
1. En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Compen BTPS].
2. Seleccione [Act] para BTPS o [Des] para ATPD, en función de la compensación
aplicada.

16.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea


En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, el ajuste
apropiado. El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el
tiempo de apnea predeterminado. El [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO2, GA y RM
mantienen la concordancia entre sí.

ADVERTENCIA
z La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.

16-8
16.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de

picos
En el caso de los módulos de CO2 de microflujo y de flujo principal, puede seleccionar un
intervalo de tiempo para utilizar el valor de CO2 más alto como EtCO2 y el valor más bajo
como FiCO2.

En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retenc máx] y elija entre [Respir única], [10 s],
[20 s] y [30 s].
„ [Respir única]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan para cada respiración.
„ [10 s] o [20 s]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan mediante 10, 20 o
30 segundos de datos.

16.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo


En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral, se puede cambiar la frecuencia de
muestreo de gas respiratorio en las vías aéreas del paciente definiendo la frecuencia de flujo.
Para definir la frecuencia de flujo, acceda al menú [Ajuste de CO2] y seleccione un ajuste
apropiado en [Frec de flujo].

ADVERTENCIA
z Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de flujo
apropiada.

16.4.9 Ajuste de la onda de CO2


En el menú [Ajuste de CO2] puede realizar las siguientes acciones:
„ Seleccionar [Tipo de onda] y [Trazado] o [Llenar]:
‹ [Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.
‹ [Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.
„ Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.
„ Modifique el tamaño de la onda de CO2 ajustando la [Escala] de la onda.

16-9
16.5 Ajuste de la compensación de la presión
barométrica
Tanto los módulos de CO2 de flujo lateral como los de microflujo, tienen la función de
compensación de la presión barométrica (el sistema mide de forma automática la presión
barométrica a la que está expuesto el paciente). Sin embargo, el módulo de CO2 de flujo
principal no dispone de dicha función. En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, la
presión barométrica predeterminada es de 760 mmHg. Debe notificar la presión barométrica
en función de la situación real del siguiente modo:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada→[Mantener CO2 >>]→
[Calibrar CO2 >>].
2. Seleccione [Presión barométr] y, a continuación, introduzca el valor de la presión
barométrica a la que está expuesto el monitor del paciente.

ADVERTENCIA
z Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir
correctamente la presión barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de
CO2 será errónea.

16.6 Limitaciones en la medición


Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
„ Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

16-10
16.7 Solución de problemas del sistema de muestreo
de CO2 de flujo lateral
Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 de flujo lateral trabaja de forma incorrecta,
compruebe que el tubo de muestreo no se encuentre retorcido. En caso negativo, extráigalo
del colector de agua. Si el monitor muestra un mensaje que indica que las vías aéreas todavía
funcionan de forma incorrecta, significa que el colector de agua se ha debido de bloquear y
debería sustituirlo por uno nuevo. De lo contrario, podrá determinar que el tubo de muestreo
se encuentra bloqueado. Sustitúyalo por un nuevo tubo de muestreo.

16.8 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA
z Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de
microflujo en pacientes que reciben anestesia o la han recibido recientemente, debe
conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador
para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector
de la salida de gas del módulo.

16.9 Puesta a cero del sensor


La calibración a cero elimina el efecto de la variación de los valores de referencia durante la
medición de CO2 ejercido en las lecturas y, por lo tanto, conserva la precisión de las
mediciones de CO2.

16.9.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo


En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo, se lleva a cabo una
calibración a cero automática cuando sea necesario. También puede iniciar un calibración a
cero manual si es necesario. Para iniciar manualmente la calibración a cero, seleccione
[Mantener CO2 >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. A continuación, seleccione
[Calibrar CO2 >>]→[Iniciar cal. cero]. No es necesario desconectar las vías aéreas del
paciente mientras se realiza una calibración a cero.

16-11
16.9.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal
En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, se debe realizar una puesta a cero del
sensor cuando:
„ se utilice un nuevo adaptador;
„ se reconecte el sensor al módulo;
„ vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías
aéreas no esté bloqueado (por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo,
limpie o sustituya el adaptador.

Para poner a cero el sensor, siga este procedimiento:


1. Conecte el sensor al módulo.
2. En el menú [Ajuste de CO2], establezca el [Modo funcionam] en [Medida]. Aparece
el mensaje [Calent sensor CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías aéreas
limpio y seco. El adaptador debe estar abierto al aire y aislado de las fuentes de CO2,
como el ventilador, la respiración del paciente, la respiración propia, etc.
4. Seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. Aparece el
mensaje [P cero en ejec CO2].
5. Esto lleva entre 15 y 20 segundos. El mensaje desaparece cuando finaliza la calibración
a cero.

ADVERTENCIA
z Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el
transductor de las vías aéreas del paciente.

16.10 Calibración del sensor


En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral o de microflujo, debería realizarse una
calibración cada año o cuando las lecturas sobrepasen de largo el rango establecido. En el
caso de los módulos de CO2 de flujo principal, no es necesario realizar calibraciones. Para
obtener más información, consulte el capítulo 29 Mantenimiento.

16-12
16.11 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.

Patentes de Oridion
Este dispositivo y los elementos adjuntos fungibles para el muestreo de CO2 están protegidos
por, al menos, una de las siguientes patentes de EE. UU.: 4,755,675; 5,300,859; 5,657,750;
5,857,461 y sus equivalentes internacionales. Patentes internacionales y de EE.UU. en
trámite.

Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o
explícita alguna para su uso con productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados
que, de forma aislada o en conjunción con este dispositivo, caigan dentro del ámbito de
aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los productos
fungibles para el muestreo de CO2.

16-13
NOTAS PERSONALES

16-14
17 Monitorización de GA
17.1 Introducción
El módulo de gas anestésico (GA) mide los gases respiratorios y anestésicos del paciente,
e incorpora las funciones de los módulos de O2 y de BIS.

El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la


absorción de la luz infrarroja (IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de GA
absorben luz IR. Cada gas presenta unas características de absorción propias. El gas se transporta
a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda específica de luz IR para
que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de gas. Cuanto
mayor sea la concentración de gas en un volumen dado, mayor será la luz IR absorbida. Esto
significa que a mayor concentración de gas absorbente de IR, menor transmisión de luz IR.
Se mide la cantidad de luz IR transmitida después de haber traspasado un gas absorbente de
IR. La concentración de gas presente se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida.

El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por lo
tanto, se mide de acuerdo con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2
existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno montadas en suspensión sobre una banda
tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra suspendido en un
campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte
más fuerte del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión
ejercida sobre la suspensión es proporcional a la concentración de oxígeno. La concentración
de oxígeno se calcula a partir de la fuerza del par de torsión.

17.2 Identificación de módulos de GA


El módulo GA puede identificar automáticamente dos gases anestésicos en una mezcla y
distinguir entre ellos según su contribución al valor de CAM para mostrarlos como el agente
anestésico principal y secundario.

Llave de ajuste Medida/en espera


Indicador

Salida de gas
Conector para el colector de
Conector para el agua de GA
sensor de BIS

Para obtener más información sobre BIS, consulte el capítulo 19 Monitorización de BIS.

17-1
NOTA
z El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la
presión barométrica.

17.3 Descripción de la pantalla GA

El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos
medidos para su visualización en el monitor:
„ Ondas de CO2, O2, N2O y AA
„ FRVa: frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
„ CAM: concentración alveolar mínima
„ Datos numéricos de volumen normal final (Et) y fracción inspirada (Fi) de CO2, O2,
N2O y AA

Donde AA representa Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o
Hal (halotano).

El área de ondas de AA muestra la onda del gas anestésico principal. Si el módulo de O2 no


está disponible, no se mostrará ninguna onda de O2. Si dispone de módulo de O2, la onda de
O2 sólo se mostrará si está activada.

ADVERTENCIA
z Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos
inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano.

17-2
17.4 Valores de CAM
CAM (concentración alveolar mínima) es la concentración mínima del agente en los alvéolos.
Constituye el índice básico para indicar la profundidad de la anestesia. La norma ISO 21647
define CAM como sigue: concentración alveolar de un agente anestésico inhalado que, en
ausencia de otros agentes anestésicos y en equilibrio, evita que el 50% de los pacientes se
muevan como reacción a un estímulo quirúrgico estándar.

A continuación se enumeran los valores de concentración alveolar mínima (CAM):


Agente Des Iso Enf Sev Hal N2O
Valor 1 de 7.3%* 1.15% 1.7% 2.1% 0.77% 105%**
CAM
* Los datos se han obtenido de un paciente de 25 años de edad.
** indica que sólo puede alcanzarse un valor de 1 CAM de óxido nitroso en una cámara
hiperbárica.

NOTA
z Los valores de CAM que aparecen en la tabla anterior se corresponden con los
valores publicados por la Food and Drug Administration (Organismo para el
Control de Alimentos y Medicamentos de EE. UU.) respecto de un varón sano de
40 años.
z En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros
factores.

Esta es la fórmula para calcular el valor de CAM:


N −1
EtAgent i
MAC = ∑
i =0 AgentVoli
Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo de GA,
EtAgenti es la concentración de cada agente y AgentVoli es la concentración de cada agente
con un valor 1 de CAM.

Por ejemplo, el módulo de GA mide que hay un 4% de Des, un 0,5% de Hal y un 50% de
N2O en el gas espirado al final por el paciente:
4.0% 0.5% 50%
MAC = + + = 1.67
7.3% 0.77% 105%

NOTA
z La fórmula anteriormente expuesta está pensada para pacientes adultos
exclusivamente.

17-3
17.5 Preparación para la medición de GA
1. Seleccione un colector de agua apropiado según la categoría del paciente y conéctelo al
módulo.
2. Conecte el tubo de muestra de gas al conector del colector de agua.
3. Conecte el otro extremo del tubo de muestreo de gas al paciente a través del adaptador
de las vías aéreas.
4. Conecte la salida del gas a un sistema de barrido mediante un tubo de salida.

Módulo de GA
Adaptador del
tubo de aire Tubo de salida

Tubo de muestreo
de gas

Conectar al paciente

5. Inserte el módulo de GA en el SMR o en el monitor del paciente. En el monitor


aparecerá la indicación [Inicio GA]. En un periodo de 10 minutos después de concluido
el inicio, el módulo GA entra en modo precisión ISO. A continuación, el módulo entrará
en el modo de exactitud total.

PRECAUCIÓN
z Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de
muestra de gas esté hacia arriba. Esto evita que el agua condensada pase al tubo de
muestra de gas y lo atasque.
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen las vías aéreas.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y
secreciones en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias
pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías
aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua una vez al mes.

17-4
ADVERTENCIA
z Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del
sistema puede provocar lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con
los gases del paciente.
z No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo
contrario, el paciente podría resultar dañado.
z El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un
aumento del riesgo de sufrir quemaduras cutáneas. En este caso, no se utilizan
tubos respiratorios antiestáticos o conductores.

17.6 Modificación de los ajustes de GA


17.6.1 Ajuste de la unidad del gas
Para N2O y AA, la unidad del gas medido es siempre “%”.

Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú


emergente puede seleccionar [Unidad de CO2] o [Unidad de O2] y elegir [mmHg],
[%] o [kPa].

17.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea


En el menú [Ajuste de GA], seleccione [Retardo apnea] y el ajuste apropiado. El monitor
activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea
predeterminado.

El [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia


entre sí.

ADVERTENCIA
z La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.

17-5
17.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra
En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Frec de flujo] y, a continuación,
seleccione una de estas opciones:
„ [Alto]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién
nacidos.
„ [Medio]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién
nacidos.
„ [Bajo]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién
nacidos.

17.6.4 Ajuste de la compensación de O2


Si el módulo de GA no incorpora el módulo de O2, deberá seleccionar manualmente
[Compen O2] y, a continuación, seleccionar [Des] o un ajuste apropiado en función de la
cantidad de O2 presente en la mezcla de gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior
a un 30%, debe desactivar esta compensación.

Si el módulo de GA incorpora el módulo de O2, el sistema utilizará directamente la


concentración de O2 detectada por el módulo de O2 para realizar la compensación. En estos
momentos, la [Compen O2] del menú de ajuste de cualquier gas está fijado en [Des].

17.6.5 Acceso al modo en espera


Para el módulo de GA, el modo de funcionamiento predeterminado es de medida. Al ajustar
el módulo de GA al modo en espera, la bomba de entrada de muestra de gas GA ajusta
automáticamente la frecuencia de flujo de muestras a cero. Al salir del modo en espera, el
módulo de GA sigue trabajando a la frecuencia de flujo de muestras predefinido, sin que haya
que realizar otra vez el calentamiento. Trascurrido un minuto aproximadamente, el módulo
entrará en el modo de exactitud total. El modo en espera del módulo de GA está relacionado
con el modo en espera del monitor como se explica a continuación:
„ Si el monitor entra en el modo en espera, el módulo de GA también entra en el modo en
espera.
„ Si el monitor sale del modo en espera, el módulo de GA también sale del modo en
espera.
„ Si el módulo de GA entra o sale del modo en espera, el monitor no se ve afectado.

17-6
Para entrar o salir del modo en espera de forma manual, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [Modo funcionam] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida].
También puede establecer el periodo de tiempo que debe transcurrir desde la última
respiración detectada para que el módulo de GA entre automáticamente en el modo en espera
si no se detecta respiración. Para establecer el tiempo en espera, en el menú de ajuste del
agente, seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

17.6.6 Ajuste de la onda de GA


En el menú [Ajuste de GA], puede realizar las siguientes acciones:
„ Seleccionar [Tipo de onda CO2] y elegir [Trazado] o [Llenar]:
‹ [Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.
‹ [Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.
„ Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.
„ Modificar el tamaño de la onda mediante el ajuste de la escala.

17.7 Cambio del agente anestésico


Cuando se cambia el agente anestésico utilizado en el paciente, el módulo de GA puede
detectar el gas anestésico mezclado durante el paso de un agente anestésico a otro. El tiempo
necesario para completar la sustitución del agente anestésico depende del tipo de anestesia
(flujo bajo o flujo alto) y de las características de los agentes anestésicos (farmacocinética).
Durante el paso de un agente anestésico a otro, en el monitor del paciente no aparecen
mensajes de indicación y el valor de CAM mostrado puede ser inexacto.

El módulo GA puede identificar dos agentes anestésicos automáticamente. Cuando la


proporción de los agentes anestésicos principal y secundario de la mezcla cambia, el módulo
GA puede distinguir entre ellos según su contribución al valor de CAM. La visualización de
los agentes anestésicos principal y secundario se intercambiará.

17.8 Limitaciones en la medición


Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
„ Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

17-7
17.9 Solución de problemas
17.9.1 Entrada de gas bloqueada
Si la entrada de gas (incluido el colector de agua, el tubo de muestreo y el adaptador de las
vías aéreas) se obstruye con agua condensada, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].

Para eliminar la obstrucción:


„ Compruebe que el adaptador de la vía aérea no presente una oclusión y sustitúyalo si
fuera necesario.
„ Compruebe que el tubo de muestreo no esté bloqueado ni retorcido y sustitúyalo si fuera
necesario.
„ Compruebe que no haya agua acumulada en el colector de agua. Vacíe el colector de
agua. Si el problema persiste, sustituya el colector de agua.

17.9.2 En caso de oclusión interna


Es posible que entre agua condensada en el módulo y se produzca una contaminación u
oclusiones internas. En este caso, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].

Para eliminar la obstrucción:


„ Compruebe que el sistema de entrada/salida de gas no esté obstruido.
„ Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto
con el personal de servicio.

17.10 Eliminación de los gases de escape en el


sistema

ADVERTENCIA
z Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que
reciben anestesia, o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un
sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el
personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector
de la salida de gas del módulo.

17-8
18 Monitorización de ICG
18.1 Introducción
La cardiografía de impedancia (ICG) mide el estado hemodinámico de un paciente mediante
un método seguro no invasivo basado en la tecnología de la bioimpedancia eléctrica torácica
(BET). ICG utiliza cuatro pares de sensores para transmitir una pequeña señal eléctrica a
través del tórax. A medida que varía la velocidad y el volumen de sangre en la aorta, la
ICG mide los cambios en la impedancia de sístole a diástole para calcular los parámetros
hemodinámicos.

Llave de ajuste Comprobación de sensor

Indicador

Conector para el cable de ICG

18.2 Seguridad

ADVERTENCIA
z Sólo debe aplicarse la monitorización de ICG a los pacientes adultos de 122 a
229 cm de altura y de entre 30 y 159 kg (67 - 341 libras) de peso.
z La monitorización de ICG no debería realizarse en pacientes con marcapasos con
sensor de ventilación por minuto de forma simultánea cuando la función del sensor
de MV está activa.
z Durante la monitorización de ICG, asegúrese de que la pasta conductora de los
sensores ICG no entren nunca en contacto con otras parte conductoras.
z Los sensores ICG son para un uso en un único paciente.

18-1
18.3 Descripción de los parámetros ICG
Si selecciona la ventana de parámetros ICG→[Ajuste de ICG]→[Parámetros
hemodinámicos >>], puede visualizar los parámetros hemodinámicos para la evolución del
estado hemodinámico del paciente.

18.3.1 Parámetros medidos


Abreviatura Unidad Nombre completo
ACI /100 s2 índice de aceleración
VI /1.000 s índice de velocidad
PEP ms Periodo de preeyección
LVET ms Tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
TFI Ω Índice de fluidos torácicos
TFC /kΩ contenido de líquido torácico
FC* ppm frecuencia cardiaca
*El valor de FC se deriva directamente del módulo de ICG.

18.3.2 Parámetros calculados


Abreviatura Unidad Nombre completo
ASC m2 área de superficie corporal
GC I/min Gasto cardiaco
IC L/min/m2 índice cardiaco
VS ml Volumen sistólico
SVI ml/m2 Índice de volumen sistólico
5
RVS DS/cm Resistencia vascular sistémica
2 5
IRVS DS·m /cm Índice de resistencia vascular sistémica
RVP DS/cm5 Resistencia vascular pulmonar
PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular pulmonar
LCW kg·m Trabajo cardiaco (sección izquierda)
2
LCWI kg·m/m Índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
LVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
LVSWI g·m/m2 Índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
STR Ninguna Relación del tiempo sistólico
VEPT ml Volumen del tejido participante en la conducción eléctrica

18-2
18.4 Descripción de la pantalla ICG
La monitorización de la ICG muestra la onda de impedancia y cuatro datos numéricos de
forma continua. De los cuatro datos numéricos, uno es el parámetro IC principal y los otros
tres son parámetros secundarios. Los parámetros secundarios los puede seleccionar el usuario
y los predeterminados son GC, RVS y TFC.

Onda de ICG

Parámetro principal Parámetros secundarios


Si se selecciona el área de ondas de ICG o la ventana de parámetros de ICG, puede acceder al
menú [Ajuste de ICG].

18.5 Limitaciones de ICG


La precisión de la medición puede verse comprometida cuando los pacientes presentan las
condiciones o anomalías siguientes:
„ Choque septicémico
„ Insuficiencia valvular aórtica
„ Hipertensión grave (Art med>130 mmHg)
„ Peso y altura del paciente fuera de rango
„ Conexión a un globo de contrapulsación intraaórtico
„ Movimientos continuos y excesivos del paciente, como por ejemplo temblores
„ Interferencia de la señal procedente de las conexiones del cable o de los cables de
alimentación
„ Intervenciones a corazón abierto que pueden resultar en modificaciones en el patrón
normal de flujo sanguíneo o en la corriente eléctrica que atraviesa la cavidad torácica

18-3
18.6 Preparación de la monitorización de ICG
1. Inserte el módulo de ICG en el monitor.
2. Conecte el cable del paciente al módulo de ICG.
3. Prepare la piel del paciente y coloque los sensores de ICG en el paciente.
4. Conecte el extremo del conector del sensor de ICG a los conectores de derivación del
cable del paciente.
5. Introduzca la información del paciente.

18.6.1 Preparación del paciente


Para que el sensor reciba una calidad de señal buena, es necesario realizar una preparación
adecuada de la piel, ya que la piel es un mal conductor de la electricidad. Para preparar
adecuadamente la piel, elija zonas lisas en las que no haya músculo y, a continuación, lleve a
cabo este procedimiento:
1. Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.
2. Frote suavemente la superficie de la piel con una gasa en las zonas de aplicación para
eliminar las células muertas epiteliales.
3. Limpie a fondo la zona con agua con jabón. Asegúrese de eliminar cualquier residuo de
aceite, células muertas epiteliales y sustancias abrasivas. Las partículas abrasivas no
eliminadas pueden ser una fuente de ruido.
4. Seque la piel por completo antes de colocar el sensor.

18.6.2 Colocación de los sensores de ICG


Para obtener una señal de calidad buena y unas mediciones precisas, es importante colocar
los sensores de forma apropiada. Conecte los sensores ICG al paciente como se indica a
continuación:

18-4
1. Dos sensores ubicados a ambos lados del cuello, con el extremo con forma rectangular
del sensor (2) ubicado en la base (o raíz) del cuello y el extremo con forma circular del
sensor (1) colocado directamente sobre el primero y alineado con el lóbulo de la oreja.
2. Dos sensores ubicados a ambos lados del tórax, con el extremo con forma rectangular
del sensor (3) a la altura del proceso xifoide y el extremo con forma circular del sensor
(4) colocado directamente bajo el primero y alineado con la línea axilar media. Cada par
de sensores debería ser directamente opuesto al otro (180°) como se muestra en la figura
anterior.

18.6.3 Ajuste de la información del paciente


1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
2. Seleccione [Datos personales del paciente >>].
3. Seleccione [Altura] y [Peso] y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados. La
altura y el peso del paciente son importantes para la monitorización de ICG. El sistema
los comprobará automáticamente cuando haya un módulo de ICG conectado. Si no se
introduce ningún valor o los valores introducidos no satisfacen los requisitos, aparecerán
los mensajes indicativos correspondientes en la ventana de parámetros ICG.
4. Si la presión arterial media (Art med) no se obtiene automáticamente del módulo PI o
PNI, introduzca el Art med. Introduzca los valores de PVC y PECP obtenidos de los
catéteres invasivos o introduzca un valor asumido. (Nota: Los valores de PVC y PECP
sólo se utilizan en el cálculo de RVS, IRVS, TCI, ITCI, TSVI y ITSVI, y los valores de
PVC y PECP normalmente no tienen un efecto significativo en los parámetros
calculados.)

18.7 Modificación de los ajustes de ICG


18.7.1 Promedio de ICG
El valor de ICG es la media de varias mediciones. Puede seleccionar un intervalo (latidos)
para el promedio de ICG, que va de 5 a 60 latidos.
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
2. Seleccione [Promedio] y, a continuación, el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el
intervalo del promedio, menos afectará la interferencia humana al valor de ICG y
viceversa.

18-5
18.7.2 Selección de parámetros secundarios
GC, RVS y TFC son los tres parámetros secundarios predeterminados. También puede
seleccionar el parámetro secundario que desee para su visualización.
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
2. Seleccione [Cambiar parám secundarios >>].
3. Seleccione tres parámetros del menú emergente.

18.7.3 Comprobación de los sensores


Durante la monitorización de ICG, los sensores de ICG deben comprobarse de forma regular
para garantizar que no se ha desconectado ningún sensor. Durante la comprobación de un
sensor, la onda de ICG se muestra como una línea recta y aparece el mensaje [Comprob
sensor ICG]. Una vez detectado un sensor desconectado, aparecerá un mensaje en el que se
indicará la zona de aplicación del sensor.

Para iniciar la comprobación de un sensor:


„ En el menú [Ajuste de ICG], seleccione [Comprobación de sensor].
„ Pulse la tecla de activación .

18.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG


1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.

18-6
19 Monitorización de BIS
19.1 Introducción
La monitorización del índice biespectral (BIS) está destinada al uso en pacientes adultos y
pediátricos en un hospital o un centro médico que ofrezca asistencia a pacientes para
monitorizar el estado del cerebro mediante la adquisición de señales de EEG.

El BIS, una variable de EEG procesada, puede utilizarse como ayuda en la monitorización de
los efectos de determinados agentes anestésicos. El uso de monitorización del BIS para
ayudar a guiar la administración de anestésicos puede asociarse con la reducción de la
incidencia de consciencia con memoria durante la anestesia general y la sedación.

El equipo BISx debe usarse bajo supervisión directa de un profesional sanitario certificado o
por personal formado para su uso adecuado.

Llave de ajuste Comprobación de sensor

Indicador

Conector para el cable de BIS

19-1
19.2 Información de seguridad
Para los pacientes con trastornos neurológicos, pacientes en tratamiento con psicofármacos y
niños menores de un año, los valores de BIS deben interpretarse cuidadosamente.

ADVERTENCIA
z Las partes conductoras de los sensores y conectores no deberían entrar en contacto
con otras piezas conductoras, incluida la tierra.
z Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros
quirúrgicos de alta frecuencia, el sensor de BIS no debería localizarse entre la zona
quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad quirúrgica.
z El sensor de BIS no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se
usa en un paciente conectado al monitor de pacientes.
z El componente de BIS utilizado en nuestro monitor está comercializado por Aspect
Medical System. Es importante reconocer que este índice se deriva utilizando sólo
la tecnología patentada de la compañía. Por tanto, se recomienda a los
profesionales sanitarios revisar la información aplicable acerca de su utilidad y/o
los riesgos en los artículos publicados y la información de la literatura/sitio Web de
Aspect Medical Systems, Inc. o ponerse en contacto en www.aspectmedical.com, si
tiene algunas preguntas de índole clínica relacionadas con la parte de este módulo
del monitor del paciente. De lo contrario, podría producirse la administración
incorrecta de agentes anestésicos y/u otras posibles complicaciones de anestesia o
sedación. Recomendamos a los profesionales sanitarios revisar también los
siguientes consejos acerca de las prácticas (que incluyen una sección acerca de la
monitorización de BIS): Asociación Americana de Anestesistas, Practice Advisory
for Intraoperative Awareness and Brain Function Monitoring (Anesthesiology
2006;104:847-64). También se recomienda a los profesionales sanitarios que
mantengan unos conocimientos actualizados de la FDA u otra normativa federal,
prácticas o información de investigación acerca del BIS y los temas relacionados.
z El índice biespectral es una tecnología compleja, pensada para su uso sólo como
elemento complementario a la formación y el criterio clínicos.
z La utilidad clínica, el riesgo/beneficio y la aplicación del componente de BIS no se
han sometido a una evaluación completa en la población pediátrica.

19-2
19.3 Descripción del formato BIS
19.3.1 Área de parámetros de BIS
En el área de parámetros de BIS se muestran los siguientes parámetros:

1. Índice biespectral (BIS)


El valor numérico de BIS refleja el grado de consciencia del paciente. Va de 100 para
una consciencia plena a 0 cuando no existe actividad cerebral.

Valor Descripción
numérico
BIS
100 El paciente es plenamente consciente.
70 El paciente no recibe la dosis completa pero no es probable que
recupere la consciencia.
60 El paciente se encuentra bajo los efectos de la anestesia general y
pierde la consciencia.
40 El paciente recibe una sobredosis y se encuentra en estado hipnótico
profundo.
0 La onda de EEG se muestra como una línea plana y el paciente no
presenta actividad eléctrica cerebral.

2. Electromiografía (EMG)
El gráfico de barras de EMG refleja la energía eléctrica de la actividad muscular y
artefactos de alta frecuencia. El valor mínimo posible de EMG es de 25 dB
aproximadamente.
‹ EMG<55 dB: es un valor aceptable de ECG.
‹ EMG≤30 dB: es un valor óptimo de EMG.
3. Relación de supresión (SR)
El valor numérico de SR es el porcentaje de tiempo del último periodo de 63 segundos
durante el que se considera que el EEG está en estado suprimido.

19-3
4. Frecuencia de límite espectral (SEF)
El valor de SEF es una frecuencia por debajo de la que se mide el 95% de la potencia
total.
5. Índice de calidad de señal (SQI)
El valor numérico de SQI refleja la calidad de la señal y proporciona información sobre
la fiabilidad de los datos numéricos de BIS, SEF, TP y SR durante el último minuto. Va
del 0% al 100%:
‹ Del 0% al 15%: los datos numéricos no pueden derivarse.
‹ Del 15% al 50%: los datos numéricos no pueden derivarse de forma fiable.
‹ Del 50% al 100%: los datos numéricos son fiables.
6. Energía total (TP)
El valor numérico de TP que sólo monitoriza el estado del cerebro indica la potencia en
la banda de frecuencia 0,5-30 Hz. El rango útil es 40-100 db.
7. Recuento de ráfagas (BC)
Una ráfaga hace referencia a un período (al menos, 0,5 segundos) de actividad de EEG
seguido y precedido por inactividad. El valor numérico de BC le ayuda a cuantificar la
supresión mediante la medición del número de ráfagas de EEG por minuto. Este
parámetro está pensado para el módulo de BIS sólo con la prolongación del sensor.

19.3.2 Área de la onda de BIS


En el área de la onda de BIS podrá ver tanto la onda de EEG de BIS como la tendencia de
BIS.
1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].
2. Seleccione [Formato BIS] y, a continuación, seleccione [BIS EEG] o [Tendencia
BIS].

19-4
19.4 Ajuste de la medición de BIS
1. Conecte el modelo de BISx al módulo de BIS.

Módulo de BIS

Modelo de BISx Cable del paciente

Sensor de BIS

2. Utilice la abrazadera de sujeción para colocar el modelo de BISx cerca, aunque no por
encima de la cabeza del paciente.
3. Conecte el modelo de BISx al cable del paciente.
4. Conecte el sensor de BIS al paciente de acuerdo con las instrucciones suministradas con
el sensor.

NOTA
z Compruebe que la piel del paciente está seca. Un sensor húmedo o un puente de sal
pueden provocar unos valores de BIS y de impedancia incorrectos.

5. Conecte el sensor de BIS al cable de conexión con el paciente. Tan pronto como se detecte
un sensor, se calcularán automáticamente las impedancias de todos los electrodos y el
valor de impedancia de cada electrodo se muestra en la ventana de comprobación del sensor.

PRECAUCIÓN
z No conecte el modelo de BISx a la piel del paciente durante un largo periodo de
tiempo. De lo contrario, el BISx se calentará mientras se encuentre en contacto con
el paciente, con lo que provocará molestias.

19-5
19.5 Comprobación de la impedancia continua
De forma predeterminada, esta comprobación se encuentra activada. Comprueba:
„ La impedancia combinada de los electrodos de señal más el electrodo de referencia. Esto
se hace de forma continua y no afecta a la onda de EEG. Mientras que las impedancias
se encuentren dentro del rango válido, no habrá mensajes de indicación de dicha
comprobación o de sus resultados.
„ La impedancia de electrodo de tierra. Se realiza cada diez minutos y lleva cuatro
segundos aproximadamente. Provoca un artefacto en la onda de EEG y se muestra el
mensaje [Comprob masas BIS] en el monitor durante la comprobación. Si el electrodo
de tierra no supera esta comprobación, se inicia una segunda comprobación. Esto
continúa hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación.
Si la comprobación de impedancia continua interfiere con otras mediciones, puede
desactivarse. Para ello:
1. Seleccione [Comprobación sensor >>] en el menú [Ajuste de BIS] para abrir la
ventana de comprobación de sensor.
2. Seleccione [Detener Verif imped cont].

PRECAUCIÓN
z La desactivación de la comprobación continua de impedancia deshabilitará la
indicación automática dirigida al usuario sobre los cambios en los valores de
impedancia, lo que puede llevar a valores de BIS incorrectos. Por lo tanto, esto sólo
debería realizarse si la comprobación interfiere o afecta a otras mediciones.

19.6 Comprobación de impedancia cíclica


Mide la impedancia exacta de cada electrodo individual. Provoca una onda de EEG alterada y
se muestra un mensaje de indicación en el monitor.
„ La comprobación cíclica de impedancia se inicia automáticamente cuando se conecta un
sensor. Para iniciar de forma manual una comprobación cíclica de impedancia, puede:
‹ Pulsar la tecla de activación en el módulo de BIS.
‹ Seleccionar [Iniciar comprobación sensor] en la ventana del sensor de BIS.
„ La comprobación de impedancia cíclica se detiene automáticamente si las impedancias
de todos los electrodos se encuentran dentro de un rango válido. Para detener de forma
manual una comprobación de impedancia cíclica, puede:
‹ Pulsar la tecla de activación en el módulo de BIS.
‹ Seleccionar [Detener comprobación sensor] en la ventana de comprobación del sensor.

19-6
19.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS
Para abrir la ventana de comprobación del sensor, seleccione [Comprobación de sensor >>]
en el menú [Ajuste de BIS]. El gráfico de la ventana de comprobación del sensor de BIS se
adaptará automáticamente para mostrar el tipo de sensor utilizado y para mostrar tres o cuatro
electrodos, según sea necesario. Cada símbolo de la gráfica representa un electrodo e indica
el estado de impedancia de los electrodos medido en último lugar: ① es el electrodo de
referencia; ②, el electrodo de tierra; y ③ y ④ son los electrodos de señal.

1. Resultado de la comprobación de la impedancia del electrodo


2. Hora de la comprobación de impedancia más reciente
3. Iniciar/detener comprobaciones de impedancia cíclica
4. Iniciar/detener Verif. imped cont
5. Mostrar información del sensor

19-7
La impedancia electrodo-piel medida y el estado del electrodo se muestran sobre cada
electrodo:
Estado Descripción Acción
[Deriv El electrodo se desprende y no tiene Vuelva a conectar el electrodo o
desc] contacto con la piel. compruebe el contacto sensor-piel. Si es
necesario, limpie y seque la piel.
[Ruido] La señal EEG es demasiado ruidosa. Compruebe el contacto sensor-piel. Si es
No se puede medir la impedancia. necesario, limpie y seque la piel.
[Alto] La impedancia supera el límite.
[Aprob] La impedancia se encuentra dentro No hay ninguna acción necesaria.
del rango válido.

Aunque es posible que el valor de BIS se siga midiendo cuando el estado del electrodo es
[Ruido] o [Alto], para un mejor rendimiento, todos los electrodos deberían encontrarse en el
estado [Aprob].

19.8 Selección de una frecuencia de homogeneización


de BIS
Para cambiar la frecuencia de homogeneización:
1. Seleccione la ventana de parámetros BIS para acceder al menú [Ajuste de BIS].
2. Seleccione [Frec homog] y, a continuación, seleccione [10 s], [15 s] o[30 s]

La frecuencia de homogeneización define la forma en la que el monitor calcula el promedio


de BIS. Si se reduce la frecuencia de homogeneización, el monitor aumenta su respuesta a los
cambios en el estado del paciente. Por el contrario, el monitor proporciona una tendencia de
BIS más suave con una variabilidad y sensibilidad reducidas con respecto a los artefactos.

19.9 Cambio de los parámetros secundarios


Si conecta un sensor de prolongación al módulo de BIS, puede elegir como máximo 4
parámetros secundarios para su visualización en la pantalla.
1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].
2. Seleccione [Cambiar parám secundarios >>] y, a continuación, seleccione los
parámetros que desee en el menú emergente.

19-8
19.10 Modificación del tamaño de la onda de EEG
1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].
2. Seleccione [BIS EEG] en [Formato BIS].
3. Seleccione [Escala] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

19.11 Modificación de la velocidad de la onda de EEG


1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].
2. Seleccione [BIS EEG] en [Formato BIS].
3. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.

19.12 Ajuste de la duración de la tendencia


1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].
2. Seleccione [BIS EEG] en [Formato BIS].
3. Seleccione [Tiempo tendencia] y, a continuación, seleccione el ajuste de duración de
BIS apropiado.

19-9
NOTAS PERSONALES

19-10
20 Monitorización de RM
20.1 Introducción

ADVERTENCIA
z La monitorización de RM no está destinada a pacientes recién nacidos.

En las mediciones de la mecánica respiratoria, las presiones de las vías aéreas se miden desde
la sección que se encuentra entre el circuito del paciente y el tubo de intubación, mediante un
sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente. La
presión se transfiere al monitor mediante el tubo y se calcula con un transductor de presión
del módulo de RM. La diferencia de presión y la información sobre la concentración de gas
se utilizan para calcular el flujo. La información sobre el volumen se obtiene mediante la
integración de la señal de flujo. A partir de estos tres parámetros, se obtienen otros
parámetros como FR, I:E, Cumpl, etc.

Llave de ajuste Calibrar


Indicador

Conector para el sensor


de RM

La monitorización de RM permite que los profesionales sanitarios conozcan el


funcionamiento del ventilador y el estado respiratorio del paciente.

La monitorización de RM muestra las ondas y los bucles siguientes:


„ Onda de flujo
„ Onda de Pva
„ Onda de Vol
„ Bucle FV (flujo-volumen)
„ Bucle PV (paw-volumen)

20-1
La monitorización de RM proporciona valores para 18 parámetros. Los 18 parámetros pueden
clasificarse en cuatro categorías:
1. Parámetros Pva
‹ PIP: pico de presión de inspiración (unidad: cmH2O)
‹ Pesta: presión estable (unidad:cmH2O)
‹ PEEP: presión de espiración final positiva (unidad: cmH2O)
‹ Pmedia: presión media (unidad: cmH2O)

2. Parámetros de flujo
‹ PIF: pico de flujo de inspiración (unidad: I/min)
‹ PEF: pico de flujo de espiración (unidad: I/min)

3. Parámetros de volumen
‹ VC ins: volumen corriente de inspiración (unidad: ml)
‹ VC exp: volumen de corriente de espiración (unidad: ml)
‹ MVi: volumen por minuto de inspiración (L)
‹ MVe: volumen por minuto de espiración (L)

4. Otros parámetros
‹ RR: frecuencia respiratoria (unidad: rpm)
‹ I: E: relación entre el tiempo de inspiración y de espiración
‹ Cumpl: cumplimiento (unidad: ml/cmH2O)
‹ Raw: resistencia de la vía aérea (unidad: cmH2O/L/s)
‹ FEV1,0%: porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo
(unidad: %)
‹ RSBI: índice de respiración durante deglución rápida (unidad: rpm/l)
‹ NIP: presión de inspiración negativa (cmH2O)
‹ WOB: trabajo de respiración (J/L)

20-2
20.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA
z Compruebe que no haya fugas en el sistema del circuito de respiración, ya que es
posible que afecten significativamente a las lecturas de la mecánica respiratoria.
z Compruebe el modo de ventilación. Unos ajustes incorrectos de esta función
provocarán cálculos incorrectos de algunos parámetros.
z Elija la categoría de paciente adecuada para el adaptador de vías aéreas
seleccionado. Una selección de sensores inadecuada puede producir una resistencia
excesiva a la ventilación o introducir un espacio muerto excesivo en las vías aéreas,
así como escalas y límites de alarma inexactos.
z Compruebe de forma periódica que no haya una humedad excesiva o acumulación
de secreciones en el sensor de flujo y los tubos, y púrguelos en caso necesario.

NOTA
z Para evitar los efectos de una humedad excesiva en el circuito de medición, inserte
el adaptador de vías aéreas del sensor de flujo en el circuito de respiración con los
tubos hacia arriba.
z No coloque el adaptador de vías aéreas entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que
esto puede permitir que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del
adaptador.

20-3
20.3 Preparación de la monitorización de RM
1. Seleccione un sensor de flujo apropiado de acuerdo con la categoría del paciente.
2. Conecte los tubos de menor tamaño del sensor de flujo al conector RM del módulo
mediante un adaptador codificado mediante colores.
3. Inserte el sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del
paciente.

Conectar al módulo RM
Conectar al módulo RM

Conectar al ventilador

Sensor de flujo

Conectar al ventilador

Conectar al paciente
Conectar al paciente

4. Seleccione la ventana de parámetros RM para abrir el menú [Ajuste de RM].


5. Seleccione [Tipo de sensor] y, a continuación, seleccione [Desechable] o [Reutilizab]
en función del sensor seleccionado.
6. Seleccione [Modo ventil.] y, a continuación, seleccione [Espontáneo] o [Mecánico] en
función del estado de ventilación del paciente.

20-4
20.4 Descripción de la pantalla RM
La pantalla RM muestra las ondas de Pva y flujo, o las ondas Pva y Vol en el área de la onda.

4 5

1. Onda de Pva
2. Onda de flujo
3. Ventana parámetros Pva
4. Ventana parámetros Fluj
5. Ventana parámetros Vol

20-5
20.5 Modificación de los ajustes de RM
20.5.1 Acceso a los menús de RM
„ Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de RM para acceder al menú
[Ajuste de RM].
„ Seleccione la onda de Pva para acceder al menú [Onda de Pva].
„ Seleccione la onda de flujo para acceder al menú [Onda de flujo].
„ Seleccione la onda de volumen para acceder al menú [Onda de Vol].

20.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea


En el menú [Ajuste de RM], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, el ajuste
apropiado. El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el
tiempo de apnea predeterminado. El [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO2, GA y RM
mantienen la concordancia entre sí.

ADVERTENCIA
z La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.

20.5.3 Selección de VC o MV para su visualización


Para seleccionar un volumen corriente (VC) o el volumen en un minuto (MV) para su
visualización en la ventana de parámetros Vol, en el menú [Ajuste de RM], seleccione
[VC o VM] y seleccione [VC] o [MV]. De forma predeterminada, la ventana de parámetros
Vol muestra los valores de VC.

20.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo


Para seleccionar la visualización de la onda de flujo o de volumen:
1. Acceda al menú [Ajuste de RM].
2. Seleccione [Flujo/Vol] y seleccione [Flujo] o[Vol].

20-6
20.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda
1. Acceda al menú [Ajuste de RM].
2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Cuanto más
rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

20.5.6 Modificación de la escala de la onda


1. Seleccione [Escala onda >>] en el menú [Ajuste de RM].
2. Seleccione los ajustes apropiados en el menú emergente.

20-7
20.6 Descripción de los bucles de respiración
Seleccione [Bucles respiratorios] en el menú [Ajuste de RM]. Aparece la ventana siguiente.

Seleccionar para activar un bucle de referencia

Bucle de respiración

Parámetros de respiración

En esta ventana puede:


„ Seleccionar [Guard] para guardar bucles de respiración en el ciclo de respiración actual
como bucles de referencia. Se pueden guardar hasta cuatro bucles de respiración y el
tiempo de almacenamiento se muestra sobre los bucles de respiración.
„ Modificar los bucles respiratorios en la pantalla: seleccione [Ajuste >>]→[Mostr bucle]
y cambie entre [Bucle PV] y [Bucle FV].
„ Conectar/desconectar el bucle de referencia: seleccione [Ajuste >>]→[Bucle refer] y,
a continuación, cambie entre [Act] y [Des].
„ Cambiar el tamaño de los bucles PV y FV: seleccione [Ajuste >>]→[Graduación]→
[Manual] y, a continuación, ajuste [Grad Pva], [Grad Vol] o [Grad flujo]. También
puede ajustar [Graduación] en [Autom]. La graduación de los parámetros se ajusta
automáticamente para adaptarse a la situación respiratoria del paciente.

20-8
„ Seleccionar los parámetros para su visualización: seleccione [Ajuste >>]→[Seleccionar
parámetros RM >>] y, a continuación, seleccione [Todos los parámetros RM] o
[Selecc. parámetros RM deseados]. Si se selecciona [Selecc. parámetros RM
deseados], se pueden seleccionar seis parámetros como máximo.
„ Para imprimir todos los parámetros de un bucle de referencia, seleccione el bucle de
referencia deseado y [Registr].

20.7 Puesta a cero de módulo RM


Cada vez que se enciende el monitor del paciente o se conecta el módulo de RM, se lleva a
cabo una calibración a cero automática y, después, volverá a efectuarse una calibración a cero
automática a intervalos específicos. Posteriormente, se activará una calibración a cero cada
30 minutos. También puede iniciar una calibración manual a cero cuando existe una
desviación en la puesta a cero: en el menú [Ajuste de RM], seleccione [Poner a cero RM].

20.8 Calibración del sensor de flujo


Cada vez que se modifique el sensor de flujo, debe realizarse una calibración.
1. En el menú [Ajuste de RM], seleccione [Calibrar RM >>].
2. Introduzca el factor positivo proporcionado en el sensor de flujo y seleccione
[Calibrar].
3. Introduzca el factor negativo proporcionado en el sensor de flujo y seleccione
[Calibrar].
4. Si la calibración se realiza con éxito, se muestran la hora de la última calibración y el
mensaje [Calibración finalizada]. De lo contrario, aparece el mensaje [Error en la
calibración.].

20-9
NOTAS PERSONALES

20-10
21 Congelación de ondas
Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas
que aparecen actualmente en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo
del estado del paciente. Además, puede seleccionar cualquier onda congelada para registrarla.

21.1 Congelación de ondas


1. Para congelar ondas, seleccione la tecla de activación de la parte frontal del
monitor.
2. El sistema cierra el menú visualizado (si lo hay) y abre el menú [Congelar].

3. Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o
desplazarse.

La función de congelación no produce ningún efecto en la vista en pantalla dividida de


minitendencias, oxiCRG y otros pacientes.

21.2 Visualización de ondas congeladas


Para ver las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
„ Seleccionar el botón [Desplaz] y, a continuación, girar el mando hacia la derecha o
hacia la izquierda.
„ Seleccionar directamente o junto al botón [Desplaz] con el ratón o la pantalla
táctil.

Las ondas congeladas se desplazarán a izquierda o derecha en consecuencia. Mientras tanto,


en la esquina inferior derecha de la onda situada más abajo, aparece una flecha que apunta
hacia arriba. El tiempo de congelación aparece debajo de la flecha y el tiempo de congelación
inicial es [0 s]. Con el desplazamiento de las ondas, el tiempo de congelación cambia cada
segundo. Esta modificación se aplica en todas las ondas que aparecen en pantalla.

21-1
21.3 Continuación de ondas
Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
„ Seleccionar el botón de la esquina superior derecha del menú [Congelar],
„ Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor o
„ Realizar cualquier otra acción que haga que la pantalla se reajuste o se abra un menú,
como activar o desactivar un módulo, pulsando la tecla de activación , etc.

21.4 Registro de ondas congeladas


1. En el menú [Congelar], seleccione, en este orden, [Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] y,
a continuación, seleccione las ondas que desee.
2. Seleccione el botón [Registr]. El registrador imprime las ondas seleccionadas y todos
los valores numéricos del tiempo congelado.

21-2
22 Revisión
22.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].

2. Seleccione [Tendencias gráficas], [Tendencias tabulares], [Eventos], [Divulgación


íntegra] o [ECG 12 deriv] para acceder a sus ventanas de revisión respectivas.

Si desea información sobre la revisión de los resultados de la interpretación del ECG de


12 derivaciones en reposo, consulte el capítulo 7 Monitorización de ECG.

22-1
22.2 Revisión de tendencias gráficas
En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias gráficas] para acceder a la ventana siguiente.

1
2

3 4

1. Área Marcar evento 2. Eje de tiempo 3. Área Tendencias gráficas


4. Área de parámetros 5. Cursor
Los eventos se marcan con colores en el área marcar eventos. El rojo representa un evento de
alarma de nivel alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo.
El verde representa un evento manual.
En esta ventana de revisión:
„ Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de
tendencia para su visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2],
puede seleccionar además [Definir grupo tendencias]. A continuación, en el menú
emergente, puede seleccionar los parámetros para su visualización.
„ Puede configurar la duración de la ventana de revisión seleccionando [Ampliar].
„ Puede configurar el número de ondas visualizadas en una página seleccionando
[Ondas].

22-2
„ Para examinar las tendencias gráficas, puede realizar una de estas acciones:
‹ Seleccionar o al lado de [Desplaz] para mover el cursor un paso a la
izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las tendencias gráficas o
‹ Seleccionar o para mover el cursor una página a la izquierda o a la
derecha con el fin de desplazarse por las tendencias gráficas.
Encima del área de parámetros aparece una hora que indica su posición actual.
Los valores numéricos de medición que corresponden a la localización del cursor
cambian cuando éste se mueve. Los valores de medición que activan la alarma de nivel
alto tienen un fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene fondo
amarillo.
„ Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento
diferente.
„ Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren
en ese momento por el registrador.
„ Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias
gráficas en la impresora. Si desea información sobre cómo configurar el informe de
tendencias gráficas, consulte el capítulo Impresión.

22.3 Revisión de tendencias tabulares


En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias tabulares] para acceder a la ventana siguiente.

22-3
Los eventos se marcan con colores en la parte superior de la ventana. El rojo representa un
evento de alarma de nivel alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel
medio/bajo. El verde representa un evento manual.
En esta ventana de revisión:
„ Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de
tendencia para su visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2],
puede seleccionar además [Definir grupo tendencias]. A continuación, en el menú
emergente, puede seleccionar los parámetros para su visualización.
„ Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y,
a continuación, el ajuste adecuado:
‹ [5 s] o [30 s]: seleccione este ajuste para ver hasta 4 horas de tendencias tabulares
con una resolución de 5 o 30 segundos, respectivamente.
‹ [1 min], [5 min], [10 min], [15 min], [30 min], [1 h], [2 h] o [3 h]: seleccione este
ajuste para ver hasta 120 horas de tendencias tabulares con la resolución
seleccionada.
‹ [PNI]: seleccione este ajuste para ver las tendencias tabulares cuando se
adquirieron las mediciones de PNI.
„ Para examinar las tendencias tabulares, puede realizar una de estas acciones:
‹ Seleccionar o junto a [Desplaz] para arrastrar la barra de desplazamiento a
la izquierda o derecha para navegar por la base de datos de tendencias o

‹ Seleccionar o para desplazarse a la izquierda o a la derecha con el fin

de navegar por la base de datos de tendencias.


El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la
alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.

„ Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento


diferente.
„ Si selecciona el botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del registrador] y
ajustar la hora de inicio y de finalización de las tendencias tabulares que desee registrar.
Esta función no está disponible durante la revisión de la historia de un paciente.
Si selecciona además el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias tabulares que
muestre en ese momento el registrador.
„ Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias
tabulares en la impresora. Si desea información sobre cómo configurar el informe de
tendencias tabulares, consulte el capítulo Print.

22-4
22.4 Revisión de eventos
En el menú [Revisar], seleccione [Eventos] para acceder a la ventana siguiente.
Los eventos que se pueden revisar son los eventos de la alarma de parámetros, los eventos de
la alarma de arritmias y los eventos manuales. Cuando se produce un evento, se almacenan
todos los valores numéricos de mediciones a la hora en que se activa el evento y las ondas
asociadas 4 segundos antes y después de la hora de activación del evento.

En esta ventana:
„ Puede ver los eventos que desee seleccionando [Evento].
„ Puede ver los eventos que desee según el nivel seleccionando [Nivel].

22-5
Tras seleccionar el evento deseado, puede seleccionar [Detalles] para acceder a la ventana
siguiente. En esta ventana, el área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento y el
área de parámetros muestra los valores de los parámetros ocurridos a la hora de activación del
evento.

1 2

1. Área de ondas 2. Área de parámetros

En esta ventana:

„ Puede seleccionar o para desplazarse por las ondas.


„ Puede seleccionar o junto al botón [Evento] para alternar entre eventos.
„ Puede seleccionar la [Ganancia] deseada para las ondas de ECG.
„ Puede configurar el [Barrido] que desee.
„ Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en
ese momento el registrador.
„ Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en
ese momento la impresora.
„ Si selecciona el botón [Lista eventos], puede ver la lista de eventos.

22-6
22.5 Revisión de ondas
En el menú [Revisar], seleccione [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana siguiente.

A B

A. Área de ondas B. Área de parámetros

22-7
En esta ventana de revisión:
„ Para revisar las ondas de divulgación íntegra, es necesario guardar las ondas en primer
lugar. Seleccione [Guardar ondas >>] y, a continuación, los parámetros cuyas ondas
desee ver. Para guardar la onda de divulgación íntegra, el monitor debe disponer de una
tarjeta de almacenamiento CF.
„ Para ver las ondas, puede realizar una de estas acciones:

‹ Seleccionar o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la


izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las ondas.

‹ Seleccionar o para mover el cursor una página a la izquierda o a la

derecha con el fin de desplazarse por las ondas.


En la parte superior del área de ondas aparece una hora que indica su posición actual.
Los valores de medición numéricos correspondientes a la ubicación del cursor se
muestran en el área de parámetros y cambian cuando el cursor se mueve.
„ Puede cambiar la ganancia de onda ECG seleccionando [Ganancia] y, a continuación,
el ajuste adecuado.
„ Puede cambiar la velocidad de barrido de las ondas seleccionando [Barrido] y,
a continuación, el ajuste adecuado.
„ Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las primeras tres ondas y valores
numéricos de medición por el registrador.

„ Si selecciona o junto al botón [Evento], puede situar el cursor entre eventos.

22-8
23 Cálculos
23.1 Introducción
La función de cálculo está disponible con el monitor de pacientes. Los valores calculados,
que no se miden directamente, se calculan según los valores proporcionados por el usuario.

Puede realizar los cálculos siguientes:


„ Cálculos de dosis
„ Cálculos de oxigenación
„ Cálculos de ventilación
„ Cálculos hemodinámicos
„ Cálculos renales
Para realizar un cálculo, seleccione [Menú principal] → [Cálc >>] o la tecla de acceso
rápido a [Cálculos] y, a continuación, el cálculo que desee realizar.

NOTA
z La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y, por lo
tanto, pueden utilizarse para pacientes supervisados por otros monitores. Las
operaciones en las ventanas de cálculo no afectan a la supervisión del paciente por
medio del monitor local del paciente.

ADVERTENCIA
z Una vez finalizado el cálculo, compruebe que los valores introducidos son correctos
y que los valores calculados son adecuados. No nos hacemos responsables de
ninguna consecuencia provocada por entradas u operaciones incorrectas.

23-1
23.2 Cálculos de dosis
23.2.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de dosis:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Dosis >>] o seleccione la tecla de
acceso rápido [Cómputos] →[Dosis >>].
2. Seleccione, en este orden, [Cat pacien] y [Nombr fárm] y, a continuación, los ajustes
adecuados. El programa de cálculo de dosis cuenta con una biblioteca de fármacos
utilizados habitualmente (del Fármaco A al Fármaco E se utilizan para los que no están
incluidos en esta biblioteca).

‹ Fármaco A, B, C, D, E ‹ Isuprel
‹ Aminofilina ‹ Lidocaína
‹ Dobutamina ‹ Nipride
‹ Dopamina ‹ Nitroglicerina
‹ Epinefrina ‹ Pitocin
‹ Heparina

3. El sistema ofrece un conjunto de valores predeterminados una vez finalizados los pasos
anteriores. Sin embargo, estos valores no pueden utilizarse como los valores calculados.
El usuario debe introducir los valores según las instrucciones del médico y, a
continuación, sólo pueden utilizarse los valores calculados
4. Introduzca el peso del paciente.
5. Introduzca otros valores.
6. Compruebe si los valores calculados son correctos.

23-2
23.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada
Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. Dentro de una serie de
unidades, es posible que una unidad cambie a otra automáticamente según el valor
introducido.

Las unidades de cada fármaco son como se indica a continuación:


„ Fármaco A, B, C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina, Epinefrina, Isuprel, Lidocaína,
Nipride y Nitroglicerina utilizan la serie de unidades: g, mg y mcg.
„ Fármaco D, Heparina y Pitocin utilizan la serie de unidades: Unidad, Ukil
(mil unidades) y Mega (millón de unidades).
„ Fármaco E utiliza la unidad: mEq (miliequivalentes).

Debe seleccionar el nombre de fármaco adecuado (A, B, C, D o E) según las unidades


cuando defina un fármaco que no esté incluido en esta biblioteca.

NOTA
z Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frecuencia de goteo] y [Tamaño de
gota] están inhabilitadas.

23.2.3 Tabla de ajustes de dosis


Para abrir la tabla de ajuste, seleccione [Tabla de ajuste >>] en la ventana [Cómputos de
dosis] cuando haya terminado el cálculo de la dosis.

En la tabla de ajuste, al cambiar:


„ [Referenc]
„ [Intervalo]
„ [Tipo dosi]
Los valores de ajuste cambian de forma acorde.

También puede realizar estas acciones:

„ Seleccionar o ,o o junto a la barra de desplazamiento vertical para ver


más valores.
„ Seleccionar [Registr] para que el registrador imprima los valores de ajuste que se
muestran en ese momento.

23-3
23.3 Cálculos de oxigenación
23.3.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de oxigenación:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Oxigenación >>] o seleccione la
tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Oxigenación >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
‹ Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de
unidad aparecen en blanco.
‹ Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de oxigenación] se puede:


„ Cambiar la unidad de presión, la unidad Hb y la unidad de contenido de oxígeno
seleccionando [Unid pres], [Unidad Hb] y [Unid cont ox] y seleccionando,
a continuación, los ajustes adecuados. Los cambios se aplican automáticamente.
„ Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cálculos de oxigenación que aparecen actualmente.
„ Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

23-4
23.3.2 Parámetros introducidos
Abreviatura Unidad Nombre completo
GC I/min gasto cardiaco
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las venas
SvO2 % saturación de oxígeno venoso
Hb g/l hemoglobina
CaO2 ml/l contenido de oxígeno arterial
CvO2 ml/l contenido de oxígeno venoso
VO2 ml/min consumo de oxígeno
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica
ALTURA cm altura
Peso kg peso

23.3.3 Parámetros calculados


Abreviatura Unidad Nombre completo
ASC m2 área de superficie corporal
Cálc VO2 ml/min consumo de oxígeno
C(a-v)O2 ml/l diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso
O2ER % porcentaje de extracción de oxígeno
DO2 ml/min transporte de oxígeno
PAO2 mmHg presión parcial de oxígeno en los alveolos
AaDO2 mmHg diferencia de oxígeno alveolar-arterial
CcO2 ml/l contenido de oxígeno capilar
Qs/Qt % mezcla venosa
Cóm GC I/min gasto cardiaco calculado

23-5
23.4 Cálculos de ventilación
23.4.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de ventilación:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Ventilación >>] o seleccione la
tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Ventilación >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
‹ Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de
unidad aparecen en blanco.
‹ Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de ventilación], puede realizar estas acciones:


„ Cambiar la unidad de presión seleccionando [Unid pres] y seleccionando, a
continuación, el ajuste adecuado. Los valores de presión correspondientes deben
convertirse y renovarse automáticamente.
„ Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cálculos de oxigenación que aparecen actualmente.
„ Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

23-6
23.4.2 Parámetros introducidos
Abreviatura Unidad Nombre completo
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
FR rpm frecuencia respiratoria
PeCO2 mmHg presión parcial de CO2 respiratorio mezclado
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
VT ml volumen corriente
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica

23.4.3 Parámetros calculados


Abreviatura Unidad Nombre completo
PAO2 mmHg presión parcial de oxígeno en los alveolos
AaDO2 mmHg diferencia de oxígeno alveolar-arterial
Pa/FiO2 mmHg porcentaje de oxígeno
a/AO2 % porcentaje de oxígeno arterial a oxígeno alveolar
MV I/min gasto cardiaco
Vem ml volumen de espacio muerto fisiológico
espacio muerto fisiológico en porcentaje de volumen
Vem/Vt %
corriente
VA I/min volumen alveolar

23-7
23.5 Cálculos hemodinámicos
23.5.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo hemodinámico:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Hemodinámico >>] o seleccione
la tecla de acceso rápido [Cómputos] →[Hemodinámico >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
‹ Si un paciente está siendo monitorizado, los valores [FC], [Art med], [AP med]
y [PVC] se toman automáticamente de los valores medidos en ese momento. Si
sólo ha realizado mediciones de GC, [GC] es el promedio de varias mediciones
de termodilución. [Altura] y [Peso] son la altura y el peso del paciente que usted
ha introducido. Si el monitor no muestra estos valores, sus campos aparecerán en
blanco.
‹ Si el paciente no está siendo monitorizado, confirme los valores que ha
introducido.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
‹ Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de
unidad aparecen en blanco.
‹ Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos hemodinámicos], puede realizar estas acciones:


„ Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cálculos renales seleccionados.
„ Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

23-8
23.5.2 Parámetros introducidos
Abreviatura Unidad Nombre completo
GC I/min gasto cardiaco
FC ppm frecuencia cardiaca
PECP mmHg presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
Art med mmHg presión media arterial
PA med mmHg presión media de la arteria pulmonar
PVC mmHg presión venosa central
EDV ml volumen telediastólico
ALTURA cm altura
Peso kg peso

23.5.3 Parámetros calculados


Abreviatura Unidad Nombre completo
2
ASC m área de superficie corporal
2
IC l/min/m índice cardiaco
VS ml volumen sistólico
2
IS ml/m índice sistólico
5
RVS DS/cm resistencia vascular sistémica
2 5
IRVS DS·m /cm índice de resistencia vascular sistémica
5
RVP DS/cm resistencia vascular pulmonar
2 5
PVRI DS·m /cm índice de resistencia vascular pulmonar
LCW kg·m trabajo cardiaco (sección izquierda)
2
LCWI kg·m/m índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
LVSW g·m trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
2
LVSWI g·m/m índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
RCW kg·m trabajo cardiaco (sección derecha)
2
RCWI kg·m/m índice de trabajo cardiaco (sección derecha)
RVSW g·m trabajo sistólico del ventrículo derecho
2
RVSWI g·m/m índice del trabajo sistólico del ventrículo derecho
EF % fracción de eyección

23-9
23.6 Cálculos renales
23.6.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo renal:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Renal >>] o seleccione la tecla de
acceso rápido [Cómputos] →[Renal >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
‹ Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad. En los valores que sí están dentro del rango, sus respectivos campos de
unidad aparecen en blanco.
‹ Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos renales], puede realizar estas acciones:


„ Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cálculos renales seleccionados.
„ Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

23-10
23.6.2 Parámetros introducidos
Abreviatura Unidad Nombre completo
K orina mmol/I potasio en la orina
Na orin mmol/I sodio en la orina
orina ml/24h orina
Os plas mOsm/kgH2O osmolalidad plasmática
Osm or mOsm/kgH2O osmolalidad urinaria
Na suer mmol/I sodio sérico
Creat μmol/L creatinina
Cr orin μmol/L creatinina en la orina
NUS mmol/I nitrógeno ureico en la sangre
ALTURA cm altura
Peso kg peso

23.6.3 Parámetros calculados


Abreviatura Unidad Nombre completo
Na or ex mmol/24h excreción de sodio en la orina
K or ex mmol/24h excreción de potasio en la orina
Na/K % porcentaje de potasio sódico
CNa ml/24h eliminación de sodio
Clcr ml/min frecuencia de eliminación de creatinina
FENa % excreción fraccional de sodio
Cosm ml/min depuración osmolar
CH2O ml/h eliminación de agua libre
porcentaje de osmolalidad urinaria a osmolalidad
U/P osm Ninguna
plasmática
NUS/Cr Ninguna* relación entre nitrógeno ureico en sangre y creatinina
U/Cr Ninguna relación entre creatinina en suero y en la orina
*: NUS/Cr es un porcentaje que depende de la unidad mol.

23-11
23.7 Descripción de la ventana Revisar
Con la función de revisión, puede revisar los cálculos de oxigenación, ventilación, los
cálculos hemodinámicos y renales. La ventana de revisión de cada cálculo es similar. Puede
acceder, por ejemplo, a la ventana de revisión de cálculos hemodinámicos seleccionando
[Revisar] en la ventana [Cómputos hemodinámicos].

En esta ventana de revisión:

„ Puede seleccionar , o para ver más valores.


„ Los valores que sobrepasen el rango aparecen en el fondo de color amarillo. En el
campo [Unidad] se muestran las unidades de los parámetros. Si algunos valores de
parámetros se salen de sus rangos normales, puede ver su rango normal en el campo
[Unidad] seleccionando [Rango].
„ Puede revisar un cálculo individual seleccionando su columna correspondiente y
seleccionando, a continuación, [Cómputo orig]. Puede registrar los cálculos que
aparecen actualmente o realizar otro cálculo en esta ventana.

23-12
24 Registro
24.1 Uso de un registrador
El registrador térmico registra información de los pacientes, valores numéricos de medición,
hasta tres ondas, etc.

1 2

5
3

1. Tecla Iniciar/Parar: púlsela para iniciar un registro o detener el registro actual.


2. Indicador
‹ Con: cuando el registrador funciona correctamente.
‹ Desc: cuando el monitor está apagado.
‹ Parpadeos: si se ha producido un error en el registrador, como que se haya quedado
sin papel.
3. Salida de papel
4. Puerta del registrador
5. Seguro

24-1
24.2 Descripción general de los tipos de registro
Al activar los registros, éstos pueden clasificarse en las categorías siguientes:
„ Registros en tiempo real activados de forma manual.
„ Registros de tiempo.
„ Registros de alarma activados debido a la vulneración de los límites de una alarma o un
evento de arritmia.
„ Registros relacionados con tareas activados de forma manual.

Los registros relacionados con tareas incluyen:


„ Registro de ondas detenidas
„ Registro de tendencias gráficas
„ Registro de tendencias tabulares
„ Registro de eventos; registro de alarma de parámetros, registro de alarma de arritmias,
registro de eventos manuales.
„ Registro de revisión de ondas
„ Registro de los resultados de interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo
„ Registro de la tabla de ajustes
„ Registro de cálculos hemodinámicos
„ Registro de cálculos de oxigenación
„ Registro de cálculos de ventilación
„ Registro de cálculos de tipo renal
„ Registro oxyCRG
„ Registro de ondas de GC
„ Registro de PECP
„ Registro de bucles de respiración
„ Registro de la información del monitor

NOTA
z Para obtener más información sobre el registro de alarmas, consulte el capítulo
6 Alarmas.
z Para obtener más información sobre los registros relacionados con tareas, consulte
las secciones respectivas de este manual.

24-2
24.3 Registros de inicio y parada
Para iniciar un registro de forma manual, puede realizar una de estas acciones:
„ Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor del paciente o del
módulo del registrador o
„ Seleccionar el botón [Registr] en el menú o la ventana actuales.

Los registros automáticos se activarán en estos casos:


„ Los registros de tiempo de iniciarán automáticamente en intervalos previamente
ajustados.
„ Si tanto [Alarma] como [Reg Alm] están activados para una medición, se activará
automáticamente un registro de alarmas cuando éstas se produzcan.

Para detener un registro manualmente, puede realizar una de estas acciones:


„ Volver a seleccionar la tecla de activación .
„ Seleccionar [Borrar todas tareas] en el menú [Ajustes del registrador].

Los registros se detienen automáticamente cuando:


„ se ha superado el tiempo de funcionamiento;
„ el registrador se queda sin papel;
„ el registrado tiene una condición de alarma.

24-3
24.4 Ajuste del registrador
24.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador
Seleccione [Menú principal]→[Ajustes registro >>], para acceder al menú [Ajustes del
registrador].

24.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse


El registrador puede registrar hasta tres ondas a la vez. Puede seleccionar, en este orden,
[Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] en el menú [Ajustes del registrador] y, a continuación, las
ondas que desee. También puede desactivar el registro de una onda seleccionando [Des].
Estos ajustes están pensados para registros en tiempo real y registros programados.

24.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real


Después de iniciar un registro en tiempo real, el tiempo de registro depende de los ajustes del
monitor. En el menú [Ajustes del registrador], seleccione [Longitud] y seleccione [8 s] o
[Continuo].
„ [8 s]: registra ondas de ocho segundos desde el momento actual.
„ [Continuo]: registra las ondas desde el momento actual hasta que se detiene
manualmente.

24.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo


Los registros de tiempo se inician automáticamente en intervalos ajustados previamente.
Cada registro dura ocho segundos. Para ajustar el intervalo entre los registros de tiempo: en el
menú [Ajustes del registrador] seleccione [Intervalo] y, a continuación, el ajuste adecuado.

24.4.5 Cambio de la velocidad de registro


En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Veloc papel] y seleccione [25 mm/s] o
[50 mm/s]. Estos ajustes se aplican a todos los registros que contienen ondas.

24.4.6 Eliminación de tareas de registro


En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Borrar todas tareas]. Se borran todas las
tareas de registro en cola y se detiene el registro actual.

24-4
24.5 Carga de papel
1. Utilice el seguro de la parte superior derecha de la puerta del registrador para abrir dicha
puerta.
2. Inserte un nuevo rollo en el compartimento, tal y como se indica a continuación.
3. Cierre la puerta del registrador.
4. Compruebe si el papel se ha cargado correctamente y que el extremo del papel se carga
desde la parte superior.

Rollo de papel

24-5
PRECAUCIÓN
z Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe
el cabezal de impresión del registrador, que el registrador no pueda imprimir o
que la calidad de impresión sea baja.
z Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en
proceso. De lo contrario, es posible que se dañe el registrador.
z No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de
nuevo o vaya a solucionar problemas.

24.6 Eliminación de atascos de papel


Si el registrador no funciona correctamente o produce sonidos inusuales, compruebe, en
primer lugar, si esto se debe a un atasco de papel. Si detecta un atasco de papel, siga este
procedimiento para eliminarlo:
1. Abra la puerta del registrador.
2. Retire el papel y arranque la parte doblada.
3. Vuelva a cargar papel y cierre la puerta del registrador.

24.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador


Si se ha utilizado el registrador durante mucho tiempo, puede que se hayan depositado restos
de papel en el cabezal de impresión, lo que afectará a la calidad de impresión y reducirá la
vida útil del rodillo. Siga este procedimiento para limpiar el cabezal de impresión:
1. Realice mediciones para eliminar la electricidad estática de la correa desechable, por
ejemplo, para el trabajo.
2. Abra la puerta del registrador y retire el papel.
3. Limpie con cuidado la zona circundante del cabezal de impresión con algodón
humedecido con alcohol.
4. Cuando el alcohol se haya secado por completo, vuelva a cargar el papel y cierre la
puerta del registrador.

PRECAUCIÓN
z No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.
z No fuerce innecesariamente el cabezal térmico.

24-6
25 Impresión
25.1 Impresora
Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la
actualidad, el monitor admite la siguiente impresora:
„ HP LaserJet 1505N

Éstas son las especificaciones de los informes que imprime el monitor:


„ Papel: A4, carta
„ Resolución: 300 ppp
„ Impresión a una/dos caras: es posible imprimir a una y a dos caras si la impresora lo
admite.

Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña.


A medida que los productos vayan actualizándose, el monitor admitirá más impresoras, sin
notificación previa. Si tiene alguna pregunta sobre la impresora que ha adquirido, póngase en
contacto con nuestra empresa.

25.2 Conexión de una impresora


Para imprimir los informes o los datos de tendencia de un paciente, puede elegir:
„ la impresora local
Conecte la impresora y el monitor del paciente directamente con un cable de red y, a
continuación, inicie la impresión que desee, o
„ el sistema de monitorización central.
Si su monitor está conectado a un sistema de monitorización central, se recomienda que
utilice dicho sistema para imprimir.

25-1
25.3 Configuración de la impresora
Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Ajuste de impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede
realizar las siguientes acciones:
„ Seleccionar una impresora conectada.
Seleccione [Impresora] y. a continuación, seleccione una impresora conectada para que
imprima la información del monitor.
„ Buscar una impresora.
Si la impresora que desea seleccionar no está en la lista o se añade otra impresora a la
red, puede seleccionar la opción [Buscar impresora] para volver a buscar todas las
impresoras de la red.
„ Configurar el papel.
Seleccione [Tamaño de papel] y, a continuación, seleccione [A4] o [Carta].
„ Imprimir a dos caras
De forma predeterminada, el monitor imprime los informes de los pacientes por una cara.
Si ajusta [Imprimir ambas caras] a [Act], el monitor imprimirá los informes de los
pacientes por las dos caras.

25.4 Inicio de la impresión de informes


Informes Contenido Procedimientos
Informes de Ondas de ECG y valores de Seleccione [Menú principal]→
ECG parámetros relevantes [Ajuste impresión >>]→[Informes de
ECG >>]→[Imprimir]
Tendencias En función del grupo de Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
tabulares parámetros, la resolución y impresión >>]→[Informes de tendencias
el periodo de tiempo tabulares >>]→[Imprimir] o seleccione [Menú
seleccionados. principal]→[Revisar >>]→[Tendencias
tabulares]→[Imprimir]→[Imprimir]
Tendencias En función del grupo de Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
gráficas parámetros, la resolución y impresión >>]→[Informes de tendencias
el periodo de tiempo gráficas >>]→[Imprimir] o seleccione
seleccionados. [Menú principal]→[Revisar >>]→
[Tendencias gráficas]→[Imprimir]→[Imprimir]
Revisión de Ondas de ECG y valores de Seleccione [Imprimir] en [Eventos de arritmia]
alarmas de parámetros relevantes
arritmia

25-2
Revisión de En función de las alarmas Seleccione [Menú principal]→
alarmas de seleccionadas [Revisar >>]→[Alarmas]→[Imprimir]
parámetro
Interpretación Ondas de ECG de 12 Seleccione [Análisis 12 derivaciones]→
del ECG de derivaciones y resultados [Imprimir] cuando se haya completado una
12 del análisis interpretación de ECG de 12 derivaciones o
derivaciones seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→
en reposo [Análisis 12 derivaciones]→[Imprimir]
Ondas en En función de las ondas Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
tiempo real seleccionadas impresión >>]→[Informes en tiempo real >>]→
[Imprimir]

25.5 Detención de la impresión de informes


Para detener la impresión de informes, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Detener todos los informes].

25.6 Configuración de informes


25.6.1 Configuración de los informes de ECG
Sólo puede imprimir informes de ECG con pantalla completa, media pantalla o pantalla de
monitorización de 12 derivaciones. Para configurar los informes de ECG, seleccione
[Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>].
„ [Amplitud]: establece la amplitud de las ondas de ECG.
„ [Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda.
„ [Intervalo automático]: Si [Intervalo automático] está ajustado a [Act], el sistema
ajustará automáticamente el espacio entre las ondas para evitar que se solapen.
„ [Cuadrícula]: para elegir entre que las líneas de división se vean o que estén ocultas.
„ [Formato de 12 derivaciones]: Si selecciona [12X1], se imprimirán 12 ondas
empezando por la parte superior y terminando en la parte inferior del papel.
Si selecciona [6X2], se imprimirán 12 ondas de izquierda a derecha con seis ondas en
cada mitad y se imprimirá una onda de ritmo en la parte inferior.

25-3
25.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares
Para configurar los informes de tendencias tabulares, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes de tendencias tabulares >>].
„ Hora de inicio: Puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de
tendencia comprendidos en dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás].
Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00 y [Atrás] a [2 h], se imprimirán los
datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción [Atrás]
puede ajustarse de dos formas:
‹ [Autom]: Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a hora], el informe se
imprimirá por tiempo. Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a parám],
el informe se imprimirá por parámetros.
‹ [Todos]: Si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencia. En ese
caso, no es necesario ajustar [Desde].
„ [Intervalo] para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en el
informe.
„ [Diseño de informe]: Si selecciona [Orientado a hora], el informe se imprimirá por
tiempo. Si selecciona [Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
„ [Selecc parámetro >>]: en el menú emergente, puede:
‹ [Parám. con tendencia mostrados actualmente]: imprimir los datos de tendencia
de parámetros seleccionados de [Tendencias tabulares].
‹ [Grupo de parámetros estándar]: seleccionar el grupo de parámetros estándar
para imprimirlo.
‹ [Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los
parámetros que se muestran en la parte inferior del menú.

25.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas


Para configurar los informes de tendencias gráficas, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes de tendencias gráficas >>]. La configuración de los informes de
tendencias gráficas es parecida a la de los informes de tendencias tabulares. Así pues,
consulte la sección Configuración de los informes de tendencias tabulares para obtener más
información.

25-4
25.6.4 Configuración de los informes en tiempo real
Para configurar los informes en tiempo real, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes en tiempo real >>].
„ [Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda.
„ [Seleccionar onda >>]: en el menú emergente, puede:
‹ [Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.
‹ [Seleccionar onda]: seleccionar las ondas que desee imprimir.

25.7 Informes finales


Los informes de ECG, de tendencias tabulares, de tendencias gráficas, de revisión de PNI y
en tiempo real pueden definirse como informes finales. Cuando dé de alta a un paciente, el
sistema imprimirá automáticamente todos los contenidos que estén definidos como informes
finales.

Por ejemplo, para definir un informe de ECG como informe final:


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>].
2. Seleccione [Informe fin de caso]→[Establecer como informe de fin de caso] y, a
continuación, seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.
3. Configure el informe como se indica en 25.6.1 Configuración de los informes de ECG.

25-5
25.8 Estados de la impresora
25.8.1 Impresora sin papel
Cuando la impresora se quede sin papel, no se responderá a la orden de impresión. Si no hay
respuesta a demasiados trabajos de impresión, puede producirse un error de la impresora. En
ese caso, coloque papel y vuelva a enviar la orden de impresión. Reinicie la impresora si es
necesario.

Así pues, es recomendable que se asegure de que hay suficiente papel en la impresora antes
de enviar una orden de impresión.

25.8.2 Mensajes de estado de la impresora


Mensaje de estado de la Posibles causas y acción recomendada
impresora
Impresora no disp La impresora seleccionada no está disponible. Compruebe si la
impresora está encendida, conectada correctamente y si tiene papel.

25-6
26 Otras funciones
26.1 Marcación de eventos
Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente
cambiando las ondas o los valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el
análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento, puede marcar estos eventos.

Seleccione [Menú principal]→[Marcar evento >>]. En el menú emergente puede


seleccionar las ondas que desee almacenar cuando se active un evento manual. Puede
seleccionar [Activar evento manual] en el menú [Marcar evento] o la tecla de acceso
rápido [Evento manual] para activar un evento manual y almacenarlo a la misma hora.

Si está revisando las tendencias de gráficas, tendencias tabulares u ondas de divulgación


íntegra, se visualiza el símbolo de evento manual a la hora en que se activó el evento.

26.2 Salida analógica


El monitor de pacientes proporciona señales de salida analógicas a equipos accesorios a
través del conector Micro-D de la parte trasera del monitor. Para obtener señales de salidas
analógicas, conecte el accesorio (oscilógrafo, etc.) al monitor y, a continuación, siga este
procedimiento:
1. Seleccione [Menú principal] y, a continuación, [Aj salida analóg >>].
2. Seleccione [S. analóg.] y, a continuación, [Act].

NOTA
z La función de salida analógica no suele utilizarse en aplicaciones clínicas. Puede
ponerse en contacto con su personal de servicio para obtener más información.

26-1
26.3 Transferencia de datos
Puede transferir los datos del paciente guardados en el monitor a un PC por medio de un
cable de red de cruce o de una tarjeta de almacenamiento CF, o por una red de área local para
la gestión, revisión o impresión de los mismos.

26.3.1 Sistema de exportación de datos


Debe instalar el sistema de exportación de datos en su PC antes de realizar la operación de
transferencia de datos. Encontrará las instrucciones de instalación en el documento que
acompaña el CD-ROM de instalación.

La función de transferencia de datos permite, además de la propia transferencia de los datos,


la gestión de pacientes, la revisión de los datos, la conversión del formato de los datos, la
impresión, etc. Consulte el archivo de ayuda del software del sistema para obtener más
información.

26.3.2 Transferencia de datos por distintos medios

NOTA
z No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del
paciente esté funcionando normalmente o efectuando una monitorización. Debe
reiniciar el monitor del paciente para salir del modo de transferencia de datos.

Transferencia de datos mediante un cable de red de cruce


Antes de transferir datos mediante un cable de red de cruce, haga lo siguiente:
1. Conecte un extremo del cable de red de cruce al monitor del paciente y el otro al PC.
2. Establezca la dirección IP del PC. La dirección IP debe estar en el mismo segmento de
red que la del monitor del paciente.
3. Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

Después, siga este procedimiento para transferir datos:


1. Seleccione [Menú principal]→[Datos de paciente >>]→[Transferir datos].
2. Seleccione [Sí] en el cuadro de mensaje emergente.
3. Introduzca la dirección IP que ya ha establecido en el PC.
4. Seleccione [Iniciar] para empezar a transferir datos.

26-2
Transferencia de datos dentro de una red de área local
Antes de transferir datos dentro de una red de área local, haga lo siguiente:
1. Conecte el monitor del paciente y el PC a la misma red de área local y obtenga la
dirección IP del PC.
2. Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

Siga el mismo procedimiento para transferir datos que el indicado cuando se utiliza un cable
de red de cruce.

Transferencia de datos mediante una tarjeta de almacenamiento CF


1. Apague el monitor del paciente y extraiga la tarjeta de almacenamiento CF. Consulte la
sección Funcionamiento básico para obtener más información.
2. Ejecute el sistema de exportación de datos en el PC.
3. Inserte la tarjeta de almacenamiento CF en el lector de tarjetas que está conectado al PC.
4. Realice la operación de transferencia de datos siguiendo el archivo de ayuda del
software del sistema.

26.4 Llamada a enfermería


El monitor de pacientes también proporciona señales de llamada a enfermería a un sistema de
llamada a enfermería conectado al monitor mediante el conector de llamada a enfermería.
Para obtener señales de llamada a enfermería, conecte un sistema de llamada a enfermería al
monitor y, a continuación, siga este procedimiento:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por


usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].
3. Seleccione [Ajuste de las llamadas a enfermería] para cambiar los ajustes de llamada
a enfermería como se indica a continuación:
„ Seleccione [Tipo de señal] y seleccione [Pulso] o [Continuo].
‹ [Pulso]: las señales de llamada a enfermería son señales de pulso y cada pulso dura
un segundo. Cuando se producen varias alarmas a la vez, sólo se transmite una
señal de pulso. Si se produce una alarma y la anterior aún no se ha borrado,
también se transmitirá una nueva señal de pulso.
‹ [Continuo]: la señal de llamada a enfermería dura hasta que la alarma termina, es
decir, la duración de una señal de llamada a enfermería es igual a la de la condición
de alarma.

26-3
„ Seleccione [Tipo de contacto]] y seleccione [Normal abierto] o [Normal cerrado].
‹ [Normal abierto]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a
enfermería de su hospital es de tipo normal abierto.
‹ [Normal cerrado]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a
enfermería de su hospital es de tipo normal cerrado.
„ Seleccione [Nivel alarm] y ajuste el nivel de alarma para las alarmas de activación de
llamada a enfermería.
„ Seleccione [Categoría de alarma] y, a continuación, seleccione la categoría a la que
pertenezcan las alarmas de activación de llamada a enfermería.

Las condiciones de alarma sólo se indican a las enfermeras cuando:


„ El sistema de llamada a enfermería está habilitado;
„ Se produce una alarma que cumple sus requisitos ajustados previamente y
„ El monitor no está en el estado de alarma en pausa o en silencio.

NOTA
z Si no hay ningún ajuste seleccionado en [Nivel alarm] o [Categoría de alarma],
no se activará ninguna señal de llamada a enfermería independientemente de la
alarma que se produzca.

ADVERTENCIA
z No confíe exclusivamente en el sistema de llamada a enfermería para la
notificación de alarmas. Recuerde que la notificación de alarma más fiable
combina indicaciones audibles y visuales con la condición clínica del paciente.

26.5 Visualización remota


Este monitor permite la visualización a distancia. Se pueden conectar pantallas remotas al
monitor de cabecero a través de una red. La información procedente del monitor se mostrará
en la pantalla remota por medio del controlador de visualización remota, para que los
profesionales sanitarios puedan observar, a distancia, los datos sobre el estado del paciente.

Encontrará más información sobre las funciones de visualización remota en las instrucciones
de uso que acompañan al controlador de visualización remota.

26-4
NOTA
z Los contenidos que se muestran en la pantalla remota no deben utilizarse para una
interpretación diagnóstica. Sólo sirven para fines de observación.
z El usuario no puede manejar el monitor por medio del controlador de visualización
remota, en otras palabras, ninguna operación realizada mediante el controlador de
visualización remota afectará al monitor que usted observa.

26.6 Red inalámbrica


Los monitores de paciente, cada uno de los cuales está provisto de una tarjeta de red
inalámbrica, constituyen una red inalámbrica por AP (punto de acceso). El técnico de servicio
técnico competente o el personal de mantenimiento se encargará de instalar y configurar la
red inalámbrica por usted, así como de realizar pruebas de rendimiento relativo.

El dispositivo de radio utilizado en el monitor cumple los requisitos fundamentales y con


otras provisiones relevantes de la Directiva 1999/5/EC (directiva relativa a los equipos de
radio y los equipos terminales de telecomunicaciones).

NOTA
z El diseño, la instalación, la restricción y le mantenimiento de la distribución de la
red inalámbrica deben ser realizados por personal de servicio autorizado de
nuestra compañía.
z Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso
pueden provocar la interrupción de la red.
z El sistema de monitorización central es capaz de conectar hasta 16 monitores de
cabecero a través de la red inalámbrica.

26-5
NOTAS PERSONALES

26-6
27 Baterías
27.1 Descripción general
El monitor está pensado para funcionar con una o dos baterías recargables de iones de litio
Mindray LI23S002A siempre que se interrumpa la alimentación eléctrica. Las baterías se
cargarán siempre que el monitor de pacientes esté conectado a una fuente de alimentación de
CA independientemente de que éste esté encendido o apagado. Como no se suministra un
cargador de batería externo, la batería sólo se puede cargar dentro del monitor. Siempre que
se interrumpa la alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor se
alimentará automáticamente de las baterías internas.

Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de esta
forma:
Indica que las baterías funcionan correctamente. La parte coloreada representa
el nivel de carga actual de las baterías en proporción con su nivel máximo de
carga.
Indica que las baterías tienen un nivel de carga bajo y deben cargarse.
Indica que las baterías están casi vacías y deben cargarse de inmediato.
Indica que no hay ninguna batería o que sólo hay una.

La capacidad de la(s) batería(s) interna(s) es limitada. Si la capacidad de las baterías es


demasiado baja, se activa una alarma técnica y aparece el mensaje [Batería muy baja].
En ese momento, aplique alimentación de CA al monitor de pacientes. De lo contrario, el
monitor del paciente se apagará automáticamente antes de que la(s) batería(s) se haya(n)
agotado por completo.

NOTA
z Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante mucho tiempo,
extraiga la(s) batería(s).

ADVERTENCIA
z Mantenga la(s) batería(s) fuera del alcance de los niños.
z Utilice únicamente las baterías especificadas.

27-1
27.2 Colocación o cambio de una batería
Si el monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías, uno de ellos puede cambiarse
fácilmente mientras el monitor de pacientes funciona desde el otro. Si el monitor de pacientes
utiliza un paquete de baterías, debe insertar un nuevo paquete de baterías antes de que el
antiguo se vacíe.

Para colocar o cambiar una batería, siga este procedimiento:


1. Presione el botón de la tapa del compartimento de las baterías y deslícela hacia atrás
como se indica para abrirla.

2. Empuje a un lado el seguro que sujeta la batería y retírela.


3. Coloque la batería nueva en la ranura con la parte frontal hacia arriba y el punto de
contacto hacia el interior.
4. Si es necesario, cambie la otra batería siguiendo los pasos anteriores.
5. Restablezca el seguro a su posición original y cierre la puerta de la batería.

NOTA
z Se recomienda el uso de dos baterías cuando el SMR esté conectado.

PRECAUCIÓN
z Extraiga las baterías cuando el CIS y el SMR se utilicen simultáneamente.

27-2
27.3 Acondicionamiento de una batería
Una batería necesita, al menos, dos ciclos de acondicionamiento en su primer uso. Un ciclo
de acondicionamiento de las baterías es una carga completa e ininterrumpida de la batería,
seguida de una descarga ininterrumpida de la batería. Debe llevar a cabo este proceso de
forma periódica para conservar su vida útil. Acondicione las baterías cuando se hayan
utilizado o almacenado durante dos meses o cuando su tiempo de funcionamiento se vuelva
notablemente más corto.

Para preparar la batería, siga este procedimiento:


1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y
medición.
2. Inserte la batería que requiera acondicionamiento en las ranuras de la batería del monitor
de pacientes.
3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue
ininterrumpidamente durante 6 horas.
4. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en
funcionamiento con la batería hasta que se apague.
5. Vuelva a conectar el monitor de pacientes a la alimentación de CA y deje que la batería
se cargue de forma ininterrumpida durante unas seis horas.
6. Esta batería está ahora preparada y el monitor de pacientes puede volver a funcionar.

27-3
27.4 Comprobación de una batería
El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el
rendimiento de la batería, siga este procedimiento:
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y
medición.
2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue
ininterrumpidamente durante 6 horas.
3. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en
funcionamiento con la batería hasta que se apague.
4. El tiempo de funcionamiento de la batería muestra directamente su rendimiento.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería es notablemente más corto que el indicado en las
especificaciones, cambie la batería o póngase en contacto con el personal de servicio.

NOTA
z La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso.
Con un almacenamiento y mantenimiento correctos, la duración prevista de una
batería de ión-litio es de aproximadamente tres años. En otros modelos de uso más
dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Recomendamos cambiar las
baterías de ión-litio cada tres años.
z El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y funcionamiento. Por
ejemplo, la monitorización frecuente de la PNI acorta el tiempo de funcionamiento
de las baterías.

27.5 Reciclaje de una batería


Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue
enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor de pacientes y recíclela correctamente.
Siga la normativa local para llevar a cabo una eliminación adecuada.

ADVERTENCIA
z No desmonte las baterías, ni las arroje al fuego, ni provoque un cortocircuito.
Pueden incendiarse, explotar o sufrir escapes, lo que provocaría lesiones.

27-4
28 Cuidado y limpieza
Utilice únicamente las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos incluidos en este
capítulo para limpiar o desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado
por sustancias o métodos que no se hayan aprobado.

No se ha indicado de ninguna forma la eficacia de los componentes químicos o métodos incluidos


como un recurso para el control de contagio. Para informarse del método para controlar contagios,
consulte con el responsable de control de contagio o epidemiología del hospital.

28.1 Generalidades
Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra
daños, siga estas instrucciones:
„ Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor
concentración posible.
„ No sumerja ningún componente del equipo en líquido.
„ No vierta líquido sobre el equipo ni en los accesorios.
„ No permite que el líquido se filtre por la carcasa.
„ Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores
corrosivos (como acetona o limpiadores que lleven acetona).

ADVERTENCIA
z Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los cables de alimentación de
las tomas antes de limpiar el equipo.

PRECAUCIÓN
z Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con
nosotros o con su personal de servicio.

NOTA
z Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se
incluyen con los accesorios.

28-1
28.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está
muy expuesto a acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia.
Antes de limpiar el equipo, consulte la normativa del hospital para limpiar el equipo.

Los agentes de limpieza recomendados son:


„ jabón suave (diluido)
„ amoníaco (diluido)
„ lejía de hipoclorito sódico (diluida)
„ Peróxido de hidrógeno (3%)
„ etanol (70%)
„ isopropanol (70%)

Para limpiar el equipo, siga estas normas:


1. Apague el monitor de pacientes y desconéctelo de la línea de alimentación.
2. Limpie la pantalla de visualización con un paño limpio, suave y humedecido con
limpiacristales.
3. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con el
limpiador.
4. Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es
necesario.
5. Seque el equipo en un lugar fresco y ventilado.

28.3 Desinfección
La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda
efectuarla en este monitor de pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa de
servicios del hospital. Se recomienda limpiar el equipo antes de desinfectarlo.

Entre los desinfectantes recomendados, se incluyen: etanol (70%), isopropanol (70%) y


desinfectantes líquidos de tipo glutaraldehído (2%).

PRECAUCIÓN
z Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.

28-2
29 Mantenimiento
ADVERTENCIA
z Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un
programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el
equipo y posibles riesgos para la salud.
z Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje
del equipo debe realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario,
podrían producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
z Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el
personal de servicio.

29.1 Comprobacionesde seguridad


Antes de cada uso, después de utilizar el monitor de pacientes entre seis meses y un año o
cada vez que el monitor de pacientes se repare o actualice, el personal de servicio cualificado
deberá inspeccionarlo a fondo para garantizar la fiabilidad.

Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo:


„ Asegúrese de que el entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos.
„ Inspeccione el equipo y sus accesorios en busca de daños mecánicos.
„ Inspeccione todos los cables de alimentación en busca de daños y asegúrese de que su
aislamiento se encuentra en buen estado.
„ Asegúrese de que sólo se aplican los accesorios especificados.
„ Compruebe si el sistema de alarma funciona correctamente.
„ Asegúrese de que el registrador funciona correctamente y de que el papel del registrador
cumple los requisitos.
„ Asegúrese de que las baterías cumplen los requisitos de rendimiento.
„ Asegúrese de que el monitor de pacientes está en buenas condiciones de
funcionamiento.
„ Asegúrese de que la resistencia de conexión a tierra y la corriente de fuga cumplen los
requisitos.

En caso de que encuentre daños o anomalías, no utilice el monitor de pacientes. Póngase en


contacto con los ingenieros biomédicos del hospital o con el personal de servicio inmediatamente.

29-1
29.2 Tareas de servicios de mantenimiento
Las siguientes tareas se dirigen exclusivamente a los profesionales de servicio cualificados.
Póngase en contacto con un proveedor de servicio cualificado si el monitor de pacientes
requiere algunos de estos servicios. Limpie y desinfecte el equipo para esterilizarlo antes de
realizar pruebas con él o su mantenimiento.

Programa de mantenimiento Frecuencia


Comprobaciones de seguridad Al menos una vez cada dos años, después de cualquier
según la IEC60601-1 reparación en la que se sustituya la fuente de alimentación
o si el monitor de pacientes se ha caído.
Garantía de rendimiento de todas Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores
las mediciones que no figuran a medidos.
continuación
Sincronización de desfibrilación Al menos una vez cada dos años o cuando sea necesario.
Prueba de fugas de PNI Al menos una vez cada dos años o según la política del
hospital.
Prueba de precisión de PNI Al menos una vez cada dos años o según la política del
hospital.
Calibración de PNI Al menos una vez cada dos años o según la política del
hospital.
Prueba de rendimiento y Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores
calibración de CO2. medidos.
Calibración de GA Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores
medidos.
Mantenimiento preventivo de GA Al menos una vez cada dos años o si duda de los valores
(comprobación de la bomba, del medidos.
ventilador interno, de la presión
ambiental, etc., tal y como se
describe en el manual de servicio)

29-2
29.3 Comprobación del monitor e información de
módulos
Para ver la información sobre la hora de inicio del sistema, la autocomprobación, etc.,
seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Información del monitor >>].
Puede imprimir la información de solución de problemas para su comodidad. La información
no se guardará durante el proceso de desconexión del sistema.

También puede ver la información sobre la configuración del monitor y la versión del
software del sistema seleccionando [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Versión del
software >>].

29.4 Calibración de ECG


Es posible que la señal de ECG sea imprecisa debido a problemas de hardware o software.
Como resultado, la amplitud de la onda de ECG aumenta o disminuye. En ese caso, es
necesario calibrar el módulo de ECG.

1. Seleccione el área de la onda o la ventana de parámetros ECG →[Filtro]→[Diagnóstic].


2. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Calibrar ECG]. En la pantalla
aparece una onda cuadrada y se muestra el mensaje [Calibración ECG].
3. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe
estar dentro del 5%.
4. Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]

Puede imprimir la onda cuadrada y la escala de la onda y, a continuación, medir la diferencia


entre ellas si es necesario. Si la diferencia supera el 5%, póngase en contacto con su personal
de servicio.

29.5 Calibración de la pantalla táctil


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada→[Calibrar pantalla táctil >>].

2. aparecerá, a su vez, en distintos lugares de la pantalla.


3. Seleccione cada que aparezca en la pantalla.
4. Una vez terminada la calibración, aparecerá el mensaje [Calibr. pantalla finalizada].
Seleccione [Ok] para confirmar que la calibración ha terminado.

29-3
29.6 Calibración de CO2
Los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo necesitan calibrarse todos los años o cuando
la desviación en los valores medidos sea significativa. El módulo de CO2 de flujo principal
no necesita calibración.

Herramientas necesarias:
„ Un cilindro de acero para gas con 6±0,05% de CO2 y balance de gas N2
„ Conector en forma de T
„ Conductos

Siga este procedimiento para realizar una calibración:


1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se ha calentado o
puesto en marcha.
2. Compruebe la vía de aire para fugas y realice una prueba de fuga; asegúrese de que la
vía de aire no tiene fugas.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→ introduzca la contraseña solicitada→[Mantener CO2 >>]→
[Calibrar CO2 >>].
4. En el menú [Calibrar CO2], seleccione [P cero].
5. Tras concluir con éxito la calibración a cero, conecte el equipo de la siguiente forma:

Caudalímetro

Conductos

Válvula de
seguridad
Conector en forma de T Monitor

Cilindro
para gas

6. Conecte y ajuste la válvula de seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el
intervalo de 10-50 ml/min y que también se mantenga estable.
7. En el menú [Calibrar CO2], introduzca la concentración de CO2 de ventilación en el
campo [CO2].

29-4
8. En el menú [Calibrar CO2] se muestra la concentración de CO2 medida. Cuando la
concentración de CO2 medida se vuelva estable, seleccione [Calibrar CO2] para
calibrar el módulo de CO2 .
9. Si la calibración finaliza con éxito, se muestra el mensaje [Calibración finalizada] en el
menú [Calibrar CO2]. Si se produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje
[Error en la calibración.]. En este caso, realice otra calibración.

29.7 Calibración de GA
Calibre el módulo de GA cada año o cuando el valor medido se diferencie de forma significativa.

Herramientas necesarias:
„ Bombona de gas, con un determinado gas estándar o mezcla gaseosa. La concentración
de gas debe cumplir estos requisitos: AA>1,5%, CO2>1,5%, N2O>40%, O2>40%,
en donde AA representa un agente anestésico. a/c≤0,01 (a es la precisión de la
concentración absoluta de gas; c es la concentración de gas)
„ Conector en forma de T
„ Conductos

Siga este procedimiento para realizar una calibración:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada→[Calibrar GA >>].
2. Compruebe la vía aérea y asegúrese de que no hay oclusiones ni fugas.
‹ Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act]
y [Def veloc flujo] son aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa, indica
que hay una oclusión en los tubos. Compruebe los tubos en busca de alguna oclusión.
‹ Realice una prueba de fuga para asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
3. Conecte el sistema de prueba como sigue:

Caudalímetro

Conductos

Válvula de
seguridad Conector en forma de T Monitor

Cilindro paragas

29-5
4. Abra la válvula de seguridad y ventile un determinado gas convencional o mezcla de
gases. Ajuste la válvula de seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el
intervalo de 10-50 ml/min y que también se mantenga estable.
5. En el menú [Calibrar GA], aparecen la concentración y la frecuencia de flujo de cada
gas medido.
‹ Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real es insignificante,
no es necesario realizar una calibración.
‹ Si la diferencia es mayor, deberá realizar una calibración. Seleccione [Calibrar >>]
para acceder al menú de calibración.
6. Introduzca la concentración de gas ventilado. Si sólo utiliza un gas para la calibración,
ajuste las demás concentraciones de gas a 0.
7. Seleccione [Calibrar] para iniciar la calibración.
8. Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se
produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.].
Realice otra calibración.

PRECAUCIÓN
z Si el módulo de O2 se ha transportado una distancia larga, calíbrelo cuando se
instale el monitor.

29.8 Ajuste de la dirección IP


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada y, a continuación, seleccione
[Ajustes de red >>] en el menú emergente.
2. Si el monitor está equipado con un punto de acceso inalámbrico, puede establecer
[Tipo de red] en [WLAN] en el menú de configuración de red. De lo contrario, el ajuste
predeterminado es [LAN].
3. Configure la [Dirección IP].

Si el monitor de pacientes está conectado a un CMS, debe ajustarse su dirección IP. El


usuario no debe cambiar la dirección IP del monitor del paciente aleatoriamente. Si desea
conocer más detalles sobre el ajuste de la dirección IP, póngase en contacto con el personal
técnico encargado del CMS.

29-6
29.9 Acceso al modo de demostración y salida
Para acceder al modo de demostración:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>].
2. Seleccione [Demostración >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación,
seleccione [Ok].
Para salir del modo de demostración:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>].
2. Seleccione [Salir demostración] y, a continuación, seleccione [Ok].
3. El monitor del paciente saldrá del modo de demostración.

ADVERTENCIA
z El modo de demostración está pensado únicamente como demostración. Para
evitar que los datos simulados se tomen por los datos del paciente supervisado,
no debe cambiar al modo de demostración durante la supervisión. De lo
contrario, puede producirse una monitorización incorrecta del paciente y
retrasarse su tratamiento.

29-7
NOTAS PERSONALES

29-8
30 Accesorios de GC
ADVERTENCIA
z Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios,
podrían producirse daños en el monitor del paciente o no cumplirse las
especificaciones indicadas.
z Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede
existir riesgo de contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las
mediciones.
z Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. No los
utilice si detecta cualquier tipo de daño.

30-1
30.1 Accesorios de ECG
Electrodos ECG

Modelo Cantidad Categoría de paciente N.º de serie


210 10 piezas 0010-10-12304
2245 25 piezas Niños 9000-10-07469
2258-3 3 piezas Recién nacido 900E-10-04880

Cables de unión de 12 pines

Cableado de
Categoría de
derivación Compatible con Tipo N.º de serie
paciente
compatible
De 3 cables de Prueba de
AHA, IEC 0010-30-42720
derivación desfibrilación
Niño, recién nacido
De 3 cables de
AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42724
derivación
De 3/5 cables Prueba de
AHA, IEC 0010-30-42719
de derivación desfibrilación
De 3/5 cables
AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42723
de derivación
Adulto, niño
De 10 cables Prueba de
AHA 0010-30-42721
de derivación desfibrilación
De 10 cables Prueba de
IEC 0010-30-42722
de derivación desfibrilación

30-2
Conjuntos de cables

Conjuntos de cables de 3 electrodos

Compatible Categoría
Tipo Modelo N.º de serie Longitud Observación
con de paciente
EL6302A 0010-30-42725 0,6 m /
Adulto, niño
EL6304A 0010-30-42732 1m Largo
IEC EL6306A Recién Largo
0010-30-42897 1m
nacido
EL6308A Niños 0010-30-42899 0,6 m /
Pinza
EL6301A 0010-30-42726 0,6 m /
Adulto, niño
EL6303A 0010-30-42731 1m Largo
AHA EL6305A Recién Largo
0010-30-42896 1m
nacido
EL6307A Niños 0010-30-42898 0,6 m /
EL6302B Adulto, niño 0010-30-42733 1m Largo
IEC
EL6308B Niños 0010-30-42901 0,6 m /
Enganche
EL6301B Adulto, niño 0010-30-42734 1m Largo
AHA
EL6307B Niños 0010-30-42900 0,6 m /

Conjuntos de cables de 5 electrodos

Categoría
Compatible
Tipo Modelo de N.º de serie Longitud Observación
con
paciente
EL6502A 0010-30-42728 0,6 m /
IEC EL6504A De 1 m a Largo
0010-30-42730
1,4 m
Pinza
EL6501A 0010-30-42727 0,6 m /
AHA EL6503A De 1 m a Largo
0010-30-42729
1,4 m
EL6502B 1,4 m Largo
Adulto, para F y
IEC niño 0010-30-42736 N; 1 m
para los
demás
Enganche
EL6501B 1,4 m Largo
para RL y
AHA 0010-30-42735 LL; 1 m
para los
demás

30-3
Conjuntos de cables de 10 electrodos

Categoría
Compatible
Tipo Modelo de N.º de serie Longitud Observación
con
paciente
EL6802A 0010-30-42903 0,8 m Extremidad
IEC
EL6804A Adulto, 0010-30-42905 0,6 m Tórax
Pinza
EL6801A niño 0010-30-42902 0,8 m Extremidad
AHA
EL6803A 0010-30-42904 0,6 m Tórax
EL6802B 0010-30-42907 0,8 m Extremidad
IEC
EL6804B Adulto, 0010-30-42909 0,6 m Tórax
Enganche
EL6801B niño 0010-30-42906 0,8 m Extremidad
AHA
EL6803B 0010-30-42908 0,6 m Tórax

30.2 Accesorios de SpO2


Cable de prolongación

Tipo de módulo N.º de serie


Módulo de SpO2 de MPM 0010-20-42710
Módulo de SpO2 de Masimo 0010-30-42738
Módulo de SpO2 de Nellcor 0010-20-42712

30-4
Sensores de SpO2
El material del sensor de SpO2, con el que pacientes y personal entrarán en contacto,
ha superado la prueba de biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993-1.

Módulo de SpO2 de MPM

Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie


MAX-A Adulto (> 30 Kg) 0010-10-12202
MAX-P Niño (de 10 a 50 Kg) 0010-10-12203
Desechable
MAX-I Bebé (de 3 a 20 Kg) 0010-10-12204
MAX-N Recién nacido(<3 Kg), Adulto (>40 Kg) 0010-10-12205
520A Adultos 520A-30-64101
Para utilizar
520P Niños 520P-30-64201
con un solo
520I Bebé 520I-30-64301
paciente
520N Recién nacido 520N-30-64401
DS-100 A Adultos 9000-10-05161
OXI-P/I Niño, bebé 9000-10-07308
OXI-A/N Adulto, recién nacido 9000-10-07336
518B Adulto, niño, recién nacido (varias zonas) 518B-30-72107
Reutilizable 512D 512D-30-90200
512E Adulto (tipo de dedo) 512E-30-90390
512F 512F-30-28263
512G 512G-30-90607
Niño (tipo de dedo)
512H 512H-30-79061

Módulo de SpO2 de Masimo

Tipo Modelo Categoría de paciente Observación N.º de serie


FPS-1901 Niño, recién nacido LNCS-NeoPt-L 0010-10-42626
FPS-1862 Recién nacido LNCS-Neo-L 0010-10-42627
Desechable FPS-1861 Bebé LNCS-Inf-L 0010-10-42628
FPS-1860 Niños LNCS-Pdt 0010-10-42629
FPS-1859 Adultos LNCS-Adt 0010-10-42630
FPS-1863 Adultos LNCS DC-I 0010-10-42600
FPS-1864 Niños LNCS-DCIP 0010-10-42634
Reutilizable
Adulto, niño, recién
2258 LNCS YI 0010-10-43016
nacido

30-5
Módulo de SpO2 de Nellcor

Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie


MAX-A Adulto (> 30 Kg) 0010-10-12202
MAX-P Niño (de 10 a 50 Kg) 0010-10-12203
Desechable
MAX-I Bebé (de 3 a 20 Kg) 0010-10-12204
MAX-N Recién nacido(<3 Kg), Adulto (>40 Kg) 0010-10-12205
DS-100
Adultos 9000-10-05161
A
Reutilizable
OXI-P/I Niño, bebé 9000-10-07308
OXI-A/N Adulto, recién nacido 9000-10-07336

„ Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de MPM: 512D:
luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 940 nm; otros sensores de SpO2 : luz roja: 660 nm, luz
infrarroja: 905 nm.
„ Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Masimo: luz
roja: 660 nm, luz infrarroja: 940 nm.
„ Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Nellcor: luz roja:
660 nm, luz infrarroja: 890 nm.
„ El consumo lumínico máximo de salida del sensor es inferior a los 18 mW.
La información relativa al rango de longitud de onda y al consumo lumínico máximo de
salida puede resultar especialmente útil para los profesionales sanitarios que realicen
terapias fotodinámicas.

30.3 Accesorios de PNI


Conductos

Tipo Categoría de paciente N.º de serie


Adulto, niño 6200-30-09688
Reutilizable
Recién nacido 6200-30-11560

Manguito reutilizable

Categoría de Zona de Circunferencia de Anchura de


Modelo N.º de serie
paciente medición extremidades (cm) la vejiga (cm)
CM1201 Bebé De 10 a 19 9.2 0010-30-12157
CM1202 Niños De 18 a 26 12.2 0010-30-12158
Brazo
CM1203 Adultos De 24 a 35 15.1 0010-30-12159
CM1204 Adulto grande De 33 a 47 18.3 0010-30-12160
CM1205 Muslo Muslo De 46 a 66 22.5 0010-30-12161

30-6
Manguito para un solo paciente

Categoría Zona de Circunferencia de Anchura de


Modelo N.º de serie
de paciente medición extremidades (cm) la vejiga (cm)
CM1500A De 3,1 a 5,7 2.2 001B-30-70692
CM1500B Recién De 4,3 a 8 2.9 001B-30-70693
CM1500C nacido De 5,8 a 10,9 3.8 001B-30-70694
CM1500D De 7,1 a 13,1 4.8 001B-30-70695
CM1501 Bebé Brazo De 10 a 19 7.2 001B-30-70697
CM1502 Niños De 18 a 26 9.8 001B-30-70698
CM1503 Adultos De 25 a 35 13.1 001B-30-70699
Adulto
CM1504 De 33 a 47 16.5 001B-30-70700
grande
CM1505 Adultos Muslo De 46 a 66 20.5 001B-30-70701

Manguito desechable

Categoría Zona de Circunferencia de Anchura de


Modelo N.º de serie
de paciente medición extremidades (cm) la vejiga (cm)
M1872A De 7,1 a 13,1 5.1 900E-10-04873
M1870A Recién De 5,8 a 10,9 4.3 900E-10-04874
Brazo
M1868A nacido De 4,3 a 8 3.2 900E-10-04875
M1866A De 3,1 a 5,7 2.5 900E-10-04876

30.4 Accesorios de Temp


Cable de prolongación

Tipo Modelo Sonda Temp N.º de serie


Reutilizable MR420B MR411, MR412 0011-30-37391

Sondas Temp

Tipo Modelo Categoría de paciente Zona de medición N.º de serie


MR401B Esofágica/rectal 0011-30-37392
Adultos
MR403B Piel 0011-30-37393
Reutilizable
MR402B Esofágica/rectal 0011-30-37394
Niño, recién nacido
MR404B Piel 0011-30-37395
MR411 Adulto, niño, recién Esofágica/rectal 0011-30-37398
Desechable
MR412 nacido Piel 0011-30-37397

30-7
30.5 Accesoriosde PI/PIC
N.º del kit de
Componentes N.º de serie
accesorios
6800-30-50876 Cable PI de 12 pines IM2201 001C-30-70759
(Hospira) Transductor desechable 0010-10-42638
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000133---
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000134---
6800-30-50877 Cable PI de 12 pines IM2202 001C-30-70757
(BD) Transductor de presión desechable 6000-10-02107
Transductor/Soporte de conducto 0010-10-12156
PIC

Modelo Material N.º de serie


Gaeltec TYPE.S13 Cable PIC de 12 pines 0010-30-42742
Gaeltec ICT/B Transductor de presión intracraneal 0010-10-12151

Se han realizado pruebas que demuestran que los siguientes accesorios son compatibles con
el monitor del paciente. Nuestra empresa puede suministrarle sólo los accesorios
acompañados del signo “*”. Si desea adquirir otros accesorios, póngase en contacto con sus
respectivos fabricantes y asegúrese de que su venta en está autorizada.

Fabricante Accesorios de GC
Smith Medical Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador
(Medex) (0010-20-42795)
Kit transductor reutilizable MX960
Kit lógico de monitorización única de 213 cm (84 pulgadas) MX9605A
Placa de montaje de transductor lógico MX960
Abrazadera lógica MX261 para soporte de transductor
Abrazadera lógica MX262 para dos placas de montaje de transductor
(Medex comercializa otras abrazaderas lógicas. Si desea más información,
póngase en contacto con Medex.)
Braun Cable de PI reutilizable (REF: 5203511), para utilizar conectado al cable
adaptador (0010-20-42795)
Conjunto de monitorización Combitrans (póngase en contacto con Braun
para obtener más información)
Soporte para placa de unión Combitrans (REF:5215800)
Placa de unión Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más
información)
Memscap *Cable de camión (0010-21-43082)
Transductor de presión fisiológica SP844
Conjunto de tubos de monitorización 844-26
Soporte de montaje 84X-49

30-8
Utah Cable de interfaz de monitor de presión arterial (REF: 650-206)
Sistema de transducción de presión desechable Deltran
(Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en
contacto con Utah.)
Unidad de montaje de poste (REF: 650-150)
Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones
intravenosas (REF: 650-100)
Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de
soluciones intravenosas (REF: 650-105)
Edwards * Cable de PI reutilizable Truwave (0010-21-12179)
Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable
Truwave.
(Edwards comercializa otros sensores Truwave. Si desea más información,
póngase en contacto con Edwards.)
Abrazadera de poste de soluciones intravenosas DTSC para soporte de placa
posterior modelo DTH4
Soporte desechable DTH4 para transductor de presión diferencial

30.6 GC Accesorios de GC
La función GC no está disponible en EE. UU.
Modelo Material N.º de serie
COC-001-SL Cable GC de 12 pines 0010-30-42743
SP4042 Sensor IT 6000-10-02079
SP5045 Alojamiento del sensor IT 6000-10-02080
MX387 Jeringuilla de control 12CC c/parada 1CC
6000-10-02081
c/rotador
131HF7 Conducto de disolución 6000-10-02183

30.7 Accesorios de CCO/SvO2


Material N.º de pieza
Cable de CCO/SvO2 009-000259-00

30-9
30.8 Accesorios de CO2
Módulo de CO2 de flujo lateral

Categoría de
Material Observación N.º de serie
paciente
Colector de agua DRYLINE Adulto, niño 9200-10-10530
Reutilizable
Colector de agua DRYLINE Recién nacido 9200-10-10574
Tubo de muestreo de 2,5 m para
Adulto, niño 9200-10-10533
adultos
Tubo de muestreo de 2,5 m para
Recién nacido 9200-10-10555
recién nacidos
Cánula de muestra de CO2 nasal para
Adultos Desechable M02A-10-25937
adultos
Cánula de muestra de CO2 nasal para
Niños M02A-10-25938
niños
Cánula de muestra de CO2 nasal para
Bebé M02A-10-64509
bebés
Adaptador de vía aérea DRYLINE / Recto 9000-10-07486

Módulo de CO2 de microflujo

Tubo de muestreo de vía aérea desechable

Categoría de
Modelo Observación N.º de serie
paciente
XS04620 / 0010-10-42560
XS04624 Humidificado 0010-10-42561
Adulto, niño
007768 Largo 0010-10-42563
007737 Largo, humidificado 0010-10-42564
006324 Humidificado 0010-10-42562
Bebé, recién nacido
007738 Largo, humidificado 0010-10-42565

30-10
Tubo de muestreo nasal desechable

Categoría de
Modelo Observación N.º de serie
paciente
009818 / 0010-10-42566
009822 Adulto, intermedio Más O2 0010-10-42568
009826 Largo, más O2 0010-10-42570
008174 / 0010-10-42577
008177 Adultos Humidificado 0010-10-42572
008180 Humidificado, más O2 0010-10-42575
007266 / 0010-10-42567
008175 / 0010-10-42578
008178 Humidificado 0010-10-42573
Niños
008181 Humidificado, más O2 0010-10-42576
007269 Más O2 0010-10-42569
007743 Largo, más O2 0010-10-42571
008179 Bebé, recién nacido Humidificado 0010-10-42574

Módulo de CO2 de flujo principal

Categoría de
Material Modelo Observación N.º de serie
paciente
6063 Desechable 0010-10-42662
Adaptador del tubo de 6421 Adultos Desechable, con
0010-10-42663
aire boquilla
6312 Recién nacido Desechable 0010-10-42664
9960STD / 0010-10-42670
Adultos
Mascarilla 9960LGE Adulto grande 0010-10-42671
9960PED Niños / 0010-10-42669
Correas de gestión de
/ / / 0010-10-42667
cables
Pinzas de sujeción del
/ / / 0010-10-42668
sensor
Adulto, niño,
Sensor / Reutilizable 6800-30-50760
recién nacido

30-11
30.9 Accesorios de GA
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño 9200-10-10530
Colector de agua Reutilizable
Recién nacido 9200-10-10574
Adulto, niño 9200-10-10533
Tubo de muestreo Desechable
Recién nacido 9200-10-10555
Adulto, niño, recién
Desechable, recto 9000-10-07486
Adaptador del nacido
tubo de aire Adulto, niño, recién
Desechable, codo 9000-10-07487
nacido

30.10 Accesorios de ICG


Material N.º de serie
Sensor ICG BioZ tect 0010-10-43258
Cable de paciente BioZ Dx 0010-10-42676
Matriz de conductores BioZ Dx 0010-10-43259

30.11 Accesorios de BIS


Material Categoría de paciente N.º de serie
Cable BIS Adulto, niño 6800-30-50761
*Si necesita adquirir sensores BIS Quatro, pediátricos y SRS, póngase en contacto con Aspect.

30.12 Accesorios de RM
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño Reutilizable 0010-30-42678
Sensor de flujo Adulto, niño Desechable 0010-30-42679
Bebé Desechable 0010-30-42680
Conector de RM / / 6800-20-50328

30-12
30.13 Otros
Material N.º de serie
M05-010002-06
Batería de litio
022-000008-00
Cable de alimentación eléctrica (India) 0000-10-10903
Cable de alimentación eléctrica doméstico
DA8K-10-14452
(América)
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos
DA8K-10-14453
(Gran Bretaña)
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos
DA8K-10-14454
(Europa)
Cable de conexión a tierra 1000-21-00122
Cable de conexión del desfibrilador 6800-20-50781
Cable de aviso del personal de enfermería 8000-21-10361
Soporte de montaje mural para bastidor de
0010-30-42867
módulo satélite
Soporte de montaje mural del teclado 0010-30-42868
Soporte de montaje mural de la unidad
0010-30-42955
principal
Soporte de montaje mural de la pantalla 0010-30-42956
Pie con ruedas 0010-30-42943
Soporte de montaje de carrito 0010-30-42944

30-13
NOTAS PERSONALES

30-14
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad del monitor
A.1.1 Clasificaciones
El monitor de pacientes está clasificado según la IEC60601-1:

Grado de protección

Grado de protección

Grado de protección
perjudicial de agua
Tipo de protección

frente a la entrada

contra riesgos de
contra descargas

contra descargas

funcionamiento
Componentes

en el monitor

explosión
eléctricas

eléctricas

Modo de
Unidad principal Sin marcar
I
Pantalla secundaria Sin marcar
MPM
Módulo de PI
CF(*)
Módulo de GC
Módulo de ICG
Habitual Inadecuado Continuo
Módulo de BIS
NA
Módulo de GA
BF(*)
Módulo de CO2
Módulo de RM
SMR Sin marcar
Módulo de CCO/SvO2 Sin marcar

„ I: Equipo de clase I
„ BF: Parte aplicada de tipo BF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a
descargas eléctricas.)
„ CF: Parte aplicada de tipo CF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a
descargas eléctricas.)
„ NA: No aplicable
„ Habitual: equipo habitual (equipo cerrado sin protección contra entrada de agua)
„ Inadecuado: equipo inadecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica
inflamable con aire con oxígeno u óxido nitroso.

A-1
A.1.2 Especificaciones ambientales
Unidad principal, MPM, Módulo de PI, módulo de GC, Registrador, Módulo de CCO/SvO2

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 425 a 809 De 120 a 809

Módulo de CO2 de microflujo

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 430 a 795 De 430 a 795

Módulo de CO2 de flujo lateral

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 5 a 35 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 15% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 428 a 790 De 428 a 790

Módulo de CO2 de flujo principal

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -10 a 50
Humedad relativa (sin condensación) Del 10% al 90%: Del 0% al 90%:
Barométrica (mmHg) De 400 a 850 De 400 a 850

Módulo de GA

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -20 a 70
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 525 a 900 De 525 a 900

A-2
Módulo de RM

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 5 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 500 a 800 De 500 a 800

Módulo de BIS

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 0 a 40 De -20 a 50
Humedad relativa (sin condensación) Del 10% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 356 a 760 De 356 a 760

Módulo de ICG

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De 0 a 50
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 15% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 619 a 780 De 619 a 780

A.1.3 Requisitos de alimentación eléctrica


Tensión de línea De 100 a 240 VCA
Corriente De 2,5 a 1,4 A
Frecuencia 50/60 Hz
Fusible De 250 V T3.15A con demora de tiempo

A-3
A.2 Especificaciones físicas
Componentes Peso Tamaño Tipo de equipo
LCD de 12,1” (sin módulos,
Unidad principal < 6,6 kg 297 × 336 × 187 mm
baterías, registrador ni accesorios)
SMR < 1,8 kg 142 × 402 × 151 mm Sin ningún módulo insertado
MPM < 0,63 kg 136,5 × 80,5 × 102 mm
Módulo de PI < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de GC < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm No disponible en EE. UU.
Módulo de CO2 de flujo
< 0,48 kg 136,5 × 80,5 × 102 mm
lateral
Módulo de CO2 de
< 0,37 kg 136,5 × 40 × 102 mm
microflujo
Módulo de CO2 de flujo
< 0,50 kg 136,5 × 40 × 102 mm
principal
Módulo de GA de tipo M < 1,75 kg 136,5 × 121 × 102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de GA de tipo A < 1,75 kg 136,5 × 121 × 102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de ICG < 0,35 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de BIS < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de RM < 0,27 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de CCO/SvO2 < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm

A-4
A.3 Especificaciones del hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla del host
Tipo de pantalla LCD TFT en color
Tamaño de la pantalla (diagonal) 12.1"
Resolución 800 × 600 píxeles
Pantalla externa
Tipo de pantalla LCD TFT para uso médico
Tamaño de la pantalla 15", 17" o superior
Resolución 800 × 600 píxeles o superior
CEM MPR II, CISPR 11B
Tercer certificado UL, C-UL, TUV, CE, FCC

A.3.2 Registrador
Método Matriz de puntos de transferencia térmica
Resolución horizontal 16 puntos/mm (velocidad del papel a 25 mm/s)
Resolución vertical 8 puntos/mm
Anchura del papel 50 mm
Longitud del papel 20 m
Velocidad del papel 25 mm/s y 50 mm/s.
Número de canales de onda 1, 2 ó 3 (opcional)

A-5
A.3.3 Batería
Tamaño 147,5 × 60,4 × 23,8 mm
Peso 350 g
Número de baterías 1ó2
Tipo de batería Ion-litio recargable
Tensión 11,1 VCC
Capacidad 4.500 mAh
330 min
cuando funciona con dos baterías recién cargadas,
Tiempo de funcionamiento
respectivamente (mediciones de 25℃, ECG, SpO2, PNI Auto a
intervalos de 15 minutos)
aproximadamente 5,5 h al 90%
Tiempo de carga
aproximadamente 6 h al 100%
al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera
Retardo de apagado
alarma de batería baja)

A.3.4 LED
Luz de alarma 1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)
Luz de alarma técnica 1 (azul)
LED de encendido 1 (verde)
LED de alimentación de CA 1 (verde)
LED de batería 1 (verde)

A.3.5 Indicador de sonido


Da tonos de alarma (de 45 a 85 dB), tonos de teclas, tonos QRS;
compatibilidad con PITCH TONE y modulación de tonos a
Altavoz
varios niveles; los tonos de alarma cumplen la norma
IEC60601-1-8.

A-6
A.3.6 Especificaciones de la interfaz del monitor
Alimentación 1 conector de entrada de alimentación de CA
Red de cables 1 conector RJ45, 100 Base-TX, IEEE 802.3
USB 4 conectores, USB 1.1
Conector SMR 1 conector USB no estándar
CF Conector de CF de 50 pines de la revisión 2.0
Interfaz de vídeo 1 conector DVI-D estándar
Llamada a enfermería 1 conector BNC estándar
Terminal de masa equipotencial 1
1 conector. Envía señales de ECG, PI y sincronización del
Conector Micro-D
desfibrilador simultáneamente
Conector CIS 1 conector para conectar la caja de CIS.

A.3.7 Salidas
Salida auxiliar
Cumple las exigencias de la norma IEC60601-1 para la
Normativa
protección contra cortocircuitos y corrientes de fuga
Impedancia de salida Tasa de 50 Ω
Salida analógica ECG

Ancho de banda Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz


(-3 dB; frecuencia de Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
referencia: 10 Hz) Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Retardo máx. de transmisión 25 ms (en modo de diagnóstico y con el filtro desconectado)
Sensibilidad 1 V/mV ± 5%
Incremento de marcapasos
Incremento o rechazo Amplitud de señal: Voh≥2,5V
de MPAS Anchura de pulso: 10 ms±5%
Tiempos de subida y bajada de la señal: ≤100 µs
Salida analógica PI
Ancho de banda (-3 dB;
CC a 50 Hz
frecuencia de referencia: 1 Hz)
Retardo máx. de transmisión 30 ms (con filtro desconectado)
Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%

A-7
Señal de llamada a enfermería
Modo de salida Relé
Requisitos eléctricos ≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Tipo de contacto Contacto normal o normal abierto (opcional)
Pulso de sincronización del desfibrilador
Impedancia de salida 50 Ω
Retardo de tiempo máx. 35 ms (del pico de la onda R al borde de derivación del pulso)
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de 1 mA
de corriente de salida;
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un
máximo de 5 mA de corriente de entrada.
Anchura de pulso 100 ms ±10%
Corriente limitada Tasa de 15 mA
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
Salida de vídeo digital (conector DVI-D)
Señales de vídeo Conexión TMDS simple
Señales DDC Señales 12C de conformidad

A-8
A.4 Almacenamiento de datos
Tendencias: 120 horas con 1 min de resolución
Tendencias Tendencias de duración media: 4 horas con 5 s de resolución
Minitendencias: 1 hora con 1 s de resolución
100 alarmas y eventos manuales y ondas de parámetros asociados.
Alarmas de parámetros
La duración del registro de ondas puede ser de 8 s.
100 eventos de arritmias y ondas y parámetros asociados.
Eventos de arritmia
La duración del registro de ondas puede ser de 8 s.
Mediciones de PNI 1000 conjuntos
Resultados de la
interpretación de ECG
20 conjuntos
de 12 derivaciones en
reposo
48 horas como máximo. El tiempo de almacenamiento específico
Ondas de divulgación
depende de las ondas almacenadas y del número de ondas
íntegra
almacenadas.

A.5 Red inalámbrica


Normativa Compatible con la red Wi-fi, IEEE 802,11g
Intervalo de frecuencias De 2,412 a 2,462 GHz
China América Canadá Europa España Francia Japón
Canal de funcionamiento De 1 a 11 10, 11 2
Para el resto de países, consulte la normativa legal vigente.
Distancia de seguridad círculo que centra el punto de acceso con un radio de 10 m

A-9
A.6 Especificaciones de medición
El rango ajustable de los límites de alarma es el mismo que el rango de medición a menos
que se especifique lo contrario.

A.6.1 ECG
ECG
Cumple la normativa deEC11, EC13,
Normativa
EN60601-2-27/IEC60601-2-27 e IEC60601-2-25
3 derivaciones: I, II, III
Conjunto de derivación 5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6
Norma ECG AHA, IEC
1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5),
Sensibilidad de la pantalla
10 mm/mV (X1), 20 mm/mV (X2), 40 mm/mV (X4), Auto
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Ancho de banda (-3 dB) Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Porcentaje de rechazo del Modo Diagnóstic: ≥90 dB
modo común Modo Monitor: ≥105 dB
(con filtro desconocido) Modo Quirúrgico: ≥105 dB
50/60 Hz
Filtro Modos Monitor y Quirúrgico: El filtro se activa automáticamente.
Modo Diagnóstic: El filtro se activa y desactiva manualmente
Impedancia de entrada diferencial ≥5 MΩ
Rango de la señal de entrada ±8 mV (valor de cresta a cresta)
Precisión de la señal de Utiliza los métodos A y D basados en la EC11 para determinar la
entrada que reaparece respuesta ante frecuencias y errores globales del sistema.
Tolerancia de potencial de
±500 mV
equilibrio de electrodos
Corriente de detección de Electrodo de medición: <0,1 μA
derivaciones desconectadas Electrodo de unidad: <1 μA
Corriente de desviación de
≤0,1 μA
entrada
Tiempo de recuperación de
<5 s (después de la desfibrilación)
recuperación de la línea de base

A-10
Corriente de fuga del paciente < 10 uA
Señal de calibración 1 mV (valor de pico a pico)
Modo de corte: 300 W
Modo de coagulación: 100 W
Protección de ESU Tiempo de recuperación: ≤10 s
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.2.9.14 de la
EC 13:2002 de la ANSI/AAMI
Según el método de prueba descrito en la cláusula 5.2.9.14 de la
Silenciamiento de unidades EC 13:2002, utiliza cables de derivación de ECG conformes a la
electroquirúrgicas AAMI. En comparación con la línea base de ECG, el ruido del
valor de cresta a cresta ≤2 mV.
Pulso del marcapasos
Los pulsos del marcapasos que cumplen están condiciones están
etiquetados con el marcador MARCAPASOS:
Marcadores de pulso del
Amplitud: De ±2 a ±700 mV
marcapasos
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI: Secciones 4.1.4.1 y 4.1.4.3, el medidor de la
frecuencia cardíaca rechaza todos los pulsos que cumplen las
Rechazo de pulsos del siguientes condiciones.
marcapasos
Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs

Algoritmo básico

FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
ECG de 3, 5 y 12
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
derivaciones
Adultos: De 15 a 300 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ECG de 3, 5 y 12 derivaciones: ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.
Sensibilidad 200 μV (derivación II)

A-11
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 d) de la
EC13-2002 de la ANSI/AAMI, se emplea el siguiente método:
Si los tres últimos intervalos consecutivos de FR superan los
1.200 ms, se obtiene el promedio de los cuatro últimos intervalos
Método de obtención del
de FR para calcular la FC. En caso contrario, la frecuencia
promedio de FC
cardiaca se calcula restando los intervalos mínimo y máximo de
los 12 últimos intervalos de FR y obteniendo después el promedio.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se
actualiza cada segundo.
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 e) de la
EC13-2002 de la ANSI/AAMI, la frecuencia cardiaca, tras 20
segundos de estabilización, se muestra como sigue:
Respuesta a ritmo irregular Bigeminismo ventricular (3a): -80±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia lenta (3b): -60±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia rápida (3c): -120±1 ppm
Sístoles bidireccional (3d): -90±2 ppm
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la
Tiempo de respuesta al ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 f).
cambio de frecuencia cardiaca De 80 a 120 ppm: menos de 11 s
De 80 a 40 ppm: menos de 11 s
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 g).
Onda
Tiempo de alarma para 4ah, rango: 11 s
taquicardia 4a, rango: 11 s
(no disponible en EE. UU.) 4ad, rango: 11 s
Onda 4bh, rango: 11 s
4b, rango: 11 s
4bd, rango: 11 s
Cuando la prueba se realiza según la sección 4.1.2.1 c) de la EC
13-2002 de la ANSI/AAMI, el medidor de la frecuencia cardíaca
Capacidad de rechazo de onda
rechaza todos los complejos QRS de 100 ms con menos de 1,2 mV
T alta
de amplitud y las ondas T con un intervalo de onda T de 180 ms
y aquellas con un intervalo Q-T de 350 ms.

Clasificaciones de análisis de Asistolia, FV/TACV, Par, Bigeminismo, Trigeminismo, R en T,


arritmia TV&gt;2, CVP, Taquicardia, Bradicardia, Latidos perdidos,
(No disponible en EE. UU.) MNF, MNC

Análisis de segmentos ST (no disponible en EE. UU.)


Rango de medición De -2,0 a 2,0 mV
De -0,8 a 0,8 mV:
±0,02 mV o ±10%, el que sea superior.
Precisión Por encima de este
Sin especificar
intervalo:
Velocidad de recuperación 10 s

A-12
Algoritmo de Mortara
Sólo se relacionan las diferencias con respecto al algoritmo básico.

FC
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 d) de la
EC13-2002 de la ANSI/AAMI, se emplea el siguiente método:
La frecuencia cardiaca se calcula obteniendo el promedio de los
Método de obtención del 16 últimos intervalos de FR, a menos que la FC, obteniendo el
promedio de FC promedio de los cuatro últimos latidos cardiacos, sea inferior o
igual a 48.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se
actualiza cada segundo.
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 g).
Onda
4ah, rango: 11 s
Tiempo de alarma para
4a, rango: 11 s
taquicardia
4ad, rango: 11 s
4bh, rango: 11 s
4b, rango: 11 s
4bd, rango: 11 s
Asistolia, FV, TACV, Ritmo vent., Par, TV&gt;2, Bigeminismo,
Clasificaciones de análisis de
Trigeminismo, R en T, CVP multiformes, Ritmo irr., Taquicardia,
arritmia
Bradicardia, Latidos perdidos, MNF, MNC
Análisis de segmentos ST
Velocidad de recuperación por 16 latidos cardiacos

A-13
A.6.2 Resp
Técnica Impedancia transtorácica
Las opciones son derivación I y II. El valor predeterminado es
Derivación
derivación II.
Onda de excitación
<300 µA, sinusoide, 62,8 kHz (±10%)
respiratoria
Rango de impedancia
De 0,3 a 5 Ω
respiratoria
Rango de impedancia de la De 200 a 2.500 Ω (mediante un cable ECG con una resistencia
línea base de 1kΩ)
Impedancia de
> 2,5 MΩ
entrada diferencial
Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (-3 dB)
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s o 25 mm/s
Frecuencia respiratoria
Adultos:
De 0 a 120 rpm
Rango de medición Niño, recién
De 0 a 150 rpm
nacido:
Resolución 1 rpm
De 7 a 150 rpm: ±2 rpm o ±2%, el que sea mayor
Precisión
De 0 a 6 rpm: Sin especificar
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango (rpm) Variación (rpm)
FR alta De (límite inferior + 2) a 100
1
FR baja De 0 a (límite superior – 2)

A.6.3 SpO2
Límite de alarma Rango (%) Variación (%)
SpO2 alto De (límite inferior + 1) a 100
SpO2 bajo De Desat a (límite superior –1)
1
MPM, Masimo: De 0 a (límite superior –1)
Desat
Nellcor: De 20 a (límite superior –1)

A-14
Módulo de SpO2 de MPM:

Normativa Cumple la normativa de ISO9919


*Verificación de la precisión de medición: La precisión de SpO2 se ha verificado en experimentos
con humanos, comparándola con la referencia de una muestra de sangre arterial medida con un
cooxímetro. Las mediciones del oxímetro de pulso están distribuidas estadísticamente y se prevé
que alrededor de dos tercios de dichas mediciones estarán dentro del rango de precisión
especificado, en comparación con las mediciones realizadas con un cooxímetro.
Rango de medición Del 0% al 100%
Resolución 1%
Del 70% al 100% ±2% (medido sin movimiento en modo de
adulto/niño)
Del 70% al 100% ±3% (medido sin movimiento en modo de
Precisión
recién nacido)
Del 70% al 100% ±3% (medido con movimiento)
Del 0% al 69%: Sin especificar
*Se realizaron estudios para validar la precisión del oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para
recién nacidos, en comparación con un cooxímetro. Participaron en el estudio algunos recién
nacidos de entre 1 y 30 días de vida, con una edad de gestación que oscilaba de 22 semanas al
término de la gestación. El análisis estadístico de los datos del estudio demuestra que la precisión
(brazos) se ajusta a la especificación de precisión indicada. Vea la siguiente tabla.
Tipo de sensor Recién nacidos en total Datos Brazos
97 (51 de sexo masculino y 46 de
518B 200 pares 2.38%
sexo femenino)
122 (65 de sexo masculino y 57 de
520N 200 pares 2.88%
sexo femenino)
El oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos también fue validado en sujetos adultos.
Velocidad de recuperación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SpO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)

A-15
Módulo de SpO2 de Masimo

SpO2
Rango de medición Del 1% al 100%
Resolución 1%
Del 70% al 100% ±2% (medido sin movimiento en modo de
adulto/niño)
Del 70% al 100% ±3% (medido sin movimiento en modo de
Precisión
recién nacido)
Del 70% al 100% ±3% (medido con movimiento)
Del 0% al 69%: Sin especificar
Velocidad de recuperación 1s
Tiempo medio para SpO2 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0.02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de SpO2 con
±2%
perfusión baja

Módulo de SpO2 de Nellcor

Parámetro Especificaciones
Sensor Rango Precisión*
MAX-A, MAX-AL, MAX-N Del 70% al 100% ±2%
MAX-P, MAX-I, MAX-FAST Del 0% al 69%: Sin especificar
OxiCliq A, OxiCliq N Del 70% al 100% ±2.5%
Rango de medición y
OxiCliq P, OxiCliq I Del 0% al 69%: Sin especificar
precisión de SpO2
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, Del 70% al 100% ±3%
OXI-P/I Del 0% al 69%: Sin especificar
Del 70% al 100% ±3.5%
MAX-R, D-YSE, D-YSPD
Del 0% al 69%: Sin especificar
Velocidad de recuperación 1s
*: cuando el sensor de SpO2 se utiliza en pacientes recién nacidos según se indica, el rango de
precisión especificado aumenta en ±1%, para compensar el efecto teórico en mediciones
realizadas con oxímetro de hemoglobina fetal en sangre de recién nacidos.

A-16
A.6.4 FP
Límite de alarma Rango (ppm) Variación (ppm)
FP alta De (límite inferior + 2) a 300
1
FP baja De 15 a (límite superior - 2)

FP del módulo de SpO2 de MPM

Rango de medición De 20 a 254 ppm


Resolución 1 ppm
±3 ppm (medido sin movimiento)
Precisión
±5 ppm (medido con movimiento)
Velocidad de recuperación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SPO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)

FP del módulo de SpO2 de Masimo

Rango de medición De 25 a 240 ppm


Resolución 1 ppm
±3 ppm (medido sin movimiento)
Precisión
±5 ppm (medido con movimiento)
Velocidad de recuperación 1s
Tiempo medio para SPO2 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0.02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de FP con perfusión baja ±3 ppm

FP del módulo de SpO2 de Nellcor

Rango de medición De 20 a 300 ppm


Resolución 1 ppm
De 20 a 250 ppm: ±3 ppm
Precisión
De 251 a 300 ppm, sin especificar
Velocidad de recuperación 1s

A-17
FP del módulo de PI

Rango de medición De 25 a 350 ppm


Resolución 1 ppm
De 25 a 200 ppm: ±1 ppm o ±1%, el que sea superior
Precisión
De 201 a 350 ppm: ±2%
Velocidad de recuperación 1s

A.6.5 PNI
Cumple la normativa de EN60601-2-30/IEC60601-2-30,
Normativa
EN1060-1, EN1060-3, EN1060-4 y SP10
Técnica Oscilometría
Modo de funcionamiento Manual, Autom y STAT
Intervalos de repetición del modo
1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120, 180, 240 o 480 min
Autom
Tiempo de ciclo del modo STAT 5 min
Adulto, niño: 180 s
Tiempo de medición máx. Recién
90 s
nacidos:
Rango de frecuencia cardiaca De 40 a 240 ppm
Adultos Niños Recién nacido
Rangos de medición Sistólica: De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135
(mmHg) Diastólica: De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100
Media: De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110
Error de media máx.: ±5 mmHg
Precisión
Desviación estándar máx.: 8 mmHg
Resolución 1 mmHg
Adultos:
De 80 a 280
Intervalo de presión de inflado del Niños:
De 80 a 210
manguito inicial (mmHg) Recién
DE 60 a 140
nacidos:
Adultos:
160
Presión de inflado del manguito Niños:
140
inicial predeterminada (mmHg) Recién
90
nacidos:

A-18
Adultos:
297 ±3 mmHg
Protección de software contra Niños:
240 ±3 mmHg
presión excesiva Recién
147 ±3 mmHg
nacidos:
FP
Rango de medición De 40 a 240 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior

Límite de alarma Rango (mmHg) Variación (mmHg)


Adultos: De (límite inferior + 5) a 270
Niños: De (límite inferior + 5) a 200
Sist alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 5)
a 135
Sist baja De 40 a (límite superior - 5)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 230
Niños: De (límite inferior + 5) a 165
Media alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 5) 5
a 110
Media baja De 20 a (límite superior - 5)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 210
Niños: De (límite inferior + 5) a 150
Dias alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 5)
a 100
Dias baja De 10 a (límite superior - 5)

*Verificación de la precisión de medición: En los modos de adulto y de niño, las mediciones de la


presión arterial realizadas con este aparato cumplen la norma nacional estadounidense para
esfigmomanómetros electrónicos y automáticos (American National Standard for Electronic or
Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI SP10-1992) en términos de error medio y desviación
estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales o por auscultación (según la configuración)
en una población de pacientes típica. Como referencia de auscultación, se utilizó el quinto ruido de
Korotkoff para determinar la presión diastólica.
En el modo de recién nacido, las mediciones de la presión arterial realizadas con este aparato
cumplen la norma nacional estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos y automáticos
(American National Standard for Electronic or Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI
SP10-1992 y AAMI/ANSI SP10A-1996) en términos de error medio y desviación estándar cuando
se comparan con mediciones intraarteriales (según la configuración) en una población de pacientes
típica.

A-19
A.6.6 Temp
Normativa Cumple la normativa de EN12470-4
Técnica Resistencia térmica
Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)
Resolución 0.1 °C
Precisión ±0.1 °C o ±0,2 °F (sin sonda)
Velocidad de recuperación 1s
Tiempo mínimo para obtener Superficie corporal: < 100 s
mediciones precisas Cavidad corporal: <80 s

Límite de alarma Rango Variación


De (límite inferior + 1) a 50 °C
T1/T2 alta
De (límite inferior + 1,8) a 122 °F
De 0 a (límite superior – 1) °C 0.1 °C
T1/T2 alta
De 32 a (límite superior – 1,8) °F 0.1 °F
De 0 a 50 °C
TD alta
De 0 a 90 °F

A.6.7 PI
Normativa Cumple la normativa de EN60601-2-34/IEC60601-2-34.
Técnica Medición invasiva directa

PI
Rango de medición De -50 a 300 mmHg
Resolución 1 mmHg
Precisión ±2% o ±1 mmHg, el que sea mayor (sin sensor)
Velocidad de recuperación 1s
Transductor de presión
Tensión de excitación 5 VCC, ±2%
Sensibilidad 5 μV/V/mmHg
Rango de impedancia De 300 a 3.000 Ω
Desplazamiento de volumen
<0,04 mm3 /100 mmHg
(ABBOTT)

A-20
Límite de alarma Rango (mmHg) Variación (mmHg)
ART Sist alta
Ao Media alta De (límite inferior + 2) a 300
FAP Dias alta
BAP 1
Sist baja
UAP
Media baja De 0 a (límite superior – 2)
LV
Dias baja
PA Sist alta
Media alta De (límite inferior + 2) a 120
Dias alta
1
Sist baja
Media baja De -6 a (límite superior – 2)
Dias baja
PVC, PAI Media alta De (límite inferior + 2) a 40
1
PAD, PIC Media baja De -10 a (límite superior – 2)
De P1 a P8 Sist alta
Media alta De (límite inferior + 2) a 300
Dias alta
1
Sist baja
Media baja De -50 a (límite superior – 2)
Dias baja

A.6.8 GC
La función GC no está disponible en EE. UU.
Método de medición Método de termodilución
GC: De 0,1 a 20 I/min
Rango de medición BT: De 23 a 43 °C
IT: De 0 a 27 °C
GC: 0,1 L/min
Resolución
BT, IT: 0.1°C
GC: ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor
Precisión
BT, IT: ±0.1°C (sin sensor)
Reproducibilidad GC: ±2% o ±0,1 l/min, lo que sea mayor
Rango de alarma BT: De 23 a 43 °C

A-21
Límite de alarma Rango Variación
De (límite inferior + 1) a 43 °C
BT alta
De (límite inferior + 1,8) a 109,4 °F 0.1 °C
De 23 a (límite superior - 1) °C 0.1 °F
BT bajo
De 73,4 a (límite superior - 1,8) °F

A.6.9 CO2
Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal
Técnica Absorción de infrarrojos

Módulo de CO2 de flujo lateral

Normativa Cumple la normativa de ISO 21647


Rango de medición de CO2 De 0 a 99 mmHg
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
Precisión* De 41 a 76 mmHg: ±5% de la lectura
De 77 a 99 mmHg: ±10% de la lectura
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un
Desviación de precisión
plazo de 6 horas
Resolución 1 mmHg
Frecuencia de flujo de muestra 70 ml/min, 100 ml/min
Tolerancia de frecuencia de
15% o 15 ml/min, el que sea superior.
flujo de muestra
<1 minuto, entra en el modo de precisión iso
Tiempo de calentamiento
Tras 1 minuto, entra en el modo de exactitud total
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m
para recién nacidos:
<3,5 s a 100 ml/min
<4 s a 70 ml/min
Tiempo de respuesta
Medido con un colector de agua para recién nacidos y un tubo de
muestreo de 2,5 m para adultos:
<5,5 s a 100 ml/min
<7 s a 70 ml/min
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m
Tiempo de retardo de para recién nacidos:
muestreo de gas <3 s a 100 ml/min
<3,5 s a 70 ml/min

A-22
Medido con un colector de agua para recién nacidos y un tubo de
muestreo de 2,5 m para adultos:
<5 s a 100 ml/min
<6,5 s a 70 ml/min
Rango de medición de FRVa De 0 a 120 rpm
De 0 a 70 rpm: ±2 rpm
Precisión de medición de FRVa
De 71 a 120 rpm: ±5 rpm
Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s

Efecto de gases de interferencia en mediciones de CO2

Gas Concentración (%) Efecto cuantitivo*


N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*: indica que debe añadirse un error adicional en caso de interferencia de gases cuando las
mediciones de CO2 se realizan bajo 0-40 mmHg.

Límite de alarma Rango Variación


EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 0 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 0 a 99 mmHg
FRVa alta De (límite inferior + 2) a 100 rpm
1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior - 2) rpm

* La precisión se aplica a estas condiciones:


1. Las mediciones empiezan tras el calentamiento del módulo de CO2;
2. La presión ambiental va de 750 a 760 mmHg y la temperatura ambiente de 22 a 28 ºC.
3. El gas medido es un gas seco y el gas de equilibrio es N2;
4. La frecuencia de flujo de muestras de gas es de 100 ml/min, la frecuencia respiratoria es
de 50 rpm con una fluctuación entre ±3 rpm e I:E es 1:2.
Cuando la temperatura de funcionamiento (cerca del detector del módulo) se sitúa entre
15-25 °C o 50-55 °C, o la frecuencia de respiración es mayor que 50 rpm, la precisión de
medición es: ±4 mmHg (de 0 de 40 mmHg) o 12% de la lectura (de 41 a 99 mmHg).

A-23
Módulo de CO2 de microflujo

Normativa Cumple la normativa de ISO 21647


Rango de medición de CO2 De 0 a 99 mmHg
De 0 a 38 mmHg:
±2 mmHg
Precisión* De 39 a 99 mmHg:
±5% de la lectura +0,08% de (la lectura de 38)

Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un


Desviación de precisión
plazo de 6 horas
* La precisión se aplica al a frecuencia respiratoria hasta a 80 rpm. En caso de una frecuencia
respiratoria por encima de 80 rpm, la precisión es 4 mmHg o ±12% de la lectura, el valor que sea
superior, para EtCO2 que supere los 18 mmHg. En caso de una frecuencia respiratoria por encima
de 60 rpm, puede conseguirse la precisión anterior mediante el conjunto CapnoLine para bebés y
recién nacidos. Si hay gases que interfieren, la precisión anterior se mantiene en un máximo del 4%.
Resolución 1 mmHg

Tasa de flujo de muestreo 50−+7.5


15 ml/min

Tiempo de inicialización 30 s (típico)


2,9 s (típico)
(El tiempo de respuesta es la suma del tiempo de subida y el tiempo
Tiempo de respuesta de retardo al utilizar una línea de filtro de longitud estándar)
Tiempo de subida: < 190 ms (de 10% a 90%)
Tiempo de retardo: 2,7 s (típico)
Rango de medición de FRVa De 0 a 150 rpm
De 0 a 70 rpm: ±1 rpm
Precisión de medición de FRVa De 71 a 120 rpm: ±2 rpm
De 121 a 150 rpm: ±3 rpm
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 0 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 0 a 99 mmHg
FRVa alta De (límite inferior + 2) a 100 rpm
1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior - 2) rpm

A-24
Módulo de CO2 de flujo principal

Normativa Cumple la normativa de ISO 21647


Rango de medición de CO2 De 0 a 150 mmHg
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
De 41 a 70 mmHg: ±5% de la lectura
Precisión
De 71 a 100 mmHg: ±8% de la lectura
De 101 a 150 mmHg: ±10% de la lectura
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un
Desviación de precisión
plazo de 6 horas
Resolución 1 mmHg
Tiempo de respuesta < 60 ms
Rango de medición de FRVa De 0 a 150 rpm
Precisión de medición de FRVa 1 rpm
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 150 mmHg
EtCO2 bajo De 0 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 0 a 150 mmHg
FRVa alta De (límite inferior + 2) a 100 rpm
1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior - 2) rpm

A-25
A.6.10 GA
Normativa Cumple la normativa de ISO 21647
Técnica Absorción de infrarrojos
Modo de precisión ISO: 45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: 10 min
Adulto, niño: 120, 150, 200 ml/min
Tasa de flujo de muestreo Recién nacidos: 70, 90, 120 ml/min
Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2: De 0 a 30%
O2: Del 0% al 100%
N2O: Del 0% al 100%
Des: De 0 a 30%
Rango de medición Sev: De 0 a 30%
Enf: De 0 a 30%
Iso: De 0 a 30%
Hal: De 0 a 30%
FRVa: De 2 a 100 rpm
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: 1 rpm
CO2: ±0.3%ABS
Precisión iso N2O: ±(8%REL+2%ABS)
Otros gases anestésicos: 8%REL
Exactitud total Gases Rango (%REL) Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ±0.1
De 1 a 5 ±0.2
CO2 De 5 a 7 ±0.3
De 7 a 10 ±0.5
>10 Sin especificar
De 0 a 20 ±2
N2O
De 20 a 100 ±3
De 0 a 25 ±1
O2 De 25 a 80 ±2
De 80 a 100 ±3

A-26
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 10 ±0.4
Des
De 10 a 15 ±0.6
De 15 a 18 ±1
>18 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
Sev
De 5 a 8 ±0.4
>8 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ±0.2
>5 Sin especificar
De 2 a 60 rpm ±1 rpm
FRVa
>60 rpm Sin especificar
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo
Desviación de precisión
de 6 horas
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Velocidad de recuperación 1s
frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el
colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™
para recién nacidos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 600 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Tiempo de subida Enf ≤ 350 ms
(10 % ~ 90%) Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el colector
de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para
adultos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 500 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Enf ≤ 350 ms
Tiempo de retardo <4s
Agente anestésico principal
Límite de agente
En el modo de exactitud total: 0.15%,
anestésico
En el modo de precisión ISO: 0.4%

A-27
Segundo agente anestésico:
En el modo de exactitud total: 0,3% o 5% REL (10% en el modo de
precisión ISO) del agente principal si dicho agente es superior al 10%
En el modo de precisión ISO: 0.5%

Efecto de gases de interferencia en mediciones de GA

Efecto cuantitativo (%ABS)3)


Gas Concentración (%)
CO2 N2O Agente 1) O2
CO2 / / 0.1 0 0.2
N2O / 0.1 / 0.1 0.2
1) 2)
Agente / 0.1 0.1 0.1 1
Xenón <100% 0.1 0 0 0.5
Helio <50% 0.1 0 0 0.5
Etanol <0.1% 0 0 0 0.5
Acetona <1% 0.1 0.1 0 0.5
Metano <1% 0.1 0.1 0 0.5
Vapor de isopropanol
/ 0.1 0 0 0.5
saturado
Propulsores de
Sin Sin Sin
inhaladores de dosis / 0.5
especificar especificar especificar
medidas,
1) El agente representa Des, Iso, Enf, Sev o Hal.
2) La interferencia de varios agentes en CO2, N2O y O2 suele ser la misma que la interferencia de
un solo agente.
3) En el caso de CO2, N2O y Agentes, la interferencia máxima de cada gas en concentraciones
dentro de los intervalos de precisión especificados para cada gas. La interferencia total de todos
los gases nunca supera el 5%REL.

A-28
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 228 mmHg
EtCO2 bajo De 0 a (límite superior - 2) mmHg
1 mmHg
FiCO2 alto De 0 a 228 mmHg

FiCO2 bajo De 0 a (límite superior - 2) mmHg

FRVa alta De (límite inferior + 2) a 100 rpm


1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior - 2) rpm
EtO2 alto Del (límite inferior + 0,3) al 100%
EtO2 bajo Del 18 al (límite superior - 0,3)%
0.1%
FiO2 alto Del (límite inferior + 0,3) al 100%
FiO2 bajo Del 18 al (límite superior - 0,3)%
EtN2O alto Del (límite inferior + 2) al 100%
EtN2O bajo Del 0 al (límite superior - 2)%
1%
FiN2O alto Del (límite inferior + 2) al 100%
FiN2O bajo Del 0 al (límite superior - 2)%
EtHal/Enf/Iso alto Del (límite inferior + 0,2) al 5,0%
EtHal/Enf/Iso bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%
0.1%
FiHal/Enf/Iso alto Del (límite inferior + 0,2) al 5,0%
FiHal/Enf/Iso bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%
EtSev alto Del (límite inferior + 0,2) al 8,0%
EtSev bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%
0.1%
FiSev alto Del (límite inferior + 0,2) al 8,0%
FiSev bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%
EtDes alto Del (límite inferior + 0,2) al 18,0%
EtDes bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%
0.1%
FiDes alto Del (límite inferior + 0,2) al 18,0%
FiDes bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%

A-29
A.6.11 ICG
Técnica Bioimpedancia eléctrica torácica (TEB)
VS: De 5 a 250 ml/latido
Rango de medición FC: De 44 a 185 ppm
GC: De 1,4 a 15 I/min
VS: Sin especificar
Precisión FC: ±2 ppm
GC: Sin especificar
Límite de alarma Rango Variación
De (límite inferior + 1,0) a 15,0
IC alto
L/min/m2
0,1 L/min/m2
De 0,0 a (límite superior - 1,0)
IC bajo
L/min/m2
De (límite inferior + 1) a 150
TFC alto
/kΩ 1 /kΩ
TFC bajo De 10 a (límite superior - 1)/kΩ

A.6.12 BIS
Normativa Cumple la normativa de IEC 60601-2-26
Técnica Índice biespectral
EEG
Parámetros medidos
BIS: De 0 a 100
SQI: Del 0% al 100%
Parámetros calculados
EMG, SR, SEF, TP
Rango de impedancia De 0 a 999 kΩ
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s
Impedancia de entrada > 5 MΩ
Ruido (RTI) < 0,3 µV (de 0,25 a 50 Hz)
Rango de la señal de entrada ±1 mV
Ancho de banda de EEG De 0,25 a 100 Hz
Corriente de fuga del paciente <10 µA
Límite de alarma Rango Variación
BIS alto De (límite inferior + 2) a 100
1
BIS bajo De 0 a (límite superior – 2)

A-30
A.6.13 RM
Técnica Sensor de flujo
Respuesta de
≥ 30 Hz
frecuencia
Espacio muerto ≤11 ml
Flujo
Adulto/niño*: ±(de 2 a 120) l/min
Rango de medición
Bebé: ±(de 0,5 a 30) l/min
Adulto/niño*: 1,5 L/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Precisión
Bebé: 0,5 L/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Resolución 0,1 L/min
Pva
Rango de medición De -20 a 120 cmH2O
Precisión ±3%
Resolución 0,1 cmH2O
MVe/MVi
Adulto/niño*: De 2 a 60 I/min
Rango de medición
Bebé: De 0,5 a 15 I/min
Precisión ±10% × lectura
TVe/TVi
Adulto/niño*: De 100 a 1500 ml
Rango de medición
Bebé: De 20 a 500 ml
Resolución 1 ml
Adulto/niño*: ±10% o 15 ml, el que sea superior
Precisión
Bebé: ±10% o 6 ml, el que sea superior
FR (RM)
Rango de medición De 4 a 120 rpm
De 4 a 99 rpm ±1 rpm
Precisión
De 100 a 120 rpm ±2 rpm
*El pediátrico de esta forma no incluye recién nacidos ni bebés en general.

A-31
Parámetros calculados
Rango de medición Precisión de medición
I:E De 4:1 a 1:8 Sin especificar
FEV1,0% Del 0% al 100% Sin especificar
P media De 0 a 120 cmH2O ±10% × lectura
±10% o ±25 ml,
Adulto/niño: lo que sea superior
VT De 20 a 1500 ml
Bebé: ±10% o 6 ml,
lo que sea superior
MV De 2 a 60 l ±10% × lectura
PEEP De 0 a 120 cmH2O Sin especificar
2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea
PEF De 2 a 120 I/min
superior
2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea
PIF De 2 a 120 I/min
superior
1 cmH2O o ±3% de la lectura, lo que sea
PIP De 0 a 120 cmH2O
superior
Pesta De 0 a 120 cmH2O
Compl De 0 a 200 ml/cmH2O
Raw De 0 a 100 cmH2O/L/s
Sin especificar
RSBI De 0 a 4.095 rpm/l
NIP De 0 a 120 cmH2O
WOB De 0 a 640 J/l

Límite de alarma Rango Variación


FR alta De (límite inferior +2) a 100 rpm
1 rpm
FR baja De 0 a (límite superior - 2) rpm
PEEP alto De (límite inferior +1) a 120 cmH2O
1 cmH2O
PEEP bajo De 0 a (límite superior -1) cmH2O
PIP alto De (límite inferior +1) a 120 cmH2O
1 cmH2O
PIP bajo De 0 a (límite superior -1) cmH2O
Adultos y niños: de (límite inferior +1,0) a 60,0 L/min
MVe alto
Bebés: de (límite inferior +1,0) a 15,0
0,5 L/min
Adultos y niños: de 2,0 a (límite superior -1,0)
MVe bajo
Bebés: de 0,5 a (límite superior -1,0)

A-32
A.6.14 CCO
Modo de funcionamiento Interfaces con el monitor Edwards Vigilance II
Concuerda con los parámetros relacionados con CCO enviados
Parámetros medidos
por el monitor Vigilance II
Alarma de parámetros CCO/CCI,VTD/IVTD,RVS/IRVS,VS/IVS,FEVD
Salidas de señales
Cumple las exigencias de la norma EN 60601-1 para la
Normativa
protección contra cortocircuitos y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida analógica ECG
Ancho de banda (-3 dB;
CC a 150Hz
frecuencia de referencia: 10 Hz)
Sensibilidad 2 V/mV ±5%
Salida de señal analógica de PAM
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 500 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%
Salida de señal analógica de PVC
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 100 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%

A-33
Parámetros relacionados con CCO enviados por el monitor Vigilance II
Nombre Rango Resolución
CCO De 1 a 20 I/min 0.1
CCI De 0 a 20 I/min/m2 0.1
CO De 1 a 20 I/min 0.1
IC De 0 a 20 I/min/m2 0.1
EDV De 40 a 800 ml 1
EDVI De 20 a 400 ml/m2 1
RVS De 0 a 3000 DS/cm5 1
IRVS De 0 a 6000 DS·m2/cm5 1
VS De 0 a 300 ml/latido 1
SVI De 0 a 200 ml/latido/m2 1
BT De 25 a 45℃ 0.1
RVEF De 10 a 60% 1
ESV De 10 a 700 ml 1
ESVI De 5 a 400 ml/m2 1
FCmed De 30 a 250 ppm 1
PVC De 0 a 100 mmHg 1
MAP De 0 a 500 mmHg 1

Límite de alarma Rango Variación


CCO alto De (límite inferior + 0,1) a 20 l/min
0.1 I/min
CCO bajo De 0 a (límite superior - 0,1) l/min
CCI Alto De (límite inferior + 0,1) a 20 l/min/m2
0,1 l/min/m2
2
CCI bajo De 0 a (límite superior - 0,1) l/min/m
EDV alto De (límite inferior + 10) a 800 ml
10 ml
EDV bajo De 0 a (limite superior - 10)ml
EDVI alto De (límite inferior + 10) a 400 ml/m2
2
10 ml/m2
EDVI bajo De 0 a (límite superior - 10) ml/m
De (límite inferior + 20) a 5000 DS/cm5
RVS alta
o de (límite inferior + 2) a 500 kPa-s/l 20 DS/cm5
De 0 a (límite superior - 20) DS/cm5 o 2 kPa-s/l
RVS baja
o de 0 a (límite - 2) kPa-s/l
De (límite inferior + 50) a 9950 DS·m2/cm5 50 DS·m2/cm5
IRVS alto
o de (límite inferior + 5) a 995 kPa-s-m2/l o 5 kPa-s-m2/l

A-34
De 0 a (límite superior - 50) DS·m2/cm5
IRVS bajo
o de 0 a (límite superior - 5) kPa-s-m2/l
VS alto De (límite inferior + 5) s 300 ml/latido
5 ml/latido
VS bajo De 0 a (límite superior - 5) ml/latido
IVS alto De (límite inferior + 5) a 200 ml/latido/m2
2
5 ml/latido/m2
IVS bajo De 0 a (límite superior - 5) ml/latido/m
RVEF alta De (límite inferior + 5) a 100%
5%
RVEF baja De 0 a (límite superior - 5)%

A.6.15 SvO2
Modo de funcionamiento Interfaces con los monitores Edwards Vigilance II
Concuerda con los parámetros relacionados con SvO2 enviados
Parámetros medidos
por el monitor Vigilance II
Alarma de parámetros SvO2, ScvO2
Salida de señal
Cumple las exigencias de la norma EN 60601-1 para la
Normativa
protección contra cortocircuitos y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida de señal analógica de SpO2
Tensión de salida De 0 a 10 V (de 0 a 100%)
Error de tensión de salida ±5%

A-35
Parámetros relacionados con SvO2 enviados por el monitor Vigilance II
Nombre Intervalo de medición Resolución
SaO2 De 40 a 100% 1
VO2 De 0 a 999 ml/min 1
O2EI De 0,0 a 99,9% 0.1
SNR De -10 a +20 dB 0.1
DO2 De 0 a 2000 ml/min 1
SvO2 De 10 a 99% 1
ScvO2 De 10 a 99% 1
SQI De 1 a 4 1

Límite de alarma Rango (%) Variación (%)


SvO2 / ScvO2 alta De (límite inferior + 0,1) a 99
1
SvO2 / ScvO2 baja De 0 a (límite superior – 0,1)

A-36
B CEM
El producto pertenece a la clase a de protección contra radiointerferencias según la EN 55011.
El producto cumple el requisito de la norma EN60601-1-2:2007 “Compatibilidad
electromagnética. Equipos electromédicos”.

Nota
z El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican
puede provocar una emisión electromagnética mayor o una inmunidad
electromagnética menor del equipo de monitorización del paciente.
z El dispositivo o sus componentes no deben utilizarse como adyacentes a otros
equipos ni apilarse con otros aparatos. Si dicho uso es necesario, deberá observarse
el dispositivo o sus componentes para comprobar que funcionan con normalidad
con la configuración con la que se utilizarán.
z Tome precauciones especiales con este dispositivo en relación con el CEM, e instálelo
y utilícelo según la información de CEM que se indica a continuación.
z Es posible que otros dispositivos afecten a este monitor incluso aunque cumplan los
requisitos de CISPR.
z Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.

Guía y declaración: emisiones electromagnéticas


Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF sólo para su
radiofrecuencia (RF) funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de
CISPR 11 RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con dispositivos electrónicos
cercanos a él.
Emisiones de RF Clase A El dispositivo puede utilizarse en todos los
CISPR 11 establecimientos que no sean domésticos y en
Emisiones armónicas Clase A aquellos que no estén directamente conectados a la
IEC61000-3-2 red de alimentación de baja tensión pública que
Fluctuaciones de Cumple proporciona alimentación a edificios utilizados con
tensión/Flicker, IEC fines domésticos.
61000-3-3

B-1
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno
inmunidad IEC60601 conformidad electromagnético: guía
Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de
electrostática (ESD) ±8 kV en aire ±8 kV en aire madera, hormigón o
IEC 61000-4-2 cerámica. Si estuvieran
cubiertos de material
sintético, la humedad
relativa debe ser, al menos,
del 30%.
Ráfaga transitoria ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red
rápida eléctricas eléctricas eléctrica debe equivaler a
eléctrica/explosiones ±1 kV E/S en líneas ±1 kV E/S en líneas la de un hospital o local
IEC 61000-4-4 de entrada y salida de entrada y salida comercial típico.
(>3 m) (>3 m)
Sobrecarga brusca ±1 kV en modo ±1 kV en modo
IEC 61000-4-5 diferencial diferencial
±2 kV en modo ±2 kV en modo
común común
Caídas de tensión, <5% UT (>95% de <5% UT (>95% de La calidad de la red
interrupciones de caída en UT) en 0,5 caída en UT) en 0,5 eléctrica debe equivaler a
cortocircuito y ciclos ciclos la de un hospital o local
variaciones de comercial típico. Si el
tensión en las líneas 40% UT (60% de 40% UT (60% de usuario necesita utilizar el
de entrada de la caída en UT) en 5 caída en UT) en 5 producto de forma
fuente de ciclos ciclos continua durante
alimentación IEC interrupciones de la red
61000-4-11 70% UT (30% de 70% UT (30% de eléctrica, se recomienda
caída en UT) en 25 caída en UT) en 25 utilizar el equipo con una
ciclos ciclos fuente de alimentación
ininterrumpida o una
<5% UT (>95% de <5% UT (>95% de batería.
caída en UT) en 5 s caída en UT) en 5 s
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia
alimentación (50/60 de red deben ser los
HZ) IEC 61000-4-8 habituales de cualquier
hospital o local comercial
típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

B-2
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad
RF conducida IEC61000-4-6 3 Vrms 3 Vrms
De 150 kHz a 80 MHz (BIS, ICG: 1 Vrms)
RF radiada IEC61000-4-3 3V/m 3V/m
De 80 MHz a 2,5 GHz (Resp: 1 V/m)
Entorno electromagnético: guía
El equipo de comunicación por RF móvil o portátil debe utilizarse a una distancia de separación
igual o superior a la recomendada (calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor) respecto de los componentes del dispositivo, incluidos los cables.
Distancia de separación recomendada:

d = 1.2 P (BIS, ICG: d = 3.5 P )

d = 1.2 P (Resp: d = 3.5 P ) de 80 a 800 MHz

d = 2.3 P de 800 M a 2,5 GHz

donde P equivale a la potencia de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante
del transmisor, y d equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades del campo derivadas de transmisores de RF fijos, tal y como ha determinado una
inspección de la ubicación electromagnética, a deben resultar inferiores al nivel de conformidad de
cada intervalo de frecuencia b y pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados

con el símbolo .
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a La predicción teórica de las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como las
estaciones base de radiotelefonía (dispositivos móviles o inalámbricos) y de radio móvil terrestre,
de radioaficionados, y de emisiones de televisivas y de radiodifusión de AM y FM, no puede
efectuarse con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de
RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo
medida en la ubicación en la que se utiliza el dispositivo supera el nivel de conformidad de RF
aplicable anterior, debe observarse el dispositivo para comprobar que funciona correctamente.
Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales, como volver a
orientar o colocar el dispositivo.
b Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo
deben ser inferiores a 3 V/m. En caso de supervisión de BIS e ICG, la intensidad de campo debe
ser inferior a 1 V/m

B-3
Distancias de separación recomendadas entre RF de móviles y portátiles
Equipo de comunicación y el dispositivo en cuestión
El dispositivo es adecuado para su uso en un entorno electromagnético en que las perturbaciones
de RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a evitar las
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de
comunicación por RF móvil y portátil (transmisores) y el dispositivo, tal y como se recomienda a
continuación, según la alimentación de salida máxima del equipo de comunicación.
Distancia de separación en metros (m) correspondiente a la
frecuencia del transmisor
Alimentación de salida De 800 MHz a
máxima indicada del De 150 kHz a De 80 MHz a
2,5 GHz
transmisor en vatios (W) 80 MHz 800 MHz
⎡7⎤
d = 3 .5 P d = 3 .5 P d =⎢ ⎥ P
⎣3⎦
0.01 0.35 0.35 0.23
0.1 1.11 1.11 0.74
1 3.5 3.5 2.34
10 11.07 11.07 7.38
100 35 35 23.34
En caso de transmisores con una alimentación de salida máxima que no figure arriba, puede
estimarse la distancia de separación con la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la
alimentación de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

B-4
C Valores predeterminados de fábrica
En esta sección, se muestran los ajustes predeterminados de fábrica más importantes.
El usuario no puede modificar estos ajustes. Puede restaurar los ajustes predeterminados de
fábrica si es necesario.

C.1 Datos personales del paciente


Datos personales del paciente Ajustes predeterminados de fábrica
Cat pacien Adu
Marc. No

C.2 Configuración de alarma


Configuración de alarma Ajustes predeterminados de fábrica
Vol. alar. 2
Visualización permanente de alarmas No
Volumen mínimo de alarma 2
Tiempo de pausa de alarma 2 min
Tono de recordatorio Desc
Intervalo de recordatorio 1 min
Sonido de alarma ISO
Interv alar alto (s) 10
Interv alar med (s) 20
Interv alar bajo (s) 20
Retardo de alarma (s) 6
Retardo de alarma ST (s) 30

C-1
C.3 Ajuste de pantalla
Ajuste de pantalla Ajustes predeterminados de fábrica
Ayuda Con
Modo barrido Renovar
Volumen clave 2
Brillo 5

C.4 Ajuste de ECG


Ajuste de ECG Adultos Niños Recién nacido
Origen alarma FC
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
FC alta 120 160 200
FC baja 50 75 100
Volum latid 2
Marc. No
Frec. marcapasos 60
Conjunt deriv Auto (si se dispone de detección automática de derivaciones);
3 deriv (si no se dispone de detección automática de derivaciones)
Pantalla de ECG Normal
Filtro Monitor
Filtro muesc Con
Deriv. intelig. desc. Con

Análisis ST Adultos Niños


Análisis ST Desc
Alarma Desc
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
ST-X alto* 0.2
ST-X bajo* -0.2
*: X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.

C-2
Análisis arritm Adultos Niños
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
CVP altos 10

Análisis
Configuración de Alarma Nivel alarm Grab alarma
alarma
Asistolia Con Alto Desc
FV/TACV Con Alto Desc
CVP Desc Medio Desc
R en T Desc Medio Desc
TV > 2 Desc Medio Desc
Par Desc Medio Desc
CVP Desc Medio Desc
Bigeminismo Desc Medio Desc
Trigeminismo Desc Medio Desc
Taqui Desc Medio Desc
Bradi Desc Medio Desc
MNF Desc Medio Desc
PNC Desc Medio Desc
Falta latido Desc Medio Desc
CVP multif. Desc Medio Desc
Ritmo irr. Desc Medio Desc
Ritmo irr. Desc Medio Desc
Onda X * Adultos Niños Recién nacido
Origen de FC** II
Incremento X1
Filtro Monitor
Barrido 25 mm/s
*: X representa (derivación) I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6
**: sólo para la derivación II.

C-3
C.5 Ajuste de Resp
Ajuste de Resp Adultos Niños Recién nacido
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
Resp alta 30 30 100
Resp baja 8 8 30
Retardo de apnea 20 s
Modo detec Autom
Onda de resp
Derivación de Resp II
Barrido 6,25 mm/s
Incremento X2
Modo detec Autom

C.6 FP
Ajuste de FP Adultos Niños Recién nacido
Origen de FP SpO2
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
FP alta 120 160 200
FP baja 50 75 100
Origen alarma FC
Volum latid 2

C-4
C.7 Ajuste de SpO2
Ajuste de SpO2 Adultos Niños Recién nacido
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
SpO2 alto 100 100 95
SpO2 bajo 90 90 90
Límite de desat 80 80 80
Sensibilidad (MPM) Medio
Sensibilidad (Masimo) Normal
Promedio (Masimo) 8s
PNI simult Desc
Segundos de sat (Nellcor) 0s
Onda de plet
Barrido 25 mm/s

C-5
C.8 Ajuste de PNI
Ajuste de PNI Adultos Niños Recién nacido
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
Origen alarma Todos
Sist alta 160 120 90
Sist baja 90 70 40
Media alta 110 90 70
Media baja 60 50 25
Dias alta 90 70 60
Dias baja 50 40 20
Unid pres mmHg
Intervalo Manual
Presión manguito 80 60 40
Presión inicial 160 140 90

C.9 Ajuste de Temp


Ajuste de Temp Adultos Niños Recién nacido
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
T1 alta 39.0 39.0 39.0
T1 baja 36.0 36.0 36.0
T2 alta 39.0 39.0 39.0
T2 baja 36.0 36.0 36.0
TD alta 2.0 2.0 2.0
Unidad ºC

C-6
C.10 Ajuste de PI
Ajuste de PI Adultos Niños Recién nacido
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
Origen alarma Todos
Sensibilidad Medio
Sistólica/Diastólica (Media) (mmHg)
Límites de alarma
Adultos Niños Adultos
Art, Ao, FAP, Límite alto 160/90 (110) 120/70 (90) 90/60 (70)
BAP, UAP, LV Límite bajo 90/50 (70) 70/40 (50) 55/20 (35)
PA Límite alto 35/16 (20) 60/4 (26) 60/4 (26)
Límite bajo 10/0 (0) 24/-4 (12) 24/-4 (12)
De P1 a P4 Límite alto 160/90 (110) 120/70 (90) 90/60 (70)
Límite bajo 90/50 (70) 70/40 (50) 55/20 (35)
Media (mmHg)
Límites de alarma
Adultos Niños Adultos
PAI, PAD, PIC, Límite alto 10 4 4
UVP Límite bajo 0 0 0
Media (cmH2O)
Límites de alarma
Adultos Niños Adultos
PVC Límite alto 13.6 5.4 5.4
Límite bajo 0.0 0.0 0.0
Onda de PI
Barrido 25 mm/s
Filtro Sin filtro

C-7
C.11 GC Ajuste de GC
La función GC no está disponible en EE. UU.
Ajuste de GC Ajustes predeterminados de fábrica
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
BT alta 39.0
BT bajo 36.0
Const comp 0.542
IT autom Autom
IT manual 2.0
Unid temp ºC
Intervalo (s) 30

C.12 Ajuste de CCO/SvO2


Ajuste de CCO/SvO2 Ajustes predeterminados de fábrica
Alarma Desc
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
Límites de alarma Adulto/niño/recién nacido Límites de alarma Adulto/niño/recién nacido
CCO alto 14 FEVD alto 50
CCO bajo 2 FEVD bajo 0
CCI alto 7 VS alto 120
CCI bajo 1 VS bajo 20
VTD alto 300 IVS alto 60
VTD bajo 80 IVS bajo 10
IVTD alto 150 SvO2 alta 99
IVTD bajo 60 SvO2 baja 10
RVS alta 1500 DS/cm5 ScvO2 alta 99
RVS baja 500 DS/cm5 ScvO2 baja 10
IRVS alto 3000 DS·m2/ cm5
IRVS bajo 1000 DS·m2/ cm5

C-8
C.13 Ajuste de CO2
Ajustes predeterminados de fábrica
Ajuste de CO2
Adultos Niños Recién nacido
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
Compen humedad (flujo lateral) Con
Unid pres mmHg
Retenc máx (microflujo) 20 s
Retenc máx (flujo principal) 10 s
Modo funcionam Medición
Frec de flujo 100 ml/min
Compen O2 (flujo lateral) 0
Compen O2 (flujo principal) Desc
Compen N2O (flujo secundario) 0
Compen des (flujo secundario) 0
Gas equilibr (flujo principal) Aire ambiente
En espera auto (min) (microflujo) 0
EtCO2 alto 50 50 45
EtCO2 bajo 15 20 30
FiCO2 alto 4 4 4
FRVa alta 30 30 100
FRVa baja 8 8 30
Retardo de apnea 20 s
Onda de CO2
Tipo de onda Trazado
Barrido 6,25 mm/s

C-9
C.14 Ajuste de GA
Ajuste de GA Ajustes predeterminados de fábrica
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
Retardo de apnea 20 s
Frec de flujo Bajo
Compen O2 Desc
Modo funcionam Medición
En espera auto Desc
Tipo de onda (CO2) Trazado
Barrido 6,25 mm/s
Límites de alarma Adulto/niño/recién nacido Límites de alarma Adulto/niño/recién nacido
FRVa alta 30/30/100 EtO2 alto 88
FRVa baja 8/8/30 EtO2 bajo 18
EtCO2 alto 50/50/45 FiO2 alto 100/100/90
EtCO2 bajo 15/20/30 FiO2 bajo 18
FiCO2 alto 4 EtHal alto 3.0
EtN2O alto 55 EtHal bajo 0.0
EtN2O bajo 0 FiHal alto 2.0
FiN2O alto 53 FiHal bajo 0.0
FiN2O bajo 0 EtIso alto 3.0
EtEnf alto 3.0 EtIso bajo 0.0
EtEnf bajo 0.0 FiIso alto 2.0
FiEnf alto 2.0 FiIso bajo 0.0
FiEnf bajo 0.0 EtDes alto 8.0
EtSev alto 6.0 EtDes bajo 0.0
EtSev bajo 0.0 FiDes alto 6.0
FiSev alto 5.0 FiDes bajo 0.0
FiSev bajo 0.0

C-10
C.15 Ajuste de ICG
Ajustes predeterminados de fábrica
Ajuste de ICG
Adultos
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
IC alto 5.0
IC bajo 1.5
TFC alto 60
TFC bajo 10
Promedio 30 latidos
Actualizar frec 10 latidos
Onda de ICG
Barrido 12,5 mm/s

C.16 Ajuste de BIS


Ajustes predeterminados de fábrica
Ajuste de BIS
Adultos Niños
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
BIS alto 70
BIS bajo 20
Frec homog 30 s
Forma de onda BIS EEG
Barrido 25 mm/s
Escala 100 µV
Filtros Con
Formato BIS BIS EEG
Onda de tendencia BIS
Tiempo tendencia 6 min

C-11
C.17 Ajuste de RM
Ajustes predeterminados de fábrica
Ajuste de RM
Adultos Niños Recién nacido
Alarma Con
Nivel alarm Medio
Grab alarma Desc
Tiemp apnea 20 s
VC o VM VT
Tipo de sensor Desechable
Modo ventil. Espontáneo
Ajustes de límites de alarma
FR alta 30 30 100
FR baja 8 8 30
PEEP alto 10
PEEP bajo 0
PIP alto 40
PIP bajo 1
MVe alto 30.0 30.0 10.0
MVe bajo 2.0 2.0 0.5
Onda de RM
Barrido 6,25 mm/s

C-12
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más
importantes. Puede que no se incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor.

En este capítulo:

El campo “I” indica cómo se eliminan las indicaciones de alarma: “A” significa que todas las
indicaciones de alarma se eliminan después de pulsar la tecla de activación , “B” indica
que la luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma se eliminan y los mensajes de alarma
cambian a mensajes de aviso después de pulsar la tecla de activación , y “C” indica que la
luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma se eliminan y aparece √ antes del mensaje de
alarma después de pulsar la tecla de activación .

El campo L indica el nivel de alarma: H significa alto, M significa medio y L significa bajo.
* significa que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.

XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC, ST-I,
CVP, FR, SpO2, FP, etc.

En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo
resolver problemas. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

D-1
D.1 Mensajes de alarma fisiológica
Mediciones Mensajes de alarma L Causa y solución
XX demasiado alto M* El valor de XX ha aumentado por encima del límite de
alarma alto o ha disminuido por debajo del límite alarma
XX
XX demasiado bajo M* bajo. Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de
categoría del paciente y límite de alarma son correctos.
La señal de ECG es tan débil que el monitor no puede
Señal ECG débil H realizar el análisis de ECG. Compruebe el estado del
paciente y las conexiones de ECG.
Asistolia H
FV/TACV H
R en T M*
TV > 2 M*
Par M*
CVP M*

ECG Bigeminismo M* El paciente ha sufrido una arritmia. Compruebe el


Trigeminismo M* estado del paciente y las conexiones de ECG.

Taqui M*
Bradi M*
Latidos perdidos M*
Ritmo irr. M*
Ritmo irr. M*
CVP multif. M*
MNF M* El marcapasos experimenta anomalías. Compruebe el
PNC M* marcapasos.

La señal de respiración del paciente era tan débil que el


Apnea resp H monitor no ha podido analizarlo. Compruebe el estado
del paciente y las conexiones de Resp.
Respiración
Los latidos del paciente interfieren con su respiración.
Artefacto resp H Compruebe el estado del paciente y las conexiones de
Resp.
El valor de SpO2 ha disminuido por debajo del límite
de alarma de desaturación. Compruebe el estado del
SpO2 Desat SpO2 H
paciente y si los ajustes de los límites de alarma son
correctos.

D-2
Mediciones Mensajes de alarma L Causa y solución
La señal del pulso era tan débil que el monitor no ha
Sin pulso H podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente,
el sensor SpO2 y la ubicación de medición.
CO2 Apnea CO2 H El paciente deja de respirar o la señal de respiración del
GA Apnea GA H paciente era tan débil que el monitor no ha podido
realizar el análisis de la respiración. Compruebe el
RM Apnea RM H estado del paciente y las conexiones RM.
FiO2 demasiado Compruebe el estado del paciente, el contenido de O2
GA H
bajo ventilado y las conexiones de GA.

D.2 Mensajes de alarma técnica


Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
XX Error AutoCompr XX H C Se ha producido un error en el módulo XX o
Error iniciar XX H A hay un problema con la comunicación entre el
módulo y el monitor. Vuelva a enchufar el
Error iniciar N XX H A
módulo y reinicie el monitor o enchufe el
N está entre 1 y 8 módulo a otro monitor.
Error comunic XX H A
Parada comunic XX H C
Error en límite XX L C El límite del parámetro XX ha cambiado
accidentalmente. Póngase en contacto con el
personal de servicio.
XX fuera de rango L C El valor de XX medido no está dentro del
rango especificado para la medición de XX.
Póngase en contacto con el personal de servicio.
MPM Error MPM 12V H C Se ha producido un error en la parte de la
Error MPM 5 V H C fuente de alimentación del módulo MPM.
Póngase en contacto con el personal de
servicio.
ECG Deriv ECG desconect L* B El electrodo se ha soltado del paciente o el
Deriv ECG YY desc L* B cable de derivación se ha desconectado del
cable adaptador. Compruebe las conexiones de
Nota: YY representa los cables
los electrodos y cables de derivación.
de derivación, V (V1, V2, V3,
V4, V5, V6,), LL, LA, RA,
según la norma AHA, o C
(C1, C2, C3, C4, C5, C6),
F, L y R, según la norma IEC.

D-3
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Ruido ECG L A La señal ECG es ruidosa. Busque cualquier
posible fuente de ruido de señales en torno al
cable y al electrodo y evite que el paciente se
mueva demasiado.
Artefacto ECG L A Se detectan artefactos en el cable de análisis de
ECG y, como consecuencia, no se puede calcular
la frecuencia cardiaca ni se pueden analizar
asistolia, FV y TACV. Compruebe las conexiones
de los electrodos y cables de derivación, y busque
cualquier posible fuente de interferencia alrededor
del cable y del electrodo. Compruebe el estado
del paciente y reduzca su movimiento.
Ruido alta frecuencia L A Se detectan señales de alta frecuencia en el
ECG cable de análisis de ECG. Compruebe si hay
alguna fuente de interferencia alrededor del
cable y el electrodo.
Ruido baja L A Se detectan señales de baja frecuencia en el
frecuencia ECG cable de análisis de ECG. Compruebe si hay
alguna fuente de interferencia alrededor del
cable y el electrodo.
Amplitud ECG L C La amplitud de ECG no alcanzó el umbral
demasiado reducida detectado. Compruebe si hay alguna fuente de
interferencia alrededor del cable y el electrodo.
Err. ajustes ECG L C La configuración de ECG no se ha descargado
correctamente. Compruebe la configuración
descargada y vuelva a descargar la configuración
correcta.
Respiración Respiración alterada L A Se ha perturbado el circuito de respiración.
Reinicie el monitor.
Temp Error calibr temp H C Error de calibración. Reinicie el monitor.
Sensor T1 desconect L A El sensor Temp se ha soltado del paciente o del
Sensor T2 desconect L A módulo. Compruebe las conexiones del sensor.

SpO2 Sensor SpO2 descon L* B El sensor de SpO2 se ha soltado del paciente o


Fallo sensor SpO2 L C del módulo, el sensor de SpO2 tiene algún
defecto o se ha utilizado un sensor de SpO2
No hay sensor SpO2 L B
diferente al especificado. Compruebe la
Sensor SpO2 no L C ubicación de aplicación del sensor y el tipo de
reconocido sensor, y asegúrese de que el sensor no está
Sensor incompat L C dañado. Vuelva a conectar el sensor o utilice
SpO2 uno nuevo.

D-4
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Demasiada luz SpO2 L C Hay demasiada luz en el sensor de SpO2.
Mueva el sensor a otra ubicación con menos
luz ambiental o cúbralo para minimizarla.
Señal baja SpO2 L C La señal SpO2 es demasiado baja o demasiado
débil. Compruebe el estado del paciente o cambie
Señal SpO2 débil L C
la ubicación de aplicación del sensor. Si el error
Pulso SpO2 débil L C continúa, reemplace el sensor.

Interferencia SpO2 L C La señal SpO2 tiene interferencias. Busque


cualquier posible fuente de ruido de señales en
torno al sensor y evite que el paciente se mueva
demasiado.
Fallo tarjeta SpO2 L C Hay un problema con la tarjeta de medición de
SpO2. No utilice el módulo y póngase en contacto
con el personal de servicio.
PNI Manguito suelto PNI L A El manguito PNI no está conectado de forma
Escape de aire PNI L A correcta o hay una fuga en la vía aérea.

Fuga neumática PNI L A Compruebe que no haya fugas en la bomba y el


manguito PNI.
Tipo mang incorr PNI L A El tipo de manguito aplicado no se corresponde
con la categoría del paciente. Compruebe la
categoría del paciente y sustituya el manguito.
Err presión aire PNI L A Se ha producido un error en la presión de aire.
Compruebe que la ubicación de aplicación del
monitor cumple los requisitos medioambientales
y compruebe que no haya ninguna fuente que
afecte a la presión del aire.
Señal PNI débil L A El pulso del paciente es débil o el manguito
está flojo. Compruebe el estado del paciente y
cambie la ubicación de aplicación del manguito.
Si el error continúa, reemplace el manguito.
Señal PNI saturada L A La señal PNI está saturada debido a un
movimiento excesivo o a otras fuentes.
PNI fuera de rango L A El valor de PNI medido no es válido dentro del
rango especificado.
Movim excesivo PNI L A Compruebe el estado del paciente y reduzca su
movimiento.

D-5
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Mang PNI pres exces. L A Puede que la vía aérea PNI esté obstruida.
Compruebe la vía aérea y vuelva a realizar la
medición.
Error equipo PNI H A Se ha producido un error durante la medición
Tiempo espera PNI L A de PNI y, por lo tanto, el monitor no puede
realizar el análisis correctamente. Compruebe
Error medición PNI L A
el estado del paciente y las conexiones PNI o
reemplace el manguito.
Reinicio PNI no vál L A Se ha producido un reinicio ilegal durante la
medición de PNI. Compruebe que la vía aérea
no esté obstruida.
PI Sensor YY desconect L A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a
YY representa una etiqueta PI. conectarlo.

GC Sensor BT desconect L A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a


conectarlo.
CO2 Sensor temp alta CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o
sustitúyalo.
Sensor temp baja CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o
sustitúyalo.
CO2 Temp fuera de L C La temperatura de funcionamiento del módulo
intervalo de CO2 sobrepasa el intervalo especificado.
Después de que se restablece dentro del intervalo
especificado, el módulo se reiniciará
automáticamente.
Pres vía aé alta CO2. L C Se ha producido un error en la presión de la vía
Pres vía aé baja CO2. L C aérea. Compruebe la conexión y el circuito del
paciente y, a continuación, reinicie el monitor.
Pres barom alta CO2 L C Compruebe las conexiones de CO2, asegúrese
Pres barom baja CO2 L C de que la ubicación de aplicación del monitor
cumple los requisitos y que no haya fuentes
especiales que afecten a la presión ambiental.
Reinicie el monitor.
Filtro CO2 ocluido L C Se ha ocluido la vía aérea o el colector de agua.
Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.
CO2 sin colect agua L B Compruebe las conexiones del colector de agua.
Adaptador compr CO2 L A Hay un problema con el adaptador de la vía
aérea. Compruebe el adaptador, límpielo o
sustitúyalo.

D-6
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Error de filtro CO2 L C Compruebe que no haya fugas en el tubo de
muestras de CO2 o que el tubo de muestras de
CO2 no esté ocluido.
Error p cero CO2 L A Compruebe las conexiones de CO2. Cuando se
haya estabilizado la temperatura del sensor,
vuelva a realizar una calibración del punto cero.
Error sistema CO2 L A Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.
Comprobar cal CO2 L C Realice una calibración.
Compr vía aérea CO2 L C Se ha producido un error en la vía aérea.
CO2 sin filtro L A Asegúrese de que el filtro está conectado.
CO2 sin sensor L A Asegúrese de que el sensor está conectado.
Err placa princ CO2 H C Hay un problema con el módulo de CO2.
Sensor de L C Vuelva a conectar el módulo o reinicie el
comprobación de CO2 monitor.

Sust &bomba depu L C


CO2
CO2 15 V fuera rango H C
Error equipo CO2 H C
GA GA sin colector agua L B Compruebe las conexiones del colector de agua
y vuelva a conectarlo.
Colec agua cambio L A Espere hasta que se haya completado el cambio.
GA
Tipo col agua GA inc L A Asegúrese de que se ha utilizado un colector de
agua correcto.
Preci O2 no especif L A El valor medido ha superado el rango de
Prec N2O no especif L A precisión especificado.

Prec CO2 no especif L A


Prec enf no especif L A
Prec iso no especif L A
Prec sev no especif L A
Prec hal no especif L A
Prec des no especif L A
Prec FRVa no especif L A
Error equipo GA H A Retire el módulo de GA. No lo utilice y
póngase en contacto con el personal de servicio.
Vía aérea GA ocluida L A Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.

D-7
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Error p cero GA L A Vuelva a enchufar el módulo o reinicie el
monitor y, a continuación, vuelva a realizar una
calibración de punto cero.
RM No hay sensor RM L A Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
Sensor RM revertido L C
Error p cero RM L C Vuelva a realizar una calibración de punto cero.
Error aliment RM L A Hay un problema con la fuente de alimentación.
Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.
BIS BIS alta impedancia. L A Compruebe el sensor BIS y vuelva a
BIS sensor desconect L A conectarlo.

Error DSC BIS L C Error de DSC durante la recepción de señales.


Compruebe el DSC.
Fallo DSC BIS L C El DSC se apaga automáticamente como
resultado de un fallo. Compruebe el DSC.
BIS sin cable L A Compruebe los cables BIS.
BISx desconectado L A Compruebe el módulo BISx.
BIS sin sensor L A Compruebe el sensor BIS.
Tipo sensor BIS err. L A Compruebe el sensor o sustitúyalo.
S. BIS dem. usado L A Sustituya el sensor.
SQI < 50% L A El valor de SQI es demasiado bajo. Compruebe
SQI < 15% L A el estado del paciente y las conexiones del sensor.

BIS sensor vencido L A Sustituya el sensor.


Fallo sensor BIS L C Vuelva a conectar el sensor BIS o sustitúyalo
Descon./recon. L C Vuelva a enchufar el módulo de BIS
ICG Señal ICG baja calid L A Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
S ICG izq cuello des L A
S ICG der cuello des L A
S ICG izq tórax des L A
S ICG der tórax des L A
Sensor ICG desconect L A
Alimentación 12V demasiado alto H C Hay un problema con la fuente de alimentación
12V demasiado bajo H C del sistema. Reinicie el monitor.

5V demasiado alto H C
5V demasiado bajo H C
3,3 V demasiado alto H C

D-8
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
3,3 V demasiado bajo H C
Batería muy baja H C Conecte el monitor a una fuente de alimentación
de CA y deje que se carguen las baterías.
Voltajes batería dif M C Las dos baterías tienen distinta capacidad de
carga, no se han utilizado las baterías
especificadas o hay un problema con las
baterías. Asegúrese de que se utilizan las
baterías correctas y de que éstas no están
dañadas o sustitúyalas.
Sobrecarga baterías H C El consumo de alimentación del equipo es
demasiado alto. Alimente el monitor con una
fuente de alimentación de CA.
Reloj RT no existe H C Póngase en contacto con el personal de servicio.
Registrador Error N iniciar reg L A Reinicie el monitor.
El valor de N está entre 1 y 8.
Error AutoCompr L A Detenga el registro y reinicie el monitor.
registrador
Error comunic L A
registrador
Error comunic s. L A
registrador
Regist no disponible L A
Voltaje regist alto L C Se ha producido un error en la fuente de
Voltaje regist bajo L C alimentación del sistema. Reinicie el monitor.

Cabeza reg caliente L C El registrador lleva demasiado tiempo en


funcionamiento. Detenga el registro y
reanúdelo cuando el cabezal de impresión del
registrador se haya enfriado.
Papel reg mala pos L A Vuelva a cargar papel en el registrador.
Sistema Err control sistema H C Se ha producido un error en el sistema.
Err software sistema H C Reinicie el monitor.

Sistema CMOS lleno H C


Error sistema CMOS H C
Error sistema FPGA H C
Error de sistema N H C
El valor de N está entre 2 y 12.

D-9
NOTAS PERSONALES

D-10
E Símbolos y abreviaturas
E.1 Símbolos

µA microamperio
µV microvoltio
µs Microsegundos
A amperio
Ah amperios hora
bps bits por segundo
ºC centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
dB decibelio
DS dinas por segundo
ºF fahrenheit
g gramo
GHz gigahercio
GTT guta
h hora
Hz hercio
in pulgada
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh miliamperios hora
Mb megabyte
mcg microgramo
mEq miliequivalentes
mg miligramo
min minuto
ml Mililitro

E-1
mm milímetro
mmHg milímetros de mercurio
cmH2O centímetros de agua
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
MΩ megaohmio
nm nanómetro
ppm pulsaciones por minuto
rpm respiraciones por minuto
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
Ω ohmio
W vatio

– menos, negativo
% por ciento
/ por cada; dividido entre; o
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por

E-2
E.2 Abreviaturas

AaDO2 diferencia alvéolo-arterial de oxígeno


Association for Advancement of Medical Instrumentation (asociación de
AAMI
avances en equipos médicos)
ACI índice de aceleración
Adu adulto
AHA American Heart Association (asociación americana del corazón)
American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional
ANSI
americano)
Ao presión aórtica
Art arterial
Art med presión arterial media
ASC área de superficie corporal
aVF derivación aumentada de pie izquierdo
aVL derivación aumentada de brazo izquierdo
aVR derivación aumentada de brazo derecho
BAP presión arterial braquial
BIS índice biespectral
BP presión sanguínea
BPSK transmisión por desplazamiento de fase binaria
BT temperatura sanguínea
CA corriente alterna
CAM concentración alveolar mínima
CaO2 contenido de oxígeno arterial
CC corriente continua
CCO gasto cardiaco continuo
CCU unidad de cuidado coronario
CE Conformidad europea
CEE Comunidad Económica Europea
CEM compatibilidad electromagnética
CIS Clinical Information System (Sistema de Información Clínica)
International Special Committee on Radio Interference (comité especial
CISPR
internacional de radiointerferencia)
CMOS semiconductor de óxido metálico complementario
CMS sistema de monitorización central

E-3
CO2 dióxido de carbono
COHb carboxihemoglobina
CP cardiopulmonar
CVP contracción ventricular prematura
Des desflurano
desfibril sincronización
Dias diastólica
DVI interfaz de vídeo digital
ECG electrocardiograma
EDV volumen telediastólico
EEG electroencefalograma
EMG electromiografía
Enf enflurano
ESU unidad electroquirúrgica
Et final de la espiración
EtCO2 dióxido de carbono al final de la espiración
EtN2O óxido nitroso al final de la espiración
EtO óxido de etileno
EtO2 oxígeno al final de la espiración
FAP presión de la arteria femoral
FC frecuencia cardiaca
FCC Federal Communication Commission (Comisión de Comunicación Federal)
FDA Food and Drug Administration (administración de alimentos y fármacos de EE. UU.)
FEV1,0% porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo
Fi fracción de inspirado
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
FP frecuencia del pulso
FPGA matriz de compuertas programables
FR frecuencia respiratoria
FRVa frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
FV volumen de flujo
GA gas de anestesia
GC gasto cardiaco
GC gasto cardiaco

E-4
Hal halotano
Hb hemoglobina
Hb-CO carboxihemoglobina
HbO2 oxihemoglobina
I:E relación inspiración-espiración
IC índice cardiaco
ICG cardiografía por impedancia
ICT/B transductor de presión de la punta del catéter intracraneal
ID identificación
IEC International Electrotechnical Commission (comisión electrotécnica internacional)
Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de Ingenieros
IEEE
Eléctricos y Electrónicos)
IEM interferencias electromagnéticas
Ins mínimo inspirado
IP protocolo de Internet
IRPV índice de resistencia vascular pulmonar
IRVS índice de resistencia vascular sistémica
IS índice sistólico
Iso isoflurano
IT temperatura de inyección
LA brazo izquierdo
Lat lateral
LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido)
LCW trabajo cardiaco (sección izquierda)
LCWI índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)
LL pierna izquierda
LPS presión y temperatura corporal saturadas
LVD directiva de bajo voltaje
LVDS señal diferencial de bajo voltaje
LVET tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
LVSW trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
LVSWI índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos)
MetHb metahemoglobina
MRI imagen de resonancia magnética

E-5
MVe volumen minuto espirado
MVi volumen minuto inspirado
N/A no aplicable
N2 nitrógeno
N2O óxido nitroso
Neo recién nacido
NIP presión inspiratoria negativa
O2 oxígeno
O2CI índice de consumo de oxígeno
O2R porcentaje de extracción de oxígeno
OR sala de operaciones
oxyCRG cardiorrespirograma de oxígeno
P media presión media
PA arteria pulmonar
PAD presión arterial derecha
PAI presión auricular izquierda
PD fotodetector
PECP presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
Ped niños
PEEP presión positiva al final de la espiración
PEF flujo espiratorio máximo
PEP periodo previo a la eyección
Pesta presión estable
PI presión arterial invasiva
PIC presión intracraneal
PIF flujo inspiratorio máximo
PIP presión inspiratoria máxima
Pleti pletismograma
PNI presión arterial no invasiva
ppp puntos por pulgada
Pva presión de las vías respiratorias
PVC presión venosa central
R derecho
RA brazo derecho
RAM memoria de acceso aleatorio
Raw resistencia de las vías respiratorias

E-6
Reg registrar, registro
Respiración respiración
RHb hemoglobina reducida
RL pierna derecha
RM mecanismo respiratorio
RSBI índice de respiración rápida y superficial
RVP resistencia vascular pulmonar
RVS resistencia vascular sistémica
SaO2 saturación de oxígeno arterial
SEF frecuencia espectral de margen
Sev sevoflurano
SFM automantenimiento
Sist presión sistólica
SMR bastidor de módulo satélite
SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial
SQI índice de calidad de señal
SR porcentaje de supresión
STR porcentaje de tiempo sistólico
Taxil temperatura auxiliar
TD diferencia de temperatura
Temp temperatura
TFC contenido de líquido torácico
TFI índice de líquido torácico
TFT tecnología de película fina
Toral temperatura oral
TP alimentación total
Trect temperatura rectal
TVe volumen espiratorio
TVi volumen inspiratorio
UAP presión arterial umbilical
UCI unidad de cuidados intensivos
UPS fuente de alimentación ininterrumpida
USB bus serie universal
UVP presión venosa umbilical
VCA voltios de corriente alterna
VEPT volumen de tejido participante en la conducción eléctrica

E-7
VI índice de velocidad
VS volumen sistólico
WLAN red de área local inalámbrica
WOB trabajo de respiración

E-8
N.º de pieza: 6802-20-66861 (3.0)