Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LIBRO
[2]
CONTENIDO
PRENSA | REPORTAJES 14
PERSONAJES | INDIVIDUAL 30
RETRATOS | INDIVIDUAL 34
DEPORTES | INDIVIDUAL 38
DEPORTES | REPORTAJES 42
INTERNACIONAL | INDIVIDUAL 52
INTERNACIONAL | REPORTAJES 56
[3]
FotoPrensa 15
37º Salón Nacional de Fotoperiodismo
In the 37th National Photojournalism Exhibition, the show with the longest tradi- The Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile represents media
tion in the country, we award the best photographic works taken during 2014 in professionals throughout the country and since 1938 has played a fundamen-
the various news fields. tal role in the development of skills and the organizing of the photographers
working in different types of communication media, national and international
With more than two thousand images submitted by 103 photographers working news agencies and among those who carry out independent photojournalism.
professionally in Chile and abroad, the 37ª year of this contest has given awards Its mission is to stimulate, promote, and disseminate the value of professional
to 152 photographs, by 38 photographers, for their quality and journalistic power, photography and recognize its role in journalism.
having portrayed the different social, cultural and political manifestations of Chi-
lean society. Together, they address a wide variety of subjects that show us and We experience change. The news does not belong to the communication media
connect us with the different events, the people, and the social processes taking and the number of independent groups that organize to show their work is on
place in Chile. the rise, bringing higher standards of quality, expression, professionalism and
credibility to photojournalism. The organization of this show seeks to promote
In the digital era, each year brings new technological tools that provide ways these values in its different fields of action.
to depict a story, a time, a news spot, a reality. Speed, definition, and pixels are
allied with the fundamentals of photography. There is a creative perspective that This book is the result of the work of national photojournalism professionals.
lies within an event giving the photographer the ability to show it, denounce it and We present the public with the quality and power of this unique journalistic lan-
disseminate it to the world with credibility. guage, which has the ability to reveal, exhibit and document the different social,
cultural and political manifestations of daily life in Chilean society.
Organized by the Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile, the
show began in 1950 as the first Experimental Photography Contest. Years later it We appreciate the professionalism, passion and freedom of the work sent in this
would become what we know today as the National Photojournalism Exhibition. year. All of them, whether awarded or not, constitute a valuable summary of the
From this date, photojournalists residing in Chile and citizens carrying out pho- most important events of 2014 in Chile and around the world, from the unique
tojournalism work overseas have sent their pieces to Fotoprensa. perspective of the photojournalists depicting a country that has as many realities
as there are eyes behind the camera.
[4]
FotoPrensa 15
37º Salón Nacional de Fotoperiodismo
En la 37ª versión del Salón Nacional de Fotoperiodismo, la muestra con mayor La Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile agrupa a profesiona-
tradición en el país, premiamos a los mejores trabajos fotográficos registrados les de todo el país y desde 1938 ha jugado un rol fundamental en el desarrollo
durante el año 2014 en distintos ámbitos noticiosos. de competencias y organización de los fotógrafos y fotógrafas pertenecientes a
los distintos medios de comunicación, agencias de noticias nacionales e inter-
Con más de dos mil imágenes presentadas por 103 fotógrafos que se desempe- nacionales y entre quienes ejercen el fotoperiodismo de manera independiente.
ñan profesionalmente en Chile o en el exterior, la 37ª edición del concurso ha Su tarea: estimular, promover y difundir el valor del trabajo profesional en la
premiado a 152 fotografías de 38 autores, por su calidad y potencia periodística, fotografía y reconocer su rol en la información periodística.
con las que han registrado las distintas manifestaciones sociales, culturales y
políticas de la sociedad chilena. En conjunto, abarcan una amplia gama de te- Vivimos cambios, la noticia no es patrimonio de los medios de comunicación y
máticas que nos muestra y conecta con distintos sucesos del país, su pueblo y los grupos independientes que se organizan para mostrar sus trabajos aumenta,
los procesos sociales en curso. planteando nuevos desafíos de calidad, expresividad, profesionalismo y credibi-
lidad al fotoperiodismo. La organización de esta muestra busca respaldar esos
En la era digital, en cada versión nos enfrentamos con nuevas herramientas tec- valores en sus distintos ámbitos de acción.
nológicas que aportan posibilidades para retratar una historia, un momento, una
noticia, una realidad. Velocidad, definición, pixeles son aliados de lo imprescin- Este libro es el resultado del trabajo de los profesionales del fotoperiodismo na-
dible en la fotografía, esa mirada creativa que se interna en un acontecimiento cional. Ponemos a disposición del público la calidad y potencia de este lenguaje
con posición para exponerlo, denunciarlo y difundirlo al mundo con credibilidad. único, periodístico, con capacidad de revelar, exponer y documentar las distintas
manifestaciones sociales, culturas y políticas del cotidiano vivir de la sociedad
Organizado por la Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile, el chilena.
certamen tiene su origen en 1950 con en el primer Concurso Experimental de
Fotografía, el que años después se convertiría en lo que hoy conocemos como Agradecemos el profesionalismo, la pasión y la libertad de los trabajos enviados
el Salón Nacional de Fotoperiodismo. Desde entonces, los reporteros gráficos en esta nueva versión. Todos ellos, premiados o no, constituyen un valioso re-
que viven en el país y los residentes en otras latitudes del planeta envían sus sumen de los hechos más destacados del año 2014 en Chile y el mundo, desde
creaciones a Fotoprensa. la particular mirada de los fotoperiodistas para retratar un país desde tantas
realidades como ojos que se sitúan detrás del lente.
[5]
Luis Navarro
Fotógrafo chileno / Chilean Photographer
“Si hay alguien que está siempre en sintonía, es el reportero gráfico, pues tiene una
responsabilidad social muy grande.”
Formó parte del equipo fundador del diario La Época. Trabajó en la revista
“Pluma y Pincel” y como editor de fotografía del diario Fortín Mapocho. Fue
fundador y último presidente de AFI, entre 1981 y 1992. Actualmente es fotó-
grafo del Centro Cultural Estación Mapocho. Con más de 40 años de oficio,
durante la dictadura militar trabajó para la Vicaría de la Solidaridad, entre
1976 y 1981. El año 2010 fue reconocido con el Premio Altazor.
“If there is someone who is always tuned in to what’s going on, it is the photojour-
nalist. His sense of social responsibility is huge.”
Luis became part of the founding team of the newspaper La Época. He
worked in the magazine “Pluma y Pincel” and as photography editor for the
newspaper Fortín Mapocho. He was founder and former president of AFI,
JURADO 2015 / 2015 JURY from 1981 to 1992. Currently he works as photographer for the Centro Cul-
Los miembros del jurado que tuvieron la difícil labor de evaluar y premiar tural Estación Mapocho. With a career that spans over 40 years, he worked
a las mejores imágenes del fotoperiodismo chileno realizadas el año 2014, for the Vicariate of Solidarity during the military dictatorship, from 1976 to
ordenados de izquierda a derecha: 1981. In 2010, he was recognized and named the winner the Altazor Award.
The members of the jury who had the difficult task of evaluating and giving
awards to the best images of Chilean photojournalism taken in 2014, in order
Roberto Pera
from left to right:
Fotógrafo argentino / Argentinian Photographer
Jesús Inostroza “Me voy con los ojos llenos de fotografía y eso siempre es una buena noticia, una
Fotógrafo chileno / Chilean Photographer alegría y un honor.”
Con casi 40 años de trabajo, ha participado de numerosas muestras colecti-
“Es una Muestra de lo que está pasando en nuestro país.” vas como “El Periodismo Gráfico Argentino” (Buenos Aires), “Continente In-
Egresado de Licenciatura en Artes de la Universidad de Chile, durante 37 fanza” (Roma, Italia), entre otras. Ha colaborado en la edición de numerosos
años ha trabajado como fotógrafo deportivo y de prensa en las revistas Foto libros, como “Democracia Vigilada”, “La Fotografía en la Historia Argentina”
Sport, Estadio, Deporte Total y Triunfo, y en los diarios La Época, La Mone- y “30 Años de Democracia”. Actualmente, es Editor Jefe de Fotografía de la
da, el Zoológico, La Nación. Se ha dedicado también a la labor académica, sección de Espectáculos del diario Clarín de Argentina.
impartiendo clases de foto-periodismo en el Instituto Alpes. Actualmente es
director de la Agencia independiente Luna Cornata. “I leave with my eyes full of photography and that is always good news. It’s a joy and
an honor.”
“It is a display of what’s happening in our country.” With almost 40 years’ experience, he has participated in numerous collective
Graduated with a degree in Arts from Universidad de Chile, he has worked shows such as “El Periodismo Gráfico Argentino” (Buenos Aires), “Conti-
for 37 years as a press and sports photographer for magazines Foto Sport, nente Infanza” (Roma, Italy), among others. He has collaborated in the pub-
Estadio, Deporte Total and Triunfo, and in the newspapers La Época, La lication of numerous books, like “Democracia Vigilada”, “La Fotografía en
Moneda, el Zoológico, La Nación. He has also been active in the academic la Historia Argentina” and “30 Años de Democracia”. Currently, he is Chief
realm, teaching photojournalism classes at Instituto Alpes. Currently, he is Photography Editor for the Arts and Entertainment section of the newspaper
director of the independent agency Luna Cornata. Clarín in Argentina.
[6]
Natacha Pisarenko tes premios internacionales como Prix Pictet, Paul Huf Award, Master Class
Reportera gráfica argentina / Argentinian Photojournalist World Press Photo y Photoville/Fence.
“La foto ganadora representa un tema súper importante en Chile y a nivel mundial” “The photojournalists are covering very well the big issues in Chilean society.”
Se inició en la fotografía en 1998, en el diario La Nación. Desde el año 2002 Masters in Communication from the School of Communication and Arts at
integra el staff de la agencia The Associated Press (AP), con base en Buenos the University of São Paulo, he currently works as director of Ateliê Fotô, of
Aires. Entre sus coberturas más destacadas se cuentan la guerra de Afga- which he is the founder. During his 30-year career, he has been an advisor
nistán en el año 2003; el terremoto en Chile del 27 de febrero de 2010 y los for important international awards like Prix Pictet, Paul Huf Award, Master
33 mineros atrapados en una mina de Copiapó, ese mismo año. Class World Press Photo and Photoville/Fence.
“The winning photo represents a very important issue in Chile and worldwide”.
She began working in photography in 1998 at the newspaper La Nación. Sin- Alejandro Olivares
ce 2002, she has worked as part of the staff for The Associated Press (AP), Fotógrafo chileno / Chilean Photographer
based in Buenos Aires. Among some of the most famous events she has co-
vered is the war in Afghanistan in 2003; the February 27th, 2010 earthquake “Se está avanzando a nuevas miradas, a nuevas lecturas del fotoperiodismo
in Chile, and the 33 miners trapped in a mine in Copiapó that same year. mucho más amplias.”
En la actualidad se desempeña como fotógrafo y editor de la revista The
Clinic. En sus 11 años de trayectoria profesional, su trabajo ha sido recono-
Catalina Le-Bert cido con diversos premios nacionales e internacionales, entre ellos, Premio
Periodista y Fotógrafa chilena / Chilean Journalist and Photographer Rodrigo Rojas Denegri 2013; Premio Fifv - Ekho Gallery 2014; Fotografía del
Año, PhotoFest Querétaro – México 2012; Foto del Año 2011 Salón Nacional
“Los fotógrafos se están tomando un tiempo para hacer trabajos más cerrados, de de Fotoperiodismo.
mejor calidad.”
Con más de una década de labor profesional, en la actualidad es Coordina- “The industry is advancing towards new perspectives, new interpretations of pho-
dora Periodística de Emol-TV, sección digital en la que desde el año 2011 tojournalism that are much broader.”
produce y conduce los microprogramas “El Laboratorio” y “El Tercer Ojo”, Currently, he works as photographer and editor of the magazine The
dedicados exclusivamente a la fotografía. Clinic. In his 11-year professional career, his work has won many na-
tional and international awards, among them being, 2013 Rodrigo Rojas
“Photographers are taking the time to make work more complete and of better Denegri Award; 2014 Fifv - Ekho Gallery Award; 2012 Photograph of the
quality. Year, PhotoFest Querétaro – Mexico; 2011 Photo of the Year –National
With more than a decade of professional work experience, she is currently Photojournalism Exhibition.
Journalistic Coordinator for Emol-TV’s Digital Department. Since 2011, this
area has produced and conducted the programs “El Laboratorio” and “El
Tercer Ojo”, dedicated exclusively to photography.
Eder Chiodetto
Curador de fotografía, profesor y periodista brasileño / Brazilian Curator of
photography, professor and journalist
“Los fotoperiodistas están cubriendo muy bien los grandes temas que tocan a
la sociedad chilena.”
Maestro en Comunicación de la Escuela de Comunicación y Artes de la Uni-
versidad de São Paulo, se desempeña como director de Ateliê Fotô, de la
que es su fundador. Con 30 años de trayectoria, ha sido asesor de importan- www.fotoprensa.cl | www.facebook.com/fotoprensa.cl
[7]
Diego Figueroa
Winner of the 2014 Photo of the Year
[8]
Diego Figueroa
Ganador Foto del Año 2014
[9]
FOTO DEL AÑO y
PRIMER LUGAR
PRENSA INDIVIDUAL
PHOTO OF THE YEAR and
1st PLACE NEWS SINGLE
Diego Figueroa / Migrar Photo
[10]
[11]
Mención Honrosa
Alejandro Juan Balart Muñoz / La Segunda
Mención Honrosa
Felipe Trueba / EFE
[12]
Mención Honrosa
Luis Hidalgo / The Associated Press
13.04.14 | Un hombre camina entre las llamas durante el incendio que afectó a 13.04.14 | A man walks among the flames during the fire that occurred in the city
la ciudad de Valparaíso. El siniestro comenzó el 12 de abril en el fundo El Peral, of Valparaiso. The disaster that started on April 12th on the El Peral property, lo-
en el camino La Pólvora, terminó con la vida de 15 personas y destruyó miles de cated along the road named La Polvora, took the lives of 15 people and destroyed
viviendas de seis cerros de la ciudad. thousands of homes on six of the city’s hills.
[13]
PRENSA | REPORTAJES
Primer Lugar | 1st Place
Felipe Trueba / EFE
[14]
[15]
Mención Honrosa
Luis Hidalgo / The Associated Press
Chile ha sido el foco noticioso desde el año 2011 producto de las movilizaciones
estudiantiles en demanda de una educación pública, gratuita y de calidad. Cada
manifestación congrega a cientos de miles de personas y terminan con grupos
de estudiantes enfrentándose contra la represión policial. Este trabajo es un en-
sayo fotográfico sobre algunas de las escenas de estas movilizaciones.
Chile has been in the news since 2011 for its student marches demanding free,
quality public education. Each march congregates thousands of people and
ends with student groups clashing against police repression. This work is a
photographic essay of scenes from these demonstrations.
[16]
[17]
VIDA DIARIA | INDIVIDUAL
Primer Lugar | 1st Place
Manuel Morales Requena
[18]
[19]
Mención Honrosa
Juan Carlos Recabal Diaz
21.10.14 | Planta de procesamiento del salmón de la localidad de Calbuco, en la 21.10.14 | Salmon processing plant in the town of Calbuco, in the Lake Re-
Región de Los Lagos. El 60 por ciento de los trabajadores son mujeres. A partir gion. Here, 60% of the workers are women. Since the ‘90s, Chile’s salmon
de la década de los ‘90 la industria del salmón ubica a Chile en el segundo lugar industry has been the world’s second largest producer. From their begin-
de la producción mundial. Desde su instalación, las salmoneras desatan impor- ning, the salmon processing plants have brought about important eco-
tante procesos de transformación económica, social y cultural en el sur de Chile. nomic, social, and cultural changes to southern Chile.
[20]
Mención Honrosa
Patricio Miranda
14.11.14 | A woman falls to the ground during the grand opening of a new
shopping center in the city of Copiapo, located in the Region of Atacama.
[21]
VIDA DIARIA | REPORTAJES
Primer Lugar | 1st Place
Tomas Munita
National Geographic
[22]
[23]
Mención Honrosa
Manuel Morales Requena
The project “50 Regresiva” maps out and keeps track of small family businesses
located in the Region of Bío Bío that have surpassed 50 years of existence. Its
purpose: bring to the present the dying memories of small spaces on the border
of extinction.
[24]
[25]
Mención Honrosa
Martin Bernetti / Agence France Presse
13.08.14 | En la ex Penitenciaría de Santiago, los portones con rejas chorrean 13.08.14 | In the ex-Penitentiary of Santiago, dark liquids leak from the barred
líquidos oscuros. Un vaho de humedad reina en el ambiente y la pintura descas- gates. A cloud of humidity reins over the facility and the peeling paint is evidence
carada evidencia el abandono. Pero en la “Calle 4” del centro penal se aprecia un of its abandonment. But, in the penitentiary center’s “Calle 4” it’s a different
mundo aparte: 252 reos de pie y ordenados en filas rezan y cantan con las ma- world: 252 prisoners standing and organized into rows pray and sing with their
nos alzadas en un largo corredor de celdas. Se han levantado a las 06:00 horas, hands in the air along a corridor of cells. They have gotten up at 6:00 am to do
realizado el aseo y lavado su ropa por turnos. Trabajan durante toda la mañana the cleaning and wash their clothes in turns. They spend the entire morning in
en talleres en el mismo pasillo, con olor a desodorante ambiental. Las paredes workshops held in the same hallway, with the smell of air freshener. The walls
recién pintadas, los baños nuevos y el suelo de cerámica o parqué flotante son are recently painted, the bathrooms are new, and they installed the ceramic tile
arreglos realizados por ellos mismos. and laminate flooring themselves.
Para los gendarmes, sobrepasados por el hacinamiento carcelario del orden 70%, For the prison guards, outnumbered by the prison population to the tune of 70%,
los evangélicos son una solución para la convivencia interna. Para el resto de los the evangelicals are a solution for communal living inside the facility. For the
reos, son “los que se esconden detrás de la Biblia”. rest of the prisoners, they are “those that hide behind the Bible”.
[26]
[27]
Mención Honrosa
Diego Sandoval Nazal / La Pulenta
En la capital de Chile, 6:30 am o 19:40 pm, obreros, empleados de tiendas co- In Chile’s capital, at 6:30 am or 7:40 pm, workers, store employees, women with
merciales, señoras con guaguas, ejecutivos sin auto por la restricción vehicular babies, executives on foot due to vehicle restrictions and students pack into the
o estudiantes, se acomodan como pueden dentro de los buses del Transantiago. buses of Transantiago. Those who are lucky enough to find an empty seat are
Los que tienen suerte y logran encontrar un asiento desocupado se dan la liber- given the chance to recover something that the city has taken from them: sleep.
tad de recuperar algo que la ciudad les ha quitado: el sueño. Los que van de pie, Those left standing try to do the same while looking out of the corner of their
tratan de hacer lo mismo mientras miran por el rabillo del ojo si alguien se baja eye in case someone gets off and opens up a seat. This overcrowding shows the
y desocupa un asiento. Esta congestión muestra el crecimiento desmedido de la city’s boundless growth, the problems of public transportation and residential
ciudad, los problemas del transporte público y la segregación residencial. segregation.
[28]
[29]
PERSONAJES | INDIVIDUAL
Primer Lugar | 1st Place
Reinaldo Ubilla / La Tercera
[30]
[31]
Mención Honrosa
Sergio Alfonso López / El Mercurio
03.07.14 | El seleccionado nacional de fútbol, Gary Medel, asiste al Museo de la 03.07.14 | Gary Medel, member of Chile’s national selection soccer team, at-
Moda, invitado por su dueño Jorge Yarur para presenciar la exposición Mundial tends the Museo de la Moda (Museum of Fashion), invited by its owner Jorge
de 1962. El Museo cuenta con una gran colección de objetos y prendas deportivas Yarur to see the 1962 World Cup exposition. The museum has a large collection
que se utilizaron durante el certamen realizado ese año en Chile. of sport paraphernalia used during the event that took place in Chile that year.
[32]
Mención Honrosa
Alejandro Juan Balart Muñoz / La Segunda
[33]
RETRATOS | INDIVIDUAL
Primer Lugar | 1st Place
Inti Gajardo G.
[34]
[35]
Mención Honrosa
Javier Barrera
21.01.14 | Investigator and 2009 National Journalism Award winner Maria Oliv-
ia Monckeberg poses for an article on her work published by the evening news-
paper La Segunda.
[36]
Mención Honrosa
Inti Gajardo G.
[37]
DEPORTES | INDIVIDUAL
Primer Lugar | 1st Place
Martín Bernetti
Agence France-Presse
[38]
[39]
Mención Honrosa
Mario Dávila / Agencia Uno
08.10.14 | A surfer at sunset on the fourth day of the 8th National Surf Circuit
Competition, taking place in 2014 on Easter Island.
[40]
Mención Honrosa
Raúl Goycoolea / El Mercurio de Valparaíso
17.11.14 | El defensor de Universidad Católica, Marko Biskupovic, sufre una 17.11.14 | Marko Biskupovic, defender for the Universidad Católica profession-
fuerte fractura de tobillo tras una brutal infracción de Marcos Sebastián Pol, al soccer team, suffers a serious ankle fracture after a brutal foul by Marcos
de Santiago Wanderers, durante el partido que enfrentó a ambos equipos por la Sebastian Pol of Santiago Wanderers during a match between to two teams for
fecha 11 del Torneo de Clausura 2014, desarrollado en el estadio Elías Figueroa the 11th national championship that took place in 2014 at the Elias Figueroa
de Valparaíso. Stadium in Valparaiso.
[41]
DEPORTES | REPORTAJES
Primer Lugar | 1st Place
José Alvújar / El Mercurio
[42]
[43]
NATURALEZA
Y MEDIO AMBIENTE INDIVIDUAL
Primer Lugar | 1st Place
Manuel Eduardo Fuentes Ramos
[44]
[45]
Mención Honrosa
Martin Bernetti / Agence France Presse
30.10.14 | Un hombre observa a un león rugir durante un paseo por el Zoológico de 30.10.14 | A man observes a lion roar during a visit to the Rancagua Zoo, a safari
Rancagua, un parque safari ubicado en la zona central de Chile. Se trata de hec- park located in central Chile. Here, six lions roam freely over various hectares of
táreas donde viven libremente seis leones. Tras pasar una gran puerta y otra más land. After passing through a large gate and then a smaller one, we get inside
pequeña, ingresamos a un jeep acondicionado con una enorme jaula, a la que los a jeep equipped with a large cage that the lions can approach as we advance.
leones se acercan a medida que avanzamos. Conocedores de la rutina, el chofer y Knowing the routine, the chauffer and the caretaker place meat on the top of the
el cuidador ponen carne en el techo enrejado para que las fieras salten a comer un cage so that the lions jump to grab a bite. Free to roam, the lions come to see
pequeño bocado. Libres nos vienen a ver enjaulados: un zoológico al revés. us caged: it’s a reverse zoo.
[46]
Mención Honrosa
Dedvi Missene
[47]
NATURALEZA
Y MEDIOAMBIENTE REPORTAJES
Primer Lugar | 1st Place
Carlos Avello
[48]
[49]
Mención Honrosa
Javier Barrera
24.01.14 | The Metropolitan Zoo is one of Santiago’s main attractions. With more
than 40 species in captivity, keeping them healthy and in good condition is no easy
task for veterinarians that carry out this vital labor, albeit unknown to visitors and
the population in general. Their care ranges from numerous surgical procedures
and treatments to continuous medical checkups.
[50]
[51]
INTERNACIONAL | INDIVIDUAL
Primer Lugar | 1st Place
Lorenzo Moscia
[52]
[53]
Mención Honrosa
Israel Chávez
Todos los domingos se lleva a cabo Titanes del Ring, actividad en la que partici-
pan los mejores exponentes de lucha libre de Bolivia, entre los cuales también Titans of the Ring takes place every Sunday. It is an activity in which Bolivia’s best
se incluye a luchadoras mujeres llamadas “Cholitas”. Ellas, con sus atuendos freestyle wrestling fighters participate, including women fighters called “Choli-
tradicionales compuestos por largas faldas, trenzas y sombrero, realizan visto- tas”. Donning traditional dress, including long skirts, braids and hat, they carry
sas acrobacias y dan fuertes golpes. Los combates se realizan en el ring ubicado out amazing acrobatics and exchange crushing blows. The fights take place in
a mayor altura del mundo, unos 4. 070 metros por sobre el nivel del mar, en la the world’s highest-altitude ring, located some 4,070 meters (13,353 feet) above
localidad de El Alto, cercano a La Paz, capital de Bolivia. sea level, in the town of El Alto, near Bolivia’s capital, La Paz.
[54]
Mención Honrosa
Inti Gajardo G.
15.06.14 | Un domingo por la tarde, unas adolescentes caminan por “El Raval”,
un barrio de Barcelona donde habita la mayor concentración de inmigrantes.
[55]
INTERNACIONAL | REPORTAJES
Primer Lugar | 1st Place
Orlando Barría / EFE
[56]
[57]
Mención Honrosa
Javier Álvarez / El Austral de Temuco
The poor, unemployed and those suffering from job instability live illegally in
abandoned facilities in Sao Paulo. Movimiento Morada Para Todos (MMPT) or
Movement for Housing for All, which organizes and carries out these occupan-
cies, charges a monthly fee of approximately 50 dollars to support the cost of
the movement.
[58]
[59]
Mención Honrosa
Israel Chávez
Bolivia es el único país del mundo que ha legalizado el trabajo infantil. Según
datos del último censo realizado el año 2012, unos 850 mil niños menores de 17
años trabajan en ese país. En la imagen, una niña vende ”Salteñas” (un tipo de
empanadas caldosas) en las calles de Tarabuco, Bolivia.
Bolivia is the world’s only country to have legalized child labor. According to
data from the latest census taken in 2012, some 850,000 children under the
age of 17 work in this country. In the photo, a girl sells ”Salteñas” (a type of
meat pie) in the streets of Tarabuco, Bolivia.
[60]
[61]
CULTURA Y
ESPECTÁCULOS | INDIVIDUAL
Primer Lugar |1st Place
Sergio López Isla / El Mercurio
[62]
[63]
Mención Honrosa
John Yévenes Ch. / El Mercurio de Calama
08.03.14 | El carnaval en el Ayllu de Solor, en San Pedro de Atacama, se celebra 08.03.14 | The carnival in the Solor, in San Pedro de Atacama, is celebrated every
todos los años a mediados de febrero, justo antes de la Cuaresma que da inicio a year in mid-February, just before Lent, marking the beginning of Holy Week on
la Semana Santa en el calendario cristiano. Es una fiesta tradicional que mezcla the Christian calendar. It is a traditional celebration that mixes ancestral rituals
ritos ancestrales con la cultura católica, donde todo el pueblo se prepara para with Catholic culture. The entire town prepares to participate in the dances and
participar en los bailes y desfiles por las calles con vistosas vestimentas creadas parades that fill the streets with flashy costumes created especially for this
especialmente para esta celebración. celebration.
v
[64]
Mención Honrosa
Luis Hidalgo / The Associated Press
27.02.14 | Pedro Frugone, guitarist for the rock band “La Ley”, jumps on stage
during the band’s show at the 56th annual Viña del Mar Festival.
[65]
CULTURA Y
ESPECTÁCULOS | REPORTAJES
Primer Lugar | 1st Place
Cristian Ochoa
[66]
[67]
Consejo
Nacional de
la Cultura y
las Artes
[68]