Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Modelo:
LR 1300 SX W
Número de serie:
138295
002 - 25.01.2016
Identificación del producto
Denominación comercial: Grúa de orugas
Modelo: LR 1006.01.06
Modelo/Versión: V03.04
Fabricante
Liebherr-Werk Nenzing GmbH
P.O. Box 10
6710 Nenzing
Austria
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 LR 1006.01.06 / V03.04
Nota previa
LR 1006.01.06 / V03.04 3
Nota previa
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
4 LR 1006.01.06 / V03.04
Notas sobre la documentación
Utilización de la documentación
La documentación adjunta pretende servirle para:
– Manejar la máquina de forma segura.
– Utilizarla en todo tipo de aplicaciones admisibles.
– Realizar el mantenimiento de rutina.
Para ello deberá familiarizarse con las distintas partes de la documentación.
La documentación consta de:
Manual de instrucciones
En este manual encontrará información sobre puesta en servicio, manejo y mante-
nimiento.
Información técnica
En este manual encontrará información sobre los sistemas eléctrico e hidráulico de
la máquina.
Tablas de cargas
Aquí se encuentran las tablas de cargas válidas para todos los estados de equipa-
miento de la máquina.
Hardware:
– Intel® Pentium II® 500 MHz
– Memoria RAM de 128 MB
– Unidad de CD-ROM
– Resolución de 800 x 600 píxeles, alta intensidad de color
Software:
– Windows 2000, XP
– Internet Explorer 5.5
– Acrobat Reader 7.0
Los bloqueadores de ventanas emergentes no deben estar activados cuando se
trabaja con Liebherr Parts. Se debe tener en cuenta que la funcionalidad de los
bloqueadores de ventanas emergentes puede estar incluida en los firewalls
LR 1006.01.06 / V03.04 5
Notas sobre la documentación
Conservación de la documentación
Guardar el manual de instrucciones siempre a mano en la cabina del conductor.
Guardar las tablas de cargas actuales en la cabina del conductor. Éstas pueden
imprimirse desde el CD-ROM.
El catálogo de piezas de repuesto y la información técnica deben estar dispon-
ibles para el personal de mantenimiento y de servicio.
Convenciones de representación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Símbolos
Símbolo Significado
* Equipo adicional opcional
6 LR 1006.01.06 / V03.04
Notas sobre la documentación
Símbolo Significado
Símbolos
Símbolo Significado
Operaciones
LR 1006.01.06 / V03.04 7
Notas sobre la documentación
Símbolo Significado
Denominación Descripción
1 Señales de advertencia Advierte de un posible peligro de lesiones
2 Palabra de señalización Para más información, ver: Palabras de señaliza-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ción
3 Origen del peligro Explicación del peligro (contexto)
4 Medidas Medidas para evitar el peligro
5 Consecuencias del Consecuencias por incumplimiento y, dado el
peligro caso, otros datos necesarios para su compren-
sión
8 LR 1006.01.06 / V03.04
Notas sobre la documentación
Palabras señaladoras
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que puede tener como consecuencia la
muerte o lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia la muerte o
lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia lesiones
físicas de carácter leve o medio si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia daños materi-
ales si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
Otras identificaciones
Nota
Indica consejos e indicaciones útiles.
u Se refiere a la actuación actual y muestra unas ejecuciones más sencillas de
las actividades.
Impreso
Ejecución
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LR 1006.01.06 / V03.04 9
Notas sobre la documentación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
10 LR 1006.01.06 / V03.04
Términos técnicos y abreviaturas
Índice de abreviaturas
Abreviatura Tecnicismo
AGR Abgasrückführung
ANSI American National Standards Institute
ASME American Society of Mechanical Engineers
BGV Berufsgenossenschaftliche Vorschriften
CAN Controller Area Network
DIN Deutsches Institut für Normung
EN European Norm
IEC International Electrotechnical Commission
IP International Protection
ISO International Organization for Standardization
MDE Maschinendatenerfassung
NRS Nachrüstsatz
ÖNORM Österreichische Norm
OSHA Occupational Safety and Health Administration
PDE Prozessdatenerfassung
SWL Safe Working Load
Índice de abreviaturas
Glosario
Tecnicismo Definición/explicación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LR 1006.01.06 / V03.04 11
Términos técnicos y abreviaturas
Tecnicismo Definición/explicación
European Norm Reglas emitidas por los tres comités europeos para la estandariza-
ción (Comité Europeo de Normalización, Comité Europeo de
Normalización Electrotécnica e Instituto Europeo de Normas de
Telecomunicación).
International Electrotechnical Commis- Organismo internacional de normalización para los ámbitos electro-
sion técnico y electrónico.
International Organization for Standardi- Asociación internacional de organizaciones sobre normativa que
zation emiten y elaboran normas internacionales.
International Protection Los tipos de protección clasificados con IP definen la idoneidad de
medios de servicio eléctricos para diferentes condiciones ambien-
tales (agua, polvo, etc.) y medidas de protección ante posibles peli-
gros durante su utilización.
Lastmomentbegrenzung Sistema de protección para sobrecarga electrónico.
Litronic Control proporcional electrohidráulico de la máquina. Sistema de
gestión y control de grúa.
Maschinendatenerfassung Registro y almacenamiento de los datos de la máquina más rele-
vantes (estado, grado de utilización, tiempos de funcionamiento,
etc.).
Nachrüstsatz Equipamiento opcional de la máquina.
Occupational Safety and Health Admin- Institución americana creada para la implementación de la ley
istration alemana para la seguridad laboral. También promulga los procedi-
mientos de seguridad en el sector industrial.
Österreichische Norm Norma austriaca desarrollada por el instituto de Austria.
Prozessdatenerfassung Sistema para el registro electrónico, almacenamiento y visualización
de datos de proceso.
Safe Working Load Carga máxima admisible sin tener en cuenta las fuerzas dinámicas.
Glosario
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
12 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 13
Índice
14 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 15
Índice
16 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 17
Índice
18 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 19
Índice
20 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 21
Índice
22 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 23
Índice
24 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 25
Índice
26 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 27
Índice
28 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 29
Índice
30 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 31
Índice
32 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 33
Índice
34 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 35
Índice
36 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 37
Índice
38 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
8 Transporte 1803
8.1 Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar 1803
8.1.1 Cargar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija 1803
LR 1006.01.06 / V03.04 39
Índice
8.1.2 Cargar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
ajustable 1816
8.2 Transportar la máquina base con un vehículo de transporte 1828
8.2.1 Transportar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
fija con vehículo de transporte 1828
8.2.2 Transportar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
ajustable con vehículo de transporte 1831
8.3 Transportar los componentes de la pluma 1835
8.3.1 Montar e instalar soportes de transporte para barras de soporte de
acero 1835
8.3.2 Montar los soportes de transporte para barras de soporte CFK 1836
8.3.3 Montar e instalar soportes de transporte para bridas de acoplamiento 1837
8.3.4 Asegurar y colocar las barras de soporte en el soporte de transporte 1838
8.3.5 Asegurar las barras de soporte con el dispositivo de seguridad para el
transporte 1839
8.3.6 Preparar los componentes de la pluma principal para el transporte 1840
8.3.7 Transportar las barras de soporte 1842
9 Mantenimiento 1847
9.1 Esquema de mantenimiento e inspección 1847
9.2 Lubricantes y combustibles 1862
9.2.1 Esquema de lubricación 1863
9.2.2 Tabla de cantidades de llenado 1865
9.2.3 Tabla de lubricantes 1866
9.2.4 Aceite lubricante para el motor diesel 1869
9.2.5 Combustible 1869
9.2.6 Solución de urea 1870
9.2.7 Refrigerante para el motor diesel 1870
9.2.8 Aceite hidráulico 1870
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
40 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
9.10.4 Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable 1895
9.11 Mecanismo de traslación 1896
9.11.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1896
9.11.2 Comprobar la estanqueidad del engranaje y uniones roscadas del
sistema hidráulico 1897
9.11.3 Limpiar el mecanismo de traslación 1897
9.11.4 Con los carros longitudinales telescópicos, comprobar el asiento firme
de los tornillos de sujeción de los largueros en los soportes de oruga 1898
9.11.5 Comprobar el asiento firme y el desgaste de las guías de cadena 1898
LR 1006.01.06 / V03.04 41
Índice
42 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 43
Índice
44 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 45
Índice
46 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice
LR 1006.01.06 / V03.04 47
Índice
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
48 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto 1
1 Descripción del producto
1 Descripción del producto
LR 1006.01.06 / V03.04 51
Descripción del producto
Declaración de conformidad
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
52 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Uso previsto
LR 1006.01.06 / V03.04 53
Descripción del producto
Uso previsto
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
54 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Modos operativos especiales
Nota
u Para información más detallada sobre los modos de funcionamiento especiales:
Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LR 1006.01.06 / V03.04 55
Descripción del producto
Uso no previsto
56 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Uso no previsto
LR 1006.01.06 / V03.04 57
Descripción del producto
Máquina
1.6 Máquina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
58 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina
LR 1006.01.06 / V03.04 59
Descripción del producto
Máquina
Condiciones de uso
Temperaturas ambiente
Denominación Valor
Almacenamiento -40 °C hasta 40 °C
Servicio -20 °C hasta 40 °C
Servicio con temperaturas bajas* hasta -25 °C
(Para más información
véase: 2.15.2 Servicio de
la máquina hasta -25 °C*,
página 578)
hasta -40 °C
(Para más información
véase: 2.15.3 Servicio de
la máquina hasta -40 °C*,
página 578)
Altitud en servicio
El turbocompresor de gas de escape del motor diesel reduce la influencia de la
disminución de la presión atmosférica en la potencia del motor en grandes alturas.
Sin embargo, hay que contar con una reducción de la potencia del motor diesel
cuando la máquina entra en servicio a gran altura encima del nivel del mar o a
unas altas temperaturas atmosféricas.
Si la máquina se utiliza a gran altura por encima del nivel del mar: El equipo de
control del motor diésel ajusta automáticamente la curva característica del motor.
La medición de la presión del aire se realiza mediante una membrana colocada en
el lateral del equipo de control.
Emisiones
Denominación Valor
Nivel de presión acústica garantizado en la cabina 72,4 dB(A)
LPA
Nivel de potencia acústica garantizado de la ver símbolo de advertencia
máquina LWA en la cabina
60 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina
Vibraciones
Denominación Valor
Vibraciones en las extremidades superiores del < 2,5 m/s2
operador de la máquina
Vibraciones por todo el cuerpo del operador de la < 0,5 m/s2
máquina
Motor diésel
Denominación Valor
Tipo D 946 A7
Fabricante Liebherr-Machines Bulle
S.A
Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.
Interfaces
Denominación Valor
Tensión nominal CA 230 V, 50 Hz, ±15 %
CA 115 V, 60 Hz, ±15 %
Fases 1 + N + PE
(Para más información véase: 1.44.1 Alimentación externa de la luz av. de obstá-
culos, página 412)
Denominación Valor
Tensión nominal CA 230 V, 50 Hz, ±15 %
CA 115 V, 60 Hz, ±15 %
Fases 3 + N + PE
(Para más información véase: 1.44.2 Alimentación externa del equipo para
temperaturas bajas, página 414)
LR 1006.01.06 / V03.04 61
Descripción del producto
Máquina
Tornos
Torno 1/torno 2
A) La limitación del par de carga (LMB) limita la tensión de cable en el modo de grúa a la tensión nominal del
cable de 150 kN. No se debe sobrepasar la tensión nominal del cable.
PRECAUCIÓN
¡Servicio inadmisible de los tornos en la octava capa del cable!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Bobinar el cable en la octava capa exclusivamente para el transporte.
Denominación Valor
Tensión nominal del cable (1ª capa) 180 kN
∅ del cable 24 mm
∅ del tambor de cable 480 mm
Longitud del cable 441 m
62 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina
Denominación Valor
Tensión nominal del cable (5ª capa) 82 kN
∅ del cable 20 mm
∅ del tambor de cable 490 mm
Longitud del cable 385 m A)
A) En caso de montaje del plumín regulable 1916, hasta una longitud de pluma
principal de 71 m resulta admisible utilizar el cable del torno de ajuste del
plumín con una longitud de 310 m. A partir de una longitud de la pluma principal
de 74 m se debe utilizar el cable del torno de ajuste del plumín con una longitud
de 385 m.
Denominación Valor
Tensión nominal del cable (7ª capa) 17,5 kN
∅ del cable 8 mm
∅ del tambor de cable 198 mm
Longitud del cable 240 m
Mecanismo giratorio
Denominación Valor
Máxima velocidad de giro 2 rpm
Mecanismo de traslación
Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LR 1006.01.06 / V03.04 63
Descripción del producto
Máquina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
64 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina
Nota
Los extintores están sujetos a las normas nacionales.
u El propietario debe organizar los extintores y, si fuera necesario, sustituir y
comprobar los mismos periódicamente.
LR 1006.01.06 / V03.04 65
Descripción del producto
Máquina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
66 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Fig. 7: Máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Caballete A1 4 Superestructura giratoria
2 Lastre trasero 5 Lastre central
3 Carro longitudinal
LR 1006.01.06 / V03.04 67
Descripción del producto
Máquina base
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 8: Dimensiones de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija
Denominación Valor
L Longitud de la máquina base 11560 mm
B Anchura de la máquina base 8000 mm
H Altura de la máquina base con el lastre trasero máximo 5000 mm
Medidas detalladas:
L1 Longitud de la superestructura giratoria con lastre trasero 10700 mm
L2 Eje de giro hasta el borde delantero de la cabina 3960 mm
68 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
Eje de giro hasta el punto de articulación de la pieza de articulación
L3 1700 mm
de la pluma principal
L4 Eje de giro hasta el centro de la rueda de inversión 4260 mm
Distancia entre ejes (centro de la rueda guía hasta el centro de la
L5 8520 mm
rueda de inversión)
L6 Longitud del soporte de oruga 9700 mm
Borde trasero del soporte de oruga hasta el borde trasero del lastre
L7 1870 mm
trasero
B1 Anchura del lastre trasero 6930 mm
B2 Anchura de las placas base 1200 mm
Altura del punto de articulación de la pieza de articulación de la
H1 2250 mm
pluma principal
H2 Altura libre sobre el suelo del lastre trasero 1600 mm
H3 Altura libre sobre el suelo del carro longitudinal 500 mm
H4 Altura del soporte de oruga 1460 mm
R Radio de giro del caballete A1 9750 mm
R1 Radio de giro del lastre trasero 6980 mm
Dimensiones de la máquina base con placas base de 1500 mm:
B(1500) Anchura de la máquina base con placas base de 1500 mm 8300 mm
B2(1500) Anchura 1500 mm de las placas base 1500 mm
H4(1500) Altura del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 1485 mm
Tabla 14: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud de la máquina base en la posición de transporte 11850 mm
B Anchura de la máquina base en posición de transporte 2990 mm
H Altura de la máquina base en posición de transporte 3400 mm
Medidas detalladas:
B1 Anchura entre las placas de apoyo 3360 mm
LR 1006.01.06 / V03.04 69
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
H1 Altura libre sobre el suelo de la máquina base 975 mm
Altura libre sobre el suelo máquina base con cilindro de soporte tele-
1415 mm
scópico
Tabla 15: Datos técnicos de máquina base en la posición de transporte sobre el cilindro de soporte
Fig. 10: Máquina base con carro longitudinal con anchura de vía ajustable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
70 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 11: Dimensiones de máquina base con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable
Denominación Valor
L Longitud de la máquina base 11560 mm
B Anchura de la máquina base 8000 mm
H Altura de la máquina base con el lastre trasero máximo 5160 mm
Medidas detalladas:
L1 Longitud de la superestructura giratoria con lastre trasero 10700 mm
L2 Eje de giro hasta el borde delantero de la cabina 3960 mm
LR 1006.01.06 / V03.04 71
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
Eje de giro hasta el punto de articulación de la pieza de articulación
L3 1700 mm
de la pluma principal
L4 Eje de giro hasta el centro de la rueda de inversión 4260 mm
Distancia entre ejes (centro de la rueda guía hasta el centro de la
L5 8520 mm
rueda de inversión)
L6 Longitud del soporte de oruga 9683 mm
Borde trasero del soporte de oruga hasta el borde trasero del lastre
L7 1870 mm
trasero
B1 Anchura del lastre trasero 6930 mm
B2 Anchura de las placas base 1200 mm
Altura del punto de articulación de la pieza de articulación de la
H1 2400 mm
pluma principal
H2 Altura libre sobre el suelo del lastre trasero 1760 mm
H3 Altura libre sobre el suelo del carro longitudinal 520 mm
H4 Altura del soporte de oruga 1474 mm
R Radio de giro del caballete A1 9750 mm
R1 Radio de giro del lastre trasero 6980 mm
Dimensiones de la máquina base con placas base de 1500 mm:
B(1500) Anchura de la máquina base con placas base de 1500 mm 8300 mm
L6(1500) Longitud del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 9703 mm
B2(1500) Anchura 1500 mm de las placas base 1500 mm
H4(1500) Altura del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 1482 mm
Tabla 16: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía ajustable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
B Anchura del carro longitudinal 7100 mm
H Altura libre sobre el suelo del carro longitudinal 520 mm
Medidas detalladas:
B1 Anchura de los bordes interiores de las placas base con vía media 3970 mm
B2 Anchura de los bordes exteriores de las placas base con vía media 6370 mm
72 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
B3 Anchura de los bordes interiores de las placas base con vía estrecha 2400 mm
Anchura de los bordes exteriores de las placas base con vía
B4 4800 mm
estrecha
Tabla 17: Datos técnicos para transportar la máquina base con variación de vía
Denominación Valor
L Longitud de la máquina base en la posición de transporte 12300 mm
B Anchura de la máquina base en posición de transporte 3000 mm
H Altura de la máquina base en posición de transporte 3500 mm
Medidas detalladas:
B1 Anchura entre las placas de apoyo 3285 mm
H1 Altura libre sobre el suelo de la máquina base 970 mm
Tabla 18: Datos técnicos de máquina base en la posición de transporte sobre el cilindro de soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LR 1006.01.06 / V03.04 73
Descripción del producto
Máquina base
1.7.2 Caballete A 1
principal
2 Cilindro de montaje 11 Cable del torno de ajuste de la
pluma principal
3 Cable base del caballete A1 12 Punto de fijación del cable
4 Brida de medición de fuerza (2) 13 Paquete de roldanas de la supe-
restructura giratoria
5 Paquete de roldanas del caballete 14 Torno de ajuste de la pluma prin-
A1 cipal
6 Caballete A1 15 Soporte de retroceso de la pluma
principal (2)
7 Lámpara de la limitación del par 16 Cilindro del caballete A1 (2)
de carga
8 Lámpara de flash 17 Indicación de ángulo mecánica
9 Travesaño
74 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
página 1336)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)
LR 1006.01.06 / V03.04 75
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 3730 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2680 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 190 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 155 kg
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1246)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 1339)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)
76 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 3700 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2950 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 15 mm
H Altura de la barra de soporte 110 mm
H1 Altura de la barra de soporte 185 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 75 mm
Peso 122 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 77
Descripción del producto
Máquina base
78 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
LR 1006.01.06 / V03.04 79
Descripción del producto
Máquina base
1.7.6 Cabina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
80 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
LR 1006.01.06 / V03.04 81
Descripción del producto
Máquina base
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
82 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
LR 1006.01.06 / V03.04 83
Descripción del producto
Máquina base
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
84 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Descansillo en la cabina
Denominación Valor
L Longitud 1986 mm
B Anchura 1764 mm
H Altura 1273 mm
LR 1006.01.06 / V03.04 85
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
Peso 125 kg
Marco
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1983 mm
B Anchura 146 mm
86 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
H Altura 1792 mm
Peso 57 kg
Pieza de la barandilla A
Denominación Valor
L Longitud 846 mm
B Anchura 260 mm
H Altura 1182 mm
Peso 15 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 87
Descripción del producto
Máquina base
Pieza de la barandilla B
Denominación Valor
L Longitud 978 mm
B Anchura 107 mm
H Altura 1182 mm
Peso 16 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
88 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Rejillas móviles
Denominación Valor
L Longitud 1847 mm
B Anchura 727 mm
H Altura 25 mm
Peso 16 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 89
Descripción del producto
Máquina base
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
90 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 6019 mm
B Anchura 1513 mm
H Altura 1275 mm
Peso 550 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 91
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 1534 mm
B Anchura 107 mm
H Altura 1177 mm
Peso 40 kg
Denominación Valor
L Longitud 4290 mm
92 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
B Anchura 107 mm
H Altura 1278 mm
Peso 48 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 93
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 1390 mm
B Anchura 98 mm
H Altura 1208 mm
Peso 21 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 2847 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm
94 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
Peso 50,5 kg
Tabla 30: Datos técnicos para rejilla móvil A para descansillo derecho
Denominación Valor
L Longitud 2887 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm
Peso 49,5 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 95
Descripción del producto
Máquina base
96 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 6241 mm
B Anchura 1771 mm
H Altura 1275 mm
Peso 570 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 97
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 2042 mm
B Anchura 505 mm
H Altura 1177 mm
Peso 32 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
98 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 4066 mm
B Anchura 107 mm
H Altura 1275 mm
Peso 47 kg
LR 1006.01.06 / V03.04 99
Descripción del producto
Máquina base
Denominación Valor
L Longitud 1390 mm
B Anchura 98 mm
H Altura 1208 mm
Peso 20 kg
Denominación Valor
L Longitud 647 mm
B Anchura 647 mm
H Altura 30 mm
Denominación Valor
L Longitud 1287 mm
B Anchura 197 mm
H Altura 30 mm
Denominación Valor
L Longitud 2887 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm
Peso 50,5 kg
Denominación Valor
L Longitud 2847 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm
Peso 49,5 kg
Consola1
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1902 mm
B Anchura 409 mm
H Altura 209 mm
Peso 47 kg
Consola KnK1
Denominación Valor
L Longitud 857 mm
B Anchura 631 mm
H Altura 192 mm
Peso 22 kg
Consola2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 232 mm
H Altura 189 mm
Peso 25,3 kg
Consola3
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 232 mm
H Altura 189 mm
Peso 25,5 kg
Consola4
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 245 mm
H Altura 189 mm
Peso 25 kg
Consola 5
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 245 mm
H Altura 189 mm
Peso 25,5 kg
Consola 6
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 245 mm
H Altura 189 mm
Peso 25 kg
Chapa 1
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1275 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 12 kg
Chapa2
1 Chapa2 2 Perno
Denominación Valor
L Longitud 1158 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 11 kg
Chapa3
1 Chapa3 2 Pernos
Denominación Valor
L Longitud 1446 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 17 kg
Chapa 4
1 Chapa 4 2 Pernos
Denominación Valor
L Longitud 1227 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 14,5 kg
Chapa 5
Denominación Valor
L Longitud 1284 mm
B Anchura 521 mm
H Altura 79 mm
Peso 22 kg
Chapa 6
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1158 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 11 kg
Chapa 7
Denominación Valor
L Longitud 1446 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 13,3 kg
Chapa 8
Denominación Valor
L Longitud 1227 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 11,4 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Chapa 13
Denominación Valor
L Longitud 1371 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 16 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Chapa 14
Denominación Valor
L Longitud 1349 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 15,7 kg
Chapa 15
Denominación Valor
L Longitud 1371 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 12,7 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Chapa 16
Denominación Valor
L Longitud 1349 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 12,5 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Diagonal 9
Denominación Valor
L Longitud 1634 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 14,5 kg
Diagonal 10
Denominación Valor
L Longitud 1539 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 13,6 kg
Diagonal 11
Denominación Valor
L Longitud 1752 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 15,7 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Diagonal 12
Denominación Valor
L Longitud 1584 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 14,1 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Diagonal 17
Denominación Valor
L Longitud 1696 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 15,1 kg
Diagonal 18
Denominación Valor
L Longitud 1678 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 15 kg
Denominación Valor
L Longitud 125 mm
B Anchura 72 mm
H Altura 201 mm
Denominación Valor
L Longitud 125 mm
B Anchura 72 mm
H Altura 201 mm
Denominación Valor
L Longitud 125 mm
B Anchura 67 mm
H Altura 201 mm
Unión de la barandilla
Correa tensadora
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud mínima 1684 mm
Ancho de la correa 50 mm
SWL 2,5 t
Soporte de la correa
Denominación Valor
L Longitud 105 mm
B Anchura 30 mm
H Altura 50 mm
1.7.10 Orugas
Fig. 123: Soporte de oruga para carro longitudinal con anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 124: Dimensiones de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía fija
Denominación Valor
Tabla 70: Datos técnicos de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 125: Soporte de oruga para carro longitudinal con anchura de vía ajustable
1 Punto de empernado para la parte 8 Punto de empernado (2) para el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 126: Dimensiones de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía ajustable
Denominación Valor
Tabla 71: Datos técnicos de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía ajustable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
con placas base 1200 mm 4007 mm
L Longitud
con placas base 1500 mm 4010 mm
con placas base 1200 mm 1247 mm
B Anchura
con placas base 1500 mm 1005 mm
Peso del descansillo con placas base de 1200 mm 100 kg
Peso del descansillo con placas base de 1500 mm 75 kg
Descansillo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 3007 mm
B Anchura 807 mm
Peso 82 kg
Denominación Valor
L Longitud 447 mm
B Anchura 327 mm
Peso 2,5 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 447 mm
B Anchura 527 mm
Peso 3 kg
Chapas
Chapa izquierda
Denominación Valor
L Longitud 537 mm
B Anchura 169 mm
H Altura 737 mm
Peso 20,5 kg
Chapa derecha
Denominación Valor
L Longitud 537 mm
B Anchura 169 mm
H Altura 634 mm
Peso 18,5 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 136: Lastre central para carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Apoyo (4) para los descansillos 3 Retención (4)
2 Punto de sujeción (4)
Denominación Valor
L Longitud 5540 mm
B Anchura 1335 mm
Anchura, incluidos los apoyos para los
B1 1535 mm
descansillos
H Altura 250 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 350 mm
Peso 14300 kg
Denominación Valor
L Longitud 5240 mm
B Anchura 1335 mm
Anchura, incluidos los apoyos para los
B1 1535 mm
descansillos
Denominación Valor
H Altura 250 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 350 mm
Peso 13400 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 139: Lastre central para carro longitudinal con anchura de vía ajustable
1 Placa de lastre central 7,5 t 3 Placa de lastre central 18,8 t
2 Punto de sujeción (4) 4 Punto de sujeción (4)
Denominación Valor
L Longitud 3484 mm
B Anchura 1700 mm
H Altura 833 mm
Peso 18800 kg
Denominación Valor
L Longitud 2880 mm
B Anchura 1600 mm
H Altura 200 mm
Peso 7500 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 142: Vista general del lastre trasero, desde atrás izquierda
1 Amarre del lastre trasero (6) 5 Placa de lastre de 10 t (máx. 8)
2 Cadena de lastre (4) 6 Placa de lastre base 14 t
3 Brida de suspensión (4) 7 Punto de empernado (4) con
dispositivos de retención
4 Placa de lastre de 5 t (máx. 6)
El lastre trasero:
– Es un requisito fundamental para la estabilidad.
– Se monta con los dos cilindros de lastre.
– Está empernado en la parte trasera de la superestructura giratoria.
Denominación Valor
Longitud con puntos de empernado para el 6930 mm
L
amarre de lastre
B Anchura 2106 mm
H Altura 150 mm
Altura con puntos de empernado y disposi- 615 mm
H1
tivos de retención
Peso 14000 kg
Placa de lastre 10 t
Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Placa de lastre de 5 t
Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Peso 5000 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 151: Características diferenciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 10000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 10300 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura 2650 mm
Denominación Valor
Peso (incluidas las barras de soporte, el torno de 7400 kg
ajuste de la pluma de flecha y el cable)
Peso (incluidas barras de soporte, sin el torno de 5700 kg
ajuste de la pluma de flecha)
Perno bicónico Ø 80 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 3220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1476 kg
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 3220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1284 kg
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
principal 6 m (2)
4 Posición de transporte de las 10 Dispositivo de seguridad para el
barras de las barras de retención transporte para las barras de
del plumín 6 m (2) soporte
5 Apoyo de protector de cable (2) 11 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
6 Punto de empernado (2) para la 12 Retenedor de pernos (4) para
pieza intermedia del plumín intro- pernos bicónicos
ducida durante el transporte
Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 6220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 2304 kg
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
soporte
5 Apoyo de protector de cable (2) 11 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
6 Punto de empernado (2) para la 12 Retenedor de pernos (4) para
pieza intermedia del plumín intro- pernos bicónicos
ducida durante el transporte
Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 6220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1977 kg
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 12220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 4236 kg
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
1 Punto de sujeción (4) 5 Apoyo de protector de cable 9 Punto de empernado (8) con
(3) pernos bicónicos (4)
2 Soporte de transporte (16) 6 Punto de empernado (2) para 10 Dispositivo de seguridad para
para barras de soporte la pieza intermedia del plumín el transporte para las barras
introducida durante el trans- de soporte
porte
3 Posición de transporte de las 7 Placa de identificación de la 11 Soporte de transporte (4)
barras de soporte de la pluma pluma para pernos bicónicos
principal 12 m (2)
4 Posición de transporte de las 8 Apoyo (4) para la pieza inter- 12 Retenedor de pernos (4) para
barras de las barras de reten- media del plumín introducida pernos bicónicos
ción del plumín 12 m (2x) durante el transporte
Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 12220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 4091 kg
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Inserción inadmisible del cable del torno1/torno2 a través de la polea trasera
pequeña!
Daño de la polea trasera pequeña.
u Pasar exclusivamente el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha por la
polea trasera pequeña 2.
Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 8055 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura 2960 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 5400 kg
Denominación Valor
Decimoprimera roldana Ø 720 mm
Altura (incluidas las bridas) 960 mm
Peso (incluidas las bridas) 94 kg
Perno Ø 80 mm
Nº de configuración
Guía del cable (tipo A) Guía del cable (tipo B)
de la pluma
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
6 x
8 x
9 x
Tabla 94: Utilización prescrita de la guía del cable (tipo A) o guía del cable (tipo B)
Denominación Valor
Roldanas para el cable del torno1 y el cable
1+3 500 mm x 15 mm x 90 mm
del torno2
Roldana para el cable del torno de ajuste del
2 450 mm x 11 mm x 90 mm
plumín
B Anchura 2220 mm
Anchura (dimensión de sistema de la pieza
B1 2800 mm
intermedia de la pluma principal)
H Altura 1650 mm
Peso 251 kg
Denominación Valor
Roldanas para el cable del torno1 y el cable
1+3 450 mm x 15 mm x 90 mm
del torno2
Roldana para el cable del torno de ajuste del
2 450 mm x 11 mm x 90 mm
plumín
B Anchura 2220 mm
Anchura (dimensión de sistema de la pieza
B1 2800 mm
intermedia de la pluma principal)
H Altura 940 mm
Peso 180 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 176: Tensor intermedio en la pluma principal 2821 (representación del prin-
cipio)
1 Elemento de unión (2) 4 Cable de tensión
2 Distanciador 5 Horquilla (2)
3 Perno (2) para barras de soporte
Fig. 177: Elemento de unión para barras de soporte de acero (representación del
principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 178: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero
Denominación Valor
L Longitud 112 mm
H Altura 361 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 97: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero
Fig. 179: Elemento de unión para barras de soporte de acero CFK (representación
del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 180: Dimensiones de los elementos de unión para las barras de soporte CFK
Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 98: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Horquillas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud de la horquilla 135 mm
B Anchura 441 mm
B1 Anchura de la horquilla 112 mm
H Altura 293 mm
Denominación Valor
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 80 mm
Distanciador
Los distanciadores para las barras de soporte de acero y las barras de soporte
CFK son idénticos.
Denominación Valor
L Longitud 1100 mm
B Anchura 10 mm
H Altura 40 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
D Ø del perno 35 mm
Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.
Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
D1 Ø del perno 35 mm
B Longitud del perno 80 mm
Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.
Fig. 187: Pernos para barras de soporte de acero (representación del principio)
Fig. 188: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte de acero
Denominación Valor
L Longitud total 140 mm
L1 Longitud 128 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 80 mm
Tabla 102: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero
Fig. 189: Pernos para barras de soporte de acero CFK (representación del prin-
cipio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 190: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte CFK
Denominación Valor
L Longitud total 170 mm
L1 Longitud 160 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 85 mm
Tabla 103: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte CFK
Fig. 191: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30
Denominación Valor
L Longitud 2670 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2370 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 104: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
D Perno Ø 65 mm
Peso 72 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1707)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1721)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 53 kg
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1244)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
D Perno Ø 65 mm
Peso 118 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 89 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
Denominación Valor
D Perno Ø 65 mm
Peso 228 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Si la máquina está equipada con pluma Derrick:
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 193) .
Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Peso 154 kg
Denominación Valor
L Longitud 1050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
D Ø del perno 75 mm
Peso 75 kg
Tabla 112: Datos técnicos de las bridas de acoplamiento con brida de medición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
fuerza
Denominación Valor
L Longitud 1855 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 1555 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 37 kg
Fig. 201: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30
Denominación Valor
L Longitud de la barra de soporte 2700 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm
Peso 29 kg
Tabla 114: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30
Fig. 202: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30
1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora
Denominación Valor
L Longitud de la barra de soporte 2700 mm
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 65 mm
Denominación Valor
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
D2 Ø de la barra de soporte 207 mm
Peso 29 kg
Tabla 115: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30
Brida de acoplamiento
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1528)
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1608)
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1629)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1709)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1723)
Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 63 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 52 mm
Peso 51 kg
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1629)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1709)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1723)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 50 mm
D2 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 35 kg
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 48 mm
Peso 26 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm
Denominación Valor
Peso 62 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 63 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 52 mm
Peso 62 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 50 mm
D2 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 43 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 48 mm
Peso 32 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm
Denominación Valor
Peso 85 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 63 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 52 mm
Peso 85 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 50 mm
D2 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 60 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 48 mm
Peso 43 kg
Nota
Si la máquina está equipada con pluma Derrick:
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 208) .
Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
Denominación Valor
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 66 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 185 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 66 mm
D2 Barra de soporte Ø 195 mm
D3 Perno Ø 65 mm
D4 Perno Ø 75 mm
Peso 109 kg
Nota
Si la máquina está equipada con pluma Derrick:
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 208) .
Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
Denominación Valor
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 187 mm
H2 Altura de la barra de soporte 207 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
D2 Ø del perno 65 mm
D3 Ø del perno 75 mm
Peso 108 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
D Ø del perno 75 mm
Denominación Valor
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 75 kg
Tabla 131: Datos técnicos de las bridas de acoplamiento con brida de medición de
fuerza
Bridas de acoplamiento
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1339)
Denominación Valor
L Longitud 1825 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 912,5 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
B1 Longitud del perno 140 mm
B2 Longitud del perno 95 mm
H Altura de la barra de soporte 100 mm
H1 Altura de la barra de soporte 165 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
D Ø del perno 65 mm
Peso 53 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2800 mm/2290 mm
Altura del sistema 2100 mm/1650 mm
L Longitud 12180 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2470 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 3630 kg
Perno bicónico Ø 80 mm/65 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 1000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 1150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura 2010 mm
Peso 642 kg
Perno bicónico Ø 65 mm
1m
Fig. 226: Elemento de unión para barras de soporte de acero delante de la pieza
de reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 227: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero
delante de la pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud 112 mm
H Altura 361 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 135: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero
delante de la pieza de reducción
Fig. 228: Elemento de unión para barras de soporte de CFK delante de la pieza de
reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 229: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de CFK
delante de la pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 136: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de CFK
delante de la pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 230: Elemento de unión para barras de soporte de acero detrás de la pieza de
reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 231: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero
detrás de la pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud 102 mm
H Altura 354 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 137: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero
detrás de la pieza de reducción
Fig. 232: Elemento de unión para barras de soporte de CFK detrás de la pieza de
reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 233: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de CFK
detrás de la pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 138: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de CFK
detrás de la pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud de la horquilla 135 mm
B Anchura 441 mm
B1 Anchura de la horquilla 112 mm
H Altura 293 mm
Denominación Valor
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud de la horquilla 120 mm
B Anchura 354 mm
B1 Anchura de la horquilla 82 mm
H Altura 270 mm
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 65 mm
Denominación Valor
L Longitud 1100 mm
B Anchura 10 mm
H Altura 40 mm
D Ø del perno 35 mm
Denominación Valor
L1 Longitud 1100 mm
B Anchura 15 mm
H Altura 602 mm
D Ø del perno 35 mm
Bridas de retención
Denominación Valor
L Longitud 420 mm
540 mm
730 mm
950 mm
B Anchura 12 mm
H Altura 80 mm
D Ø del perno 35 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 200 mm
B1 Anchura 12 mm
H Altura 80 mm
B Longitud de los pernos 90 mm
D Ø del perno 35 mm
Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.
Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
B Longitud del perno 90 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Fig. 248: Pernos para barras de soporte de acero delante de la pieza de reducción
(representación del principio)
Fig. 249: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de acero delante de la
pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud total 140 mm
L1 Longitud 128 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 80 mm
Tabla 146: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero delante
de la pieza de reducción
pieza de reducción
Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.
Fig. 250: Pernos para barras de soporte de CFK delante de la pieza de reducción
(representación del principio)
Fig. 251: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de CFK delante de la
pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud total 170 mm
L1 Longitud 160 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 85 mm
Tabla 147: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de CFK delante
de la pieza de reducción
Fig. 252: Pernos para barras de soporte de acero detrás de la pieza de reducción
(representación del principio)
Fig. 253: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de acero detrás de la
pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud total 120 mm
L1 Longitud 112 mm
D Diámetro 55 mm
D1 Diámetro exterior 63 mm
Tabla 148: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero detrás
de la pieza de reducción
Fig. 254: Pernos para barras de soporte de CFK detrás de la pieza de reducción
(representación del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 255: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de CFK detrás de la
pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud total 158 mm
L1 Longitud 153 mm
Denominación Valor
D Diámetro 60 mm
D1 Diámetro exterior 68 mm
Tabla 149: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de CFK detrás de
la pieza de reducción
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Brida de acoplamiento
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)
Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 6 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 65 mm
D2 Barra de soporte Ø 50 mm
D3 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 62 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
Denominación Valor
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 65 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
D3 Ø de la barra de soporte 161 mm
Peso 51 kg
Brida de acoplamiento
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)
Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 350 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 18 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
pernos bicónicos
6 Punto de articulación (2x) para la
cabeza de la pluma principal
Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 9550 mm
B Anchura 2450 mm
H Altura 1900 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 2495 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 3150 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1500 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 430 kg
Denominación Valor
Perno bicónico Ø 60 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 6150 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1500 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 630 kg
Perno bicónico Ø 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 12150 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1500 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1140 kg
Perno bicónico Ø 60 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 7750 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2150 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1353 kg
Fig. 272: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
1 Punto de unión por pernos de 2 Punto de unión por pernos de 3 Pernos bicónicos de
30° 15° 431 mm/Ø80 mm (2)
Los pernos bicónicos (431 mm x Ø80 mm) 3 sustituyen a los pernos bicónicos
superiores de la cabeza de la pluma principal.
Denominación Valor
con 30°
10000 mm
L Longitud
con 15°
9090 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L2 Longitud del travesaño 4165 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3202 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento (30°) 1143 mm
L6 Longitud de la brida de acoplamiento (15°) 910 mm
L7 Longitud de la brida de acoplamiento 850 mm
B Anchura 200 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura 2660 mm
B3 Anchura 132 mm
B4 Anchura 2800 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 50 mm
D2 Perno Ø 70 mm
D3 Perno bicónico Ø 80 mm
D4 Barra de presión Ø 90 mm
Peso 582 kg
Tabla 160: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
Fig. 273: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de soporte del plumín)
Denominación Valor
L Longitud 7275 mm
L1 Longitud del travesaño 2785 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 1842 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 326 mm
B Anchura 618 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 18 mm
B2 Anchura 200 mm
B3 Anchura 30 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
D Perno Ø 45 mm
D1 Perno Ø 60 mm
Peso 198 kg
Tabla 161: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de soporte del
plumín)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Perno Ø 45 mm
Peso 48 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
Denominación Valor
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Perno Ø 45 mm
Peso 58 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Perno Ø 45 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Peso 58 kg
Fig. 277: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1713.21
Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 474 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 243 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5393 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 166 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
D Perno Ø 150 mm
D1 Perno Ø 65 mm
D2 Perno Ø 45 mm
Peso 75 kg
Tabla 165: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1713.21
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 8000 mm
Anchura del sistema 1500 mm
Altura del sistema 700 mm
L Longitud 10178 mm
B Anchura 2470 mm
H Altura 2712 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 3023 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1528)
Fig. 280: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Barra de soporte CFK
Denominación Valor
L Longitud 9980 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 350 mm
L2 Longitud del travesaño 3630 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
B Anchura 200 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Barra de presión Ø 89 mm
Peso 287 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 167: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
Fig. 281: Dimensiones de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto a la cabeza del plumín 1507)
Denominación Valor
L Longitud 11615 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 900 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 3875 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 320 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 66 mm
D Ø del perno 150 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 194 kg
Tabla 168: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto
a la cabeza del plumín 1507)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 282: Elemento de unión de las barras de retención en el plumín fijo 1507
1 Punto de empernado con barra de 2 Punto de empernado con distan-
soporte ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud del perno 158 mm
L1 Longitud de los pernos 85 mm
B Anchura 104 mm
Denominación Valor
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 169: Datos técnicos del elemento de unión de las barras de retención en el
plumín fijo 1507
Fig. 285: Dimensiones del distanciador de las barras de retención en el plumín fijo
1507
Denominación Valor
L Longitud del distanciador 1500 mm
B Anchura 26 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
B1 Anchura 10 mm
H Altura 40 mm
D Ø del perno 35 mm
Tabla 170: Datos técnicos del distanciador de las barras de retención en el plumín
fijo 1507
ción de acero (Para más información véase: 1.16.2 Barras de soporte de acero en
el plumín fijo 1507, página 250) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 5500 mm
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 6620 mm
B Anchura 2200 mm
H Altura 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 1950 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 40 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 3120 mm
B Anchura 1090 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1020 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 300 kg
Denominación Valor
Perno bicónico Ø 40 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Denominación Valor
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 6120 mm
B Anchura 1090 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1020 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 455 kg
Perno bicónico Ø 40 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 5500 mm
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 6500 mm
B Anchura 1090 mm
H Altura 1020 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 920 kg
Fig. 294: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Punto de empernado 30° 2 Punto de empernado 15° 3 Pernos bicónicos 431 mm/
Ø80 mm (2)
Los pernos bicónicos (431 mm x Ø80 mm) 3 sustituyen a los pernos bicónicos
superiores de la cabeza de la pluma principal.
Denominación Valor
con 30°
9760 mm
L Longitud
con 15°
8943 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L2 Longitud del travesaño 4165 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3045 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento (30°) 1060 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
D1 Ø del perno 60 mm
D2 Ø del perno 50 mm
D3 Ø del perno 45 mm
D4 Perno bicónico Ø 80 mm
D5 Barra de presión Ø 90 mm
Peso 548 kg
Tabla 175: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
Fig. 295: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de soporte del plumín)
Denominación Valor
L Longitud 5785 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 3400 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 1064 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 298 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 243 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Peso 85 kg
Tabla 176: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de soporte del
plumín)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Ø del perno 45 mm
Peso 48 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Ø del perno 45 mm
Peso 58 kg
Fig. 298: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1008.20
Denominación Valor
L Longitud 5515 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 474 mm
Denominación Valor
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 751 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3900 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
B1 Anchura 22 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 182 mm
H2 Altura de la barra de soporte 113 mm
H3 Altura de la barra de soporte 54 mm
H4 Altura de la brida de acoplamiento 103 mm
D Ø del perno 150 mm
D1 Ø del perno 65 mm
D2 Ø del perno 45 mm
Peso 78 kg
Tabla 179: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1008.20
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 900 mm
Altura del sistema 600 mm
L Longitud 9190 mm
B Anchura 2960 mm
H Altura 1800 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 2388 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Fig. 301: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Punto de empernado 30° 2 NO UTILIZAR el punto de 3 Pernos bicónicos 431 mm/
empernado Ø80 mm (2)
Los pernos bicónicos (431 mm x Ø80 mm) 3 sustituyen a los pernos bicónicos
superiores de la cabeza de la pluma principal.
Denominación Valor
con 30°
L Longitud
10000 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L2 Longitud del travesaño 4165 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3202 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento (30°) 1143 mm
Longitud de la brida de acoplamiento (NO
L6
UTILIZAR el punto de empernado) 910 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
D3 Perno bicónico Ø 80 mm
D4 Barra de presión Ø 90 mm
Peso 582 kg
Tabla 181: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
Fig. 302: Dimensiones de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto a la cabeza del plumín 0906.21)
Denominación Valor
L Longitud 8235 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1000 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 4200 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 2315 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Peso 134 kg
Tabla 182: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto
a la cabeza del plumín 0906.21)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Las barras de retención del plumín 8 unen el caballete A 2 7 con la pieza de articu-
lación de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 10000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 11720 mm
B Anchura 2670 mm
H Altura 3300 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 8060 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 65 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Denominación Valor
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 3150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1910 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 600 kg
Perno bicónico Ø 65 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 6150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1910 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 950 kg
Perno bicónico Ø 65 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
de soporte
2 Posición de transporte (2) de 5 Placa de identificación de la 8 Soporte de transporte (4)
las barras de soporte de pluma para pernos bicónicos
plumín de 12 m
3 Apoyo de protector de cable 6 Punto de empernado (8) con
(3) pernos bicónicos (4)
Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 12150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1910 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1750 kg
Perno bicónico Ø 65 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 10000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 10750 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura 2180 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 2270 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 315: Elemento de unión para barras de soporte de acero (representación del
principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 316: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero
Denominación Valor
L Longitud 102 mm
H Altura 354 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 188: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero
Fig. 317: Elemento de unión para barras de soporte de acero CFK (representación
del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 318: Dimensiones de los elementos de unión para las barras de soporte CFK
Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 35 mm
Tabla 189: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Horquillas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 120 mm
B Anchura 354 mm
B1 Anchura interior 82 mm
H Altura 270 mm
Denominación Valor
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 65 mm
Distanciador
Los distanciadores son idénticos con barras de soporte de acero y barras de
soporte CFK.
Denominación Valor
L Longitud 489 mm
L1 Distancia entre los pernos 407 mm
B Anchura 20 mm
H Altura 386 mm
D Ø del perno 35 mm
Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.
Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
D1 Ø del perno 35 mm
B Longitud del perno 90 mm
Fig. 325: Pernos para barras de soporte de acero (representación del principio)
Fig. 326: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte de acero
Denominación Valor
L Longitud total 120 mm
L1 Longitud 112 mm
D Diámetro 55 mm
D1 Diámetro exterior 63 mm
Tabla 193: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero
Fig. 327: Pernos para barras de soporte de acero CFK (representación del prin-
cipio)
Fig. 328: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte CFK
Denominación Valor
L Longitud total 158 mm
L1 Longitud 153 mm
D Diámetro 60 mm
D1 Diámetro exterior 68 mm
Tabla 194: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
Denominación Valor
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 53 kg
Fig. 330: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 8050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L3 Longitud del travesaño 4170 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L5 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
B Anchura 630 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
Denominación Valor
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 281 mm
D Perno Ø 150 mm
D1 Perno Ø 60 mm
D2 Perno Ø 55 mm
D3 Barra de presión Ø 89 mm
Peso 343 kg
Tabla 196: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
Fig. 331: Dimensiones del cable base del caballete A 3 (barra de soporte del plumín)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 7850 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2175 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 450 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3977 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L5 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm
Denominación Valor
L6 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
B1 Anchura de la brida de acoplamiento 25 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
D Perno Ø 55 mm
D1 Perno Ø 60 mm
D2 Perno Ø 62 mm
D3 Perno Ø 150 mm
Peso 167 kg
Tabla 197: Datos técnicos del cable base del caballete A 3 (barra de soporte del
plumín)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Denominación Valor
Peso 53 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 89 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 178 kg
Fig. 335: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20
Denominación Valor
L Longitud 9500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 350 mm
L5 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L6 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 25 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
H2 Altura de la barra de soporte 66 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 140 mm
D Perno Ø 150 mm
D1 Perno Ø 60 mm
D2 Perno Ø 55 mm
Peso 325 kg
Tabla 201: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 2316.20
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 35 kg
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 26 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 338: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
Denominación Valor
L Longitud 8050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L3 Longitud del travesaño 4170 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
B Anchura 630 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
Denominación Valor
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura de la barra de soporte 15 mm
B4 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 55 mm
H1 Altura de la barra de soporte 64 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 240 mm
D Ø del perno 130 mm
D1 Ø del perno 60 mm
D2 Ø del perno 55 mm
D3 Barra de presión Ø 89 mm
Peso 358 kg
Tabla 204: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
Generación A del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 339: Dimensiones del cable base del caballete A 3 (barra de soporte del plumín)
1 Brida de medición de fuerza
Denominación Valor
L Longitud 7850 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5.800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 1072 mm
Denominación Valor
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura de la barra de soporte 64 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 240 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 62 mm
D2 Perno Ø 130 mm
D3 Barra de soporte Ø 50 mm
Peso 129 kg
Tabla 205: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)
Generación B del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
Fig. 340: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
1 Manguera de malla de 2 Brida de medición de fuerza
alambre como camisa protec-
tora
Denominación Valor
L Longitud 7850 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
D3 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 85 kg
Tabla 206: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 35 kg
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 26 kg
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 43 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 32 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 43 kg
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)
Fig. 347: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20
Denominación Valor
L Longitud 9540 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 6000 mm
B Anchura de la barra de soporte 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 55 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 150 mm
D2 Ø de la barra de soporte 50 mm
Peso 119 kg
Tabla 213: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 2316.20
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 348: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20
1 Manguera de malla de
alambre como camisa protec-
tora
Denominación Valor
L Longitud 9540 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 6000 mm
B Anchura de la barra de soporte 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la barra de soporte 57 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 150 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Peso 111 kg
Tabla 214: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 2316.20
Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 10850 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura 3150 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 6000 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 3150 mm
Denominación Valor
B Anchura 2010 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 475 kg
Perno bicónico Ø 60 mm
Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 6150 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 690 kg
Perno bicónico Ø 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
de soporte
2 Posición de transporte (2) de 5 Placa de identificación de la 8 Soporte de transporte (4)
las barras de soporte de pluma para pernos bicónicos
plumín de 12 m
3 Apoyo de protector de cable 6 Punto de empernado (8) con
(3) pernos bicónicos (4)
Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 12150 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1250 kg
Perno bicónico Ø 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 7750 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura 2200 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1420 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 360: Elemento de unión para barras de soporte de acero (representación del
principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 361: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero
Denominación Valor
L Longitud 102 mm
H Altura 354 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Perno Ø 50 mm
D1 Perno Ø 35 mm
Tabla 220: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero
Fig. 362: Elemento de unión para barras de soporte de acero CFK (representación
del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 363: Dimensiones de los elementos de unión para las barras de soporte CFK
Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 35 mm
Tabla 221: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Horquillas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 100 mm
B Anchura 395 mm
B1 Anchura interior 106 mm
H Altura 260 mm
Denominación Valor
D Perno Ø 35 mm
D1 Perno Ø 20 mm
D2 Perno Ø 60 mm
Distanciador
Los distanciadores son idénticos con barras de soporte de acero y barras de
soporte CFK.
Denominación Valor
L Longitud 489 mm
L1 Distancia entre los pernos 407 mm
B Anchura 20 mm
H Altura 386 mm
D Perno Ø 35 mm
Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.
Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
D1 Perno Ø 35 mm
B Longitud de los pernos 90 mm
Fig. 370: Pernos para barras de soporte de acero (representación del principio)
Fig. 371: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte de acero
Denominación Valor
L Longitud total 120 mm
L1 Longitud 112 mm
D Perno Ø 50 mm
D1 Collar Ø 58 mm
Tabla 225: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero
Fig. 372: Pernos para barras de soporte de acero CFK (representación del prin-
cipio)
Fig. 373: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte CFK
Denominación Valor
L Longitud total 158 mm
L1 Longitud 153 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Collar Ø 68 mm
Tabla 226: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 374: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Bridas de acoplamiento (4)
Denominación Valor
L Longitud 7769 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud del balancín 500 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L5 Longitud del balancín 1000 mm
L6 Longitud de la barra de soporte 3284 mm
L7 Longitud de la barra de soporte 1265 mm
L8 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura 527 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura de la barra de presión 1620 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Ø del perno 50 mm
D1 Ø del perno 70 mm
D2 Ø del perno 100 mm
Peso 462 kg
Tabla 227: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)
Fig. 375: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
Denominación Valor
L Longitud 7550 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 4922 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud del balancín 500 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L5 Longitud de la brida de medición de fuerza 298 mm
L6 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura 614 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura 527 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Ø del perno 50 mm
D1 Ø del perno 70 mm
D2 Ø del perno 55 mm
D3 Ø del perno 100 mm
Peso 332 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 228: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2760 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 50 mm
Peso 46 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
Denominación Valor
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 50 mm
Peso 80 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 379: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1916.21
Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 410 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 6090 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
H1 Altura de la barra de soporte 122 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 113 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 240 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 232: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1916.21
Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
D Ø del perno 50 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 16,5 kg
Fig. 381: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
Denominación Valor
L Longitud 7769 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3909 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
B Anchura 527 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura de la barra de soporte 15 mm
B4 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 55 mm
H1 Altura de la barra de soporte 62 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 234: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)
Generación A del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
Fig. 382: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
1 Brida de medición de fuerza
Denominación Valor
L Longitud 7550 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 6320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 332 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 298 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura 64 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 216 mm
D Ø del perno 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 235: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)
Generación B del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
Fig. 383: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
1 Manguera de malla de 2 Brida de medición de fuerza
alambre como camisa protec-
tora
Denominación Valor
L Longitud 7550 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 6320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 332 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 298 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 216 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 161 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
D3 Ø del perno 55 mm
D4 Ø del perno 100 mm
Peso 125 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 236: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 35 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
Denominación Valor
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 26 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 43 kg
Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 32 kg
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 60 kg
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 43 kg
Fig. 390: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1916.21
Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 243: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1916.21
Fig. 391: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1916.21
1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora
Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 150 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 69 kg
Tabla 244: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1916.21
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
elevación
Denominación Valor
Longitud del sistema 500 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 2600 mm
B Anchura 800 mm
H Altura 2100 mm
Peso (incluidas las bridas de acoplamiento) 690 kg
Perno bicónico Ø 65 mm
Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 920 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 70 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 10,1 kg
Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 700 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 18 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 70 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 142 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
D Perno Ø 60 mm
Peso 2,6 kg
200 mm
5 Interruptor de fin de carrera de
elevación
Denominación Valor
Longitud del sistema 500 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 2000 mm
B Anchura 750 mm
H Altura 2060 mm
Peso (incluidas las bridas de acoplamiento) 670 kg
Perno bicónico Ø 60 mm
Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 890 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 114 mm
D Ø del perno 50 mm
Peso 12,8 kg
Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 700 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 18 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 70 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 142 mm
D Ø del perno 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Peso 2,6 kg
Tabla 251: Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del
plumín auxiliar (36 t) para la cabeza de la pluma principal
ATENCIÓN
¡Elevación inadmisible con la pluma principal con plumín auxiliar montado 2821 (L
= 1034 mm) y un ángulo de la pluma principal inferior a 20°!
Daños en el cable.
u Realizar la elevación con la pluma principal 2821 exclusivamente con un ángulo
de la pluma principal superior a 20°.
Fig. 405: Dimensiones del plumín auxiliar (36 t) para la cabeza de la pluma prin-
cipal
Denominación Valor
L Longitud 3190 mm
B Anchura 1520 mm
H Altura 1400 mm
Peso 590 kg
Tabla 253: Datos técnicos del plumín auxiliar (36 t) para la cabeza de la pluma
principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Este plumín auxiliar puede montarse en la cabeza del plumín regulable 2316.
liar:
Tabla 254: Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del
plumín auxiliar (30 t) para la cabeza del plumín regulable 2316
Denominación Valor
L Longitud 2600 mm
B Anchura 850 mm
H Altura 750 mm
Peso 408 kg
Tabla 255: Datos técnicos del plumín auxiliar para la cabeza del plumín regulable
2316
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Este plumín auxiliar puede montarse en la cabeza del plumín regulable 1916,
1713, 1309, 1008.
Fig. 407: Plumín auxiliar (15 t) para la cabeza del plumín regulable 1916, 1713,
1309, 1008
1 Guardacable 6 Interruptor de fin de carrera de
elevación
2 Barra de soporte 7 Roldana
3 Brida de acoplamiento (2) 8 Cable del torno 2
4 Brida de acoplamiento 9 Roldana (4)
5 Cable del torno 1
El plumín auxiliar ha sido concebido para una carga máxima de 15 t.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 256: Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del
plumín auxiliar (15 t) para la cabeza del plumín regulable 1916, 1713, 1309, 1008
Denominación Valor
L Longitud 2600 mm
B Anchura 720 mm
H Altura 750 mm
Peso 350 kg
Tabla 257: Datos técnicos del plumín auxiliar para la cabeza del plumín regulable
1916, 1713, 1309, 1008
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 8000 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 8290 mm
B Anchura 2450 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2680 mm
Peso (incl. soporte de retroceso de la pluma Derrick, 8100 kg
barras de soporte Derrick, torno Derrick, cable del
torno Derrick)
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Denominación Valor
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 3220 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las bridas adaptadoras de 2460 mm
acoplamiento)
Peso (incluidas las bridas adaptadoras de acopla- 1100 kg
miento)
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
pluma Derrick 12 m
2 Soporte de transporte (8) 6 Rodillo de protección del 10 Soporte de transporte (4)
para las barras de soporte de cable para pernos bicónicos
la pluma Derrick 12 m
3 Punto de sujeción (4) 7 Pasarela (8)
4 Dispositivo de seguridad para 8 Placa de identificación de la
el transporte para las barras pluma
de soporte de la pluma
Derrick
Denominación Valor
Longitud del sistema 11700 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 11920 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2370 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 3604 kg
Perno bicónico Ø 80 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud del sistema 7300 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 8880 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2380 mm
Peso (incluyendo barras de soporte, travesaños, 4490 kg
cilindro de elevación Derrick)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 418: Dimensiones del dispositivo de suspensión de cable Derrick con trave-
saño
Denominación Valor
L Longitud 2145 mm
L1 Longitud del travesaño 1475 mm
Anchura del dispositivo de suspensión de 914 mm
B
cable Derrick
H Altura del travesaño 1300 mm
Altura del dispositivo de suspensión de cable 821 mm
H1
Derrick
Roldanas Ø 630 mm
Peso 1781 kg
Tabla 262: Datos técnicos del dispositivo de suspensión de cable Derrick con
travesaño
2220.24 de 3 m
Denominación Valor
L Longitud 1765 mm
L1 Longitud 913 mm
B Anchura 15 mm
H Altura 100 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 15 kg
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte CFK) (Para más
información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 1339)
Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 228 kg
Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud 3510 mm
L3 Longitud 1790 mm
L4 Longitud 900 mm
B Anchura del travesaño 1150 mm
B1 Anchura del travesaño 1300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 175 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bastidor distanciador
Denominación Valor
L Longitud 5533 mm
B Anchura 2469 mm
B1 Anchura 1620 mm
Denominación Valor
H Altura 368 mm
Peso 484 kg
Bastidor de lastre
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 2170 mm
B Anchura 5020 mm
H Altura 626 mm
Peso 13700 kg
Placa de lastre 10 t
Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 680 mm
Denominación Valor
Peso 10000 kg
Placa de lastre 5 t
Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
Peso 5000 kg
Dispositivo de extensión
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 7950 mm
B Anchura 2620 mm
H Altura 1645 mm
Peso 6700 kg
Carro contrapeso
Para que los ejes de ruedas 4 también puedan ser alineados en condición de
lastre completo, los ejes de ruedas 4 deben ser descargados con los dos cilindros
de soporte 5.
Las ayudas de retención 3 evitan un desplazamiento accidental de lado de la placa
de lastre. Las placas de lastre se amarran además a las bridas de retención 3.
Denominación Valor
L Longitud 7167 mm
B Anchura 2850 mm
H Altura 2130 mm
Peso 12187 kg
Placa de lastre 10 t
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 680 mm
Peso 10000 kg
Placa de lastre 5 t
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
Peso 5000 kg
Fig. 440: Punto de fijación del cable en la cabeza de la pluma principal (represen-
tación del principio)
1 Punto de articulación (4) para el 3 Brida en cruz
punto de fijación del cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 441: Punto de fijación del cable en la cabeza del plumín fijo (representación
del principio)
1 Puntos de articulación (2) para el 3 Brida en cruz
punto de fijación de cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza de la
pluma principal y para la cabeza del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 442: Punto de fijación del cable en la cabeza del plumín regulable (representa-
ción del principio)
1 Puntos de articulación (2) para el 3 Brida en cruz
punto de fijación de cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza de la
pluma principal y para la cabeza del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 443: Punto de fijación del cable en el plumín auxiliar (36 t) (representación del
principio)
1 Punto de articulación para el 3 Brida en cruz
punto de fijación del cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza de la
pluma principal y el plumín auxiliar (36 t).
En el plumín auxiliar (15 t) no hay ningún punto de fijación del cable, ya que solo
se inserta una vez.
1.29.6 Midfall
Fig. 444: Punto de fijación del cable en el Midfall (representación del principio)
1 Pernos para el punto de fijación 3 Pernos para guardacabos
del cable
2 Brida en cruz 4 Guardacabos
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza del
plumín y para el Midfall.
1.29.7 Guardacabo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 533 mm
B Anchura 107 mm
B1 Anchura 57 mm
H Altura 142 mm
H1 Altura 95 mm
D Perno Ø 57 mm
Peso 28,8 kg
Cable Ø 27 mm hasta 29 mm
Denominación Valor
B Anchura 110 mm
B1 Anchura 30 mm
H Altura 290 mm
D Perno Ø 52 mm
D1 Perno Ø 58 mm
Peso 4,7 kg
Fig. 450: Dimensiones de los pernos para el punto de fijación del cable
Denominación Valor
L Longitud 115 mm
D Perno Ø 50 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Peso 2 kg
Tabla 276: Datos técnicos de los pernos para el punto de fijación del cable
Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Peso con pesos adicionales 5500 kg
Peso sin pesos adicionales 3200 kg
Esquema de inserción máxima 23
Ø del cable 28 mm
Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 820 mm
L1 Longitud del motón de gancho 170 mm
Anchura del motón de gancho con cuatro
B 823 mm
pesos adicionales
Anchura del motón de gancho con dos pesos
B1 663 mm
adicionales
Anchura del motón de gancho sin pesos
B2 503 mm
adicionales
Denominación Valor
B3 Anchura del gancho 842 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 2205 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 1490 mm
X Anchura de la boca 135 mm
Peso con cuatro pesos adicionales 4000 kg
Peso con dos pesos adicionales 2800 kg
Peso sin pesos adicionales 1600 kg
Esquema de inserción máxima 11
Ø del cable 28 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 820 mm
L1 Longitud del motón de gancho 132 mm
Anchura del motón de gancho con cuatro
B 623 mm
pesos adicionales
Denominación Valor
Anchura del motón de gancho con dos pesos
B1 483 mm
adicionales
Anchura del motón de gancho sin pesos
B2 343 mm
adicionales
B3 Anchura del gancho 672 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 1994 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 1380 mm
X Anchura de la boca 100 mm
Peso con cuatro pesos adicionales 3000 kg
Peso con dos pesos adicionales 2050 kg
Peso sin pesos adicionales 1100 kg
Esquema de inserción máxima 7
Ø del cable 28 mm
Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 820 mm
Denominación Valor
L1 Longitud del motón de gancho 125 mm
Anchura del motón de gancho con cuatro
B 540 mm
pesos adicionales
Anchura del motón de gancho con dos pesos
B1 410 mm
adicionales
Anchura del motón de gancho sin pesos
B2 280 mm
adicionales
B3 Anchura del gancho 384 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 1852 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 1270 mm
X Anchura de la boca 100 mm
Peso con cuatro pesos adicionales 2400 kg
Peso con dos pesos adicionales 1600 kg
Peso sin pesos adicionales 800 kg
Esquema de inserción máxima 3
Ø del cable 28 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 71 mm
B Anchura del gancho 217 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 1115 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 822 mm
D Ø del gancho de carga 500 mm
X Anchura de la boca 50 mm
Denominación Valor
Peso 900 kg
Esquema de inserción máxima 1
Apto para guardacabos para Ø del cable 27 mm hasta 29 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Utilización no reglamentaria de las bridas de suspensión!
Lesiones de carácter grave.
Daño de la máquina.
u Utilice las bridas de suspensión exclusivamente para montar un paquete de
potencia.
u Para montar un paquete de potencia: Ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Carga inadmisible de los topes con fuerzas de tracción y fuerzas verticales!
Lesiones de carácter grave.
Daños en la máquina.
u Cargue los topes exclusivamente con fuerzas de compresión.
PRECAUCIÓN
¡Resistencia inadmisible de los pernos!
Lesiones de carácter grave.
Daños en la máquina.
u Utilice exclusivamente pernos del material 34 CrNiMo6.
Fig. 462: Vertical Line Finder en la cabeza del plumín (representación del principio)
1 Tubo transversal 3 Soporte para paso del cable
2 Tubo longitudinal (2) 4 Paso del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Para poder llevar un carro contrapeso de una máquina base a otra, la máquina
está equipada con una preparación del carro contrapeso.
La preparación del carro contrapeso consta de:
– Las conexiones hidráulicas y eléctricas para el carro contrapeso detrás de la
superestructura giratoria
– Consola de control X26 con soporte
principal
2 Torno estabilizador 5 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
3 Soporte del cable
El torno estabilizador:
– Es accionado por un motor hidráulico a través de un engranaje planetario.
– Está equipado con un freno de pinzas fijo.
El cable del torno estabilizador se sujeta con una fuerza de tracción ajustable al
medio de suspensión de la carga. El torno estabilizador 2 amortigua el movimiento
oscilante del medio de suspensión de la carga por medio del bobinado y desbobi-
nado del cable del torno estabilizador.
El soporte del cable 3 alojado de forma giratoria impide que se produzcan daños
en el cable del torno estabilizador en caso de una introducción desigual del cable.
Fig. 467: Posición de montaje del soporte del cable (representación esquemática)
A Distancia mínima B Distancia máxima
Debido al desbobinado especial del torno se produce una distancia mínima A de
3700 mm y una distancia máxima B de 13000 mm entre el torno y el soporte del
cable.
El soporte del cable puede montarse en las siguientes posiciones:
– Detrás de la pieza de articulación de la pluma principal
– Detrás de la pieza intermedia de la pluma principal de 3 m
– Detrás de la primera pieza intermedia de la pluma principal de 6 m
– Detrás de la pieza intermedia de la pluma principal de 3 m y de la primera pieza
intermedia de la pluma principal de 6 m
Denominación Valor
Altura de aspiración máx. 4 m
Caudal 50 l/min
Tiempo de conexión máx. 20 min
Duración de la marcha en vacío máx. 30 s
Denominación Valor
L Longitud 1208 mm
B Anchura 936 mm
H Altura 112 mm
Peso 30 kg
Para poder llevar un Derrick de una máquina base a otra, la máquina está equi-
pada con una preparación del Derrick.
La preparación del Derrick se compone de conexiones hidráulicas y eléctricas para
el Derrick.
Las conexiones se encuentran en la parte delantera derecha de la superestructura
giratoria.
Derrick (verde)
3 Aceite de fuga 8 Bajar el torno Derrick
4 Soportes de retroceso Derrick 9 Elevar el torno Derrick
(rojo)
5 Soportes de retroceso Derrick
(rojo)
Las barras pararrayos permiten un desvío dirigido de los rayos mediante la estruc-
tura de acero de la máquina.
En función de la configuración de la máquina, las barras pararrayos se montan en
las siguientes posiciones:
– Cabeza de la pluma principal
– Cabeza del plumín
– Caballete A2
– Caballete A3
– Cabeza de la pluma Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Las baterías no se cargan si está desconectado el interruptor principal de la
batería!
Daños en las baterías.
u No desconectar el interruptor principal de la batería durante el proceso de
carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Alimentación
Cargador
Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Cable de red
PRECAUCIÓN
¡Cable de red defectuoso!
Electrocución.
u Encomendar la fabricación del cable de red a personal de servicio autorizado.
u Asegurar que el cable de red cumpla las disposiciones de seguridad nacio-
nales.
u Asegurar que el cable de red resulte adecuado para su uso en obras.
PRECAUCIÓN
¡Cable de red dañado!
Electrocución.
u Procurar que el cable de red esté colocado de modo que no se dañe.
ATENCIÓN
¡Las baterías no se cargan si está desconectado el interruptor principal de la
batería!
Daños en las baterías.
u No desconectar el interruptor principal de la batería durante el proceso de
carga.
Alimentación
Cargador
Denominación Valor
Tensión nominal 115/230 V, 50/60 Hz
Tensión de salida 28,8 V/27,6 V
Máxima corriente de salida 25 A
Cable de red
PRECAUCIÓN
¡Cable de red defectuoso!
Electrocución.
u Encomendar la fabricación del cable de red a personal de servicio autorizado.
u Asegurarse de que el cable de red cumpla las disposiciones de seguridad
nacionales.
u Procurar que el cable de red resulte adecuado para su uso en obras.
PRECAUCIÓN
¡Cable de red dañado!
Electrocución.
u Procurar que el cable de red esté colocado de modo que no se dañe.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Longitud 358 mm
Anchura 182 mm
Denominación Valor
Altura 178 mm
Gama de frecuencia 1790 MHz hasta 1930 MHz
Potencia de emisión < 10 mW
Temperatura de servicio -20 °C hasta 70 °C
Duración de carga de la batería máximo 4 horas
Duración de servicio aproximadamente 9 horas
de servicio continuado
Peso 3 kg
Denominación Valor
Longitud 270 mm
Anchura 160 mm
Altura 115 mm
Temperatura de servicio -20 °C hasta 70 °C
Peso 3,5 kg
Denominación Valor
Longitud 42 mm
Anchura 140 mm
Altura 186 mm
Peso 0,85 kg
Tensión de servicio 100 V hasta 240 V
Consumo de potencia 12 W
Tensión de salida < 10 V
Corriente de salida 0,4 A
Baterías compatibles Baterías de NiCd de los
tipos FuB 10 AA y FuB 10
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
XL
Baterías de NiMh del tipo
BA214061
El ajuste con pedal* garantiza una posición óptima de los pedales para el operador
de la máquina.
En el pedal freno de caída libre del torno1 y pedal freno de caída del torno2 se han
montado chapas de pedal adicionales.
Denominación Valor
Frecuencia 850 MHz, 900 MHz,
1800 MHz, 1900 MHz
Tensión nominal 6,5 V a 48 V
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Utilización inadmisible de las bridas 1 del soporte del gancho!
Daños en la superestructura giratoria.
u Utilizar las bridas 1 únicamente como soporte de gancho.
PRECAUCIÓN
¡Procedimiento inadmisible en caso de utilización del soporte del gancho!
Lesiones de carácter grave debido a una rotura de cable y daños en la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Si se pasa un tercer cable por una cabeza de pluma principal o de plumín (p. ej.:
torno auxiliar en la pieza de articulación de la pluma principal), se necesita el
tercer interruptor de carrera de elevación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 483: Interruptor de fin de carrera de elevación estribo* para plumín auxiliar (36 t)
1 Cadena (4) A Plumín auxiliar (36 t) con
inserción sencilla
2 Estribo del Interruptor de fin B Plumín auxiliar (36 t) con
de carrera de elevación inserción doble o triple
Denominación Valor
Altura de ajuste máxima 6m
Velocidad de elevación de la cabina 8 m/min
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 2347 mm
B Anchura 764 mm
H Altura 1237 mm
Peso 55 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
El mando a distancia por cable sirve para controlar el cilindro de lastre, el cilindro
de soporte, el cilindro de variación de vía y el cilindro de sujeción con pernos de la
sujeción con pernos hidráulica de la pieza de articulación de la pluma principal.
Denominación Valor
L Longitud 175 mm
B Anchura 184 mm
B1 Anchura 99 mm
Denominación Valor
H Altura 127 mm
Peso (sin cable eléctrico) 1 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 491: Situación de montaje ventilación, calefacción y refrigeración (representación del principio)
1 Depósito de combustible 6 Compresor del sistema de 11 Agua de calefacción de
aire acondicionado parada*
2 Depósito de aceite hidráulico 7 Calefacción de filtro previo de 12 Agua de calefacción de
combustible parada*
3 Calentador de inmersión de 8 Calentador de inmersión de 13 Depósito de urea
la calefacción del radiador de la calefacción de aceite de
aceite hidráulico* lubricación del motor diésel*
4 Aire acondicionado externo* 9 Calefacción a batería* 14 Caja de aire acondicionado
5 Calentador de inmersión de 10 Condensador
la calefacción del refrigerante
del motor diésel*
Los componentes se pueden montar de manera individual o en grupo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Aire acondicionado
El aire acondicionado está formado por los siguientes componentes:
– Condensador en la puerta de la superestructura giratoria
– Secador en el condensador
– Compresor del sistema de aire acondicionado en el motor diésel
– Caja de aire acondicionado debajo de la cabina
Denominación Valor
Potencia de frío máxima 10,1 kW
Tensión nominal 24 V
Corriente nominal máxima 8,7 A
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 494: Caja de aire acondicionado debajo de la cabina (representación del prin-
cipio)
1 Caja de aire acondicionado 5 Ventilador
2 Filtro de aire circulante 6 Condensador
3 Intercambiador de calor 7 Filtro de aire fresco
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
Unidad de accionamiento
Los muelles 9 garantizan una tensión óptima de la correa. Los golpes se inter-
ceptan mediante deformación de los amortiguadores 7.
El generador 6 carga las baterías cuando la máquina está apagada.
Denominación Valor
Tipo de motor HATZ 1B40 CARB
Combustible Diésel
Tensión nominal 24 V
Corriente de carga 40 A
Potencia del motor 5,6 kW
Denominación Valor
Potencia de frío 4,7 kW
Refrigerante R134 A sin CFC
Peso 78 kg
Fig. 498: Posición de montaje del agua de calefacción de parada (LR 1002, LR 1003 y LR 1004) (representación
del principio)
1 Circuito de combustible 4 Agua de calefacción de 7 Gas de escape
parada
2 Agua de calefacción de 5 Soporte 8 Circuito de agua caliente (2)
parada
3 Soporte 6 Gas de escape 9 Circuito de agua caliente (2)
Hay silenciadores montados en los gases de escape 6 + 7. Hay un filtro de
combustible en el circuito de combustible 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Webasto Calefacción de parada Thermo Pro 90
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Calefacción a batería*
Denominación Valor
Webasto Aparato calentador Airtronik D2
Potencia máxima de la calefacción 2,2 kW
Tensión nominal 24 V
Potencia máxima de la corriente nominal 34 W
Temperatura de servicio -40 °C hasta 70 °C
Peso 2,7 kg
Denominación Valor
Kit de altura Webasto Aparato calentador Airtronik D2
Altura máxima permitida 4000 m
Ámbito de medición 60 kPa hasta 115 kPa
Tensión nominal 8 V hasta 32 V
Dimensiones 76 mm x 76 mm x 29 mm
Temperatura de servicio -40 °C hasta 85 °C
Denominación Valor
Potencia 600 W
Tensión nominal 200 V hasta 254 V
Peso 12 kg
Longitud 709 mm
Diámetro 52 mm
Termostato de seguridad Ajustado a 100 °C
Termostato de regulación Ajustado a 20 °C
Denominación Valor
Potencia 1 kW
Tensión nominal 200 V hasta 254 V
Tensión nominal 4,2 A
Longitud 84 mm
Diámetro del calentador 38 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Potencia 300 W
Tensión nominal 200 V hasta 254 V
Peso 0,5 kg
Termostato de regulación 37 °C hasta 48 °C
ción del filtro previo de combustible se activa una vez que el contacto esté encen-
dido.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Las pasarelas están disponibles para los componente de la pluma principal y los
componentes de la pluma Derrick.
Fig. 507: Pasarelas para pluma sin protección contra caídas (representación del
principio)
1 Pasarela (abatible) 2 Pasarela
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 508: Pasarelas para pluma con protección contra caídas (representación del
principio)
1 Pasarela (abatible) 3 Pasarela
2 Protección contra caídas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
5. [Reserva]
6. Torno de recogida de cable de aceite de fuga
7. Torno de manguera de aceite de fuga izquierdo (exclusivamente en aparatos
HS)
8. Torno de mástil del aceite de fuga
Los siguientes elementos están disponibles opcionalmente:
– Torno de ajuste de la pluma de flecha del aceite de fuga
– Torno estabilizador del aceite de fuga
Denominación Valor
Longitud mínima 3060 mm
L
Longitud máxima 4920 mm
L1 Distancia entre peldaños 280 mm
B Anchura 420 mm
T Profundidad 320 mm (2)
Altura máxima de trabajo 6000 mm
Número de peldaños 2 x 10 peldaños
Peso 15,2 kg
Con todos los aparatos, se suministra una escalera para la superestructura gira-
toria se suministra. Para poder montar una escalera en ambos lados de la supe-
restructura giratoria, hay una segunda escalera opcionalmente disponible.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 2574 mm
B Anchura 550 mm
B1 Anchura 604 mm
Peso 15 kg
La luz de lectura sirve para proporcionar una iluminación adicional de las consolas
de control. La lámpara de lectura se gira hasta alcanzar la posición deseada
gracias a un cuello de cisne flexible.
La posición de montaje exacta varía en función del tipo de máquina.
Las siguientes consolas de control se iluminan:
– Consola de control X23
– Consola de control X25
Denominación Valor
Longitud del cuello de cisne 500 mm
Medio luminiscente Lámpara incandescente
Xenon
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia del medio luminiscente 7,5 W
Fig. 515: Roldanas adicionales y punto de fijación del cable con dos cables a través de la cabeza del plumín regu-
lable
1 Cable del torno2 4 Casquillo (2) 7 Pernos, arandelas y muelle
de seguridad para el punto de
fijación del cable
2 Cable del torno1 5 Roldana (2) A Posición de montaje A
3 Roldana 6 Casquillo (2) B Posición de montaje B
Posición de
Tipo de plumín
montaje
Plumín regulable 1008
Plumín regulable 1309
A
Plumín regulable 1713
Plumín regulable 1916
B Plumín regulable 2316
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
sivas de acción catalítica, sustancias extrañas (> 1 µm) y contenidos de agua libre
presentes en líquidos de presión y otros lubricantes. A pesar de la finura del filtro
(< 1 µm) se ha constatado que no filtra aditivos del aceite ni sustancias añadidas
ya que la filtración se efectúa en un ámbito de presión muy bajo y poco agresivo (<
5 bar). En el manómetro de presión dinámica, debajo de la carcasa de filtro
izquierda, se puede leer la contrapresión.
Denominación Valor
Longitud 248 mm
Anchura 118 mm
Altura 137 mm
Tensión nominal 18 V hasta 36 V
Temperatura de servicio -40 °C hasta 90 °C
Temperatura de almacenamiento -50 °C hasta 90 °C
Peso 5,5 kg
Tabla 306: Datos técnicos del control del mando del modo de emergencia
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Montaje/desmontaje no reglamentario de los avisadores visuales de movimientos!
Daños en los avisadores visuales de movimientos.
u No apretar ni aplastar o el cable eléctrico.
u Montar los avisadores visuales de movimientos exclusivamente después del
montaje del lastre trasero.
u Desmontar los avisadores visuales de movimientos exclusivamente antes del
desmontaje del lastre trasero.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Medio luminiscente Xenón
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente 0,3 A
Potencia 5W
Frecuencia de flashes 60 flashes/minuto
Rango de temperatura -30 °C hasta 50 °C
Denominación Valor
Medio luminiscente LED
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente 0,3 A
Rango de temperatura -40 °C hasta 60 °C
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Tensión de activación máxima 30 V
Corriente de conmutación máxima 0,2 A
Presión máxima del aceite 6 bar
Temperatura ambiente -25 °C hasta 90 °C
Par de apriete máximo 60 Nm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 2889 mm
B Anchura 945 mm
H Altura 2184 mm
Peso 167 kg
Denominación Valor
L Longitud 1150 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
B Anchura 944 mm
H Altura 212 mm
Peso 11 kg
Denominación Valor
L Longitud 850 mm
B Anchura 408 mm
H Altura 79 mm
Peso 3 kg
Denominación Valor
L Longitud 915 mm
B Anchura 717 mm
H1 Altura 1880 mm
H2 Altura 264 mm
Peso 19 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1377 mm
B Anchura 29 mm
H Altura 1605 mm
Peso 14 kg
Denominación Valor
L Longitud 425 mm
B Anchura 23 mm
H Altura 1323 mm
Peso 5 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 1327 mm
B Anchura 63 mm
H Altura 1605 mm
Peso 14 kg
Denominación Valor
L Longitud 425 mm
B Anchura 63 mm
H Altura 1280 mm
Peso 5 kg
Denominación Valor
L Longitud 250 mm
B Anchura 63 mm
H Altura 50 mm
Peso 0,5 kg
Denominación Valor
L Longitud 913 mm
B Anchura 33 mm
H Altura 178 mm
Peso 1,8 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 195 mm
B Anchura 28 mm
H Altura 128 mm
Diagonal de imagen 17,8 cm
Resolución 234 (v) x 1.440 (h)
Tensión nominal 12 V
Consumo de corriente (4 cámaras) máx. 1600 mA
Tipo de protección IP 30
Resistencia a choques térmicos > 20 g
Temperatura de servicio -30 °C hasta 80 °C
Temperatura de almacenamiento -35 °C hasta 85 °C
Peso 600 g
1.75.6 Cámara
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 92 mm
B Anchura 61 mm
H Altura 55 mm
Resolución 320000 píxeles
Tensión nominal 12 V
Consumo de corriente 0,25 A
Tipo de protección IP 69K
Resistencia a choques térmicos > 50 g
Temperatura de servicio -35 °C hasta 75 °C
Temperatura de almacenamiento -40 °C hasta 80 °C
Calefacción de los objetivos Regulación automática
Ajuste de la iluminación Automático
Denominación Valor
L Longitud 175 mm
B Anchura 54 mm
H Altura 120 mm
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente máx. 0,5 A
Tipo de protección IP 54
Temperatura de servicio -30 °C hasta 60 °C
Temperatura de almacenamiento -40 °C hasta 85 °C
Denominación Valor
Peso (sin cable eléctrico) 0,75 kg
Denominación Valor
L Longitud 80 mm
B Anchura 90 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
H Altura 234 mm
Resolución 440000 píxeles
Factores de zoom 18 x óptico, 12 x digital
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente máx. 0,45 mA
Tipo de protección IP 68
Temperatura de servicio -35 °C hasta 60 °C
Temperatura de almacenamiento -40 °C hasta 85 °C
Denominación Valor
Calefacción Calefacción del objetivo
delantero ajuste electró-
nico. Punto de arranque: <
15 °C
Peso (con soporte pendular) 5 kg
1.75.9 Soportes
Los soportes son soportes pendulares.
En función del punto de montaje de la cámara con zoom podrá necesitarse otro
soporte. Hay tres soportes diferentes.
Si se traslada la cámara de un punto de montaje a otro, se debe montar el soporte
correspondiente para ello.
ridad
3 Soporte B
La cadena de seguridad de la cámara se engancha con un gancho de mosquetón
al saliente 5.
Soporte A
La cámara con zoom con soporte A está instalada en:
– Cabeza de la pluma principal 1311
– Cabeza de la pluma principal 2017
– Cabeza de la pluma principal 2018
– Cabeza de la pluma principal 2220
– Cabeza de la pluma principal 2320
Denominación Valor
D Diámetro 190 mm
L Longitud total 227 mm
L1 Longitud 85 mm
H Altura 380 mm
Soporte B
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Con la cabeza del plumín fija 0806 se tiene que montar adicionalmente un ángulo.
Denominación Valor
L Longitud total 207 mm
L1 Longitud 85 mm
B Anchura 140 mm
H Altura 320 mm
Soporte C
La cámara con zoom con soporte C está instalada en:
– Cabeza del plumín fija 0906
– Cabeza del plumín fija 1008
– Cabeza del plumín fija 1507
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud total 306 mm
L1 Longitud 183 mm
B Anchura 140 mm
H Altura 320 mm
Chapa
Denominación Valor
L Longitud 140 mm
B Anchura 4 mm
H Altura 170 mm
Ángulo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Longitud 150 mm
B Anchura 50 mm
H Altura 70 mm
Denominación Valor
Espesor 6 mm
Denominación Valor
Resistencia específica < 76 mΩ/m
Capacidad < 80 pF/m
Temperatura de servicio -40 °C hasta 70 °C
Radio de flexión > 80 mm
Peso aprox. 0,82 kg/m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 569: Cámara con zoom de la cabeza del plumín fija 1008
1 Ángulo 3 Cámara con zoom
2 Soporte C
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 570: Cámara con zoom de la cabeza del plumín fija 0906 y 1507
1 Soporte del protector de cables 3 Cámara con zoom
del paquete de roldanas
2 Soporte C
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
La posición de montaje exacta del faro de búsqueda varía en función del tipo de
máquina.
Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara incandescente
H3
Peso por cada faro 0,7 kg
Consumo de potencia por cada faro 70 W
Tensión nominal 24 V
Anchura del soporte vertical 700 mm
Altura del soporte vertical 700 mm
Denominación Valor
Medio luminiscente LED
Peso por cada faro 1,5 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara incandescente
H3
Denominación Valor
Peso 1,5 kg
Consumo de potencia 70 W
Tensión nominal 24 V
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara incandescente
H3
Peso por cada faro 0,7 kg
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 70 W
Denominación Valor
Medio luminiscente LED
Peso por cada faro 1,5 kg
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 50 W
Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara de descarga de
gas Xenon
B Anchura 740 mm
Peso 14,5 kg
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 42 W
Tabla 336: Datos técnicos de los faros con lámpara de descarga de gas xenón
Denominación Valor
Medio luminiscente LED
B Anchura 668 mm
Peso 15,5 kg
Tensión nominal 24 V
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 582: Soporte para lámpara de alta presión de vapor de sodio en la pluma prin-
cipal
1 Faro (2) 4 Soporte (2) pluma principal
2 Bases de fijación (2) 5 Travesaño
3 Portacables
Las bases de fijación 2 pueden inclinarse 60°.
La longitud máxima del cable es de 25 m.
Fig. 583: Lámpara de alta presión de vapor de sodio montada en la pluma principal
Denominación Valor
B Anchura de los faros 5150 mm
Peso 101 kg
Medio luminiscente Lámpara de alta presión
de vapor de sodio
Tensión nominal 230 V
Consumo de potencia por cada faro 1000 W
Faros LED
En la pluma principal, se puede montar un par de faros LED.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
B Anchura de los faros 5150 mm
Peso 165 kg
Medio luminiscente LED
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 300 W
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara de alta presión
de vapor de sodio
B Anchura 4028 mm
B1 Anchura 2409 mm
Peso 233 kg
Tensión nominal 230 V
Consumo de potencia por cada faro 1000 W
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2.2.1 Fabricante
El fabricante:
– es responsable del perfecto estado técnico de la máquina con los accesorios y
la documentación en todo lo concerniente a la seguridad al entregar la máquina
al propietario.
– Asume la obligación de observación del producto y debe documentar todas las
tareas de mantenimiento y reparación llevadas a cabo por personal de servicio
autorizado.
– Garantiza las buenas condiciones de funcionamiento de la máquina a través de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2.2.2 Propietario
El propietario:
– asegura que exclusivamente personal debidamente formado puede encargarse
del servicio y mantenimiento de la máquina.
– Comprueba la cualificación de las personas en el entorno de la máquina y auto-
riza sus actividades.
– Determina las competencias y responsabilidades de todas las personas que se
encuentran en el entorno de la máquina.
2.2.4 Cargador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
El cargador:
– Es responsable de la correcta selección y fijación o retirada de los medios de
sujeción en la carga o en el medio de suspensión de la carga.
– da al operador de la máquina las señales para los movimientos de la máquina y
de la carga.
– es responsable de que solo una persona dé las señales al operador de la
máquina y de que el operador de la máquina sepa quién es esa persona.
– Lleva el equipo de protección.
2.2.5 Señalero
El señalero:
– transmite las señales del cargador al operador de la máquina si el primero no
tiene contacto visual con el operador de la máquina.
– Lleva el equipo de protección.
2.3.2 Cargador
El cargador:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto) para utilizar y mover los medios de
sujeción.
– Está autorizado para fijar cargas.
– Es capaz de:
• Estimar correctamente las distancias y alturas
• Estimar correctamente la distribución de las masas y cargas
• Dar instrucciones claras mediante equipos radioeléctricos y manejar estos
equipos
2.3.3 Señalero
El señalero:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto).
– Está autorizado para dar señas de señalización.
– Es capaz de:
• Estimar correctamente las distancias y alturas
• Dar instrucciones claras mediante equipos radioeléctricos y manejar estos
equipos
• Llevar la carga adecuadamente y permitir un movimiento seguro de la carga
y de la máquina
– Está formado en la señalización y tiene conocimiento de los símbolos de señali-
zación.
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.
Nota
u Cambiar todos los artículos esterilizados y las tiritas si es necesario o si se han
utilizado.
u Tener en cuenta las medidas de “primeros auxilios” y las normas nacionales.
PRECAUCIÓN
¡Máquina en servicio!
Muerte, lesiones de carácter grave.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Símbolos de seguridad que falten, estén dañados o que no se puedan leer!
u Controlar la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad.
u Sustituir los símbolos de seguridad que falten o no sean legibles por otros origi-
nales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 596: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía fija
Fig. 597: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía ajus-
table
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Símbolos de seguridad que falten, estén dañados o que no se puedan leer!
u Controlar la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad.
u Sustituir los símbolos de seguridad que falten o no sean legibles por otros origi-
nales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 604: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 605: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía ajus-
table
– Fondo azul
– Pictograma blanco
Las señales de obligación describen un comportamiento relacionado con la segu-
ridad.
Señal de obligación general
– Redonda
– Borde rojo
– Barra transversal roja
– Fondo blanco
– Pictograma negro
Las señales de prohibición prohíben cualquier comportamiento que suponga
peligro.
Señal de prohibición general
Prohibido fumar
Prohibido cambiar
– Borde negro
– Fondo amarillo
– Pictograma negro
Los símbolos de advertencia advierten de un riesgo o peligro.
Señal de advertencia general
Las señales de emergencia señalizan los lugares donde se encuentran los disposi-
tivos de primeros auxilios y las salidas de emergencia.
Primeros auxilios
Salida de emergencia
Salida de emergencia
Avisadores de incendios
Repostar diésel
Registro de datos
Punto de sujeción
Punto de amarramiento
2.11 Peligros
PRECAUCIÓN
¡Efectos mecánicos por piezas de máquina móviles!
El elevado número de situaciones y zonas de peligro durante el servicio de la
máquina provoca lesiones de peligro de muerte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar el equipo de protección personal.
u Trabajar sólo en piezas inmóviles.
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
PRECAUCIÓN
¡Energía eléctrica en partes de la máquina conductoras de tensión!
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
Nota
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Partes de la máquina conductoras de tensión!
Electrocución.
u Para rescatar a una persona herida debe asegurarse primero la ausencia de
tensión en la instalación.
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
Nota
u Si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico, acudir a un médico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.
PRECAUCIÓN
¡El aceite hidráulico sale con alta presión!
Las fugas de las tuberías hidráulicas provocan debido a la alta presión lesiones de
la piel, destruyen el tejido y provocan intoxicaciones de la sangre.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Sólo el personal especializado con conocimientos y experiencia suficientes en
hidráulica procederá a reparar las instalaciones hidráulicas.
u Antes de comenzar los trabajos debe prestarse atención a que toda la instala-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• Cubrir inmediatamente las partes heridas con gasas esterilizadas sin
ejercer presión.
• Lavar los ojos con agua potable.
2.11.4 Quemaduras
ADVERTENCIA
¡Contacto con combustibles y superficies calientes!
Las altas temperaturas en las superficies y en los combustibles provocan quema-
duras o escaldaduras.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar guantes protectores adecuados para trabajar con piezas calientes.
u Realizar los trabajos sólo con la máquina enfriada y parada.
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
2.11.5 Causticaciones
ADVERTENCIA
¡Contacto con combustibles cáusticos!
Los ácidos y las bases provocan causticaciones de la piel y del tejido y ceguera en
caso de contacto con los ojos.
Los ácidos y las bases dañan las prendas de vestir.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Para manejar ácidos, utilizar siempre gafas protectoras adecuadas o una
protección facial, ropa de protección y guantes.
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
PRECAUCIÓN
¡Fuego y llama desprotegida o descargas electrostáticas!
Los combustibles fácilmente inflamables o las mezclas de gases que estos puedan
producir conllevan un peligro de incendio y de explosión.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
PRECAUCIÓN
¡Funcionamiento inadecuado de la máquina en un entorno polvoriento (por ej.
acumulación de polvo durante descarga de mercancía a granel)!
Mayor riesgo de incendio.
u Asegurarse de que el operador evite la acumulación de polvo adoptando las
medidas técnicas u organizativas pertinentes.
u Acortar los intervalos de limpieza y mantenimiento.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u No almacenar sustancias combustibles ni llevarlas en la máquina, salvo si es
en recipientes ignífugos.
u Limpiar inmediatamente el combustible derramado de la máquina y tapar y
neutralizar las fugas en el suelo con medios especiales.
u Limpiar la máquina con líquidos no inflamables.
u En zonas de máquinas, no almacenar paños de limpieza y retirar cualquier
acumulación de sustancias inflamables, como por ejemplo vertidos de petróleo,
polvo de carbón y restos de papel.
u Repostar la máquina únicamente en un lugar bien ventilado o con suministro de
aire fresco.
u Durante el repostaje debe producirse un contacto metálico entre el grifo surtidor
y la boquilla del depósito. Si es posible, durante el repostaje conectar la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• (Para más información véase: 2.11.4 Quemaduras, página 554)
• (Para más información véase: 2.12.3 Lucha contra incendios,
página 572)
PRECAUCIÓN
¡Insuficiente ventilación o aire fresco!
Vapores tóxicos u otras atmósferas perjudiciales para la salud provocan intoxica-
ción o asfixia.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales condicionadas por
una acción o una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Procurar suficiente ventilación en la cabina.
u Utilizar equipos respiratorios en caso de trabajar con sustancias peligrosas.
PRECAUCIÓN
¡Efectos electromagnéticos en caso de utilizar la máquina cerca de emisoras, esta-
ciones de radar o equipos de radioenlace dirigidos!
Averías o avería total de implantes electrónicos (marcapasos).
Avería o avería total del sistema de control.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se sospecha que hay interferencias electromagnéticas del control, no seguir
trabajando con la máquina.
PELIGRO
¡Influencia del viento de peligro mortal!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
PELIGRO
¡Uso no permitido de la máquina cuando se sobrepasa la velocidad anemométrica
máxima permitida de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas en vigor!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Asegurarse de que la máquina sólo se utiliza con velocidades del viento permi-
tidas.
u Si la velocidad del viento aumenta, hay que reducir la carga, colocar la pluma
en posición de estacionamiento y depositarla (Para más información véase:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Asegurarse de que cada elevación es planificada y ejecutada por personal
experimentado y especialmente formado a tal fin.
u Para cada carga hay que determinar cuidadosamente y tener en cuenta el
factor formal geométrico (coeficiente de resistencia aerodinámica) y la proyec-
ción de la superficie sobre la que sopla el viento.
u Tenga en cuenta que la velocidad del viento al cuadrado es un factor en el
cálculo de la carga debida al viento. Un pequeño aumento de la velocidad del
viento origina un aumento enorme de la carga debida al viento.
u Tenga en cuenta que las pasarelas en las piezas intermedias de la pluma multi-
plican la carga del viento.
u Tener en cuenta que la velocidad del viento, la forma y el tamaño de la carga
influyen considerablemente en la estabilidad y carga de la máquina (véase:
tabla 342, página 564) .
u Informarse sobre las condiciones del viento en el lugar de servicio (perfil de
terrenos y edificios, zonas con sotavento, datos metereológicos, condiciones
relevantes del entorno), así como sobre el pronóstico meteorológico durante el
tiempo de trabajo previsto.
u Antes del comienzo del servicio hay que informarse sobre la velocidad del
viento y las condiciones meteorológicas del lugar donde se vaya a trabajar con
la máquina. Si en las próximas horas se espera que las velocidades del viento
superen las permitidas para el servicio, no poner la máquina en servicio y
adoptar las medidas de protección necesarias para daños ocasionados por
tormentas.
u Observar las velocidades del viento permitidas y las reducciones de las cargas
prescritas que se indican en el prefacio de la tabla de cargas correspondiente.
u Tener en cuenta que la superficie de la carga expuesta al viento considerada
en el cálculo de la carga es de 1,2 m2/t (el coeficiente de penetración aerodiná-
mica ya está considerado como factor). Cuando la superficie de la carga
expuesta al viento es mayor: Calcular velocidad de viento máxima permitida
(véase: fig. 723, página 563) o consultar al servicio de asistencia técnica de
Liebherr. Las cargas solo se pueden elevar tras realizar este cálculo.
u Tener en cuenta la velocidad actual del viento en la pantalla de la cabina.
u Durante el funcionamiento tenga en cuenta posibles ráfagas peligrosas.
u Mover las cargas despacio y con mucho cuidado evitando cualquier oscilación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Para un cálculo aproximado de las velocidades del viento en la altura máxima de
pluma:
u Hay que informarse sobre la velocidad máxima del viento prevista en el instituto
meteorológico competente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Prestar atención a que los valores del instituto meteorológico sobre las veloci-
dades del viento están a una altura de 10 m.
u Con los valores promedio del instituto meteorológico y la tabla que aparece a
continuación calcular la velocidad de racha de 3 segundos prevista en la altura
máxima de pluma.
u Asegurar que la máquina se acciona únicamente con las velocidad del viento
permitidas según el prefacio de las tablas de cargas vigentes.
Grado
3 4 5 6 7 8 9 10
Beaufort
v(d) A) 5,4 m/s 7,9 m/s 10,7 m/s 13,8 m/s 17,1 m/s 20,7 m/s 24,4 m/s 28,4 m/s
z B) v(z) C)
10 m 7,6 m/s 11,1 m/s 15,0 m/s 19,3 m/s 23,9 m/s 29,0 m/s 34,2 m/s 39,8 m/s
20 m 8,1 m/s 11,9 m/s 16,1 m/s 20,7 m/s 25,7 m/s 31,1 m/s 36,6 m/s 42,7 m/s
30 m 8,5 m/s 12,4 m/s 16,8 m/s 21,6 m/s 26,8 m/s 32,4 m/s 38,2 m/s 44,5 m/s
40 m 8,7 m/s 12,8 m/s 17,3 m/s 22,3 m/s 27,6 m/s 33,4 m/s 39,4 m/s 45,8 m/s
50 m 8,9 m/s 13,1 m/s 17,7 m/s 22,8 m/s 28,3 m/s 34,2 m/s 40,3 m/s 46,9 m/s
60 m 9,1 m/s 13,3 m/s 18,0 m/s 23,3 m/s 28,8 m/s 34,9 m/s 41,1 m/s 47,9 m/s
70 m 9,3 m/s 13,5 m/s 18,3 m/s 23,6 m/s 29,3 m/s 35,5 m/s 41,8 m/s 48,7 m/s
80 m 9,4 m/s 13,7 m/s 18,6 m/s 24,0 m/s 29,7 m/s 36,0 m/s 42,4 m/s 49,4 m/s
90 m 9,5 m/s 13,9 m/s 18,8 m/s 24,3 m/s 30,1 m/s 36,4 m/s 42,9 m/s 50,0 m/s
100 m 9,6 m/s 14,1 m/s 19,1 m/s 24,6 m/s 30,4 m/s 36,9 m/s 43,4 m/s 50,6 m/s
110 m 9,7 m/s 14,2 m/s 19,2 m/s 24,8 m/s 30,8 m/s 37,2 m/s 43,9 m/s 51,1 m/s
120 m 9,8 m/s 14,3 m/s 19,4 m/s 25,1 m/s 31,1 m/s 37,6 m/s 44,3 m/s 51,6 m/s
130 m 9,9 m/s 14,5 m/s 19,6 m/s 25,3 m/s 31,3 m/s 37,9 m/s 44,7 m/s 52,0 m/s
140 m 10,0 m/s 14,6 m/s 19,8 m/s 25,5 m/s 31,6 m/s 38,2 m/s 45,1 m/s 52,5 m/s
150 m 10,0 m/s 14,7 m/s 19,9 m/s 25,7 m/s 31,8 m/s 38,5 m/s 45,4 m/s 52,9 m/s
160 m 10,1 m/s 14,8 m/s 20,1 m/s 25,9 m/s 32,1 m/s 38,8 m/s 45,7 m/s 53,2 m/s
170 m 10,2 m/s 14,9 m/s 20,2 m/s 26,0 m/s 32,3 m/s 39,1 m/s 46,0 m/s 53,6 m/s
180 m 10,3 m/s 15,0 m/s 20,3 m/s 26,2 m/s 32,5 m/s 39,3 m/s 46,3 m/s 53,9 m/s
190 m 10,3 m/s 15,1 m/s 20,4 m/s 26,4 m/s 32,7 m/s 39,5 m/s 46,6 m/s 54,2 m/s
200 m 10,4 m/s 15,2 m/s 20,6 m/s 26,5 m/s 32,8 m/s 39,8 m/s 46,9 m/s 54,6 m/s
Tabla 341: Velocidad de las rachas de 3 segundos dependiendo de la velocidad promedio del viento según la
escala Beaufort y la altura
A) Velocidad promedio del viento calculada durante 10 minutos v(d) a 10 m de altura (límite superior del nivel
Beaufort).
B) Altura z sobre suelo llano.
C) Velocidad activa en la altura z y decisiva para el cálculo v(z) de una racha de 3 segundos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 723: Procedimiento simplificado para determinar la velocidad máxima permitida del viento según EN 13000
anexo N
m Carga de trabajo
Ap Superficie proyectada
cw Coeficiente de resistencia aerodinámica
vallowed Velocidad máxima de las rachas de 3 segundos en la cabeza de la pluma en
[m/s]
PELIGRO
¡Hielo o nieve en la máquina!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
PRECAUCIÓN
¡Caída de trozos de hielo y nieve!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que la pluma esté libre de nieve y hielo.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Depositar la pluma y retirar las mayores acumulaciones de hielo y nieve con
cuidado.
u Retirar hielo y nieve de todas las piezas delicadas, como p. ej. interruptores fin
de carrera y guías.
u La carga de hielo y nieve aumenta el peso de la pluma y la superficie expuesta
al viento.
u Evitar los movimientos dinámicos de la carga: Eliminar la nieve y el hielo de la
carga.
PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
Vuelco de la máquina.
u Realizar la planificación de los trabajos.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Encomendar a personal experto la obtención de los valores para la presión
admisible sobre el terreno.
u Calcular la presión que se ejercerá sobre el terreno durante el empleo de la
máquina al planificar el servicio. Tener en cuenta los valores que aparecen en
el prólogo de la tabla de cargas en vigor o bien pedir los datos necesarios al
fabricante.
u Utilizar colchones de dragado si fuera necesario.
u Compactar el suelo si fuera necesario.
PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de colchones para excavadoras!
Vuelco de la máquina.
u Colocar los colchones juntos de forma continua.
u Colocar los colchones para escavadora transversalmente respecto a la cadena
de oruga.
u Asegurarse de que la oruga descanse por completo sobre los colchones.
2.11.12 Rayos
PRECAUCIÓN
¡Electrocución por rayos!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo debido a un salto de
tensión o una tensión de paso.
Peligro de caída por trabajos por encima del suelo.
Además pueden producirse una avería total del control, daños del sistema eléc-
trico o soldaduras locales en los cojinetes, especialmente en la corona de giro.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Recoger la pluma antes de una tormenta.
u Separar líneas eléctricas de la pieza de articulación de la pluma principal de la
superestructura giratoria.
u No quedarse cerca de piezas metálicas grandes e independientes (p. ej. de la
máquina) durante una tormenta.
u Colocar la máquina sin contacto directo de la estructura de acero con el suelo.
u Abandonar la cabina exclusivamente en caso de un incendio.
PRECAUCIÓN
¡Peligro por incendio y energía eléctrica!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo debido a un salto de
tensión o una tensión de paso.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Informar a la empresa de suministro eléctrico antes del comienzo de los
trabajos. El encargado de la empresa suministradora de electricidad concederá
la autorización por escrito para poder instalar la máquina y para trabajar con
ella.
u Cumplir la distancia de seguridad prescrita por las normas nacionales o por el
responsable de una empresa de suministro eléctrico.
u Asegurarse de que la zona de peligro de la máquina no coincide con la
distancia de seguridad establecida.
u Informar a todos los trabajadores del lugar de servicio de la máquina sobre el
peligro existente por tensión eléctrica.
u Durante el desplazamiento de la máquina debe prestarse atención a las irregu-
laridades del suelo que puedan reducir la distancia con respecto a la línea.
u Encargar a un señalero que observe la máquina y la línea, que controle la
distancia de seguridad y que esté en contacto continuo con el conductor de la
máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• (Para más información véase: 2.12.1 Comportamiento en caso de entrada
de corriente, página 570)
Tabla 343: Distancias de seguridad (según ISO 12480-1 Cranes - Safe use)
Tabla 344: Distancias de seguridad (según Occupational Safety and Health Admi-
nistration OSHA Part 1926.1408 and 1926.1409)
ATENCIÓN
¡Peligro para el medio ambiente por sustancias contaminantes!
Los combustibles, aceites, productos de limpieza, refrigerantes, etc. causan daños
al medio ambiente si se producen fugas incontroladas a la tierra o al agua.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se producen fugas en la máquina, recoger inmediatamente los combustibles
que salgan y taponar la fuga.
u Recoger el combustible derramado con un agente de absorción o neutralizarlo
con unos medios adecuados.
u Utilizar unos recipientes adecuados (capacidades y resistencia química) para
recoger y purgar los líquidos.
u Llevar a cabo los trabajos de limpieza sobre un suelo firme y con la canaliza-
ción adecuada.
u Tener en cuenta las prescripciones medioambientales nacionales e internacio-
nales para desechar las sustancias de servicio y los desechos.
u Si se derraman grandes cantidades de sustancias contaminantes, debe
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
y Tensión
En caso de una entrada de corriente en la máquina debido a un contacto con una
línea aérea, se distribuye la corriente en el punto de entrada en el suelo. La
tensión se reduce en una curva en forma de embudo y crea un gradiente de
tensión.
La extensión del gradiente de tensión varía en función de:
– Tensión
– Intensidad de la corriente
– Resistencia del suelo
Si una persona se desplaza en el área del gradiente de tensión, entre sus pies se
forma una diferencia de tensión (tensión de paso A).
La tensión de paso será mayor:
– Cuanto más cerca esté la persona del punto de entrada de corriente
Nota
u Si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico, acudir a un médico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.
PRECAUCIÓN
¡Comportamiento incorrecto en caso de incendio!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
– Parar el motor.
– Avisar a los servicios de salvamento.
– Sacar a las personas de la zona de peligro, si fuera necesario procurar
primeros auxilios (Para más información véase: 2.11.4 Quemaduras,
página 554) .
– Solamente intentar apagar el fuego cuando ello no suponga ningún riesgo
personal (Para más información véase: 2.12.3 Lucha contra incendios,
página 572) .
PRECAUCIÓN
¡Peligro de reignición!
Incluso cuando el fuego está aparentemente apagado, existe la posibilidad de que
el combustible o aceite derramado puedan volver a encenderse en las partes
calientes.
Si ha dejado de existir el peligro de reignición:
u Comenzar a examinar el daño.
Clases de incendio
PRECAUCIÓN
¡Utilización de agentes contra incendios inadecuados!
La utilización de agentes contra incendios inadecuados puede resultar infructuoso
o dar lugar a otros peligros.
u Utilizar los agentes contra incendios adecuados para la clase de incendio.
Incendios de gases
Incendios de metales
Nota
Los extintores están sujetos a las normas nacionales.
u El propietario debe organizar los extintores y, si fuera necesario, sustituir y
comprobar los mismos periódicamente.
Incorrecto Correcto
Incorrecto Correcto
PRECAUCIÓN
¡Trabajos de altura sin protección!
Caída de la máquina.
u Realizar trabajar en la máquina únicamente desde el suelo.
Si los trabajos de altura son necesarios:
u Se requiere una protección contra caídas.
u Cumplir las normas nacionales e internacionales.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Utilizar unas plataformas de trabajo adecuadas para los trabajos de altura.
Las grúas sobre orugas Liebherr han sido desarrolladas exclusivamente como
grúas de montaje y han sido dimensionadas para un número limitado de ciclos de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
carga.
La estructura de la grúa está construida y calculada dando por supuestas determi-
nadas condiciones como, por ejemplo:
– Ningún uso en servicio continuo.
– Influencias dinámicas muy reducidas debidas a movimientos concretos.
– Condiciones de carga conforme a la norma EN 13000 “Grúas - Vehículos grúa”
y otras normas equiparables.
Las grúas sobre cadenas Liebherr han sido desarrolladas como grúas de trans-
bordo y están destinadas a usos especiales (p. ej. funcionamiento con cucharas
bivalvas).
Las grúas sobre cadenas están construidas y calculadas para mayores influencias
dinámicas pero también están sujetas a un número limitado de ciclos de carga. La
construcción de estas grúas sobre cadenas cumple la norma EN 474-12
PELIGRO
¡Empleo inadecuado sobre construcciones flotantes de las grúas sobre orugas
Liebherr y las grúas sobre cadenas Liebherr!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Cumplir las directivas y prescripciones del fabricante.
u Cumplir las directivas y prescripciones de seguridad laboral.
u Efectuar la planificación del uso y la evaluación del riesgo.
u Cumplir las directivas y prescripciones nacionales e internacionales.
PELIGRO
¡Funcionamiento inadecuado de la máquina sobre construcciones flotantes!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la máquina sólo si se cumplen todas las prescripciones que se exponen
a continuación.
En el caso de las grúas sobre cadenas se permite trabajar también bajo la super-
ficie del agua con dispositivos de sujeción de la carga adecuados.
La decisión acerca de si se dan unas condiciones aceptables para el funciona-
miento sobre una construcción flotante es exclusiva responsabilidad del explotador
de la grúa. El fabricante recomienda expresamente contar con el asesoramiento
de un ingeniero naval.
Las fuerzas resultantes del funcionamiento tienen que poder ser absorbidas de
forma segura por la estructura de la construcción flotante.
Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina el explotador de la misma ha
de garantizar que se dan las siguientes condiciones:
– La máquina está asegurada conforme a las prescripciones .
– Todas las interacciones funcionales, técnicas y estáticas entre la máquina y la
construcción flotante han sido verificadas y autorizadas.
ATENCIÓN
¡Transporte inadecuado de la máquina sobre construcciones flotantes!
Daños en la máquina.
u Abatir la pluma principal.
u Asegurar la pluma principal frente al movimiento lateral.
u Asegurar la pluma principal frente al alzamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Asegurarse de que para el uso de grúas sobre cadenas, grúas sobre orugas y de
aparatos para obras públicas especializadas de Liebherr con bajas temperaturas,
se deben tomar las siguientes medidas y cumplir los requisitos y condiciones.
Requisitos para el puesta en servicio con temperaturas negativas:
– La vista desde la cabina del conductor está despejada. Las lunas de la cabina
están limpias y los espejos están bien regulados.
– No hay nieve ni hielo en la cabina, la superestructura giratoria, los soportes de
oruga, los descansillos, los interruptores de fin de carrera, cables, tambores de
cable y roldanas, carga y, si es posible, tampoco en la pluma, en el mástil ni en
los equipos adicionales.
– Los medios de sujeción están homologados para temperaturas ambiente exis-
tentes.
– Los puntos de sujeción de la carga están homologados para temperaturas
ambiente existentes.
– El lugar de estacionamiento de la carga puede sustentar de forma segura la
carga y está homologado para las temperaturas exteriores existentes.
Condiciones para el servicio con temperaturas bajo cero:
– Utilizar anticongelante.
– Poner la máquina en temperatura de funcionamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
– Para empezar, todos los movimientos de las máquinas sin carga se accionan
para mezclar el aceite hidráulico frío con el aceite hidráulico precalentado hasta
que los engranajes y sus componentes estén precalentados a unos 0 °C.
– No exponer la máquina a ninguna carga de choque.
– Accionar la máquina lentamente y sin interrupción.
– Accionar la máquina respetando los valores de la tabla de cargas.
– Asegurarse de que durante el funcionamiento de la máquina no haya nieve ni
hielo en el camino ni en los soportes de oruga que pudieran provocar movi-
mientos inesperados de la máquina.
– Accionar la máquina siguiendo todos los requisitos y directrices del manual de
instrucciones.
PELIGRO
¡Uso no reglamentario de grúas sobre cadenas, grúas sobre orugas y de aparatos
para obras públicas especializadas de Liebherr con bajas temperaturas!
Fallo de la estructura, rotura de carga, daños en la máquina.
u Cumplir las directivas y prescripciones del fabricante.
Medidas:
– Tener en cuenta y cumplir los requisitos y condiciones generales.
Nota
u Definir con todas las personas involucradas las señales de mano que se van a
utilizar.
Alto, interrupción
– Extender ambos brazos a los lados en posición horizontal
– Las palmas de las manos indican hacia delante
Alto: peligro
– Extender ambos brazos primero a los lados en posición horizontal
– Las palmas de las manos indican hacia delante
– Después, doblar los brazos alternativamente y volver a extenderlos
Elevación
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
– La mano hace un movimiento circular lento
Bajada
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– La palma de la mano indica hacia dentro
– La mano hace un movimiento circular lento
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Despacio
– Extender el brazo derecho horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Mover la mano lentamente hacia arriba y abajo
Partir
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro
Acercarse
– Doblar ambos brazos
– Las palmas de las manos indican hacia dentro
– Mover los antebrazos para acercar
Alejarse
– Doblar ambos brazos
– Las palmas de las manos indican hacia fuera
– Mover los antebrazos para alejar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar la carga
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– El dedo índice extendido señala hacia abajo
– La mano hace un movimiento circular lento
Mover despacio
– Con una mano hacer la señal necesaria (por ejemplo: elevar la carga)
– Colocar una mano encima o debajo de la otra mano
Girar
– Extender el brazo derecho horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Los dedos extendidos indican la dirección de giro
Parada
– Extender un brazo horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Mover el brazo horizontalmente
Parada de emergencia
– Extender ambos brazos horizontalmente
– Las palmas de las manos indican hacia abajo
– Mover ambos brazos horizontalmente
Transporte
– Doblar un brazo
– La palma de la mano indica hacia delante
– Con la mano abierta, hacer un movimiento en el sentido de marcha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Desplegar la pluma
– Mantener ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares indican hacia fuera
Replegar la pluma
– Mantener ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares se señalan mutuamente
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 799: Elementos de mando en el carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Palanca de mando (4) para 3 Palancas de mando (2) para los
cilindro de sujeción con perno de cilindros de soporte (opcional)
soporte de oruga
2 Palanca de mando (4) para cilin-
dros de soporte con indicación de
inclinación
Fig. 800: Elementos de mando en el carro longitudinal* con anchura de vía ajus-
table
1 Enchufe de conexión del mando a
distancia por cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
3.4 Cabina
izquierda
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
[sin ocupar]
Modo de grúa
1
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Bocina
Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina
Bocinas.
Funciones de montaje
[sin ocupar]
Modo de grúa
4
[sin ocupar]
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Giro libre
[sin ocupar]
Modo de grúa
8
[sin ocupar]
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Funciones de montaje
Tabla 349: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda
Bajar el torno2
Modo de grúa
A Bajar el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Elevar el torno2
Modo de grúa
B Elevar el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 350: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
[sin ocupar]
Modo de grúa
1
[sin ocupar]
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Bocina
Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina
Bocinas.
Funciones de montaje
[sin ocupar]
Modo de grúa
4
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Giro libre
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
Tabla 351: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda
Modo de grúa
A
Modo de grúa
B
Tabla 352: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Bocina
Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina
Bocinas.
Funciones de montaje
[sin ocupar]
Modo de grúa
4
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Giro libre
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
[sin ocupar]
Modo de grúa
8
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Tabla 353: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda
Bajar torno2
Modo de grúa
Modo de grúa
A Bajar torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Elevar torno2
Modo de grúa
Modo de grúa
B Elevar torno2
Funciones de montaje
C
Bajar pluma principal A)
Funciones de montaje Torno Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Modo de grúa
D
Elevar pluma principal A)
Funciones de montaje Torno Derrick
Tabla 354: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda
A) Esta función es estándar en la palanca de mando en cruz izquierda. Solo después de preselección adicional
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
“torno de ajuste del plumín” aparece esta función en la palanca de mando en cruz derecha.
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Bocina
Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina
Bocinas.
Funciones de montaje
[sin ocupar]
Modo de grúa
4
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Giro libre
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
Tabla 355: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda
Modo de grúa
Desplegar cilindro de
caballete A1
y Bajar pluma Derrick
Funciones de montaje
Funciones de ajuste de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
cilindros
Modo de grúa
Desplegar cilindro de
caballete A1
y Elevar pluma Derrick
Funciones de montaje
Funciones de ajuste de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
cilindros
Modo de grúa
Tabla 356: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
[sin ocupar]
Modo de grúa
1
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Aumentar régimen
Disminuir régimen
Sincronización de tornos
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
[sin ocupar]
Modo de grúa
7
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
Tabla 357: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar el torno1
Modo de grúa
Sincronización de los
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
Bajar el torno1
Funciones de montaje
Sincronización de los
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Elevar el torno1
Modo de grúa
Sincronización de los
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
Elevar el torno1
Funciones de montaje
Sincronización de los
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Modo de grúa
Modo de grúa
Desplegar el cilindro de
caballete A1
y Elevar la pluma principal
Funciones de montaje
Funciones de ajuste de
cilindros
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Modo de grúa
Modo de grúa
Desplegar el cilindro de
caballete A1
y Bajar la pluma principal
Funciones de montaje
Funciones de ajuste de
cilindros
Tabla 358: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz derecha
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Tabla 359: Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de mando en T derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar el torno1
Modo de grúa
Sincronización de los
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
A1
Bajar el torno1
Funciones de montaje
Sincronización de los
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar el torno2
Modo de grúa
Modo de grúa
A2 Bajar el torno2
Funciones de montaje
Elevar el torno1
Modo de grúa
Sincronización de los
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
B1
Elevar el torno1
Funciones de montaje
Sincronización de los
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Elevar el torno2
Modo de grúa
Modo de grúa
B2 Elevar el torno2
Funciones de montaje
Tabla 360: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la doble palanca de mando en T derecha
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
[sin ocupar]
Modo de grúa
1
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Aumentar régimen
Disminuir régimen
Sincronización de tornos
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
[sin ocupar]
Modo de grúa
7
[sin ocupar]
Funciones de montaje
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8
Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
Tabla 361: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz derecha
Bajar torno1
Modo de grúa
Sincronización de
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
Bajar torno1
Funciones de montaje
Sincronización de
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Elevar torno1
Modo de grúa
Sincronización de
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
Elevar torno1
Funciones de montaje
Sincronización de
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Modo de grúa
Desplegar cilindro de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
caballete A1
y Elevar pluma Derrick
Funciones de montaje
Funciones de ajuste de
cilindros
Modo de grúa
Desplegar cilindro de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
caballete A1
y Bajar pluma Derrick
Funciones de montaje
Funciones de ajuste de
cilindros
Tabla 362: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz derecha
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
1
Guardar/borrar el régimen constante
Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Funciones de montaje régimen constate guardado.
Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
Tabla 363: Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de mando en T derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar torno1
Modo de grúa
Sincronización de
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
A1
Bajar torno1
Funciones de montaje
Sincronización de
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar torno2
Modo de grúa
Modo de grúa
Bajar torno2
Funciones de montaje
A2
Bajar el plumín
Funciones de montaje
Elevar torno1
Modo de grúa
Sincronización de
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2
Modo de grúa
B1
Elevar torno1
Funciones de montaje
Sincronización de
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Elevar torno2
Modo de grúa
Modo de grúa
Elevar torno2
Funciones de montaje
B2
Elevar el plumín
Funciones de montaje
Tabla 364: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la doble palanca de mando en T derecha
copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015
A) Esta función es estándar en la palanca de mando en T exterior. Solo después de preselección adicional “torno
de ajuste del plumín” aparece esta función en la palanca de mando en cruz izquierda.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
tuada.
Nivel de ventilador de calefacción y aire acondicionado
Regular el nivel del ventilador de la calefacción o aire acondicionado.
Limpiaparabrisas intermitente
Cambiar el limpiaparabrisas correspondiente en servicio de intervalos.
Limpiaparabrisas
Encender o apagar el limpiaparabrisas correspondiente.
Lavaparabrisas
Encender o apagar el lavaparabrisas.
Aire acondicionado
Encender o apagar el aire acondicionado.
funcionamiento.
Compresor adicional
Encender o apagar el compresor adicional.
Todas las teclas y los interruptores están equipados con diodos electroluminis-
centes (LED) que indican visualmente la función activada o la preselección efec-
tuada.
Funciones de montaje
Encender o apagar las funciones de montaje.
Modo operativo
Cambiar el modo operativo.
Altura de servicio
Cambiar altura de servicio de la calefacción de parada.
Si la altura de servicio de la máquina supera los 2800 m, se tiene que conmutar la
calefacción de parada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Todas las teclas y los interruptores están equipados con diodos electroluminis-
centes (LED) que indican visualmente la función activada o la preselección efec-
tuada.
Giro libre
Encender o apagar el giro libre.
Caída libre
Encender o apagar el servicio de caída libre para torno1 y torno2.
Elevación sensible
Activar o desactivar la función de elevación sensible.
Torno auxiliar
Encender o apagar el torno auxiliar.
Torno Derrick
Encender o apagar el torno Derrick.
Torno estabilizador
Encender o apagar el torno estabilizador.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tracción constante
Encender o apagar la tracción constante para torno1 y torno2.
Aceptar/transferir el control
Aceptar o transferir el control de/a el mando a distancia por radio.
Generador
Encender o apagar el generador.
Mazo/vibrador
Encender o apagar el mazo/vibrador.
Cilindro de montaje
Encender o apagar el cilindro de montaje.
3.11.2 Teclas
Girar modo operativo Girar superestructura giratoria
Encender o apagar modo operativo Girar superestructura giratoria.
Los juegos se orientan hacia la torsión de la superestructura giratoria.
Funciones de montaje del carro contrapeso
Encender o apagar Funciones de montaje del carro contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Primer juego
Seleccionar primer juego (p. ej. para fines de servicio).
Segundo juego
Seleccionar segundo juego (p. ej. para fines de servicio).
Reducir alcance/apoyo
Reducir alcance del carro contrapeso.
Reducir apoyo del carro contrapeso.
Tercer juego
Seleccionar reducir tercer juego (p. ej. para fines de servicio).
Cuarto juego
Seleccionar cuarto juego (p. ej. para fines de servicio).
Orientar juegos
Orientar juegos según el modo operativo seleccionado.
Si no hay ningún modo operativo seleccionado, los juegos se pueden orientar
manualmente.
Girar juegos en el sentido de las agujas del reloj
Girar juegos en el sentido de las agujas del reloj.
Aumentar alcance/apoyo
Aumentar alcance del carro contrapeso.
Aumentar apoyo del carro contrapeso.
Confirmar mensaje de error
Confirmar mensaje de error y anular bloqueo de servicio.
3.12 Pantalla
Posición 1
Caída libre del torno1
El torno1 se encuentra en caída libre.
Posición 2
Caída libre del torno2
El torno2 se encuentra en caída libre.
Posición 3
Servicio de caída libre asistida
El servicio de caída libre asistida está encendido.
Posición 4
Funciones de montaje
Las funciones de montaje están conectadas.
Posición 5
Nivel de velocidad del mecanismo giratorio
El nivel de velocidad 1 para el mecanismo giratorio está seleccionado.
Giro libre
El giro libre está conectado.
Posición 6
Asignación para una máquina con dos palancas de mando en cruz
Torno2
El torno2 está seleccionado.
Torno2 bloqueado
El torno2 está bloqueado.
Asignación para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Posición 7
Asignación para una máquina con dos palancas de mando en cruz
Asignación para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Torno1
El torno1 está seleccionado.
Torno1 bloqueado
El torno1 está bloqueado.
Posición 8
Asignación para una máquina con dos palancas de mando en cruz
Torno1
El torno1 está seleccionado.
Torno1 bloqueado
El torno1 está bloqueado.
Asignación para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Torno2
El torno2 está seleccionado.
Torno2 bloqueado
El torno2 está bloqueado.
Posición 9
Limitación del par de carga apagada
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Posición 10
Advertencia del sistema eléctrico (se ilumina en amarillo)
Se ha producido un fallo en el sistema eléctrico.
Posición 11
Fallo general del motor diésel (iluminación amarilla)
Se ha producido un fallo general del motor diésel.
Posición 12
Grúa auxiliar necesaria (parpadea)
La grúa auxiliar se necesita para levantar o depositar la pluma.
Posición 13
Hora
Hora actual.
bloqueadas.
Torno bloqueado por la selección de otro lugar de carga (parpadea)
El torno está bloqueado a causa de la selección de otro lugar de carga.
Posición 1
Servicio
Cambiar a la página de pantalla Servicio.
Posición 2
Grupo
Cambiar a la página de pantalla Grupo.
Posición 3
Horas de servicio
Cambiar a la página de pantalla Horas de funcionamiento.
Posición 4
Estado de equipamiento
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento.
Posición 5
Limitación de la zona de trabajo
Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo.
Posición 8
Control de accesos
Cambiar a la página de pantalla Control de accesos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Posición 9
Modo operativo
Cambiar a la página de pantalla Modo operativo.
Posición 10
Ajustes
Cambiar a la página de pantalla Ajustes.
Posición 11
Mensajes de error
Cambiar a la página de pantalla Mensajes de error.
Posición 12
Zumbador de advertencia
Apagar zumbador de advertencia y confirmar mensaje de error. Solo es visible si
aparecen anomalías de servicio.
Ajustes - Unidades
Cambiar a la página de pantalla Ajustes - Unidades.
Ajustes - Componentes
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Conectado
Recepción de datos
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Visualización
Descarga
Servicio
Cambiar a la página de pantalla Servicio.
Limitación general
La limitación general está activa. Los movimientos que modifican el alcance están
bloqueados.
La limitación del alcance del alcance mínimo está activa. Los movimientos que
reducen el alcance están bloqueados.
Control externo
El modo operativo Control externo está encendido.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Motor diésel
El motor diésel se calentará posteriormente.
Servicio
Cambiar a la página de pantalla Servicio.
Fig. 1468: Captura de la página de pantalla Grado de utilización del par de carga
1 Grado de utilización del par de 2 Grado de utilización del par de
carga en la pluma carga en la pluma Derrick
Fig. 1469: Captura de la página de pantalla Grado de utilización del par de carga
(iluminación amarilla)
1 El par de carga en la pluma está 2 El par de carga en la pluma
por encima del 90 % Derrick está por encima del 90 %
Fig. 1470: Captura de la página de pantalla Grado de utilización del par de carga
(parpadea en rojo)
1 El par de carga en la pluma está 2 El par de carga en la pluma
por encima del 100% Derrick está por encima del 100%
4 Ángulo del primer juego de ruedas 4 Ángulo del tercer juego de ruedas
4 Ángulo del segundo juego de 4 Ángulo del cuarto juego de ruedas
ruedas
Juego de ruedas (iluminación amarilla)
Debe orientarse el juego de ruedas.
Juego de ruedas (iluminación roja)
El juego de ruedas no está orientado.
Bloqueo del servicio del carro contrapeso (iluminación amarilla)
El servicio del carro contrapeso está bloqueado a causa de un fallo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Grupo
Cambiar a la página de pantalla Grupo.
La página de pantalla Grupo informa sobre el estado de servicio del grupo central.
Número de revoluciones
Número de revoluciones del motor diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Hora
Hora actual.
Temperatura exterior
Temperatura exterior actual.
Tensión de la batería
Tensión en la batería.
Limitación de la potencia
La limitación de la potencia del motor diésel está activa debido a la altura de
servicio.
Horas de servicio
Cambiar a la página de pantalla Horas de funcionamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Estado de equipamiento
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento.
Configuración de la pluma
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.
Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.
Plumín
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín.
Normas de cálculo
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Normas de cálculo.
Tabla de cargas
Cambie a la página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Derrick.
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
tudes.
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Pieza de reducción
Seleccionar la pieza de reducción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
tudes.
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Posición de retención
Seleccionar la posición de retención desde el plumín hasta la pluma principal en
grados.
Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Midfall
Seleccionar el Midfall. El control muestra el Midfall como pieza de reducción.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Posición de retención
Seleccionar la posición de retención desde el plumín hasta la pluma principal en
grados.
Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.
Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.
Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.
Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.
Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.
Valor
Seleccionar valor.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Limitación de cantos
Activar la última limitación de cantos programada.
Programar
Mostrar teclas de las posiciones de parada.
Existen las siguientes posiciones de parada:
– Limitación de cantos
– Limitación del sector
– Limitación del alcance
– Limitación del mecanismo giratorio
Programar (iluminación verde)
Ocultar teclas de las posiciones de parada.
Restablecer limitaciones
Restablecer todas las limitaciones. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.
Limitación del alcance del alcance máximo del plumín (se ilumina en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance máximo del plumín programada.
Limitación del alcance del alcance mínimo del plumín (se ilumina en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance mínimo del plumín programada.
Limitación del alcance del alcance máximo de la pluma principal (se ilumina
en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance máximo de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
programada.
Posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal
Muestra la última posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal
programada.
Limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma principal (se ilumina
en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma principal
programada.
Limitación de la zona de giro
Encender última limitación de la zona de giro programada.
Control de acceso
Cambiar a la página de pantalla Control de acceso.
Fig. 1863: Página de pantalla Control de acceso - sin juego de ampliación control
de acceso (llave de contacto negra)
Teleservicio
Encender el teleservicio.
Fig. 1866: Página de pantalla Control de acceso - sin juego de ampliación del
control de acceso (llave de contacto azul)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Teclado
Mostrar teclado para la modificación del nombre.
Teleservicio
Encender el teleservicio.
Fig. 1871: Página de pantalla Control de acceso - con juego de ampliación del
control de acceso (acceso con llave de contacto del administrador roja)
Teleservicio
Encender el teleservicio.
Fig. 1879: Página de pantalla Control de acceso - con juego de ampliación del
control de acceso (acceso con llave de contacto del administrador azul)
Teleservicio
Encender el teleservicio.
Modo operativo
Cambiar a la página de pantalla Modo operativo.
Modo de grúa
Seleccionar el modo operativo Modo de grúa.
Servicio de vibrador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Servicio de mazo
Seleccionar el modo operativo Servicio de mazo.
Aplicación de perforación
Seleccionar modo operativo Aplicación de perforación.
Control externo
Seleccionar el modo operativo Control externo.
Servicio de mástil
Seleccionar servicio de mástil.
Confirmación
Confirmar entrada.
Ajustes
Cambiar a la página de pantalla Ajustes.
Fig. 1901: Captura de la página de pantalla del transductor del ángulo de giro
1 Señal de ángulo de giro analógica 2 Señal de ángulo de giro digital
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Reducir inserción
Reducir la inserción de los tornos seleccionados.
Aumentar inserción
Aumentar la inserción de los tornos seleccionados.
Bloquear el torno1
Bloquear el torno1. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.
Bloquear el torno2
Bloquear el torno2. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.
Bloquear la pluma
Bloquear la pluma. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.
Unidad peso
Cambiar la unidad de peso.
Unidad peso
Cambiar la unidad de peso.
Unidad temperatura
Cambiar la unidad de temperatura.
Unidad temperatura
Cambiar la unidad de temperatura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Unidad longitud
Cambiar la unidad de longitud.
Unidad longitud
Cambiar la unidad de longitud.
Unidad velocidad
Cambiar la unidad de velocidad.
Unidad velocidad
Cambiar la unidad de velocidad.
Unidad presión
Cambiar la unidad de presión.
Unidad presión
Cambiar la unidad de presión.
Unidad volumen
Cambiar la unidad de volumen.
Unidad volumen
Cambiar la unidad de volumen.
Formato fecha
Cambiar el formato de la fecha.
Formato fecha
Cambiar el formato de la fecha.
Formato fecha
Cambiar el formato de la fecha.
Formato hora
Cambiar el formato de la hora a 24 horas.
Formato hora
Cambiar el formato de la hora a 12 horas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Vibrador de la pluma
Encender el vibrador de la palanca de mando para la pluma.
Idioma SCOTTI
Cambiar a la página de pantalla Idioma SCOTTI.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar el volumen
Bajar el volumen del zumbador de advertencia.
Subir el volumen
Subir el volumen del zumbador de advertencia.
Invertir la pantalla
Invertir la pantalla para empleo nocturno.
Reducir la luminosidad
Disminuir la luminosidad de la pantalla.
Aumentar la luminosidad
Aumentar la luminosidad de la pantalla.
Barra de menú
Menú de teclado
Cambiar al menú de teclado (Para más información véase: Menú de teclado,
página 767) .
Menú de teclado
Minimizar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Cifras
Introducir cifras.
Coma
Introducir coma.
Potencias
Seleccionar potencias.
Invertir cifras
Invertir cifras.
Cifras exponenciales
Seleccionar números exponenciales.
Pulsar "Intro"
Aceptar valores introducidos.
Volver
Cambiar al campo de entrada anterior.
Siguiente
Cambiar al campo de entrada siguiente.
Mensajes de error
Cambiar a la página de pantalla Mensajes de error.
Barra de desplazamiento
Navegar por los mensajes de error. La barra de desplazamiento se activa a partir
de cinco mensajes de error.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar el torno2
Modo de grúa
Bajar el torno2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Funciones de montaje
Elevar el torno2
Modo de grúa
Elevar el torno2
Funciones de montaje
Bajar el plumín
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Elevar el plumín
Funciones de montaje
Tabla 365: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando izquierda
A) Algunos botones basculantes tienen asignadas varias funciones. Se puede seleccionar la función deseada
pulsando varias veces el botón basculante.
B) Esta función se encuentra de manera estándar en la palanca de mando izquierda. Esta función solo se
encuentra en la palanca de mando derecha después de efectuar la preselección adicional del “torno de ajuste
del plumín”.
Bocina
Bocinas.
Modo de grúa
1
Bocina
Bocinas.
Funciones de montaje
Bajar el torno1
Modo de grúa
A
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Bajar el torno1
Funciones de montaje
Elevar el torno1
Modo de grúa
B
Elevar el torno1
Funciones de montaje
Modo de grúa
Elevar el plumín
Modo de grúa
C
Elevar la pluma principal
Funciones de montaje
Modo de grúa
Bajar el plumín
Modo de grúa
D
Bajar la pluma principal
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 367: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando derecha
A) Algunos botones basculantes tienen asignadas varias funciones. Se puede seleccionar la función deseada
pulsando varias veces el botón basculante.
B) Esta función se encuentra de manera estándar en la palanca de mando izquierda. Esta función solo se
encuentra en la palanca de mando derecha después de efectuar la preselección adicional del “torno de ajuste
del plumín”.
Modo de grúa
B
Tabla 368: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando lineal izquierda
de traslación derecho
Funciones de montaje
Tabla 369: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando lineal derecha
Teclas laterales
Iluminación
Encender la iluminación del mando a distancia por radio durante 10 segundos.
Motor diesel
Encender o apagar el motor diésel.
Botón basculante
Aumentar el número de revoluciones
Aumentar el número de revoluciones del motor diésel.
Preselección de automático
[sin ocupar]
3.25.2 Pantalla
Barra de estado
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Posición 1
Sincronización de los tornos
La sincronización de tornos está encendida.
Posición 2
Nivel de velocidad del mecanismo giratorio
El nivel de velocidad 1 para el mecanismo giratorio está seleccionado.
Giro libre
El giro libre está conectado.
Posición 3
Nivel de velocidad de la pluma principal
El nivel de velocidad 1 para la pluma principal está seleccionado.
Torno auxiliar
El torno auxiliar está seleccionado.
Posición 4
Carga de la batería
Batería no cargada.
Posición 5
Motor diésel
El motor díesel se precalentará o se calentará posteriormente.
Accionamiento en limitación
Varios interruptores bloquean el sentido actual del movimiento de la palanca de
mando.
Posición 6
Mensajes de error
Existe como mínimo un mensaje de error confirmado.
Mensajes de error
Existe como mínimo un mensaje de error no confirmado.
Fallo general
Se ha producido un fallo general.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Área de indicación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Teclas de la pantalla
Ajustes de la pantalla
Servicio
Configurar los ajustes de la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
3
Servicio con funciones de Ajustes de la pantalla
montaje encendidas
Configurar los ajustes de la pantalla.
Servicio [sin ocupar]
4 Servicio con funciones de
[sin ocupar]
montaje encendidas
Elevar el torno2.
Bajar la pluma principal
Bajar la pluma principal.
Bajar la pluma Derrick en el modo Derrick.
Elevar la pluma principal
Elevar la pluma principal.
Elevar la pluma Derrick en el modo Derrick.
Bajar el plumín
Bajar el plumín.
Elevar el plumín
Elevar el plumín.
Girar la superestructura giratoria a la izquierda
Girar la superestructura giratoria a la izquierda.
Girar la superestructura giratoria a la derecha
Girar la superestructura giratoria a la derecha.
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación izquierdo
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación izquierdo.
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación izquierdo
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación izquierdo.
Bajar el torno Derrick
Bajar la pluma principal en el modo Derrick.
Elevar el torno Derrick
Elevar la pluma principal en el modo Derrick.
Replegar el cilindro de elevación Derrick
Replegar el cilindro de elevación Derrick en el modo Derrick.
Desplegar el cilindro de elevación Derrick
Desplegar el cilindro de elevación Derrick en el modo Derrick.
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación derecho
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación derecho.
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación derecho
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación derecho.
Indicación de servicio (LED)
La indicación de servicio (LED) se ilumina después de conectar el encendido.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
F2
Cambiar la indicación anterior en la pantalla.
Disminuir el valor.
Llave de contacto
– Posición 0: Apagado
– Posición 1: Encendido
– Posición 2: Arrancar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Programa
Calefacción inmediata
Retorno
Avance
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
– Cámara 4
Cambiar entre las siguientes imágenes de cámara en el modo de pantalla doble:
– Cámara 1 y cámara 2
– Cámara 2 y cámara 3
– Cámara 3 y cámara 4
– Cámara 4 y cámara 1
En el modo de pantalla triple y cuádruple, la tecla no posee ninguna función.
Modo de pantalla
Cambiar entre modos de imagen:
– Modo de pantalla única
– Modo de pantalla doble
– Modo de pantalla triple
– Modo de pantalla cuádruple
Sistema de videovigilancia
Encender o apagar el sistema de videovigilancia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Iluminación de imagen
Encender o apagar la iluminación de la imagen de la cámara.
Enfoque manual
Enfocar imagen de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.
Selector de cámara
Pasar de la cámara con zoom (cámara 1) a la cámara opcional (cámara 2).
Zoom de salida
Zoom de salida de la imagen de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.
Zoom de entrada
Zoom de entrada de la imagen de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Piloto amarillo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Sirve para señalizar durante 1,5 segundos la disposición de servicio del control
después de conectar el encendido.
Lubricación intermedia
Aplicar lubricación intermedia.
3.32.1 Cabina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Puesta en servicio de la máquina dañada inadmisible!
u Poner la máquina exclusivamente en servicio cuando se encuentra en estado
impecable.
u Comunicar todos los defectos y fallos detectados al superior responsable o al
servicio de asistencia técnica de Liebherr.
PELIGRO
¡Modificación inadecuada del lastre durante el funcionamiento de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que la configuración equipada de la pluma se pueda depositar
en cualquier momento con el lastre disponible.
u Tener en cuenta la tabla de capacidad de elevación.
ATENCIÓN
¡Puesta en servicio de la máquina protegida inadmisible para proteger la máquina
durante un almacenamiento de hasta/superior a 7 meses!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la máquina se ha tratado con un lubricante autorizado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Desconexión no permitida del interruptor principal de la batería durante el servicio
de la máquina!
Daños en el sistema eléctrico.
u Desconectar el interruptor principal de la batería exclusivamente con la
máquina desconectada.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Utilizar el cinturón de seguridad durante el servicio de la máquina.
Solución al problema
¿Aparece algún mensaje de error?
Las caídas de tensión durante el proceso de arranque pueden originar que
aparezcan mensajes de error en la pantalla.
u Apagar el encendido y dejarlo apagado durante al menos 10 segundos.
u Volver a girar la llave de contacto a la posición “1”.
Solución al problema
¿Aparece un mensaje de error al cabo de varios intentos?
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Cuando el elemento de bloqueo del depósito del aceite hidráulico está cerrado, no
es posible arrancar el motor diésel.
u Controlar el elemento de bloqueo del depósito de aceite hidráulico.
ATENCIÓN
¡Ayudas de arranque que contengan éter!
Daños en el motor diésel.
u No utilizar ayudas de arranque que contengan éter.
ATENCIÓN
¡Proceso de encendido demasiado largo!
Daños en el motor de arranque.
u Mantener la llave de contacto durante un máximo de 10 segundos en la posi-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ción “2”.
Solución al problema
¿No se ha arrancado el motor con éxito?
u Esperar al menos 20 segundos.
u Repetir el proceso de arranque.
ATENCIÓN
¡Tiempo de calentamiento insuficiente del motor diésel!
Daños en el motor diésel.
u El motor diésel sólo puede funcionar a plena carga tras un breve tiempo de
calentamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2205: Ajustar el régimen del motor diésel con la palanca de mando en cruz
1 Tecla Aumentar el régimen 2 Tecla Disminuir el régimen
Las teclas Aumentar el régimen 1 y Disminuir el régimen 2 ajustan el régimen
desde régimen de marcha en vacío hasta régimen máximo.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar régimen 1 en la palanca de
mando en cruz derecha.
w El número de revoluciones del motor diésel aumenta.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Disminuir régimen 2 en la palanca de
mando en cruz derecha.
w El número de revoluciones del motor diésel disminuye.
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2207: Ajustar el régimen del motor diésel con la doble palanca de mando en T
1 Tecla Aumentar el régimen 2 Tecla Disminuir el régimen
Nota
Trabajo eficaz del motor diésel:
u Asegurarse de que hay un régimen constante de al menos 1400 rpm.
PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario de los elementos de mando!
Lesiones de carácter grave.
u Manejar los elementos de mando exclusivamente desde el asiento del
conductor.
Dispositivo de fijación
Los dispositivos de fijación 2 + 3 + 4 son trinquetes y se pueden girar para lograr la
posición deseada.
u Extraer el dispositivo de fijación.
u Girar el dispositivo de fijación a la posición deseada.
u Soltar el dispositivo de fijación.
w El dispositivo de fijación encaja.
Soporte
Ajustar la inclinación del soporte
u Soltar el dispositivo de fijación 2.
u Girar el regulador de la inclinación 1 hasta alcanzar la posición deseada.
u Apretar el dispositivo de fijación 2.
ADVERTENCIA
¡Ajustes incorrectos del asiento del operador!
Manejo erróneo de los elementos de mando.
u Ajustar asiento del operador y puesto de mando.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
4.5 Iluminación
ADVERTENCIA
¡Lámparas de alta intensidad de luz y fuerte calentamiento!
Lesiones de los ojos, quemaduras.
u No mirar directamente a los faros encendidos.
u No entrar en contacto con el vidrio calentado del faro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Líquidos inflamables en el depósito del lavaparabrisas!
Fuego, explosión.
u Llenar el depósitos del lavaparabrisas exclusivamente con líquidos no inflama-
bles.
Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación Según nece- Según nece-
traseras sidad sidad
Totalmente
Al menos a la Según Toberas de ventilación infe- Según nece- Según nece-
DES
nivel 1 izquierda necesidad riores sidad sidad
(área azul)
Toberas de ventilación delan- Según nece- Según nece-
teras sidad sidad
Según nece- Según nece-
Canal de ventilación
sidad sidad
Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la
A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación Según nece- Según nece-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación abiertas hacia abiertas hacia
traseras arriba arriba
Totalmente
Al menos a la Según Toberas de ventilación infe-
CON cerradas cerradas
nivel 1 izquierda necesidad riores
(área azul)
Toberas de ventilación delan- abiertas hacia
cerradas
teras arriba
abiertas hacia abiertas hacia
Canal de ventilación
arriba arriba
Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación abiertas a la abiertas a la
traseras luna lateral luna lateral
Totalmente
Al menos a la Aire de Toberas de ventilación infe-
CON cerradas cerradas
nivel 1 derecha circulación riores
(área roja)
Toberas de ventilación delan- abiertas a la abiertas a la
teras luna luna
abiertas a la abiertas a la
Canal de ventilación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Puntos de fuga en el circuito de refrigeración en locales cerrados!
Asfixia.
Si hay concentraciones elevadas de refrigerante en el aire ambiente:
u Abandonar inmediatamente el local cerrado (cabina).
ADVERTENCIA
¡Piezas rotables!
Lesiones en las extremidades del cuerpo.
u Asegurar que no hay ninguna persona en el entorno del ventilador en el
condensador.
ATENCIÓN
¡Servicio no admisible de ambos motores diésel!
Exceso de presión en el circuito de refrigeración.
Salida de refrigerante.
u Asegurar que solo hay un motor diésel en servicio.
Manejar menú
Nota
¡Cambio de las configuraciones básicas!
Pérdida de la garantía.
u Asegurar que no se cambia ninguna configuración básica.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Accionamientos que giran hacia atrás!
Lesiones de carácter grave.
u Abatir hacia arriba la palanca de liberación de servicio sólo con los acciona-
mientos parados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Desechos inflamables!
Fuego, explosión.
u No verter desechos inflamables en el cenicero.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Entrar y salir de la cabina inclinada!
Caída de la superestructura giratoria.
u Entrar y salir de la cabina exclusivamente cuando ésta se encuentra en su posi-
ción horizontal o descendida.
PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario de la elevación hidráulica de la cabina!
Lesiones graves, daños graves en la máquina.
u Asegurar que exclusivamente el operador de la máquina se encuentre en la
cabina.
u Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad antes de ajustar
la cabina.
u No desplazar la máquina con la cabina elevada.
PRECAUCIÓN
¡Al bajar la cabina pueden encontrarse personas u objetos debajo de la cabina!
Lesiones graves, daños graves en la máquina
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Asegurar que no haya objetos debajo de la cabina.
u Controlar la zona debajo de la cabina antes de bajar.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Si no se puede mover más hacia abajo la cabina con la tecla Ajustar la cabina
hacia abajo:
u Bajar la cabina con la válvula de descenso de emergencia 1 en la cabina o con
la válvula de descenso de emergencia en el mástil.
ATENCIÓN
¡Lubricación insuficiente!
Daños en los cojinetes de la corona de giro y/o en los flancos dentados de la
corona de giro.
u No exceder los tiempos de lubricación y pausa ajustados de fábrica.
ATENCIÓN
¡Ajuste inadmisible de la válvula de sobrepresión!
Daño en la lubricación central.
u No alterar los ajustes del fabricante de la válvula de sobrepresión.
deseado.
u Pulsar la tecla para el modo operativo deseado (por ejemplo, modo de grúa) en
la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Apagar el contacto.
u Arrancar el motor diésel después de unos 10 segundos.
w El modo operativo deseado está seleccionado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Programar exclusivamente el estado de equipamiento admisible de la máquina
según la tabla de cargas.
u Se debe volver a calcular el estado de equipamiento con motivo de cualquier
cambio del estado de equipamiento que se produzca, incluso durante el
servicio (por ejemplo, cambios del cable del torno1/cable del torno2, de la inser-
ción o del lugar de carga).
Nota
Exclusivamente la tabla de cargas electrónica en la máquina resulta informativa y
admisible para el servicio. La tabla de cargas en papel/CD es exclusivamente una
copia de la tabla de cargas electrónica en la máquina.
Si el números de identificación y el número de modificación de las dos tablas de
cargas no coinciden:
u Solicitar nuevas tablas de cargas en papel/CD a través del servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.
w El cálculo se inicia.
w Durante el cálculo, el símbolo Reloj de arena aparecerá en lugar de la tecla
Cálculo de la tabla de cargas:
Solución al problema
¿El símbolo Cálculo de la tabla de cargas parpadea en rojo?
La entrada era errónea.
4.14.1 Generalidades
PELIGRO
¡Procedimiento no reglamentario!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Asegurar que el operador de la máquina conozca el peso de la carga, el
alcance de la pluma y los valores de la tabla de cargas válida.
u Trabajar exclusivamente dentro de los valores válidos de la tabla de cargas.
u No utilizar el limitador de par de carga como desconexión de servicio.
de carga admisible.
– Es posible “elevar el plumín” hasta el 110% de carga del máximo par de carga
admisible.
– Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en rojo.
– La alarma del limitador de par de carga suena.
– El zumbador de advertencia en la cabina emitirá un sonido (intervalo: tono
corto, pausa corta). El zumbador de advertencia puede suprimirse al cabo de 5
segundos con la tecla Zumbador de advertencia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Autobloqueo del limitador de par de
carga”!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la función “Autobloqueo del limitador de par de carga” exclusivamente
para sacar la máquina de una situación de autobloqueo (Deadlock).
Ejemplo de un autobloqueo (Deadlock): Una carga se baja cerca del máximo par
de carga admisible desde una altura elevada. La creciente masa del cable entre el
motón de gancho y la cabeza de la pluma aumenta el par de carga y provoca una
parada del limitador de par de carga y, como consecuencia, un autobloqueo ya
que se bloquean los siguientes movimientos:
– Elevar el torno 1.
– Elevar el torno 2.
– Bajar la pluma principal.
– Elevar la pluma principal (a partir de una carga del 105%).
– Bajar el plumín.
– Elevar el plumín (a partir de una carga del 105%).
– Bajar el lastre suspendido.
– Reducir el radio del carro contrapeso.
– Elevar el soporte del carro contrapeso.
Con la función “Autobloqueo de la limitación del par de carga” volverán a habili-
tarse todos los movimientos hasta una carga del 105 % del máximo par de carga
admisible (la pluma principal/el plumín realizará elevaciones de hasta el 110 % del
grado de utilización). En el caso de las máquinas con una tabla de cargas CE, las
velocidades de los movimientos se verán reducidas.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El limitador de par de carga funciona impecablemente.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.
PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Desconexión del limitador de par de
carga”!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la función “Desconexión del limitador de par de carga” exclusivamente
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Desconexión del limitador de par de
carga”!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la función “Desconexión del limitador de par de carga” exclusivamente
para efectuar una comprobación de la máquina con una carga de prueba o en
caso de una avería total del limitador de par de carga. Exclusivamente los
peritos del Instituto Oficial de Ensayos competente en el territorio nacional
están autorizados para llevar a cabo esta prueba.
u En caso de una avería total del limitador de par de carga debe utilizarse la
función “Desconexión del limitador de par de carga” para sacar la máquina
fuera de la zona de peligro.
w La alarma del limitador de par de carga suena en función del estado actual
del limitador de par de carga.
w El símbolo Limitación del par de carga apagada desaparecerá de la
pantalla.
u Pulsar el interruptor Desbloqueo de la desconexión de la limitación del par de
carga en la consola de control X12.
w Las lámparas del limitador de par de carga se apagan.
w La lámpara en el interruptor Desbloqueo de la desconexión del limitador de
par de carga se apaga.
u Cerrar con llave la consola de control X12 y sacar la llave.
u Asegurarse de que una persona autorizada guarde la llave fuera de la cabina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Durante el taraje, el peso del cable del torno1, del cable del torno2 y del motón de
gancho o del gancho vacío se ponen a cero, de modo que sólo se indica el peso
real de la carga.
Taraje de la carga:
– Es posible en cualquier momento.
– Debe realizarse lógicamente inmediatamente antes de enganchar la carga.
PRECAUCIÓN
¡Servicio de modos con ganchos inadmisibles!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Operar exclusivamente con modos con ganchos admisibles.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Inserción indebida del cable del torno1 o del cable del torno2!
Fallo de la estructura, rotura de la carga.
u Insertar según los esquemas de inserción.
Si es necesario desviarse de los esquemas de inserción o no hay un esquema de
inserción disponible:
u Asegurarse de que con la inserción elegida la cabeza de la pluma y toda la
pluma se carguen simétricamente.
u Asegurarse de que el cable del torno1 o el cable del torno2 no rozan en ningún
sitio.
u Asegurarse de que la tracción inclinada del cable del torno1 o del cable del
torno2 no sobrepasa los 2°.
u Asegurarse de que los motones de gancho/ganchos de carga no colisionen.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación del torno1 en el
cable del torno1.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación del torno2 en el
cable del torno2.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación preferentemente
en el cable estático.
u Asegurarse de que las cadenas del interruptor de fin de carrera de elevación no
estén cruzadas.
u Asegurarse de que las cadenas del interruptor de fin de carrera de elevación no
rocen en ningún sitio.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.
Símbolo Significado
Gancho vacío
Carga
Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga sobre una
carga
Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.
Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) con el plumín auxiliar
montado
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
SWLNDL = Carga para la elevación con la cabeza del plumín según la tabla de
cargas
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.
PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto para el modo con un gancho con dos tornos sobre un
gancho de carga!
Fallo de la estructura, rotura de la carga.
u Utilizar cables del torno1 y del torno2 de la misma longitud y calidad.
u Insertar los cables del torno1 y del torno2 exclusivamente según los esquemas
de inserción.
u Insertar los cables del torno1 y del torno2 exclusivamente en un motón de
gancho.
u Seleccionar la suma de las inserciones del cable del torno1 y del cable del
torno2 para la cabeza de la pluma principal o la cabeza del plumín.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23.
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1 + cable del torno2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Insertar el cable del torno1 y el cable del torno2 conforme a los esquemas de
inserción.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la suma de las inserciones del cable del torno1 y del cable del
torno2 para la cabeza de la pluma principal.
u Para obtener un valor correcto para la medición de la longitud del cable en la
página de pantalla Servicio: Cambiar la inserción del cable del torno2 al número
real de inserciones del cable del torno2 (Para más información véase:
4.31 Medición de la longitud del cable*, página 980) .
Nota
¡El valor de indicación de la medición de la longitud del cable del torno1 es inco-
rrecto!
u Tener en cuenta exclusivamente el valor de indicación de la medición de la
longitud del cable del torno 2.
Carga en la cabeza del plumín 1507 (cable del torno1 + cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 y el cable del torno2 conforme a los esquemas de
inserción.
u Seleccionar cabeza del plumín 1507.
u Seleccionar la suma de las inserciones del cable del torno1 y del cable del
torno2 para la cabeza del plumín 1507.
u Para obtener un valor correcto para la medición de la longitud del cable en la
página de pantalla Servicio: Cambiar la inserción del cable del torno2 al número
real de inserciones del cable del torno2 (Para más información véase:
4.31 Medición de la longitud del cable*, página 980) .
Nota
¡El valor de indicación de la medición de la longitud del cable del torno1 es inco-
rrecto!
u Tener en cuenta exclusivamente el valor de indicación de la medición de la
longitud del cable del torno 2.
PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto para el modo con un gancho con dos tornos sobre dos
ganchos de carga!
Fallo de la estructura, rotura de la carga.
u Mover la carga exclusivamente con un cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Exceso de la máxima carga admisible!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta todas las masas relevantes como carga total.
u No sobrepasar la máxima carga admisible.
Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.
ADVERTENCIA
¡Peso del gancho vacío inadmisible en la cabeza de la pluma principal!
Indicación de carga incorrecta. El limitador de par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en la cabeza de la pluma principal
según el prefacio de las tablas de cargas válidas.
ADVERTENCIA
¡Peso del gancho vacío inadmisible en el lugar de carga 1 (cabeza del plumín)!
Indicación de carga incorrecta. El limitador de par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín) según el prefacio de las tablas de cargas válidas.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no sobrepase la carga admisible del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
plumín.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no se quede por debajo del peso
mínimo admisible de los motones de gancho/ganchos de carga (Para más
información véase: 6.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de
gancho correcto, página 1062) .
u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín) según el prefacio de las tablas de cargas válidas.
w El torno1 está bloqueado.
ADVERTENCIA
¡Exceso del peso del gancho vacío admisible en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín)!
El limitador de par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el máximo
par de carga admisible.
u No sobrepasar el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1
(cabeza del plumín) según el prefacio de las tablas de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Asegurar que el peso del gancho vacío no sobrepase la carga admisible del
plumín.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no se quede por debajo del peso
mínimo admisible de los motones de gancho/ganchos de carga (Para más
información véase: 6.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de
gancho correcto, página 1062) .
Nota
u Maximizar las cargas válidas para la elevación con la pluma principal: Levantar
el plumín regulable hasta el ángulo máximo.
Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) con el plumín auxiliar
montado
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar incluido el gancho vacío reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar, ganchos vacíos inclusive, falsifica la indicación de carga en la
página de pantalla Servicio. La limitación del par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza del plumín e insertarlo en
el plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(30 t) y un gancho vacío con 900 kg:
SWLRED = SWLNDL - 1400 kg
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(15 t) y un gancho vacío con 600 kg:
SWLRED = SWLNDL - 1100 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza del plumín
SWLNDL = Carga para la elevación con la cabeza del plumín según la tabla de
cargas
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.
ADVERTENCIA
¡Peso del gancho vacío inadmisible en el lugar de carga 1 (cabeza del plumín)!
Indicación de carga incorrecta. El limitador de par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín) según el prefacio de las tablas de cargas válidas.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no sobrepase la carga admisible del
plumín.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no se quede por debajo del peso
mínimo admisible de los motones de gancho/ganchos de carga (Para más
información véase: 6.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de
gancho correcto, página 1062) .
PELIGRO
¡Exceso de la máxima carga admisible!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta todas las masas relevantes como carga total.
u No sobrepasar la máxima carga admisible.
Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1) + carga en la
cabeza de la pluma principal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza de la pluma
principal.
Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + carga en la cabeza del
plumín (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + carga en la cabeza del
plumín auxiliar (cable del torno2)
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
El plumín auxiliar falsifica la indicación del alcance en la página de pantalla
Servicio. El plumín auxiliar falsifica la indicación de la altura de elevación en la
página de pantalla Servicio.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza de la pluma principal e
insertarlo en el plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(30 t) y un gancho vacío con 600 kg:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto para el modo con dos ganchos con dos ganchos de
carga sobre una carga!
u Evitar la tracción oblicua en sentido longitudinal.
u No sobrepasar la máxima tracción inclinada lateral del 1 %.
u Asegurar que la carga pueda ser levantada por cada uno de los dos ganchos
de carga.
Si se insertan los dos cables en la misma cabeza de la pluma o en el mismo lugar
de carga:
u Insertar los cables de forma simétrica.
Si se insertan los dos cables en diferentes cabezas de la pluma o en diferentes
lugares de carga:
u Insertar los dos cables al menos tantas veces como se ha seleccionado en la
cabeza de la pluma o en el lugar de carga relevante.
En caso de utilizar la sincronización de los tornos:
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Exceso de la máxima carga admisible!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta todas las masas relevantes como carga total.
u No sobrepasar la máxima carga admisible.
PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto al girar la carga en el modo con dos ganchos!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Girar la carga exclusivamente en el sentido reductor del par de carga.
Fig. 2458: Representación esquemática del proceso de giro reductor del par de
carga
1 Girar la carga en el sentido de la 2 Girar la carga en el sentido de la
máquina base máquina base
u Girar la carga exclusivamente en el sentido de la máquina base.
w El par de carga disminuye.
Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1 + cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Insertar el cable del torno2 las mismas veces que el cable del torno1.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 (= Inserción del cable del torno2)
para la cabeza de la pluma principal.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.
necesario.
Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + cabeza de la pluma prin-
cipal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 para la cabeza de la pluma principal al menos las
mismas veces que el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + cabeza de la pluma prin-
cipal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 para la cabeza de la pluma principal al menos las
mismas veces que el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.
Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + plumín auxiliar (cable del
torno2)
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
El plumín auxiliar falsifica la indicación del alcance en la página de pantalla
Servicio. El plumín auxiliar falsifica la indicación de la altura de elevación en la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante desconocida!
Vuelco de la máquina.
u Efectuar el desplazamiento exclusivamente por un suelo cuya fuerza portante
se conoce.
u En caso de cualquier duda, ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.
PRECAUCIÓN
¡Zonas no visibles durante el desplazamiento!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Por las zonas que no se pueden ver, se debe circular exclusivamente con la
ayuda de un señalero.
PELIGRO
¡Conducción inadecuada en pendientes del terreno!
Volcado de la máquina.
u Respetar las limitaciones al conducir sobre pendientes del terreno .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Los sentidos de movimiento indicados sólo son aplicables cuando los acciona-
mientos de traslación (rueda de inversión) de los soportes de oruga se encuentran
atrás!
A causa de las mayores tensiones de la cadena, la marcha atrás (rueda guía
atrás, rueda de inversión delante) provoca un desgaste considerablemente mayor.
u Tener en cuenta el sentido de la marcha.
Unas palancas manuales están atornilladas a los pedales (lado interior). El manejo
de las palancas manuales es idéntico al manejo de los pedales.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El lastre suspendido* (si existe) está elevado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
peso.
q Es posible apoyar el carro contrapeso debido a la naturaleza del suelo.
u Pulsar la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control X26.
Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.
q No hay cargas en la pluma que hagan inadmisible un apoyo del carro contra-
peso.
q Es posible apoyar el carro contrapeso debido a la naturaleza del suelo.
u Pulsar la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control X26.
Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.
Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.
PRECAUCIÓN
¡Personas u obstáculos en la zona de giro!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Asegurar que no haya personas u obstáculos en la zona de giro.
u Abandonar la zona de peligro.
PELIGRO
¡Velocidad excesiva del mecanismo giratorio!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Antes de cada movimiento de giro debe determinarse la máxima velocidad del
mecanismo giratorio admisible para la carga actual y el radio de acción.
u Antes de cada movimiento de giro debe comprobarse si el nivel de velocidad
ajustado es el adecuado.
u Asegurar que la máxima velocidad del mecanismo giratorio del nivel de velo-
cidad seleccionado no excede la máxima velocidad del mecanismo giratorio
admisible.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Velocidad excesiva del mecanismo giratorio para una parada de emergencia!
Una parada de emergencia provoca peligros adicionales debido a la inercia de las
masas en movimiento (por ejemplo, oscilaciones de la carga).
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Seleccionar la velocidad del mecanismo giratorio de forma que no se sobre-
pase la tracción inclinada permitida en el caso de una parada de emergencia.
PRECAUCIÓN
¡Freno del mecanismo giratorio abierto!
Lesiones graves, daños graves en la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.
ATENCIÓN
¡El caballete A 1 supera la altura del contrapeso!
Daños en el caballete A 1.
u Comprobar la posición del caballete A 1 antes de girar la superestructura gira-
toria.
u Tener en cuenta los valores de la siguiente tabla.
Fig. 2508: Posición del caballete A 1 en función del ángulo de la pluma principal
(representación del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 376: Posición del caballete A1 en función del ángulo de la pluma principal
para distintas longitudes de la pluma principal
PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.
u Elevar lastre suspendido antes del giro de la superestructura giratoria.
PELIGRO
¡Elevación no reglamentaria del lastre suspendido!
Volcado de la máquina.
u Observar constantemente el grado de utilización del par de carga.
u Bajar la pluma en caso necesario.
PELIGRO
¡Elevación no reglamentaria del lastre suspendido!
Volcado de la máquina.
u Observar constantemente el grado de utilización del par de carga.
u Bajar la pluma en caso necesario.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.
u Orientar juegos de ruedas antes del giro de la superestructura giratoria.
Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
4.21 Plumín
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Elevar el plumín
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz
En el modo de grúa no es posible realizar un ajuste simultáneo de la pluma prin-
cipal y del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
No es posible realizar un ajuste simultáneo del plumín y del torno2.
Bajar el plumín
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz
En el modo de grúa no es posible realizar un ajuste simultáneo de la pluma prin-
cipal y del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
No es posible realizar un ajuste simultáneo del plumín y del torno2.
PRECAUCIÓN
¡Extraer el cable!
u Girar el torno exclusivamente con el cable insertado.
u Asegurar que el cable se encuentre de forma firme y homogénea sobre el
torno.
u Encomendar el ajuste del interruptor de fin de carrera de 3 espiras al servicio
de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2558: Elevar la carga del torno1 con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2561: Elevar la carga del torno1 con la doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2564: Bajar la carga del torno1 con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2567: Bajar la carga del torno1 con la doble palanca de mando en T
Fig. 2570: Bajar la carga del torno 2 con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Fig. 2573: Elevar la carga del torno2 con la doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2576: Bajar la carga del torno2 con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Fig. 2579: Bajar la carga del torno2 con la doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Personas u obstáculos en la zona de ajuste!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Asegurar que no haya personas u obstáculos en la zona de ajuste.
u Abandonar la zona de peligro.
Se debe sacar el valor admisible para el alcance del carro contrapeso de la tabla
de cargas válida.
El alcance del carro contrapeso se tiene en cuenta en el cálculo de la carga.
Nota
Liebherr recomienda:
u Este proceso debe ser vigilado mediante un dispositivo de vídeo o un señalero.
u Pulsar la tecla Ajuste del alcance del carro contrapeso en la consola de control
X26.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del modo de caída libre!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar el modo de caída libre exclusivamente en el lugar de carga 1 (cabeza
de la pluma principal).
u Utilizar el modo de caída libre exclusivamente con el gancho vacío.
u Realizar cada proceso de frenado con cuidado y suavidad.
u No sobrepasar la carga admisible al frenar el gancho vacío en el modo de
caída libre.
u Observar permanentemente el grado de utilización del par de carga en la
página de pantalla Servicio durante el proceso de frenado.
u Asegurar que el modo de caída libre sea manejado exclusivamente por
personal experimentado y especialmente formado a tal fin.
ATENCIÓN
¡Conexión no reglamentaria del modo de caída libre!
Daños en el sistema hidráulico.
u Regular el elemento de bloqueo Servicio de caída libre exclusivamente con el
motor diésel apagado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Después de elevar el gancho vacío, el freno de discos múltiples abierto se
encuentra en el servicio de caída libre no asistida!
El torno de caída libre vuelve a encontrarse inmediatamente en caída libre si la
palanca de mando se encuentra en la posición cero.
u Mantener el gancho vacío en su posición presionando totalmente a fondo el
pedal del freno de caída libre del torno1 o el pedal del freno de caída libre del
torno2.
Solución al problema
¿No se puede elevar la carga?
La vigilancia de parada de los tornos supervisa el movimiento de giro de los tornos
de caída libre. No se puede volver a elevar la carga antes de que el torno de caída
libre correspondiente se haya quedado parado.
Si el torno1 no se detiene:
u Pisar más a fondo el pedal del freno de caída libre del torno1.
Si el torno2 no se detiene:
u Pisar más a fondo el pedal del freno de caída libre del torno2.
Si el problema persiste:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
ADVERTENCIA
¡Salida descontrolada del cable del torno1 o del cable del torno2!
Formación de cable aflojado.
Bobinado flojo e irregular sobre el torno de caída libre.
Interruptores de fin de carrera de 3 espiras desajustados y medición de la longitud
del cable desajustada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Parar inmediatamente el torno de caída libre con el pedal del freno de caída
libre del torno1 o el pedal del freno de caída libre del torno2 después de haber
depositado el gancho vacío en el suelo.
u Bajar el gancho vacío en el torno1: Soltar el pedal para el freno de caída libre
del torno1.
u Bajar el gancho vacío en el torno2: Soltar el pedal para el freno de caída libre
del torno2.
PELIGRO
¡Tornos en rotación al tirar hacia arriba de la palanca de liberación de servicio!
No se bloquea el modo de caída libre.
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Debe asegurarse de que los tornos están parados antes de tirar hacia arriba de
la palanca de liberación de servicio.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
ATENCIÓN
¡Ajuste inadecuado de la pluma principal con la sincronización de los tornos
encendida!
Posición inclinada del gancho o del travesaño.
Daños en la máquina.
u Regular la pluma principal únicamente a la vez que se eleva o baja el torno1 y
el torno2.
PELIGRO
¡Trabajo no reglamentario con Blocked Crawlers!
Fallo de la estructura.
La curva estructural describe el mínimo del límite de carga de los componentes
(corona giratoria, barras de soporte, caballetes A, tubos de cabeza, diagonales,
etc.).
u Trabajar exclusivamente con los valores dentro de la curva estructural (valor
gris de la tabla de cargas).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Con Blocked Crawlers se aumenta la zona de carga normal que queda limitada
por la curva de vuelco 2 de la máquina. Puede ocurrir que la curva de vuelco 3
ampliada sea cortada por la curva estructural 4 descendiente. En este caso, la
curva estructural es decisiva para determinar el radio máximo.
Asegurarse de que haya placas de soporte disponibles con el espesor requerido.
PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria de la máquina sobre las placas de soporte!
Vuelco de la máquina.
u Las placa base de los soportes de oruga a la izquierda y a la derecha deben
encontrarse exactamente en la misma posición para garantizar la conducción
simultánea de máquina la sobre las placas de soporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Ángulo de giro inadmisible de la superestructura giratoria!
Vuelco de la máquina.
u Realizar el giro solo longitudinalmente con respecto a los soportes de oruga en
un ángulo de ±45°.
u No aproximarse a la zona bloqueada 2.
PRECAUCIÓN
¡Personas en la zona de giro del cilindro de montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Se debe asegurar que no se encuentren personas en la zona de giro del
cilindro de montaje.
u Abandonar la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2641: Desplegar los cilindros de montaje con la palanca de mando en cruz
Fig. 2643: Desplegar los cilindros de montaje con la doble palanca de mando en T
Fig. 2645: Replegar los cilindros de montaje con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Fig. 2647: Desplegar los cilindros de montaje con la doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Utilización no reglamentaria de la bomba de repostaje!
Daños en la bomba de repostaje.
u Utilizar la bomba de repostaje exclusivamente para transportar combustible.
u Utilizar exclusivamente la manguera de aspiración suministrada adjunto.
u Asegurar que la bomba de repostaje no se vaya vaciando.
4.30.1 Bateria
La duración de servicio de la batería varía en función de su edad y de la tempera-
tura ambiente. Las baterías más antiguas pierden su capacidad con el tiempo. En
caso de temperaturas inferiores a 0 °C, la batería no alcanza su plena capacidad.
ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de la batería!
Daños en la batería.
u Cargar la batería por completo antes de utilizarla por primera vez.
u Volver a cargar la batería exclusivamente después de una descarga total.
u Proteger la batería frente a un calentamiento excesivo, el polvo y la humedad.
u Almacenar la batería exclusivamente a una temperatura ambiente de (20 °C).
u Utilizar las tapas protectoras suministradas adjunto para el almacenamiento.
u Después de un almacenamiento de mayor duración, debe volver a cargarse la
batería antes de volver a utilizarla.
ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario del cargador de baterías!
Daños en el cargador de baterías o en la batería.
u Proteger el cargador de baterías frente a un calentamiento excesivo, el polvo y
la humedad.
u No realizar modificaciones técnicas en el cargador de baterías o en el cable de
alimentación.
Si aparece algún defecto en el cargador de baterías o en el cable de alimentación:
u Poner el cargador de baterías fuera de servicio.
u Asegurarse de que las reparaciones sean realizadas exclusivamente por
personal experto autorizado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Carga no reglamentaria de la batería!
Daños en el cargador de baterías o en la batería.
u El cargador de baterías QA115600 debe utilizarse exclusivamente para cargar
baterías del tipo FuB 10 AA o FuB 10 XL.
u Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en zonas sin peligro de explo-
siones.
u Utilizar el cargador de baterías exclusivamente con la tensión nominal de red
permitida (identificación en el lado inferior del cargador de baterías).
u Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en locales cerrados.
u Utilizar el cargador de baterías a una temperatura ambiente de (20 °C).
u No cubrir el cargador de baterías durante el servicio.
PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario del mando a distancia por radio!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Asegurarse de que sea posible ver toda la zona de trabajo.
u Asegurarse de que esté garantizado el contacto visual constante con la
máquina y la carga.
u Desconectar el mando a distancia por radio cuando se cambie de emplaza-
miento, cuando se realicen pausas o al final del trabajo.
u Guardar los mandos a distancia por radio únicamente cuando estén apagados.
u Permanecer exclusivamente fuera de la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Averías o defectos durante el servicio del mando a distancia por radio!
Seguridad y fiabilidad de servicio insuficientes.
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Apagar el mando a distancia por radio.
u Asegurar el mando a distancia por radio contra cualquier puesta en servicio no
autorizada.
u Pulsar el interruptor Mando a distancia por radio en la consola de control X12.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
PRECAUCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario cuando se da un mensaje de error!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Cuando aparece un mensaje de error:
u Ajustar el servicio con el mando a distancia por radio.
u Eliminar el mensaje de error en la pantalla de la cabina.
Aceptar/transferir el control
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
por radio.
Fig. 2666: Símbolo Fallo de conexión del mando a distancia por radio*
w La conexión remota se restablece automáticamente dentro de 8 segundos.
u Colocar las palancas de mando en posición cero.
w Se activará el control de las funciones de la máquina.
Fig. 2667: Símbolo Fallo de conexión del mando a distancia por radio*
w La conexión remota se restablece automáticamente.
w La página de pantalla Confirmar establecimiento de conexión aparecerá en
la pantalla del mando a distancia por radio:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
El salto de capa:
– Está programado cuando se entrega la máquina.
– Solo debe volver a programarse después de un cambio de cable o una repara-
ción de un torno.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Se dispone de un ayudante.
q Contacto visual ininterrumpido entre el ayudante y el operador de la máquina.
PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
Vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad sobre la capacidad portante del
suelo (Para más información véase: 2.11.11 Capacidad portante del suelo,
página 565) .
PELIGRO
¡Valores ideales y teóricos del indicador de la presión sobre el suelo!
Vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta que en la práctica pueden aparecer valores de presión sobre
el suelo mucho mayores.
(90°/270°)
– Presión sobre el suelo máxima en ángulo 2: La superestructura giratoria se
encuentra girada sobre uno de los cuatro ángulos del carro longitudinal (45°/
135°/225°/315°)
– Presión sobre el suelo máxima hacia delante 3: La superestructura giratoria se
encuentra girada en la dirección de la marcha o en contra de esta (0°/180°)
PRECAUCIÓN
¡Superación de la limitación de la zona de trabajo por dinámica e inercia de la
masa!
Lesiones graves, colisión de la máquina con obstáculos.
u Programar las limitaciones de la zona de trabajo con una distancia de segu-
ridad.
u Realizar la aproximación a las limitaciones de la zona de trabajo lentamente.
PRECAUCIÓN
¡Limitaciones de la zona de acción incorrectas después de desplazar máquina!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Controlar las limitaciones de la zona de acción después de cada desplaza-
miento de la máquina y volver a programarla si fuera necesario.
1 Canto1 2 Canto2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
w La limitación del alcance del alcance mínimo está encendida para la pluma
principal o el plumín:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
w La limitación del alcance del alcance máximo está encendida para la pluma
principal o el plumín:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
arriba en la pantalla.
en cruz derecha.
u Ajustar pluma principal (Para más información véase: 4.20.1 Manejar la pluma
principal, página 925) o plumín (Para más información véase: 4.21.2 Manejar el
plumín, página 931) .
w La altura de elevación de la carga se mantiene constante.
Si la carga horizontal para el torno1 está activada:
w El símbolo carga horizontal torno1 se ilumina en la pantalla:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Pulsar tecla Vetical Line Finder (se ilumina en verde) en la pantalla durante
más de 1 segundo.
w El posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad de
la carga está apagado.
PRECAUCIÓN
¡Uso no previsto del torno de recogida del cable!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Utilizar el torno de recogida del cable exclusivamente para insertar cables.
u No montar ningún grillete en el cable del torno de recogida del cable.
Nota
Liebherr recomienda:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
Fig. 2767: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje
Nota
Liebherr recomienda:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡La utilización del torno estabilizador supone un modo de funcionamiento especial!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Para información más detallada sobre los modos de funcionamiento especiales:
Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
PRECAUCIÓN
¡Utilización inadmisible del torno estabilizador como torno auxiliar!
El freno de pinza fija del torno estabilizador se abre en caso de producirse una
parada de emergencia o tras parar el motor diésel.
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Utilizar el torno estabilizador exclusivamente según el uso previsto.
PRECAUCIÓN
¡Levantamiento no autorizado de la palanca de liberación de servicio con el torno
estabilizador encendido!
El torno estabilizador no se dirige y entra automáticamente en el modo de marcha
libre.
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Trabajar únicamente con la palanca de liberación de servicio bajada cuando se
usa el torno estabilizador.
Fig. 2769: Pasar el cable del torno estabilizador por el soporte del cable
1 Cable del torno estabilizador 2 Soporte del cable
u Pasar el cable del torno estabilizador 1 por el soporte del cable 2.
ATENCIÓN
¡Servicio inadmisible de la máquina con el torno estabilizador desconectado y el
cable del torno estabilizador 1 fijado en el medio de suspensión de la carga!
Daños en el torno estabilizador.
Si el cable del torno estabilizador 1 está fijado en el medio de suspensión de la
carga:
u Utilizar la máquina exclusivamente con el torno estabilizador conectado.
ADVERTENCIA
¡Viraje repentino hacia fuera del medio de suspensión de la carga al conectar el
torno estabilizador!
u Asegurarse de que durante el encendido y todo el tiempo de servicio del torno
estabilizador no haya personas cerca del medio de suspensión de la carga o
entre el torno estabilizador y el medio de suspensión de la carga.
u Observar el comportamiento del medio de suspensión de la carga al conectar el
torno estabilizador.
fuerza de tracción.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Desconexión inadmisible de la marcha libre con el torno estabilizador en rotación!
Daños en el torno estabilizador.
u Desconectar la marcha libre exclusivamente con el torno estabilizador parado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Cable no admisible en el torno de ajuste del plumín!
Rotura de carga.
u Asegurar que se utiliza el cable correcto para el uso determinado del torno de
ajuste del plumín.
Nota
Liebherr recomienda:
u Utilizar sólo cables originales de LIEBHERR.
PRECAUCIÓN
¡El uso del torno de ajuste del plumín como torno de ajuste de la altura del mástil
representa un modo operativo especial!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Para información más detallada sobre los modos de servicio especiales:
Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
PELIGRO
¡Utilización no prevista!
Daños en la máquina.
u Observar la utilización prevista.
Para poder utilizar el torno de ajuste de la pluma de flecha como torno auxiliar
hace falta también el juego de ampliación “Tercer interruptor de fin de carrera de
elevación”.
u Utilizar el torno de ajuste de la pluma de flecha como torno auxiliar.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Utilización inadecuada del descensor de rescate BORNACK KE 10 St crane!
Caída de la cabina.
u Prestar atención al manual de instrucciones del descensor de rescate.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Carga extrema de la máquina bajo carga en caso de parada de emergencia!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la parada de emergencia exclusivamente para realizar una parada de
emergencia de la máquina.
PELIGRO
¡Desbloqueo inadmisible de la parada de emergencia!
u Aclarar y subsanar el motivo de la parada de emergencia antes de desblo-
quearla.
PRECAUCIÓN
¡Servicio no autorizado de la máquina!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Al salir debe protegerse la máquina contra cualquier servicio no autorizado,
daños producidos por vandalismo y posibles influencias ambientales.
suspendido en el suelo.
u Inclinar cabina completamente hacia abajo.
u Subir palanca de liberación de servicio.
u Girar la llave de contacto a la posición “0”.
w El motor diésel está apagado.
w El sistema de control Litronic está apagado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Apagado no reglamentario del interruptor principal de la batería 2!
Daños de la máquina
u Apagar interruptor principal de la batería 2 cuando el piloto 1 ya no esté ilumi-
nado.
Fig. 2790: Elemento de bloqueo Tuberías de alta presión del torno2 en posición
cerrada
del torno2”.
u Ajustar el elemento de bloqueofreno torno2 1 en posición “control del torno2”.
u Mover la palanca de mando 3 hacia la derecha.
w El gancho de carga o el motón de gancho se eleva.
u Mover la palanca de mando 3 hacia la izquierda.
w El gancho de carga o el motón de gancho desciende.
Fig. 2792: Elemento de bloqueo Tuberías de alta presión del torno de ajuste de la
pluma principal en posición cerrada
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2794: Elemento de bloqueo Tuberías de alta presión del mecanismo giratorio
en posición cerrada
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
En caso de aparición de un fallo que provoca una avería total del sistema de
control Litronic, el mando del modo de emergencia permite sacar la máquina fuera
de la zona de peligro.
PRECAUCIÓN
¡Utilización inadmisible o no reglamentaria del mando del modo de emergencia!
u Utilizar el mando del modo de emergencia exclusivamente en situaciones de
emergencia.
u Aislar la zona de peligro.
u Pedir ayuda a un señalero para que realice las tareas de supervisión.
u Utilizar el mando del modo de emergencia con especial precaución.
u Tener en cuenta que todos los dispositivos de seguridad están puenteados y
fuera de servicio.
En caso de plumas largas y del manejo del mecanismo giratorio debe tenerse en
cuenta que la activación de las funciones no se realiza de forma integrada.
Todas las velocidades se reducen en dos tercios aproximadamente. A excepción
del número de revoluciones, las velocidades no se pueden regular con la consola
de control.
ATENCIÓN
¡Utilización inadmisible del mando del modo de emergencia en caso de un carro
contrapeso montado!
Daños en la máquina y en el carro contrapeso.
u Utilizar el servicio de emergencia exclusivamente sin el carro contrapeso.
PRECAUCIÓN
¡Utilización inadmisible del mando del modo de emergencia!
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar el mando del modo de emergencia exclusivamente en la cabina.
u Sentarse en la cabina.
Tan pronto como el contacto esté encendido, se ilumina la indicación de servicio
(LED) de mando del modo de emergencia.
u Arrancar el motor diesel con la llave de contacto.
u Bajar la palanca de liberación de servicio en la cabina.
u Manejar el control de servicio de emergencia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario cuando se da un mensaje de error!
Daños en la máquina.
Cuando aparece un mensaje de error:
u El proceso de trabajo se concentra y llevarlo a cabo bajo vigilancia constante
hasta que sea posible realizar una parada no peligrosa de todos los movi-
mientos de la máquinas.
Si todos los movimientos de las máquinas están detenidos:
u Eliminar todas las causas de los errores y confirmar los mensajes de error. La
confirmación de los mensajes de error no elimina las causas de error.
ATENCIÓN
¡Ignorar el mensaje de error de motor de carácter grave!
Daños en el motor diésel.
Si aparece un mensaje de error del motor de carácter grave:
u Apagar el motor diésel.
parpadea en rojo
La máquina tiende a volcarse hacia atrás Aumentar el alcance.
debido a un alcance insuficiente.
Se ilumina en rojo
Ha aparecido un fallo en el sistema eléctrico. Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
Se ha producido un fallo de motor de Realizar un diagnóstico de error y eliminar
carácter grave. los fallos (Para más información véase:
Eliminar el mensaje de error de motor de
carácter grave, página 1038) .
parpadea en rojo
Se ha producido un fallo de motor general. Realizar un diagnóstico de error y eliminar
los fallos (Para más información véase:
Eliminar el mensaje de error de motor
general, página 1038) .
Se ilumina en
amarillo
Registro de datos interferido. Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
La velocidad del viento es demasiado alta. Depositar la pluma.
parpadea en rojo
La máquina corre el peligro de volcarse. Disminuir alcance.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Se ilumina en rojo
Batería no cargada. Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 10 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
tratamiento posterior de gases de escape.
Se ilumina en
amarillo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 5 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
tratamiento posterior de gases de escape.
Se ilumina en
amarillo
Se ilumina en
amarillo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 2,5 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
tratamiento posterior de gases de escape.
Se ilumina en
amarillo
parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 0 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
parpadea en rojo
La temperatura del aceite hidráulico es Ponerse en contacto con el servicio de asis-
demasiado alta. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
parpadea en rojo
La temperatura del aire de sobrealimenta- Ponerse en contacto con el servicio de asis-
ción del motor diésel es demasiado alta. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de combus- Llenar el depósito de combustible.
tible es inferior al 5 % del volumen de
llenado máximo.
parpadea en rojo
La presión del aceite lubricante del motor Ponerse en contacto con el servicio de asis-
diésel es demasiado baja. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
El nivel de llenado del aceite lubricante del Llenar el aceite lubricante.
motor diésel es demasiado bajo.
parpadea en rojo
El nivel de llenado del aceite lubricante del Evacuar el aceite lubricante.
motor diésel es demasiado alto.
parpadea en rojo
La presión de alimentación es demasiado Ponerse en contacto con el servicio de asis-
baja. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
La presión de alimentación del torno1 es Ponerse en contacto con el servicio de asis-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
parpadea en rojo
La presión de alimentación del torno2 es Ponerse en contacto con el servicio de asis-
demasiado baja. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
parpadea en rojo
El filtro del aceite de presión de alimentación Ponerse en contacto con el servicio de asis-
no funciona correctamente. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
El filtro de aceite hidráulico no funciona Ponerse en contacto con el servicio de asis-
correctamente. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
El nivel de llenado del radiador de aceite Llenar de aceite hidráulico.
hidráulico es demasiado bajo.
parpadea en rojo
El nivel de llenado del refrigerante es dema- Rellenar con refrigerante.
siado bajo.
parpadea en rojo
El elemento de bloqueo Depósito de aceite Asegurar que no existan peligros. Abrir
hidráulico está cerrado. elemento de bloqueo Depósito de aceite
hidráulico.
parpadea en rojo
La presión del combustible es demasiado Ponerse en contacto con el servicio de asis-
baja o demasiado alta. tencia técnica de Liebherr.
parpadea en rojo
La temperatura del combustible es dema- Ponerse en contacto con el servicio de asis-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
parpadea en rojo
El agua se encuentra en el filtro de combus- Purgar el agua del separador de conden-
tible. sado.
parpadea en rojo
parpadea en rojo
PRECAUCIÓN
¡Modificaciones no autorizadas en el sistema de comprobación Litronic!
Daños en la máquina.
u Exclusivamente el personal de servicio de Liebherr debe efectuar las modifica-
ciones de los valores de ajuste y corrección.
PRECAUCIÓN
¡Ninguna indicación de los mensajes de error del sistema de control Litronic en el
sistema de comprobación Litronic!
u Realizar los trabajos de grúa exclusivos en la página de pantalla operación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
5.3 Fusibles
Diseko
F103 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko
F104 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera
F105
F106
F111 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko
F112 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko
y portafusibles
Solución al problema
¿El LED 3 verde del comprobador de fusibles no se ilumina?
u Cambiar el fusible.
ATENCIÓN
¡Fusibles incorrectos!
Daños en el sistema eléctrico.
u Desconectar el interruptor principal de la batería.
u Utilizar exclusivamente fusibles que tengan la intensidad en amperios (codifica-
ción por colores) según la especificación del fabricante.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Falta la planificación de los trabajos!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Realizar la planificación de los trabajos previamente a cada empleo de trabajo.
La planificación de los trabajos supone una base importante para un funciona-
miento seguro y sin problemas de la máquina.
Procedimiento ejemplar:
– Planificar el transporte de la máquina y del equipamiento.
– Determinar el tipo de utilización y el modo de operación adecuado.
– Comentar los pesos y las dimensiones de las cargas que deben elevarse.
– Tener en cuenta la capacidad portante del suelo.
– Planificar el emplazamiento teniendo en cuenta las limitaciones locales (por
ejemplo, edificios).
– Tener en cuenta las líneas aéreas/subterráneas y las correspondientes distan-
cias de seguridad.
– Tener en cuenta la influencia del tráfico aéreo, las estaciones emisoras y de
radar, el tiempo, etc.
Eta es soo un extracto de los puntos más importantes de una planificación de los
trabajos.
6.1 Emplazamiento
PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad sobre la capacidad portante del
suelo (Para más información véase: 2.11.11 Capacidad portante del suelo,
página 565) .
PRECAUCIÓN
¡Planificación incorrecta de los trabajos!
u Tener en cuenta el montaje de la máquina sin sistema de automontaje y los
medios auxiliares necesarios .
u Resolver todas las preguntas/dudas con el servicio de asistencia técnica de
Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
S = X1 + X2 + (n x H) + 3SW + R
Abreviaturas Denominación
S Longitud del cable del torno1/torno2
Abreviaturas Denominación
X1 Longitud de la pluma principal
X2 Longitud del plumín
n Número de la inserción
H Altura de las roldanas: Valor máximo deducido de la
tabla de cargas actual
3SW Bobinados de seguridad: aproximadamente 7 m de
longitud del cable restante en el torno principal
R Reserva: Tiene en cuenta el aflojamiento del cable y
el cable que se encuentra en las poleas
Tabla 385: Explicación de las variables para calcular la longitud del cable del
torno1/torno2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Elección incorrecta del gancho de carga o del motón de gancho!
No se pueden bajar los motones de gancho o los ganchos de carga con una tara
insuficiente.
Los motones de gancho o los ganchos de carga con una tara demasiado elevada
reducen la carga máxima.
u Elegir el gancho de carga o el motón de gancho en función de la siguiente
tabla.
u En caso de motones de gancho o ganchos de carga con placas de lastre
desmontables, seleccionar el peso de tal modo que se alcance el peso mínimo
para la longitud de la pluma.
Inserción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Longitud de Tara del gancho de carga/motón de gancho
pluma total
190 m 1150 kg 2050 kg
180 m 1100 kg 1900 kg 3000 kg
170 m 1000 kg 1800 kg 2800 kg
150 m 900 kg 1600 kg 2500 kg
130 m 800 kg 1400 kg 2150 kg
120 m 700 kg 1300 kg 2000 kg 2750 kg
110 m 650 kg 1200 kg 1800 kg 2500 kg
100 m 600 kg 1050 kg 1650 kg 2300 kg 2950 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 386: Selección del gancho de carga/motón de gancho para una inserción de 1 a 10
Inserción 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Longitud de Tara del gancho de carga/motón de gancho
pluma total
50 m 3900 kg 4350 kg 4800 kg 5300 kg
40 m 3100 kg 3500 kg 3900 kg 4300 kg 4700 kg 5150 kg
30 m 2350 kg 2650 kg 2950 kg 3250 kg 3550 kg 3900 kg 4250 kg 4600 kg 4950 kg 5350 kg
20 m 1600 kg 1800 kg 2000 kg 2200 kg 2400 kg 2650 kg 2900 kg 3100 kg 3350 kg 3600 kg
Tabla 387: Selección del gancho de carga/motón de gancho para una inserción de 11 a 20
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Posicionamiento incorrecto o elevación del gancho de carga o del motón de
gancho durante el proceso de elevación!
u Se debe asegurar que el peso del gancho de carga o del motón de gancho está
permitido según la tabla de cargas.
u Realizar el levantamiento exclusivamente con el gancho de carga/motón de
gancho en el suelo.
u Evitar cualquier cable flojo durante el levantamiento.
u No se debe reapretar el gancho de carga o el motón de gancho.
u Evitar cualquier tracción oblicua durante el levantamiento del gancho de carga
o del motón de gancho.
u No subir el gancho de carga o el motón de gancho sin disponer de una tabla de
cargas válida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Asignación de tornos incorrecta!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Utilizar los tornos exclusivamente según las indicaciones de la representación.
PELIGRO
¡Influencia del viento peligrosa!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad generales con respecto a la
influencia del viento (Para más información véase: 2.11.9 Influencia del viento,
página 558) .
PELIGRO
¡Velocidad del viento demasiado elevada!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
Cuando la velocidad máxima del viento admisible, según el prólogo de la tabla de
cargas en carga, se alcanza:
u No levantar la pluma.
Si las velocidades del viento están, o se espera que estén, por encima del nivel
admisible permitido según el prólogo de la tabla de cargas, la pluma no se puede
levantar.
PELIGRO
¡Velocidades más elevadas del viento!
Vuelco de la máquina.
u Girar la pluma en el sentido del viento.
u Posicionar la pluma en la posición de estacionamiento prescrita antes de sobre-
pasar la máxima velocidad del viento admisible.
u Colocar el lastre suspendido o el carro contrapeso en el suelo.
u Descargar los tirantes o las barras de soporte.
u Depositar la carga en el suelo.
u Subir el gancho de carga.
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 54° a 60°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 104 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 117 m hasta 123 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de pluma principal todos
Ángulo de la pluma principal 72° hasta 78°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 68° a 72°
Compensación del plumín 28°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 78°
Compensación del plumín 28°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 68° a 72°
Longitud del plumín Todos
Compensación del plumín 15° o 30°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 78°
Longitud del plumín Todos
Compensación del plumín 15° o 30°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 68° a 72°
Compensación del plumín 30°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 95 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 78°
Compensación del plumín 30°
Descripción Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Descripción Valor
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 71 m hasta 86 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Nota
u Depositar todas las combinaciones con una longitud del plumín de 89 m a
113 m cuando la velocidad ha alcanzado un valor con el que no se puede
realizar un trabajo (ver las indicaciones de la tabla de carga vigente).
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 80 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 83 m hasta 95 m
Ángulo del plumín de 64° a 70°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 71 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 38,5 m hasta 65,5 m
Descripción Valor
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 71 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 68,5 m hasta 83,5 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Nota
u Depositar todas las combinaciones a partir de una longitud del plumín de
86,5 m cuando la velocidad ha alcanzado un valor con el que no se puede
realizar un trabajo (ver las indicaciones de la tabla de carga vigente).
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 32,5 m hasta 77,5 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Descripción Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal de 74° a 78°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 101 m hasta 119 m
Ángulo de la pluma principal de 74° a 78°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 50 m hasta 95 m
Ángulo de la pluma principal de 78° a 80°
Longitud del plumín todos
Compensación del plumín 15° o 30°
Tabla 409: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1713 +
Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 98 m hasta 110 m
Ángulo de la pluma principal de 78° a 80°
Longitud del plumín todos
Compensación del plumín 15° o 30°
Tabla 410: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1713 +
Derrick
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Compensación del plumín 28°
Tabla 411: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1507 +
Derrick
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 101 m hasta 113 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Compensación del plumín 28°
Tabla 412: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1507 +
Derrick
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Compensación del plumín 30°
Tabla 413: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 0906 +
Derrick
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 414: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 0906 +
Derrick
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Descripción Valor
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 50 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 53 m hasta 68 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 71 m hasta 104 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Nota
u Depositar combinaciones de pluma a partir de una longitud del plumín de
107 m o de una longitud total de la pluma de 160 m cuando la velocidad ha
alcanzado un valor con el que no se puede realizar un trabajo (ver las indica-
ciones de la tabla de cargas vigente).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 56 m
Descripción Valor
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 59 m hasta 80 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 14 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 83 m hasta 95 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°
PELIGRO
¡Velocidad del viento demasiado elevada!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Depositar toda la pluma contra el viento en el suelo antes de alcanzar la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
pluma debe haberse realizado antes de que la velocidad del viento alcance su
máxima fuerza admisible.
– La pluma completa deberá depositarse en el suelo cuando se den o estén
previstas condiciones atmosféricas tormentosas y deba interrumpirse el trabajo
durante más de una jornada, así como cuando se prevea la ausencia del
operador de la máquina y de sus ayudantes.
– Si durante la planificación de los trabajos se comprueba que en el lugar del
servicio no se puede abatir totalmente la pluma por razones de espacio y existe
el peligro de tormenta: Acuerde con la debida antelación con el fabricante
medidas de protección especiales contra daños por tormentas.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Depositar preferiblemente la pluma como medida de seguridad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria en pendientes de terreno!
Vuelco de la máquina.
u Realizar todos los movimientos de desplazamiento con máxima precaución.
u Evitar cualquier tipo de movimientos de desplazamiento dinámicos.
PELIGRO
¡Conducción inadmisible con lastre suspendido en pendientes del terreno!
Volcado de la máquina.
u Desmontar lastre suspendido.
u No alterar tirantes en la pluma Derrick.
u Montar lastre trasero y lastre central máximos.
PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria con carro contrapeso en pendientes del terreno!
Volcado de la máquina.
u Conducir únicamente con modo operativo Desplazamiento del remolque.
u Asegurar que los juegos no toquen el suelo.
u Asegurar que la inclinación del carro contrapeso hacia arriba sea como máximo
del 45 %.
u Asegurar que la inclinación del carro contrapeso hacia abajo sea como máximo
del 15 %.
u Asegurar que la torcedura lateral del carro contrapeso sea como máximo de
3,5 %.
u Retirar placas de lastre de carro contrapeso.
u Montar lastre trasero y lastre central máximos.
PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria por subidas de terreno!
Vuelco de la máquina.
u Asegurar que al conducir por una subida de terreno, todo el mecanismo de
traslación (oruga) descansa sobre el suelo.
Nota
¡Los gráficos siguientes sólo sirven para ilustrar la inclinación! Los ángulos de las
plumas y las inclinaciones en los gráficos no corresponden a los valores de la
tabla. ¡Para todos los valores de tabla se ha tenido en cuenta el lastre completo!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2842: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
20 m hasta 53 m 10 -
56 m hasta 104 m - 20
Tabla 421: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2843: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 86° 60°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia abajo
20 m hasta 53 m - 30
56 m hasta 95 m 30 -
98 m hasta 104 m 20 -
Tabla 422: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2844: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 50°
Descripción Valor
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia arriba
69 m hasta 123 m 20
Tabla 423: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia arriba
Fig. 2845: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 78°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
69 m hasta 78 m 30
81 m hasta 114 m 20
117 m hasta 123 m 10
Tabla 424: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia abajo
Fig. 2846: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 50°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 83 m 20
Tabla 425: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2847: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 41 m - 30
44 m hasta 80 m 20 -
83 m 10 -
Tabla 426: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2848: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Offset de plumín 28°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 38 m 20 -
41 m hasta 86 m - 20
Tabla 427: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2849: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Offset de plumín 28°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 38 m - 30
41 m hasta 86 m 20 -
Tabla 428: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2850: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 41 m 20 -
44 m hasta 86 m - 20
Tabla 429: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2851: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 41 m - 30
44 m hasta 83 m 20 -
86 m 10 -
Tabla 430: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2852: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Offset de plumín 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 38 m 20 -
41 m hasta 95 m - 20
Tabla 431: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2853: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Offset de plumín 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 38 m - 30
41 m hasta 95 m 20 -
Tabla 432: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2854: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
20 m hasta 71 m 15 20
Tabla 433: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2855: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 20 m hasta 50 m hasta
86 m 47 m 86 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia abajo
20 m hasta 35 m 20 - -
38 m hasta 71 m - 20 10
Tabla 434: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2856: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
20 m hasta 71 m 15 20
Tabla 435: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia arriba
Fig. 2857: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 20 m hasta 50 m hasta
86 m 47 m 86 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia abajo
20 m hasta 35 m 20 - -
38 m hasta 71 m - 20 10
Tabla 436: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2858: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
29 m hasta 74 m 20 20
Tabla 437: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2859: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 75° 88° 88° 88°
Ángulo del plumín 70° 78° 78° 78°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 20 m hasta 47 m 50 m hasta 68 m 71 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
29 m hasta 50 m 20 - - -
53 m hasta 74 m - 20 - -
29 m hasta 74 m - - 20 10
Tabla 438: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 (+ plumín auxi-
liar), desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2860: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 + Midfall 1916, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
29 m hasta 74 m 20 20
Tabla 439: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 + Midfall 1916, desplazar la pluma hacia arriba
Fig. 2861: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 + Midfall 1916, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 75° 88° 88° 88°
Ángulo del plumín 70° 78° 78° 78°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 20 m hasta 47 m 50 m hasta 68 m 71 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
29 m hasta 50 m 20 - - -
53 m hasta 74 m - 20 - -
29 m hasta 74 m - - 20 10
Tabla 440: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Midfall 1916,
desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 78°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
44 m hasta 74 m 30
77 m hasta 98 m 20
101 m hasta 119 m 10
Fig. 2864: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 30°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 443: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba
Fig. 2865: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 30°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
50 m hasta 59 m 30 -
62 m hasta 80 m 20 -
83 m hasta 116 m - 10
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 444: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo
Fig. 2866: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1507 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 28°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 445: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1507 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba
Fig. 2867: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1507 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 28°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
44 m hasta 80 m 20 -
83 m hasta 113 m - 10
Tabla 446: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2868: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 15° o 30°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 447: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba
Fig. 2869: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 15° o 30°
Longitud del plumín todos
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
50 m hasta 59 m 30 -
62 m hasta 95 m - 20
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
98 m hasta 110 m - 10
Tabla 448: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 65°
Ángulo del plumín 25°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 449: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 35 m hasta 47 m hasta 59 m hasta 71 m hasta 83 m hasta
32 m 44 m 56 m 68 m 80 m 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
44 m hasta 56 m 30 25 20 15 10 5
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
59 m hasta 68 m 25 20 15 10 5 5
71 m hasta 80 m 15 15 10 5 5 -
83 m hasta 92 m 10 10 5 5 - -
Tabla 450: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 65°
Ángulo del plumín 25°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Longitud del plumín 20 m hasta 35 m hasta 53 m hasta 71 m hasta 89 m hasta 107 m hasta
32 m 50 m 68 m 86 m 104 m 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar la pluma hacia arriba
cipal
44 m hasta 50 m 15 15 15 - - -
53 m hasta 62 m 15 15 - - - -
65 m hasta 74 m 15 - - - - -
77 m hasta 86 m - - - - - -
Tabla 451: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 2316 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba
Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 35 m hasta 53 m hasta 71 m hasta 89 m hasta 107 m hasta
32 m 50 m 68 m 86 m 104 m 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
44 m hasta 50 m 30 25 15 10 - -
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
53 m hasta 62 m 25 15 10 5 - -
65 m hasta 74 m 15 10 5 - - -
77 m hasta 86 m 10 5 - - - -
Tabla 452: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 2316 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Símbolo Explicación
Pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Midfall
Cabeza de la pluma
Símbolo Explicación
S = Posición de montaje de la guía del cable
X1 = Posición de montaje, tensor intermedio 1
X2 = Posición de montaje, tensor intermedio 2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Procedimiento no reglamentario durante el montaje y desmontaje!
u Realizar todas las actividades en relación con el montaje y desmontaje de la
máquina exclusivamente en el orden descrito.
u Aclarar inmediatamente cualquier pregunta y duda con el personal de montaje.
PELIGRO
¡Permanencia en la zona de trabajo y peligro estando la máquina en funciona-
miento!
Aplastamiento de las extremidades del cuerpo.
u Asegurarse de que el operador de la máquina esté siempre sentado en la
cabina.
u Trabajar en la máquina manteniendo un contacto visual y verbal con el
operador de la máquina.
Cuando se realizan trabajos en la máquina sin el operador:
u Desconectar el interruptor principal de la batería.
7.3.1 Pasador
PRECAUCIÓN
¡Aplicación múltiple no reglamentaria de un pasador!
Rotura del pasador.
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar los pasadores solo una vez.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Cierre no reglamentario de la clavija abatible!
Aflojamiento independiente de la clavija abatible.
Lesiones de carácter grave.
u Encajar el anillo 2 en la ranura 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Tamaño inadecuado del pasador elástico!
Aflojamiento independiente del pasador elástico.
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar el pasador elástico adecuado 1.
PRECAUCIÓN
¡Muelle de seguridad montado de manera no reglamentaria!
Aflojamiento independiente de los muelles de seguridad.
Lesiones de carácter grave.
u Montar el muelle de seguridad 1 correctamente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Arandelas de seguridad montadas de manera no reglamentaria!
Aflojamiento independiente del racor.
Lesiones de carácter grave.
u Montar las arandelas de seguridad correctamente.
u Apretar el tornillo con el par de giro proporcionado.
7.4.1 Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Cadena tirada!
Caída de la cabina.
u Asegurarse de que la cadena 3 no forma ningún tropiezo.
u Quitar la cadena.
ADVERTENCIA
¡Cabina giratoria!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u Permanecer fuera de la zona de giro de la cabina.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
giratoria
1 Muelles de seguridad (4) 4 Barandilla trasera de la cabina
2 Soportes (4) 5 Estribo de retención
3 Barandilla delantera de la cabina
u Retirar los muelles de seguridad 1.
u Introducir la barandilla delantera de la cabina 3 desde arriba en el soporte 2.
u Asegurar la barandilla delantera de la cabina 3 con muelles de seguridad 1.
u Introducir la barandilla trasera de la cabina 4 desde arriba en el soporte 2.
u Asegurar la barandilla trasera de la cabina 4 con muelles de seguridad 1.
u Montar estribo de retención 5.
PRECAUCIÓN
¡Estribo de retención no asegurado!
Caída del descansillo de la cabina.
u Asegurarse de que el estribo de retención 2 esté asegurado en una posición
cerrada con muelles de seguridad 1.
PRECAUCIÓN
¡Estribo de retención no asegurado!
Caída del descansillo de la cabina.
u Asegurarse de que el estribo de retención 1 se encaje en el soporte 2.
Fig. 2909: Asegurar externamente las piezas de la barandilla con pasadores elás-
ticos
1 Pieza de la barandilla 2 Soporte para piezas de la baran-
dilla
u Introducir la pieza de la barandilla 1 en el soporte 2.
u Repetir el proceso en todas las piezas de la barandilla.
dilla
u Introducir pasadores elásticos 1.
u Repetir el proceso en todos los soportes 2.
u Asegurarse de que el pasador elástico 1 esté introducido correctamente.
w Piezas de la barandilla aseguradas en el exterior con pasadores elásticos.
Fig. 2911: Asegurar las piezas de la barandilla internamente con muelles de segu-
ridad
1 Pieza de la barandilla 2 Muelle de seguridad
u Asegurar las piezas de la barandilla con pasadores elásticos 2.
u Repetir el proceso en todas las piezas de la barandilla 1.
w Piezas de la barandilla aseguradas en el interior con muelles de seguridad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2915: Llevar la lámpara del limitador de par de carga y la lámpara de flash a la
posición de trabajo
1 Dispositivo de fijación 2 Lámpara del limitador de par de
carga y lámpara de flash
El dispositivo de fijación 1 es un trinquete y se puede girar para lograr la posición
deseada.
u Extraer el dispositivo de fijación.
u Girar el dispositivo de fijación a la posición deseada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2916: Vista general de las piezas del descansillo con números de componente y lugares de montaje
Chapa 5 1
Chapa 6 1
Chapa 7 2
Chapa 8 2
Chapa 15 1
Chapa 16 1
Diagonales
Diagonal 9 1
Diagonal 10 1
Diagonal 11 2
Nota
Liebherr recomienda:
u Asegurarse de que hay suficiente espacio.
Montar la consola1
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Liebherr recomienda:
u Asegurarse de que hay suficiente espacio.
Nota
Liebherr recomienda:
u Lubricar el torno del tornillo de anillo 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2928: Montar la rejilla móvil A y la rejilla móvil B para el descansillo izquierdo
1 Rejilla móvil A para descansillo 4 Arandelas inferiores (7)
izquierdo
2 Rejilla móvil B para descansillo 5 Tuercas (7)
izquierdo
3 Tornillos (7) con plato
La consola KnK1 posee cuatro puntos de fijación para rejillas móviles.
La chapa 5 posee tres puntos de fijación para rejillas móviles.
u Colocar el tornillo 3 con el plato en la rejilla móvil y el punto de fijación.
u Asegurar el tornillo 3 con una arandela inferior 4 y una tuerca 5.
u Repetir el procedimiento en todos los puntos de fijación.
w La rejilla móvil A y la rejilla móvil B para el descansillo izquierdo están
montadas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2933: Montar la escalera para superestructura giratoria para vía estrecha
1 Barandilla 2 Escalera para la superestructura
giratoria
u Colgar la escalera para la superestructura giratoria 2 en las barandillas 1.
ADVERTENCIA
¡Montaje no reglamentario de la escalera!
Caída de la escalera.
u Asegurar el perno con clavijas abatibles.
u Antes de cada montaje y acceso, comprobar los daños y grietas que pueda
presentar la escalera.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la superestructura giratoria!
Caída de la superestructura giratoria.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Tubo de escape caliente!
Quemadura de las manos.
u Entrar en contacto con el tubo de escape exclusivamente en estado enfriado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Cncendido conectado!
Cortocircuito.
u El conector de puente y el cable de conexión exclusivamente deben cambiarse
de lugar cuando la máquina esté parada (llave de contacto en posición 0).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Solución al problema
¿Posición del enchufe incorrecta?
u Cambiar la posición del conector de puente 2.
PRECAUCIÓN
¡Asignación modificada de la función de las palancas de mando con las funciones
de la máquina conectadas!
Fallos de manejo en la máquina.
u Prestar atención a la asignación de la función modificada de la palanca de
mando (Para más información véase: 3.5 Palanca de mando izquierda,
página 598) (Para más información véase: 3.6 Palanca de mando derecha,
página 623) .
PELIGRO
¡Levantamiento inadmisible de la máquina con el caballete A1 abatido!
Volcado de la máquina.
u Levantar el caballete A1 antes de levantar la máquina.
ATENCIÓN
¡Cable flojo al levantar caballete A1!
Daños en el cable del torno de ajuste de la pluma principal.
u En caso de frío y si los cables están rígidos, mover el caballete A1 únicamente
de forma tan lenta que no se forme ningún cable flojo.
u En caso de un cable flojo, comprobar el cable, el recorrido del cable sobre el
paquete de roldanas y el bobinado del cable en el torno.
Nota
Liebherr recomienda:
u Ajustar el caballete A1 exclusivamente con el nivel de velocidad 2 del ajuste de
la pluma y las revoluciones medianas del motor.
u Prestar atención al ángulo límite de la placa indicadora Limitaciones del ángulo
del caballete A1.
w El caballete A1 se levanta:
PELIGRO
¡Descarga inadecuada de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que el operador de la máquina permanece en la cabina durante todo
el proceso de apoyo.
u Observar el nivel de burbuja en la cabina y en el carro longitudinal.
u Comprobar la capacidad de carga del suelo antes de realizar cada apoyo.
u No utilizar en ningún caso cilindro de soporte con lastre trasero montado o
pieza de articulación de la pluma principal.
PELIGRO
¡Las consolas giratorias no están empernadas!
Volcado de la máquina.
u Empernar las consolas giratorias en la posición de apoyo.
PELIGRO
¡Utilización inadecuada de las placas de apoyo y las bases!
Volcado de la máquina.
u Utilizar las placas de apoyo fijadas en el carro longitudinal.
u En caso necesario, calzar las placas de apoyo en una superficie generosa con
materiales estables.
u Calzar todas las placas de apoyo con los mismos materiales.
u Asegurar que las bases no lleguen hasta la vía del vehículo de transporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Alturas de apoyo diferentes!
Volcado de la máquina.
u Empernar todos los cilindros de soporte en los mismos puntos de empernado
de las consolas giratorias.
PELIGRO
¡Elevación no admisible de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Desplegar cilindros de soporte hasta que el perno esté descargado.
u No elevar la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Piezas desplazables!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
u Comprobar visualmente que los puntos de empernado coincidan.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Desplegado desigual de los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la burbuja de aire en el nivel de burbuja no sobrepasa el círculo
exterior.
u Asegurar que uno o varios ayudantes supervisen el proceso de apoyo.
Nota
Liebherr recomienda:
u Desplegar siempre dos cilindros de soporte al mismo tiempo.
w La máquina baja.
u Nivelar la máquina con cuidado y precisión.
PELIGRO
¡Colisión del vehículo de transporte con los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que uno o varios ayudantes guíen al vehículo de transporte.
PELIGRO
¡Descarga inadecuada de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que el operador de la máquina permanece en la cabina durante todo
el proceso de apoyo.
u Observar el nivel de burbuja en la cabina y en el carro longitudinal.
u Comprobar la capacidad de carga del suelo antes de realizar cada apoyo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Las consolas giratorias no están empernadas!
Volcado de la máquina.
u Empernar las consolas giratorias en la posición de apoyo.
u Introducir pernos 1.
u Repetir proceso en todas las consolas giratorias 2.
PELIGRO
¡Utilización inadecuada de las placas de apoyo y las bases!
Volcado de la máquina.
u Utilizar las placas de apoyo fijadas en el carro longitudinal.
u En caso necesario, calzar las placas de apoyo en una superficie generosa con
materiales estables.
u Colocar las placas de apoyo con los mismo materiales.
u Asegurar que las bases no lleguen hasta la vía del vehículo de transporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Alturas de apoyo diferentes!
Volcado de la máquina.
u Empernar todos los cilindros de soporte en los mismos puntos de empernado
de las consolas giratorias.
PELIGRO
¡Elevación no admisible de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Desplegar cilindros de soporte hasta que el perno esté descargado.
u No elevar la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Piezas desplazables!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
u Comprobar visualmente que los puntos de empernado coincidan.
PELIGRO
¡Desplegado desigual de los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la burbuja de aire en el nivel de burbuja no sobrepasa el círculo
exterior.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Los cilindros de soporte se manejan con los botones basculantes del mando a
distancia por cable (Para más información véase: 3.24.2 Mando a distancia por
cable en el carro longitudinal*, página 772) .
Se pueden presionar varios botones basculantes al mismo tiempo.
La burbuja de aire en el nivel de burbuja debe permanecer en el círculo más inte-
rior.
Nota
Liebherr recomienda:
u Desplegar siempre dos cilindros de soporte al mismo tiempo.
q No hay obstáculos en el suelo (p. ej. piedras) que dificulten que el vehículo de
transporte se mantenga en su vía.
q El vehículo de transporte puede salir justo por debajo de la máquina.
q Los ejes de dirección del vehículo de transporte están en posición recta.
q Todos los cilindros de soporte se puede desplegar hasta el suelo.
PELIGRO
¡Colisión del vehículo de transporte con los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que uno o varios ayudantes guíen al vehículo de transporte.
Fig. 2969: Soporte de oruga con carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Soporte de oruga derecho 3 Soporte de oruga izquierdo
2 Palanca de mando Cilindro de 4 Accionamiento de traslación
soporte (rueda de inversión) (2)
Nota
Liebherr recomienda:
u Para la orientación y colocación del carro longitudinal o soporte de oruga,
utilizar la palanca de mando del cilindro de soporte 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Se ha sobrepasado el alcance máximo!
Volcado de la máquina.
u No sobrepasar alcance máximo.
u Tener en cuenta la indicación de ángulo mecánica en el caballete A1.
Denominación Valor
A Alcance máximo 4500 mm
H Altura de elevación máxima 1196 mm
H1 Altura de apoyo máxima 975 mm
X Ángulo mínimo del caballete A1 70°
máquina.
ATENCIÓN
¡Cabina horizontal!
Daños en la cabina.
u Antes de montar el soporte de oruga, inclinar la cabina hacia arriba.
ADVERTENCIA
¡Consolas abatibles móviles!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las consolas abatibles móviles.
Fig. 2975: El soporte de oruga está alineado al nivel del carro longitudinal
(representación del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Deslizamiento no reglamentario del soporte de oruga!
Daño de la máquina.
u Elevar soporte de oruga lentamente, paso a paso y de manera uniforme.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Ángulo de giro inadmisible de la superestructura giratoria con el soporte de oruga
suspendido!
Volcado de la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.
u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.
inversión) 1.
u Colocar la placa de soporte 3 debajo de la rueda guía 2.
u Bajar el soporte de oruga sobre las placas de soporte 3.
PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.
u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2983: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Piezas desplazables!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 2992: Soportes de oruga en carro longitudinal* con anchura de vía ajustable
1 Soporte de oruga derecho 4 Soporte de oruga izquierdo
2 Carro longitudinal 5 Enchufe de conexión del mando a
distancia por cable
3 Accionamiento de traslación
(rueda de inversión) (2)
Nota
Liebherr recomienda:
u Para la orientación del carro longitudinal o soporte de oruga, utilizar la enchufe
de conexión 5 para mando a distancia por cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
miento.
u Repetir el proceso en todas las sujeciones por cuñas de los largueros.
ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del dispositivo de seguridad para el transporte!
Daños en el sistema hidráulico.
Salida de aceite hidráulico.
u Asegurar que las cadenas de los dispositivos de seguridad para el transporte
no dañan las mangueras de aceite hidráulico.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Se ha sobrepasado el alcance máximo!
Volcado de la máquina.
u No sobrepasar alcance máximo.
u Tener en cuenta la indicación de ángulo mecánica en el caballete A1.
Denominación Valor
A Alcance máximo 4500 mm
H Altura de elevación máxima 1324 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Cabina horizontal!
Daños en la cabina.
u Antes de montar el soporte de oruga, inclinar la cabina hacia arriba.
ADVERTENCIA
¡Consolas abatibles móviles!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las consolas abatibles móviles.
Fig. 2999: El soporte de oruga está alineado al nivel del carro longitudinal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Deslizamiento no reglamentario del soporte de oruga 2!
Daño de la máquina.
u Elevar soporte de oruga 2 lentamente, paso a paso y de manera uniforme.
PELIGRO
¡Ángulo de giro inadmisible de la superestructura giratoria con el soporte de oruga
suspendido!
Volcado de la máquina.
u Girar superestructura giratoria desde la perspectiva de la posición de montaje
del segundo soporte de oruga únicamente 90° a la izquierda o a la derecha.
PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.
u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.
PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.
u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.
Fig. 3007: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.
u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.
ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.
PELIGRO
¡Exceso del radio de acción máximo!
Vuelco de la máquina.
u No sobrepasar el radio de acción máximo A de 9200 mm.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3014: Desplegar los cilindros de montaje con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
Fig. 3016: Desplegar los cilindros de montaje con la doble palanca de mando en T
Nota
La máquina base tiene mayor movilidad sin el lastre central cuando se utiliza como
grúa de montaje.
Si todos los componentes de la pluma están descargadas y alineadas en el suelo:
u Montar lastre central.
PELIGRO
¡Compensación inadmisible del lastre!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Volcado de la máquina.
u Montar lastre central según tabla de cargas.
ATENCIÓN
¡Cabina horizontal!
Daños en la cabina.
u Antes de montar la placa de lastre central, inclinar la cabina 14,3 t hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
ATENCIÓN
Colocación incorrecta de la placa de lastre central inferior 14,3 t!
Daño en la placa de lastre central inferior 14,3 t.
u Colocar retenciones 2 de la placa de lastre central inferior 14,3 t 3 exactamente
en los apoyos 1 para la placa de lastre central inferior 14,3 t.
u Colocar placa de lastre central inferior 14,3 t 3 en los apoyos 1 para la placa de
lastre central inferior 14,3 t.
u Retirar los medios de sujeción.
ATENCIÓN
Colocación incorrecta de la placa de lastre central superior 14,3 t!
Daño en la placa de lastre central superior 14,3 t.
u Colocar la placa de lastre central superior de 14,3 t exactamente en las reten-
ciones 2 de la placa de lastre central inferior de 14,3 t 3.
Montar peldaños
PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
ATENCIÓN
Colocación incorrecta de la placa de lastre central 7,5 t 2!
Daño de las placas de lastre central.
u Colocar la placa de lastre central de 7,5 t 2 exactamente en las retenciones 3
de la placa de lastre central de 18,8 t 1.
ADVERTENCIA
¡Sin descansillos en el carro longitudinal con anchura de vía fija!
Caída del carro longitudinal.
Si los descansillos aún no están montados:
u Acceder con máxima precaución al carro longitudinal.
Fig. 3025: Montar descansillos en el carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Descansillo (2) 4 Apoyo (8)
2 Lastre central (4) 5 Escotadura descansillo (2)
3 Estribo de retención (8)
Los descansillos 1 en el carro longitudinal se colocan con anchura de vía fija sobre
los apoyos 4 del lastre central 2.
Con soporte de oruga con placas base de 1200 mm, los descansillos 1 están
dotados de una escotadura 5 y por lo tanto son asimétricos. Las escotaduras 5 de
los descansillos 1 se deben encontrar en el lateral de la corona giratoria.
Con soporte de grúa con placas base de 1500 mm, los descansillos 1 son idén-
ticos y simétricos.
ADVERTENCIA
¡Colocación no reglamentaria de los descansillos!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u Al insertar los descansillos 1 no meter las extremidades del cuerpo entre el
lastre central 2 y el descansillo 1.
PELIGRO
¡Elevación inadecuada de las placas de lastre!
Volcado de la máquina.
u Fijar y elevar cada una de las placas de lastre.
Nota
Si no se dispone de un suelo suficientemente resistente:
u Utilizar las bases.
6 8
o
4 12
o
2 16
Composiciones posibles de las placas de lastre en el peso de lastre 104 t
8 2
o
6 6
PELIGRO
¡Apilamiento asimétrico de las placas de lastre!
Vuelco de la máquina durante el servicio.
u Apilar las placas de lastre exclusivamente de forma simétrica en ambos lados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Amarrar el contrapeso
El amarre del contrapeso puede empernarse en seis posiciones distintas.
PRECAUCIÓN
¡Amarre no reglamentario del contrapeso!
Caída de las placas de lastre.
u Amarre el contrapeso exclusivamente de acuerdo con la descripción siguiente.
Fig. 3027: Fijar con pernos y la placa de lastre base las bridas de amarre de lastre
14 t
1 Placa de lastre base 14 t 3 Punto de empernado
2 Perno 4 Brida de amarre de lastre
u Empernar la brida de amarre del lastre 4 con la placa de lastre base 14 t 1.
u Asegurar el perno 2 con el muelle de seguridad.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3028: Plegar hacia arriba y empernar las bridas de amarre del lastre
1 Punto de sujeción 2 Brida de amarre de lastre
u Plegar hacia arriba la brida de amarre del lastre 2.
u Elevar la brida de amarre del lastre 2 por encima del punto de sujeción 1 de la
placa de lastre.
u Repetir el proceso en todas las bridas de amarre del lastre 2. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el contrapeso montado!
Volcado de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (véase:
tabla 464, página 1235) .
PELIGRO
¡Giro no admisible de la superestructura giratoria con vía estrecha (únicamente
con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable)!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que la máquina está equipada con vía ancha.
0t 360° 360°
54 t 360° 360° A)
74 t ±10° 360° A)
94 t - 360°
104 t - 360°
114 t - ±10° (360° B) )
124 t - ±10°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Modo de proceder inadecuado durante el montaje del contrapeso!
Daños en la máquina.
u Abatir hacia abajo las bridas de suspensión delanteras 1 antes de montar el
contrapeso.
PELIGRO
¡Elevación no reglamentaria del contrapeso!
Volcado de la máquina.
u Orientar la superestructura giratoria durante la elevación del contrapeso en
paralelo al carro longitudinal.
u Orientar la superestructura giratoria con cadenas de los cilindros de lastre justo
por encima de las bridas de sujeción del contrapeso.
u Desplazar la máquina base hacia atrás hacia el contrapeso hasta que las
cadenas de los cilindros de lastre cuelguen justo encima de las bridas de suje-
ción del contrapeso.
u Abatir hacia arriba las bridas de suspensión delanteras 1.
u Insertar los pernos superiores.
u Asegurar los pernos superiores con muelles de seguridad.
u Abrir la puerta izquierda trasera de la superestructura giratoria.
u Mando a distancia por cable en la superestructura giratoria.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Oscilación inadmisible del contrapeso!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que el contrapeso no oscile durante todo el procedimiento.
u Elevar el contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Empernado no reglamentario del contrapeso!
Volcado de la máquina.
u Empernar el contrapeso con la máquina base.
u Asegurar los pernos 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal
20 m
23 m
26 m
29 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
32 m
35 m
38 m
41 m
44 m
Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal
47 m
50 m
53 m
56 m
59 m
62 m
65 m
68 m
71 m
74 m
77 m
80 m
83 m
86 m
89 m
92 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
95 m
98 m
101 m
104 m
A) Máquina con barras de soporte CFK con configuración de pluma principal 2821
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3219: Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal 2821
Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3730 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 75)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2670 mm
pluma principal 2821.30, página 186)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
L6 6300 mm
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 192)
Tabla 467: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.5.1 Composi-
ción de la pluma principal, página 1241)
Fig. 3220: Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821
Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3700 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 76)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2700 mm
pluma principal 2821.30, página 194)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
3 m, página 197)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L4
L
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 200)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L5
L5 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 203)
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
L6 6300 mm
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 206)
Tabla 468: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.5.1 Composi-
ción de la pluma principal, página 1241)
Las barras de soporte de la pluma principal (L) pueden componerse de las barras
de soporte de la pluma principal de la generación A y de la generación B (Para
más información véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821,
página 194) . Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de
soporte de la pluma principal de generación B en los ramales izquierdo y derecho
de las barras de soporte de la pluma principal difiere como máximo por un valor de
1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
soporte de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte de la pluma principal de
generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte de la
pluma principal difiere como máximo por un valor de 1.
Fig. 3221: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Punto de fijación del cable 9 Puntos de fijación del cable
interior (2) de la cabeza de la del motón de gancho
pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Roldana (10) de la cabeza de
exterior (2) de la cabeza de la la pluma principal
pluma principal
3 Roldana trasera (3) de la 7 Roldana nº 11 de la cabeza 11 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- de la pluma principal
cipal
4 Roldana para cable del torno 8 Paquete de roldanas del
de ajuste del plumín motón de gancho
Fig. 3222: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea de cable (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
22x 21x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
20x 19x
18x 17x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
16x 15x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
14x 13x
12x 11x
10x 9x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
8x 7x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
6x 5x
4x 3x
2 1x
Tabla 469: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3245: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Roldana trasera (3) de la 5 Punto de fijación del cable 9 Roldana (10) de la cabeza de
cabeza del de la pluma prin- interior (2) de la cabeza de la la pluma principal
cipal pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Cabeza de la pluma principal
exterior (2) de la cabeza de la
pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3246: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea para cables (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
20x 18x
Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
12x 10x
8x 6x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
4x 2
Tabla 470: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3257: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
3x 2
1x
Tabla 471: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre
cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3261: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín (36 t) y cabeza de la pluma principal
2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 6 Punto de fijación del cable del 11 Paquete de roldanas del
plumín auxiliar (36 t) motón de gancho
2 Torno2 7 Gancho de carga 12 Plumín auxiliar (36 t)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
3 Roldana trasera (3) de la 8 Puntos de fijación del cable 13 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
cipal
4 Roldana para cable del torno 9 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Punto de fijación del cable (4) 10 Roldana (10) de la cabeza de
de la cabeza de la pluma la pluma principal
principal
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Fig. 3262: Recorrido del cable del plumín auxiliar (36 t) (representación del principio)
1 Cable del torno2 3 Roldana para cable del torno 5 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
2 Roldana trasera izquierda de 4 Roldana trasera derecha (2) 6 Roldana del plumín auxiliar
la cabeza de la pluma prin- de la cabeza del de la pluma
cipal principal
El cable del torno2 1 transcurre desde la roldana trasera izquierda 2 hasta la
roldana 6 del plumín auxiliar.
El cable del torno1 transcurre desde una de las roldanas traseras derecha 4 hasta
la roldana necesaria en la cabeza de la pluma principal.
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Fig. 3263: Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín como torno auxiliar (representación del principio)
1 Roldana trasera (2) de la 6 Roldana para cable del torno 11 Punto de fijación del cable del
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín plumín auxiliar (36 t)
cipal
2 Torno2 7 Puntos de fijación de la 12 Paquete de roldanas del
cabeza de la pluma principal motón de gancho
3 Torno1 8 Puntos de fijación del cable 13 Plumín auxiliar (36 t)
del motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
4 Torno de ajuste del plumín 9 Segunda roldana* para inser- 14 Cabeza de la pluma principal
como torno auxiliar* ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Roldana trasera (únicamente 10 Roldana del plumín auxiliar
con LR 1004 y LR 1006) (36 t)
7.6.1 Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.
PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el contrapeso montado!
Volcado de la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Piezas o componentes falsos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar únicamente componentes o piezas originales de Liebherr en perfecto
estado.
PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de
equipamiento programado.
PELIGRO
¡Composición incorrecta de las piezas intermedias de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma principal según las especificaciones relevantes del
sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 6 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 12 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
u En caso de que se trate del modelo LR 1300, asegurar que se monten exclusi-
vamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión de
sistema 2821.24 (Para más información véase: 1.9 Características diferencia-
doras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .
u En caso de que se trate del modelo LR 1300 SX, asegurar que se monten
exclusivamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión
de sistema 2821.30 (Para más información véase: 1.9 Características diferen-
ciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .
cipal de 6 m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma prin-
cipal.
u Fijar los componentes de la pluma principal con medios de sujeción en los
puntos de sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma principal con una máquina base o una
grúa auxiliar sobre unas maderas cuadradas y posicionarlos de acuerdo con los
datos relevantes del sistema.
ADVERTENCIA
¡Utilización no admisible de la escalera!
Caída de la escalera.
u Utilizar la escalera únicamente con las piezas intermedias de la pluma con las
que se puede respetar el ángulo de ajuste requerido de 75° a 80°.
ADVERTENCIA
¡Carga dinámica inadmisible de la escalera!
Caída de la escalera, rotura de la escalera.
u Utilizar la escalera exclusivamente para trabajos generales de montaje en las
barras de soporte y en los puntos de unión por pernos de las piezas interme-
dias de la pluma.
u No permanecer en la escalera si se producen golpes de la los pernos de la
pieza intermedia de la pluma.
u Comprobar la escalera antes de cada montaje y acceso respecto a posibles
daños y grietas.
ADVERTENCIA
¡Tránsito no asegurado de las piezas intermedias de la pluma!
Caída de la pieza intermedia de la pluma.
u Transitar por las piezas intermedias de la pluma exclusivamente con las pasa-
relas de pluma montadas.
u En caso de realizar trabajos en las piezas intermedias de la pluma se requiere
una protección contra caídas.
ADVERTENCIA
¡Desplazamiento accidental de la escalera!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Extracción no reglamentaria de la escalera!
Caída de la escalera.
u Respetar ángulo de ajuste Z.
u Respetar altura mínima X.
u No superar altura máxima Y.
ADVERTENCIA
¡Escalera no asistida!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.
u Asegurar que se encajan los seguros.
PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma principal
durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
cipal.
u Introducir a golpes los pernos bicónicos exclusivamente desde fuera.
Nota
Si a continuación se monta un plumín fijo (con excepción del plumín fijo 1507):
u Empernar la cabeza de la pluma principal y la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores con los pernos bicónicos
del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín) del plumín fijo.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.
Fig. 3268: Sujetar con pernos las piezas intermedias de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Elevar la pieza intermedia de la pluma principal hasta que coincidan los puntos
de unión por pernos inferiores B.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos inferiores B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
PRECAUCIÓN
¡Montaje no reglamentario de la protección contra caídas de la pluma!
Caída de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto de la guía del cable!
Daños en el cable.
u Montar la guía del cable según las indicaciones relevantes del sistema.
ATENCIÓN
¡Fijación inadmisible de los tornillos 5 antes de empernar los cables del tensor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Orientar la guía del cable perpendicularmente y fijarla a mano con los dos torni-
llos 5.
Nota
¡Mayor carga con barras de retención del plumín desmontadas!
u Tener en cuenta el prefacio de la tabla de cargas vigente.
Nota
¡Procedimiento por separado en el montaje del tensor intermedio con pluma prin-
cipal 2821 con longitud de la pluma principal de 80 m, 83 m o 86 m y plumín
montado 1507!
u Montar el tensor intermedio según las especificaciones.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Procedimiento especial en caso de que la posición de montaje del tensor inter-
medio y la de la guía del cable de la pluma principal sea idéntica!
u Las horquillas del tensor intermedio sustituyen a las horquillas de la guía del
cable.
Fig. 3279: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de
unión y los cables de tensión del tensor intermedio
1 Distanciadores 7 Arandela
2 Muelle de seguridad 8 Muelle de seguridad
3 Arandela 9 Arandela
4 Elemento de unión 10 Cable de tensión
5 Perno para barra de soporte 11 Pernos para cable de tensión
6 Muelle de seguridad 12 Pernos para distanciador
u Empernar el elemento de unión 4 con la barra de soporte.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 2.
u Empernar el elemento de unión 4 con el distanciador 1.
u Asegurar el perno 12 con la arandela 7 y el muelle de seguridad 6.
u Empernar el elemento de unión 4 con el cable de tensión 10.
u Asegurar el perno 11 con la arandela 9 y el muelle de seguridad 8.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3280: Empernar el cable de tensión con horquillas del tensor intermedio
1 Perno 4 Arandela
2 Cable de tensión 5 Muelle de seguridad
3 Horquilla
u Empernar el cable de tensión 2 con la horquilla 3.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 4 y el muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.
Nota
Si se monta un plumín con la ayuda del sistema de automontaje:
u Ensamblar y montar el plumín fijo en la pluma principal antes del montaje de la
pieza de articulación de la pluma principal.
u Ensamblar el plumín regulable antes del montaje de la pieza de articulación de
la pluma principal y montar la pieza de articulación del plumín en la pluma prin-
cipal.
Nota
Liebherr recomienda:
u Incluso si se dispone de una grúa auxiliar, debe darse preferencia al montaje
de la pieza de articulación de la pluma principal con el cilindro de montaje en el
caballete A1.
la superestructura giratoria
PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Pieza de articulación de la pluma principal 2 oscilante!
Daños en la cabina.
u Asegurarse de que un ayudante conduce la pieza de articulación de la pluma
principal 2 durante el montaje.
ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Aplastamientos.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al empernar!
Daños en los cilindros de sujeción y puntos de unión por pernos.
u Desplegar los cilindros de sujeción exclusivamente cuando los puntos de unión
por pernos de la pieza de articulación de la pluma principal y de la superestruc-
tura giratoria coincidan exactamente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3287: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.
u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Elevación/descenso no permitido de la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal 3 con el torno de ajuste de la pluma principal!
Daño en la pieza de articulación de la pluma principal 3 y en la máquina.
u Subir o bajar la pieza de articulación de la pluma principal 3 exclusivamente
con el cilindro de montaje 1.
Fig. 3295: Abatir hacia arriba los pies de soporte delanteros de la pieza de articula-
ción de la pluma principal
1 Pie de soporte delanteros (2) 2 Elemento de seguridad (2)
u Abatir hacia arriba los pies de soporte delanteros 1 90°.
u Asegurar los pies de soporte delanteros 1 con elementos de fijación 2.
Fig. 3296: Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pluma principal arriba
1 Pluma principal 3 Cilindro de montaje
2 Pieza de articulación de la A Puntos de empernado supe-
pluma principal riores (2)
u Desplegar o replegar el cilindro de montaje 3 hasta que coincidan los puntos de
empernado superiores A de la pieza de articulación de la pluma principal 2 y de
la pluma principal 1.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal 2 con la pluma prin-
cipal 1 en los puntos de empernado superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
Fig. 3297: Empernar la pieza de articulación de la pluma principal abajo con la pluma principal
1 Pluma principal 3 Cilindro de montaje
2 Pieza de articulación de la A Puntos de empernado infe-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Levantamiento inadmisible de la pluma principal 1 con el cilindro de montaje 3!
Daños en la pluma principal 1 y en el cilindro de montaje 3.
u Replegar el cilindro de montaje 3 exclusivamente hasta que sea posible el
empernado de los puntos de empernado inferiores A en la pieza de articulación
de la pluma principal 2.
Fig. 3298: Empernar el cable base del caballete A1 con las barras de soporte de la pluma principal
1 Barras de soporte de la 2 Cable base del caballete A1
pluma principal
u Bajar el caballete A 1 hasta que sea posible empernar el cable base del caba-
llete A1 2 con las barras de soporte de la pluma principal 1.
u Empernar el cable base del caballete A1 2 con las barras de soporte de la
pluma principal 1.
u Asegurar los pernos con arandelas y muelles de seguridad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Empernar y asegurar los puntos de unión por pernos superiores con una aran-
dela y un muelle de seguridad.
ATENCIÓN
¡Posicionamiento incorrecto de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en las poleas de la cabeza de la pluma principal.
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se levanten.
u Aproximar la pluma principal al plumín auxiliar hasta que los puntos de emper-
nado inferiores 4 del plumín auxiliar coincidan con los puntos de empernado
inferiores 6 de la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Colocación incorrecta de las bridas 2 para la roldana nº 11 en la cabeza de la
pluma principal!
Daños en el cable del torno2.
u Abatir hacia abajo las bridas 2 para la roldana nº 11.
Fig. 3304: Montar la segunda roldana para la inserción triple del plumín auxiliar
(36 t)
1 Segunda roldana 2 Casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm
x 40 mm) (2)
u Retirar los casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm x 40 mm) 2.
u Montar la segunda roldana.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3305: Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma prin-
cipal
1 Punto de fijación del cable del 2 Brida en cruz con los pernos
plumín auxiliar
ATENCIÓN
¡Posición inadmisible de la brida en cruz con los pernos 2 en el punto de fijación
del cable del plumín auxiliar 1 con inserción triple!
Daños en el cable del torno2.
u Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma principal.
u Desmontar la brida en cruz con los pernos 2 del punto de fijación del cable del
plumín auxiliar 1.
u Montar la brida en cruz con los pernos 2 en la cabeza de la pluma principal.
ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.
ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.
Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.
ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.
ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.
Fig. 3311: Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma principal en la posición de trabajo (representa-
ción del principio)
A Posición de transporte 1 Barra pararrayos 3 Cable de seguridad
B Posición de trabajo 2 Tornillo (2) 4 Tuerca (2)
u Soltar cable de seguridad 3.
u Soltar tuercas 4.
u Soltar los tornillos 2.
u Pasar barra pararrayos 1 de la posición de transporte A a la posición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
trabajo B.
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3312: Guardacable de la cabeza de la pluma principal 1311, 2017, 2018, 2320, 2220, 2821
1 Guardacable 4 Guardacable Variante 2 7 Guardacable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.
Fig. 3316: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
Fig. 3320: Guardacable de la cabeza de la pluma principal con plumín fijo montado
1 Guardacable 3 Cabeza de la pluma principal con
cuatro roldanas traseras
2 Guardacable 4 Cabeza de la pluma principal con
tres roldanas traseras
ATENCIÓN
¡Guardacable inadmisible con plumín fijo instalado!
El cable roza en el guardacable.
Daño del cable.
u Retirar el guardacable 1 + 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabo!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabo según las especificaciones.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 474: Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable
PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.
PELIGRO
¡Seguridad incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que el muelle de seguridad 1 asegura por completo el perno 2.
PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.
PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
u Montar siempre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación con el
cable en reposo del torno1/torno2, excepto en caso de una inserción sencilla.
Fig. 3330: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal
B Configuración de pluma Pluma SAK Plumín auxiliar
principal + plumín auxiliar
C Cabina TT Doble palanca de mando en T
EW1 Interruptor de fin de carrera de W1 torno1
elevación del torno1
EW2 Interruptor de fin de carrera de W2 torno2
elevación del torno2
HAK Cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.
Fig. 3332: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.
Fig. 3335: Montar chapa del interruptor de fin de carrera del interruptor de fin de
carrera de elevación del estribo
1 Tornillo (4) 4 Cadena (2)
2 Chapa del interruptor de fin de 5 Chapa
carrera
3 Interruptor de fin de carrera de
elevación
u Montar interruptor de fin de carrera de elevación 3 en chapa del interruptor de
fin de carrera 2.
u Fijar chapa del interruptor de fin de carrera 2 con tornillos 1 en el plumín auxiliar
(36 t).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3336: Colocar el cable del torno2 entre el interruptor de fin de carrera de
elevación estribo
1 Tubo trasero 3 Cable del torno2
2 Pasador elástico (4) 4 Tubo delantero
u Cable 3 del torno2 entre el tubo trasero 1 y el tubo delantero 4.
u Meter tubo delantero 4 en el tubo trasero 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.
ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.
PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de control
X23!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.
PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Vuelco de la máquina.
u Levantar la pluma principal exclusivamente si la elevación es admisible según
la tabla de capacidad de elevación.
PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
Lesiones de carácter grave.
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma principal.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma principal!
Repentino movimiento lateral de la pluma principal durante la elevación del suelo.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Ajuste incorrecto del tope de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en la roldana en la cabeza de la pluma principal al
abatir.
u Asegurarse de que el tope está ajustado de tal manera que las barras de
soporte del plumín auxiliar se abaten hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al levantar!
Daños en el equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar que se forme un cable flojo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3346: Comprobar el ajuste del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
cipal (representación del principio)
1 Chapa del interruptor de fin de 3 Pieza de articulación de la pluma
carrera principal
2 Interruptor de fin de carrera
ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma principal ajustada incorrecta-
mente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal
41 m
44 m
47 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
50 m
53 m
56 m
59 m
62 m
Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal
65 m
68 m
71 m
74 m
77 m
80 m
83 m
86 m
89 m
92 m
95 m
98 m
101 m
104 m
107 m
110 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
113 m
116 m
119 m
Tabla 477: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pluma
Derrick 2220
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3560: Barras de soporte de acero de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Vista general
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Las barras de soporte de la pluma Derrick se componen de:
Cable base del caballete A1
L1 3730 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 75)
Adaptador brida de acoplamiento
L2 (Para más información véase: Adaptador brida de acoplamiento, 913 mm
página 366)
L
Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 12000 mm
12 m, página 367)
Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 6500 mm
(travesaño), página 368)
Tabla 478: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220
Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición
X1 de fuerza, página 193) 6300 mm
+
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 192)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barras de soporte de la pluma principal de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
3 m, página 187)
Barras de soporte de la pluma principal de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 188)
Barras de soporte de la pluma principal de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 190)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal 2821
X5 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2670 mm
pluma principal 2821.30, página 186)
Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal
X6 (Para más información véase: Barra de soporte con brida de acoplamiento, 1855 mm
página 193)
Dispositivo de suspensión de cable Derrick con travesaño
X7 (Para más información véase: Dispositivo de suspensión de cable Derrick con 2145 mm
travesaño, página 365)
Tabla 479: Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma Derrick 2220
Tabla 480: Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma
Derrick 2220
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3561: Barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Vista general
Denominación Valor
Las barras de soporte de la pluma Derrick se componen de:
Cable base del caballete A1
L1 3700 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 76)
Adaptador brida de acoplamiento
L2 (Para más información véase: Adaptador brida de acoplamiento, 913 mm
página 366)
L
Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 12000 mm
12 m, página 367)
Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 6500 mm
(travesaño), página 368)
Tabla 481: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220
Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición
X1 de fuerza, página 208) 6300 mm
+
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 206)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
3 m, página 197)
Barra de soporte de la pluma principal de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 200)
Barra de soporte de la pluma principal de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 203)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal 2821
X5 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2700 mm
pluma principal 2821.30, página 194)
Denominación Valor
Bridas de acoplamiento
X6 1825 mm
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento, página 209)
Dispositivo de suspensión de cable Derrick con travesaño
X7 (Para más información véase: Dispositivo de suspensión de cable Derrick con 2145 mm
travesaño, página 365)
Tabla 482: Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma Derrick 2220
Tabla 483: Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma
Derrick 2220
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de barras de soporte de la pluma principal de generación A y
generación B!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte de la pluma principal de
generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte
difiere como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3562: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Punto de fijación del cable 9 Puntos de fijación del cable
interior (2) de la cabeza de la del motón de gancho
pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Roldana (10) de la cabeza de
exterior (2) de la cabeza de la la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
pluma principal
3 Roldana trasera (3) de la 7 Roldana nº 11 de la cabeza 11 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- de la pluma principal
cipal
4 Roldana para cable del torno 8 Paquete de roldanas del
de ajuste del plumín motón de gancho
Fig. 3563: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea de cable (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
22x 21x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
20x 19x
18x 17x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
16x 15x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
14x 13x
12x 11x
10x 9x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
8x 7x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
6x 5x
4x 3x
2 1x
Tabla 484: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1) LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3586: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Roldana trasera (3) de la 5 Punto de fijación del cable 9 Roldana (10) de la cabeza de
cabeza del de la pluma prin- interior (2) de la cabeza de la la pluma principal
cipal pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Cabeza de la pluma principal
exterior (2) de la cabeza de la
pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3587: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea para cables (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
20x 18x
16x 14x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
12x 10x
8x 6x LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
4x 2
Tabla 485: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3598: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
3x 2
1x
Tabla 486: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre
cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3602: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín (36 t) y cabeza de la pluma principal
2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 6 Punto de fijación del cable del 11 Paquete de roldanas del
plumín auxiliar (36 t) motón de gancho
2 Torno2 7 Gancho de carga 12 Plumín auxiliar (36 t)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
3 Roldana trasera (3) de la 8 Puntos de fijación del cable 13 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
cipal
4 Roldana para cable del torno 9 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Punto de fijación del cable (4) 10 Roldana (10) de la cabeza de
de la cabeza de la pluma la pluma principal
principal
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Fig. 3603: Recorrido del cable del plumín auxiliar (36 t) (representación del principio)
1 Cable del torno2 3 Roldana para cable del torno 5 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
2 Roldana trasera izquierda de 4 Roldana trasera derecha (2) 6 Roldana del plumín auxiliar
la cabeza de la pluma prin- de la cabeza del de la pluma
cipal principal
El cable del torno2 1 transcurre desde la roldana trasera izquierda 2 hasta la
roldana 6 del plumín auxiliar.
El cable del torno1 transcurre desde una de las roldanas traseras derecha 4 hasta
la roldana necesaria en la cabeza de la pluma principal.
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Fig. 3604: Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín como torno auxiliar (representación del principio)
1 Roldana trasera (2) de la 6 Roldana para cable del torno 11 Punto de fijación del cable del
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín plumín auxiliar (36 t)
cipal
2 Torno2 7 Puntos de fijación de la 12 Paquete de roldanas del
cabeza de la pluma principal motón de gancho
3 Torno1 8 Puntos de fijación del cable 13 Plumín auxiliar (36 t)
del motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
4 Torno de ajuste del plumín 9 Segunda roldana* para inser- 14 Cabeza de la pluma principal
como torno auxiliar* ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Roldana trasera (únicamente 10 Roldana del plumín auxiliar
con LR 1004 y LR 1006) (36 t)
Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
PELIGRO
¡Ensamblaje de componentes de pluma Derrick con números de serie diferentes!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta la placa de características Derrick en los componentes de la
pluma Derrick.
PELIGRO
¡Piezas o componentes falsos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar únicamente componentes o piezas originales de Liebherr en perfecto
estado.
Derrick
3 Pieza intermedia de la pluma
Derrick de 11,7 m
u Señalar vehículo de transporte con componentes de pluma Derrick.
u Enganchar los componentes de la pluma Derrick con medio de sujeción en los
puntos de sujeción.
u Descargar componentes de pluma Derrick con máquina base o grúa auxiliar en
las maderas escuadradas y posicionar según las especificaciones relevantes
del sistema.
PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma Derrick durante
el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma
Derrick.
u Introducir a golpes los pernos bicónicos exclusivamente desde fuera.
Nota
Liebherr recomienda:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3609: Empernar en la parte superior cabeza de la pluma Derrick con pieza intermedia de la pluma Derrick
A Punto de empernado superior
(2)
u Enganchar cabeza de la pluma Derrick.
u Elevar cabeza de la pluma Derrick en la pieza intermedia de la pluma Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3610: Empernar en la parte inferior cabeza de la pluma Derrick con pieza intermedia de la pluma Derrick
A Punto de empernado inferior
(2)
u Bajar la cabeza de la pluma Derrick hasta que coincidan los puntos de unión
por pernos inferiores A.
u Empernar la cabeza de la pluma Derrick con la pieza intermedia de la pluma
Derrick en los puntos de unión por pernos inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
Fig. 3611: Empernar en la parte superior pieza de articulación de la pluma Derrick con pieza intermedia de la
pluma Derrick
A Punto de empernado superior
(2)
u Enganchar pieza de articulación de la pluma Derrick.
u Elevar pieza de articulación de la pluma Derrick hasta que los puntos de
empernado superiores A coincidan.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma Derrick con la pieza intermedia
de la pluma Derrick en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
PRECAUCIÓN
¡Montaje no reglamentario de la protección contra caídas de la pluma!
Caída de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Acoplamientos hidráulicos 2 + 3 sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar acoplamientos hidráulicos 2 + 3 antes de la unión.
ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el sistema eléctrico y en los conectores.
u No extraer el conducto eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar el conducto eléctrico ni doblar con fuerza.
u Mantener limpio el conector.
ADVERTENCIA
¡Tirantes 3 oscilantes durante el montaje!
Lesiones leves.
u Asegurar tirantes 3.
ADVERTENCIA
¡Barras de soporte oscilantes durante el montaje!
Lesiones leves.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Arrastre no permitido de la pluma Derrick por el suelo!
Daño de la pluma Derrick.
u No arrastrar por el suelo la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Si el perno 4 del caballete A1 no está en la posición correcta, se debe orientar el
perno 4 como se describe a continuación!
u Poner chapa exterior 4 con brida.
u Asegurar chapa exterior 4 con brida con arandela 3, chapa 2 y un tornillo 1 con
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
arandela.
u Orientar perno 4: Golpear con martillo en la brida de la chapa exterior 5.
ATENCIÓN
¡Acoplamientos hidráulicos sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar acoplamientos hidráulicos antes de la unión.
ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de los conductos eléctricos!
Daños en el sistema eléctrico y en los conectores.
u No extraer el conducto eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar el conducto eléctrico ni doblar con fuerza.
u Mantener conector limpio.
ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del cable del torno Derrick!
Daños en el cable del torno Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3623: Insertar dispositivo de suspensión de cable Derrick con cable auxiliar
1 Cable del torno Derrick 2 Rodillo de protección del cable
u Guiar el cable 1 del torno Derrick por todos los rodillos de protección del
cable 2.
u Extraer cable 1 de torno Derrick de la cabeza de la pluma Derrick.
u Unir cable 1 del torno Derrick con cable auxiliar para que esté insertado entre la
cabeza de la pluma Derrick y el dispositivo de suspensión de cable Derrick.
No se puede crear ningún cable flojo al desbobinar.
u Desbobinar cable 1 del torno Derrick hasta el punto de fijación del cable.
u Retirar el cable auxiliar del cable 1 del torno Derrick.
u Fijar cable 1 del torno Derrick en el punto de fijación del cable de la cabeza de
la pluma Derrick.
ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del cable del torno Derrick!
Daños en el cable del torno Derrick.
u Montar el cable del torno Derrick sin torsiones.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3624: Insertar dispositivo de suspensión de cable Derrick sin cable auxiliar
1 Cable del torno Derrick 2 Rodillo de protección del cable
u Guiar el cable 1 del torno Derrick por todos los rodillos de protección del
cable 2.
u Extraer cable 1 de torno Derrick de la cabeza de la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Estancia reglamentaria bajo el caballete A1!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3629: Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma Derrick en la posición de trabajo
A Posición de transporte 1 Tuerca (2) 3 Tornillo (2)
B Posición de trabajo 2 Cable de seguridad 4 Barra pararrayos
u Soltar cable de seguridad 2.
u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 3.
u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 2 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
Lesiones de carácter grave.
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma Derrick.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Exceso de los ángulos límite!
Vuelco de la máquina.
u No levantar la pluma Derrick más de 70°.
u No quedarse por debajo del alcance mínimo A de la pluma Derrick de 11,5 m.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.
PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el contrapeso montado!
Volcado de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (Para más
información véase: Elevar y empernar el contrapeso, página 1235) .
PELIGRO
¡Piezas o componentes falsos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar únicamente componentes o piezas originales de Liebherr en perfecto
estado.
PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Composición incorrecta de las piezas intermedias de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma principal según las especificaciones relevantes del
sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 6 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 12 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
u En caso de que se trate del modelo LR 1300, asegurar que se monten exclusi-
vamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión de
sistema 2821.24 (Para más información véase: 1.9 Características diferencia-
doras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .
u En caso de que se trate del modelo LR 1300 SX, asegurar que se monten
exclusivamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión
de sistema 2821.30 (Para más información véase: 1.9 Características diferen-
ciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .
grúa auxiliar sobre unas maderas cuadradas y posicionarlos de acuerdo con los
datos relevantes del sistema.
ADVERTENCIA
¡Utilización no admisible de la escalera!
Caída de la escalera.
u Utilizar la escalera únicamente con las piezas intermedias de la pluma con las
que se puede respetar el ángulo de ajuste requerido de 75° a 80°.
ADVERTENCIA
¡Carga dinámica inadmisible de la escalera!
Caída de la escalera, rotura de la escalera.
u Utilizar la escalera exclusivamente para trabajos generales de montaje en las
barras de soporte y en los puntos de unión por pernos de las piezas interme-
dias de la pluma.
u No permanecer en la escalera si se producen golpes de la los pernos de la
pieza intermedia de la pluma.
u Comprobar la escalera antes de cada montaje y acceso respecto a posibles
daños y grietas.
ADVERTENCIA
¡Tránsito no asegurado de las piezas intermedias de la pluma!
Caída de la pieza intermedia de la pluma.
u Transitar por las piezas intermedias de la pluma exclusivamente con las pasa-
relas de pluma montadas.
u En caso de realizar trabajos en las piezas intermedias de la pluma se requiere
una protección contra caídas.
ADVERTENCIA
¡Desplazamiento accidental de la escalera!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Extracción no reglamentaria de la escalera!
Caída de la escalera.
u Respetar ángulo de ajuste Z.
u Respetar altura mínima X.
u No superar altura máxima Y.
ADVERTENCIA
¡Escalera no asistida!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.
u Asegurar que se encajan los seguros.
PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma principal
durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Si a continuación se monta un plumín fijo (con excepción del plumín fijo 1507):
u Empernar la cabeza de la pluma principal y la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores con los pernos bicónicos
del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín) del plumín fijo.
Nota
Liebherr recomienda:
u Para simplificar el montaje y desmontaje: Engrasar pernos bicónicos.
Fig. 3635: Sujetar con pernos las piezas intermedias de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Elevar la pieza intermedia de la pluma principal hasta que coincidan los puntos
de unión por pernos inferiores B.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos inferiores B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
Fig. 3638: Empernar arriba la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
1 Lazo circular (4) 2 Punto de sujeción (4) A Punto de empernado superior
(2)
u Fijar la pieza de articulación de la pluma principal en los puntos de sujeción 2.
u Elevar la pieza de articulación de la pluma principal en la pieza intermedia de la
pluma principal hasta que coincidan los puntos de unión por pernos supe-
riores A.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia
de la pluma principal en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
Fig. 3639: Empernar abajo la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
1 Lazo circular (4) A Punto de empernado inferior
(2)
u Bajar la pieza de articulación de la pluma principal hasta que coincidan los
puntos de unión por pernos inferiores A.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Montaje no reglamentario de la protección contra caídas de la pluma!
Caída de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto de la guía del cable!
Daños en el cable.
u Montar la guía del cable según las indicaciones relevantes del sistema.
ATENCIÓN
¡Fijación inadmisible de los tornillos 5 antes de empernar los cables del tensor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Orientar la guía del cable perpendicularmente y fijarla a mano con los dos torni-
llos 5.
Nota
¡Mayor carga con barras de retención del plumín desmontadas!
u Tener en cuenta el prefacio de la tabla de cargas vigente.
Nota
¡Procedimiento por separado en el montaje del tensor intermedio con pluma prin-
cipal 2821 con longitud de la pluma principal de 80 m, 83 m o 86 m y plumín
montado 1507!
u Montar el tensor intermedio según las especificaciones.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Procedimiento especial en caso de que la posición de montaje del tensor inter-
medio y la de la guía del cable de la pluma principal sea idéntica!
u Las horquillas del tensor intermedio sustituyen a las horquillas de la guía del
cable.
Fig. 3648: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de
unión y los cables de tensión del tensor intermedio
1 Distanciadores 7 Arandela
2 Muelle de seguridad 8 Muelle de seguridad
3 Arandela 9 Arandela
4 Elemento de unión 10 Cable de tensión
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3649: Empernar el cable de tensión con horquillas del tensor intermedio
1 Perno 4 Arandela
2 Cable de tensión 5 Muelle de seguridad
3 Horquilla
u Empernar el cable de tensión 2 con la horquilla 3.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 4 y el muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.
ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.
ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.
Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.
ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.
Montar el anemómetro
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La luz av. de obstáculos (si la hay) está montada.
ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3656: Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma principal en la posición de trabajo (representa-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3657: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 en la posición de trabajo (representación del principio)
A Posición de transporte 1 Tuerca (2) 3 Tornillo (2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 2 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3658: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 y caballete A3 en la posición de trabajo (representación
del principio)
A Posición de transporte 2 Placa de montaje 5 Barra pararrayos
B Posición de trabajo 3 Cable de seguridad
1 Tuerca (2) 4 Tornillo (2)
u Soltar cable de seguridad 3.
u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 4.
u Pasar barra pararrayos 5 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 4.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 5.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3659: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín fijo en la posición de trabajo (representación del
principio)
A Posición de transporte 2 Tornillo (2) 5 Tuerca (2)
B Posición de trabajo 3 Placa de montaje
1 Barra pararrayos 4 Cable de seguridad
u Soltar cable de seguridad 4.
u Soltar tuercas 5.
u Soltar los tornillos 2.
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 4 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
Fig. 3660: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín ajustable en la posición de trabajo (representación
del principio)
A Posición de transporte 2 Tuerca (2) 5 Cable de seguridad
B Posición de trabajo 3 Tornillo (2)
1 Placa de montaje 4 Barra pararrayos
u Soltar cable de seguridad 5.
u Soltar tuercas 2.
u Soltar los tornillos 3.
u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
trabajo B.
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 5 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
Nota
Si se monta un plumín con la ayuda del sistema de automontaje:
u Ensamblar plumín fijo antes del montaje de la pieza de articulación de la pluma
principal y montar en la pluma principal.
u Ensamblar plumín regulable antes del montaje de la pieza de articulación de la
pluma principal y montar pieza de articulación del plumín en la pluma principal.
Nota
Liebherr recomienda:
u Si hay disponible una grúa auxiliar, es preferible el montaje de la pluma prin-
cipal con la pluma Derrick.
PELIGRO
¡Puntos de sujeción falsos al enganchar la pluma principal!
La pluma Derrick se vuelca hacia atrás durante el montaje.
u Enganchar pluma principal en los tubos de cabeza de las piezas intermedias de
la pluma principal; como aparece representado.
u Elevar pieza intermedia de la pluma principal únicamente a ambos lados en los
puntos de sujeción.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3662: Elevar pluma principal con dispositivo de suspensión de cable Derrick
1 Pluma principal 2 Pluma Derrick
PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Pluma principal 2 oscilante!
Daños en la cabina.
u Asegurar que un ayudante conduce la pluma principal 2 durante el montaje.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Aplastamientos.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al empernar!
Daños en los cilindros de sujeción y puntos de unión por pernos.
u Desplegar los cilindros de sujeción con pernos únicamente si los puntos de
empernado de la pluma principal y la superestructura giratoria coinciden con
precisión.
Fig. 3667: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.
u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Empernar y asegurar los puntos de unión por pernos superiores con una aran-
dela y un muelle de seguridad.
ATENCIÓN
¡Posicionamiento incorrecto de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en las poleas de la cabeza de la pluma principal.
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se levanten.
u Aproximar la pluma principal al plumín auxiliar hasta que los puntos de emper-
nado inferiores 4 del plumín auxiliar coincidan con los puntos de empernado
inferiores 6 de la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Colocación incorrecta de las bridas 2 para la roldana nº 11 en la cabeza de la
pluma principal!
Daños en el cable del torno2.
u Abatir hacia abajo las bridas 2 para la roldana nº 11.
Fig. 3679: Montar la segunda roldana para la inserción triple del plumín auxiliar
(36 t)
1 Segunda roldana 2 Casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm
x 40 mm) (2)
u Retirar los casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm x 40 mm) 2.
u Montar la segunda roldana.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3680: Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma prin-
cipal
1 Punto de fijación del cable del 2 Brida en cruz con los pernos
plumín auxiliar
ATENCIÓN
¡Posición inadmisible de la brida en cruz con los pernos 2 en el punto de fijación
del cable del plumín auxiliar 1 con inserción triple!
Daños en el cable del torno2.
u Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma principal.
u Desmontar la brida en cruz con los pernos 2 del punto de fijación del cable del
plumín auxiliar 1.
u Montar la brida en cruz con los pernos 2 en la cabeza de la pluma principal.
Insertar el cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
El cable debe insertarse según las especificaciones del esquema de inserción del
cable en función de la pluma y del empleo previsto.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.
Fig. 3681: Guardacable de la cabeza de la pluma principal 1311, 2017, 2018, 2320, 2220, 2821
1 Guardacable 4 Guardacable Variante 2 7 Guardacable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Insertar el cable
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.
Fig. 3685: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3689: Guardacable de la cabeza de la pluma principal con plumín fijo montado
1 Guardacable 3 Cabeza de la pluma principal con
cuatro roldanas traseras
2 Guardacable 4 Cabeza de la pluma principal con
tres roldanas traseras
ATENCIÓN
¡Guardacable inadmisible con plumín fijo instalado!
El cable roza en el guardacable.
Daño del cable.
u Retirar el guardacable 1 + 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabo!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabo según las especificaciones.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 490: Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable
PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.
PELIGRO
¡Seguridad incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que el muelle de seguridad 1 asegura por completo el perno 2.
PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.
PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
u Montar siempre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación con el
cable en reposo del torno1/torno2, excepto en caso de una inserción sencilla.
Fig. 3699: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal
B Configuración de pluma Pluma SAK Plumín auxiliar
principal + plumín auxiliar
C Cabina TT Doble palanca de mando en T
EW1 Interruptor de fin de carrera de W1 torno1
elevación del torno1
EW2 Interruptor de fin de carrera de W2 torno2
elevación del torno2
HAK Cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.
Fig. 3701: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3704: Montar chapa del interruptor de fin de carrera del interruptor de fin de
carrera de elevación del estribo
1 Tornillo (4) 4 Cadena (2)
2 Chapa del interruptor de fin de 5 Chapa
carrera
3 Interruptor de fin de carrera de
elevación
u Montar interruptor de fin de carrera de elevación 3 en chapa del interruptor de
fin de carrera 2.
u Fijar chapa del interruptor de fin de carrera 2 con tornillos 1 en el plumín auxiliar
(36 t).
u Fijar chapa 5 con tornillos en el lateral enfrentado.
u Fijar cadena 4 con grillete al interruptor de fin de carrera de elevación 3.
u Fijar cadena 4 con grillete a la chapa 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3705: Colocar el cable del torno2 entre el interruptor de fin de carrera de
elevación estribo
1 Tubo trasero 3 Cable del torno2
2 Pasador elástico (4) 4 Tubo delantero
u Cable 3 del torno2 entre el tubo trasero 1 y el tubo delantero 4.
u Meter tubo delantero 4 en el tubo trasero 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.
ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.
El ensamblaje del lastre suspendo se debe realizar antes del paso de trabajo
“levantar pluma principal con equipamiento Derrick*”. Es más sencillo un montaje
con la grúa auxiliar.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La grúa auxiliar está disponible.
por detrás de los puntos de unión por pernos del marco distanciador.
PELIGRO
¡Compensación de lastre inadecuada!
Vuelco de la máquina.
u Colocar las placas de lastre en el centro de gravedad (centradas) sobre el
marco de lastre.
u No sobrepasar el máximo peso de lastre admisible.
PELIGRO
¡Desplazamiento accidental de las placas de lastre!
Vuelco de la máquina.
u Apilar las placas de lastre de tal modo que queden aseguradas por las ayudas
de bloqueo.
Si no se emplean placas de lastre originales:
u Asegurar placas de lastre con cadenas de sujeción.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.
Fijar el tirante
u Fijar en cada caso un cable auxiliar a la izquierda y a la derecha en los tirantes
del lastre suspendido.
w Los ayudantes pueden guiar los tirantes del lastre suspendido durante el
levantamiento de la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Posicionamiento inadecuado del dispositivo de extensión en el carro contrapeso!
¡Daños en los conductos hidráulicos!
u Asegurar que no se dañan los conductos eléctricos al posicionar el dispositivo
de extensión en el carro contrapeso.
Nota
¡Las uniones roscadas del sistema hidráulico están identificadas con colores!
u Enroscar conductos eléctricos del mismo color.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Las uniones roscadas del sistema hidráulico están identificadas con colores!
u Enroscar conductos eléctricos del mismo color.
u Apagar el contacto.
u Arrancar el motor diésel después de unos 10 segundos.
w El carro contrapeso está seleccionado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Manejo asimétrico del cilindro de soporte!
Vuelco del carro contrapeso.
u Manejar el cilindro de soporte delantera y el cilindro de soporte trasero de
manera sincronizada.
u Pulsar la tecla Ajuste del alcance del carro contrapeso en la consola de control
X26.
PRECAUCIÓN
¡Abertura no reglamentaria de los elementos de bloqueo!
Los juegos se regulan en altura de manera automática.
Aplastamientos del cuerpo.
u Asegurar que no hay nadie debajo de los juegos.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.
Fig. 3731: Fijar los cables auxiliares y guiar las barras de soporte del carro contra-
peso
1 Lámpara del limitador de par de 3 Barra de soporte del carro contra-
carga peso (2x)
2 Lámpara de flash 4 Cable auxiliar (2x)
ATENCIÓN
¡Barras de soporte del carro contrapeso 3 sin guiar durante el levantamiento de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
pluma Derrick!
Daño de la lámpara de flash 2 y de la lámpara del limitador del par de carga 1.
u Asegurarse de que las barras de soporte del carro contrapeso 3 se guían con
cables auxiliares 4.
PELIGRO
¡Compensación de lastre inadecuada!
Vuelco de la máquina.
u Apilar placas de lastre únicamente de manera simétrica a ambos lados.
u Respetar peso de lastre máximo admisible.
u Asegurar que las placas de lastre están aseguradas mediante tablas de reten-
ción.
PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Elevación inadecuada de la pluma Derrick!
Vuelco de la máquina.
u ¡Al levantar la pluma Derrick, la pluma principal debe permanecer sobre el
suelo!
u Asegurar que las barras de soporte de la pluma principal no se comben.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Oscilación no controlada de los tirantes del lastre suspendido o de las barras de
soporte del carro contrapeso!
Daños en la máquina.
u Dejar que dos ayudantes sujeten los cables auxiliares de los tirantes del lastre
suspendido o de las barras de soporte de carro contrapeso.
ADVERTENCIA
¡Control inadecuado de los soportes de retroceso de la pluma Derrick!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No colocar ninguna extremidad entre la superestructura giratoria y el soporte de
retroceso de la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3739: Empernar tirantes del lastre suspendido con bastidor de lastre
1 Tirantes del lastre suspendido 2 Bastidor de lastre
u Empernar tirante del lastre suspendido 1 con bastidor de lastre 2.
u Asegurar los pernos con arandelas y muelles de seguridad.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado 2 del bastidor de lastre.
Fig. 3742: Empernar barras de soporte del carro contrapeso con carro contrapeso
1 Barras de soporte de carro contra- 3 Punto de empernado en el carro
peso contrapeso
2 Perno
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Vuelco de la máquina.
u Levantar la pluma principal únicamente si la elevación es admisible según la
tabla de capacidad de elevación.
PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de control X23
en el modo de grúa!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.
PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma principal.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma!
Repentino movimiento lateral de la pluma durante la elevación del suelo.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Ajuste incorrecto del tope de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en la roldana en la cabeza de la pluma principal al
abatir.
u Asegurarse de que el tope está ajustado de tal manera que las barras de
soporte del plumín auxiliar se abaten hacia arriba.
tope 1.
Si el tope 1 está ajustado correctamente:
u Seguir bobinando torno Derrick.
w La pluma principal se levanta:
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al levantar!
Daños en el equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar que se forme un cable flojo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 3750: Comprobar el ajuste del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
cipal (representación del principio)
1 Chapa del interruptor de fin de 3 Pieza de articulación de la pluma
carrera principal
2 Interruptor de fin de carrera
ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma principal ajustada incorrecta-
mente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
PELIGRO
¡Montaje de la pieza de reducción en una posición de montaje inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Montar la pieza de reducción exclusivamente en caso de 43 m, 46 m o 55 m.
69 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
72 m
75 m
78 m
81 m
84 m
87 m
90 m
93 m
96 m
99 m
102 m
105 m
108 m
111 m
114 m
117 m
120 m
123 m
Tabla 493: Composición de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la
pieza de reducción de 43 m
72 m
75 m
78 m
81 m
84 m
87 m
90 m
93 m
96 m
99 m
102 m
105 m
108 m
111 m
114 m
117 m
120 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
123 m
Tabla 494: Composición de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la
pieza de reducción de 46 m
81 m
84 m
87 m
90 m
93 m
96 m
99 m
102 m
105 m
108 m
111 m
114 m
117 m
120 m
Tabla 495: Composición de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la
pieza de reducción de 55 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
108 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
111 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
4,1 m
114 m 1,6 m A)
= 3,0 m + 1,1 m
3,4 m 0,93 m
117 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m
3,4 m 0,93 m
120 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m
Tabla 496: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pieza
de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la pieza de reducción 43 m
A) Cable de tensión
Tabla 497: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pieza
de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la pieza de reducción 46 m
A) Cable de tensión
Tabla 498: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pieza
de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la pieza de reducción 55 m
Fig. 4254: Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal 2821 + pieza de reducción
2821/2316
1 Pieza intermedia de la pluma 2 Punto de unión por pernos 3 Pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3730 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 75)
Denominación Valor
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2670 mm
pluma principal 2821.30, página 186)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
3 m, página 187)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L4
X
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 188)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L5
L5 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 190)
Barra de soporte de la pieza de reducción 12 m
L6 (Para más información véase: Barra de soporte de la pieza de reducción de 12000 mm
12 m, página 231)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L7
L7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 293)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L8
L
L8 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 294)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L9
L9 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Brida de acoplamiento
L10 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 232)
Tabla 499: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2316
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de las siguientes tablas: (Para más información véase:
7.13.1 Composición de la pluma principal, página 1481) .
Fig. 4255: Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316
1 Pieza intermedia de la pluma 2 Punto de unión por pernos 3 Pieza de reducción
principal 2316 de 1 m para las barras de retención
de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3700 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 76)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2700 mm
pluma principal 2821.30, página 194)
Denominación Valor
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
3 m, página 197)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L4
X
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 200)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L5
L5 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 203)
Barra de soporte de la pieza de reducción 12 m
L6 (Para más información véase: Barra de soporte de la pieza de reducción de 12000 mm
12 m, página 232)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L7
L7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 301)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L8
L
L8 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 302)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L9
L9 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Brida de acoplamiento
L10 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 234)
Tabla 501: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2316
46 m X = L5 + L5 + L5
55 m X = L3 + L4 + L5 + L5 + L5
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de las siguientes tablas: (Para más información véase:
7.13.1 Composición de la pluma principal, página 1481) .
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de barras de soporte de la pluma principal de generación A y
generación B!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte de la pluma principal de
generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte de la
pluma principal difiere como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4256: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2316 (lugar de carga 1)
1 Torno1 4 Roldana trasera de la cabeza 7 Puntos de fijación del cable
del de la pluma principal del motón de gancho
2 Torno2 5 Roldana (4) de la cabeza de 8 Paquete de roldanas del
la pluma principal motón de gancho
3 Juego de ampliación* para el 6 Punto de fijación del cable (2) 9 Cabeza de la pluma principal
servicio con dos cables a de la cabeza de la pluma
través de la cabeza del principal
plumín
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 503: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma prin-
cipal 2316 (lugar de carga 1)
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4265: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2316 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza de la pluma
principal
2 Roldana trasera de la cabeza 5 Juego de ampliación* para el 8 Puntos de fijación del cable
del de la pluma principal servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno1 6 Roldana (4) de la cabeza de 9 Paquete de roldanas del
la pluma principal motón de gancho
7.14.1 Explicaciones
El siguiente montaje descrito de la pieza de reducción es válido para todas las
dimensiones del sistema de la pieza de reducción.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
PELIGRO
¡Montaje de la pieza de reducción en una posición de montaje inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Montar la pieza de reducción exclusivamente según las indicaciones relevantes
del sistema.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
Si las indicaciones relevantes del sistema de la pieza de reducción prescriben el
uso de la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m:
u Montar la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m entre la cabeza de la
pluma principal y la última pieza intermedia de la pluma principal.
de la pluma principal de 1 m 5.
u Empernar las barras de soporte de la pluma principal 3 en la cabeza de la
pluma principal con la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m 5.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.
Nota
¡Procedimiento especial en caso de que la posición de montaje del tensor inter-
medio y la de la guía del cable de la pluma principal sea idéntica!
u Sustituir las horquillas del tensor intermedio por las horquillas de la guía del
cable.
Fig. 4269: Sentido del montaje del distanciador detrás de la pieza de reducción
A Distanciador hacia abajo B Distanciador hacia arriba
Montar el distanciador detrás de la pieza de reducción en la posición de montaje
Distanciador B hacia arriba.
Fig. 4270: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de
unión y las bridas de retención del tensor intermedio detrás de la pieza de reten-
ción
1 Perno para barra de soporte 7 Arandela
2 Distanciador 8 Muelle de seguridad
3 Arandela 9 Brida de retención superior (2)
4 Muelle de seguridad 10 Pernos para distanciador
5 Arandela 11 Perno para brida de retención
6 Muelle de seguridad 12 Elemento de unión
u Empernar el elemento de unión 12 con la barra de soporte.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.
ATENCIÓN
¡Desvío en el cable del torno1/torno2!
Daños en el cable del torno1/torno2.
u Asegurarse de que el cable del torno1/torno2 transcurre por debajo del distan-
ciador 2.
Nota
Si según las indicaciones relevantes de sistema, se tienen que montar cables de
tensión en lugar de bridas de retención:
u Montar los cables de tensión con el mismo procedimiento que las bridas de
retención.
Fig. 4271: Montar las bridas de retención inferiores del tensor intermedio detrás de
la pieza de reducción
1 Perno 6 Muelle de seguridad
2 Perno 7 Arandelas
3 Brida de retención inferior (2) 8 Muelle de seguridad
4 Brida de retención superior (2) 9 Horquilla
5 Arandelas
Nota
u Para simplificar el empernado de las bridas de retención inferiores 3 y de las
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4272: Posiciones de montaje de las barras pararrayos en la cabeza del plumín
como cabeza de la pluma principal
A Cabeza del plumín como cabeza
de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4273: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín como cabeza de la pluma principal en la posición
de trabajo (representación del principio)
A Posición de transporte 2 Tuerca (2) 5 Cable de seguridad
B Posición de trabajo 3 Tornillo (2)
1 Placa de montaje 4 Barra pararrayos
u Soltar cable de seguridad 5.
u Soltar tuercas 2.
u Soltar los tornillos 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 5 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4274: Guardacables de la cabeza del plumín (1008, 1309, 1713, 1916, 2316)
1 Guardacable (4x) 3 Paquete de rodillos de protección
de cable
2 Arandela
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.
u Retirar el muelle de seguridad y la arandela 2.
u Retirar los guardacables 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 Arandela 5 Arandela
3 Muelle de seguridad
u Retirar la clavija abatible 1.
u Retirar los muelles de seguridad 3 + 4.
u Retirar del soporte el paquete de rodillos de protección de cable.
w El paquete de rodillos de protección de cable está desmontado.
Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.
Fig. 4279: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Arandelas montadas incorrectamente!
El paquete de rodillos de protección de cable cae del soporte.
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que la posición de montaje de las arandelas es correcta.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
14 m
17 m
20 m
23 m
26 m
29 m
32 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
35 m
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
Fig. 4313: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1713
Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín) a 30°
(Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 10000 mm
L ción del plumín), página 243)
a 15°
9090 mm
Tabla 506: Barras de retención del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821
Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de soporte 7275 mm
del plumín), página 244)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 245)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 246)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 247)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1713
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1713.21, página 247)
Tabla 507: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 1713
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.15.1 Composición del
plumín, página 1513)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4314: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 4 Roldana para cable del torno 7 Punto de fijación del cable (2)
de ajuste del plumín de la cabeza del plumín
2 Torno2 5 Roldana trasera (3) de la 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Juego de ampliación* para el 9 Paquete de roldanas del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713 (lugar
de carga 1)
6x 5x
4x 3x
2 1x
Tabla 508: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713
(lugar de carga 1)
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Fig. 4321: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1713 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Roldana trasera (3) de la 9 Punto de fijación del cable (2)
cabeza del de la pluma prin- de la cabeza del plumín
cipal
2 Torno1 6 Juego de ampliación* para el 10 Puntos de fijación del cable
servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno2 7 Roldanas traseras de la
cabeza del plumín
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (3) de la cabeza del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4322: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
22x 21x
20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
18x 17x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
16x 15x
14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
12x 11x
10x 9x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 509: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
8m
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal
50 m
53 m
56 m
59 m
62 m
65 m
68 m
71 m
74 m
77 m
80 m
83 m
86 m
Tabla 511: Composición de la pluma principal 2821 con el plumín fijo montado 1507
Y - Posición de montaje del distanciador para las barras de retención del plumín
(CFK) del plumín fijo 1507
Tabla 512: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 con el
plumín fijo montado 1507
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal
41 m
44 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
47 m
50 m
53 m
56 m
59 m
Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal
62 m
65 m
68 m
71 m
74 m
77 m
80 m
83 m
86 m
89 m
92 m
95 m
98 m
101 m
104 m
107 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
110 m
113 m
Tabla 513: Composición de la pluma principal 2821 en el modo Derrick con el plumín fijo montado 1507
Fig. 4626: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1507
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para 3 Distanciador con elementos
pluma principal barras de retención del de unión
plumín
Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 198)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 515: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u El número admisible de las piezas intermedias de la pluma principal de 3 m,
6 m, 12 m figura en la tabla de cargas.
Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.16.2 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1507, página 250) . No
obstante, una mezcla es admisible exclusivamente cuando el número de las
barras de retención del plumín de la generación B en el ramal izquierdo y derecho
de las barras de retención del plumín se diferencia como máximo por el factor 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurar que el número de las barras de retención del plumín de la generación
B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención se diferencia como
máximo por el factor 1.
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín (caballete A2 para la cabeza del plumín
1507)
X 11615 mm
(Para más información véase: Barras de soporte del plumín (caballete A2 para
la cabeza del plumín 1507), página 251)
Tabla 516: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 1507
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4627: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldanas (4) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507 (lugar
de carga 1)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 517: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507
(lugar de carga 1)
Fig. 4636: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldanas (4) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)
8x 6x
4x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 518: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)
Fig. 4640: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
22x 21x
20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
18x 17x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
16x 15x
14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
12x 11x
10x 9x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 519: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
11 m
14 m
17 m
20 m
23 m
26 m
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
Fig. 4684: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1008
Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín) a 30°
(Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 9760 mm
L del plumín), página 261)
a 15°
8943 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 521: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821
Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de soporte 5785 mm
del plumín), página 263)
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
X página 264)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
página 264)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1008
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 5515 mm
plumín 1008.20, página 265)
Tabla 522: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 1008
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m de la
siguiente tabla: (Para más información véase: 7.17.1 Composición del plumín,
página 1538)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4685: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 6 Roldanas (2) de la cabeza del
plumín
2 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2) de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008 (lugar
de carga 1)
4x 3x
2 1x
Tabla 523: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1)
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4690: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 4 Roldana del caballete A2
2 Torno1 5 Juego de ampliación* para el
servicio con dos cables a través
de la cabeza del plumín
3 Torno2 6 Roldanas (2) de la cabeza del
plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4691: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
22x 21x
20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
18x 17x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
16x 15x
14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
12x 11x
10x 9x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 524: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
7m
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4715: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 0906
Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín) a 30°
L (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención
10000 mm
del plumín), página 268)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 526: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín (caballete A2 para la cabeza del plumín
0906)
X 8235 mm
(Para más información véase: Barras de soporte del plumín (caballete A2 para
la cabeza del plumín 0906.21), página 270)
Tabla 527: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 0906
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4716: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldana (3) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906 (lugar
de carga 1)
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906 (lugar
de carga 1)
2 1x
Tabla 528: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906
(lugar de carga 1)
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4723: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 0906 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldana (3) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho
Fig. 4724: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
22x 21x
20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
18x 17x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
16x 15x
14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
12x 11x
10x 9x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 529: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
7.19.1 Explicaciones
El montaje del plumín fijo que se describe a continuación es aplicable a todas las
dimensiones de sistema del plumín regulable.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.
PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el lastre trasero montado!
Vuelco de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (Para más
información véase: Elevar y empernar el contrapeso, página 1235) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Piezas o componentes incorrectos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar exclusivamente piezas/componentes originales de Liebherr que se
encuentren en perfecto estado.
PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de
equipamiento programado.
PELIGRO
¡Disposición incorrecta de las piezas intermedias del plumín!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma según las especificaciones relevantes del sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 6 m por dos piezas
intermedias del plumín de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 12 m por dos piezas
intermedias del plumín de 6 m.
Fig. 4747: Posicionar los componentes del plumín según las indicaciones relevantes del sistema
1 Cabeza del plumín 3 Pieza intermedia del plumín 5 Pieza de articulación del
de 6 m plumín
2 Pieza intermedia del plumín 4 Pieza intermedia del plumín 6 Cabeza de la pluma principal
de 12 m de 3 m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma.
u Fijar los componentes de la pluma con medios de sujeción en los puntos de
sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma con una máquina base o una grúa
auxiliar y posicionarlos de acuerdo con los datos relevantes del sistema.
PRECAUCIÓN
¡Estancia dentro de las piezas intermedias del plumín durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
u Para facilitar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.
u Introducir los pernos bicónicos 2 a golpes y asegurar los mismos con las aran-
delas 3 y los muelles de seguridad 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar el montaje de la pieza de articulación del plumín: Desmontar los
soportes de retroceso rígidos 1 del plumín fijo.
Nota
Si el travesaño (barra de retención del plumín) de la pieza de articulación del
plumín sobresale mucho de los puntos de unión por pernos:
u Abatir hacia delante el travesaño (barra de retención del plumín) de la pieza de
articulación del plumín en el caballete A 2 para facilitar el montaje de la pieza
de articulación del plumín.
Fig. 4750: Pieza de articulación del plumín 0806 para levantar la cabeza de la
pluma principal
Fig. 4751: Pieza de articulación del plumín 1008 para levantar la cabeza de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
pluma principal
Fig. 4752: Pieza de articulación del plumín 1713 para levantar la cabeza de la
pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4753: Empernar la pieza de articulación del plumín con la cabeza de la pluma principal
A Detalle Pieza de articulación 3 Elemento de seguridad 6 Perno
del plumín 0906, 1507, 1713
1 Tornillo (4x) 4 Punto de empernado (2x)
2 Arandela (4x) 5 Ranura
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
u Prestar atención a la posición de la ranura 5 del perno 6.
u Si fuera necesario, girar el perno con una llave a la posición correcta.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡La pluma se mueve al desempernar los pernos bicónicos superiores en la cabeza
de la pluma principal!
Lesiones de carácter grave.
u Calzar la cabeza de la pluma principal y la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal empernada con unas maderas cuadradas.
u Mantener sin tensión los pernos bicónicos superiores en la cabeza de la pluma
principal.
u Retirar los pernos bicónicos, los muelles de seguridad y las arandelas de los
puntos de unión por pernos superiores en la cabeza de la pluma principal.
ATENCIÓN
¡Guardacable inadmisible para la configuración de pluma de pluma principal +
plumín fijo!
Daño del cable del torno1 o del cable del torno2.
Si se realiza la inserción del cable del torno1 encima de la cabeza del plumín:
u Retirar el guardacable 1.
Si se realiza la inserción del cable del torno2 encima de la cabeza del plumín:
u Retirar el guardacable 7.
Nota
¡Procedimiento por separado para la aplicación del sistema de automontaje!
u Montar la pluma principal en la máquina base.
Fig. 4756: Empernar el cable base del caballete A 2 con la pluma principal
1 Caballete A 2 5 Lazo circular
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
PRECAUCIÓN
¡Unión por pernos incorrecta de las bridas de acoplamiento para el plumín 0906!
Vuelco hacia atrás del plumín 0906 en el servicio de grúa.
u Empernar las bridas de acoplamiento exclusivamente en la posición de reten-
ción de 30° X.
PRECAUCIÓN
¡Faltan los soportes de retroceso!
Vuelco hacia atrás del plumín en el servicio de grúa.
u Montar los soportes de retroceso.
Nota
Si a continuación no se inserta el cable del torno1/torno2:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Posición de montaje incorrecta de los elementos de unión y distanciadores!
Daños de las barras de soporte y de las barras de retención del plumín.
u Montar los elementos de unión y distanciadores según las indicaciones rele-
vantes del sistema.
Fig. 4758: Elemento de unión y distanciador en las barras de retención del plumín
1 Distanciadores 5 Elemento de unión
2 Pernos 6 Pernos
3 Arandela 7 Clavija abatible
4 Muelle de seguridad
u Empernar el elemento de unión 5 y la barra de retención del plumín.
u Fijar el perno 6 con una arandela y una clavija abatible 7.
u Empernar el elemento de unión 5 y el distanciador 1.
u Asegurar el perno 2 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.
ATENCIÓN
¡Fijación inadecuada del lazo en el cable base del caballete A2!
Daño de la barra de presión.
u Asegurarse de que el lazo no se fija en la brida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Fijar el cable del torno1/torno2 con el lazo circular y candado en el cable base
del caballete A2 1.
u Bobinar el cable del torno1/torno2.
w El caballete A2 se mueve hacia atrás.
Fig. 4760: Empernar el cable base del caballete A 2 con las bridas de acopla-
miento en la pluma principal
1 Caballete A 2 4 Pieza de articulación del plumín
2 Cable base del caballete A 2 5 Brida de acoplamiento (2)
3 Barra de retención del plumín (2) 6 Perno (2)
u Empernar las barras de retención del plumín 3 con las bridas de acopla-
miento 5.
PRECAUCIÓN
¡Faltan los soportes de retroceso!
Vuelco hacia atrás del plumín en el servicio de grúa.
u Montar los soportes de retroceso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Si el cable del torno1 o del torno2 no se inserta:
u Bobinar el cable del torno1 o el cable del torno2.
ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.
ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.
u Volver a enchufar la línea eléctrica del tambor para cable en la caja de bornes
de la pieza de articulación del plumín.
w Las líneas eléctricas de la pieza de articulación del plumín y de la cabeza
del plumín están conectadas.
Si hay un plumín auxiliar montado:
u Enchufar los cables eléctricos del plumín auxiliar en la cabeza del plumín.
Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.
clavijas abatibles 1.
ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.
ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4765: Posiciones de montaje de las barras pararrayos con plumín fijo
B Cabeza del plumín fijo C Caballete A2
Tabla 531: Posiciones y número de montaje de las barras pararrayos con plumín
fijo
Fig. 4766: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín fijo en la posición de trabajo (representación del
principio)
A Posición de transporte 2 Tornillo (2) 5 Tuerca (2)
B Posición de trabajo 3 Placa de montaje
1 Barra pararrayos 4 Cable de seguridad
u Soltar cable de seguridad 4.
u Soltar tuercas 5.
u Soltar los tornillos 2.
u Pasar barra pararrayos 1 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 4 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4767: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 en la posición de trabajo (representación del principio)
A Posición de transporte 1 Tuerca (2) 3 Tornillo (2)
B Posición de trabajo 2 Cable de seguridad 4 Barra pararrayos
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 2 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.
Fig. 4768: Guardacables de la cabeza del plumín (0806, 0906, 1008, 1507, 1713)
1 + 4Arandela 4 Arandela
2 + 3Guardacable (4x) 5 Paquete de rodillos de protección
de cable
3 Guardacable (2x)
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.
ATENCIÓN
¡Accionamiento no permitido del torno1/torno2 bajo 10° de ángulo de plumín!
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que el torno1/torno2 no se accionan bajo 10° de ángulo de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
plumín.
2 Arandela 5 Arandela
3 Muelle de seguridad
u Retirar la clavija abatible 1.
u Retirar los muelles de seguridad 3 + 4.
u Retirar del soporte el paquete de rodillos de protección de cable.
w El paquete de rodillos de protección de cable está desmontado.
Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.
Fig. 4773: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Arandelas montadas incorrectamente!
El paquete de rodillos de protección de cable cae del soporte.
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que la posición de montaje de las arandelas es correcta.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabo!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabo según las especificaciones.
Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable
Collar del perno
Collar del perno Orificio del guar-
en el guarda-
en la pluma dacabos
cabos
Todos los puntos de fijación del cable D C B
Excepciones:
Cabeza del plumín fija 0906 B C B
Cabeza del plumín fija 1507 B C B
Tabla 532: Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.
PELIGRO
¡Protección incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que el muelle de seguridad 1 asegure completamente el
perno 2.
PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4785: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal + plumín fijo
B Configuración de pluma Pluma NAK Cabeza del plumín
principal + plumín fijo con dos
cables sobre la cabeza el plumín
C Cabina TT Doble palanca de mando en T
EW1 Interruptor de fin de carrera de W1 torno1
elevación del torno1
EW2 Interruptor de fin de carrera de W2 torno2
elevación del torno2
HAK Cabeza de la pluma principal
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4787: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.
PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.
ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.
Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de elevación.
Liebherr recomienda:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .
Fig. 4790: Pluma principal con plumín fijo en el suelo (representación del principio)
PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de control
X23!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.
PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Vuelco de la máquina.
u Levantar la pluma exclusivamente si la elevación es admisible según la tabla de
capacidad de elevación.
PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
Lesiones de carácter grave.
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4793: Las barras de soporte de la pluma principal están tensadas (repre-
sentación del principio)
PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma!
Repentino movimiento lateral de la pluma durante la elevación del suelo.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al levantar!
Daños en el equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar que se forme un cable flojo.
Fig. 4794: La pluma principal con plumín fijo está elevada (representación del
principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 4796: Comprobar el ajuste del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
cipal (representación del principio)
1 Chapa del interruptor de fin de 3 Pieza de articulación de la pluma
carrera principal
2 Interruptor de fin de carrera
ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma principal ajustada incorrecta-
mente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
20 m
23 m
26 m
29 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
32 m
35 m
38 m
41 m
44 m
47 m
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
50 m
53 m
56 m
59 m
62 m
65 m
68 m
71 m
74 m
77 m
80 m
83 m
86 m
89 m
92 m
95 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
98 m
101 m
104 m
107 m
110 m
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
113 m
83 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,1 m
5,1 m
86 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
89 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
4,7 m
92 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
4,2 m
95 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
Tabla 535: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
2316
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5006: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 2316
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín
Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L4 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 8050 mm
ción del plumín), página 291)
Tabla 536: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 292)
Barra de soporte del plumín
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 290)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 293)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 294)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9180 mm
plumín 2316.20, página 295)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 537: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.20.1 Composición del
plumín, página 1602)
Fig. 5007: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín
Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 198)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L3
L
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 201)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L4
L4 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 204)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 8050 mm
ción del plumín), página 298)
Tabla 538: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención del plumín
se diferencie como máximo por el factor 1.
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 299)
Barra de soporte del plumín
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 296)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barras de soporte del plumín 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 301)
Barras de soporte del plumín 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 302)
Barras de soporte del plumín 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9540 mm
plumín 2316.20, página 305)
Tabla 539: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.20.1 Composición del
plumín, página 1602)
Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.20.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 2316, página 296) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.
Fig. 5008: Esquema de inserción del caballete A2/caballete A3 - Plumín regulable 2316
1 Paquete de roldanas del 4 Punto de fijación del cable 7 Roldana trasera de la cabeza
caballete A3 de la pluma principal (3)
2 Paquete de roldanas del 5 Roldana de inversión del 8 Cable del torno de ajuste del
caballete A2 cable en el caballete A2 plumín
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
3 Roldana Caballete A2 6 Apoyo del rodillo de protec- 9 Roldana para cables del
ción del cable torno de ajuste del plumín
Detalle A:
El cable del torno de ajuste del plumín 8 entre la roldana 3 y el paquete de
roldanas 1 transcurre detrás del cable de la roldana de inversión del cable 5 en el
caballete A2.
Detalle B:
El cable del torno de ajuste del plumín 8 transcurre encima del rodillo de protec-
ción del cable 6.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5009: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Juego de ampliación* para el 9 Puntos de fijación del cable
servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
2 Torno2 6 Roldanas traseras de la 10 Paquete de roldanas del
cabeza del plumín motón de gancho
3 Roldana del caballete A2 7 Roldanas (4) de la cabeza del 11 Cabeza del plumín
plumín
4 Roldana del caballete A3 8 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar
de carga 1)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 540: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316
(lugar de carga 1)
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5018: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 2316, 1916, 1713, 1309, 1008 (lugar
de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Juego de ampliación* para el 9 Punto de fijación del cable (2)
servicio con dos cables a de la cabeza del plumín
través de la cabeza del
plumín
2 Torno1 6 Roldana del caballete A3 10 Puntos de fijación del cable
del motón de gancho
3 Torno2 7 Roldanas traseras de la 11 Roldana (únicamente con
cabeza del plumín cabeza del plumín 2316)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
Fig. 5019: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín
1 Roldanas de la cabeza del plumín 2 Roldanas traseras de la cabeza
del plumín
Recorrido del
Tipo de plumín
cable
Plumín regulable 1008
A
Plumín regulable 1309
Plumín regulable 1713
B
Plumín regulable 1916
C Plumín regulable 2316
Tabla 541: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín
Fig. 5020: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
22x 21x
20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
18x 17x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
16x 15x
14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
12x 11x
10x 9x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 542: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
Fig. 5043: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (30 t) sobre cabeza del plumín 2316 (lugar
de carga 1)
1 Roldana del plumín auxiliar 5 Juego de ampliación* para el 9 Cabeza del plumín
(30 t) servicio con dos cables a
través de la cabeza del
plumín
2 Roldanas (4) de la cabeza del 6 Roldana del caballete A2 10 Plumín auxiliar (30 t)
plumín
3 Roldanas traseras de la 7 Torno1
cabeza del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
2 1x
Tabla 543: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (30 t) sobre
cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
20 m
23 m
26 m
29 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
32 m
35 m
38 m
41 m
44 m
Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín
47 m
50 m
53 m
56 m
59 m
62 m
65 m
68 m
71 m
74 m
77 m
80 m
83 m
86 m
89 m
92 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
95 m
86 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,6 m
4,7 m
89 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,2 m
92 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
4,2 m
95 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
Tabla 545: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
1916
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
Fig. 5209: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 1916
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Brida de acoplamiento (kit de transformación)
L4 (Para más información véase: Brida de acoplamiento (kit de transformación), 390 mm
página 330)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7769 mm
del plumín), página 324)
Tabla 546: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7550 mm
del plumín), página 325)
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 326)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 327)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 328)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 329)
Tabla 547: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.21.1 Composición del
plumín, página 1623)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5210: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín
Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
página 198)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L3
L
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 201)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L4
L4 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 204)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7769 mm
del plumín), página 330)
Tabla 548: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención se dife-
rencie como máximo por el factor 1.
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7550 mm
del plumín), página 332)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 338)
Tabla 549: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.21.1 Composición del
plumín, página 1623)
Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.21.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 1916, página 330) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5211: Esquema de inserción del caballete A2/caballete A3 - Plumín regulable 1916
1 Paquete de roldanas del 4 Punto de fijación del cable 7 Roldana trasera de la cabeza
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5212: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Roldana del caballete A2 9 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín
2 Roldanas traseras de la 6 Juego de ampliación* para el 10 Puntos de fijación del cable
cabeza del plumín servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno1 7 Roldana del caballete A3 11 Paquete de roldanas del
motón de gancho
4 Torno2 8 Roldana (3) de la cabeza del
plumín
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar
de carga 1)
6x 5x
4x 3x
2 1x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 550: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916
(lugar de carga 1)
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Fig. 5219: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 2316, 1916, 1713, 1309, 1008 (lugar
de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Juego de ampliación* para el 9 Punto de fijación del cable (2)
servicio con dos cables a de la cabeza del plumín
través de la cabeza del
plumín
2 Torno1 6 Roldana del caballete A3 10 Puntos de fijación del cable
del motón de gancho
3 Torno2 7 Roldanas traseras de la 11 Roldana (únicamente con
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5220: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín
1 Roldanas de la cabeza del plumín 2 Roldanas traseras de la cabeza
del plumín
Recorrido del
Tipo de plumín
cable
Plumín regulable 1008
A
Plumín regulable 1309
Plumín regulable 1713
B
Plumín regulable 1916
C Plumín regulable 2316
Tabla 551: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín
Fig. 5221: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
22x 21x
20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
18x 17x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
16x 15x
14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
12x 11x
10x 9x
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 552: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Fig. 5244: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (15 t) sobre cabeza del plumín 1916, 1713,
1309, 1008 (lugar de carga 1) (representación del principio)
1 Roldana del plumín auxiliar 5 Roldana del caballete A2 9 Plumín auxiliar (15 t)
(15 t)
2 Roldanas traseras de la 6 Torno1 10 Roldanas de la cabeza del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
7.22.1 Explicaciones
El montaje del plumín regulable que se describe a continuación es aplicable a
todas las dimensiones de sistema del plumín regulable.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.
PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el lastre trasero montado!
Vuelco de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (Para más
información véase: Elevar y empernar el contrapeso, página 1235) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Piezas o componentes incorrectos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar exclusivamente piezas/componentes originales de Liebherr que se
encuentren en perfecto estado.
PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de
equipamiento programado.
PELIGRO
¡Disposición incorrecta de las piezas intermedias del plumín!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma según las especificaciones relevantes del sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 6 m por dos piezas
intermedias del plumín de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 12 m por dos piezas
intermedias del plumín de 6 m.
Fig. 5245: Posicionar los componentes del plumín según las indicaciones relevantes del sistema
1 Cabeza de plumín 3 Pieza intermedia del plumín 5 Pieza de articulación del
6m plumín
2 Pieza intermedia del plumín 4 Pieza intermedia del plumín 6 Cabeza de la pluma principal
11,7 m o 12 m 3m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma.
u Fijar los componentes de la pluma con medios de sujeción en los puntos de
sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma con una máquina base o una grúa
auxiliar y posicionarlos de acuerdo con los datos relevantes del sistema.
ATENCIÓN
¡Montaje del plumín auxiliar en una cabeza del plumín inadmisible!
Daños en los componentes.
u Montar el plumín auxiliar (15 t) exclusivamente en la cabeza del plumín 1008,
1309, 1713 ó 1916.
Nota
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Recomendación de Liebherr:
u Facilitar la instalación del plumín auxiliar: Desmontar las bridas de acopla-
miento 1.
ATENCIÓN
¡Montaje del plumín auxiliar en una cabeza del plumín inadmisible!
Daños en los componentes.
u Montar el plumín auxiliar (30 t) exclusivamente en la cabeza del plumín 2316.
Fig. 5247: Montar el plumín auxiliar (30 t) en la cabeza del plumín 2316
1 Barra de soporte 7 Arandelas (2)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
Nota
u Para facilitar el montaje del plumín auxiliar: Desmontar la barra de soporte 1.
PRECAUCIÓN
¡Estancia dentro de las piezas intermedias del plumín durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
u Para facilitar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.
u Introducir los pernos bicónicos 2 a golpes y asegurar los mismos con las aran-
delas 3 y los muelles de seguridad 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5249: Colocar maderas escuadradas por debajo y elevar pieza de articulación del plumín a la cabeza de la
pluma principal
1 Madera escuadrada (2) 2 Soportes de retroceso hidráu- 3 Madera escuadrada
lico (2)
Nota
Recomendación de Liebherr:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Prestar especial atención a la cabeza de la pluma principal 2821.24 (LR 1006)!
u Montar los carriles de guía en la cabeza de la pluma principal para los soportes
de retroceso hidráulicos correspondientes al tipo de plumín en las posiciones
interior o exterior.
Fig. 5250: Los soportes de retroceso hidráulicos y rígidos se encuentran en los carriles guía de la cabeza de la
pluma principal
1 Soporte de retroceso rígido 3 Soportes de retroceso hidráu-
(2) lico (2)
2 Carriles guía (2) en la cabeza 4 Carriles guía (2) en la cabeza
de la pluma principal para de la pluma principal para
soportes de retroceso rígidos soportes de retroceso hidráu-
licos
u Seguir bajando la pieza de articulación del plumín hasta que los puntos de
unión por pernos de la pieza de articulación del plumín coincidan con los de la
cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5251: Empernar la pieza de articulación del plumín con la cabeza de la pluma
principal
1 Tornillo (4x) 4 Ranura
2 Arandela (4x) 5 Perno
3 Elemento de seguridad 6 Punto de empernado (2x)
u Engrasar los pernos 5.
Si los puntos de unión por pernos 6 de la pieza de articulación del plumín coin-
ciden con los de la cabeza de la pluma principal:
u Introducir el perno 5 a golpes de fuera hacia dentro.
Nota
u Prestar atención a la posición de la ranura 4 del perno 5.
u Si fuera necesario, girar el perno con una llave a la posición correcta.
ATENCIÓN
¡Presión incorrecta en el acumulador de presión de los soportes de retroceso
hidráulicos!
Daños en los componentes.
u Asegurarse de que está ajustada la presión prescrita para la temperatura
ambiente existente en el acumulador de presión.
Nota
¡Procedimiento por separado para la aplicación del sistema de automontaje!
u Montar la pluma principal en la máquina base.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.
PRECAUCIÓN
¡Cable del torno de ajuste de la pluma de flecha insertado incorrectamente!
u Insertar el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha según el esquema de
inserción.
El esquema de inserción del cable del torno de ajuste de la pluma de flecha figura
en las indicaciones relevantes del sistema del plumín.
u Abrir la guía del cable en caso de que haya una disponible.
u Desenrollar el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha y hacerlo avanzar
hacia la pieza de articulación del plumín.
u Unir el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha con el cable auxiliar
insertado de fábrica.
Nota
u Para facilitar la inserción del cable del torno de ajuste de la pluma de flecha:
Levantar ligeramente el caballete A2 con el cable del torno1/torno2.
ATENCIÓN
¡Manejo incorrecto del torno de ajuste del plumín!
Daños en el caballete A 2 y/o en el caballete A 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Colisión de las roldanas en el caballete A2 con las poleas traseras en la cabeza
de la pluma principal!
Daños en la máquina.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A 2.
Fig. 5255: Dimensión mínima x del vástago de pistón visible de los soportes de
retroceso hidráulicos
x Dimensión mínima 100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Resulta inadmisible quedar por debajo de la dimensión mínima x del vástago de
pistón visible de los soportes de retroceso hidráulicos!
Daños en la máquina.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A 3.
u Bajar hacia delante el caballete A 3 con el torno de ajuste del plumín.
Fig. 5256: Levantar el caballete A-2/caballete A-3 en la posición de empernado de los soportes de retroceso
hidráulicos
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.
Fig. 5258: Empernar el cable base del caballete A 2 con las barras de retención
del plumín
1 Cable base del caballete A 2 2 Barras de retención del plumín en
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
la pluma principal
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario!
Daños en el caballete A 2 y/o en el caballete A 3.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A2 para evitar que coli-
sionen las roldanas del caballete A2 con las poleas traseras de la cabeza de la
pluma principal.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete 3 para que la dimensión
mínima x del vástago de pistón visible no quede por debajo de los soportes de
retroceso hidráulicos. Si fuera necesario, bajar hacia delante el caballete A 3.
Nota
Si el cable del torno1 no se inserta en un gancho de carga o en un motón de
gancho:
u Rebobinar el cable del torno1/torno2.
Nota
¡Procedimiento por separado si se utiliza una grúa auxiliar!
u Levantar la pieza de articulación del plumín con la grúa auxiliar.
ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario!
Daños en el caballete A 3.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A 3, para que la dimen-
sión mínima multiplicada con el vástago de pistón visible no quede por debajo
de los soportes de retroceso hidráulicos. Si fuera necesario, bajar hacia delante
el caballete A 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5259: Retirar el cable base del caballete A 3 del soporte de transporte
1 Soportes de transporte (2) del
cable base del caballete A3
ADVERTENCIA
¡Cable base del caballete A 3 en proceso de aproximación!
u Llevar el caballete A 3 a una posición inclinada mediante el torno de ajuste del
plumín.
u Abandonar la zona de giro del cable base del caballete A 3.
soporte de transporte 1.
w El cable base del caballete A-3 gira hacia abajo.
Fig. 5260: Unir el cable base del caballete A3 con pieza de articulación del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.
Fig. 5261: Empernar el cable base del caballete A 3 con las barras de soporte del plumín
1 Barras de soporte del plumín 2 Cable base del caballete A 3
u Bajar hacia delante el caballete A 3 con el torno de ajuste del plumín.
w El cable base del caballete A 3 se acerca al plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5265: Posición de montaje del distanciador con tensor intermedio en el plumín
regulable 2316 y 1916
A Distanciador hacia abajo B Distanciador hacia arriba
Montar el distanciador 6 del tensor intermedio en el plumín regulable 2316 y 1916
hacia arriba en la posición de montaje Distanciador B.
Fig. 5266: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de unión y los cables de tensión del
tensor intermedio
1 Perno (2) para barras de 6 Arandela (2) 11 Elemento de unión (2)
soporte
2 Muelle de seguridad (2) 7 Muelle de seguridad (2) A Tensor intermedio en el
plumín regulable 2316 y 1916
3 Distanciador 8 Cable de tensión B Tensor intermedio en el
plumín regulable 1713, 1309
y 1008
4 Arandela (2) 9 Perno (2) para distanciador
5 Muelle de seguridad (2) 10 Perno (2) para cables de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
tensión
El montaje del tensor intermedio en el plumín regulable 2316, 1916, 1713, 1309 y
1008 es idéntico. Solo los distanciadores son diferentes.
u Empernar el elemento de unión 11 con las barras de soporte.
u Asegurar el perno 1 con muelles de seguridad 2.
ATENCIÓN
¡Trayectoria inadmisible del cable del torno1/torno2 en el plumín regulable 2316 y
1916!
Daños en el cable del torno1/torno2.
u Asegurarse de que el cable del torno1/torno2 transcurre por debajo del distan-
ciador 3.
Fig. 5267: Empernar el cable de tensión con horquillas del tensor intermedio
1 Perno 4 Arandela
2 Cable de tensión 5 Muelle de seguridad
3 Horquilla
Nota
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
La línea eléctrica hacia la cabeza del plumín está enrollada sobre el tambor para
cable de la pieza de articulación del plumín.
u Desenchufar las dos líneas eléctricas en la caja de bornes de la pieza de articu-
lación del plumín.
ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.
Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.
ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.
ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5274: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín ajustable en la posición de trabajo (representación
del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 5 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5275: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 y caballete A3 en la posición de trabajo (representación
del principio)
A Posición de transporte 2 Placa de montaje 5 Barra pararrayos
B Posición de trabajo 3 Cable de seguridad
1 Tuerca (2) 4 Tornillo (2)
u Soltar cable de seguridad 3.
u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 4.
u Pasar barra pararrayos 5 de la posición de transporte A a la posición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
trabajo B.
Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 4.
ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.
ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 5.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5276: Guardacables de la cabeza del plumín (1008, 1309, 1713, 1916, 2316)
1 Guardacable (4x) 3 Paquete de rodillos de protección
de cable
2 Arandela
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.
ATENCIÓN
¡Accionamiento no permitido del torno1/torno2 bajo 10° de ángulo de plumín!
Daño de la cabeza del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 Arandela 5 Arandela
3 Muelle de seguridad
u Retirar la clavija abatible 3 + 4.
u Retirar los muelles de seguridad 3 + 4.
u Retirar del soporte el paquete de rodillos de protección de cable.
w El paquete de rodillos de protección de cable está desmontado.
Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.
Fig. 5282: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.
PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Arandelas montadas incorrectamente!
El paquete de rodillos de protección de cable cae del soporte.
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que la posición de montaje de las arandelas es correcta.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabos!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabos según las especificaciones.
Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable
Collar del perno
Collar del perno Orificio del guar-
en el guarda-
en la pluma dacabos
cabos
Todos los puntos de fijación del cable D C B
Excepciones:
Cabeza del plumín fija 0906 B C B
Cabeza del plumín fija 1507 B C B
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 555: Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable
PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.
PELIGRO
¡Protección incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que el muelle de seguridad 1 asegure completamente el
perno 2.
PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5294: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal + plumín regulable
B Configuración de pluma Pluma MDF Midfall
principal + plumín regulable con
dos cables sobre la cabeza el
plumín
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.
Fig. 5296: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.
ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.
PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.
ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de elevación.
Recomendación de Liebherr:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .
Fig. 5299: Pluma principal con plumín regulable en el suelo (representación del principio)
1 Barras de soporte del plumín 3 Motón de gancho 5 Soporte de madera
2 Barras de retención del 4 Gancho de carga 6 Soporte de madera
plumín
PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de controlX23!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.
PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Volcado de la máquina.
u Levantar la pluma exclusivamente si la elevación es admisible según la tabla de
capacidad de elevación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
PELIGRO
¡Elevación simultánea de la pluma principal y del plumín!
Volcado de la máquina.
u No levantar el plumín desde la posición horizontal al mismo tiempo que la
pluma principal.
PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma !
Repentino movimiento lateral de la pluma durante la elevación del suelo.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al levantar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.
u Asegurarse de que la barra pararrayos* de la cabeza del plumín no roce el
suelo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5303: Elevar la pluma principal hasta que la pluma principal alcance un ángulo
de 85° (representación del principio)
ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al levantar!
Daños del equipamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Elevar el plumín.
Cuando existe una tabla de cargas para la geometría de la máquina:
w La función “Limitador de par de carga para montaje” está desactivada.
w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo se
apaga.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.
Solución al problema
¿No es posible elevar el plumín?
En la configuración de la pluma con plumines largos, no es suficiente la tensión del
cable del torno de ajuste del plumín para elevar el plumín.
u Elevar la pluma principal hasta que la cabeza del plumín se levante del suelo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Elevar el plumín.
ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al levantar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.
Fig. 5307: Comprobar el funcionamiento de la parte superior del interruptor de fin de carrera del plumín
1 Interruptor de fin de carrera
del plumín arriba (2x)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera del plumín ajustado incorrectamente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera del plumín está ajustado
correctamente.
Fig. 5309: Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de fin de carrera del plumín es correcto
1 Chapa del interruptor de fin 2 Interruptor de fin de carrera
de carrera del plumín del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera del plumín ajustada incorrectamente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera del plumín está
ajustada correctamente.
PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.
Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall
38,5 m 16 m
41,5 m 19 m
44,5 m 22 m
47,5 m 25 m
50,5 m 28 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
53,5 m 31 m
56,5 m 22 m
59,5 m 25 m
62,5 m 28 m
65,5 m 31 m
Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall
68,5 m 34 m
71,5 m 37 m
74,5 m 40 m
77,5 m 43 m
80,5 m 34 m
83,5 m 37 m
86,5 m 40 m
89,5 m 43 m
92,5 m 46 m
95,5 m 49 m
98,5 m 52 m
101,5 m 55 m
104,5 m 46 m
107,5 m 49 m
110,5 m 52 m
5,1 m
101,5 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
5,1 m
104,5 m 2,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
107,5 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
5,6 m
110,5 m 2,6 m
= 3,0 m + 2,6 m
Tabla 559: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
2316 + Midfall 2316
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5514: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 2316 + Midfall 2316
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín
Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L4 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 8050 mm
ción del plumín), página 291)
Tabla 560: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 292)
Barra de soporte del plumín de 3 m
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 290)
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 293)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 294)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Brida de acoplamiento del Midfall
X6 920 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento de Midfall, página 343)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9180 mm
plumín 2316.20, página 295)
Tabla 561: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.23.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5515: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316 + Midfall 2316
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín
Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 7769 mm
ción del plumín), página 298)
Tabla 562: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención del plumín
se diferencie como máximo por el factor 1.
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 299)
Barra de soporte del plumín de 3 m
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 296)
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 301)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 302)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Brida de acoplamiento del Midfall
X6 700 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento del Midfall, página 344)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9540 mm
plumín 2316.20, página 305)
Tabla 563: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.23.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.20.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 2316, página 296) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5516: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Juego de ampliación* para el 9 Puntos de fijación del cable
servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
2 Torno2 6 Roldanas traseras de la 10 Paquete de roldanas del
cabeza del plumín motón de gancho
3 Roldana del caballete A2 7 Roldanas (4) de la cabeza del 11 Cabeza del plumín
plumín
4 Roldana del caballete A3 8 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar
de carga 1)
8x 7x
6x 5x
4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
2 1x
Tabla 564: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316
(lugar de carga 1)
Fig. 5525: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316 (lugar de carga
3)
1 Plumín 7 Juego de ampliación* para el
servicio con dos cables a través
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
2 1x
Tabla 565: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316 (lugar de carga
3)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.
Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall
32,5 m 13 m
35,5 m 16 m
38,5 m 19 m
41,5 m 22 m
44,5 m 25 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
47,5 m 28 m
50,5 m 19 m
53,5 m 22 m
56,5 m 25 m
59,5 m 28 m
Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall
62,5 m 31 m
65,5 m 34 m
68,5 m 37 m
71,5 m 40 m
74,5 m 43 m
77,5 m 34 m
80,5 m 37 m
83,5 m 40 m
86,5 m 43 m
89,5 m 46 m
92,5 m 49 m
95,5 m 52 m
Tabla 567: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
1916 + Midfall 1916
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.
Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
Fig. 5699: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 1916 + Midfall 1916
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Brida de acoplamiento (kit de transformación)
L4 (Para más información véase: Brida de acoplamiento (kit de transformación), 390 mm
página 330)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7409 mm
del plumín), página 324)
Tabla 568: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7190 mm
del plumín), página 325)
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 326)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 327)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 328)
Brida de acoplamiento del Midfall
X5 890 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento del Midfall, página 347)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 328)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 329)
Tabla 569: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.24.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5700: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916 + Midfall 1916
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín
Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 270 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7769 mm
del plumín), página 330)
Tabla 570: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención se dife-
rencie como máximo por el factor 1.
Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7550 mm
del plumín), página 332)
Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 333)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 335)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 336)
Brida de acoplamiento del Midfall
X5 700 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento del Midfall, página 348)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 336)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 338)
Tabla 571: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916
Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.24.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.21.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 1916, página 330) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.
PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5701: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Roldana del caballete A2 9 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín
2 Roldanas traseras de la 6 Juego de ampliación* para el 10 Puntos de fijación del cable
cabeza del plumín servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno1 7 Roldana del caballete A3 11 Paquete de roldanas del
motón de gancho
4 Torno2 8 Roldana (3) de la cabeza del
plumín
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar
de carga 1)
6x 5x
4x 3x
2 1x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Tabla 572: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916
(lugar de carga 1)
Fig. 5708: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916 (lugar de carga
3)
1 Plumín 7 Juego de ampliación* para el
servicio con dos cables a través
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
2 1x
Tabla 573: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916 (lugar de carga
3)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
7.25.1 Explicaciones
El montaje del Midfall descrito a continuación es aplicable a todas las dimensiones
de sistema del Midfall.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.
PELIGRO
¡Montaje del Midfall en una posición de montaje inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Consultar la posición de montaje del Midfall en la tabla de cargas.
PRECAUCIÓN
¡Bridas de acoplamiento incorrectas para las barras de soporte!
u Sustituir las bridas de acoplamiento de las barras de soporte del plumín por
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos para el guardacabos!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabos según las especificaciones.
PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.
PELIGRO
¡Protección incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que el muelle de seguridad 1 asegure completamente el
perno 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
La utilización de la vía ancha es obligatoria para el servicio de grúa, así como para
el desmontaje y el montaje.
La vía media y estrecha está pensada exclusivamente para el desplazamiento con
una inclinación lateral máxima del 1 % sin ninguna carga en el gancho de carga o
en el motón de gancho.
PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la anchura de vía armada coincide con la anchura de vía selec-
cionada en la página de pantalla estado de equipamiento - máquina base.
u Asegurara que los soportes de oruga están empernados en la anchura de vía
seleccionada.
PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con vía media o estrecha!
Vuelco de la máquina.
u Asegúrese de que la superestructura giratoria se encuentra en paralelo a las
orugas.
PRECAUCIÓN
¡Procedimiento inadecuado en el proceso de variación de la vía!
Aplastamientos del cuerpo.
u Asegurarse de que sea exclusivamente el personal autorizado quien realice el
proceso de variación de la vía.
ATENCIÓN
¡Ladeado de los soportes de oruga!
Daños en la máquina.
u Desplazar el centro de gravedad de la máquina con el ajuste de la pluma al
centro del eje de giro.
u Tener en cuenta la indicación de la presión sobre el suelo.
miento.
u Repetir el proceso en todas las sujeciones por cuñas de los largueros.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Apoyar la máquina
PELIGRO
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Proceso de apoyo no reglamentario!
Volcado de la máquina.
u Garantizar el contacto simultáneo de los cuatro cilindros de apoyo con el suelo.
u Desplegar los cilindros de apoyo alternativamente delante y detrás.
u Tener en cuenta el nivel de burbuja.
Si las roldanas se levantan de las cadenas de oruga:
u Detener el proceso de apoyo.
Los cilindros de soporte 1 se manejan con los botones basculantes del mando a
distancia por cable (Para más información véase: 3.24.2 Mando a distancia por
cable en el carro longitudinal*, página 772) .
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Desplegar siempre dos cilindros de soporte 1 al mismo tiempo.
ADVERTENCIA
¡Permanencia inadmisible en la zona de ajuste de los soportes de oruga!
Aplastamientos del cuerpo.
u Abandonar la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Replegar el primer cilindro de variación de vía con mando a distancia por cable.
u Replegar el segundo cilindro de variación de vía con mando a distancia por
cable.
ADVERTENCIA
¡Permanencia inadmisible en la zona de ajuste de los soportes de oruga!
Aplastamientos del cuerpo.
u Abandonar la zona de peligro.
u Replegar el primer cilindro de variación de vía con mando a distancia por cable.
u Replegar el segundo cilindro de variación de vía con mando a distancia por
cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Replegar siempre dos cilindros de apoyo al mismo tiempo.
Fig. 5726: Montar la escalera para superestructura giratoria para vía estrecha
1 Dispositivos de enganche (2) 2 Escalera para la superestructura
giratoria
u Extraer la escalera para la superestructura giratoria 2 del soporte de la baran-
dilla.
u Colgar los dispositivos de retención 1 bajo la subida en las aberturas previstas
a tal efecto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Levantamiento no reglamentario del mástil!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
u Asegurarse de que en el mástil no haya presentes herramientas ni objetos
sueltos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
7.27.3 Desmontaje
PRECAUCIÓN
¡Desmontaje no reglamentario!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
u No se debe permanecer en la superestructura giratoria mientras se esté depo-
sitando el mástil.
ATENCIÓN
¡Desmontaje no reglamentario!
Daños en la máquina.
u Desempernar la cadena en la cabina.
u Montar la guía de cadena.
u No aplastar el paquete de mangueras.
u Desmontar la barandilla de la superestructura giratoria.
u Desmontar la escalera de la superestructura giratoria
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del Vertical Line Finder con inserción sencilla o doble!
Daño del Vertical Line Finder y de la cabeza de la pluma principal.
u Asegurar que la distancia entre el paso del cable 2 y el peso del interruptor de
fin de carrera de elevación 3 es de al menos 2000 mm.
u Asegurar que la cadena 1 del interruptor de fin de carrera de elevación tiene
4500 mm de longitud.
Denominación Valor
A Distancia mínima del paso del cable para peso del 2000 mm
interruptor de fin de carrera de elevación
B Longitud de la cadena 4500 mm
Tabla 574: Montaje del Vertical Line Finder con inserción sencilla o doble
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5733: Colocar soporte del Vertical Line Finder en posición de trabajo
1 Pasador elástico 3 Perno
2 Soporte
(2)
u Introducir tubo transversal 1 con paso de cable 7 en el tubo longitudinal 2.
u Utilizar tornillo 3 con arandela 4 en el agujero.
u Asegurar tornillo 3 con arandela 4 y tuerca 5.
u Asegurar tuerca 5 con contratuerca 6.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
u Retirar perno de los dispositivos de seguridad del cable 8.
u Extraer dispositivos de seguridad del cable 8 hacia afuera.
posición de estacionamiento.
q No hay plumín auxiliar montado en el plumín.
ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del Vertical Line Finder con inserción!
Daño del Vertical Line Finder y de la cabeza del plumín.
u Asegurar que la distancia entre el paso del cable 2 y el peso del interruptor de
fin de carrera de elevación 3 es de al menos 2000 mm.
u Asegurar que la cadena 1 del interruptor de fin de carrera de elevación tiene
3250 mm de longitud.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
A Distancia mínima del paso del cable para peso del 2000 mm
interruptor de fin de carrera de elevación
B Longitud de la cadena 3250 mm
Fig. 5740: Colocar soporte del Vertical Line Finder en posición de trabajo
1 Soporte 3 Perno
2 Pasador elástico 4 Posición de apoyo
Si el soporte del Vertical Line Finder ya está montado en la cabeza del plumín, se
debe poner en posición de trabajo para su uso.
u Retirar pasador elástico 2.
u Retirar pernos 3.
u Abatir soporte 1 hacia abajo.
u Colocar pernos 3 en posición de desenchufado 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Enganche inadecuado del torno de ajuste de la pluma de flecha!
Rotación imprevisible de la carga.
u Utilizar exclusivamente unos medios de sujeción admisibles.
u Utilizar los puntos de sujeción prescritos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Fijar con pernos eltorno de ajuste de la pluma de flecha 2 con la pieza de arti-
culación de la pluma principal.
u Asegurar todos los pernos 4 con pasador y arandela.
w Torno de ajuste de la pluma de flecha montado en la pieza de articulación
de la pluma principal.
ATENCIÓN
¡Conexiones hidráulicas sucias!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar las conexiones hidráulicas antes de proceder a la conexión.
ATENCIÓN
¡Apriete inadecuado de los acoplamientos atornillables!
Daño de la rosca.
u Apretar los acoplamientos atornillables exclusivamente a mano.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Abrir con una llave de cinta filtrante los acoplamientos atornillables con roscas
dañadas.
Denominación Valor
x Distancia de los agujeros 12 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
x Distancia de los agujeros 15 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Una grúa auxiliar permite acortar o alargar la pluma principal sin tener que
desmontarla.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La modificación de la longitud de pluma principal es admisible.
q Hay una tabla de cargas válida para la nueva longitud de pluma principal.
q No hay ningún plumín montado.
q Hay suficiente espacio disponible para realizar la transformación.
q Hay una grúa auxiliar disponible con suficiente carga útil.
q Hay medios de sujeción adecuados para que la grúa auxiliar realice las tareas
de elevación.
q Hay suficientes maderas cuadradas para calzar.
q Se conocen las posiciones de montaje de la guía del cable y de los tensores
intermedios.
PRECAUCIÓN
¡Colocación no reglamentaria de la pluma principal!
u Tener en cuenta las prescripciones para depositar la pluma principal .
ATENCIÓN
¡Posición inclinada de la pluma principal!
Daños en la pluma principal.
u Depositar la pluma principal horizontalmente sobre las maderas escuadradas.
ATENCIÓN
¡Sobrepasada la máxima longitud de la pluma principal realizable A!
Daños en la pluma principal y en el cilindro de montaje.
u No sobrepasar la máxima longitud de pluma principal realizable (pieza de arti-
culación de la pluma principal + pieza intermedia de la pluma principal de 6 m +
pieza intermedia de la pluma principal de 12 m).
ATENCIÓN
¡Movimientos dinámicos durante el desplazamiento!
Daños en la pluma principal y en el cilindro de montaje.
u Desplazar la máquina base con cuidado.
ATENCIÓN
¡Elevación no reglamentaria de las piezas intermedias de la pluma principal!
Daños en las piezas intermedias de la pluma principal.
u Elevar las piezas intermedias de la pluma principal exclusivamente de una en
una y los puntos de sujeción.
u Insertar o extraer las piezas intermedias de la pluma principal con una grúa
auxiliar.
u Empernar las piezas intermedias de la pluma principal y las barras de soporte
de la pluma principal.
u Aproximar la máquina base con cuidado hasta la pluma principal.
u Empernar las piezas intermedias de la pluma principal y las barras de soporte
de la pluma principal.
u Separar el cilindro de montaje de la pieza de articulación de la pluma principal.
u Empernar las barras de soporte de la pluma principal con el cable base del
caballete A 1.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la pluma prin-
cipal y bloquear con los estribos de retención.
PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las modificaciones de las posiciones de montaje y de las longi-
tudes de cable de los tensores intermedios.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto de la guía del cable!
Daño en la pluma principal y el cable del torno1/ torno2
u Tener en cuenta las modificaciones de la posición de montaje de la guía del
cable.
Procedimiento siguiente:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
u Respetar la tabla de posibilidades de montaje, el ángulo límite y las limitaciones
del radio de acción.
PELIGRO
¡Desmontaje inadecuado de la máquina!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Observar la tabla de capacidad de elevación, los ángulos límite y las limita-
ciones del alcance.
Nota
Liebherr recomienda:
u Depositar el motón de gancho o gancho de carga en el soporte de madera
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de depositar.
Liebherr recomienda:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .
PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Volcado de la máquina.
u Depositar la pluma exclusivamente si la elevación es admisible según la tabla
de capacidad de elevación.
Fig. 5760: Bajar el plumín hasta la parada de la limitación del par de carga (repre-
sentación del principio)
u Bajar el plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.
Con el tipo de máquinas LR 1003, LR 1004 y LR 1006 se deben pulsar además las
siguientes teclas:
u Pulsar la tecla Funciones de ajuste de los cilindros en la consola de control
X23.
Fig. 5765: Bajar el plumín hasta que los rodetes toquen el suelo o hasta que se
active el interruptor de fin de carrera del plumín inferior (representación del prin-
cipio)
Si el plumín es más largo que la pluma principal, depositar los rodetes en el suelo
antes de que se active el interruptor de fin de carrera del plumín inferior.
u Bajar el plumín hasta que los rodetes toquen el suelo o hasta que se active el
interruptor de fin de carrera del plumín inferior.
Si un plumín auxiliar instalado toca el suelo:
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se abaten hacia
arriba.
Cuando la barra pararrayos* en la cabeza del plumín toca el suelo:
u Poner barra pararrayos* en la cabeza del plumín en la posición de transporte.
ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.
Fig. 5766: Bajar la pluma principal hasta que los rodetes toquen el suelo (repre-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Ángulo del plumín inadmisible!
Volcado del soporte de retroceso del plumín.
Daños en el plumín.
u Asegurar que los soportes de retroceso del plumín no se abaten hacia delante.
u En caso necesario elevar el plumín.
Fig. 5767: Abatir hacia delante los soportes de retroceso del plumín
1 Soporte de retroceso del plumín
(2)
Si el interruptor de fin de carrera del plumín se activa:
u Bajar pluma principal y elevar plumín simultáneamente hasta que los rodetes
se depositen en el suelo.
Si un plumín auxiliar instalado toca el suelo:
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se abaten hacia
arriba.
Cuando la barra pararrayos* en la cabeza del plumín toca el suelo:
u Poner barra pararrayos* en la cabeza del plumín en la posición de transporte.
ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.
PELIGRO
¡Barras de retención del plumín tensas y barras de soporte del plumín!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que las barras de retención del plumín y las barras de soporte
del plumín están ligeramente combadas.
PELIGRO
¡Tensor intermedio tensado!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que los cables de los tensores intermedios están ligeramente
combados.
ATENCIÓN
¡Obstáculos al depositar el plumín!
Daños en los componentes de la máquina.
u Asegurarse de que el plumín puede rodar hacia delante sin problemas al ser
depositado.
Fig. 5768: Bajar la pluma principal hasta el suelo (representación del principio)
ATENCIÓN
¡Colisión entre los caballete A2 y A3!
¡Daños en los caballete A2 y A3!
u No juntar totalmente los caballetes A2 y A3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.
Fig. 5771: Pluma principal con plumín regulable en el suelo (representación del principio)
1 Barras de soporte del plumín 3 Motón de gancho 5 Soporte de madera
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5773: Dimensión mínima multiplicado por el vástago de pistón visible de los
soportes de retroceso hidráulicos
x Dimensión mínima 100 mm
ATENCIÓN
¡Resulta inadmisible quedar por debajo de la dimensión mínima x del vástago de
pistón visible de los soportes de retroceso hidráulicos!
Daños en la máquina.
u Detener proceso de elevación del caballete A3.
u Bajar CaballeteA3 2 con torno de ajuste del plumín hasta que los soportes de
retroceso del plumín hidráulicos estén totalmente desplegados.
ATENCIÓN
¡Colisión de las roldanas en el caballete A2 con las roldanas traseras en la cabeza
de la pluma principal!
Daños en la máquina.
u Detener proceso de elevación del caballete A2.
Nota
Liebherr recomienda:
u Recoger el cable auxiliar suministrado adjunto.
u Retirar guardacable.
u Extraer y enrollar el cable del torno de ajuste del plumín.
u Bajar caballete A2 3 con cable 6 del torno1/torno2 de la pluma principal hasta
que el caballete A2 3 esté depositado en el caballete A3 3.
u Aflojar cable 6 del torno1/torno2 de la pluma principal en la correa 4 del caba-
llete A2 3.
u Montar de nuevo guardacable en la cabeza del plumín y pieza de articulación
del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Respetar la tabla de posibilidades de montaje, el ángulo límite y las limitaciones
del radio de acción.
Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de depositar.
Liebherr recomienda:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .
Con el tipo de máquinas LR 1003, LR 1004 y LR 1006 se deben pulsar además las
siguientes teclas:
PELIGRO
¡Obstáculos al depositar el plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurar que el plumín puede desplazarse sin ningún problema hacia delante
al ser depositado.
PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
u Observar la tabla de capacidad de elevación, los ángulos máximos y las limita-
ciones del radio de acción.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Desmontaje inadecuado de la máquina!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Respetar la tabla de posibilidades de montaje, el ángulo límite y las limitaciones
del radio de acción.
Con el tipo de máquinas LR 1003, LR 1004 y LR 1006 se deben pulsar además las
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
siguientes teclas:
u Pulsar tecla Funciones de ajuste de cilindros en la consola de control X23.
PELIGRO
¡Obstáculos al depositar la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el plumín auxiliar (si procede) se desplaza sin ningún
problema hacia delante al ser depositado.
u Seguir bajando la pluma principal hasta que descanse a corta distancia del
suelo.
Si un plumín auxiliar montado toca el suelo:
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se levanten.
Fig. 5782: Calzar la pluma principal con maderas escuadradas (representación del
principio)
1 Maderas escuadradas
u Colocar las maderas a izquierda y derecha de los puntos de unión con pernos
por debajo del tubo de cabeza de las piezas intermedias de la pluma principal.
PRECAUCIÓN
¡Generación de tensión inadmisible en la pluma principal!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que la cabeza de la pluma principal pueda deslizarse en sentido
longitudinal.
u Si fuera necesario, calzar los pies de soporte de la cabeza de la pluma principal
con una base adecuada.
u Bajar la pluma principal hasta que se sitúe sobre las maderas escuadradas.
u Soltar y enrollar el cable del torno 1/torno 2 de la pluma principal.
u Retirar y enrollar las líneas eléctricas de la pluma principal.
u Poner barra pararrayos* en posición de transporte.
u Unir el cable base del caballete A 1 con la pieza de articulación de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
principal.
PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma principal
durante el desmontaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma prin-
cipal.
PRECAUCIÓN
¡Cable flojo no permitido en el torno de ajuste de la pluma principal!
La pluma principal se cae después de sacar el perno bicónico inferior en el cable
flojo.
u Asegurarse de que no haya ningún cable flojo en el torno de ajuste de la pluma
principal.
PRECAUCIÓN
¡Tensión inadmisible en la pluma principal!
Movimiento repentino de la pluma principal al desempernar el segundo perno bicó-
nico inferior en la pieza de articulación de la pluma principal.
Si se ha desempernado el primer perno bicónico inferior en la pieza de articulación
de la pluma principal:
u Comprobar visualmente la coincidencia de los puntos de unión por pernos.
PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Todos los ángulos límite y limitaciones de radio de acción deben cumplirse
según se describe en el montaje.
ADVERTENCIA
¡Piezas del tubo de escape calientes!
Quemaduras.
u Entrar exclusivamente en contacto con el tubo de escape cuando éste se
encuentra en estado frío.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 578, página 1805) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5784: Vista general de la carga de la máquina base sin soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 30000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares
traseros mín. 30000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 35000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 35000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1360 mm hasta 1520 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1741 mm
borde inferior de la parte central
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 1153 mm
F Peso de transporte 48000 kg
Tabla 578: Datos técnicos para cargar la máquina base sin soporte de oruga,
lastre central ni lastre trasero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5785: Puntos de sujeción para cargar la máquina base sin soporte de oruga, lastre central ni lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 579, página 1808) .
Fig. 5786: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 40000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
F Peso de transporte 92000 kg
Tabla 579: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5787: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 580, página 1811) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5788: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
F Peso de transporte 150000 kg
Tabla 580: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga y
lastre central
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5789: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 581, página 1814) .
Fig. 5790: Vista general de la carga de la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
F Peso de transporte 165000 kg
Tabla 581: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga,
lastre central y lastre trasero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5791: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 582, página 1817) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5792: Vista general de la carga de la máquina base sin soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 1129 mm
F Peso de transporte 46000 kg
Tabla 582: Datos técnicos para cargar la máquina base sin soporte de oruga,
lastre central ni lastre trasero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5793: Puntos de sujeción para cargar la máquina base sin soporte de oruga, lastre central ni lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 583, página 1820) .
Fig. 5794: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 40000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
F Peso de transporte 91000 kg
Tabla 583: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5795: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 584, página 1823) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5796: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
F Peso de transporte 143500 kg
Tabla 584: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga y
lastre central
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5797: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.
PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 585, página 1826) .
Fig. 5798: Vista general de la carga de la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.
Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Denominación Valor
F Peso de transporte 158000 kg
Tabla 585: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga,
lastre central y lastre trasero
Fig. 5799: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
u Respetar las normas y regulaciones de circulación nacionales y locales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5800: Dimensiones de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija con vehículo de transporte
PELIGRO
¡Transporte no reglamentario de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Utilizar exclusivamente vehículos de transporte con la anchura mínima B2
(véase: tabla 586, página 1829) .
Denominación Valor
L1 Longitud de la máquina base 11850 mm
L2 Distancia entre el centro de gravedad y el eje de 1153 mm
giro
B1 Anchura de la máquina base 2990 mm
B2 Anchura del vehículo de transporte mín. 1578 mm
H1 Altura de la máquina base 3400 mm
H2 Distancia entre el centro de gravedad y el borde 1741 mm
inferior de la parte central
F Peso de transporte 48000 kg
Tabla 586: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal con anchura de
vía fija con vehículo de transporte
PELIGRO
¡No hay esteras antideslizantes en el vehículo de transporte o estas son inco-
rrectas!
La máquina base se desplaza accidentalmente sobre el vehículo de transporte.
u Utilizar únicamente esteras antideslizantes con un coeficiente de fricción de al
menos 0,6.
Fig. 5801: Transportar puntos de amarre de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija con vehí-
culo de transporte
1 Maderas escuadradas 3 Puntos de amarre delanteros B Distancia transversal de los
puntos de amarre
2 Puntos de amarre traseros L Distancia longitudinal de los H Altura de los puntos de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Amarre incorrecto sobre el vehículo de transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la fuerza de tracción (LC) de la cadena es por lo menos 200 kN
(2 x 100 kN).
u Asegurar que la longitud de las cadenas coincida al menos con la altura de los
puntos de amarre H.
u Asegurar que las distancias longitudinales de los puntos de amarre L coincidan
al menos con el factor 0,268 multiplicado por las distancias transversales de los
puntos de amarre B.
PELIGRO
¡Giro de la superestructura giratoria durante el transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar la superestructura giratoria contra cualquier giro.
Fig. 5802: Transportar dimensiones de máquina base con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable con
vehículo de transporte
PELIGRO
¡Transporte no reglamentario de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Utilizar exclusivamente vehículos de transporte con la anchura mínima B2
(véase: tabla 587, página 1832) .
Denominación Valor
L1 Longitud de la máquina base 12300 mm
L2 Distancia entre el centro de gravedad y el eje de 1129 mm
giro
B1 Anchura de la máquina base 3000 mm
B2 Anchura del vehículo de transporte mín. 1714 mm
H1 Altura de la máquina base 3500 mm
H2 Distancia entre el centro de gravedad y el borde 1814 mm
inferior de la parte central
F Peso de transporte 46000 kg
Tabla 587: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal* con anchura
de vía ajustable con vehículo de transporte
PELIGRO
¡No hay esteras antideslizantes en el vehículo de transporte o estas son inco-
rrectas!
La máquina base se desplaza accidentalmente sobre el vehículo de transporte.
u Utilizar únicamente esteras antideslizantes con un coeficiente de fricción de al
menos 0,6.
Fig. 5803: Transportar puntos de amarre de máquina base con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable
con vehículo de transporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Amarre incorrecto sobre el vehículo de transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la fuerza de tracción (LC) de la cadena es por lo menos 200 kN
(2 x 100 kN).
u Asegurar que la longitud de las cadenas coincida al menos con la altura de los
puntos de amarre H.
u Asegurar que las distancias longitudinales de los puntos de amarre L coincidan
al menos con el factor 0,287 multiplicado por las distancias transversales de los
puntos de amarre B.
PELIGRO
¡Giro de la superestructura giratoria durante el transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar la superestructura giratoria contra cualquier giro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Permanencia inadmisible de los faros sobre los componentes de la pluma!
Daños en los faros.
u Desmontar los faros (en caso de estar disponibles).
El travesaño del faro puede permanecer en la cabeza del plumín durante el trans-
porte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5805: Montar los soportes de transporte para barras de soporte CFK
1 Tuerca (4) 7 Tornillo (2)
2 Arandela (8) 8 Tornillo (4)
3 Elemento del soporte de trans- 9 Elemento del soporte de trans-
porte porte
4 Tuerca (2) 10 Elemento del soporte de trans-
porte
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
Fig. 5808: Asegurar las barras de soporte con el dispositivo de seguridad para el
transporte
1 Posición de trabajo para el dispo- 2 Posición de transporte para el
sitivo de seguridad para el trans- dispositivo de seguridad para el
porte transporte
En el modo grúa se encuentra el dispositivo de seguridad para el transporte en la
posición de trabajo 1.
u Tomar el dispositivo de seguridad para el transporte de la posición de trabajo 1.
u Repetir el proceso en todas las piezas intermedias de la pluma principal y en
las piezas intermedias del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Fig. 5809: Asegurar las barras de soporte con el dispositivo de seguridad para el
transporte
1 Dispositivo de seguridad para el 5 Muelle de seguridad
transporte
2 Barra de soporte de la pluma prin- 6 Arandela
cipal
3 Soporte 7 Guardacable
4 Barra de retención del plumín
u Desplazar el dispositivo de seguridad para el transporte 1 mediante la barra de
soporte de la pluma principal 2, barra de retención del plumín 4 y el soporte 3.
u Asegurar el dispositivo de seguridad para el transporte 1 con la arandela 6 y el
muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en todas las piezas intermedias de la pluma principal y en
las piezas intermedias del plumín.
u Asegurarse de que todas piezas sueltas están aseguradas.
Para ahorrar espacio durante el transporte, es posible desplazar las piezas inter-
medias del plumín con la misma longitud en las piezas intermedias de la pluma
principal. Las piezas intermedias del plumín se desplazarán en sentido inverso en
las piezas intermedias de la pluma principal.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Los pernos bicónicos se encuentran en los soportes de transporte.
q Los elementos de seguridad están guardados.
q Los pernos para barras de soporte están asegurados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas.
u En caso de necesidad, ajustar los apoyos 6 para la pieza intermedia del plumín.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Transportar las barras de soporte sobre los componentes de la pluma.
ATENCIÓN
¡Transporte inadecuado de las barras de soporte!
Daños en las barras de soporte.
Si las barras de soporte no se transportan en las piezas intermedias de la pluma:
u Embalar las barras de soporte.
u Almacenar las barras de soporte sobre un suelo blando (p. ej. madera).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Ejecución no reglamentaria de las actividades de mantenimiento e inspección!
Daños en la máquina.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento e inspección prescritos según el plan
de mantenimiento.
u Llevar a cabo las actividades de mantenimiento e inspección prescritas según
las especificaciones.
u Prestar atención a las indicaciones de la documentación del fabricante y a las
instrucciones y directrices incluidas en ella.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Máquina en conjunto
m Comprobar la máquina
² Comprobación visual y comprobación de funcionamiento de toda la máquina
conforme a la situación excepcional (por ejemplo: parada de emergencia,
sobrecarga, colisión, etc.)
Motor diésel nivel IV / Tier 4f (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
l Comprobar nivel de aceite del motor (o según el indicador de sensor del nivel
de aceite en la cabina)
l Comprobación visual (estanqueidad, suciedad, daños)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 1000h (con aceite de motor que NO es de
Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 1500h (con aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Comprobar y, dado el caso, cambiar estado de accionamiento por correa
o m Comprobar el estado, fijación y estanqueidad de los sistemas de aspiración y
escape
m Comprobar el asiento firme del cárter de aceite, soporte del motor y consolas
del motor diésel
T Comprobar brida de calefacción al comenzar el invierno
m Cambiar brida de calefacción cada 10 000 h
m Comprobar/ajustar holgura de la válvula
m Comprobar el estado de los cojinetes del dispositivo de control
o m Comprobar el estado de los sensores, actuadores, portacables y conectores
Motor diésel sin aprobación del tipo de emisiones (ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
l Comprobar nivel de aceite del motor (o según el indicador de sensor del nivel
de aceite en la cabina)
l Comprobación visual (estanqueidad, suciedad, daños)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 125h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 2000 mg/kg hasta 5000 mg/kg y aceite de motor que NO es de
Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 250h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 300 mg/kg hasta 2000 mg/kg y aceite de motor que NO es de
Liebherr)
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 500h (con un contenido de azufre en el combus-
tible hasta 300 mg/kg y aceite de motor que no es de Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 250h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 2000 mg/kg hasta 5000 mg/kg y aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 500h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 300 mg/kg hasta 2000 mg/kg y aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 1000h (con un contenido de azufre en el
combustible de 300 mg/kg y aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Comprobar y, dado el caso, cambiar estado de accionamiento por correa
o m Comprobar el estado, fijación y estanqueidad de los sistemas de aspiración y
escape
m Comprobar el asiento firme del cárter de aceite, soporte del motor y consolas
del motor diésel
T Comprobar brida de calefacción al comenzar el invierno
m Cambiar brida de calefacción cada 10 000 h
m Comprobar/ajustar holgura de la válvula
m Comprobar el estado de los cojinetes del dispositivo de control
o m Comprobar el estado de los sensores, actuadores, portacables y conectores
En relación con el sistema de combustible, ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores
en el CD
l Comprobar el separador de agua en el filtro previo de combustible y evacuar
agua si fuera necesario
m Comprobar el estado y la estanqueidad de los sistemas de lubricación y de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
combustible
m Cambiar filtro previo de combustible (o en caso de pérdida de potencia)
m Cambiar filtro fino de combustible (o en caso de pérdida de potencia)
² Purgar el sistema de combustible (no pueden soltarse las tuberías de inyec-
ción)
Depósito de combustible (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
l Bajar agua y sedimentaciones
m Cambiar filtro de ventilación
Bomba de repostaje
m Comprobar el funcionamiento correcto y la estanqueidad de la bomba de
repostaje
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Sistema de filtro de aire
l Comprobar el funcionamiento del indicador de presión negativa 1876
l Limpiar válvula de descarga de polvo del filtro de aire 1877
² Cambiar elemento principal del filtro de aire seco (según las indicaciones de 1877
mantenimiento/anualmente)
² Cambiar elemento de seguridad del filtro de aire seco (cada tercer cambio del 1877
elemento principal/anualmente)
Sistema de tratamiento posterior de gases de escape* (ver manual de instrucciones del fabricante del
motor en CD)
l Comprobación visual del sistema SCR
o m Comprobar el par de apriete correcto de la abrazadera de perfil
Sistema de refrigeración (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
l Comprobar el nivel de refrigerante
m Comprobar el estado y la estanqueidad del sistema de refrigeración y el
sistema de calefacción
m T Comprobar la concentración de la protección contra la corrosión y la concen-
tración del anticongelante en el refrigerante (al menos 1 vez al año)
m Cambiar el refrigerante (mezcla Antifreeze OS Mix) cada 6.000 h (al menos
cada 4 años)
Engranaje de distribución
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1879
l Comprobar la válvula de purga 1881
o m Cambiar el aceite para engranajes
m Comprobar el asiento firme de los tornillos de sujeción
Mecanismo giratorio
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Lubricar las pistas de rodamiento a través del punto de lubricación central 1884
(preferiblemente al final del turno)
² Medir el juego del cojinete
torno1/torno2
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1886
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
o m Cambiar el aceite para engranajes
l Lubricar el contracojinete, en caso de que exista una posibilidad de lubricación 1887
l Comprobar el encaje de la fijación del extremo del cable 1888
m ² Comprobar el asiento firme y funcionamiento del interruptor de fin de carrera
de 3 bobinados (a las 1000h o al cambiar el cable)
m Comprobar que el torno está colocado firmemente (holgura y fijación de los
pernos)
m Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados
m Realizar comprobación visual
m Comprobar el funcionamiento del freno de parada
m Comprobar el funcionamiento del freno del modo de caída libre (en caso de
estar disponible)
m Motor hidráulico y etapa de accionamiento del engranaje planetario:
comprobar el desgaste de los perfiles dentados
Tornos de ajuste de pluma
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1889
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
o m Cambiar el aceite para engranajes
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Torno de recogida del cable
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
² Cambiar aceite para engranajes al cambiar el cable
l Lubricar el contracojinete, en caso de que exista una posibilidad de lubricación 1892
ª Comprobar fijación firme del extremo del cable en la puesta en servicio del 1892
torno de recogida del cable
m Comprobar que el torno está colocado firmemente (holgura y fijación de los
pernos)
m Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados
Torno estabilizador
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1893
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
o m Cambiar el aceite para engranajes
l Lubricar el soporte del cable en la pieza de articulación de la pluma principal y 1894
comprobar las roldanas respecto a posibles daños
l Comprobar el encaje de la fijación del extremo del cable 1895
m Comprobar que el torno está colocado firmemente (holgura y fijación de los
pernos)
m Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados
m Comprobar el funcionamiento del freno de parada (si está disponible)
Mecanismo de traslación
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1896
o m Cambiar el aceite para engranajes
m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Medios de sujeción
l m Comprobar el desgaste de las correas de transporte y de los lazos circulares 1908
(según EN 1492-2)
l m Comprobar las cadenas de acero redondo respecto a desgaste y posibles 1908
daños
Ganchos de carga/motones de gancho
l m Comprobar todos los ganchos de carga/motones de gancho respecto a posi- 1909
bles daños, desgaste, corrosión y ensanchamiento de la boca de gancho
l m Lubricar los cojinetes y ejes, comprobar el punto de fijación del cable, 1909
comprobar la suavidad de funcionamiento y el desgaste de las poleas,
comprobar el protector de cable y los elementos de seguridad respecto a su
disponibilidad y posibles daños
l Comprobar la lengüeta del gancho respecto a su presencia y funcionamiento 1910
Sistema hidráulico
l Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico 1911
l Comprobar la suciedad del radiador de aceite 1911
m Comprobar el asiento firme de todos los grupos y racores
Depósito de aceite hidráulico
l Realizar un análisis de aceite hidráulico, 10 horas después de cada cambio de 1912
aceite (medición de referencia)
l Realizar un análisis de aceite hidráulico después de 500 horas 1912
l Realizar un análisis de aceite hidráulico después de 1000 horas / 1 año 1912
l Cambiar el aceite hidráulico al cabo de 2000 horas / 2 años en caso de que el 1912
aceite hidráulico NO sea de Liebherr
l Cambiar el aceite hidráulico al cabo de 4000 horas / 4 años en caso de 1912
Liebherr Hydraulik 37
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
m Cambiar el acumulador de presión
Cilindros hidráulicos
m Comprobar la estanqueidad y el asiento firme de los cilindros hidráulicos 1919
l Proteger los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos contra la corrosión 1919
ª Conservar los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos en caso de una 1919
parada de mayor duración
Mangueras hidráulicas
l Comprobar las mangueras hidráulicas 1920
m Cambiar mangueras hidráulicas cada 10 años, el intervalo de tiempo depende
de la fecha marcada conforme a DEM 5.020 (tener en cuenta la legislación
nacional)
Distribuidor giratorio
m Comprobar la fijación y estanqueidad
Instalación de filtro de corriente secundaria
l Comprobar la instalación de filtro de corriente secundaria 1921
m Cambiar los elementos filtrantes 1921
Baterías
m Limpiar los empalmes de la batería y engrasarlos con lubricante especial para
baterías
m Comprobar el nivel de líquido en las celdas 1924
m Comprobar el buen funcionamiento del calentamiento previo de baterías
Iluminación
l Comprobar el funcionamiento de la iluminación de la cabina, de los faros y de 1926
los faros adicionales
Medición de la longitud del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Interruptores de fin de carrera
l Comprobar el funcionamiento correcto de los interruptores de fin de carrera de 1937
elevación y, si fuera necesario, de los interruptores de fin de carrera de la
pluma, así como del equipo de perforación y pilotaje
Inclinómetro mecánico
l Comprobar el funcionamiento del inclinómetro mecánico 1938
Parada de emergencia
l Comprobar el funcionamiento de la parada de emergencia 1939
Limitador de par de carga (LMB)
m Comprobar la correcta desconexión del sistema
Luz av. de obstáculos*
l Comprobar funcionamiento de la luz av. de obstáculos y que el cable de red y 1940
el conector (en caso de existir) no presentan daños
Mando del modo de emergencia
m Comprobar que el mando del modo de emergencia funciona correctamente
Extintores
m Comprobar que los extintores estén precintados y verificar el vencimiento de 1941
las fechas de inspección
Equipo de protección personal
l Comprobar que el equipo de protección personal se encuentre disponible, 1942
intacto y completo
Símbolos de seguridad
l Comprobar la integridad y legibilidad de todos los símbolos de seguridad en la 1943
máquina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Pluma principal
l m Comprobar daños y desgaste de la pieza de articulación de la pluma principal, 1952
cabeza de la pluma principal y piezas intermedias de la pluma principal
(grietas, muescas, corrosión, deformación plástica, deterioro)
l m Pieza de articulación de la pluma principal: Comprobar sujeción de los pernos 1953
de articulación y elementos de seguridad
l Pieza de articulación de la pluma principal o caballete A1: Comprobar el 1954
funcionamiento de la indicación de ángulo mecánica; si fuera necesario, lubri-
carla
l m Cabeza de la pluma principal: Comprobar sujeción de las uniones por pernos y 1955
por tornillos, comprobar grietas en el punto de fijación del cable, comprobar
disponibilidad y daños del protector de cable y muelles de seguridad
l Comprobar sujeción adecuada y funcionamiento del anemómetro 1955
l m Plumín auxiliar: Comprobar sujeción de las uniones por pernos y por tornillos, 1956
comprobar grietas en el punto de fijación del cable, comprobar disponibilidad y
daños del protector de cable y muelles de seguridad
Plumín
l m Comprobar daños y desgaste en la pieza de articulación del plumín, cabeza 1957
del plumín y piezas intermedias del plumín (grietas, muescas, corrosión, defor-
mación plástica, desgaste)
m Soporte de retroceso: Comprobar el acumulador de presión según la norma-
tiva sobre depósitos de presión, así como su correcto asiento
l Comprobar la suavidad de funcionamiento de las tablas de retención, adicio- 1963
nalmente con cada montaje/desmontaje
l Cabeza del plumín: Comprobar la suavidad de funcionamiento de los rodetes 1964
l Comprobar sujeción adecuada y funcionamiento del anemómetro 1965
m Comprobar estanqueidad de soportes de retroceso hidráulicos caballete A3 y
conexiones hidráulicas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
l Pieza de articulación del plumín: Comprobar sujeción de las uniones por 1965
pernos y por tornillos, comprobar disponibilidad y daños de los muelles de
seguridad
Barras de soporte de acero
l m Comprobar las barras de soporte de acero y los pernos ante posibles daños, 1970
desgaste y la presencia de los muelles de seguridad o pasadores (grietas,
muescas, corrosión, deformación plástica, desgaste, lubricación, etc.)
m Comprobar suavidad de funcionamiento de las uniones por pernos en todo el 1971
conjunto de las barras de soporte
l Proteger de la corrosión las barras de soporte de acero, bridas de acopla- 1971
miento y pernos
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1971
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de medición de fuerza, comprobar 1972
el asiento firme de las conexiones eléctricas
Barras de soporte CFK
l m Comprobar las barras de soporte CFK y los pernos ante posibles daños, 1974
desgaste y la presencia de los muelles de seguridad o pasadores (grietas,
muescas, corrosión, deformación plástica, desgaste, lubricación, etc.)
m Comprobar suavidad de funcionamiento de las uniones por pernos en todo el 1976
conjunto de las barras de soporte
l Proteger de la corrosión a los casquillos de las barras de soporte CFK, bridas 1977
de acoplamiento y pernos
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1977
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de medición de fuerza, comprobar 1977
el asiento firme de las conexiones eléctricas
Tirantes
l m Comprobar los tirantes y los pernos respecto a posibles daños, desgaste y la 1978
presencia de los muelles de seguridad o pasadores (grietas, muescas, corro-
sión, deformación plástica, deterioro, lubricación, etc.)
l Proteger de la corrosión a los tirantes, bridas de acoplamiento y pernos 1978
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1979
m Cambiar los tirantes
Lastre
l Comprobar que los tornillos del amarre del contrapeso estén bien fijados 1980
(excepto en LR 1001.xx.xx)
l Lastre trasero, comprobar la sujeción y posibles daños o desgastes de las 1981
bridas receptoras y de las cadenas de acero redondo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Comprobar la presión de los neumáticos del carro contrapeso 1986
l Comprobar si hay daños en los neumáticos del carro contrapeso 1987
l Lubricar ejes y balancines de los juegos del carro contrapeso 1987
l Lubricar unidades de accionamiento de los juegos del carro contrapeso 1988
l Comprobar el aceite para engranajes del engranaje del eje del carro contra- 1989
peso
m Cambiar aceite para engranajes del engranaje del eje
l Comprobar la estanqueidad de los cilindros hidráulicos de los juegos de 1992
ruedas
l Comprobar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas del carro contra- 1992
peso
l Comprobar el asiento de los tornillos del amarre de las placas de lastre 1993
Cables
l Comprobación visual de empeoramiento de las condiciones o de daños mecá- 1994
nicos
l Comprobar que los cables estén lubricados 1994
m Comprobar que los cables no estén desgastados 1995
Tambor de cable
n l Comprobar el desgaste de los rodillos de apriete* del tambor de cable 2022
l Comprobar el diámetro de la garganta del tambor de cable 2022
l Comprobar que el tambor de cable no presente capas de cable sueltas 2023
Roldanas
l Comprobar el diámetro de la garganta de la roldana 2024
l Comprobar el diámetro de la base de la garganta de la roldana 2025
l Comprobar el ancho del nervio de la roldana 2026
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Comprobar las uniones finales prensadas respecto a grietas y, si fuera nece- 2033
sario, cambiar el cable completo
Cabina
l Comprobar los daños en los cristales de la cabina 2034
l Comprobar el funcionamiento de la puerta de la cabina y de la cerradura de la 2034
puerta
l Comprobar daños en rejilla de techo y bloqueo (en el modelo plegable) 2034
l Comprobar si hay daños en los espejos exteriores e interiores 2036
l Comprobar el funcionamiento de la inclinación hidráulica de la cabina 2036
l Inclinación hidráulica de la cabina: Comprobar la estanqueidad y los posibles 2036
daños en los cilindros hidráulicos, las mangueras hidráulicas y las conexiones
l Elevación hidráulica de la cabina: Comprobar el funcionamiento de la señal de 2037
advertencia acústica, el funcionamiento de los elementos de mando (válvulas,
indicador, etc.), el funcionamiento y la disponibilidad de la cadena de segu-
ridad, la estanqueidad y los daños en mangueras hidráulicas y conexiones, la
disponibilidad y funcionamiento del dispositivo de descenso con cable, los
daños en el punto de sujeción de la cabina, el descenso de emergencia, la
disponibilidad de elementos de seguridad en la sujeción con pernos, el funcio-
namiento y los daños en el mecanismo de retención
m ª Limpiar y renovar cartucho de filtro en la cabina 2039
Ventilación, calefacción y refrigeración
l Comprobar suciedad del filtro de aire circulante 2041
ª Cambiar filtro de aire circulante (al menos cada 200 h) 2045
l Comprobar suciedad del filtro de aire fresco 2050
ª Sustituir filtro de aire fresco (al menos cada 200 h) 2051
l Comprobar llenado de refrigerante en la mirilla cada mes 2055
² Llenar refrigerante
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
m ² Cambiar secador (cada 4000 h o tras cada abertura del circuito de refrigera-
ción)
m Comprobar que el compresor del sistema de aire acondicionado está bien
colocado
m Comprobar daños en la correa de transmisión del compresor del sistema de
aire acondicionado
m Comprobar suciedad en condensador y en evaporador
m l Poner en servicio la calefacción, aire acondicionado, aire acondicionado 2059
externo* y calefacción de parada cada mes y asegurar que hay suficiente anti-
congelante en el circuito de agua
T Leer y analizar memoria de fallos del agua* de la calefacción de parada
T Comprobar corrosión de contacto y sujeción adecuada de las conexiones eléc-
tricas del agua* de la calefacción de parada
T Comprobar daños y paso libre del conducto para gas de escape y el conducto
para aire de combustión del agua* de la calefacción de parada
T Comprobar estanqueidad y grietas en la tubería de combustible, circuito de
refrigeración y tuberías del agua* de la calefacción de parada
T Cambiar filtro de combustible del agua* de la calefacción de parada 2062
Motor diésel HATZ* (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
m Cambiar aceite de motor cada 250h
m Comprobar y ajustar juego de válvulas cada 250h
m Limpiar zona de aire de refrigeración cada 250h
m Comprobar racores cada 250h
m Cambiar filtro de combustible
m Cambiar filtro de aire seco
m Limpiar filtro de aceite
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Desechar las sustancias de servicio como, por ejemplo, aceite hidráulico,
combustible y refrigerante cumpliendo las normas y directivas nacionales e
internacionales.
ATENCIÓN
¡Lubricación insuficiente!
Daños en la máquina.
u Cumplir los intervalos de lubricación prescritos según el plan de lubricación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Motor diesel
Engranaje
Sistema hidráulico
Grasa
Cambio de aceite
Comprobar y ampliar
Pluma telescó- todas las zonas Prescripción DIN 51 502 Grasa telescópica
8 Liebherr 9613 Plus
pica especial KP 2 K-30
hasta -37 °C DIN 51 757/4 Liebherr Antifreeze OS
9 Refrigerante Mix
DIN 51 432/2
A) En caso de utilización de frenos de discos se prescribe obligatoriamente el uso de aceite ATF si no se utiliza
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
aceite de Liebherr.
B) Con el calentamiento previo de aceite activado, la temperatura exterior puede ser de unos 10 °C menos.
Nota
Las especificaciones ya conocidas y las indicadas en la tabla de lubricantes de
Liebherr garantizan solo un estándar mínimo de aceites y grasas.
Los productos de Liebherr de alta calidad están desarrollados y probados entre sí.
Por tanto, no se puede garantizar que productos de otra calidad aseguren el
funcionamiento de la máquina en la misma medida que los originales.
Si el cliente utiliza aceites y grasas de otros fabricantes, dicho fabricante o
proveedor debe confirmar al cliente el cumplimiento de las especificaciones pres-
critas. Debido al elevado número de lubricantes y fabricantes, Liebherr no puede
llevar a cabo dicho control.
Los derechos de garantía se mantienen si el cliente utiliza lubricantes de otros
fabricantes de la misma calidad o superior, y que cumplen las especificaciones de
la tabla de lubricantes de Liebherr.
u En caso de cualquier duda o pregunta sobre los lubricantes de Liebherr,
contacte con la línea directa para lubricantes de Liebherr +49 (0) 7354/80-6060
o lubricants@liebherr.com.
Indicación de pedido
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Motor de aceite Liebherr 10W-40 10 29 05 06 10 33 02 39 10 33 02 46 10 28 62 79
Motor de aceite Liebherr 10W-40 low
10 32 61 13 10 32 61 12 10 32 61 11 10 32 61 10
ash
Motor de aceite Liebherr 5W-30 10 42 57 12 10 42 57 13 10 42 57 15 10 42 57 19
Liebherr Motoroil 5W-30 low ash 11 06 60 29 11 06 60 30 11 06 60 31 11 06 60 32
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Hypoid 90 EP 10 66 48 74 10 66 48 75 10 66 48 76 10 44 16 36
Liebherr Syntogear Plus 75W-90 10 33 02 85 10 33 02 87 10 33 02 88 10 29 64 77
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Aceite hidráulico
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Hydraulic 37 10 66 48 65 10 66 48 67 10 66 47 12 10 66 48 56
Liebherr Hydraulic Plus 10 29 64 80 10 33 02 72 10 33 02 76 10 29 64 81
Liebherr Hydraulic Plus Arctic 10 29 64 79 10 33 02 77 10 33 02 78 10 29 64 78
Aceite concentrado
Bidón de 5 l Bidón de 20 l
Aditivo especial Liebherr NL 10 51 53 00 10 51 57 52
Grasas
Refrigerante
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Antifreeze OS Mix 11 65 73 89 11 65 73 90 11 65 73 91 11 65 37 92
9.2.5 Combustible
Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.
Primera carga
La placa indicadora al lado del tubo de alimentación en el depósito de aceite
hidráulico indica el aceite hidráulico con el que se ha efectuado el primer llenado
de la máquina.
Si el primer llenado ha sido realizado por Liebherr, este primer llenado de la
máquina se ha realizado de manera estándar con el aceite hidráulico Liebherr
Hydraulic 37 o superior. En casos excepcionales (equipo para temperaturas bajas,
aplicación biológica), el primer llenado de la máquina se ha realizado con un aceite
hidráulico especial.
Mezcla
Nota
¡La mezcla de aceites rápidamente biodegradables de otros fabricantes a base de
éster con aceites minerales puede producir reacciones agresivas que posterior-
mente provocan daños del sistema hidráulico!
Recomendación de Liebherr:
u No mezclar los aceites rápidamente biodegradables de diferentes fabricantes.
u No mezclar los aceites rápidamente biodegradables de otros fabricantes con
aceites minerales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Los aceites de otros fabricantes son todos los aceites que no sean de Liebherr.
La utilización de un aceite hidráulico rápidamente biodegradable debe acordarse
previamente con Liebherr.
Debido a su resistencia térmica desfavorable no se admiten aceites con base
vegetal.
En caso de utilización de aceites hidráulicos de Liebherr no se producen las
desventajas mencionadas anteriormente.
PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario si se utilizan anticorrosivos!
u En caso de no utilizar anticorrosivos, almacenar en un lugar fresco (tempera-
tura de almacenamiento aproximadamente entre 15 °C y 20 °C).
u Mantener los depósitos alejados de la luz, del fuego, de las chispas y otras
fuentes de encendido.
u En caso de incendio, utilizar extintores de CO2, espuma o polvo extintor.
u No utilizar agua como agente contra incendios.
u En caso de incendio, llevar ropa de protección y equipos respiratorios
adecuados para la lucha contra incendios.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Utilizar los siguientes medios de protección contra la corrosión.
nismos.
el aire, el ácido, los
vapores alcalinos y otros
medios corrosivos.
Denso-Tape 603231914 (roldana de Utilizar Denso-Tape para Desenrollar Denso-Tape y
50 mm x 10 m) vástagos de pistón descu- retirar los restos utilizando
biertos, grifería, racores de un producto de limpieza en
Denso-Tape es una cinta 693058914 (roldana de
componentes hidráulicos, frío o un producto de
fuerte de petrolato de 100 mm x 10 m)
etc. limpieza con disolvente.
1 mm. El tejido portante se
compone de fibra química
resistente a la descompo-
sición y sirve para aisla-
mientos y estancamiento.
Nota
Recomendación de Liebherr:
u Con los números de identificación se pueden pedir los diferentes medios de
protección directamente a Liebherr.
Nota
u No se debe retrasar el primer cambio de aceite de la unidad, ya que durante la
fase de rodaje puede aparecer más suciedad en cada máquina.
Fig. 5822: Kit de análisis del aceite de Liebherr (Nº de identificación 885601814)
1 Tapa de cierre depósito de pulve- 5 Manguito de plástico
rizador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Símbolo Significado
Normal
Reparación necesaria
Mensajes de error.
Si no aparece el mensaje de error “filtro de aire sucio” en la página de pantalla
Mensajes de error:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
ATENCIÓN
Servicio no reglamentario sin elementos del filtro de aire seco!
Daños en el motor diésel.
u Utilizar el motor diésel exclusivamente con el elemento principal del filtro de
aire seco integrado y el elemento de seguridad del filtro de aire seco.
ATENCIÓN
¡Limpieza no admisible de los elementos del filtro de aire seco!
Daños en el motor diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Polvo fino!
Daños pulmonares.
u Proteger las vías respiratorias: Llevar máscara para polvo fino.
Fig. 5831: Renovar elemento principal del filtro de aire seco y elemento de segu-
ridad del filtro de aire seco
1 Tapa 5 Elemento de seguridad del filtro
de aire seco
2 Pinza (6) 6 Soporte para el elemento de segu-
ridad del filtro de aire seco
3 Junta 7 Soporte para el elemento principal
del filtro de aire seco
4 Elemento principal del filtro de aire 8 Carcasa del filtro de aire
seco
u Abrir pinzas 2 de la tapa 1.
u Retirar tapa 1 de la carcasa del filtro de aire 8.
u Girar elemento principal del filtro de aire seco 4 y extraer de manera simul-
tánea.
u Extraer elemento de seguridad del filtro de aire seco 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar elementos del filtro de aire seco según las prescripciones y directivas
nacionales e internacionales.
ADVERTENCIA
¡Piezas de engranaje calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Los trabajos de mantenimiento y control en el engranaje de distribución deben
realizarse exclusivamente con el motor diesel enfriado.
u Llevar el equipo de protección.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Piezas de engranaje calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Los trabajos de mantenimiento y control en el engranaje de distribución deben
realizarse exclusivamente con el motor diesel enfriado.
u Llevar el equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje de distribución!
Daños en el engranaje de distribución.
u Asegurarse de que no haya suciedad ni partículas extrañas en la boca de
llenado 2.
ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible o sucio!
Daños en el engranaje de distribución.
u Rellenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.
ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del mecanismo giratorio!
Daños en el engranaje del mecanismo giratorio.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.
u Abrir la tapa: Girar la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj.
ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible o sucio!
Daños en el engranaje del mecanismo giratorio.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.
ADVERTENCIA
¡Superestructura giratoria en rotación!
Aplastamientos.
u Asegurar que durante el proceso de lubricación no se encuentren personas en
la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
9.7 torno1/torno2
ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras y heridas abiertas.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del torno!
Daños en el engranaje del torno.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.
ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible o sucio!
Daños en el engranaje del torno.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.
ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.
ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del torno!
Daños en el engranaje del torno.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.
ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible y sucio!
Daños en el engranaje del torno.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.
ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar tareas de mantenimiento y de control en los tornos únicamente cuando
estén parados y fríos.
u Llevar el equipo de protección.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar tareas de mantenimiento y de control en los tornos únicamente cuando
estén parados y fríos.
u Llevar el equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del torno!
Daños en el engranaje del torno.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.
ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible y sucio!
Daños en el engranaje del torno.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.
ADVERTENCIA
¡Piezas del mecanismo de traslación caliente y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en el mecanismo de trasla-
ción exclusivamente con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.
ATENCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Las guías de cadena están formadas por piezas idénticas. Cada una de las guías
de cadena puede cambiarse por sí sola.
ATENCIÓN
¡Tensión de la cadena inadmisible!
Desgaste o grietas en la cadena.
u Asegurarse de que no roza ningún eslabón en la estructura de acero del
soporte de oruga.
ADVERTENCIA
¡Accionamiento inadmisible del mecanismo de traslación!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u Asegurarse de que la palanca de liberación de servicio de la cabina está levan-
tada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Tensión de la cadena inadmisible!
Mayor desgaste debido a una mayor tensión de la cadena.
Desenrollar la cadena del mecanismo de traslación giratoria por una tensión
demasiado reducida de la cadena.
u Retensar la cadena según las especificaciones.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Las rayas reproducen la colocación del tope y el recorrido del tope X. Si la cadena
se tensa, la posición de montaje del tope se selecciona de tal manera que la
marca en el soporte de oruga tiene una raya más que la marca antes del desmon-
taje del tope. Es decir, un recorrido del tope X más. Después de la primera raya se
avanza una perforación para perno 2 y se empieza de nuevo con la primera raya.
ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto del tope!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Daños en la cadena.
u Asegurarse de que el tope en ambos lados del soporte de oruga está montado
en la misma posición y con la misma marca en el perno.
ATENCIÓN
¡Accionamiento inadmisible del mecanismo de traslación!
Salida del aceite hidráulico.
u En caso de que la cadena esté abierta, cerrar el conducto hidráulico al tensor
hidráulico.
Fig. 5857: Arandelas de seguridad de los ejes de las placas base planas
1 Tornillo (2) con arandela inferior y 3 Placa base plana
contratuerca
2 Eje (2) de la placa base plana
Los tornillos 1 evitan la caída de los ejes 2. Puesto que los ejes están divididos, los
lados interior y exterior del soporte de oruga se deben controlar.
u Controlar la disponibilidad de tornillos 1.
Si los tornillos 1 no están disponibles:
u Introducir los tornillos 1.
u Comprobar que los tornillos 1 están bien apretados.
Si los tornillos 1 están flojos:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Medios de sujeción inadmisibles!
Rotura de carga.
u Comprobar que las correas de transporte y los lazos circulares lleven una placa
de identificación válida.
PELIGRO
¡Medios de sujeción inadmisibles!
Rotura de carga.
u Comprobar que las cadenas de acero redondo lleven una placa de identifica-
ción válida.
PELIGRO
¡Medios de suspensión de la carga inadmisibles o dañados!
Rotura de carga.
u ¡Tener en cuenta las prescripciones nacionales e internacionales acerca de la
utilización y comprobación de los medios de suspensión de la carga!
ADVERTENCIA
¡Lengüeta del gancho de cierre automático!
Aplastamientos.
u Proteger las manos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Comprobar la lengüeta del gancho: Apretar la lengüeta del gancho con la mano
hacia atrás.
w La lengüeta del gancho se cierra automáticamente.
Si la lengüeta del gancho no se cierra automáticamente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
ADVERTENCIA
¡Aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y control del sistema hidráulico exclusiva-
mente con el motor diésel apagado.
u Llevar el equipo de protección.
Nota
u En caso de un cambio de “aceite hidráulico con base mineral” a un “aceite
hidráulico con base sintética”, debe consultarse previamente con el servicio de
asistencia técnica de Liebherr.
ADVERTENCIA
¡Partes del motor calientes y aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Abrir la cubierta del filtro antirretorno exclusivamente cuando el motor está
apagado y la temperatura del aceite hidráulico no supera un valor de 40°.
u Llevar el equipo de protección.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
ATENCIÓN
¡Aceite hidráulico inadmisible o llenado no reglamentario del aceite hidráulico!
Daños en el sistema hidráulico.
u Llenar exclusivamente aceite hidráulico admisible (Para más información
véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866) .
u Rellenar únicamente aceite hidráulico limpio y sin agua.
u Añadir exclusivamente aditivos o concentrados autorizados (Para más informa-
ción véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866) .
u Asegurarse de que no haya suciedad ni partículas extrañas en el filtro antirre-
torno.
u Rellenar únicamente aceite hidráulico prefiltrado a través del filtro antirretorno.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Desechar las sustancias de servicio como, por ejemplo, aceite hidráulico,
combustible y refrigerante cumpliendo las normas y directivas nacionales e
internacionales.
En la parte inferior del depósito de aceite hidráulico hay una válvula de evacua-
ción.
u Retirar la tapa de la válvula de evacuación.
u Unir la manguera de purga aceite del kit de herramientas de Liebherr a la
válvula de evacuación.
u Purgar el aceite hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Partes del motor calientes y aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Abrir la cubierta del filtro antirretorno exclusivamente cuando el motor está
apagado y la temperatura del aceite hidráulico no supera un valor de 40°.
u Llevar el equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el filtro antirretorno!
Daños en el sistema hidráulico.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el filtro antirre-
torno.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
u Desechar el trapo de limpieza ensuciado con aceite.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Los vástagos de pistón de todos los cilindros hidráulicos están cromados. A pesar
de ello es posible que los materiales sucios y agresivos produzcan daños en el
recubrimiento de cromo. Por lo tanto, el recubrimiento de cromo es tan solo una
protección limitada.
u Asegurarse de que los vástagos de pistón se encuentran en un estado impe-
cable.
u Desplegar y replegar los vástagos de pistón como mínimo una vez a la
semana.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
Nota
Liebherr recomienda:
u Si se complica el empleo de la máquina: Dividir por la mitad el intervalo de
cambio.
ADVERTENCIA
¡Superficies calientes y líquidos de funcionamiento calientes!
Quemaduras de las manos.
u Cambiar los elementos filtrantes 5 sólo cuando la máquina esté parada y la
instalación hidráulica no tenga presión.
u Girar el elemento filtrante 5 en el sentido de las agujas del reloj con ayuda de la
cintas portantes levantándolo al mismo tiempo.
u Si fuera necesario dejar escurrir el elemento filtrante 5.
u Retirar el elemento filtrante 5.
u Controlar el libre paso en la entrada y la salida de la carcasa del filtro 6.
Nota
¡El cartón es un elemento funcional del filtro!
u No quitar el revestimiento de cartón.
9.20 Baterías
ATENCIÓN
¡Suciedad y humedad en la batería!
Daños en la batería.
u Mantener la batería limpia y seca.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
9.21 Iluminación
ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.
Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.
Faros LED
Los faros LED se tienen que sustituir por completo.
ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.
Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.
Faro Xenon
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay un medio luminiscente nuevo Lámpara de descarga de gas 24 V/42 W.
q El interruptor principal de la batería está desconectado.
ADVERTENCIA
¡Medio luminiscente caliente!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Rotura del medio luminiscente en espacios cerrados!
Intoxicación.
u Ventilar el espacio al menos durante 20 minutos.
u Salir del espacio.
PRECAUCIÓN
¡Medio luminiscente bajo presión!
Lesiones de carácter grave.
u Llevar gafas protectoras y guantes protectores.
PRECAUCIÓN
¡Aparato preconectado con alta tensión!
Electrocución.
u Apagar el interruptor principal de la batería unos minutos antes de cambiar el
medio luminiscente.
u Retirar el estribo 4.
u Retirar el medio luminiscente 7 defectuoso y eliminar adecuadamente.
ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.
Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.
Nota
¡Diferencias de color con el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Si hay más de un medio luminiscente, cambiar todos los medios de luminis-
cencia para evitar las diferencias de color.
Faros LED
Los faros LED se tienen que sustituir por completo.
ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.
Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.
Nota
¡Cable eléctrico defectuoso!
Recomendación de Liebherr:
u Asegurarse de que el cable eléctrico no se aplaste durante el ensamblaje.
u Cerrar la tapa 5.
u Abatir ambas palancas 4 hacia arriba.
u Apretar la palanca 4 en el sentido de las agujas del reloj.
w Faro preparado para el funcionamiento.
Faros LED
Los faros LED se tienen que sustituir por completo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
u Elevar cable del torno1/torno2 hasta que la medición de la longitud del cable
muestre 1 m en la pantalla.
u Medir distancia entre el gancho de carga y el suelo con el instrumento de medi-
ción adecuado.
Si la distancia entre el gancho de carga y el suelo no corresponde al valor de la
medición de la longitud del cable:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Activación inadmisible de la parada de emergencia!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Activar la parada de emergencia exclusivamente con el motor diésel en
marcha, la máquina parada y sin carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
9.27 Extintores
Fig. 5881: Comprobar que los extintores estén precintados y verificar el venci-
miento de las fechas de inspección
ATENCIÓN
¡Extintores inadmisibles o que no se encuentran en condiciones de funciona-
miento!
u Tener en cuenta la placa de características del extintor.
u Tener en cuenta las normas nacionales.
PRECAUCIÓN
¡Falta de protección!
u Tener en cuenta las directivas del fabricante sobre cuidado y mantenimiento de
los equipos de protección.
u No reparar el equipo de protección por cuenta propia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PRECAUCIÓN
¡Protección insuficiente para el operador de la máquina y el personal de manteni-
miento!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurar que no se utilizan escaleras, peldaños, descansillos o accesos
dañados o desgastados.
u Asegurar que escaleras, peldaños, descansillos o accesos dañados o desgas-
tados se arreglan inmediatamente.
PRECAUCIÓN
¡Puerta de la barandilla que no se cierra por sí sola!
Caída de la máquina.
u Aumentar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla.
PRECAUCIÓN
¡Puerta de la barandilla que se cierra con demasiada fuerza!
Caída de la máquina.
u Reducir la fuerza elástica de las puertas de la barandilla.
En las bisagras 3 se encuentran los aros de ajuste elástico 4, con los que se
puede ajustar la fuerza elástica.
u Introducir el extractor de pasadores por el orificio 5 de la bisagra 3.
u Girar el aro de ajuste elástico 4 en el sentido de las agujas del reloj.
w La clavija 6 está descargada.
u Quitar la clavija 6.
u Girar el aro de ajuste elástico 4 en el sentido de las agujas del reloj hasta que
la clavija 6 se pueda introducir de nuevo.
u Introducir la clavija 6.
u Quitar el extractor de pasadores.
u Repetir el proceso en todas las bisagras 3.
Fig. 5884: Comprobar el asiento firme del tornillo de anillo para el seguro de la
barandilla
1 Tornillo de anillo para el seguro de 2 Pasador elástico
la barandilla
u Insertar el destornillador por el tornillo de anillo 1.
u Girar el tornillo de anillo 1 en el sentido de las agujas del reloj.
Si se puede girar el tornillo de anillo 1:
u Apretar el tornillo de anillo 1.
u Repetir el proceso en todos los tornillos de anillo 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es
PELIGRO
¡Servicio inadmisible de la máquina con la construcción metálica dañada!
Fallo de la estructura.
u Utilizar la máquina exclusivamente con la estructura metálica en perfecto
estado.
Fig. 5886: Extracto de los dibujos para la comprobación de los cordones de solda-
dura y taladros
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es