Vous êtes sur la page 1sur 2102

Manual de instrucciones es

Modelo:

LR 1300 SX W
Número de serie:

138295

002 - 25.01.2016
Identificación del producto
Denominación comercial: Grúa de orugas
Modelo: LR 1006.01.06
Modelo/Versión: V03.04

Identificación del documento


MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR
Autor: Sección de Documentación Técnica LWN
Edición: 2015-11-30

Fabricante
Liebherr-Werk Nenzing GmbH
P.O. Box 10
6710 Nenzing
Austria

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

2 LR 1006.01.06 / V03.04
Nota previa

La marca Liebherr no representa sólo productos y servicios, se ha convertido en


sinónimo de ideas e innovaciones técnicas. Todo ello en aras de un manifiesto
progreso en el mercado.
Dedicamos grandes esfuerzos a ampliar y mejorar continuamente nuestra extensa
oferta de productos y servicios. Para ello, es necesario que exista una colabora-
ción y un intercambio de experiencias constantes con nuestros clientes y
empresas colaboradoras de todo el mundo. Por esa razón, agradecemos cualquier
sugerencia y propuesta de mejora.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr si revende
la máquina o si se adquiere de un propietario anterior.
Por favor, póngase en contacto:
Liebherr-Werk Nenzing GmbH
Postfach 10
Dr. Hans Liebherr Strasse 1
6710 Nenzing
Austria / Europa
Teléfono: +43 50809 41-0
Fax: +43 50809 41-500
E-mail: info.lwn@liebherr.com
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 3
Nota previa

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

4 LR 1006.01.06 / V03.04
Notas sobre la documentación

Utilización de la documentación
La documentación adjunta pretende servirle para:
– Manejar la máquina de forma segura.
– Utilizarla en todo tipo de aplicaciones admisibles.
– Realizar el mantenimiento de rutina.
Para ello deberá familiarizarse con las distintas partes de la documentación.
La documentación consta de:
Manual de instrucciones
En este manual encontrará información sobre puesta en servicio, manejo y mante-
nimiento.

Catálogo de piezas de repuesto


En este manual encontrará información sobre la compra de piezas de recambio.

Información técnica
En este manual encontrará información sobre los sistemas eléctrico e hidráulico de
la máquina.

Tablas de cargas
Aquí se encuentran las tablas de cargas válidas para todos los estados de equipa-
miento de la máquina.

En los CD-ROM está grabada la documentación completa. Los símbolos


mostrados proporcionan información sobre el contenido del CD-ROM.

Requisitos mínimos para utilizar los CD-ROM


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Hardware:
– Intel® Pentium II® 500 MHz
– Memoria RAM de 128 MB
– Unidad de CD-ROM
– Resolución de 800 x 600 píxeles, alta intensidad de color
Software:
– Windows 2000, XP
– Internet Explorer 5.5
– Acrobat Reader 7.0
Los bloqueadores de ventanas emergentes no deben estar activados cuando se
trabaja con Liebherr Parts. Se debe tener en cuenta que la funcionalidad de los
bloqueadores de ventanas emergentes puede estar incluida en los firewalls

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 5
Notas sobre la documentación

personales (firewalls de software) de ciertos navegadores web. Normalmente


existe la posibilidad de desactivar la funcionalidad de los bloqueadores de
ventanas emergentes a través de las opciones del correspondiente programa.

Estado actual de la documentación


La documentación adjunta está creada exclusivamente para el número de serie
indicado, por lo que no se puede utilizar para otras máquinas de la misma serie.
Para que la documentación esté completa en todo momento y corresponda al
estado actual, se deberá tener en cuenta lo siguiente:
– No extraer secciones de la documentación.
– Imprimir del CD-ROM las páginas que falten o las que estén ilegibles y susti-
tuirlas o solicitarlas al servicio de asistencia técnica de Liebherr.
– En el caso de modificaciones, incluir inmediatamente la documentación nueva
adjunta.
– Incluir la documentación modificada y destruir la versión antigua (sobre todo las
tablas de cargas).
– Sustituir CD-ROM siempre por la nueva versión, por ejemplo de la documenta-
ción modificada.
– Si la documentación está en varios idiomas, deberán actualizarse las versiones
en todos los idiomas.

Conservación de la documentación
Guardar el manual de instrucciones siempre a mano en la cabina del conductor.
Guardar las tablas de cargas actuales en la cabina del conductor. Éstas pueden
imprimirse desde el CD-ROM.
El catálogo de piezas de repuesto y la información técnica deben estar dispon-
ibles para el personal de mantenimiento y de servicio.

Estructura del manual de instrucciones


El manual de instrucciones consta de diversos capítulos numerados correlativa-
mente.
El índice tiene la información sobre la estructura de cada capítulo.
La documentación se entrega en formato papel en un archivador y en formato
electrónico en un CD-ROM.

Convenciones de representación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Valores numéricos y unidades


La máquina ha sido construida y fabricada según el sistema métrico decimal. Los
valores numéricos del sistema de unidades imperial se han convertido y redon-
deado.

Símbolos

Símbolo Significado
* Equipo adicional opcional

Se debe cumplir el requisito

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

6 LR 1006.01.06 / V03.04
Notas sobre la documentación

Símbolo Significado

Realizar una operación

Resultado de una operación

Propiedades específicas o procedimientos para una máquina


con dos palancas de mando en cruz

Propiedades específicas o procedimientos para una máquina


con una palanca de mando en cruz y una doble palanca de
mando en T

Símbolos

Símbolos de las ilustraciones

Símbolo Significado

Operaciones

Orden obligatorio cuando hay varias


operaciones en una ilustración
En el orden que se desee cuando
hay varias operaciones en una ilus-
tración

Consecuencias de las operaciones


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Consecuencias de las operaciones


con orden obligatorio
Consecuencias de las operaciones
en el orden que se desee

Aumento exacto de una zona

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 7
Notas sobre la documentación

Símbolo Significado

Aumento de una zona o un compo-


nente desde la misma perspectiva
que en la ilustración

Aumento de una zona o un compo-


nente desde otra perspectiva difer-
ente a la ilustración

Símbolos de las ilustraciones

Identificación de las advertencias de aviso


Todas las advertencias de aviso en el manual de instrucciones son conformes a la
norma según ANSI Z535.6.

Denominación Descripción
1 Señales de advertencia Advierte de un posible peligro de lesiones
2 Palabra de señalización Para más información, ver: Palabras de señaliza-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ción
3 Origen del peligro Explicación del peligro (contexto)
4 Medidas Medidas para evitar el peligro
5 Consecuencias del Consecuencias por incumplimiento y, dado el
peligro caso, otros datos necesarios para su compren-
sión

Identificación de las advertencias de aviso

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

8 LR 1006.01.06 / V03.04
Notas sobre la documentación

Palabras señaladoras

PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que puede tener como consecuencia la
muerte o lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia la muerte o
lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia lesiones
físicas de carácter leve o medio si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

ATENCIÓN
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia daños materi-
ales si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

Otras identificaciones

Nota
Indica consejos e indicaciones útiles.
u Se refiere a la actuación actual y muestra unas ejecuciones más sencillas de
las actividades.

Impreso
Ejecución
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

En el interés de nuestros clientes nos reservamos el derecho a modificaciones


como consecuencia del perfeccionamiento técnico. Por lo tanto, la documentación
corresponde al estado de la técnica en el momento de entrega de la máquina y no
al estado de desarrollo técnico del fabricante.
Derechos de autor
Litronic es una marca registrada de la empresa Liebherr.
La documentación está protegida por derechos de autor. Se autoriza expresa-
mente la copia y reproducción de las tablas de cargas en el contexto de la planifi-
cación de los trabajos y del funcionamiento de la máquina. Por lo demás, no se
podrá proceder ni parcial ni totalmente a la copia, reproducción, microfilmación,
traducción o conversión para el almacenamiento y tratamiento electrónico de datos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 9
Notas sobre la documentación

de esta documentación sin la autorización previa por escrito de la empresa Lieb-


herr-Werk Nenzing GmbH.
© Copyright de
Liebherr-Werk Nenzing GmbH
6710 Nenzing / Austria
Reservados todos los derechos.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

10 LR 1006.01.06 / V03.04
Términos técnicos y abreviaturas

Índice de abreviaturas

Abreviatura Tecnicismo
AGR Abgasrückführung
ANSI American National Standards Institute
ASME American Society of Mechanical Engineers
BGV Berufsgenossenschaftliche Vorschriften
CAN Controller Area Network
DIN Deutsches Institut für Normung
EN European Norm
IEC International Electrotechnical Commission
IP International Protection
ISO International Organization for Standardization
MDE Maschinendatenerfassung
NRS Nachrüstsatz
ÖNORM Österreichische Norm
OSHA Occupational Safety and Health Administration
PDE Prozessdatenerfassung
SWL Safe Working Load

Índice de abreviaturas

Glosario

Tecnicismo Definición/explicación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Abgasrückführung Sirve para minimizar la emisión de óxidos nítricos existentes en la


combustión de combustible en los motores diésel.
American National Standards Institute Institución americana para la normalización de procedimientos
industriales.
American Society of Mechanical Engi- Organización profesional de ingeniaría industrial en EE.UU.
neers
Berufsgenossenschaftliche Vorschriften Disposiciones en materia de prevención de accidentes contem-
pladas por la asociación profesional alemana.
Controller Area Network Sistema de transferencia de datos en serie.
Deutsches Institut für Normung La organización normativa más relevante de la República Federal de
Alemania.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 11
Términos técnicos y abreviaturas

Tecnicismo Definición/explicación
European Norm Reglas emitidas por los tres comités europeos para la estandariza-
ción (Comité Europeo de Normalización, Comité Europeo de
Normalización Electrotécnica e Instituto Europeo de Normas de
Telecomunicación).
International Electrotechnical Commis- Organismo internacional de normalización para los ámbitos electro-
sion técnico y electrónico.
International Organization for Standardi- Asociación internacional de organizaciones sobre normativa que
zation emiten y elaboran normas internacionales.
International Protection Los tipos de protección clasificados con IP definen la idoneidad de
medios de servicio eléctricos para diferentes condiciones ambien-
tales (agua, polvo, etc.) y medidas de protección ante posibles peli-
gros durante su utilización.
Lastmomentbegrenzung Sistema de protección para sobrecarga electrónico.
Litronic Control proporcional electrohidráulico de la máquina. Sistema de
gestión y control de grúa.
Maschinendatenerfassung Registro y almacenamiento de los datos de la máquina más rele-
vantes (estado, grado de utilización, tiempos de funcionamiento,
etc.).
Nachrüstsatz Equipamiento opcional de la máquina.
Occupational Safety and Health Admin- Institución americana creada para la implementación de la ley
istration alemana para la seguridad laboral. También promulga los procedi-
mientos de seguridad en el sector industrial.
Österreichische Norm Norma austriaca desarrollada por el instituto de Austria.
Prozessdatenerfassung Sistema para el registro electrónico, almacenamiento y visualización
de datos de proceso.
Safe Working Load Carga máxima admisible sin tener en cuenta las fuerzas dinámicas.

Glosario

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

12 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

1 Descripción del producto 51


1.1 Placa de identificación 51
1.2 Declaración de conformidad 52
1.3 Uso previsto 53
1.4 Modos operativos especiales 55
1.5 Uso no previsto 56
1.6 Máquina 58
1.6.1 Vista general de la máquina 58
1.6.2 Datos técnicos 60
1.6.3 Dispositivos de seguridad 64
1.6.4 Dispositivos de vigilancia 65
1.7 Máquina base 67
1.7.1 Vista general de la máquina base 67
1.7.2 Caballete A 1 74
1.7.3 Barras de soporte de acero en el caballete A1 75
1.7.4 Barras de soporte CFK en el caballete A1 76
1.7.5 Superestructura giratoria 78
1.7.6 Cabina 80
1.7.7 Grupo central 82
1.7.8 Descansillos en la superestructura giratoria 84
1.7.9 Carro longitudinal 134
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.7.10 Orugas 136


1.7.11 Descansillos en el carro longitudinal con anchura de vía fija 140
1.7.12 Lastre central 144
1.7.13 Lastre trasero 148
1.8 Información sobre la denominación de las plumas 152
1.9 Características diferenciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR
1300 y LR 1300 SX 154
1.10 Vista general de la pluma principal 156
1.11 Pluma principal 2821 157

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 13
Índice

1.11.1 Pieza de articulación de la pluma principal 2821.30 157


1.11.2 Pieza intermedia de la pluma principal 2821 de 3 m 159
1.11.3 Pieza intermedia de la pluma principal 2821 de 6 m 163
1.11.4 Pieza intermedia de la pluma principal 2821 de 12 m 167
1.11.5 Cabeza de la pluma principal 2821.24 171
1.11.6 Guía del cable (tipo A/B) en la pluma principal 2821 174
1.11.7 Tensor intermedio en la pluma principal 2821 178
1.11.8 Barras de soporte de acero en la pluma principal 2821 186
1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821 194
1.12 Vista general de la pieza de reducción 210
1.13 Pieza de reducción 2821/2316 211
1.13.1 Pieza de reducción 2821/2316.24 de 12 m 211
1.13.2 Pieza intermedia de la pluma principal 2316.25 de 1 m 212
1.13.3 Tensor intermedio en la pieza de reducción 2821/2316 213
1.13.4 Barras de soporte de acero en la pieza de reducción 2821/2316 231
1.13.5 Barras de soporte CFK en la pieza de reducción 2821/2316 232
1.14 Vista general del plumín fijo 235
1.15 Plumín fijo 1713 236
1.15.1 Pieza de articulación del plumín 1713.22 236
1.15.2 Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 3 m 238
1.15.3 Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 6 m 239
1.15.4 Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 12 m 240
1.15.5 Cabeza del plumín 1713.21 242
1.15.6 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1713 243
1.15.7 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 1713 248
1.16 Plumín fijo 1507 249
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.16.1 Plumín 1507.20 249


1.16.2 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1507 250
1.16.3 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 1507 254
1.17 Plumín fijo 1008 256
1.17.1 Pieza de articulación del plumín 1008.20 256
1.17.2 Pieza intermedia del plumín 1008.17 de 3 m 258
1.17.3 Pieza intermedia del plumín 1008.17 de 6 m 259
1.17.4 Cabeza del plumín 1008.20 260
1.17.5 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1008 261

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

14 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

1.17.6 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 1008 266


1.18 Plumín fijo 0906 267
1.18.1 Plumín 0906.21 267
1.18.2 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 0906 268
1.18.3 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 0906 271
1.19 Vista general del plumín regulable 272
1.20 Plumín regulable 2316 274
1.20.1 Pieza de articulación del plumín 2316.22 274
1.20.2 Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 3 m 276
1.20.3 Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 6 m 277
1.20.4 Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 12 m 279
1.20.5 Cabeza del plumín 2316.20 281
1.20.6 Tensor intermedio en el plumín regulable 2316 282
1.20.7 Barras de soporte de acero en el plumín regulable 2316 290
1.20.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 2316 296
1.21 Plumín regulable 1916 308
1.21.1 Pieza de articulación del plumín 1916.22 308
1.21.2 Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 3 m 310
1.21.3 Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 6 m 311
1.21.4 Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 12 m 313
1.21.5 Cabeza del plumín 1916.21 315
1.21.6 Tensor intermedio en el plumín regulable 1916 316
1.21.7 Barras de soporte de acero en el plumín regulable 1916 324
1.21.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 1916 330
1.22 Vista general del Midfall 340
1.23 Midfall 2316.25 341
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.23.1 Midfall 2316.25 341


1.23.2 Tensor intermedio en el Midfall 2316.25 342
1.23.3 Barras de soporte de acero en el Midfall 2316.25 343
1.23.4 Barras de soporte CFK en el Midfall 2316.25 344
1.24 Midfall 1916.32 345
1.24.1 Midfall 1916.32 345
1.24.2 Tensor intermedio en el Midfall 1916.32 346
1.24.3 Barras de soporte de acero en el Midfall 1916.32 347
1.24.4 Barras de soporte CFK en el Midfall 1916.32 348

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 15
Índice

1.25 Plumín auxiliar* (36 t) 349


1.26 Plumín auxiliar* (30 t) 352
1.27 Plumín auxiliar* (15 t) 354
1.28 Equipo Derrick* 356
1.28.1 Vista general del equipamiento Derrick 356
1.28.2 Pluma Derrick 2220 357
1.28.3 Lastre suspendido 370
1.28.4 Carro contrapeso 375
1.29 Punto de fijación del cable 382
1.29.1 Cabeza de la pluma principal 382
1.29.2 Cabeza del plumín fijo 383
1.29.3 Cabeza del plumín regulable 384
1.29.4 Plumín auxiliar (36 t) en la cabeza de la pluma principal 385
1.29.5 Plumín auxiliar (15 t) en la cabeza del plumín 385
1.29.6 Midfall 386
1.29.7 Guardacabo 386
1.29.8 Brida en cruz 388
1.29.9 Pernos para el punto de fijación del cable 389
1.30 Motones de gancho/ganchos de carga* 390
1.30.1 Motón de gancho (300 t) 390
1.30.2 Motón de gancho (160 t) 391
1.30.3 Motón de gancho (100 t) 392
1.30.4 Motón de gancho (50 t) 393
1.30.5 Gancho de carga (16 t) 394
1.31 Descensor de rescate* 396
1.32 Protección contra caídas* 397
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.33 Bridas de suspensión en la superestructura giratoria* 398


1.34 Chapaleta de aspiración* 399
1.35 Apoyabrazos* para el asiento del conductor 400
1.36 Sistema de asistencia Vertical Line Finder* 401
1.37 Espejo exterior* 403
1.38 Preparación del carro contrapeso* 404
1.38.1 Conexiones hidráulicas y eléctricas para el carro contrapeso 404
1.38.2 Consola de control X26 y soporte 405
1.39 Torno estabilizador* 406

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

16 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

1.40 Bomba de repostaje* 408


1.41 Rejilla de techo* para la cabina 409
1.42 Preparación del Derrick 410
1.42.1 Conexiones hidráulicas y eléctricas para el Derrick 410
1.43 Barras pararrayos* 411
1.44 Alimentación externa* 412
1.44.1 Alimentación externa de la luz av. de obstáculos 412
1.44.2 Alimentación externa del equipo para temperaturas bajas 414
1.45 Mando a distancia por radio* 417
1.46 Ajuste con pedal* 419
1.47 Módem GSM/GPRS/GPS 420
1.48 Soporte del gancho* 421
1.49 Pasamanos*/peldaños anchos* 423
1.50 Luz av. de obstáculos* 424
1.51 Tercer interruptor de fin de carrera de elevación* 425
1.52 Interruptor de fin de carrera de elevación estribo* para plumín auxiliar (36 t) 426
1.53 Elevación hidráulica de la cabina* 427
1.54 Barandilla de la cabina* 429
1.55 Mando a distancia por cable 431
1.56 Ventilación, calefacción y refrigeración 433
1.56.1 Circuito de refrigeración 434
1.56.2 Circuito de calentamiento 439
1.56.3 Aire de calefacción de parada* 442
1.56.4 Componentes eléctricos 444
1.56.5 Componentes mecánicos 447
1.57 Pasarela* para pluma 449
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.58 Retorno del aceite de fuga* 451


1.59 Escalera* para la pluma 452
1.60 Escalera* para la superestructura giratoria 454
1.61 Luz de lectura* para la cabina 455
1.62 Sistema de control Litronic 456
1.63 Juegos de ampliación* para el servicio con dos cables a través de la cabeza del
plumín 457
1.63.1 Juego de ampliación para los plumines regulables 1008 / 1309 / 1713 /
1916 / 2316 457
1.63.2 Juego de ampliación para el plumín fijo 1008 458

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 17
Índice

1.63.3 Juego de ampliación para el plumín fijo 0806 459


1.64 Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar* 460
1.65 Instalación de filtro de corriente secundaria* 461
1.66 Mando del modo de emergencia* 462
1.67 Avisadores visuales de movimientos* 463
1.68 Registro de datos de proceso (PDE)* 465
1.69 Informe de los datos de proceso (PDR)* 466
1.70 Indicación de desgaste de bombas* 467
1.71 Acoplamientos de cierre rápido* en el torno de ajuste de la pluma de flecha 469
1.72 Toma de corriente* en la cabina 471
1.73 Protección contra impactos de piedras* para la cabina 472
1.74 Protección antivandalismo* 474
1.74.1 Cubierta superior 475
1.74.2 Cubierta trasera 476
1.74.3 Cubierta delantera 477
1.74.4 Cubierta delantera derecha 478
1.74.5 Cubierta trasera derecha 479
1.74.6 Cubierta delantera izquierda 480
1.74.7 Cubierta trasera izquierda 481
1.74.8 Soportes para la cubierta delantera 482
1.74.9 Barra de cierre 483
1.75 Sistema de videovigilancia* 484
1.75.1 Vista general de la cabina 484
1.75.2 Vista general de la máquina 485
1.75.3 Videovigilancia de la máquina base 486
1.75.4 Videovigilancia de la pluma 488
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.75.5 Monitor cuádruple 489


1.75.6 Cámara 490
1.75.7 Zoom de la consola de control 492
1.75.8 Cámara con zoom 493
1.75.9 Soportes 494
1.75.10 Cable de la cámara en la pieza de articulación de la pluma principal 499
1.75.11 Cámara con zoom de la cabeza de la pluma principal 500
1.75.12 Cámara con zoom de la cabeza del plumín fija 501
1.75.13 Cámara con zoom de la cabeza del plumín ajustable 503

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

18 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

1.75.14 Cámara con zoom en el plumín auxiliar 36 t 504


1.75.15 Cámara con zoom en el plumín auxiliar 15 t 504
1.75.16 Pedal* para cámara con zoom 506
1.76 Lubricación central 507
1.77 Faros adicionales* 508
1.77.1 Faros en la superestructura giratoria 508
1.77.2 Faros encima de la cabina 510
1.77.3 Faros ajustables en la pieza de articulación de la pluma principal 511
1.77.4 Faros en la pluma principal 512
1.77.5 Faros en la cabeza del plumín 517

2 Indicaciones de seguridad 521


2.1 Estado técnico de la máquina 521
2.2 Áreas de responsabilidad 521
2.2.1 Fabricante 521
2.2.2 Propietario 521
2.2.3 Operador de la máquina 522
2.2.4 Cargador 522
2.2.5 Señalero 523
2.2.6 Personal de mantenimiento y conservación 523
2.3 Exigencias al personal 523
2.3.1 Operador de la máquina 523
2.3.2 Cargador 523
2.3.3 Señalero 524
2.3.4 Personal de mantenimiento/conservación 524
2.4 Equipo de protección personal 524
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2.5 Puesto de trabajo 525


2.6 Zona de peligro 526
2.7 Símbolos de seguridad en la máquina 528
2.8 Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano) 534
2.9 Significado de los símbolos de seguridad 541
2.9.1 Señales de obligación 541
2.9.2 Señales de prohibición 542
2.9.3 Señales de advertencia 543
2.9.4 Señales de emergencia 545

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 19
Índice

2.9.5 Signos de lucha contra incendios 546


2.10 Significado de los símbolos específicos de la máquina 546
2.10.1 Símbolos de seguridad 546
2.10.2 Símbolos de advertencia 547
2.11 Peligros 551
2.11.1 Efectos mecánicos 551
2.11.2 Energía eléctrica 552
2.11.3 Energía hidráulica 553
2.11.4 Quemaduras 554
2.11.5 Causticaciones 555
2.11.6 Fuego y explosión 556
2.11.7 Intoxicación y asfixia 557
2.11.8 Efectos electromagnéticos 558
2.11.9 Influencia del viento 558
2.11.10 Carga de hielo y nieve 565
2.11.11 Capacidad portante del suelo 565
2.11.12 Rayos 566
2.11.13 Líneas aéreas 567
2.11.14 Medio ambiente 569
2.12 Comportamiento en situaciones de peligro 570
2.12.1 Comportamiento en caso de entrada de corriente 570
2.12.2 Comportamiento en caso de incendio 571
2.12.3 Lucha contra incendios 572
2.13 Trabajos de altura 574
2.14 Utilización sobre construcciones flotantes 574
2.14.1 Funcionamiento de la máquina sobre construcciones flotantes 575
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2.14.2 Transporte de la máquina sobre construcciones flotantes 576


2.14.3 Mayor propensión a la corrosión de la máquina sobre construcciones
flotantes 577
2.15 Uso con temperaturas bajas 577
2.15.1 Servicio de la máquina hasta -20 °C (estándar) 578
2.15.2 Servicio de la máquina hasta -25 °C* 578
2.15.3 Servicio de la máquina hasta -40 °C* 578
2.16 Señales de mano 579
2.16.1 Señales de mano generales según el reglamento BGV A8 579

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

20 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

2.16.2 Señales de mano especiales para la utilización de medios de sujeción 582


2.16.3 Señales de mano para el servicio de elevación de cargas según las
normas ASME/ANSI B30.5 585

3 Elementos de control y manejo 593


3.1 Elementos de mando en el carro longitudinal 593
3.1.1 Elementos de mando en el carro longitudinal con anchura de vía fija 593
3.1.2 Elementos de mando en el carro longitudinal* con anchura de vía
ajustable 594
3.2 Elementos de mando en la superestructura giratoria 595
3.3 Elementos de mando en el carro contrapeso* 596
3.4 Cabina 597
3.5 Palanca de mando izquierda 598
3.5.1 Asignación de la función de la palanca de mando izquierda en una
máquina sin equipamiento Derrick* 598
3.5.2 Asignación de la función de la palanca de mando izquierda en una
máquina con equipamiento Derrick* 608
3.6 Palanca de mando derecha 623
3.6.1 Asignación de la función de la palanca de mando derecha en una
máquina sin equipamiento Derrick* 623
3.6.2 Asignación de la función de la palanca de mando derecha en una
máquina con equipamiento Derrick* 638
3.7 Pedales y palancas manuales 654
3.8 Consola de control X11 656
3.9 Consola de control X12 658
3.10 Consola de control X23 660
3.11 Consola de control X26 de carro contrapeso* 663
3.11.1 Unidades de mando 664
3.11.2 Teclas 664
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3.12 Pantalla 666


3.12.1 Barra de estado 666
3.12.2 Área de indicación 674
3.12.3 Barra de menú 674
3.12.4 Barra de menú inferior 676
3.13 Página de pantalla Inicio 677
3.14 Página de pantalla Servicio 678
3.15 Página de pantalla Servicio en el modo Derrick 686
3.16 Página de pantalla Grupo 691

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 21
Índice

3.17 Página de pantalla Horas de servicio 698


3.18 Página de pantalla Estado de equipamiento 701
3.18.1 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 704
3.18.2 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 1 706
3.18.3 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 2 708
3.18.4 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 3 711
3.18.5 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 4 716
3.18.6 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 5 721
3.18.7 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 6 726
3.18.8 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 8 729
3.18.9 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma 9 734
3.18.10 Página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas 739
3.19 Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo 741
3.19.1 Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la
zona de trabajo 741
3.19.2 Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - limitación de la
altura de elevación 748
3.20 Página de pantalla Control de acceso 751
3.20.1 Sin juego de ampliación del control de acceso (llave de contacto negro) 751
3.20.2 Sin juego de ampliación del control de acceso (llave de contacto azul) 752
3.20.3 Con juego de ampliación del control de acceso (llave de contacto azul y
roja)* 753
3.21 Página de pantalla Modo operativo 756
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3.22 Página de pantalla Ajustes 758


3.22.1 Página de pantalla Ajustes - Componentes 758
3.22.2 Página de pantalla Ajustes - Unidades 761
3.22.3 Página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación Litronic 765
3.23 Página de pantalla Mensajes de error 770
3.24 Mando a distancia por cable 772
3.24.1 Insertar mando a distancia por cable en la superestructura giratoria 772
3.24.2 Mando a distancia por cable en el carro longitudinal* 772

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

22 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

3.25 Mando a distancia por radio* 774


3.25.1 Elementos de mando 774
3.25.2 Pantalla 783
3.26 Mando del modo de emergencia* 792
3.27 Elevación hidráulica de la cabina* 794
3.27.1 Elementos de mando en la cabina 794
3.27.2 Elementos de mando en el mástil 795
3.27.3 Interruptor de fin de carrera 795
3.28 Unidad de mando aire acondicionado externo* 797
3.29 Unidad de mando calefacción de parada* 799
3.30 Sistema de videovigilancia* 800
3.30.1 Monitor cuádruple 800
3.30.2 Zoom de la consola de control 801
3.31 Lubricación central* 803
3.32 Faros adicionales* 804
3.32.1 Cabina 804
3.32.2 Faro de búsqueda 805

4 Manejo, funcionamiento 809


4.1 Controles previos a la puesta en servicio 809
4.1.1 Ronda de inspección 810
4.1.2 Comprobar el interruptor principal de la batería 810
4.2 Puesta en servicio 811
4.2.1 Ajustar el asiento del conductor 811
4.2.2 Encender el contacto 811
4.2.3 Accionar el estado de equipamiento existente 811
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.2.4 Comprobar el nivel de llenado del combustible 812


4.2.5 Comprobar el nivel de llenado de la solución de urea 812
4.2.6 Comprobar el elemento de bloqueo en el depósito de aceite hidráulico 812
4.2.7 Arrancar el motor diésel 813
4.2.8 Ajustar el régimen del motor diésel 814
4.2.9 Ajustar el régimen constante 816
4.2.10 Bajar la palanca de liberación de servicio 818
4.2.11 Comprobar los cilindros de los soportes de retroceso 818
4.3 Consola de control 820

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 23
Índice

4.3.1 Ajustar consola de control X25* o consola de control X26* 820


4.4 Asiento del operador 822
4.4.1 Ajustar puesto de mando horizontalmente 823
4.4.2 Ajustar asiento del operador 823
4.4.3 Ajustar amortiguación 827
4.4.4 Ajustar ergonomía* 828
4.4.5 Cinturón de seguridad* 830
4.5 Iluminación 831
4.5.1 Manejar los faros en la superestructura giratoria 831
4.5.2 Manejar los faros adicionales 831
4.5.3 Manejo de la iluminación de la cabina 832
4.5.4 Manejo de la iluminación del recinto de máquina 833
4.6 Sistema de limpiaparabrisas 834
4.6.1 Manejar el limpiaparabrisas 834
4.6.2 Manejo del lavaparabrisas 835
4.7 Ventilación, calefacción y refrigeración 836
4.7.1 Ajustar toberas de ventilación 838
4.7.2 Ajustar toberas de rodillos 839
4.7.3 Ajustar aire de recirculación o aire fresco 840
4.7.4 Manejo de la ventilación 840
4.7.5 Manejo de la calefacción 840
4.7.6 Encender o apagar el aire acondicionado 841
4.7.7 Manejar aire acondicionado externo* 841
4.7.8 Calefacción de parada* 849
4.8 Equipamiento adicional de la cabina 853
4.8.1 Manejar la bocina 853
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.8.2 Manejar la palanca de liberación de servicio 853


4.8.3 Manejo de la radio 854
4.8.4 Utilizar el cenicero 855
4.8.5 Utilizar el encendedor de cigarrillos 856
4.9 Inclinación de la cabina* 857
4.9.1 Inclinar cabina 857
4.10 Elevación hidráulica de la cabina* 858
4.10.1 Ajustar la cabina 858
4.11 Lubricación central* 860

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

24 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

4.11.1 Ajustar el tiempo de lubricación 860


4.11.2 Ajustar el tiempo de pausa 860
4.11.3 Lubricación intermedia 860
4.12 Modo operativo 861
4.12.1 Encender o apagar las funciones de montaje 861
4.12.2 Seleccionar el modo operativo 861
4.13 Programación del estado de equipamiento 863
4.13.1 Activar página de pantalla Estado de equipamiento 863
4.13.2 Seleccionar y modificar los ajustes 864
4.13.3 Cálculo del estado de equipamiento indicado 864
4.13.4 Comprobar estado de equipamiento programado 865
4.14 Limitador de par de carga (LMB) 866
4.14.1 Generalidades 866
4.14.2 Autobloqueo del limitador de par de carga 869
4.14.3 Desconexión del limitador de par de carga (tabla de cargas CE) 871
4.14.4 Desconexión del limitador de par de carga (tabla de cargas ANSI) 872
4.15 Calcular una tabla de cargas en línea 875
4.15.1 Calcular una tabla de cargas 875
4.15.2 Configuración de la pluma 4 - Lugar de carga 1 876
4.15.3 Configuración de la pluma 4 - Lugar de carga 2 877
4.15.4 Configuración de la pluma 5 - Lugar de carga 1 878
4.15.5 Configuración de la pluma 5 - Lugar de carga 3 879
4.15.6 Configuración de la pluma 6 - Lugar de carga 2 880
4.15.7 Configuración de la pluma 8 - Lugar de carga 1 881
4.15.8 Configuración de la pluma 8 - Lugar de carga 2 882
4.15.9 Configuración de la pluma 9 - Lugar de carga 1 883
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.15.10 Configuración de la pluma 9 - Lugar de carga 2 884


4.16 Poner a cero la indicación de carga (taraje) 885
4.16.1 Ponga a cero la indicación de carga del torno1 o del torno2. 885
4.17 Modo con un gancho/modo con dos ganchos 886
4.17.1 Modo con un gancho con un torno sobre un gancho de carga 888
4.17.2 Modo con un gancho con dos tornos sobre un gancho de carga 891
4.17.3 Modo con un gancho con dos tornos sobre dos ganchos de carga 892
4.17.4 Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga sobre dos cargas 898
4.17.5 Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga sobre una carga 901

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 25
Índice

4.18 Mecanismo de traslación 906


4.18.1 Ajustar la velocidad del mecanismo de traslación 906
4.18.2 Manejo del mecanismo de traslación 906
4.18.3 Manejar mecanismo de traslación con carro contrapeso* 910
4.18.4 Bloquear o desbloquear el mecanismo de traslación 915
4.19 Mecanismo giratorio 916
4.19.1 Ajustar la velocidad del mecanismo giratorio 916
4.19.2 Encender o apagar el giro libre 917
4.19.3 Manejo del mecanismo giratorio 919
4.19.4 Manejar mecanismo giratorio con lastre suspendido* 921
4.19.5 Manejar mecanismo giratorio con carro contrapeso* 923
4.19.6 Bloquear o desbloquear el mecanismo giratorio 924
4.20 Pluma principal 925
4.20.1 Manejar la pluma principal 925
4.20.2 Bloquear o desbloquear la pluma principal 929
4.21 Plumín 930
4.21.1 Seleccionar el plumín 930
4.21.2 Manejar el plumín 931
4.22 Torno 1/torno 2 936
4.22.1 Manejar el torno 1 936
4.22.2 Manejar el torno 2 940
4.22.3 Bloquear o desbloquear el torno1/torno2 944
4.23 Ajuste del radio de acción del carro contrapeso* 946
4.23.1 Encender ajuste del alcance del carro contrapeso 946
4.23.2 Ampliar alcance del carro contrapeso 947
4.23.3 Reducir alcance del carro contrapeso 947
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.23.4 Apagar ajuste del alcance del carro contrapeso 948


4.24 Cilindro de elevación Derrick* 949
4.24.1 Seleccionar cilindro de elevación Derrick 949
4.24.2 Manejar cilindro de elevación Derrick 950
4.25 Modo de caída libre* 951
4.25.1 Conectar el modo de caída libre 951
4.25.2 Seleccionar el Servicio de caída libre 952
4.25.3 Manejar el modo de caída libre 953
4.25.4 Desconexión del servicio de caída libre 956

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

26 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

4.26 Sincronización de los tornos* 957


4.26.1 Conectar la sincronización de tornos 957
4.26.2 Manejar la sincronización de los tornos 959
4.26.3 Apagar la sincronización de los tornos 960
4.27 Blocked Crawlers* 962
4.27.1 Conducir la máquina sobre las placas de soporte 963
4.27.2 Trabajar con Blocked Crawlers 965
4.28 Cilindro de montaje * 966
4.28.1 Seleccionar el cilindro de montaje 966
4.28.2 Manejo del cilindro de montaje 966
4.29 Repostar la máquina 969
4.29.1 Llenar depósito de combustible 969
4.29.2 Repostar solución de urea* 970
4.30 Mando a distancia por radio* 972
4.30.1 Bateria 972
4.30.2 Cargador de baterías 972
4.30.3 Poner en funcionamiento la máquina con mando a distancia por radio 973
4.31 Medición de la longitud del cable* 980
4.31.1 Poner a cero la longitud del cable 980
4.31.2 Calibrar medición de la longitud del cable 980
4.32 Indicación de la presión sobre el suelo* 982
4.32.1 Manejar la indicación de la presión sobre el suelo 982
4.33 Indicación de la inclinación* 983
4.33.1 Manejar la indicación de la inclinación 983
4.34 Limitación de la zona de trabajo* 984
4.34.1 Manejar la limitación de cantos 984
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.34.2 Manejar la limitación del sector 987


4.34.3 Manejar la limitación del alcance 989
4.34.4 Manejar limitación de la zona de trabajo 993
4.34.5 Manejar limitación de la altura de elevación 994
4.34.6 Anular la parada después de accionar el mecanismo de traslación 996
4.34.7 Restablecer limitaciones 996
4.35 Sistema de asistencia carga horizontal* 997
4.35.1 Encender carga horizontal 997
4.35.2 Activar carga horizontal 998

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 27
Índice

4.35.3 Apagar carga horizontal 1000


4.36 Sistema de asistencia Vertical Line Finder* 1001
4.36.1 Poner a cero la compensación del Vertical Line Finder 1001
4.36.2 Encender posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de
gravedad de la carga 1001
4.36.3 Posicionar cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad de la carga 1001
4.36.4 Apagar posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de
gravedad de la carga 1002
4.37 Torno de recogida del cable 1003
4.37.1 Poner el torno de recogida del cable a giro libre 1003
4.37.2 Anular la marcha libre del torno de recogida del cable 1004
4.37.3 Rebobinar el cable del torno de recogida de cable 1004
4.38 Torno estabilizador* 1005
4.38.1 Poner en marcha el torno estabilizador 1005
4.38.2 Encender o apagar el torno estabilizador 1006
4.38.3 Ajustar la tracción constante del torno estabilizador 1006
4.38.4 Ajustar la fuerza de tracción del torno estabilizador 1007
4.38.5 Seleccionar la máxima fuerza de tracción del torno estabilizador 1009
4.38.6 Encender o apagar la marcha libre del torno estabilizador 1009
4.39 Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar* 1011
4.39.1 Utilización como torno de ajuste de la pluma de flecha 1011
4.39.2 Uso como torno de ajuste de la altura del mástil 1012
4.39.3 Utilización como torno auxiliar 1012
4.40 Sistema automático de parada de motor diésel* 1014
4.40.1 Encender o apagar sistema automático de parada de motor diésel 1014
4.41 Elevación sensible* 1015
4.41.1 Activar o desactivar la elevación sensible 1015
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.41.2 Manejar la elevación sensible 1015


4.42 Descensor de rescate* 1016
4.42.1 Utilizar el descensor de rescate 1016
4.43 Parada de emergencia 1018
4.43.1 Manejar la parada de emergencia 1018
4.44 Puesta fuera de servicio 1019
4.44.1 Interrupción breve del trabajo 1019
4.44.2 Interrupción larga del trabajo 1020
4.44.3 Apagar interruptor principal de la batería 1021

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

28 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

4.45 Servicio de emergencia hidráulico* 1022


4.45.1 Servicio de emergencia del torno2 1022
4.45.2 Servicio de emergencia del torno de ajuste de la pluma principal 1024
4.45.3 Servicio de emergencia mecanismo giratorio 1025
4.46 Mando del modo de emergencia* 1028
4.46.1 Manejar el control de servicio de emergencia 1028

5 Averías en el servicio, diagnóstico 1033


5.1 Anomalías de servicio 1033
5.1.1 Detectar averías 1033
5.1.2 Avisos de averías en la pantalla 1033
5.1.3 Eliminar las averías 1038
5.2 Sistema de comprobación Litronic 1039
5.2.1 Vista general del sistema de comprobación Litronic 1039
5.2.2 Páginas de pantalla 1040
5.2.3 Iniciar el sistema de comprobación Litronic 1047
5.3 Fusibles 1049
5.3.1 Lista de fusibles 1049
5.3.2 Comprobar los fusibles 1052
5.3.3 Cambiar los fusibles 1053

6 Programa de utilización 1057


6.1 Emplazamiento 1057
6.2 Medios auxiliares necesarios 1059
6.2.1 Máquina con sistema de automontaje 1059
6.2.2 Máquina sin sistema de automontaje 1059
6.3 Longitud requerida del cable del torno1/torno2 1060
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

6.3.1 Calcular la longitud del cable del torno1/torno2 1060


6.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de gancho correcto 1062
6.5 Posicionamiento del gancho de carga o del motón de gancho 1064
6.6 Elección del torno correcto en el modo Derrick 1065
6.7 Limitaciones por influencia del viento 1066
6.7.1 Levantar la pluma 1066
6.7.2 Reducción de la carga 1066
6.7.3 Posiciones de estacionamiento de las configuraciones de pluma 1066

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 29
Índice

6.7.4 Depositar la pluma 1075


6.8 Conducción en pendientes de terreno 1077
6.8.1 Pendientes del terreno admisibles con una máquina sin equipamiento
Derrick* 1079
6.8.2 Pendientes del terreno admisibles con una máquina con equipamiento
Derrick* 1098
6.9 Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción 1110
6.9.1 Dispositivo de suspensión de lazos circulares de cuatro ramales con
adaptadores para acortar la longitud de la cadena 1111
6.9.2 Dispositivo de suspensión de lazos circulares de 4 ramales 1112
6.9.3 Otros medios de sujeción 1112

7 Montaje y desmontaje 1117


7.1 Explicación acerca de los símbolos utilizados 1117
7.2 Normas para el montaje y el desmontaje 1119
7.3 Vista general de los elementos de seguridad 1120
7.3.1 Pasador 1120
7.3.2 Clavija abatible 1121
7.3.3 Pasador elástico 1123
7.3.4 Muelle de seguridad 1124
7.3.5 Arandelas de seguridad 1125
7.4 Montar máquina base 1126
7.4.1 Explicaciones 1126
7.4.2 Colocar el descansillo de la cabina* en la posición de trabajo 1126
7.4.3 Girar la cabina a la posición de trabajo 1130
7.4.4 Montar la barandilla de la cabina* 1132
7.4.5 Llevar la lámpara del limitador de par de carga y la lámpara de flash a
la posición de trabajo 1139
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.4.6 Montar descansillos en la superestructura giratoria 1141


7.4.7 Montar la escalera en la superestructura giratoria 1156
7.4.8 Montar barandilla de la superestructura giratoria 1157
7.4.9 Montar el tubo de escape 1163
7.4.10 Comprobar la posición del conector de puente 1165
7.4.11 Puesta en marcha de la máquina 1166
7.4.12 Conectar las funciones de montaje 1166
7.4.13 Conectar las funciones de ajuste de los cilindros 1166
7.4.14 Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso 1167

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

30 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

7.4.15 Levantar caballete A1 1167


7.4.16 Descargar la máquina 1168
7.4.17 Quitar el bloqueo de la superestructura giratoria 1184
7.4.18 Montar soporte de oruga 1184
7.4.19 Utilizar máquina como grúa de montaje 1217
7.4.20 Montar lastre central 1219
7.4.21 Montar descansillos en el carro longitudinal con anchura de vía fija 1226
7.4.22 Montar el contrapeso 1227
7.5 Pluma principal 2821 1241
7.5.1 Composición de la pluma principal 1241
7.5.2 Longitudes de los tensores intermedios 1243
7.5.3 Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal
2821 1244
7.5.4 Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 1245
7.5.5 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 1) 1247
7.5.6 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 1) 1252
7.5.7 Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre
cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1) 1257
7.5.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín (36 t)
y cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1) 1259
7.5.9 Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín como torno
auxiliar 1260
7.6 Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick* 1262
7.6.1 Explicaciones 1262
7.6.2 Programar el estado de equipamiento 1262
7.6.3 Descargar y posicionar los componentes de la pluma principal 1262
7.6.4 Montar la escalera* para la pluma 1263
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.6.5 Empernar la cabeza de la pluma principal y las piezas intermedias de


la pluma principal 1266
7.6.6 Conectar pasarela* para pluma 1268
7.6.7 Unir y comprobar la protección contra caídas de la pluma* 1270
7.6.8 Montaje de la guía del cable 1271
7.6.9 Empernar las barras de soporte 1272
7.6.10 Desmontar las barras de retención del plumín 1273
7.6.11 Montaje del tensor intermedio 1274

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 31
Índice

7.6.12 Montar el tensor intermedio (con una longitud de pluma principal de


80 m, 83 m y 86 m y el plumín montado 1507) 1278
7.6.13 Enganchar y levantar la pieza de articulación de la pluma principal 1279
7.6.14 Montar la pieza de articulación de la pluma principal en la
superestructura giratoria 1280
7.6.15 Conectar las líneas hidráulicas a la superestructura giratoria 1283
7.6.16 Conectar las líneas eléctricas a la superestructura giratoria 1287
7.6.17 Empernar el cilindro de montaje con la pieza de articulación de la
pluma principal 1288
7.6.18 Abatir hacia arriba los pies de soporte delanteros de la pieza de
articulación de la pluma principal 1289
7.6.19 Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pluma
principal 1289
7.6.20 Empernar el cable base del caballete A 1 con las barras de soporte de
la pluma principal 1291
7.6.21 Montar el plumín auxiliar (36 t) en la cabeza de la pluma principal 1291
7.6.22 Montar interruptor de fin de carrera de elevación en el plumín auxiliar
(36 t) 1295
7.6.23 Abatir las bridas para la roldana número once 1295
7.6.24 Montar la segunda polea* para la inserción triple del plumín auxiliar
(36 t) 1296
7.6.25 Conectar las líneas eléctricas 1297
7.6.26 Montar la luz av. de obstáculos 1298
7.6.27 Montar el anemómetro 1300
7.6.28 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo 1302
7.6.29 Insertar el cable 1304
7.6.30 Montar el punto de fijación del cable 1312
7.6.31 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación 1318
7.6.32 Montar interruptor de fin de carrera estribo* de elevación en el plumín
auxiliar (36 t) 1321
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.6.33 Puentear los interruptores de fin de carrera de elevación no utilizados 1324


7.7 Levantar pluma principal sin equipamiento Derrick* 1326
7.7.1 Levantar la pluma principal 1326
7.7.2 Desconectar las funciones de montaje 1329
7.7.3 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de fin de carrera de
la pluma principal es correcto 1330
7.8 Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 1332
7.8.1 Composición de la pluma principal en modo Derrick 1332
7.8.2 Longitudes de los tensores intermedios 1334

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

32 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

7.8.3 Barras de soporte de acero de la pluma principal 2821 + pluma Derrick


2220 Vista general 1335
7.8.4 Barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 + pluma Derrick
2220 Vista general 1338
7.8.5 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 1) 1342
7.8.6 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 1) 1347
7.8.7 Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre
cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1) 1352
7.8.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín (36 t)
y cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1) 1354
7.8.9 Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín como torno
auxiliar 1355
7.9 Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick* 1357
7.9.1 Ensamblar pluma Derrick 1357
7.9.2 Ensamblar la pluma principal 1379
7.10 Ensamblar lastre suspendido del equipamiento Derrick* 1449
7.10.1 Posicionar el marco de lastre 1449
7.10.2 Colocar las placas de lastre 1449
7.10.3 Soltar los tirantes de la pluma Derrick 1450
7.11 Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick* 1451
7.11.1 Posicionar el carro contrapeso 1451
7.11.2 Colocar el dispositivo de salida 1451
7.11.3 Unir conductos eléctricos e hidráulicos 1453
7.11.4 Colocar la escalera y faros en la posición de trabajo 1454
7.11.5 Montar carro contrapeso en la máquina base 1455
7.11.6 Colocar y amarrar placas de lastre 1465
7.12 Levantar pluma principal con equipamiento Derrick* 1468
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.12.1 Levantar la pluma Derrick 1468


7.12.2 Controlar los soportes de retroceso de la pluma Derrick 1469
7.12.3 Empernar tirantes del lastre suspendido con bastidor de lastre 1470
7.12.4 Empernar bastidor distanciador con superestructura giratoria 1472
7.12.5 Empernar barras de soporte del carro contrapeso con carro contrapeso 1474
7.12.6 Levantar la pluma principal 1474
7.12.7 Desconectar las funciones de montaje 1478
7.12.8 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de fin de carrera de
la pluma principal es correcto 1479

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 33
Índice

7.13 Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 1481


7.13.1 Composición de la pluma principal 1481
7.13.2 Longitudes de los tensores intermedios 1485
7.13.3 Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal
2821 + pieza de reducción 2821/2316 1488
7.13.4 Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821
+ pieza de reducción 2821/2316 1490
7.13.5 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma
principal 2316 (lugar de carga 1) 1493
7.13.6 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma
principal 2316 (lugar de carga 1) 1495
7.14 Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción 1496
7.14.1 Explicaciones 1496
7.14.2 Montar la pieza de reducción 1496
7.14.3 Montar el tensor intermedio 1497
7.14.4 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo 1502
7.14.5 Insertar el cable 1504
7.15 Plumín fijo 1713 1513
7.15.1 Composición del plumín 1513
7.15.2 Composición de la pluma principal 1513
7.15.3 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1713 1514
7.15.4 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713
(lugar de carga 1) 1516
7.15.5 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1713
(lugar de carga 1) 1517
7.15.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 2) 1518
7.16 Plumín fijo 1507 1523
7.16.1 Composición del plumín 1523
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.16.2 Composición de la pluma principal 1523


7.16.3 Longitudes de los tensores intermedios 1524
7.16.4 Composición de la pluma principal en el modo Derrick con el plumín fijo
montado 1507 1525
7.16.5 Longitud de los tensores intermedios en el modo Derrick con plumín fijo
integrado 1507 1527
7.16.6 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1507 1528
7.16.7 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507
(lugar de carga 1) 1530
7.16.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507
(lugar de carga 1) 1532

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

34 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

7.16.9 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma


principal 2821 (lugar de carga 2) 1533
7.17 Plumín fijo 1008 1538
7.17.1 Composición del plumín 1538
7.17.2 Composición de la pluma principal 1538
7.17.3 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1008 1539
7.17.4 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1) 1541
7.17.5 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1) 1542
7.17.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 2) 1543
7.18 Plumín fijo 0906 1548
7.18.1 Composición del plumín 1548
7.18.2 Composición de la pluma principal 1548
7.18.3 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 0906 1549
7.18.4 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906
(lugar de carga 1) 1550
7.18.5 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 0906
(lugar de carga 1) 1552
7.18.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 2) 1553
7.19 Ensamblar plumín fijo 1558
7.19.1 Explicaciones 1558
7.19.2 Programar el estado de equipamiento 1558
7.19.3 Descargar y posicionar los componentes del plumín 1558
7.19.4 Empernar la cabeza del plumín y las piezas intermedias del plumín 1559
7.19.5 Montar la pieza de articulación del plumín 1560
7.19.6 Empernar el plumín con la pieza de articulación del plumín 1564
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.19.7 Empernar las barras de soporte 1564


7.19.8 Montar las bridas de acoplamiento en la cabeza de la pluma principal 1565
7.19.9 Montar la pluma principal (sistema de automontaje) 1567
7.19.10 Empernar el cable base del caballete A 2 con la pluma principal 1567
7.19.11 Empernar las barras de retención del plumín (plumín 1507) 1568
7.19.12 Montar los elementos de unión y distanciadores en las barras de
retención del plumín (plumín 1507) 1569
7.19.13 Empernar el cable base del caballete A 2 con la pluma principal
(plumín 1507) 1570
7.19.14 Conectar las líneas eléctricas 1572

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 35
Índice

7.19.15 Montar la luz av. de obstáculos 1573


7.19.16 Montar el anemómetro 1574
7.19.17 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo 1576
7.19.18 Insertar el cable 1579
7.19.19 Montar el punto de fijación del cable 1587
7.19.20 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación 1591
7.19.21 Puentear los interruptores de fin de carrera de elevación no utilizados 1595
7.19.22 Levantar la pluma principal con plumín 1596
7.19.23 Desconectar las funciones de montaje 1599
7.19.24 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de fin de carrera de
la pluma principal es correcto 1600
7.20 Plumín regulable 2316 1602
7.20.1 Composición del plumín 1602
7.20.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín 1604
7.20.3 Composición de la pluma principal 1605
7.20.4 Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable
2316 1606
7.20.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316 1608
7.20.6 Esquema de inserción del caballete A 2/caballete A 3 1611
7.20.7 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316
(lugar de carga 1) 1613
7.20.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 2316,
1916, 1713, 1309, 1008 (lugar de carga 1) 1615
7.20.9 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma
principal 2821 (lugar de carga 2) 1616
7.20.10 Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (30 t) sobre
cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1) 1621
7.21 Plumín regulable 1916 1623
7.21.1 Composición del plumín 1623
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.21.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín 1625


7.21.3 Composición de la pluma principal 1626
7.21.4 Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable
1916 1626
7.21.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916 1629
7.21.6 Esquema de inserción del caballete A 2/caballete A 3 1632
7.21.7 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916
(lugar de carga 1) 1633
7.21.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 2316,
1916, 1713, 1309, 1008 (lugar de carga 1) 1634

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

36 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

7.21.9 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma


principal 2821 (lugar de carga 2) 1636
7.21.10 Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (15 t) sobre
cabeza del plumín 1916, 1713, 1309, 1008 (lugar de carga 1) 1641
7.22 Montar el plumín regulable 1642
7.22.1 Explicaciones 1642
7.22.2 Programar el estado de equipamiento 1642
7.22.3 Descargar y posicionar los componentes del plumín 1642
7.22.4 Montar el plumín auxiliar (15 t) en la cabeza del plumín 1643
7.22.5 Montar el plumín auxiliar (30 t) en la cabeza del plumín 1645
7.22.6 Empernar la cabeza del plumín y las piezas intermedias del plumín 1646
7.22.7 Montar la pieza de articulación del plumín 1648
7.22.8 Comprobar la presión del acumulador de presión de los soportes de
retroceso hidráulicos 1651
7.22.9 Montar la pluma principal (sistema de automontaje) 1651
7.22.10 Unir el caballete A2 con el cable del torno1/torno2 1652
7.22.11 Insertar el caballete A-2/caballete A-3 1652
7.22.12 Levantar el caballete A-2/caballete A-3 con el cable del torno1/torno2 y
empernar los soportes de retroceso hidráulicos 1653
7.22.13 Empernar el cable base del caballete A 2 con las barras de retención
del plumín 1656
7.22.14 Unir el cable base del caballete A 3 con la pieza de articulación del
plumín 1657
7.22.15 Unión por pernos la pieza de articulación del plumín con el plumín 1660
7.22.16 Empernar el cable base del caballete A 3 con las barras de soporte del
plumín 1660
7.22.17 Montaje del tensor intermedio 1661
7.22.18 Empernar las barras de soporte 1664
7.22.19 Conectar las líneas eléctricas 1665
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.22.20 Montar la luz av. de obstáculos 1666


7.22.21 Montar el anemómetro 1668
7.22.22 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo 1670
7.22.23 Insertar el cable 1674
7.22.24 Montar el punto de fijación del cable 1683
7.22.25 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación 1687
7.22.26 Puentear los interruptores de fin de carrera de elevación no utilizados 1692
7.22.27 Levantar la pluma principal con plumín regulable 1693
7.22.28 Desconectar las funciones de montaje 1698

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 37
Índice

7.22.29 Comprobar el funcionamiento de la parte superior del interruptor de fin


de carrera del plumín 1699
7.22.30 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de fin de carrera del
plumín es correcto 1701
7.23 Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 1703
7.23.1 Composición del plumín 1703
7.23.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín 1704
7.23.3 Composición de la pluma principal 1706
7.23.4 Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable
2316 + Midfall 2316 1706
7.23.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316
+ Midfall 2316 1709
7.23.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316
(lugar de carga 1) 1713
7.23.7 Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316 (lugar de carga
3) 1715
7.24 Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 1717
7.24.1 Composición del plumín 1717
7.24.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín 1718
7.24.3 Composición de la pluma principal 1719
7.24.4 Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable
1916 + Midfall 1916 1720
7.24.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916
+ Midfall 1916 1723
7.24.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916
(lugar de carga 1) 1727
7.24.7 Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916 (lugar de carga
3) 1729
7.25 Ensamblar el plumín regulable + Midfall 1731
7.25.1 Explicaciones 1731
7.25.2 Montar el Midfall 1731
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.26 Ajustar la vía 1737


7.26.1 Transformación de vía ancha a vía estrecha o media 1737
7.26.2 Transformación de la vía media o estrecha a la vía ancha 1746
7.27 Elevación hidráulica de la cabina* 1747
7.27.1 Levantar y empernar el mástil 1747
7.27.2 Llevar la cabina a la posición de trabajo y empernar 1749
7.27.3 Desmontaje 1750
7.28 Sistema de asistencia Vertical Line Finder* 1751

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

38 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

7.28.1 Montar Vertical Line Finder en la cabeza de la pluma principal 1751


7.28.2 Montar Vertical Line Finder en la cabeza del plumín 1756
7.29 Protección antivandalismo* 1764
7.29.1 Montar la protección antivandalismo 1764
7.30 Torno de ajuste de la pluma de flecha * 1766
7.30.1 Fijar el extremo del cable 1766
7.30.2 Enganchar el torno de ajuste de la pluma de flecha 1766
7.30.3 Montar el torno de ajuste de la pluma de flecha 1768
7.30.4 Conectar las líneas hidráulicas 1768
7.30.5 Conectar las líneas eléctricas 1770
7.31 Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente 1771
7.31.1 Se ha modificado el plumín auxiliar 36 t 1772
7.31.2 Modificar cabeza de la pluma principal 1773
7.32 Transformación rápida de la pluma principal 1777
7.32.1 Transformar la pluma principal 1777
7.33 Desmontar el plumín regulable + Midfall 1781
7.33.1 Resumen abreviado 1781
7.34 Desmontar el plumín regulable 1782
7.34.1 Preparar la máquina 1782
7.34.2 Bajar el plumín hasta la parada de la limitación del par de carga 1784
7.34.3 Bajar el plumín hasta que los rodetes toquen el suelo o hasta que se
active el interruptor de fin de carrera del plumín inferior 1785
7.34.4 Bajar la pluma principal hasta el suelo 1787
7.35 Desmontar el plumín fijo 1792
7.35.1 Resumen abreviado 1792
7.36 Desmontar la pluma principal + pieza de reducción 1794
7.36.1 Resumen abreviado 1794
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.37 Desmontar la pluma principal 1795


7.37.1 Resumen abreviado 1795
7.38 Desmontar la máquina base 1798
7.38.1 Resumen abreviado 1798

8 Transporte 1803
8.1 Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar 1803
8.1.1 Cargar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija 1803

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 39
Índice

8.1.2 Cargar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
ajustable 1816
8.2 Transportar la máquina base con un vehículo de transporte 1828
8.2.1 Transportar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
fija con vehículo de transporte 1828
8.2.2 Transportar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
ajustable con vehículo de transporte 1831
8.3 Transportar los componentes de la pluma 1835
8.3.1 Montar e instalar soportes de transporte para barras de soporte de
acero 1835
8.3.2 Montar los soportes de transporte para barras de soporte CFK 1836
8.3.3 Montar e instalar soportes de transporte para bridas de acoplamiento 1837
8.3.4 Asegurar y colocar las barras de soporte en el soporte de transporte 1838
8.3.5 Asegurar las barras de soporte con el dispositivo de seguridad para el
transporte 1839
8.3.6 Preparar los componentes de la pluma principal para el transporte 1840
8.3.7 Transportar las barras de soporte 1842

9 Mantenimiento 1847
9.1 Esquema de mantenimiento e inspección 1847
9.2 Lubricantes y combustibles 1862
9.2.1 Esquema de lubricación 1863
9.2.2 Tabla de cantidades de llenado 1865
9.2.3 Tabla de lubricantes 1866
9.2.4 Aceite lubricante para el motor diesel 1869
9.2.5 Combustible 1869
9.2.6 Solución de urea 1870
9.2.7 Refrigerante para el motor diesel 1870
9.2.8 Aceite hidráulico 1870
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.2.9 Medio de protección (protección contra la corrosión) 1871


9.2.10 Sistema de diagnóstico de aceite de Liebherr 1873
9.3 Sistema de filtro de aire 1876
9.3.1 Comprobar el funcionamiento del indicador de presión negativa 1876
9.3.2 Limpiar válvula de descarga de polvo del filtro de aire 1877
9.3.3 Renovar elemento principal del filtro de aire seco y elemento de
seguridad del filtro de aire seco 1877
9.4 Engranaje de distribución 1879
9.4.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1879

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

40 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

9.4.2 Llenar aceite para engranajes 1880


9.4.3 Comprobar la válvula de purga 1881
9.5 Mecanismo giratorio 1882
9.5.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1882
9.5.2 Llenar aceite para engranajes 1882
9.6 Unión giratoria 1884
9.6.1 Lubricar el dentado exterior 1884
9.6.2 Lubricar las pistas de rodamiento a través del punto de lubricación
central 1884
9.7 torno1/torno2 1886
9.7.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1886
9.7.2 Llenar aceite para engranajes 1887
9.7.3 Lubricar el contracojinete 1887
9.7.4 Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable 1888
9.8 Tornos de ajuste de pluma 1889
9.8.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1889
9.8.2 Llenar aceite para engranajes 1890
9.8.3 Lubricar el contracojinete 1890
9.8.4 Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable 1891
9.9 Torno de recogida del cable 1892
9.9.1 Lubricar el contracojinete 1892
9.9.2 Comprobar fijación firme del extremo del cable en la puesta en servicio
del torno de recogida del cable 1892
9.10 Torno estabilizador 1893
9.10.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1893
9.10.2 Llenar aceite para engranajes 1894
9.10.3 Lubricar el soporte del cable en la pieza de articulación de la pluma
principal y comprobar las roldanas respecto a posibles daños 1894
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.10.4 Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable 1895
9.11 Mecanismo de traslación 1896
9.11.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1896
9.11.2 Comprobar la estanqueidad del engranaje y uniones roscadas del
sistema hidráulico 1897
9.11.3 Limpiar el mecanismo de traslación 1897
9.11.4 Con los carros longitudinales telescópicos, comprobar el asiento firme
de los tornillos de sujeción de los largueros en los soportes de oruga 1898
9.11.5 Comprobar el asiento firme y el desgaste de las guías de cadena 1898

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 41
Índice

9.11.6 Comprobar la tensión de la cadena 1899


9.11.7 Retensar la cadena 1901
9.11.8 Dejar el tensor hidráulico sin presión 1905
9.11.9 Arandelas de seguridad de los ejes de las placas base planas 1907
9.12 Medios de sujeción 1908
9.12.1 Comprobar el desgaste de las correas de transporte y de los lazos
circulares (según EN 1492-2) 1908
9.12.2 Comprobar las cadenas de acero redondo respecto a desgaste y
posibles daños 1908
9.13 Ganchos de carga/motones de gancho 1909
9.13.1 Comprobar todos los ganchos de carga/motones de gancho respecto a
posibles daños, desgaste, corrosión y ensanchamiento de la boca de
gancho 1909
9.13.2 Lubricar los cojinetes y ejes 1909
9.13.3 Comprobar la lengüeta del gancho respecto a su presencia y
funcionamiento 1910
9.14 Sistema hidráulico 1911
9.14.1 Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico 1911
9.14.2 Comprobar la suciedad del radiador de aceite 1911
9.15 Depósito de aceite hidráulico 1912
9.15.1 Realizar un análisis de aceite hidráulico 1912
9.15.2 Rellene el aceite hidráulico 1912
9.15.3 Purgar el aceite hidráulico 1913
9.15.4 Limpiar la barra magnética del filtro antirretorno 1914
9.16 Filtro de aceite hidráulico 1917
9.16.1 Cambiar elemento del filtro de aceite hidráulico 1917
9.17 Cilindros hidráulicos 1919
9.17.1 Comprobar la estanqueidad y el asiento firme de los cilindros
hidráulicos 1919
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.17.2 Proteger los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos contra la


corrosión 1919
9.17.3 Conservar los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos en caso
de una parada de mayor duración 1919
9.18 Mangueras hidráulicas 1920
9.18.1 Comprobar las mangueras hidráulicas 1920
9.19 Instalación de filtro de corriente secundaria 1921
9.19.1 Comprobar la instalación de filtro de corriente secundaria 1921
9.19.2 Cambiar los elementos filtrantes 1921

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

42 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

9.20 Baterías 1924


9.20.1 Comprobar el nivel de líquido en las celdas 1924
9.20.2 Comprobar el líquido de batería 1924
9.20.3 Cambiar los fusibles de la batería 1925
9.21 Iluminación 1926
9.21.1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación de la cabina, de los
faros y de los faros adicionales 1926
9.21.2 Cambiar el medio luminiscente de la iluminación de la cabina 1926
9.21.3 Cambiar el medio luminiscente de faros sobre la cabina y en la
superestructura giratoria 1927
9.21.4 Cambiar el medio luminiscente del faro de búsqueda 1929
9.21.5 Cambiar el medio luminiscente de faro en la pieza de articulación de la
pluma principal 1930
9.21.6 Cambiar medio luminiscente del faro en la pluma principal o cabeza del
plumín 1933
9.22 Medición de la longitud del cable 1936
9.22.1 Comprobar funcionamiento correcto de la medición de la longitud del
cable y de los dispositivos de ajuste de altura de todos los tornos (si
existen) 1936
9.22.2 Volver a ajustar salto de capa al cambiar de cable 1936
9.23 Interruptores de fin de carrera 1937
9.23.1 Comprobar el funcionamiento correcto de los interruptores de fin de
carrera de elevación y, si fuera necesario, de los interruptores de fin de
carrera de la pluma, así como del equipo de perforación y pilotaje 1937
9.24 Inclinómetro mecánico 1938
9.24.1 Comprobar el funcionamiento del inclinómetro mecánico 1938
9.25 Parada de emergencia 1939
9.25.1 Comprobar el funcionamiento de la parada de emergencia 1939
9.26 Luz av. de obstáculos* 1940
9.26.1 Comprobar funcionamiento de la luz av. de obstáculos y que el cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de red y el conector (en caso de existir) no presentan daños 1940


9.27 Extintores 1941
9.27.1 Comprobar que los extintores estén precintados y verificar el
vencimiento de las fechas de inspección 1941
9.28 Equipo de protección personal 1942
9.28.1 Comprobar el equipo de protección personal 1942
9.29 Símbolos de seguridad 1943
9.29.1 Comprobar la integridad y legibilidad de todos los símbolos de
seguridad en la máquina 1943
9.30 Sistemas de acceso y barandillas 1944

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 43
Índice

9.30.1 Comprobar desgaste, daños y superficies deslizantes de escaleras,


peldaños, descansillos y accesos 1944
9.30.2 Comprobar desgaste y daños de los bloqueos y pasamanos 1944
9.30.3 Comprobar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla 1944
9.30.4 Ajustar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla 1945
9.30.5 Comprobar el funcionamiento de los seguros de la barandilla 1947
9.31 Estructura metálica 1949
9.31.1 Comprobar que la estructura metálica de la máquina no tenga daños ni
grietas 1949
9.31.2 Trabajos de reparación en la estructura metálica 1950
9.32 Pluma principal 1952
9.32.1 Comprobar daños y desgaste de la pieza de articulación de la pluma
principal, cabeza de la pluma principal y piezas intermedias de la
pluma principal (grietas, muescas, corrosión, deformación plástica,
deterioro) 1952
9.32.2 Pieza de articulación de la pluma principal: Comprobar el asiento firme
de los pernos de articulación y elementos de fijación 1953
9.32.3 Pieza de articulación de la pluma principal: Lubricar los pernos de
articulación 1953
9.32.4 Pieza de articulación de la pluma principal o caballete A 1: Comprobar
el funcionamiento de la indicación de ángulo mecánica 1954
9.32.5 Comprobar la cabeza de la pluma principal respecto a su
funcionamiento y posibles daños 1955
9.32.6 Comprobar sujeción adecuada y funcionamiento del anemómetro 1955
9.32.7 Comprobar el plumín auxiliar respecto a su funcionamiento y posibles
daños 1956
9.33 Plumín 1957
9.33.1 Comprobar daños y desgaste en la pieza de articulación del plumín,
cabeza del plumín y piezas intermedias del plumín 1957
9.33.2 Acumulador de presión de los soportes de retroceso en el plumín 1957
9.33.3 Comprobar la suavidad de funcionamiento de las tablas de retención 1963
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.33.4 Cabeza del plumín: Comprobar la suavidad de funcionamiento de los


rodetes 1964
9.33.5 Comprobar sujeción adecuada y funcionamiento del anemómetro 1965
9.33.6 Pieza de articulación del plumín: Comprobar sujeción de las uniones
por pernos y por tornillos, comprobar disponibilidad y daños del
protector de cable y muelles de seguridad 1965
9.34 Caballete A 1 1966
9.34.1 Comprobar el caballete A 1 1966
9.34.2 Lubricar los cojinetes del caballete A 1 1966
9.34.3 Lubricar los cojinetes del cilindro de caballete A1 1967

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

44 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

9.35 Soportes de retroceso 1968


9.35.1 Comprobar la presión en la superficie de pistón del soporte de
retroceso 1968
9.36 Barras de soporte de acero 1970
9.36.1 Comprobar daños, desgaste y disponibilidad de los muelles de
seguridad o pasadores en las barras de soporte de acero y los pernos 1970
9.36.2 Comprobar suavidad de funcionamiento de las uniones por pernos en
todo el conjunto de las barras de soporte 1971
9.36.3 Proteger de la corrosión las barras de soporte de acero, bridas de
acoplamiento y pernos 1971
9.36.4 Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1971
9.36.5 Comprobar daños y desgaste de las bridas de medición de fuerza,
comprobar el asiento firme de las conexiones eléctricas 1972
9.37 Barras de soporte CFK 1973
9.37.1 Comprobar daños, desgaste y disponibilidad de los muelles de
seguridad o pasadores en las barras de soporte CFK y los pernos 1974
9.37.2 Comprobar suavidad de funcionamiento de las uniones por pernos en
todo el conjunto de las barras de soporte 1976
9.37.3 Proteger de la corrosión a los casquillos de las barras de soporte CFK,
bridas de acoplamiento y pernos 1977
9.37.4 Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1977
9.37.5 Comprobar daños y desgaste de las bridas de medición de fuerza,
comprobar el asiento firme de las conexiones eléctricas 1977
9.38 Tirantes 1978
9.38.1 Comprobar los tirantes y los pernos respecto a posibles daños,
desgaste y la presencia de los muelles de seguridad o pasadores
(grietas, muescas, corrosión, deformación plástica, deterioro,
lubricación, etc.) 1978
9.38.2 Proteger de la corrosión a los tirantes, bridas de acoplamiento y pernos 1978
9.38.3 Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1979
9.39 Lastre 1980
9.39.1 Comprobar que los tornillos del amarre del contrapeso estén bien
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

fijados (excepto en LR 1001.xx.xx) 1980


9.39.2 Lastre trasero, comprobar la sujeción y posibles daños o desgastes de
las bridas receptoras y de las cadenas de acero redondo 1981
9.39.3 Comprobar disponibilidad, daños y sujeción de los elementos de
seguridad 1981
9.39.4 Comprobar daños y desgaste de las recepciones de lastre (pernos,
bridas) 1981
9.40 Dispositivo de lubricación 1982
9.40.1 Comprobar funcionamiento de la lubricación central 1982
9.40.2 Comprobar nivel de llenado de la bombas de lubricación 1983

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 45
Índice

9.40.3 Comprobar intervalos de tiempo de la bomba de lubricación 1983


9.40.4 Comprobar los puntos de lubricación 1983
9.41 Equipo Derrick* 1985
9.41.1 Comprobar daños y desgaste en la pieza de articulación de la pluma
Derrick, cabeza de la pluma Derrick y piezas intermedias de la pluma
Derrick (grietas, muescas, corrosión, deformación plástica, desgaste) 1985
9.41.2 Lubricar cojinete de la pieza de articulación de la pluma Derrick 1985
9.41.3 Lubricar dispositivo de extensión del carro contrapeso (larguero,
dispositivo de inmovilización de la superestructura giratoria) 1986
9.41.4 Comprobar la presión de los neumáticos del carro contrapeso 1986
9.41.5 Comprobar si hay daños en los neumáticos del carro contrapeso 1987
9.41.6 Lubricar ejes y balancines de los juegos del carro contrapeso 1987
9.41.7 Lubricar unidades de accionamiento de los juegos del carro contrapeso 1988
9.41.8 Comprobar el aceite para engranajes del engranaje del eje del carro
contrapeso 1989
9.41.9 Llenar aceite para engranajes en el engranaje del eje del carro
contrapeso 1991
9.41.10 Comprobar la estanqueidad de los cilindros hidráulicos de los juegos
de ruedas 1992
9.41.11 Comprobar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas del carro
contrapeso 1992
9.41.12 Comprobar el asiento de los tornillos del amarre de las placas de lastre 1993
9.42 Cables 1994
9.42.1 Estructura de un cable 1994
9.42.2 Comprobación visual de empeoramiento de las condiciones o de daños
mecánicos 1994
9.42.3 Comprobar que los cables estén lubricados 1994
9.42.4 Lubricar los cables 1995
9.42.5 Comprobar que los cables no estén desgastados 1995
9.42.6 Almacenar los cables 2008
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.42.7 Transportar los cables 2009


9.42.8 Seleccionar los cables 2009
9.42.9 Guardar los cables 2011
9.42.10 Transportar los cables 2012
9.42.11 Desbobinar cable de devanadera de cable 2013
9.42.12 Colgar cables 2014
9.43 Tambor de cable 2022
9.43.1 Comprobar el desgaste de los rodillos de apriete* del tambor de cable 2022

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

46 LR 1006.01.06 / V03.04
Índice

9.43.2 Comprobar el diámetro de la garganta del tambor de cable 2022


9.43.3 Comprobar que el tambor de cable no presente capas de cable sueltas 2023
9.44 Roldanas 2024
9.44.1 Estructura de una roldana 2024
9.44.2 Comprobar el diámetro de la garganta de la roldana 2024
9.44.3 Comprobar el diámetro de la base de la garganta de la roldana 2025
9.44.4 Comprobar el ancho del nervio de la roldana 2026
9.44.5 Comprobar que la base de la garganta de la roldana no presente
bordes afilados 2027
9.44.6 Comprobar los daños de las roldanas 2027
9.44.7 Comprobar cojinetes y roldanas 2028
9.44.8 Lubricar los cojinetes de las roldanas 2028
9.44.9 Comprobar la posición del cojinete y de la arandela de seguridad 2029
9.44.10 Limpiar las roldanas de plástico 2029
9.45 Sujeción y fijación del cable 2030
9.45.1 Comprobar que las sujeciones del cable (trincas de cable, lazos del
cable) no tengan roturas de alambre ni uniones roscadas oxidadas y
que estén bien sujetas 2030
9.45.2 Comprobar los guardacabos 2032
9.45.3 Comprobar las uniones finales prensadas respecto a grietas 2033
9.45.4 Comprobar el punto de fijación del cable 2033
9.46 Cabina 2034
9.46.1 Comprobar los daños en los cristales de la cabina 2034
9.46.2 Comprobar el funcionamiento de la puerta de la cabina y de la
cerradura de la puerta 2034
9.46.3 Comprobar daños en rejilla de techo y bloqueo (en el modelo plegable) 2034
9.46.4 Cambio de limpiaparabrisas 2034
9.46.5 Llenado del sistema de limpiaparabrisas 2035
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.46.6 Comprobar si hay daños en los espejos exteriores e interiores 2036


9.46.7 Comprobar la inclinación hidráulica de la cabina respecto a su
funcionamiento y posibles daños 2036
9.46.8 Comprobar funcionamiento y daños de la elevación hidráulica de la
cabina 2037
9.46.9 Limpiar y renovar cartucho de filtro en la cabina 2039
9.47 Ventilación, calefacción y refrigeración 2041
9.47.1 Comprobar suciedad del filtro de aire circulante 2041
9.47.2 Cambiar filtro de aire circulante 2045

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 47
Índice

9.47.3 Comprobar suciedad del filtro de aire fresco 2050


9.47.4 Sustituir filtro de aire fresco 2051
9.47.5 Comprobar llenado de refrigerante en la mirilla 2055
9.47.6 Comprobar suciedad del condensador 2056
9.47.7 Comprobar conductos sueltos, tornillos sueltos y corrosión en el
condensador 2057
9.47.8 Comprobar funcionamiento, sujeción adecuada y daños del ventilador
en el condensador 2057
9.47.9 Comprobar suciedad de la caja de aire acondicionado 2058
9.47.10 Comprobar daños y corrosión del secador 2059
9.47.11 Poner en servicio la ventilación, calefacción, aire acondicionado, aire
acondicionado externo* y calefacción de parada y asegurar que hay
suficiente anticongelante en el circuito de agua 2059
9.47.12 Cambiar filtro de combustible del agua* de la calefacción de parada 2062
9.48 Motor diésel HATZ* (ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD) 2064
9.48.1 Comprobar el accionamiento de la correa 2064
9.48.2 Cambiar el accionamiento de la correa, incluyendo la deformación de
los amortiguadores, roldana de inversión y resortes 2064
9.49 Cuidado de la máquina 2065
9.49.1 Lavar la máquina 2065
9.49.2 Conservar la máquina 2066

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

48 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto 1
1 Descripción del producto
1 Descripción del producto

El capítulo Descripción del producto trata los siguientes temas:


– Posibilidades de utilización de la máquina
– Usos inadecuados o perjudiciales de la máquina
– Componentes de la máquina
– Datos técnicos
Las imágenes de este manual de instrucciones sirven como información general,
pueden ser representaciones esquemáticas y puede que en algunos casos no
coincidan con el estado del equipamiento de la máquina de cada momento.

1.1 Placa de identificación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1: Placa de identificación (representación del principio)


1 Marca CE
Si la máquina cumple la norma 2006/42/CE, la placa de identificación posee la
marca CE 1

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 51
Descripción del producto
Declaración de conformidad

1.2 Declaración de conformidad

En el momento de la entrega de la máquina con marca CE, inmediatamente detrás


de la hoja de la cubierta se adjunta la declaración de conformidad CE según la
directiva 2006/42/CE. La declaración de conformidad CE en la forma y el idioma
presentes es válida en todos los países de la Unión Europea, así como en los
países que reconozcan la Directiva 2006/42/CE. Además, se pueden adjuntar
otros certificados correspondientes a un examen de tipo o a un examen de acepta-
ción nacional. El fabricante ha archivado el informe de comprobación con informa-
ción detallada y se puede solicitar si fuera necesario.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

52 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Uso previsto

1.3 Uso previsto

El equipamiento suministrado determina las posibilidades de uso de la máquina.


La máquina está clasificada en el grupo de grúas A1 de conformidad con la norma
ISO 4301-1.
La máquina ha sido concebida y fabricada exclusivamente para el uso indicado y
descrito en el manual de instrucciones.
La máquina únicamente se acciona en estado de equipamiento autorizado y en
modo operativo admisible.
Cualquier funcionamiento especial que difiera de los descritos en el manual de
instrucciones deberá consultarse previamente con el fabricante de la máquina.
El uso previsto de la máquina es un requisito fundamental para el funcionamiento
seguro de la misma.
El incumplimiento del uso previsto puede tener consecuencias graves:
– Lesiones graves o mortales
– Daños graves en la máquina, los bienes materiales o el medio ambiente por los
que no puede responsabilizarse al fabricante de la máquina.
– Pérdida de los derechos de garantía y saneamiento
Los usos distintos o no descritos en el manual de instrucciones deberán estar
autorizados mediante una declaración de conformidad escrita del fabricante. Cual-
quier uso de la máquina que no cuente con esta declaración por escrito del fabri-
cante será considerado como no conforme a lo previsto.
El uso previsto de la máquina se limita exclusivamente a la realización de los
siguientes trabajos:
– Uso en las condiciones y áreas de trabajo indicadas y descritas en este manual
de instrucciones.
– Uso de equipamiento intercambiable suministrado o autorizado por el fabricante
de esta máquina.
– El desplazamiento de la máquina sin carga con medios de sujeción de la carga,
según la tabla de cargas admisible, se realizará bajo la supervisión de un seña-
lero.
– El desplazamiento de la máquina con carga elevada, según la tabla de cargas
admisible, se realizará bajo la supervisión de un señalero.
– Funcionamiento en una ventana de procesos admisible con cargas colgantes y
permitidas y en una posición válida de la superestructura giratoria y de la pluma
bajo la supervisión de un señalero.
– Elevación y descenso, así como transporte horizontal de cargas con los medios
de sujeción de la carga adecuados y cuya masa y situación del centro de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

gravedad sean conocidas.


El uso de máquina deberá hacerse conforme a las siguientes especificaciones y
requisitos:
– Todos los dispositivos de seguridad están disponibles y se encuentran en
perfecto estado.
– Según las especificaciones, todos los trabajos de mantenimiento e inspección
prescritos en el plan de mantenimiento e inspección del manual de instruc-
ciones serán llevados a cabo por personal de mantenimiento cualificado o
personal especializado y autorizado.
– Se han respetado todas las disposiciones de seguridad del manual de instruc-
ciones.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 53
Descripción del producto
Uso previsto

– El propietario debe cumplir todas las disposiciones de seguridad nacionales e


internacionales vigentes (p. ej., de la industria del petróleo o el gas) siempre
que sean aplicables.
– Se utilizarán las sustancias de servicio indicadas en el manual de instrucciones.
– Todas las personas involucradas deben cumplir los requisitos de personal esta-
blecidos en el manual de instrucciones.
– Todas las personas involucradas deben asumir sus áreas de responsabilidad
según el manual de instrucciones.
– Se han respetado los valores de la información técnica.
– Se han respetado las tablas de carga.
– La máquina se utilizará exclusivamente con los medios de sujeción de carga
autorizados por el fabricante de la misma de acuerdo con el modo operativo y
su curva de carga correspondiente y conforme al manual de instrucciones, los
dispositivos de aviso y seguridad y las tablas de cargas vigentes.
– Se cumplirán las restricciones operativas.
– Se cumplirá la “ISO 12480-1 Cranes-Safe use-Part 1: General” en el servicio de
elevación de carga.
– Se han respetado los usos previstos y no previstos del equipo intercambiable.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

54 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Modos operativos especiales

1.4 Modos operativos especiales

Se aplica lo siguiente para los modos de funcionamiento especiales:


– Todos los modos de funcionamiento especiales pueden reducir considerable-
mente la vida útil de la máquina.
– Los modos de operación especiales pueden tener como consecuencia un claro
aumento de la sobrecarga de la máquina y la aparición de daños prematuros.
– Los modos de operación especiales son responsabilidad exclusiva del explo-
tador de la máquina.
– En caso de recurrir a modos de operación especiales puede existir el riesgo de
que se produzcan situaciones de carga no definidas con altas sobrecargas
dinámicas y tracciones inclinadas no permitidas que tienen como consecuencia
daños inmediatos o prematuros.
Como modos operativos especiales se encuentran:
– Servicio de mazo o vibrador
• Mazo y vibrador guiados por mástil
• Mazo y vibrador libres
• Lanzas de vibrador
– Montaje de equipamiento intercambiable:
• Mástil suspendido
• Mástil oscilante
• Taladros antepuestos
– Modo de caída libre
– Utilización sobre construcciones flotantes

Nota
u Para información más detallada sobre los modos de funcionamiento especiales:
Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 55
Descripción del producto
Uso no previsto

1.5 Uso no previsto

El uso no previsto se corresponde con una aplicación errónea previsible desde un


punto de vista razonable según la directiva de máquinas 2006/42/EG.
El uso de la máquina se considera no previsto bajo las siguientes circunstancias:
– Modificaciones de la estructura de la máquina que puedan afectar a la segu-
ridad de servicio y que no hayan sido autorizados por el fabricante mediante
una declaración de mutua conformidad por escrito.
– Instalación de piezas de repuesto y utilización de combustibles o equipamiento
intercambiable no autorizados u homologados por el fabricante.
– Servicio de la máquina fuera de los valores límite admisibles para el fabricante,
como p. ej. rango de temperatura ambiente, tabla de cargas (carga/alcance),
velocidad del viento, limitaciones del manejo y tracción inclinada.
– Puesta en servicio o manejo de la máquina sin conocimiento del manual de
instrucciones o sin que el operador de la máquina cuente con la formación
nacional requerida en su caso.
– Puesta en servicio o servicio de la máquina cuando estos no sean admisibles
según las especificaciones de la ubicación de la máquina debido a la identifica-
ción Ex en la placa de identificación de la máquina.
– El operador de la máquina no tiene conocimientos suficientes para comprender
el manual de instrucciones.
– Puesta en servicio o manejo de la máquina por personas no autorizadas por el
propietario.
– Cualquier forma de trabajo con la máquina que ponga en peligro la seguridad
en el servicio.
– Puesta en servicio o manejo de la máquina sin examen de aceptación o inspec-
ciones periódicas, estando prescritas por las directrices y normas nacionales o
internacionales.
– Puesta en servicio o manejo de la máquina con dispositivos de seguridad y
equipos de protección que no estén instalados de forma correcta o que no
funcionen perfectamente.
– Realización de reparaciones no autorizadas por el fabricante.
– Puenteado o modificación de los dispositivos de seguridad necesarios y ajus-
tados de fábrica.
– Transporte de personas con la carga o con los medios de sujeción de la carga
no previstos para ello.
– Manejo de la máquina en el modo operativo no previsto para ello.
– Manejo de la máquina con la puerta de la cabina abierta.
– Arrastrar o tirar de una carga por el suelo.
– Arrancado de cargas fijas con aflojamiento de cable o con otros mecanismos
diferentes al mecanismo de elevación previsto para ello.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Arrancado de herramientas fijas, medios de sujeción de la carga o piezas de


equipamiento (p. ej. utillaje de perforación, equipos de pilotaje o cucharas
bivalvas).
– Puesta en servicio o manejo de la máquina cuando además del operador de la
máquina otra persona se encuentra fuera de la cabina o encima de la máquina.
– Puesta en servicio o manejo de la máquina con un manual de instrucciones
incompleto (p. ej. sin todas las páginas o con páginas ilegibles).
– Puesta en servicio o manejo de la máquina cuando el manual de instrucciones
no se encuentra en el idioma acordado por contrato.
– Elevación de cargas sujetas a varios equipos de elevación sin tener en cuenta
la norma ISO 12480-1.
– Elevación de personas, exceptuando las máquinas con la certificación de
examen CE de tipo y la configuración correspondiente de la máquina o autori-
zadas por las instituciones nacionales.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

56 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Uso no previsto

– Elevación de personas con fines de entretenimiento, como por ejemplo espec-


táculos, “puenting”, “restaurantes en suspensión” o la elevación de otros dispo-
sitivos sobre o bajo los que se encuentran personas.
– Utilización de la máquina para modos de funcionamiento especiales que no
están incluidos en el manual de instrucciones, que no tienen la autorización del
fabricante y para los que no se han realizado las adaptaciones necesarias en la
máquina.
– Volcado de la máquina.
– Utilización de la máquina sobre suelo blando, poco firme, ondulado, irregular o
sobre un suelo que no esté preparado para la presión que se va a aplicar.
– Desplazamiento de la máquina sin visibilidad suficiente y sin señalero.
– Utilización de la máquina como máquina tractora, exceptuando máquinas con
enganche para remolque o argolla de tracción teniendo en cuenta las cargas de
apoyo, tracción o remolcadas admisibles.
– Aumento de la masa de cargas ya elevadas.
– Servicio de la máquina sin consenso de la configuración actual de la máquina
(p. ej. pesos de lastre, componentes de la pluma, inserción) con el estado de
equipamiento programado.
– Elevación de cargas en servicio de emergencia (excepto en caso de avería de
la alimentación eléctrica).
– Elevación de cargas que se encuentran en el suelo con otros mecanismos/cine-
mática que no sean el mecanismo de elevación previsto para ello.
– Puesta en servicio o servicio de la máquina de explotación subterránea
(minería).
– Primera puesta en servicio de la máquina.
– Uso de la máquina para tareas de movimiento de tierra (p. ej. nivelado).
– Navegación sin respetar las indicaciones del manual de instrucciones.
– Servicio de la máquina en modo de montaje o con funciones de montaje encen-
didas en lugar del modo operativo previsto para ello.
– Servicio de la máquina por encima del grupo de grúas sin reducción de las
cargas.
– Montaje de equipamiento intercambiable (p. ej. mástil suspendido, mástil osci-
lante o taladros antepuestos) que no se acordó anteriormente con el fabricante.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 57
Descripción del producto
Máquina

1.6 Máquina

1.6.1 Vista general de la máquina

Máquina sin equipamiento Derrick*


La siguiente representación muestra una vista general de los componentes de la
máquina.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2: Máquina sin equipamiento Derrick*


1 Plumín fijo o plumín regulable 3 Máquina base
2 Pluma principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

58 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina

Máquina con equipamiento Derrick*


La siguiente representación muestra una vista general de los componentes de la
máquina con equipamiento Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3: Máquina con equipamiento Derrick*


1 Pluma principal 4 Piezas intermedias de la pluma
Derrick
2 Plumín fijo o plumín regulable 5 Cabeza de la pluma Derrick
3 Pieza de articulación de la pluma 6 Lastre suspendido o carro contra-
Derrick peso

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 59
Descripción del producto
Máquina

1.6.2 Datos técnicos

Condiciones de uso

Temperaturas ambiente

Denominación Valor
Almacenamiento -40 °C hasta 40 °C
Servicio -20 °C hasta 40 °C
Servicio con temperaturas bajas* hasta -25 °C
(Para más información
véase: 2.15.2 Servicio de
la máquina hasta -25 °C*,
página 578)
hasta -40 °C
(Para más información
véase: 2.15.3 Servicio de
la máquina hasta -40 °C*,
página 578)

Tabla 1: Datos técnicos, temperaturas ambiente

Altitud en servicio
El turbocompresor de gas de escape del motor diesel reduce la influencia de la
disminución de la presión atmosférica en la potencia del motor en grandes alturas.
Sin embargo, hay que contar con una reducción de la potencia del motor diesel
cuando la máquina entra en servicio a gran altura encima del nivel del mar o a
unas altas temperaturas atmosféricas.
Si la máquina se utiliza a gran altura por encima del nivel del mar: El equipo de
control del motor diésel ajusta automáticamente la curva característica del motor.
La medición de la presión del aire se realiza mediante una membrana colocada en
el lateral del equipo de control.

Emisiones

Datos de medición del ruido


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Nivel de presión acústica garantizado en la cabina 72,4 dB(A)
LPA
Nivel de potencia acústica garantizado de la ver símbolo de advertencia
máquina LWA en la cabina

Tabla 2: Datos técnicos de los datos de medición del ruido

La determinación de los datos de medición del ruido se ha llevado a cabo según la


norma EN 13000, anexo G.
El nivel se puede aumentar de 5 dB(A) a 10 dB(A) mediante reflexiones durante el
servicio en espacios reducidos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

60 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina

Vibraciones

Denominación Valor
Vibraciones en las extremidades superiores del < 2,5 m/s2
operador de la máquina
Vibraciones por todo el cuerpo del operador de la < 0,5 m/s2
máquina

Tabla 3: Datos técnicos, vibraciones

La inseguridad de medición está definida en la norma EN 12096:1997, tabla D.1


“Inseguridad K para diferentes valores medidos a”.

Motor diésel

Denominación Valor
Tipo D 946 A7
Fabricante Liebherr-Machines Bulle
S.A
Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.

Tabla 4: Datos técnicos de motor diésel

Interfaces

Alimentación externa de la luz av. de obstáculos*

Denominación Valor
Tensión nominal CA 230 V, 50 Hz, ±15 %
CA 115 V, 60 Hz, ±15 %
Fases 1 + N + PE
(Para más información véase: 1.44.1 Alimentación externa de la luz av. de obstá-
culos, página 412)

Tabla 5: Datos técnicos de la alimentación externa de la luz av. de obstáculos


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Alimentación externa del equipo para temperaturas bajas*

Denominación Valor
Tensión nominal CA 230 V, 50 Hz, ±15 %
CA 115 V, 60 Hz, ±15 %
Fases 3 + N + PE
(Para más información véase: 1.44.2 Alimentación externa del equipo para
temperaturas bajas, página 414)

Tabla 6: Datos técnicos de la alimentación externa del equipo para temperaturas


bajas

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 61
Descripción del producto
Máquina

Lubricantes y sustancias empleadas en el servicio


Información detallada sobre los lubricantes y las sustancias auxiliares (Para más
información véase: 9.2 Lubricantes y combustibles, página 1862) .

Tornos

Torno 1/torno 2

Como torno de grúa Como torno de caída


Torno1/torno2
libre
Tensión nominal del cable (7ª capa) 150 kN 130 kN
∅ del cable 28 mm 28 mm
∅ del tambor de cable 730 mm 730 mm

Tabla 7: Datos técnicos del torno1/torno2

A) La limitación del par de carga (LMB) limita la tensión de cable en el modo de grúa a la tensión nominal del
cable de 150 kN. No se debe sobrepasar la tensión nominal del cable.

PRECAUCIÓN
¡Servicio inadmisible de los tornos en la octava capa del cable!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Bobinar el cable en la octava capa exclusivamente para el transporte.

Capa(s) del cable Longitud de bobinado Observación


1 7m 3 vueltas de seguridad
1 62 m Longitud útil con 1 capa del cable
2 135 m Longitud útil con 2 capas del cable
3 213 m Longitud útil con 3 capas del cable
4 296 m Longitud útil con 4 capas del cable
5 383 m Longitud útil con 5 capas del cable
6 474 m Longitud útil con 6 capas del cable
7 571 m Longitud útil total
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 8: Datos técnicos del torno1/torno2

Torno de ajuste de la pluma principal

Denominación Valor
Tensión nominal del cable (1ª capa) 180 kN
∅ del cable 24 mm
∅ del tambor de cable 480 mm
Longitud del cable 441 m

Tabla 9: Datos técnicos del torno de ajuste de la pluma principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

62 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina

Torno de ajuste del plumín

Denominación Valor
Tensión nominal del cable (5ª capa) 82 kN
∅ del cable 20 mm
∅ del tambor de cable 490 mm
Longitud del cable 385 m A)

Tabla 10: Datos técnicos del torno de ajuste del plumín

A) En caso de montaje del plumín regulable 1916, hasta una longitud de pluma
principal de 71 m resulta admisible utilizar el cable del torno de ajuste del
plumín con una longitud de 310 m. A partir de una longitud de la pluma principal
de 74 m se debe utilizar el cable del torno de ajuste del plumín con una longitud
de 385 m.

Torno de recogida de cable*

Denominación Valor
Tensión nominal del cable (7ª capa) 17,5 kN
∅ del cable 8 mm
∅ del tambor de cable 198 mm
Longitud del cable 240 m

Tabla 11: Datos técnicos del torno de recogida del cable

Mecanismo giratorio

Denominación Valor
Máxima velocidad de giro 2 rpm

Tabla 12: Datos técnicos del mecanismo giratorio

Mecanismo de traslación

Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Máxima velocidad de desplazamiento 1,22 km/h


Fuerza de tracción del equipo 1893 kN
Capacidad de subida con carga reducida (ver tabla Como máximo, el 1 %
de cargas)

Tabla 13: Datos técnicos del mecanismo de traslación

Al conducir por elevaciones ascendentes con la pluma principal y el plumín sin


carga, se aplicarán los valores límite de inclinación del terreno adecuados para la
capacidad de subida de la máquina que figuran en las tablas indicadas en el capí-
tulo “Planificación de los trabajos” (Para más información véase: 6 Programa de
utilización, página 1057) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 63
Descripción del producto
Máquina

1.6.3 Dispositivos de seguridad

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4: Dispositivos de seguridad


1 Mando del modo de emer- 9 Bloqueo de la puerta 17 Parada de emergencia
gencia* (cabina)
2 Lámpara de la limitación del 10 Cerradura de la puerta 18 Indicación del grado de utili-
par de carga zación del par de carga en la
pantalla
3 Lámpara de flash 11 Bocina del vehículo, alarma 19 Lámpara de la limitación del
de la limitación del par de par de carga y lámpara de
carga y emisor de señales flash
acústicas
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

64 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina

4 Parada de emergencia 12 Palanca de liberación de 20 Faros (3)


(recinto de máquinas) servicio
5 Interruptor principal de la 13 Martillo de emergencia 21 Luz av. de obstáculos*
batería
6 Elemento de bloqueo Modo 14 Maletín de primeros auxilios 22 Interruptor de fin de carrera
de caída libre de elevación (2)
7 Parada de emergencia 15 Candado de la consola de
(bomba de repostaje) control X12
8 Extintor (2) 16 Cerradura de encendido
(llave de contacto)

Nota
Los extintores están sujetos a las normas nacionales.
u El propietario debe organizar los extintores y, si fuera necesario, sustituir y
comprobar los mismos periódicamente.

1.6.4 Dispositivos de vigilancia


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5: Dispositivos de vigilancia en la pluma


1 Anemómetro 5 Interruptor de proximidad para
tablas de retención
2 Interruptor de fin de carrera de 6 Brida de medición de fuerza (2)
elevación
3 Interruptor de fin de carrera del 7 Brida de medición de fuerza (2)
plumín abajo
4 Interruptor de fin de carrera del 8 Brida de medición de fuerza (2)
plumín arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 65
Descripción del producto
Máquina

Fig. 6: Dispositivos de vigilancia en la máquina base


1 Interruptor de control para los 4 Interruptor de fin de carrera de 3
soportes de retroceso bobinados (en todos los tornos)
2 Transductor de ángulo (en cada 5 Indicación de ángulo mecánica
juego)
3 Brida de medición de fuerza (2) 6 Interruptor de fin de carrera de la
pluma principal arriba

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

66 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

1.7 Máquina base

1.7.1 Vista general de la máquina base

Máquina base con carro longitudinal con anchura de


vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 7: Máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Caballete A1 4 Superestructura giratoria
2 Lastre trasero 5 Lastre central
3 Carro longitudinal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 67
Descripción del producto
Máquina base

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 8: Dimensiones de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija

Denominación Valor
L Longitud de la máquina base 11560 mm
B Anchura de la máquina base 8000 mm
H Altura de la máquina base con el lastre trasero máximo 5000 mm
Medidas detalladas:
L1 Longitud de la superestructura giratoria con lastre trasero 10700 mm
L2 Eje de giro hasta el borde delantero de la cabina 3960 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

68 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
Eje de giro hasta el punto de articulación de la pieza de articulación
L3 1700 mm
de la pluma principal
L4 Eje de giro hasta el centro de la rueda de inversión 4260 mm
Distancia entre ejes (centro de la rueda guía hasta el centro de la
L5 8520 mm
rueda de inversión)
L6 Longitud del soporte de oruga 9700 mm
Borde trasero del soporte de oruga hasta el borde trasero del lastre
L7 1870 mm
trasero
B1 Anchura del lastre trasero 6930 mm
B2 Anchura de las placas base 1200 mm
Altura del punto de articulación de la pieza de articulación de la
H1 2250 mm
pluma principal
H2 Altura libre sobre el suelo del lastre trasero 1600 mm
H3 Altura libre sobre el suelo del carro longitudinal 500 mm
H4 Altura del soporte de oruga 1460 mm
R Radio de giro del caballete A1 9750 mm
R1 Radio de giro del lastre trasero 6980 mm
Dimensiones de la máquina base con placas base de 1500 mm:
B(1500) Anchura de la máquina base con placas base de 1500 mm 8300 mm
B2(1500) Anchura 1500 mm de las placas base 1500 mm
H4(1500) Altura del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 1485 mm

Tabla 14: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 9: Dimensiones de la máquina base en la posición de transporte sobre el


cilindro de soporte

Denominación Valor
L Longitud de la máquina base en la posición de transporte 11850 mm
B Anchura de la máquina base en posición de transporte 2990 mm
H Altura de la máquina base en posición de transporte 3400 mm
Medidas detalladas:
B1 Anchura entre las placas de apoyo 3360 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 69
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
H1 Altura libre sobre el suelo de la máquina base 975 mm
Altura libre sobre el suelo máquina base con cilindro de soporte tele-
1415 mm
scópico

Tabla 15: Datos técnicos de máquina base en la posición de transporte sobre el cilindro de soporte

Máquina base con carro longitudinal con anchura de


vía ajustable

Fig. 10: Máquina base con carro longitudinal con anchura de vía ajustable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Caballete A1 4 Superestructura giratoria


2 Lastre trasero 5 Lastre central
3 Carro longitudinal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

70 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 11: Dimensiones de máquina base con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable

Denominación Valor
L Longitud de la máquina base 11560 mm
B Anchura de la máquina base 8000 mm
H Altura de la máquina base con el lastre trasero máximo 5160 mm
Medidas detalladas:
L1 Longitud de la superestructura giratoria con lastre trasero 10700 mm
L2 Eje de giro hasta el borde delantero de la cabina 3960 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 71
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
Eje de giro hasta el punto de articulación de la pieza de articulación
L3 1700 mm
de la pluma principal
L4 Eje de giro hasta el centro de la rueda de inversión 4260 mm
Distancia entre ejes (centro de la rueda guía hasta el centro de la
L5 8520 mm
rueda de inversión)
L6 Longitud del soporte de oruga 9683 mm
Borde trasero del soporte de oruga hasta el borde trasero del lastre
L7 1870 mm
trasero
B1 Anchura del lastre trasero 6930 mm
B2 Anchura de las placas base 1200 mm
Altura del punto de articulación de la pieza de articulación de la
H1 2400 mm
pluma principal
H2 Altura libre sobre el suelo del lastre trasero 1760 mm
H3 Altura libre sobre el suelo del carro longitudinal 520 mm
H4 Altura del soporte de oruga 1474 mm
R Radio de giro del caballete A1 9750 mm
R1 Radio de giro del lastre trasero 6980 mm
Dimensiones de la máquina base con placas base de 1500 mm:
B(1500) Anchura de la máquina base con placas base de 1500 mm 8300 mm
L6(1500) Longitud del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 9703 mm
B2(1500) Anchura 1500 mm de las placas base 1500 mm
H4(1500) Altura del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 1482 mm

Tabla 16: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía ajustable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 12: Dimensiones de la máquina base con variación de vía

Denominación Valor
B Anchura del carro longitudinal 7100 mm
H Altura libre sobre el suelo del carro longitudinal 520 mm
Medidas detalladas:
B1 Anchura de los bordes interiores de las placas base con vía media 3970 mm
B2 Anchura de los bordes exteriores de las placas base con vía media 6370 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

72 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
B3 Anchura de los bordes interiores de las placas base con vía estrecha 2400 mm
Anchura de los bordes exteriores de las placas base con vía
B4 4800 mm
estrecha

Tabla 17: Datos técnicos para transportar la máquina base con variación de vía

Fig. 13: Dimensiones de la máquina base en la posición de transporte sobre el


cilindro de soporte

Denominación Valor
L Longitud de la máquina base en la posición de transporte 12300 mm
B Anchura de la máquina base en posición de transporte 3000 mm
H Altura de la máquina base en posición de transporte 3500 mm
Medidas detalladas:
B1 Anchura entre las placas de apoyo 3285 mm
H1 Altura libre sobre el suelo de la máquina base 970 mm

Tabla 18: Datos técnicos de máquina base en la posición de transporte sobre el cilindro de soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 73
Descripción del producto
Máquina base

1.7.2 Caballete A 1

Fig. 14: Caballete A1


1 Rodillos de apoyo (2) para los 10 Rodillo de protección del cable
soportes de retroceso de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

principal
2 Cilindro de montaje 11 Cable del torno de ajuste de la
pluma principal
3 Cable base del caballete A1 12 Punto de fijación del cable
4 Brida de medición de fuerza (2) 13 Paquete de roldanas de la supe-
restructura giratoria
5 Paquete de roldanas del caballete 14 Torno de ajuste de la pluma prin-
A1 cipal
6 Caballete A1 15 Soporte de retroceso de la pluma
principal (2)
7 Lámpara de la limitación del par 16 Cilindro del caballete A1 (2)
de carga
8 Lámpara de flash 17 Indicación de ángulo mecánica
9 Travesaño

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

74 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

En un determinado ángulo de la pluma principal o sin la pluma principal montada,


los soportes de retroceso de la pluma principal 15 descansan sobre los rodillos de
apoyo 1. Los soportes de retroceso de la pluma principal 15 discurren por los
carriles guía en la pieza de articulación de la pluma principal e impiden que pluma
principal se desplace hacia atrás.
El cilindro de montaje 2 sirve para todos los trabajos de elevación en caso de
utilizar el sistema de automontaje. Si se inclina el caballete A1 hacia detrás, el
travesaño 9 impide que el cilindro de montaje se pueda caer por el caballete A1.
El cable base del caballete A1 3 y las barras de soporte de la pluma principal unen
el caballete A1 y la cabeza de la pluma principal.
El caballete A1 6:
– está acoplado en la parte delantera de la superestructura giratoria mediante
una articulación
– sirve como elemento auxiliar de montaje, para ajustar e instalar el plumín
– para su transporte es alojado al fondo, sobre la superestructura giratoria
El rodillo de protección del cable 10 protege el caballete A1 frente a los daños
producidos por el cable del torno de ajuste de la pluma principal.
El torno de ajuste de la pluma principal 14 sirve para ajustar el caballete A1. El
cable del torno de ajuste de la pluma principal 11 está insertado entre el paquete
de poleas de la superestructura giratoria 13, el paquete de poleas del caballete
A1 5 y el torno de ajuste de la pluma principal 14 y está fijado en el punto de fija-
ción de cable 12 en la superestructura giratoria.
El cilindro de caballete A1 17:
– impiden que el caballete A 1 pueda caer hacia detrás sobre la superestructura
giratoria
– elevan el caballete A1 desde su posición de transporte en la superestructura
giratoria o hacen descender el caballete A1 hasta la posición de transporte.
La indicación de ángulo mecánica 18 informa al operador de la máquina acerca de
la actual posición angular del caballete A1.

1.7.3 Barras de soporte de acero en el caballete A1

Cable base del caballete A 1


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1244)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

página 1336)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 75
Descripción del producto
Máquina base

Fig. 15: Dimensiones del cable base del caballete A 1


1 Barra de soporte 3 Brida de medición de fuerza
2 Bridas de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 3730 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2680 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 190 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 155 kg

Tabla 19: Datos técnicos del cable base A-Bock1

1.7.4 Barras de soporte CFK en el caballete A1

Cable base del caballete A 1


Punto de montaje en en servicio de grúa:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1246)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 1339)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

76 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Fig. 16: Dimensiones del cable base del caballete A 1


1 Barras de soporte 3 Bridas de acoplamiento
2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 3700 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2950 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 15 mm
H Altura de la barra de soporte 110 mm
H1 Altura de la barra de soporte 185 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 75 mm
Peso 122 kg

Tabla 20: Datos técnicos del cable base A-Bock1


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 77
Descripción del producto
Máquina base

1.7.5 Superestructura giratoria

Fig. 17: Superestructura giratoria en vista frontal izquierda


1 Torno2 6 Radiador de aceite hidráulico
2 Torno1 7 Caja de batería
3 Torno de ajuste de la pluma prin- 8 Engranajes del mecanismo gira-
cipal torio (2)
4 Grupo central 9 Cabina
5 Depósito de combustible 10 Cilindro de sujeción con pernos
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

para pieza de articulación de la


pluma principal
La superestructura giratoria:
– es una construcción autoportante y sumamente rígida
– aloja los tornos, los mecanismos giratorios, el grupo central, la cabina, el caba-
llete A 1 y la pluma principal.
– está unida al carro longitudinal mediante una corona giratoria de rodillos
Con el torno 1 2 y con el torno 2 1 se puede levantar/bajar el gancho de carga o el
motón de gancho.
La pluma principal se regula con el torno de ajuste de la pluma principal 3.
El grupo central 4:
– Está instalado en el interior del recinto de mecanismos, a salvo de la suciedad
y las condiciones climatológicas adversas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

78 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

– Consta de un motor diesel y de las bombas hidráulicas del sistema hidráulico.


– Alimenta todos los consumidores a través de la red de tuberías hidráulica.
El depósito de combustible 5 abastece al motor diesel con combustible. La bomba
de repostaje opcional facilita el repostaje del depósito de combustible.
El engranaje del mecanismo giratorio 8:
– se encuentran ubicados a la izquierda detrás de la cabina de la superestructura
giratoria
– se enganchan en la corona giratoria de rodillos del carro longitudinal
La cabina 9:
– contiene todos los elementos de control y mando necesarios.
– posee un gran acristalamiento de seguridad y aislamiento acústico
– está equipado con un asiento de conductor ergonómico.
– puede inclinarse hasta 18,5° hacia atrás con los cilindros hidráulicos
– puede replegarse lateralmente para facilitar el transporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 18: Parte trasera de la superestructura giratoria desde la derecha


1 Paquete de roldanas 6 Puntos de articulación (2) para los
soportes de retroceso de la pluma
principal
2 Puntos de sujeción (4) para cargar 7 Depósito de aceite hidráulico
la máquina base
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 79
Descripción del producto
Máquina base

3 Puntos de articulación (2) para la 8 Circuito de evacuación de humos


pieza de articulación de la pluma
principal
4 Puntos de articulación (2) para el 9 Puntos de empernado (4) para el
caballete A1 lastre trasero
5 Módulo CAN
El depósito de aceite hidráulico 7:
– Abastece a todo el sistema hidráulico.
– está equipado con un filtro antirretorno y un filtro de purga de aire.
– Está equipado con varias mirillas y un sensor de nivel de llenado eléctrico para
facilitar el control de nivel de llenado.

1.7.6 Cabina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 19: Cabina


1 Descansillo delantero 13 Lámpara de flash
2 Limpiaparabrisas, luna delantera 14 Lámpara del limitador de par de
carga
3 Tobera de ventilación 15 Antena GSM
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

80 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

4 Cierre de las ventanas (ambos 16 Maletín de primeros auxilios


lados)
5 Persiana parasol 17 Martillo de emergencia
6 Retrovisores interiores 18 Tobera de ventilación
7 Faros delanteros (4) 19 Soporte para bebidas
8 Lámpara de lectura 20 Asiento del conductor
9 Antena de radio 21 Depósito para el líquido limpiapa-
rabrisas (2x)
10 Faros atrás 22 Descansillo lateral
11 Persiana parasol para la luna del 23 Retrovisores exteriores
techo
12 Limpiaparabrisas, luna del techo 24 Cerradura de la puerta
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 81
Descripción del producto
Máquina base

1.7.7 Grupo central

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 20: Grupo central en vista frontal izquierda


1 Engranaje de distribución 4 Filtro de aire
2 Radiador del aire de sobrealimen- 5 Conjunto de bombas
tación
3 Radiador de agua

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

82 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Fig. 21: Grupo central desde detrás a la derecha


1 Depósito de compensación 4 Tubo de aspiración para el aceite
hidráulico
2 Depósito de urea* 5 Sistema de tratamiento posterior
de gases de escape*
3 Tubo de escape 6 Motor diésel
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 83
Descripción del producto
Máquina base

1.7.8 Descansillos en la superestructura giratoria

Fig. 22: Descansillos en la superestructura giratoria


1 Descansillo derecho 3 Descansillo en la cabina
2 Descansillo izquierdo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

84 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Descansillo en la cabina

Fig. 23: Descansillo en la cabina


1 Marco 3 Piezas de la barandilla B (2)
2 Pieza de la barandilla A 4 Rejillas móviles
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 24: Dimensiones del descansillo en la cabina

Denominación Valor
L Longitud 1986 mm
B Anchura 1764 mm
H Altura 1273 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 85
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
Peso 125 kg

Tabla 21: Datos técnicos del descansillo en la cabina

Marco

Fig. 25: Marco


1 Punto de fijación 3 Marco
2 Soporte para la pieza de la baran-
dilla

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 26: Dimensiones del bastidor

Denominación Valor
L Longitud 1983 mm
B Anchura 146 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

86 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
H Altura 1792 mm
Peso 57 kg

Tabla 22: Datos técnicos del marco

Pieza de la barandilla A

Fig. 27: Pieza de la barandilla A


1 Pieza de la barandilla A
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 28: Dimensiones de la pieza de la barandilla A

Denominación Valor
L Longitud 846 mm
B Anchura 260 mm
H Altura 1182 mm
Peso 15 kg

Tabla 23: Datos técnicos de la pieza de la barandilla A

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 87
Descripción del producto
Máquina base

Pieza de la barandilla B

Fig. 29: Pieza de la barandilla B


1 Pieza de la barandilla B

Fig. 30: Dimensiones de la pieza de la barandilla B

Denominación Valor
L Longitud 978 mm
B Anchura 107 mm
H Altura 1182 mm
Peso 16 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 24: Datos técnicos de la pieza de la barandilla B

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

88 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Rejillas móviles

Fig. 31: Rejillas móviles


1 Rejillas móviles

Fig. 32: Dimensiones de la rejilla móvil

Denominación Valor
L Longitud 1847 mm
B Anchura 727 mm
H Altura 25 mm
Peso 16 kg

Tabla 25: Datos técnicos de la rejilla móvil

Descansillo derecho en la superestructura giratoria


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El descansillo derecho en la superestructura giratoria consta de los siguientes


componentes:
– Soportes para consola
– Consolas
– Chapas
– Diagonales
– Piezas de barandilla
– Rejillas móviles
– Soportes del cinturón
– Correas tensadoras

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 89
Descripción del producto
Máquina base

Fig. 33: Descansillo derecho en la superestructura giratoria


1 Pieza de la barandilla1 6 Pieza de la barandilla3
2 Pieza de la barandilla2 7 Diagonales (4)
3 Ascenso 8 Uniones de la barandilla (2)
4 Consolas (5) 9 Rejilla móvil B
5 Chapas (8) 10 Rejilla móvil A
Las correas tensadoras y los soportes de las correas no están ilustrados.
Las consolas, chapas y diagonales están identificadas con números de compo-
nente.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 34: Dimensiones del descansillo derecho en la superestructura giratoria

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

90 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
L Longitud 6019 mm
B Anchura 1513 mm
H Altura 1275 mm
Peso 550 kg

Tabla 26: Datos técnicos del descansillo derecho en la superestructura giratoria

Pieza de la barandilla1 para el descansillo derecho

Fig. 35: Pieza de la barandilla1 para el descansillo derecho


1 Pieza de la barandilla1 2 Tope para acenso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 36: Dimensiones de la pieza de la barandilla1 para el descansillo derecho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 91
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
L Longitud 1534 mm
B Anchura 107 mm
H Altura 1177 mm
Peso 40 kg

Tabla 27: Datos técnicos de la pieza de la barandilla1 para el descansillo derecho

Pieza de la barandilla2 para el descansillo derecho

Fig. 37: Pieza de la barandilla2 para el descansillo derecho


1 Soporte para acenso 2 Pieza de la barandilla2 LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 38: Dimensiones de la pieza de la barandilla2 para el descansillo derecho

Denominación Valor
L Longitud 4290 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

92 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
B Anchura 107 mm
H Altura 1278 mm
Peso 48 kg

Tabla 28: Datos técnicos de la pieza de la barandilla2 para el descansillo derecho

Pieza de la barandilla3 para el descansillo derecho

Fig. 39: Pieza de la barandilla3 para el descansillo derecho


1 Pieza de la barandilla3 2 Elemento de seguridad
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 40: Dimensiones de la pieza de la barandilla3 para el descansillo derecho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 93
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
L Longitud 1390 mm
B Anchura 98 mm
H Altura 1208 mm
Peso 21 kg

Tabla 29: Datos técnicos de la pieza de la barandilla3 para el descansillo derecho

Rejilla móvil A para descansillo derecho

Fig. 41: Rejilla móvil A para descansillo derecho


1 Rejilla móvil A

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 42: Dimensiones para rejilla móvil A para descansillo derecho

Denominación Valor
L Longitud 2847 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

94 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
Peso 50,5 kg

Tabla 30: Datos técnicos para rejilla móvil A para descansillo derecho

Rejilla móvil B para descansillo derecho

Fig. 43: Rejilla móvil B para descansillo derecho


1 Rejilla móvil B

Fig. 44: Dimensiones de la rejilla móvil B para descansillo derecho


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 2887 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm
Peso 49,5 kg

Tabla 31: Datos técnicos de la rejilla móvil B para descansillo derecho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 95
Descripción del producto
Máquina base

Descansillo izquierdo en la superestructura giratoria


El descansillo izquierdo en la superestructura giratoria consta de los siguientes
componentes:
– Soportes para consola
– Consolas
– Chapas
– Diagonales
– Piezas de barandilla
– Rejillas móviles
– Soportes del cinturón
– Correas tensadoras

Fig. 45: Descansillo izquierdo en la superestructura giratoria


1 Consola1 9 Pieza de la barandilla6
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Consolas (4) 10 Consola KnK1


3 Chapas (8) 11 Soporte para rejilla
4 Pieza de la barandilla5 12 Rejilla móvil C
5 Pieza de la barandilla4 13 Rejilla móvil D
6 Unión de la barandilla 14 Rejilla móvil A
7 Diagonales (4) 15 Rejilla móvil B
8 Ascenso
Las correas tensadoras y los soportes de las correas no están ilustrados.
Las consolas, chapas y diagonales están identificadas con números de compo-
nente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

96 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Fig. 46: Dimensiones del descansillo izquierdo en la superestructura giratoria

Denominación Valor
L Longitud 6241 mm
B Anchura 1771 mm
H Altura 1275 mm
Peso 570 kg

Tabla 32: Datos técnicos del descansillo izquierdo en la superestructura giratoria

Pieza de la barandilla6 para el descansillo izquierdo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 47: Pieza de la barandilla6 para el descansillo izquierdo


1 Pieza de la barandilla6 2 Tope para acenso

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 97
Descripción del producto
Máquina base

Fig. 48: Dimensiones de la pieza de la barandilla6 para el descansillo izquierdo

Denominación Valor
L Longitud 2042 mm
B Anchura 505 mm
H Altura 1177 mm
Peso 32 kg

Tabla 33: Datos técnicos de la pieza de la barandilla6 para el descansillo izquierdo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

98 LR 1006.01.06 / V03.04
Descripción del producto
Máquina base

Pieza de la barandilla5 para el descansillo izquierdo

Fig. 49: Pieza de la barandilla5 para el descansillo izquierdo


1 Ascenso 2 Pieza de la barandilla5

Fig. 50: Dimensiones de la pieza de la barandilla5 para el descansillo izquierdo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 4066 mm
B Anchura 107 mm
H Altura 1275 mm
Peso 47 kg

Tabla 34: Datos técnicos de la pieza de la barandilla5 para el descansillo izquierdo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 99
Descripción del producto
Máquina base

Pieza de la barandilla4 para el descansillo izquierdo

Fig. 51: Pieza de la barandilla4 para el descansillo izquierdo


1 Pieza de la barandilla4 2 Elemento de seguridad

Fig. 52: Dimensiones de la pieza de la barandilla4 para el descansillo izquierdo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 1390 mm
B Anchura 98 mm
H Altura 1208 mm
Peso 20 kg

Tabla 35: Datos técnicos de la pieza de la barandilla4 para el descansillo izquierdo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

100 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Rejilla móvil A para descansillo izquierdo

Fig. 53: Rejilla móvil A para descansillo izquierdo


1 Rejilla móvil A

Fig. 54: Dimensiones de la rejilla móvil A para el descansillo izquierdo

Denominación Valor
L Longitud 647 mm
B Anchura 647 mm
H Altura 30 mm

Tabla 36: Datos técnicos de la rejilla móvil A para el descansillo izquierdo

Rejilla móvil B para descansillo izquierdo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 55: Rejilla móvil B para descansillo izquierdo


1 Rejilla móvil B

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 101


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 56: Dimensiones de la rejilla móvil B para el descansillo izquierdo

Denominación Valor
L Longitud 1287 mm
B Anchura 197 mm
H Altura 30 mm

Tabla 37: Datos técnicos de la rejilla móvil B para el descansillo izquierdo

Rejilla móvil C para descansillo izquierdo

Fig. 57: Rejilla móvil C para descansillo izquierdo


1 Rejilla móvil C
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

102 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 58: Dimensiones de la rejilla móvil C para el descansillo izquierdo

Denominación Valor
L Longitud 2887 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm
Peso 50,5 kg

Tabla 38: Datos técnicos de la rejilla móvil C para el descansillo izquierdo

Rejilla móvil D para descansillo izquierdo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 59: Rejilla móvil D para descansillo izquierdo


1 Rejilla móvil D

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 103


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 60: Dimensiones de la rejilla móvil D para el descansillo izquierdo

Denominación Valor
L Longitud 2847 mm
B Anchura 1247 mm
H Altura 30 mm
Peso 49,5 kg

Tabla 39: Datos técnicos de la rejilla móvil D para el descansillo izquierdo

Consola1

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 61: Consola1


1 Guías (3) para rejilla móvil 4 Soporte para barandillas
2 Consola1 5 Nº de componente
3 Puntos de empernado (4) para 6 Punto de empernado para soporte
chapas y diagonales para la consola

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

104 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 62: Dimensiones de la consola1

Denominación Valor
L Longitud 1902 mm
B Anchura 409 mm
H Altura 209 mm
Peso 47 kg

Tabla 40: Datos técnicos de la consola1

Consola KnK1

Fig. 63: Consola KnK1


1 Punto de empernado para soporte 3 Puntos de empernado (2) para la
para la consola K3 consola1
2 Consola KnK1 4 Soporte para la pieza de la baran-
dilla
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 105


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 64: Dimensiones de la consola KnK1

Denominación Valor
L Longitud 857 mm
B Anchura 631 mm
H Altura 192 mm
Peso 22 kg

Tabla 41: Datos técnicos de la consola KnK1

Consola2

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 65: Consola2


1 Puntos de empernado (6) para 3 Soporte para la pieza de la baran-
chapas y diagonales dilla
2 Consola2 4 Punto de empernado para soporte
para la consola

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

106 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 66: Dimensiones de la consola2

Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 232 mm
H Altura 189 mm
Peso 25,3 kg

Tabla 42: Datos técnicos de la consola2

Consola3
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 67: Consola3


1 Puntos de empernado (6) para 3 Soporte para la pieza de la baran-
chapas y diagonales dilla
2 Consola3 4 Punto de empernado para soporte
para la consola

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 107


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 68: Dimensiones de la consola3

Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 232 mm
H Altura 189 mm
Peso 25,5 kg

Tabla 43: Datos técnicos de la consola3

Consola4

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 69: Consola4


1 Soportes (3) para pieza de la 3 Puntos de empernado (3) para
barandilla chapas y diagonales
2 Consola4 4 Punto de empernado para soporte
para la consola

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

108 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 70: Dimensiones de la consola 4

Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 245 mm
H Altura 189 mm
Peso 25 kg

Tabla 44: Datos técnicos de la consola 4

Consola 5
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 71: Consola 5


1 Soportes (3) para pieza de la 4 Puntos de empernado (3) para
barandilla chapas y diagonales
2 Consola 5 4 Punto de empernado para soporte
para la consola
3 Guía para rejilla móvil

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 109


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 72: Dimensiones de la consola 5

Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 245 mm
H Altura 189 mm
Peso 25,5 kg

Tabla 45: Datos técnicos de la consola 5

Consola 6

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 73: Consola 6


1 Consola 6 3 Soporte para la pieza de la baran-
dilla
2 Guía para rejilla móvil 4 Punto de empernado para soporte
para la consola

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

110 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 74: Dimensiones de la consola 6

Denominación Valor
L Longitud 1491 mm
B Anchura 245 mm
H Altura 189 mm
Peso 25 kg

Tabla 46: Datos técnicos de la consola 6

Chapa 1
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 75: Chapa 1


1 Chapa 1 2 Perno

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 111


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 76: Dimensiones de la chapa 1

Denominación Valor
L Longitud 1275 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 12 kg

Tabla 47: Datos técnicos de la chapa 1

Chapa2

Fig. 77: Chapa2


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Chapa2 2 Perno

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

112 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 78: Dimensiones de la chapa2

Denominación Valor
L Longitud 1158 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 11 kg

Tabla 48: Datos técnicos de la chapa2

Chapa3

Fig. 79: Chapa3


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Chapa3 2 Pernos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 113


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 80: Dimensiones de la chapa3

Denominación Valor
L Longitud 1446 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 17 kg

Tabla 49: Datos técnicos de la chapa3

Chapa 4

Fig. 81: Chapa 4


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Chapa 4 2 Pernos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

114 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 82: Dimensiones de la chapa 4

Denominación Valor
L Longitud 1227 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 14,5 kg

Tabla 50: Datos técnicos de la chapa 4

Chapa 5

Fig. 83: Chapa 5


1 Chapa 5 2 Pernos
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 84: Dimensiones de la chapa 5

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 115


Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
L Longitud 1284 mm
B Anchura 521 mm
H Altura 79 mm
Peso 22 kg

Tabla 51: Datos técnicos de la chapa 5

Chapa 6

Fig. 85: Chapa 6


1 Chapa 6 2 Pernos

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 86: Dimensiones de la chapa 6

Denominación Valor
L Longitud 1158 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 11 kg

Tabla 52: Datos técnicos de la chapa 6

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

116 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Chapa 7

Fig. 87: Chapa 7


1 Chapa 7 2 Pernos

Fig. 88: Dimensiones de la chapa 7

Denominación Valor
L Longitud 1446 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 13,3 kg

Tabla 53: Datos técnicos de la chapa 7


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 117


Descripción del producto
Máquina base

Chapa 8

Fig. 89: Chapa 8


1 Chapa 8 2 Pernos

Fig. 90: Dimensiones de la chapa 8

Denominación Valor
L Longitud 1227 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 11,4 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 54: Datos técnicos de la chapa 8

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

118 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Chapa 13

Fig. 91: Chapa 13


1 Chapa 13 2 Pernos

Fig. 92: Dimensiones de la chapa 13

Denominación Valor
L Longitud 1371 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 16 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 55: Datos técnicos de la chapa 13

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 119


Descripción del producto
Máquina base

Chapa 14

Fig. 93: Chapa 14


1 Chapa 14 2 Pernos

Fig. 94: Dimensiones de la chapa 14

Denominación Valor
L Longitud 1349 mm
B Anchura 172 mm
H Altura 79 mm
Peso 15,7 kg

Tabla 56: Datos técnicos de la chapa 14


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

120 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Chapa 15

Fig. 95: Chapa 15


1 Chapa 15 2 Pernos

Fig. 96: Dimensiones de la chapa 15

Denominación Valor
L Longitud 1371 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 12,7 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 57: Datos técnicos de la chapa 15

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 121


Descripción del producto
Máquina base

Chapa 16

Fig. 97: Chapa 16


1 Chapa 16 2 Pernos

Fig. 98: Dimensiones de la chapa 16

Denominación Valor
L Longitud 1349 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 12,5 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 58: Datos técnicos de la chapa 16

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

122 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Diagonal 9

Fig. 99: Diagonal 9


1 Diagonal 9 2 Pernos

Fig. 100: Dimensiones de la diagonal 9

Denominación Valor
L Longitud 1634 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 14,5 kg

Tabla 59: Datos técnicos de la diagonal 9


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 123


Descripción del producto
Máquina base

Diagonal 10

Fig. 101: Diagonal 10


1 Diagonal 10

Fig. 102: Dimensiones de la diagonal 10

Denominación Valor
L Longitud 1539 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 13,6 kg

Tabla 60: Datos técnicos de la diagonal 10


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

124 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Diagonal 11

Fig. 103: Diagonal 11


1 Diagonal 11 2 Pernos

Fig. 104: Dimensiones de la diagonal 11

Denominación Valor
L Longitud 1752 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 15,7 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 61: Datos técnicos de la diagonal 11

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 125


Descripción del producto
Máquina base

Diagonal 12

Fig. 105: Diagonal 12


1 Diagonal 12

Fig. 106: Dimensiones de la diagonal 12

Denominación Valor
L Longitud 1584 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 14,1 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 62: Datos técnicos de la diagonal 12

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

126 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Diagonal 17

Fig. 107: Diagonal 17


1 Diagonal 17

Fig. 108: Dimensiones de la diagonal 17

Denominación Valor
L Longitud 1696 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 15,1 kg

Tabla 63: Datos técnicos de la diagonal 17


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 127


Descripción del producto
Máquina base

Diagonal 18

Fig. 109: Diagonal 18


1 Diagonal 18 2 Pernos

Fig. 110: Dimensiones de la diagonal 18

Denominación Valor
L Longitud 1678 mm
B Anchura 120 mm
H Altura 79 mm
Peso 15 kg

Tabla 64: Datos técnicos de la diagonal 18


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

128 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Soporte para la consola K1

Fig. 111: Soporte para la consola K1


1 Punto fijación para la superestruc- 3 Tornillo de ajuste para la consola
tura giratoria
2 Punto de fijación para la consola

Fig. 112: Dimensiones del soporte para la consola K1


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 125 mm
B Anchura 72 mm
H Altura 201 mm

Tabla 65: Datos técnicos del soporte para la consola K1

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 129


Descripción del producto
Máquina base

Soporte para la consola K2

Fig. 113: Soporte para la consola K2


1 Punto fijación para la superestruc- 3 Tornillo de ajuste para la consola
tura giratoria
2 Punto de fijación para la consola

Fig. 114: Dimensiones del soporte para la consola K2


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 125 mm
B Anchura 72 mm
H Altura 201 mm

Tabla 66: Datos técnicos del soporte para la consola K2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

130 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Soporte para la consola K3

Fig. 115: Soporte para la consola K3


1 Punto fijación para la superestruc- 2 Tornillo de ajuste para la consola
tura giratoria
2 Punto de fijación para la consola

Fig. 116: Dimensiones del soporte para la consola K3


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 125 mm
B Anchura 67 mm
H Altura 201 mm

Tabla 67: Datos técnicos del soporte para la consola K3

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 131


Descripción del producto
Máquina base

Unión de la barandilla

Fig. 117: Unión de la barandilla


1 Tuerca de mariposa 2 Unión de la barandilla

Correa tensadora

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 118: Correa tensadora


1 Ganchos (2) 3 Correa tensadora
2 Trinquete

Denominación Valor
Longitud mínima 1684 mm
Ancho de la correa 50 mm
SWL 2,5 t

Tabla 68: Datos técnicos de la correa tensadora

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

132 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Soporte de la correa

Fig. 119: Soporte de la correa

Fig. 120: Dimensiones del soporte de la correa

Denominación Valor
L Longitud 105 mm
B Anchura 30 mm
H Altura 50 mm

Tabla 69: Datos técnicos del soporte de la correa


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 133


Descripción del producto
Máquina base

1.7.9 Carro longitudinal

Carro longitudinal con anchura de vía fija

Fig. 121: Carro longitudinal con anchura de vía fija


1 Oruga derecha 6 Descansillos
2 Placa de lastre central (4) 7 Soporte de oruga izquierdo
3 Placa base (4) para cilindros de 8 Peldaños
soporte
4 Cilindro de soporte (4) 9 Rueda de inversión (2)
5 Pieza central
Los soportes de oruga: 1 + 7
– Están fijados cada uno en la parte delantera y trasera de la pieza central con
dos pernos.
– Se pueden retirar de la pieza central para facilitar el transporte.
Las cuatro placas de lastre central: 2
– Están montadas delante y atrás en el carro longitudinal.
– Garantizan una mayor estabilidad.
Las placas base 3 para los cilindros de soporte se encuentran en la pieza central.
Los cilindros de soporte 4 permiten el apoyo de la máquina base.
La pieza central 5 del carro longitudinal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Está fabricada como como construcción soldada.


– Soporta la superestructura giratoria de alojamiento giratorio.
Los peldaños 6 abatibles y los descansillos 6 permiten el acceso seguro a la
cabina y a la superestructura giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

134 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Carro longitudinal* con anchura de vía ajustable

Fig. 122: Carro longitudinal* con anchura de vía ajustable


1 Soporte de oruga derecho 5 Soporte de oruga izquierdo
2 Placa de lastre central (4) 6 Peldaños
3 Parte central 7 Rueda de inversión (2)
4 Cilindro de soporte (4)
Los soportes de oruga 1 + 5:
– están fijados delante y detrás en la parte central con un perno cada uno.
– Se pueden retirar para el transporte de la parte central.
– se pueden emperna como vía ancha, intermedia o estrecha.
Las cuatro placas de lastre central 2:
– Se pueden colocar delante y detrás del carro longitudinal.
– Garantizan una estabilidad aumentada.
Los cilindros de soporte 4 permiten el apoyo de la máquina base.
La parte central 3 del carro longitudinal:
– Está fabricada como como construcción soldada.
– Soporta la superestructura giratoria de alojamiento giratorio.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Los peldaños 6 abatibles permiten el acceso seguro a la cabina del conductor y a


la superestructura giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 135


Descripción del producto
Máquina base

1.7.10 Orugas

Soporte de oruga para carro longitudinal con anchura


de vía fija

Fig. 123: Soporte de oruga para carro longitudinal con anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Punto de articulación para consola 7 Punto de articulación para consola


abatible abatible
2 Punto de empernado (4) para 8 Peldaños (6)
pieza central
3 Pernos (4) para la sujeción con 9 Rueda guía (2)
pernos con pieza central
4 Apoyos (4) para el lastre central 10 Apoyos (4) para lastre central
(placas base de 1500 mm)
5 Ruedas de inversión (2) A Detalle del soporte oruga derecho
(placas base de 1500 mm)
6 Punto de articulación para consola B Detalle del soporte oruga
abatible izquierdo (placas base de
1500 mm)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

136 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Las siguientes placas base están disponibles para las orugas:


– 1200 mm de las placas base
– 1500 mm de las placas base
Los detalles A + B muestran los apoyos 10 adicionales para las placas de lastre
central en soportes de oruga con placas base de 1500 mm.
En los puntos de articulación 1 + 6 + 7 se han fijado unas consolas abatibles para
fijar los soportes de oruga para su carga.

Fig. 124: Dimensiones de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía fija

Los datos técnicos son aplicables a cada oruga.

Denominación Valor

Longitud del soporte de con placas base 1200 mm 9674 mm


L
oruga con placas base 1500 mm 9694 mm
con placas base 1200 mm 1200 mm
B Soporte de oruga ancho
con placas base 1500 mm 1500 mm

Altura del soporte de con placas base 1200 mm 1462 mm


H
oruga con placas base 1500 mm 1482 mm
Peso del soporte de oruga con placas base de 1200 mm 21880 kg
Peso del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 25702 kg

Tabla 70: Datos técnicos de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 137


Descripción del producto
Máquina base

Soporte de oruga para carro longitudinal con anchura


de vía ajustable

Fig. 125: Soporte de oruga para carro longitudinal con anchura de vía ajustable
1 Punto de empernado para la parte 8 Punto de empernado (2) para el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

central cilindro de variación de vía


2 Consola abatible 9 Consola abatible
3 Consola abatible 10 Punto de empernado para la parte
central
4 Punto de empernado para la parte 11 Peldaños (12)
central
5 Rueda de inversión (2) 12 Pasamano (4)
6 Punto de empernado para la parte 13 Rueda guía (2)
central
7 Consola abatible 14 Placas base
Las siguientes placas base están disponibles para los soportes de oruga:
– 1200 mm de las placas base
– 1500 mm de las placas base

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

138 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Fig. 126: Dimensiones de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía ajustable

Los datos técnicos son aplicables a cada soporte de oruga.

Denominación Valor

Longitud del soporte de con placas base 1200 mm 9683 mm


L
oruga con placas base 1500 mm 9703 mm
con placas base 1200 mm 1200 mm
B Soporte de oruga ancho
con placas base 1500 mm 1500 mm

Altura del soporte de con placas base 1200 mm 1474 mm


H
oruga con placas base 1500 mm 1482 mm
Peso del soporte de oruga con placas base de 1200 mm 22600 kg
Peso del soporte de oruga con placas base de 1500 mm 26200 kg

Tabla 71: Datos técnicos de los soportes de oruga para carro longitudinal con
anchura de vía ajustable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 139


Descripción del producto
Máquina base

1.7.11 Descansillos en el carro longitudinal con anchura de


vía fija

Fig. 127: Descansillos en el carro longitudinal con anchura de vía fija


1 Descansillo derecho 3 Descansillo izquierdo
2 Descansillo trasero 4 Descansillo delantero
Los descansillos 1 + 3 se colocan en los soportes del lastre central (Para más
información véase: Lastre central para carro longitudinal con anchura de vía fija,
página 144) .
Los descansillos 2 + 4 se colocan en los soportes del carro longitudinal.
Los descansillos disponen de estribos de retención.
Los descansillos 1 + 3 están provistos con piezas distanciadoras. Las piezas
distanciadoras se apoyan en el carro longitudinal para evitar que se caigan.

Descansillo derecho e izquierdo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 128: Dimensiones del descansillo derecho e izquierdo


1 Escotadura

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

140 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
con placas base 1200 mm 4007 mm
L Longitud
con placas base 1500 mm 4010 mm
con placas base 1200 mm 1247 mm
B Anchura
con placas base 1500 mm 1005 mm
Peso del descansillo con placas base de 1200 mm 100 kg
Peso del descansillo con placas base de 1500 mm 75 kg

Tabla 72: Datos técnicos del descansillo derecho e izquierdo

Descansillo delantero y trasero

Fig. 129: Descansillo delantero y trasero


1 Placa de apoyo (8) 4 Chapa (4)
2 Descansillo (2) 5 Marco (2)
3 Descansillo de esquina (4)
El marco 5 y las placas de apoyo 1 ya están montadas en la entrega.

Descansillo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 130: Dimensiones del descansillo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 141


Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
L Longitud 3007 mm
B Anchura 807 mm
Peso 82 kg

Tabla 73: Datos técnicos del descansillo

Descansillo de esquina derecho

Fig. 131: Dimensiones del descansillo de esquina derecho

Denominación Valor
L Longitud 447 mm
B Anchura 327 mm
Peso 2,5 kg

Tabla 74: Datos técnicos del descansillo de esquina derecho

Descansillo de esquina izquierdo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 132: Descansillo de esquina izquierdo

Denominación Valor
L Longitud 447 mm
B Anchura 527 mm
Peso 3 kg

Tabla 75: Datos técnicos del descansillo de esquina izquierdo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

142 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Chapas

Fig. 133: Chapas


1 Chapa 2 Brida de fijación

Chapa izquierda

Fig. 134: Dimensiones de la chapa izquierda

Denominación Valor
L Longitud 537 mm
B Anchura 169 mm
H Altura 737 mm
Peso 20,5 kg

Tabla 76: Datos técnicos de la chapa izquierda


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 143


Descripción del producto
Máquina base

Chapa derecha

Fig. 135: Dimensiones de la chapa derecha

Denominación Valor
L Longitud 537 mm
B Anchura 169 mm
H Altura 634 mm
Peso 18,5 kg

Tabla 77: Datos técnicos de la chapa derecha

1.7.12 Lastre central

Lastre central para carro longitudinal con anchura de


vía fija

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 136: Lastre central para carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Apoyo (4) para los descansillos 3 Retención (4)
2 Punto de sujeción (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

144 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Placa de lastre central 14,3 t

Fig. 137: Dimensiones de la placa de lastre central 14,3 t

Denominación Valor
L Longitud 5540 mm
B Anchura 1335 mm
Anchura, incluidos los apoyos para los
B1 1535 mm
descansillos
H Altura 250 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 350 mm
Peso 14300 kg

Tabla 78: Datos técnicos de la placa de lastre central 14,3 t

Placa de lastre central 13,4 t*


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 138: Dimensiones de la placa de lastre central 13,4 t

Denominación Valor
L Longitud 5240 mm
B Anchura 1335 mm
Anchura, incluidos los apoyos para los
B1 1535 mm
descansillos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 145


Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
H Altura 250 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 350 mm
Peso 13400 kg

Tabla 79: Datos técnicos de la placa de lastre central 13,4 t

Lastre central para carro longitudinal con anchura de


vía ajustable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 139: Lastre central para carro longitudinal con anchura de vía ajustable
1 Placa de lastre central 7,5 t 3 Placa de lastre central 18,8 t
2 Punto de sujeción (4) 4 Punto de sujeción (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

146 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Placa de lastre central 18,8 t

Fig. 140: Dimensiones de la placa de lastre central 18,8 t

Denominación Valor
L Longitud 3484 mm
B Anchura 1700 mm
H Altura 833 mm
Peso 18800 kg

Tabla 80: Datos técnicos de la placa de lastre central 18,8 t

Placa de lastre central 7,5 t


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 141: Dimensiones de la placa de lastre central 7,5 t

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 147


Descripción del producto
Máquina base

Denominación Valor
L Longitud 2880 mm
B Anchura 1600 mm
H Altura 200 mm
Peso 7500 kg

Tabla 81: Datos técnicos de la placa de lastre central 7,5 t

1.7.13 Lastre trasero

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 142: Vista general del lastre trasero, desde atrás izquierda
1 Amarre del lastre trasero (6) 5 Placa de lastre de 10 t (máx. 8)
2 Cadena de lastre (4) 6 Placa de lastre base 14 t
3 Brida de suspensión (4) 7 Punto de empernado (4) con
dispositivos de retención
4 Placa de lastre de 5 t (máx. 6)
El lastre trasero:
– Es un requisito fundamental para la estabilidad.
– Se monta con los dos cilindros de lastre.
– Está empernado en la parte trasera de la superestructura giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

148 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Placa de lastre base 14 t

Fig. 143: Placa de lastre base 14 t


1 Punto de empernado para amarre 3 Punto de empernado (4) con
de lastre (6) dispositivos de retención
2 Punto de empernado para bridas 4 Punto de sujeción (4)
de suspensión (4)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 144: Dimensiones de la placa de lastre base14 t

Denominación Valor
Longitud con puntos de empernado para el 6930 mm
L
amarre de lastre
B Anchura 2106 mm
H Altura 150 mm
Altura con puntos de empernado y disposi- 615 mm
H1
tivos de retención
Peso 14000 kg

Tabla 82: Datos técnicos de la placa de lastre base 14 t

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 149


Descripción del producto
Máquina base

Placa de lastre 10 t

Fig. 145: Placa de lastre 10 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

Fig. 146: Dimensiones de la placa de lastre de 10 t

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

H1 Altura, incluidas las retenciones 680 mm


Peso 10000 kg

Tabla 83: Datos técnicos de la placa de lastre de 10 t

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

150 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Máquina base

Placa de lastre de 5 t

Fig. 147: Placa de lastre de 5 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

Fig. 148: Dimensiones de la placa de lastre de 5 t

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Peso 5000 kg

Tabla 84: Datos técnicos de la placa de lastre de 5 t

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 151


Descripción del producto
Información sobre la denominación de las plumas

1.8 Información sobre la denominación de las


plumas

Fig. 149: Placa de identificación de la pluma simbólica


1 Anchura de sistema del compo- 5 Peso del componente con y sin
nente en [dm] torno de ajuste de la pluma de
flecha
2 Altura de sistema del componente 6 Número de sistema
en [dm]
3 Código del espesor de pared B Anchura del sistema
4 Peso del componente H Altura del sistema
El número de sistema 6 identifica componentes de pluma. El número de sistema
permite diferenciar los distintos componentes de la pluma de la serie LR.
Cada componente de la pluma está identificado con un número de sistema.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La anchura del sistema B proporciona información sobre la anchura del compo-


nente de la pluma.
La altura del sistema H hace referencia a la altura del componente de la pluma.
El código del espesor de pared 3 corresponde a un espesor de pared determi-
nado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

152 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Información sobre la denominación de las plumas

Fig. 150: Longitud de sistema de los componentes de la pluma


1 Pieza de articulación de la pluma 4 Barra de soporte (incluida la brida
de acoplamiento)
2 Pieza intermedia de la pluma L Longitud del sistema
3 Cabeza de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La longitud del sistema L:


– Se refiere a los puntos de bloqueo por pernos de los componentes de la pluma
o de las barras de soporte.
– Se utiliza para calcular la longitud total de la pluma.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 153


Descripción del producto
Características diferenciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX

1.9 Características diferenciadoras piezas


intermedias de la pluma principal LR 1300
y LR 1300 SX

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 151: Características diferenciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX

Las piezas intermedias de la pluma principal se diferencian por el código de


espesor de pared y el peso.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

154 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Características diferenciadoras piezas intermedias de la pluma principal
LR 1300 y LR 1300 SX

Fig. 152: Las placas de identificación de la pieza intermedia de la pluma principal


LR 1300 y LR 1300 SX
1 Código del espesor de pared 2 Peso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 155


Descripción del producto
Vista general de la pluma principal

1.10 Vista general de la pluma principal

Fig. 153: Vista general de la pluma principal


1 Pieza de articulación de la pluma 4 Barras de soporte de la pluma
principal principal
2 Piezas intermedias de la pluma 5 Caballete A1
principal
3 Cabeza de la pluma principal
La pluma principal se compone de los siguientes elementos:
– Pieza de articulación de la pluma principal 1
– Piezas intermedias de la pluma principal (3 m, 6 m, 12 m) 2
– Cabeza de la pluma principal 3
Las barras de soporte de la pluma principal 4 unen el caballete A 1 5 con la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cabeza de la pluma principal 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

156 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

1.11 Pluma principal 2821

1.11.1 Pieza de articulación de la pluma principal 2821.30


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 154: Pieza de articulación de la pluma principal 2821.30

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 157


Descripción del producto
Pluma principal 2821

1 Punto de articulación (2) para 9 Descansillo (4) 17 Placa de identificación de la


barras de retención del pluma
plumín
2 Rodillo de protección del 10 Cable del interruptor de fin de 18 Soporte de transporte (2)
cable carrera para el interruptor de para las barras de soporte de
fin de carrera de la pluma la pluma principal
principal, límite de ángulo
superior
3 Roldana de inversión de 11 Punto de articulación (2) en la 19 Punto de empernado (4) con
cable para el cable del torno superestructura giratoria pernos bicónicos (4)
de recogida del cable
4 Posición de transporte (2) de 12 Bridas de acoplamiento 20 Roldana de inversión del
las barras de soporte de la (350 mm) (2) para barras de cable (2) para el cable del
pluma principal soporte CFK torno de recogida del cable
5 Punto de empernado para 13 Torno de recogida del cable 21 Dispositivo de seguridad para
cilindro de montaje el transporte para las barras
de soporte de la pluma prin-
cipal
6 Torno de ajuste del plumín 14 Caja de bornes 22 Retenedor de pernos (4) para
pernos bicónicos
7 Carril guía (2) para los 15 Tambor para cable 23 Soporte de transporte (4)
soportes de retroceso de la para pernos bicónicos
pluma principal
8 Punto de sujeción (4) 16 Pie de soporte (6, de los
cuales 2 abatibles)
El detalle X muestra las bridas de acoplamiento (350 mm) 12 que están montadas
de serie en la máquina con barras de soporte CFK en la pieza de articulación de la
pluma principal. Las bridas de acoplamiento (350 mm) 12 son parte de las barras
de retención del plumín

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 155: Medidas de la pieza de articulación de la pluma principal 2821.30

Denominación Valor
Longitud del sistema 10000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 10300 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura 2650 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

158 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
Peso (incluidas las barras de soporte, el torno de 7400 kg
ajuste de la pluma de flecha y el cable)
Peso (incluidas barras de soporte, sin el torno de 5700 kg
ajuste de la pluma de flecha)
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 85: Datos técnicos de la pieza de articulación de la pluma principal 2821.30

1.11.2 Pieza intermedia de la pluma principal 2821 de 3 m

Pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de 3 m


para LR 1300 SX

Fig. 156: Pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de 3 m para LR 1300 SX


1 Soporte de transporte (8) para 7 Placa de identificación de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

barras de soporte (2)


2 Posición de transporte de las 8 Punto de empernado (8) con
barras de soporte de la pluma pernos bicónicos (4)
principal 3 m (2)
3 Posición de transporte de las 9 Apoyo (4) para la pieza intermedia
barras de las barras de retención del plumín introducida durante el
del plumín 3 m (2) transporte
4 Punto de sujeción (4) 10 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
5 Apoyo del protector de cable 11 Retenedor de pernos (4) para
pernos bicónicos
6 Punto de empernado (2) para la 12 Dispositivo de seguridad para el
pieza intermedia del plumín intro- transporte para las barras de
ducida durante el transporte soporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 159


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 157: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 3 m


para LR 1300 SX

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 3220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1476 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 86: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de


3 m para LR 1300 SX

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

160 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de 3 m


para LR 1300

Fig. 158: Pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de 3 m para LR 1300


1 Soporte de transporte (8) para 7 Placa de identificación de la pluma
barras de soporte
2 Posición de transporte de las 8 Punto de empernado (8) con
barras de soporte de la pluma pernos bicónicos (4)
principal 3 m (2)
3 Posición de transporte de las 9 Apoyo (4) para la pieza intermedia
barras de las barras de retención del plumín introducida durante el
del plumín 3 m (2) transporte
4 Punto de sujeción (4) 10 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
5 Apoyo del protector de cable 11 Retenedor de pernos (4) para
pernos bicónicos
6 Punto de empernado (2) para la 12 Dispositivo de seguridad para el
pieza intermedia del plumín intro- transporte para las barras de
ducida durante el transporte soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 161


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 159: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 3 m


para LR 1300

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 3220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1284 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 87: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de


3 m para LR 1300

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

162 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

1.11.3 Pieza intermedia de la pluma principal 2821 de 6 m

Pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de 6 m


para LR 1300 SX

Fig. 160: Pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de 6 m para LR 1300 SX


1 Punto de sujeción (4) 7 Placa de identificación de la pluma
(2)
2 Soporte de transporte (8) para 8 Apoyo (4) para la pieza intermedia
barras de soporte del plumín introducida durante el
transporte
3 Posición de transporte de las 9 Punto de empernado (8) con
barras de soporte de la pluma pernos bicónicos (4)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

principal 6 m (2)
4 Posición de transporte de las 10 Dispositivo de seguridad para el
barras de las barras de retención transporte para las barras de
del plumín 6 m (2) soporte
5 Apoyo de protector de cable (2) 11 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
6 Punto de empernado (2) para la 12 Retenedor de pernos (4) para
pieza intermedia del plumín intro- pernos bicónicos
ducida durante el transporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 163


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 161: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 6 m


para LR 1300 SX

Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 6220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 2304 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 88: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de


6 m para LR 1300 SX

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

164 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de 6 m


para LR 1300

Fig. 162: Pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de 6 m para LR 1300


1 Soporte de transporte (8) para 7 Placa de identificación de la pluma
barras de soporte
2 Posición de transporte de las 8 Apoyo (4) para la pieza intermedia
barras de soporte de la pluma del plumín introducida durante el
principal 6 m (2) transporte
3 Posición de transporte de las 9 Punto de empernado (8) con
barras de las barras de retención pernos bicónicos (4)
del plumín 6 m (2)
4 Punto de sujeción (4) 10 Dispositivo de seguridad para el
transporte para las barras de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

soporte
5 Apoyo de protector de cable (2) 11 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
6 Punto de empernado (2) para la 12 Retenedor de pernos (4) para
pieza intermedia del plumín intro- pernos bicónicos
ducida durante el transporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 165


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 163: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 6 m


para LR 1300

Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 6220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1977 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 89: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de


6 m para LR 1300

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

166 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

1.11.4 Pieza intermedia de la pluma principal 2821 de 12 m

Pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de 12 m


para LR 1300 SX
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 164: Pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de 12 m para LR 1300 SX


1 Punto de sujeción (4) 5 Apoyo de protector de cable 9 Punto de empernado (8) con
(3) pernos bicónicos (4)
2 Soporte de transporte (16) 6 Punto de empernado (2) para 10 Dispositivo de seguridad para
para barras de soporte la pieza intermedia del plumín el transporte para las barras
introducida durante el trans- de soporte
porte
3 Posición de transporte de las 7 Placa de identificación de la 11 Soporte de transporte (4)
barras de soporte de la pluma pluma (2) para pernos bicónicos
principal 12 m (2)
4 Posición de transporte de las 8 Apoyo (4) para la pieza inter- 12 Retenedor de pernos (4) para
barras de las barras de reten- media del plumín introducida pernos bicónicos
ción del plumín 12 m (2x) durante el transporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 167


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 165: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 12 m


para LR 1300 SX

Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 12220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 4236 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 90: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.30 de


12 m para LR 1300 SX

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

168 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de 12 m


para LR 1300

Fig. 166: Pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de 12 m para LR 1300


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Punto de sujeción (4) 5 Apoyo de protector de cable 9 Punto de empernado (8) con
(3) pernos bicónicos (4)
2 Soporte de transporte (16) 6 Punto de empernado (2) para 10 Dispositivo de seguridad para
para barras de soporte la pieza intermedia del plumín el transporte para las barras
introducida durante el trans- de soporte
porte
3 Posición de transporte de las 7 Placa de identificación de la 11 Soporte de transporte (4)
barras de soporte de la pluma pluma para pernos bicónicos
principal 12 m (2)
4 Posición de transporte de las 8 Apoyo (4) para la pieza inter- 12 Retenedor de pernos (4) para
barras de las barras de reten- media del plumín introducida pernos bicónicos
ción del plumín 12 m (2x) durante el transporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 169


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 167: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 12 m


para LR 1300

Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 12220 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2420 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 4091 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 91: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma principal 2821.24 de


12 m para LR 1300

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

170 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

1.11.5 Cabeza de la pluma principal 2821.24

Fig. 168: Cabeza de la pluma principal 2821.24


1 Punto de sujeción (4x) 6 Placa de características de la
pluma
2 Descansillo (3x) 7 Punto de fijación del cable
3 Posición de transporte de las 8 Pie de soporte (2x)
barras de soporte de la pluma
principal (2x)
4 Soporte de transporte (2x) para 9 Punto de empernado (2x) para el
barras de soporte plumín o el plumín auxiliar
5 Brida de acoplamiento (2x) para 10 Punto de empernado (2x) para el
las barras de retención del plumín plumín
(en caso de no montar un plumín)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

En la brida de acoplamiento 5 no se empernan las barras de retención del plumín


necesarias, si no se monta ningún plumín y si las barras de retención del plumín
permanecen en la pluma principal. Tener en cuenta las directivas para la perma-
nencia de las barras de retención del plumín en la pluma principal en el prólogo de
la tabla de cargas vigente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 171


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 169: Detalle de la cabeza de la pluma principal 2821.24


1 Polea trasera (3) para el cable del 9 Punto de articulación (2x) para el
torno1/torno2 punto de fijación de cable en caso
de inserciones reducidas
2 Polea trasera pequeña para el 10 Roldana (10x)
cable del torno de ajuste de la
pluma de flecha
3 Guardacable (3x) 11 Guardacable (2x)
4 Punto de empernado (2x) para los 12 Tablas de bloqueo (2x) para los
soportes de retroceso hidráulicos soportes de retroceso rígidos del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

del plumín regulable 1916 plumín


5 Punto de fijación (8x) de los 13 Carriles guía (2x) para los
carriles guía para los soportes de soportes de retroceso rígidos del
retroceso hidráulicos del plumín plumín
regulable 1916
6 Anemómetro 14 Interruptor de fin de carrera supe-
rior del plumín (2x)
7 Punto de articulación (2x) para el 15 Carril guía (2x) para los soportes
punto de fijación de cable de retroceso hidráulicos del
plumín regulable 2316
8 Punto de articulación (2x) para el 16 Punto de empernado (2x) para los
plumín auxiliar soportes de retroceso hidráulicos
del plumín regulable 2316

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

172 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

ATENCIÓN
¡Inserción inadmisible del cable del torno1/torno2 a través de la polea trasera
pequeña!
Daño de la polea trasera pequeña.
u Pasar exclusivamente el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha por la
polea trasera pequeña 2.

Para la inserción con 21 y 22 puntos, se requiere el montaje de una roldana


adicional (decimoprimera roldana) en la cabeza de la pluma principal 2821.24.

Fig. 170: Decimoprimera roldana para la inserción con 21 y 22 puntos


1 Casquillo distanciador (anchura = 4 Brida (2x) en la cabeza de la
45 mm) pluma principal
2 Perno con arandela y muelle de 5 Decimoprimera roldana
seguridad
3 Guardacable 6 Interruptor de fin de carrera de
elevación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 171: Medidas de la cabeza de la pluma principal 2821.24

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 173


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 2800 mm
Altura del sistema 2100 mm
L Longitud 8055 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura 2960 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 5400 kg

Tabla 92: Datos técnicos de la cabeza de la pluma principal 2821.24

Denominación Valor
Decimoprimera roldana Ø 720 mm
Altura (incluidas las bridas) 960 mm
Peso (incluidas las bridas) 94 kg
Perno Ø 80 mm

Tabla 93: Datos técnicos de la decimoprimera roldana

1.11.6 Guía del cable (tipo A/B) en la pluma principal 2821


La guía del cable:
– Debe montarse a partir de una longitud de pluma principal prescrita.
– Mejora el bobinado de los cables sobre los tornos.
– Prolonga la vida útil de los cables.
Utilización prescrita de la guía del cable (tipo A) o de la guía del cable (tipo B):

Nº de configuración
Guía del cable (tipo A) Guía del cable (tipo B)
de la pluma
1 x
2 x
3 x
4 x
5 x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

6 x
8 x
9 x

Tabla 94: Utilización prescrita de la guía del cable (tipo A) o guía del cable (tipo B)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

174 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Guía del cable (tipo A)

Fig. 172: Guía del cable (tipo A)


1 Roldana para el cable del torno1 6 Punto de empernado (2) para las
horquillas de la guía del cable con
pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
2 Roldana para el cable del torno de 7 Punto de empernado (2) para las
ajuste del plumín horquillas de la guía del cable con
guía del cable.
3 Roldana para el cable del torno2 8 Horquilla (2) de la guía del cable
4 Punto de sujeción X Sentido de la cabeza de la pluma
principal
5 Parte superior de la guía del cable Y Sentido de la superestructura gira-
(abatible) toria
A fin de facilitar la inserción de los cables, es posible abrir la parte superior de la
guía del cable 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 175


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 173: Dimensiones de la guía del cable (tipo A)

Denominación Valor
Roldanas para el cable del torno1 y el cable
1+3 500 mm x 15 mm x 90 mm
del torno2
Roldana para el cable del torno de ajuste del
2 450 mm x 11 mm x 90 mm
plumín
B Anchura 2220 mm
Anchura (dimensión de sistema de la pieza
B1 2800 mm
intermedia de la pluma principal)
H Altura 1650 mm
Peso 251 kg

Tabla 95: Datos técnicos de la guía del cable (tipo A)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

176 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Guía del cable (tipo B)

Fig. 174: Guía del cable (tipo B)


1 Roldana para el cable del torno1 6 Punto de empernado (2) para las
horquillas de la guía del cable con
guía del cable.
1 Roldana para el cable del torno de 7 Horquilla (2) de la guía del cable
ajuste del plumín
3 Roldana para el cable del torno2 X Sentido de la cabeza de la pluma
principal
4 Parte superior de la guía del cable Y Sentido de la superestructura gira-
(abatible) toria
5 Punto de empernado (2) para las
horquillas de la guía del cable con
pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
A fin de facilitar la inserción de los cables, es posible abrir la parte superior de la
guía del cable 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 175: Dimensiones de la guía del cable (tipo B)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 177


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
Roldanas para el cable del torno1 y el cable
1+3 450 mm x 15 mm x 90 mm
del torno2
Roldana para el cable del torno de ajuste del
2 450 mm x 11 mm x 90 mm
plumín
B Anchura 2220 mm
Anchura (dimensión de sistema de la pieza
B1 2800 mm
intermedia de la pluma principal)
H Altura 940 mm
Peso 180 kg

Tabla 96: Datos técnicos de la guía del cable (tipo B)

1.11.7 Tensor intermedio en la pluma principal 2821


Los tensores intermedios en la pluma principal 2821 son diferentes en las barras
de soporte de acero y en los soportes CFK.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 176: Tensor intermedio en la pluma principal 2821 (representación del prin-
cipio)
1 Elemento de unión (2) 4 Cable de tensión
2 Distanciador 5 Horquilla (2)
3 Perno (2) para barras de soporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

178 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Elemento de unión para barras de soporte de acero

Fig. 177: Elemento de unión para barras de soporte de acero (representación del
principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 178: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 179


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
L Longitud 112 mm
H Altura 361 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 97: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero

Elementos de unión para las barras de soporte CFK

Fig. 179: Elemento de unión para barras de soporte de acero CFK (representación
del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

180 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 180: Dimensiones de los elementos de unión para las barras de soporte CFK

Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 98: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 181


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Horquillas

Fig. 181: Horquillas (representación del principio)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 182: Dimensiones de las horquillas

Denominación Valor
L Longitud de la horquilla 135 mm
B Anchura 441 mm
B1 Anchura de la horquilla 112 mm
H Altura 293 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

182 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 80 mm

Tabla 99: Datos técnicos de las horquillas

Distanciador
Los distanciadores para las barras de soporte de acero y las barras de soporte
CFK son idénticos.

Fig. 183: Distanciador (representación del principio)

Fig. 184: Dimensiones del distanciador

Denominación Valor
L Longitud 1100 mm
B Anchura 10 mm
H Altura 40 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D Ø del perno 35 mm

Tabla 100: Datos técnicos del distanciador

Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 183


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 185: Cable de tensión (representación del principio)

Fig. 186: Dimensiones de los cables de tensión

Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
D1 Ø del perno 35 mm
B Longitud del perno 80 mm

Tabla 101: Datos técnicos de los cables de tensión

Pernos para las barras de soporte de acero


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.

Fig. 187: Pernos para barras de soporte de acero (representación del principio)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

184 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 188: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte de acero

Denominación Valor
L Longitud total 140 mm
L1 Longitud 128 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 80 mm

Tabla 102: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero

Pernos para las barras de soporte CFK


Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.

Fig. 189: Pernos para barras de soporte de acero CFK (representación del prin-
cipio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 190: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte CFK

Denominación Valor
L Longitud total 170 mm
L1 Longitud 160 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 85 mm

Tabla 103: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte CFK

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 185


Descripción del producto
Pluma principal 2821

1.11.8 Barras de soporte de acero en la pluma principal 2821

Barras de soporte de acero en la pieza de articulación


de la pluma principal 2821.30

Cable base para la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1244)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)

Fig. 191: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

Denominación Valor
L Longitud 2670 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2370 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

H Altura de la barra de soporte 77 mm


H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Perno Ø 65 mm
Peso 67 kg

Tabla 104: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

186 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia de la


pluma principal 2821.30 de 3 m

Barra de soporte de la pluma principal de 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1244)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)

Fig. 192: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
D Perno Ø 65 mm
Peso 72 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 105: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

Barra de retención del plumín de 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1606)
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1627)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 187


Descripción del producto
Pluma principal 2821

– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1707)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1721)

Fig. 193: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 53 kg

Tabla 106: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 3 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia de la


pluma principal 2821.30 de 6 m

Barra de soporte de la pluma principal de 6 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1244)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

188 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 194: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
D Perno Ø 65 mm
Peso 118 kg

Tabla 107: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m

Barra de retención del plumín de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1606)
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1627)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1707)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma


principal 2821, página 1721)

Fig. 195: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 6 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 189


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 89 kg

Tabla 108: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 6 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia de la


pluma principal 2821.30 de 12 m

Barra de soporte de la pluma principal de 12 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1244)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 196: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

190 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
D Perno Ø 65 mm
Peso 228 kg

Tabla 109: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m

Barra de retención del plumín de 12 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1606)
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1627)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1707)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1721)

Fig. 197: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

H Altura de la barra de soporte 66 mm


H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 178 kg

Tabla 110: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 12 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 191


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Barras de soporte de acero en la cabeza de la pluma


principal 2821.24

Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma


principal 2821.24
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1244)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)

Fig. 198: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de


la pluma principal 2821.24
1 Brida de acoplamiento (2)

Nota
Si la máquina está equipada con pluma Derrick:
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 193) .

Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm


L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 185 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Perno Ø 75 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

192 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
Peso 154 kg

Tabla 111: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal en la


cabeza de la pluma principal 2821.24

Barras de soporte adicionales/bridas de acoplamiento/


bridas de medición de fuerza

Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)

Fig. 199: Dimensiones de bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza


1 Bridas de acoplamiento 2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 1050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
D Ø del perno 75 mm
Peso 75 kg

Tabla 112: Datos técnicos de las bridas de acoplamiento con brida de medición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

fuerza

Barra de soporte con brida de acoplamiento


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1336)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 193


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Fig. 200: Dimensiones de barra de soporte con brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 1855 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 1555 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 37 kg

Tabla 113: Datos técnicos de la barra de soporte con brida de acoplamiento

1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821

Barras de soporte CFK en la pieza de articulación de la


pluma principal 2821.30

Cable base para la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1246)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la


pluma Derrick 2821, página 1339)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

194 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Generación A del cable base de la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30

Fig. 201: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

Denominación Valor
L Longitud de la barra de soporte 2700 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm
Peso 29 kg

Tabla 114: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

Generación B del cable base de la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 202: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30
1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud de la barra de soporte 2700 mm
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 65 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 195


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
D2 Ø de la barra de soporte 207 mm
Peso 29 kg

Tabla 115: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

Brida de acoplamiento
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1528)
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1608)
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1629)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1709)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1723)

Fig. 203: Dimensiones de la brida de acoplamiento

Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L Longitud de la brida de acoplamiento 350 mm


B Anchura de la brida de acoplamiento 18 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 140 mm
D Perno Ø 60 mm
Peso 6 kg

Tabla 116: Datos técnicos de la brida de acoplamiento

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

196 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia de la


pluma principal 2821.30 de 3 m

Barra de soporte de la pluma principal de 3 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1246)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1339)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

Fig. 204: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D2 Barra de soporte Ø 196 mm


Peso 51 kg

Tabla 117: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 197


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

Fig. 205: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 63 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 52 mm
Peso 51 kg

Tabla 118: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

Barra de retención del plumín de 3 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1528)
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1608)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1629)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1709)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1723)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

198 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Generación A de la barra de retención del plumín 3 m

Fig. 206: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 50 mm
D2 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 35 kg

Tabla 119: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 3 m

Generación B de la barra de retención del plumín 3 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 207: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 3 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 199


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 48 mm
Peso 26 kg

Tabla 120: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 3 m

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia de la


pluma principal 2821.30 de 6 m

Barra de soporte de la pluma principal de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1246)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1339)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

Fig. 208: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

200 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
Peso 62 kg

Tabla 121: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

Fig. 209: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 63 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 52 mm
Peso 62 kg

Tabla 122: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m

Barra de retención del plumín de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,


página 1528)
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1608)
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1629)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1709)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1723)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 201


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Generación A de la barra de retención del plumín 6 m

Fig. 210: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 50 mm
D2 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 43 kg

Tabla 123: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 6 m

Generación B de la barra de retención del plumín 6 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 211: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 6 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

202 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 48 mm
Peso 32 kg

Tabla 124: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 6 m

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia de la


pluma principal 2821.30 de 12 m

Barra de soporte de la pluma principal de 12 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1246)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1339)
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal 12 m

Fig. 212: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 203


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
Peso 85 kg

Tabla 125: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal 12 m

Fig. 213: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 63 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 52 mm
Peso 85 kg

Tabla 126: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m

Barra de retención del plumín de 12 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,


página 1528)
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1608)
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1629)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1709)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1723)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

204 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Generación A de la barra de retención del plumín 12 m

Fig. 214: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 50 mm
D2 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 60 kg

Tabla 127: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 12 m

Generación B de la barra de retención del plumín 12 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 215: Dimensiones de la barra de retención del plumín de 12 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 205


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Barra de soporte Ø 48 mm
Peso 43 kg

Tabla 128: Datos técnicos de la barra de retención del plumín de 12 m

Barras de soporte CFK en la cabeza de la pluma prin-


cipal 2821.24

Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma


principal 2821.24
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1246)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1339)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la


pluma principal 2821.24

Fig. 216: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de


la pluma principal 2821.24
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Brida de acoplamiento (2)

Nota
Si la máquina está equipada con pluma Derrick:
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 208) .

Denominación Valor
L Longitud 6300 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

206 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 66 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 185 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 66 mm
D2 Barra de soporte Ø 195 mm
D3 Perno Ø 65 mm
D4 Perno Ø 75 mm
Peso 109 kg

Tabla 129: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal en la


cabeza de la pluma principal 2821.24

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la


pluma principal 2821.24

Fig. 217: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de


la pluma principal 2821.24
1 Brida de acoplamiento (2) 2 Manguera de malla de alambre
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

como camisa protectora

Nota
Si la máquina está equipada con pluma Derrick:
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 208) .

Denominación Valor
L Longitud 6300 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 207


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 187 mm
H2 Altura de la barra de soporte 207 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
D2 Ø del perno 65 mm
D3 Ø del perno 75 mm
Peso 108 kg

Tabla 130: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal en la


cabeza de la pluma principal 2821.24

Barras de soporte adicionales/bridas de acoplamiento/


bridas de medición de fuerza

Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1339)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 218: Dimensiones de bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza


1 Bridas de acoplamiento 2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 1050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
D Ø del perno 75 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

208 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pluma principal 2821

Denominación Valor
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 75 kg

Tabla 131: Datos técnicos de las bridas de acoplamiento con brida de medición de
fuerza

Bridas de acoplamiento
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 1339)

Fig. 219: Dimensiones de las bridas de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 1825 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 912,5 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
B1 Longitud del perno 140 mm
B2 Longitud del perno 95 mm
H Altura de la barra de soporte 100 mm
H1 Altura de la barra de soporte 165 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D Ø del perno 65 mm
Peso 53 kg

Tabla 132: Datos técnicos de las bridas de acoplamiento

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 209


Descripción del producto
Vista general de la pieza de reducción

1.12 Vista general de la pieza de reducción

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 220: Vista general de la pieza de reducción


1 Pieza de reducción 3 Barra de soporte de la pieza de
reducción
2 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

210 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

1.13 Pieza de reducción 2821/2316

1.13.1 Pieza de reducción 2821/2316.24 de 12 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 221: Pieza de reducción 2821/2316.24 12 m


1 Punto de sujeción (4) 4 Apoyo de protector de cable 7 Soporte de transporte (4)
(6) para pernos bicónicos
2 Posición de transporte de las 5 Placa de identificación de la
barras de soporte de la pieza pluma
de reducción de 12 m
3 Soporte de transporte (6) 6 Punto de empernado (8) con
para barras de soporte pernos bicónicos (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 211


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 222: Dimensiones de la pieza de reducción 2821/2316.24 de 12 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2800 mm/2290 mm
Altura del sistema 2100 mm/1650 mm
L Longitud 12180 mm
B Anchura 2970 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2470 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 3630 kg
Perno bicónico Ø 80 mm/65 mm

Tabla 133: Datos técnicos de la pieza de reducción 2821/2316.24 de 12 m

1.13.2 Pieza intermedia de la pluma principal 2316.25 de 1 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 223: Pieza intermedia de la pluma principal 2316.25 de 1 m


1 Placa de características de la 5 Soporte de transporte (4x) para
pluma pernos bicónicos
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

212 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

2 Brida (2x) para las barras de 6 Punto de empernado (8x) con


soporte de la pluma principal pernos bicónicos (4x)
3 Apoyo de protector de cable 7 Punto de empernado para las
barras de soporte CFK
4 Brida de acoplamiento (2x) para
las barras de soporte de la pluma
principal
Máquina con barras de soporte de acero: Las brida de acoplamiento 4 tienen una
longitud de 200 mm y un diámetro de perno de 55 mm.
Máquina con barras de soporte CFK: Las brida de acoplamiento 4 tienen una
longitud de 350 mm y un diámetro de perno de 60 mm. Las bridas de acopla-
miento deben empernarse en el punto de empernado 7.

Fig. 224: Medidas de la pieza intermedia de la pluma principal 2316.25 de 1 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 1000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 1150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura 2010 mm
Peso 642 kg
Perno bicónico Ø 65 mm

Tabla 134: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma principal 2316.25 de


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1m

1.13.3 Tensor intermedio en la pieza de reducción 2821/2316


Los tensores intermedios en la pieza de reducción 2821/2316 son diferentes en las
barras de soporte de acero y en los soportes CFK.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 213


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 225: Tensor intermedio en la pieza de reducción 2821/2316 (representación


del principio)
1 Horquilla (2) detrás de la pieza de 7 Horquilla (2) delante de la pieza
reducción de reducción
2 Elementos de unión (2) detrás de 8 Cable de tensión
la pieza de reducción
3 Pernos (2) para barras de soporte 9 Elemento de unión (2) delante de
detrás de la pieza de reducción la pieza de reducción
4 Distanciador detrás de la pieza de 10 Pernos (2) para barras de soporte
reducción delante de la pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

5 Bridas de retención superiores 11 Distanciador delante de la pieza


de reducción
6 Bridas de retención inferiores 12 Pieza de reducción

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

214 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Elemento de unión para barras de soporte de acero


delante de la pieza de reducción

Fig. 226: Elemento de unión para barras de soporte de acero delante de la pieza
de reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 227: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero
delante de la pieza de reducción

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 215


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
L Longitud 112 mm
H Altura 361 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 135: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero
delante de la pieza de reducción

Elemento de unión para barras de soporte de CFK


delante de la pieza de reducción

Fig. 228: Elemento de unión para barras de soporte de CFK delante de la pieza de
reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

216 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 229: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de CFK
delante de la pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 136: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de CFK
delante de la pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 217


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Elemento de unión para barras de soporte de acero


detrás de la pieza de reducción

Fig. 230: Elemento de unión para barras de soporte de acero detrás de la pieza de
reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 231: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero
detrás de la pieza de reducción

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

218 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
L Longitud 102 mm
H Altura 354 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 137: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero
detrás de la pieza de reducción

Elemento de unión para barras de soporte de CFK


detrás de la pieza de reducción

Fig. 232: Elemento de unión para barras de soporte de CFK detrás de la pieza de
reducción (representación del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 219


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 233: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de CFK
detrás de la pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 138: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de CFK
detrás de la pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

220 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Horquilla delante de la pieza de reducción

Fig. 234: Horquilla delante de la pieza de reducción (representación del principio)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 235: Dimensiones de la horquilla delante de la pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud de la horquilla 135 mm
B Anchura 441 mm
B1 Anchura de la horquilla 112 mm
H Altura 293 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 221


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 80 mm

Tabla 139: Datos técnicos de las horquillas delante de la pieza de reducción

Horquilla detrás de la pieza de reducción

Fig. 236: Horquilla detrás de la pieza de reducción (representación del principio)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

222 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 237: Dimensiones de la horquilla detrás de la pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud de la horquilla 120 mm
B Anchura 354 mm
B1 Anchura de la horquilla 82 mm
H Altura 270 mm
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 65 mm

Tabla 140: Datos técnicos de las horquillas detrás de la pieza de reducción


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 223


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Distanciador delante de la pieza de reducción

Fig. 238: Distanciador delante de la pieza de reducción (representación del prin-


cipio)

Fig. 239: Dimensiones del distanciador delante de la pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud 1100 mm
B Anchura 10 mm
H Altura 40 mm
D Ø del perno 35 mm

Tabla 141: Datos técnicos del distanciador delante de la pieza de reducción

Distanciador detrás de la pieza de reducción


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 240: Distanciadores detrás de la pieza de reducción (representación del prin-


cipio)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

224 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 241: Dimensiones del distanciador detrás de la pieza de reducción

Denominación Valor
L1 Longitud 1100 mm
B Anchura 15 mm
H Altura 602 mm
D Ø del perno 35 mm

Tabla 142: Datos técnicos del distanciador detrás de la pieza de reducción

Bridas de retención

Brida de retención superior


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 242: Brida de retención superior (representación del principio)

Fig. 243: Dimensiones de la brida de retención superior

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 225


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
L Longitud 420 mm
540 mm
730 mm
950 mm
B Anchura 12 mm
H Altura 80 mm
D Ø del perno 35 mm

Tabla 143: Datos técnicos de la brida de retención superior

Brida de retención inferior

Fig. 244: Brida de retención inferior (representación del principio)


1 Arandela (3 en cada caso)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 245: Dimensiones de la brida de retención inferior

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

226 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
L Longitud 200 mm
B1 Anchura 12 mm
H Altura 80 mm
B Longitud de los pernos 90 mm
D Ø del perno 35 mm

Tabla 144: Datos técnicos de la brida de retención inferior

Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.

Fig. 246: Cable de tensión (representación del principio)

Fig. 247: Dimensiones de los cables de tensión

Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
B Longitud del perno 90 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 145: Datos técnicos de los cables de tensión

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 227


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Pernos para barras de soporte de acero delante de la


pieza de reducción
Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.

Fig. 248: Pernos para barras de soporte de acero delante de la pieza de reducción
(representación del principio)

Fig. 249: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de acero delante de la
pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud total 140 mm
L1 Longitud 128 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 80 mm

Tabla 146: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero delante
de la pieza de reducción

Pernos para barras de soporte de CFK delante de la


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pieza de reducción
Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

228 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 250: Pernos para barras de soporte de CFK delante de la pieza de reducción
(representación del principio)

Fig. 251: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de CFK delante de la
pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud total 170 mm
L1 Longitud 160 mm
D Diámetro 65 mm
D1 Diámetro exterior 85 mm

Tabla 147: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de CFK delante
de la pieza de reducción

Pernos para barras de soporte de acero detrás de la


pieza de reducción
Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 252: Pernos para barras de soporte de acero detrás de la pieza de reducción
(representación del principio)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 229


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Fig. 253: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de acero detrás de la
pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud total 120 mm
L1 Longitud 112 mm
D Diámetro 55 mm
D1 Diámetro exterior 63 mm

Tabla 148: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero detrás
de la pieza de reducción

Pernos para barras de soporte de CFK detrás de la


pieza de reducción
Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.

Fig. 254: Pernos para barras de soporte de CFK detrás de la pieza de reducción
(representación del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 255: Dimensiones de los pernos para barras de soporte de CFK detrás de la
pieza de reducción

Denominación Valor
L Longitud total 158 mm
L1 Longitud 153 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

230 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
D Diámetro 60 mm
D1 Diámetro exterior 68 mm

Tabla 149: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de CFK detrás de
la pieza de reducción

1.13.4 Barras de soporte de acero en la pieza de reducción


2821/2316

Barras de soporte de acero en la pieza de reducción


2821/2316.24 12 m

Barra de soporte de la pieza de reducción de 12 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)

Fig. 256: Dimensiones de la barra de soporte de la pieza de reducción de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

H Altura de la barra de soporte 66 mm


H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
D1 Perno Ø 65 mm
Peso 181 kg

Tabla 150: Datos técnicos de la barra de soporte de la pieza de reducción de 12 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 231


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia de la


pluma principal 2316.25 de 1 m

Brida de acoplamiento
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1488)

Fig. 257: Dimensiones de la brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 6 kg

Tabla 151: Datos técnicos de la brida de acoplamiento

1.13.5 Barras de soporte CFK en la pieza de reducción


2821/2316

Barras de soporte CFK en la pieza de reducción


2821/2316.24 12 m

Barra de soporte de la pieza de reducción de 12 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Punto de montaje en en servicio de grúa:


– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

232 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Generación A de la barra de soporte de la pieza de reducción 12 m

Fig. 258: Barra de soporte de la pieza de reducción de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 65 mm
D2 Barra de soporte Ø 50 mm
D3 Barra de soporte Ø 148 mm
Peso 62 kg

Tabla 152: Datos técnicos de la barra de soporte de la pieza de reducción de 12 m

Generación B de la barra de soporte de la pieza de reducción 12 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 259: Dimensiones de la barra de soporte de la pieza de reducción 12 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 233


Descripción del producto
Pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 65 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
D3 Ø de la barra de soporte 161 mm
Peso 51 kg

Tabla 153: Datos técnicos de la barra de soporte de la pieza de reducción 12 m

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia de la


pluma principal 2316.25 de 1 m

Brida de acoplamiento
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 (Para más información
véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma principal
2316, página 1490)

Fig. 260: Dimensiones de la brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 350 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 18 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

H Altura de la brida de acoplamiento 140 mm


D Perno Ø 60 mm
Peso 8 kg

Tabla 154: Datos técnicos de la brida de acoplamiento

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

234 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Vista general del plumín fijo

1.14 Vista general del plumín fijo

Fig. 261: Vista general del plumín fijo


1 Cabeza de la pluma principal 5 Barras de soporte del plumín
2 Pieza de articulación del plumín 6 Caballete A 2
3 Piezas intermedias del plumín 7 Barras de retención del plumín
4 Cabeza del plumín
El plumín fijo se compone de los siguientes elementos:
– Pieza de articulación del plumín 2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Piezas intermedias del plumín (3 m, 6 m, 12 m) 3


– Cabeza del plumín 4
Las barras de soporte del plumín 5 unen el caballete A 2 6 con la cabeza del
plumín 4.
Las barras de retención del plumín 7 unen el caballete A 2 6 con la cabeza de la
pluma principal 1.
El plumín fijo se puede destensar indistintamente con un ángulo de 15° o de 30°.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 235


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

1.15 Plumín fijo 1713

1.15.1 Pieza de articulación del plumín 1713.22

Fig. 262: Pieza de articulación del plumín 1713.22


1 Rodillo de protección del cable 7 Caballete A 2
2 Posición de transporte (2x) de las 8 Placa de características de la
barras de soporte del plumín pluma
3 Punto de sujeción (4x) 9 Tambor para cable
4 Posición de transporte del cable 10 Punto de empernado (4x) con
base del caballete A2 (barra de pernos bicónicos (4x)
retención del plumín)
5 Soporte de retroceso rígido (2x) 11 Soporte de transporte (4x) para
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pernos bicónicos
6 Punto de articulación (2x) para la
cabeza de la pluma principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

236 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Fig. 263: Medidas de la pieza de articulación del plumín 1713.22

Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 9550 mm
B Anchura 2450 mm
H Altura 1900 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 2495 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 155: Datos técnicos de la pieza de articulación del plumín 1713.22


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 237


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

1.15.2 Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 3 m

Fig. 264: Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 3 m


1 Punto de sujeción (4x) 5 Placa de características de la
pluma
2 Posición de transporte (2x) de las 6 Punto de empernado (8x) con
barras de soporte del plumín de pernos bicónicos (4x)
3m
3 Apoyo de protector de cable 7 Soporte de transporte (4x) para
pernos bicónicos
4 Soporte de transporte (4x) para
las barras de soporte

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 265: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1713.18 de 3 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 3150 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1500 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 430 kg

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

238 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Denominación Valor
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 156: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1713.18 de 3 m

1.15.3 Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 6 m

Fig. 266: Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 6 m


1 Punto de sujeción (4x) 5 Placa de características de la
pluma
2 Posición de transporte (2x) de las 6 Punto de empernado (8x) con
barras de soporte del plumín de pernos bicónicos (4x)
6m
3 Apoyo de protector de cable (2x) 7 Soporte de transporte (4x) para
pernos bicónicos
4 Soporte de transporte (4x) para
las barras de soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 267: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1713.18 de 6 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 239


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 6150 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1500 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 630 kg
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 157: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1713.18 de 6 m

1.15.4 Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 12 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 268: Pieza intermedia del plumín 1713.18 de 12 m


1 Punto de sujeción (4x) 4 Apoyo de protector de cable 7 Soporte de transporte (4x)
(3x) para pernos bicónicos
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

240 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

2 Posición de transporte (2x) 5 Placa de características de la


de las barras de soporte del pluma
plumín de 12 m
3 Soporte de transporte (8x) 6 Punto de empernado (8x) con
para barras de soporte pernos bicónicos (4x)

Fig. 269: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1713.18 de 12 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 12150 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1500 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1140 kg
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 158: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1713.18 de 12 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 241


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

1.15.5 Cabeza del plumín 1713.21

Fig. 270: Cabeza del plumín 1713.21


1 Rodillo de protección del cable 7 Posición de transporte (2x) de las
(3x) barras de soporte del plumín
2 Anemómetro 8 Placa de características de la
pluma
3 Polea trasera 9 Punto de fijación del cable
4 Guardacable (2x) 10 Interruptor de fin de carrera de
elevación (2x)
5 Punto de sujeción (4x) 11 Rodete (2x)
6 Apoyo de protector de cable (2x) 12 Roldana (3x)
Esta cabeza del plumín ofrece la posibilidad de montar un plumín auxiliar (Para
más información véase: 1.27 Plumín auxiliar* (15 t), página 354) . LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 271: Dimensiones de la cabeza del plumín 1713.21

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

242 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1700 mm
Altura del sistema 1300 mm
L Longitud 7750 mm
B Anchura 1820 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2150 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1353 kg

Tabla 159: Datos técnicos de la cabeza del plumín 1713.21

1.15.6 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1713

Barras de soporte de acero en el caballete A2

Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín fijo 1713 (Para más información véase: Barras de retención del caba-
llete A 2 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1514)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 272: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
1 Punto de unión por pernos de 2 Punto de unión por pernos de 3 Pernos bicónicos de
30° 15° 431 mm/Ø80 mm (2)
Los pernos bicónicos (431 mm x Ø80 mm) 3 sustituyen a los pernos bicónicos
superiores de la cabeza de la pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 243


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Denominación Valor
con 30°
10000 mm
L Longitud
con 15°
9090 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L2 Longitud del travesaño 4165 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3202 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento (30°) 1143 mm
L6 Longitud de la brida de acoplamiento (15°) 910 mm
L7 Longitud de la brida de acoplamiento 850 mm
B Anchura 200 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura 2660 mm
B3 Anchura 132 mm
B4 Anchura 2800 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 50 mm
D2 Perno Ø 70 mm
D3 Perno bicónico Ø 80 mm
D4 Barra de presión Ø 90 mm
Peso 582 kg

Tabla 160: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

Cable base del caballete A 2 (barra de soporte del plumín)


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín fijo 1713 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

A 2 para la cabeza del plumín 1713, página 1515)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

244 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Fig. 273: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de soporte del plumín)

Denominación Valor
L Longitud 7275 mm
L1 Longitud del travesaño 2785 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 1842 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 326 mm
B Anchura 618 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 18 mm
B2 Anchura 200 mm
B3 Anchura 30 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
D Perno Ø 45 mm
D1 Perno Ø 60 mm
Peso 198 kg

Tabla 161: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de soporte del
plumín)

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1713.18 de 3 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1713 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1713, página 1515)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 245


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Fig. 274: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Perno Ø 45 mm
Peso 48 kg

Tabla 162: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1713.18 de 6 m

Barra de soporte del plumín de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1713 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1713, página 1515)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 275: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

246 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Denominación Valor
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Perno Ø 45 mm
Peso 58 kg

Tabla 163: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1713.18 de 12 m

Barra de soporte del plumín de 12 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín fijo 1713 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1713, página 1515)

Fig. 276: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Perno Ø 45 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Peso 58 kg

Tabla 164: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 12 m

Barra de soporte de acero en la cabeza del plumín


1713.21

Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1713.21


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1713 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1713, página 1515)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 247


Descripción del producto
Plumín fijo 1713

Fig. 277: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1713.21

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 474 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 243 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5393 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 166 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
D Perno Ø 150 mm
D1 Perno Ø 65 mm
D2 Perno Ø 45 mm
Peso 75 kg

Tabla 165: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1713.21
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.15.7 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 1713


En caso de montaje del plumín fijo 1713 en la máquina con barras de soporte
CFK, deben utilizarse las barras de soporte de acero y las barras de retención de
acero (Para más información véase: 1.15.6 Barras de soporte de acero en el
plumín fijo 1713, página 243) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

248 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1507

1.16 Plumín fijo 1507

1.16.1 Plumín 1507.20

Fig. 278: Plumín 1507.20


1 Rodillo de protección del cable 9 Punto de articulación para la
(4x) cabeza de la pluma principal (2x)
2 Roldana (4x) 10 Caballete A 2
3 Guardacable 11 Placa de características de la
pluma
4 Punto de sujeción (4x) 12 Pie de soporte (4x)
5 Posición de transporte (2x) de las 13 Punto de fijación del cable
barras de soporte del plumín
6 Apoyo de protector de cable (3x) 14 Interruptor de fin de carrera de
elevación (2x)
7 Posición de transporte del cable 15 Anemómetro
base del caballete A2 (barra de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

retención del plumín)


8 Soporte de retroceso rígido (2x)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 249


Descripción del producto
Plumín fijo 1507

Fig. 279: Dimensiones del plumín 1507.20

Denominación Valor
Longitud del sistema 8000 mm
Anchura del sistema 1500 mm
Altura del sistema 700 mm
L Longitud 10178 mm
B Anchura 2470 mm
H Altura 2712 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 3023 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)

Tabla 166: Datos técnicos del plumín 1507.20

1.16.2 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1507

Barras de soporte de acero en el caballete A2

Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1528)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

250 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1507

Fig. 280: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Barra de soporte CFK

Denominación Valor
L Longitud 9980 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 350 mm
L2 Longitud del travesaño 3630 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
B Anchura 200 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Barra de presión Ø 89 mm
Peso 287 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 167: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

Barras de soporte del plumín (caballete A2 para la cabeza del


plumín 1507)
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1507 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1507, página 1529)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 251


Descripción del producto
Plumín fijo 1507

Fig. 281: Dimensiones de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto a la cabeza del plumín 1507)

Denominación Valor
L Longitud 11615 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 900 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 3875 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 320 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 66 mm
D Ø del perno 150 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 194 kg

Tabla 168: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto
a la cabeza del plumín 1507)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

252 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1507

Elementos de unión adicionales/distanciadores para el


plumín fijo 1507

Elemento de unión de las barras de retención en el plumín fijo


1507

Fig. 282: Elemento de unión de las barras de retención en el plumín fijo 1507
1 Punto de empernado con barra de 2 Punto de empernado con distan-
soporte ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 283: Dimensiones del elemento de unión de las barras de retención en el


plumín fijo 1507

Denominación Valor
L Longitud del perno 158 mm
L1 Longitud de los pernos 85 mm
B Anchura 104 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 253


Descripción del producto
Plumín fijo 1507

Denominación Valor
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 169: Datos técnicos del elemento de unión de las barras de retención en el
plumín fijo 1507

Distanciador de las barras de retención en el plumín fijo 1507

Fig. 284: Distanciador de las barras de retención en el plumín fijo 1507

Fig. 285: Dimensiones del distanciador de las barras de retención en el plumín fijo
1507

Denominación Valor
L Longitud del distanciador 1500 mm
B Anchura 26 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

B1 Anchura 10 mm
H Altura 40 mm
D Ø del perno 35 mm

Tabla 170: Datos técnicos del distanciador de las barras de retención en el plumín
fijo 1507

1.16.3 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 1507


En caso de montaje del plumín fijo 1507 en la máquina con barras de soporte
CFK, deben utilizarse las barras de soporte de acero/CFK y las barras de reten-

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

254 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1507

ción de acero (Para más información véase: 1.16.2 Barras de soporte de acero en
el plumín fijo 1507, página 250) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 255


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

1.17 Plumín fijo 1008

1.17.1 Pieza de articulación del plumín 1008.20

Fig. 286: Pieza de articulación del plumín 1008.20


1 Apoyo de protector de cable (2x) 7 Punto de articulación (2x) para la
cabeza de la pluma principal
2 Tambor para cable 8 Caballete A 2
3 Posición de transporte de las 9 Punto de sujeción (6x)
barras de soporte del plumín (2)
4 Posición de transporte del cable 10 Placa de características de la
base del caballete A 2 (barra de pluma
retención del plumín)
5 Polea para el cable del torno1/ 11 Punto de empernado (4x) con
torno2 pernos bicónicos (4x)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

6 Soporte de retroceso rígido (2x) 12 Soporte de transporte (4x) para


pernos bicónicos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

256 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Fig. 287: Medidas de la pieza de articulación del plumín 1008.20

Denominación Valor
Longitud del sistema 5500 mm
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 6620 mm
B Anchura 2200 mm
H Altura 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 1950 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 40 mm

Tabla 171: Datos técnicos de la pieza de articulación del plumín 1008.20


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 257


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

1.17.2 Pieza intermedia del plumín 1008.17 de 3 m

Fig. 288: Pieza intermedia del plumín 1008.17 de 3 m


1 Punto de sujeción (4x) 5 Placa de características de la
pluma
2 Posición de transporte (2x) de las 6 Punto de empernado (8x) con
barras de soporte del plumín de pernos bicónicos (4x)
3m
3 Soporte de transporte (4x) para 7 Soporte de transporte (4x) para
las barras de soporte pernos bicónicos
4 Apoyo de protector de cable (2x)

Fig. 289: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1008.17 de 3 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 3120 mm
B Anchura 1090 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1020 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 300 kg

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

258 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Denominación Valor
Perno bicónico Ø 40 mm

Tabla 172: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1008.17 de 3 m

1.17.3 Pieza intermedia del plumín 1008.17 de 6 m

Fig. 290: Pieza intermedia del plumín 1008.17 de 6 m


1 Punto de sujeción (4) 5 Apoyo de protector de cable (2x)
2 Posición de transporte (2x) de las 6 Punto de empernado (8x) con
barras de soporte del plumín de pernos bicónicos (4x)
6m
3 Soporte de transporte (4x) para 7 Soporte de transporte (4x) para
las barras de soporte pernos bicónicos
4 Placa de características de la
pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 291: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1008.17 de 6 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 259


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Denominación Valor
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 6120 mm
B Anchura 1090 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1020 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 455 kg
Perno bicónico Ø 40 mm

Tabla 173: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1008.17 de 6 m

1.17.4 Cabeza del plumín 1008.20

Fig. 292: Cabeza del plumín 1008.20


1 Guardacable (2x) 5 Placa de características de la
pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Polea de cable (2x) 6 Punto de fijación del cable


3 Posición de transporte (2x) de las 7 Anemómetro
barras de soporte del plumín
4 Apoyo de protector de cable (2x)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

260 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Fig. 293: Dimensiones de la cabeza del plumín 1008.20

Denominación Valor
Longitud del sistema 5500 mm
Anchura del sistema 1000 mm
Altura del sistema 800 mm
L Longitud 6500 mm
B Anchura 1090 mm
H Altura 1020 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 920 kg

Tabla 174: Datos técnicos de la cabeza del plumín 1008.20

1.17.5 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1008

Barras de soporte de acero en el caballete A2

Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1008 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1539)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 261


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Fig. 294: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Punto de empernado 30° 2 Punto de empernado 15° 3 Pernos bicónicos 431 mm/
Ø80 mm (2)
Los pernos bicónicos (431 mm x Ø80 mm) 3 sustituyen a los pernos bicónicos
superiores de la cabeza de la pluma principal.

Denominación Valor
con 30°
9760 mm
L Longitud
con 15°
8943 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L2 Longitud del travesaño 4165 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3045 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento (30°) 1060 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L6 Longitud de la brida de acoplamiento (15°) 817 mm


L7 Longitud de la brida de acoplamiento 850 mm
B Anchura 200 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura 2660 mm
B3 Anchura 108 mm
B4 Anchura 2800 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Ø del perno 65 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

262 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Denominación Valor
D1 Ø del perno 60 mm
D2 Ø del perno 50 mm
D3 Ø del perno 45 mm
D4 Perno bicónico Ø 80 mm
D5 Barra de presión Ø 90 mm
Peso 548 kg

Tabla 175: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

Cable base del caballete A2 (barra de soporte del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1008 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1008, página 1539)

Fig. 295: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de soporte del plumín)

Denominación Valor
L Longitud 5785 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 3400 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 1064 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 298 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 243 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

B Anchura de la barra de soporte 18 mm


B1 Anchura de la brida de acoplamiento 30 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 103 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 116 mm
D Ø del perno 45 mm
D1 Ø del perno 65 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 263


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Denominación Valor
Peso 85 kg

Tabla 176: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de soporte del
plumín)

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1008.17 de 3 m

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1008 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1008, página 1539)

Fig. 296: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Ø del perno 45 mm
Peso 48 kg

Tabla 177: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1008.17 de 6 m

Barra de soporte del plumín de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1008 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1008, página 1539)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

264 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Fig. 297: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
H Altura de la barra de soporte 54 mm
H1 Altura de la barra de soporte 113 mm
D Ø del perno 45 mm
Peso 58 kg

Tabla 178: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

Barra de soporte de acero en la cabeza del plumín


1008.20

Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1008.20


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 1008 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 1008, página 1539)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 298: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1008.20

Denominación Valor
L Longitud 5515 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 474 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 265


Descripción del producto
Plumín fijo 1008

Denominación Valor
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 751 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3900 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 18 mm
B1 Anchura 22 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 182 mm
H2 Altura de la barra de soporte 113 mm
H3 Altura de la barra de soporte 54 mm
H4 Altura de la brida de acoplamiento 103 mm
D Ø del perno 150 mm
D1 Ø del perno 65 mm
D2 Ø del perno 45 mm
Peso 78 kg

Tabla 179: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1008.20

1.17.6 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 1008


En caso de montaje del plumín fijo 1008 en la máquina con barras de soporte
CFK, deben utilizarse las barras de soporte de acero y las barras de retención de
acero (Para más información véase: 1.17.5 Barras de soporte de acero en el
plumín fijo 1008, página 261) .

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

266 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 0906

1.18 Plumín fijo 0906

1.18.1 Plumín 0906.21

Fig. 299: Plumín 0906.21


1 Rodillo de protección del cable 8 Soporte de retroceso rígido (2x)
(3x)
2 Roldana (3x) 9 Punto de articulación para la
cabeza de la pluma principal (2x)
3 Guardacable 10 Caballete A 2
4 Punto de sujeción (4x) 11 Placa de características de la
pluma
5 Posición de transporte (2x) de las 12 Interruptor de fin de carrera de
barras de soporte del plumín elevación
6 Apoyo de protector de cable (3x) 13 Anemómetro
7 Posición de transporte del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

base del caballete A2 (barra de


retención del plumín)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 267


Descripción del producto
Plumín fijo 0906

Fig. 300: Dimensiones del plumín 0906.21

Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 900 mm
Altura del sistema 600 mm
L Longitud 9190 mm
B Anchura 2960 mm
H Altura 1800 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 2388 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)

Tabla 180: Datos técnicos del plumín 0906.21

1.18.2 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 0906

Barras de soporte de acero en el caballete A2

Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 0906 (Para más información véase: Barras de retención del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821, página 1549)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

268 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 0906

Fig. 301: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Punto de empernado 30° 2 NO UTILIZAR el punto de 3 Pernos bicónicos 431 mm/
empernado Ø80 mm (2)
Los pernos bicónicos (431 mm x Ø80 mm) 3 sustituyen a los pernos bicónicos
superiores de la cabeza de la pluma principal.

Denominación Valor
con 30°
L Longitud
10000 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L2 Longitud del travesaño 4165 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3202 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento (30°) 1143 mm
Longitud de la brida de acoplamiento (NO
L6
UTILIZAR el punto de empernado) 910 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L7 Longitud de la brida de acoplamiento 850 mm


B Anchura 200 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura 2660 mm
B3 Anchura 132 mm
B4 Anchura 2800 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 50 mm
D2 Ø del perno 70 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 269


Descripción del producto
Plumín fijo 0906

Denominación Valor
D3 Perno bicónico Ø 80 mm
D4 Barra de presión Ø 90 mm
Peso 582 kg

Tabla 181: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

Barras de soporte del plumín (caballete A2 para la cabeza del


plumín 0906.21)
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín fijo 0906 (Para más información véase: Barras de soporte del caballete
A 2 para la cabeza del plumín 0906, página 1550)

Fig. 302: Dimensiones de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto a la cabeza del plumín 0906.21)

Denominación Valor
L Longitud 8235 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1000 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 4200 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 2315 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

B Anchura de la barra de soporte 22 mm


B1 Anchura 30 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 113 mm
H2 Altura de la barra de soporte 62 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 141 mm
D Ø del perno 150 mm
D1 Ø del perno 50 mm
D2 Ø del perno 60 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

270 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín fijo 0906

Denominación Valor
Peso 134 kg

Tabla 182: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín (caballete A2 respecto
a la cabeza del plumín 0906.21)

1.18.3 Barras de soporte CFK en el plumín fijo 0906


En caso de montaje del plumín fijo 0906 en la máquina con barras de soporte
CFK, deben utilizarse las barras de soporte de acero y las barras de retención de
acero (Para más información véase: 1.18.2 Barras de soporte de acero en el
plumín fijo 0906, página 268) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 271


Descripción del producto
Vista general del plumín regulable

1.19 Vista general del plumín regulable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 303: Vista general del plumín regulable


1 Cabeza de la pluma principal 5 Barras de soporte del plumín
2 Pieza de articulación del plumín 6 Caballete A3
3 Piezas intermedias del plumín 7 Caballete A2
4 Cabeza del plumín 8 Barras de retención del plumín
El plumín regulable se compone de los siguientes elementos:
– Pieza de articulación del plumín 2
– Piezas intermedias del plumín (3 m, 6 m, 12 m) 3
– Cabeza del plumín 4
Las barras de soporte del plumín 5 unen el caballete A 3 6 con la cabeza del
plumín 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

272 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Vista general del plumín regulable

Las barras de retención del plumín 8 unen el caballete A 2 7 con la pieza de articu-
lación de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 273


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

1.20 Plumín regulable 2316

1.20.1 Pieza de articulación del plumín 2316.22

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 304: Pieza de articulación del plumín 2316.22


1 Caballete A2 7 Soportes de retroceso rígido 13 Placa de identificación de la
(2) pluma
2 Brida de tracción 8 Soportes de retroceso hidráu- 14 Posición de transporte (2)
lico (2) para 3 m barras de soporte
3 Posición de transporte del 9 Puntos de articulación (2) 15 Puntos de empernado (4) con
cable base del caballete A2 para la cabeza de la pluma pernos bicónicos (4)
(barra de retención del principal
plumín)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

274 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

4 Puntos de sujeción (4) 10 Soportes de transporte (2) del 16 Caballete A3


cable base del caballete A2
5 Roldanas (2) para el cable 11 Posición de transporte del 17 Soportes de transporte (4)
del torno1/torno2 cable base del caballete A3 para pernos bicónicos
(barra de soporte del plumín)
6 Roldanas (2) para el cable 12 Tambor para cable
del torno de ajuste del plumín

Fig. 305: Medidas de la pieza de articulación del plumín 2316.22

Denominación Valor
Longitud del sistema 10000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 11720 mm
B Anchura 2670 mm
H Altura 3300 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 8060 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 65 mm

Tabla 183: Datos técnicos de la pieza de articulación del plumín 2316.22


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 275


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

1.20.2 Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 3 m

Fig. 306: Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 3 m


1 Posición de transporte (2) de las 5 Placa de identificación de la pluma
barras de soporte de plumín de
3m
2 Apoyo del protector de cable 6 Punto de empernado (8) con
pernos bicónicos (4)
3 Punto de sujeción (4) 7 Dispositivo de seguridad para el
transporte para las barras de
soporte
4 Soporte de transporte (4) para 8 Soporte de transporte (4) para
barras de soporte pernos bicónicos

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 307: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 2316.20 3 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 2290 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

276 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 3150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1910 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 600 kg
Perno bicónico Ø 65 mm

Tabla 184: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 2316.20 de 3 m

1.20.3 Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 6 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 308: Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 6 m


1 Punto de sujeción (4) 5 Placa de identificación de la pluma
2 Posición de transporte (2) de las 6 Punto de empernado (8) con
barras de soporte de plumín de pernos bicónicos (4)
6m
3 Apoyo de protector de cable (2) 7 Dispositivo de seguridad para el
transporte para las barras de
soporte
4 Soporte de transporte (4) para 8 Soporte de transporte (4) para
barras de soporte pernos bicónicos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 277


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Fig. 309: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 2316 6 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 6150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1910 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 950 kg
Perno bicónico Ø 65 mm

Tabla 185: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 2316 de 6 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

278 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

1.20.4 Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 12 m

Fig. 310: Pieza intermedia del plumín 2316.20 de 12 m


1 Punto de sujeción (4) 4 Soporte de transporte (8) 7 Dispositivo de seguridad para
para barras de soporte el transporte para las barras
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de soporte
2 Posición de transporte (2) de 5 Placa de identificación de la 8 Soporte de transporte (4)
las barras de soporte de pluma para pernos bicónicos
plumín de 12 m
3 Apoyo de protector de cable 6 Punto de empernado (8) con
(3) pernos bicónicos (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 279


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Fig. 311: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 2316.20 12 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 12150 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1910 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1750 kg
Perno bicónico Ø 65 mm

Tabla 186: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 2316.20 de 12 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

280 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

1.20.5 Cabeza del plumín 2316.20

Fig. 312: Cabeza del plumín 2316.20


1 Rodillo de protección del cable 8 Soporte de transporte (6x) para
(4x) barras de soporte
2 Anemómetro 9 Placa de características de la
pluma
3 Polea trasera 10 Interruptor de fin de carrera de
elevación (2x)
4 Guardacable (2x) 11 Punto de fijación del cable
5 Punto de sujeción (4x) 12 Rodete (2x)
6 Apoyo de protector de cable (2x) 13 Roldana (4x)
7 Posición de transporte (2x) de las
barras de soporte del plumín
Esta cabeza del plumín ofrece la posibilidad de montar un plumín auxiliar (Para
más información véase: 1.26 Plumín auxiliar* (30 t), página 352) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 313: Dimensiones de la cabeza del plumín 2316.20

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 281


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
Longitud del sistema 10000 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 10750 mm
B Anchura 2430 mm
H Altura 2180 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 2270 kg

Tabla 187: Datos técnicos de la cabeza del plumín 2316.20

1.20.6 Tensor intermedio en el plumín regulable 2316


Los tensores intermedios en el plumín regulable 2316 son diferentes en las barras
de soporte de acero y en los soportes CFK.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 314: Tensor intermedio en el plumín regulable 2316 (principio de retención)


1 Elemento de unión (2) 4 Cable de tensión
2 Distanciador 5 Horquilla (2)
3 Perno (2) para barras de soporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

282 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Elemento de unión para barras de soporte de acero

Fig. 315: Elemento de unión para barras de soporte de acero (representación del
principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 316: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 283


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
L Longitud 102 mm
H Altura 354 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 188: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero

Elementos de unión para las barras de soporte CFK

Fig. 317: Elemento de unión para barras de soporte de acero CFK (representación
del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

284 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Fig. 318: Dimensiones de los elementos de unión para las barras de soporte CFK

Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 35 mm

Tabla 189: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 285


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Horquillas

Fig. 319: Horquillas (representación del principio)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 320: Dimensiones de las horquillas

Denominación Valor
L Longitud 120 mm
B Anchura 354 mm
B1 Anchura interior 82 mm
H Altura 270 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

286 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
D Ø del perno 35 mm
D1 Ø del perno 20 mm
D2 Ø del perno 65 mm

Tabla 190: Datos técnicos de las horquillas

Distanciador
Los distanciadores son idénticos con barras de soporte de acero y barras de
soporte CFK.

Fig. 321: Distanciador (representación del principio)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 322: Dimensiones del distanciador

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 287


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
L Longitud 489 mm
L1 Distancia entre los pernos 407 mm
B Anchura 20 mm
H Altura 386 mm
D Ø del perno 35 mm

Tabla 191: Datos técnicos del distanciador

Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.

Fig. 323: Cable de tensión (representación del principio)

Fig. 324: Dimensiones de los cables de tensión

Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
D1 Ø del perno 35 mm
B Longitud del perno 90 mm

Tabla 192: Datos técnicos de los cables de tensión

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

288 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Pernos para las barras de soporte de acero


Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.

Fig. 325: Pernos para barras de soporte de acero (representación del principio)

Fig. 326: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte de acero

Denominación Valor
L Longitud total 120 mm
L1 Longitud 112 mm
D Diámetro 55 mm
D1 Diámetro exterior 63 mm

Tabla 193: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero

Pernos para las barras de soporte CFK


Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 327: Pernos para barras de soporte de acero CFK (representación del prin-
cipio)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 289


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Fig. 328: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte CFK

Denominación Valor
L Longitud total 158 mm
L1 Longitud 153 mm
D Diámetro 60 mm
D1 Diámetro exterior 68 mm

Tabla 194: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte CFK

1.20.7 Barras de soporte de acero en el plumín regulable 2316

Barras de soporte de acero en la pieza de articulación


del plumín 2316.20

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1607)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1707)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 329: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

290 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 53 kg

Tabla 195: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Barras de soporte de acero en el caballete A2

Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1606)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1707)

Fig. 330: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 8050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L3 Longitud del travesaño 4170 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L5 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
B Anchura 630 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 291


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 281 mm
D Perno Ø 150 mm
D1 Perno Ø 60 mm
D2 Perno Ø 55 mm
D3 Barra de presión Ø 89 mm
Peso 343 kg

Tabla 196: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

Barras de soporte de acero en el caballete A3

Cable base del caballete A 3 (barra de soporte del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1607)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1707)

Fig. 331: Dimensiones del cable base del caballete A 3 (barra de soporte del plumín)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 7850 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2175 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 450 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3977 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L5 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

292 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
L6 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
B1 Anchura de la brida de acoplamiento 25 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
D Perno Ø 55 mm
D1 Perno Ø 60 mm
D2 Perno Ø 62 mm
D3 Perno Ø 150 mm
Peso 167 kg

Tabla 197: Datos técnicos del cable base del caballete A 3 (barra de soporte del
plumín)

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 2316.20 de 3 m

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1607)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1707)

Fig. 332: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 293


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
Peso 53 kg

Tabla 198: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 2316.20 de 6 m

Barra de soporte del plumín de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1607)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1707)

Fig. 333: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 89 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 199: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 2316.20 de 12 m

Barra de soporte del plumín de 12 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1607)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1707)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

294 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Fig. 334: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 178 kg

Tabla 200: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 12 m

Barra de soporte de acero en la cabeza del plumín


2316.20

Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1607)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1707)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 335: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 295


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
L Longitud 9500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 350 mm
L5 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L6 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 25 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
H2 Altura de la barra de soporte 66 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 140 mm
D Perno Ø 150 mm
D1 Perno Ø 60 mm
D2 Perno Ø 55 mm
Peso 325 kg

Tabla 201: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 2316.20

1.20.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 2316

Barras de soporte CFK en la pieza de articulación del


plumín 2316.22

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1610)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

296 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Generación A de la barra de soporte del plumín 3 m

Fig. 336: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 35 kg

Tabla 202: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Generación B de la barra de soporte del plumín 3 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 337: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 297


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 26 kg

Tabla 203: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Barras de soporte CFK en el caballete A2

Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1608)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1709)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 338: Dimensiones del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)

Denominación Valor
L Longitud 8050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L3 Longitud del travesaño 4170 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
B Anchura 630 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

298 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura de la barra de soporte 15 mm
B4 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 55 mm
H1 Altura de la barra de soporte 64 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 240 mm
D Ø del perno 130 mm
D1 Ø del perno 60 mm
D2 Ø del perno 55 mm
D3 Barra de presión Ø 89 mm
Peso 358 kg

Tabla 204: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

Barras de soporte CFK en el caballete A3

Cable base del caballete A 3 (barra de soporte del plumín)


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1610)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)

Generación A del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 339: Dimensiones del cable base del caballete A 3 (barra de soporte del plumín)
1 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 7850 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5.800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 1072 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 299


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura de la barra de soporte 64 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 240 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 62 mm
D2 Perno Ø 130 mm
D3 Barra de soporte Ø 50 mm
Peso 129 kg

Tabla 205: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)

Generación B del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)

Fig. 340: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
1 Manguera de malla de 2 Brida de medición de fuerza
alambre como camisa protec-
tora

Denominación Valor
L Longitud 7850 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm


L2 Longitud de la brida de acoplamiento 1072 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura de la barra de soporte 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 240 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 62 mm
D2 Ø del perno 130 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

300 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
D3 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 85 kg

Tabla 206: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia del


plumín 2316.20 de 3 m

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1610)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)

Generación A de la barra de soporte del plumín 3 m

Fig. 341: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 35 kg

Tabla 207: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 301


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Generación B de la barra de soporte del plumín 3 m

Fig. 342: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 26 kg

Tabla 208: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia del


plumín 2316.20 de 6 m

Barra de soporte del plumín de 6 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1610)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

302 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Generación A de la barra de soporte del plumín 6 m

Fig. 343: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 43 kg

Tabla 209: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

Generación B de la barra de soporte del plumín 6 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 344: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 303


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 32 kg

Tabla 210: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia del


plumín 2316.20 de 12 m

Barra de soporte del plumín de 12 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1610)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)

Generación A de la barra de soporte del plumín 12 m

Fig. 345: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm


L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 60 kg

Tabla 211: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 12 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

304 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Generación B de la barra de soporte del plumín 12 m

Fig. 346: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 12 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 43 kg

Tabla 212: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 12 m

Barras de soporte CFK en la cabeza del plumín 2316.20

Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1610)
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 305


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Generación A de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín


2316.20

Fig. 347: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20

Denominación Valor
L Longitud 9540 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 6000 mm
B Anchura de la barra de soporte 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 55 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 150 mm
D2 Ø de la barra de soporte 50 mm
Peso 119 kg

Tabla 213: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 2316.20
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

306 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 2316

Generación B de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín


2316.20

Fig. 348: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316.20
1 Manguera de malla de
alambre como camisa protec-
tora

Denominación Valor
L Longitud 9540 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 6000 mm
B Anchura de la barra de soporte 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
H1 Altura de la barra de soporte 57 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 150 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Peso 111 kg

Tabla 214: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 2316.20

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 307


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

1.21 Plumín regulable 1916

1.21.1 Pieza de articulación del plumín 1916.22

Fig. 349: Pieza de articulación del plumín 1916.22


1 Caballete A2 8 Puntos de articulación (2) para la
cabeza de la pluma principal
2 Brida de tracción 9 Puntos de sujeción (4)
3 Posición de transporte del cable 10 Tambor para cable
base del caballete A2 (barra de
retención del plumín)
4 Roldanas (2) para el cable del 11 Placa de identificación de la pluma
torno1/torno2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

5 Roldanas (2) para el cable del 12 Puntos de empernado (4) con


torno de ajuste del plumín pernos bicónicos (4)
6 Soportes de retroceso rígido (2) 13 Posición de transporte del cable
base del caballete A3 (barra de
soporte del plumín)
7 Soportes de retroceso hidráulico 14 Caballete A3
(2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

308 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 350: Medidas de la pieza de articulación del plumín 1916.22

Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 10850 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura 3150 mm
Peso (incluidas las barras de soporte, los 6000 kg
soportes de retroceso y las barras de retención
del plumín)
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 215: Datos técnicos de la pieza de articulación del plumín 1916.22


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 309


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

1.21.2 Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 3 m

Fig. 351: Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 3 m


1 Punto de sujeción (4) 5 Placa de identificación de la pluma
2 Posición de transporte (2) de las 6 Punto de empernado (8) con
barras de soporte de plumín de pernos bicónicos (4)
3m
3 Apoyo del protector de cable 7 Dispositivo de seguridad para el
transporte para las barras de
soporte
4 Soporte de transporte (4) para 8 Soporte de transporte (4) para
barras de soporte pernos bicónicos

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 352: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1916.18 de 3 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 3150 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

310 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
B Anchura 2010 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 475 kg
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 216: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1916.18 de 3 m

1.21.3 Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 6 m

Fig. 353: Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 6 m


1 Punto de sujeción (4) 5 Placa de identificación de la pluma
2 Posición de transporte (2) de las 6 Punto de empernado (8) con
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

barras de soporte de plumín de pernos bicónicos (4)


6m
3 Apoyo de protector de cable (2) 7 Dispositivo de seguridad para el
transporte para las barras de
soporte
4 Soporte de transporte (4) para 8 Soporte de transporte (4) para
barras de soporte pernos bicónicos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 311


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 354: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1916.18 6 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 6000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 6150 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 690 kg
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 217: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1916.18 de 6 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

312 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

1.21.4 Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 12 m

Fig. 355: Pieza intermedia del plumín 1916.18 de 12 m


1 Punto de sujeción (4) 4 Soporte de transporte (8) 7 Dispositivo de seguridad para
para barras de soporte el transporte para las barras
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de soporte
2 Posición de transporte (2) de 5 Placa de identificación de la 8 Soporte de transporte (4)
las barras de soporte de pluma para pernos bicónicos
plumín de 12 m
3 Apoyo de protector de cable 6 Punto de empernado (8) con
(3) pernos bicónicos (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 313


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 356: Dimensiones de la pieza intermedia del plumín 1916.18 12 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 12000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 12150 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 1850 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1250 kg
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 218: Datos técnicos de la pieza intermedia del plumín 1916.18 de 12 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

314 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

1.21.5 Cabeza del plumín 1916.21

Fig. 357: Cabeza del plumín 1916.21


1 Rodillo de protección del cable 7 Apoyo de protector de cable (2x)
(3x)
2 Anemómetro 8 Placa de características de la
pluma
3 Polea trasera 9 Punto de fijación del cable
4 Guardacable (2x) 10 Interruptor de fin de carrera de
elevación (2x)
5 Punto de sujeción (4x) 11 Rodete (2x)
6 Posición de transporte (2x) de las 12 Roldana (3x)
barras de soporte del plumín
Esta cabeza del plumín ofrece la posibilidad de montar un plumín auxiliar (Para
más información véase: 1.27 Plumín auxiliar* (15 t), página 354) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 358: Dimensiones de la cabeza del plumín 1916.21

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 315


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
Longitud del sistema 7000 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 7750 mm
B Anchura 2010 mm
H Altura 2200 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 1420 kg

Tabla 219: Datos técnicos de la cabeza del plumín 1916.21

1.21.6 Tensor intermedio en el plumín regulable 1916


Los tensores intermedios en el plumín regulable 1916 son diferentes en las barras
de soporte de acero y en los soportes CFK.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 359: Tensor intermedio en el plumín regulable 1916 (principio de retención)


1 Elemento de unión (2) 4 Cable de tensión
2 Distanciador 5 Horquilla (2)
3 Perno (2) para barras de soporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

316 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Elemento de unión para barras de soporte de acero

Fig. 360: Elemento de unión para barras de soporte de acero (representación del
principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 361: Dimensiones del elemento de unión para barras de soporte de acero

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 317


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
L Longitud 102 mm
H Altura 354 mm
B Anchura 190 mm
B1 Anchura entre las bridas 58 mm
D Perno Ø 50 mm
D1 Perno Ø 35 mm

Tabla 220: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte de acero

Elementos de unión para las barras de soporte CFK

Fig. 362: Elemento de unión para barras de soporte de acero CFK (representación
del principio)
1 Elemento de unión 3 Punto de empernado para barra
de soporte
2 Punto de empernado para cable 4 Punto de empernado para distan-
de tensión ciador LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

318 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 363: Dimensiones de los elementos de unión para las barras de soporte CFK

Denominación Valor
L Longitud 110 mm
H Altura 358 mm
B Anchura 207 mm
B1 Anchura entre las bridas 104 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Perno Ø 35 mm

Tabla 221: Datos técnicos del elemento de unión para barras de soporte CFK
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 319


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Horquillas

Fig. 364: Horquillas (representación del principio)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 365: Dimensiones de las horquillas

Denominación Valor
L Longitud 100 mm
B Anchura 395 mm
B1 Anchura interior 106 mm
H Altura 260 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

320 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
D Perno Ø 35 mm
D1 Perno Ø 20 mm
D2 Perno Ø 60 mm

Tabla 222: Datos técnicos de las horquillas

Distanciador
Los distanciadores son idénticos con barras de soporte de acero y barras de
soporte CFK.

Fig. 366: Distanciador (representación del principio)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 367: Dimensiones del distanciador

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 321


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
L Longitud 489 mm
L1 Distancia entre los pernos 407 mm
B Anchura 20 mm
H Altura 386 mm
D Perno Ø 35 mm

Tabla 223: Datos técnicos del distanciador

Cable de tensión
Se ensamblan varios cables de tención para alcanzar una determinada longitud
del cable.

Fig. 368: Cable de tensión (representación del principio)

Fig. 369: Dimensiones de los cables de tensión

Denominación Valor
L Longitud del cable de tensión 1100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1300 mm
1600 mm
2100 mm
2600 mm
3000 mm
D Cable de tensión Ø 18 mm
D1 Perno Ø 35 mm
B Longitud de los pernos 90 mm

Tabla 224: Datos técnicos de los cables de tensión

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

322 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Pernos para las barras de soporte de acero


Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.

Fig. 370: Pernos para barras de soporte de acero (representación del principio)

Fig. 371: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte de acero

Denominación Valor
L Longitud total 120 mm
L1 Longitud 112 mm
D Perno Ø 50 mm
D1 Collar Ø 58 mm

Tabla 225: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte de acero

Pernos para las barras de soporte CFK


Los pernos suministrados con las barras de soporte se deben sustituir por pernos
más largos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 372: Pernos para barras de soporte de acero CFK (representación del prin-
cipio)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 323


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 373: Dimensiones de los pernos para las barras de soporte CFK

Denominación Valor
L Longitud total 158 mm
L1 Longitud 153 mm
D Perno Ø 60 mm
D1 Collar Ø 68 mm

Tabla 226: Datos técnicos de los pernos para barras de soporte CFK

1.21.7 Barras de soporte de acero en el plumín regulable 1916

Barras de soporte de acero en el caballete A2

Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1627)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1721)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 374: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
1 Bridas de acoplamiento (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

324 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

En caso de montaje del plumín regulable 1916 a la máquina, debe sustituirse la


brida de acoplamiento 1 por la “brida de acoplamiento (kit de transformación)”
(Para más información véase: Brida de acoplamiento (kit de transformación),
página 330) .

Denominación Valor
L Longitud 7769 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud del balancín 500 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L5 Longitud del balancín 1000 mm
L6 Longitud de la barra de soporte 3284 mm
L7 Longitud de la barra de soporte 1265 mm
L8 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura 527 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura de la barra de presión 1620 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Ø del perno 50 mm
D1 Ø del perno 70 mm
D2 Ø del perno 100 mm
Peso 462 kg

Tabla 227: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

Barras de soporte de acero en el caballete A3

Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1627)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 325


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 375: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)

Denominación Valor
L Longitud 7550 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 4922 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud del balancín 500 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 250 mm
L5 Longitud de la brida de medición de fuerza 298 mm
L6 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura 614 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura 527 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
D Ø del perno 50 mm
D1 Ø del perno 70 mm
D2 Ø del perno 55 mm
D3 Ø del perno 100 mm
Peso 332 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 228: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1916.18 de 3 m

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1627)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

326 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 376: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2760 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 50 mm
Peso 46 kg

Tabla 229: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1916.18 de 6 m

Barra de soporte del plumín de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1627)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 377: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 327


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 50 mm
Peso 80 kg

Tabla 230: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

Barras de soporte de acero en la pieza intermedia del


plumín 1916.18 de 12 m

Barra de soporte del plumín de 12 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1627)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)

Fig. 378: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5610 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

B Anchura de la barra de soporte 22 mm


H Altura de la barra de soporte 62 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 50 mm
Peso 160 kg

Tabla 231: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 12 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

328 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Barra de soporte de acero en la cabeza del plumín


1916.21

Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916.21


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1627)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)

Fig. 379: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1916.21

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 410 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 6090 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 62 mm
H1 Altura de la barra de soporte 122 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 113 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 240 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D Ø del perno 150 mm


D1 Ø del perno 50 mm
Peso 95 kg

Tabla 232: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1916.21

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 329


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Barras de soporte/bridas de acoplamiento adicionales


para el plumín regulable 1916

Brida de acoplamiento (kit de transformación)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1627)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)

Fig. 380: Dimensiones de la brida de acoplamiento (kit de transformación)

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 390 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
D Ø del perno 50 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 16,5 kg

Tabla 233: Datos técnicos de la brida de acoplamiento (kit de transformación)

1.21.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 1916

Barras de soporte CFK en el caballete A2

Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Punto de montaje en el modo de grúa:


– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de retención del
plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821,
página 1629)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821, página 1723)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

330 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Fig. 381: Dimensiones del cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)

Denominación Valor
L Longitud 7769 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 3909 mm
L4 Longitud de la barra de soporte 3020 mm
B Anchura 527 mm
B1 Anchura de la barra de soporte 22 mm
B2 Anchura de la barra de presión 1540 mm
B3 Anchura de la barra de soporte 15 mm
B4 Anchura 1700 mm
H Altura de la barra de soporte 55 mm
H1 Altura de la barra de soporte 62 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D Ø del perno 140 mm


D1 Ø del perno 50 mm
D2 Ø del perno 60 mm
D2 Barra de presión Ø 90 mm
Peso 191 kg

Tabla 234: Datos técnicos del cable base del caballete A2 (barra de retención del
plumín)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 331


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Barras de soporte CFK en el caballete A3

Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1630)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)

Generación A del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)

Fig. 382: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
1 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 7550 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 6320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 332 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 298 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura 64 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 216 mm
D Ø del perno 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D1 Ø de la barra de soporte 148 mm


D2 Ø de la barra de soporte 50 mm
D3 Ø del perno 55 mm
D4 Ø del perno 100 mm
Peso 205 kg

Tabla 235: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

332 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Generación B del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)

Fig. 383: Dimensiones del cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
1 Manguera de malla de 2 Brida de medición de fuerza
alambre como camisa protec-
tora

Denominación Valor
L Longitud 7550 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 6320 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 332 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 298 mm
L4 Longitud de la brida de acoplamiento 240 mm
L5 Longitud de la brida de acoplamiento 360 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 216 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 161 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
D3 Ø del perno 55 mm
D4 Ø del perno 100 mm
Peso 125 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 236: Datos técnicos del cable base del caballete A3 (barra de soporte del
plumín)

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia del


plumín 1916.18 de 3 m

Barra de soporte del plumín de 3 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1630)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 333


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)

Generación A de la barra de soporte del plumín 3 m

Fig. 384: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 35 kg

Tabla 237: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Generación B de la barra de soporte del plumín 3 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 385: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 3 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

334 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
L1 Longitud de la barra de soporte 2800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 26 kg

Tabla 238: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 3 m

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia del


plumín 1916.18 de 6 m

Barra de soporte del plumín de 6 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1630)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)

Generación A de la barra de soporte del plumín 6 m

Fig. 386: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 43 kg

Tabla 239: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 335


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Generación B de la barra de soporte del plumín 6 m

Fig. 387: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 6 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 32 kg

Tabla 240: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 6 m

Barras de soporte CFK en la pieza intermedia del


plumín 1916.18 de 12 m

Barra de soporte del plumín de 12 m


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1630)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

336 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Generación A de la barra de soporte del plumín 12 m

Fig. 388: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
B Anchura 64 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 50 mm
D2 Ø de la barra de soporte 148 mm
Peso 60 kg

Tabla 241: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 12 m

Generación B de la barra de soporte del plumín 12 m


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 389: Dimensiones de la barra de soporte del plumín de 12 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11800 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 337


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 121 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 43 kg

Tabla 242: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín de 12 m

Barras de soporte CFK en la cabeza del plumín 1916.21

Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916.21


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 (Para más información véase: Barras de soporte del
caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1630)
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)

Generación A de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín


1916.21

Fig. 390: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1916.21

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm


L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 150 mm
D2 Ø de la barra de soporte 50 mm
Peso 69 kg

Tabla 243: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1916.21

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

338 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín regulable 1916

Generación B de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín


1916.21

Fig. 391: Dimensiones de la barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín
1916.21
1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 200 mm
L3 Longitud de la barra de soporte 5800 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 280 mm
D Ø del perno 60 mm
D1 Ø del perno 150 mm
D2 Ø de la barra de soporte 48 mm
Peso 69 kg

Tabla 244: Datos técnicos de la barra de soporte del plumín en la cabeza del
plumín 1916.21
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 339


Descripción del producto
Vista general del Midfall

1.22 Vista general del Midfall

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 392: Vista general del Midfall


1 Midfall 2 Brida de acoplamiento del Midfall
La brida de acoplamiento de Midfall 2 sustituye a la primera brida de acoplamiento
de la primera barra de soporte del plumín 12 m después de la posición de montaje
del Midfall.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

340 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Midfall 2316.25

1.23 Midfall 2316.25

1.23.1 Midfall 2316.25

Fig. 393: Midfall 2316.25


1 Guardacable 6 Roldana inferior
2 Roldana superior 7 Polea de inversión del cable
3 Portacables 8 Posición de guardar de las bridas
de acoplamiento 420 mm o de las
bridas de acoplamiento 200 mm
(4x)
4 Posición de transporte de las 9 Placa de características de la
bridas de acoplamiento 920 mm o pluma
de las bridas de acoplamiento
700 mm (4)
5 Interruptor de fin de carrera de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

elevación

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 341


Descripción del producto
Midfall 2316.25

Fig. 394: Dimensiones del Midfall 2316.25

Denominación Valor
Longitud del sistema 500 mm
Anchura del sistema 2290 mm
Altura del sistema 1650 mm
L Longitud 2600 mm
B Anchura 800 mm
H Altura 2100 mm
Peso (incluidas las bridas de acoplamiento) 690 kg
Perno bicónico Ø 65 mm

Tabla 245: Datos técnicos del Midfall 2316.25

1.23.2 Tensor intermedio en el Midfall 2316.25


Los tensores intermedios en el Midfall 2316.25 son diferentes en las barras de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

soporte de acero y en los soportes CFK.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

342 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Midfall 2316.25

Fig. 395: Tensor intermedio en el Midfall 2316.25 (representación del principio)

El tensor intermedio en el Midfall 2316.25 es idéntico al tensor intermedio del


plumín regulable 2316 (Para más información véase: 1.20.6 Tensor intermedio en
el plumín regulable 2316, página 282) .

1.23.3 Barras de soporte de acero en el Midfall 2316.25

Brida de acoplamiento de Midfall


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1707)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 396: Dimensiones de la brida de acoplamiento de Midfall

La brida de acoplamiento de Midfall sustituye a la primera brida de acoplamiento


de la primera barra de soporte del plumín 12 m después de la posición de montaje
del Midfall.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 343


Descripción del producto
Midfall 2316.25

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 920 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 70 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 130 mm
D Perno Ø 55 mm
Peso 10,1 kg

Tabla 246: Datos técnicos de la brida de acoplamiento de Midfall

1.23.4 Barras de soporte CFK en el Midfall 2316.25

Brida de acoplamiento del Midfall


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Plumín regulable 2316 + Midfall 2316 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316, página 1710)

Fig. 397: Dimensiones de la brida de acoplamiento de Midfall

La brida de acoplamiento de Midfall sustituye a la primera brida de acoplamiento


de la primera barra de soporte del plumín 12 m después de la posición de montaje
del Midfall.

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 700 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 18 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 70 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 142 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

D Perno Ø 60 mm
Peso 2,6 kg

Tabla 247: Datos técnicos de la brida de acoplamiento de Midfall

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

344 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Midfall 1916.32

1.24 Midfall 1916.32

1.24.1 Midfall 1916.32

Fig. 398: Midfall 1916.32


1 Guardacable 6 Roldana inferior
2 Roldana superior 7 Polea de inversión del cable
3 Placa de características de la 8 Posición de transporte de las
pluma bridas de acoplamiento 890 mm o
de las bridas de acoplamiento
700 mm (4)
4 Portacables 9 Posición de guardar (4) de las
bridas de acoplamiento 390 mm o
de las bridas de acoplamiento
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

200 mm
5 Interruptor de fin de carrera de
elevación

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 345


Descripción del producto
Midfall 1916.32

Fig. 399: Dimensiones del Midfall 1916.32

Denominación Valor
Longitud del sistema 500 mm
Anchura del sistema 1900 mm
Altura del sistema 1600 mm
L Longitud 2000 mm
B Anchura 750 mm
H Altura 2060 mm
Peso (incluidas las bridas de acoplamiento) 670 kg
Perno bicónico Ø 60 mm

Tabla 248: Datos técnicos del Midfall 1916.32

1.24.2 Tensor intermedio en el Midfall 1916.32


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Los tensores intermedios en el Midfall 1916.32 son diferentes en las barras de


soporte de acero y en los soportes CFK.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

346 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Midfall 1916.32

Fig. 400: Tensor intermedio en el Midfall 1916.32 (representación del principio)

El tensor intermedio en el Midfall 1916.32 es idéntico al tensor intermedio del


plumín regulable 1916 (Para más información véase: 1.21.6 Tensor intermedio en
el plumín regulable 1916, página 316) .

1.24.3 Barras de soporte de acero en el Midfall 1916.32

Brida de acoplamiento del Midfall


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1721)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 401: Dimensiones de la brida de acoplamiento de Midfall

La brida de acoplamiento de Midfall sustituye a la primera brida de acoplamiento


de la primera barra de soporte del plumín 12 m después de la posición de montaje
del Midfall.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 347


Descripción del producto
Midfall 1916.32

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 890 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 114 mm
D Ø del perno 50 mm
Peso 12,8 kg

Tabla 249: Datos técnicos de la brida de acoplamiento de Midfall

1.24.4 Barras de soporte CFK en el Midfall 1916.32

Brida de acoplamiento del Midfall


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Plumín regulable 1916 + Midfall 1916 (Para más información véase: Barras de
soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916, página 1724)

Fig. 402: Dimensiones de la brida de acoplamiento de Midfall

La brida de acoplamiento de Midfall sustituye a la primera brida de acoplamiento


de la primera barra de soporte del plumín 12 m después de la posición de montaje
del Midfall.

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 700 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 18 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 70 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 142 mm
D Ø del perno 60 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Peso 2,6 kg

Tabla 250: Datos técnicos de la brida de acoplamiento de Midfall

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

348 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín auxiliar* (36 t)

1.25 Plumín auxiliar* (36 t)

Este plumín auxiliar puede montarse en cualquier cabeza de la pluma principal.

Fig. 403: Plumín auxiliar (36 t) para la cabeza de la pluma principal


1 Barra de soporte (2) 5 Pie de soporte (2)
2 Travesaño 6 Punto de fijación del cable
3 Punto de empernado superior (2) 7 Interruptor de fin de carrera de
en la cabeza de la pluma principal elevación
4 Punto de empernado inferior (2) 8 Guardacable (2)
en la cabeza de la pluma principal
El plumín auxiliar ha sido concebido para una carga máxima de 36 t. Para la carga
máxima se requiere el montaje de una segunda roldana opcional (inserción triple).
El aumento del radio de acción y los incrementos de peso de la cabeza de la
pluma principal mediante el plumín auxiliar se deben tener en cuenta antes de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

limitación del par de carga. Debido a estos incrementos de peso ya no se pueden


elevar todas las longitudes de la pluma principal.
Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del plumín auxi-
liar:

Tipo de Ángulo de la pluma principal


máquina 15° 20° 45° 86°
LR 1001 1380 mm - 1900 mm 1760 mm
LR 1002 1210 mm - 1890 mm 2000 mm
LR 1003 1210 mm - 1890 mm 2000 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 349


Descripción del producto
Plumín auxiliar* (36 t)

Tipo de Ángulo de la pluma principal


máquina 15° 20° 45° 86°
LR 1004 1210 mm - 1780 mm 1800 mm
LR 1006 - 1320 mm 1780 mm 1790 mm

Tabla 251: Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del
plumín auxiliar (36 t) para la cabeza de la pluma principal

ATENCIÓN
¡Elevación inadmisible con la pluma principal con plumín auxiliar montado 2821 (L
= 1034 mm) y un ángulo de la pluma principal inferior a 20°!
Daños en el cable.
u Realizar la elevación con la pluma principal 2821 exclusivamente con un ángulo
de la pluma principal superior a 20°.

Fig. 404: Medida L para el plumín auxiliar (36 t)

¿Una elevación con la pluma prin-


cipal 2821 con plumín auxiliar
Medida L para el plumín auxiliar
montado y un ángulo de la pluma
principal inferior a 20° es admisible?
1034 mm NO
954 mm SÍ

Tabla 252: Medida L para el plumín auxiliar (36 t)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

350 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín auxiliar* (36 t)

Fig. 405: Dimensiones del plumín auxiliar (36 t) para la cabeza de la pluma prin-
cipal

Denominación Valor
L Longitud 3190 mm
B Anchura 1520 mm
H Altura 1400 mm
Peso 590 kg

Tabla 253: Datos técnicos del plumín auxiliar (36 t) para la cabeza de la pluma
principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 351


Descripción del producto
Plumín auxiliar* (30 t)

1.26 Plumín auxiliar* (30 t)

Este plumín auxiliar puede montarse en la cabeza del plumín regulable 2316.

Fig. 406: Plumín auxiliar (30 t) para el plumín regulable 2316


1 Guardacables (2) 6 Interruptor de fin de carrera de
elevación
2 Bridas de acoplamiento (2) 7 Roldana
3 Barra de soporte 8 Punto de fijación del cable
4 Bridas de acoplamiento (2) 9 Cable de elevación del torno 2
5 Cable de elevación del torno 1 10 Roldanas (4)
El plumín auxiliar ha sido concebido para una carga máxima de 30 t.
El limitador de par de carga (LMB) tiene en cuenta el aumento del peso de la
cabeza del plumín debido al plumín auxiliar.
Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del plumín auxi-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

liar:

Ángulo del plumín Aumento del radio de acción


15° 1773 mm
45° 1692 mm
78° 1083 mm

Tabla 254: Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del
plumín auxiliar (30 t) para la cabeza del plumín regulable 2316

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

352 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín auxiliar* (30 t)

Denominación Valor
L Longitud 2600 mm
B Anchura 850 mm
H Altura 750 mm
Peso 408 kg

Tabla 255: Datos técnicos del plumín auxiliar para la cabeza del plumín regulable
2316
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 353


Descripción del producto
Plumín auxiliar* (15 t)

1.27 Plumín auxiliar* (15 t)

Este plumín auxiliar puede montarse en la cabeza del plumín regulable 1916,
1713, 1309, 1008.

Fig. 407: Plumín auxiliar (15 t) para la cabeza del plumín regulable 1916, 1713,
1309, 1008
1 Guardacable 6 Interruptor de fin de carrera de
elevación
2 Barra de soporte 7 Roldana
3 Brida de acoplamiento (2) 8 Cable del torno 2
4 Brida de acoplamiento 9 Roldana (4)
5 Cable del torno 1
El plumín auxiliar ha sido concebido para una carga máxima de 15 t.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El limitador de par de carga tiene en cuenta el aumento de peso de la cabeza del


plumín debido al plumín auxiliar.
Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del plumín auxi-
liar:

Ángulo del plumín Aumento del radio de acción


15° 1.773 mm
45° 1.691 mm
78° 1.083 mm

Tabla 256: Valores orientativos para el aumento del radio de acción a través del
plumín auxiliar (15 t) para la cabeza del plumín regulable 1916, 1713, 1309, 1008

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

354 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Plumín auxiliar* (15 t)

Denominación Valor
L Longitud 2600 mm
B Anchura 720 mm
H Altura 750 mm
Peso 350 kg

Tabla 257: Datos técnicos del plumín auxiliar para la cabeza del plumín regulable
1916, 1713, 1309, 1008
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 355


Descripción del producto
Equipo Derrick*

1.28 Equipo Derrick*

1.28.1 Vista general del equipamiento Derrick

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 408: Vista general del equipamiento Derrick


1 Pluma principal 4 Piezas intermedias de la pluma
Derrick
2 Plumín fijo o plumín regulable 5 Cabeza de la pluma Derrick
3 Pieza de articulación de la pluma 6 Lastre suspendido o carro contra-
Derrick peso

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

356 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

1.28.2 Pluma Derrick 2220

Pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24

Fig. 409: Pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24


1 Soporte de transporte (6) para las 8 Soporte de retroceso de la pluma
barras de soporte de la pluma Derrick (2)
principal
2 Posición de transporte (2) de las 9 Torno Derrick
barras de soporte de la pluma
principal para la cabeza de la
pluma principal 2220.24 (LR
1005.xx.xx)
3 Punto de empernado para cilindro 10 Punto de empernado (4) con
de montaje pernos bicónicos (4)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4 Punto de sujeción (4) 11 Pasarela (2)


5 Punto de articulación (2) para la 12 Portacables para cables eléctricos
superestructura giratoria
6 Pie de soporte (4) 13 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
7 Placa de identificación Derrick

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 357


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 410: Dimensiones de la pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24

Denominación Valor
Longitud del sistema 8000 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 8290 mm
B Anchura 2450 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2680 mm
Peso (incl. soporte de retroceso de la pluma Derrick, 8100 kg
barras de soporte Derrick, torno Derrick, cable del
torno Derrick)
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 258: Datos técnicos de la pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

358 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m

Fig. 411: Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m


1 Punto de sujeción (4) 6 Placa de identificación de la pluma
2 Posición de transporte (2) de las 7 Pasarela (2)
bridas adaptadoras de acopla-
miento
3 Soporte de transporte (4) para 8 Punto de empernado (8) con
brida adaptadoras de acopla- pernos bicónicos (4)
miento
4 Placa de identificación Derrick 9 Dispositivo de seguridad para el
transporte para bridas adapta-
doras de acoplamiento
5 Rodillo de protección del cable 10 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 412: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 359


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Denominación Valor
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 3220 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las bridas adaptadoras de 2460 mm
acoplamiento)
Peso (incluidas las bridas adaptadoras de acopla- 1100 kg
miento)
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 259: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de


3m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

360 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 de 11,7 m

Fig. 413: Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 de 11,7 m


1 Posición de transporte (2) de 5 Placa de identificación 9 Punto de empernado (8) con
las barras de soporte de la Derrick pernos bicónicos (4)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pluma Derrick 12 m
2 Soporte de transporte (8) 6 Rodillo de protección del 10 Soporte de transporte (4)
para las barras de soporte de cable para pernos bicónicos
la pluma Derrick 12 m
3 Punto de sujeción (4) 7 Pasarela (8)
4 Dispositivo de seguridad para 8 Placa de identificación de la
el transporte para las barras pluma
de soporte de la pluma
Derrick

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 361


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 414: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 de


11,7 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 11700 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 11920 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2370 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 3604 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 260: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 de


11,7 m

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

362 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Cabeza de la pluma Derrick 2220.22

Fig. 415: Cabeza de la pluma Derrick 2220.22


1 Guardacable (2) 7 Pasarela (2)
2 Travesaño para cilindro de eleva- 8 Placa de identificación Derrick
ción Derrick
3 Cilindro de elevación Derrick 9 Sujeción con pernos (2) del trave-
saño con la cabeza de la pluma
Derrick
4 Travesaño con brida de acopla- 10 Refuerzo (4) en la cabeza de la
miento pluma Derrick
5 Rodillo de protección del cable 11 Roldana (5)
6 Punto de empernado (4) 12 Soporte de transporte (2) para el
dispositivo de suspensión de
cables Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El un travesaño 2 para el cilindro de elevación Derrick 3 está sujetado en un lado


mediante bridas de medición de fuerza en la cabeza de la pluma Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 363


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 416: Dimensiones de la cabeza de la pluma Derrick 2220.22

Denominación Valor
Longitud del sistema 7300 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 8880 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2380 mm
Peso (incluyendo barras de soporte, travesaños, 4490 kg
cilindro de elevación Derrick)

Tabla 261: Datos técnicos de la cabeza de la pluma Derrick 2220.22

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

364 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Dispositivo de suspensión de cable Derrick con trave-


saño

Fig. 417: Dispositivo de suspensión de cable Derrick con travesaño


1 Travesaño 5 Guardacable (4)
2 Punto de articulación (máx. 16 t) 6 Roldana (5)
para trabajos de elevación de
montaje
3 Denominación de tipo LR 1300 7 Peso de lastre (2)
4 Perno Ø80 mm 8 Eje
Para los trabajos de montaje se coloca un grillete o un dispositivo antigiratorio con
dispositivo de suspensión de cable Derrick en el punto de articulación 2 del trave-
saño 1.
Para el transporte se fija a ambos lados el dispositivo de suspensión de cable con
el eje 8 en el soporte de transporte de la cabeza de la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 365


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 418: Dimensiones del dispositivo de suspensión de cable Derrick con trave-
saño

Denominación Valor
L Longitud 2145 mm
L1 Longitud del travesaño 1475 mm
Anchura del dispositivo de suspensión de 914 mm
B
cable Derrick
H Altura del travesaño 1300 mm
Altura del dispositivo de suspensión de cable 821 mm
H1
Derrick
Roldanas Ø 630 mm
Peso 1781 kg

Tabla 262: Datos técnicos del dispositivo de suspensión de cable Derrick con
travesaño

Barras de soporte en la pluma Derrick 2220

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma Derrick


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2220.24 de 3 m

Adaptador brida de acoplamiento

Punto de montaje en el modo de grúa:


– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de acero) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 1336)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte CFK) (Para más
información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 1339)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

366 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 419: Dimensiones de adaptador brida de acoplamiento


1 Punto de empernado del cable 2 Punto de empernado del cable
base del caballete A1 - LR 1006 base del caballete A1 - LR 1005

Denominación Valor
L Longitud 1765 mm
L1 Longitud 913 mm
B Anchura 15 mm
H Altura 100 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 15 kg

Tabla 263: Datos técnicos de adaptador de brida de acoplamiento

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma Derrick


2220.22 de 11,7 m

Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m

Punto de montaje en el modo de grúa:


– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de acero) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 1336)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte CFK) (Para más
información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 1339)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 367


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 420: Dimensiones de barra de soporte de la pluma Derrick 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 228 kg

Tabla 264: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick 12 m

Barras de soporte en la cabeza de la pluma Derrick 2220.22

Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Punto de montaje en el modo de grúa:


– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de acero) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 1336)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte CFK) (Para más
información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 1339)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

368 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 421: Dimensiones de barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud 3510 mm
L3 Longitud 1790 mm
L4 Longitud 900 mm
B Anchura del travesaño 1150 mm
B1 Anchura del travesaño 1300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 175 kg

Tabla 265: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 369


Descripción del producto
Equipo Derrick*

1.28.3 Lastre suspendido

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 422: Vista general de lastre suspendido


1 Pluma Derrick 4 Tirantes de lastre suspendido
2 Cilindro de elevación Derrick 5 Bastidor de lastre
3 Travesaño 6 Bastidor distanciador
El bastidor distanciador 6 define el radio del lastre suspendido al girar y despla-
zarse. Está montado entre la superestructura giratoria y los tirantes del lastre
suspendido 4. Para que el bastidor distanciador 6 permanezca posicionado correc-
tamente, se monta con bridas abatibles y trincas de cable en los tirantes del lastre
suspendido 4.
Los cuatro tirantes del lastre suspendido 4 tienen una dimensión de 34 mm y una
longitud de 21,5 m. Se montan entre el bastidor distanciador 6 y el travesaño 3.
El cilindro de elevación Derrick 2 montado en la pluma Derrick 1 permite elevar el
lastre suspendido hasta 2 m.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

370 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Al colgar la placa de lastre en el bastidor de lastre 5 se puede llevar un contrapeso


máximo de 120 t.

Bastidor distanciador

Fig. 423: Bastidor distanciador


1 Punto de articulación (2) para la 3 Denominación de tipo LR 1300
superestructura giratoria
2 Punto de sujeción (4) 4 Sujeción del cable (2)
Los tirantes están conectados en dos sujeciones de cable 4 con el bastidor distan-
ciador.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 424: Dimensiones de bastidor distanciador

Denominación Valor
L Longitud 5533 mm
B Anchura 2469 mm
B1 Anchura 1620 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 371


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Denominación Valor
H Altura 368 mm
Peso 484 kg

Tabla 266: Datos técnicos del bastidor distanciador

Bastidor de lastre

Fig. 425: Bastidor de lastre


1 Punto de empernado (4) para 2 Retención (8)
tirantes
Las retenciones 2 evitan un desplazamiento accidental de las placa de lastre.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 426: Dimensiones del bastidor de lastre

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

372 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Denominación Valor
L Longitud 2170 mm
B Anchura 5020 mm
H Altura 626 mm
Peso 13700 kg

Tabla 267: Datos técnicos del bastidor de lastre

Placa de lastre 10 t

Fig. 427: Placa de lastre 10 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 428: Dimensiones de la placa de lastre 10 t

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 680 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 373


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Denominación Valor
Peso 10000 kg

Tabla 268: Datos técnicos de la placa de lastre de 10 t

Placa de lastre 5 t

Fig. 429: Placa de lastre 5 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

Fig. 430: Dimensiones de la placa de lastre 5 t

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
Peso 5000 kg

Tabla 269: Datos técnicos de la placa de lastre de 5 t

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

374 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

1.28.4 Carro contrapeso

Fig. 431: Vista general carro contrapeso


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Pluma Derrick 4 Barras de soporte de carro contra-


peso
2 Cilindro de elevación Derrick 5 Carro contrapeso
3 Travesaño 6 Dispositivo de extensión
El carro contrapeso 5 está empernado de manera fija a la superestructura gira-
toria.
Los juegos permiten un seguimiento y giro del lastre, también con las barras de
soporte del carro contrapeso 4.
Las barras de soporte del carro contrapeso 4 se montan con las bridas de acopla-
miento entre el carro contrapeso 5 y el travesaño 3.
El cilindro de elevación Derrick 2 montado en la pluma Derrick 1 permite una
elevación del carro contrapeso 5, o un ligero contrapeso en la pluma Derrick 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 375


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Mediante el dispositivo de extensión 5 del carro contrapeso 5 se puede ajustar el


radio entre el eje de giro y el peso de lastre de 12,15 m a 15,75 m.
Al colgar la placa de lastre en el carro contrapeso 6 se puede llevar un peso de
lastre máximo de 120 t.

Dispositivo de extensión

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 432: Dispositivo de extensión


1 Faro (4) 3 Punto de empernado (4) para 5 Escalera de acceso
el carro contrapeso
2 Punto de sujeción (2) 4 Descansillo y pasarela 6 Punto de empernado (2) para
la máquina base

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

376 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 433: Dimensiones del dispositivo de extensión

Denominación Valor
L Longitud 7950 mm
B Anchura 2620 mm
H Altura 1645 mm
Peso 6700 kg

Tabla 270: Datos técnicos del dispositivo de extensión


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 377


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Carro contrapeso

Fig. 434: Carro contrapeso


1 Punto de empernado (2) para 3 Ayuda de retención y brida de 5 Cilindro de soporte (2)
las barras de soporte del retención (6)
carro contrapeso
2 Punto de empernado (4) para 4 Eje montado (4) 6 Punto de sujeción (4)
el dispositivo de extensión
El carro contrapeso está equipado con cuatro ejes de ruedas 4 que hacen posible
el desplazamiento y giro de la superestructura giratoria.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Para que los ejes de ruedas 4 también puedan ser alineados en condición de
lastre completo, los ejes de ruedas 4 deben ser descargados con los dos cilindros
de soporte 5.
Las ayudas de retención 3 evitan un desplazamiento accidental de lado de la placa
de lastre. Las placas de lastre se amarran además a las bridas de retención 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

378 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 435: Dimensiones del carro contrapeso

Denominación Valor
L Longitud 7167 mm
B Anchura 2850 mm
H Altura 2130 mm
Peso 12187 kg

Tabla 271: Datos técnicos de carro contrapeso

Placa de lastre 10 t
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 436: Placa de lastre 10 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 379


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 437: Dimensiones de la placa de lastre 10 t

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 680 mm
Peso 10000 kg

Tabla 272: Datos técnicos de la placa de lastre de 10 t

Placa de lastre 5 t

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 438: Placa de lastre 5 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

380 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Equipo Derrick*

Fig. 439: Dimensiones de la placa de lastre 5 t

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
Peso 5000 kg

Tabla 273: Datos técnicos de la placa de lastre de 5 t


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 381


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

1.29 Punto de fijación del cable

1.29.1 Cabeza de la pluma principal

Fig. 440: Punto de fijación del cable en la cabeza de la pluma principal (represen-
tación del principio)
1 Punto de articulación (4) para el 3 Brida en cruz
punto de fijación del cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

382 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

1.29.2 Cabeza del plumín fijo

Fig. 441: Punto de fijación del cable en la cabeza del plumín fijo (representación
del principio)
1 Puntos de articulación (2) para el 3 Brida en cruz
punto de fijación de cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza de la
pluma principal y para la cabeza del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 383


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

1.29.3 Cabeza del plumín regulable

Fig. 442: Punto de fijación del cable en la cabeza del plumín regulable (representa-
ción del principio)
1 Puntos de articulación (2) para el 3 Brida en cruz
punto de fijación de cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza de la
pluma principal y para la cabeza del plumín.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

384 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

1.29.4 Plumín auxiliar (36 t) en la cabeza de la pluma principal

Fig. 443: Punto de fijación del cable en el plumín auxiliar (36 t) (representación del
principio)
1 Punto de articulación para el 3 Brida en cruz
punto de fijación del cable
2 Pernos para el punto de fijación 4 Guardacabos
del cable
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza de la
pluma principal y el plumín auxiliar (36 t).

1.29.5 Plumín auxiliar (15 t) en la cabeza del plumín


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

En el plumín auxiliar (15 t) no hay ningún punto de fijación del cable, ya que solo
se inserta una vez.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 385


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

1.29.6 Midfall

Fig. 444: Punto de fijación del cable en el Midfall (representación del principio)
1 Pernos para el punto de fijación 3 Pernos para guardacabos
del cable
2 Brida en cruz 4 Guardacabos
Los componentes del punto de fijación del cable son idénticos para la cabeza del
plumín y para el Midfall.

1.29.7 Guardacabo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 445: Guardacabo


1 Perno 3 Botón de seguridad
2 Brida de seguridad 4 Retención

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

386 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

Fig. 446: Dimensiones del guardacabo

Denominación Valor
L Longitud 533 mm
B Anchura 107 mm
B1 Anchura 57 mm
H Altura 142 mm
H1 Altura 95 mm
D Perno Ø 57 mm
Peso 28,8 kg
Cable Ø 27 mm hasta 29 mm

Tabla 274: Datos técnicos del guardacabo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 387


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

1.29.8 Brida en cruz

Fig. 447: Brida en cruz


1 Punto de articulación en la cabeza 2 Punto de articulación en el guar-
de la pluma (Ø 52 mm) dacabo (Ø 58 mm)

Fig. 448: Dimensiones de la brida en cruz


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
B Anchura 110 mm
B1 Anchura 30 mm
H Altura 290 mm
D Perno Ø 52 mm
D1 Perno Ø 58 mm
Peso 4,7 kg

Tabla 275: Datos técnicos de la brida en cruz

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

388 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Punto de fijación del cable

1.29.9 Pernos para el punto de fijación del cable

Fig. 449: Pernos para el punto de fijación del cable


1 Muelle de seguridad 3 Collar del perno
2 Perno

Fig. 450: Dimensiones de los pernos para el punto de fijación del cable

Denominación Valor
L Longitud 115 mm
D Perno Ø 50 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Peso 2 kg

Tabla 276: Datos técnicos de los pernos para el punto de fijación del cable

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 389


Descripción del producto
Motones de gancho/ganchos de carga*

1.30 Motones de gancho/ganchos de carga*

1.30.1 Motón de gancho (300 t)

Fig. 451: Dimensiones del motón de gancho (300 t)

Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L Longitud del motón de gancho 820 mm


L1 Longitud del motón de gancho 212 mm
Anchura del motón de gancho con pesos
B 1227 mm
adicionales
Anchura del motón de gancho sin pesos
B1 1097 mm
adicionales
B2 Anchura del gancho 1062 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 2523 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 1665 mm
X Anchura de la boca 175 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

390 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Motones de gancho/ganchos de carga*

Denominación Valor
Peso con pesos adicionales 5500 kg
Peso sin pesos adicionales 3200 kg
Esquema de inserción máxima 23
Ø del cable 28 mm

Tabla 277: Datos técnicos del motón de gancho (300 t)

1.30.2 Motón de gancho (160 t)

Fig. 452: Dimensiones del motón de gancho (160 t)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 820 mm
L1 Longitud del motón de gancho 170 mm
Anchura del motón de gancho con cuatro
B 823 mm
pesos adicionales
Anchura del motón de gancho con dos pesos
B1 663 mm
adicionales
Anchura del motón de gancho sin pesos
B2 503 mm
adicionales

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 391


Descripción del producto
Motones de gancho/ganchos de carga*

Denominación Valor
B3 Anchura del gancho 842 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 2205 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 1490 mm
X Anchura de la boca 135 mm
Peso con cuatro pesos adicionales 4000 kg
Peso con dos pesos adicionales 2800 kg
Peso sin pesos adicionales 1600 kg
Esquema de inserción máxima 11
Ø del cable 28 mm

Tabla 278: Datos técnicos del motón de gancho (160 t)

1.30.3 Motón de gancho (100 t)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 453: Dimensiones del motón de gancho (100 t)

Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 820 mm
L1 Longitud del motón de gancho 132 mm
Anchura del motón de gancho con cuatro
B 623 mm
pesos adicionales

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

392 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Motones de gancho/ganchos de carga*

Denominación Valor
Anchura del motón de gancho con dos pesos
B1 483 mm
adicionales
Anchura del motón de gancho sin pesos
B2 343 mm
adicionales
B3 Anchura del gancho 672 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 1994 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 1380 mm
X Anchura de la boca 100 mm
Peso con cuatro pesos adicionales 3000 kg
Peso con dos pesos adicionales 2050 kg
Peso sin pesos adicionales 1100 kg
Esquema de inserción máxima 7
Ø del cable 28 mm

Tabla 279: Datos técnicos del motón de gancho (100 t)

1.30.4 Motón de gancho (50 t)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 454: Dimensiones del motón de gancho (50 t)

Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 820 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 393


Descripción del producto
Motones de gancho/ganchos de carga*

Denominación Valor
L1 Longitud del motón de gancho 125 mm
Anchura del motón de gancho con cuatro
B 540 mm
pesos adicionales
Anchura del motón de gancho con dos pesos
B1 410 mm
adicionales
Anchura del motón de gancho sin pesos
B2 280 mm
adicionales
B3 Anchura del gancho 384 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 1852 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 1270 mm
X Anchura de la boca 100 mm
Peso con cuatro pesos adicionales 2400 kg
Peso con dos pesos adicionales 1600 kg
Peso sin pesos adicionales 800 kg
Esquema de inserción máxima 3
Ø del cable 28 mm

Tabla 280: Datos técnicos del motón de gancho (50 t)

1.30.5 Gancho de carga (16 t)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 455: Dimensiones del gancho de carga (16 t)

Denominación Valor
L Longitud del motón de gancho 71 mm
B Anchura del gancho 217 mm
H Altura del motón de gancho con gancho 1115 mm
H1 Altura del motón de gancho sin gancho 822 mm
D Ø del gancho de carga 500 mm
X Anchura de la boca 50 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

394 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Motones de gancho/ganchos de carga*

Denominación Valor
Peso 900 kg
Esquema de inserción máxima 1
Apto para guardacabos para Ø del cable 27 mm hasta 29 mm

Tabla 281: Datos técnicos del gancho de carga (16 t)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 395


Descripción del producto
Descensor de rescate*

1.31 Descensor de rescate*

El descensor de rescate BORNACK KE 10 St crane se encuentra en la cabina,


detrás del asiento del conductor.

Fig. 456: Descensor de rescate


1 Instrucciones de uso

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

396 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Protección contra caídas*

1.32 Protección contra caídas*

Fig. 457: Protección contra caídas


1 Cadena 3 Tornillo de anillo (3)
2 Mosquetón (4) 4 Cadena

PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Puesto de conductor desprotegido!


Caída de la cabina.
u Se debe asegurar que las cadenas están correctamente enganchadas durante
la estancia en la cabina.

La protección contra caídas se compone de 2 cadenas:


– La cadena 1 está montada delante de la puerta de la cabina.
– La cadena 4 está montada delante de la luna delantera.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 397


Descripción del producto
Bridas de suspensión en la superestructura giratoria*

1.33 Bridas de suspensión en la superestruc-


tura giratoria*

Fig. 458: Parte trasera de la superestructura giratoria


1 Bridas de suspensión (2) 2 Topes (2)

PRECAUCIÓN
¡Utilización no reglamentaria de las bridas de suspensión!
Lesiones de carácter grave.
Daño de la máquina.
u Utilice las bridas de suspensión exclusivamente para montar un paquete de
potencia.
u Para montar un paquete de potencia: Ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Carga inadmisible de los topes con fuerzas de tracción y fuerzas verticales!
Lesiones de carácter grave.
Daños en la máquina.
u Cargue los topes exclusivamente con fuerzas de compresión.

PRECAUCIÓN
¡Resistencia inadmisible de los pernos!
Lesiones de carácter grave.
Daños en la máquina.
u Utilice exclusivamente pernos del material 34 CrNiMo6.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

398 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Chapaleta de aspiración*

1.34 Chapaleta de aspiración*

La chapaleta de aspiración cierra el tubo de aspiración durante la desconexión del


contacto. De este modo se evita la marcha de seguimiento accidental del motor
diésel.

Fig. 459: Chapaleta de aspiración


1 Manguera de aire de sobrealimen- 3 Elemento de cierre
tación
2 Tubo de aire de sobrealimentación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 399


Descripción del producto
Apoyabrazos* para el asiento del conductor

1.35 Apoyabrazos* para el asiento del


conductor

Los apoyabrazos en la ejecución especial opcional pueden girarse y adecuar de


forma muy exacta a las necesidades del operador de la máquina.

Fig. 460: Apoyabrazos para el asiento del conductor


1 Apoyabrazos (2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

400 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

1.36 Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Con el sistema de asistencia Vertical Line Finder se determina el ángulo de salida


del cable en la cabeza de la pluma. El ángulo de salida del cable determinado
aparece en la pantalla. De esta manera, el operador de la máquina puede reco-
nocer y evitar una tracción inclinada.

Fig. 461: Vertical Line Finder en la cabeza de la pluma principal (representación


del principio)
1 Tubo transversal 3 Tubo longitudinal (2)
2 Soporte para paso del cable 4 Paso del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 401


Descripción del producto
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 462: Vertical Line Finder en la cabeza del plumín (representación del principio)
1 Tubo transversal 3 Soporte para paso del cable
2 Tubo longitudinal (2) 4 Paso del cable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

402 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Espejo exterior*

1.37 Espejo exterior*

Fig. 463: Espejo exterior (representación del principio)


1 Espejo exterior
El espejo exterior 1 está montado en la parte derecha de la superestructura gira-
toria.
El espejo exterior 1 se pliega o desmonta para el transporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 403


Descripción del producto
Preparación del carro contrapeso*

1.38 Preparación del carro contrapeso*

Para poder llevar un carro contrapeso de una máquina base a otra, la máquina
está equipada con una preparación del carro contrapeso.
La preparación del carro contrapeso consta de:
– Las conexiones hidráulicas y eléctricas para el carro contrapeso detrás de la
superestructura giratoria
– Consola de control X26 con soporte

1.38.1 Conexiones hidráulicas y eléctricas para el carro


contrapeso

Fig. 464: Preparación del carro contrapeso


1 Bajar (rojo) 5 Aceite de fuga (azul)
2 Aceite de fuga (azul) 6 Presión de control (negro)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Alta presión (verde) 7 Enchufe eléctrico


4 Elevación (amarillo) 8 Conector bus CAN

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

404 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Preparación del carro contrapeso*

1.38.2 Consola de control X26 y soporte

Fig. 465: Consola de control X26 con soporte


1 Consola de control X26 3 Soporte
2 Consola de control remota (no
incluida en el suministro)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 405


Descripción del producto
Torno estabilizador*

1.39 Torno estabilizador*

Fig. 466: Torno estabilizador


1 Placa de separación 4 Pieza de articulación de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

principal
2 Torno estabilizador 5 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
3 Soporte del cable
El torno estabilizador:
– Es accionado por un motor hidráulico a través de un engranaje planetario.
– Está equipado con un freno de pinzas fijo.
El cable del torno estabilizador se sujeta con una fuerza de tracción ajustable al
medio de suspensión de la carga. El torno estabilizador 2 amortigua el movimiento
oscilante del medio de suspensión de la carga por medio del bobinado y desbobi-
nado del cable del torno estabilizador.
El soporte del cable 3 alojado de forma giratoria impide que se produzcan daños
en el cable del torno estabilizador en caso de una introducción desigual del cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

406 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Torno estabilizador*

Fig. 467: Posición de montaje del soporte del cable (representación esquemática)
A Distancia mínima B Distancia máxima
Debido al desbobinado especial del torno se produce una distancia mínima A de
3700 mm y una distancia máxima B de 13000 mm entre el torno y el soporte del
cable.
El soporte del cable puede montarse en las siguientes posiciones:
– Detrás de la pieza de articulación de la pluma principal
– Detrás de la pieza intermedia de la pluma principal de 3 m
– Detrás de la primera pieza intermedia de la pluma principal de 6 m
– Detrás de la pieza intermedia de la pluma principal de 3 m y de la primera pieza
intermedia de la pluma principal de 6 m

Torno con una pinza Torno con dos pinzas


Denominación portapastillas portapastillas
Máxima fuerza de tracción del 15 kN 28 kN
torno
Mínima tracción constante 2 kN 2 kN
Cable ∅ 14 mm 14 mm
Tambor del cable ∅ 270 mm 270 mm
Máxima velocidad del cable 110 m/min 110 m/min
(plena carga)
Máxima velocidad del cable 124 m/min 124 m/min
(gancho vacío)
Longitud del cable 80 m 80 m

Tabla 282: Datos técnicos del torno estabilizador


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 407


Descripción del producto
Bomba de repostaje*

1.40 Bomba de repostaje*

Fig. 468: Bomba de repostaje


1 Motor 5 Tecla Bomba conectada (verde)
2 Tubería de elevación al depósito 6 Tecla Bomba desconectada (rojo)
de combustible
3 Conexión para la manguera de 7 Parada de emergencia
aspiración
4 Consola de control
La bomba de repostaje está montada en el lado derecho de la superestructura
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

giratoria y al lado del depósito de combustible.

Denominación Valor
Altura de aspiración máx. 4 m
Caudal 50 l/min
Tiempo de conexión máx. 20 min
Duración de la marcha en vacío máx. 30 s

Tabla 283: Datos técnicos de la bomba de repostaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

408 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Rejilla de techo* para la cabina

1.41 Rejilla de techo* para la cabina

Fig. 469: Rejilla de techo para la cabina


1 Rejilla de techo 2 Fijaciones (2) para los faros

Fig. 470: Dimensiones de la rejilla de techo para la cabina


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 1208 mm
B Anchura 936 mm
H Altura 112 mm
Peso 30 kg

Tabla 284: Datos técnicos de la rejilla de techo para la cabina

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 409


Descripción del producto
Preparación del Derrick

1.42 Preparación del Derrick

Para poder llevar un Derrick de una máquina base a otra, la máquina está equi-
pada con una preparación del Derrick.
La preparación del Derrick se compone de conexiones hidráulicas y eléctricas para
el Derrick.
Las conexiones se encuentran en la parte delantera derecha de la superestructura
giratoria.

1.42.1 Conexiones hidráulicas y eléctricas para el Derrick

Fig. 471: Preparación del Derrick


1 Enchufe eléctrico 6 Elevar cilindros de elevación
Derrick (verde)
2 Presión de alimentación 7 Bajar cilindros de elevación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Derrick (verde)
3 Aceite de fuga 8 Bajar el torno Derrick
4 Soportes de retroceso Derrick 9 Elevar el torno Derrick
(rojo)
5 Soportes de retroceso Derrick
(rojo)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

410 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Barras pararrayos*

1.43 Barras pararrayos*

Las barras pararrayos permiten un desvío dirigido de los rayos mediante la estruc-
tura de acero de la máquina.
En función de la configuración de la máquina, las barras pararrayos se montan en
las siguientes posiciones:
– Cabeza de la pluma principal
– Cabeza del plumín
– Caballete A2
– Caballete A3
– Cabeza de la pluma Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 472: Barra pararrayos


1 Cable de seguridad con grillete y 4 Tornillo (2)
gancho de mosquetón
2 Punta 5 Placa de montaje
3 Barra pararrayos 6 Tuerca (2)
La barra pararrayos 3 se fija con tornillos 4 en la placa de montaje 5 y se bloquea
con tuercas 6.
El cable de seguridad 1 impedirá que la barra pararrayos 3 se caiga.
La punta 2 contiene bronce.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 411


Descripción del producto
Alimentación externa*

1.44 Alimentación externa*

Se necesitará alimentación externa para los siguientes componentes:


– Luz av. de obstáculos
– Equipo para temperaturas bajas
La alimentación externa también puede realizarse mediante un grupo de corriente
externo.

1.44.1 Alimentación externa de la luz av. de obstáculos


La alimentación externa sirve para la carga, la carga de mantenimiento o el
soporte de las baterías cuando la máquina está desconectada. La tensión de
alimentación es de 230 V o 115 V.
La “alimentación externa de la luz av. de obstáculos” pone en funcionamiento la
luz av. de obstáculos (Para más información véase: 1.50 Luz av. de obstáculos*,
página 424) .

ATENCIÓN
¡Las baterías no se cargan si está desconectado el interruptor principal de la
batería!
Daños en las baterías.
u No desconectar el interruptor principal de la batería durante el proceso de
carga.

La luz av. de obstáculos se alimenta con corriente a través de las baterías y el


generador de la máquina. Con la “alimentación externa de la luz av. de obstáculos”
se acciona la luz av. de obstáculos quitando el contacto durante la noche, así
como durante largos períodos de tiempo, por ejemplo, durante los fines de
semana, sin cargar las pilas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

412 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Alimentación externa*

Alimentación

Fig. 473: Alimentación externa


1 Interruptor de llave Desconexión 5 Enchufe de conexión de la
de la limitación del par de carga consola de mando para el control
del modo de emergencia
2 Faro 6 Interruptor automático
3 Enchufe de conexión de la alimen- 7 Interruptor protector del motor
tación externa
4 Cable de red 8 Cargador
Los detalles A se encuentran en el armario de distribución detrás de la cabina.

Cargador

Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tensión nominal 115/230 V, 50/60 Hz


Tensión de salida 28,8 V/27,6 V
Máxima corriente de salida 25 A

Tabla 285: Datos técnicos del cargador

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 413


Descripción del producto
Alimentación externa*

Cable de red

PRECAUCIÓN
¡Cable de red defectuoso!
Electrocución.
u Encomendar la fabricación del cable de red a personal de servicio autorizado.
u Asegurar que el cable de red cumpla las disposiciones de seguridad nacio-
nales.
u Asegurar que el cable de red resulte adecuado para su uso en obras.

PRECAUCIÓN
¡Cable de red dañado!
Electrocución.
u Procurar que el cable de red esté colocado de modo que no se dañe.

El cable de red necesario para la conexión externa no se suministra junto con la


máquina. En la toma de corriente de la superestructura giratoria hay un conector
adecuado.
Cable de red:
– Una fase
– Un conductor neutral
– Un conductor protector

1.44.2 Alimentación externa del equipo para temperaturas


bajas
La alimentación externa sirve para la carga, la carga de mantenimiento o el
soporte de las baterías. Hay componentes del equipo para temperaturas bajas que
se alimentan directamente. La tensión de alimentación es de 3 x 230 V.
La “alimentación externa del equipo para temperaturas bajas” hace funcionar lo
siguiente:
– Luz av. de obstáculos (Para más información véase: 1.50 Luz av. de obstá-
culos*, página 424)
– Equipo para temperaturas bajas
– Toma de corriente de la cabina (Para más información véase: 1.72 Toma de
corriente* en la cabina, página 471)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Las baterías no se cargan si está desconectado el interruptor principal de la
batería!
Daños en las baterías.
u No desconectar el interruptor principal de la batería durante el proceso de
carga.

La luz av. de obstáculos y la calefacción en parada se alimentan con corriente a


través de las baterías y el generador de la máquina. Con la “alimentación externa
del equipo para temperaturas bajas” se accionan la luz av. de obstáculos y la cale-
facción en parada quitando el contacto durante la noche, así como durante largos
períodos de tiempo, por ejemplo, durante los fines de semana, sin cargar las pilas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

414 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Alimentación externa*

La toma de corriente de la cabina y otros componentes del equipo para tempera-


turas bajas (p. ej.: precalentamiento del motor...) solo se alimentan de corriente si
la “alimentación externa del equipo para temperaturas bajas” está conectada.

Alimentación

Fig. 474: Alimentación externa


1 Interruptor de llave Desconexión 5 Enchufe de conexión de la
de la limitación del par de carga consola de mando para el control
del modo de emergencia
2 Faro 6 Interruptor automático
3 Enchufe de conexión de la alimen- 7 Interruptor protector del motor
tación externa
4 Cable de red 8 Cargador
Los detalles A se encuentran en el armario de distribución detrás de la cabina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Cargador

Denominación Valor
Tensión nominal 115/230 V, 50/60 Hz
Tensión de salida 28,8 V/27,6 V
Máxima corriente de salida 25 A

Tabla 286: Datos técnicos del cargador

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 415


Descripción del producto
Alimentación externa*

Cable de red

PRECAUCIÓN
¡Cable de red defectuoso!
Electrocución.
u Encomendar la fabricación del cable de red a personal de servicio autorizado.
u Asegurarse de que el cable de red cumpla las disposiciones de seguridad
nacionales.
u Procurar que el cable de red resulte adecuado para su uso en obras.

PRECAUCIÓN
¡Cable de red dañado!
Electrocución.
u Procurar que el cable de red esté colocado de modo que no se dañe.

El cable de red necesario para la conexión externa no se suministra junto con la


máquina. En la toma de corriente de la superestructura giratoria hay un conector
adecuado.
Cable de red:
– Tres fases
– Un conductor neutral
– Un conductor protector

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

416 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Mando a distancia por radio*

1.45 Mando a distancia por radio*

El transmisor ha sido fabricado según la normativa y las reglas de la BGV D6 para


grúas, la ZH 1/547 “Directivas para los mandos a distancia por radio de grúas” y la
norma DIN EN 13557. El transmisor ha sido comprobado según las directivas de
CEM y cumple las normas correspondientes en lo que a la emisión de interferen-
cias y la resistencia a interferencias para el empleo en sectores industriales se
refiere.

Fig. 475: Mando a distancia por radio (vista desde arriba)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 476: Mando a distancia por radio (vista desde el lateral)

Denominación Valor
Longitud 358 mm
Anchura 182 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 417


Descripción del producto
Mando a distancia por radio*

Denominación Valor
Altura 178 mm
Gama de frecuencia 1790 MHz hasta 1930 MHz
Potencia de emisión < 10 mW
Temperatura de servicio -20 °C hasta 70 °C
Duración de carga de la batería máximo 4 horas
Duración de servicio aproximadamente 9 horas
de servicio continuado
Peso 3 kg

Tabla 287: Datos técnicos del mando a distancia por radio

Denominación Valor
Longitud 270 mm
Anchura 160 mm
Altura 115 mm
Temperatura de servicio -20 °C hasta 70 °C
Peso 3,5 kg

Tabla 288: Dados técnicos del módulo receptor (receptor radioeléctrico en la


máquina)

Denominación Valor
Longitud 42 mm
Anchura 140 mm
Altura 186 mm
Peso 0,85 kg
Tensión de servicio 100 V hasta 240 V
Consumo de potencia 12 W
Tensión de salida < 10 V
Corriente de salida 0,4 A
Baterías compatibles Baterías de NiCd de los
tipos FuB 10 AA y FuB 10
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

XL
Baterías de NiMh del tipo
BA214061

Tabla 289: Datos técnicos del cargador de baterías

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

418 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ajuste con pedal*

1.46 Ajuste con pedal*

El ajuste con pedal* garantiza una posición óptima de los pedales para el operador
de la máquina.
En el pedal freno de caída libre del torno1 y pedal freno de caída del torno2 se han
montado chapas de pedal adicionales.

Fig. 477: Ajuste con pedal*


1 Chapa del pedal 4 Pedal
2 Tornillo (2) 5 Orificio (2) para tornillo
3 Orificio alargado (2)
Con los tornillos 2 en los oroficios alargados 3, se puede ajustar la altura y la incli-
nación de los pedales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 419


Descripción del producto
Módem GSM/GPRS/GPS

1.47 Módem GSM/GPRS/GPS

El módem GSM/GPRS/GPS está conectado al sistema de control Litronic.


El módem se encuentra en la sala del armario de distribución X1. Gracias a este
módem pueden transmitirse los actuales datos de servicio y posición, así como los
datos de la máquina guardados al servicio de asistencia técnica de Liebherr.
A través de un sistema de diagnóstico, el servicio de asistencia técnica de Liebherr
puede determinar en ciertas circunstancias las causas de las averías, preparar las
intervenciones del montador y suministrar las piezas de recambio de forma rápida
y eficaz.

Denominación Valor
Frecuencia 850 MHz, 900 MHz,
1800 MHz, 1900 MHz
Tensión nominal 6,5 V a 48 V

Tabla 290: Datos técnicos del módem GSM/GPRS/GPS

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

420 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Soporte del gancho*

1.48 Soporte del gancho*

Fig. 478: Soporte de gancho (representación del principio)


1 Brida (2)

ATENCIÓN
¡Utilización inadmisible de las bridas 1 del soporte del gancho!
Daños en la superestructura giratoria.
u Utilizar las bridas 1 únicamente como soporte de gancho.

PRECAUCIÓN
¡Procedimiento inadmisible en caso de utilización del soporte del gancho!
Lesiones de carácter grave debido a una rotura de cable y daños en la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Utilizar el soporte del gancho exclusivamente en las posiciones de estaciona-


miento .
u Fijar el gancho exclusivamente con el cable de retención de seguridad en las
bridas 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 421


Descripción del producto
Soporte del gancho*

Fig. 479: Soporte de gancho (representación del principio)


1 Cable de retención de seguridad

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

422 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pasamanos*/peldaños anchos*

1.49 Pasamanos*/peldaños anchos*

Fig. 480: Pasamanos/peldaños anchos


1 Pasamanos 2 Peldaños anchos
El pasamanos 1 y los peldaños anchos 2 facilitan el acceso al soporte de oruga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 423


Descripción del producto
Luz av. de obstáculos*

1.50 Luz av. de obstáculos*

Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.

Fig. 481: Luz av. de obstáculos


1 Luz av. de obstáculos (2) 2 Toma de corriente (2)
La Luz av. de obstáculos:
– se monta en la cabeza de la pluma principal.
– se monta en la cabeza del plumín si este está instalado.
– Se monta en el mismo soporte que el anemómetro.
– Se ilumina si la tecla luz av. de obstáculos está encendida.
– Se ilumina si la alimentación externa está conectada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

424 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Tercer interruptor de fin de carrera de elevación*

1.51 Tercer interruptor de fin de carrera de


elevación*

Si se pasa un tercer cable por una cabeza de pluma principal o de plumín (p. ej.:
torno auxiliar en la pieza de articulación de la pluma principal), se necesita el
tercer interruptor de carrera de elevación.

Fig. 482: Tercer interruptor de fin de carrera de elevación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Interruptor de fin de carrera de 3 Peso del interruptor de fin de


elevación (2) carrera de elevación del torno
auxiliar
2 Peso del interruptor de carrera de 4 Peso del interruptor de carrera de
elevación del torno 1 elevación del torno 2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 425


Descripción del producto
Interruptor de fin de carrera de elevación estribo* para plumín auxiliar (36 t)

1.52 Interruptor de fin de carrera de elevación


estribo* para plumín auxiliar (36 t)

El interruptor de fin de carrera estribo sustituye el peso del interruptor de fin de


carrera de elevación en el plumín auxiliar (36 t).

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 483: Interruptor de fin de carrera de elevación estribo* para plumín auxiliar (36 t)
1 Cadena (4) A Plumín auxiliar (36 t) con
inserción sencilla
2 Estribo del Interruptor de fin B Plumín auxiliar (36 t) con
de carrera de elevación inserción doble o triple

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

426 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Elevación hidráulica de la cabina*

1.53 Elevación hidráulica de la cabina*

Fig. 484: Elevación hidráulica de la cabina (representación del principio)


1 Cabina 2 Mástil
La elevación hidráulica de la cabina permite una regulación vertical continua de la
cabina 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 427


Descripción del producto
Elevación hidráulica de la cabina*

Fig. 485: Detalle de la elevación hidráulica de la cabina


1 Punto de sujeción del equipo de 5 Cadena
rescate para el descenso
2 Punto de sujeción del equipo de 6 Freno de caída
rescate para el descenso (con la
rejilla de techo montada)
3 Equipo de rescate para el 7 Cadena de seguridad
descenso con cable
4 Mástil 8 Elementos de mando para la
elevación de la cabina

Denominación Valor
Altura de ajuste máxima 6m
Velocidad de elevación de la cabina 8 m/min
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Velocidad de bajada de la cabina 11 m/min


El freno de caída entra en función a partir de la velo- 0,69 m/s
cidad de caída
Velocidad de bajada de la cabina en caso de un 4,5 m/min
descenso de emergencia

Tabla 291: Datos técnicos de la elevación hidráulica de la cabina

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

428 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Barandilla de la cabina*

1.54 Barandilla de la cabina*

La barandilla de la cabina está formada por los siguientes componentes:


– Barandilla delantera de la cabina
– Barandilla trasera de la cabina
– Soportes en el descansillo
– Soportes bajo la cabina
La barandilla de la cabina tiene la función de protección contra caídas y de esca-
lera auxiliar.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 486: Barandilla de la cabina


1 Soportes (4) 5 Estribo de retención
2 Barandilla delantera de la cabina 6 Soportes bajo la cabina (2)
3 Rodapiés (2) 7 Barandilla trasera de la cabina
4 Pasadores elásticos (4) 8 Estribo de retención

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 429


Descripción del producto
Barandilla de la cabina*

Fig. 487: Barandilla de la cabina

Denominación Valor
L Longitud 2347 mm
B Anchura 764 mm
H Altura 1237 mm
Peso 55 kg

Tabla 292: Datos técnicos de la barandilla de la cabina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

430 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Mando a distancia por cable

1.55 Mando a distancia por cable

El mando a distancia por cable sirve para controlar el cilindro de lastre, el cilindro
de soporte, el cilindro de variación de vía y el cilindro de sujeción con pernos de la
sujeción con pernos hidráulica de la pieza de articulación de la pluma principal.

Fig. 488: Mando a distancia por cable

No se muestra el siguiente cable eléctrico con el conector.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 489: Dimensiones del mando a distancia por cable

Denominación Valor
L Longitud 175 mm
B Anchura 184 mm
B1 Anchura 99 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 431


Descripción del producto
Mando a distancia por cable

Denominación Valor
H Altura 127 mm
Peso (sin cable eléctrico) 1 kg

Tabla 293: Datos técnicos del mando a distancia por cable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

432 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

1.56 Ventilación, calefacción y refrigeración

Fig. 490: Ventilación, calefacción y refrigeración (representación del principio)


1 Cabina 10 Aire acondicionado externo* 19 Calefacción a batería*
2 Elemento de mando en la 11 Válvula de retención (2) 20 Termostato
cabina
3 Intercambiador de calor en 12 Acoplamiento de llenado 21 Ventilador
caja de aire acondicionado (presión elevada)
4 Agua de calefacción de 13 Condensador 22 Circuito de refrigeración
parada* (representado en azul)
5 Depósito de urea 14 Secador 23 Válvula magnética
6 Calefacción del refrigerante 15 Compresor del sistema de 24 Válvula de expansión
del motor diésel* aire acondicionado
7 Motor diésel 16 Agua de calefacción de 25 Condensador
parada*
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

8 Calefacción de aceite de 17 Acoplamiento de llenado 26 Caja de aire acondicionado


lubricación del motor diésel* (presión baja)
9 Armario de distribución X1 18 Circuito de calentamiento
(representado en rojo)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 433


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Fig. 491: Situación de montaje ventilación, calefacción y refrigeración (representación del principio)
1 Depósito de combustible 6 Compresor del sistema de 11 Agua de calefacción de
aire acondicionado parada*
2 Depósito de aceite hidráulico 7 Calefacción de filtro previo de 12 Agua de calefacción de
combustible parada*
3 Calentador de inmersión de 8 Calentador de inmersión de 13 Depósito de urea
la calefacción del radiador de la calefacción de aceite de
aceite hidráulico* lubricación del motor diésel*
4 Aire acondicionado externo* 9 Calefacción a batería* 14 Caja de aire acondicionado
5 Calentador de inmersión de 10 Condensador
la calefacción del refrigerante
del motor diésel*
Los componentes se pueden montar de manera individual o en grupo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1.56.1 Circuito de refrigeración


El aire acondicionado está combinado con la calefacción y la ventilación de la
cabina. La calefacción y el aire acondicionado funcionan solo si el motor diésel
está en marcha.
El aire acondicionado externo* está conectado con el aire acondicionado, por eso
un motor diésel únicamente puede estar en servicio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

434 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Aire acondicionado
El aire acondicionado está formado por los siguientes componentes:
– Condensador en la puerta de la superestructura giratoria
– Secador en el condensador
– Compresor del sistema de aire acondicionado en el motor diésel
– Caja de aire acondicionado debajo de la cabina

Condensador en la puerta de la superestructura giratoria/


secador en el condensador

Fig. 492: Condensador en la puerta de la superestructura giratoria/secador en el


condensador
1 Mirilla 3 Condensador
2 Secador 4 Ventilador

Denominación Valor
Potencia de frío máxima 10,1 kW
Tensión nominal 24 V
Corriente nominal máxima 8,7 A
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Rendimiento del ventilador 3650 m3/h (funcionamiento


libre)
Motor del ventilador Dos etapas
Refrigerante R134 A sin CFC
Peso 10,5 kg

Tabla 294: Datos técnicos del condensador

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 435


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Compresor del sistema de aire acondicionado en el motor diésel

Fig. 493: Compresor del sistema de aire acondicionado en el motor diésel


1 Compresor del sistema de aire 3 Correa de transmisión
acondicionado
2 Roldana de inversión (3)
El compresor del sistema 1 está montado en el motor diésel. El compresor del
sistema de aire acondicionado 1 está accionado por las correas de transmisión 3.

Caja de aire acondicionado debajo de la cabina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 494: Caja de aire acondicionado debajo de la cabina (representación del prin-
cipio)
1 Caja de aire acondicionado 5 Ventilador
2 Filtro de aire circulante 6 Condensador
3 Intercambiador de calor 7 Filtro de aire fresco
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

436 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

4 Chapa de suelo de la caja de aire 8 Válvula de aire circulante/aire


acondicionado fresco
Por medio del intercambiador de calor 3 se introduce aire caliente en la cabina.
Por medio del condensador 6 se introduce aire frío en la cabina.
Con la válvula de aire de recirculación/aire fresco 8 se regula la corriente de aire.

Aire acondicionado externo*


El aire acondicionado externo está formado por los siguientes componentes:
– Unidad de accionamiento
– Unidad de mando aire acondicionado externo

Fig. 495: Apagar el aire acondicionado externo (representación del principio)


1 Tubos para refrigerante 4 Unidad de accionamiento
2 Conexión para depósito de 5 Placa intervalo de mantenimiento
combustible
3 Bomba diésel
El aire acondicionado externo refrigera o caliente la cabina sin servicio del motor
diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 437


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Unidad de accionamiento

Fig. 496: Unidad de accionamiento


1 Circuito de evacuación de humos 7 Deformación de los amortigua-
dores de la tensión de la correa
2 Cubierta de filtros de aire 8 Cubierta
3 Varilla de medición de aceite 9 Muelle (2) para tensión de la
correa
4 Cubierta del accionamiento de la 10 Motor de arranque
correa
5 Compresor 11 Ventilador
6 Generador
La unidad de accionamiento está representada sin cubierta.
Mediante el ventilador 11 se aspira el aire de refrigeración y el aire de combustión
para el motor diésel.
Detrás de la cubierta 4 se encuentra el accionamiento de la pestaña.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Los muelles 9 garantizan una tensión óptima de la correa. Los golpes se inter-
ceptan mediante deformación de los amortiguadores 7.
El generador 6 carga las baterías cuando la máquina está apagada.

Denominación Valor
Tipo de motor HATZ 1B40 CARB
Combustible Diésel
Tensión nominal 24 V
Corriente de carga 40 A
Potencia del motor 5,6 kW

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

438 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Denominación Valor
Potencia de frío 4,7 kW
Refrigerante R134 A sin CFC
Peso 78 kg

Tabla 295: Datos técnicos de la unidad de accionamiento

Unidad de mando aire acondicionado externo

Fig. 497: Unidad de mando aire acondicionado externo


1 Unidad de mando Aire acondicio-
nado externo con llave de
contacto

1.56.2 Circuito de calentamiento

Agua de calefacción de parada*


El agua de la calefacción de parada sirve para precalentar el motor diésel, calentar
la cabina y el armario de distribución X1 y para descongelar las lunas.
Al combustionar el diésel se genera agua caliente. El agua se bombea mediante la
bomba de recirculación en el circuito de refrigeración del motor diésel. De esta
manera se calentará el motor diésel y circuito de calentamiento caliente la cabina.
Con el elemento de mando Calefacción de parada de la cabina se programa el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

agua de calefacción de parada .


Para el servicio del agua de calefacción de parada no se requiere ninguna alimen-
tación externa.
Una calefacción de parada permite el servicio con hasta -25 °C. Dos calefacciones
de parada permiten el servicio con hasta -40 °C.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 439


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Fig. 498: Posición de montaje del agua de calefacción de parada (LR 1002, LR 1003 y LR 1004) (representación
del principio)
1 Circuito de combustible 4 Agua de calefacción de 7 Gas de escape
parada
2 Agua de calefacción de 5 Soporte 8 Circuito de agua caliente (2)
parada
3 Soporte 6 Gas de escape 9 Circuito de agua caliente (2)
Hay silenciadores montados en los gases de escape 6 + 7. Hay un filtro de
combustible en el circuito de combustible 1.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

440 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Fig. 499: Posición de montaje de agua de calefacción de parada (LR 1006)


1 Circuito de combustible 4 Agua de calefacción de 7 Agua de calefacción de
parada parada
2 Circuito de agua caliente 5 Gas de escape
3 Gas de escape 6 Circuito de agua caliente
Hay silenciadores montados en los gases de escape 3 + 5. Hay un filtro de
combustible en el circuito de combustible 1.

Denominación Valor
Webasto Calefacción de parada Thermo Pro 90
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Potencia máxima de la calefacción 9,1 kW


Tensión nominal 24 V
Grabación de tensión nominal 80 W
Adaptación de altura automática hasta 3500 m
Peso 4,9 kg
Temperatura de servicio -40 °C hasta 80 °C

Tabla 296: Datos técnicos del agua de calefacción de parada

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 441


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Calefacción a batería*

Fig. 500: Calefacción a batería (representación del principio)


1 Aislamiento lateral (2) 9 Barra roscada (3) con racor 17 Soporte (2)
2 Aislamiento 10 Espiral calefactora 18 Cubierta
3 Cierre 11 Conmutación de la batería 19 Bloque de seguridad
4 Cubierta 12 Tornillos 20 Batería (2)
5 Bloque de seguridad 13 Placa 21 Espiral calefactora
6 Madera escuadrada (3) 14 Aislamiento superior 22 Placa
7 Batería (2) 15 Aislamiento A Posibilidad de montaje LR
1002, LR 1003, LR 1004
8 Conexión circuito de refrige- 16 Tornillo (2) B Posibilidad de montaje LR
ración del motor diésel 1006
Mediante la conexión 8 en el circuito del refrigerante del motor diésel una espiral
calefactora 10 + 21 caliente las baterías 7 + 20.

1.56.3 Aire de calefacción de parada*


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El aire de la calefacción de parada sirve para calentar la cabina y el armario de


distribución X1 y para descongelar las lunas.
Al combustionar el diésel se genera aire caliente. El aire se introduce en la cabina
mediante el ventilador. Así es como se calienta la cabina.
Con el elemento de mando Calefacción de parada de la cabina se programa el
aire de calefacción de parada.
Para el servicio del aire de calefacción de parada no se requiere ninguna alimenta-
ción externa.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

442 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Fig. 501: Posición de montaje del aire de calefacción de parada (representación


del principio)
1 Depósito de combustible 3 Tobera de ventilación
2 Unidad de mando calefacción de 4 Calefacción de parada
parada
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Webasto Aparato calentador Airtronik D2
Potencia máxima de la calefacción 2,2 kW
Tensión nominal 24 V
Potencia máxima de la corriente nominal 34 W
Temperatura de servicio -40 °C hasta 70 °C
Peso 2,7 kg

Tabla 297: Datos técnicos del aire de calefacción de parada

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 443


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Unidad de mando calefacción de parada

Fig. 502: Unidad de mando calefacción de parada


1 Teclas 2 Pantalla

Kit de altura para calefacción de parada*


Este kit de altura de calefacción de parada* es necesario cuando la máquina
trabaja a gran altura.
Tras el arranque del calefactor el sensor de presión de aire pierde presión de aire
de manera cíclica. Esta supera los valores de medición del equipo de control del
calefactor. El equipo de control evalúa los valores obtenidos y adapta el caudal de
combustible de la bomba dosificadora a la presión atmosférica actual. La reduc-
ción del caudal empieza a partir de los 1400 m. Esto requiere al mismo tiempo una
reducción del rendimiento de la calefacción de un 9 % cada 1000 m.

Denominación Valor
Kit de altura Webasto Aparato calentador Airtronik D2
Altura máxima permitida 4000 m
Ámbito de medición 60 kPa hasta 115 kPa
Tensión nominal 8 V hasta 32 V
Dimensiones 76 mm x 76 mm x 29 mm
Temperatura de servicio -40 °C hasta 85 °C

Tabla 298: Datos técnicos de kit de altura de la calefacción de parada

1.56.4 Componentes eléctricos


Para que los componentes eléctricos trabajen, se requiere una alimentación
externa con la tensión nominal de red.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

444 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Calefacción del depósito de aceite hidráulico*

Fig. 503: Calefacción del depósito de aceite hidráulico


1 Conexión eléctrica 3 Sonda térmica
2 Calentador de inmersión
El calentador de inmersión 2 está montado en el depósito de aceite hidráulico.

Denominación Valor
Potencia 600 W
Tensión nominal 200 V hasta 254 V
Peso 12 kg
Longitud 709 mm
Diámetro 52 mm
Termostato de seguridad Ajustado a 100 °C
Termostato de regulación Ajustado a 20 °C

Tabla 299: Datos técnicos calefacción de depósito de aceite hidráulico


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 445


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Calefacción del refrigerante del motor diésel*

Fig. 504: Calefacción del refrigerante del motor diésel


1 Calentador de inmersión 2 Termostato
El calentador de inmersión 1 está montado en el circuito del refrigerante.
El aumento de la temperatura del refrigerante es de aproximadamente 3 °C por
hora. El termostato en el motor diésel regula la temperatura entre 50 °C y 60 °C.

Denominación Valor
Potencia 1 kW
Tensión nominal 200 V hasta 254 V
Tensión nominal 4,2 A
Longitud 84 mm
Diámetro del calentador 38 mm

Tabla 300: Datos técnicos del refrigerante del motor diésel

Calefacción de aceite de lubricación del motor diésel*

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 505: Calefacción de aceite de lubricación del motor diésel


1 Calentador de inmersión
El calentador de inmersión 1 está montado en el cárter de aceite.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

446 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Denominación Valor
Potencia 300 W
Tensión nominal 200 V hasta 254 V
Peso 0,5 kg
Termostato de regulación 37 °C hasta 48 °C

Tabla 301: Datos técnicos de la calefacción de aceite de lubricación del motor


diésel

1.56.5 Componentes mecánicos

Calefacción de filtro previo de combustible

Fig. 506: Calefacción de filtro previo de combustible


1 Filtro previo de combustible 3 Alimentación eléctrica
2 Separador de condensado
La calefacción del filtro previo de combustible calienta el combustible. La calefac-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ción del filtro previo de combustible se activa una vez que el contacto esté encen-
dido.

Radiador de aceite hidráulico*


Si el motor diésel está en funcionamiento y la temperatura del aceite hidráulico
está por debajo de un valor determinado, el radiador de aceite hidráulico se acti-
vará automáticamente mediante el sistema de control Litronic.
El radiador de aceite hidráulico se desconecta automáticamente cuando la tempe-
ratura del aceite hidráulico alcanza un valor determinado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 447


Descripción del producto
Ventilación, calefacción y refrigeración

Bloqueo de funciones con temperaturas bajas*


Hay una sonda térmica n la máquina.
Si la temperatura exterior es inferior a los -25 °C, la máquina no puede ponerse en
servicio.
Si la temperatura exterior desciende durante el servicio por debajo de -25 °C, se
bloquean los siguientes movimientos:
– Torno1 y torno2
– Torno de ajuste de la pluma principal
– Torno de ajuste del plumín
– Mecanismo giratorio
– Mecanismo de traslación

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

448 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Pasarela* para pluma

1.57 Pasarela* para pluma

Las pasarelas están disponibles para los componente de la pluma principal y los
componentes de la pluma Derrick.

Fig. 507: Pasarelas para pluma sin protección contra caídas (representación del
principio)
1 Pasarela (abatible) 2 Pasarela
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 449


Descripción del producto
Pasarela* para pluma

Fig. 508: Pasarelas para pluma con protección contra caídas (representación del
principio)
1 Pasarela (abatible) 3 Pasarela
2 Protección contra caídas

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

450 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Retorno del aceite de fuga*

1.58 Retorno del aceite de fuga*

El retorno del aceite de fuga (también denominado colector de aceite de fuga),


reúne los aceites de fuga de equipos adicionales y otros consumidores en la pieza
de articulación de la pluma principal. Los aceites de fuga se devuelven al depósito
de aceite hidráulico.

Fig. 509: Retorno del aceite de fuga


1 Panel de conexiones hidráulicas 2 Bloque de retorno del aceite de
en la pieza de articulación de la fuga
pluma principal
Sobre el bloque de retorno del aceite de fuga 2 se han estampado números del 1
al 8.
1. Retorno del aceite de fuga al depósito de aceite hidráulico
2. [Reserva]
3. Torno de manguera de aceite de fuga derecho (exclusivamente en aparatos
HS)
4. [Reserva]
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

5. [Reserva]
6. Torno de recogida de cable de aceite de fuga
7. Torno de manguera de aceite de fuga izquierdo (exclusivamente en aparatos
HS)
8. Torno de mástil del aceite de fuga
Los siguientes elementos están disponibles opcionalmente:
– Torno de ajuste de la pluma de flecha del aceite de fuga
– Torno estabilizador del aceite de fuga

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 451


Descripción del producto
Escalera* para la pluma

1.59 Escalera* para la pluma

Fig. 510: Escalera para la pluma


1 Soporte para pluma 5 Dispositivos de seguridad (2)
2 Carriles de guía (2) 6 Escalera
3 Dispositivos de seguridad (2) 7 Pies de goma regulables (2)
4 Parte de escalera regulable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 511: Dimensiones de la escalera para la pluma

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

452 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Escalera* para la pluma

Denominación Valor
Longitud mínima 3060 mm
L
Longitud máxima 4920 mm
L1 Distancia entre peldaños 280 mm
B Anchura 420 mm
T Profundidad 320 mm (2)
Altura máxima de trabajo 6000 mm
Número de peldaños 2 x 10 peldaños
Peso 15,2 kg

Tabla 302: Datos técnicos de la escalera para la pluma


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 453


Descripción del producto
Escalera* para la superestructura giratoria

1.60 Escalera* para la superestructura giratoria

Con todos los aparatos, se suministra una escalera para la superestructura gira-
toria se suministra. Para poder montar una escalera en ambos lados de la supe-
restructura giratoria, hay una segunda escalera opcionalmente disponible.

Fig. 512: Escalera para la superestructura giratoria

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 513: Dimensiones de la escalera para la superestructura giratoria

Denominación Valor
L Longitud 2574 mm
B Anchura 550 mm
B1 Anchura 604 mm
Peso 15 kg

Tabla 303: Datos técnicos de la escalera para la superestructura giratoria

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

454 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Luz de lectura* para la cabina

1.61 Luz de lectura* para la cabina

La luz de lectura sirve para proporcionar una iluminación adicional de las consolas
de control. La lámpara de lectura se gira hasta alcanzar la posición deseada
gracias a un cuello de cisne flexible.
La posición de montaje exacta varía en función del tipo de máquina.
Las siguientes consolas de control se iluminan:
– Consola de control X23
– Consola de control X25

Fig. 514: Lámpara de lectura


1 Lámpara 3 Cuello de cisne
2 Interruptor

Denominación Valor
Longitud del cuello de cisne 500 mm
Medio luminiscente Lámpara incandescente
Xenon
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia del medio luminiscente 7,5 W

Tabla 304: Datos técnicos de la lámpara de lectura


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 455


Descripción del producto
Sistema de control Litronic

1.62 Sistema de control Litronic

El sistema de control Litronic de la máquina permite un control electrohidráulico


proporcional y, de esta forma, es posible efectuar varios movimientos principales.
Este control está concebido para aplicaciones efectivas y económicas.
La unidad central del sistema de control Litronic está instalada en el armario de
distribución de la máquina y unida al control del motor, los sensores, transmisores
e interruptores de fin de carrera mediante el sistema de bus CAN.
Equipos de entrada y salida del sistema de control Litronic de la cabina:
– Pantalla:
• Está diseñada como pantalla táctil.
• Muestra las páginas de pantalla, estados de equipamiento, tablas de cargas
e informes de errores actuales.
• Permite seleccionar una función tocando los símbolos con el dedo.
– Palanca de manejo
– Teclados y la consola de servicio Litronic
– Palanca de liberación de servicio de la parte delantera de la consola de control
izquierda
– Pedales
– Recopilación de datos del proceso (PDE) combinada con una unidad PCMCIA
externa y una impresora de agujas
– Recopilación de datos de la máquina (MDE)
La unidad central del sistema de control Litronic cuenta con dos unidades para
interfaces y medios de almacenaje PCMCIA. En el lateral del armario de distribu-
ción se encuentra el módem de servicio GSM/GPRS/GPS para transferir datos.
Equipos de entrada y salida fuera de la cabina:
– Bridas de medición de fuerza y los transductores del ángulo
– Sensores, interruptores de fin de carrera y transmisores distribuidos en distintos
lugares de la máquina o en los equipos auxiliares
– Señal de advertencia (bocina)
– Dispositivo de advertencia (sirena)
– Limitador de par de carga (LMB)
– Dispositivo de advertencia de marcha atrás
– Lámpara identificadora de flash en el techo de la cabina
El sistema de control Litronic recibe los datos de las bridas de medición de fuerza,
los transductores del ángulo, los sensores, los interruptores de fin de carrera y los
transmisores, los compara entre sí, calcula las funciones y las muestra.
En parte, el sistema capta los datos de la máquina. Los datos memorizados son
de utilidad para Liebherr para la continua mejora del funcionamiento y la fiabilidad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

456 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Juegos de ampliación* para el servicio con dos cables a través de la
cabeza del plumín

1.63 Juegos de ampliación* para el servicio con


dos cables a través de la cabeza del
plumín

1.63.1 Juego de ampliación para los plumines regulables


1008 / 1309 / 1713 / 1916 / 2316
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 515: Roldanas adicionales y punto de fijación del cable con dos cables a través de la cabeza del plumín regu-
lable
1 Cable del torno2 4 Casquillo (2) 7 Pernos, arandelas y muelle
de seguridad para el punto de
fijación del cable
2 Cable del torno1 5 Roldana (2) A Posición de montaje A
3 Roldana 6 Casquillo (2) B Posición de montaje B

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 457


Descripción del producto
Juegos de ampliación* para el servicio con dos cables a través de la cabeza del plumín

La roldana 3 (630 mm x 15 mm x 140 mm) sustituye los dos casquillos 4 (152 mm


x 141 mm x 40 mm).
Las roldanas 5 (500 mm x 15 mm x 90 mm) sustituyen los casquillos 6 (101,6 mm
x 90,5 mm x 67 mm).

Posición de
Tipo de plumín
montaje
Plumín regulable 1008
Plumín regulable 1309
A
Plumín regulable 1713
Plumín regulable 1916
B Plumín regulable 2316

Tabla 305: Posición de montaje de la roldana en la cabeza del plumín

1.63.2 Juego de ampliación para el plumín fijo 1008

Fig. 516: Juego de ampliación para el plumín fijo 1008


A Sentido de la cabeza del plumín 3 Caballete A 2
B Sentido de la pluma principal 4 Roldana
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Cable del torno1 5 Casquillo


2 Cable del torno2
La roldana 4 (630 mm x 15 mm x 140 mm) y todos los componentes marcados en
color gris en el dibujo detallado sustituyen al casquillo 5 (101,6 mm x 90,5 mm x
120 mm).

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

458 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Juegos de ampliación* para el servicio con dos cables a través de la
cabeza del plumín

1.63.3 Juego de ampliación para el plumín fijo 0806

Fig. 517: Juego de ampliación para el plumín fijo 0806


1 Cabeza del plumín 0806 3 Casquillo
2 Roldana 4 Componentes del punto de fijación
del cable
La roldana 2 (630 mm x 15 mm x 140 mm) y el casquillo 3 (150 mm x 140 mm x
19 mm) sustituyen a todos los componentes del punto de fijación del cable 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 459


Descripción del producto
Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar*

1.64 Torno de ajuste del plumín como torno


auxiliar*

Fig. 518: Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar


1 Torno de ajuste del plumín
El torno de ajuste de la pluma de flecha 1 se utiliza para ajustar el plumín.
Con el juego de ampliación “Torno de ajuste de la pluma de flecha como torno
auxiliar” el torno de ajuste de la pluma de flecha 1 se puede utilizar también como
torno auxiliar.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

460 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Instalación de filtro de corriente secundaria*

1.65 Instalación de filtro de corriente secun-


daria*

La instalación de filtro de corriente secundaria SDU-H350 RK/TWIN se compone


de 2 carcasas de filtro con elementos filtrantes (SDFC), un manómetro de presión
dinámica, tubos y un cárter de aceite con tornillo de evacuación.
La posición de montaje exacta varía en función del tipo de máquina.

Fig. 519: Instalación de filtro de corriente secundaria


1 Carcasa de filtro (2x) 3 Cárter de aceite
2 Tornillo de evacuación
Los elementos filtrantes de base de celulosa (SDFC) absorben impurezas agre-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

sivas de acción catalítica, sustancias extrañas (> 1 µm) y contenidos de agua libre
presentes en líquidos de presión y otros lubricantes. A pesar de la finura del filtro
(< 1 µm) se ha constatado que no filtra aditivos del aceite ni sustancias añadidas
ya que la filtración se efectúa en un ámbito de presión muy bajo y poco agresivo (<
5 bar). En el manómetro de presión dinámica, debajo de la carcasa de filtro
izquierda, se puede leer la contrapresión.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 461


Descripción del producto
Mando del modo de emergencia*

1.66 Mando del modo de emergencia*

Fig. 520: Mando del modo de emergencia

Denominación Valor
Longitud 248 mm
Anchura 118 mm
Altura 137 mm
Tensión nominal 18 V hasta 36 V
Temperatura de servicio -40 °C hasta 90 °C
Temperatura de almacenamiento -50 °C hasta 90 °C
Peso 5,5 kg

Tabla 306: Datos técnicos del control del mando del modo de emergencia

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

462 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Avisadores visuales de movimientos*

1.67 Avisadores visuales de movimientos*

Fig. 521: Avisadores visuales de movimientos


1 Empuñadura 3 Lámpara de flash
2 Imán (2) 4 Cable eléctrico
Los avisadores visuales de movimientos en el lastre trasero sirven a modo de
seguridad adicional y avisan en caso de cualquier movimiento del mecanismo de
traslación o del mecanismo giratorio.
Los avisadores visuales de movimientos son lámparas de flash y se fijan mediante
imanes en un lugar adecuado del lastre trasero.
La conexión eléctrica se realiza a través del avisador acústico de movimientos.

ATENCIÓN
¡Montaje/desmontaje no reglamentario de los avisadores visuales de movimientos!
Daños en los avisadores visuales de movimientos.
u No apretar ni aplastar o el cable eléctrico.
u Montar los avisadores visuales de movimientos exclusivamente después del
montaje del lastre trasero.
u Desmontar los avisadores visuales de movimientos exclusivamente antes del
desmontaje del lastre trasero.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Medio luminiscente Xenón
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente 0,3 A
Potencia 5W
Frecuencia de flashes 60 flashes/minuto
Rango de temperatura -30 °C hasta 50 °C

Tabla 307: Datos técnicos de los avisadores visuales de movimientos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 463


Descripción del producto
Avisadores visuales de movimientos*

Denominación Valor
Medio luminiscente LED
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente 0,3 A
Rango de temperatura -40 °C hasta 60 °C

Tabla 308: Datos técnicos de los avisadores visuales de movimientos

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

464 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Registro de datos de proceso (PDE)*

1.68 Registro de datos de proceso (PDE)*

Fig. 522: Registro de datos de proceso (representación del principio)

El registro de datos de proceso (PDE) aparece descrito en el manual de instruc-


ciones del registro de datos del proceso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 465


Descripción del producto
Informe de los datos de proceso (PDR)*

1.69 Informe de los datos de proceso (PDR)*

El informe de datos de proceso (PDR) está descrito en el manual de instrucciones


del accionamiento de perforación.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

466 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Indicación de desgaste de bombas*

1.70 Indicación de desgaste de bombas*

Los interruptores de suciedad permiten un reconocimiento temprano del desgaste


en las bombas hidráulicas.
El imán en los interruptores de suciedad elimina suciedad del aceite hidráulico. En
caso de suciedad inadmisible, aparece un mensaje de error en la pantalla.
Las siguientes bombas están equipadas con un interruptor de suciedad:
– Torno1
– Torno2
– Mecanismo giratorio
– Bomba LPVD

Fig. 523: Indicación de desgaste de bombas (representación del principio)


1 Interruptores de suciedad
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 524: Interruptores de suciedad


1 Cable eléctrico 3 Anillo obturador
2 Clavija 4 Imán

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 467


Descripción del producto
Indicación de desgaste de bombas*

Denominación Valor
Tensión de activación máxima 30 V
Corriente de conmutación máxima 0,2 A
Presión máxima del aceite 6 bar
Temperatura ambiente -25 °C hasta 90 °C
Par de apriete máximo 60 Nm

Tabla 309: Datos técnicos de los interruptores de suciedad

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

468 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Acoplamientos de cierre rápido* en el torno de ajuste de la pluma de
flecha

1.71 Acoplamientos de cierre rápido* en el


torno de ajuste de la pluma de flecha

El montaje o desmontaje del torno de ajuste de la pluma de flecha en la pieza de


articulación de la pluma principal se simplifica mediante acoplamientos de cierre
rápido.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 525: Acoplamientos de cierre rápido en el torno de ajuste de la pluma de


flecha
1 Torno de ajuste de la pluma de 5 Línea hidráulica para aceite de
flecha enjuague
2 Panel de conexiones hidráulicas 1 6 Levantar la línea hidráulica
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 469


Descripción del producto
Acoplamientos de cierre rápido* en el torno de ajuste de la pluma de flecha

3 Panel de conexiones hidráulicas 2 7 Línea hidráulica para el aceite de


con acoplamientos de cierre fuga
rápido
4 Bajar la línea hidráulica
En las piezas de articulación de la pluma principal de 10 m de largo los acopla-
mientos de cierre rápido están montados hacia atrás.
En el panel de conexiones hidráulicas 2 3 se encuentran las conexiones hidráu-
licas para:
– Cilindro de montaje
– Torno de recogida del cable
– Torno de ajuste de la pluma de flecha
– Torno estabilizador
Sólo las conexiones hidráulicas del torno de ajuste de la pluma de flecha están
realizadas con acoplamientos de cierre rápido. Para impedir una conexión inco-
rrecta, las conexiones hidráulicas se diferencian en forma y tamaño.
Acoplamientos atornillables:
– Levantar la línea hidráulica
– Bajar la línea hidráulica
Acoplamientos enchufables:
– Línea hidráulica para el aceite de fuga
– Línea hidráulica para aceite de enjuague

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

470 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Toma de corriente* en la cabina

1.72 Toma de corriente* en la cabina

Fig. 526: Toma de corriente* en la cabina


1 Toma de corriente 2 Cabina
La toma de corriente para la tensión nominal de red está instalada en la bandeja
guardarropa en la cabina.
Para poder utilizar la toma de corriente en la cabina, adicionalmente se requiere el
juego de ampliación para la alimentación externa.
La toma de corriente funciona exclusivamente si la alimentación externa está
conectada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 471


Descripción del producto
Protección contra impactos de piedras* para la cabina

1.73 Protección contra impactos de piedras*


para la cabina

Fig. 527: Protección contra impactos de piedras para la cabina


1 Faros (2) 2 Protección contra impactos de
piedras
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

472 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Protección contra impactos de piedras* para la cabina

Fig. 528: Dimensiones de la protección contra impactos de piedras para la cabina

Denominación Valor
L Longitud 2889 mm
B Anchura 945 mm
H Altura 2184 mm
Peso 167 kg

Tabla 310: Datos técnicos de la protección contra impactos de piedras para la


cabina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 473


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

1.74 Protección antivandalismo*

Fig. 529: Protección antivandalismo


1 Candado 8 Faro trasero 15 Cubierta trasera izquierda
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Cubierta delantera derecha 9 Cubierta trasera 16 Cubierta delantera izquierda


3 Candado 10 Candado 17 Espejo lateral
4 Cubierta trasera derecha 11 Lámpara de flash/lámpara del 18 Dispositivos de enganche (8)
limitador de par de carga
5 Faros delanteros (2) 12 Soportes (4) para la cubierta 19 Soportes (2) para la cubierta
superior delantera
6 Antenas (2) 13 Barra de cierre 20 Cubierta delantera
7 Cubierta delantera 14 Candado

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

474 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

1.74.1 Cubierta superior

Fig. 530: Cubierta superior


1 Cubierta superior 2 Asa de transporte

Fig. 531: Dimensiones de la cubierta superior

Denominación Valor
L Longitud 1150 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

B Anchura 944 mm
H Altura 212 mm
Peso 11 kg

Tabla 311: Datos técnicos de la cubierta superior

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 475


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

1.74.2 Cubierta trasera

Fig. 532: Cubierta trasera


1 Cubierta trasera 3 Dispositivos de enganche (4)
2 Asa de transporte
El candado de cierre no está representado.

Fig. 533: Dimensiones de la cubierta trasera

Denominación Valor
L Longitud 850 mm
B Anchura 408 mm
H Altura 79 mm
Peso 3 kg

Tabla 312: Datos técnicos de la cubierta trasera


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

476 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

1.74.3 Cubierta delantera

Fig. 534: Cubierta delantera


1 Cubierta delantera 2 Asas de transporte (2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 535: Dimensiones de la cubierta delantera

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 477


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

Denominación Valor
L Longitud 915 mm
B Anchura 717 mm
H1 Altura 1880 mm
H2 Altura 264 mm
Peso 19 kg

Tabla 313: Datos técnicos de la cubierta delantera

1.74.4 Cubierta delantera derecha

Fig. 536: Cubierta delantera derecha


1 Cubierta delantera derecha 3 Dispositivos de enganche (4)
2 Asas de transporte (3)
El candado de cierre no está representado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

478 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

Fig. 537: Dimensiones de la cubierta delantera derecha

Denominación Valor
L Longitud 1377 mm
B Anchura 29 mm
H Altura 1605 mm
Peso 14 kg

Tabla 314: Datos técnicos de la cubierta delantera derecha

1.74.5 Cubierta trasera derecha


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 538: Cubierta trasera derecha


1 Cubierta trasera derecha 3 Asa de transporte
2 Dispositivos de enganche (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 479


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

Fig. 539: Dimensiones de la cubierta trasera derecha

Denominación Valor
L Longitud 425 mm
B Anchura 23 mm
H Altura 1323 mm
Peso 5 kg

Tabla 315: Datos técnicos de la cubierta trasera derecha

1.74.6 Cubierta delantera izquierda

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 540: Cubierta delantera izquierda


1 Cubierta delantera izquierda 3 Asas de transporte (2)
2 Dispositivos de enganche (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

480 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

Fig. 541: Dimensiones de la cubierta delantera izquierda

Denominación Valor
L Longitud 1327 mm
B Anchura 63 mm
H Altura 1605 mm
Peso 14 kg

Tabla 316: Datos técnicos de la cubierta delantera izquierda

1.74.7 Cubierta trasera izquierda


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 542: Cubierta trasera izquierda


1 Cubierta trasera izquierda 3 Asas de transporte (2)
2 Dispositivos de enganche (4)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 481


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

Fig. 543: Dimensiones de la cubierta trasera izquierda

Denominación Valor
L Longitud 425 mm
B Anchura 63 mm
H Altura 1280 mm
Peso 5 kg

Tabla 317: Datos técnicos de la cubierta trasera izquierda

1.74.8 Soportes para la cubierta delantera

Fig. 544: Soportes para la cubierta delantera


1 Soportes (2) para la cubierta 2 Dispositivos de enganche (2)
delantera
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 545: Dimensiones de los soportes para la cubierta delantera

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

482 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Protección antivandalismo*

Denominación Valor
L Longitud 250 mm
B Anchura 63 mm
H Altura 50 mm
Peso 0,5 kg

Tabla 318: Datos técnicos de los soportes para la cubierta delantera

1.74.9 Barra de cierre

Fig. 546: Barra de cierre


1 Barra de cierre 2 Asa de transporte
Junto con la barra de cierre 1 se suministra un candado.

Fig. 547: Dimensiones de la barra de cierre

Denominación Valor
L Longitud 913 mm
B Anchura 33 mm
H Altura 178 mm
Peso 1,8 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 319: Datos técnicos de la barra de cierre

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 483


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75 Sistema de videovigilancia*

El sistema de videovigilancia se divide en:


– Videovigilancia de la máquina base
– Videovigilancia de la pluma

1.75.1 Vista general de la cabina

Fig. 548: Vista general de la cabina


1 Zoom de la consola de control 3 Pantalla de videovigilancia de la
máquina base
2 Pantalla de videovigilancia de la 4 Cubierta de protección iluminada
pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

484 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75.2 Vista general de la máquina


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 549: Vista general de la máquina (representación del principio)


1 Zoom de la cabeza de la 5 Faro 9 Faro
pluma
2 Cámara torno Derrick 6 Faro 10 Cámara a la derecha
3 Faro 7 Cámara torno1/torno2 11 Cámara torno1/torno2
4 Cámara de marcha atrás/ 8 Soporte 12 Soporte con faro
carro contrapeso
Se montará la Cámara torno1/torno2 7 o la Cámara torno1/torno2 11.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 485


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Denominación Monitor Cámara


Videovigilancia de la Monitor cuádruple Cámara a la derecha 10
máquina base
Cámara de marcha atrás/
carro contrapeso 4
Cámara torno1/torno2 7 o
cámara torno1/torno2 11
Cámara torno Derrick 2
Videovigilancia de la Monitor cuádruple con Cámara con zoom 1
pluma consola de control

Tabla 320: Vista general del sistema de videovigilancia

1.75.3 Videovigilancia de la máquina base


Se conectan hasta cuatro cámaras directamente a la pantalla.
La videovigilancia de la máquina base se compone de:
– Monitor cuádruple
– Cámara

Fig. 550: Esquema de la videovigilancia de la máquina base


1 Monitor cuádruple en la cabina 2 Cámara (máx. 4)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

486 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Ángulo de visibilidad lateral

Fig. 551: Ángulo de visión de cámara de marcha atrás/carro contrapeso (represen-


tación del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 487


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Ángulo de visión hacia atrás

Fig. 552: Ángulo de visión de cámara de marcha atrás/carro contrapeso (represen-


tación del principio)

1.75.4 Videovigilancia de la pluma


Solo se conecta una cámara. Esta cámara se encuentra en la cabeza de la pluma.
La videovigilancia de la pluma se compone de:
– Monitor cuádruple
– Consola de control
– Cámara con zoom
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

488 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Fig. 553: Esquema de la videovigilancia de la pluma


1 Consola de control 3 Cámara con zoom
2 Monitor cuádruple en la cabina

1.75.5 Monitor cuádruple


El kit incluye:
– Monitor en color
– Soporte con articulación esférica
– Cubierta de protección iluminada

Fig. 554: Monitor cuádruple


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 489


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Fig. 555: Dimensiones del motor cuádruple

Denominación Valor
L Longitud 195 mm
B Anchura 28 mm
H Altura 128 mm
Diagonal de imagen 17,8 cm
Resolución 234 (v) x 1.440 (h)
Tensión nominal 12 V
Consumo de corriente (4 cámaras) máx. 1600 mA
Tipo de protección IP 30
Resistencia a choques térmicos > 20 g
Temperatura de servicio -30 °C hasta 80 °C
Temperatura de almacenamiento -35 °C hasta 85 °C
Peso 600 g

Tabla 321: Datos técnicos del motor cuádruple

1.75.6 Cámara
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 556: Cámara

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

490 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Fig. 557: Dimensiones de la cámara

Denominación Valor
L Longitud 92 mm
B Anchura 61 mm
H Altura 55 mm
Resolución 320000 píxeles
Tensión nominal 12 V
Consumo de corriente 0,25 A
Tipo de protección IP 69K
Resistencia a choques térmicos > 50 g
Temperatura de servicio -35 °C hasta 75 °C
Temperatura de almacenamiento -40 °C hasta 80 °C
Calefacción de los objetivos Regulación automática
Ajuste de la iluminación Automático

Tabla 322: Datos técnicos de la cámara


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 491


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75.7 Zoom de la consola de control

Fig. 558: Zoom de la consola de control

Fig. 559: Dimensiones de la consola de control de la cámara con zoom


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
L Longitud 175 mm
B Anchura 54 mm
H Altura 120 mm
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente máx. 0,5 A
Tipo de protección IP 54
Temperatura de servicio -30 °C hasta 60 °C
Temperatura de almacenamiento -40 °C hasta 85 °C

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

492 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Denominación Valor
Peso (sin cable eléctrico) 0,75 kg

Tabla 323: Datos técnicos de la consola de control de la cámara con zoom

1.75.8 Cámara con zoom

Fig. 560: Dimensiones de la cámara de zoom

Denominación Valor
L Longitud 80 mm
B Anchura 90 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

H Altura 234 mm
Resolución 440000 píxeles
Factores de zoom 18 x óptico, 12 x digital
Tensión nominal 24 V
Consumo de corriente máx. 0,45 mA
Tipo de protección IP 68
Temperatura de servicio -35 °C hasta 60 °C
Temperatura de almacenamiento -40 °C hasta 85 °C

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 493


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Denominación Valor
Calefacción Calefacción del objetivo
delantero ajuste electró-
nico. Punto de arranque: <
15 °C
Peso (con soporte pendular) 5 kg

Tabla 324: Datos técnicos de la cámara con zoom

1.75.9 Soportes
Los soportes son soportes pendulares.
En función del punto de montaje de la cámara con zoom podrá necesitarse otro
soporte. Hay tres soportes diferentes.
Si se traslada la cámara de un punto de montaje a otro, se debe montar el soporte
correspondiente para ello.

Fig. 561: Soportes A, B y C para cámara con zoom


1 Cámara con zoom 4 Soporte C
2 Soporte A 5 Saliente para cadena de segu-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ridad
3 Soporte B
La cadena de seguridad de la cámara se engancha con un gancho de mosquetón
al saliente 5.

Soporte A
La cámara con zoom con soporte A está instalada en:
– Cabeza de la pluma principal 1311
– Cabeza de la pluma principal 2017
– Cabeza de la pluma principal 2018
– Cabeza de la pluma principal 2220
– Cabeza de la pluma principal 2320

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

494 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

– Cabeza de la pluma principal 2821


El soporte se puede montar a la izquierda o a la derecha.
El soporte de eje de la cabeza de la pluma principal se cambia por el soporte A.

Fig. 562: Dimensiones del soporte A

Denominación Valor
D Diámetro 190 mm
L Longitud total 227 mm
L1 Longitud 85 mm
H Altura 380 mm

Tabla 325: Datos técnicos de soporte A

Soporte B
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La Cámara con zoom con soporte B está instalada en:


– Plumín auxiliar 36 t
– Plumín auxiliar 15 t
– Cabeza del plumín fija 0806
– Cabeza del plumín fija 1713
– Cabeza del plumín ajustable 1008
– Cabeza del plumín ajustable 1309
– Cabeza del plumín ajustable 1713
– Cabeza del plumín ajustable 1916
– Cabeza del plumín ajustable 2316
El soporte se puede montar a la izquierda o a la derecha.
Con el plumín auxiliar 36 t se monta el soporte en el soporte de ejes.
Con el plumín auxiliar 15 t se tiene que montar adicionalmente una chapa.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 495


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Con la cabeza del plumín fija 0806 se tiene que montar adicionalmente un ángulo.

Fig. 563: Dimensiones del soporte B

Denominación Valor
L Longitud total 207 mm
L1 Longitud 85 mm
B Anchura 140 mm
H Altura 320 mm

Tabla 326: Datos técnicos de soporte B

Soporte C
La cámara con zoom con soporte C está instalada en:
– Cabeza del plumín fija 0906
– Cabeza del plumín fija 1008
– Cabeza del plumín fija 1507
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El soporte se puede montar a la izquierda o a la derecha.


Con la cabeza fija del plumín 1008 se tiene que montar adicionalmente un ángulo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

496 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Fig. 564: Dimensiones del soporte C

Denominación Valor
L Longitud total 306 mm
L1 Longitud 183 mm
B Anchura 140 mm
H Altura 320 mm

Tabla 327: Datos técnicos de soporte C


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 497


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Chapa

Fig. 565: Chapa


1 Chapa

Denominación Valor
L Longitud 140 mm
B Anchura 4 mm
H Altura 170 mm

Tabla 328: Datos técnicos de la chapa

Ángulo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 566: Ángulo


1 Ángulo

Denominación Valor
L Longitud 150 mm
B Anchura 50 mm
H Altura 70 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

498 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Denominación Valor
Espesor 6 mm

Tabla 329: Datos técnicos del ángulo

1.75.10 Cable de la cámara en la pieza de articulación de la


pluma principal

Fig. 567: Cable de la cámara en la pieza de articulación de la pluma principal


1 Cable de cámara 3 Tambor para cable
2 Racor eléctrico
En la pieza de articulación de la pluma principal se encuentra el tambor de cable 3
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

con el cable de cámara 1. El racor eléctrico 2 se lleva a la superestructura giratoria


con el sistema eléctrico de la pieza de articulación de la pluma principal.

Denominación Valor
Resistencia específica < 76 mΩ/m
Capacidad < 80 pF/m
Temperatura de servicio -40 °C hasta 70 °C
Radio de flexión > 80 mm
Peso aprox. 0,82 kg/m

Tabla 330: Datos técnicos de cable de cámara

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 499


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75.11 Cámara con zoom de la cabeza de la pluma principal

Fig. 568: Cámara con zoom de la cabeza de la pluma principal


1 Soporte A 3 Cámara con zoom
2 Pasador elástico 4 Gancho de mosquetón

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

500 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75.12 Cámara con zoom de la cabeza del plumín fija

Cabeza del plumín fija 1008

Fig. 569: Cámara con zoom de la cabeza del plumín fija 1008
1 Ángulo 3 Cámara con zoom
2 Soporte C
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 501


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Cabeza del plumín fija 0906 y 1507

Fig. 570: Cámara con zoom de la cabeza del plumín fija 0906 y 1507
1 Soporte del protector de cables 3 Cámara con zoom
del paquete de roldanas
2 Soporte C

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

502 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75.13 Cámara con zoom de la cabeza del plumín ajustable

Fig. 571: Cámara con zoom de la cabeza del plumín ajustable


1 Soporte del protector de cables 2 Cámara con zoom con soporte B
del paquete de roldanas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 503


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75.14 Cámara con zoom en el plumín auxiliar 36 t

Fig. 572: Cámara con zoom en el plumín auxiliar 36 t


1 Soporte B 3 Cadena de seguridad
2 Gancho de mosquetón 4 Cámara con zoom

1.75.15 Cámara con zoom en el plumín auxiliar 15 t


La cámara con zoom en el plumín auxiliar 15 t se monta con una chapa en la
cabeza del plumín.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

504 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

Fig. 573: Cámara con zoom en el plumín auxiliar 15 t


1 Soporte para guardacable 3 Cámara con zoom con soporte B
2 Chapa
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 505


Descripción del producto
Sistema de videovigilancia*

1.75.16 Pedal* para cámara con zoom

Fig. 574: Pedal* para cámara con zoom


1 Pedal
Además de con la consola de control, el zoom de la cámara se puede manejar con
el pedal 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

506 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Lubricación central

1.76 Lubricación central

La lubricación central lubrica el cojinete de la corona giratoria. Con el juego de


ampliación correspondiente también se lubrican los flancos dentados de la corona
giratoria mediante la lubricación central.
La bomba de lubricación de la lubricación central se encuentran en la superestruc-
tura giratoria.

Fig. 575: Lubricación central


1 Depósito de reserva 4 Boquilla de llenado
2 Válvula de sobrepresión 5 Tecla Lubricación intermedia
3 Salida de bomba 6 Unidad de control
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 507


Descripción del producto
Faros adicionales*

1.77 Faros adicionales*

Se dispone de los siguientes faros adicionales:


– Faros en la superestructura giratoria
– Faros encima de la cabina
– Faros ajustables en la pieza de articulación de la pluma principal
– Faros en la pluma principal
– Faros en la cabeza del plumín

1.77.1 Faros en la superestructura giratoria


Se dispone de los siguientes medios luminiscentes:
– Lámpara incandescente H3
– LED

Fig. 576: Faros en la superestructura giratoria


1 Faros con lámpara incandescente 6 Interruptor
H3
2 Faros con LED 7 Empuñadura
3 Soporte vertical A Faros encima de la cabina
4 Soporte vertical B Faro con soporte vertical
5 Faro de búsqueda C Faro de búsqueda
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

508 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Faros adicionales*

Fig. 577: Faros en la superestructura giratoria

La posición de montaje exacta del faro de búsqueda varía en función del tipo de
máquina.

Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara incandescente
H3
Peso por cada faro 0,7 kg
Consumo de potencia por cada faro 70 W
Tensión nominal 24 V
Anchura del soporte vertical 700 mm
Altura del soporte vertical 700 mm

Tabla 331: Datos técnicos de los faros con lámpara incandescente H3

Denominación Valor
Medio luminiscente LED
Peso por cada faro 1,5 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Consumo de potencia por cada faro 50 W


Tensión nominal 24 V
Anchura del soporte vertical 700 mm
Altura del soporte vertical 470 mm

Tabla 332: Datos técnicos de los faros con LED

Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara incandescente
H3

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 509


Descripción del producto
Faros adicionales*

Denominación Valor
Peso 1,5 kg
Consumo de potencia 70 W
Tensión nominal 24 V

Tabla 333: Datos técnicos del faro de búsqueda

1.77.2 Faros encima de la cabina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 578: Faros encima de la cabina


1 Faro (4) 3 Faro (4)
2 Soporte (2) 4 Protección contra impactos de
piedras

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

510 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Faros adicionales*

Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara incandescente
H3
Peso por cada faro 0,7 kg
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 70 W

Tabla 334: Datos técnicos de los faros con lámpara incandescente H3

Denominación Valor
Medio luminiscente LED
Peso por cada faro 1,5 kg
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 50 W

Tabla 335: Datos técnicos de los faros con LED

1.77.3 Faros ajustables en la pieza de articulación de la


pluma principal
Se dispone de los siguientes faros:
– Lámpara de descarga de gas Xenon
– LED
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 579: Faros ajustables en la pieza de articulación de la pluma principal


1 Faro (2) 3 Motor de ajuste
2 Soportes (2)
Los faros 1 pueden inclinarse con el motor de ajuste 3 141°.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 511


Descripción del producto
Faros adicionales*

Fig. 580: Faros ajustables en la pieza de articulación de la pluma principal


1 Faros replegados 2 Faros desplegados
La posición de montaje exacta de los faros varía en función del tipo de máquina.

Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara de descarga de
gas Xenon
B Anchura 740 mm
Peso 14,5 kg
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 42 W

Tabla 336: Datos técnicos de los faros con lámpara de descarga de gas xenón

Denominación Valor
Medio luminiscente LED
B Anchura 668 mm
Peso 15,5 kg
Tensión nominal 24 V
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Consumo de potencia por cada faro 50 W

Tabla 337: Datos técnicos de los faros con LED

1.77.4 Faros en la pluma principal


Se dispone de los siguientes faros en la pluma principal:
– Lámpara de alta presión de vapor de sodio
– Faros LED

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

512 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Faros adicionales*

Lámpara de alta presión de vapor de sodio


En la pluma principal, se pueden montar varios pares de lámparas de alta presión
de vapor de sodio.

Fig. 581: Lámpara de alta presión de vapor de sodio en la pluma principal


1 Estribo 4 Palanca (2)
2 Aparato preconectado 5 Tapa
3 Cable eléctrico 6 Reflector principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 582: Soporte para lámpara de alta presión de vapor de sodio en la pluma prin-
cipal
1 Faro (2) 4 Soporte (2) pluma principal
2 Bases de fijación (2) 5 Travesaño
3 Portacables
Las bases de fijación 2 pueden inclinarse 60°.
La longitud máxima del cable es de 25 m.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 513


Descripción del producto
Faros adicionales*

Fig. 583: Lámpara de alta presión de vapor de sodio montada en la pluma principal

Denominación Valor
B Anchura de los faros 5150 mm
Peso 101 kg
Medio luminiscente Lámpara de alta presión
de vapor de sodio
Tensión nominal 230 V
Consumo de potencia por cada faro 1000 W

Tabla 338: Datos técnicos de los faros en la pluma principal

Faros LED
En la pluma principal, se puede montar un par de faros LED.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

514 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Faros adicionales*

Fig. 584: Faros LED en la pluma principal


1 Bombilla LED (6) 1 Soporte

Fig. 585: Faros LED en la pluma principal


1 Faro (2) 4 Soporte (2) pluma principal
2 Bases de fijación (2) 5 Travesaño
3 Portacables
Las bases de fijación 2 pueden inclinarse 60°.
La longitud máxima del cable es de 25 m.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 515


Descripción del producto
Faros adicionales*

Fig. 586: Faros LED montados en la pluma principal

Denominación Valor
B Anchura de los faros 5150 mm
Peso 165 kg
Medio luminiscente LED
Tensión nominal 24 V
Consumo de potencia por cada faro 300 W

Tabla 339: Datos técnicos de faros LED en la pluma principal

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

516 LR 1006.01.06 / V03.04


Descripción del producto
Faros adicionales*

1.77.5 Faros en la cabeza del plumín

Fig. 587: Faros en la cabeza del plumín


1 Soporte 4 Palanca (2)
2 Aparato preconectado 5 Tapa
3 Cable eléctrico 6 Reflector principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 588: Faros en la cabeza del plumín


1 Faros (2) 3 Travesaño
2 Soportes (2) 4 Portacables
La longitud del cable es 25 m.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 517


Descripción del producto
Faros adicionales*

Fig. 589: Faros en la cabeza del plumín

Denominación Valor
Medio luminiscente Lámpara de alta presión
de vapor de sodio
B Anchura 4028 mm
B1 Anchura 2409 mm
Peso 233 kg
Tensión nominal 230 V
Consumo de potencia por cada faro 1000 W

Tabla 340: Datos técnicos de los faros en la cabeza del plumín

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

518 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad 2
2 Indicaciones de seguridad
2 Indicaciones de seguridad

El capítulo Indicaciones de seguridad trata los siguientes temas:


– Áreas de responsabilidad y requisitos para el personal
– Peligros y riesgos residuales a pesar de llevar a cabo un uso previsto
– Medidas para evitar el peligro

2.1 Estado técnico de la máquina

Exigencias al estado técnico para un servicio seguro de la máquina:


– La máquina se encuentra en un estado impecable
– No realizar transformaciones, manipulaciones y modificaciones por cuenta
propia
– Mantenimiento periódico
– Dispositivos de seguridad en perfecto estado de funcionamiento

2.2 Áreas de responsabilidad

2.2.1 Fabricante
El fabricante:
– es responsable del perfecto estado técnico de la máquina con los accesorios y
la documentación en todo lo concerniente a la seguridad al entregar la máquina
al propietario.
– Asume la obligación de observación del producto y debe documentar todas las
tareas de mantenimiento y reparación llevadas a cabo por personal de servicio
autorizado.
– Garantiza las buenas condiciones de funcionamiento de la máquina a través de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

un servicio de asistencia técnica y de reparaciones internacional.


– Tiene un centro de formación y pone a disposición del propietario un servicio de
formación para operadores y personal de mantenimiento.

2.2.2 Propietario
El propietario:
– asegura que exclusivamente personal debidamente formado puede encargarse
del servicio y mantenimiento de la máquina.
– Comprueba la cualificación de las personas en el entorno de la máquina y auto-
riza sus actividades.
– Determina las competencias y responsabilidades de todas las personas que se
encuentran en el entorno de la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 521


Indicaciones de seguridad
Áreas de responsabilidad

– Pone a disposición de todas las personas que se encuentren en el entorno de


la máquina el equipo de protección necesario.
– Comprueba periódicamente que el personal trabaja de acuerdo con las normas
de seguridad.
– es responsable del perfecto estado técnico de la máquina con los accesorios y
la documentación en todo lo concerniente a la seguridad a partir de la entrega
del fabricante.
– pone la máquina inmediatamente fuera de servicio cuando se producen
defectos que mermen la seguridad.
– Realiza las inspecciones de máquinas prescritas según las leyes nacionales,
además de las inspecciones establecidas por Liebherr y de acuerdo con los
plazos establecidos.
– Pondrá en conocimiento del fabricante cualquier accidente ocurrido con la
máquina que haya tenido como consecuencia lesiones graves o grandes daños
materiales.
– permite al personal de servicio autorizado de Liebherr el acceso sin limitaciones
a la máquina conforme a la obligación de observar el producto.
– Ejecutará la planificación de los trabajos de la máquina concienzudamente y
con cuidado.
– No realiza ningún tipo de transformación en la máquina sin previa consulta con
el fabricante.
– Utiliza exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.

2.2.3 Operador de la máquina


El operador de la máquina:
– Ha leído y comprendido el manual de instrucciones.
– Opera con la máquina de forma reglamentaria respetando los valores límite de
la tabla de cargas según el estado de equipamiento y el manual de instruc-
ciones.
– Lleva el equipo de protección.
– notifica al propietario cualquier modificación de la máquina que merme la segu-
ridad.
– Detiene inmediatamente el servicio de la máquina cuando resulta imposible
trabajar de manera segura.
– No realiza ningún tipo de transformación en la máquina sin previa consulta con
el fabricante.
– Utiliza exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.
– Es responsable de que haya un acompañante en el asiento para ello previsto y
de que lleve el cinturón de seguridad (en caso de que la presencia de un acom-
pañante esté prevista y autorizada por el fabricante).

2.2.4 Cargador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El cargador:
– Es responsable de la correcta selección y fijación o retirada de los medios de
sujeción en la carga o en el medio de suspensión de la carga.
– da al operador de la máquina las señales para los movimientos de la máquina y
de la carga.
– es responsable de que solo una persona dé las señales al operador de la
máquina y de que el operador de la máquina sepa quién es esa persona.
– Lleva el equipo de protección.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

522 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Exigencias al personal

2.2.5 Señalero
El señalero:
– transmite las señales del cargador al operador de la máquina si el primero no
tiene contacto visual con el operador de la máquina.
– Lleva el equipo de protección.

2.2.6 Personal de mantenimiento y conservación


El personal de mantenimiento y conservación:
– Se encarga del mantenimiento de la máquina para garantizar su funciona-
miento seguro y fiable.
– Ha leído y comprendido el manual de instrucciones.
– Lleva el equipo de protección.
– Realiza todas las actividades de mantenimiento prescritas.
– No realiza ningún tipo de transformación en la máquina sin previa consulta con
el fabricante.
– Utiliza exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.

2.3 Exigencias al personal

2.3.1 Operador de la máquina


El operador de la máquina:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reunirá las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto) para manejar la máquina con segu-
ridad.
– Estará autorizado para manejar la máquina.
– Será capaz de estimar correctamente distancias y alturas.
– Ha sido formado:
• Para este tipo de máquina
• Para realizar la fijación y la señalización
• En el manejo de los medios de extinción de incendios
– Conocerá las vías de escape en caso de emergencia.
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2.3.2 Cargador
El cargador:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto) para utilizar y mover los medios de
sujeción.
– Está autorizado para fijar cargas.
– Es capaz de:
• Estimar correctamente las distancias y alturas
• Estimar correctamente la distribución de las masas y cargas
• Dar instrucciones claras mediante equipos radioeléctricos y manejar estos
equipos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 523


Indicaciones de seguridad
Equipo de protección personal

• Llevar la carga adecuadamente y permitir un movimiento seguro de la carga


y de la máquina
– Ha sido formado:
• En la fijación de los medios de sujeción
• En la señalización y tiene conocimiento de las señas de señalización
• En la selección del medio de sujeción correcto
• En la protección contra cualquier descolgado accidental
• En saber evitar que se produzcan daños en los medios de sujeción
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.

2.3.3 Señalero
El señalero:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto).
– Está autorizado para dar señas de señalización.
– Es capaz de:
• Estimar correctamente las distancias y alturas
• Dar instrucciones claras mediante equipos radioeléctricos y manejar estos
equipos
• Llevar la carga adecuadamente y permitir un movimiento seguro de la carga
y de la máquina
– Está formado en la señalización y tiene conocimiento de los símbolos de señali-
zación.
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.

2.3.4 Personal de mantenimiento/conservación


El personal de mantenimiento/conservación:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto).
– Está familiarizado con la máquina y los peligros.
– Está familiarizado con todos los procedimientos y medidas en materia de
mantenimiento.
– Está formado e instruido para llevar a cabo el mantenimiento y la conservación,
así como en el manejo con equipamiento especial.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.

2.4 Equipo de protección personal

Los siguientes aspectos son responsabilidad del propietario de la máquina,


cargador, instructor y del personal de mantenimiento:
– Llevar el equipo de protección personal necesario.
– La limpieza y el cuidado periódico del equipo de protección.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

524 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Puesto de trabajo

– La sustitución a tiempo de los componentes defectuosos del equipo de protec-


ción.
El equipo de protección personal consta de:
– Casco protector, si se pueden producir lesiones físicas por:
• Impactos
• Objetos que oscilan o que pueden caer o salir despedidos
– Gafas protectoras, si existe riesgo de lesiones en los ojos provocadas por:
• Líquidos corrosivos o bajo presión
• Piezas que pueden salir despedidas
– Protección auditiva, si se cree que se va a alcanzar un nivel acústico que así
lo exija
– Máscara de protección de las vías respiratorias, si existe peligro en el
entorno de trabajo debido a gases, vapor, humo o polvo que puedan ser perju-
diciales para la salud
– Guantes protectores, si existe riesgo de lesiones en las manos provocadas
por:
• Quemaduras
• Objetos puntiagudos o afilados
– Ropa reflectante de colores llamativos, si es necesario ser visto a tiempo por
otras personas
– Calzado de seguridad, si existe el riesgo de lesiones en los pies por causa de:
• Golpes o aprisionamiento
• Objetos puntiagudos o afilados
• Objetos que oscilan o que pueden caer
– Ropa de protección especial, si existe peligro de quemaduras, enfriamiento,
causticación, lesiones físicas por pinchazos o cortes

2.5 Puesto de trabajo

El funcionamiento de la máquina está previsto para un operador.


El lugar de trabajo es la cabina de la superestructura giratoria.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
– No hay nadie más que el operador de la máquina en la zona de peligro de la
máquina.
– El operador de la máquina está siempre en la cabina.
Manejar los elementos de mando sólo desde el asiento del conductor.
Para un puesto de trabajo seguro:
– Mantener la cabina limpia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– No depositar objetos en las consolas de control.


– No guardar herramientas en la cabina.
– Colgar las prendas de vestir en el perchero.
– Mantener el acceso a la cabina limpio, sin nieve, hielo ni objetos que bloqueen
el acceso o la evacuación.
– Mantener los cristales y retrovisores de la máquina limpios y sin hielo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 525


Indicaciones de seguridad
Zona de peligro

Fig. 590: Aparatos de emergencias


1 Maletín de primeros auxilios 2 Martillo de emergencia
En la primera entrega de la máquina, el maletín de primeros auxilios 1 está equi-
pado según la norma ÖNORM V 5101.

Nota
u Cambiar todos los artículos esterilizados y las tiritas si es necesario o si se han
utilizado.
u Tener en cuenta las medidas de “primeros auxilios” y las normas nacionales.

Si no se puede abrir manualmente la puerta de la cabina, se puede romper el


cristal de seguridad de las lunas laterales con el martillo de emergencia 2, propor-
cionando de este modo una salida de emergencia.

2.6 Zona de peligro

PRECAUCIÓN
¡Máquina en servicio!
Muerte, lesiones de carácter grave.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.


u Abandonar la zona de peligro.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

526 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Zona de peligro

Fig. 591: Zona de peligro de la máquina


x Camino de la carga oscilante
Zona de peligro = Longitud del equipamiento + x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 592: Zona de peligro de la máquina con equipo Derrick


x Camino de la carga oscilante
Zona de peligro = Longitud del equipamiento + x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 527


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

2.7 Símbolos de seguridad en la máquina

PRECAUCIÓN
¡Símbolos de seguridad que falten, estén dañados o que no se puedan leer!
u Controlar la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad.
u Sustituir los símbolos de seguridad que falten o no sean legibles por otros origi-
nales.

Fig. 593: Símbolos de seguridad en el lado izquierdo de la máquina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 594: Símbolos de seguridad en el lado derecho de la máquina

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

528 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

Fig. 595: Símbolos de seguridad en el lado superior de la máquina


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 529


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 596: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía fija

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

530 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 597: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía ajus-
table

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 531


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

Fig. 598: Símbolos de seguridad en la pluma

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

532 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

Fig. 599: Símbolos de seguridad en la máquina con equipo Derrick*


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 533


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 600: Señalización en el lastre suspendido del equipamiento Derrick*

La señal de advertencia en el lastre suspendido está colocado en todos los late-


rales del bastidor de lastre.

2.8 Símbolos de seguridad en la máquina


(mercado norteamericano)

PRECAUCIÓN
¡Símbolos de seguridad que falten, estén dañados o que no se puedan leer!
u Controlar la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad.
u Sustituir los símbolos de seguridad que falten o no sean legibles por otros origi-
nales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

534 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 601: Símbolos de seguridad en el lado izquierdo de la máquina


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 602: Símbolos de seguridad en el lado derecho de la máquina

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 535


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 603: Símbolos de seguridad en el lado superior de la máquina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

536 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 604: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía fija

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 537


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 605: Señalización de los puntos de amarre y puntos de sujeción en carro longitudinal con anchura de vía ajus-
table

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

538 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 606: Símbolos de seguridad en la pluma


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 539


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 607: Símbolos de seguridad en la máquina con equipo Derrick*


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

540 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Fig. 608: Señalización en el lastre suspendido del equipamiento Derrick*

La señal de advertencia en el lastre suspendido está colocado en todos los late-


rales del bastidor de lastre.

2.9 Significado de los símbolos de seguridad

Los símbolos de seguridad se clasifican en diferentes grupos que difieren por su


forma y su color.

2.9.1 Señales de obligación


Identificación de las señales de obligación:
– Redonda
– Sin borde
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Fondo azul
– Pictograma blanco
Las señales de obligación describen un comportamiento relacionado con la segu-
ridad.
Señal de obligación general

Respetar el manual de instrucciones

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 541


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Utilizar protección auditiva

Utilizar protección ocular

Utilizar calzado de protección

Utilizar guantes de protección

Utilizar indumentaria de protección

Utilizar protección facial

Utilizar protección para la cabeza

Utilizar arnés de seguridad

Utilizar sistema de retención

2.9.2 Señales de prohibición


Identificación de las señales de prohibición:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Redonda
– Borde rojo
– Barra transversal roja
– Fondo blanco
– Pictograma negro
Las señales de prohibición prohíben cualquier comportamiento que suponga
peligro.
Señal de prohibición general

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

542 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Prohibido fumar

Prohibido utilizar llamas, fuentes de ignición y humo

Prohibido para peatones

Prohibido para carretillas de manutención

Prohibido el acceso de personas con marcapasos o implantes de desfibriladores

Entrada prohibida a personas no autorizadas

Prohibido acceder a la zona

Prohibido cambiar

Prohibido elevar la carga

Entrada prohibida a personas no autorizadas


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Prohibido limpiar con alta presión

Prohibir transporte de viajeros

2.9.3 Señales de advertencia


Identificación de las señales de advertencia:
– Triangular

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 543


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

– Borde negro
– Fondo amarillo
– Pictograma negro
Los símbolos de advertencia advierten de un riesgo o peligro.
Señal de advertencia general

Respetar el manual de instrucciones

Advertencia de radiación no ionizante

Advertencia de obstáculos en el suelo

Advertencia de peligro de caída

Advertencia de peligro de deslizamiento

Advertencia de tensión eléctrica

Advertencia de carga suspendida

Advertencia de superficie caliente

Advertencia de peligro de aplastamiento


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Advertencia de peligro de aplastamiento al apoyarse

Advertencia de peligro de lesiones en las manos

Advertencia de rodillos convergentes

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

544 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Advertencia de permanencia en zona de giro

Advertencia de peligro de aplastamiento desde arriba

Advertencia de peligro de aplastamiento desde arriba

Advertencia de peligro de vuelco

Advertencia de peligro de vuelco

Advertencia de peligro de enganche con tornos

Advertencia de peligros por recipientes a presión

Advertencia de peligros por carga de baterías

Advertencia de peligros por aceite hidráulico

2.9.4 Señales de emergencia


Símbolos de las señales de emergencia:
– Cuadrado
– Sin borde
– Fondo verde
– Pictograma blanco
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Las señales de emergencia señalizan los lugares donde se encuentran los disposi-
tivos de primeros auxilios y las salidas de emergencia.
Primeros auxilios

Salida de emergencia

Salida de emergencia

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 545


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

2.9.5 Signos de lucha contra incendios


Identificación de los signos de lucha contra incendios:
– Cuadrado
– Sin borde
– Fondo rojo
– Pictograma blanco
Los signos de lucha contra incendios identifican la ubicación de avisadores de
incendios o de medios de extinción de incendios.
Extintores

Avisadores de incendios

2.10 Significado de los símbolos específicos de


la máquina

2.10.1 Símbolos de seguridad


Advertencia acerca de piezas rotativas de la máquina

La estancia dentro de las piezas intermedias de la pluma está prohibida

Mantener la distancia con respecto a la máquina, si la máquina se maneja con


mando a distancia por radio LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Elevar la carga con el torno de recogida del cable está prohibido

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

546 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

Entrada prohibida a personas no autorizadas

Advertencia de la existencia de peligro de aplastamiento

La estancia en la zona de giro está prohibida

Advertencia de existencia de peligro por tensión eléctrica

Advertencia de existencia de peligro por tensión eléctrica

La estancia en la zona de giro está prohibida

2.10.2 Símbolos de advertencia


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Repostar diésel

Antes de repostar apagar calefacción de parada* y aire acondicionado externo*

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 547


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

Datos técnicos de los soportes de retroceso

Tener en cuenta la inserción del plumín auxiliar

Atención peligro de vuelco

Atención peligro de vuelco

Primer llenado con aceite hidráulico

Construcción y comprobación según ANSI B 30.5

Nivel de potencia acústica garantizado de la máquina LWA


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

548 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

Señales de mano según las normas ASME/ANSI B30.5

Registro de datos

Registro de datos de Liebherr

Limitaciones de ángulo del caballete A 1

Boquilla de engrase del torno 1

Boquilla de engrase del torno 2

Boquilla de engrase del torno de ajuste de la pluma principal


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Boquilla de engrase de la corona de giro

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 549


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

Peso de los puntos de sujeción

Válvula de descenso de emergencia de la elevación hidráulica de la cabina

Cilindros de soporte del carro longitudinal

Cilindros de variación de vía del carro longitudinal

Acumulador de presión del plumín

Pictograma de la palanca de manejo en cruz

Pictograma de la doble palanca de mando en T


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Funcionamiento con ambas plumas

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

550 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

Punto de sujeción

Punto de amarramiento

Aquí emplear únicamente lazos circulares sintéticos

Interruptor principal de la batería

2.11 Peligros

2.11.1 Efectos mecánicos

PRECAUCIÓN
¡Efectos mecánicos por piezas de máquina móviles!
El elevado número de situaciones y zonas de peligro durante el servicio de la
máquina provoca lesiones de peligro de muerte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una


acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar el equipo de protección personal.
u Trabajar sólo en piezas inmóviles.

Ejemplos para efectos mecánicos:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 551


Indicaciones de seguridad
Peligros

Estancia debajo de una carga suspendida.

Peligro de arrastre por accionamientos o partes de la máquina móviles.

Peligro de caída en caso de realizar los trabajos sin protección.

Peligro de aplastamiento en caso de componentes no asegurados como puertas o


elementos corredizos.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios

2.11.2 Energía eléctrica

PRECAUCIÓN
¡Energía eléctrica en partes de la máquina conductoras de tensión!
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:


u Realizar trabajos sólo en estado sin tensión.
u Asegurar la máquina contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

Ejemplos de energía eléctrica:


– Alimentación externa
– Generador

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

552 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

PRECAUCIÓN
¡Partes de la máquina conductoras de tensión!
Electrocución.
u Para rescatar a una persona herida debe asegurarse primero la ausencia de
tensión en la instalación.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios

Nota
u Si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico, acudir a un médico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.

2.11.3 Energía hidráulica

PRECAUCIÓN
¡El aceite hidráulico sale con alta presión!
Las fugas de las tuberías hidráulicas provocan debido a la alta presión lesiones de
la piel, destruyen el tejido y provocan intoxicaciones de la sangre.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Sólo el personal especializado con conocimientos y experiencia suficientes en
hidráulica procederá a reparar las instalaciones hidráulicas.
u Antes de comenzar los trabajos debe prestarse atención a que toda la instala-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ción esté sin presión.


u No intentar localizar el punto de fuga con la mano o con otra extremidad del
cuerpo.
u Los componentes hidráulicos dañados deben ser sustituidos inmediatamente
por piezas de repuesto originales de Liebherr.

Ejemplos de energía hidráulica:


Destrucción del tejido por fugas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 553


Indicaciones de seguridad
Peligros

Intoxicación de la sangre por aceite hidráulico que haya penetrado en la sangre.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• Cubrir inmediatamente las partes heridas con gasas esterilizadas sin
ejercer presión.
• Lavar los ojos con agua potable.

2.11.4 Quemaduras

ADVERTENCIA
¡Contacto con combustibles y superficies calientes!
Las altas temperaturas en las superficies y en los combustibles provocan quema-
duras o escaldaduras.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar guantes protectores adecuados para trabajar con piezas calientes.
u Realizar los trabajos sólo con la máquina enfriada y parada.

Ejemplos de quemaduras y escaldaduras:


Quemaduras por contacto con todo el sistema de accionamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Escaldaduras por la salida de vapor de agua del sistema de refrigeración o de


aceite hidráulico del sistema de accionamiento.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

554 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

3. Medidas inmediatas de salvamento de vida


• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
En caso de quemaduras de primer grado (enrojecimiento de la piel):
• Enfriar la parte del cuerpo afectada con agua potable fría.
• Cubrir inmediatamente las partes heridas con gasas esterilizadas sin
ejercer presión.
En caso de quemaduras de segundo grado (ampollas en la piel):
• Enfriar la parte del cuerpo afectada con agua potable fría.
• Cubrir inmediatamente la parte herida con gasas esterilizadas sin ejercer
presión.
En caso de quemaduras de tercer grado (carbonización de la piel y los
tejidos):
• Cubrir inmediatamente la parte herida con gasas esterilizadas sin ejercer
presión.

2.11.5 Causticaciones

ADVERTENCIA
¡Contacto con combustibles cáusticos!
Los ácidos y las bases provocan causticaciones de la piel y del tejido y ceguera en
caso de contacto con los ojos.
Los ácidos y las bases dañan las prendas de vestir.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Para manejar ácidos, utilizar siempre gafas protectoras adecuadas o una
protección facial, ropa de protección y guantes.

Ejemplos para causticaciones:


Causticación debido al manejo con combustibles que contienen ácido.

Causticaciones por fuga de ácido para acumuladores.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 555


Indicaciones de seguridad
Peligros

• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque


4. Otros primeros auxilios
• Retirar las prendas de vestir de las partes heridas.
• Lavar las partes heridas con agua potable.
• Cubrir con gasas esterilizadas y sin ejercer presión.

2.11.6 Fuego y explosión

PRECAUCIÓN
¡Fuego y llama desprotegida o descargas electrostáticas!
Los combustibles fácilmente inflamables o las mezclas de gases que estos puedan
producir conllevan un peligro de incendio y de explosión.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.

PRECAUCIÓN
¡Funcionamiento inadecuado de la máquina en un entorno polvoriento (por ej.
acumulación de polvo durante descarga de mercancía a granel)!
Mayor riesgo de incendio.
u Asegurarse de que el operador evite la acumulación de polvo adoptando las
medidas técnicas u organizativas pertinentes.
u Acortar los intervalos de limpieza y mantenimiento.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u No almacenar sustancias combustibles ni llevarlas en la máquina, salvo si es
en recipientes ignífugos.
u Limpiar inmediatamente el combustible derramado de la máquina y tapar y
neutralizar las fugas en el suelo con medios especiales.
u Limpiar la máquina con líquidos no inflamables.
u En zonas de máquinas, no almacenar paños de limpieza y retirar cualquier
acumulación de sustancias inflamables, como por ejemplo vertidos de petróleo,
polvo de carbón y restos de papel.
u Repostar la máquina únicamente en un lugar bien ventilado o con suministro de
aire fresco.
u Durante el repostaje debe producirse un contacto metálico entre el grifo surtidor
y la boquilla del depósito. Si es posible, durante el repostaje conectar la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

máquina a la toma de tierra del depósito.


u No manejar fuegos desprotegidos mientras se estén manipulando sustancias
inflamables.

Ejemplos de riesgos de incendio y de explosión:


F Peligro de incendio debido a fugas de combustible.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

556 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

E – Gas detonante en combinación con una chispa durante la carga o descarga de


baterías.
– Combustible evaporado en combinación con un descarga electrostática entre la
máquina y el punto de repostaje de combustible.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• (Para más información véase: 2.11.4 Quemaduras, página 554)
• (Para más información véase: 2.12.3 Lucha contra incendios,
página 572)

2.11.7 Intoxicación y asfixia

PRECAUCIÓN
¡Insuficiente ventilación o aire fresco!
Vapores tóxicos u otras atmósferas perjudiciales para la salud provocan intoxica-
ción o asfixia.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales condicionadas por
una acción o una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Procurar suficiente ventilación en la cabina.
u Utilizar equipos respiratorios en caso de trabajar con sustancias peligrosas.

Ejemplos para peligros de intoxicación y asfixia:


– Los gases del motor contienen monóxido de carbono y otros gases peligrosos.
– El uso en zonas con sustancias peligrosas puede hacer que se entre en
contacto con gases peligrosos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– El refrigerante del circuito del aire acondicionado expulsa el oxígeno al aire.


Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 557


Indicaciones de seguridad
Peligros

2.11.8 Efectos electromagnéticos

PRECAUCIÓN
¡Efectos electromagnéticos en caso de utilizar la máquina cerca de emisoras, esta-
ciones de radar o equipos de radioenlace dirigidos!
Averías o avería total de implantes electrónicos (marcapasos).
Avería o avería total del sistema de control.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se sospecha que hay interferencias electromagnéticas del control, no seguir
trabajando con la máquina.

Ejemplos para efectos electromagnéticos:


– Avería o avería total del sistema de control cerca de emisoras, estaciones de
radar o equipos de radioenlace dirigidos.
– Repercusión sobre el entorno debido al servicio con medios de suspensión de
la carga electromagnética o equipos radioeléctricos instalados.

2.11.9 Influencia del viento

PELIGRO
¡Influencia del viento de peligro mortal!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.

PELIGRO
¡Uso no permitido de la máquina cuando se sobrepasa la velocidad anemométrica
máxima permitida de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas en vigor!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Asegurarse de que la máquina sólo se utiliza con velocidades del viento permi-
tidas.
u Si la velocidad del viento aumenta, hay que reducir la carga, colocar la pluma
en posición de estacionamiento y depositarla (Para más información véase:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

6.7 Limitaciones por influencia del viento, página 1066) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

558 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Asegurarse de que cada elevación es planificada y ejecutada por personal
experimentado y especialmente formado a tal fin.
u Para cada carga hay que determinar cuidadosamente y tener en cuenta el
factor formal geométrico (coeficiente de resistencia aerodinámica) y la proyec-
ción de la superficie sobre la que sopla el viento.
u Tenga en cuenta que la velocidad del viento al cuadrado es un factor en el
cálculo de la carga debida al viento. Un pequeño aumento de la velocidad del
viento origina un aumento enorme de la carga debida al viento.
u Tenga en cuenta que las pasarelas en las piezas intermedias de la pluma multi-
plican la carga del viento.
u Tener en cuenta que la velocidad del viento, la forma y el tamaño de la carga
influyen considerablemente en la estabilidad y carga de la máquina (véase:
tabla 342, página 564) .
u Informarse sobre las condiciones del viento en el lugar de servicio (perfil de
terrenos y edificios, zonas con sotavento, datos metereológicos, condiciones
relevantes del entorno), así como sobre el pronóstico meteorológico durante el
tiempo de trabajo previsto.
u Antes del comienzo del servicio hay que informarse sobre la velocidad del
viento y las condiciones meteorológicas del lugar donde se vaya a trabajar con
la máquina. Si en las próximas horas se espera que las velocidades del viento
superen las permitidas para el servicio, no poner la máquina en servicio y
adoptar las medidas de protección necesarias para daños ocasionados por
tormentas.
u Observar las velocidades del viento permitidas y las reducciones de las cargas
prescritas que se indican en el prefacio de la tabla de cargas correspondiente.
u Tener en cuenta que la superficie de la carga expuesta al viento considerada
en el cálculo de la carga es de 1,2 m2/t (el coeficiente de penetración aerodiná-
mica ya está considerado como factor). Cuando la superficie de la carga
expuesta al viento es mayor: Calcular velocidad de viento máxima permitida
(véase: fig. 723, página 563) o consultar al servicio de asistencia técnica de
Liebherr. Las cargas solo se pueden elevar tras realizar este cálculo.
u Tener en cuenta la velocidad actual del viento en la pantalla de la cabina.
u Durante el funcionamiento tenga en cuenta posibles ráfagas peligrosas.
u Mover las cargas despacio y con mucho cuidado evitando cualquier oscilación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 559


Indicaciones de seguridad
Peligros

Fig. 720: Influencia del viento en la parte delantera de la máquina y en la carga


(representación del principio)

La Influencia del viento en la parte delantera de la máquina y la carga tiene los


siguientes efectos:
– Se reduce la estabilidad de la máquina.
– Aumenta el peligro de vuelco de la máquina.
– Con un ángulo máximo de la pluma principal sin carga existe el riesgo de que
los soportes de retroceso sufran una sobrecarga y se destruya la pluma prin-
cipal.
– La carga se bambolea y daña o destruye la pluma principal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 721: Influencia del viento en la parte trasera de la máquina y en la carga


(representación del principio)

La Influencia del viento en la parte trasera de la máquina y la carga tiene los


siguientes efectos:
– Se reduce la estabilidad de la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

560 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

– Aumenta el peligro de vuelco de la máquina.


– La carga debida al viento actúa como carga adicional sobre el gancho del carga
o el motón de gancho.
– Aumenta el radio de giro.
– La carga se bambolea y daña o destruye la pluma principal.

Fig. 722: Influencia del viento en un lado de la máquina y en la carga (representa-


ción del principio)

La Influencia del viento en un lado de la máquina y la carga tiene los siguientes


efectos:
– Se reduce la estabilidad de la máquina.
– Aumenta el peligro de vuelco de la máquina.
– Se genera una tracción diagonal adicional.
– Fallo de la estructura de la pluma principal.
– La carga se bambolea y daña o destruye la pluma principal.

Nota
Para un cálculo aproximado de las velocidades del viento en la altura máxima de
pluma:
u Hay que informarse sobre la velocidad máxima del viento prevista en el instituto
meteorológico competente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Prestar atención a que los valores del instituto meteorológico sobre las veloci-
dades del viento están a una altura de 10 m.
u Con los valores promedio del instituto meteorológico y la tabla que aparece a
continuación calcular la velocidad de racha de 3 segundos prevista en la altura
máxima de pluma.
u Asegurar que la máquina se acciona únicamente con las velocidad del viento
permitidas según el prefacio de las tablas de cargas vigentes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 561


Indicaciones de seguridad
Peligros

Grado
3 4 5 6 7 8 9 10
Beaufort
v(d) A) 5,4 m/s 7,9 m/s 10,7 m/s 13,8 m/s 17,1 m/s 20,7 m/s 24,4 m/s 28,4 m/s

z B) v(z) C)
10 m 7,6 m/s 11,1 m/s 15,0 m/s 19,3 m/s 23,9 m/s 29,0 m/s 34,2 m/s 39,8 m/s
20 m 8,1 m/s 11,9 m/s 16,1 m/s 20,7 m/s 25,7 m/s 31,1 m/s 36,6 m/s 42,7 m/s
30 m 8,5 m/s 12,4 m/s 16,8 m/s 21,6 m/s 26,8 m/s 32,4 m/s 38,2 m/s 44,5 m/s
40 m 8,7 m/s 12,8 m/s 17,3 m/s 22,3 m/s 27,6 m/s 33,4 m/s 39,4 m/s 45,8 m/s
50 m 8,9 m/s 13,1 m/s 17,7 m/s 22,8 m/s 28,3 m/s 34,2 m/s 40,3 m/s 46,9 m/s
60 m 9,1 m/s 13,3 m/s 18,0 m/s 23,3 m/s 28,8 m/s 34,9 m/s 41,1 m/s 47,9 m/s
70 m 9,3 m/s 13,5 m/s 18,3 m/s 23,6 m/s 29,3 m/s 35,5 m/s 41,8 m/s 48,7 m/s
80 m 9,4 m/s 13,7 m/s 18,6 m/s 24,0 m/s 29,7 m/s 36,0 m/s 42,4 m/s 49,4 m/s
90 m 9,5 m/s 13,9 m/s 18,8 m/s 24,3 m/s 30,1 m/s 36,4 m/s 42,9 m/s 50,0 m/s
100 m 9,6 m/s 14,1 m/s 19,1 m/s 24,6 m/s 30,4 m/s 36,9 m/s 43,4 m/s 50,6 m/s
110 m 9,7 m/s 14,2 m/s 19,2 m/s 24,8 m/s 30,8 m/s 37,2 m/s 43,9 m/s 51,1 m/s
120 m 9,8 m/s 14,3 m/s 19,4 m/s 25,1 m/s 31,1 m/s 37,6 m/s 44,3 m/s 51,6 m/s
130 m 9,9 m/s 14,5 m/s 19,6 m/s 25,3 m/s 31,3 m/s 37,9 m/s 44,7 m/s 52,0 m/s
140 m 10,0 m/s 14,6 m/s 19,8 m/s 25,5 m/s 31,6 m/s 38,2 m/s 45,1 m/s 52,5 m/s
150 m 10,0 m/s 14,7 m/s 19,9 m/s 25,7 m/s 31,8 m/s 38,5 m/s 45,4 m/s 52,9 m/s
160 m 10,1 m/s 14,8 m/s 20,1 m/s 25,9 m/s 32,1 m/s 38,8 m/s 45,7 m/s 53,2 m/s
170 m 10,2 m/s 14,9 m/s 20,2 m/s 26,0 m/s 32,3 m/s 39,1 m/s 46,0 m/s 53,6 m/s
180 m 10,3 m/s 15,0 m/s 20,3 m/s 26,2 m/s 32,5 m/s 39,3 m/s 46,3 m/s 53,9 m/s
190 m 10,3 m/s 15,1 m/s 20,4 m/s 26,4 m/s 32,7 m/s 39,5 m/s 46,6 m/s 54,2 m/s
200 m 10,4 m/s 15,2 m/s 20,6 m/s 26,5 m/s 32,8 m/s 39,8 m/s 46,9 m/s 54,6 m/s

Tabla 341: Velocidad de las rachas de 3 segundos dependiendo de la velocidad promedio del viento según la
escala Beaufort y la altura

A) Velocidad promedio del viento calculada durante 10 minutos v(d) a 10 m de altura (límite superior del nivel
Beaufort).
B) Altura z sobre suelo llano.
C) Velocidad activa en la altura z y decisiva para el cálculo v(z) de una racha de 3 segundos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

562 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 723: Procedimiento simplificado para determinar la velocidad máxima permitida del viento según EN 13000
anexo N

m Carga de trabajo
Ap Superficie proyectada
cw Coeficiente de resistencia aerodinámica
vallowed Velocidad máxima de las rachas de 3 segundos en la cabeza de la pluma en
[m/s]

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 563


Indicaciones de seguridad
Peligros

vload chart Velocidad del viento de la tabla de cargas en [m/s]


El factor 2 (mencionado en la ecuación m/Ap > 2) se corresponde con el comporta-
miento entre el coeficiente máximo de resistencia aerodinámica de 2,4 y el coefi-
ciente habitual de resistencia aerodinámica de 1,2, utilizado para las cargas de
cálculo.

Forma Ejemplo Coeficiente de


resistencia
aerodinámica
(cw)
Placa, molde o tablestaca 1,1 hasta 2,0

Esfera, recipiente esférico 0,3 hasta 0,4

Silo, recipiente de reactor 0,6 hasta 1,0

Hemisférica 0,8 hasta 1,2

Hemisférica 0,2 hasta 0,3

Aspas de turbina eólica o rotor 0,05 hasta 0,1


completo
Aspas de turbina eólica o rotor Aproximada-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

completo mente 1,6

Tabla 342: Formas típicas y coeficientes correspondientes de resistencia aerodiná-


mica (cw) según EN 13000 anexo N

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

564 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

2.11.10 Carga de hielo y nieve

PELIGRO
¡Hielo o nieve en la máquina!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

PRECAUCIÓN
¡Caída de trozos de hielo y nieve!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que la pluma esté libre de nieve y hielo.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Depositar la pluma y retirar las mayores acumulaciones de hielo y nieve con
cuidado.
u Retirar hielo y nieve de todas las piezas delicadas, como p. ej. interruptores fin
de carrera y guías.
u La carga de hielo y nieve aumenta el peso de la pluma y la superficie expuesta
al viento.
u Evitar los movimientos dinámicos de la carga: Eliminar la nieve y el hielo de la
carga.

Estos factores provocan una desactivación prematura de la limitación del par de


carga (LMB). Trabajar con la carga máxima admisible ya no es posible.

2.11.11 Capacidad portante del suelo

PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
Vuelco de la máquina.
u Realizar la planificación de los trabajos.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Encomendar a personal experto la obtención de los valores para la presión
admisible sobre el terreno.
u Calcular la presión que se ejercerá sobre el terreno durante el empleo de la
máquina al planificar el servicio. Tener en cuenta los valores que aparecen en
el prólogo de la tabla de cargas en vigor o bien pedir los datos necesarios al
fabricante.
u Utilizar colchones de dragado si fuera necesario.
u Compactar el suelo si fuera necesario.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 565


Indicaciones de seguridad
Peligros

PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de colchones para excavadoras!
Vuelco de la máquina.
u Colocar los colchones juntos de forma continua.
u Colocar los colchones para escavadora transversalmente respecto a la cadena
de oruga.
u Asegurarse de que la oruga descanse por completo sobre los colchones.

2.11.12 Rayos

PRECAUCIÓN
¡Electrocución por rayos!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo debido a un salto de
tensión o una tensión de paso.
Peligro de caída por trabajos por encima del suelo.
Además pueden producirse una avería total del control, daños del sistema eléc-
trico o soldaduras locales en los cojinetes, especialmente en la corona de giro.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Recoger la pluma antes de una tormenta.
u Separar líneas eléctricas de la pieza de articulación de la pluma principal de la
superestructura giratoria.
u No quedarse cerca de piezas metálicas grandes e independientes (p. ej. de la
máquina) durante una tormenta.
u Colocar la máquina sin contacto directo de la estructura de acero con el suelo.
u Abandonar la cabina exclusivamente en caso de un incendio.

La cabina cerrada de la máquina forma una jaula de Faraday. La carga se desvía


al suelo a través de la máquina.
Depositar la pluma a tiempo siguiendo los siguientes criterios:
– En los lugar de servicio en los que se suelan producir tormentas
– Para grandes longitudes de pluma
– En zonas expuestas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Medidas que se deben adoptar si se observa caer un rayo en la máquina o se


sospecha que haya caído:
– Comprobar la máquina detalladamente, especialmente para controlar si hay
cables o mangueras dañados.
– Comprobar que el control se encuentre en perfecto estado de funcionamiento.
– Mover lentamente el mecanismo giratorio y observar si pueden percibirse
ruidos extraños.
– Comprobar si la pluma principal está dañada.
– Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

566 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-


rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• (Para más información véase: 2.12.1 Comportamiento en caso de entrada
de corriente, página 570)

2.11.13 Líneas aéreas

PRECAUCIÓN
¡Peligro por incendio y energía eléctrica!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo debido a un salto de
tensión o una tensión de paso.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Informar a la empresa de suministro eléctrico antes del comienzo de los
trabajos. El encargado de la empresa suministradora de electricidad concederá
la autorización por escrito para poder instalar la máquina y para trabajar con
ella.
u Cumplir la distancia de seguridad prescrita por las normas nacionales o por el
responsable de una empresa de suministro eléctrico.
u Asegurarse de que la zona de peligro de la máquina no coincide con la
distancia de seguridad establecida.
u Informar a todos los trabajadores del lugar de servicio de la máquina sobre el
peligro existente por tensión eléctrica.
u Durante el desplazamiento de la máquina debe prestarse atención a las irregu-
laridades del suelo que puedan reducir la distancia con respecto a la línea.
u Encargar a un señalero que observe la máquina y la línea, que controle la
distancia de seguridad y que esté en contacto continuo con el conductor de la
máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Ejemplos para la entrada de corriente en caso de líneas aéreas:


– Contacto directo con una línea aérea.
– Incumplimiento de la distancia de seguridad, se genera un arco voltaico.
– La línea aérea se cae al suelo y se forma un gradiente de tensión alrededor de
la línea aérea en el suelo.

Los dispositivos de seguridad de las diferentes redes eléctricas nacionales reac-


cionan de distintas maneras en caso de producirse un fallo. No se puede suponer
que se vaya a producir una desconexión automática y duradera. Alrededor de la
máquina o de la línea aérea dañada se forma un gradiente de tensión (Para más
información véase: 2.12.1 Comportamiento en caso de entrada de corriente,
página 570) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 567


Indicaciones de seguridad
Peligros

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• (Para más información véase: 2.12.1 Comportamiento en caso de entrada
de corriente, página 570)

Valores orientativos para las distancias de seguridad


con líneas aéreas

Fig. 741: Tendidos eléctricos (representación esquemática)


A Líneas de alta tensión 1 Bloqueo
B Líneas de baja y de media tensión
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La distancia de seguridad necesaria varía en función de la tensión nominal de red


de la línea aérea.
Las distancias de seguridad para los tendidos eléctricos se muestran a modo de
ejemplo en ISO 12480-1 y OSHA Part 1926.
Estos datos son orientativos. Las distancias de seguridad nacionales establecidas
se deben respetar.
Sólo la empresa de suministro eléctrico puede ofrecer una información precisa
sobre la tensión nominal de red.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

568 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Peligros

Línea aérea Distancia de seguridad X


Líneas de baja tensión
B 3000 mm
Líneas de media tensión
A Líneas de alta tensión 6000 mm

Tabla 343: Distancias de seguridad (según ISO 12480-1 Cranes - Safe use)

Tensión nominal de red Distancia de seguridad X


hasta 350 kV 6100 mm
más de 350 kV 15250 mm

Tabla 344: Distancias de seguridad (según Occupational Safety and Health Admi-
nistration OSHA Part 1926.1408 and 1926.1409)

2.11.14 Medio ambiente

ATENCIÓN
¡Peligro para el medio ambiente por sustancias contaminantes!
Los combustibles, aceites, productos de limpieza, refrigerantes, etc. causan daños
al medio ambiente si se producen fugas incontroladas a la tierra o al agua.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se producen fugas en la máquina, recoger inmediatamente los combustibles
que salgan y taponar la fuga.
u Recoger el combustible derramado con un agente de absorción o neutralizarlo
con unos medios adecuados.
u Utilizar unos recipientes adecuados (capacidades y resistencia química) para
recoger y purgar los líquidos.
u Llevar a cabo los trabajos de limpieza sobre un suelo firme y con la canaliza-
ción adecuada.
u Tener en cuenta las prescripciones medioambientales nacionales e internacio-
nales para desechar las sustancias de servicio y los desechos.
u Si se derraman grandes cantidades de sustancias contaminantes, debe
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

avisarse a los servicios y las autoridades pertinentes.

Ejemplos para peligros medioambientales:


– Fugas
– Llenado incorrecto de combustibles

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 569


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

2.12 Comportamiento en situaciones de peligro

2.12.1 Comportamiento en caso de entrada de corriente

Gradiente de tensión, tensión de paso

Fig. 743: Gradiente de tensión, tensión de paso


x Extensión A Tensión de paso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

y Tensión
En caso de una entrada de corriente en la máquina debido a un contacto con una
línea aérea, se distribuye la corriente en el punto de entrada en el suelo. La
tensión se reduce en una curva en forma de embudo y crea un gradiente de
tensión.
La extensión del gradiente de tensión varía en función de:
– Tensión
– Intensidad de la corriente
– Resistencia del suelo
Si una persona se desplaza en el área del gradiente de tensión, entre sus pies se
forma una diferencia de tensión (tensión de paso A).
La tensión de paso será mayor:
– Cuanto más cerca esté la persona del punto de entrada de corriente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

570 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

– cuanto mayor sea la anchura de paso.

Primera reacción en caso de una entrada de corriente


– Mantener la calma.
– Avisar a la empresa de suministro eléctrico.
No abandonar la cabina del conductor:
• Permanecer en la cabina es relativamente seguro, ya que la cabina cerrada
forma una jaula de Faraday.
• Abandonar la cabina exclusivamente en caso de un incendio.
– Si el sistema de control Litronic sigue funcionando:
• Sacar la máquina fuera de la zona de peligro.
• Esperar en la cabina hasta que desaparezca la entrada de corriente en la
máquina.

Abandonar la máquina en caso de entrada de corriente


con incendio
– No tocar nunca las piezas con corriente de la máquina (cable de elevación,
carga, oruga, etc.) y el suelo a la vez.
– Saltar hacia donde no se toque ninguna pieza metálica con corriente.
– Saltar con ambas piernas lo más lejos posible de la máquina.
– Caer al suelo con ambas piernas juntas y cerradas (no separar las piernas).
– No agarrarse nunca a la máquina ni a las piezas con corriente.
– Saltar con ambas piernas juntas y cerradas.
– Al alejarse, separarse de las piezas con corriente.
Primeros auxilios
– Realizar una llamada de emergencia.
– Rescate de personas sólo por personal especializado debidamente formado.

Nota
u Si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico, acudir a un médico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.

2.12.2 Comportamiento en caso de incendio

PRECAUCIÓN
¡Comportamiento incorrecto en caso de incendio!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una


acción o a una situación específica.

– Parar el motor.
– Avisar a los servicios de salvamento.
– Sacar a las personas de la zona de peligro, si fuera necesario procurar
primeros auxilios (Para más información véase: 2.11.4 Quemaduras,
página 554) .
– Solamente intentar apagar el fuego cuando ello no suponga ningún riesgo
personal (Para más información véase: 2.12.3 Lucha contra incendios,
página 572) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 571


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

PRECAUCIÓN
¡Peligro de reignición!
Incluso cuando el fuego está aparentemente apagado, existe la posibilidad de que
el combustible o aceite derramado puedan volver a encenderse en las partes
calientes.
Si ha dejado de existir el peligro de reignición:
u Comenzar a examinar el daño.

2.12.3 Lucha contra incendios

Clases de incendio

PRECAUCIÓN
¡Utilización de agentes contra incendios inadecuados!
La utilización de agentes contra incendios inadecuados puede resultar infructuoso
o dar lugar a otros peligros.
u Utilizar los agentes contra incendios adecuados para la clase de incendio.

Incendios de sustancias sólidas, principalmente de tipo orgánico, que habitual-


mente se queman cuando se produce brasa

Incendios de sustancias líquidas o que se vuelven líquidas

Incendios de gases

Incendios de metales

Manejo del extintor


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
Los extintores están sujetos a las normas nacionales.
u El propietario debe organizar los extintores y, si fuera necesario, sustituir y
comprobar los mismos periódicamente.

– Sacar el extintor de su soporte en la máquina y prepararlo para ser utilizado.


– Localizar el foco del incendio y combatir el fuego pulverizando breve y repetida-
mente con el extintor.
– Durante la lucha contra incendios, avisar a los colaboradores mediante gritos
para que avisen a los bomberos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

572 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

Incorrecto Correcto

Atacar el fuego en el sentido del viento

Apagar el fuego desde delante hacia


detrás y desde abajo hacia arriba

No obstante: Las gotas ardientes y los


líquidos inflamados en flujo descen-
diente deben extinguirse de arriba hacia
abajo

No trabajar sucesivamente sino utilizar


varios extintores al mismo tiempo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Precaución para evitar que el fuego se


encienda de nuevo. Volver a apagar los
núcleos de brasa siempre con agua

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 573


Indicaciones de seguridad
Utilización sobre construcciones flotantes

Incorrecto Correcto

No se deben guardar los extintores utili-


zados, sino encomendar que se
vuelvan a llenar

Tabla 345: Manejo del extintor

2.13 Trabajos de altura

PRECAUCIÓN
¡Trabajos de altura sin protección!
Caída de la máquina.
u Realizar trabajar en la máquina únicamente desde el suelo.
Si los trabajos de altura son necesarios:
u Se requiere una protección contra caídas.
u Cumplir las normas nacionales e internacionales.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Utilizar unas plataformas de trabajo adecuadas para los trabajos de altura.

2.14 Utilización sobre construcciones flotantes

Las grúas sobre orugas Liebherr han sido desarrolladas exclusivamente como
grúas de montaje y han sido dimensionadas para un número limitado de ciclos de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

carga.
La estructura de la grúa está construida y calculada dando por supuestas determi-
nadas condiciones como, por ejemplo:
– Ningún uso en servicio continuo.
– Influencias dinámicas muy reducidas debidas a movimientos concretos.
– Condiciones de carga conforme a la norma EN 13000 “Grúas - Vehículos grúa”
y otras normas equiparables.
Las grúas sobre cadenas Liebherr han sido desarrolladas como grúas de trans-
bordo y están destinadas a usos especiales (p. ej. funcionamiento con cucharas
bivalvas).
Las grúas sobre cadenas están construidas y calculadas para mayores influencias
dinámicas pero también están sujetas a un número limitado de ciclos de carga. La
construcción de estas grúas sobre cadenas cumple la norma EN 474-12

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

574 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Utilización sobre construcciones flotantes

“Máquinas para movimientos de tierras - Seguridad y requisitos de las grúas sobre


cadenas” y otras normas equiparables.
Las grúas sobre orugas Liebherr y las grúas sobre cadenas Liebherr no han sido
desarrolladas ni dimensionadas para condiciones offshore conforme a la norma
EN 13852-2 “Grúas - Grúas offshore”.

PELIGRO
¡Empleo inadecuado sobre construcciones flotantes de las grúas sobre orugas
Liebherr y las grúas sobre cadenas Liebherr!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Cumplir las directivas y prescripciones del fabricante.
u Cumplir las directivas y prescripciones de seguridad laboral.
u Efectuar la planificación del uso y la evaluación del riesgo.
u Cumplir las directivas y prescripciones nacionales e internacionales.

2.14.1 Funcionamiento de la máquina sobre construcciones


flotantes

PELIGRO
¡Funcionamiento inadecuado de la máquina sobre construcciones flotantes!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la máquina sólo si se cumplen todas las prescripciones que se exponen
a continuación.

Por lo general el funcionamiento de la máquina sobre construcciones flotantes se


debe desarrollar de la misma forma que en tierra.
Sólo se permite el funcionamiento de la máquina sobre construcciones flotantes si
el mar está en calma y no hay oleaje.
Sólo se permiten las configuraciones de pluma “Pluma principal” o “Pluma principal
+ Plumín auxiliar”. El empleo de plumas principales en combinación con plumines
fijos o regulables o con equipamiento para cargas pesadas como, p. ej., Derrick
con lastre suspendido o carro contrapeso, está prohibido.
La elevación y descenso de cargas se puede considerar como el funcionamiento
en tierra si se cumplen los siguientes requisitos:
– El mar está en calma.
– Los movimientos de la construcción flotante son mínimos.
– La carga cuelga siempre en vertical.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– No se produce tracción inclinada no permitida como resultado de un movi-


miento de la construcción flotante.
La carga máxima admisible de acuerdo con la tabla de cargas en vigor no se debe
sobrepasar bajo ningún concepto durante el funcionamiento. Hay que seguir todas
las instrucciones que aparecen en el prólogo de la tabla de cargas.
La máxima inclinación longitudinal y transversal de la construcción flotante debe
ser calculada por un ingeniero naval. Si la inclinación de la construcción flotante
supera el 1% (0,57°) hay que reducir la carga. Esas tablas de carga reducidas
(para inclinaciones de 1°, 2° o 3°) se pueden pedir al servicio se asistencia técnica
de Liebherr. Estas tablas de inclinación sólo son válidas para la configuración de
pluma “Pluma principal”. La inclinación máxima no debe superar jamás los 3°.
En las grúas sobre orugas no se permite el descenso del gancho de carga o del
motón de gancho bajo la superficie del agua.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 575


Indicaciones de seguridad
Utilización sobre construcciones flotantes

En el caso de las grúas sobre cadenas se permite trabajar también bajo la super-
ficie del agua con dispositivos de sujeción de la carga adecuados.
La decisión acerca de si se dan unas condiciones aceptables para el funciona-
miento sobre una construcción flotante es exclusiva responsabilidad del explotador
de la grúa. El fabricante recomienda expresamente contar con el asesoramiento
de un ingeniero naval.
Las fuerzas resultantes del funcionamiento tienen que poder ser absorbidas de
forma segura por la estructura de la construcción flotante.
Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina el explotador de la misma ha
de garantizar que se dan las siguientes condiciones:
– La máquina está asegurada conforme a las prescripciones .
– Todas las interacciones funcionales, técnicas y estáticas entre la máquina y la
construcción flotante han sido verificadas y autorizadas.

2.14.2 Transporte de la máquina sobre construcciones


flotantes
El transporte de la máquina es responsabilidad exclusiva del explotador de la
misma.
La máquina tiene que estar asegurada durante el transporte sobre la construcción
flotante.
El aseguramiento de la máquina sobre la construcción flotante ha de efectuarse de
tal manera que se descarten, por ejemplo, las siguientes consecuencias:
– Daños en la máquina
– Resbalamiento de la máquina
– Giro de la superestructura giratoria
– Zozobra de la construcción flotante
Durante el transporte pueden surgir fuerzas por aceleraciones o deformaciones de
la construcción flotante. Estas fuerzas pueden ejercer una influencia no calculable
sobre la estructura de la máquina y, por ejemplo, influir negativamente sobre la
estructura portante, la estabilidad y la longevidad de la máquina.

ATENCIÓN
¡Transporte inadecuado de la máquina sobre construcciones flotantes!
Daños en la máquina.
u Abatir la pluma principal.
u Asegurar la pluma principal frente al movimiento lateral.
u Asegurar la pluma principal frente al alzamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurarse de que la pluma principal no se tensa ya que las deformaciones de


la construcción flotante pueden ocasionar daños en la estructura de la pluma o
en la máquina.
u Desmontar el lastre de la superestructura giratoria y asegurarlo sobre la cons-
trucción flotante.

El montaje y desmontaje de la máquina sobre la construcción flotante es respon-


sabilidad exclusiva del explotador de la misma.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

576 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Uso con temperaturas bajas

2.14.3 Mayor propensión a la corrosión de la máquina sobre


construcciones flotantes
La posible aparición de una mayor corrosión en máquinas en un entorno marítimo
es responsabilidad exclusiva del explotador de la misma.
Debido a la corrosión ocasionada por un entorno marítimo pueden resultar
dañados prematuramente, por ejemplo, los siguientes componentes:
– Cilindros hidráulicos
– Cables de acero
– Componentes eléctricos y electrónicos
– Cabina
Por eso los componentes principales y la estructura de la máquina deben ser veri-
ficados periódicamente por personal experto.
La estructura de la máquina no debe entrar en contacto directo con el agua
salada.

2.15 Uso con temperaturas bajas

Asegurarse de que para el uso de grúas sobre cadenas, grúas sobre orugas y de
aparatos para obras públicas especializadas de Liebherr con bajas temperaturas,
se deben tomar las siguientes medidas y cumplir los requisitos y condiciones.
Requisitos para el puesta en servicio con temperaturas negativas:
– La vista desde la cabina del conductor está despejada. Las lunas de la cabina
están limpias y los espejos están bien regulados.
– No hay nieve ni hielo en la cabina, la superestructura giratoria, los soportes de
oruga, los descansillos, los interruptores de fin de carrera, cables, tambores de
cable y roldanas, carga y, si es posible, tampoco en la pluma, en el mástil ni en
los equipos adicionales.
– Los medios de sujeción están homologados para temperaturas ambiente exis-
tentes.
– Los puntos de sujeción de la carga están homologados para temperaturas
ambiente existentes.
– El lugar de estacionamiento de la carga puede sustentar de forma segura la
carga y está homologado para las temperaturas exteriores existentes.
Condiciones para el servicio con temperaturas bajo cero:
– Utilizar anticongelante.
– Poner la máquina en temperatura de funcionamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Para empezar, todos los movimientos de las máquinas sin carga se accionan
para mezclar el aceite hidráulico frío con el aceite hidráulico precalentado hasta
que los engranajes y sus componentes estén precalentados a unos 0 °C.
– No exponer la máquina a ninguna carga de choque.
– Accionar la máquina lentamente y sin interrupción.
– Accionar la máquina respetando los valores de la tabla de cargas.
– Asegurarse de que durante el funcionamiento de la máquina no haya nieve ni
hielo en el camino ni en los soportes de oruga que pudieran provocar movi-
mientos inesperados de la máquina.
– Accionar la máquina siguiendo todos los requisitos y directrices del manual de
instrucciones.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 577


Indicaciones de seguridad
Uso con temperaturas bajas

PELIGRO
¡Uso no reglamentario de grúas sobre cadenas, grúas sobre orugas y de aparatos
para obras públicas especializadas de Liebherr con bajas temperaturas!
Fallo de la estructura, rotura de carga, daños en la máquina.
u Cumplir las directivas y prescripciones del fabricante.

2.15.1 Servicio de la máquina hasta -20 °C (estándar)

Temperaturas ambiente admisibles


Servicio: hasta -20 °C Almacena- hasta -40 °C
miento:

Tabla 346: Temperaturas ambiente admisibles durante el servicio y almacenaje

Medidas:
– Tener en cuenta y cumplir los requisitos y condiciones generales.

2.15.2 Servicio de la máquina hasta -25 °C*

Temperaturas ambiente admisibles


Servicio: hasta -25 °C Almacena- hasta -40 °C
miento:

Tabla 347: Temperaturas ambiente admisibles durante el servicio y almacenaje

Medidas (adicionales a todos los temas tratados anteriormente):


– Equipo para temperaturas bajas (precalentamiento del motor, calefacción de
parada (agua)) y alimentación externa.
Requisitos adicionales para la puesta en servicio:
– Cabina precalentada con componentes electrónicos e indicaciones antes de la
puesta en servicio utilizando para ello los aparatos incluidos en la entrega
(equipo para temperaturas bajas).
– El motor diésel y los grupos están precalentados antes de la puesta en servicio
utilizando para ello los aparatos incluidos en la entrega (equipo para tempera-
turas bajas).

2.15.3 Servicio de la máquina hasta -40 °C*


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Temperaturas ambiente admisibles


Servicio: hasta -40 °C Almacena- hasta -40 °C
miento:

Tabla 348: Temperaturas ambiente admisibles durante el servicio y almacenaje

Medidas (adicionales a todos los temas tratados anteriormente):


– Cambiar el aceite hidráulico, aceite para engranajes, combustible y lubricantes.
– Cambiar los cilindros hidráulicos y la memoria hidráulica.
– Montar equipo para temperaturas bajas (precalentamiento del motor, aisla-
miento mejorado (p. ej. sistema de combustible), calefacción de parada (agua),
precalentamiento de la batería, calefacción del antefiltro del combustible,
equipo de precalentamiento de aceite y alimentación externa).
– Cambiar las piezas de fijación (parcialmente).

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

578 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

– Cambiar los componentes del carro longitudinal (rodetes, rodillos portadores,


rueda guía).
– Cambiar los componentes eléctricos (p. ej. baterías).
– Cambiar los engranajes (parcialmente).
– Cambiar los elementos de goma y de plástico (p. ej. correa trapezoidal, venti-
lador de refrigeración).
– Realizar las modificaciones en la estructura de acero y las piezas que trans-
portan cargas para que todas las piezas cumplan los requisitos necesarios, así
como la aplicación de sustancias auxiliares especiales.
– Asegurarse de que los pernos, tornillos y cables, incluidas las uniones finales,
correspondan con las temperaturas ambiente.
Requisitos adicionales para la puesta en servicio:
– Arrancar el motor diésel por lo menos 20 minutos antes de la puesta en servicio
de la máquina.

2.16 Señales de mano

Las señales de mano:


– Sirven para comunicarse si hay contacto visual entre el operador de la máquina
y el señalero u otra persona
– Están establecidas unívocamente siguiendo las normas nacionales e interna-
cionales

Nota
u Definir con todas las personas involucradas las señales de mano que se van a
utilizar.

La siguiente vista general incluye:


– Las señales de mano según BGV A8 (Alemania)
– Las señales de mano según ASME/ANSI B30.5 (Estados Unidos de América)

2.16.1 Señales de mano generales según el reglamento BGV


A8
Atención, inicio, alto
– Brazo derecho extendido hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 579


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Alto, interrupción
– Extender ambos brazos a los lados en posición horizontal
– Las palmas de las manos indican hacia delante

Alto: peligro
– Extender ambos brazos primero a los lados en posición horizontal
– Las palmas de las manos indican hacia delante
– Después, doblar los brazos alternativamente y volver a extenderlos

Elevación
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
– La mano hace un movimiento circular lento

Bajada
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– La palma de la mano indica hacia dentro
– La mano hace un movimiento circular lento
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Despacio
– Extender el brazo derecho horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Mover la mano lentamente hacia arriba y abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

580 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Partir
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro

Acercarse
– Doblar ambos brazos
– Las palmas de las manos indican hacia dentro
– Mover los antebrazos para acercar

Alejarse
– Doblar ambos brazos
– Las palmas de las manos indican hacia fuera
– Mover los antebrazos para alejar

Rodar hacia la derecha (desde la perspectiva del señalero)


– Doblar ligeramente el brazo derecho en horizontal
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Rodar hacia la izquierda (desde la perspectiva del señalero)


– Doblar ligeramente el brazo izquierdo en horizontal
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 581


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Indicar la reducción de distancia


– Colocar las palmas de las manos en paralelo e ir juntándolas según la distancia

2.16.2 Señales de mano especiales para la utilización de


medios de sujeción
Elevar la carga lentamente
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El dedo extendido señala hacia arriba
– La mano derecha hace pequeños movimientos giratorios
– Extender la mano izquierda y mantenerla sobre la derecha

Bajar la carga lentamente


– Bajar el brazo derecho
– El dedo extendido señala hacia abajo
– La mano derecha hace pequeños movimientos giratorios
– Colocar la mano izquierda debajo de la mano derecha

Elevar la pluma principal


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El pulgar extendido señala hacia arriba
– Extender la mano izquierda y mantenerla sobre la derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

582 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Bajar la pluma principal


– Doblar el brazo derecho
– El pulgar extendido señala hacia abajo
– Extender la mano izquierda y mantenerla debajo de la derecha

Elevar la pluma principal y mantener la carga


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El pulgar extendido señala hacia arriba
– La mano izquierda se cierra en puño debajo de la mano derecha

Bajar la pluma principal y mantener la carga


– Doblar el brazo derecho
– El pulgar extendido señala hacia abajo
– La mano izquierda se cierra en puño debajo de la mano derecha

Elevar la pluma principal y bajar la carga


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El pulgar extendido señala hacia arriba
– Estirar brazo izquierdo y apuntar con el dedo índice hacia abajo
– Girar la mano izquierda y mantenerla debajo de la derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Bajar la pluma principal y levantar la carga


– Doblar el brazo derecho
– El pulgar extendido señala hacia abajo
– Flexionar de lado el brazo izquierdo y apuntar con el dedo índice hacia arriba
– Girar la mano izquierda y mantenerla debajo de la derecha

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 583


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Girar la superestructura giratoria hacia la derecha


– Doblar el brazo izquierdo y mantenerlo en alto
– El pulgar extendido señala hacia fuera en el sentido de giro
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– El dedo índice apunta hacia abajo y se mueve en círculos

Girar la superestructura giratoria a la izquierda


– Doblar el brazo derecho y mantenerlo en alto
– El pulgar extendido señala hacia fuera en el sentido de giro
– Extender el brazo izquierdo hacia abajo
– El dedo índice apunta hacia abajo y se mueve en círculos

Abrir las cucharas bivalvas


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– Abrir la mano hacia abajo

Cerrar las cucharas bivalvas


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– Cerrar la mano en puño

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

584 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

2.16.3 Señales de mano para el servicio de elevación de


cargas según las normas ASME/ANSI B30.5
Elevar la carga
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El dedo índice extendido señala hacia arriba
– La mano hace un movimiento circular lento

Bajar la carga
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– El dedo índice extendido señala hacia abajo
– La mano hace un movimiento circular lento

Utilizar el torno principal


– Golpear el casco protector con el puño
– Después, continuar con otras señales de mano

Utilizar el torno auxiliar


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– Con la mano izquierda darse golpecitos en el codo derecho desde abajo
– Después, continuar con otras señales de mano
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 585


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Elevar la pluma principal


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia arriba

Bajar la pluma principal


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia abajo

Mover despacio
– Con una mano hacer la señal necesaria (por ejemplo: elevar la carga)
– Colocar una mano encima o debajo de la otra mano

Elevar la pluma principal y bajar la carga


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia arriba
– Abrir y cerrar los demás dedos alternativamente mientras la carga deba conti-
nuar bajando
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Bajar la pluma principal y levantar la carga


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia abajo
– Abrir y cerrar los demás dedos alternativamente mientras la carga deba conti-
nuar levantándose

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

586 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Girar
– Extender el brazo derecho horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Los dedos extendidos indican la dirección de giro

Parada
– Extender un brazo horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Mover el brazo horizontalmente

Parada de emergencia
– Extender ambos brazos horizontalmente
– Las palmas de las manos indican hacia abajo
– Mover ambos brazos horizontalmente

Transporte
– Doblar un brazo
– La palma de la mano indica hacia delante
– Con la mano abierta, hacer un movimiento en el sentido de marcha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Parar y asegurar la máquina


– Cruzar las manos delante del cuerpo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 587


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Rodar con ambas cadenas de oruga


– Poner ambos puños delante del cuerpo
– Indicar el sentido de la marcha con unos movimientos giratorios

Rodar con una cadena de oruga


– Doblar un brazo y sujetar el puño en alto en el lado de la cadena de oruga
parada
– Doblar el otro brazo delante del cuerpo en el lado de la cadena de oruga que va
a rodar
– Indicar el sentido de la marcha mediante movimientos giratorios con el puño

Desplegar la pluma
– Mantener ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares indican hacia fuera

Replegar la pluma
– Mantener ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares se señalan mutuamente

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Replegar la pluma (señal con una sola mano)


– Mantener un puño delante del pecho
– El pulgar señala el pecho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

588 LR 1006.01.06 / V03.04


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Desplegar la pluma (señal con una sola mano)


– Mantener un puño delante del pecho
– El pulgar indica hacia fuera
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 589


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

590 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo 3
3 Elementos de control y manejo
3 Elementos de control y manejo

El capítulo Elementos de control y mando trata los siguientes temas:


– Disposición de los elementos de control y mando
– Denominaciones de los elementos de control y mando

3.1 Elementos de mando en el carro longitu-


dinal

3.1.1 Elementos de mando en el carro longitudinal con


anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 799: Elementos de mando en el carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Palanca de mando (4) para 3 Palancas de mando (2) para los
cilindro de sujeción con perno de cilindros de soporte (opcional)
soporte de oruga
2 Palanca de mando (4) para cilin-
dros de soporte con indicación de
inclinación

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 593


Elementos de control y manejo
Elementos de mando en el carro longitudinal

3.1.2 Elementos de mando en el carro longitudinal* con


anchura de vía ajustable

Fig. 800: Elementos de mando en el carro longitudinal* con anchura de vía ajus-
table
1 Enchufe de conexión del mando a
distancia por cable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

594 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Elementos de mando en la superestructura giratoria

3.2 Elementos de mando en la superestruc-


tura giratoria

Fig. 801: Elementos de mando en la superestructura giratoria


1 Enchufe de conexión del mando a 6 Interruptor de llave Desconexión
distancia por cable de la limitación del par de carga
2 Consola de mando de la bomba 7 Enchufe de conexión de la
de repostaje consola de mando para el control
del modo de emergencia
3 Enchufe de conexión del mando a 8 Enchufe de conexión de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

distancia por cable consola de mando para el control


del modo de emergencia
4 Elemento de bloqueo Servicio de 9 Enchufe de conexión de la alimen-
caída libre tación externa
5 Interruptor principal de la batería 10 Bandeja portaobjetos para el
mando a distancia por cable y la
consola de mando del control de
modo de emergencia
El interruptor de llave Desconexión del limitador de par de carga 6 carece de
función en caso de las máquinas con una tabla de cargas ANSI.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 595


Elementos de control y manejo
Elementos de mando en el carro contrapeso*

3.3 Elementos de mando en el carro contra-


peso*

Fig. 802: Elementos de mando en el carro contrapeso


1 Conector para cilindro de soporte 2 Conector para cilindros de suje-
ción con pernos

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

596 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Cabina

3.4 Cabina

Fig. 803: Cabina


1 Pantalla 9 Palanca de liberación de servicio
2 Consola de control X23 10 Consola de control X12
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Parada de emergencia 11 Teclas de los faros adicionales


4 Llave de contacto/cerradura de 12 Consola de control X11
encendido
5 Palanca de mando en cruz o 13 Interruptor del aire de recircula-
doble palanca de mando en T ción/aire fresco
6 Radio 14 Palancas de ajuste del asiento del
conductor (3)
7 Elemento de mando Calefacción 15 Pedales y palancas manuales
en parada
8 Palanca de mando en cruz
izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 597


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

3.5 Palanca de mando izquierda

3.5.1 Asignación de la función de la palanca de mando


izquierda en una máquina sin equipamiento Derrick*

Palanca de mando en cruz izquierda


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
dos palancas de mando en cruz

Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando


en cruz izquierda

Fig. 805: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

598 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

[sin ocupar]

Modo de grúa
1

[sin ocupar]
Funciones de montaje

Marcha libre del torno estabilizador

Encender o apagar marcha libre del torno


estabilizador.
Modo de grúa
2
Marcha libre del torno estabilizador
Encender o apagar marcha libre del torno
Funciones de montaje estabilizador.

Bocina

Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina

Bocinas.
Funciones de montaje

[sin ocupar]

Modo de grúa
4

[sin ocupar]
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fuerza de tracción máxima del torno


estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Modo de grúa del torno estabilizador.
5
Fuerza de tracción máxima del torno
estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Funciones de montaje del torno estabilizador.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 599


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Modo de grúa

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


centro de gravedad de la carga.
Modo de grúa Vertical Line Finder
6
Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Funciones de montaje

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


Funciones de montaje centro de gravedad de la carga.
Vertical Line Finder

Tracción constante del torno estabili-


zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Modo de grúa bilizador.
7
Tracción constante del torno estabili-
zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Funciones de montaje bilizador.

[sin ocupar]

Modo de grúa
8

[sin ocupar]
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Funciones de montaje

Tabla 349: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

600 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando en cruz izquierda

Fig. 826: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de


mando en cruz izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar el torno2

Modo de grúa

A Bajar el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Desplegar el cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 601


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar el torno2

Modo de grúa

B Elevar el torno2
Funciones de montaje

Replegar el cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje

Girar la superestructura giratoria a la


izquierda
Modo de grúa

Girar la superestructura giratoria a la


izquierda
Funciones de montaje

Torno de ajuste del


plumín
o Bajar el plumín
Funciones de montaje

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

602 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Girar la superestructura giratoria a la


derecha
Modo de grúa

Girar la superestructura giratoria a la


derecha
Funciones de montaje

Torno de ajuste del


plumín
o Elevar el plumín
Funciones de montaje

Tabla 350: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda

Palanca de mando en cruz izquierda


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
una palanca de mando en cruz y una doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 603


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Asignación de la función de las teclas en la palanca de mando


en cruz izquierda

Fig. 846: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz


izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

[sin ocupar]

Modo de grúa
1

[sin ocupar]
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Marcha libre del torno estabilizador

Encender o apagar marcha libre del torno


estabilizador.
Modo de grúa
2
Marcha libre del torno estabilizador
Encender o apagar marcha libre del torno
Funciones de montaje estabilizador.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

604 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Bocina

Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina

Bocinas.
Funciones de montaje

[sin ocupar]

Modo de grúa
4

[sin ocupar]
Funciones de montaje

Fuerza de tracción máxima del torno


estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Modo de grúa del torno estabilizador.
5
Fuerza de tracción máxima del torno
estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Funciones de montaje del torno estabilizador.

Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Modo de grúa

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


centro de gravedad de la carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Modo de grúa Vertical Line Finder


6
Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Funciones de montaje

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


Funciones de montaje centro de gravedad de la carga.
Vertical Line Finder

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 605


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Tracción constante del torno estabili-


zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Modo de grúa bilizador.
7
Tracción constante del torno estabili-
zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Funciones de montaje bilizador.

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2

Tabla 351: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

606 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando en cruz izquierda

Fig. 871: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de


mando en cruz izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar la pluma principal

Modo de grúa
A

Bajar la pluma principal


Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Elevar la pluma principal

Modo de grúa
B

Elevar la pluma principal


Funciones de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 607


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Girar la superestructura giratoria a la


izquierda
Modo de grúa
C

Girar la superestructura giratoria a la


izquierda
Funciones de montaje

Girar la superestructura giratoria a la


derecha
Modo de grúa
D

Girar la superestructura giratoria a la


derecha
Funciones de montaje

Tabla 352: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda

3.5.2 Asignación de la función de la palanca de mando


izquierda en una máquina con equipamiento Derrick*

Palanca de mando en cruz izquierda


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
dos palancas de mando en cruz

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

608 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando


en cruz izquierda

Fig. 881: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz


izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Cilindro de elevación Derrick

Encender o apagar cilindro de elevación


Derrick.
Modo de grúa
1
Cilindro de elevación Derrick
Encender o apagar cilindro de elevación
Funciones de montaje Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Marcha libre del torno estabilizador

Encender o apagar marcha libre del torno


estabilizador.
Modo de grúa
2
Marcha libre del torno estabilizador
Encender o apagar marcha libre del torno
Funciones de montaje estabilizador.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 609


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Bocina

Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina

Bocinas.
Funciones de montaje

[sin ocupar]

Modo de grúa
4

[sin ocupar]
Funciones de montaje

Fuerza de tracción máxima del torno


estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Modo de grúa del torno estabilizador.
5
Fuerza de tracción máxima del torno
estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Funciones de montaje del torno estabilizador.

Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Modo de grúa

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


centro de gravedad de la carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Modo de grúa Vertical Line Finder


6
Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Funciones de montaje

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


Funciones de montaje centro de gravedad de la carga.
Vertical Line Finder

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

610 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Tracción constante del torno estabili-


zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Modo de grúa bilizador.
7
Tracción constante del torno estabili-
zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Funciones de montaje bilizador.

[sin ocupar]

Modo de grúa
8

[sin ocupar]
Funciones de montaje

Tabla 353: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando en cruz izquierda
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 902: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de


mando en cruz izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 611


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar torno2

Modo de grúa

Desplegar el cilindro de elevación Derrick

Modo de grúa

A Bajar torno2
Funciones de montaje

Desplegar el cilindro de elevación Derrick


Funciones de montaje

Desplegar cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

612 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar torno2

Modo de grúa

Replegar el cilindro de elevación Derrick

Modo de grúa

B Elevar torno2
Funciones de montaje

Replegar el cilindro de elevación Derrick


Funciones de montaje

Replegar cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 613


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Girar superestructura giratoria a la


izquierda
Modo de grúa

Pilotar a la izquierda los juegos del carro


Modo operativo de contrapeso
Modo de grúa conducción de
remolque

Girar superestructura giratoria a la


izquierda
Funciones de montaje

C
Bajar pluma principal A)
Funciones de montaje Torno Derrick

Torno de ajuste del


plumín
o Bajar el plumín
Funciones de montaje

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

614 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Girar superestructura giratoria a la derecha

Modo de grúa

Pilotar a la derecha los juegos del carro


Modo operativo de contrapeso
Modo de grúa conducción de
remolque

Girar superestructura giratoria a la derecha


Funciones de montaje

D
Elevar pluma principal A)
Funciones de montaje Torno Derrick

Torno de ajuste del


plumín
o Elevar el plumín
Funciones de montaje

Tabla 354: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda

A) Esta función es estándar en la palanca de mando en cruz izquierda. Solo después de preselección adicional
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

“torno de ajuste del plumín” aparece esta función en la palanca de mando en cruz derecha.

Palanca de mando en cruz izquierda


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
una palanca de mando en cruz y una doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 615


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando


en cruz izquierda

Fig. 938: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz


izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Cilindro de elevación Derrick

Encender o apagar cilindro de elevación


Derrick.
Modo de grúa
1
Cilindro de elevación Derrick
Encender o apagar cilindro de elevación
Funciones de montaje Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Marcha libre del torno estabilizador

Encender o apagar marcha libre del torno


estabilizador.
Modo de grúa
2
Marcha libre del torno estabilizador
Encender o apagar marcha libre del torno
Funciones de montaje estabilizador.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

616 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Bocina

Bocinas.
Modo de grúa
3
Bocina

Bocinas.
Funciones de montaje

[sin ocupar]

Modo de grúa
4

[sin ocupar]
Funciones de montaje

Fuerza de tracción máxima del torno


estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Modo de grúa del torno estabilizador.
5
Fuerza de tracción máxima del torno
estabilizador
Seleccionar la fuerza de tracción máxima
Funciones de montaje del torno estabilizador.

Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Modo de grúa

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


centro de gravedad de la carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Modo de grúa Vertical Line Finder


6
Giro libre

Encender o apagar el giro libre.


Funciones de montaje

Vertical Line Finder

Posicionar cabeza de la pluma sobre el


Funciones de montaje centro de gravedad de la carga.
Vertical Line Finder

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 617


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Tracción constante del torno estabili-


zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Modo de grúa bilizador.
7
Tracción constante del torno estabili-
zador
Ajustar la tracción constante del torno esta-
Funciones de montaje bilizador.

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2

Tabla 355: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

618 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando en cruz izquierda

Fig. 963: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de


mando en cruz izquierda
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 619


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar pluma principal A)

Modo de grúa Torno Derrick

Desplegar el cilindro de elevación Derrick

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o
Bajar pluma principal B)
Funciones de montaje

Desplegar cilindro de
caballete A1
y Bajar pluma Derrick
Funciones de montaje

Funciones de ajuste de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cilindros

Desplegar el cilindro de elevación Derrick


Funciones de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

620 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar pluma principal A)

Modo de grúa Torno Derrick

Replegar el cilindro de elevación Derrick

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o
Elevar pluma principal B)
Funciones de montaje

Desplegar cilindro de
caballete A1
y Elevar pluma Derrick
Funciones de montaje

Funciones de ajuste de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cilindros

Replegar el cilindro de elevación Derrick


Funciones de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 621


Elementos de control y manejo
Palanca de mando izquierda

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Girar superestructura giratoria a la


izquierda
Modo de grúa

C Pilotar a la izquierda los juegos del carro


Modo operativo de contrapeso
Modo de grúa conducción de
remolque

Girar superestructura giratoria a la


izquierda
Funciones de montaje

Girar superestructura giratoria a la derecha

Modo de grúa

D Pilotar a la derecha los juegos del carro


Modo operativo de contrapeso
Modo de grúa conducción de
remolque

Girar superestructura giratoria a la derecha


Funciones de montaje

Tabla 356: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz izquierda

A) La preselección “torno Derrick” se enciende automáticamente en el modo de grúa.


B) Esta función es estándar en la palanca de mando en T exterior. Solo después de preselección adicional “torno
de ajuste del plumín” aparece esta función en la palanca de mando en cruz izquierda.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

622 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

3.6 Palanca de mando derecha

3.6.1 Asignación de la función de la palanca de mando


derecha en una máquina sin equipamiento Derrick*

Palanca de mando en cruz derecha


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
dos palancas de mando en cruz

Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando


en cruz derecha

Fig. 997: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz


derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

[sin ocupar]

Modo de grúa
1

[sin ocupar]
Funciones de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 623


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Guardar/borrar el régimen constante


Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Modo de grúa régimen constate guardado.
2
Guardar/borrar el régimen constante
Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Funciones de montaje régimen constate guardado.

Aumentar régimen

Aumentar régimen del motor diésel.


Modo de grúa
3
Aumentar régimen

Aumentar régimen del motor diésel.


Funciones de montaje

Disminuir régimen

Ajustar régimen del motor diésel.


Modo de grúa
4
Disminuir régimen

Ajustar régimen del motor diésel.


Funciones de montaje

Torno de ajuste del plumín

Encender o apagar torno de ajuste del


plumín.
Modo de grúa
5
Torno de ajuste del plumín
Encender o apagar torno de ajuste del
Funciones de montaje plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Sincronización de tornos

Encender o apagar la sincronización de


tornos.
Modo de grúa
6
Sincronización de tornos
Encender o apagar la sincronización de
Funciones de montaje tornos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

624 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

[sin ocupar]

Modo de grúa
7

[sin ocupar]
Funciones de montaje

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2

Tabla 357: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz derecha

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 625


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando en cruz derecha

Fig. 1018: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca


de mando en cruz derecha

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

626 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar el torno1

Modo de grúa

Sincronización de los
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

Bajar el torno1
Funciones de montaje

Sincronización de los
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 627


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar el torno1

Modo de grúa

Sincronización de los
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

Elevar el torno1
Funciones de montaje

Sincronización de los
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

628 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar la pluma principal

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o Elevar el plumín

Modo de grúa

Desplegar el cilindro de
caballete A1
y Elevar la pluma principal
Funciones de montaje

Funciones de ajuste de
cilindros
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 629


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar la pluma principal

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o Bajar el plumín

Modo de grúa

Desplegar el cilindro de
caballete A1
y Bajar la pluma principal
Funciones de montaje

Funciones de ajuste de
cilindros

Tabla 358: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz derecha

Doble palanca de mando en T derecha


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

una palanca de mando en cruz y una doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

630 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de


mando en T derecha

Fig. 1050: Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de mando en


T derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Guardar/borrar el régimen constante


Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Modo de grúa régimen constate guardado.
1
Guardar/borrar el régimen constante
Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Funciones de montaje régimen constate guardado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Sincronización de los tornos

Encender o apagar la sincronización de


tornos.
Modo de grúa
2
Sincronización de los tornos
Encender o apagar la sincronización de
Funciones de montaje tornos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 631


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Torno de ajuste del plumín

Encender o apagar el torno de ajuste del


plumín.
Modo de grúa
3
Torno de ajuste del plumín
Encender o apagar el torno de ajuste del
Funciones de montaje plumín.

Aumentar el número de revoluciones

Aumentar el número de revoluciones del


motor diésel.
Modo de grúa
4
Aumentar el número de revoluciones
Aumentar el número de revoluciones del
Funciones de montaje motor diésel.

Reducir el número de revoluciones

Ajustar el número de revoluciones del


motor diésel.
Modo de grúa
5
Reducir el número de revoluciones
Ajustar el número de revoluciones del
Funciones de montaje motor diésel.

Tabla 359: Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de mando en T derecha

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

632 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


doble palanca de mando en T derecha

Fig. 1061: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la doble


palanca de mando en T derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 633


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar el torno1

Modo de grúa

Sincronización de los
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

A1

Bajar el torno1
Funciones de montaje

Sincronización de los
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

634 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar el torno2

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o
Bajar el plumín

Modo de grúa

A2 Bajar el torno2
Funciones de montaje

Torno de ajuste del


plumín
o
Bajar el plumín
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Desplegar el cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 635


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar el torno1

Modo de grúa

Sincronización de los
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

B1

Elevar el torno1
Funciones de montaje

Sincronización de los
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

636 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar el torno2

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o
Elevar el plumín

Modo de grúa

B2 Elevar el torno2
Funciones de montaje

Torno de ajuste del


plumín
o
Elevar el plumín
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Replegar el cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje

Tabla 360: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la doble palanca de mando en T derecha

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 637


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

3.6.2 Asignación de la función de la palanca de mando


derecha en una máquina con equipamiento Derrick*

Palanca de mando en cruz derecha


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
dos palancas de mando en cruz

Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando


en cruz derecha

Fig. 1099: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz


derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

[sin ocupar]

Modo de grúa
1

[sin ocupar]
Funciones de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

638 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Guardar/borrar el régimen constante


Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Modo de grúa régimen constate guardado.
2
Guardar/borrar el régimen constante
Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Funciones de montaje régimen constate guardado.

Aumentar régimen

Aumentar régimen del motor diésel.


Modo de grúa
3
Aumentar régimen

Aumentar régimen del motor diésel.


Funciones de montaje

Disminuir régimen

Ajustar régimen del motor diésel.


Modo de grúa
4
Disminuir régimen

Ajustar régimen del motor diésel.


Funciones de montaje

Torno de ajuste del plumín

Encender o apagar torno de ajuste del


plumín.
Modo de grúa
5
Torno de ajuste del plumín
Encender o apagar torno de ajuste del
Funciones de montaje plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Sincronización de tornos

Encender o apagar la sincronización de


tornos.
Modo de grúa
6
Sincronización de tornos
Encender o apagar la sincronización de
Funciones de montaje tornos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 639


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

[sin ocupar]

Modo de grúa
7

[sin ocupar]
Funciones de montaje

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Modo de grúa

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2
8

Carga horizontal
Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno1
Activar carga horizontal para torno1 o
o
torno2.
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Carga horizontal/
Vertical Line Finder
torno2

Tabla 361: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz derecha

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

640 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando en cruz derecha

Fig. 1120: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca


de mando en cruz derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 641


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar torno1

Modo de grúa

Sincronización de
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

Bajar torno1
Funciones de montaje

Sincronización de
tornos
o Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

642 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar torno1

Modo de grúa

Sincronización de
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

Elevar torno1
Funciones de montaje

Sincronización de
tornos
o Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 643


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar pluma principal A)

Modo de grúa Torno Derrick

Torno de ajuste del


plumín
o Elevar el plumín

Modo de grúa

C Torno de ajuste del


plumín
o
Elevar pluma principal B)
Funciones de montaje

Desplegar cilindro de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

caballete A1
y Elevar pluma Derrick
Funciones de montaje

Funciones de ajuste de
cilindros

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

644 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar pluma principal A)

Modo de grúa Torno Derrick

Torno de ajuste del


plumín
o Bajar el plumín

Modo de grúa

D Torno de ajuste del


plumín
o
Bajar pluma principal B)
Funciones de montaje

Desplegar cilindro de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

caballete A1
y Bajar pluma Derrick
Funciones de montaje

Funciones de ajuste de
cilindros

Tabla 362: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando en cruz derecha

A) La preselección “torno Derrick” se enciende automáticamente en el modo de grúa.


B) Esta función es estándar en la palanca de mando en cruz izquierda. Solo después de preselección adicional
“torno de ajuste del plumín” aparece esta función en la palanca de mando en cruz derecha.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 645


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Doble palanca de mando en T derecha


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con
una palanca de mando en cruz y una doble palanca de mando en T

Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de


mando en T derecha

Fig. 1160: Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de mando en


T derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Guardar/borrar el régimen constante


Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Modo de grúa régimen constate guardado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1
Guardar/borrar el régimen constante
Guardar el régimen actual del motor diésel
como régimen constante o borrar el
Funciones de montaje régimen constate guardado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

646 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Preselección o tecla
Tecla Modo operativo Denominación y función
adicional

Sincronización de los tornos

Encender o apagar la sincronización de


tornos.
Modo de grúa
2
Sincronización de los tornos
Encender o apagar la sincronización de
Funciones de montaje tornos.

Torno de ajuste del plumín

Encender o apagar el torno de ajuste del


plumín.
Modo de grúa
3
Torno de ajuste del plumín
Encender o apagar el torno de ajuste del
Funciones de montaje plumín.

Aumentar el número de revoluciones

Aumentar el número de revoluciones del


motor diésel.
Modo de grúa
4
Aumentar el número de revoluciones
Aumentar el número de revoluciones del
Funciones de montaje motor diésel.

Reducir el número de revoluciones

Ajustar el número de revoluciones del


motor diésel.
Modo de grúa
5
Reducir el número de revoluciones
Ajustar el número de revoluciones del
Funciones de montaje motor diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 363: Asignación de la función de las teclas de la doble palanca de mando en T derecha

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 647


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


doble palanca de mando en T derecha

Fig. 1171: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la doble


palanca de mando en T derecha

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

648 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar torno1

Modo de grúa

Sincronización de
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

A1

Bajar torno1
Funciones de montaje

Sincronización de
tornos
o
Bajar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 649


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Bajar torno2

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o
Bajar el plumín

Modo de grúa

Bajar torno2
Funciones de montaje
A2

Bajar pluma principal A)


Funciones de montaje Torno Derrick

Torno de ajuste del


plumín
o
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Bajar el plumín
Funciones de montaje

Desplegar cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

650 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar torno1

Modo de grúa

Sincronización de
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2

Modo de grúa

B1

Elevar torno1
Funciones de montaje

Sincronización de
tornos
o
Elevar el torno1 y el torno2
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 651


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

Dirección de Preselección o tecla


Modo operativo Función
movimiento adicional

Elevar torno2

Modo de grúa

Torno de ajuste del


plumín
o
Elevar el plumín

Modo de grúa

Elevar torno2
Funciones de montaje
B2

Elevar pluma principal A)


Funciones de montaje Torno Derrick

Torno de ajuste del


plumín
o
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Elevar el plumín
Funciones de montaje

Replegar cilindro de montaje


Funciones de montaje Cilindro de montaje

Tabla 364: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la doble palanca de mando en T derecha
copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

652 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Palanca de mando derecha

A) Esta función es estándar en la palanca de mando en T exterior. Solo después de preselección adicional “torno
de ajuste del plumín” aparece esta función en la palanca de mando en cruz izquierda.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 653


Elementos de control y manejo
Pedales y palancas manuales

3.7 Pedales y palancas manuales

Asignación de la función de los pedales y de las palancas manuales para una


máquina con dos palancas de mando en cruz.

Fig. 1213: Pedales y palancas manuales (palancas de mando en cruz)


1 Pedal para el torno estabilizador 5 Pedal para el mecanismo de tras-
lación izquierdo
2 Pedal para el freno de caída libre 6 Pedal para el mecanismo de tras-
del torno2 lación derecho
3 Palanca manual para el meca- 7 Pedal para el freno de caída libre
nismo de traslación izquierdo del torno1
4 Palanca manual para el meca- 8 Pedal para el número de revolu-
nismo de traslación derecho ciones
Asignación de la función de los pedales y de las palancas manuales para una
máquina con una palanca de mando en cruz y una doble palanca de mando en T. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

654 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Pedales y palancas manuales

Fig. 1215: Pedales y palancas manuales (dobles palancas de mando en T)


1 Pedal para el torno estabilizador 5 Pedal para el mecanismo de tras-
lación izquierdo
2 Pedal para el freno de caída libre 6 Pedal para el mecanismo de tras-
del torno1 lación derecho
3 Palanca manual para el meca- 7 Pedal para el freno de caída libre
nismo de traslación izquierdo del torno2
4 Palanca manual para el meca- 8 Pedal para el número de revolu-
nismo de traslación derecho ciones
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 655


Elementos de control y manejo
Consola de control X11

3.8 Consola de control X11

Fig. 1216: Consola de control X11


1 Limpiaparabrisas, luna delantera 2 Limpiaparabrisas, luna del techo
Todas las teclas y los interruptores están equipados con diodos electroluminis-
centes (LED) que indican visualmente la función activada o la preselección efec-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

tuada.
Nivel de ventilador de calefacción y aire acondicionado
Regular el nivel del ventilador de la calefacción o aire acondicionado.

Calefacción y aire acondicionado


Regular la temperatura para la calefacción o aire acondicionado.

Limpiaparabrisas intermitente
Cambiar el limpiaparabrisas correspondiente en servicio de intervalos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

656 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Consola de control X11

Limpiaparabrisas
Encender o apagar el limpiaparabrisas correspondiente.

Lavaparabrisas
Encender o apagar el lavaparabrisas.

Iluminación del recinto de máquina


Encender o apagar la iluminación del recinto de máquina.

Faros en la superestructura giratoria


Encender o apagar los faros en la superestructura giratoria.

Aire acondicionado
Encender o apagar el aire acondicionado.

Marcha rápida del mecanismo de traslación


Encender o apagar la marcha rápida del mecanismo de traslación.

Inclinación de la cabina hacia abajo


Inclinar la cabina hacia abajo.

Inclinación de la cabina hacia arriba


Inclinar la cabina hacia arriba.

Torno de recogida del cable


Encender o apagar el torno de recogida de cable con funciones de montaje en
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

funcionamiento.

Compresor adicional
Encender o apagar el compresor adicional.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 657


Elementos de control y manejo
Consola de control X12

3.9 Consola de control X12

Fig. 1230: Consola de control X12

Todas las teclas y los interruptores están equipados con diodos electroluminis-
centes (LED) que indican visualmente la función activada o la preselección efec-
tuada.
Funciones de montaje
Encender o apagar las funciones de montaje.

Servicio de caída libre no asistida


Encender o apagar el servicio de caída libre no asistida para torno1 y torno2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Desbloqueo de la desconexión del limitador de par de carga


Cambiar la función de la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo
en la consola de control X23 a la función Desconexión del limitador de par de
carga.
El interruptor Desconexión del limitador de par de carga carece de función en caso
de las máquinas con una tabla de cargas CE.
Control de bloqueo del torno2
[sin ocupar]

Mando a distancia por radio


La función de la llave de contacto de la máquina se coloca en el interruptor de
llave del mando a distancia por radio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

658 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Consola de control X12

Replegar los cilindros de los soportes de retroceso


Replegar los cilindros de los soportes de retroceso para la pluma principal. El
manejo manual exclusivamente es posible con las funciones de montaje conec-
tadas.
Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso
Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso para la pluma principal.

Modo operativo
Cambiar el modo operativo.

Altura de servicio
Cambiar altura de servicio de la calefacción de parada.
Si la altura de servicio de la máquina supera los 2800 m, se tiene que conmutar la
calefacción de parada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 659


Elementos de control y manejo
Consola de control X23

3.10 Consola de control X23

Fig. 1240: Consola de control X23


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Todas las teclas y los interruptores están equipados con diodos electroluminis-
centes (LED) que indican visualmente la función activada o la preselección efec-
tuada.
Giro libre
Encender o apagar el giro libre.

Nivel de velocidad del mecanismo giratorio


Seleccionar el nivel de velocidad para el mecanismo giratorio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

660 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Consola de control X23

Nivel de velocidad del ajuste de pluma


Seleccionar el nivel de velocidad para el ajuste de la pluma.

Caída libre
Encender o apagar el servicio de caída libre para torno1 y torno2.

Carga horizontal/Vertical Line Finder torno1


Encender o apagar carga horizontal para torno1.
Encender o apagar Vertical Line Finder para torno1.
Carga horizontal/Vertical Line Finder torno2
Encender o apagar carga horizontal para torno2.
Encender o pagar Vertical Line Finder para torno2.
Sincronización de los tornos
Encender o apagar la sincronización de tornos.

Elevación sensible
Activar o desactivar la función de elevación sensible.

Torno de ajuste del plumín


Encender o apagar el torno de ajuste del plumín.

Torno auxiliar
Encender o apagar el torno auxiliar.

Torno Derrick
Encender o apagar el torno Derrick.

Torno estabilizador
Encender o apagar el torno estabilizador.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tracción constante
Encender o apagar la tracción constante para torno1 y torno2.

Aceptar/transferir el control
Aceptar o transferir el control de/a el mando a distancia por radio.

Sistema automático de parada de motor diésel


Encender o apagar sistema automático de parada de motor diésel.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 661


Elementos de control y manejo
Consola de control X23

Detención del motor


Apagar el motor diésel.

Generador
Encender o apagar el generador.

Mazo/vibrador
Encender o apagar el mazo/vibrador.

Desplegar el cilindro de caballete A1


Desplegar el cilindro de caballete A1. Funciona exclusivamente con las funciones
de montaje conectadas.

Funciones de ajuste de cilindros


Encender o apagar las funciones de ajuste de cilindros en el carro inferior y en la
superestructura giratoria.

Replegar el cilindro de caballete A 1


Replegar el cilindro de caballete A 1. Funciona exclusivamente con las funciones
de montaje conectadas.

Cilindro de montaje
Encender o apagar el cilindro de montaje.

Puenteado del interruptor de fin de carrera


Puentear determinados interruptores de fin de carrera durante el proceso de
armar, transformar y desarmar la pluma con las funciones de montaje conectadas.

Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo


Conectar y desconectar la función "Limitación del par de carga para montaje" o
"Limitación del par de carga para autobloqueo".
En caso de máquinas con una tablas de cargas ANSI y después de la preselec-
ción del interruptor Desbloqueo de la desconexión de la limitación del par de
carga, la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo habilita la
función Desconexión de la limitación del par de carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

662 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Consola de control X26 de carro contrapeso*

3.11 Consola de control X26 de carro contra-


peso*

Fig. 1265: Consola de control X26 de carro contrapeso*


1 Unidad de mando primer 3 Unidad de mando tercer
juego de ruedas juego de ruedas
2 Unidad de mando segundo 4 Unidad de mando cuarto
juego de ruedas juego de ruedas
Todas las teclas y los interruptores están equipados con diodos electroluminis-
centes (LED) que indican visualmente la función activada o la preselección efec-
tuada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 663


Elementos de control y manejo
Consola de control X26 de carro contrapeso*

3.11.1 Unidades de mando

Fig. 1266: Unidad de mando juego de ruedas


1 Tecla Girar juego de ruedas en el 3 Tecla Girar juego de ruedas en el
sentido contrario al de las agujas sentido de las agujas de reloj
del reloj
2 [sin ocupar]
Girar juego en el sentido contrario al de las agujas del reloj
Tecla sin ocupar.
El LED de la tecla se ilumina si el juego gira en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Girar juego en el sentido de las agujas del reloj
Tecla sin ocupar.
El LED de la tecla se ilumina si el juego gira en el sentido de las agujas del reloj.

3.11.2 Teclas
Girar modo operativo Girar superestructura giratoria
Encender o apagar modo operativo Girar superestructura giratoria.
Los juegos se orientan hacia la torsión de la superestructura giratoria.
Funciones de montaje del carro contrapeso
Encender o apagar Funciones de montaje del carro contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Primer juego
Seleccionar primer juego (p. ej. para fines de servicio).

Segundo juego
Seleccionar segundo juego (p. ej. para fines de servicio).

Reducir alcance/apoyo
Reducir alcance del carro contrapeso.
Reducir apoyo del carro contrapeso.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

664 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Consola de control X26 de carro contrapeso*

Tercer juego
Seleccionar reducir tercer juego (p. ej. para fines de servicio).

Cuarto juego
Seleccionar cuarto juego (p. ej. para fines de servicio).

Dispositivo de ajuste de la altura de los juegos


Encender o apagar dispositivo de ajuste de la altura.
El dispositivo de ajuste de la altura se maneja en el carro contrapeso.
Modo operativo Desplazamiento del remolque
Encender o apagar modo operativo Desplazamiento del remolque.

Modo operativo Conducción de marcha por inercia


Encender o apagar modo operativo Conducción de marcha por inercia.

Girar juegos en el sentido contrario al de las agujas del reloj


Girar juegos en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

Orientar juegos
Orientar juegos según el modo operativo seleccionado.
Si no hay ningún modo operativo seleccionado, los juegos se pueden orientar
manualmente.
Girar juegos en el sentido de las agujas del reloj
Girar juegos en el sentido de las agujas del reloj.

Apoyo de carro contrapeso


Encender o apagar apoyo del carro contrapeso.

Modo operativo Modo paralelo de seguimiento


Encender o apagar modo operativo Modo de seguimiento paralelo.

Ajuste del alcance del carro contrapeso


Encender o apagar ajuste del alcance del carro contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Aumentar alcance/apoyo
Aumentar alcance del carro contrapeso.
Aumentar apoyo del carro contrapeso.
Confirmar mensaje de error
Confirmar mensaje de error y anular bloqueo de servicio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 665


Elementos de control y manejo
Pantalla

3.12 Pantalla

Fig. 1287: Zonas de la pantalla


1 Barra de estado 3 Barra de menú
2 Área de indicación 4 Barra de menú inferior

3.12.1 Barra de estado

Fig. 1288: Barra de estado - posicionamiento


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Posición 1
Caída libre del torno1
El torno1 se encuentra en caída libre.

Carga horizontal torno1


Carga horizontal para torno1 encendida.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

666 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Pantalla

Elevación sensible (parpadea)


La elevación sensible está conectada.

Posición 2
Caída libre del torno2
El torno2 se encuentra en caída libre.

Carga horizontal torno2


Carga horizontal para torno2 encendida.

Posición 3
Servicio de caída libre asistida
El servicio de caída libre asistida está encendido.

Servicio de caída libre no asistida


El servicio de caída libre no asistida está encendido.

Mando a distancia por radio* activo


El mando a distancia por radio está encendido.
Las funciones de la máquina se controlan con el mando a distancia por radio.
Si el símbolo parpadea, significará que el control de las funciones de la máquina
se encuentra en suspensión.
Mando a distancia por radio* inactivo
El mando a distancia por radio está encendido.
Las funciones de la máquina se controlan desde la cabina.
Fallo de conexión del mando a distancia por radio*
No es posible conectar con el mando a distancia por radio.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Posición 4
Funciones de montaje
Las funciones de montaje están conectadas.

Mando del modo de emergencia*


La consola de control del mando del modo de emergencia está conectada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 667


Elementos de control y manejo
Pantalla

Posición 5
Nivel de velocidad del mecanismo giratorio
El nivel de velocidad 1 para el mecanismo giratorio está seleccionado.

Nivel de velocidad del mecanismo giratorio


El nivel de velocidad 2 para el mecanismo giratorio está seleccionado.

Nivel de velocidad del mecanismo giratorio


El nivel de velocidad 3 para el mecanismo giratorio está seleccionado.

Giro libre
El giro libre está conectado.

Mecanismo giratorio bloqueado


El mecanismo giratorio está bloqueado.

Posición 6
Asignación para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Torno2
El torno2 está seleccionado.

Torno2 bloqueado
El torno2 está bloqueado.

Cilindro de elevación Derrick (exclusivamente en modo Derrick)


El cilindro de elevación Derrick está seleccionado.

Asignación para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 1 para la pluma principal está seleccionado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 2 para la pluma principal está seleccionado.

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 3 para la pluma principal está seleccionado.

Pluma principal bloqueada


La pluma principal estará bloqueada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

668 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Pantalla

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 1 para plumín está seleccionado.

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 2 para plumín está seleccionado.

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 3 para plumín está seleccionado.

Pluma Derrick (exclusivamente en modo Derrick)


La pluma Derrick está seleccionada.

Cilindro de elevación Derrick (exclusivamente en modo Derrick)


El cilindro de elevación Derrick está seleccionado.

Posición 7
Asignación para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 1 para la pluma principal está seleccionado.

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 2 para la pluma principal está seleccionado.

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 3 para la pluma principal está seleccionado.

Pluma principal bloqueada


La pluma principal estará bloqueada.

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 1 para plumín está seleccionado.

Nivel de velocidad del plumín


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El nivel de velocidad 2 para plumín está seleccionado.

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 3 para plumín está seleccionado.

Pluma Derrick (exclusivamente en modo Derrick)


La pluma Derrick está seleccionada.

Asignación para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 669


Elementos de control y manejo
Pantalla

Torno1
El torno1 está seleccionado.

Torno1 bloqueado
El torno1 está bloqueado.

Sincronización de los tornos


La sincronización de tornos está encendida.

Posición 8
Asignación para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Torno1
El torno1 está seleccionado.

Torno1 bloqueado
El torno1 está bloqueado.

Sincronización de los tornos


La sincronización de tornos está encendida.

Asignación para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

Torno2
El torno2 está seleccionado.

Torno2 bloqueado
El torno2 está bloqueado.

Posición 9
Limitación del par de carga apagada
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La limitación del par de carga está apagada.

Advertencia de la limitación del par de carga (iluminación amarilla)


El par de carga está por encima del 90 %.

Parada de la limitación del par de carga (parpadea en rojo)


El par de carga está por encima del 100 %.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

670 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Pantalla

Peligro de vuelco hacia atrás (se ilumina en rojo)


La máquina tiende a volcarse hacia atrás debido a un radio de acción insuficiente.

Posición 10
Advertencia del sistema eléctrico (se ilumina en amarillo)
Se ha producido un fallo en el sistema eléctrico.

Fallo eléctrico (parpadea en rojo)


Se ha producido un fallo en el sistema eléctrico.

Posición 11
Fallo general del motor diésel (iluminación amarilla)
Se ha producido un fallo general del motor diésel.

Fallo del motor diésel de carácter grave (parpadea en rojo)


Se ha producido un fallo grave del motor diésel.

Posición 12
Grúa auxiliar necesaria (parpadea)
La grúa auxiliar se necesita para levantar o depositar la pluma.

Registro de datos activo


Se registran los datos.

Inicializar registro de datos (se ilumina en amarillo)


El registro de datos se inicializa.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Registro de datos interrumpido (se ilumina en rojo)


Fallo del registro de datos.

Posición 13
Hora
Hora actual.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 671


Elementos de control y manejo
Pantalla

Accionamiento en limitación (parpadea)


Varios interruptores bloquean el sentido actual del movimiento de la palanca de
mando. Cuando solo uno de los interruptores de fin de carrera bloquee el sentido
actual del movimiento de la palanca de mando, parpadeará el símbolo del corres-
pondiente interruptor de fin de carrera en lugar del símbolo de Accionamiento en
limitación .
Caballete A1, interruptor de fin de carrera trasero (parpadea)
Se ha alcanzado el ángulo mínimo del caballete A1. La elevación de la pluma prin-
cipal está bloqueada.

Pluma principal, interruptor de fin de carrera superior (parpadea)


Se ha alcanzado el ángulo máximo de la pluma principal. La elevación de la pluma
principal está bloqueada.

Pluma principal,interruptor de fin de carrera (parpadea)


Se ha alcanzado el ángulo mínimo de la pluma principal. La bajada de la pluma
principal está bloqueada.

Pluma principal, límite de ángulo superior (parpadea)


Se ha superado el ángulo máximo de la pluma principal. La elevación de la pluma
principal está bloqueada.

Pluma principal, límite de ángulo inferior (parpadea)


Se ha superado el ángulo mínimo de la pluma principal. La bajada de la pluma
principal está bloqueada.

Plumín, interruptor de fin de carrera superior (parpadea)


Se ha alcanzado el ángulo máximo del plumín. La elevación del plumín está
bloqueada.

Plumín, interruptor de fin de carrera inferior (parpadea)


Se ha alcanzado el ángulo mínimo del plumín. La bajada del plumín está
bloqueada.

Plumín, límite de ángulo superior (parpadea)


Se ha superado el ángulo máximo del plumín. Elevar plumín y bajar plumín está
bloqueado.
Solo es posible bajar plumín con la tecla Puentear interruptor de fin de carrera en
la consola de control X23.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Plumín, límite de ángulo inferior (parpadea)


Se ha superado el ángulo mínimo del plumín. La bajada del plumín está
bloqueada.

Torno1, interruptor de fin de carrera superior (parpadea)


Se ha alcanzado la altura de elevación máxima del torno1. Está bloqueada la
elevación del torno1, la bajada de la pluma principal y el bajada del plumín.

Torno1, interruptor de fin de carrera inferior (parpadea)


Solo quedan tres vueltas en el tambor de cable del torno1. La bajada del torno1
está bloqueada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

672 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Pantalla

Torno2, interruptor de fin de carrera superior (parpadea)


Se ha alcanzado la altura de elevación máxima del torno2. Está bloqueada la
elevación del torno2, la bajada de la pluma principal y el bajada del plumín.

Torno2, interruptor de fin de carrera inferior (parpadea)


Solo quedan tres vueltas en el tambor de cable del torno2. La bajada del torno2
está bloqueada.

Torno auxiliar, interruptor de fin de carrera superior (parpadea)


Se ha alcanzado la altura de elevación máxima del torno auxiliar. La elevación del
torno auxiliar está bloqueada.

Torno auxiliar, interruptor de fin de carrera inferior (parpadea)


Solo quedan tres vueltas en el tambor de cable del torno auxiliar. La bajada del
torno auxiliar está bloqueada.

Mecanismo giratorio, límite de zona de giro en el sentido contrario a las


agujas del reloj (parpadea)
Se ha alcanzado el límite de zona de giro en el sentido contrario a las agujas del
reloj. El giro de la superestructura giratoria en el sentido contrario a las agujas del
reloj está bloqueado.
Mecanismo giratorio, límite de zona de giro en el sentido de las agujas del
reloj (parpadea)
Se ha alcanzado el límite de zona de giro en el sentido de las agujas del reloj. El
giro de la superestructura giratoria en el sentido de las agujas del reloj está
bloqueado.
Cilindro de los soportes de retroceso (parpadea)
Los cilindros de los soportes de retroceso no están totalmente desplegados. La
elevación de la pluma principal está bloqueada.

Cilindro del caballete A1 (parpadea)


Los cilindros del caballete A1 no están totalmente desplegados (exclusivamente
en el caso de funciones de montaje encendidas). La elevación y bajada de la
pluma principal están bloqueadas.
Tablas de retención interferidas (parpadea)
La pluma principal con plumín regulable está levantada sobre un ángulo estable-
cido y las tablas de retención no se encuentran todavía instaladas en la posición
prevista. La elevación de la pluma principal y la elevación del plumín están
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

bloqueadas.
Torno bloqueado por la selección de otro lugar de carga (parpadea)
El torno está bloqueado a causa de la selección de otro lugar de carga.

Supervisión de cable flojo (parpadea)


Parada activada por la supervisión del cable flojo.

Pluma Derrick, interruptor de fin de carrera trasero (parpadea, solo en el modo


Derrick)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 673


Elementos de control y manejo
Pantalla

Se ha alcanzado el ángulo mínimo de la pluma Derrick (exclusivamente con


funciones de montaje encendidas). La elevación de la pluma Derrick está
bloqueada.
Pluma Derrick, posición de trabajo del interruptor de fin de carrera (parpadea,
solo en el modo Derrick)
La pluma Derrick no se encuentra en la posición de trabajo.

Torno Derrick, interruptor de fin de carrera inferior (parpadea, solo en el modo


Derrick)
Solo quedan tres vueltas en el tambor de cable del torno Derrick. La bajada del
torno Derrick está bloqueada.
Interruptor de fin de carrera de control externo (parpadea)
El interruptor de fin de carrera ha sido activado por control externo.

3.12.2 Área de indicación


El área de indicación informa sobre los valores actuales de la máquina.

3.12.3 Barra de menú

Fig. 1380: Barra de menú - Posicionamiento

Posición 1
Servicio
Cambiar a la página de pantalla Servicio.

Servicio (parpadea en amarillo)


Cambiar a la página de pantalla Servicio. Existe como mínimo una advertencia.

Servicio (parpadea en rojo)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Cambiar a la página de pantalla Servicio. Existe como mínimo una anomalía de


servicio.

Posición 2
Grupo
Cambiar a la página de pantalla Grupo.

Grupo (parpadea en amarillo)


Cambiar a la página de pantalla Grupo. Existe como mínimo una advertencia.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

674 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Pantalla

Grupo (parpadea en rojo)


Cambiar a la página de pantalla Grupo. Existe como mínimo una anomalía de
servicio.

Posición 3
Horas de servicio
Cambiar a la página de pantalla Horas de funcionamiento.

Horas de servicio (parpadea en amarillo)


Cambiar a la página de pantalla Horas de funcionamiento. Existe como mínimo
una advertencia.
Horas de servicio (parpadea en rojo)
Cambiar a la página de pantalla Horas de servicio. Existe como mínimo una
anomalía de servicio.

Posición 4
Estado de equipamiento
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento.

Posición 5
Limitación de la zona de trabajo
Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo.

Limitación de la zona de trabajo (parpadea en amarillo)


Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo. La máquina se
ha desplazado y la limitación de la zona de trabajo debe volverse a programar.

Posición 8
Control de accesos
Cambiar a la página de pantalla Control de accesos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Posición 9
Modo operativo
Cambiar a la página de pantalla Modo operativo.

Posición 10
Ajustes
Cambiar a la página de pantalla Ajustes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 675


Elementos de control y manejo
Pantalla

Posición 11
Mensajes de error
Cambiar a la página de pantalla Mensajes de error.

Mensajes de error (parpadea en rojo)


Cambiar a la página de pantalla Mensajes de error. Existe como mínimo un
mensaje de error sin confirmar.

Posición 12
Zumbador de advertencia
Apagar zumbador de advertencia y confirmar mensaje de error. Solo es visible si
aparecen anomalías de servicio.

3.12.4 Barra de menú inferior


Estado de equipamiento - Tabla de cargas
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas.

Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la zona de trabajo


Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la
zona de trabajo.

Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la altura de elevación


Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la
altura de elevación.

Ajustes - Sistema de comprobación Litronic


Cambiar a la página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación Litronic.

Ajustes - Unidades
Cambiar a la página de pantalla Ajustes - Unidades.

Ajustes - Componentes
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Cambiar a la página de pantalla Ajustes - Componentes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

676 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Inicio

3.13 Página de pantalla Inicio

Los siguientes símbolos aparecen en la pantalla en cuanto se conecta la máquina.


Durante el proceso de arranque no se puede realizar ninguna acción.

Fig. 1405: Página de pantalla Inicio

Establecimiento de conexión (cuenta ascendente hasta tres)

Conectado

Recepción de datos
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Visualización

Descarga

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 677


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

3.14 Página de pantalla Servicio

Servicio
Cambiar a la página de pantalla Servicio.

La página de pantalla de servicio informa al operador de la máquina sobre la infor-


mación más importante durante el servicio.

Fig. 1412: Página de pantalla Servicio

Fig. 1413: Extracto de la página de pantalla Indicación de la inclinación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Ángulo de inclinación 4° 3 Ángulo de inclinación 2°


2 Inclinación de la máquina 4 Ángulo de inclinación absoluto de
la máquina

Fig. 1414: Captura de la página de pantalla Vertical Line Finder


1 Compensación de la cabeza de la
pluma para el punto de gravedad
de la carga

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

678 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

Vertical Line Finder - Bajar pluma


La máquina baja la pluma para corregir la compensación.

Vertical Line Finder - Elevar pluma


La máquina eleva la pluma para corregir la compensación.

Vertical Line Finder - Girar la superestructura giratoria hacia la izquierda


La máquina gira la superestructura giratoria hacia la izquierda para corregir la
compensación.

Vertical Line Finder - Girar la superestructura giratoria hacia la derecha


La máquina gira la superestructura giratoria hacia la derecha para corregir la
compensación.

Fig. 1419: Captura de la página de pantalla Servicio


1 Alcance de la carga en la pluma 4 Altura de las roldanas en la pluma
principal principal
2 Carga máxima en la pluma prin- 5 Ángulo de la pluma principal
cipal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Carga en la pluma principal

Fig. 1420: Captura de la página de pantalla Presión sobre el suelo


1 Presión sobre el suelo máxima 3 Presión sobre el suelo máxima
hacia un lado hacia delante
2 Presión sobre el suelo máxima en
ángulo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 679


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

Fig. 1421: Captura de la página de pantalla del torno1


1 Velocidad de la carga en el torno1 3 Inserción del cableado del torno1
2 Camino ya recorrido de la carga 4 Dirección de movimiento de la
en el torno1 carga en el torno1

Fig. 1422: Captura de la página de pantalla del torno2


1 Velocidad de la carga en el torno2 3 Inserción del cableado del torno2
2 Camino ya recorrido de la carga 4 Dirección de movimiento de la
en el torno2 carga en el torno2
Velocidad del viento
Velocidad actual del viento.

Velocidad del viento (se ilumina en amarillo)


La velocidad del viento es alta.

Velocidad del viento (parpadea en rojo)


La velocidad del viento es demasiado alta.

Supervisión de vía (parpadea en rojo)


La vía estrecha seleccionada como anchura de vía y vía ancha está equipada.

Supervisión de vía (parpadea en rojo)


Vía ancha seleccionada como anchura de vía y vía estrecha equipada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

No hay tablas de carga en vigor


No hay tablas de carga en vigor para la posición de la pluma actual.

Advertencia de peligro de vuelco (se ilumina en amarillo)


La máquina corre el peligro de volcarse.

Parada de peligro de vuelco (se ilumina en rojo)


La máquina corre el peligro de volcarse.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

680 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

Limitación de la zona de giro


La limitación de la zona de giro está activa. El giro de la superestructura giratoria
está bloqueado.

Limitación de la zona de trabajo


La limitación de la zona de trabajo está activa.

Parada de limitación de la zona de trabajo


Distancia hasta una parada de la limitación de la zona de trabajo.
Si el símbolo se ilumina en rojo, se ha llegado a una parada de la limitación de la
zona de trabajo.
Limitación de la altura de elevación de torno1 superior
La limitación de la altura de elevación superior del torno1 está activa. La elevación
del torno1 está bloqueada.

Limitación de la altura de elevación de torno1 inferior


La limitación de la altura de elevación inferior del torno1 está activa. La bajada del
torno1 está bloqueada.

Limitación de la altura de elevación de torno2 superior


La limitación de la altura de elevación superior del torno2 está activa. La elevación
del torno2 está bloqueada.

Limitación de la altura de elevación de torno2 inferior


La limitación de la altura de elevación inferior del torno2 está activa. La bajada del
torno2 está bloqueada.

Limitación general
La limitación general está activa. Los movimientos que modifican el alcance están
bloqueados.

Limitación del alcance del alcance máximo


La limitación del alcance del alcance máximo está activa. Los movimientos que
aumentan el alcance están bloqueados.

Limitación del alcance del alcance mínimo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La limitación del alcance del alcance mínimo está activa. Los movimientos que
reducen el alcance están bloqueados.

Ángulo de giro de la superestructura giratoria


Ángulo de giro de la superestructura giratoria.

Control externo
El modo operativo Control externo está encendido.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 681


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

Control externo (iluminación amarilla)


Problema de comunicación entre el control externo y la máquina.

Grado de utilización del par de carga


Grado de utilización del par de carga.

Grado de utilización del par de carga (iluminación amarilla)


El par de carga está por encima del 90 %.

Grado de utilización del par de carga (parpadea en rojo)


El par de carga está por encima del 100 %.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

682 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

Nivel de llenado del combustible


Nivel de llenado del depósito de combustible como porcentaje del máximo
volumen de llenado.

Nivel de llenado del combustible (iluminación amarilla)


El nivel de llenado del depósito de combustible es inferior al 15 % del volumen de
llenado máximo.

Nivel de llenado del combustible (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del depósito de combustible es inferior al 5 % del volumen de
llenado máximo.

Régimen del motor diésel


Número de revoluciones del motor diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 683


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

Régimen del motor diésel (iluminación amarilla)


El número de revoluciones del motor diésel es alto.

Régimen del motor diésel (parpadea en rojo)


El número de revoluciones del motor diésel es demasiado alto.

Carga de la batería (parpadea en rojo)


Batería no cargada.

Radiador de aceite hidráulico (se ilumina en verde)


La temperatura del aceite hidráulico aumenta con el radiador de aceite hidráulico
(en el caso de estar disponible) automáticamente.

Grado de utilización del motor de diésel


Grado de utilización del motor diésel como porcentaje del grado de utilización
máximo actualmente posible.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Motor diésel (se ilumina en amarillo)


El motor diésel se precalienta.

Motor diésel (se ilumina en verde)


El motor diésel está listo para el arranque.

Motor diésel
El motor diésel se calentará posteriormente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

684 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (se ilumina en amarillo)


El nivel de llenado del depósito de urea es bajo o se ha producido un error en el
sistema de tratamiento posterior de gases de escape.

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del depósito de urea es demasiado bajo o se ha producido un
error en el sistema de tratamiento posterior de gases de escape.

Temperatura de los gases de escape


La temperatura de los gases de escape ha aumentado.

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (se ilumina en amarillo)


El nivel de llenado del depósito de urea es bajo o se ha producido un error en el
sistema de tratamiento posterior de gases de escape.

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del depósito de urea es demasiado bajo o se ha producido un
error en el sistema de tratamiento posterior de gases de escape.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 685


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio en el modo Derrick

3.15 Página de pantalla Servicio en el modo


Derrick

Servicio
Cambiar a la página de pantalla Servicio.

La página de pantalla de servicio informa al operador de la máquina sobre la infor-


mación más importante durante el servicio.

Fig. 1465: Página de pantalla Servicio en el modo Derrick

Los símbolos de la página de pantalla servicio en el modo Derrick son idénticos


con los símbolos de la página de pantalla Servicio (Para más información véase:
3.14 Página de pantalla Servicio, página 678) .
A continuación se describen los símbolos adicionales de la página de pantalla
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Servicio en el modo Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

686 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio en el modo Derrick

Fig. 1466: Captura de la página de pantalla Servicio con carro contrapeso


1 Alcance de la carga en la pluma 6 Ángulo del plumín
2 Carga mínima y máxima en la 7 Ángulo de la pluma principal
pluma
3 Carga en la pluma 8 Carga en la pluma Derrick
4 Altura de las roldanas en la pluma 9 Alcance del carro contrapeso
5 Velocidad del viento
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1467: Captura de la página de pantalla Servicio con lastre suspendido


1 Alcance de la carga en la pluma 5 Velocidad del viento
2 Carga mínima y máxima en la 6 Ángulo del plumín
pluma
3 Carga en la pluma 7 Ángulo de la pluma principal
4 Altura de las roldanas en la pluma 8 Carga en la pluma Derrick

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 687


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio en el modo Derrick

Fig. 1468: Captura de la página de pantalla Grado de utilización del par de carga
1 Grado de utilización del par de 2 Grado de utilización del par de
carga en la pluma carga en la pluma Derrick

Fig. 1469: Captura de la página de pantalla Grado de utilización del par de carga
(iluminación amarilla)
1 El par de carga en la pluma está 2 El par de carga en la pluma
por encima del 90 % Derrick está por encima del 90 %

Fig. 1470: Captura de la página de pantalla Grado de utilización del par de carga
(parpadea en rojo)
1 El par de carga en la pluma está 2 El par de carga en la pluma
por encima del 100% Derrick está por encima del 100%

Fig. 1471: Captura de la página de pantalla Juegos de ruedas


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4 Ángulo del primer juego de ruedas 4 Ángulo del tercer juego de ruedas
4 Ángulo del segundo juego de 4 Ángulo del cuarto juego de ruedas
ruedas
Juego de ruedas (iluminación amarilla)
Debe orientarse el juego de ruedas.
Juego de ruedas (iluminación roja)
El juego de ruedas no está orientado.
Bloqueo del servicio del carro contrapeso (iluminación amarilla)
El servicio del carro contrapeso está bloqueado a causa de un fallo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

688 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio en el modo Derrick

Los juegos de ruedas están depositados


Los juegos de ruedas están depositados.

Los juegos de ruedas están colocados (iluminación amarilla)


La presión en los juegos de ruedas es demasiado alta y es necesario ajustar al
menos un juego de ruedas.
Los juegos de ruedas están levantados
Los juegos de ruedas están levantados.

Los juegos de ruedas están levantados (iluminación amarilla)


Los juegos de ruedas se encuentran en una posición indefinida.

Funciones de montaje del carro contrapeso


Las funciones de montaje del carro contrapeso están encendidas.

Modo de operación Girar la superestructura giratoria


El modo operativo Girar la superestructura giratoria está encendido.

Modo de conducción de remolque


El modo operativo Conducción de remolque está encendido.

Modo Conducción de seguimiento


El modo operativo Conducción de seguimiento está encendido.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Las flechas se mostrarán en el lateral izquierdo o derecho.

Modo operativo Modo de seguimiento paralelo


El modo operativo Modo de seguimiento paralelo está encendido.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 689


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Servicio en el modo Derrick

Ajuste del radio de acción del carro contrapeso


El ajuste del radio de acción del carro contrapeso está encendido.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

690 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Grupo

3.16 Página de pantalla Grupo

Grupo
Cambiar a la página de pantalla Grupo.

La página de pantalla Grupo informa sobre el estado de servicio del grupo central.

Fig. 1486: Página de pantalla Grupo

Presión de alimentación (parpadea en rojo)


La presión de alimentación es demasiado baja.

Presión de alimentación del torno1 (parpadea en rojo)


La presión de alimentación del torno1 es demasiado baja.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Presión de alimentación del torno2 (parpadea en rojo)


La presión de alimentación del torno2 es demasiado baja.

Temperatura del aceite para engranajes (parpadea en rojo)


La temperatura del aceite para engranajes en el engranaje de distribución es
demasiado alta.

Filtro del aceite de presión de alimentación (parpadea en rojo)


El filtro del aceite de presión de alimentación no funciona impecablemente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 691


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Grupo

Filtro del aceite hidráulico (parpadea en rojo)


El filtro de aceite hidráulico no funciona impecablemente.

Nivel de llenado del aceite hidráulico (iluminación amarilla)


El nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico es bajo.

Nivel de llenado del aceite hidráulico (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del radiador de aceite hidráulico es demasiado bajo.

Nivel de llenado del aceite hidráulico (iluminación amarilla)


El nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico es alto.

Nivel de llenado del refrigerante (se ilumina en amarillo)


El nivel de llenado del refrigerante es bajo.

Nivel de llenado del refrigerante (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del refrigerante es demasiado bajo.

Elemento de bloqueo del depósito de aceite hidráulico (parpadea en rojo)


El elemento de bloqueo Depósito de aceite hidráulico está cerrado.

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (iluminación amarilla)


El nivel de llenado del depósito de urea es bajo o se ha producido un error en el
sistema de tratamiento posterior de gases de escape.

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del depósito de urea es demasiado bajo o se ha producido un
error en el sistema de tratamiento posterior de gases de escape.

Temperatura de los gases de escape


La temperatura de los gases de escape ha aumentado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

692 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Grupo

Número de revoluciones
Número de revoluciones del motor diésel.

Revoluciones (iluminación amarilla)


El número de revoluciones del motor diésel es alto.

Revoluciones (parpadea en rojo)


El número de revoluciones del motor diésel es demasiado alto.

Grado de utilización del motor de diésel


Grado de utilización del motor diésel como porcentaje del grado de utilización
máximo actualmente posible.

Temperatura del aceite hidráulico


Temperatura del aceite hidráulico.

Temperatura del aceite hidráulico (se ilumina en amarillo)


La temperatura del aceite hidráulico es alta.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Temperatura del aceite hidráulico (parpadea en rojo)


La temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta.

Radiador de aceite hidráulico (se ilumina en verde)


La temperatura del aceite hidráulico se elevará con el radiador de aceite hidráulico
(en el caso de estar disponible) automáticamente a -10 °C.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 693


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Grupo

Temperatura del refrigerante


Temperatura del refrigerante del motor diésel.

Temperatura del refrigerante (iluminación amarilla)


La temperatura del refrigerante del motor diésel es alta.

Temperatura del refrigerante (parpadea en rojo)


La temperatura del refrigerante del motor diésel es demasiado alta.

Temperatura del aire de sobrealimentación


Temperatura del aire de sobrealimentación del motor diésel.

Temperatura del aire de sobrealimentación (iluminación amarilla)


La temperatura del aire de sobrealimentación del motor diésel es alta.

Temperatura del aire de sobrealimentación (parpadea en rojo)


La temperatura del aire de sobrealimentación del motor diésel es demasiado alta.

Nivel de llenado del combustible


Nivel de llenado del depósito de combustible como porcentaje del máximo
volumen de llenado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nivel de llenado del combustible (iluminación amarilla)


El nivel de llenado del depósito de combustible es inferior al 15 % del volumen de
llenado máximo.

Nivel de llenado del combustible (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del depósito de combustible es inferior al 5 % del volumen de
llenado máximo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

694 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Grupo

Nivel de llenado de la solución de urea


Nivel de llenado del depósito de urea como porcentaje del máximo volumen de
llenado.

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (se ilumina en amarillo)


El nivel de llenado del depósito de urea es bajo o se ha producido un error en el
sistema de tratamiento posterior de gases de escape.

Sistema de tratamiento posterior de gases de escape (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del depósito de urea es demasiado bajo o se ha producido un
error en el sistema de tratamiento posterior de gases de escape.

Hora
Hora actual.

Temperatura exterior
Temperatura exterior actual.

Tensión de la batería
Tensión en la batería.

Carga de la batería (parpadea en rojo)


Batería no cargada.

Presión del aceite lubricante


Presión del aceite lubricante del motor diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Presión del aceite lubricante (iluminación amarilla)


La presión del aceite lubricante del motor diésel es baja.

Presión del aceite lubricante (parpadea en rojo)


La presión del aceite lubricante del motor diésel es demasiado baja.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 695


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Grupo

Presión del aire de sobrealimentación


Presión del aire de sobrealimentación del motor diésel.

Nivel de llenado del aceite lubricante


Nivel de llenado del aceite lubricante del motor diésel como porcentaje del máximo
volumen de llenado.

Nivel de llenado del aceite lubricante (se ilumina en amarillo)


El nivel de llenado del aceite lubricante del motor diésel es bajo.

Nivel de llenado del aceite lubricante (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del aceite lubricante del motor diésel es demasiado bajo.

Nivel de llenado del aceite lubricante (se ilumina en amarillo)


El nivel de llenado del aceite lubricante del motor diésel es alto.

Nivel de llenado del aceite lubricante (parpadea en rojo)


El nivel de llenado del aceite lubricante del motor diésel es demasiado alto.

Limitación de la potencia
La limitación de la potencia del motor diésel está activa debido a la altura de
servicio.

Limitación de la potencia (se ilumina en amarillo)


La limitación de la potencia del motor diésel está activa debido un problema de
funcionamiento.

Filtro del aire de sobrealimentación (se ilumina en amarillo)


El filtro del aire de sobrealimentación no funciona correctamente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Filtro del aire de sobrealimentación (parpadea en rojo)


El filtro del aire de sobrealimentación no funciona impecablemente.

Presión del combustible (se ilumina en amarillo)


La presión del combustible es baja o alta.

Presión del combustible (parpadea en rojo)


La presión del combustible es demasiado baja o demasiado alta.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

696 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Grupo

Temperatura del combustible (se ilumina en amarillo)


La temperatura del combustible es alta.

Temperatura del combustible (parpadea en rojo)


La temperatura del combustible es demasiado alta.

Filtro del combustible (parpadea en rojo)


El agua se encuentra en el filtro de combustible.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 697


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Horas de servicio

3.17 Página de pantalla Horas de servicio

Horas de servicio
Cambiar a la página de pantalla Horas de funcionamiento.

La página de pantalla Horas de servicio informará al operador de la máquina sobre


las horas de servicio de los diferentes componentes de la máquina.

Fig. 1545: Página de pantalla Horas de servicio

Restablecer las horas de servicio


Volver a poner a cero las horas de servicio relativas.

Restablecer el consumo de combustible


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Volver a poner a cero el consumo de combustible relativo.

Confirmar el intervalo de mantenimiento


Confirmar el intervalo de mantenimiento aplicado.
Esta tecla solo se mostrará a usuarios autorizados.
Horas de servicio del torno1
Horas de servicio totales y relativas del torno1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

698 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Horas de servicio

Horas de servicio del torno2


Horas de servicio totales y relativas del torno2.

Horas de servicio del torno de ajuste de la pluma principal


Horas de servicio totales y relativas del torno de ajuste de la pluma principal.

Horas de servicio del torno de ajuste del plumín


Horas de servicio totales y relativas del torno de ajuste del plumín.

Horas de servicio del torno auxiliar


Horas de servicio relativas y absolutas del torno auxiliar.

Horas de servicio del torno Derrick


Horas de servicio totales y relativas del torno Derrick.

Horas de servicio del mecanismo giratorio


Horas de servicio totales y relativas del mecanismo giratorio.

Horas de servicio del mecanismo de traslación


Horas de servicio totales y relativas del mecanismo de traslación.

Horas de servicio del motor diésel


Horas de servicio totales y relativas del motor diésel.

Consumo medio de combustible


Consumo absoluto y relativo de combustible.

Consumo total de combustible


Consumo total absoluto del combustible.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Consumo total absoluto del combustible en el periodo de tiempo indicado.

Fig. 1560: Intervalos de mantenimiento (iluminación verde)


1 Último intervalo de mantenimiento 4 Horas de servicio actuales de la
máquina
2 Último mantenimiento realizado 5 Próximo intervalo de mantenimi-
ento
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 699


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Horas de servicio

3 Horas de servicio hasta el próximo


mantenimiento

Fig. 1561: Intervalo de mantenimiento - Intervalo de mantenimiento en breve


(iluminación verde)

Fig. 1562: Intervalo de mantenimiento - Intervalo de mantenimiento superado


(iluminación roja)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

700 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

3.18 Página de pantalla Estado de equipa-


miento

Estado de equipamiento
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento.

La página de pantalla Estado de equipamiento sirve para determinar y confirmar el


estado de equipamiento de la máquina.

Fig. 1564: Página de pantalla Estado de equipamiento

Configuración de la pluma
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.

Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

Plumín
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 701


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Normas de cálculo
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Normas de cálculo.

Tabla de cargas
Cambie a la página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas.

Calcular una tabla de cargas


Calcular una tabla de cargas. No se requiere ningún cálculo.

Calcular una tabla de cargas (iluminación azul)


Calcular una tabla de cargas. El símbolo se iluminará en azul si se modifica el
estado de equipamiento y es necesario un nuevo cálculo de la tabla de cargas.

Calcular una tabla de cargas (iluminación roja)


Calcular una tabla de cargas. El símbolo parpadeará en rojo si el estado de equi-
pamiento introducido no es válido.

Calcular una tabla de cargas


Calcular una tabla de cargas. El símbolo aparecerá tachado si el par de carga está
por encima del 50 % y no se puede realizar un nuevo cálculo de la tabla de
cargas.
Reloj de arena
Se calculará la tabla de cargas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

702 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1576: Captura de la página de pantalla Estado de equipamiento


1 Tipo de máquina 5 Configuración de la pluma
2 Longitud de la pluma principal 6 Contrapeso
3 Dimensión de sistema de la pluma 7 Lastre central
principal
4 Inserción 8 Ancho de la vía

Fig. 1577: Captura de la página de pantalla Capacidad de elevación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 La configuración de la pluma B Capacidad de elevación a través


puede levantarse (superficie de la rueda de inversión
verde)
2 La configuración de la pluma no C Capacidad de elevación a través
puede levantarse (superficie roja) del lateral
A Capacidad de elevación a través
de la rueda guía

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 703


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

3.18.1 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma
Estado de equipamiento - Configuración de la pluma
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la
pluma.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la pluma sirve


para determinar y confirmar la configuración de la pluma.

Fig. 1579: Página de pantalla Estado de equipamiento - Configuración de la pluma

Configuración de la pluma 1 - Pluma principal


Configuración de la pluma 1 - Seleccionar pluma principal. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Configuración de la pluma 2 - Pluma principal + Pieza de reducción


Seleccionar Configuración de la pluma 2 - Pluma principal + Pieza de reducción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

704 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Configuración de pluma 3 - Pluma principal + Plumín fijo


Seleccionar Configuración de la pluma 3 - Pluma principal + plumín fijo.

Configuración de la pluma 4 - Pluma principal + Plumín regulable


Seleccionar Configuración de la pluma 4 - Pluma principal + Plumín regulable.

Configuración de la pluma 5 - Pluma principal + Plumín regulable + Midfall


Seleccionar Configuración de la pluma 5 - Pluma principal + Plumín regulable +
Midfall.

Configuración de la pluma 6 - Pluma principal + Derrick


Seleccionar Configuración de la pluma 6 - Pluma principal + Derrick.

Configuración de pluma 8 - Pluma principal + Plumín fijo + Derrick


Seleccionar Configuración de la pluma 8 - Pluma principal + Plumín fijo + Derrick.

Configuración de pluma 9 - Pluma principal + Plumín regulable + Derrick


Seleccionar Configuración de la pluma 9 - Pluma principal + plumín regulable +
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 705


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

3.18.2 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 1

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.

Fig. 1589: Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

706 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1597: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 707


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Cabeza de la pluma principal


Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla
de cargas válida.

Longitud de la pluma principal


Seleccionar la longitud de la pluma principal.

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

tudes.

3.18.3 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 2

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

708 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.

Fig. 1607: Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

Contrapeso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Seleccionar el peso del contrapeso.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 709


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Valor
Seleccionar valor.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.

Fig. 1615: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

Cabeza de la pluma principal


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla


de cargas.

Longitud de pluma principal hasta la pieza de reducción


Seleccionar la longitud de la pluma principal hasta la pieza de reducción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

710 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Pieza de reducción
Seleccionar la pieza de reducción.

Longitud de pluma principal detrás de la pieza de reducción


Seleccionar la longitud de la pluma principal tras la pieza de reducción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

tudes.

3.18.4 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 3

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 711


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.

Fig. 1627: Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

Contrapeso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Seleccionar el peso del contrapeso.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

712 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Valor
Seleccionar valor.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.

Fig. 1635: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

Cabeza de la pluma principal


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla


de cargas.

Longitud de la pluma principal


Seleccionar la longitud de la pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 713


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
tudes.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín


Estado de equipamiento - Plumín
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín sirve para determinar y


confirmar la cabeza del plumín, la longitud del plumín y la inserción del gancho de
carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

714 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1645: Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín

Dimensión de sistema del plumín


Seleccionar la dimensión de sistema del plumín.

Longitud del plumín


Seleccionar longitud del plumín.

Cabeza del plumín


Seleccionar la cabeza del plumín de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas
válida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Posición de retención
Seleccionar la posición de retención desde el plumín hasta la pluma principal en
grados.

Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 715


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes del plumín


La tecla muestra la estructura de los componentes del plumín y sus longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones de
sistema.

Componentes del plumín


La tecla muestra la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones
de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus longitudes.

3.18.5 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 4

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

716 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1658: Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 717


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.

Fig. 1666: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

Cabeza de la pluma principal


Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla
de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma principal


Seleccionar la longitud de la pluma principal.

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

718 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
tudes.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín


Estado de equipamiento - Plumín
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín sirve para determinar y


confirmar la cabeza del plumín, la longitud del plumín y la inserción del gancho de
carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 719


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1676: Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín

Dimensión de sistema del plumín


Seleccionar la dimensión de sistema del plumín.

Longitud del plumín


Seleccionar longitud del plumín.

Cabeza del plumín


Seleccionar la cabeza del plumín de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas
válida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

720 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes del plumín


La tecla muestra la estructura de los componentes del plumín y sus longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones de
sistema.

Componentes del plumín


La tecla muestra la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones
de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus longitudes.

3.18.6 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 5

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 721


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1688: Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

722 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.

Fig. 1696: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

Cabeza de la pluma principal


Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla
de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma principal


Seleccionar la longitud de la pluma principal.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 723


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la estructura de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
tudes.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín


Estado de equipamiento - Plumín
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín sirve para determinar y


confirmar la cabeza del plumín, la longitud del plumín y la inserción del gancho de
carga.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1705: Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

724 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Dimensión de sistema del plumín


Seleccionar la dimensión de sistema del plumín.

Longitud del plumín hasta el Midfall


Seleccionar la longitud del plumín hasta el Midfall.

Midfall
Seleccionar el Midfall. El control muestra el Midfall como pieza de reducción.

Longitud del plumín detrás de Midfall


Seleccionar la longitud del plumín tras el Midfall.

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Cabeza del plumín


Seleccionar la cabeza del plumín de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas
válida.

Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Inserción del Midfall


Seleccionar el esquema de inserción del Midfall.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 725


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes del plumín


La tecla muestra la estructura de los componentes del plumín y sus longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones de
sistema.

Componentes del plumín


La tecla muestra la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones
de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus longitudes.

3.18.7 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 6

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

726 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1720: Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 727


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.

Fig. 1728: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

Dimensión de sistema de la pluma principal


Seleccionar la dimensión de sistema de la pluma principal. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma principal


Seleccionar la longitud de la pluma principal.

Cabeza de la pluma principal


Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla
de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

728 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
tudes.

3.18.8 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 8

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 729


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1739: Página de pantalla Estado de equipamiento - máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

730 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.

Fig. 1747: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

Dimensión de sistema de la pluma principal


Seleccionar la dimensión de sistema de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma principal


Seleccionar la longitud de la pluma principal.

Cabeza de la pluma principal


Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla
de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 731


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
tudes.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín


Estado de equipamiento - Plumín
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín sirve para determinar y


confirmar la cabeza del plumín, la longitud del plumín y la inserción del gancho de
carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

732 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1758: Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín

Dimensión de sistema del plumín


Seleccionar la dimensión de sistema del plumín.

Longitud del plumín


Seleccionar longitud del plumín.

Cabeza del plumín


Seleccionar la cabeza del plumín de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas
válida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Posición de retención
Seleccionar la posición de retención desde el plumín hasta la pluma principal en
grados.

Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 733


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes del plumín


La tecla muestra la estructura de los componentes del plumín y sus longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones de
sistema.

Componentes del plumín


La tecla muestra la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones
de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus longitudes.

3.18.9 Página de pantalla Estado de equipamiento - Configu-


ración de la pluma 9

Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina


base
Estado de equipamiento - Máquina base
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base sirve para deter-


minar y confirmar el ancho de vía y la compensación de lastre.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

734 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1771: Página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base

Ancho de la vía
Seleccionar el ancho de la vía.
– 1: Vía estrecha
– 2: Vía ancha
– 3: Blocked Crawlers
Lastre central
Seleccionar el peso del lastre central.

Contrapeso
Seleccionar el peso del contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 735


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma


principal
Estado de equipamiento - Pluma principal
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal sirve para deter-


minar y confirmar la cabeza de la pluma principal, la longitud de la pluma principal
y la inserción del gancho de carga.

Fig. 1779: Página de pantalla Estado de equipamiento - Pluma principal

Dimensión de sistema de la pluma principal


Seleccionar la dimensión de sistema de la pluma principal. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma principal


Seleccionar la longitud de la pluma principal.

Cabeza de la pluma principal


Seleccionar la cabeza de la pluma principal de acuerdo con el prólogo de la tabla
de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

736 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes de la pluma principal


La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus dimen-
siones de sistema.
Componentes de la pluma principal
La tecla muestra la disposición de los componentes de la pluma principal y sus
dimensiones de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes de la pluma principal y sus longi-
tudes.

Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín


Estado de equipamiento - Plumín
Cambiar a la página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín sirve para determinar y


confirmar la cabeza del plumín, la longitud del plumín y la inserción del gancho de
carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 737


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1790: Página de pantalla Estado de equipamiento - Plumín

Dimensión de sistema del plumín


Seleccionar la dimensión de sistema del plumín.

Longitud del plumín


Seleccionar longitud del plumín.

Cabeza del plumín


Seleccionar la cabeza del plumín de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas
válida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Lugar de carga
Seleccionar el lugar de carga.

Inserción
Seleccionar el esquema de inserción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

738 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Valores menores
Pasar a los siguientes valores menores.

Valores mayores
Pasar a los siguientes valores mayores.

Valor
Seleccionar valor.

Componentes del plumín


La tecla muestra la estructura de los componentes del plumín y sus longitudes.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones de
sistema.

Componentes del plumín


La tecla muestra la disposición de los componentes del plumín y sus dimensiones
de sistema.
Cambiar a la disposición de los componentes del plumín y sus longitudes.

3.18.10 Página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de


cargas
Cambie a la página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas.

La página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas muestra el


alcance y la carga correspondiente para el estado de equipamiento programado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 739


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Estado de equipamiento

Fig. 1802: Página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas


1 Valor del alcance más pequeño 3 Ángulo de la pluma principal alfa o
ángulo de diferencia gamma
2 Versión de la tabla de cargas 4 Valores no admisibles
El valor del radio de acción más pequeño se indica exactamente. Todos los demás
valores están redondeados a números enteros.
Los valores no admisibles aparecen consignados en la tabla con 0.0.
Gamma es el ángulo de diferencia calculado entre el ángulo de la pluma principal
alfa y el ángulo del plumín beta.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

740 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

3.19 Página de pantalla Limitación de la zona


de trabajo

Limitación de la zona de trabajo


Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo.

3.19.1 Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo -


Limitación de la zona de trabajo
Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la zona de trabajo
Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la
zona de trabajo.
La página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la zona de
trabajo presenta ajustes sobre las limitaciones de la zona de trabajo del meca-
nismo giratorio y de la pluma de la máquina. Las limitaciones de la zona de trabajo
se programan trasladando las posiciones de parada y pulsando las teclas Posición
de parada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1805: La página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de trabajo - Pluma principal - Limitaciones se apaga

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 741


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Fig. 1806: La página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de trabajo - Pluma principal - Limitaciones se enciende

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1807: La página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de trabajo - Pluma principal y plumín - Limitaciones se enciende

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

742 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Fig. 1808: Programar página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-


ción de la zona de trabajo - Pluma principal y plumín - Posiciones de parada
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 743


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Fig. 1809: Extracto de página Limitación de la zona de trabajo (representación del


principio)
1 Limitación del sector 4 Limitación del alcance del alcance
mínimo
2 Limitación del alcance del alcance 5 Limitación de cantos
máximo
3 Limitación de la zona de giro
Limitación del sector
Activar la última limitación del sector programada.

Limitación del sector (iluminación verde)


Desactivar la última limitación del sector programada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Limitación del sector - Posición de parada1


Programar posición de parada1 de la limitación del sector.

Limitación del sector - Posición de parada2


Programar posición de parada2 de la limitación del sector.

Limitación del sector - Posición de parada3


Programar posición de parada3 de la limitación del sector.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

744 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Limitación de cantos
Activar la última limitación de cantos programada.

Limitación de cantos (iluminación verde)


Apagar última limitación de cantos programada.

Limitación de cantos - Canto1 - Posición de parada1


Programar canto1 - Posición de parada1 de la limitación de cantos.

Limitación de cantos - Canto1 - Posición de parada2


Programar canto1 - Posición de parada2 de la limitación de cantos.

Limitación de cantos - Canto2 - Posición de parada1


Programar canto2 - Posición de parada1 de la limitación de cantos.

Limitación de cantos - Canto2 - Posición de parada2


Programar canto2 - Posición de parada2 de la limitación de cantos.

Programar
Mostrar teclas de las posiciones de parada.
Existen las siguientes posiciones de parada:
– Limitación de cantos
– Limitación del sector
– Limitación del alcance
– Limitación del mecanismo giratorio
Programar (iluminación verde)
Ocultar teclas de las posiciones de parada.

Programar (iluminación roja)


La máquina se ha desplazado y la limitación de la zona de trabajo debe volverse a
programar.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Restablecer limitaciones
Restablecer todas las limitaciones. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.

Posición de parada del alcance máximo del plumín


Muestra la última posición de parada del alcance máximo del plumín programada.

Posición de parada del alcance máximo del plumín


Programar la posición de parada del alcance máximo del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 745


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Limitación del alcance del alcance máximo del plumín


Encender última limitación del alcance del alcance máximo del plumín progra-
mada.

Limitación del alcance del alcance máximo del plumín (se ilumina en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance máximo del plumín programada.

Posición de parada del alcance mínimo del plumín


Muestra la última posición de parada del alcance mínimo del plumín programada.

Posición de parada del alcance mínimo del plumín


Programar la posición de parada del alcance mínimo del plumín.

Limitación del alcance del alcance mínimo del plumín


Encender última limitación del alcance del alcance mínimo del plumín programada.

Limitación del alcance del alcance mínimo del plumín (se ilumina en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance mínimo del plumín programada.

Posición de parada del alcance máximo de la pluma principal


Muestra la última posición de parada del alcance máximo de la pluma principal
programada.

Posición de parada del alcance máximo de la pluma principal


Programar la posición de parada del alcance máximo de la pluma principal.

Limitación del alcance de alcance máximo de la pluma principal


Encender última limitación del alcance del alcance máximo de la pluma principal
programada.

Limitación del alcance del alcance máximo de la pluma principal (se ilumina
en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance máximo de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

programada.
Posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal
Muestra la última posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal
programada.

Posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal


Programar la posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal.

Limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma principal


Encender última limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma principal
programada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

746 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma principal (se ilumina
en verde)
Apagar última limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma principal
programada.
Limitación de la zona de giro
Encender última limitación de la zona de giro programada.

Limitación de la zona de giro (se ilumina en verde)


Apagar última limitación de la zona de giro programada.

Limitación de la zona de giro - Posición de parada a la izquierda


Muestra la última posición de parada izquierda programada de la limitación de la
zona de giro.

Limitación de la zona de giro - Posición de parada a la izquierda


Programar posición de parada izquierda de la limitación de la zona de giro.

Limitación de la zona de giro - Posición de parada a la derecha


Muestra la última posición de parada derecha programada de la limitación de la
zona de giro.

Limitación de la zona de giro - Posición de parada a la derecha


Programar posición de parada derecha de la limitación de la zona de giro.

Barra indicadora de la limitación de la zona de trabajo


La posición de parada se encuentra a más de 5 m.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 747


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Barra indicadora de la limitación de la zona de trabajo (iluminación amarilla)


Posición de parada alcanzada directamente.

Barra indicadora de la limitación de la zona de trabajo (iluminación roja)


Se ha alcanzado la posición de parada.
Las posiciones de parada alcanzadas se encienden.

3.19.2 Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo -


limitación de la altura de elevación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la altura de elevación


Cambiar a la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la
altura de elevación.

La página de pantalla limitación de la zona de trabajo - Limitación de la altura de


elevación ofrece ajustes para la limitación de la altura de elevación de los torno1 y
torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

748 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Fig. 1851: Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - limitación de la


altura de elevación

Fig. 1852: Captura de la página de pantalla de la Limitación de la altura de eleva-


ción del torno1
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Posición de parada superior del 3 Posición de parada inferior del


torno1 torno1
2 Altura de elevación actual del
torno1

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 749


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo

Fig. 1853: Captura de la página de pantalla de la Limitación de la altura de eleva-


ción del torno2
1 Posición de parada superior del 3 Posición de parada inferior del
torno2 torno2
2 Altura de elevación actual del
torno2
Limitación de la altura de elevación torno1
Encender última limitación de cantos programada del torno1.

Limitación de la altura de elevación torno1 (se ilumina en verde)


Apagar última limitación de cantos programada del torno1.

Limitación de la altura de elevación torno2


Encender última limitación de cantos programada del torno2.

Limitación de la altura de elevación torno2 (se ilumina en verde)


Apagar última limitación de cantos programada del torno2.

Limitación de la altura de elevación torno1 - Posición de parada superior


Programar posición de parada superior de la limitación de la altura de elevación
del torno1.

Limitación de la altura de elevación torno1 - Posición de parada inferior


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Programar posición de parada inferior de la limitación de la altura de elevación del


torno1.

Limitación de la altura de elevación torno2 - Posición de parada superior


Programar posición de parada superior de la limitación de la altura de elevación
del torno2.

Limitación de la altura de elevación torno2 - Posición de parada inferior


Programar posición de parada inferior de la limitación de la altura de elevación del
torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

750 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Control de acceso

3.20 Página de pantalla Control de acceso

Control de acceso
Cambiar a la página de pantalla Control de acceso.

La página de pantalla Control de acceso sirve para la administración o control de


los accesos a la máquina.

3.20.1 Sin juego de ampliación del control de acceso (llave de


contacto negro)
Esta situación se da bajo las siguientes condiciones:
– La máquina vienen con software sin página de pantalla Control de acceso.
– La máquina viene con llave de contacto negra.
– La máquina recibe posteriormente una actualización del software y contiene la
página de pantalla Control de acceso.
– El juego de ampliación no se ha comprado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1863: Página de pantalla Control de acceso - sin juego de ampliación control
de acceso (llave de contacto negra)

Teleservicio
Encender el teleservicio.

Teleservicio (se ilumina en verde)


Apagar teleservicio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 751


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Control de acceso

3.20.2 Sin juego de ampliación del control de acceso (llave de


contacto azul)
Esta situación se da bajo las siguientes condiciones:
– La máquina viene con software actual y página de pantalla Control de acceso.
– La máquina viene con llaves de contacto azules y específicas de usuario.
– El juego de ampliación no se ha comprado.
Cada llave de contacto y específica de usuario está habilitada para poner en
funcionamiento la máquina.
Se puede asignar un nombre a cada llave de contacto azul y específica de
usuario.
No se puede definir un control de acceso de una llave de contacto única.
El número máximo de llaves de contacto azules y específicas de usuario asciende
a 50.

Fig. 1866: Página de pantalla Control de acceso - sin juego de ampliación del
control de acceso (llave de contacto azul)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1867: Captura de página de pantalla Usuario


1 Segunda llave de contacto de 50 3 Nombre de usuario
posibles
2 Usuario o control de acceso

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

752 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Control de acceso

Teclado
Mostrar teclado para la modificación del nombre.

Teleservicio
Encender el teleservicio.

Teleservicio (se ilumina en verde)


Apagar teleservicio.

3.20.3 Con juego de ampliación del control de acceso (llave


de contacto azul y roja)*
Esta situación se da bajo las siguientes condiciones:
– La máquina viene con software actual y página de pantalla Control de acceso.
– La máquina viene con llave de contacto del administrador roja y azul, llave de
contacto específica de usuario.
– El juego de ampliación se ha comprado.
Para la primera puesta en servicio funciona únicamente la llave de contacto roja
del administrador.
Para garantizar un control de acceso, el administrador debe autorizar en primer
lugar las llaves de contacto azules y específicas de usuario.
El número máximo de llaves de contacto azules y específicas de usuario asciende
a 50.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1871: Página de pantalla Control de acceso - con juego de ampliación del
control de acceso (acceso con llave de contacto del administrador roja)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 753


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Control de acceso

Fig. 1872: Captura de página de pantalla Administrador


1 Juego de ampliación con control 3 Nombre de administrador
de acceso
2 Primera llave de contacto de 50 4 Administrador con control de
posibles acceso (llave de contacto roja)
Teclado
Mostrar teclado para la modificación del nombre.

Autorizar llave de contacto (se ilumina en verde)


Autorizar llave de contacto azul y específica de usuario.

Quitar autorización de una llave de contacto (se ilumina en rojo)


Quitar la autorización de una llave de contacto azul y específica de usuario.

Retirar autorización de todas las llaves de contacto (se ilumina en rojo)


Quitar autorización de todas las llaves de contacto azules y específicas de usuario.

Teleservicio
Encender el teleservicio.

Teleservicio (se ilumina en verde)


Apagar teleservicio.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

754 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Control de acceso

Fig. 1879: Página de pantalla Control de acceso - con juego de ampliación del
control de acceso (acceso con llave de contacto del administrador azul)

Fig. 1880: Captura de página de pantalla Usuario autorizado


1 Juego de ampliación con control 3 Nombre de usuario autorizado
de acceso
2 Tercera llave de contacto de 50 4 Usuario autorizado
posibles
Teclado
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Mostrar teclado para la modificación del nombre.

Teleservicio
Encender el teleservicio.

Teleservicio (se ilumina en verde)


Apagar teleservicio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 755


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Modo operativo

3.21 Página de pantalla Modo operativo

Modo operativo
Cambiar a la página de pantalla Modo operativo.

La página de pantalla Modo operativo informa al operador de la máquina sobre los


modos operativos que se pueden seleccionar en esta máquina. El modo operativo
actualmente seleccionado se mostrará en verde.

Fig. 1885: Página de pantalla Modo operativo

Modo de grúa
Seleccionar el modo operativo Modo de grúa.

Servicio de vibrador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Seleccionar el modo operativo Servicio de vibrador.

Servicio de mazo
Seleccionar el modo operativo Servicio de mazo.

Aplicación de perforación
Seleccionar modo operativo Aplicación de perforación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

756 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Modo operativo

Control externo
Seleccionar el modo operativo Control externo.

Servicio de cucharas bivalvas mecánico


Seleccionar el modo operativo Servicio de cucharas bivalvas mecánico.

Servicio de mástil
Seleccionar servicio de mástil.

Carro contrapeso/lastre suspendido (exclusivamente en modo Derrick)


Seleccionar el carro contrapeso o lastre suspendido.

Confirmación
Confirmar entrada.

Volver a iniciar la máquina.


Volver a iniciar la máquina para que se guarde el modo operativo seleccionado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 757


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

3.22 Página de pantalla Ajustes

Ajustes
Cambiar a la página de pantalla Ajustes.

3.22.1 Página de pantalla Ajustes - Componentes


Ajustes - Componentes
Cambiar a la página de pantalla Ajustes - Componentes.

La página de pantalla Ajustes - Componentes presenta ajustes sobre los compo-


nentes de máquina.

Fig. 1898: Página de pantalla Ajustes - Componentes


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

758 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Fig. 1899: Captura de la página de pantalla del torno1


1 Longitud absoluta del cable del 3 Capa relativa del cable del torno1
torno1
2 Capa del cable del torno1 4 Inserción del cableado del torno1

Fig. 1900: Captura de la página de pantalla del torno2


1 Longitud absoluta del cable del 3 Capa relativa del cable del torno2
torno2
2 Capa del cable del torno2 4 Inserción del cableado del torno2

Fig. 1901: Captura de la página de pantalla del transductor del ángulo de giro
1 Señal de ángulo de giro analógica 2 Señal de ángulo de giro digital
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 1902: Captura de la página de pantalla de la indicación de carga


1 Peso del gancho vacío y del cable 3 Peso total
del torno1/ torno2
2 Peso de la carga
Poner a cero
Poner a cero la longitud del cable relativa del torno seleccionado. Debe pulsarse la
tecla durante más de 1 segundo.
En la indicación de carga, poner a cero el peso del cable del torno1, del torno2 y
del motón de gancho o del gancho vacío.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 759


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Reponer indicación de carga (iluminación verde)


Restablecer la indicación de carga al peso total. Debe pulsarse la tecla durante
más de 1 segundo.

Programar un salto de capa 1-2


Programar el salto de posición del torno seleccionado de la primera a la segunda
la posición del cable. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Programar un salto de capa 3-4


Programar el salto de posición del torno seleccionado de la tercera a la cuarta
posición del cable. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Programar un salto de capa 5-6


Programar el salto de posición del torno seleccionado de la quinta a la sexta posi-
ción del cable. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Reducir inserción
Reducir la inserción de los tornos seleccionados.

Aumentar inserción
Aumentar la inserción de los tornos seleccionados.

Poner a 15 vueltas la longitud del cable


Poner a 15 vueltas la longitud del cable del torno seleccionado. Debe pulsarse la
tecla durante más de 1 segundo.

Sincronizar transductor del ángulo de giro


Sincronizar la señal del ángulo de giro con una señal de ángulo de giro analógica.
Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Poner a cero la compensación del Vertical Line Finder


Poner a cero la compensación del Vertical Line Finder. Debe pulsarse la tecla
durante más de 1 segundo.

Vertical Line Finder


Encender posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad
de la carga. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Vertical Line Finder (se ilumina en verde)


Apagar posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad de
la carga. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Vertical Line Finder (se ilumina en rojo)


El posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad de la
carga está bloqueado. Se debe corregir la compensación del Vertical Line Finder.

Bloquear el torno1
Bloquear el torno1. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

760 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Desbloquear el torno1 (iluminación roja)


Desbloquear el torno1. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Bloquear el torno2
Bloquear el torno2. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Desbloquear el torno2 (iluminación roja)


Desbloquear el torno2. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Bloquear el mecanismo giratorio


Bloquear el mecanismo giratorio. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.

Desbloquear el mecanismo giratorio (iluminación roja)


Desbloquear el mecanismo giratorio. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.

Bloquear la pluma
Bloquear la pluma. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Desbloquear la pluma (iluminación roja)


Desbloquear la pluma. Debe pulsarse la tecla durante más de 1 segundo.

Bloquear el mecanismo de traslación


Bloquear el mecanismo de traslación. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.

Desbloquear el mecanismo de traslación (iluminación roja)


Desbloquear el mecanismo de traslación. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.

Apagar avisador de movimiento


Apagar avisador de movimiento. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Encender avisador de movimiento (se ilumina en rojo)


Encender avisador de movimiento. Debe pulsarse la tecla durante más de 1
segundo.

3.22.2 Página de pantalla Ajustes - Unidades


Ajustes - Unidades
Cambiar a la página de pantalla Ajustes - Unidades.

La página de pantalla Ajustes - Unidades ofrece ajustes para la pantalla y la


palanca de mando.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 761


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Fig. 1929: Página de pantalla Ajustes - Unidades

Unidad peso
Cambiar la unidad de peso.

Unidad peso
Cambiar la unidad de peso.

Unidad temperatura
Cambiar la unidad de temperatura.

Unidad temperatura
Cambiar la unidad de temperatura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Unidad longitud
Cambiar la unidad de longitud.

Unidad longitud
Cambiar la unidad de longitud.

Unidad velocidad
Cambiar la unidad de velocidad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

762 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Unidad velocidad
Cambiar la unidad de velocidad.

Unidad presión
Cambiar la unidad de presión.

Unidad presión
Cambiar la unidad de presión.

Unidad volumen
Cambiar la unidad de volumen.

Unidad volumen
Cambiar la unidad de volumen.

Formato fecha
Cambiar el formato de la fecha.

Formato fecha
Cambiar el formato de la fecha.

Formato fecha
Cambiar el formato de la fecha.

Formato hora
Cambiar el formato de la hora a 24 horas.

Formato hora
Cambiar el formato de la hora a 12 horas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Medición de la longitud del cable


Pasar a la medición de la longitud del cable.

Medición de la altura de elevación


Pasar a la medición de la altura de elevación.

Vibrador del torno1


Encender el vibrador de la palanca de mando para el torno1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 763


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Vibrador del torno1 (iluminación verde)


Apagar el vibrador de la palanca de mando para el torno1.

Vibrador del torno2


Encender el vibrador de la palanca de mando para el torno2.

Vibrador del torno2 (iluminación verde)


Apagar el vibrador de la palanca de mando para el torno2.

Vibrador de la pluma
Encender el vibrador de la palanca de mando para la pluma.

Vibrador de la pluma (iluminación verde)


Apagar el vibrador de la palanca de mando para la pluma.

Vibrador del mecanismo giratorio


Encender el vibrador de la palanca de mando para el mecanismo giratorio.

Vibrador del mecanismo giratorio (iluminación verde)


Apagar el vibrador de la palanca de mando para el mecanismo giratorio.

Vibrador del torno auxiliar


Encender el vibrador de la palanca de mando para el torno auxiliar.

Vibrador del torno auxiliar (iluminación verde)


Apagar el vibrador de la palanca de mando para el torno auxiliar.

Idioma SCOTTI
Cambiar a la página de pantalla Idioma SCOTTI.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Huso horario SCOTTI


Cambiar a la página de pantalla Huso horario SCOTTI.

Página principal SCOTTI


Cambiar a la página de pantalla Página principal SCOTTI.

Bajar el volumen
Bajar el volumen del zumbador de advertencia.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

764 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Subir el volumen
Subir el volumen del zumbador de advertencia.

Invertir la pantalla
Invertir la pantalla para empleo nocturno.

Reducir la luminosidad
Disminuir la luminosidad de la pantalla.

Aumentar la luminosidad
Aumentar la luminosidad de la pantalla.

3.22.3 Página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación


Litronic
Ajustes - Sistema de comprobación Litronic
Cambiar a página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación Litronic.

La página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación Litronic muestra


entradas y salidas, marcador, variables internas del sistema y estados de la
máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 765


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Barra de menú

Fig. 1968: Página de pantalla Ajustes - sistema de comprobación Litronic con


barra de menú

Ajustes - Sistema de comprobación Litronic


Cambiar a página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación Litronic.

Menú de teclado
Cambiar al menú de teclado (Para más información véase: Menú de teclado,
página 767) .

Subir volumen del zumbador de advertencia


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Subir el volumen del zumbador de advertencia.

Bajar volumen del zumbador de advertencia


Bajar el volumen del zumbador de advertencia.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

766 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Aumentar luminosidad de la pantalla


Aumentar la luminosidad de la pantalla (3 niveles).

Reducir luminosidad de la pantalla


Disminuir la luminosidad de la pantalla (3 niveles).

Menú de teclado

Fig. 1975: Página de pantalla Ajustes - sistema de comprobación Litronic con


menú de teclado

Minimizar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Cambiar a la barra de menú (Para más información véase: Barra de menú,


página 766) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 767


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Cifras
Introducir cifras.

Coma
Introducir coma.

Potencias
Seleccionar potencias.

Invertir cifras
Invertir cifras.

Cifras exponenciales
Seleccionar números exponenciales.

Aumentar luminosidad de la pantalla


Aumentar la luminosidad de la pantalla (3 niveles).

Reducir luminosidad de la pantalla


Disminuir la luminosidad de la pantalla (3 niveles).

Subir volumen del zumbador de advertencia


Subir el volumen del zumbador de advertencia.

Bajar volumen del zumbador de advertencia


Bajar el volumen del zumbador de advertencia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Ajustes - Sistema de comprobación Litronic - Valores de corrección


Cambiar a página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación Litronic -
Valores de corrección.
Página de pantalla
Cambiar a última página de pantalla seleccionada.

Ajustes - Sistema de comprobación Litronic


Cambiar a la página de pantalla Ajustes - Sistema de comprobación Litronic.

Pulsar "Intro"
Aceptar valores introducidos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

768 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Ajustes

Volver
Cambiar al campo de entrada anterior.

Siguiente
Cambiar al campo de entrada siguiente.

Sistema de comprobación de la pantalla


Cambiar al sistema de comprobación de la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 769


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Mensajes de error

3.23 Página de pantalla Mensajes de error

Mensajes de error
Cambiar a la página de pantalla Mensajes de error.

La página de pantalla Mensajes de error informa en el idioma local sobre los


errores de la máquina.

Fig. 1994: Página de pantalla Mensajes de error

Barra de desplazamiento
Navegar por los mensajes de error. La barra de desplazamiento se activa a partir
de cinco mensajes de error.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

770 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Página de pantalla Mensajes de error

Fig. 1996: Error ya solucionado - Aún no confirmado (iluminación en rojo)

Fig. 1997: Mensaje de error - No confirmado (iluminación en rojo)

Fig. 1998: Mensaje de error - Confirmado


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 771


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por cable

3.24 Mando a distancia por cable

El mando a distancia por cable se puede insertar en la superestructura giratoria o


en el carro longitudinal.

3.24.1 Insertar mando a distancia por cable en la superestruc-


tura giratoria
Si el mando a distancia por cable está insertado en la superestructura giratoria, los
cilindros de sujeción con pernos se pueden manejar para la pieza de articulación
de la pluma principal y el cilindro de lastre.

Fig. 1999: Insertar mando a distancia por cable en la superestructura giratoria


1 Botón basculante del cilindro de 4 Botón basculante del cilindro de
lastre izquierdo sujeción con pernos izquierdo
2 Luz de funcionamiento 5 Parada de emergencia
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Botón basculante del cilindro de 6 Botón basculante del cilindro de


lastre derecho sujeción con pernos derecho

3.24.2 Mando a distancia por cable en el carro longitudinal*


Si el mando a distancia por cable está insertado en le carro longitudinal, se puede
manejar los cilindros de soporte y los cilindros de variación de vía.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

772 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por cable

Fig. 2000: Mando a distancia por cable en el carro longitudinal*


1 Botón basculante del cilindro de 6 Botón basculante del cilindro de
variación de vía izquierdo soporte delantero derecho
2 Botón basculante del cilindro de 7 Botón basculante del cilindro de
soporte delantero izquierdo variación de vía derecho
3 Botón basculante del cilindro de 8 Parada de emergencia
soporte trasero izquierdo
4 Luz de funcionamiento A Desplegar cilindros de soporte
5 Botón basculante del cilindro de B Replegar cilindros de soporte
soporte trasero derecho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 773


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

3.25 Mando a distancia por radio*

Fig. 2001: Mando a distancia por radio (vista desde arriba)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2002: Mando a distancia por radio (vista desde el lateral)


1 Interruptor giratorio conectado/ 2 Parada de emergencia
desconectado

3.25.1 Elementos de mando


Interruptor giratorio
[sin ocupar]

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

774 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Estado de carga de la batería


LED verde: Estado de carga de la batería correcto.
LED rojo: Estado de carga de la batería bajo.

Palanca de mando izquierda

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando izquierda

Fig. 2005: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca


de mando izquierda

Dirección de Botones bascu-


Pictograma Modo operativo Función
movimiento lantes A)

Bajar el torno2

Modo de grúa

A Replegar el cilindro de elevación


Derrick
Modo de grúa

Bajar el torno2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Funciones de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 775


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Dirección de Botones bascu-


Pictograma Modo operativo Función
movimiento lantes A)

Elevar el torno2

Modo de grúa

B Desplegar el cilindro de elevación


Derrick
Modo de grúa

Elevar el torno2
Funciones de montaje

Girar la superestructura giratoria a la


izquierda
Modo de grúa

Girar la superestructura giratoria a la


izquierda
Funciones de montaje
C

Bajar el plumín
Funciones de montaje

Bajar la pluma principal en el modo


Derrick B)
Funciones de montaje

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

776 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Dirección de Botones bascu-


Pictograma Modo operativo Función
movimiento lantes A)

Girar la superestructura giratoria a la


derecha
Modo de grúa

Girar la superestructura giratoria a la


derecha
Funciones de montaje
D

Elevar el plumín
Funciones de montaje

Elevar la pluma principal en el modo


Derrick B)
Funciones de montaje

Tabla 365: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando izquierda

A) Algunos botones basculantes tienen asignadas varias funciones. Se puede seleccionar la función deseada
pulsando varias veces el botón basculante.
B) Esta función se encuentra de manera estándar en la palanca de mando izquierda. Esta función solo se
encuentra en la palanca de mando derecha después de efectuar la preselección adicional del “torno de ajuste
del plumín”.

Palanca de mando derecha

Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando


derecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2030: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando derecha

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 777


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Tecla Pictograma Modo operativo Botones bascu- Denominación y función


lante

Bocina

Bocinas.
Modo de grúa
1
Bocina

Bocinas.
Funciones de montaje

Tabla 366: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando derecha

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando derecha

Fig. 2034: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca


de mando derecha

Dirección de Botón bascu-


Pictograma Modo operativo Función
movimiento lante A)

Bajar el torno1

Modo de grúa
A
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Bajar el torno1
Funciones de montaje

Elevar el torno1

Modo de grúa
B

Elevar el torno1
Funciones de montaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

778 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Dirección de Botón bascu-


Pictograma Modo operativo Función
movimiento lante A)

Elevar la pluma principal

Modo de grúa

Elevar el plumín

Modo de grúa

C
Elevar la pluma principal
Funciones de montaje

Elevar la pluma Derrick en el modo


Derrick
Funciones de montaje

Elevar la pluma principal en el modo


Derrick B)
Funciones de montaje

Bajar la pluma principal

Modo de grúa

Bajar el plumín

Modo de grúa

D
Bajar la pluma principal
Funciones de montaje
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Bajar la pluma Derrick en el modo


Derrick
Funciones de montaje

Bajar la pluma principal en el modo


Derrick B)
Funciones de montaje

Tabla 367: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando derecha

A) Algunos botones basculantes tienen asignadas varias funciones. Se puede seleccionar la función deseada
pulsando varias veces el botón basculante.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 779


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

B) Esta función se encuentra de manera estándar en la palanca de mando izquierda. Esta función solo se
encuentra en la palanca de mando derecha después de efectuar la preselección adicional del “torno de ajuste
del plumín”.

Palanca de mando lineal izquierda

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando lineal izquierda

Fig. 2057: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca


de mando lineal izquierda

Dirección de Botones bascu-


Pictograma Modo operativo Función
movimiento lantes

Desplazar hacia delante el meca-


nismo de traslación izquierdo
Modo de grúa
A

Desplazar hacia delante el meca-


nismo de traslación izquierdo
Funciones de montaje

Desplazar hacia atrás el mecanismo


de traslación izquierdo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Modo de grúa
B

Desplazar hacia atrás el mecanismo


de traslación izquierdo
Funciones de montaje

Tabla 368: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando lineal izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

780 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Palanca de mando lineal derecha

Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la


palanca de mando lineal derecha

Fig. 2064: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca


de mando lineal derecha

Dirección de Botones bascu-


Pictograma Modo operativo Función
movimiento lantes

Desplazar hacia delante el meca-


nismo de traslación derecho
Modo de grúa
A

Desplazar hacia delante el meca-


nismo de traslación derecho
Funciones de montaje

Desplazar hacia atrás el mecanismo


de traslación derecho
Modo de grúa
B

Desplazar hacia atrás el mecanismo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de traslación derecho
Funciones de montaje

Tabla 369: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de mando lineal derecha

Teclas laterales
Iluminación
Encender la iluminación del mando a distancia por radio durante 10 segundos.
Motor diesel
Encender o apagar el motor diésel.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 781


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Guardar/borrar el régimen constante


Guardar el régimen actual del motor diésel como régimen constante o borrar el
régimen constate guardado.
Aceptar/transferir el control
Aceptar o transferir el control de/a el mando a distancia por radio.

Funciones de ajuste de cilindros


Encender o apagar las funciones de ajuste de cilindros en el carro longitudinal y en
la superestructura giratoria.
Zumbador de advertencia
Desconectar zumbador de advertencia.

Faros en la superestructura giratoria


Encender o apagar los faros en la superestructura giratoria.

Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo


Encender o apagar la función de limitación de par de carga para montaje o auto-
bloqueo de la limitación de par de carga para autobloqueo (también en caso de las
máquinas con una tabla de cargas ANSI se trata de la única función de la tecla. El
interruptor Desbloqueo de la desconexión de la limitación del par de carga en la
consola de control X12 no influye para nada en esta función).

Botón basculante
Aumentar el número de revoluciones
Aumentar el número de revoluciones del motor diésel.

Reducir el número de revoluciones


Ajustar el número de revoluciones del motor diésel.

Cilindro de elevación Derrick


Seleccionar cilindro de elevación Derrick (no se podrá realizar la selección si están
activadas las funciones de montaje).
Torno de ajuste del plumín/torno Derrick
Seleccionar el torno de ajuste del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

En modo Derrick: Seleccionar el torno Derrick.


Giro libre
Conectar el giro libre.

Preselección de automático
[sin ocupar]

Sincronización de los tornos


Conectar la sincronización de tornos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

782 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Sistema hidráulico suplementario


[sin ocupar]

Desplegar cilindro de caballete A1


Desplegar cilindro de caballete A1. Funciona únicamente con las funciones de
montaje conectadas.
Replegar cilindro de caballete A1
Replegar cilindro de caballete A1. Funciona únicamente con las funciones de
montaje conectadas.
Abrir las pinzas de apriete
[sin ocupar]

Cerrar las pinzas de apriete


[sin ocupar]

3.25.2 Pantalla

Fig. 2091: Zonas de la pantalla


1 Barra de estado 3 Teclas de la pantalla
2 Área de indicación

Barra de estado
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2092: Barra de estado - posicionamiento

Posición 1
Sincronización de los tornos
La sincronización de tornos está encendida.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 783


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Advertencia de la limitación del par de carga (iluminación amarilla)


El par de carga está por encima del 90 %.

Detener la limitación del par de carga (iluminación roja)


El par de carga está por encima del 100 %.

Limitación del par de carga apagada


La limitación del par de carga está apagada.

Mando a distancia por radio bloqueado


El mando a distancia por radio está bloqueado. La máquina no puede manipularse
a través del mando a distancia por radio.

Posición 2
Nivel de velocidad del mecanismo giratorio
El nivel de velocidad 1 para el mecanismo giratorio está seleccionado.

Nivel de velocidad del mecanismo giratorio


El nivel de velocidad 2 para el mecanismo giratorio está seleccionado.

Nivel de velocidad del mecanismo giratorio


El nivel de velocidad 3 para el mecanismo giratorio está seleccionado.

Giro libre
El giro libre está conectado.

Cilindro de elevación Derrick


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El cilindro de elevación Derrick está seleccionado.

Posición 3
Nivel de velocidad de la pluma principal
El nivel de velocidad 1 para la pluma principal está seleccionado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

784 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 2 para la pluma principal está seleccionado.

Nivel de velocidad de la pluma principal


El nivel de velocidad 3 para la pluma principal está seleccionado.

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 1 para plumín está seleccionado.

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 2 para plumín está seleccionado.

Nivel de velocidad del plumín


El nivel de velocidad 3 para plumín está seleccionado.

Torno auxiliar
El torno auxiliar está seleccionado.

Posición 4
Carga de la batería
Batería no cargada.

Nivel de llenado del combustible (iluminación amarilla)


El nivel de llenado del depósito de combustible es inferior al 15 % del volumen de
llenado máximo.

Nivel de llenado del combustible (iluminación roja)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El nivel de llenado del depósito de combustible es inferior al 5% del volumen de


llenado máximo.

Nivel de llenado del radiador de aceite hidráulico


El nivel de llenado del radiador de aceite hidráulico es demasiado bajo.

Presión del aceite lubricante


La presión del aceite lubricante del motor diésel es demasiado alta.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 785


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Posición 5
Motor diésel
El motor díesel se precalentará o se calentará posteriormente.

Accionamiento en limitación
Varios interruptores bloquean el sentido actual del movimiento de la palanca de
mando.

Interruptor de fin de carrera puenteado


Determinados interruptores de fin de carrera durante el proceso de armar, trans-
formar y desarmar la pluma con las funciones de montaje conectadas están puen-
teados.

Posición 6
Mensajes de error
Existe como mínimo un mensaje de error confirmado.

Mensajes de error
Existe como mínimo un mensaje de error no confirmado.

Presión de alimentación del torno1


La presión de alimentación del torno1 es demasiado baja.

Presión de alimentación del torno2


La presión de alimentación del torno2 es demasiado baja.

Fallo general
Se ha producido un fallo general.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

786 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Área de indicación

Página de pantalla Servicio

Fig. 2123: Página de pantalla Servicio


1 Altura de las roldanas en la pluma 7 Carga en la pluma
2 Velocidad del viento 8 Sentido de marcha del cable del
torno1/torno2.
3 Número de revoluciones 9 Longitud del cable del torno1/
torno2.
4 Nivel de llenado del combustible 10 Grado de utilización del par de
carga hacia atrás
5 Carga máxima en la pluma 11 Grado de utilización del par de
carga hacia delante
6 Alcance de la carga en la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 787


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Página de pantalla Servicio con funciones de montaje encen-


didas

Fig. 2124: Página de pantalla Servicio con funciones de montaje encendidas


1 Asignación de funciones hori- 7 Carga en la pluma
zontal de la palanca de mando
izquierda
2 Asignación de funciones hori- 8 Sentido de marcha del cable del
zontal de la palanca de mando torno1/torno2.
derecha
3 Número de revoluciones 9 Longitud del cable del torno1/
torno2.
4 Nivel de llenado del combustible 10 Grado de utilización del par de
carga hacia atrás
5 Carga máxima 11 Grado de utilización del par de
carga hacia delante
6 Alcance de la carga en la pluma

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

788 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Página de pantalla Parada

Fig. 2125: Página de pantalla Parada

La página de pantalla Parada aparecerá en la pantalla si el servicio de caída libre


está seleccionado en la máquina.

Página de pantalla Confirmar el establecimiento de conexión


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2126: Página de pantalla Confirmar el establecimiento de conexión

La página de pantalla Confirmar el establecimiento de conexión aparecerá en las


siguientes situaciones:
– Encendido del mando a distancia por radio
– Interrupción de la conexión superior a 8 segundos
– Parada de emergencia

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 789


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Teclas de la pantalla

Fig. 2127: Teclas de la pantalla

Tecla Página de pantalla Denominación y función

Poner a cero la longitud del cable


Servicio
Poner a cero la longitud del cable
del torno1/torno2.
1
Poner a cero la longitud del cable
Servicio con funciones de
montaje encendidas Poner a cero la longitud del cable
del torno1/torno2.

Poner a cero la indicación de


carga
Servicio
Ponga a cero el peso del cable del
torno1, del torno2 y del motón de
gancho o del gancho vacío.
2
Poner a cero la indicación de
carga
Servicio con funciones de
montaje encendidas Ponga a cero el peso del cable del
torno1, del torno2 y del motón de
gancho o del gancho vacío.

Ajustes de la pantalla
Servicio
Configurar los ajustes de la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3
Servicio con funciones de Ajustes de la pantalla
montaje encendidas
Configurar los ajustes de la pantalla.
Servicio [sin ocupar]
4 Servicio con funciones de
[sin ocupar]
montaje encendidas

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

790 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando a distancia por radio*

Tecla Página de pantalla Denominación y función

Nivel de velocidad del ajuste de


pluma
Servicio
Ajustar el nivel de velocidad para el
ajuste de la pluma.
5
Nivel de velocidad del ajuste de
Servicio con funciones de pluma
montaje encendidas
Ajustar el nivel de velocidad para el
ajuste de la pluma.

Nivel de velocidad del mecanismo


giratorio
Servicio
Ajustar el nivel de velocidad para el
mecanismo giratorio.
6
Nivel de velocidad del mecanismo
Servicio con funciones de giratorio
montaje encendidas
Ajustar el nivel de velocidad para el
mecanismo giratorio.

Tabla 370: Asignación de funciones de la pantalla


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 791


Elementos de control y manejo
Mando del modo de emergencia*

3.26 Mando del modo de emergencia*

Fig. 2128: Mando del modo de emergencia

Los botones basculantes tienen retención en la consola de control, es decir, una


función está activada mientras que el botón basculante correspondiente esté acti-
vado. El botón basculante para el régimen dispone de retención.
Aumentar el número de revoluciones
Aumentar el número de revoluciones del motor diésel.
Reducir el número de revoluciones
Ajustar el número de revoluciones del motor diésel.
Bajar el torno 1
Bajar el torno1.
Elevar el torno 1
Elevar el torno1.
Bajar el torno 2
Bajar el torno2.
Elevar el torno 2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Elevar el torno2.
Bajar la pluma principal
Bajar la pluma principal.
Bajar la pluma Derrick en el modo Derrick.
Elevar la pluma principal
Elevar la pluma principal.
Elevar la pluma Derrick en el modo Derrick.
Bajar el plumín
Bajar el plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

792 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Mando del modo de emergencia*

Elevar el plumín
Elevar el plumín.
Girar la superestructura giratoria a la izquierda
Girar la superestructura giratoria a la izquierda.
Girar la superestructura giratoria a la derecha
Girar la superestructura giratoria a la derecha.
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación izquierdo
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación izquierdo.
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación izquierdo
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación izquierdo.
Bajar el torno Derrick
Bajar la pluma principal en el modo Derrick.
Elevar el torno Derrick
Elevar la pluma principal en el modo Derrick.
Replegar el cilindro de elevación Derrick
Replegar el cilindro de elevación Derrick en el modo Derrick.
Desplegar el cilindro de elevación Derrick
Desplegar el cilindro de elevación Derrick en el modo Derrick.
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación derecho
Desplazar hacia delante el mecanismo de traslación derecho.
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación derecho
Desplazar hacia atrás el mecanismo de traslación derecho.
Indicación de servicio (LED)
La indicación de servicio (LED) se ilumina después de conectar el encendido.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 793


Elementos de control y manejo
Elevación hidráulica de la cabina*

3.27 Elevación hidráulica de la cabina*

3.27.1 Elementos de mando en la cabina


Ajustar la cabina hacia arriba
Ajustar la cabina hacia arriba.

Ajustar la cabina hacia abajo


Ajustar la cabina hacia abajo.

Fig. 2152: Elementos de mando en la cabina


1 Válvula de descenso de emer-
gencia para la cabina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

794 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Elevación hidráulica de la cabina*

3.27.2 Elementos de mando en el mástil

Fig. 2153: Elementos de mando en el mástil


1 Palanca de ajuste para el mástil 3 Válvula de descenso de emer-
gencia para la cabina
2 Cilindro de ajuste para el mástil

3.27.3 Interruptor de fin de carrera


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2154: Interruptor de fin de carrera


1 Interruptor de fin de carrera 2 Interruptor de fin de carrera

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 795


Elementos de control y manejo
Elevación hidráulica de la cabina*

El interruptor de fin de carrera 1 comprueba si la cabina se encuentra en la posi-


ción bajada.
El interruptor de fin de carrera 2 comprueba si la cabina se encuentra en la posi-
ción lateralmente desplegada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

796 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Unidad de mando aire acondicionado externo*

3.28 Unidad de mando aire acondicionado


externo*

La unidad de mando aire acondicionado externo sirve para el control y vigilancia


del motor diésel del aire acondicionado externo.

Fig. 2155: Unidad de mando aire acondicionado externo


1 LED de servicio/LED de error 4 Tecla SET
2 Pantalla 5 Tecla F1, F2
3 Llave de contacto
Los siguientes valores aparecen en la pantalla:
– Versión del software
– Presión del aceite
– Horas de servicio
• Horas de servicio totales
• Horas de servicio por días
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Temperatura del motor


– Régimen del motor diésel
– Mensajes de error
SET
Cambiar la indicación en la pantalla.
Confirmar entrada.
F1
Cambiar la siguiente indicación en la pantalla.
Aumentar el valor.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 797


Elementos de control y manejo
Unidad de mando aire acondicionado externo*

F2
Cambiar la indicación anterior en la pantalla.
Disminuir el valor.
Llave de contacto
– Posición 0: Apagado
– Posición 1: Encendido
– Posición 2: Arrancar

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

798 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Unidad de mando calefacción de parada*

3.29 Unidad de mando calefacción de parada*

Fig. 2160: Unidad de mando calefacción de parada


1 Indicación de tiempo 4 Ratio del puesto de memoria
2 Indicación de servicio 5 Indicación de despertador
3 Tecla 6 Día de la semana
Hora

Programa

Calefacción inmediata

Retorno

Avance
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 799


Elementos de control y manejo
Sistema de videovigilancia*

3.30 Sistema de videovigilancia*

3.30.1 Monitor cuádruple

Fig. 2166: Monitor cuádruple


A Modo de pantalla única C Modo de pantalla triple
B Modo de pantalla doble D Modo de pantalla cuádruple
Monitor
Encender o apagar el monitor.
Visualizar el menú y cambiar
Cambiar entre los siguientes puntos de menú:
– Color
– Luminosidad
– Contraste
– Volumen
– Idioma
– Estándar (volver a la configuración de fábrica)
Más
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Aumentar los valores.


Menos
Rebajar los valores.
Modo de día/noche
Cambiar el monitor entre modo de día y de noche.
Cambio a cámara
Cambiar entre las cámaras.
Cambiar entre las siguientes imágenes de cámara en el modo de pantalla única:
– Cámara 1
– Cámara 2
– Cámara 3

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

800 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Sistema de videovigilancia*

– Cámara 4
Cambiar entre las siguientes imágenes de cámara en el modo de pantalla doble:
– Cámara 1 y cámara 2
– Cámara 2 y cámara 3
– Cámara 3 y cámara 4
– Cámara 4 y cámara 1
En el modo de pantalla triple y cuádruple, la tecla no posee ninguna función.
Modo de pantalla
Cambiar entre modos de imagen:
– Modo de pantalla única
– Modo de pantalla doble
– Modo de pantalla triple
– Modo de pantalla cuádruple

3.30.2 Zoom de la consola de control

Fig. 2174: Zoom de la consola de control

Sistema de videovigilancia
Encender o apagar el sistema de videovigilancia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Iluminación de imagen
Encender o apagar la iluminación de la imagen de la cámara.

Enfoque automático/tecla de función


Encender o apagar el enfoque automático de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.
Enfoque manual
Enfocar imagen de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 801


Elementos de control y manejo
Sistema de videovigilancia*

Enfoque manual
Enfocar imagen de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.
Selector de cámara
Pasar de la cámara con zoom (cámara 1) a la cámara opcional (cámara 2).

Zoom de salida
Zoom de salida de la imagen de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.
Zoom de entrada
Zoom de entrada de la imagen de la cámara.
Tecla de función en combinación con otras teclas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

802 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Lubricación central*

3.31 Lubricación central*

Fig. 2183: Elementos de mando de la lubricación central


1 Regulador giratorio Ajustar el 3 Piloto amarillo
tiempo de lubricación
2 Regulador giratorio Ajustar el 4 Tecla Lubricación intermedia
tiempo de pausa
Ajustar el tiempo de lubricación
Ajustar el intervalo de lubricación.

Ajustar el tiempo de pausa


Ajustar el intervalo de pausa.

Piloto amarillo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Sirve para señalizar durante 1,5 segundos la disposición de servicio del control
después de conectar el encendido.
Lubricación intermedia
Aplicar lubricación intermedia.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 803


Elementos de control y manejo
Faros adicionales*

3.32 Faros adicionales*

3.32.1 Cabina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2188: Teclas Faros adicionales


1 Consola de control X12 4 Tecla Faros adicionales de la
pieza de articulación de la pluma
principal (3)
2 Teclas Faros adicionales 5 Tecla Faros de la pluma
3 Consola de control X11 6 Tecla Luz av. de obstáculos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

804 LR 1006.01.06 / V03.04


Elementos de control y manejo
Faros adicionales*

Faros de la pieza de articulación de la pluma principal


Encender o apagar los faros en la pieza de articulación de la pluma principal.

Ajustar el faro hacia arriba


Poner hacia arriba los faros en la pieza de articulación de la pluma principal.

Ajustar el faro hacia abajo


Poner hacia abajo los faros en la pieza de articulación de la pluma principal.

Faros en las plumas


Encender o apagar todos los faros en las plumas.

Luz av. de obstáculos


Encender o apagar la luz av. de obstáculos.

3.32.2 Faro de búsqueda


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2194: Faro de búsqueda en la superestructura giratoria


1 Empuñadura 2 Interruptor Faro de búsqueda
Interruptor del faro de búsqueda
Encender o apagar el faro de búsqueda.
La tecla Faro en la superestructura giratoria en la consola de control X11 se debe
conectar para la función del faro de búsqueda.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 805


Elementos de control y manejo
Faros adicionales*

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

806 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento 4
4 Manejo, funcionamiento
4 Manejo, funcionamiento

El capítulo Manejo, servicio trata los siguientes temas:


– Puesta en servicio segura de la máquina
– Funciones auxiliares de la máquina
– Funciones principales de la máquina
– Puesta fuera de servicio segura de la máquina

4.1 Controles previos a la puesta en servicio

PELIGRO
¡Puesta en servicio de la máquina dañada inadmisible!
u Poner la máquina exclusivamente en servicio cuando se encuentra en estado
impecable.
u Comunicar todos los defectos y fallos detectados al superior responsable o al
servicio de asistencia técnica de Liebherr.

PELIGRO
¡Modificación inadecuada del lastre durante el funcionamiento de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que la configuración equipada de la pluma se pueda depositar
en cualquier momento con el lastre disponible.
u Tener en cuenta la tabla de capacidad de elevación.

ATENCIÓN
¡Puesta en servicio de la máquina protegida inadmisible para proteger la máquina
durante un almacenamiento de hasta/superior a 7 meses!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la máquina se ha tratado con un lubricante autorizado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurarse de que todos los niveles de aceite están permitidos.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Todas las actividades de mantenimiento e inspección se han llevado a cabo
según las especificaciones.
q Se ha leído y comprendido el manual de instrucciones.
q El manual de instrucciones se encuentra a mano en la cabina.
q La tabla de cargas actualizada y necesaria para el uso está a mano en la
cabina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 809


Manejo, funcionamiento
Controles previos a la puesta en servicio

4.1.1 Ronda de inspección


Comprobar lo siguiente durante una ronda de inspección alrededor de la máquina
antes de la puesta en servicio:
– No hay fugas (aceite hidráulico, aceite del motor y aceite para engranajes, refri-
gerante, combustible).
– No hay daños (causados intencionadamente).
– No hay suciedad gruesa en la máquina.
– Todos los elementos de fijación están disponibles.
– Todas las uniones por pernos y todas las uniones atornilladas están asentadas
firmemente.
– Los cables y las roldanas no muestran síntomas de desgaste.
– No hay obstáculos en la zona de trabajo.
– La superestructura giratoria puede girar sin limitación.
– La pluma no puede entrar en contacto con ningún tendido eléctrico aéreo.
– Todos los símbolos de seguridad están disponibles y legibles.
– Todos los extintores están disponibles y preparados para el funcionamiento (el
precinto está intacto. La fecha de inspección no ha pasado) y están siempre
accesibles (sin escaleras ni puertas cerradas que impidan el acceso).
– No hay nieve ni hielo en la cabina, la superestructura giratoria, los soportes de
oruga, los descansillos, los interruptores de fin de carrera, cables, tambores de
cables y poleas de cables y, si es posible, tampoco en las plumas.
– La vista desde la cabina del conductor está despejada. Los cristales y los
espejos están limpios y correctamente ajustados.
– La indicación de ángulo mecánica en la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal o en el caballete A1 funciona correctamente.
– Todos los dispositivos de seguridad están presentes y funcionan correcta-
mente.

4.1.2 Comprobar el interruptor principal de la batería

ATENCIÓN
¡Desconexión no permitida del interruptor principal de la batería durante el servicio
de la máquina!
Daños en el sistema eléctrico.
u Desconectar el interruptor principal de la batería exclusivamente con la
máquina desconectada.

u Comprobar el interruptor principal de la batería.


Si el interruptor principal de la batería no está conectado:
u Conectar el interruptor principal de la batería.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

810 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

4.2 Puesta en servicio

4.2.1 Ajustar el asiento del conductor


u Comprobar y ajustar la posición del asiento si fuera necesario.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Utilizar el cinturón de seguridad durante el servicio de la máquina.

4.2.2 Encender el contacto


u Insertar la llave de contacto en la cerradura de encendido y arranque y girarla a
la posición “1”.
w La página de pantalla Inicio se visualiza en la pantalla.
w La página de pantalla Estado de equipamiento se ilumina cuando el sistema
de control Litronic se encuentra operativo.

Solución al problema
¿Aparece algún mensaje de error?
Las caídas de tensión durante el proceso de arranque pueden originar que
aparezcan mensajes de error en la pantalla.
u Apagar el encendido y dejarlo apagado durante al menos 10 segundos.
u Volver a girar la llave de contacto a la posición “1”.

Solución al problema
¿Aparece un mensaje de error al cabo de varios intentos?
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

4.2.3 Accionar el estado de equipamiento existente


La última página de pantalla establecida Estado de equipamiento se ilumina en la
pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Controlar todos los valores y, en caso necesario, modificar el estado de equipa-


miento actual (Para más información véase: 4.13 Programación del estado de
equipamiento, página 863) .
u Accionar el estado de equipamiento
w La página de pantalla Servicio se ilumina en la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 811


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

4.2.4 Comprobar el nivel de llenado del combustible


El nivel de llenado del combustible se muestra en la página de pantalla Servicio y
en la página de pantalla Grupo.
u Comprobar el nivel de llenado del combustible.
Si el nivel de llenado del combustible no es suficiente:
u Rellenar combustible.

4.2.5 Comprobar el nivel de llenado de la solución de urea


El nivel de llenado de la solución de urea se muestra en la página de pantalla
Grupo.
u Comprobar el nivel de llenado de la solución de urea.
Si el nivel de llenado de la solución de urea no es suficiente:
u Rellenar la solución de urea.

4.2.6 Comprobar el elemento de bloqueo en el depósito de


aceite hidráulico

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2198: Comprobar el elemento de bloqueo en el depósito de aceite hidráulico

Cuando el elemento de bloqueo del depósito del aceite hidráulico está cerrado, no
es posible arrancar el motor diésel.
u Controlar el elemento de bloqueo del depósito de aceite hidráulico.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

812 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

Si el símbolo del elemento de bloqueo del depósito de aceite hidráulico parpadea


en la pantalla:
u Abrir elemento de bloqueo Depósito de aceite hidráulico.

4.2.7 Arrancar el motor diésel

ATENCIÓN
¡Ayudas de arranque que contengan éter!
Daños en el motor diésel.
u No utilizar ayudas de arranque que contengan éter.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Se han realizado los controles previos a la puesta en servicio.
q No hay nadie más que el operador de la máquina en la zona de peligro de la
máquina.
q La palanca de liberación de servicio está subida.
q Todas las paradas de emergencia están desbloqueadas.
q La página de pantalla Servicio se mostrará en la pantalla.
q Las puertas de la superestructura giratoria, puerta de la cabina y ventana de la
cabina están cerradas.
q Se ha garantizado la comunicación entre el operador de la máquina, el
cargador y el señalero.

Fig. 2200: Símbolo Motor diésel (iluminación verde)

Después de encender el contacto, aparecerá el símbolo Motor diésel en la


pantalla. Si la temperatura exterior es baja, el dispositivo de arranque a la llama
precalienta el motor automáticamente y lo prepara para el arranque. Si el símbolo
del motor diésel está iluminado en verde, significará que está dispuesto para
arrancar.

ATENCIÓN
¡Proceso de encendido demasiado largo!
Daños en el motor de arranque.
u Mantener la llave de contacto durante un máximo de 10 segundos en la posi-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ción “2”.

u Girar la llave de contacto a la posición “2”.


Si ha arrancado el motor diésel:
u Soltar la llave de contacto.
w El símbolo Motor diésel se ocultará de la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 813


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

Solución al problema
¿No se ha arrancado el motor con éxito?
u Esperar al menos 20 segundos.
u Repetir el proceso de arranque.

4.2.8 Ajustar el régimen del motor diésel

ATENCIÓN
¡Tiempo de calentamiento insuficiente del motor diésel!
Daños en el motor diésel.
u El motor diésel sólo puede funcionar a plena carga tras un breve tiempo de
calentamiento.

El régimen actual aparece en la página de pantalla Servicio y en la página de


pantalla Grupo.

Fig. 2202: Captura de la página de pantalla Régimen de la página de pantalla


Servicio

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2203: Captura de la página de pantalla Régimen de la página de pantalla


Grupo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

814 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

Ajustar el régimen del motor diésel con la palanca de


mando
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2205: Ajustar el régimen del motor diésel con la palanca de mando en cruz
1 Tecla Aumentar el régimen 2 Tecla Disminuir el régimen
Las teclas Aumentar el régimen 1 y Disminuir el régimen 2 ajustan el régimen
desde régimen de marcha en vacío hasta régimen máximo.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar régimen 1 en la palanca de
mando en cruz derecha.
w El número de revoluciones del motor diésel aumenta.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Disminuir régimen 2 en la palanca de
mando en cruz derecha.
w El número de revoluciones del motor diésel disminuye.
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2207: Ajustar el régimen del motor diésel con la doble palanca de mando en T
1 Tecla Aumentar el régimen 2 Tecla Disminuir el régimen

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 815


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

Las teclas Aumentar el régimen 1 y Disminuir el régimen 2 ajustan el régimen


desde régimen de marcha en vacío hasta régimen máximo.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar régimen 1 en la doble palanca de
mando en T derecha.
w El número de revoluciones del motor diésel aumenta.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Disminuir régimen 2 en la doble palanca de
mando en T derecha.
w El número de revoluciones del motor diésel disminuye.

Ajustar el régimen del motor diésel con el pedal

Fig. 2208: Ajustar el régimen del motor diésel con el pedal


1 Pedal Régimen
El pedal régimen 1 ajusta el régimen desde un régimen constante ajustado o
desde régimen de marcha en vacío hasta régimen máximo. El régimen constante
se almacena.
u Pisar el pedal régimen 1.
w El número de revoluciones del motor diésel aumenta.
u Dejar el pedal régimen 1 arriba.
w El número de revoluciones del motor diésel se reduce hasta alcanzar el
régimen constante o el régimen de marcha en vacío.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.2.9 Ajustar el régimen constante

Nota
Trabajo eficaz del motor diésel:
u Asegurarse de que hay un régimen constante de al menos 1400 rpm.

De todos los regímenes posibles se puede seleccionar y guardar un régimen


determinado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

816 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

Procedimiento para una máquina con dos palancas de manejo en cruz

Fig. 2210: Ajustar el régimen constante con la palanca de mando en cruz


1 Tecla Guardar/borrar el régimen 3 Tecla Disminuir el régimen
constante
2 Tecla Aumentar el régimen
u Ajustar el régimen deseado con las teclas Aumentar régimen 2 y Disminuir
régimen 3 en la palanca de mando en cruz derecha.
Cuando se haya alcanzado el régimen deseado:
u Pulsar la tecla soltar/guardar régimen constante 1 en la palanca de mando en
cruz derecha.
w La entrada se confirma con una breve señal acústica y se guarda.
Borrar el régimen constante ajustado:
u Pulsar de nuevo la tecla Guardar/borrar el régimen constante 1 en la palanca
de mando en cruz derecha.
Procedimiento para una máquina con una palanca de manejo en cruz y una
doble palanca de manejo en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2212: Ajustar el régimen constante con la doble palanca de mando en T


1 Tecla Aumentar el régimen 3 Tecla Disminuir el régimen
2 Tecla Guardar/borrar el régimen
constante

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 817


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

u Ajustar el régimen deseado con las teclas Aumentar régimen 1 y Disminuir


régimen 3 en la Doble palanca de mando en T derecha.
Cuando se haya alcanzado el régimen deseado:
u Pulsar la tecla Guardar/borrar el régimen constante 2 en la doble palanca de
mando en T derecha.
w La entrada se confirma con una breve señal acústica y se guarda.
Borrar el régimen constante ajustado:
u Pulsar de nuevo la tecla Guardar/borrar el régimen constante 2 en la doble
palanca de mando en T derecha.

4.2.10 Bajar la palanca de liberación de servicio

PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario de los elementos de mando!
Lesiones de carácter grave.
u Manejar los elementos de mando exclusivamente desde el asiento del
conductor.

Fig. 2213: Bajar la palanca de liberación de servicio


1 Palanca de liberación de servicio
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Ocupar la posición de asiento en la cabina.


u Bajar la palanca de liberación de servicio 1.
w Los elementos de mando en la cabina están habilitados.

4.2.11 Comprobar los cilindros de los soportes de retroceso


Pulsar el interruptor Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso en la
consola de control X12.
u Pulsar el interruptor Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso en la
consola de control X12.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

818 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Puesta en servicio

Si el interruptor Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso no se ilumina


en la consola de control X12:
u Pulsar el interruptor Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso en la
consola de control X12.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 819


Manejo, funcionamiento
Consola de control

4.3 Consola de control

4.3.1 Ajustar consola de control X25* o consola de control


X26*

Fig. 2215: Ajustar consola de control X25 o consola de control X26


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Regulador de la inclinación del 5 Consola de control X25 o consola


soporte de control X26
2 Dispositivo de fijación del ajuste 6 Cable para consola de control X25
de la inclinación o consola de control X26
3 Dispositivo de fijación del ajuste 7 Toma de corriente en el monitor
de la altura del soporte para consola de control X25 o
consola de control X26
4 Dispositivo de fijación para el
ajuste de la inclinación de la
consola de control

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

820 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Consola de control

Dispositivo de fijación
Los dispositivos de fijación 2 + 3 + 4 son trinquetes y se pueden girar para lograr la
posición deseada.
u Extraer el dispositivo de fijación.
u Girar el dispositivo de fijación a la posición deseada.
u Soltar el dispositivo de fijación.
w El dispositivo de fijación encaja.

Soporte
Ajustar la inclinación del soporte
u Soltar el dispositivo de fijación 2.
u Girar el regulador de la inclinación 1 hasta alcanzar la posición deseada.
u Apretar el dispositivo de fijación 2.

Ajustar la altura del soporte


u Soltar el dispositivo de fijación 3.
u Tirar de la consola de control X25 o consola de control X26 5 hasta que se
alcance la posición deseada.
u Apretar el dispositivo de fijación 3.

Ajustar la inclinación de la consola de control X25 o consola de control X26


u Soltar el regulador de la inclinación 4.
u Regular la consola de control X25 o consola de control X26 5 hasta que se
alcance la posición deseada.
u Apretar el regulador de la inclinación 4.
u Enchufar el cable 6 en el enchufe 7.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 821


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

4.4 Asiento del operador

ADVERTENCIA
¡Ajustes incorrectos del asiento del operador!
Manejo erróneo de los elementos de mando.
u Ajustar asiento del operador y puesto de mando.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Se puede acceder a los elementos de mando con facilidad.
q Los elementos de control y mando se ven con claridad.
Un ajuste correcto y un uso según lo previsto del asiento del operador, hace que
se cumplan la norma ISO 2631-1 para la protección ante vibraciones corporales.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2216: Asiento del operador


1 Palanca Ajustar altura trasera del 7 Cierre rápido*
asiento
2 Hebilla del cinturón* 8 Palanca Ajustar inclinación del
respaldo
3 Apoyabrazos (2x) 9 Rueda de ajuste Ajustar amorti-
guación
4 Reposacabeza 10 Palanca Ajustar asiento del
operador horizontalmente
5 Respaldo 11 Palanca Ajustar puesto de mando
horizontalmente
6 Rueda de ajuste Ajustar apoya- 12 Palanca Ajustar altura delantera
brazos (2) del asiento

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

822 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

4.4.1 Ajustar puesto de mando horizontalmente


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La palanca de liberación de servicio está subida.

Fig. 2217: Ajustar puesto de mando horizontalmente (representación del principio)


1 Palanca Ajustar puesto de mando
horizontalmente
u Levantar y mantener la palanca Ajustar puesto de mando horizontalmente 1.
u Ajustar puesto de mando horizontalmente.
u Soltar la palanca Ajustar puesto de mando horizontalmente 1.
w El puesto de mando se encaja automáticamente.

4.4.2 Ajustar asiento del operador


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La palanca de liberación de servicio está subida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 823


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

Fig. 2218: Ajustar asiento del operador horizontalmente


1 Palanca Ajustar asiento del
operador horizontalmente
u Levantar y mantener la palanca Ajustar asiento del operador horizontalmente 1.
u Ajustar asiento del operador horizontalmente.
u Soltar la palanca Ajustar asiento del operador horizontalmente 1.
w El asiento del operador se encaja automáticamente.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

824 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

Fig. 2219: Ajustar inclinación del respaldo

u Levantar palanca Ajustar inclinación del respaldo.


u Ejercer una ligera presión con la espalda contra el respaldo.
w El respaldo se inclina hacia atrás.
u Bajar palanca Ajustar inclinación del respaldo.
w El respaldo se inclina hacia delante.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 825


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

Fig. 2220: Ajustar altura trasera del asiento

u Levantar la palanca Ajustar altura trasera del asiento.


u Ajustar la altura trasera del asiento ejerciendo carga o retirándola.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2221: Ajustar altura delantera del asiento

u Levantar la palanca Ajustar altura delantera del asiento.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

826 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

u Ajustar la altura delantera del asiento ejerciendo carga o retirándola.

Fig. 2222: Ajustar apoyabrazos


1 Rueda de ajuste Ajustar apoya-
brazos (2)
u Ajustar apoyabrazos.
u Girar rueda de ajuste Ajustar apoyabrazos 1 en el sentido de las agujas del
reloj.
u Repetir proceso con el segundo apoyabrazos.
w Los apoyabrazos están ajustados.

4.4.3 Ajustar amortiguación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2223: Reducir amortiguación

u Reducir amortiguación: Girar rueda de ajuste Ajustar amortiguación en el


sentido de las agujas del reloj.
w La amortiguación se ha reducido.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 827


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

Fig. 2224: Aumentar amortiguación

u Aumentar amortiguación: Girar rueda de ajuste Ajustar amortiguación en el


sentido contrario al de las agujas del reloj.
w La amortiguación ha aumentado.

4.4.4 Ajustar ergonomía*


El asiento del operador con suspensión neumática* dispone de dos cámaras de
aire que se pueden separar o vaciar por separado.
El asiento del operador con calefacción de asiento* dispone de cojín de apoyo.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2225: Ajustar ergonomía*


1 [sin ocupar] 5 Tecla Aumentar apoyo para las
vértebras lumbares superiores
2 Tecla Calefacción de asiento 6 Tecla Disminuir apoyo para las
vértebras lumbares superiores
3 Tecla Aumentar peso 7 Tecla Disminuir apoyo para las
vértebras lumbares inferiores
4 Tecla Aumentar apoyo para las 8 Tecla Disminuir peso
vértebras lumbares inferiores

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

828 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

Encender o apagar la calefacción de asiento


u Pulsar la tecla Calefacción de asiento 2 en el asiento del operador.
w La calefacción de asiento está encendida.
u Pulsar de nuevo la tecla Calefacción de asiento 2 en el asiento del operador.
w La calefacción de asiento está apagada.

Aumentar o disminuir el peso


u Pulsar la tecla Aumentar peso 3 en el asiento del operador.
w El peso aumenta.
u Pulsar la tecla Disminuir peso 8 en el asiento del operador.
w El peso disminuye.

Aumentar o disminuir apoyo para las vértebras lumbares inferiores


u Pulsar la tecla Aumentar apoyo para las vértebras lumbares inferiores 4 en el
asiento del operador.
w El apoyo para las vértebras lumbares inferiores aumenta.
u Pulsar la tecla Disminuir apoyo para las vértebras lumbares inferiores 7 en el
asiento del operador.
w El apoyo para las vértebras lumbares inferiores disminuye.
u Pulsar la tecla Aumentar apoyo para las vértebras lumbares superiores 5 en el
asiento del operador.
w El apoyo para las vértebras lumbares superiores aumenta.
u Pulsar la tecla Disminuir apoyo para las vértebras lumbares superiores 6 en el
asiento del operador.
w El apoyo para las vértebras lumbares superiores disminuye.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 829


Manejo, funcionamiento
Asiento del operador

4.4.5 Cinturón de seguridad*

Fig. 2226: Cinturón de seguridad


1 Hebilla del cinturón 2 Cierre rápido

Llevar el cinturón de seguridad


El cinturón se bloquea automáticamente en caso de movimientos bruscos del
cinturón.
El cinturón de seguridad tiene un tensor automático.
No es necesario ajustar de la longitud del cinturón.
u Extraer el cierre rápido 1 del soporte del cinturón.
u Tirar del cinturón hasta alcanzar la altura pélvica.
u Introducir la hebilla del cinturón 1 en el cierre rápido 2.
w El cinturón de seguridad está puesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Desbloquear el cinturón de seguridad


u Pulsar el desbloqueo en la hebilla del cinturón 2.
w El cinturón se enrolla automáticamente en el soporte del cinturón.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

830 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Iluminación

4.5 Iluminación

4.5.1 Manejar los faros en la superestructura giratoria

Fig. 2227: Manejar los faros en la superestructura giratoria


1 Faros en la superestructura gira-
toria
u Pulsar la tecla Faros en la superestructura giratoria en la consola de control
X11.
w Los faros en la superestructura giratoria 1 se iluminan.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.5.2 Manejar los faros adicionales

ADVERTENCIA
¡Lámparas de alta intensidad de luz y fuerte calentamiento!
Lesiones de los ojos, quemaduras.
u No mirar directamente a los faros encendidos.
u No entrar en contacto con el vidrio calentado del faro.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 831


Manejo, funcionamiento
Iluminación

Manejar el faro en la pieza de articulación de la pluma principal


u Pulsar la tecla Faro de la pieza de articulación de la pluma principal.
w El faro de la pieza de articulación de la pluma principal se ilumina.

u Pulsar la tecla Ajustar el faro hacia arriba.


w Se ajusta hacia arriba el faro en la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal.

u Pulsar la tecla Ajustar el faro hacia abajo.


w Se ajusta hacia abajo el faro en la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal.

Manejar todos los faros en la pluma


u Pulsar la tecla Faros en la pluma.
w Todos los faros en la pluma se iluminan.

4.5.3 Manejo de la iluminación de la cabina

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2233: Manejar la iluminación de la cabina


1 Tecla Lámpara de lectura 2 Tecla Iluminación interior
La tecla Iluminación interior está en “Automático”, “Apagado” o “Encendido”.
u Pulsar la tecla Lámpara de lectura 1.
w La lámpara de lectura está encendida.
u Tecla Iluminación interior 2.
w La iluminación interior está encendida.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

832 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Iluminación

4.5.4 Manejo de la iluminación del recinto de máquina


u Pulsar la tecla Iluminación del recinto de máquina en la consola de control X11.
w Las lámparas de trabajo en el recinto de máquina se iluminan.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 833


Manejo, funcionamiento
Sistema de limpiaparabrisas

4.6 Sistema de limpiaparabrisas

Fig. 2235: Sistema de limpiaparabrisas


1 Limpiaparabrisas de la ventana 3 Elemento de mando en la consola
del techo de control X11 para el limpiapara-
brisas de la luna delantera
2 Limpiaparabrisas de la luna delan- 4 Elemento de mando en la consola
tera de control X11 para el limpiapara-
brisas de ventana del techo

4.6.1 Manejar el limpiaparabrisas

Encender o apagar el servicio continuo del limpiapara-


brisas
u Pulsar la tecla Limpiaparabrisas en la consola de control X11.

w El servicio continuo del limpiaparabrisas está encendido.


u Pulsar de nuevo la tecla Limpiaparabrisas en la consola de control X11.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w El servicio continuo del limpiaparabrisas está apagado.

Encender o apagar el servicio de intervalos del limpia-


parabrisas
u Pulsar la tecla Limpiaparabrisas intermitente en la consola de control X11.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

834 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Sistema de limpiaparabrisas

w El servicio de intervalos del limpiaparabrisas está encendido.


u Pulsar de nuevo la tecla Limpiaparabrisas intermitente en la consola de control
X11.

w El servicio de intervalos del limpiaparabrisas está apagado.

4.6.2 Manejo del lavaparabrisas

PRECAUCIÓN
¡Líquidos inflamables en el depósito del lavaparabrisas!
Fuego, explosión.
u Llenar el depósitos del lavaparabrisas exclusivamente con líquidos no inflama-
bles.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El dispositivo del limpiaparabrisas está lleno.
q En caso de una temperatura ambiente baja: se ha añadido suficiente anticon-
gelante para las lunas.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Lavaparabrisas en la consola de control
X11.
w El limpiaparabrisas trabaja en servicio continuo y se proyecta líquido limpia-
parabrisas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 835


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

4.7 Ventilación, calefacción y refrigeración

Las siguientes tablas muestran los ajustes recomendables para la ventilación,


calefacción y refrigeración.

Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación Según nece- Según nece-
traseras sidad sidad
Totalmente
Al menos a la Según Toberas de ventilación infe- Según nece- Según nece-
DES
nivel 1 izquierda necesidad riores sidad sidad
(área azul)
Toberas de ventilación delan- Según nece- Según nece-
teras sidad sidad
Según nece- Según nece-
Canal de ventilación
sidad sidad

Tabla 371: Ajuste recomendable para ventiladores

Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la
A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación Según nece- Según nece-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

traseras sidad sidad


Totalmente
Al menos a la Según Toberas de ventilación infe-
DES abiertas abiertas
nivel 1 derecha necesidad riores
(área roja)
Toberas de ventilación delan-
abiertas abiertas
teras
Según nece- Según nece-
Canal de ventilación
sidad sidad

Tabla 372: Ajuste recomendable para calentadores

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

836 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación abiertas hacia abiertas hacia
traseras arriba arriba
Totalmente
Al menos a la Según Toberas de ventilación infe-
CON cerradas cerradas
nivel 1 izquierda necesidad riores
(área azul)
Toberas de ventilación delan- abiertas hacia
cerradas
teras arriba
abiertas hacia abiertas hacia
Canal de ventilación
arriba arriba

Tabla 373: Ajuste recomendable para radiadores

Regulador
Tecla giratorio
Nivel de Tempera- Inte-
ventilador tura de rruptor del
de cale- calefac- aire de
facción/ ción/aire Tecla Aire recircula-
aire acon- acondicio- acondicio- ción/aire
dicionado nado nado fresco Ajuste de las toberas de ventilación
A la A la derecha
izquierda
Toberas de ventilación abiertas a la abiertas a la
traseras luna lateral luna lateral
Totalmente
Al menos a la Aire de Toberas de ventilación infe-
CON cerradas cerradas
nivel 1 derecha circulación riores
(área roja)
Toberas de ventilación delan- abiertas a la abiertas a la
teras luna luna
abiertas a la abiertas a la
Canal de ventilación
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

luna delantera luna lateral

Tabla 374: Ajuste recomendable para deshumificadores

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 837


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

4.7.1 Ajustar toberas de ventilación

Fig. 2241: Vista general de las toberas de ventilación


1 Tobera de ventilación trasera 4 Interruptor del aire de recircu- 7 Toberas de rodillos laterales
derecha lación/aire fresco
2 Tobera de ventilación trasera 5 Tobera de ventilación delan- 8 Toberas de rodillos supe-
izquierda tera (2) riores
3 Tobera de ventilación inferior 6 Canal de ventilación
(2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

838 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Fig. 2242: Ajustar toberas de ventilación


1 Anillo 2 Válvula (2)
u Girar anillo 1 en la posición deseada.
u Colocar válvulas 2 en la posición deseada.

4.7.2 Ajustar toberas de rodillos

Fig. 2243: Ajustar toberas de rodillos


1 Rodillo
u Girar rodillo 1 en la posición deseada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 839


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

4.7.3 Ajustar aire de recirculación o aire fresco

Fig. 2244: Ajustar aire de recirculación o aire fresco


1 Posición “Aire de recirculación” 3 Posición “Aire fresco”
2 Interruptor del aire de recircula-
ción/aire fresco
u Poner el interruptor Aire de recirculación/aire fresco 2 en la posición “Aire de
recirculación” 1.
w El aire comienza a circular en la cabina.
u Poner el interruptor Aire de recirculación/aire fresco 2 en la posición “Aire
fresco” 3.
w El ventilador aporta aire fresco del entorno a la cabina.

4.7.4 Manejo de la ventilación


El LED de las teclas indica el nivel del ventilador seleccionado. Tres niveles del
ventilador son posibles.
u Pulsar la tecla Nivel del ventilador de calefacción/aire acondicionado en la
consola de control X11.
w El ventilador genera aire.

4.7.5 Manejo de la calefacción


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel está encendido.
q La ventilación esta conectada.

u Girar el regulador giratorio Temperatura de calefacción/aire acondicionado en


la consola de control X11 hacia la derecha (zona roja).
w La potencia de la calefacción aumenta.
u Girar el regulador giratorio Temperatura de calefacción/aire acondicionado en
la consola de control X11 a la izquierda (zona azul).
w La potencia de la calefacción disminuye.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

840 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

4.7.6 Encender o apagar el aire acondicionado

PRECAUCIÓN
¡Puntos de fuga en el circuito de refrigeración en locales cerrados!
Asfixia.
Si hay concentraciones elevadas de refrigerante en el aire ambiente:
u Abandonar inmediatamente el local cerrado (cabina).

ADVERTENCIA
¡Piezas rotables!
Lesiones en las extremidades del cuerpo.
u Asegurar que no hay ninguna persona en el entorno del ventilador en el
condensador.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel está encendido.
q La ventilación esta conectada.

u Pulsar la tecla Aire acondicionado en la consola de control X11.


w El aire acondicionado está encendido.

u Pulsar de nuevo la tecla Aire acondicionado en la consola de control X11.


w El aire acondicionado está apagado.

4.7.7 Manejar aire acondicionado externo*

ATENCIÓN
¡Servicio no admisible de ambos motores diésel!
Exceso de presión en el circuito de refrigeración.
Salida de refrigerante.
u Asegurar que solo hay un motor diésel en servicio.

Encender o apagar aire acondicionado* externo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Preparar el servicio del aire acondicionado externo


u Girar llave de contacto de la máquina a la posición “1”.

u Pulsar tecla Aire acondicionado en la consola de control X11.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 841


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

u Girar regulador giratorio Temperatura de calefacción/aire acondicionado en la


consola de control X11 hacia la izquierda (zona azul).

u Pulsar tecla Nivel de ventilador de calefacción/aire acondicionado en la consola


de control X11 hasta que se alcance el nivel de ventilador deseado.

u Poner el interruptor Aire de recirculación/aire fresco debajo del asiento del


operador en la posición “Aire de recirculación”.
u Girar llave de contacto de la máquina a la posición “0”.
w El servicio del aire acondicionado externo está preparado.

Encender el aire acondicionado externo


u Girar llave de contacto en la unidad de mando Aire acondicionado externo a la
posición “1”.

w Se muestra la versión del software en la pantalla de la unidad de mando


Aire acondicionado externo durante dos segundos:

Fig. 2256: Versión del software


w Se muestra el estado de servicio antes de arrancar en la pantalla de la
unidad de mando Aire acondicionado externo:

Fig. 2257: Estado de servicio antes del arranque

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba a la izquierda: Error Indicador de la presencia del aceite
– Indicador arriba a la derecha: Horas de servicio
– Indicador abajo a la izquierda: Temperatura del motor
– Indicador abajo a la derecha: Régimen del motor diésel
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Girar llave de contacto brevemente en la unidad de mando Aire acondicionado


externo a la posición “2”.

w El motor diésel está encendido.


w El aire acondicionado externo está en servicio.
w Se muestra el estado de funcionamiento antes de arrancar en la pantalla de
la unidad de mando Aire acondicionado externo.

Fig. 2259: Estado de servicio después del arranque

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

842 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba a la izquierda: Indicador de presión del aceite OK
– Indicador arriba a la derecha: Horas de servicio
– Indicador abajo a la izquierda: Temperatura del motor
– Indicador abajo a la derecha: Régimen del motor diésel
u Girar el regulador giratorio Temperatura de calefacción/aire acondicionado en
la consola de control X11 a la temperatura deseada.

u Pulsar tecla Nivel de ventilador de calefacción/aire acondicionado en la consola


de control X11 hasta alcanzar el nivel de ventilador deseado.
w El aire acondicionado externo refrigera o calienta la cabina a la temperatura
deseada.

Apagar el aire acondicionado externo


u Girar llave de contacto en la unidad de mando Aire acondicionado externo a la
posición “0”.
w El aire acondicionado externo está apagado.

Ajustar arranque manual o arranque automático


Con arranque manual se puede apagar el aire acondicionado externo en cualquier
momento manualmente con la llave de contacto.
Con arranque automático se puede encender o apagar el aire acondicionado
externo automáticamente con el motor diésel de la máquina.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El servicio del aire acondicionado* externo está preparado.
u Girar llave de contacto en la unidad de mando Aire acondicionado externo a la
posición “1”.

w Se muestra la versión del software en la pantalla de la unidad de mando


Aire acondicionado externo durante dos segundos:

Fig. 2264: Versión del software


w Se muestra el estado de servicio antes de arrancar en la pantalla de la
unidad de mando Aire acondicionado externo:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2265: Estado de servicio antes del arranque

u Pulsar la tecla F1 en la unidad de mando aire acondicionado.

w Se muestra el estado de arranque/horas de servicio por días en la pantalla


de la unidad de mando aire acondicionado externo:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 843


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Fig. 2267: Modo de arranque/horas de servicio por día

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Arranque automático
– Indicador abajo: Horas de servicio por días
u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.

w Se muestra el estado de arranque/horas de servicio por días en la pantalla


de la unidad de mando aire acondicionado externo:

Fig. 2269: Modo de arranque/horas de servicio por día

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba = arranque manual
– Indicador arriba = horas de servicio por días
u Girar llave de contacto en la unidad de mando Aire acondicionado externo a la
posición “0”.
w Los ajustes están almacenados.
w Los ajustes están activos en el próximo encendido.

Consultar las horas de funcionamiento


u Girar llave de contacto en la unidad de mando Aire acondicionado externo a la
posición “1”.

w Se muestra la versión del software en la pantalla de la unidad de mando


Aire acondicionado externo durante dos segundos:

Fig. 2272: Versión del software


w Se muestra el estado de servicio antes de arrancar en la pantalla de la
unidad de mando Aire acondicionado externo: LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2273: Estado de servicio antes del arranque

u Pulsar la tecla F1 en la unidad de mando aire acondicionado.

w Se muestra el estado de arranque/horas de servicio por días en la pantalla


de la unidad de mando aire acondicionado externo:

Fig. 2275: Modo de arranque/horas de servicio por día

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

844 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba = arranque manual
– Indicador arriba = horas de servicio por días
u Pulsar la tecla F1 en la unidad de mando aire acondicionado.

w Se muestran las horas de servicio por día/régimen del motor diésel en la


pantalla de la unidad de mando Aire acondicionado externo:

Fig. 2277: Horas de servicio por días/régimen del motor diésel

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Horas de servicio totales
– Indicador abajo: Régimen del motor diésel
u Girar llave de contacto en la unidad de mando Aire acondicionado externo a la
posición “0”.

Manejar menú

Nota
¡Cambio de las configuraciones básicas!
Pérdida de la garantía.
u Asegurar que no se cambia ninguna configuración básica.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla SET en la unidad de mando aire acondicio-


nado externo y girar a la vez la llave de contacto en la unidad de mando aire
acondicionado externo en la posición “1”.
w Se muestra el menú en la pantalla de la unidad de mando aire acondicio-
nado externo:

Fig. 2280: Menú

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Menú
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Indicador abajo: [1] Ajustes


Se pueden seleccionar los siguientes menús:
– [1] Ajustes
– [2] Servicio
– [3] Seguridad
– [4] Horas de servicio por días
– [5] Horas de servicio totales
– [6] Finalizar
u Pulsar la tecla F1 en la palanca de mando aire acondicionado externo hasta
que aparezca el menú deseado.

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.


w El menú deseado está seleccionado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 845


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Restablecer horas de servicio por días


u Pulsar y mantener pulsada la tecla SET en la unidad de mando aire acondicio-
nado externo y girar a la vez la llave de contacto en la unidad de mando aire
acondicionado externo en la posición “1”.
w Se muestra el menú en la pantalla de la unidad de mando aire acondicio-
nado externo:

Fig. 2284: Menú

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Menú
– Indicador abajo: [1] Ajustes
u Pulsar la tecla F1 en la palanca de mando aire acondicionado externo hasta
que aparezca el menú “[4] horas de servicio por días”.

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.

w Se muestra el menú “[4] horas de servicio por días” en la pantalla de la


unidad de mando aire acondicionado externo:

Fig. 2287: Menú [4] horas de servicio por días

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Horas de servicio por días
– Indicador abajo: Solicitud de número PIN
El número PIN es 4000.
u Pulsar la tecla F1 en la unidad de mando aire acondicionado externo hasta que
aparezca “4” en el primer campo del número PIN.

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.


w El primer campo del número PIN está seleccionado.
w El segundo campo del número PIN parpadea y muestra “0”.
u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.
w El segundo campo del número PIN está seleccionado.
w El tercer campo del número PIN parpadea y muestra “0”.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.


w El tercer campo del número PIN está seleccionado.
w El cuarto campo del número PIN parpadea y muestra “0”.
u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.

w El cuarto campo del número PIN está seleccionado.


w Se muestra el menú “borrar contador de días” en la pantalla de la unidad de
mando aire acondicionado externo:

Fig. 2293: Eliminar menú contador de días

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

846 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Horas de servicio por días
– Indicador abajo: Borrar
u Pulsar la tecla F1 en la unidad de mando aire acondicionado.

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.


w Las horas de servicio por días están restablecidas.

Mostrar el mensaje de error


u Pulsar y mantener pulsada la tecla SET en la unidad de mando aire acondicio-
nado externo y girar a la vez la llave de contacto en la unidad de mando aire
acondicionado externo en la posición “1”.
w Se muestra el menú en la pantalla de la unidad de mando aire acondicio-
nado externo:

Fig. 2297: Menú

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Menú
– Indicador abajo: [1] Ajustes
u Pulsar la tecla F1 en la palanca de mando aire acondicionado externo hasta
que aparezca el menú “[2] servicio”.

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.

w Se muestra el menú “[2] servicio” en la pantalla de la unidad de mando aire


acondicionado externo:

Fig. 2300: Menú [2] servicio

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: Servicio
– Indicador abajo: Solicitud de número PIN
El número PIN es 2000.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla F1 en la unidad de mando aire acondicionado externo hasta que


aparezca “2” en el primer campo del número PIN.

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.


w El primer campo del número PIN está seleccionado.
w El segundo campo del número PIN parpadea y muestra “0”.
u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.
w El segundo campo del número PIN está seleccionado.
w El tercer campo del número PIN parpadea y muestra “0”.
u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.
w El tercer campo del número PIN está seleccionado.
w El cuarto campo del número PIN parpadea y muestra “0”.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 847


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.

w El cuarto campo del número PIN está seleccionado.


w Se muestra el menú “[2] servicio/[1] Ajustes de servicio” en la pantalla de la
unidad de mando aire acondicionado externo:

Fig. 2306: Menú [2] servicio/[1] ajustes de servicio

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba: [2] Servicio
– Indicador abajo: [1] Ajustes de servicio
Se pueden seleccionar los siguientes menús:
– [1] Ajustes de servicio
– Memoria de fallos
– Finalizar
u Pulsar la tecla F1 en la palanca de mando aire acondicionado externo hasta
que aparezca el menú “memoria de fallos”.

u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.

w Se muestra el menú “[2] servicio/memoria de fallos” en la pantalla de la


unidad de mando aire acondicionado externo:

Fig. 2309: Menú [2] servicio/memoria de fallos

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador línea superior: [2] Servicio
– Indicador línea inferior: Memoria de fallos
u Pulsar la tecla SET en la unidad de mando aire acondicionado externo.

w Se muestra el primer mensaje de error en la pantalla de la unidad de mando


aire acondicionado externo:

Fig. 2311: Primer mensaje de error


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Se muestran los siguientes parámetros:


– Indicador arriba a la izquierda: Número de error
– Indicador arriba a la derecha: Hora de servicio en la que se ha producido en
fallo
– Indicador abajo: Tipo de error
u Pulsar la tecla F1 en la unidad de mando aire acondicionado.
w Los mensajes de error se presentarán por orden.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

848 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

4.7.8 Calefacción de parada*


Con la unidad de mando calefacción de parada se puede preseleccionar el
momento del comienzo de calefacción para un espacio de tiempo de hasta siete
días. Es posible la programación de tres horarios de encendido de los que tan solo
uno se puede activar.
La unidad de mando calefacción de parada dispone de una función de desper-
tador.
Con el encendido conectado, el reloj muestra la hora actual y el día de la semana.
La pantalla y las teclas están iluminadas cuando el calefactor se encuentra en
servicio.
Todos los símbolos en la pantalla parpadean después de conectar la alimentación
de corriente. La hora y el día de la semana deben ajustarse.
El manejo del reloj se ha concebido de tal modo que se puedan ajustar todos los
símbolos parpadeantes con la tecla Retorno o con la tecla Avance. Si no se realiza
ninguna pulsación de tecla durante cinco segundos, se memoriza la hora indicada.
Si se pulsa la tecla Retorno o la tecla Avance durante más de dos segundos, se
activa la marcha rápida.
Si se apaga el contacto cuando el calefactor se encuentra en servicio de calefac-
ción continua, aparece en la pantalla un tiempo de funcionamiento restante de 15
minutos y el calefactor permanece en servicio.

Encender calefacción de parada


Encender la calefacción de parada manualmente
u Pulsar tecla Calefacción inmediata en la unidad de mando Calefacción de
parada.
Si el contacto está apagado:
w La calefacción de parada se activa durante el tiempo de encendido progra-
mado.
Si el contacto está encendido:
w El servicio continuo de calefacción de parada está encendido.

Encender la calefacción de parada automáticamente


u Ajustar comienzo de calefacción (Para más información véase: Ajustar
comienzo de calefacción, página 850) .

Apagar la calefacción de parada


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Apagar la calefacción de parada manualmente


u Pulsar tecla Calefacción inmediata en la unidad de mando Calefacción de
parada.
w La calefacción de parada está apagada.

Apagar la calefacción de parada automáticamente


u Ajustar duración del funcionamiento (Para más información véase: Ajustar
duración del funcionamiento, página 851) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 849


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Apagar la calefacción de parada con funcionamiento restante


u Ajustar el funcionamiento restante (Para más información véase: Ajustar el
funcionamiento restante, página 851) .

Ajustar la hora y día de la semana


u Pulsar la tecla Hora en la unidad de mando calefacción de parada más de dos
segundos.
w La hora parpadea en la pantalla de la unidad de mando calefacción de
parada.
u Ajustar la hora con la tecla Retorno o la tecla Avance.
u Esperar cinco segundos.
w La hora está ajustada.
w El día de la semana parpadea en la pantalla de la unidad de mando calefac-
ción de parada.
u Ajustar el día de la semana con la tecla Retorno o la tecla Avance.
u Esperar cinco segundos.
w El día de la semana está ajustado.

Solicitar hora y día de la semana


Con el encendido conectado se muestran constantemente la hora y el día de la
semana.
Si el contacto está apagado:
u Pulsar tecla Hora en la unidad de mando calefacción de parada.
w La hora y el día de la semana aparecen en la pantalla de la unidad de
control calefacción de parada cinco segundos.

Ajustar comienzo de calefacción


u Pulsar la tecla Programa en la unidad de mando calefacción de parada.
w El ratio del puesto de memoria1 parpadea en la pantalla de la unidad de
mando calefacción de parada.
u Ajustar comienzo de la calefacción con la tecla Retorno o la tecla Avance.
u Esperar cinco segundos.
w La hora está ajustada.
w El día de la semana parpadea en la pantalla de la unidad de mando calefac-
ción de parada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Ajustar el día de la semana con la tecla Retorno o la tecla Avance.


u Esperar cinco segundos.
w El día de la semana está ajustado.
w El ratio del puesto de memoria1 se muestra en la pantalla de la unidad de
mando calefacción de parada.
w El comienzo de la calefacción está ajustado.
u En caso necesario, repetir el proceso ratio del puesto de trabajo2 y ratio del
puesto de trabajo3.
w El comienzo de la calefacción está ajustado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

850 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

Consultar o borrar la hora de comienzo de la calefac-


ción
Solicitar hora de comienzo de la calefacción
u Pulsar la tecla Programa en la unidad de mando calefacción de parada hasta
que aparezca el espacio de memoria deseado en la pantalla de la unidad de
mando calefacción de parada.
w El comienzo de la calefacción se muestra en la pantalla de la unidad de
mando calefacción de parada.

Eliminar comienzo de la calefacción


u Pulsar la tecla Programa en la unidad de mando calefacción de parada hasta
que no aparezca espacio de memoria en la pantalla de la unidad de mando
calefacción de parada.
w La hora se muestra en la pantalla de la unidad de mando calefacción de
parada.
w El comienzo de la calefacción está eliminada.

Ajustar duración del funcionamiento


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El calefactor está apagado.
u Pulsar la tecla Retorno en la unidad de mando calefacción de parada durante
tres segundos.
w La duración del funcionamiento parpadea en la pantalla de la unidad de
mando calefacción de parada.
u Ajustar la tecla Retorno o la tecla Avance duración del funcionamiento entre 1
minuto y 120 minutos.
u Esperar cinco segundos.
w La duración del funcionamiento está ajustada.

Ajustar el funcionamiento restante


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El encendido está apagado.
q El calefactor está encendido.
u Pulsar la tecla Retorno en la unidad de mando calefacción de parada.
w El funcionamiento restante parpadea en la pantalla de la unidad de mando
calefacción de parada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Ajustar la tecla Retorno o la tecla Avance funcionamiento restante entre 1


minuto y 120 minutos.
u Esperar cinco segundos.
w El funcionamiento restante está ajustado.

Ajustar la hora de despertador


La hora de despertador no está vinculada con el día de la semana.
El despertador se apaga al cabo de cinco minutos o cuando se pulsa una tecla.
u Pulsar la tecla Programa en la unidad de mando calefacción de parada hasta
que aparezca el símbolo de la campana en la pantalla de la unidad de mando
calefacción de parada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 851


Manejo, funcionamiento
Ventilación, calefacción y refrigeración

u Ajustar la hora de despertador con la tecla Retorno o la tecla Avance.


w La hora de despertador está ajustada.

Consultar o borrar la hora de despertador


Consultar la hora de despertador
u Pulsar la tecla Programa en la unidad de mando calefacción de parada hasta
que aparezca el símbolo de la campana en la pantalla de la unidad de mando
calefacción de parada.
w La hora de despertador se muestra en la pantalla de la unidad de mando
calefacción de parada.

Borrar la hora de despertador


u Pulsar la tecla Programa en la unidad de mando calefacción de parada hasta
que desaparezca el símbolo de la campana en la pantalla de la unidad de
mando calefacción de parada.
w La hora de despertador está borrada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

852 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Equipamiento adicional de la cabina

4.8 Equipamiento adicional de la cabina

4.8.1 Manejar la bocina

Fig. 2333: Manejar la bocina


1 Tecla Bocina
u Pulsar la tecla Bocina en la 1palanca de mando en cruz izquierda.
w La bocina suena.

4.8.2 Manejar la palanca de liberación de servicio

PRECAUCIÓN
¡Accionamientos que giran hacia atrás!
Lesiones de carácter grave.
u Abatir hacia arriba la palanca de liberación de servicio sólo con los acciona-
mientos parados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 853


Manejo, funcionamiento
Equipamiento adicional de la cabina

Fig. 2334: Manejar la palanca de liberación de servicio


1 Palanca de liberación de servicio
u Subir la palanca de liberación de servicio 1.
w Las funciones de los pedales, las palancas de mando y las teclas están
bloqueadas.
La palanca de liberación de servicio 1 debe levantarse en las siguientes situa-
ciones:
– Al abandonar la cabina.
– Durante las pausas de trabajo (aunque el operador permanezca en la cabina).
– Mientras se estudia el manual de instrucciones.
u Para el servicio, bajar la palanca de liberación de servicio 1.

4.8.3 Manejo de la radio


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La llave de contacto se encuentra en la posición “1” o en la posición “P”.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

854 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Equipamiento adicional de la cabina

Fig. 2335: Manejar la radio


1 Radio integrada
u Tener en cuenta el manual de instrucciones de la radio integrada 1.

4.8.4 Utilizar el cenicero

PRECAUCIÓN
¡Desechos inflamables!
Fuego, explosión.
u No verter desechos inflamables en el cenicero.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2336: Utilizar el cenicero


1 Encendedor de cigarrillos 2 Cenicero

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 855


Manejo, funcionamiento
Equipamiento adicional de la cabina

u Abrir el cenicero 2 para poder utilizarlo.


u Vaciar el cenicero: Pulsar el saliente en el centro ligeramente hacia abajo.

4.8.5 Utilizar el encendedor de cigarrillos

Fig. 2337: Utilizar el encendedor de cigarrillos


1 Encendedor de cigarrillos 2 Cenicero
u Apretar el asa del encendedor de cigarrillos 1 hasta que quede engatillado.
w Al cabo de aproximadamente 1 minuto, el asa se desenclava automática-
mente y la punta del encendedor de cigarrillos está incandescente.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

856 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Inclinación de la cabina*

4.9 Inclinación de la cabina*

PRECAUCIÓN
¡Entrar y salir de la cabina inclinada!
Caída de la superestructura giratoria.
u Entrar y salir de la cabina exclusivamente cuando ésta se encuentra en su posi-
ción horizontal o descendida.

4.9.1 Inclinar cabina


u Pulsar la tecla Inclinación de la cabina hacia arriba en la consola de control
X11.
w La cabina se inclina hasta un máximo de 20° hacia arriba.

u Pulsar la tecla Inclinación de la cabina hacia abajo en la consola de control


X11.
w La cabina se inclina hasta un máximo de 0° hacia abajo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 857


Manejo, funcionamiento
Elevación hidráulica de la cabina*

4.10 Elevación hidráulica de la cabina*

4.10.1 Ajustar la cabina

PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario de la elevación hidráulica de la cabina!
Lesiones graves, daños graves en la máquina.
u Asegurar que exclusivamente el operador de la máquina se encuentre en la
cabina.
u Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad antes de ajustar
la cabina.
u No desplazar la máquina con la cabina elevada.

PRECAUCIÓN
¡Al bajar la cabina pueden encontrarse personas u objetos debajo de la cabina!
Lesiones graves, daños graves en la máquina
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Asegurar que no haya objetos debajo de la cabina.
u Controlar la zona debajo de la cabina antes de bajar.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El mástil está levantado y empernado.
q Las válvulas de descenso de emergencia están cerradas.
q La cabina se encuentra en la posición de trabajo.
q La guía de cadena se ha retirado.
q La cadena está empernada con la cabina.
q El modo de grúa está seleccionado.
q El motor diésel está encendido.
q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.
q La cadena de seguridad está enganchada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2340: Ajustar la cabina


1 Válvula de descenso de emer-
gencia para la cabina
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Ajustar la cabina hacia arriba en la consola
de control derecha.
w La cabina se mueve hacia arriba.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

858 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Elevación hidráulica de la cabina*

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Ajustar la cabina hacia abajo en la consola


de control derecha.
w La cabina se mueve hacia abajo.

Nota
Si no se puede mover más hacia abajo la cabina con la tecla Ajustar la cabina
hacia abajo:
u Bajar la cabina con la válvula de descenso de emergencia 1 en la cabina o con
la válvula de descenso de emergencia en el mástil.

Equipo de rescate para el descenso con cable


Después de la activación del freno de caída no es posible ajustar la cabina. En
este caso, el operador de la máquina debe bajar utilizando el equipo de rescate
para el descenso con cable.
Cuando no se puede ajustar más la cabina:
u Usar el equipo de rescate para el descenso con cable (Para más información
véase: 4.42.1 Utilizar el descensor de rescate, página 1016) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 859


Manejo, funcionamiento
Lubricación central*

4.11 Lubricación central*

La lubricación central de los cojinetes de la corona giratoria lubrica automática-


mente observando los tiempos de lubricación y pausa programados. El proceso de
lubricación se pone en marcha al arrancar el motor diésel y sigue en funciona-
miento durante el servicio de la máquina y cuando la palanca de liberación de
servicio está bajada.
La lubricación central de los flancos dentados de la corona giratoria lubrica auto-
máticamente observando los tiempos de lubricación y pausa programados. El
proceso de lubricación se pone en marcha al accionar el mecanismo giratorio y
sigue en funcionamiento durante el servicio de la máquina y cuando la palanca de
liberación de servicio está bajada.

ATENCIÓN
¡Lubricación insuficiente!
Daños en los cojinetes de la corona de giro y/o en los flancos dentados de la
corona de giro.
u No exceder los tiempos de lubricación y pausa ajustados de fábrica.

ATENCIÓN
¡Ajuste inadmisible de la válvula de sobrepresión!
Daño en la lubricación central.
u No alterar los ajustes del fabricante de la válvula de sobrepresión.

4.11.1 Ajustar el tiempo de lubricación


La gama de ajuste del tiempo de lubricación es de 1 a 16 minutos. De fábrica se
ha ajustado un tiempo de lubricación de 2 minutos.
u Girar el regulador giratorio Ajustar el tiempo de lubricación al tiempo de lubrica-
ción deseado.

4.11.2 Ajustar el tiempo de pausa


La gama de ajuste del tiempo de pausa es 0,5 a 8 horas. De fábrica se ha ajus-
tado un tiempo de pausa de 1 hora.
u Girar el regulador giratorio Ajustar el tiempo de pausa al tiempo de pausa
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

deseado.

4.11.3 Lubricación intermedia


u Pulsar la tecla Lubricación intermedia.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

860 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo operativo

4.12 Modo operativo

4.12.1 Encender o apagar las funciones de montaje


u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.

w Las funciones de montaje están conectadas.


w El símbolo Funciones de montaje aparecerá en la pantalla:

Fig. 2347: Símbolo Funciones de montaje

u Pulsar de nuevo el interruptor Funciones de montaje en la consola de control


X12.
w Las funciones de montaje están desconectadas.
w El símbolo Funciones de montaje se apaga en la pantalla.

4.12.2 Seleccionar el modo operativo


El servicio de grúa es el modo de operación estándar de la máquina. La máquina
se encuentra automáticamente en el servicio de grúa cuando no se ha seleccio-
nado ninguna de las funciones de montaje o algún modo de funcionamiento espe-
cial. La limitación electrónica de par de carga (LMB) y todos los dispositivos de
seguridad están activados.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina está completamente equipada.
q Los cilindros de los soportes de retroceso están desplegados.
u Pulsar la tecla Modo operativo en la pantalla.
w La página de pantalla Modo operativo se visualizará en la pantalla.

u Pulsar la tecla para el modo operativo deseado (por ejemplo, modo de grúa) en
la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Modo operativo en la consola de control


X12.

u Pulsar la tecla Confirmación en la pantalla.

u Soltar la tecla Modo operativo en la consola de control X12.


w El símbolo Volver a iniciar la máquina aparecerá en la pantalla:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 861


Manejo, funcionamiento
Modo operativo

Fig. 2353: Símbolo Volver a iniciar la máquina

u Apagar el contacto.
u Arrancar el motor diésel después de unos 10 segundos.
w El modo operativo deseado está seleccionado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

862 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Programación del estado de equipamiento

4.13 Programación del estado de equipamiento

PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Programar exclusivamente el estado de equipamiento admisible de la máquina
según la tabla de cargas.
u Se debe volver a calcular el estado de equipamiento con motivo de cualquier
cambio del estado de equipamiento que se produzca, incluso durante el
servicio (por ejemplo, cambios del cable del torno1/cable del torno2, de la inser-
ción o del lugar de carga).

Nota
Exclusivamente la tabla de cargas electrónica en la máquina resulta informativa y
admisible para el servicio. La tabla de cargas en papel/CD es exclusivamente una
copia de la tabla de cargas electrónica en la máquina.
Si el números de identificación y el número de modificación de las dos tablas de
cargas no coinciden:
u Solicitar nuevas tablas de cargas en papel/CD a través del servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.

El estado de equipamiento permanece guardado después de desconectar el


encendido.
Asegurarse de que el personal conoce los significados de los símbolos de la
página de pantalla Estado de equipamiento (Para más información véase:
3.18 Página de pantalla Estado de equipamiento, página 701) .

4.13.1 Activar página de pantalla Estado de equipamiento


u Pulsar la tecla Estado de equipamiento en la pantalla.
w Aparecerá la página de pantalla Estado de equipamiento con la configura-
ción actual.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 863


Manejo, funcionamiento
Programación del estado de equipamiento

4.13.2 Seleccionar y modificar los ajustes

Fig. 2355: Ejemplo de una página de pantalla Estado de equipamiento

u Pulsar la tecla Máquina base en la pantalla.

u Pulsar la tecla para el ajuste deseado en la pantalla.

u Pulsar la tecla Valor en la pantalla.


w Se adoptará el valor seleccionado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si se desea pasar a los siguientes valores más grandes:


u Pulsar la tecla Valores mayores en la pantalla.

Si se desea pasar a los siguientes valores más pequeños:


u Pulsar la tecla Valores menores en la pantalla.

4.13.3 Cálculo del estado de equipamiento indicado


No pulsar ninguna de las teclas durante el cálculo para evitar que se interrumpa el
cálculo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

864 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Programación del estado de equipamiento

u Pulsar la tecla Cálculo de la tabla de cargas (iluminación azul) en la pantalla.

w El cálculo se inicia.
w Durante el cálculo, el símbolo Reloj de arena aparecerá en lugar de la tecla
Cálculo de la tabla de cargas:

Fig. 2362: Símbolo Reloj de arena


w Una vez finalizado el cálculo, aparecerá el símbolo Cálculo de la tabla de
cargas:

Fig. 2363: Símbolo Cálculo de la tabla de cargas

Solución al problema
¿El símbolo Cálculo de la tabla de cargas parpadea en rojo?
La entrada era errónea.

Fig. 2364: Símbolo Cálculo de la tabla de cargas (parpadea en rojo)

u Buscar y cambiar entradas erróneas en la página de pantalla Estado de equipa-


miento.
u Volver a iniciar el cálculo.

4.13.4 Comprobar estado de equipamiento programado


u Cambiar a la página de pantalla Servicio: Pulsar la tecla Servicio en la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si se ha modificado el estado de equipamiento:


u Realizar un ciclo de carga sin carga.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 865


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

4.14 Limitador de par de carga (LMB)

4.14.1 Generalidades

PELIGRO
¡Procedimiento no reglamentario!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Asegurar que el operador de la máquina conozca el peso de la carga, el
alcance de la pluma y los valores de la tabla de cargas válida.
u Trabajar exclusivamente dentro de los valores válidos de la tabla de cargas.
u No utilizar el limitador de par de carga como desconexión de servicio.

El limitador de par de carga:


– Es una limitación electrónica del par de carga.
– Se especifica mediante la entrada del estado de equipamiento para la utiliza-
ción en cuestión.
– al alcanzar el máximo par de carga admisible, detiene y bloquea todos los
movimientos de la máquina que aumentan el par de carga y las funciones “para
elevar la pluma principal” y “elevar el plumín”.
El limitador de par de carga tiene diferentes indicadores:
– Grado de utilización del par de carga en la página de la pantalla Servicio en la
pantalla
– Lámparas del limitador de par de carga en el techo de la cabina y en el caba-
llete A 1
– Zumbador de advertencia en la cabina
– Alarma del limitador de par de carga para advertir a las personas en la zona de
peligro de la máquina
Se alcanza la marca de 90 % del grado de utilización del par de carga en la
página de la pantalla Servicio:
– El símbolo Advertencia de la limitación del par de carga aparecerá en la
pantalla.
– Las lámparas del limitador de par de carga se iluminarán en naranja.
– El zumbador de advertencia en la cabina emitirá un sonido (intervalo: tono
corto, pausa larga). El zumbador de advertencia puede suprimirse al cabo de 5
segundos con la tecla Zumbador de advertencia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2367: Símbolo Advertencia de la limitación del par de carga (iluminación


amarilla)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

866 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

Se alcanzará la marca de 100 % del grado de utilización del par de carga en la


página de la pantalla Servicio:
– El símbolo Parada de la limitación del par de carga aparecerá en la pantalla.
– Los siguientes movimientos de la máquina quedan bloqueados:
• Elevar el torno 1.
• Elevar el torno 2.
• Bajar la pluma principal.
• Bajar el plumín.
• Bajar el lastre suspendido.
• Reducir el radio del carro contrapeso.
• Elevar el soporte del carro contrapeso.
– Es posible “elevar la pluma principal” hasta el 105% de carga del máximo par
de carga admisible.
– Es posible “elevar el plumín” hasta el 105% de carga del máximo par de carga
admisible.
– Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en rojo.
– La alarma del limitador de par de carga suena.
– El zumbador de advertencia en la cabina emitirá un sonido (intervalo: tono
corto, pausa corta). El zumbador de advertencia puede suprimirse al cabo de 5
segundos con la tecla Zumbador de advertencia.

Fig. 2369: Símbolo Detener limitación del par de carga

Para evitar un autobloqueo (deadlock) puede aumentarse el máximo par de carga


admisible un 5% con la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo.

Se alcanzará la marca de 105 % del grado de utilización del par de carga en la


página de la pantalla Servicio:
– El símbolo Parada de la limitación del par de carga aparecerá en la pantalla.
– Los siguientes movimientos de la máquina quedan bloqueados:
• Elevar el torno 1.
• Elevar el torno 2.
• Bajar la pluma principal.
• Bajar el plumín.
• Bajar el lastre suspendido.
• Reducir el radio del carro contrapeso.
• Elevar el soporte del carro contrapeso.
– Es posible “elevar la pluma principal” hasta el 110% de carga del máximo par
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de carga admisible.
– Es posible “elevar el plumín” hasta el 110% de carga del máximo par de carga
admisible.
– Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en rojo.
– La alarma del limitador de par de carga suena.
– El zumbador de advertencia en la cabina emitirá un sonido (intervalo: tono
corto, pausa corta). El zumbador de advertencia puede suprimirse al cabo de 5
segundos con la tecla Zumbador de advertencia.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 867


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

Fig. 2372: Símbolo Detener limitación del par de carga

Se quedará por debajo de la marca de 95 % del grado de utilización del par de


carga en la página de la pantalla Servicio:
– El símbolo Advertencia de la limitación del par de carga aparecerá en la
pantalla.
– Las lámparas del limitador de par de carga se iluminarán en naranja.
– El zumbador de advertencia en la cabina emitirá un sonido (intervalo: tono
corto, pausa larga). El zumbador de advertencia puede suprimirse al cabo de 5
segundos con la tecla Zumbador de advertencia.

Fig. 2374: Símbolo Advertencia de la limitación del par de carga (iluminación


amarilla)

Se quedará por debajo de la marca de 85 % del grado de utilización del par de


carga en la página de la pantalla Servicio:
– El símbolo Advertencia de la limitación del par de carga desaparecerá de la
pantalla.
– Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en verde.
– El zumbador de advertencia en la cabina se apaga.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El símbolo Peligro de vuelco hacia atrás aparecerá en la pantalla:


– La máquina tiende a volcarse hacia atrás debido a un radio de acción insufi-
ciente.
– Las funciones “elevar la pluma principal” y/o “elevar el plumín” están
bloqueadas. En un caso de emergencia es posible desconectar los bloqueos de
funciones con el interruptor de llave Desconexión del limitador de par de carga
(máquina con tabla de cargas CE) o la tecla Desconexión del limitador de par
de carga (máquina con tabla de cargas ANSI).
Si las funciones “Autobloqueo del limitador de par de carga” o “Desconexión del
limitador de par de carga” están activadas, los datos de la máquina se graban
según las instrucciones. Para ello, en el armario de distribución X1 se encuentra el

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

868 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

dispositivo de almacenamiento correspondiente. El operador de la máquina es


responsable de que el dispositivo de almacenamiento no se retire.

4.14.2 Autobloqueo del limitador de par de carga

PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Autobloqueo del limitador de par de
carga”!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la función “Autobloqueo del limitador de par de carga” exclusivamente
para sacar la máquina de una situación de autobloqueo (Deadlock).

Al pulsar la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo en la


consola de control X23, la limitación del par de carga decidirá, en función de la
geometría actual de la máquina, qué función que se activará. Si no existe ninguna
tabla de cargas para la geometría actual, se activará la función “Limitación del par
de carga para montaje” ( (Para más información véase: 7 Montaje y desmontaje,
página 1117) ). Si existe una tabla de cargas para la geometría actual, se activará
la función “Autobloqueo de la limitación del par de carga”.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2378: Representación esquemática: Geometría de la máquina dentro y fuera


de la tabla de cargas
A Geometría de la máquina fuera de B Geometría de la máquina dentro
la tabla de cargas de la tabla de cargas

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 869


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

Ejemplo de un autobloqueo (Deadlock): Una carga se baja cerca del máximo par
de carga admisible desde una altura elevada. La creciente masa del cable entre el
motón de gancho y la cabeza de la pluma aumenta el par de carga y provoca una
parada del limitador de par de carga y, como consecuencia, un autobloqueo ya
que se bloquean los siguientes movimientos:
– Elevar el torno 1.
– Elevar el torno 2.
– Bajar la pluma principal.
– Elevar la pluma principal (a partir de una carga del 105%).
– Bajar el plumín.
– Elevar el plumín (a partir de una carga del 105%).
– Bajar el lastre suspendido.
– Reducir el radio del carro contrapeso.
– Elevar el soporte del carro contrapeso.
Con la función “Autobloqueo de la limitación del par de carga” volverán a habili-
tarse todos los movimientos hasta una carga del 105 % del máximo par de carga
admisible (la pluma principal/el plumín realizará elevaciones de hasta el 110 % del
grado de utilización). En el caso de las máquinas con una tabla de cargas CE, las
velocidades de los movimientos se verán reducidas.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El limitador de par de carga funciona impecablemente.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.

Existe una tabla de cargas para la geometría actual de la máquina:


w La función “Autobloqueo del limitador de par de carga” está activa.
w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Es posible realizar movimientos de la máquina hasta el 105% de carga del
máximo par de carga admisible.
w Es posible “elevar la pluma principal” hasta el 110% de carga del máximo
par de carga admisible.
w Las velocidades de los movimientos de la máquina (levantar/bajar el torno 1,
levantar/bajar el torno 2, levantar/bajar la pluma principal, levantar/bajar el
plumín, levantar/bajar el torno auxiliar, mecanismo giratorio izquierda/
derecha) están reducidas al 15%.
w La velocidad del mecanismo de traslación está limitada al 25%.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en naranja.
w El símbolo Advertencia de la limitación del par de carga aparecerá en la
pantalla:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2380: Símbolo Advertencia de la limitación del par de carga (iluminación


amarilla)
w En el caso de máquinas con una tabla de cargas CE, aparecerá el símbolo
Registro de datos activo en la pantalla:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

870 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

Fig. 2381: Símbolo Registro de datos activo

La función “Autobloqueo del limitador de par de carga” se desactiva en las


siguientes condiciones:
– No existe ninguna tabla de cargas para la geometría actual de la máquina.
– El limitador de par de carga no funciona impecablemente.
– El operador de la máquina no realiza ningún movimiento con la máquina
durante más que 10 segundos.
– El motor diésel está apagado y han transcurrido 10 segundos.
– El operador de la máquina acciona el interruptor de llave Desconexión del limi-
tador de par de carga.
– El operador de la máquina pulsa la tecla Limitación del par de carga para
montaje/autobloqueo en la consola de control X23.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.

w La función “Autobloqueo del limitador de par de carga” está desactivada.


w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo se
apaga.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.
w En el caso de máquinas con una tabla de cargas CE, desaparecerá el
símbolo Registro de datos activo de la pantalla.

4.14.3 Desconexión del limitador de par de carga (tabla de


cargas CE)
La siguiente descripción de la función “Desconexión del limitador de par de carga”
es aplicable exclusivamente a las máquinas con una tabla de cargas CE.

PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Desconexión del limitador de par de
carga”!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la función “Desconexión del limitador de par de carga” exclusivamente
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

para efectuar una comprobación de la máquina con una carga de prueba o en


caso de una avería total del limitador de par de carga. Exclusivamente los
peritos del Instituto Oficial de Ensayos competente en el territorio nacional
están autorizados para llevar a cabo esta prueba.
u En caso de una avería total del limitador de par de carga debe utilizarse la
función “Desconexión del limitador de par de carga” para sacar la máquina
fuera de la zona de peligro.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel está encendido.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Abandonar la cabina y abrir la puerta de la superestructura giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 871


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

u Accionar el interruptor de llave Desconexión del limitador de par de carga.

w La limitación del par de carga está apagada.


w Una posible preselección de la tecla Limitación del par de carga para
montaje/autobloqueo en la consola de control X23 está deseleccionada.
w Las velocidades de los movimientos de la máquina (levantar el torno 1,
levantar el torno 2, bajar la pluma principal, bajar el plumín, elevar el torno
auxiliar) están reducidas al 15%.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en rojo.
w La alarma del limitador de par de carga suena ininterrumpidamente.
w El símbolo Limitación del par de carga apagada aparecerá en la pantalla:

Fig. 2384: Símbolo Limitación del par de carga apagada


w El símbolo Registro de datos activo aparecerá en la pantalla:

Fig. 2385: Símbolo Registro de datos activo

La función “Desconexión del limitador de par de carga” se desactiva en las


siguientes condiciones:
– El motor diésel está apagado.
– Desde la activación de la función han transcurrido 30 minutos y las palancas de
mando se encuentran en la posición cero.
– El operador de la máquina acciona el interruptor de llave Desconexión del limi-
tador de par de carga.
u Accionar el interruptor de llave Desconexión del limitador de par de carga.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.
w La alarma del limitador de par de carga suena en función del estado actual
del limitador de par de carga.
w El símbolo Limitación del par de carga apagada desaparecerá de la
pantalla.
w El símbolo Registro de datos activo desaparecerá de la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.14.4 Desconexión del limitador de par de carga (tabla de


cargas ANSI)
La siguiente descripción de la función “Desconexión del limitador de par de carga”
es aplicable exclusivamente a las máquinas con una tabla de cargas ANSI.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

872 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Desconexión del limitador de par de
carga”!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la función “Desconexión del limitador de par de carga” exclusivamente
para efectuar una comprobación de la máquina con una carga de prueba o en
caso de una avería total del limitador de par de carga. Exclusivamente los
peritos del Instituto Oficial de Ensayos competente en el territorio nacional
están autorizados para llevar a cabo esta prueba.
u En caso de una avería total del limitador de par de carga debe utilizarse la
función “Desconexión del limitador de par de carga” para sacar la máquina
fuera de la zona de peligro.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel está encendido.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Abrir con la llave la consola de control X12.
u Pulsar el interruptor Desbloqueo de la desconexión de la limitación del par de
carga en la consola de control X12.

w La lámpara en el interruptor Desbloqueo de la desconexión del limitador de


par de carga se ilumina.
w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo
parpadea.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.

w La limitación del par de carga está apagada.


w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en rojo.
w La alarma del limitador de par de carga suena ininterrumpidamente.
w El símbolo Limitación del par de carga apagada aparecerá en la pantalla:

Fig. 2388: Símbolo Limitación del par de carga apagada


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La función “Desconexión del limitador de par de carga” se desactiva en las


siguientes condiciones:
– El operador de la máquina acciona la palanca de liberación de servicio.
– El operador de la máquina pulsa la tecla Limitación del par de carga para
montaje/autobloqueo en la consola de control X23.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.
w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo
parpadea.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 873


Manejo, funcionamiento
Limitador de par de carga (LMB)

w La alarma del limitador de par de carga suena en función del estado actual
del limitador de par de carga.
w El símbolo Limitación del par de carga apagada desaparecerá de la
pantalla.
u Pulsar el interruptor Desbloqueo de la desconexión de la limitación del par de
carga en la consola de control X12.
w Las lámparas del limitador de par de carga se apagan.
w La lámpara en el interruptor Desbloqueo de la desconexión del limitador de
par de carga se apaga.
u Cerrar con llave la consola de control X12 y sacar la llave.
u Asegurarse de que una persona autorizada guarde la llave fuera de la cabina.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

874 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15 Calcular una tabla de cargas en línea

El sistema de control Litronic permite realizar simulaciones en línea de las tablas


de cargas para cualquier tipo de estados de equipamiento. Para el cálculo se
utiliza el estado de equipamiento actualmente seleccionado.
En función del estado de equipamiento y del lugar de carga especificados, se
requieren algunos valores adicionales.
Para las configuraciones de la pluma 1, 2 y 3 no se requieren valores adicionales.
En caso de la configuración de la pluma 4, 5 y 9, solo es posible calcular una tabla
de cargas para un ángulo de la pluma principal (Alpha). Es necesario introducir el
ángulo de la pluma principal manualmente antes de realizar el cálculo.

4.15.1 Calcular una tabla de cargas


u Pulsar la tecla Estado de equipamiento en la pantalla.
w La página de pantalla Estado de equipamiento aparecerá en la pantalla.

u Pulsar la tecla Tabla de cargas en la pantalla.


w La página de pantalla Estado de equipamiento - Tabla de cargas aparecerá
en la pantalla.

u Pulsar el campo de entrada en la pantalla.


w Campo de entrada seleccionado.
u Aumentar en +1 el valor en el campo de entrada seleccionado: Pulsar la tecla
Aumentar valor +1 en la pantalla.

u Aumentar en +0,1 el valor en el campo de entrada seleccionado: Pulsar la tecla


Aumentar valor +0,1 en la pantalla.

u Reducir en -0,1 el valor en el campo de entrada seleccionado: Pulsar la tecla


Reducir valor en -0,1 en la pantalla.

u Reducir en -1 el valor en el campo de entrada seleccionado: Pulsar la tecla


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Reducir valor en -1 en la pantalla.

u Pulsar de nuevo el campo de entrada en la pantalla.


w Entrada confirmada.
u Repetir el proceso hasta que se hayan introducido todos los valores.
u Pulsar la tecla Tabla de cargas en la pantalla.
w El cálculo se inicia.
w Se muestra la tabla de cargas con los valores calculados.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 875


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.2 Configuración de la pluma 4 - Lugar de carga 1

Fig. 2398: Configuración de la pluma 4 - Lugar de carga 1


1 Inserción del lugar de carga 2 3 Ángulo de la pluma principal
(Cabeza de la pluma principal) (ALFA)
2 Inserción del lugar de carga 1
(Cabeza del plumín)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
4 con el lugar de carga 1 aparecerá la página de pantalla para introducir el ángulo
de la pluma principal (Alpha) 3.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

876 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.3 Configuración de la pluma 4 - Lugar de carga 2

Fig. 2399: Configuración de la pluma 4 - Lugar de carga 2


1 Inserción del lugar de carga 2 4 Ángulo del plumín (Beta)
(Cabeza de la pluma principal)
2 Carga en el lugar de carga 1 5 Ángulo de la pluma principal
(cabeza del plumín) (ALFA)
3 Inserción del lugar de carga 1
(Cabeza del plumín)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
4 con el lugar de carga 2 aparecerá una página de pantalla para introducir el
ángulo de la pluma principal (Alpha) 5, el ángulo del plumín (Beta) 4 y la carga en
el lugar de carga 1 (cabeza del plumín) 2.
Los valores admisibles para la carga en el lugar de carga 1 (cabeza del plumín) 2
figuran en el prefacio de las tablas de cargas válidas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 877


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.4 Configuración de la pluma 5 - Lugar de carga 1

Fig. 2400: Configuración de la pluma 5 - Lugar de carga 1


1 Inserción del lugar de carga 3 3 Ángulo de la pluma principal
(Midfall) (ALFA)
2 Inserción del lugar de carga 1
(Cabeza del plumín)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
5 con el lugar de carga 1 aparecerá la página de pantalla para introducir el ángulo
de la pluma principal (Alpha) 3.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

878 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.5 Configuración de la pluma 5 - Lugar de carga 3

Fig. 2401: Configuración de la pluma 5 - Lugar de carga 3


1 Inserción del lugar de carga 3 3 Ángulo de la pluma principal
(Midfall) (ALFA)
2 Inserción del lugar de carga 1
(Cabeza del plumín)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
5 con el lugar de carga 3 aparecerá la página de pantalla para introducir el ángulo
de la pluma principal (Alpha) 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 879


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.6 Configuración de la pluma 6 - Lugar de carga 2

Fig. 2402: Configuración de la pluma 6 - Lugar de carga 2


1 Inserción del lugar de carga 2 3 Peso en la pluma Derrick
(Cabeza de la pluma principal)
2 Alcance del carro contrapeso
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
6 con el lugar de carga 2 aparecerá una página de pantalla para introducir el
alcance del carro contrapeso 2 y el peso en la pluma Derrick 3.
Los valores admisibles deben extraerse de la tabla de cargas válida.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

880 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.7 Configuración de la pluma 8 - Lugar de carga 1

Fig. 2403: Configuración de la pluma 8 - Lugar de carga 1


1 Inserción del lugar de carga 2 3 Alcance del carro contrapeso
(Cabeza de la pluma principal)
2 Inserción del lugar de carga 1 4 Peso en la pluma Derrick
(Cabeza del plumín)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
8 con el lugar de carga 1 aparecerá una página de pantalla para introducir el
alcance del carro contrapeso 3 y el peso en la pluma Derrick 4.
Los valores admisibles deben extraerse de la tabla de cargas válida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 881


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.8 Configuración de la pluma 8 - Lugar de carga 2

Fig. 2404: Configuración de la pluma 8 - Lugar de carga 2


1 Inserción del lugar de carga 2 3 Alcance del carro contrapeso
(Cabeza de la pluma principal)
2 Inserción del lugar de carga 1 4 Peso en la pluma Derrick
(Cabeza del plumín)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
8 con el lugar de carga 2 aparecerá una página de pantalla para introducir el
alcance del carro contrapeso 3 y el peso en la pluma Derrick 4.
Los valores admisibles deben extraerse de la tabla de cargas válida.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

882 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.9 Configuración de la pluma 9 - Lugar de carga 1

Fig. 2405: Configuración de la pluma 9 - Lugar de carga 1


1 Inserción del lugar de carga 2 4 Alcance del carro contrapeso
(Cabeza de la pluma principal)
2 Inserción del lugar de carga 1 5 Peso en la pluma Derrick
(Cabeza del plumín)
3 Ángulo de la pluma principal
(ALFA)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
9 con el lugar de carga 1 aparecerá una página de pantalla para introducir el
ángulo de la pluma principal (Alpha) 3, el alcance del carro contrapeso 4 y el peso
en la pluma Derrick 5.
Los valores admisibles para el alcance del carro de contrapeso 4 y el peso en la
pluma Derrick 5 deben extraerse de la tabla de cargas válida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 883


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.15.10 Configuración de la pluma 9 - Lugar de carga 2

Fig. 2406: Configuración de la pluma 9 - Lugar de carga 2


1 Inserción del lugar de carga 2 4 Alcance del carro contrapeso
(Cabeza de la pluma principal)
2 Inserción del lugar de carga 1 5 Peso en la pluma Derrick
(Cabeza del plumín)
3 Ángulo de la pluma principal
(ALFA)
Al visualizar la página de pantalla Tabla de cargas en la configuración de la pluma
9 con el lugar de carga 2 aparecerá una página de pantalla para introducir el
ángulo de la pluma principal (Alpha) 3, el alcance del carro contrapeso 4 y el peso
en la pluma Derrick 5.
Los valores admisibles para el alcance del carro de contrapeso 4 y el peso en la
pluma Derrick 5 deben extraerse de la tabla de cargas válida.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

884 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Poner a cero la indicación de carga (taraje)

4.16 Poner a cero la indicación de carga (taraje)

Durante el taraje, el peso del cable del torno1, del cable del torno2 y del motón de
gancho o del gancho vacío se ponen a cero, de modo que sólo se indica el peso
real de la carga.
Taraje de la carga:
– Es posible en cualquier momento.
– Debe realizarse lógicamente inmediatamente antes de enganchar la carga.

4.16.1 Ponga a cero la indicación de carga del torno1 o del


torno2.
u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

u Pulsar tecla Poner a cero en el torno1 o el torno2 en la pantalla durante más de


1 segundo.
w La indicación de carga mostrará cero.

u Pulsar tecla Restablecer indicación de carga en el torno1 o el torno2 en la


pantalla durante más de 1 segundo.
w La indicación de carga mostrará la carga total.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 885


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

4.17 Modo con un gancho/modo con dos


ganchos

Son admisibles los siguientes modos con ganchos:


– Modo con un gancho
– Modo con dos ganchos
En el modo con un gancho se permite exclusivamente el movimiento de un gancho
de carga/motón de gancho a la vez. En el modo con dos ganchos se permite el
movimiento de dos ganchos de carga/motones de gancho al mismo tiempo.
El modo con un gancho es admisible con las siguientes variantes:
– Modo con un gancho con un torno sobre un gancho de carga
– Modo con un gancho con dos tornos sobre un gancho de carga
– Modo con un gancho con dos tornos sobre dos ganchos de carga
El modo con dos ganchos es admisible con las siguientes variantes:
– Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga sobre dos cargas
– Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga sobre una carga
A continuación se muestran de forma esquemática todos los modos con ganchos
admisibles.

PRECAUCIÓN
¡Servicio de modos con ganchos inadmisibles!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Operar exclusivamente con modos con ganchos admisibles.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

886 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

PELIGRO
¡Inserción indebida del cable del torno1 o del cable del torno2!
Fallo de la estructura, rotura de la carga.
u Insertar según los esquemas de inserción.
Si es necesario desviarse de los esquemas de inserción o no hay un esquema de
inserción disponible:
u Asegurarse de que con la inserción elegida la cabeza de la pluma y toda la
pluma se carguen simétricamente.
u Asegurarse de que el cable del torno1 o el cable del torno2 no rozan en ningún
sitio.
u Asegurarse de que la tracción inclinada del cable del torno1 o del cable del
torno2 no sobrepasa los 2°.
u Asegurarse de que los motones de gancho/ganchos de carga no colisionen.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación del torno1 en el
cable del torno1.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación del torno2 en el
cable del torno2.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación preferentemente
en el cable estático.
u Asegurarse de que las cadenas del interruptor de fin de carrera de elevación no
estén cruzadas.
u Asegurarse de que las cadenas del interruptor de fin de carrera de elevación no
rocen en ningún sitio.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.

Para casos de carga especiales se pueden solicitar los esquemas de inserción


correspondientes al servicio de asistencia técnica de Liebherr indicando exclusi-
vamente los siguientes datos:
– Tipo de máquina
– Número de serie
– Información completa de la configuración de la pluma y la compensación del
lastre
– Información sobre los motones de gancho/ganchos de carga utilizados
– Descripción detallada del servicio previsto para la máquina
Explicación de las representaciones esquemáticas y de los símbolos utili-
zados
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2410: Esquema de las configuraciones de pluma


A Pluma principal D Pluma principal + plumín fijo G Pluma principal + plumín
regulable + Midfall
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 887


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

B Pluma principal con plumín E Pluma principal + plumín


auxiliar montado regulable
C Pluma principal + pieza de F Pluma principal + plumín
reducción regulable con plumín auxiliar
montado

Símbolo Significado

Las cifras 1 o 2 identifican el cable


del torno1 o el cable del torno2.

El círculo identifica el cable del torno1 o el cable del torno2


cuya inserción debe preseleccionarse para la programación
del estado de equipamiento.
Seleccionar la inserción del cable del torno1 o del cable del
torno2 para la programación del estado de equipamiento. La
inserción es de tipo simétrico.
Seleccionar la suma de las inserciones del cable del torno1 y
del cable del torno2 para la programación del estado de equi-
pamiento.
Seleccionar la inserción inferior para la programación del
estado de equipamiento.
Seleccionar la inserción relevante para esta cabeza de la
pluma o este lugar de carga.

Gancho vacío

Carga

Gancho vacío con la tara prescrita

Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga sobre una
carga

Modo con un gancho con dos tornos sobre un gancho de


carga
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Las indicaciones de sentido se muestran desde la perspectiva del operador de la


máquina en la cabina.

Tabla 375: Significado de los símbolos

4.17.1 Modo con un gancho con un torno sobre un gancho de


carga
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Solo está insertado el cable del torno1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

888 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1) con el plumín


auxiliar montado
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas de la pluma principal.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(36 t):
SWLRED = SWLHPT - 1000 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza de la pluma principal
SWLHPT = Carga para la elevación con la cabeza de la pluma principal según la
tabla de cargas
Para un cálculo exacto de la carga reducida:

Fig. 2424: Cálculo de la carga reducida


SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza de la pluma principal
SWLHPT = Carga máxima para la pluma principal según la tabla de cargas con
RHPT
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

RHPT = Radio de acción de la pluma principal


X = distancia entre el eje de giro y el punto de articulación de la pluma principal
SWLSP = carga en el plumín auxiliar (en este caso, no hay peso)
mSP = Peso del plumín auxiliar
RSP = Aumento del alcance mediante plumín auxiliar
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 889


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Pluma principal + pieza de reducción


Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.

Pluma principal + plumín fijo


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Pluma principal + plumín regulable


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) con el plumín auxiliar
montado
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.


Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(30 t):
SWLRED = SWLNDL - 500 kg
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(15 t):
SWLRED = SWLNDL - 400 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza del plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

890 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

SWLNDL = Carga para la elevación con la cabeza del plumín según la tabla de
cargas
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.

Pluma principal + plumín regulable + Midfall


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

4.17.2 Modo con un gancho con dos tornos sobre un gancho


de carga
En caso de plumas principales largas y una inserción múltiple, puede ocurrir que la
longitud del cable del torno1 o del cable del torno2 resulte insuficiente. En determi-
nadas circunstancias se permite la inserción del cable del torno1 y del cable del
torno2 encima de la cabeza de la pluma principal o de la cabeza del plumín 1507
en un gancho de carga.

PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto para el modo con un gancho con dos tornos sobre un
gancho de carga!
Fallo de la estructura, rotura de la carga.
u Utilizar cables del torno1 y del torno2 de la misma longitud y calidad.
u Insertar los cables del torno1 y del torno2 exclusivamente según los esquemas
de inserción.
u Insertar los cables del torno1 y del torno2 exclusivamente en un motón de
gancho.
u Seleccionar la suma de las inserciones del cable del torno1 y del cable del
torno2 para la cabeza de la pluma principal o la cabeza del plumín.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23.

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1 + cable del torno2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Insertar el cable del torno1 y el cable del torno2 conforme a los esquemas de
inserción.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la suma de las inserciones del cable del torno1 y del cable del
torno2 para la cabeza de la pluma principal.
u Para obtener un valor correcto para la medición de la longitud del cable en la
página de pantalla Servicio: Cambiar la inserción del cable del torno2 al número
real de inserciones del cable del torno2 (Para más información véase:
4.31 Medición de la longitud del cable*, página 980) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 891


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Nota
¡El valor de indicación de la medición de la longitud del cable del torno1 es inco-
rrecto!
u Tener en cuenta exclusivamente el valor de indicación de la medición de la
longitud del cable del torno 2.

Carga en la cabeza del plumín 1507 (cable del torno1 + cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 y el cable del torno2 conforme a los esquemas de
inserción.
u Seleccionar cabeza del plumín 1507.
u Seleccionar la suma de las inserciones del cable del torno1 y del cable del
torno2 para la cabeza del plumín 1507.
u Para obtener un valor correcto para la medición de la longitud del cable en la
página de pantalla Servicio: Cambiar la inserción del cable del torno2 al número
real de inserciones del cable del torno2 (Para más información véase:
4.31 Medición de la longitud del cable*, página 980) .

Nota
¡El valor de indicación de la medición de la longitud del cable del torno1 es inco-
rrecto!
u Tener en cuenta exclusivamente el valor de indicación de la medición de la
longitud del cable del torno 2.

4.17.3 Modo con un gancho con dos tornos sobre dos


ganchos de carga
En caso del modo con un gancho con dos tornos sobre dos ganchos de carga, el
cable del torno1 y el cable del torno2 están insertados. No obstante, la carga se
mueve exclusivamente con un cable. El segundo cable está parado.
Los cables pueden insertarse de forma no simétrica.

PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto para el modo con un gancho con dos tornos sobre dos
ganchos de carga!
Fallo de la estructura, rotura de la carga.
u Mover la carga exclusivamente con un cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Trabajar exclusivamente con un cable a la vez.


Si la carga se mueve con otro cable o si el lugar de carga cambia:
u Volver a programar el estado de equipamiento.

PELIGRO
¡Exceso de la máxima carga admisible!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta todas las masas relevantes como carga total.
u No sobrepasar la máxima carga admisible.

La carga total se compone de:


– La masa de la carga a elevar

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

892 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

– La masa de los dos ganchos de carga/motones de gancho


– La masa de todos los cables colgantes
– La masa de los medios de suspensión de la carga
– La masa del plumín auxiliar (en caso de estar montado)

Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno2)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1)


Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas de la pluma principal.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza de la pluma principal e
insertarlo en el plumín auxiliar.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

(36 t) y un gancho vacío con 600 kg:


SWLRED = SWLHPT - 2000 kg
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(36 t) y un gancho vacío con 1500 kg:
SWLRED = SWLHPT - 3250 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza de la pluma principal
SWLHPT = Carga para la elevación con la cabeza de la pluma principal según la
tabla de cargas
Para un cálculo exacto de la carga reducida:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 893


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Fig. 2435: Cálculo de la carga reducida


SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza de la pluma principal
SWLHPT = Carga máxima para la pluma principal según la tabla de cargas con
RHPT
RHPT = Radio de acción de la pluma principal
X = distancia entre el eje de giro y el punto de articulación de la pluma principal
SWLSP = carga en el plumín auxiliar (en este caso, el peso del gancho vacío)
mSP = Peso del plumín auxiliar
RSP = Aumento del alcance mediante plumín auxiliar
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.

Carga en el plumín auxiliar (cable del torno2)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza de la pluma principal e
insertarlo en el plumín auxiliar.
u Seleccionar plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para el plumín auxiliar.

ADVERTENCIA
¡Peso del gancho vacío inadmisible en la cabeza de la pluma principal!
Indicación de carga incorrecta. El limitador de par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en la cabeza de la pluma principal
según el prefacio de las tablas de cargas válidas.

u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en la cabeza de la pluma principal


según el prefacio de las tablas de cargas válidas.

Pluma principal + pieza de reducción


Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.


u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno2)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

894 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Pluma principal + plumín fijo


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno2)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno2)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.
u Seleccionar el lugar de carga 2 (cabeza de la pluma principal).

ADVERTENCIA
¡Peso del gancho vacío inadmisible en el lugar de carga 1 (cabeza del plumín)!
Indicación de carga incorrecta. El limitador de par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín) según el prefacio de las tablas de cargas válidas.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no sobrepase la carga admisible del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no se quede por debajo del peso
mínimo admisible de los motones de gancho/ganchos de carga (Para más
información véase: 6.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de
gancho correcto, página 1062) .

u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín) según el prefacio de las tablas de cargas válidas.
w El torno1 está bloqueado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 895


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Pluma principal + plumín regulable


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno2)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno2)


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza de la pluma prin-
cipal.
u Seleccionar el lugar de carga 2 (cabeza de la pluma principal).

ADVERTENCIA
¡Exceso del peso del gancho vacío admisible en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín)!
El limitador de par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el máximo
par de carga admisible.
u No sobrepasar el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1
(cabeza del plumín) según el prefacio de las tablas de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que el peso del gancho vacío no sobrepase la carga admisible del
plumín.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no se quede por debajo del peso
mínimo admisible de los motones de gancho/ganchos de carga (Para más
información véase: 6.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de
gancho correcto, página 1062) .

u No sobrepasar el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1


(cabeza del plumín) según el prefacio de las tablas de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

896 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Nota
u Maximizar las cargas válidas para la elevación con la pluma principal: Levantar
el plumín regulable hasta el ángulo máximo.

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) con el plumín auxiliar
montado
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar incluido el gancho vacío reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar, ganchos vacíos inclusive, falsifica la indicación de carga en la
página de pantalla Servicio. La limitación del par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza del plumín e insertarlo en
el plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(30 t) y un gancho vacío con 900 kg:
SWLRED = SWLNDL - 1400 kg
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(15 t) y un gancho vacío con 600 kg:
SWLRED = SWLNDL - 1100 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza del plumín
SWLNDL = Carga para la elevación con la cabeza del plumín según la tabla de
cargas
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.

Carga en el plumín auxiliar (cable del torno2)


Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar y del gancho vacío reducen las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar y los ganchos vacíos falsifican la indicación de carga en la
página de pantalla Servicio. La limitación del par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El plumín auxiliar falsifica la indicación del alcance en la página de pantalla


Servicio. El plumín auxiliar falsifica la indicación de la altura de elevación en la
página de pantalla Servicio.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza del plumín e insertarlo en
el plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(30 t):

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 897


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

SWLRED = SWLNDL - 500 kg


Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(15 t):
SWLRED = SWLNDL - 400 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con plumín auxiliar
SWLNDL = Carga para la elevación con la cabeza del plumín según la tabla de
cargas
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.

Pluma principal + plumín regulable + Midfall


Carga en el Midfall (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en el Midfall.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para el Midfall.
u Seleccionar el lugar de carga 3 (Midfall).

ADVERTENCIA
¡Peso del gancho vacío inadmisible en el lugar de carga 1 (cabeza del plumín)!
Indicación de carga incorrecta. El limitador de par de carga se desconecta en el
momento de alcanzar el máximo par de carga admisible.
u Cumplir el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1 (cabeza del
plumín) según el prefacio de las tablas de cargas válidas.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no sobrepase la carga admisible del
plumín.
u Asegurar que el peso del gancho vacío no se quede por debajo del peso
mínimo admisible de los motones de gancho/ganchos de carga (Para más
información véase: 6.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de
gancho correcto, página 1062) .

u No sobrepasar el peso del gancho vacío prescrito en el lugar de carga 1


(cabeza del plumín) según el prefacio de las tablas de cargas.
w El torno1 está bloqueado.

4.17.4 Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

sobre dos cargas


El modo con dos ganchos con dos ganchos de carga sobre dos cargas representa
el principio de la elevación principal + elevación auxiliar.

PELIGRO
¡Exceso de la máxima carga admisible!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta todas las masas relevantes como carga total.
u No sobrepasar la máxima carga admisible.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

898 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

La carga total se compone de:


– La masa de las cargas a elevar
– La masa de los dos ganchos de carga/motones de gancho
– La masa de todos los cables colgantes
– La masa de los medios de suspensión de la carga
– La masa del plumín auxiliar (en caso de estar montado)

Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1) + carga en la
cabeza de la pluma principal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza de la pluma
principal.

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1) + carga en la


cabeza del plumín auxiliar (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza de la pluma principal e
insertarlo en el plumín auxiliar.
u Seleccionar plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para el plumín auxiliar.

Pluma principal + pieza de reducción


Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1) + carga en la
cabeza de la pluma principal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza de la pluma
principal.

Pluma principal + plumín fijo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + carga en la cabeza del
plumín (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 899


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + carga en la cabeza de la


pluma principal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Pluma principal + plumín regulable


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + carga en la cabeza del
plumín (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + carga en la cabeza del
plumín auxiliar (cable del torno2)
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
El plumín auxiliar falsifica la indicación del alcance en la página de pantalla
Servicio. El plumín auxiliar falsifica la indicación de la altura de elevación en la
página de pantalla Servicio.
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza de la pluma principal e
insertarlo en el plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(30 t) y un gancho vacío con 600 kg:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

SWLRED = SWLNDL - 900 kg


Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(15 t) y un gancho vacío con 600 kg:
SWLRED = SWLNDL - 800 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza del plumín
SWLNDL = Carga para la elevación con la cabeza del plumín según la tabla de
cargas
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

900 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + carga en la cabeza de la


pluma principal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción inferior de los dos cables para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).

4.17.5 Modo con dos ganchos con dos ganchos de carga


sobre una carga
El modo con dos ganchos sirve para mover una carga con dos ganchos de carga.
El modo con dos ganchos falsifica la indicación de carga en la página de pantalla
Servicio. La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar
el máximo par de carga admisible.
Dos ganchos de carga sobre una carga son admisibles.
Trabajar con dos ganchos de carga al mismo tiempo es admisible.
La sincronización de los tornos es admisible.

PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto para el modo con dos ganchos con dos ganchos de
carga sobre una carga!
u Evitar la tracción oblicua en sentido longitudinal.
u No sobrepasar la máxima tracción inclinada lateral del 1 %.
u Asegurar que la carga pueda ser levantada por cada uno de los dos ganchos
de carga.
Si se insertan los dos cables en la misma cabeza de la pluma o en el mismo lugar
de carga:
u Insertar los cables de forma simétrica.
Si se insertan los dos cables en diferentes cabezas de la pluma o en diferentes
lugares de carga:
u Insertar los dos cables al menos tantas veces como se ha seleccionado en la
cabeza de la pluma o en el lugar de carga relevante.
En caso de utilizar la sincronización de los tornos:
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Exceso de la máxima carga admisible!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta todas las masas relevantes como carga total.
u No sobrepasar la máxima carga admisible.

La carga total se compone de:


– La masa de la carga a elevar
– La masa de los dos ganchos de carga/motones de gancho
– La masa de todos los cables colgantes
– La masa de los medios de suspensión de la carga
– La masa del plumín auxiliar (en caso de estar montado)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 901


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Girar la carga en caso de una carga en diferentes


cabezas de la pluma/lugares de carga

PELIGRO
¡Procedimiento incorrecto al girar la carga en el modo con dos ganchos!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Girar la carga exclusivamente en el sentido reductor del par de carga.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:


q La carga con el mayor alcance colgará de la cabeza de la pluma o del lugar de
carga.

Fig. 2458: Representación esquemática del proceso de giro reductor del par de
carga
1 Girar la carga en el sentido de la 2 Girar la carga en el sentido de la
máquina base máquina base
u Girar la carga exclusivamente en el sentido de la máquina base.
w El par de carga disminuye.

Pluma principal
Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1 + cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Insertar el cable del torno2 las mismas veces que el cable del torno1.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 (= Inserción del cable del torno2)
para la cabeza de la pluma principal.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

902 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1) + plumín auxiliar


(cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza de la pluma principal e
insertarlo en el plumín auxiliar.
u Insertar el cable del torno1 para la cabeza de la pluma principal al menos las
mismas veces que el cable del torno2 en el plumín auxiliar.
u Seleccionar plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para el plumín auxiliar.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.

Pluma principal + pieza de reducción


Carga en la cabeza de la pluma principal (cable del torno1 + cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 las mismas veces que el cable del torno1.
u Seleccionar la cabeza de la pluma principal.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 (= Inserción del cable del torno2)
para la cabeza de la pluma principal.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.

Pluma principal + plumín fijo


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1 + cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 las mismas veces que el cable del torno1.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 (= Inserción del cable del torno2)
para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

necesario.

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + cabeza de la pluma prin-
cipal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 para la cabeza de la pluma principal al menos las
mismas veces que el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 903


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso


necesario.

Pluma principal + plumín regulable


Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1 + cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 las mismas veces que el cable del torno1.
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 (= Inserción del cable del torno2)
para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + cabeza de la pluma prin-
cipal (cable del torno2)
u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Insertar el cable del torno2 en la cabeza de la pluma principal.
u Insertar el cable del torno2 para la cabeza de la pluma principal al menos las
mismas veces que el cable del torno2 en la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Seleccionar la inserción del cable del torno1 para la cabeza del plumín.
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.

Carga en la cabeza del plumín (cable del torno1) + plumín auxiliar (cable del
torno2)
Para esta configuración no existe ninguna tabla de cargas. El par estático del
plumín auxiliar reduce las cargas válidas del plumín.
El plumín auxiliar falsifica la indicación de carga en la página de pantalla Servicio.
La limitación del par de carga se desconecta en el momento de alcanzar el
máximo par de carga admisible.
El plumín auxiliar falsifica la indicación del alcance en la página de pantalla
Servicio. El plumín auxiliar falsifica la indicación de la altura de elevación en la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

página de pantalla Servicio.


u Insertar el cable del torno1 en la cabeza del plumín.
u Conducir el cable del torno2 por encima de la cabeza del plumín e insertarlo en
el plumín auxiliar.
u Insertar el cable del torno1 para la cabeza del plumín al menos las mismas
veces que el cable del torno2 en el plumín auxiliar.
u Seleccionar la inserción del cable del torno2 para la cabeza del plumín.
u Seleccionar el lugar de carga 1 (cabeza del plumín).
u Encender la sincronización de tornos en la consola de control X23 en caso
necesario.
u Calcular la carga reducida antes de cada elevación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

904 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo con un gancho/modo con dos ganchos

Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado


(30 t) y un gancho vacío con 900 kg:
SWLRED = SWLNDL - 1400 kg
Para un cálculo aproximado de la carga reducida con el plumín auxiliar montado
(15 t) y un gancho vacío con 600 kg:
SWLRED = SWLNDL - 1100 kg
SWLRED = Carga reducida para la elevación con la cabeza del plumín
SWLNDL = Carga para la elevación con la cabeza del plumín según la tabla de
cargas
u Tener en cuenta la reducción de las cargas válidas debido al plumín auxiliar
montado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 905


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

4.18 Mecanismo de traslación

4.18.1 Ajustar la velocidad del mecanismo de traslación


El mecanismo de traslación permite la marcha normal o la marcha rápida. En la
marcha rápida es posible regular la velocidad de forma continua de 0 hasta
1,5 km/h a través de los pedales del mecanismo de traslación.
u Pulsar la tecla Marcha rápida del mecanismo de traslación en la consola de
control X11.
w La marcha rápida del mecanismo de traslación está seleccionada.
w El LED de la tecla Marcha rápida del mecanismo de traslación se iluminará.
u Volver a pulsar la tecla Marcha rápida del mecanismo de traslación en la
consola de control X11.
w La marcha normal del mecanismo de traslación está seleccionada.
w El LED de la tecla Marcha rápida del mecanismo de traslación se apagará.

4.18.2 Manejo del mecanismo de traslación

PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante desconocida!
Vuelco de la máquina.
u Efectuar el desplazamiento exclusivamente por un suelo cuya fuerza portante
se conoce.
u En caso de cualquier duda, ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.

PRECAUCIÓN
¡Zonas no visibles durante el desplazamiento!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Por las zonas que no se pueden ver, se debe circular exclusivamente con la
ayuda de un señalero.

PELIGRO
¡Conducción inadecuada en pendientes del terreno!
Volcado de la máquina.
u Respetar las limitaciones al conducir sobre pendientes del terreno .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
¡Los sentidos de movimiento indicados sólo son aplicables cuando los acciona-
mientos de traslación (rueda de inversión) de los soportes de oruga se encuentran
atrás!
A causa de las mayores tensiones de la cadena, la marcha atrás (rueda guía
atrás, rueda de inversión delante) provoca un desgaste considerablemente mayor.
u Tener en cuenta el sentido de la marcha.

La conducción con una carga en la pluma es exclusivamente admisible con una


carga reducida. La carga reducida figura en el prefacio de las tablas de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

906 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Unas palancas manuales están atornilladas a los pedales (lado interior). El manejo
de las palancas manuales es idéntico al manejo de los pedales.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El lastre suspendido* (si existe) está elevado.

Desplazar la máquina hacia adelante

Fig. 2468: Desplazar la máquina hacia adelante


1 Pedal para el mecanismo de tras- 2 Pedal para el mecanismo de tras-
lación a la izquierda lación derecho
u Pulsar hacia delante al mismo tiempo el pedal del mecanismo de traslación
izquierdo 1 y el pedal del mecanismo de traslación derecho 2.
w Se emitirá un avisador de movimiento.
w La máquina se desplaza hacia adelante:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2469: La máquina se desplaza hacia adelante

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 907


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Desplazar la máquina hacia atrás

Fig. 2470: Desplazar la máquina hacia atrás


1 Pedal para el mecanismo de tras- 2 Pedal para el mecanismo de tras-
lación a la izquierda lación derecho
u Pulsar hacia atrás al mismo tiempo el pedal del mecanismo de traslación
izquierdo 1 y el pedal del mecanismo de traslación derecho 2.
w Se emitirá un avisador de movimiento.
w La máquina se desplaza hacia atrás:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2471: La máquina se desplaza hacia atrás

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

908 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Girar la máquina a la izquierda

Fig. 2472: Girar la máquina a la izquierda


1 Pedal para el mecanismo de tras- 2 Pedal para el mecanismo de tras-
lación a la izquierda lación derecho
u Pulsar hacia atrás el pedal del mecanismo de traslación izquierdo 1 y, al mismo
tiempo, pulsar hacia delante el pedal del mecanismo de traslación derecho 2.
w Se emitirá un avisador de movimiento.
w La máquina se gira a la izquierda:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2473: La máquina se gira a la izquierda

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 909


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Girar la máquina a la derecha

Fig. 2474: Girar la máquina a la derecha


1 Pedal para el mecanismo de tras- 2 Pedal para el mecanismo de tras-
lación a la izquierda lación derecho
u Pulsar hacia delante el pedal del mecanismo de traslación izquierdo 1 y, al
mismo tiempo, pulsar hacia atrás el pedal del mecanismo de traslación
derecho 2.
w Se emitirá un avisador de movimiento.
w La máquina girará a la derecha:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2475: La máquina girará a la derecha

4.18.3 Manejar mecanismo de traslación con carro contra-


peso*
Al conducir con carro contrapeso se distingue entre tres modos operativos:
– Conducción de remolque
– Conducción de seguimiento
– Modo de seguimiento paralelo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

910 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

El manejo del mecanismo de traslación con carro contrapeso es idéntico al manejo


del mecanismo de traslación sin carro contrapeso (Para más información véase:
4.18.2 Manejo del mecanismo de traslación, página 906) .
Los juegos de rueda del carro contrapeso se encuentran en marcha.
El mecanismo giratorio está bloqueado.

Conducir la máquina en modo operativo Desplaza-


miento del remolque

Fig. 2476: Conducir la máquina en modo operativo Desplazamiento del remolque

El carro contrapeso en el modo operativo Desplazamiento del remolque se


arrastra detrás de la máquina base.
Los juegos se orientan en el sentido de la marcha. Los juegos no se reconducen
de manera automática durante la conducción. Es posible realizar una reconduc-
ción en un ángulo de margen de ±10°.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q No hay cargas en la pluma que hagan inadmisible un apoyo del carro contra-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

peso.
q Es posible apoyar el carro contrapeso debido a la naturaleza del suelo.
u Pulsar la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control X26.

Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 911


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se despliegue por completo.
w El carro contrapeso está apoyado.

u Pulsar la tecla Modo operativo Desplazamiento del remolque en la consola de


control X26.

u Pulsar la tecla Orientar juegos en la consola de control X26.


w Los juegos se orientan.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Reducir alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se repliegue por completo.
w El carro contrapeso están en los juegos.

u Pulsar de nuevo la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control


X26.

u Manejo del mecanismo de traslación.

Fig. 2483: Reconducir los juegos

u En caso necesario los juegos se pilotan a la derecha: Mover a la izquierda la


palanca de mando en cruz izquierda.
u En caso necesario los juegos se pilotan a la izquierda: Mover a la derecha la
palanca de mando en cruz izquierda.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

912 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Conducir la máquina en modo operativo Conducción


de marcha por inercia

Fig. 2484: Conducir la máquina en modo operativo Conducción de marcha por


inercia

El carro contrapeso en el modo operativo Conducción de marcha por inercia se


arrastra detrás de la máquina base.
Los juegos se orientan en el sentido de la marcha. Los juegos se reconducirán
automáticamente durante la marcha para garantizar una marcha por inercia en la
vía de la máquina base.
El modo operativo Conducción de marcha por inercia es admisible en un margen
de ángulo de 330° a 30° y de 150° a 210°.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

q No hay cargas en la pluma que hagan inadmisible un apoyo del carro contra-
peso.
q Es posible apoyar el carro contrapeso debido a la naturaleza del suelo.
u Pulsar la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control X26.

Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 913


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se despliegue por completo.
w El carro contrapeso está apoyado.

u Pulsar la tecla Modo operativo Conducción de marcha por inercia en la consola


de control X26.

u Pulsar la tecla Orientar juegos en la consola de control X26.


w Los juegos se orientan.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Reducir alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se repliegue por completo.
w El carro contrapeso están en los juegos.

u Pulsar de nuevo la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control


X26.

u Manejo del mecanismo de traslación.

Conducir la máquina en modo operativo Modo paralelo


de seguimiento

Fig. 2491: Conducir la máquina en modo operativo Modo paralelo de seguimiento


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El carro contrapeso se orienta y aprieta de manera paralela al soporte de oruga en


el modo operativo Modo paralelo de seguimiento.
Los juegos se orientan de manera paralela al carro longitudinal en el sentido de la
marcha. Los juegos se reconducen y accionan automáticamente durante la
conducción.
El modo operativo Modo paralelo de seguimiento es admisible en un margen de
ángulo de 60° a 120° y de 240° a 300°.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q No hay cargas en la pluma que hagan inadmisible un apoyo del carro contra-
peso.
q Es posible apoyar el carro contrapeso debido a la naturaleza del suelo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

914 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

u Pulsar la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control X26.

Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se despliegue por completo.
w El carro contrapeso está apoyado.

u Pulsar la tecla Modo operativo Modo paralelo de seguimiento en la consola de


control X26.

u Pulsar la tecla Orientar juegos en la consola de control X26.


w Los juegos se orientan.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Reducir alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se repliegue por completo.
w El carro contrapeso están en los juegos.

u Pulsar de nuevo la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control


X26.

u Manejo del mecanismo de traslación.

4.18.4 Bloquear o desbloquear el mecanismo de traslación


A fin de evitar cualquier manejo accidental del mecanismo de traslación, existe la
posibilidad de bloquearlo.
u Pulse la tecla Ajustes en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Ajustes.

u Pulsar la tecla Bloquear el mecanismo de traslación en la pantalla durante más


de 1 segundo.
w El mecanismo de traslación está bloqueado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla Desbloquear el mecanismo de traslación en la pantalla durante


más de 1 segundo.
w El mecanismo de traslación está desbloqueado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 915


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

4.19 Mecanismo giratorio

PRECAUCIÓN
¡Personas u obstáculos en la zona de giro!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Asegurar que no haya personas u obstáculos en la zona de giro.
u Abandonar la zona de peligro.

4.19.1 Ajustar la velocidad del mecanismo giratorio


La grúa sobre orugas no dispone de ningún dispositivo de seguridad para limitar la
velocidad del mecanismo giratorio.
Las máximas velocidades del mecanismo giratorio de los niveles de velocidad
figuran en los datos técnicos del mecanismo giratorio.
En modo Derrick únicamente es posible girar la superestructura giratoria con nivel
de velocidad 1.

PELIGRO
¡Velocidad excesiva del mecanismo giratorio!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Antes de cada movimiento de giro debe determinarse la máxima velocidad del
mecanismo giratorio admisible para la carga actual y el radio de acción.
u Antes de cada movimiento de giro debe comprobarse si el nivel de velocidad
ajustado es el adecuado.
u Asegurar que la máxima velocidad del mecanismo giratorio del nivel de velo-
cidad seleccionado no excede la máxima velocidad del mecanismo giratorio
admisible.

El diagrama siguiente muestra la máxima velocidad del mecanismo giratorio admi-


sible en función del radio de acción.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2501: Ajustar la velocidad del mecanismo giratorio

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

916 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

PELIGRO
¡Velocidad excesiva del mecanismo giratorio para una parada de emergencia!
Una parada de emergencia provoca peligros adicionales debido a la inercia de las
masas en movimiento (por ejemplo, oscilaciones de la carga).
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Seleccionar la velocidad del mecanismo giratorio de forma que no se sobre-
pase la tracción inclinada permitida en el caso de una parada de emergencia.

En los siguientes puntos debe reducirse la carga adicionalmente:


– Grandes longitudes de pluma.
– Cargas que se acerquen a la máxima carga admisible.
– Ráfagas de viento; especialmente cuando la carga de elevación tiene una
superficie de choque de viento de grandes dimensiones.
El nivel de velocidad del mecanismo giratorio permanece guardado después de
desconectar el encendido.
u Pulsar la tecla Nivel de velocidad del mecanismo giratorio en la consola de
control X23.

w El símbolo Nivel de velocidad del mecanismo giratorio aparecerá en la


pantalla:

Fig. 2503: Símbolo Nivel de velocidad del mecanismo giratorio

u Pulsar de nuevo la tecla Nivel de velocidad del mecanismo giratorio en la


consola de control X23.
w El número (de 1 a 3) en el símbolo Nivel de velocidad del mecanismo gira-
torio cambiará.

4.19.2 Encender o apagar el giro libre


El freno del mecanismo giratorio permanece abierto cuando el giro libre está
conectado.

PRECAUCIÓN
¡Freno del mecanismo giratorio abierto!
Lesiones graves, daños graves en la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si la superestructura giratoria sigue girando accidentalmente:


u Frenar o detener el movimiento de giro moviendo la palanca de mando en el
sentido contrario.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El mecanismo giratorio está parado.
q No hay ninguna función de la palanca de mando que esté activada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 917


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

Conectar o desconectar el giro libre en la consola de


control X23
u Pulsar la tecla Giro libre en la consola de control X23.

w El giro libre está conectado.


w El símbolo Giro libre aparecerá en la pantalla:

Fig. 2505: Símbolo Giro libre

u Pulsar de nuevo la tecla Giro libre en la consola de control X23.


w Giro libre desconectado.
w El símbolo Giro libre desaparecerá de la pantalla.

Encender o apagar el giro libre en la palanca de mando

Fig. 2506: Encender o apagar el giro libre en la palanca de mando en cruz


1 Tecla Giro libre
Eli giro libre se mantendrá activo mientras se mantenga pulsada la tecla Giro
libre 1.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Giro libre 1 en la palanca de mando en cruz
izquierda.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w El giro libre está conectado.


w El símbolo Giro libre aparecerá en la pantalla:

Fig. 2507: Símbolo Giro libre

u Soltar la tecla Giro libre 1.


w Giro libre desconectado.
w El símbolo Giro libre desaparecerá de la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

918 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

4.19.3 Manejo del mecanismo giratorio

PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.

ATENCIÓN
¡El caballete A 1 supera la altura del contrapeso!
Daños en el caballete A 1.
u Comprobar la posición del caballete A 1 antes de girar la superestructura gira-
toria.
u Tener en cuenta los valores de la siguiente tabla.

Fig. 2508: Posición del caballete A 1 en función del ángulo de la pluma principal
(representación del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Desde el ángulo de la pluma principal indicado, ¡el caballete A 1 supera la altura


del contrapeso! Este ángulo cambia en función de la longitud de la pluma principal.

Longitud de la Alcance Altura del caba- Ángulo de la pluma


pluma principal llete A1 principal
A B C X
LR 1006
20 m 5,8 m 9,3 m 81,5°
38 m 12,4 m 9,3 m 75,5°
50 m 17,1 m 9,4 m 73,5°

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 919


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

Longitud de la Alcance Altura del caba- Ángulo de la pluma


pluma principal llete A1 principal
A B C X
74 m 25,7 m 9,4 m 72°
98 m 33,1 m 9,2 m 72°
LR 1004
20 m 9m 8,6 m 71,5°
38 m 18,1 m 8,6 m 66°
62 m 30,2 m 8,7 m 63,5°
74 m 36,2 m 8,7 m 63°
86 m 43 m 8,6 m 63°
LR 1003
25,7 m 8,3 m 7,4 m 77°
40,4 m 13,6 m 7,4 m 74°
58,1 m 19 m 7,3 m 73,5°
69,8 m 24 m 7,4 m 72°
87,5 m 29,5 m 7,3 m 72°
LR 1002
20 m 2,9 m 5,5 m 88°
38 m 4,9 m 5,3 m 86°
50 m 6,2 m 5,2 m 85,5°
68 m 9,4 m 5,3 m 84°
80 m 10,6 m 5,3 m 84°
LR 1001
17 m 4,4 m 6,5 m 82,5°
32 m 9,1 m 6,5 m 77,5°
41 m 12 m 6,5 m 76°
56 m 16,1 m 6,5 m 75,5°
68 m 19,1 m 6,4 m 75,5°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 376: Posición del caballete A1 en función del ángulo de la pluma principal
para distintas longitudes de la pluma principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

920 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

Girar la superestructura giratoria a la izquierda

Fig. 2509: Girar la superestructura giratoria a la izquierda

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz izquierda.


w La superestructura giratoria gira a la izquierda (en sentido contrario al de las
agujas del reloj).
w Se emitirá un avisador de movimiento.

Girar la superestructura giratoria a la derecha

Fig. 2510: Girar la superestructura giratoria a la derecha

u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz izquierda.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w La superestructura giratoria gira a la derecha (en el sentido de las agujas


del reloj).
w Se emitirá un avisador de movimiento.

4.19.4 Manejar mecanismo giratorio con lastre suspendido*

PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.
u Elevar lastre suspendido antes del giro de la superestructura giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 921


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

Girar la superestructura giratoria a la izquierda

PELIGRO
¡Elevación no reglamentaria del lastre suspendido!
Volcado de la máquina.
u Observar constantemente el grado de utilización del par de carga.
u Bajar la pluma en caso necesario.

u Elevar lastre suspendido.

Fig. 2511: Girar la superestructura giratoria a la izquierda

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz izquierda.


w La superestructura giratoria gira a la izquierda (en sentido contrario al de las
agujas del reloj).
w Se emitirá un avisador de movimiento.
u Depositar lastre suspendido.

Girar la superestructura giratoria a la derecha

PELIGRO
¡Elevación no reglamentaria del lastre suspendido!
Volcado de la máquina.
u Observar constantemente el grado de utilización del par de carga.
u Bajar la pluma en caso necesario.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Elevar lastre suspendido.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

922 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

Fig. 2512: Girar la superestructura giratoria a la derecha

u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz izquierda.


w La superestructura giratoria gira a la derecha (en el sentido de las agujas
del reloj).
w Se emitirá un avisador de movimiento.
u Depositar lastre suspendido.

4.19.5 Manejar mecanismo giratorio con carro contrapeso*


El manejo del mecanismo giratorio con carro contrapeso es idéntico al manejo del
mecanismo giratorio sin carro contrapeso (Para más información véase:
4.19.3 Manejo del mecanismo giratorio, página 919) .
Los juegos de ruedas del carro contrapeso se accionan.
El mecanismo de traslación está bloqueado.

PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.
u Orientar juegos de ruedas antes del giro de la superestructura giratoria.

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q No hay cargas en la pluma que hagan inadmisible un apoyo del carro contra-
peso.
q Es posible apoyar el carro contrapeso debido a la naturaleza del suelo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control X26.

Nota
Liebherr recomienda:
u Supervisar el proceso con equipos de vídeo o mediante un señalero.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se despliegue por completo.
w El carro contrapeso está apoyado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 923


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

u Pulsar la tecla Modo operativo Girar la superestructura giratoria en la consola


de control X26.

u Pulsar la tecla Orientar juegos en la consola de control X26.


w Los juegos se orientan.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Reducir alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se repliegue por completo.
w El carro contrapeso están en los juegos.

u Pulsar de nuevo la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control


X26.

u Manejo del mecanismo giratorio.

4.19.6 Bloquear o desbloquear el mecanismo giratorio


A fin de evitar cualquier manejo accidental del mecanismo giratorio, existe la posi-
bilidad de desconectar el mecanismo giratorio.
u Pulse la tecla Ajustes en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Ajustes.

u Pulsar la tecla Bloquear mecanismo giratorio en la pantalla durante más de 1


segundo.
w El mecanismo giratorio está bloqueado.

u Pulsar la tecla Desbloquear mecanismo giratorio en la pantalla durante más de


1 segundo.
w El mecanismo giratorio está desbloqueado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

924 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

4.20 Pluma principal

La pluma principal se regula con el torno de ajuste de la pluma principal.


La pluma principal se ajusta en el modo Derrick mediante el torno Derrick y el
dispositivo de suspensión de cable Derrick. El caballete A1 y la pluma Derrick se
encuentra en una posición fija.
El margen de ajuste de la pluma principal queda limitado por el limitador de par de
carga, la limitación del radio de acción y el interruptor de fin de carrera.

4.20.1 Manejar la pluma principal


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q No hay ningún interruptor de fin de carrera activo que pueda bloquear un movi-
miento.
q No hay personas u obstáculos en la zona de peligro.
q El torno Derrick está seleccionado (únicamente en modo Derrick).

Elevar la pluma principal


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2523: Elevar la pluma principal con la palanca de mando en cruz

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz derecha.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w La pluma principal se elevará:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 925


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

Fig. 2524: La pluma principal se elevará

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

Fig. 2526: Elevar la pluma principal con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia atrás la palanca de mando en cruz izquierda.


w La pluma principal se elevará:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

926 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

Fig. 2527: La pluma principal se elevará

Bajar la pluma principal


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2529: Bajar la pluma principal con la palanca de mando en cruz


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz derecha.


w La pluma principal descenderá:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 927


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

Fig. 2530: La pluma principal descenderá

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

Fig. 2532: Bajar la pluma principal con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz izquierda.


w La pluma principal descenderá:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

928 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

Fig. 2533: La pluma principal descenderá

4.20.2 Bloquear o desbloquear la pluma principal


A fin de evitar cualquier manejo accidental de la pluma principal, existe la posibi-
lidad de bloquear la pluma principal.
u Pulse la tecla Ajustes en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Ajustes.

u Pulsar la tecla Bloquear la pluma principal en la pantalla durante más de 1


segundo.
w La pluma principal estará bloqueada.

u Pulsar la tecla Desbloquear la pluma principal en la pantalla durante más de 1


segundo.
w La pluma principal estará desbloqueada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 929


Manejo, funcionamiento
Plumín

4.21 Plumín

El plumín se regula con el torno de ajuste del plumín.


El margen de ajuste del plumín queda limitado por el limitador de par de carga, la
limitación del radio de acción y el interruptor de fin de carrera.

4.21.1 Seleccionar el plumín


La pluma seleccionada está identificada en la pantalla con un símbolo.
La selección queda guardada después de un rearranque de la máquina.

Seleccionar el plumín en la palanca de mando


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2538: Seleccionar el plumín


1 Tecla Torno de ajuste del plumín
u Pulsar la tecla Torno de ajuste del plumín 1 en la palanca de mando en cruz
derecha.
w El torno de ajuste del plumín está seleccionado.
w El símbolo Nivel de velocidad de ajuste del plumín aparecer-a en la pantalla:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2539: Símbolo Nivel de velocidad de ajuste del plumín

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

930 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 2541: Seleccionar el plumín


1 Tecla Torno de ajuste del plumín
u Pulsar la tecla Torno de ajuste del plumín 1 en la doble palanca de mando en T
derecha.
w El torno de ajuste del plumín está seleccionado.
w El símbolo Nivel de velocidad de ajuste del plumín aparecer-a en la pantalla:

Fig. 2542: Símbolo Nivel de velocidad de ajuste del plumín

Seleccionar el plumín en la consola de control X23


u Pulsar la tecla Torno de ajuste del plumín en la consola de control X23.

w El torno de ajuste del plumín está seleccionado.


w El símbolo Nivel de velocidad de ajuste del plumín aparecer-a en la pantalla:

Fig. 2544: Símbolo Nivel de velocidad de ajuste del plumín

4.21.2 Manejar el plumín


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:


q No hay ningún interruptor de fin de carrera activo que pueda bloquear un movi-
miento.
q No hay personas u obstáculos en la zona de peligro.

Elevar el plumín
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz
En el modo de grúa no es posible realizar un ajuste simultáneo de la pluma prin-
cipal y del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 931


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 2546: Elevar el plumín

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz derecha.


w El plumín se levantará:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2547: El plumín se levantará

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
No es posible realizar un ajuste simultáneo del plumín y del torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

932 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 2549: Elevar el plumín

u Mover hacia atrás la palanca de mando en T exterior.


w El plumín se levantará:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2550: El plumín se levantará

Bajar el plumín
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz
En el modo de grúa no es posible realizar un ajuste simultáneo de la pluma prin-
cipal y del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 933


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 2552: Bajar el plumín

u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz derecha.


w El plumín bajará:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2553: El plumín bajará

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
No es posible realizar un ajuste simultáneo del plumín y del torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

934 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 2555: Bajar el plumín

u Mover hacia delante la palanca de mando en T exterior.


w El plumín bajará:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2556: El plumín bajará

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 935


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

4.22 Torno 1/torno 2

PRECAUCIÓN
¡Extraer el cable!
u Girar el torno exclusivamente con el cable insertado.
u Asegurar que el cable se encuentre de forma firme y homogénea sobre el
torno.
u Encomendar el ajuste del interruptor de fin de carrera de 3 espiras al servicio
de asistencia técnica de Liebherr.

El margen de ajuste está definido a través del estado de equipamiento y en


función de la carga y es vigilado por el limitador de par de carga (LMB). El inte-
rruptor de fin de carrera de elevación y el interruptor de fin de carrera de 3 espiras
delimitan el margen de ajuste. El interruptor de fin de carrera de 3 espiras es un
dispositivo de seguridad que evita que se pueda extraer el cable del punto de fija-
ción del cable en el torno.

4.22.1 Manejar el torno 1

Elevar la carga en el torno1


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2558: Elevar la carga del torno1 con la palanca de mando en cruz

u Mover hacia atrás la palanca de mando en cruz derecha.


w La carga del torno1 se elevará:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

936 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

Fig. 2559: La carga del torno1 se elevará

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2561: Elevar la carga del torno1 con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia atrás la palanca de mando en T interior.


w La carga del torno1 se elevará:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 937


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

Fig. 2562: La carga del torno1 se elevará

Bajar la carga en el torno1


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2564: Bajar la carga del torno1 con la palanca de mando en cruz

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz derecha.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

938 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

w La carga del torno1 descenderá:

Fig. 2565: La carga del torno1 descenderá

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2567: Bajar la carga del torno1 con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia delante la palanca de mando en T interior.


w La carga del torno1 descenderá:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 939


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

Fig. 2568: La carga del torno1 descenderá

4.22.2 Manejar el torno 2

Elevar la carga del torno2


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

940 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

Fig. 2570: Bajar la carga del torno 2 con la palanca de mando en cruz

u Mover hacia atrás la palanca de mando en cruz izquierda.


w La carga del torno2 se elevará:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2571: La carga del torno2 se elevará

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 941


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

Fig. 2573: Elevar la carga del torno2 con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia atrás la palanca de mando en T exterior.


w La carga del torno2 se elevará:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2574: La carga del torno2 se elevará

Bajar la carga en el torno2


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

942 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

Fig. 2576: Bajar la carga del torno2 con la palanca de mando en cruz

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz izquierda.


w La carga del torno2 descenderá:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2577: La carga del torno2 descenderá

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 943


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

Fig. 2579: Bajar la carga del torno2 con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia delante la palanca de mando en T exterior.


w La carga del torno2 descenderá:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2580: La carga del torno2 descenderá

4.22.3 Bloquear o desbloquear el torno1/torno2


A fin de evitar cualquier manejo accidental de los tornos, existe la posibilidad de
bloquear el torno1 o el torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

944 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno 1/torno 2

u Pulse la tecla Ajustes en la pantalla.


w Se mostrará la página de pantalla Ajustes.

u Pulsar la tecla Bloquear el torno1 en la pantalla durante más de 1 segundo.


w El torno1 está bloqueado.

u Pulsar la tecla Bloquear el torno2 en la pantalla durante más de 1 segundo.


w El torno2 está bloqueado.

u Pulsar la tecla Desbloquear el torno1 en la pantalla durante más de 1 segundo.


w El torno1 estará desbloqueado.

u Pulsar la tecla Desbloquear el torno2 en la pantalla durante más de 1 segundo.


w El torno2 estará desbloqueado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 945


Manejo, funcionamiento
Ajuste del radio de acción del carro contrapeso*

4.23 Ajuste del radio de acción del carro


contrapeso*

PRECAUCIÓN
¡Personas u obstáculos en la zona de ajuste!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Asegurar que no haya personas u obstáculos en la zona de ajuste.
u Abandonar la zona de peligro.

Se debe sacar el valor admisible para el alcance del carro contrapeso de la tabla
de cargas válida.
El alcance del carro contrapeso se tiene en cuenta en el cálculo de la carga.

4.23.1 Encender ajuste del alcance del carro contrapeso


Los juegos de ruedas del carro contrapeso se encuentran en marcha libre.
El mecanismo de traslación el mecanismo giratorio están bloqueados.
Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q No se encuentra ninguna carga en la pluma que imposibilite el apoyo del carro
contrapeso.
q Las condiciones del suelo permiten apoyar el carro contrapeso.
u Pulsar la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control X26.

Nota
Liebherr recomienda:
u Este proceso debe ser vigilado mediante un dispositivo de vídeo o un señalero.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se despliegue por completo.
w El carro contrapeso está apoyado.

u Pulsar la tecla Ajuste del alcance del carro contrapeso en la consola de control
X26.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla Orientar juegos en la consola de control X26.


w Los juegos se orientan.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Reducir alcance/apoyo en la consola de


control X26 hasta que el cilindro de soporte se repliegue por completo.
w El carro contrapeso están en los juegos.

u Pulsar de nuevo la tecla Apoyo de carro contrapeso en la consola de control


X26.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

946 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Ajuste del radio de acción del carro contrapeso*

4.23.2 Ampliar alcance del carro contrapeso


u Pulsar y mantener pulsada la tecla Aumentar alcance/apoyo en la consola de
control X26.

w El alcance del carro contrapeso se amplia:

Fig. 2593: El alcance del carro contrapeso se amplia

4.23.3 Reducir alcance del carro contrapeso


u Pulsar y mantener pulsada la tecla Reducir alcance/apoyo en la consola de
control X26.

w El alcance del carro contrapeso se reduce:


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2595: El alcance del carro contrapeso se reduce

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 947


Manejo, funcionamiento
Ajuste del radio de acción del carro contrapeso*

4.23.4 Apagar ajuste del alcance del carro contrapeso


u Pulsar de nuevo la tecla Ajuste del alcance del carro contrapeso en la consola
de control X26.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

948 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Cilindro de elevación Derrick*

4.24 Cilindro de elevación Derrick*

El lastre suspendido o el carro contrapeso se puede elevar o bajar con el cilindro


de elevación Derrick.

4.24.1 Seleccionar cilindro de elevación Derrick

Fig. 2597: Seleccionar cilindro de elevación Derrick


1 Tecla cilindro de elevación Derrick
u Pulsar la tecla cilindro de elevación Derrick 1 en la palanca de manejo en cruz
izquierda.
w El cilindro de elevación Derrick está seleccionado.
w El símbolo cilindro de elevación Derrick se ilumina en la pantalla:

Fig. 2598: Símbolo cilindro de elevación Derrick


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 949


Manejo, funcionamiento
Cilindro de elevación Derrick*

4.24.2 Manejar cilindro de elevación Derrick

Desplegar cilindro de elevación Derrick

Fig. 2599: Desplegar cilindro de elevación Derrick

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz izquierda.


w El cilindro de elevación Derrick se despliega.

Replegar el cilindro de elevación Derrick

Fig. 2600: Replegar el cilindro de elevación Derrick

u Mover hacia atrás la palanca de manejo en cruz izquierda.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w Se repliega el cilindro de elevación Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

950 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo de caída libre*

4.25 Modo de caída libre*

En el modo de caída libre es posible bajar rápidamente el gancho vacío.

PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del modo de caída libre!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar el modo de caída libre exclusivamente en el lugar de carga 1 (cabeza
de la pluma principal).
u Utilizar el modo de caída libre exclusivamente con el gancho vacío.
u Realizar cada proceso de frenado con cuidado y suavidad.
u No sobrepasar la carga admisible al frenar el gancho vacío en el modo de
caída libre.
u Observar permanentemente el grado de utilización del par de carga en la
página de pantalla Servicio durante el proceso de frenado.
u Asegurar que el modo de caída libre sea manejado exclusivamente por
personal experimentado y especialmente formado a tal fin.

4.25.1 Conectar el modo de caída libre


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El motor diésel está apagado.
q La máquina está equipada con tornos de caída libre.

ATENCIÓN
¡Conexión no reglamentaria del modo de caída libre!
Daños en el sistema hidráulico.
u Regular el elemento de bloqueo Servicio de caída libre exclusivamente con el
motor diésel apagado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 951


Manejo, funcionamiento
Modo de caída libre*

Fig. 2601: Conectar el modo de caída libre


1 Posición “Conectado” 3 Posición “Desconectado”
2 Interruptor de fin de carrera
u Poner el elemento de bloqueo Servicio de caída libre en la posición “Conec-
tado” 1.
w El interruptor de fin de carrera 2 comunica al sistema de control Litronic que
el modo de caída libre está conectado.
w El símbolo Servicio de caída libre asistida aparecerá en la pantalla:

Fig. 2602: Símbolo Servicio de caída libre asistida

4.25.2 Seleccionar el Servicio de caída libre


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El elemento de bloqueo Servicio de caída libre está en la posición “Conectado”.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Seleccionar el Servicio de caída libre asistida


El modo de caída libre asistida está seleccionado de manera estándar.
Si se ilumina el interruptor Servicio de caída libre no asistida en la consola de
control X12:
u Pulsar el interruptor Modo en caída libre no asistida en la consola de control
X12.
w El modo de caída libre asistida está seleccionado.
w El símbolo Servicio de caída libre asistida aparecerá en la pantalla:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

952 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo de caída libre*

Fig. 2604: Símbolo Servicio de caída libre asistida

Seleccionar el Servicio de caída libre no asistida


u Pulsar el interruptor Modo en caída libre no asistida en la consola de control
X12.

w El modo de caída libre no asistida está seleccionado.


w El símbolo Servicio de caída libre no asistida aparecerá en la pantalla:

Fig. 2606: Símbolo Servicio de caída libre no asistida

4.25.3 Manejar el modo de caída libre


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El elemento de bloqueo Servicio de caída libre está en la posición “Conectado”.
Asignación de la función de los pedales para una máquina con dos palancas
de mando en cruz
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2608: Pedales


1 Pedal para el freno de caída libre 2 Pedal para el freno de caída libre
del torno1 del torno2
Asignación de la función de los pedales para una máquina con una palanca
de mando en cruz y una doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 953


Manejo, funcionamiento
Modo de caída libre*

Fig. 2610: Pedales


1 Pedal para el freno de caída libre 2 Pedal para el freno de caída libre
del torno1 del torno2
Cumplir el siguiente orden y procedimiento.

Seleccionar el servicio de caída libre para el torno1.


u Pulsar y mantener pulsada la tecla Caída libre en la consola de control X23.

u Pisar totalmente el pedal para el freno de caída libre del torno1 1.


w El símbolo Servicio de caída libre del torno1 aparecerá en la pantalla:

Fig. 2612: Símbolo Caída libre del torno1

Si el símbolo Servicio de caída libre del torno1 aparece en la pantalla:


u Soltar la tecla Caída libre en la consola de control X23.

Seleccionar el servicio de caída libre para el torno2.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Caída libre en la consola de control X23.

u Pisar totalmente el pedal para el freno de caída libre del torno2 2.


w El símbolo Caída libre del torno2 aparecerá en la pantalla:

Fig. 2614: Símbolo Caída libre del torno2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

954 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Modo de caída libre*

Si el símbolo Servicio de caída libre del torno2 aparece en la pantalla:


u Soltar la tecla Caída libre en la consola de control X23.

Elevar el gancho vacío en servicio de caída libre

PRECAUCIÓN
¡Después de elevar el gancho vacío, el freno de discos múltiples abierto se
encuentra en el servicio de caída libre no asistida!
El torno de caída libre vuelve a encontrarse inmediatamente en caída libre si la
palanca de mando se encuentra en la posición cero.
u Mantener el gancho vacío en su posición presionando totalmente a fondo el
pedal del freno de caída libre del torno1 o el pedal del freno de caída libre del
torno2.

u Mover la palanca de mando correspondiente. Se puede soltar el pedal del freno


de caída libre del torno1 o el pedal del freno de caída libre del torno2, pero no
se debe.

Solución al problema
¿No se puede elevar la carga?
La vigilancia de parada de los tornos supervisa el movimiento de giro de los tornos
de caída libre. No se puede volver a elevar la carga antes de que el torno de caída
libre correspondiente se haya quedado parado.
Si el torno1 no se detiene:
u Pisar más a fondo el pedal del freno de caída libre del torno1.
Si el torno2 no se detiene:
u Pisar más a fondo el pedal del freno de caída libre del torno2.
Si el problema persiste:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

Bajar el gancho vacío en servicio de caída libre

ADVERTENCIA
¡Salida descontrolada del cable del torno1 o del cable del torno2!
Formación de cable aflojado.
Bobinado flojo e irregular sobre el torno de caída libre.
Interruptores de fin de carrera de 3 espiras desajustados y medición de la longitud
del cable desajustada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Parar inmediatamente el torno de caída libre con el pedal del freno de caída
libre del torno1 o el pedal del freno de caída libre del torno2 después de haber
depositado el gancho vacío en el suelo.

u Bajar el gancho vacío en el torno1: Soltar el pedal para el freno de caída libre
del torno1.
u Bajar el gancho vacío en el torno2: Soltar el pedal para el freno de caída libre
del torno2.

Detener el gancho vacío en servicio de caída libre


u Detener el gancho vacío en el torno1: Pisar el pedal para el freno de caída libre
del torno1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 955


Manejo, funcionamiento
Modo de caída libre*

w Se frenará el torno1 hasta la parada.


u Detener el gancho vacío en el torno2: Pisar el pedal para el freno de caída libre
del torno2.
w Se frenará el torno2 hasta la parada.

4.25.4 Desconexión del servicio de caída libre


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El torno1 y el torno2 están parados.

PELIGRO
¡Tornos en rotación al tirar hacia arriba de la palanca de liberación de servicio!
No se bloquea el modo de caída libre.
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Debe asegurarse de que los tornos están parados antes de tirar hacia arriba de
la palanca de liberación de servicio.

u Pulsar la tecla Caída libre en la consola de control X23.


u Subir la palanca de liberación de servicio.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2616: Desconexión del servicio de caída libre


1 Posición “Conectado” 3 Posición “Desconectado”
2 Interruptor de fin de carrera
u Poner el elemento de bloqueo Servicio de caída libre en la posición “Desconec-
tado”.
w El servicio de caída libre está apagado.
w Los símbolos para el servicio de caída libre desaparecerán de la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

956 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Sincronización de los tornos*

4.26 Sincronización de los tornos*

Durante la sincronización de los tornos se sincronizan las velocidades de los


cables del torno1 y 2.
Aplicaciones d la sincronización de tornos:
– Modo con un gancho con dos tornos sobre un gancho de carga
– Modo con dos ganchos con dos tornos sobre una carga
– Trabajo con travesaños.

4.26.1 Conectar la sincronización de tornos


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El cable del torno1 y el cable del torno2 tienen la misma longitud.
q El cable del torno1 y el cable del torno2 están insertados.
q La carga está distribuida de manera uniforme entre el torno1 y el torno2.
q El torno1 y el torno2 están parados.

Conectar la sincronización de tornos con la palanca de


mando
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2618: Conectar la sincronización de tornos con la palanca de mando en cruz


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Tecla Sincronización de los tornos


u Pulsar y mantener pulsada la tecla Sincronización de los tornos 1 en la palanca
de mando en cruz derecha.
w La sincronización de los tornos estará encendida hasta que la tecla Sincro-
nización de los tornos deje de pulsarse y el torno1 y el torno2 se detengan.
w El símbolo Sincronización de los tornos aparecerá en la pantalla:

Fig. 2619: Símbolo Sincronización de los tornos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 957


Manejo, funcionamiento
Sincronización de los tornos*

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

Fig. 2621: Conectar la sincronización de tornos con la doble palanca de mando en


T
1 Tecla Sincronización de los tornos
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Sincronización de los tornos 1 en la doble
palanca de mando en T.
w La sincronización de los tornos estará encendida hasta que la tecla Sincro-
nización de los tornos deje de pulsarse y el torno1 y el torno2 se detengan.
w El símbolo Sincronización de los tornos aparecerá en la pantalla:

Fig. 2622: Símbolo Sincronización de los tornos

Encender la sincronización de tornos en la consola de


control X23
u Pulsar la tecla Sincronización de los tornos en la consola de control X23.

w La sincronización de los tornos se encenderá y permanecerá encendida tras


la detención del torno1 y el torno2.
w El símbolo Sincronización de los tornos aparecerá en la pantalla:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2624: Símbolo Sincronización de los tornos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

958 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Sincronización de los tornos*

4.26.2 Manejar la sincronización de los tornos

ATENCIÓN
¡Ajuste inadecuado de la pluma principal con la sincronización de los tornos
encendida!
Posición inclinada del gancho o del travesaño.
Daños en la máquina.
u Regular la pluma principal únicamente a la vez que se eleva o baja el torno1 y
el torno2.

Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2626: Elevar el torno 1 y el torno 2 con la palanca de mando en cruz

u Elevar el torno1 y el torno2: Mover hacia atrás la palanca de mando en cruz


derecha.
w El torno1 y el torno2 se elevarán.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2627: Bajar el torno1 y el torno2 con la palanca de mando en cruz

u Bajar el torno1 y el torno2: Mover hacia delante la palanca de mando en cruz


derecha.
w El torno1 y el torno2 bajarán.
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 959


Manejo, funcionamiento
Sincronización de los tornos*

Fig. 2629: Elevar el torno1 y el torno2 con la doble palanca de mando en T

u Elevar el torno1 y el torno2: Mover hacia atrás la palanca de mando en T inte-


rior.
w El torno1 y el torno2 se elevarán.

Fig. 2630: Bajar el torno1 y el torno2 con la doble palanca de mando en T

u Bajar el torno1 y el torno2: Mover hacia delante la palanca de mando en T inte-


rior.
w El torno1 y el torno2 bajarán.

4.26.3 Apagar la sincronización de los tornos


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El torno1 y el torno2 están parados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Desconectar la sincronización de los tornos con la


palanca de mando
u Soltar la tecla Sincronización de los tornos en la palanca de mando derecha.
w La sincronización de los tornos está desconectada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

960 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Sincronización de los tornos*

Apagar la sincronización de tornos en la consola de


control X23
u Pulsar de nuevo la tecla Sincronización de los tornos en la consola de control
X23.
w La sincronización de los tornos está desconectada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 961


Manejo, funcionamiento
Blocked Crawlers*

4.27 Blocked Crawlers*

Para ampliar el borde de vuelco de la máquina, es posible colocar debajo de la


rueda de inversión o de la rueda de guía unas placas de acero con un grosor
exactamente especificado. De esta manera se compensa la diferencia de altura
entre las roldanas de oruga y la rueda de inversión o entre las roldanas de oruga y
la rueda de guía.
Características de Blocked Crawlers:
– Ampliación del borde de vuelco
– Aumento de la carga
– Limitación de la zona de giro de la superestructura giratoria
– Está prohibido desplazarse con la máquina
– Puede originar mayores presiones sobre el suelo
El siguiente ejemplo sirve para explicar el sistema. El ejemplo sólo es válido para
una configuración de la máquina.

PELIGRO
¡Trabajo no reglamentario con Blocked Crawlers!
Fallo de la estructura.
La curva estructural describe el mínimo del límite de carga de los componentes
(corona giratoria, barras de soporte, caballetes A, tubos de cabeza, diagonales,
etc.).
u Trabajar exclusivamente con los valores dentro de la curva estructural (valor
gris de la tabla de cargas).

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2632: Diagrama


1 Puntos de intersección entre la 3 Curva de vuelco para Blocked
curva de vuelco y la curva estruc- Crawlers (ángulo de giro limitado)
tural
2 Curva de vuelco para el lastre 4 Curva estructural de la máquina
máximo (360°)
La curva de vuelco resulta de la contemplación del equilibrio hacia delante y hacia
detrás de las masas en rotación (masa propia + masas de carga). El mínimo de
ambas curvas figura en la tabla de cargas válida.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

962 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Blocked Crawlers*

Con Blocked Crawlers se aumenta la zona de carga normal que queda limitada
por la curva de vuelco 2 de la máquina. Puede ocurrir que la curva de vuelco 3
ampliada sea cortada por la curva estructural 4 descendiente. En este caso, la
curva estructural es decisiva para determinar el radio máximo.
Asegurarse de que haya placas de soporte disponibles con el espesor requerido.

Fig. 2633: Posicionamiento de las placas de soporte


1 Línea central de la rueda de guía 3 Placa base
2 Placa de soporte 4 Línea central de la rueda de inver-
sión

Tipo de máquina Rueda guía X Rueda de inver-


sión Y
LR 1001 20 mm 20 mm
LR 1002 25 mm 25 mm
LR 1003 20 mm 20 mm
LR 1004 22 mm 15 mm
LR 1006 25 mm 17 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 377: Posicionamiento de las placas de soporte

4.27.1 Conducir la máquina sobre las placas de soporte

PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria de la máquina sobre las placas de soporte!
Vuelco de la máquina.
u Las placa base de los soportes de oruga a la izquierda y a la derecha deben
encontrarse exactamente en la misma posición para garantizar la conducción
simultánea de máquina la sobre las placas de soporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 963


Manejo, funcionamiento
Blocked Crawlers*

u Compensar las placas base de la posición de los soportes de oruga en ambos


lados. Si fuera necesario, mover los soportes de oruga unos contra otros.
u Colocar las placas de soporte delante de los soportes de oruga.
u Conducir la máquina exactamente por encima de las placas de soporte (véase:
fig. 2633, página 963) .
u Bloquear y poner el mecanismo de traslación fuera de servicio .
u Pulsar la tecla Estado de equipamiento en la pantalla.
w La página de pantalla Estado de equipamiento aparecerá en la pantalla.

u Pulsar la tecla Estado de equipamiento - Máquina base en la pantalla.


w La página de pantalla Estado de equipamiento - Máquina base aparecerá en
la pantalla.

u Pulsar la tecla Ancho de vía en la pantalla y seleccionar el valor “3”.

u Pulsar la tecla Cálculo de la tabla de cargas (iluminación azul) en la pantalla.


w Se volverá a calcular la tabla de cargas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

964 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Blocked Crawlers*

4.27.2 Trabajar con Blocked Crawlers

Fig. 2638: Trabajar con Blocked Crawlers


1 Placa de soporte (2) A Ruedas de inversión (2)
2 Zona bloqueada B Rueda guía (2)

PELIGRO
¡Ángulo de giro inadmisible de la superestructura giratoria!
Vuelco de la máquina.
u Realizar el giro solo longitudinalmente con respecto a los soportes de oruga en
un ángulo de ±45°.
u No aproximarse a la zona bloqueada 2.

En el caso de las tablas de cargas UE, se limita automáticamente el giro de la


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

superestructura giratoria por medio del transductor del ángulo de giro.


En el caso de las tablas de cargas ANSI, la responsabilidad para el giro de la
superestructura giratoria recae sobre el operador de la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 965


Manejo, funcionamiento
Cilindro de montaje *

4.28 Cilindro de montaje *

4.28.1 Seleccionar el cilindro de montaje


u Pulsar la tecla Cilindro de montaje en la consola de control X23.

4.28.2 Manejo del cilindro de montaje

PRECAUCIÓN
¡Personas en la zona de giro del cilindro de montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Se debe asegurar que no se encuentren personas en la zona de giro del
cilindro de montaje.
u Abandonar la zona de peligro.

Desplegar el cilindro de montaje


Procedimiento para una máquina con dos palancas de manejo en cruz

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2641: Desplegar los cilindros de montaje con la palanca de mando en cruz

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz izquierda.


w Se despliega el cilindro de montaje.
Procedimiento para una máquina con una palanca de manejo en cruz y una
doble palanca de manejo en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

966 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Cilindro de montaje *

Fig. 2643: Desplegar los cilindros de montaje con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia delante la palanca de mando en T exterior.


w Se despliega el cilindro de montaje.

Replegar el cilindro de montaje


Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2645: Replegar los cilindros de montaje con la palanca de mando en cruz

u Mover hacia atrás la palanca de mando en cruz izquierda.


w Se repliega el cilindro de montaje.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 967


Manejo, funcionamiento
Cilindro de montaje *

Fig. 2647: Desplegar los cilindros de montaje con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia atrás la palanca de mando en T exterior.


w Se repliega el cilindro de montaje.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

968 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Repostar la máquina

4.29 Repostar la máquina

Fig. 2648: Repostar la máquina


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Filtro de ventilación 4 Depósito de urea


2 Depósito de combustible 5 Tapa del depósito
3 Tapa del depósito

4.29.1 Llenar depósito de combustible


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La calefacción de parada* está apagada.
q El aire acondicionado* externo está apagado.

Repostar combustible con un camión cisterna


u Apagar el motor diésel.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 969


Manejo, funcionamiento
Repostar la máquina

u Dar instrucciones al conductor del camión cisterna.


u Abrir y quitar la tapa del depósito 3.
u Revisar el filtro de carga inferior en busca de restos de suciedad, si fuera nece-
sario, limpiar y volver a colocarlo en su sitio.
u Llenar el depósito de combustible 2 en función de la estación del año (diésel de
verano/invierno) (Para más información véase: 9.2.5 Combustible,
página 1869) .
u Volver a cerrar y bloquear la tapa del depósito 3 con llave.

Repostar el combustible con una bomba de repostaje

ATENCIÓN
¡Utilización no reglamentaria de la bomba de repostaje!
Daños en la bomba de repostaje.
u Utilizar la bomba de repostaje exclusivamente para transportar combustible.
u Utilizar exclusivamente la manguera de aspiración suministrada adjunto.
u Asegurar que la bomba de repostaje no se vaya vaciando.

u Apagar el motor diésel.


u Situar la llave de contacto en la posición “1”.

u Preparar el depósito de combustible.


u Abrir la puerta derecha intermedia de la superestructura giratoria.
u Quitar la tapa de la bomba de repostaje.
u Fijar la manguera de aspiración a la conexión de la bomba de repostaje.
u Sumergir el otro extremo de la manguera con el filtro de combustible completa-
mente en el combustible.
u Pulsar la tecla Bomba conectada (verde) en la consola de control de la bomba
de repostaje.
w La bomba comienza a trabajar.
w La bomba de repostaje para automáticamente en cuanto se alcanza el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

volumen de llenado máximo.


u Retirar la manguera de aspiración de la bomba de repostaje y sujetarla en alto
para que el resto de combustible pueda volver al depósito de combustible.
u Enrollar la manguera de aspiración y guardarla.
u Colocar la tapa la bomba de repostaje.
u Cerrar la puerta derecha intermedia de la superestructura giratoria.

4.29.2 Repostar solución de urea*


u Apagar el motor diésel.
u Abrir la cubierta del depósito de urea 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

970 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Repostar la máquina

u Quitar la tapa del depósito 5.


u Llenar el depósito de urea 4 con solución de urea.
u Cerrar la tapa del depósito 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 971


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

4.30 Mando a distancia por radio*

4.30.1 Bateria
La duración de servicio de la batería varía en función de su edad y de la tempera-
tura ambiente. Las baterías más antiguas pierden su capacidad con el tiempo. En
caso de temperaturas inferiores a 0 °C, la batería no alcanza su plena capacidad.

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de la batería!
Daños en la batería.
u Cargar la batería por completo antes de utilizarla por primera vez.
u Volver a cargar la batería exclusivamente después de una descarga total.
u Proteger la batería frente a un calentamiento excesivo, el polvo y la humedad.
u Almacenar la batería exclusivamente a una temperatura ambiente de (20 °C).
u Utilizar las tapas protectoras suministradas adjunto para el almacenamiento.
u Después de un almacenamiento de mayor duración, debe volver a cargarse la
batería antes de volver a utilizarla.

4.30.2 Cargador de baterías

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario del cargador de baterías!
Daños en el cargador de baterías o en la batería.
u Proteger el cargador de baterías frente a un calentamiento excesivo, el polvo y
la humedad.
u No realizar modificaciones técnicas en el cargador de baterías o en el cable de
alimentación.
Si aparece algún defecto en el cargador de baterías o en el cable de alimentación:
u Poner el cargador de baterías fuera de servicio.
u Asegurarse de que las reparaciones sean realizadas exclusivamente por
personal experto autorizado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

972 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

Cargar la batería con el cargador de baterías

ATENCIÓN
¡Carga no reglamentaria de la batería!
Daños en el cargador de baterías o en la batería.
u El cargador de baterías QA115600 debe utilizarse exclusivamente para cargar
baterías del tipo FuB 10 AA o FuB 10 XL.
u Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en zonas sin peligro de explo-
siones.
u Utilizar el cargador de baterías exclusivamente con la tensión nominal de red
permitida (identificación en el lado inferior del cargador de baterías).
u Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en locales cerrados.
u Utilizar el cargador de baterías a una temperatura ambiente de (20 °C).
u No cubrir el cargador de baterías durante el servicio.

u Conectar el cargador de baterías a la fuente de tensión a través del enchufe.


Prestar atención a la polaridad correcta de la batería.
u Colocar la batería con el campo de inscripción orientado hacia fuera en la
ranura de carga.
w El proceso de carga comienza automáticamente.

4.30.3 Poner en funcionamiento la máquina con mando a


distancia por radio

PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario del mando a distancia por radio!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Asegurarse de que sea posible ver toda la zona de trabajo.
u Asegurarse de que esté garantizado el contacto visual constante con la
máquina y la carga.
u Desconectar el mando a distancia por radio cuando se cambie de emplaza-
miento, cuando se realicen pausas o al final del trabajo.
u Guardar los mandos a distancia por radio únicamente cuando estén apagados.
u Permanecer exclusivamente fuera de la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que exclusivamente las personas autorizadas e instruidas trabajen


con el mando a distancia por radio.

PRECAUCIÓN
¡Averías o defectos durante el servicio del mando a distancia por radio!
Seguridad y fiabilidad de servicio insuficientes.
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Apagar el mando a distancia por radio.
u Asegurar el mando a distancia por radio contra cualquier puesta en servicio no
autorizada.
u Pulsar el interruptor Mando a distancia por radio en la consola de control X12.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 973


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

PRECAUCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario cuando se da un mensaje de error!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Cuando aparece un mensaje de error:
u Ajustar el servicio con el mando a distancia por radio.
u Eliminar el mensaje de error en la pantalla de la cabina.

La utilización de un mando a distancia por radio presenta los siguientes inconve-


nientes:
– Las reacciones de la máquina se producirán con efecto retardado.
– Los sentidos de movimiento de la máquina se intercambian en función del
emplazamiento y de la perspectiva.

Preparar la máquina para el servicio con el mando a


distancia por radio
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El encendido está apagado.
q La palanca de liberación de servicio está bajada.
u Pulsar el interruptor Mando a distancia por radio en la consola de control X12.
w La función de la llave de contacto de la máquina se encuentra en el inte-
rruptor giratorio Conectar/Desconectar del mando a distancia por radio.
w Las palancas de mando en la cabina están desactivadas.
w La pantalla de la cabina está encendida para mostrar los mensajes de error.

Encender el mando a distancia por radio


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La batería del mando a distancia por radio está cargada y en perfecto estado.
q La batería del mando a distancia por radio está insertada en el mando a
distancia por radio.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Situar el interruptor giratorio Conectar/Desconectar situado en el mando a
distancia por radio en la posición “Conectar”.
w Se establecerá la conexión entre el mando a distancia por radio y la
máquina.
Si está establecida la conexión remota:
w La página de pantalla Confirmar establecimiento de conexión aparecerá en
la pantalla del mando a distancia por radio:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

974 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

Fig. 2651: Página de pantalla Confirmar el establecimiento de conexión

u Pulsar la tecla Bocina en la palanca de mando derecha del mando a distancia


por radio.
w Las funciones de la máquina se controlan con el mando a distancia por
radio.
w La página de pantalla Servicio aparecerá en la pantalla del mando a
distancia por radio:

Fig. 2652: Página de pantalla Servicio


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w El símbolo Precalentamiento aparecerá en la pantalla del mando a distancia


por radio:

Fig. 2653: Símbolo Precalentamiento

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 975


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

Encender o apagar el motor diésel


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El símbolo Precalentamiento desaparecerá de la pantalla del mando a distancia
por radio.
u Pulsar la tecla Motor diésel en el mando a distancia por radio.
w El motor diésel se encenderá.

u Pulsar de nuevo la tecla Motor diésel en el mando a distancia por radio.


w El motor diesel se apaga.

Aceptar/transferir el control
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.

Aceptar/transferir el control en el mando a distancia por radio


u Pulsar la tecla Aceptar/transferir el control en el mando a distancia por radio.

w El control de las funciones de la máquina se encuentra en suspensión.


w Todas las funciones de la máquina se detienen.
w El símbolo Mando a distancia por radio bloqueado aparecerá en la pantalla
del mando a distancia por radio:

Fig. 2656: Símbolo Mando a distancia por radio bloqueado (parpadeo)


w El símbolo Mando a distancia por radio inactivo parpadeará en la pantalla de
la cabina:

Fig. 2657: Símbolo Mando a distancia por radio inactivo

u Pulsar de nuevo la tecla Aceptar/transferir el control en el mando a distancia


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

por radio.

w El control de las funciones de la máquina se transferirá de la posición en


suspensión al mando a distancia por radio.
w El símbolo Mando a distancia por radio bloqueado desaparecerá de la
pantalla del mando a distancia por radio.
w El símbolo Mando a distancia por radio* activo aparecerá en la pantalla de
la cabina:

Fig. 2659: Símbolo Mando a distancia por radio* activo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

976 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

Aceptar/transferir el control en la cabina


u Pulsar la tecla Aceptar/transferir el control en la consola de control X23.

w El control de las funciones de la máquina se encuentra en suspensión.


w Todas las funciones de la máquina se detienen.
w El símbolo Mando a distancia por radio bloqueado aparecerá en la pantalla
del mando a distancia por radio:

Fig. 2661: Símbolo Mando a distancia por radio bloqueado (parpadeo)


w El símbolo Mando a distancia por radio inactivo parpadeará en la pantalla de
la cabina:

Fig. 2662: Símbolo Mando a distancia por radio inactivo

u Pulsar de nuevo la tecla Aceptar/transferir el control en la consola de control


X23.

w El control de las funciones de la máquina se transferirá de la posición en


suspensión a la cabina.
w El símbolo Mando a distancia por radio bloqueado se iluminará en la
pantalla del mando a distancia por radio:

Fig. 2664: Símbolo Mando a distancia por radio bloqueado (iluminado)


w El símbolo Mando a distancia por radio* inactivo se iluminará en la pantalla
de la cabina:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2665: Símbolo Mando a distancia por radio inactivo

Interrupciones del contacto radioeléctrico

Eliminar interrupción del contacto radioeléctrico inferior a 8


segundos
Las funciones de la máquina se controlan con el mando a distancia por radio.
u La conexión remota se interrumpe.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 977


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

w Los tornos, el mecanismo giratorio y el mecanismo de traslación se


bloquean.
w Los movimientos se frenan a través del tiempo de integración.
w El símbolo Fallo de conexión del mando a distancia por radio* aparecerá en
la pantalla de la cabina:

Fig. 2666: Símbolo Fallo de conexión del mando a distancia por radio*
w La conexión remota se restablece automáticamente dentro de 8 segundos.
u Colocar las palancas de mando en posición cero.
w Se activará el control de las funciones de la máquina.

Eliminar interrupción del contacto radioeléctrico superior a 8


segundos
Las funciones de la máquina se controlan con el mando a distancia por radio.
u La conexión remota se interrumpe durante más que 8 segundos.
w El receptor del mando a distancia por radio activa una parada de emer-
gencia.
w El símbolo Fallo de conexión del mando a distancia por radio* aparecerá en
la pantalla de la cabina:

Fig. 2667: Símbolo Fallo de conexión del mando a distancia por radio*
w La conexión remota se restablece automáticamente.
w La página de pantalla Confirmar establecimiento de conexión aparecerá en
la pantalla del mando a distancia por radio:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2668: Página de pantalla Confirmar el establecimiento de conexión

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

978 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mando a distancia por radio*

u Pulsar la tecla Bocina en la palanca de mando derecha del mando a distancia


por radio.
w Se conecta el control de la máquina.
w Se establecerá la conexión entre el receptor del mando a distancia por radio
y el control de la máquina.
w Si el establecimiento de la conexión se ha realizado con éxito, aparecerá la
página de pantalla Servicio en la pantalla del mando a distancia por radio:

Fig. 2669: Página de pantalla Servicio


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 979


Manejo, funcionamiento
Medición de la longitud del cable*

4.31 Medición de la longitud del cable*

El dispositivo de medición de la longitud del cable:


– Muestra la longitud del cable calculada entre la cabeza de la pluma y la carga
en la página de pantalla Servicio y la página de pantalla Ajustes.
– Informa continuamente al operador de la máquina sobre la posición exacta de
la carga.
– Se indica por separado para cada torno.

4.31.1 Poner a cero la longitud del cable

Poner a cero la longitud del cable del torno1


u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

u Pulsar tecla Poner a cero en el torno1 en la pantalla durante más de 1


segundo.
w La longitud del cable del torno1 se pondrá a cero.

Poner a cero la longitud del cable del torno2


u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

u Pulsar tecla Poner a cero en el torno2 en la pantalla durante más de 1


segundo.
w La longitud del cable del torno2 se pondrá a cero.

4.31.2 Calibrar medición de la longitud del cable

Programar un salto de capa


Para una indicación precisa de la longitud del cable debe estar programado un
salto de capa para el torno correspondiente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El salto de capa:
– Está programado cuando se entrega la máquina.
– Solo debe volver a programarse después de un cambio de cable o una repara-
ción de un torno.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Se dispone de un ayudante.
q Contacto visual ininterrumpido entre el ayudante y el operador de la máquina.

Programar un salto de capa 1-2


u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

980 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Medición de la longitud del cable*

u Accionar el torno1 o el torno2 hasta que el cable salte de la primera capa a la


segunda.
u Detener el torno1 o el torno2 exactamente en el salto de capa.
u Pulsar tecla Programar salto de capa 1-2 en el torno1 o el torno2 en la pantalla
durante más de 1 segundo.
w El salto de capa está programado.

Programar un salto de capa 3-4


u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

u Accionar el torno1 o el torno2 hasta que el cable salte de la tercera capa a la


cuarta.
u Detener el torno1 o el torno2 exactamente en el salto de capa.
u Pulsar tecla Programar salo de capa 3-4 en el torno1 o el torno2 en la pantalla
durante más de 1 segundo.
w El salto de capa está programado.

Programar un salto de capa 5-6


u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

u Accionar el torno1 o el torno2 hasta que el cable salte de la quinta capa a la


sexta.
u Detener el torno1 o el torno2 exactamente en el salto de capa.
u Pulsar tecla Programar salto de capa 5-6 en el torno1 o el torno2 en la pantalla
durante más de 1 segundo.
w El salto de capa está programado.

Poner a 15 vueltas la longitud del cable


Con cables cortos con los que no se alcanza la segunda capa, se puede calibrar la
medición de la longitud del cable con 15 vueltas en la primera capa.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

u Accionar torno1 o torno2 hasta que se encuentre exactamente en las 15


vueltas en la primera capa.
u Pulsar tecla Poner longitud del cable a 15 vueltas en el torno1 o el torno2 en la
pantalla durante más de 1 segundo.
w La medición de la longitud del cable está calibrada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 981


Manejo, funcionamiento
Indicación de la presión sobre el suelo*

4.32 Indicación de la presión sobre el suelo*

4.32.1 Manejar la indicación de la presión sobre el suelo

PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
Vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad sobre la capacidad portante del
suelo (Para más información véase: 2.11.11 Capacidad portante del suelo,
página 565) .

PELIGRO
¡Valores ideales y teóricos del indicador de la presión sobre el suelo!
Vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta que en la práctica pueden aparecer valores de presión sobre
el suelo mucho mayores.

La indicación de la presión sobre el suelo en la página de pantalla Servicio


muestra la presión sobre el suelo en bar (psi) calculada por el control, indepen-
dientemente de la posición de la superestructura giratoria.
Los valores indicados son valores máximos teóricos con la carga y el radio de
acción actuales.

Fig. 2682: Captura de la página de pantalla Presión sobre el suelo


1 Presión sobre el suelo máximo 3 Presión sobre el suelo máximo
hacia un lado hacia delante
2 Presión sobre el suelo máximo en
ángulo
– Presión sobre el suelo máxima hacia un lado 1: La superestructura giratoria se
encuentra girada en sentido perpendicular respecto a la dirección de la marcha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

(90°/270°)
– Presión sobre el suelo máxima en ángulo 2: La superestructura giratoria se
encuentra girada sobre uno de los cuatro ángulos del carro longitudinal (45°/
135°/225°/315°)
– Presión sobre el suelo máxima hacia delante 3: La superestructura giratoria se
encuentra girada en la dirección de la marcha o en contra de esta (0°/180°)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

982 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Indicación de la inclinación*

4.33 Indicación de la inclinación*

4.33.1 Manejar la indicación de la inclinación


La indicación de la inclinación que aparece en la página de pantalla Servicio indica
la inclinación de la superestructura giratoria en el eje X y en el eje Y en grados.
Se pueden mostrar valores hasta ±5°.

Fig. 2683: Captura de la página de pantalla Indicación de la inclinación


1 Ángulo de inclinación 5° 4 Ángulo de inclinación 1°
2 Ángulo de inclinación 3° 5 Ángulo de inclinación de la
máquina
3 Nivel de burbuja
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 983


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

4.34 Limitación de la zona de trabajo*

PRECAUCIÓN
¡Superación de la limitación de la zona de trabajo por dinámica e inercia de la
masa!
Lesiones graves, colisión de la máquina con obstáculos.
u Programar las limitaciones de la zona de trabajo con una distancia de segu-
ridad.
u Realizar la aproximación a las limitaciones de la zona de trabajo lentamente.

PRECAUCIÓN
¡Limitaciones de la zona de acción incorrectas después de desplazar máquina!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Controlar las limitaciones de la zona de acción después de cada desplaza-
miento de la máquina y volver a programarla si fuera necesario.

4.34.1 Manejar la limitación de cantos

Fig. 2684: Extracto de página Limitación de la zona de trabajo - Limitación de


cantos
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Canto1 2 Canto2

Programar limitación de cantos


El procedimiento al programar la limitación de cantos es idéntica para la pluma
principal y el plumín.
u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.

u Pulsar la tecla Programar en la pantalla.


w Se mostrarán las teclas de las posiciones de parada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

984 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

u Canto1 - Accionar posición de parada1.


u Pulsar la tecla Limitación de cantos - Canto1 - Posición de parada1 en la
pantalla.

u Canto1 - Accionar posición de parada2.


u Pulsar la tecla Limitación de cantos - Canto1 - Posición de parada2 en la
pantalla.
w El canto1 está programado.

u Canto2 - Accionar posición de parada1.


u Pulsar la tecla Limitación de cantos - Canto2 - Posición de parada1 en la
pantalla.

u Canto2 - Accionar posición de parada2.


u Pulsar la tecla Limitación de cantos - Canto2 - Posición de parada2 en la
pantalla.
w El canto2 está programado.

Encender o apagar la limitación de cantos


u Pulsar tecla Limitación de cantos en la pantalla.

w La limitación de cantos está encendida:


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 985


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

Fig. 2692: Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de trabajo - Limitación de cantos activada
1 Tecla Limitación de cantos 3 Limitación de cantos programada
2 Barra indicadora
u Pulsar la tecla Limitación de cantos (se ilumina en verde) en la pantalla.
w La limitación de cantos está apagada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

986 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

4.34.2 Manejar la limitación del sector

Fig. 2694: Extracto de página Limitación de la zona de trabajo - Limitación del


sector
1 Posición de parada1 3 Posición de parada3
2 Posición de parada2

Programar limitación del sector


El procedimiento al programar la limitación del sector es idéntica para la pluma
principal y el plumín.
u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.

u Pulsar la tecla Programar en la pantalla.


w Se mostrarán las teclas de las posiciones de parada.

u Accionar posición de parada1.


u Pulsar la tecla Limitación del sector - Posición de parada1 en la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Accionar posición de parada2.


u Pulsar la tecla Limitación del sector - Posición de parada2 en la pantalla.

u Accionar posición de parada3.


u Pulsar la tecla Limitación del sector - Posición de parada3 en la pantalla.
w La limitación del sector está programada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 987


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

Encender o apagar la limitación del sector


u Pulsar la tecla Limitación del sector en la pantalla.

w La limitación del sector está encendida:

Fig. 2701: Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de trabajo - Limitación del sector encendida
1 Tecla Limitación del sector 3 Limitación del sector programada
2 Barra indicadora
u Pulsar la tecla Limitación del sector (se ilumina en verde) en la pantalla.
w La limitación del sector está apagada. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

988 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

4.34.3 Manejar la limitación del alcance

Fig. 2703: Extracto de página Limitación de la zona de trabajo - Limitación del


alcance
1 Alcance máximo 2 Alcance mínimo

Programar limitación del alcance de la pluma principal


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.

u Pulsar la tecla Programar en la pantalla.


w Se mostrarán las teclas de las posiciones de parada.

u Accionar posición de parada del alcance máximo de la pluma principal.


u Pulsar la tecla Posición de parada del alcance máximo de la pluma principal
situada junto a la tecla Limitación del alcance del alcance máximo de la pluma
principal en la página de pantalla.
w La limitación del alcance del alcance máximo de la pluma principal está
programada.
u Accionar posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla Posición de parada del alcance mínimo de la pluma principal


situada junto a la tecla Limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma
principal en la página de pantalla.
w La limitación del alcance del alcance mínimo de la pluma principal está
programada.

Programar limitación del alcance del plumín


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 989


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

u Pulsar la tecla Programar en la pantalla.


w Se mostrarán las teclas de las posiciones de parada.

u Accionar posición de parada del alcance máximo del plumín.


u Pulsar la tecla Posición de parada del alcance máximo del plumín situada junto
a la tecla Limitación del alcance del alcance máximo del plumín en la página de
pantalla.
w La limitación del alcance del alcance máximo del plumín está programada.
u Accionar posición de parada del alcance mínimo del plumín.
u Pulsar la tecla Posición de parada del alcance mínimo del plumín situada junto
a la tecla Limitación del alcance del alcance mínimo del plumín en la página de
pantalla.
w La limitación del alcance del alcance mínimo del plumín está programada.

Encender o apagar limitación del alcance

Encender o apagar limitación del alcance del alcance mínimo


u Pulsar la tecla Limitación del alcance del alcance mínimo para la pluma prin-
cipal o el plumín en la pantalla.

w La limitación del alcance del alcance mínimo está encendida para la pluma
principal o el plumín:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

990 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

Fig. 2713: Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de trabajo - Limitación del alcance del alcance mínimo encendida
1 Barra indicadora 3 Tecla Limitación del alcance del
alcance mínimo
2 Limitación del alcance del alcance
mínimo programada
u Pulsar la tecla Limitación del alcance del alcance mínimo (se ilumina en verde)
para la pluma principal o el plumín en la pantalla.
w La limitación del alcance del alcance mínimo está apagada para la pluma
principal o el plumín.

Encender o apagar limitación del alcance del alcance máximo


u Pulsar la tecla Limitación del alcance del alcance del alcance mínimo para la
pluma principal o el plumín en la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w La limitación del alcance del alcance máximo está encendida para la pluma
principal o el plumín:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 991


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

Fig. 2716: Página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de trabajo - Limitación del alcance del alcance máximo encendida
1 Barra indicadora 3 Tecla Limitación del alcance del
alcance máximo
2 Limitación del alcance del alcance
máximo programado
u Pulsar la tecla Limitación del alcance del alcance máximo (se ilumina en verde)
para la pluma principal o el plumín en la pantalla.
w La limitación del alcance del alcance máximo está apagada para la pluma
principal o el plumín.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

992 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

4.34.4 Manejar limitación de la zona de trabajo

Fig. 2718: Extracto de página Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la


zona de giro
1 Posición de parada a la izquierda 2 Posición de parada a la derecha

Programar limitación de zona de giro


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.

u Pulsar la tecla Programar en la pantalla.


w Se mostrarán las teclas de las posiciones de parada.

u Accionar posición de parada izquierda.


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de giro - Posición de parada a la izquierda
en la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Accionar posición de parada derecha.


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de giro - Posición de parada a la derecha
en la pantalla.
w La limitación de la zona de trabajo está programada.

Encender o apagar limitación de la zona de trabajo


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.

w La limitación de la zona de trabajo está encendida.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 993


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo (se ilumina en verde) en la


pantalla.
w La limitación de la zona de trabajo está apagada.

4.34.5 Manejar limitación de la altura de elevación

Programar limitación de la altura de elevación


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.

u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo - Limitación de la altura de


elevación en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de giro - Limitación
de la altura de elevación.

Fig. 2727: Captura de la página de pantalla de la Limitación de la altura de eleva-


ción del torno1
1 Posición de parada superior del 3 Posición de parada inferior del
torno1 torno1
2 Altura de elevación actual del
torno1
u Hacer clic en posición de parada superior 1 del torno1 en la pantalla e introducir
el valor deseado.
O bien:
Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno1 - Posición de parada
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

arriba en la pantalla.

w La altura de elevación actual 2 del torno1 se programa como posición de


parada superior 1 del torno1.
u Hacer clic en posición de parada inferior 3 del torno1 en la pantalla e introducir
el valor deseado.
O bien:
Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno1 - Posición de parada
abajo en la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

994 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

w La altura de elevación actual 2 del torno1 se programa como posición de


parada inferior 3 del torno1.

Fig. 2730: Captura de la página de pantalla de la Limitación de la altura de eleva-


ción del torno2
1 Posición de parada superior del 3 Posición de parada inferior del
torno2 torno2
2 Altura de elevación actual del
torno2
u Hacer clic en posición de parada superior 1 del torno2 en la pantalla e introducir
el valor deseado.
O bien:
Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno2 - Posición de parada
arriba en la pantalla.

w La altura de elevación actual 2 del torno2 se programa como posición de


parada superior 1 del torno2.
u Hacer clic en posición de parada inferior 3 del torno2 en la pantalla e introducir
el valor deseado.
O bien:
Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno2 - Posición de parada
abajo en la pantalla.

w La altura de elevación actual 2 del torno2 se programa como posición de


parada inferior 3 del torno2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Encender o apagar limitación de la altura de elevación


u Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno1 en la pantalla.
w La limitación de la altura de elevación del torno1 está encendida.

u Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno1 (se ilumina en verde)


en la pantalla.
w La limitación de la altura de elevación del torno1 está apagada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 995


Manejo, funcionamiento
Limitación de la zona de trabajo*

u Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno2 en la pantalla.


w La limitación de la altura de elevación del torno2 está encendida.

u Pulsar la tecla Limitación de la altura de elevación torno2 (se ilumina en verde)


en la pantalla.
w La limitación de la altura de elevación del torno2 está apagada.

4.34.6 Anular la parada después de accionar el mecanismo


de traslación
Los movimientos del mecanismo giratorio y de las plumas estarán bloqueados tras
accionar el mecanismo de traslación.
u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo (parpadea en amarillo) en la
pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.
u Pulsar la tecla Programar (se ilumina en rojo) en la pantalla.
w Se mostrarán las teclas de las posiciones de parada.

Si, a pesar del desplazamiento de la máquina, las posiciones de parada siguen


siendo válidas:
u Pulsar de nuevo la tecla Programar (se ilumina en rojo) en la pantalla.

w La tecla Programar se iluminará en color verde.


w Las limitaciones de la zona de trabajo están confirmadas.
w Los movimientos del mecanismo giratorio y de las plumas están autori-
zados.
Si, a causa del desplazamiento de la máquina, las posiciones de parada ya no son
válidas:
u Volver a programar las limitaciones de la zona de trabajo.

4.34.7 Restablecer limitaciones


u Pulsar la tecla Limitación de la zona de trabajo en la pantalla.
w Se mostrará la página de pantalla Limitación de la zona de trabajo - Limita-
ción de la zona de trabajo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla Programar en la pantalla.


w Se mostrarán las teclas de las posiciones de parada.

u Pulsar tecla Restablecer limitaciones en la pantalla durante más de 1 segundo.


w Todas las limitaciones están restablecidas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

996 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Sistema de asistencia carga horizontal*

4.35 Sistema de asistencia carga horizontal*

Con el sistema de asistencia de carga horizontal es posible mantener de manera


constante la altura de elevación de la carga al modificar el alcance. El sistema de
asistencia de carga horizontal funciona con el ajuste e la pluma principal, ajuste
del plumín y con el ajuste simultáneo de ambas plumas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2743: Sistema de asistencia carga horizontal (representación del principio)

4.35.1 Encender carga horizontal

Encender carga horizontal para torno1


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El torno1 está parado.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 997


Manejo, funcionamiento
Sistema de asistencia carga horizontal*

u Pulsar la tecla Carga horizontal/Vertical Line Finder torno1 en la consola de


control X23.
w Carga horizontal para torno1 encendida.

Encender carga horizontal para torno2


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El torno2 está parado.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Pulsar la tecla Carga horizontal/Vertical Line Finder torno2 en la consola de
control X23.
w Carga horizontal para torno2 encendida.

4.35.2 Activar carga horizontal


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Carga horizontal para torno1 o torno2 encendida.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

Fig. 2747: Activar carga horizontal con palanca de mando en cruz


1 Tecla Carga horizontal
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Carga horizontal 1 en la palanca de mando
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

en cruz derecha.
u Ajustar pluma principal (Para más información véase: 4.20.1 Manejar la pluma
principal, página 925) o plumín (Para más información véase: 4.21.2 Manejar el
plumín, página 931) .
w La altura de elevación de la carga se mantiene constante.
Si la carga horizontal para el torno1 está activada:
w El símbolo carga horizontal torno1 se ilumina en la pantalla:

Fig. 2748: Símbolo carga horizontal torno1

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

998 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Sistema de asistencia carga horizontal*

Si la carga horizontal para el torno2 está activada:


w El símbolo carga horizontal torno2 se ilumina en la pantalla:

Fig. 2749: Símbolo carga horizontal torno2

u Pulsar la tecla Carga horizontal en la palanca de mando en cruz derecha.


Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

Fig. 2751: Activar carga horizontal con doble palanca de mando en T


1 Tecla Carga horizontal
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Carga horizontal 1 en la palanca de mando
en cruz izquierda.
u Ajustar pluma principal (Para más información véase: 4.20.1 Manejar la pluma
principal, página 925) o plumín (Para más información véase: 4.21.2 Manejar el
plumín, página 931) .
w La altura de elevación de la carga se mantiene constante.
Si la carga horizontal para el torno1 está activada:
w El símbolo carga horizontal torno1 se ilumina en la pantalla:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2752: Símbolo carga horizontal torno1


Si la carga horizontal para el torno2 está activada:
w El símbolo carga horizontal torno2 se ilumina en la pantalla:

Fig. 2753: Símbolo carga horizontal torno2

u Pulsar la tecla Carga horizontal en la palanca de mando en cruz izquierda.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 999


Manejo, funcionamiento
Sistema de asistencia carga horizontal*

4.35.3 Apagar carga horizontal

Apagar carga horizontal para torno1


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El torno1 está parado.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Pulsar de nuevo la tecla Carga horizontal/Vertical Line Finder torno1 en la
consola de control X23.
w Carga horizontal para torno1 apagada.

Apagar carga horizontal para torno2


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El torno2 está parado.
q Las palancas de mando se encuentran en la posición cero.
u Pulsar de nuevo la tecla Carga horizontal/Vertical Line Finder torno2 en la
consola de control X23.
w Carga horizontal para torno2 apagada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1000 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

4.36 Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Con el sistema de asistencia Vertical Line Finder se determina el ángulo de salida


del cable en la cabeza de la pluma. El ángulo de salida del cable determinado
aparece en la pantalla. De esta manera, el operador de la máquina puede reco-
nocer y evitar una tracción inclinada.
Con el sistema de asistencia Vertical Line Finder se puede posicionar la cabeza de
la pluma durante la elevación de una carga sobre el centro de gravedad de la
carga.

4.36.1 Poner a cero la compensación del Vertical Line Finder


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La carga está elevada y no se balancea.
q El peso de la carga alcance al menos 2 t x número de inserciones.
La compensación del Vertical Line Finder se debe poner a cero con cada modifica-
ción de la inserción o modificación de la configuración de la pluma.
u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.
w La página de pantalla Ajustes se visualizará en la pantalla.

u Pulsar la tecla Poner a cero la compensación del Vertical Line Finder en la


pantalla durante más de 1 segundo.
w La compensación del Vertical Line Finder se pone a cero.

4.36.2 Encender posicionamiento de la cabeza de la pluma


sobre el centro de gravedad de la carga
u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.
w La página de pantalla Ajustes se visualizará en la pantalla.

u Pulsar tecla Vetical Line Finder en la pantalla durante más de 1 segundo.


w El posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad de
la carga está encendido.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.36.3 Posicionar cabeza de la pluma sobre el centro de


gravedad de la carga
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La carga está en el suelo.
q Colgar la carga en el gancho de carga.
q El Vertical Line Finder está montado en la cabeza de la pluma con la carga
colgada.
q La máquina trabaja en el modo con un gancho.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1001


Manejo, funcionamiento
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 2760: Posicionar cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad de la carga


1 Tecla Vertical Line Finder
Si la carga está colgada en el torno1:
u Pulsar la tecla Carga horizontal/Vertical Line Finder torno1 en la consola de
control X23.
u Elevar carga en el torno1 y a la vez pulsar y mantener pulsada la tecla Vertical
Line Finder 1 en la palanca de mando en cruz izquierda.
Si la carga está colgada en el torno2:
u Pulsar la tecla Carga horizontal/Vertical Line Finder torno2 en la consola de
control X23.
u Elevar carga en el torno2 y a la vez pulsar y mantener pulsada la tecla Vertical
Line Finder 1 en la palanca de mando en cruz izquierda.
w La máquina ajusta la pluma y gira la superestructura giratoria hasta que la
cabeza del plumín se encuentra por encima del centro de gravedad de la
carga.
w El extracto de página Vertical Line Finder en la página de pantalla servicio
en la pantalla se representa en verde:

Fig. 2763: Extracto de página Vertical Line Finder

Si la carga se eleva del suelo:


u Soltar la tecla Vertical Line Finder 1 en la palanca de mando en cruz izquierda.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4.36.4 Apagar posicionamiento de la cabeza de la pluma


sobre el centro de gravedad de la carga
u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.
w La página de pantalla Ajustes se visualizará en la pantalla.

u Pulsar tecla Vetical Line Finder (se ilumina en verde) en la pantalla durante
más de 1 segundo.
w El posicionamiento de la cabeza de la pluma sobre el centro de gravedad de
la carga está apagado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1002 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno de recogida del cable

4.37 Torno de recogida del cable

PRECAUCIÓN
¡Uso no previsto del torno de recogida del cable!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Utilizar el torno de recogida del cable exclusivamente para insertar cables.
u No montar ningún grillete en el cable del torno de recogida del cable.

4.37.1 Poner el torno de recogida del cable a giro libre

Fig. 2766: Poner el torno de recogida del cable a giro libre


1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Liebherr recomienda:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo extraer el eje 2.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w El torno de recogida del cable está ajustado a giro libre.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1003


Manejo, funcionamiento
Torno de recogida del cable

4.37.2 Anular la marcha libre del torno de recogida del cable

Fig. 2767: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Liebherr recomienda:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo insertar el eje 2.


w Se ha anulado la marcha libre del torno de recogida de cable.

4.37.3 Rebobinar el cable del torno de recogida de cable

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola


de control X11.
w Se rebobina el cable del torno de recogida del cable.

u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.


w El torno de recogida del cable está desconectado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1004 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno estabilizador*

4.38 Torno estabilizador*

PRECAUCIÓN
¡La utilización del torno estabilizador supone un modo de funcionamiento especial!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Para información más detallada sobre los modos de funcionamiento especiales:
Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

PRECAUCIÓN
¡Utilización inadmisible del torno estabilizador como torno auxiliar!
El freno de pinza fija del torno estabilizador se abre en caso de producirse una
parada de emergencia o tras parar el motor diésel.
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Utilizar el torno estabilizador exclusivamente según el uso previsto.

PRECAUCIÓN
¡Levantamiento no autorizado de la palanca de liberación de servicio con el torno
estabilizador encendido!
El torno estabilizador no se dirige y entra automáticamente en el modo de marcha
libre.
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Trabajar únicamente con la palanca de liberación de servicio bajada cuando se
usa el torno estabilizador.

4.38.1 Poner en marcha el torno estabilizador


u Desbobinar a mano el cable del torno estabilizador desde el torno estabilizador.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2769: Pasar el cable del torno estabilizador por el soporte del cable
1 Cable del torno estabilizador 2 Soporte del cable
u Pasar el cable del torno estabilizador 1 por el soporte del cable 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1005


Manejo, funcionamiento
Torno estabilizador*

ATENCIÓN
¡Servicio inadmisible de la máquina con el torno estabilizador desconectado y el
cable del torno estabilizador 1 fijado en el medio de suspensión de la carga!
Daños en el torno estabilizador.
Si el cable del torno estabilizador 1 está fijado en el medio de suspensión de la
carga:
u Utilizar la máquina exclusivamente con el torno estabilizador conectado.

u Fijar el cable del torno estabilizador 1 correctamente en el medio de suspensión


de la carga.
u Comprobar el nivel de aceite del torno estabilizador.

4.38.2 Encender o apagar el torno estabilizador


Inmediatamente después de conectar el torno estabilizador, se enrolla y se tensa
el cable del torno estabilizador con la tracción constante preajustada (Para más
información véase: 4.38.3 Ajustar la tracción constante del torno estabilizador,
página 1006) .

ADVERTENCIA
¡Viraje repentino hacia fuera del medio de suspensión de la carga al conectar el
torno estabilizador!
u Asegurarse de que durante el encendido y todo el tiempo de servicio del torno
estabilizador no haya personas cerca del medio de suspensión de la carga o
entre el torno estabilizador y el medio de suspensión de la carga.
u Observar el comportamiento del medio de suspensión de la carga al conectar el
torno estabilizador.

u Pulsar la tecla Torno estabilizador en la consola de control X23.


w El torno estabilizador está conectado.

u Pulsar de nuevo la tecla Torno estabilizador en la consola de control X23.


w El torno estabilizador está desconectado.

4.38.3 Ajustar la tracción constante del torno estabilizador


La tracción constante es de al menos 2 kN y como máximo, el 50% de la máxima
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

fuerza de tracción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1006 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno estabilizador*

Aumentar la tracción constante del torno estabilizador

Fig. 2771: Aumentar la tracción constante del torno estabilizador


1 Regulador giratorio de la tracción
constante del torno estabilizador
u Girar el regulador giratorio de la tracción constante del torno estabilizador 1 en
la palanca de mando en cruz izquierda hacia arriba.
w La tracción constante del torno estabilizador aumenta como máximo hasta
el 50% de la máxima fuerza de tracción.

Reducir la tracción constante del torno estabilizador

Fig. 2772: Reducir la tracción constante del torno estabilizador


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Regulador giratorio de la tracción


constante del torno estabilizador
u Girar el regulador giratorio de la tracción constante del torno estabilizador 1 en
la palanca de mando en cruz izquierda hacia abajo.
w La tracción constante del torno estabilizador se reduce como máximo a la
fuerza de tracción mínima.

4.38.4 Ajustar la fuerza de tracción del torno estabilizador


El pedal Torno estabilizador permite regular la fuerza de tracción del torno estabili-
zador entre la tracción constante ajustada y la máxima fuerza de tracción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1007


Manejo, funcionamiento
Torno estabilizador*

Aumentar la fuerza de tracción del torno estabilizador

Fig. 2773: Aumentar la fuerza de tracción del torno estabilizador


1 Pedal para el torno estabilizador
u Pisar el pedal Torno estabilizador 1.
w La fuerza de tracción del torno estabilizador aumenta.

Reducir la fuerza de tracción del torno estabilizador

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2774: Reducir la fuerza de tracción del torno estabilizador


1 Pedal para el torno estabilizador
u Soltar el pedal Torno estabilizador 1.
w La fuerza de tracción del torno estabilizador disminuye.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1008 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno estabilizador*

4.38.5 Seleccionar la máxima fuerza de tracción del torno


estabilizador

Fig. 2775: Seleccionar la fuerza de tracción máxima del torno estabilizador


1 Tecla Fuerza de tracción máxima
del torno estabilizador
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Fuerza de tracción máxima del torno estabi-
lizador 1 en la palanca de mando en cruz izquierda.
w El torno estabilizador realiza el bobinado del cable del torno estabilizador
con la máxima fuerza de tracción.
u Soltar la tecla Fuerza de tracción máxima del torno estabilizador 1.
w El torno estabilizador realiza el bobinado del cable del torno estabilizador
con la tracción constante ajustada.

4.38.6 Encender o apagar la marcha libre del torno estabili-


zador
La marcha libre desenrolla el cable del torno estabilizador sin frenarlo del torno
estabilizador.
La marcha libre sirve para vaciar rápidamente o apartar el medio de sujeción de
carga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2776: Encender o apagar la marcha libre del torno estabilizador


1 Tecla Marcha libre del torno esta-
bilizador

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1009


Manejo, funcionamiento
Torno estabilizador*

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Marcha libre del torno estabilizador 1 en la


palanca de mando en cruz izquierda.
w El torno estabilizador se encuentra en marcha libre.

ATENCIÓN
¡Desconexión inadmisible de la marcha libre con el torno estabilizador en rotación!
Daños en el torno estabilizador.
u Desconectar la marcha libre exclusivamente con el torno estabilizador parado.

u Soltar la tecla Marcha libre del torno estabilizador 1.


w El torno estabilizador realiza el bobinado del cable del torno estabilizador
con tracción constante.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1010 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar*

4.39 Torno de ajuste del plumín como torno


auxiliar*

PELIGRO
¡Cable no admisible en el torno de ajuste del plumín!
Rotura de carga.
u Asegurar que se utiliza el cable correcto para el uso determinado del torno de
ajuste del plumín.

Nota
Liebherr recomienda:
u Utilizar sólo cables originales de LIEBHERR.

Fig. 2777: Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar


1 Torno de ajuste del plumín

4.39.1 Utilización como torno de ajuste de la pluma de flecha


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q La configuración de la pluma 4 "pluma principal con plumín regulable" está
seleccionada.
q El cable en el torno de ajuste del plumín no está libre de torsiones.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface la fuerza de rotura.
q El cable del torno de ajuste de la pluma de flecha ofrece la seguridad de cable
requerida.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface la norma ISO 4308 o ANSI
B30.5.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface tiene un diámetro de 20 mm.
q El punto de fijación de cable se encuentra en el caballete A2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1011


Manejo, funcionamiento
Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar*

4.39.2 Uso como torno de ajuste de la altura del mástil

PRECAUCIÓN
¡El uso del torno de ajuste del plumín como torno de ajuste de la altura del mástil
representa un modo operativo especial!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Para información más detallada sobre los modos de servicio especiales:
Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q La configuración de la pluma 1 "pluma principal" está seleccionada.
q Consola de control X25 para mástil* está insertada.
q El cable en el torno de ajuste del plumín no está libre de torsiones.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface la fuerza de rotura.
q El cable en el torno de ajuste del plumín muestra la seguridad de cable nece-
saria.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface la norma ISO 4308 o ANSI
B30.5.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface tiene un diámetro de 20 mm.
q El punto de fijación del cable se encuentra en el mástil.
q No hay remolino montado en el punto de fijación del cable.
u Utilizar torno de ajuste del plumín como torno de ajuste de la altura del mástil.

4.39.3 Utilización como torno auxiliar

PELIGRO
¡Utilización no prevista!
Daños en la máquina.
u Observar la utilización prevista.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Una configuración de la pluma excepto configuración de la pluma 4 “plumín
regulable” está seleccionada.
q Consola de control X25 para mástil* está desenchufada.
q El juego de ampliación “tercer interruptor de fin de carrera de elevación” está
montado en la cabeza de la pluma.
q El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está montado en el torno de
ajuste de la pluma de flecha.
q El cable en el torno de ajuste del plumín está libre de torsiones.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface la fuerza de rotura.


q El cable del torno de ajuste de la pluma de flecha ofrece la seguridad de cable
requerida.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface la norma ISO 4308 o ANSI
B30.5.
q El cable en el torno de ajuste del plumín satisface tiene un diámetro de 20 mm.
El juego de ampliación “torno de ajuste del plumín como torno auxiliar” se
compone de:
– interruptor de fin de carrera de 3 bobinados
– Limitación hidráulica de la presión
– Guardacabos (con punto de fijación de cable)
– Brida en cruz

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1012 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Torno de ajuste del plumín como torno auxiliar*

Para poder utilizar el torno de ajuste de la pluma de flecha como torno auxiliar
hace falta también el juego de ampliación “Tercer interruptor de fin de carrera de
elevación”.
u Utilizar el torno de ajuste de la pluma de flecha como torno auxiliar.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1013


Manejo, funcionamiento
Sistema automático de parada de motor diésel*

4.40 Sistema automático de parada de motor


diésel*

El sistema automático de parada de motor diésel es un sistema de trabajo automá-


tico para la reducción del consumo de combustible en fases de estado.
Si la palanca de liberación de servicio está bajada y transcurre el tiempo de
parada, el motor diésel se apaga automáticamente.
El LED de la tecla Sistema automático de parada del motor diésel muestra el
estado del sistema automático de parada del motor diésel.

Estado LED Descripción


Se ilumina El sistema automático de parada del motor diésel está
activado y no hay ningún impedimento para el apagado
del motor diésel.
Parpadeo uniforme El sistema automático de parada del motor diésel está
activado y el motor diésel se apaga mediante el sistema
automático de parada del motor diésel.
Parpadeo no uniforme El sistema automático de parada del motor diésel está
activado y hay un impedimento para el apagado del
motor diésel.
No se ilumina El sistema automático de parada del motor diésel está
desactivado.

Tabla 378: Sistema automático de parada de motor diésel

4.40.1 Encender o apagar sistema automático de parada de


motor diésel
El sistema automático de parada del motor diésel se activa de manera automática
después de encender el contacto.
u Pulsar la tecla Sistema automático de parada del motor diésel en la consola de
control X23.
w El sistema automático de parada del motor diésel está apagado.

u Pulsar de nuevo la tecla Sistema automático de parada del motor diésel en la


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

consola de control X23.


w El sistema automático de parada del motor diésel está encendido.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1014 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Elevación sensible*

4.41 Elevación sensible*

La función “Elevación sensible” sirve para realizar las elevaciones especialmente


sensibles.
La función conlleva las siguientes limitaciones relevantes a la seguridad del
servicio de grúa:
– La máxima velocidad del torno 1 y del torno 2 queda limitada a 30 m/min.
– Los valores de carga válidos se reducen en un 50 %.
La tabla de cargas que se puede visualizar en la pantalla no se ve afectada y
mostrará los valores de carga habituales.

4.41.1 Activar o desactivar la elevación sensible


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El elemento de bloqueo Servicio de caída libre está en la posición “Desconec-
tado”.
u Pulsar la tecla Elevación sensible en la consola de control X23.

w La elevación sensible está conectada.


w El símbolo Elevación sensible se mostrará en la pantalla:

Fig. 2781: Símbolo Elevación sensible

u Pulsar de nuevo la tecla Elevación sensible en la consola de control X23.


w La elevación sensible está desconectada.
w El símbolo Elevación sensible desaparecerá de la pantalla.

4.41.2 Manejar la elevación sensible


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El nivel de velocidad 1 para el mecanismo giratorio está seleccionado.
q El nivel de velocidad 1 para la pluma está seleccionado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Manejar la elevación sensible.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1015


Manejo, funcionamiento
Descensor de rescate*

4.42 Descensor de rescate*

4.42.1 Utilizar el descensor de rescate

PRECAUCIÓN
¡Utilización inadecuada del descensor de rescate BORNACK KE 10 St crane!
Caída de la cabina.
u Prestar atención al manual de instrucciones del descensor de rescate.

Fig. 2782: Descensor de rescate


1 Instrucciones de uso
u Leer el manual de instrucciones 1 del descensor de rescate.
u Sacar el descensor de rescate de la caja de almacenamiento.
u Ponerse el descensor de rescate.
u Abrir la puerta de la cabina.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2783: Puntos de sujeción del descensor de rescate


1 Punto de sujeción en caso de la 2 Punto de sujeción en caso de la
cabina con rejilla de techo cabina con protección contra
impactos de piedras
u Enganchar el descensor de rescate al punto de sujeción 1, 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1016 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Descensor de rescate*

u Abrir la cadena de la protección contra caídas (en caso de estar disponible) de


la puerta de la cabina.
u Realizar el descenso con cable según la descripción de las instrucciones de
uso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1017


Manejo, funcionamiento
Parada de emergencia

4.43 Parada de emergencia

4.43.1 Manejar la parada de emergencia

PELIGRO
¡Carga extrema de la máquina bajo carga en caso de parada de emergencia!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la parada de emergencia exclusivamente para realizar una parada de
emergencia de la máquina.

PELIGRO
¡Desbloqueo inadmisible de la parada de emergencia!
u Aclarar y subsanar el motivo de la parada de emergencia antes de desblo-
quearla.

Fig. 2784: Parada de emergencia en la consola de control

Fig. 2785: Parada de emergencia en el recinto de máquinas

Si se ha accionado la parada de emergencia porque se ha movido la carga:


u Encomendar la comprobación de los frenos de discos al servicio de asistencia
técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Desbloquear la parada de emergencia accionada: Girar la parada de emer-


gencia con una presión ligera a la derecha.
u Realizar comprobación visual de daños en la construcción de acero, cables y
roldanas.
Tras accionar la parada de emergencia, el compresor deja de limpiar por soplado
el sistema de tratamiento posterior de gases de escape. El sistema de tratamiento
posterior de gases de escape se obstruye por la cristalización de la solución de
urea.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1018 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Puesta fuera de servicio

4.44 Puesta fuera de servicio

PRECAUCIÓN
¡Servicio no autorizado de la máquina!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Al salir debe protegerse la máquina contra cualquier servicio no autorizado,
daños producidos por vandalismo y posibles influencias ambientales.

Con respecto a la puesta fuera de servicio debe diferenciarse entre:


– Interrupción breve del trabajo
• Tiempo de espera o pausa de trabajo
• El operador de la máquina permanece en el lugar de servicio.
– Interrupción larga del trabajo
• Durante la noche o varios días
• El operador de la máquina abandona el lugar de servicio.

4.44.1 Interrupción breve del trabajo


El operador de la máquina se queda en la cabina
u Depositar la carga en el suelo.
u Subir palanca de liberación de servicio.
u Girar la llave de contacto a la posición “P” (posición de estacionamiento).
w El motor diésel está apagado.
w El sistema de control Litronic está apagado.
Los siguientes componentes siguen siendo alimentados con corriente:
w Iluminación del recinto de máquina
w Iluminación de la cabina
w Limpiaparabrisas
w Bocina
w Radio
w Ventilador de la calefacción
w Toma de corriente de la cabina
w Encendedor de cigarrillos

El operador de la máquina abandona la cabina


u Depositar la carga en el suelo.
u En caso del modo Derrick debe depositarse el carro contrapeso o el lastre
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

suspendido en el suelo.
u Inclinar cabina completamente hacia abajo.
u Subir palanca de liberación de servicio.
u Girar la llave de contacto a la posición “0”.
w El motor diésel está apagado.
w El sistema de control Litronic está apagado.

u Cerrar con llave la cabina después de abandonarla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1019


Manejo, funcionamiento
Puesta fuera de servicio

4.44.2 Interrupción larga del trabajo


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina no supone ningún obstáculo para el paso de tráfico.
q El emplazamiento de la máquina es suficientemente seguro.
q La alimentación con energía externa (alimentación externa) de los dispositivos
de seguridad queda garantizada (por ejemplo luz av. de obstáculos).
u Colocar la carga en el suelo y asegurarla.
u Poner la pluma en la posición de estacionamiento.
u Girar el gancho vacío hacia arriba o utilizar el soporte del gancho en caso de
estar disponible.
u En caso del modo Derrick debe depositarse el carro contrapeso o el lastre
suspendido en el suelo.
u Inclinar cabina completamente hacia abajo.
u Subir palanca de liberación de servicio.
u Girar la llave de contacto a la posición “0”.
w El motor diésel está apagado.
w El sistema de control Litronic está apagado.

u Apagar o programar correctamente la calefacción de parada.


u Sacar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
u Cerrar con llave la cabina y las puertas del recinto de la máquina.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1020 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Puesta fuera de servicio

4.44.3 Apagar interruptor principal de la batería

Fig. 2789: Apagar interruptor principal de la batería (representación del principio)


1 Piloto 2 Interruptor principal de la batería

ATENCIÓN
¡Apagado no reglamentario del interruptor principal de la batería 2!
Daños de la máquina
u Apagar interruptor principal de la batería 2 cuando el piloto 1 ya no esté ilumi-
nado.

Si el piloto 1 ya no está iluminado:


u Apagar interruptor principal de la batería 2: Girar interruptor principal de la
batería 2 hacia la izquierda.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1021


Manejo, funcionamiento
Servicio de emergencia hidráulico*

4.45 Servicio de emergencia hidráulico*

El servicio de emergencia hidráulico permite el control del torno2, torno de ajuste


de la pluma principal y mecanismo giratorio con un grupo hidráulico externo.

4.45.1 Servicio de emergencia del torno2

Fig. 2790: Elemento de bloqueo Tuberías de alta presión del torno2 en posición
cerrada

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Los elementos de bloqueo Tuberías de alta presión del torno2 están cerrados.
q El grupo hidráulico externo está conectado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1022 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Servicio de emergencia hidráulico*

Fig. 2791: Los elementos de bloqueo para el servicio de emergencia en posición


“control del torno2”
1 Elemento de bloqueo freno del 3 Palanca de mando
torno2
2 Elemento de bloqueo selección de 4 Elemento de bloqueo selección de
función tuberías de alta presión función freno
(2)
u Ajustar los elementos de bloqueoselección de función tuberías de alta presión 2
en posición “control del torno2”.
u Ajustar el elemento de bloqueoselección de función freno 4 en posición “control
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

del torno2”.
u Ajustar el elemento de bloqueofreno torno2 1 en posición “control del torno2”.
u Mover la palanca de mando 3 hacia la derecha.
w El gancho de carga o el motón de gancho se eleva.
u Mover la palanca de mando 3 hacia la izquierda.
w El gancho de carga o el motón de gancho desciende.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1023


Manejo, funcionamiento
Servicio de emergencia hidráulico*

4.45.2 Servicio de emergencia del torno de ajuste de la pluma


principal

Fig. 2792: Elemento de bloqueo Tuberías de alta presión del torno de ajuste de la
pluma principal en posición cerrada

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Los elementos de bloqueo Tuberías de alta presión del Torno de ajuste de la
pluma principal están cerrados.
q El grupo hidráulico externo está conectado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1024 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Servicio de emergencia hidráulico*

Fig. 2793: Los elementos de bloqueo para el servicio de emergencia en posición


“control del torno de ajuste de la pluma principal”
1 Elemento de bloqueo selección de 3 Elemento de bloqueo selección de
función tuberías de alta presión función freno
(2)
2 Palanca de mando 4 Elemento de bloqueo freno del
torno de ajuste de la pluma prin-
cipal
u Ajustar los elementos de bloqueoselección de función tuberías de alta presión 1
en posición “control del torno de ajuste de la pluma principal”.
u Ajustar el elemento de bloqueoselección de función freno 3 en posición “control
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

del torno de ajuste de la pluma principal”.


u Ajustar el elemento de bloqueofreno torno de ajuste de la pluma principal 4 en
posición “control del torno de ajuste de la pluma principal”.
u Mover la palanca de mando 2 hacia la derecha.
w La pluma principal se eleva.
u Mover la palanca de mando 2 hacia la izquierda.
w La pluma principal baja.

4.45.3 Servicio de emergencia mecanismo giratorio


El servicio de emergencia controla únicamente un engranaje del mecanismo gira-
torio. Solo se suelta el freno con un segundo engranaje del mecanismo giratorio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1025


Manejo, funcionamiento
Servicio de emergencia hidráulico*

Fig. 2794: Elemento de bloqueo Tuberías de alta presión del mecanismo giratorio
en posición cerrada

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Los elementos de bloqueo Tuberías de alta presión del mecanismo giratorio
están cerrados.
q El grupo hidráulico externo está conectado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1026 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Servicio de emergencia hidráulico*

Fig. 2795: Los elementos de bloqueo para el servicio de emergencia en posición


“control del mecanismo giratorio”
1 Elemento de bloqueo selección de 3 Palanca de mando
función tuberías de alta presión
(2)
2 Elemento de bloqueo freno del 4 Elemento de bloqueo selección de
mecanismo giratorio función freno
u Ajustar los elementos de bloqueoselección de función tuberías de alta presión 1
en posición “control del mecanismo giratorio”.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Ajustar el elemento de bloqueoselección de función freno 4 en posición “control


del mecanismo giratorio”.
u Ajustar el elemento de bloqueofreno mecanismo giratorio 2 en posición “control
del torno de ajuste de la pluma principal”.
u Mover la palanca de mando 3 hacia la derecha.
w La superestructura giratoria gira a la izquierda.
u Mover la palanca de mando 3 hacia la izquierda.
w La superestructura giratoria gira a la derecha.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1027


Manejo, funcionamiento
Mando del modo de emergencia*

4.46 Mando del modo de emergencia*

En caso de aparición de un fallo que provoca una avería total del sistema de
control Litronic, el mando del modo de emergencia permite sacar la máquina fuera
de la zona de peligro.

PRECAUCIÓN
¡Utilización inadmisible o no reglamentaria del mando del modo de emergencia!
u Utilizar el mando del modo de emergencia exclusivamente en situaciones de
emergencia.
u Aislar la zona de peligro.
u Pedir ayuda a un señalero para que realice las tareas de supervisión.
u Utilizar el mando del modo de emergencia con especial precaución.
u Tener en cuenta que todos los dispositivos de seguridad están puenteados y
fuera de servicio.

En caso de plumas largas y del manejo del mecanismo giratorio debe tenerse en
cuenta que la activación de las funciones no se realiza de forma integrada.
Todas las velocidades se reducen en dos tercios aproximadamente. A excepción
del número de revoluciones, las velocidades no se pueden regular con la consola
de control.

ATENCIÓN
¡Utilización inadmisible del mando del modo de emergencia en caso de un carro
contrapeso montado!
Daños en la máquina y en el carro contrapeso.
u Utilizar el servicio de emergencia exclusivamente sin el carro contrapeso.

4.46.1 Manejar el control de servicio de emergencia


u Desconectar la máquina: Girar la llave de contacto a la posición “0”.
u Abrir la puerta delantera izquierda de la superestructura giratoria.
u Enchufar y bloquear mando del modo de emergencia.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Utilización inadmisible del mando del modo de emergencia!
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar el mando del modo de emergencia exclusivamente en la cabina.

u Sentarse en la cabina.
Tan pronto como el contacto esté encendido, se ilumina la indicación de servicio
(LED) de mando del modo de emergencia.
u Arrancar el motor diesel con la llave de contacto.
u Bajar la palanca de liberación de servicio en la cabina.
u Manejar el control de servicio de emergencia.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1028 LR 1006.01.06 / V03.04


Manejo, funcionamiento
Mando del modo de emergencia*

Si se ha sacado la máquina de una situación de emergencia:


u Desconectar la máquina.
u Desenchufar mando del modo de emergencia.
u Cerrar puerta delantera izquierda de la superestructura giratoria.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1029


Manejo, funcionamiento
Mando del modo de emergencia*

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1030 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico 5
5 Averías en el servicio, diagnóstico
5 Averías en el servicio, diagnós-
tico

El capítulo Anomalías de servicio, diagnóstico trata los siguientes temas:


– Anomalías de servicio de la máquina y el diagnóstico correspondiente

5.1 Anomalías de servicio

5.1.1 Detectar averías


A menudo, las averías se deben a que el manejo o el mantenimiento de la
máquina no han sido correctos.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario cuando se da un mensaje de error!
Daños en la máquina.
Cuando aparece un mensaje de error:
u El proceso de trabajo se concentra y llevarlo a cabo bajo vigilancia constante
hasta que sea posible realizar una parada no peligrosa de todos los movi-
mientos de la máquinas.
Si todos los movimientos de las máquinas están detenidos:
u Eliminar todas las causas de los errores y confirmar los mensajes de error. La
confirmación de los mensajes de error no elimina las causas de error.

u Tener en cuenta los símbolos y mensajes de error en la pantalla.


u Tener en cuenta las señales de advertencia acústica de la pantalla.

5.1.2 Avisos de averías en la pantalla


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Ignorar el mensaje de error de motor de carácter grave!
Daños en el motor diésel.
Si aparece un mensaje de error del motor de carácter grave:
u Apagar el motor diésel.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1033


Averías en el servicio, diagnóstico
Anomalías de servicio

Símbolo/estado Causa Solución


Se ha sobrepasado el par de carga admi- Reducir par de carga.
sible.

parpadea en rojo
La máquina tiende a volcarse hacia atrás Aumentar el alcance.
debido a un alcance insuficiente.

Se ilumina en rojo
Ha aparecido un fallo en el sistema eléctrico. Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
Se ha producido un fallo de motor de Realizar un diagnóstico de error y eliminar
carácter grave. los fallos (Para más información véase:
Eliminar el mensaje de error de motor de
carácter grave, página 1038) .
parpadea en rojo
Se ha producido un fallo de motor general. Realizar un diagnóstico de error y eliminar
los fallos (Para más información véase:
Eliminar el mensaje de error de motor
general, página 1038) .
Se ilumina en
amarillo
Registro de datos interferido. Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
La velocidad del viento es demasiado alta. Depositar la pluma.

parpadea en rojo
La máquina corre el peligro de volcarse. Disminuir alcance.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Se ilumina en rojo
Batería no cargada. Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1034 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Anomalías de servicio

Símbolo/estado Causa Solución


El régimen del motor diésel es demasiado Disminuir régimen.
alto.

parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 10 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
tratamiento posterior de gases de escape.
Se ilumina en
amarillo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 5 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
tratamiento posterior de gases de escape.
Se ilumina en
amarillo

Se ilumina en
amarillo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 2,5 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
tratamiento posterior de gases de escape.
Se ilumina en
amarillo

parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de urea es Llenado con solución de urea o ponerse en
inferior al 0 % del volumen de llenado contacto con el servicio de asistencia técnica
máximo o aparece un error en el sistema de de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

tratamiento posterior de gases de escape.


parpadea en rojo

parpadea en rojo
La temperatura del aceite hidráulico es Ponerse en contacto con el servicio de asis-
demasiado alta. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1035


Averías en el servicio, diagnóstico
Anomalías de servicio

Símbolo/estado Causa Solución


La temperatura del refrigerante del motor Ponerse en contacto con el servicio de asis-
diésel es demasiado alta. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
La temperatura del aire de sobrealimenta- Ponerse en contacto con el servicio de asis-
ción del motor diésel es demasiado alta. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de combus- Llenar el depósito de combustible.
tible es inferior al 5 % del volumen de
llenado máximo.

parpadea en rojo
La presión del aceite lubricante del motor Ponerse en contacto con el servicio de asis-
diésel es demasiado baja. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
El nivel de llenado del aceite lubricante del Llenar el aceite lubricante.
motor diésel es demasiado bajo.

parpadea en rojo
El nivel de llenado del aceite lubricante del Evacuar el aceite lubricante.
motor diésel es demasiado alto.

parpadea en rojo
La presión de alimentación es demasiado Ponerse en contacto con el servicio de asis-
baja. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
La presión de alimentación del torno1 es Ponerse en contacto con el servicio de asis-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

demasiado baja. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
La presión de alimentación del torno2 es Ponerse en contacto con el servicio de asis-
demasiado baja. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1036 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Anomalías de servicio

Símbolo/estado Causa Solución


La temperatura del aceite para engranajes Ponerse en contacto con el servicio de asis-
en el engranaje de distribución es dema- tencia técnica de Liebherr.
siado alta.

parpadea en rojo
El filtro del aceite de presión de alimentación Ponerse en contacto con el servicio de asis-
no funciona correctamente. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
El filtro de aceite hidráulico no funciona Ponerse en contacto con el servicio de asis-
correctamente. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
El nivel de llenado del radiador de aceite Llenar de aceite hidráulico.
hidráulico es demasiado bajo.

parpadea en rojo
El nivel de llenado del refrigerante es dema- Rellenar con refrigerante.
siado bajo.

parpadea en rojo
El elemento de bloqueo Depósito de aceite Asegurar que no existan peligros. Abrir
hidráulico está cerrado. elemento de bloqueo Depósito de aceite
hidráulico.

parpadea en rojo
La presión del combustible es demasiado Ponerse en contacto con el servicio de asis-
baja o demasiado alta. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
La temperatura del combustible es dema- Ponerse en contacto con el servicio de asis-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

siado alta. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo
El agua se encuentra en el filtro de combus- Purgar el agua del separador de conden-
tible. sado.

parpadea en rojo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1037


Averías en el servicio, diagnóstico
Anomalías de servicio

Símbolo/estado Causa Solución


El filtro del aire de sobrealimentación no Ponerse en contacto con el servicio de asis-
funciona correctamente. tencia técnica de Liebherr.

parpadea en rojo

Tabla 379: Avisos de avería

5.1.3 Eliminar las averías

Eliminar el mensaje de error de motor de carácter


grave
La causa de error aparece en la página de pantalla Grupo o en la página de
pantalla Mensajes de error.
Posibles causas de error son las siguientes:
– Temperatura del agua de refrigeración > 104 °C
– Temperatura del aire de sobrealimentación > 80 °C
– Temperatura de combustible > 90 °C
– Se ha quedado por debajo de la curva de seguridad de presión de aceite
– Nivel de refrigerante insuficiente
– Nivel de aceite hidráulico insuficiente
– Hay agua en el combustible
– Existe algún problema con la regulación de alta presión
– Presión de combustible insuficiente
– Presión del conducto de combustible excesiva
Debido a la alarma sonora se reducen las velocidades de estas funciones y de
estos movimientos al 50 %:
– Elevar el torno1 y el torno2
– Elevar el avance
– Accionamiento de la perforación
– Mecanismo de traslación
– Mazo
– Cucharas bivalvas
– Ruedas de fresado
u Finalizar el movimiento peligroso.
u Depositar la carga en el suelo.
u Apagar el motor diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Determinar y eliminar la causa de error.


Si no fuera posible determinar y eliminar la causa de error:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

Eliminar el mensaje de error de motor general


u Realizar un diagnóstico de error en el sistema de comprobación Litronic.
u Determinar y eliminar la causa de error.
Si no fuera posible determinar y eliminar la causa de error:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1038 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

5.2 Sistema de comprobación Litronic

5.2.1 Vista general del sistema de comprobación Litronic

PRECAUCIÓN
¡Modificaciones no autorizadas en el sistema de comprobación Litronic!
Daños en la máquina.
u Exclusivamente el personal de servicio de Liebherr debe efectuar las modifica-
ciones de los valores de ajuste y corrección.

El sistema de comprobación Litronic es una herramienta de diagnóstico y servicio


muy completa disponible en la pantalla, en un ordenador portátil de servicio o
mediante conexión de módem (en caso de estar disponible). El sistema de
comprobación Litronic sirve para observar las entradas y salidas, los marcadores,
las variables internas y los estados.
El sistema de comprobación Litronic cuenta con las siguientes funciones:
– Indicación de la versión y del número de identificación del software instalado
– Indicación de las entradas y salidas de los módulos con un texto de comentario
– Indicación de las variables internas con un texto de comentario
– Indicación de una lista de selección
– Indicación de los valores de corrección (valores de ajuste de la máquina)
– Indicación de mensajes (message stack)
– Indicación de las siguientes funciones especiales:
• Configuración de módem
• Control de tarjetas de memoria (CF)
• Estado de configuración de CAN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1039


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

Fig. 2833: Vista general del sistema de comprobación Litronic


1 Barra de encabezamiento: Deno- 3 Barra de entrada: Indicación y
minación de la página actual posibilidad de corrección para los
valores introducidos, indicación de
mensajes de estado y solicitudes
de entrada
2 Ventana principal: Indicación de la 4 Barra de menú: Teclas
información
El sistema de comprobación Litronic está compuesto por varias páginas de
pantalla, entre las cuales se puede navegar con diferentes teclas. Algunas de las
páginas disponen de dos barras de menú y se puede pasar de una a otra con la
tecla MENU 1/2. Al abrir la página, aparece siempre la primera barra de menú. Al
acceder al sistema de comprobación Litronic por primera vez que se abre la
página principal (Main Menu). Cada vez que se accede al sistema, se abre la
última página que estaba activa antes de salir del sistema. El resto de los ajustes
se guardan.
Algunos de los comandos se pueden ejecutar varias veces seguidas introduciendo
el número de ejecuciones (que aparecerá en la barra de entrada) o pulsando la
tecla deseada. Entre ellos están, por ejemplo, PREVIOUS y NEXT.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

5.2.2 Páginas de pantalla

Página de pantalla principal


Desde la página de pantalla principal se cambia a las diferentes páginas de
pantalla del sistema de comprobación Litronic. Con la tecla BACK se sale de la
página de pantalla actual.
Desde la página de pantalla principal se puede acceder a las siguientes páginas:
– Página de pantalla INPUT/OUTPUT
– Página de pantalla MEMORY
– Página de pantalla SELECT
– Página de pantalla CORRECTION
– Página de pantalla MESSAGES
– Página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1040 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

Página de pantalla INPUT/OUTPUT


La página de pantalla INPUT/OUTPUT sirve para contemplar las entradas y
salidas de los módulos.
Descripción de las teclas:
– NEXT CAN LINE cambia a la siguiente línea CAN.
– PREVIOUS MODULE y NEXT MODULE cambian entre los módulos de la línea
CAN seleccionada.
– PREVIOUS y NEXT mueven el Cursor hacia arriba y hacia abajo para marcar
un canal en el módulo seleccionado. El canal marcado se muestra con una I o
una O invertida.
– Con el símbolo SELECT puede incluirse el canal marcado en la lista Select. Si
el canal ya está seleccionado, este se vuelve a borrar de la lista. Si un canal
está seleccionado, se puede reconocer por la representación invertida.
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– DOCUMENT representa 16 canales (entradas y salidas) con texto de comen-
tario en una página. En los módulos digitales (32 canales) se puede pasar a la
segunda página con PREVIOUS y NEXT.
– UNDOCUM representa todas las entradas o salidas de una página.
– IDENTIFY muestra 16 entradas o salidas de una página con el identificador de
una página. En los módulos digitales (32 canales) se puede pasar a la segunda
página con PREVIOUS y NEXT.
– BACK vuelve a la página de pantalla principal.

Página de pantalla MEMORY


La página de pantalla MEMORY muestra la memoria intermedia utilizada
(marcador).
Descripción de las teclas:
– NEXT SECTION cambia entre las 16 secciones de marcadores: X-B-W-D,
1-2-3-4.
– PREVIOUS PAGE y NEXT PAGE cambian entre las páginas. Una página
contiene 16 marcadores de la sección seleccionada.
– Con los símbolos PREVIOUS y NEXT se puede pasar de un marcador a otro.
El marcador seleccionado se muestra mediante una M invertida.
– Con SELECT se puede incluir el marcador seleccionado en la lista Select. Si el
marcador ya está seleccionado, este se vuelve a borrar de la lista. Si un
marcador está seleccionado, se puede reconocer por la representación inver-
tida.
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– DOCUMENT muestra el marcador con el texto de comentario.
– IDENTIFY muestra los marcadores con el identificador.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– BACK vuelve a la página de pantalla principal.

Página de pantalla SELECT


Para no tener que cambiar entre las páginas de los menús de entrada/salida y los
menús de marcador, existe la posibilidad de registrar valores en la lista Select. Las
entradas se pueden ver y editar conjuntamente en la página de pantalla SELECT.
La lista Select puede estar compuesta por varias páginas. Si se inserta un nuevo
valor en la lista Select llena, se suprime el valor más antiguo de la lista. Las listas
Select también se pueden guardar en la tarjeta de memoria y volver a cargar
desde esta tarjeta.
Posibilidades de registro en la lista Select:
– Con la tecla SELECT en las páginas de pantalla INPUT/OUTPUT, MEMORY o
CORRECTION

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1041


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

– Con la tecla ADD en la página de pantalla SELECT mediante la introducción de


la dirección IEC
– Con la tecla LOAD FROM CARD en la página de pantalla SELECT de un
archivo
Posibilidades para borrar desde la lista Select:
– Volver a seleccionar un valor seleccionado con la tecla SELECT en las páginas
de pantalla INPUT/OUTPUT, MEMORY o CORRECTION.
– Borrar la entrada marcada con la tecla DELETE en la página de pantalla
SELECT.
Descripción de las teclas:
– ADD inserta un nuevo registro en la lista Select. Al hacerlo aparece una barra
de menú que indica la dirección IEC .
– DELETE borra la entrada marcada de la lista Select.
– PREVIOUS y NEXT cambian entre las diferentes entradas Select. La entrada
marcada se muestra con una I, una O o una M invertidas.
– NEXT PAGE pasa a la siguiente página de la lista Select para ver otros valores.
– IDENTIFY representa las entradas, salidas y marcadores con el identificador.
– DOCUMENT representa las entradas, salidas y marcadores con texto de
comentario.
– LOAD FROM CARD carga una nueva lista Select desde un archivo. Al hacerlo
aparece un menú para hacer una selección de una lista de archivos o para
introducir un nombre de archivo .
– SAVE TO CARD guarda la lista Select actual en un archivo. Al hacerlo aparece
un menú para seleccionar un nombre de archivo .
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– BACK vuelve a la página de pantalla principal.

Página de pantalla Add Selection


La página de pantalla Add Selection se abre con la tecla ADD de la página de
pantalla SELECT. De este modo es posible registrar la dirección IEC de un nuevo
registro Select. La dirección IEC se introduce en la barra de entrada con las teclas
correspondientes.
Ejemplo:
– Dirección IEC deseada: %QW1.17.1
– %, Q y W se introducen con las teclas correspondientes.
– 1.17.1 se introduce como un número normal y se puede corregir como tal;
aceptar la dirección con la tecla TAKE & BACK.
Descripción de las teclas:
– Con el símbolo M, I o Q se puede seleccionar el marcador de tipo IEC, la
entrada o la salida. Éste se cambia con cada accionamiento y aparece en la
barra de entrada. Para efectuar otra corrección se deberá pulsar otro tipo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– Con X, B, W y D se puede seleccionar el tamaño del registro IEC. Éste se


cambia con cada accionamiento y aparece en la barra de entrada. Para efec-
tuar una corrección se deberá pulsar otro tamaño.
– TAKE & BACK vuelve a la página de pantalla SELECT y acepta la dirección
IEC de la barra de entrada.

Página de pantalla Select File Load


En la página de pantalla Select File Load se puede cargar una lista Select guar-
dada de la tarjeta de memoria.
Descripción de las teclas:
– CHARACTER NEXT inserta un nuevo signo al final de la barra de entrada.
También se pueden generar nuevos signos introduciendo números y letras.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1042 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

– CHARACTER DOWN y CHARACTER UP modifican el último signo de la barra


de entrada.
– PREVIOUS y NEXT mueven el cursor hacia arriba y abajo en la lista Select. Al
seleccionar un archivo, se acepta el nombre del archivo para la barra de
entrada.
– LOAD carga el archivo seleccionado que se muestra en la barra de entrada y
vuelve a la página de pantalla SELECT.
– BACK cancela el proceso y vuelve a la página de pantalla SELECT.

Página de pantalla Select File Save


En la página de pantalla Select File Save se puede guardar una lista Select en la
tarjeta de memoria.
Descripción de las teclas:
– CHARACTER NEXT inserta un nuevo signo al final de la barra de entrada.
También se pueden generar nuevos signos introduciendo números y letras.
– CHARACTER DOWN y CHARACTER UP modifican el último signo de la barra
de entrada.
– PREVIOUS y NEXT mueven el cursor hacia arriba y abajo en la lista Select. Al
seleccionar un archivo, se acepta el nombre del archivo para la barra de
entrada.
– SAVE guarda la lista Select en un archivo (introducir el nombre de archivo en la
barra de entrada) y vuelve a la página de pantalla SELECT.
– BACK cancela el proceso y vuelve a la página de pantalla SELECT.

Página de pantalla CORRECTION


La página de pantalla CORRECTION sirve para representar los valores de correc-
ción.
Descripción de las teclas:
– NEXT SECTION cambia entre las cuatro secciones de valores de corrección:
X-B-W-D.
– PREVIOUS PAGE y NEXT PAGE cambian entre las páginas. Una página
contiene 16 valores de corrección de la sección seleccionada.
– Con los símbolos PREVIOUS y NEXT se puede pasar de un valor de correc-
ción a otro. El valor de corrección seleccionado se muestra mediante una M
invertida.
– DOCUMENT muestra los valores de corrección con el texto de comentario.
– IDENTIFY muestra los valores de corrección con el identificador.
– BASE MIN & MAX muestra los valores de corrección con el valor básico y los
límites superior e inferior.
– SAVE TO CARD guarda los valores de corrección actuales en un archivo. Al
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

hacerlo aparece un menú para la selección de un nombre de archivo y se


propone siempre un nombre de archivo estándar (basado en la fecha actual).
Este nombre se puede cambiar .
– Con el símbolo SELECT puede incluirse el registro marcado en la lista Select.
Si este registro ya está seleccionado, se vuelve a borrar de la lista. Si un valor
de corrección está seleccionado, su denominación aparece invertida.
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– BACK vuelve a la página de pantalla principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1043


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

Página de pantalla MESSAGES


La página de pantalla MESSAGES muestra los mensajes de aplicación guardados
(p. ej. fallos del transmisor) y todos los fallos del sistema (p. ej. bus CAN, módulos,
unidad central). Los mensajes de aplicación se almacenan en una memoria
interna.
Descripción de las teclas:
– ALL muestra una lista de todos los mensajes guardados (máximo 15.000).
– PREVIOUS START y NEXT START navegan entre los mensajes que se han
guardado cada vez que se ha iniciado la máquina.
– PRIORITY MAXFILTER y PRIORITY MINFILTER muestran una lista de los
mensajes guardados clasificados por prioridad.
– GROUP FILTER muestra una lista de los mensajes guardados clasificados por
determinados grupos.
– SINCE START muestra una lista de los mensajes que se han guardado desde
la última vez que se ha iniciado la máquina.
– LANGUAGE permite otro idioma para los mensajes. Los mensajes que no se
encuentren en el idioma seleccionado, se muestran en inglés. El cambio reper-
cute exclusivamente sobre la página de pantalla MESSAGES .
– PREVIOUS y NEXT cambian de un mensaje a otro.
– SAVE TO CARD guarda todos los mensajes (ALL o SINCE START) en un
archivo y aparece un menú para seleccionar un nombre de archivo; se propone
un nombre estándar (basado en la fecha actual). Este nombre se puede
cambiar .
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– BACK vuelve a la página de pantalla principal.

Página de pantalla Language Selection


En la página de pantalla Language Selection se puede seleccionar el idioma del
mensaje.
Descripción de las teclas:
– Con los símbolos PREVIOUS y NEXT se puede pasar de un idioma a otro.
– Con el símbolo SELECT se selecciona y se carga el idioma marcado.

Página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS


Desde la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS se puede acceder a otras
páginas de pantalla o se puede volver a la página de pantalla principal con la tecla
BACK.

Página de pantalla Modem Function


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

En la página de pantalla Modem Function se puede configurar y utilizar el módem


GSM.
En la barra de entrada se puede ver el estado actual del módem (p. ej. Online,
Offline, False PIN).
Descripción de las teclas:
– DIAL selecciona el número de teléfono introducido previamente.
– HANGUP finaliza una conexión de módem activa (colgar).
– RLP ON/OFF conecta o desconecta el protocolo de enlace de radio para cone-
xiones de módem GSM. El ajuste se activa después de la siguiente conexión.
– V32/V110 conecta el protocolo V32 o V110 para conexiones de módem GSM.
El ajuste se activa después de la siguiente conexión.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1044 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

– PREVIOUS y NEXT cambian entre las interfaces en las que el cliente de


módem estándar es COM2.
– PIN INPUT permite la entrada manual del código PIN para el módem GSM.
– MODEM CONNECT permite iniciar el programa de servidor de módem en una
interfaz no utilizada.
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla Drive Function


La página de pantalla Drive Function muestra información sobre la unidad actual.
Descripción de las teclas:
– REMOVE CARD se debe accionar antes de retirar la tarjeta de memoria de la
unidad. Otra posibilidad es desconectar el sistema de control Litronic. El
sistema detecta automáticamente si se inserta una nueva tarjeta.
– DIR LIST muestra los archivos y directorios (sin subdirectorios) de la unidad
actual.
– PREVIOUS DRIVE y NEXT DRIVE cambia entre las unidades disponibles en el
sistema de control Litronic.
– CHECK CARD comprueba si la unidad que se está utilizando tiene errores.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS .

Página de pantalla Time Function


La página de pantalla Time Function muestra la fecha y la hora.
Descripción de las teclas:
– DAYLIGHT SAVING cambia al ajuste para el horario de verano.
– TIMEZONE MOVE WEST cambia el ajuste de huso horario y adelanta una hora
el reloj.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla Priority Level (exclusivamente para personal


de servicio de Liebherr)
En la página de pantalla Priority Level se puede introducir el código Litronic para
alcanzar el nivel de supervisor. El nivel del supervisor se requiere, por ejemplo,
para ajustar la hora.
Descripción de las teclas:
– Con LEVEL CHANGE se acepta el valor de la barra de entrada y se comprueba
si el código de Litronic es válido.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Página de pantalla CAN Configuration


La página de pantalla CAN Configuration muestra todos los módulos CAN insta-
lados con el estado de utilización.
Descripción de las teclas:
– NEXT PAGE cambia a la página de pantalla siguiente.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla CAN Line Information


La página de pantalla CAN Line Information muestra las líneas CAN utilizadas y
los ajustes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1045


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

Descripción de las teclas:


– MODULE INFO cambia la página de pantalla CAN Configuration.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla Display Configuration


En la página de pantalla Display Configuration se pueden ajustar opciones para la
indicación de la página de pantalla INPUT/OUTPUT.
Descripción de las teclas:
– ALL MODULES muestra todos los módulos CAN en la página de pantalla
INPUT/OUTPUT.
– ONLY USED MODULES muestra exclusivamente los módulos CAN que se
encuentran en “used” en la página de pantalla INPUT/OUTPUT.
– Con NUMBER STYLE se cambian las entradas, salidas y marcadores entre
visualización en formato estándar o hexadecimal.
– UPDATE INTERVAL modifica la velocidad de actualización de la indicación de
las entradas, salidas y marcadores.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla System Language Selection


En la página de pantalla System Language Selection se puede cambiar el idioma
del sistema: se puede seleccionar un idioma o cargar el idioma interno estándar.
El idioma del sistema seleccionado no se activa hasta que se vuelva a conectar el
sistema de control Litronic.
Descripción de las teclas:
– Con los símbolos PREVIOUS y NEXT se puede pasar de un idioma a otro.
– SELECT carga el idioma marcado como nuevo idioma del sistema y vuelve a la
página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.
– USE DEFAULT carga el inglés como nuevo idioma del sistema y vuelve a la
página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– BACK cancela el proceso y vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNC-
TIONS.

Página de pantalla Sampling Trace


La página de pantalla Sampling Trace se utiliza para un registro de datos online de
entradas y salidas previamente determinadas. La página de pantalla Sampling
Trace muestra información sobre “Sampling Trace” y permite cambiar el estado y
guardar los datos registrados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Descripción de las teclas:


– SAMPLE ACTIVE activa “Sampling Trace” una vez definidas las opciones. De
este modo se realiza el registro y se comprueban las condiciones del activador.
– TRIGGER MANUAL simula las condiciones de accionamiento. TRIGGER
MANUAL solo está disponible si “Sampling Trace” está activado y las condi-
ciones de accionamiento aún no se han cumplido.
– END MANUAL finaliza el registro de “Sampling Trace” y pasa automáticamente
al estado Ready. END MANUAL solo se encuentra disponible si “Sampling
Trace” se encuentra en estado activado.
– LOAD FROM CARD carga una configuración de un archivo “Sampling Trace”
guardado. Al hacerlo aparece un menú para seleccionar un nombre de archivo .
– SAVE TO CARD guarda los datos registrados y la configuración “Sampling
Trace” en un archivo. Al hacerlo aparece un menú para seleccionar un nombre
de archivo .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1046 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

– SAVE TO SELECT guarda las variables utilizadas en “Sampling Trace” en la


lista Select. En este proceso se borran los registros disponibles en la lista
Select.
– LOAD FROM SELECT carga las variables seleccionadas en la lista “Sampling
Trace”.
– PREVIOUS y NEXT navegan por los datos de configuración. El registro selec-
cionado se muestra invertido.
– CHANGE modifica la entrada marcada en el valor de la barra de entrada. El
valor se debe encontrar dentro de los límites válidos.
– MENU 1/2 cambia entre las dos barras de menú.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla System Status


La página de pantalla System Status muestra el estado actual del sistema (p. ej.
running, stopped) y el Timing de las tareas del PLC.
Descripción de las teclas:
– SYSTEM TASKS muestra información sobre las tareas del sistema.
– BOARD INFO muestra información sobre la tarjeta principal (p. ej. tensión,
temperatura).
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla MDE/PDE


La página de pantalla MDE/PDE muestra el estado de la MDE (recopilación de
datos de la máquina), de la PDE (registro de datos del proceso) y del Datalogger.
Descripción de las teclas:
– MDE muestra los datos de la MDE.
– PDE muestra los datos de la PDE.
– SELECT GRAPHIC muestra una lista de los gráficos guardados (por ejemplo,
el logotipo de la empresa) para imprimir los datos de la PDE. Se puede selec-
cionar el gráfico deseado.
– LOGGER muestra los datos del Datalogger.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.

Página de pantalla Clients


La página de pantalla Clients muestra el estado de cada una de las interfaces de
comunicación (clients).
Descripción de las teclas:
– PREVIOUS y NEXT cambian entre las interfaces.
– BACK vuelve a la página de pantalla SPECIAL FUNCTIONS.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

5.2.3 Iniciar el sistema de comprobación Litronic

PRECAUCIÓN
¡Ninguna indicación de los mensajes de error del sistema de control Litronic en el
sistema de comprobación Litronic!
u Realizar los trabajos de grúa exclusivos en la página de pantalla operación.

u Pulsar la tecla Ajustes en la pantalla.


w La página de pantalla Ajustes se visualizará en la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1047


Averías en el servicio, diagnóstico
Sistema de comprobación Litronic

u Pulsar la tecla Sistema de comprobación Litronic en la pantalla.


w La página principal del sistema de comprobación Litronic se visualizará en la
pantalla.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1048 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Fusibles

5.3 Fusibles

5.3.1 Lista de fusibles


En las siguientes tablas se enumeran los fusibles por intensidad y por módulo.

Fusible Inten- Módulo


sidad
F1 50 A Fusible principal del módulo
F2 50 A Fusible principal del encendido conectado
F3 50 A Fusible principal de las alimentaciones adicionales del
control del motor
F4 10 A Fusible principal de la calefacción del filtro previo de
combustible
F5 20 A Equipo de control del motor
F6 20 A Alimentación eléctrica del tratamiento posterior de gases
de escape
F7
F8 13 A Fusible principal de la posición de estacionamiento
F9 13 A Fusible principal LD+, inclinación de la cabina (LED+)
F10 13 A Fusible principal del suministro de medición
F21 10 A Radio, bocina, vigilancia por cámara, ventilador del
armario de distribución, instalación PA
F22 10 A Iluminación de la cabina, iluminación del recinto de
máquina
F23 5A Alimentación eléctrica de la consola de control X11
F24 10 A Encendedor de cigarros, líquido limpiaparabrisas, válvula
de control de la calefacción, cargador de mando a
distancia por radio
F25 5A Limpiaparabrisas delantero
F26 5A Limpiaparabrisas arriba
F31 5A Alimentación eléctrica de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

F32 10 A Bus CAN módulo de entrada 33


F33 10 A Bus CAN módulo de entrada 41
F34 10 A Bus CAN módulo de entrada 42
F35 10 A Bus CAN de módulos de entrada 34 + 43
F36 10 A Reserva
F41 10 A Alimentación eléctrica de la electrónica del motor, control
de la calefacción del filtro previo de combustible
F42 10 A Alimentación eléctrica del módem
F43 10 A Alimentación eléctrica de las funciones de montaje
(soportes de retroceso, ajustes de cilindros)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1049


Averías en el servicio, diagnóstico
Fusibles

Fusible Inten- Módulo


sidad
F44 10 A Palanca de liberación de servicio, servicio de emergencia
F45 10 A Alimentación eléctrica del bus CAN línea 1 + 2
F46 10 A Alimentación eléctrica del bus CAN línea 3 + 4
F47 5A Pantalla, PDE
F48 10 A Alimentación eléctrica de la consola de control X12,
control de la hora de la calefacción de parada, interruptor
de llave de desconexión de la limitación del par de carga
F49 15 A Faros encima de la cabina
F50 15 A Faros en la superestructura giratoria
F51 15 A Faros adicionales en la superestructura giratoria
F52 15 A Bomba de repostaje
F53 10 A Alimentación de la electrónica del mástil
F54 10 A Reserva
F55 15 A Equipo adicional
F56 10 A Equipo adicional, calefacción de asiento eléctrica y posi-
cionamiento
F71 10 A Bus CAN módulo de salida 17, registro 4, válvulas de
seguridad, control de relé LD+
F72 10 A Bus CAN módulo de salida 9, registro 4, motor de parada
de emergencia
F73 10 A Bus CAN módulo de salida 9, registro 3
F74 10 A Ordenador de mando + ordenador de mando PDE,
parada de emergencia
F75 10 A Bus CAN módulo de salida 18, registro 2
F76 15 A Ventilador de la cabina, luz interior de la cabina, alimenta-
ción eléctrica del conector de diagnóstico del motor
F81 10 A Bus CAN módulo de salida 17, registros 1-3
F82 10 A Bus CAN módulo de salida 18, registros 1, 3 y 4
F83 10 A Bus CAN módulo de salida 19
F84 10 A Bus CAN módulo de salida 9, registro 1
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

F85 10 A Bus CAN módulo de salida 9, registro 2


F86 10 A Bus CAN módulo de salida 10, registro 1
F87 10 A Bus CAN módulo de salida 10, registro 2
F88 10 A Bus CAN módulo de salida 10, registro 3
F89 10 A Bus CAN módulo de salida 10, registro 4
F90 10 A Vigilancia de relé LED+, inclinación de la cabina
F90.1 10 A Cucharas bivalvas hidráulicas
F90.2 10 A Bus CAN módulo de salida 20
F91 10 A Protección opcional OLN, mangueras de calefacción SCR

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1050 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Fusibles

Fusible Inten- Módulo


sidad
F92 10 A Protección AGR
F93 10 A Protección AGR
F94 10 A Protección DK
F95 10 A Protección Lambda
F96 10 A Protección Lambda

Tabla 380: Lista de fusibles

Fusible Inten- Módulo


sidad
F11 10 A Calefacción de parada
F12 16 A Calefacción de parada
F13 10 A Elevación de la cabina
F14 6A Luz av. de obstáculos
F15 16 A Cucharas bivalvas hidráulicas, cucharas bivalvas de
cortina subterránea
F16 20 A Cucharas bivalvas hidráulicas
F17 50 A Cucharas bivalvas de cortina subterránea
F18 10 A Faros en la pluma
F19 25 A Bomba de repostaje
F20 16 A Faro en la cabeza de la pluma principal
F61 20 A Cucharas bivalvas de cortina subterránea
F62 Cucharas bivalvas de cortina subterránea
F63 10 A Cucharas bivalvas de cortina subterránea
F64 10 A Cucharas bivalvas de cortina subterránea
F65 10 A Cucharas bivalvas de cortina subterránea
F66 10 A Cucharas bivalvas de cortina subterránea
F101 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko
F102 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Diseko
F103 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko
F104 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera
F105
F106
F111 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko
F112 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1051


Averías en el servicio, diagnóstico
Fusibles

Fusible Inten- Módulo


sidad
F113 10 A Peso de lastre del interruptor de fin de carrera, módulo
Diseko
F114
F115
F116

Tabla 381: Lista de fusibles: equipo adicional opcional

5.3.2 Comprobar los fusibles


El armario de distribución se encuentra detrás de la cabina.

Fig. 2836: Armario de distribución


1 Autómatas de seguridad 3 Relés de cambio
2 Elementos de fusible planos 4 Caja de fusibles con fusibles de
reserva, comprobador de fusibles
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

y portafusibles

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1052 LR 1006.01.06 / V03.04


Averías en el servicio, diagnóstico
Fusibles

Fig. 2837: Comprobar los fusibles


1 Fusible 3 LED
2 Clavijas metálicas
El fusible está bien cuando se ilumina el LED 3 verde del comprobador de fusibles.
u Comprobar el fusible: Sujetar el comprobador de fusibles con las clavijas metá-
licas 2 sobre el fusible 1 que se encuentra bajo tensión.

Solución al problema
¿El LED 3 verde del comprobador de fusibles no se ilumina?
u Cambiar el fusible.

5.3.3 Cambiar los fusibles

ATENCIÓN
¡Fusibles incorrectos!
Daños en el sistema eléctrico.
u Desconectar el interruptor principal de la batería.
u Utilizar exclusivamente fusibles que tengan la intensidad en amperios (codifica-
ción por colores) según la especificación del fabricante.

u Desconectar el interruptor principal de la batería.


u Coger un fusible adecuado de la caja de fusibles.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1053


Averías en el servicio, diagnóstico
Fusibles

Fig. 2838: Cambiar el fusible


1 Portafusibles
u Cambiar el fusible: Sacar los fusibles defectuosos con el portafusibles 1 del
soporte.
u Colocar el nuevo fusible con el portafusibles 1 en el soporte.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1054 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización 6
6 Programa de utilización
6 Programa de utilización

El capítulo planificación de los trabajos trata los siguientes temas:


– Bases de planificación para un trabajo seguro y sin obstáculos

PRECAUCIÓN
¡Falta la planificación de los trabajos!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Realizar la planificación de los trabajos previamente a cada empleo de trabajo.
La planificación de los trabajos supone una base importante para un funciona-
miento seguro y sin problemas de la máquina.

Procedimiento ejemplar:
– Planificar el transporte de la máquina y del equipamiento.
– Determinar el tipo de utilización y el modo de operación adecuado.
– Comentar los pesos y las dimensiones de las cargas que deben elevarse.
– Tener en cuenta la capacidad portante del suelo.
– Planificar el emplazamiento teniendo en cuenta las limitaciones locales (por
ejemplo, edificios).
– Tener en cuenta las líneas aéreas/subterráneas y las correspondientes distan-
cias de seguridad.
– Tener en cuenta la influencia del tráfico aéreo, las estaciones emisoras y de
radar, el tiempo, etc.
Eta es soo un extracto de los puntos más importantes de una planificación de los
trabajos.

6.1 Emplazamiento

PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad sobre la capacidad portante del
suelo (Para más información véase: 2.11.11 Capacidad portante del suelo,
página 565) .

Leer la presión sobre el terreno que ejerce la máquina durante su utilización en el


indicador de la presión sobre el suelo opcional.
Durante el montaje/desmontaje, y en caso de utilización del sistema de automon-
taje, se producirán las siguientes presiones máximas sobre el suelo debajo de los
cilindros de soporte de la máquina base:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1057


Programa de utilización
Emplazamiento

Tipo Presión sobre el suelo máxima


LR 1001 12 kg/cm2
LR 1002 12 kg/cm2
LR 1003 18 kg/cm2
LR 1004 12 kg/cm2
LR 1006 18,8 kg/cm2

Tabla 382: Presiones sobre el suelo debajo de los cilindros de soporte de la


máquina base

En función de la compensación del lastre del carro contrapeso*, se dan las


siguientes presiones sobre el suelo máximas:

Peso del carro contrapeso Presión sobre el suelo máxima


19,2 t 5,5 kg/cm2
33,6 t 6,3 kg/cm2
48 t 7,2 kg/cm2
62,4 t 8,1 kg/cm2
76,8 t 8,8 kg/cm2
91,2 t 9,3 kg/cm2
105,6 t 9,9 kg/cm2
120 t 10,2 kg/cm2

Tabla 383: Presiones sobre el suelo debajo del carro contrapeso*

En función de la compensación del lastre de lastre suspendido*, se dan las


siguientes presiones sobre el suelo máximas:

Peso del lastre suspendido Presión sobre el suelo máxima


4t 0,33 kg/cm2
20 t 1,66 kg/cm2
40 t 3,32 kg/cm2
60 t 4,99 kg/cm2
80 t 6,65 kg/cm2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

100 t 8,31 kg/cm2


120 t 9,97 kg/cm2

Tabla 384: Presiones sobre el suelo debajo del lastre suspendido*

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1058 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Medios auxiliares necesarios

6.2 Medios auxiliares necesarios

Para el montaje de la máquina se recomienda además el siguiente equipamiento:


– Maderos escuadrados para apuntalar los componentes de la pluma
– Grasa permitida para lubricar los pernos (Para más información véase:
9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866)

6.2.1 Máquina con sistema de automontaje


La máquina está concebida de manera que se pueda efectuar un montaje sin grúa
auxiliar.
Si no hay suficiente espacio o si las condiciones del suelo no son adecuadas para
el automontaje, se deberá utilizar una grúa auxiliar como ayuda.
El volumen de suministro incluye los medios de sujeción necesarios.

6.2.2 Máquina sin sistema de automontaje

PRECAUCIÓN
¡Planificación incorrecta de los trabajos!
u Tener en cuenta el montaje de la máquina sin sistema de automontaje y los
medios auxiliares necesarios .
u Resolver todas las preguntas/dudas con el servicio de asistencia técnica de
Liebherr.

El cliente es responsable para la selección de los medios auxiliares necesarios.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1059


Programa de utilización
Longitud requerida del cable del torno1/torno2

6.3 Longitud requerida del cable del torno1/


torno2

La longitud de cable requerida del torno1/torno2 depende de los siguientes


factores:
– Combinación de pluma
– Longitud de pluma
– Radio de acción mínimo de la pluma
– Inserción
La siguiente fórmula permite calcular de forma aproximada la longitud del cable del
torno1/torno2 requerida para bajar el gancho de carga o el motón de gancho hasta
el suelo.

6.3.1 Calcular la longitud del cable del torno1/torno2

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2839: Calcular la longitud del cable del torno1/torno2

S = X1 + X2 + (n x H) + 3SW + R

Abreviaturas Denominación
S Longitud del cable del torno1/torno2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1060 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Longitud requerida del cable del torno1/torno2

Abreviaturas Denominación
X1 Longitud de la pluma principal
X2 Longitud del plumín
n Número de la inserción
H Altura de las roldanas: Valor máximo deducido de la
tabla de cargas actual
3SW Bobinados de seguridad: aproximadamente 7 m de
longitud del cable restante en el torno principal
R Reserva: Tiene en cuenta el aflojamiento del cable y
el cable que se encuentra en las poleas

Tabla 385: Explicación de las variables para calcular la longitud del cable del
torno1/torno2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1061


Programa de utilización
Elección del gancho de carga correcto o del motón de gancho correcto

6.4 Elección del gancho de carga correcto o


del motón de gancho correcto

ATENCIÓN
¡Elección incorrecta del gancho de carga o del motón de gancho!
No se pueden bajar los motones de gancho o los ganchos de carga con una tara
insuficiente.
Los motones de gancho o los ganchos de carga con una tara demasiado elevada
reducen la carga máxima.
u Elegir el gancho de carga o el motón de gancho en función de la siguiente
tabla.
u En caso de motones de gancho o ganchos de carga con placas de lastre
desmontables, seleccionar el peso de tal modo que se alcance el peso mínimo
para la longitud de la pluma.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


– El gancho de carga o el motón de gancho está homologado para la carga a
elevar.
– El diámetro de la garganta del motón de gancho coincide con el diámetro del
cable.
– La tara del gancho de carga o del motón de gancho es suficiente para la
longitud de pluma y para la inserción.

Inserción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Longitud de Tara del gancho de carga/motón de gancho
pluma total
190 m 1150 kg 2050 kg
180 m 1100 kg 1900 kg 3000 kg
170 m 1000 kg 1800 kg 2800 kg
150 m 900 kg 1600 kg 2500 kg
130 m 800 kg 1400 kg 2150 kg
120 m 700 kg 1300 kg 2000 kg 2750 kg
110 m 650 kg 1200 kg 1800 kg 2500 kg
100 m 600 kg 1050 kg 1650 kg 2300 kg 2950 kg
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

90 m 550 kg 950 kg 1500 kg 2050 kg 2650 kg 3300 kg


80 m 500 kg 850 kg 1350 kg 1850 kg 2350 kg 2900 kg 3500 kg
70 m 450 kg 750 kg 1200 kg 1600 kg 2100 kg 2550 kg 3100 kg 3600 kg
60 m 350 kg 650 kg 1000 kg 1400 kg 1800 kg 2200 kg 2650 kg 3100 kg 3600 kg
50 m 300 kg 550 kg 850 kg 1150 kg 1500 kg 1850 kg 2200 kg 2600 kg 3000 kg 3450 kg
40 m 250 kg 450 kg 650 kg 950 kg 1200 kg 1500 kg 1800 kg 2100 kg 2400 kg 2750 kg
30 m 200 kg 350 kg 500 kg 700 kg 900 kg 1100 kg 1350 kg 1600 kg 1800 kg 2100 kg
20 m 150 kg 250 kg 350 kg 500 kg 600 kg 750 kg 900 kg 1100 kg 1250 kg 1400 kg

Tabla 386: Selección del gancho de carga/motón de gancho para una inserción de 1 a 10

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1062 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Elección del gancho de carga correcto o del motón de gancho correcto

Inserción 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Longitud de Tara del gancho de carga/motón de gancho
pluma total
50 m 3900 kg 4350 kg 4800 kg 5300 kg
40 m 3100 kg 3500 kg 3900 kg 4300 kg 4700 kg 5150 kg
30 m 2350 kg 2650 kg 2950 kg 3250 kg 3550 kg 3900 kg 4250 kg 4600 kg 4950 kg 5350 kg
20 m 1600 kg 1800 kg 2000 kg 2200 kg 2400 kg 2650 kg 2900 kg 3100 kg 3350 kg 3600 kg

Tabla 387: Selección del gancho de carga/motón de gancho para una inserción de 11 a 20
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1063


Programa de utilización
Posicionamiento del gancho de carga o del motón de gancho

6.5 Posicionamiento del gancho de carga o


del motón de gancho

PELIGRO
¡Posicionamiento incorrecto o elevación del gancho de carga o del motón de
gancho durante el proceso de elevación!
u Se debe asegurar que el peso del gancho de carga o del motón de gancho está
permitido según la tabla de cargas.
u Realizar el levantamiento exclusivamente con el gancho de carga/motón de
gancho en el suelo.
u Evitar cualquier cable flojo durante el levantamiento.
u No se debe reapretar el gancho de carga o el motón de gancho.
u Evitar cualquier tracción oblicua durante el levantamiento del gancho de carga
o del motón de gancho.
u No subir el gancho de carga o el motón de gancho sin disponer de una tabla de
cargas válida.

El posicionamiento del gancho de carga o del motón de gancho varía en función


de la tara correspondiente y resulta de la tabla de cargas.
El peso del gancho de carga o del motón de gancho figura en una placa situada en
el gancho de carga o en el motón de gancho.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1064 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Elección del torno correcto en el modo Derrick

6.6 Elección del torno correcto en el modo


Derrick

PRECAUCIÓN
¡Asignación de tornos incorrecta!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Utilizar los tornos exclusivamente según las indicaciones de la representación.

Fig. 2840: Selección del torno derecho en el modo Derrick


1 Torno 1 B Pluma principal
2 Torno 2 C Pluma principal + plumín
A Pluma principal + plumín auxiliar o
plumín + plumín auxiliar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1065


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

6.7 Limitaciones por influencia del viento

PELIGRO
¡Influencia del viento peligrosa!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad generales con respecto a la
influencia del viento (Para más información véase: 2.11.9 Influencia del viento,
página 558) .

El procedimiento con velocidad elevada del viento durante el servicio de la


máquina se basa en los siguientes tres niveles:
– Reducción de la carga
– Poner la pluma en la posición de estacionamiento
– Depositar pluma

6.7.1 Levantar la pluma

PELIGRO
¡Velocidad del viento demasiado elevada!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
Cuando la velocidad máxima del viento admisible, según el prólogo de la tabla de
cargas en carga, se alcanza:
u No levantar la pluma.

Si las velocidades del viento están, o se espera que estén, por encima del nivel
admisible permitido según el prólogo de la tabla de cargas, la pluma no se puede
levantar.

6.7.2 Reducción de la carga


La reducción de la carga para el modo de grúa con viento figura en el prólogo de
la tabla de cargas vigente.

6.7.3 Posiciones de estacionamiento de las configuraciones


de pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Velocidades más elevadas del viento!
Vuelco de la máquina.
u Girar la pluma en el sentido del viento.
u Posicionar la pluma en la posición de estacionamiento prescrita antes de sobre-
pasar la máxima velocidad del viento admisible.
u Colocar el lastre suspendido o el carro contrapeso en el suelo.
u Descargar los tirantes o las barras de soporte.
u Depositar la carga en el suelo.
u Subir el gancho de carga.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1066 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Las posiciones de estacionamiento de las configuraciones de la pluma son validas


para las velocidades de viento máximas indicadas y las siguientes tablas. Si se
superan estos valores, se debe depositar la pluma.
Todas las velocidades del viento indicadas son velocidades de racha de 3
segundos. Las velocidades de viento indicadas son válidas únicamente en vía
ancha y con la máquina en condición de lastre completo. Con configuración
cambiante de la máquina: Ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.

Posiciones de estacionamiento con una máquina sin


equipamiento Derrick*

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 (+


plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 54° a 60°

Tabla 388: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 (+ plumín auxi-


liar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 104 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°

Tabla 389: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 (+ plumín auxi-


liar)

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + pieza


de reducción 2821/2316

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma principal 69 m hasta 114 m


Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°

Tabla 390: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + pieza de


reducción 2821/2316

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 117 m hasta 123 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°

Tabla 391: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + pieza de


reducción 2821/2316

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1067


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


plumín fijo 1713

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de pluma principal todos
Ángulo de la pluma principal 72° hasta 78°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°

Tabla 392: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín fijo


1713

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


plumín fijo 1507

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 68° a 72°
Compensación del plumín 28°

Tabla 393: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín fijo


1507

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 78°
Compensación del plumín 28°

Tabla 394: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín fijo


1507

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín fijo 1008

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 68° a 72°
Longitud del plumín Todos
Compensación del plumín 15° o 30°

Tabla 395: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín fijo


1008

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1068 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 78°
Longitud del plumín Todos
Compensación del plumín 15° o 30°

Tabla 396: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín fijo


1008

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


plumín fijo 0906

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 26 m
Ángulo de la pluma principal de 68° a 72°
Compensación del plumín 30°

Tabla 397: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín fijo


0906

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 29 m hasta 95 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 78°
Compensación del plumín 30°

Tabla 398: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín fijo


0906

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


plumín regulable 2316 (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Máxima velocidad del viento 22 m/s


Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 68 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 399: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


lable 2316 (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1069


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Descripción Valor
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 71 m hasta 86 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 400: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


lable 2316 (+ plumín auxiliar)

Nota
u Depositar todas las combinaciones con una longitud del plumín de 89 m a
113 m cuando la velocidad ha alcanzado un valor con el que no se puede
realizar un trabajo (ver las indicaciones de la tabla de carga vigente).

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


plumín regulable 1916 (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 80 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 401: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


lable 1916 (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 83 m hasta 95 m
Ángulo del plumín de 64° a 70°

Tabla 402: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

lable 1916 (+ plumín auxiliar)

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 71 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 38,5 m hasta 65,5 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1070 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Descripción Valor
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 403: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


lable 2316 + Midfall 2316

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 71 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 68,5 m hasta 83,5 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 404: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


lable 2316 + Midfall 2316

Nota
u Depositar todas las combinaciones a partir de una longitud del plumín de
86,5 m cuando la velocidad ha alcanzado un valor con el que no se puede
realizar un trabajo (ver las indicaciones de la tabla de carga vigente).

Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 +


plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 32,5 m hasta 77,5 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 405: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


lable 1916 + Midfall 1916

Descripción Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Máxima velocidad del viento 18 m/s


Longitud de la pluma principal 20 m hasta 74 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 80,5 m hasta 95,5 m
Ángulo del plumín de 64° a 70°

Tabla 406: Posición de estacionamiento de la pluma principal 2821 + plumín regu-


lable 1916 + Midfall 1916

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1071


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Posiciones de estacionamiento con una máquina con


equipamiento Derrick*

Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + Derrick (+


plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal de 74° a 78°

Tabla 407: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + Derrick (+ plumín


auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 101 m hasta 119 m
Ángulo de la pluma principal de 74° a 78°

Tabla 408: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + Derrick (+ plumín


auxiliar)

Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo


1713 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 50 m hasta 95 m
Ángulo de la pluma principal de 78° a 80°
Longitud del plumín todos
Compensación del plumín 15° o 30°

Tabla 409: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1713 +
Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 98 m hasta 110 m
Ángulo de la pluma principal de 78° a 80°
Longitud del plumín todos
Compensación del plumín 15° o 30°

Tabla 410: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1713 +
Derrick

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1072 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo


1507 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Compensación del plumín 28°

Tabla 411: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1507 +
Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 101 m hasta 113 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Compensación del plumín 28°

Tabla 412: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 1507 +
Derrick

Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo


0906 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Compensación del plumín 30°

Tabla 413: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 0906 +
Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma principal 101 m hasta 116 m


Ángulo de la pluma principal de 72° a 80°
Compensación del plumín 30°

Tabla 414: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín fijo 0906 +
Derrick

Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín


regulable 2316 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1073


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Descripción Valor
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 50 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 415: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín regulable


2316 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 53 m hasta 68 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 416: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín regulable


2316 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 71 m hasta 104 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 417: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín regulable


2316 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Nota
u Depositar combinaciones de pluma a partir de una longitud del plumín de
107 m o de una longitud total de la pluma de 160 m cuando la velocidad ha
alcanzado un valor con el que no se puede realizar un trabajo (ver las indica-
ciones de la tabla de cargas vigente).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín


regulable 1916 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 56 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1074 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

Descripción Valor
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 418: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín regulable


1916 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 59 m hasta 80 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 419: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín regulable


1916 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 14 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 83 m hasta 95 m
Ángulo del plumín de 66° a 70°

Tabla 420: Posición de estacionamiento pluma principal 2821 + plumín regulable


1916 + Derrick (+ plumín auxiliar)

6.7.4 Depositar la pluma


Si se alcanzan o se esperan velocidades del viento por encima de la máxima velo-
cidad del viento admisible de la posición de estacionamiento, se ha alcanzado la
“velocidad del viento para depositar” de la pluma.

PELIGRO
¡Velocidad del viento demasiado elevada!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Depositar toda la pluma contra el viento en el suelo antes de alcanzar la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

máxima velocidad del viento admisible.


Si la colocación en el suelo no es posible en caso de las combinaciones de pluma
con plumín regulable:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

Tener en cuenta las siguientes disposiciones de seguridad e indicaciones:


– Depositar la pluma principal siempre por completo y plana en el suelo. El apoyo
en un desnivel del terreno siempre constituye un riesgo residual. Si la pluma
principal no se deposita del todo (sólo desciende hasta cerca del suelo), puede
producirse la destrucción de la pluma o del freno del mecanismo giratorio.
– Depositar la pluma principal en el suelo sólo en o en contra del sentido del
viento. Si por motivos de espacio sólo se pudiera depositar la pluma principal
perpendicularmente respecto al sentido del viento, el proceso de depositar la

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1075


Programa de utilización
Limitaciones por influencia del viento

pluma debe haberse realizado antes de que la velocidad del viento alcance su
máxima fuerza admisible.
– La pluma completa deberá depositarse en el suelo cuando se den o estén
previstas condiciones atmosféricas tormentosas y deba interrumpirse el trabajo
durante más de una jornada, así como cuando se prevea la ausencia del
operador de la máquina y de sus ayudantes.
– Si durante la planificación de los trabajos se comprueba que en el lugar del
servicio no se puede abatir totalmente la pluma por razones de espacio y existe
el peligro de tormenta: Acuerde con la debida antelación con el fabricante
medidas de protección especiales contra daños por tormentas.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Depositar preferiblemente la pluma como medida de seguridad.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1076 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

6.8 Conducción en pendientes de terreno

PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria en pendientes de terreno!
Vuelco de la máquina.
u Realizar todos los movimientos de desplazamiento con máxima precaución.
u Evitar cualquier tipo de movimientos de desplazamiento dinámicos.

PELIGRO
¡Conducción inadmisible con lastre suspendido en pendientes del terreno!
Volcado de la máquina.
u Desmontar lastre suspendido.
u No alterar tirantes en la pluma Derrick.
u Montar lastre trasero y lastre central máximos.

PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria con carro contrapeso en pendientes del terreno!
Volcado de la máquina.
u Conducir únicamente con modo operativo Desplazamiento del remolque.
u Asegurar que los juegos no toquen el suelo.
u Asegurar que la inclinación del carro contrapeso hacia arriba sea como máximo
del 45 %.
u Asegurar que la inclinación del carro contrapeso hacia abajo sea como máximo
del 15 %.
u Asegurar que la torcedura lateral del carro contrapeso sea como máximo de
3,5 %.
u Retirar placas de lastre de carro contrapeso.
u Montar lastre trasero y lastre central máximos.

Para la conducción en pendientes de terreno deben tenerse en cuenta los


siguientes puntos:
– El valor de inclinación en % debe ser medido por el personal especializado
antes de recorrer el tramo y ser comunicado al operador de la máquina.
– La pendiente de terreno lateral no debe ser superior al 1 %.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

– La máquina debe estar montada con el máximo lastre trasero y central.


– La máquina puede encontrarse en una vía estrecha, en una vía media o en una
vía ancha.
– La máquina debe desplazarse exclusivamente con la marcha normal meca-
nismo de traslación.
– La superestructura giratoria se encuentra paralela al soporte de oruga.
– Al conducir por una pendiente, sólo el gancho de carga montado o el motón de
gancho montado puede encontrarse en la pluma.
– Ángulos de pluma indicados:
• Se refieren siempre a la superficie de colocación horizontal de la máquina.
• Deberán controlarse o ajustarse, si es necesario, antes de tomar una
pendiente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1077


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria por subidas de terreno!
Vuelco de la máquina.
u Asegurar que al conducir por una subida de terreno, todo el mecanismo de
traslación (oruga) descansa sobre el suelo.

Fig. 2841: Desplazamiento por subidas de terreno (representación esquemática)


1 Situación prohibida

Nota
¡Los gráficos siguientes sólo sirven para ilustrar la inclinación! Los ángulos de las
plumas y las inclinaciones en los gráficos no corresponden a los valores de la
tabla. ¡Para todos los valores de tabla se ha tenido en cuenta el lastre completo!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Aplicar exclusivamente los valores de la tabla.


u Para conocer los valores para combinaciones especiales: Ponerse en contacto
con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1078 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

6.8.1 Pendientes del terreno admisibles con una máquina


sin equipamiento Derrick*

Pendiente del terreno admisible para la pluma principal


2821 (+ plumín auxiliar)

Fig. 2842: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
20 m hasta 53 m 10 -
56 m hasta 104 m - 20

Tabla 421: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2843: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1079


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 86° 60°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia abajo
20 m hasta 53 m - 30
56 m hasta 95 m 30 -
98 m hasta 104 m 20 -

Tabla 422: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

Pendiente de terreno admisible para la pluma principal


2821 + pieza de reducción 2821/2316

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2844: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 50°

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1080 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Descripción Valor
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia arriba
69 m hasta 123 m 20

Tabla 423: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia arriba

Fig. 2845: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 78°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
69 m hasta 78 m 30
81 m hasta 114 m 20
117 m hasta 123 m 10

Tabla 424: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + pieza de
reducción 2821/2316, desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1081


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín fijo 1713

Fig. 2846: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 50°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 83 m 20

Tabla 425: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1082 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2847: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 41 m - 30
44 m hasta 80 m 20 -
83 m 10 -

Tabla 426: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1083


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín fijo 1507

Fig. 2848: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Offset de plumín 28°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 38 m 20 -
41 m hasta 86 m - 20

Tabla 427: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1084 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2849: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Offset de plumín 28°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 38 m - 30
41 m hasta 86 m 20 -

Tabla 428: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1085


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín fijo 1008

Fig. 2850: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 41 m 20 -
44 m hasta 86 m - 20

Tabla 429: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1086 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2851: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Longitud del plumín todos
Offset de plumín 15° o 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 41 m - 30
44 m hasta 83 m 20 -
86 m 10 -

Tabla 430: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 1008, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1087


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente del terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín fijo 0906

Fig. 2852: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Offset de plumín 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta arriba
20 m hasta 38 m 20 -
41 m hasta 95 m - 20

Tabla 431: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1088 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2853: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80° 70°
Offset de plumín 30°
Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir
la pluma cuesta abajo
20 m hasta 38 m - 30
41 m hasta 95 m 20 -

Tabla 432: Pendiente de terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1089


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente del terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín regulable 2316 (+ plumín auxiliar)

Fig. 2854: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
20 m hasta 71 m 15 20

Tabla 433: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

regulable 2316 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1090 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2855: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 20 m hasta 50 m hasta
86 m 47 m 86 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia abajo
20 m hasta 35 m 20 - -
38 m hasta 71 m - 20 10

Tabla 434: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1091


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente del terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Fig. 2856: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

20 m hasta 71 m 15 20

Tabla 435: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1092 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2857: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 20 m hasta 50 m hasta
86 m 47 m 86 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia abajo
20 m hasta 35 m 20 - -
38 m hasta 71 m - 20 10

Tabla 436: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 2316 + Midfall 2316, desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1093


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente del terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín regulable 1916 (+ plumín auxiliar)

Fig. 2858: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
29 m hasta 74 m 20 20

Tabla 437: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

regulable 1916 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1094 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2859: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 75° 88° 88° 88°
Ángulo del plumín 70° 78° 78° 78°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 20 m hasta 47 m 50 m hasta 68 m 71 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
29 m hasta 50 m 20 - - -
53 m hasta 74 m - 20 - -
29 m hasta 74 m - - 20 10

Tabla 438: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 (+ plumín auxi-
liar), desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1095


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente del terreno admisible para la pluma principal


2821 + plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Fig. 2860: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 + Midfall 1916, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 45° 65°
Ángulo del plumín 15° 25°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 50 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %,
cipal desplazar la pluma hacia arriba
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

29 m hasta 74 m 20 20

Tabla 439: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 + Midfall 1916, desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1096 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2861: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 + Midfall 1916, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 75° 88° 88° 88°
Ángulo del plumín 70° 78° 78° 78°
Longitud del plumín 20 m hasta 47 m 20 m hasta 47 m 50 m hasta 68 m 71 m hasta 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máxima del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
29 m hasta 50 m 20 - - -
53 m hasta 74 m - 20 - -
29 m hasta 74 m - - 20 10

Tabla 440: Pendiente del terreno admisible para la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Midfall 1916,
desplazar la pluma hacia abajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1097


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

6.8.2 Pendientes del terreno admisibles con una máquina


con equipamiento Derrick*

Pendiente en terreno admisible de la pluma principal


2821 + Derrick (+ plumín auxiliar)

Fig. 2862: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + Derrick (+


plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Ángulo de la pluma principal 50°


Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia arriba
44 m hasta 74 m 15
77 m hasta 98 m 15
101 m hasta 119 m -

Tabla 441: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + Derrick (+


plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1098 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2863: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + Derrick (+


plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 78°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
44 m hasta 74 m 30
77 m hasta 98 m 20
101 m hasta 119 m 10

Tabla 442: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + Derrick (+


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1099


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente en terreno admisible de la pluma principal


2821 + plumín fijo 0906 + Derrick

Fig. 2864: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 30°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar


cipal la pluma hacia arriba
50 m hasta 59 m 20 -
62 m hasta 80 m - 20
83 m hasta 116 m - 20

Tabla 443: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1100 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2865: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 30°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
50 m hasta 59 m 30 -
62 m hasta 80 m 20 -
83 m hasta 116 m - 10
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 444: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
0906 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1101


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente en terreno admisible de la pluma principal


2821 + plumín fijo 1507 + Derrick

Fig. 2866: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1507 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 28°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar


cipal la pluma hacia arriba
44 m hasta 80 m 20 -
83 m hasta 113 m - 20

Tabla 445: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1507 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1102 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2867: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1507 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 28°
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
44 m hasta 80 m 20 -
83 m hasta 113 m - 10

Tabla 446: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1507 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1103


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente en terreno admisible de la pluma principal


2821 + plumín fijo 1713 + Derrick

Fig. 2868: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 15° o 30°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud del plumín todos


Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia arriba
50 m hasta 59 m 20 -
62 m hasta 95 m - 20
98 m hasta 110 m - 20

Tabla 447: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1104 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2869: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 15° o 30°
Longitud del plumín todos
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar
cipal la pluma hacia abajo
50 m hasta 59 m 30 -
62 m hasta 95 m - 20
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

98 m hasta 110 m - 10

Tabla 448: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín fijo
1713 + Derrick, desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1105


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente en terreno admisible de la pluma principal


2821 + plumín regulable 1916 + Derrick (+ plumín auxi-
liar)

Fig. 2870: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín


regulable 1916 + Derrick (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 65°
Ángulo del plumín 25°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud del plumín 20 m hasta 35 m hasta 47 m hasta 59 m hasta 71 m hasta 83 m hasta


32 m 44 m 56 m 68 m 80 m 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar la pluma hacia arriba
cipal
44 m hasta 56 m 15 15 15 15 15 -
59 m hasta 68 m 15 15 15 - - -
71 m hasta 80 m 15 15 - - - -
83 m hasta 92 m 15 - - - - -

Tabla 449: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1106 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2871: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín


regulable 1916 + Derrick (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 35 m hasta 47 m hasta 59 m hasta 71 m hasta 83 m hasta
32 m 44 m 56 m 68 m 80 m 95 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
44 m hasta 56 m 30 25 20 15 10 5
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

59 m hasta 68 m 25 20 15 10 5 5
71 m hasta 80 m 15 15 10 5 5 -
83 m hasta 92 m 10 10 5 5 - -

Tabla 450: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1107


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente en terreno admisible de la pluma principal


2821 + plumín regulable 2316 + Derrick (+ plumín auxi-
liar)

Fig. 2872: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín


regulable 2316 + Derrick (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 65°
Ángulo del plumín 25°
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Longitud del plumín 20 m hasta 35 m hasta 53 m hasta 71 m hasta 89 m hasta 107 m hasta
32 m 50 m 68 m 86 m 104 m 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar la pluma hacia arriba
cipal
44 m hasta 50 m 15 15 15 - - -
53 m hasta 62 m 15 15 - - - -
65 m hasta 74 m 15 - - - - -
77 m hasta 86 m - - - - - -

Tabla 451: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 2316 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia arriba

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1108 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 2873: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín


regulable 2316 + Derrick (+ plumín auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t hasta 3 t
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m hasta 35 m hasta 53 m hasta 71 m hasta 89 m hasta 107 m hasta
32 m 50 m 68 m 86 m 104 m 113 m
Longitud de la pluma prin- Inclinación máx. del terreno en %, desplazar la pluma hacia abajo
cipal
44 m hasta 50 m 30 25 15 10 - -
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

53 m hasta 62 m 25 15 10 5 - -
65 m hasta 74 m 15 10 5 - - -
77 m hasta 86 m 10 5 - - - -

Tabla 452: Pendiente en terreno admisible de la pluma principal 2821 + plumín regulable 2316 + Derrick (+ plumín
auxiliar), desplazar la pluma hacia abajo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1109


Programa de utilización
Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción

6.9 Medios de sujeción de la carga o medios


de sujeción

El operador de la máquina debe asegurarse de que se utilicen los medios de suje-


ción de la carga o los medios de sujeción adecuados para la carga.
Los medios de sujeción de la carga o los medios de sujeción deben seleccionarse
de manera que la carga se pueda sujetar, retener y depositar en el suelo de
manera segura según lo previsto. Los dispositivos de sujeción deben estar dimen-
sionados para las solicitudes que se producen en el uso conforme a lo previsto.
A la hora de seleccionar los medios de sujeción (por ejemplo, grilletes o lazos
circulares), se debe prestar atención a que no se provoquen daños entre sí ni los
provoquen a otros componentes.
Los medios de sujeción de la carga o los medios de sujeción no se deben utilizar
por encima de su fuerza portante.
Cuando se vayan a elevar cargas con dispositivos de suspensión con más de dos
cuerdas, se deberá garantizar que la carga esté distribuida de manera uniforme
sobre todas las cuerdas.
El operador de la máquina debe conocer los siguientes datos:
– Masa de la carga a elevar
– Centro de gravedad de la carga a elevar
– Dimensiones de la carga a elevar
El operador de la máquina debe asegurarse de que se dispone de los certificados
de cadena para el uso de pesos de cadena. Los certificados de cadena se soli-
citan al fabricante en la primera carga y al proveedor en la sustitución de cadenas.
El operador de la máquina debe asegurarse de que se dispone de certificados de
cable en vigor. Los certificados de cable se solicitan al fabricante en la primera
carga y al proveedor durante la colocación de apoyos nuevos.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1110 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción

6.9.1 Dispositivo de suspensión de lazos circulares de


cuatro ramales con adaptadores para acortar la
longitud de la cadena

Fig. 2874: Dispositivo de suspensión de lazos circulares de cuatro ramales con


adaptadores para acortar la longitud de la cadena
1 Lazo circular de 10 t (4) 3 Cadena (4)
2 Acoplamiento textil de 12,5 t (4) 4 Elemento de suspensión con
adaptadores integrados para
acortar la longitud de la cadena

Longitud Se puede acortar SWL Utilización


Componentes de la pluma
4m de 3,6 m a 1,9 m 21 t Lastre central
Lastre trasero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 453: Datos técnicos del dispositivo de suspensión de lazos circulares de 4


ramales con adaptadores para acortar la longitud de la cadena

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1111


Programa de utilización
Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción

6.9.2 Dispositivo de suspensión de lazos circulares de 4


ramales

Fig. 2875: Dispositivo de suspensión de lazos circulares de 4 ramales


1 Lazo circular de 15 t (4) 3 Elemento intermedio de 12,5 t (4)
2 Acoplamiento textil de 12,5 t (4) 4 Elemento de suspensión de 26,5 t

Longitud SWL SWL de un Utilización


tramo
Soporte de oruga
6m 26,5 t 12,5 t
Lastre trasero

Tabla 454: Datos técnicos del dispositivo de suspensión de lazos circulares de 4


ramales
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

6.9.3 Otros medios de sujeción


Si la máquina incluye un plumín, habrá lazos circulares y grilletes que se tendrán
que montar de forma fija en estas piezas.

Cantidad Medios de suje- Longitud SWL Componente


ción
1 Lazo circular 3m 4t Plumín fijo
1 Lazo circular 2m 2t Plumín regulable
1 Lazo circular 10 m 15 t Plumín regulable

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1112 LR 1006.01.06 / V03.04


Programa de utilización
Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción

Cantidad Medios de suje- Longitud SWL Componente


ción
1 Grillete 17 t Plumín regulable
1 Grillete Plumín regulable

Tabla 455: Datos técnicos de otros medios de sujeción


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1113


Programa de utilización
Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1114 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje 7
7 Montaje y desmontaje
7 Montaje y desmontaje

El capítulo Montaje y desmontaje trata los siguientes temas:


– Montaje de la máquina
– Modificaciones de la máquina en el lugar de servicio
– Desmontaje de la máquina
Por motivos de claridad, algunas de las ilustraciones:
– Aparecen representadas de forma simplificada.
– No siempre aparecen con todos los componentes montados.
Las indicaciones de sentido están indicadas en la posición del asiento del
operador de la máquina.

7.1 Explicación acerca de los símbolos utili-


zados

Las indicaciones de longitud en los símbolos aparecen siempre en metros.

Símbolo Explicación

Pieza de articulación de la pluma

Piezas intermedias de la pluma

Pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Midfall

Cabeza de la pluma

Cabeza de la pluma con pieza intermedia de pluma


de 1 m
Plumín (pieza de articulación de la pluma + cabeza
de la pluma)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1117


Montaje y desmontaje
Explicación acerca de los símbolos utilizados

Símbolo Explicación
S = Posición de montaje de la guía del cable
X1 = Posición de montaje, tensor intermedio 1
X2 = Posición de montaje, tensor intermedio 2

Tabla 456: Explicación acerca de los símbolos utilizados

El siguiente símbolo sirve para facilitar la orientación en los gráficos:

Símbolo con explicación

Posición de la pieza de articulación de


Posición de la cabeza de la pluma
la pluma

Tabla 457: Símbolo para la orientación en los gráficos

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1118 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Normas para el montaje y el desmontaje

7.2 Normas para el montaje y el desmontaje

PELIGRO
¡Procedimiento no reglamentario durante el montaje y desmontaje!
u Realizar todas las actividades en relación con el montaje y desmontaje de la
máquina exclusivamente en el orden descrito.
u Aclarar inmediatamente cualquier pregunta y duda con el personal de montaje.

PELIGRO
¡Permanencia en la zona de trabajo y peligro estando la máquina en funciona-
miento!
Aplastamiento de las extremidades del cuerpo.
u Asegurarse de que el operador de la máquina esté siempre sentado en la
cabina.
u Trabajar en la máquina manteniendo un contacto visual y verbal con el
operador de la máquina.
Cuando se realizan trabajos en la máquina sin el operador:
u Desconectar el interruptor principal de la batería.

Para montar y desmontar la máquina se deberá utilizar el juego de herramientas


de Liebherr y los medios de sujeción suministrados.
Realizar todo el montaje y el desmontaje siempre con las “funciones de montaje”
preseleccionadas.
Los tornos, los cilindros hidráulicos y los mecanismos giratorio y de desplaza-
miento deberán moverse lentamente y a niveles de velocidad mínimos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1119


Montaje y desmontaje
Vista general de los elementos de seguridad

7.3 Vista general de los elementos de segu-


ridad

Fig. 2887: Vista general de los elementos de seguridad


1 Pasador 4 Muelle de seguridad
2 Clavija abatible 5 Arandelas de seguridad
3 Pasador elástico

7.3.1 Pasador

PRECAUCIÓN
¡Aplicación múltiple no reglamentaria de un pasador!
Rotura del pasador.
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar los pasadores solo una vez.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1120 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Vista general de los elementos de seguridad

Fig. 2888: Insertar el pasador


1 Destornillador 2 Martillo
u Insertar el pasador.
u Doblar hacia fuera los extremos del pasador con un destornillador 1.
u Doblar hacia fuera los extremos del pasador con un martillo 2.

7.3.2 Clavija abatible


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2889: Clavija abatible


1 Clavija abatible 3 Ranura
2 Anillo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1121


Montaje y desmontaje
Vista general de los elementos de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Cierre no reglamentario de la clavija abatible!
Aflojamiento independiente de la clavija abatible.
Lesiones de carácter grave.
u Encajar el anillo 2 en la ranura 3.

Fig. 2890: Insertar clavija abatible

u Insertar clavija abatible.


u Encajar el anillo en la ranura.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1122 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Vista general de los elementos de seguridad

7.3.3 Pasador elástico

Fig. 2891: Pasador elástico


1 Pasador elástico adecuado 3 Pasador elástico demasiado
pequeño
2 Pasador elástico demasiado
grande

PRECAUCIÓN
¡Tamaño inadecuado del pasador elástico!
Aflojamiento independiente del pasador elástico.
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar el pasador elástico adecuado 1.

u Introducir el pasador elástico.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1123


Montaje y desmontaje
Vista general de los elementos de seguridad

7.3.4 Muelle de seguridad

Fig. 2892: Muelle de seguridad


1 Muelle de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Muelle de seguridad montado de manera no reglamentaria!
Aflojamiento independiente de los muelles de seguridad.
Lesiones de carácter grave.
u Montar el muelle de seguridad 1 correctamente.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2893: Insertar muelle de seguridad

u Comprimir el muelle de seguridad.


u Abrir muelle de seguridad.
u Insertar muelle de seguridad.
u Comprimir el muelle de seguridad.
u Cerrar muelle de seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1124 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Vista general de los elementos de seguridad

7.3.5 Arandelas de seguridad

Fig. 2894: Arandelas de seguridad


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Arandelas de seguridad montadas de manera no reglamentaria!
Aflojamiento independiente del racor.
Lesiones de carácter grave.
u Montar las arandelas de seguridad correctamente.
u Apretar el tornillo con el par de giro proporcionado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1125


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

7.4 Montar máquina base

A continuación se describe el montaje de la máquina base con el sistema de auto-


montaje.
No se requiere la utilización de una grúa auxiliar, por lo que no se describe aquí.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina está preparada para el automontaje.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la cantidad necesaria de placas de lastre.
q Los vehículos de transporte con los diferentes componentes han sido coordi-
nados de tal modo que se pueda garantizar un proceso perfecto.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

7.4.1 Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

7.4.2 Colocar el descansillo de la cabina* en la posición de


trabajo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2895: Colocar el descansillo de la cabina en la posición de trabajo


1 Descansillo delantero 3 Punto de empernado superior 5 Elemento de seguridad
2 Descansillo lateral 4 Perno
El perno 4 está en el punto de empernado inferior.
u Retirar el pasador elástico y los pernos 4.
u Abatir el elemento de seguridad 5 hacia arriba.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1126 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2896: Ponga el descansillo lateral en posición de trabajo


1 Perno 2 Descansillo lateral
u Introducir el perno 1 en el punto de empernado superior.
w El descansillo delantero está asegurado.
w Quitar el seguro del descansillo lateral 2.
u Extraer el descansillo lateral 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2897: Ponga el descansillo delantero en posición de trabajo


1 Descansillo delantero 2 Punto de empernado inferior 3 Perno
u Levantar ligeramente el descansillo delantero 1 y retirar el perno 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1127


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2898: Ponga el descansillo delantero en posición de trabajo


1 Pasador elástico 3 Descansillo delantero
2 Perno
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
u Abatir el descansillo delantero 3 hacia abajo.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2899: Ponga el descansillo delantero en posición de trabajo


1 Pasador elástico 3 Cadena
2 Perno
u Abatir el elemento de seguridad hacia abajo.
u Introducir el perno 2 en el punto de empernado superior.
u Asegurar el perno 2 con pasador elástico 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1128 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

PRECAUCIÓN
¡Cadena tirada!
Caída de la cabina.
u Asegurarse de que la cadena 3 no forma ningún tropiezo.

u Quitar la cadena.

Fig. 2900: Ponga el descansillo delantero en posición de trabajo


1 Pasador elástico 3 Descansillo delantero
2 Perno
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1129


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2901: Montar la ampliación del descansillo


1 Ampliación del descansillo 2 Muelle de seguridad (3)
u Introducir la ampliación del descansillo 1 lateralmente.
u Asegurar la ampliación del descansillo 1 con muelles de seguridad 2.

7.4.3 Girar la cabina a la posición de trabajo


Si la máquina dispone del dispositivo de elevación hidráulica de la cabina*, no se
podrá inclinar la cabina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1130 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2902: Cabina en posición de transporte


1 Arandela 3 Muelle de seguridad
2 Pernos
u Retirar el muelle de seguridad 3, la arandela 1y el perno 2.

ADVERTENCIA
¡Cabina giratoria!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u Permanecer fuera de la zona de giro de la cabina.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.

u Girar la cabina a mano a la posición de trabajo.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2903: Cabina en la posición de trabajo


1 Arandela 3 Muelle de seguridad
2 Pernos
u Introducir y asegurar el perno 2 con la arandela 1 y el muelle de seguridad 3.
w La cabina está girada aproximadamente 2° en la dirección de la pluma. Este
giro facilita la vista sobre la carga en caso de un radio de acción medio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1131


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

7.4.4 Montar la barandilla de la cabina*

Montar la barandilla de la cabina sin descansillos en la


superestructura giratoria
Si la máquina base no dispone de descansillos en la superestructura giratoria,
deberá montarse esta barandilla de la cabina.

Fig. 2904: Montar la barandilla de la cabina* sin descansillos en la superestructura


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

giratoria
1 Muelles de seguridad (4) 4 Barandilla trasera de la cabina
2 Soportes (4) 5 Estribo de retención
3 Barandilla delantera de la cabina
u Retirar los muelles de seguridad 1.
u Introducir la barandilla delantera de la cabina 3 desde arriba en el soporte 2.
u Asegurar la barandilla delantera de la cabina 3 con muelles de seguridad 1.
u Introducir la barandilla trasera de la cabina 4 desde arriba en el soporte 2.
u Asegurar la barandilla trasera de la cabina 4 con muelles de seguridad 1.
u Montar estribo de retención 5.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1132 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2905: Asegurar estribo de retención


1 Muelle de seguridad 2 Estribo de retención

PRECAUCIÓN
¡Estribo de retención no asegurado!
Caída del descansillo de la cabina.
u Asegurarse de que el estribo de retención 2 esté asegurado en una posición
cerrada con muelles de seguridad 1.

u Asegurar el estribo de retención 2 en una posición cerrada con muelles de


seguridad 1.

Fig. 2906: Estribo de retención de la barandilla de la cabina


1 Estribo de retención 2 Soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Estribo de retención no asegurado!
Caída del descansillo de la cabina.
u Asegurarse de que el estribo de retención 1 se encaje en el soporte 2.

u Controlar abriendo y cerrando el estribo 1 que el estribo 1 encaje en el


soporte 2.
w La barandilla de la cabina está montada y asegurada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1133


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar la barandilla de la cabina con descansillos en


la superestructura giratoria
Si la máquina base dispone de descansillos en la superestructura giratoria, deberá
montarse esta barandilla de la cabina.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay dos ayudantes disponibles.

Montar el bastidor en la cabina

Fig. 2907: Montar el bastidor en la cabina


1 Cabina 3 Marco
2 Punto de fijación (6)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Elevar el bastidor 3 en la cabina 1.


u Montar el bastidor 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1134 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar las piezas de la barandilla en el bastidor

Fig. 2908: Montar las piezas de la barandilla en el bastidor


1 Pieza de la barandilla A 3 Pieza de la barandilla B
2 Pieza de la barandilla B 4 Soportes (6) para la barandilla
u Retirar los elementos de seguridad de los soportes 4.
u Introducir las piezas de la barandilla A + B 1 + 2 + 3 en los soportes 4.

Asegurar las piezas de la barandilla

Asegurar las piezas de la barandilla con elementos de seguridad

Hay dos variantes de los dispositivos de protección:


– Pasadores elásticos exteriores
– Muelle de seguridad en el lado interior
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1135


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Asegurar externamente las piezas de la barandilla con pasadores elásticos

Fig. 2909: Asegurar externamente las piezas de la barandilla con pasadores elás-
ticos
1 Pieza de la barandilla 2 Soporte para piezas de la baran-
dilla
u Introducir la pieza de la barandilla 1 en el soporte 2.
u Repetir el proceso en todas las piezas de la barandilla.

Fig. 2910: Introducir pasadores elásticos


1 Pasador elástico 2 Soporte para piezas de la baran-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

dilla
u Introducir pasadores elásticos 1.
u Repetir el proceso en todos los soportes 2.
u Asegurarse de que el pasador elástico 1 esté introducido correctamente.
w Piezas de la barandilla aseguradas en el exterior con pasadores elásticos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1136 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Asegurar las piezas de la barandilla internamente con muelles de seguridad

Fig. 2911: Asegurar las piezas de la barandilla internamente con muelles de segu-
ridad
1 Pieza de la barandilla 2 Muelle de seguridad
u Asegurar las piezas de la barandilla con pasadores elásticos 2.
u Repetir el proceso en todas las piezas de la barandilla 1.
w Piezas de la barandilla aseguradas en el interior con muelles de seguridad.

Asegurar las piezas de la barandilla con el tornillo de anillo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2912: Asegurar las piezas de la barandilla con el tornillo de anillo


1 Tornillo de anillo para el seguro de
la barandilla

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1137


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Apretar el tornillo de anillo 1.


w La cuña del seguro de la barandilla asegura la pieza de la barandilla.
u Repetir el proceso en todas las piezas de la barandilla.

Introducir la rejilla móvil en el marco

Fig. 2913: Introducir la rejilla móvil en el marco


1 Rejilla móvil 3 Tornillo (6)
2 Platos (6)
u Introducir la rejilla móvil 1 en el marco.
u Colocar el tornillo 3 con el plato 2 en la rejilla móvil 1 y el punto de fijación.
u Asegurar el tornillo 3 con una arandela inferior y una tuerca.
w La barandilla de la cabina está montada:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1138 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2914: La barandilla de la cabina está montada

7.4.5 Llevar la lámpara del limitador de par de carga y la


lámpara de flash a la posición de trabajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2915: Llevar la lámpara del limitador de par de carga y la lámpara de flash a la
posición de trabajo
1 Dispositivo de fijación 2 Lámpara del limitador de par de
carga y lámpara de flash
El dispositivo de fijación 1 es un trinquete y se puede girar para lograr la posición
deseada.
u Extraer el dispositivo de fijación.
u Girar el dispositivo de fijación a la posición deseada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1139


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Soltar el dispositivo de fijación.


w El dispositivo de fijación encaja.
u Girar el dispositivo de fijación en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
w El racor se abre.
u Abatir hacia arriba la lámpara del limitador de par de carga y la lámpara de
flash 2.
u Girar el dispositivo de fijación 1 en el sentido de las agujas del reloj.
w El racor se cierra.
w Lámpara del limitador de par de carga y lámpara de flash a la posición de
trabajo.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1140 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

7.4.6 Montar descansillos en la superestructura giratoria

Clasificar y posicionar las piezas del descansillo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2916: Vista general de las piezas del descansillo con números de componente y lugares de montaje

Las piezas de los descansillos están identificadas con números de componente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1141


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2917: Ejemplo nº de componente

Denominación Nº de componente Cantidad


Consolas
Consola KnK1 A) 1
Consola 1 1
Consola 2 3
Consola 3 3
Consola 4 1
Consola 5 1
Consola 6 1
Soportes para consola
Soporte para consola K1 A) 8
Soporte para consola K2 A) 2
Soporte para consola K3 A) 1
Chapas (interior)
Chapa 1 1
Chapa 2 2
Chapa 3 2
Chapa 4 1
Chapa 13 1
Chapa 14 1
Chapas (exterior)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Chapa 5 1
Chapa 6 1
Chapa 7 2
Chapa 8 2
Chapa 15 1
Chapa 16 1
Diagonales
Diagonal 9 1
Diagonal 10 1
Diagonal 11 2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1142 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Denominación Nº de componente Cantidad


Diagonal 12 2
Diagonal 17 1
Diagonal 18 1
Correas tensadoras
Correa tensadora A) 8

Tabla 458: Vista general de las piezas del descansillo

A) El número de componente no está presente en la pieza del descansillo.

Nota
Liebherr recomienda:
u Asegurarse de que hay suficiente espacio.

u Clasificar las piezas del descansillo.


u Posicionar las piezas del descansillo junto a la máquina en el lugar correspon-
diente.

Montar el soporte para la consola K1 y soporte para la


consola K2

Fig. 2918: Montar el soporte para la consola K1 y soporte para la consola K2


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Puerta de la superestructura gira- 3 Tornillos (4)


toria
2 Soporte para consola 4 Arandelas inferiores (4)
El soporte para la consola 2 se refiere al soporte para la consola K1 o al soporte
para la consola K2.
u Montar el soporte para la consola 2 con tornillos 3 y arandelas inferiores 4.
u Repetir el procedimiento en todos los lugares de montaje para los soportes
para la consola K1 y los soportes para la consola K2.
w Los soportes para la consola K1 y los soportes para la consola K2 están
montados.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1143


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar la consola1

Fig. 2919: Montar la consola1


1 Clavijas abatibles (2) 4 Soporte para consola
2 Arandelas inferiores (2) 5 Perno
3 Tornillos (4) 6 Consola1
u Empernar el soporte para la consola 4 con la consola1 6.
u Asegurar los pernos 5 a ambos lados con arandelas inferiores 2 y clavijas
abatibles 1.
w La consola1 6 está montada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1144 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar la consola KnK1

Fig. 2920: Montar la consola KnK1


1 Consola KnK1 5 Perno
2 Tornillos (4) y arandela inferior 6 Consola1
3 Clavijas abatibles (2) y arandela 7 Tuercas (8) y arandela inferior
inferior
4 Soporte para la consola K3 8 Tornillos (8) y arandela inferior
u Montar el soporte para la consola K3 4 con tornillos 2 y arandelas inferiores,
pero sin apretarlo completamente.
u Posicionar la consola KnK1 1 en la consola1 6.
u Empernar el soporte para la consola K3 4 con la consola KnK1 1.
u Asegurar el perno 5 con clavijas abatibles 3 y arandelas inferiores.
u Colocar los tornillos 8 y arandelas inferiores.
u Montar las tuercas 7 y arandelas inferiores, pero sin apretarlas completamente.
u Ajustar la consola KnK1 1.
u Apretar los tornillos 2 y tuercas 8.
w La consola KnK1 1 está montada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1145


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar las consolas

Fig. 2921: Montar las consolas


1 Clavija abatible y arandela inferior 4 Clavija abatible y arandela inferior
2 Soporte para consola 5 Consola
3 Pernos 6 tornillo de ajuste
El soporte para la consola 2 se refiere al soporte para la consola K1 o al soporte
para la consola K2.
u Empernar la consola 5 con el soporte para la consola 2.
u Asegurar los pernos 3 con la clavija abatible 1 y la arandela inferior 4.
u Repetir el proceso en todas las consolas.
u Levantar la consola 5 ligeramente.
u Mediante el tapón roscado 6, alinear en posición horizontal la consola 5.
u Repetir el proceso en todas las consolas.
w Las consolas están montadas.

Montar las chapas y diagonales


El montaje de la chapa y las diagonales es idéntico.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1146 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2922: Montar las chapas y diagonales (representación del principio)


1 Chapa (interior) 4 Punto des empernado (6)
2 Diagonal 5 Pasador elástico (6)
3 Chapa (exterior) 6 Pernos (6)
Orden de montaje:
– Chapa 1 (interior)
– Diagonal 2
– Chapa 3 (exterior)

u Introducir los pernos 6 en el punto de empernado 4.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar el perno 6 con pasador elástico 5.


u Repetir el procedimiento con todas las chapas y diagonales.
w Las chapas y diagonales están montadas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1147


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Clasificar y posicionar las piezas de la barandilla

Fig. 2923: Vista general de las piezas de la barandilla


1 Pieza de la barandilla1 4 Pieza de la barandilla4
2 Pieza de la barandilla2 5 Pieza de la barandilla5
3 Pieza de la barandilla3 6 Pieza de la barandilla6

Denominación Longitud Cantidad


Barandilla derecha
Pieza de la barandilla1 1372 mm 2
Pieza de la barandilla2 1394 mm 1
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Pieza de la barandilla3 3415 mm 1


Barandilla izquierda
Pieza de la barandilla6 2005 mm 1
Pieza de la barandilla5 4001 mm 1
Pieza de la barandilla4 1390 mm 1

Tabla 459: Vista general de las piezas de la barandilla

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1148 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Nota
Liebherr recomienda:
u Asegurarse de que hay suficiente espacio.

u Clasificar las piezas de la barandilla.


u Posicionar las piezas de la barandilla junto a la máquina en el lugar correspon-
diente.

Montar las piezas de la barandilla

Fig. 2924: Montar la pieza de la barandilla


1 Consola 3 Pieza de la barandilla
2 Tornillo de anillo para el seguro de 4 Soporte para la pieza de la baran-
la barandilla dilla
u Aflojar el tornillo de anillo 2.
w La cuña del seguro de la barandilla se aflojará.
u Introducir la pieza de la barandilla 3 en los soportes 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1149


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2925: Asegurar la pieza de la barandilla


1 Tornillo de anillo para el seguro de
la barandilla

Nota
Liebherr recomienda:
u Lubricar el torno del tornillo de anillo 1.

u Apretar el tornillo de anillo 1.


w La cuña del seguro de la barandilla asegura la pieza de la barandilla.
u Repetir el proceso en todas las piezas de la barandilla.
w Las piezas de la barandilla están montadas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2926: Asegurar la pieza de la barandilla con una brida de seguridad


1 Brida de seguridad 3 Pernos
2 Arandela 4 Pasador elástico

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1150 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Empernar la consola con una brida de seguridad 1.


u Asegurar el perno 3 con la arandela inferior 2 y el pasador elástico 4.
u Repetir el procedimiento en todas las piezas de la barandilla con bridas de
seguridad 1.

Fig. 2927: Asegurar la pieza de la barandilla con pasadores elásticos


1 Pieza de la barandilla 2 Pasador elástico
u Asegurar la pieza de la barandilla 1 con pasadores elásticos 2.
u Repetir el procedimiento en todas las piezas de la barandilla 1 con muelles de
seguridad 2.

Montar la rejilla móvil A y la rejilla móvil B para el


descansillo izquierdo
u Alzar la rejilla móvil A y la rejilla móvil B para el descansillo izquierdo sobre las
consolas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1151


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2928: Montar la rejilla móvil A y la rejilla móvil B para el descansillo izquierdo
1 Rejilla móvil A para descansillo 4 Arandelas inferiores (7)
izquierdo
2 Rejilla móvil B para descansillo 5 Tuercas (7)
izquierdo
3 Tornillos (7) con plato
La consola KnK1 posee cuatro puntos de fijación para rejillas móviles.
La chapa 5 posee tres puntos de fijación para rejillas móviles.
u Colocar el tornillo 3 con el plato en la rejilla móvil y el punto de fijación.
u Asegurar el tornillo 3 con una arandela inferior 4 y una tuerca 5.
u Repetir el procedimiento en todos los puntos de fijación.
w La rejilla móvil A y la rejilla móvil B para el descansillo izquierdo están
montadas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1152 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar las rejillas móviles

Fig. 2929: Montar las rejillas móviles


1 Consola 3 Guía para rejilla móvil
2 Rejilla móvil
u Introducir la rejilla móvil 2 en la guía 3.
u Repetir el proceso en todas las rejillas móviles 2.

Montar el soporte de la correa


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2930: Montar el soporte de la correa


1 Soporte de la correa 2 Diagonal
u Posicionar el soporte de la correa 1 con ayuda de la diagonal 2.
u Colocar el tornillo con plato en la rejilla móvil desde arriba.
u Fijar desde abajo el soporte de la correa 1 con el tornillo.
u Repetir el procedimiento en todos los soportes de correas 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1153


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

w Los soportes de correas 1 están montados.

Montar las correas tensadoras

Fig. 2931: Montar las correas tensadoras


1 Correa tensadora 4 Soporte de la correa
2 Soporte de la correa 5 Correa tensadora con trinquete
3 Diagonal 6 Tornillo de anillo (2)
u Colgar la correa tensadora 1 del tornillo de anillo 6.
u Pasar la correa tensadora 1 a través del soporte de la correa 2.
u Pasar la correa tensadora 1 a través de la diagonal 3.
u Pasar la correa tensadora 1 a través del soporte de la correa 4.
u Colgar la correa tensadora 5 del tornillo de anillo 6.
u Pasar la correa tensadora 1 a través del trinquete.
u Tensar la correa tensadora 1 con el trinquete.
u Repetir el procedimiento en todas las correas tensadoras 1 + 5.
w Las correas tensadoras 1 + 5 están montadas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1154 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar las uniones de la barandilla

Fig. 2932: Montar las uniones de la barandilla


1 Tuerca de mariposa 2 Unión de la barandilla
u Abrir tuerca de mariposa 1.
u Introducir la unión de barandilla 2 entre las piezas de la barandilla.
u Apretar la tuerca de mariposa 1.
u Repetir el proceso en todas las uniones de la barandilla 2.
w Las uniones de la barandilla 2 están montadas.

Montar la escalera para superestructura giratoria para


vía estrecha
Esta escalera está presente únicamente en carro longitudinal* con anchura de vía
ajustable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1155


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2933: Montar la escalera para superestructura giratoria para vía estrecha
1 Barandilla 2 Escalera para la superestructura
giratoria
u Colgar la escalera para la superestructura giratoria 2 en las barandillas 1.

7.4.7 Montar la escalera en la superestructura giratoria


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

La escalera se monta en el lado izquierdo de la superestructura giratoria.


Si se suministra una segunda escalera, esta se montará en el lado derecho de la
superestructura giratoria.
Si la máquina dispone del dispositivo de elevación hidráulica de la cabina*, no se
podrá montar la escalera en el lado izquierdo de la superestructura giratoria hasta
que se haya levantado el mástil del dispositivo de elevación hidráulica de la
cabina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1156 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

ADVERTENCIA
¡Montaje no reglamentario de la escalera!
Caída de la escalera.
u Asegurar el perno con clavijas abatibles.
u Antes de cada montaje y acceso, comprobar los daños y grietas que pueda
presentar la escalera.

Fig. 2934: Montar la escalera en la superestructura giratoria


1 Perno (2) 3 Escalera
(2)
u Enganchar la escalera 3 en los pernos 1.
u Asegurar el perno 1 con clavijas abatibles 2.

7.4.8 Montar barandilla de la superestructura giratoria

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la superestructura giratoria!
Caída de la superestructura giratoria.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u En caso de realizar trabajos en la superestructura giratoria se requiere una


protección contra caídas.

Para garantizar la seguridad durante el trabajo, se deben montar las barandillas de


la superestructura giratoria.
Si la máquina dispone del dispositivo de elevación hidráulica de la cabina*, no se
podrá montar la barandilla en el lado izquierdo de la superestructura giratoria
hasta que se haya levantado el mástil del dispositivo de elevación hidráulica de la
cabina.
El montaje de diferentes barandillas de la superestructura giratoria es idéntico.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1157


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2935: Montar la barandilla frontal izquierda de la superestructura giratoria


1 Barandilla de la superestructura 3 Pasadores elásticos (2)
giratoria frontal izquierda
2 Pernos (2) 4 Soportes (2)
u Retirar el pasador elástico 3 y los pernos 2.
u Abatir hacia arriba la barandilla de la superestructura giratoria frontal
izquierda 1.
u Empernar la barandilla de la superestructura giratoria frontal izquierda 1 con
soportes 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar los pernos 2 con pasadores elásticos 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1158 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2936: Montar barandilla de la superestructura giratoria


1 Barandilla de la superestructura 3 Barandilla de la superestructura
giratoria frontal derecha giratoria trasera izquierda
2 Barandilla de la superestructura
giratoria trasera derecha
u Montar la barandilla de la superestructura giratoria trasera izquierda 3 como se
ha descrito anteriormente.
u Montar la barandilla de la superestructura giratoria trasera derecha 2 como se
ha descrito anteriormente.
u Montar la barandilla de la superestructura giratoria frontal derecha 1 como se
ha descrito anteriormente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1159


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2937: Montar pieza de la barandilla de la superestructura giratoria frontal izquierda


1 Pieza de la barandilla de la 3 Pasadores elásticos (2)
superestructura giratoria
frontal izquierda
2 Pernos (2) 4 Barandilla de la superestruc-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

tura giratoria frontal izquierda


u Desmontar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria frontal
izquierda 1 en la barandilla de la superestructura giratoria frontal izquierda. 4.
u Colocar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria frontal
izquierda 1 en la posición de empernado.
u Empernar la pieza de la barandilla izquierda delantera de la superestructura
giratoria 1 con la barandilla izquierda delantera de la superestructura gira-
toria 4.
u Asegurar los pernos 2 con pasadores elásticos 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1160 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2938: Montar pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera izquierda


1 Pieza de la barandilla de la 3 Pasadores elásticos (2)
superestructura giratoria
trasera izquierda
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Pernos (2) 4 Barandilla de la superestruc-


tura giratoria trasera
izquierda
u Desmontar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera
izquierda 1 en la barandilla de la superestructura giratoria trasera izquierda 4.
u Colocar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera
izquierda 1 en la posición de empernado.
u Empernar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera
izquierda 1 con la barandilla de la superestructura giratoria trasera izquierda 4.
u Asegurar los pernos 2 con pasadores elásticos 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1161


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2939: Montar pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera derecha


1 Pieza de la barandilla de la 3 Barandilla de la superestruc-
superestructura giratoria tura giratoria trasera derecha
trasera derecha
2 Pernos (2) 4 Pasadores elásticos (2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Desmontar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera


derecha 1 en la barandilla de la superestructura giratoria trasera derecha 3.
u Colocar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera
derecha 1 en la posición de empernado.
u Empernar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria trasera
derecha 1 con la barandilla de la superestructura giratoria trasera derecha 3.
u Asegurar los pernos 2 con pasadores elásticos 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1162 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2940: Montar pieza de la barandilla de la superestructura giratoria frontal derecha


1 Pieza de la barandilla de la 3 Barandilla de la superestruc-
superestructura giratoria tura giratoria frontal derecha
frontal derecha
2 Pernos (2) 4 Pasadores elásticos (2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Desmontar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria frontal


derecha 1 en la barandilla de la superestructura giratoria delantera derecha 3.
u Colocar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria frontal
derecha 1 en la posición de empernado.
u Empernar la pieza de la barandilla de la superestructura giratoria frontal
derecha 1 con la barandilla de la superestructura giratoria frontal derecha 3.
u Asegurar los pernos 2 con pasadores elásticos 4.

7.4.9 Montar el tubo de escape


Para el transporte se ha retirado la pieza intermedia del tubo final para reducir la
altura de transporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1163


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

ADVERTENCIA
¡Tubo de escape caliente!
Quemadura de las manos.
u Entrar en contacto con el tubo de escape exclusivamente en estado enfriado.

Fig. 2941: Tubo de escape en posición de transporte


1 Abrazadera de tubo 2 Válvula en el tubo de escape
u Soltar abrazadera de tubo 1.
u Retirar Válvula en el tubo de escape 2 del tubo de escape y guardarlo.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2942: Tubo de escape en posición de trabajo


1 Abrazadera de tubo 2 Tubo final

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1164 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Introducir tubo final 2 en el tubo de escape.


u Apretar abrazadera de tubo 1.

7.4.10 Comprobar la posición del conector de puente


La caja eléctrica y el conector de puente están accesibles después de abrir la
puerta lateral delantera derecha de la superestructura giratoria.

ATENCIÓN
¡Cncendido conectado!
Cortocircuito.
u El conector de puente y el cable de conexión exclusivamente deben cambiarse
de lugar cuando la máquina esté parada (llave de contacto en posición 0).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2943: Comprobar la posición del conector de puente


1 Caja eléctrica 3 Toma de corriente ciega
2 Conector de puente
El conector de puente 2 debe estar enchufado para los procesos de montaje en la
caja eléctrica 1.
u Comprobar la posición del enchufe.

Solución al problema
¿Posición del enchufe incorrecta?
u Cambiar la posición del conector de puente 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1165


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

7.4.11 Puesta en marcha de la máquina


u Realizar los controles previos a la puesta en servicio (Para más información
véase: 4.1 Controles previos a la puesta en servicio, página 809) .
u Poner la máquina en servicio (Para más información véase: 4.2 Puesta en
servicio, página 811) .

7.4.12 Conectar las funciones de montaje


Si las funciones de montaje están conectadas, pueden conectarse las siguientes
funciones:
– Puenteado del interruptor de fin de carrera
– Funciones de ajuste de los cilindros

PRECAUCIÓN
¡Asignación modificada de la función de las palancas de mando con las funciones
de la máquina conectadas!
Fallos de manejo en la máquina.
u Prestar atención a la asignación de la función modificada de la palanca de
mando (Para más información véase: 3.5 Palanca de mando izquierda,
página 598) (Para más información véase: 3.6 Palanca de mando derecha,
página 623) .

Fig. 2944: Símbolo Funciones de montaje

El símbolo Funciones de montaje indica que las funciones de montaje están


conectadas.
Si las funciones de montaje no están conectadas:
u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.

w Las funciones de montaje están conectadas.


w Se iluminará el interruptor de las funciones de montaje.
w La lámpara de flash se ilumina.
w El símbolo Funciones de montaje aparecerá en la pantalla:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2946: Símbolo Funciones de montaje

7.4.13 Conectar las funciones de ajuste de los cilindros


u Pulsar la tecla Funciones de ajuste de los cilindros en la consola de control
X23.
w Las funciones de ajuste de cilindros de la máquina están encendidas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1166 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

7.4.14 Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso


u Pulsar el interruptor Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso en la
consola de control X12 hasta que los cilindros de los soportes de retroceso se
hayan extendido hasta la mitad.

7.4.15 Levantar caballete A1


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Las funciones de ajuste de los cilindros están encendidas.

PELIGRO
¡Levantamiento inadmisible de la máquina con el caballete A1 abatido!
Volcado de la máquina.
u Levantar el caballete A1 antes de levantar la máquina.

u Pulsar la tecla Desplegar cilindro del caballete A1 en la consola de control X23.

ATENCIÓN
¡Cable flojo al levantar caballete A1!
Daños en el cable del torno de ajuste de la pluma principal.
u En caso de frío y si los cables están rígidos, mover el caballete A1 únicamente
de forma tan lenta que no se forme ningún cable flojo.
u En caso de un cable flojo, comprobar el cable, el recorrido del cable sobre el
paquete de roldanas y el bobinado del cable en el torno.

Nota
Liebherr recomienda:
u Ajustar el caballete A1 exclusivamente con el nivel de velocidad 2 del ajuste de
la pluma y las revoluciones medianas del motor.
u Prestar atención al ángulo límite de la placa indicadora Limitaciones del ángulo
del caballete A1.

u Desenrollar el torno de ajuste de la pluma principal.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w El caballete A1 se levanta:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1167


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2950: El caballete A1 se levanta


1 Caballete A1 3 Cilindro del caballete A1 (2)
2 Placas (2)
u Levantar el caballete A1 1 hasta que las placas 2 de los cilindros del caballete
A1 3 se eleven.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.4.16 Descargar la máquina


Para descargar la máquina del vehículo de transporte y montar los soportes de
oruga, apoyar la máquina en el suelo con los cilindros de soporte.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La máquina está equipada con los cilindros de soporte para el automontaje.
q Se han realizado los controles previos a la puesta en servicio.
q El personal de montaje está instruido.
q Se cumplen todas las normas de seguridad (Para más información véase:
7.2 Normas para el montaje y el desmontaje, página 1119) .
q Se ha verificado el funcionamiento y la suavidad de funcionamiento de la indi-
cación de ángulo mecánica.
q El conector de puente está insertado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1168 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

q La cabina se encuentra en la posición de trabajo.


q Los descansillos de la cabina están en posición de trabajo.
q La pieza intermedia del tubo de escape está colocada.
q El asiento del operador está ajustado correctamente.
q Las funciones de montaje están conectadas.
q Las funciones de ajuste de los cilindros están encendidas.

Máquina con carro longitudinal con anchura de vía fija

PELIGRO
¡Descarga inadecuada de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que el operador de la máquina permanece en la cabina durante todo
el proceso de apoyo.
u Observar el nivel de burbuja en la cabina y en el carro longitudinal.
u Comprobar la capacidad de carga del suelo antes de realizar cada apoyo.
u No utilizar en ningún caso cilindro de soporte con lastre trasero montado o
pieza de articulación de la pluma principal.

Colocar consolas giratorias en la posición de apoyo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2951: Bascular consolas giratorias a la posición de apoyo


1 Perno 2 Consola giratoria
u Retirar pernos 1.
u Bascular consola giratoria 2 hacia la posición de apoyo.

PELIGRO
¡Las consolas giratorias no están empernadas!
Volcado de la máquina.
u Empernar las consolas giratorias en la posición de apoyo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1169


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2952: Empernar las consolas giratorias en la posición de apoyo


1 Perno 3 Placa de apoyo
2 Consola giratoria
u Introducir pernos 1.
u Repetir proceso en todas las consolas giratorias 2.

Calzar placas de apoyo y bases

PELIGRO
¡Utilización inadecuada de las placas de apoyo y las bases!
Volcado de la máquina.
u Utilizar las placas de apoyo fijadas en el carro longitudinal.
u En caso necesario, calzar las placas de apoyo en una superficie generosa con
materiales estables.
u Calzar todas las placas de apoyo con los mismos materiales.
u Asegurar que las bases no lleguen hasta la vía del vehículo de transporte.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1170 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2953: Calzar placas de apoyo

u Extraer placa de apoyo del soporte.


u Colocar placa de apoyo debajo del cilindro de soporte de manera plana sobre
el suelo o la documentación.
u Repetir el proceso en todos los cilindros de soporte.

Determinar altura de apoyo


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2954: Determinar altura de apoyo


1 Cilindro de soporte en la posición 2 Cilindro de soporte en la posición
de empernado superior de empernado inferior

Altura de apoyo A Altura de apoyo B


Cilindros estándar 975 mm 725 mm
Cilindros telescópicos 1415 mm 1165 mm

Tabla 460: Determinar altura de apoyo

Los cilindros de soporte se pueden empernar en las consolas giratorias en dos


posiciones.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1171


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

La altura de apoyo necesaria para descargar la máquina depende de:


– Altura del vehículo de transporte
– La naturaleza del suelo en el lugar de montaje
– El modelo de los cilindros de soporte (estándar o telescópico)
Ejemplo:
– Distancia del suelo hasta el vehículo de transporte: 1000 mm
– Distancia de seguridad entre el carro longitudinal de la máquina base y la
superficie de carga del vehículo de transporte: 100 mm
– Altura de apoyo del cilindro de soporte: 975 mm
– Naturaleza del suelo: Suelo asfaltado plano con fuerza portante suficiente
Resultado: Colocar placa de soporte con grosor de 100 mm.

Ajustar la altura de apoyo del cilindro de soporte


Si la determinación de la altura de apoyo indica que hay que modificar la posición
de los cilindros de soporte, llevar a cabo los siguientes pasos de trabajo.

PELIGRO
¡Alturas de apoyo diferentes!
Volcado de la máquina.
u Empernar todos los cilindros de soporte en los mismos puntos de empernado
de las consolas giratorias.

PELIGRO
¡Elevación no admisible de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Desplegar cilindros de soporte hasta que el perno esté descargado.
u No elevar la máquina.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2955: Desplegar cilindros de soporte


1 Palanca de ajuste 3 Placas de apoyo
2 Cilindro de soporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1172 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Desplegar cilindro de soporte 2 con la palanca de ajuste 1 correspondiente.


u En caso necesario, orientar la placa de apoyo 3.
u Desplegar cilindro de soporte 2 hasta que se pueda girar el perno a mano.

Fig. 2956: Retirar pernos


1 Perno
u Retirar pernos 1.

ADVERTENCIA
¡Piezas desplazables!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
u Comprobar visualmente que los puntos de empernado coincidan.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1173


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2957: Ajustar el punto de empernado


1 Punto de empernado superior 3 Palanca de ajuste
2 Punto de empernado inferior
u Replegar cilindro de soporte con la palanca de ajuste 3 correspondiente.
w La parte superior del cilindro de soporte se mueve.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2958: Introducir pernos


1 Perno
Si el punto de empernado de la consola giratoria coincide en el punto de emper-
nado superior del cilindro de soporte:
u Introducir pernos 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1174 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Asegurar perno 1 con muelle de seguridad.


u Repetir el proceso en todos los cilindros de soporte.

Desplegar cilindros de soporte

PELIGRO
¡Desplegado desigual de los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la burbuja de aire en el nivel de burbuja no sobrepasa el círculo
exterior.
u Asegurar que uno o varios ayudantes supervisen el proceso de apoyo.

Los cilindros de soporte se pueden manejar en el carro longitudinal con las


palancas de ajuste.
Se pueden mover varias palancas al mismo tiempo.
La burbuja de aire en el nivel de burbuja debe permanecer en el círculo más inte-
rior.

Fig. 2959: Nivel de burbuja en el carro longitudinal

Nota
Liebherr recomienda:
u Desplegar siempre dos cilindros de soporte al mismo tiempo.

u Mover la palanca de ajuste hacia arriba.


w Se despliegan los cilindros de soporte.
w La máquina se eleva.
u Mover la palanca de ajuste hacia abajo.
w Se repliegan los cilindros de soporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w La máquina baja.
u Nivelar la máquina con cuidado y precisión.

Sacar el vehículo de transporte de debajo de la máquina


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Entre el vehículo de transporte y la máquina hay mínimo 100 mm de espacio
libre.
q Se han retirado las bases entre el vehículo de transporte y la máquina.
q No hay obstáculos en el suelo (p. ej. piedras) que dificulten que el vehículo de
transporte se mantenga en su vía.
q El vehículo de transporte puede salir justo por debajo de la máquina.
q Los ejes de dirección del vehículo de transporte están en posición recta.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1175


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

q Todos los cilindros de soporte se puede desplegar hasta el suelo.

PELIGRO
¡Colisión del vehículo de transporte con los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que uno o varios ayudantes guíen al vehículo de transporte.

u Sacar el vehículo de transporte de debajo de la máquina.

Máquina con carro longitudinal* con anchura de vía


ajustable

PELIGRO
¡Descarga inadecuada de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que el operador de la máquina permanece en la cabina durante todo
el proceso de apoyo.
u Observar el nivel de burbuja en la cabina y en el carro longitudinal.
u Comprobar la capacidad de carga del suelo antes de realizar cada apoyo.

Colocar consolas giratorias en la posición de apoyo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2960: Colocar consolas giratorias en la posición de apoyo


1 Perno 2 Consola giratoria
u Retirar pernos 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1176 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2961: Bascular y empernar consolas giratorias


1 Perno 2 Consola giratoria
u Bascular consola giratoria 2 hacia la posición de apoyo.

PELIGRO
¡Las consolas giratorias no están empernadas!
Volcado de la máquina.
u Empernar las consolas giratorias en la posición de apoyo.

u Introducir pernos 1.
u Repetir proceso en todas las consolas giratorias 2.

Calzar placas de apoyo y bases


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Utilización inadecuada de las placas de apoyo y las bases!
Volcado de la máquina.
u Utilizar las placas de apoyo fijadas en el carro longitudinal.
u En caso necesario, calzar las placas de apoyo en una superficie generosa con
materiales estables.
u Colocar las placas de apoyo con los mismo materiales.
u Asegurar que las bases no lleguen hasta la vía del vehículo de transporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1177


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2962: Calzar placas de apoyo


1 Placa de apoyo 2 Cilindro de soporte
u Extraer placa de apoyo 1 del soporte.
u Colocar placa de apoyo 1 debajo del cilindro de soporte 2 de manera plana
sobre el suelo o la documentación.
u Repetir el proceso en todos los cilindros de soporte 2.

Determinar altura de apoyo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2963: Determinar altura de apoyo


1 Cilindro de soporte en la posición A Altura de apoyo 970 mm
de empernado superior
2 Cilindro de soporte en la posición B Altura de apoyo 720 mm
de empernado inferior

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1178 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Los cilindros de soporte se pueden empernar en las consolas giratorias en dos


posiciones.
La altura de apoyo necesaria para descargar la máquina depende de:
– Altura del vehículo de transporte
– La naturaleza del suelo en el lugar de montaje
Ejemplo:
– Distancia del suelo hasta el vehículo de transporte: 1000 mm
– Distancia de seguridad entre el carro longitudinal de la máquina base y la
superficie de carga del remolque: 100 mm
– Altura de apoyo del cilindro de soporte: 970 mm
– Naturaleza del suelo: Suelo asfaltado plano con fuerza portante suficiente
Resultado: Colocar placa de soporte con grosor de 100 mm.

Ajustar la altura de apoyo del cilindro de soporte


Si la determinación de la altura de apoyo indica que hay que modificar la posición
de los cilindros de soporte, llevar a cabo los siguientes pasos de trabajo.

PELIGRO
¡Alturas de apoyo diferentes!
Volcado de la máquina.
u Empernar todos los cilindros de soporte en los mismos puntos de empernado
de las consolas giratorias.

u Enchufar mando a distancia por cable en el carro longitudinal.

PELIGRO
¡Elevación no admisible de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Desplegar cilindros de soporte hasta que el perno esté descargado.
u No elevar la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1179


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2964: Desplegar el cilindro de soporte y quitar el perno


1 Cilindro de soporte 3 Perno
2 Placa de apoyo
Los cilindros de soporte 1 se manejan con los botones basculantes del mando a
distancia por cable (Para más información véase: 3.24.2 Mando a distancia por
cable en el carro longitudinal*, página 772) .
u Mover hacia delante los botones basculantes correspondientes situados en el
mando a distancia por cable.
w Se desplegará el cilindro de soporte 1.
u En caso necesario, orientar la placa de apoyo 2.
u Desplegar cilindro de soporte 1 hasta que se pueda girar el perno 3 a mano.
u Retirar pernos 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ADVERTENCIA
¡Piezas desplazables!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.
u Comprobar visualmente que los puntos de empernado coincidan.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1180 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2965: Ajustar el punto de empernado


1 Punto de empernado superior 3 Cilindro de soporte
2 Punto de empernado inferior
u Mover hacia atrás los botones basculantes correspondientes situados en el
mando a distancia por cable.
w La parte superior del cilindro de soporte 3 se mueve.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1181


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2966: Introducir pernos


1 Perno 2 Muelle de seguridad
Si el punto de empernado de la consola giratoria coincide en el punto de emper-
nado superior del cilindro de soporte:
u Introducir pernos 1.
u Asegurar perno 1 con muelle de seguridad 2.
u Repetir el proceso en todos los cilindros de soporte.

Desplegar cilindros de soporte

PELIGRO
¡Desplegado desigual de los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la burbuja de aire en el nivel de burbuja no sobrepasa el círculo
exterior.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que uno o varios ayudantes supervisen el proceso de apoyo.

Los cilindros de soporte se manejan con los botones basculantes del mando a
distancia por cable (Para más información véase: 3.24.2 Mando a distancia por
cable en el carro longitudinal*, página 772) .
Se pueden presionar varios botones basculantes al mismo tiempo.
La burbuja de aire en el nivel de burbuja debe permanecer en el círculo más inte-
rior.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1182 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2967: Nivel de burbuja en el carro longitudinal


1 Nivel de burbuja 2 Enchufe de conexión del mando a
distancia por cable

Nota
Liebherr recomienda:
u Desplegar siempre dos cilindros de soporte al mismo tiempo.

u Mover hacia delante los botones basculantes correspondientes situados en el


mando a distancia por cable.
w Se despliegan los cilindros de soporte.
w La máquina se eleva.
u Mover hacia atrás los botones basculantes correspondientes situados en el
mando a distancia por cable.
w Se repliegan los cilindros de soporte.
w La máquina baja.
u Nivelar la máquina con cuidado y precisión.

Sacar el vehículo de transporte de debajo de la máquina


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Entre el vehículo de transporte y la máquina hay mínimo 100 mm de espacio
libre.
q Se han retirado las bases entre el vehículo de transporte y la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

q No hay obstáculos en el suelo (p. ej. piedras) que dificulten que el vehículo de
transporte se mantenga en su vía.
q El vehículo de transporte puede salir justo por debajo de la máquina.
q Los ejes de dirección del vehículo de transporte están en posición recta.
q Todos los cilindros de soporte se puede desplegar hasta el suelo.

PELIGRO
¡Colisión del vehículo de transporte con los cilindros de soporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que uno o varios ayudantes guíen al vehículo de transporte.

u Sacar el vehículo de transporte de debajo de la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1183


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

7.4.17 Quitar el bloqueo de la superestructura giratoria


Para el transporte, la superestructura giratoria está unida fijamente al carro longitu-
dinal.
Esta unión impide que la superestructura giratoria pueda girar durante el trans-
porte.

Fig. 2968: Quitar el bloqueo de la superestructura giratoria


1 Bloqueo de la superestructura
giratoria
u Retirar la clavija abatible y el perno de la superestructura giratoria.
u Depositar el bloqueo de la superestructura giratoria 1 en el carro longitudinal.
u Volver a insertar y asegurar los pernos con clavija abatible.

7.4.18 Montar soporte de oruga


Los soportes de oruga se pueden montar en cualquier orden.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Se dispone de medios de sujeción permitidos (Para más información véase:
6.9 Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción, página 1110) .
q Es posible descargar el soporte de oruga del vehículo de transporte en el lado
correcto.
q Acercar el vehículo de transporte con los soportes de oruga a la máquina.
q Los cilindros de soporte están desplegados de tal modo que la altura libre
sobre el suelo sea suficiente para montar el soporte de oruga y para permitir la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

descarga del vehículo de transporte.


q La máquina está nivelada.
q Las funciones de ajuste de los cilindros están encendidas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1184 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Soporte de oruga con carro longitudinal con anchura


de vía fija

Fig. 2969: Soporte de oruga con carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Soporte de oruga derecho 3 Soporte de oruga izquierdo
2 Palanca de mando Cilindro de 4 Accionamiento de traslación
soporte (rueda de inversión) (2)

Nota
Liebherr recomienda:
u Para la orientación y colocación del carro longitudinal o soporte de oruga,
utilizar la palanca de mando del cilindro de soporte 2.

Preparar carro longitudinal


Se deben replegar todos los cilindros de sujeción en el carro longitudinal con
pernos antes de montar el soporte de oruga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1185


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2970: Preparar carro longitudinal


1 Palanca de mando cilindro de 3 Tornillo
sujeción con pernos
2 Elemento de seguridad
u Aflojar tornillo 3 del elemento de seguridad 2.
u Abatir el elemento de seguridad 2 hacia arriba.
u Activar palanca de mando cilindro de sujeción con pernos 1.
w Se repliega el cilindro de sujeción con pernos.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado.

Enganchar y montar primer soporte de oruga

Enganchar los dispositivos de seguridad para el transporte

Los dispositivos de seguridad para el transporte impiden la oscilación de las


cadenas de grúa durante el montaje del soporte de oruga.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1186 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2971: Enganchar los dispositivos de seguridad para el transporte


1 Gancho de mosquetón 3 Placa base
2 Gancho
u Descolgar ganchos 2 en el gancho de mosquetón 1.
u Enganchar el gancho 2 en la placa base 3.
u Repetir el procedimiento en el lado opuesto del soporte de oruga.

Enganchar el primer soporte de oruga

PELIGRO
¡Se ha sobrepasado el alcance máximo!
Volcado de la máquina.
u No sobrepasar alcance máximo.
u Tener en cuenta la indicación de ángulo mecánica en el caballete A1.

La superestructura giratoria puede girarse 360° teniendo en cuenta el alcance


máximo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1187


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2972: Valores límite - Enganchar el primer soporte de oruga

Denominación Valor
A Alcance máximo 4500 mm
H Altura de elevación máxima 1196 mm
H1 Altura de apoyo máxima 975 mm
X Ángulo mínimo del caballete A1 70°

Tabla 461: Valores límite - Enganchar el primer soporte de oruga

u Acercar el vehículo de transporte con el soporte de oruga al máximo a la


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

máquina.

ATENCIÓN
¡Cabina horizontal!
Daños en la cabina.
u Antes de montar el soporte de oruga, inclinar la cabina hacia arriba.

u Pulsar tecla Inclinación de la cabina hacia arriba en la consola de control X11.


w La cabina se inclina hacia arriba.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1188 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

ADVERTENCIA
¡Consolas abatibles móviles!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las consolas abatibles móviles.

Fig. 2974: Orientar consolas abatibles en el soporte de oruga (representación del


principio)
1 Tornillo 3 Consola abatible
2 Tuerca 4 Perno
Al ajustar el tornillo 1, se ajusta el ángulo de la consola abatible 3.
Si todas las consolas abatibles 3 están alineados con el soporte de oruga, el
soporte de oruga cuelga recto.
u Soltar la tuerca 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Girar el tornillo 1 hasta alcanzar la posición necesaria.


u Apretar la tuerca 2.
u Retirar el perno 4 y el muelle de seguridad.
u Elevar consola abatible 3 de mano.
El cuarto lazo circular del medio de sujeción no se requiere para el montaje.
u Enganchar el medio de sujeción en la consola abatible 3.
u Introducir pernos 4.
u Asegurar perno 4 con muelle de seguridad.
u Repetir proceso en todas las consolas abatibles 3.
u Levantar el soporte de oruga ligeramente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1189


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

w El soporte de oruga está alineado al nivel del carro longitudinal:

Fig. 2975: El soporte de oruga está alineado al nivel del carro longitudinal
(representación del principio)

Si el soporte de oruga no está alineado al nivel del carro longitudinal:


u Para el soporte de oruga.
u Alinear de nuevo las consolas abatibles 3 en el soporte de oruga.
u Repetir el proceso hasta que el soporte de oruga esté alineado al nivel del
carro longitudinal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1190 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar el primer soporte de oruga


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2976: Montar el primer soporte de oruga


1 Medio de sujeción 3 Consola abatible
2 Perno

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1191


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Levantar el soporte de oruga del vehículo de transporte.


u Alejar el vehículo de transporte.

Fig. 2977: Colocar perno en el soporte lateral


1 Posición de empernado 3 Soporte lateral
2 Perno
u Retirar el perno 2 de la posición de empernado 1.
u Colocar perno 2 en el soporte lateral 3.
u Orientar el soporte de oruga con ayuda de un señalero exactamente a los
puntos de empernado del carro longitudinal.

ATENCIÓN
¡Deslizamiento no reglamentario del soporte de oruga!
Daño de la máquina.
u Elevar soporte de oruga lentamente, paso a paso y de manera uniforme.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Alinear soporte de oruga de forma simétrica para permitir el empernado en


ambos lados.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1192 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2978: Empernar el primer soporte de oruga


1 Palanca de mando cilindro de 3 Cilindro de sujeción con pernos
sujeción con pernos
2 Elemento de seguridad 4 Tornillo
u Activar palanca de mando cilindro de sujeción con pernos 1.
w El cilindro de sujeción con pernos 3 se despliega.
u Abatir elemento de seguridad 2 en la ranura del cilindro de sujeción con
pernos 3.
u Asegurar elemento de seguridad 2: Apretar tornillo 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2979: Introducir perno en la posición de empernado


1 Perno 2 Soporte lateral

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1193


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Retirar perno 1 del soporte lateral 2.


u Introducir perno 1 en la posición de empernado.
u Repetir proceso de empernado en el lado opuesto.
u Bajar el cilindro de montaje hasta que los medios de sujeción están descar-
gados.
u Desenganchar los medios de sujeción.

Retirar los dispositivos de seguridad para el transporte

Fig. 2980: Retirar los dispositivos de seguridad para el transporte


1 Gancho de mosquetón 3 Placa base
2 Gancho
u Descolgar el gancho 2 de la placa base 3.
u Colgar gancho 2 en el gancho de mosquetón 1.
u Repetir el procedimiento en el lado opuesto del soporte de oruga.

Enganchar y montar segundo soporte de oruga

PELIGRO
¡Ángulo de giro inadmisible de la superestructura giratoria con el soporte de oruga
suspendido!
Volcado de la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Girar superestructura giratoria desde la perspectiva de la posición de montaje


del segundo soporte de oruga únicamente 90° a la izquierda o a la derecha.

u Enganchar, montar e instalar el segundo soporte de oruga con el mismo proce-


dimiento que el primero.

PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1194 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.

Montar el segundo soporte de oruga en espacios reducidos


Si durante el montaje del segundo soporte de oruga se requiere un giro de 180°
con respecto a la posición de montaje, deben realizarse los siguientes pasos de
trabajo.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Dos placas de soporte de al menos 1000 mm x 1000 mm y de 150 mm de
altura.

Fig. 2981: Montar el segundo soporte de oruga en espacios reducidos (representa-


ción del principio)
1 Accionamiento de traslación 3 Placa de soporte (2)
(rueda de inversión)
2 Rueda guía
u Colocar la placa de soporte 3 debajo del accionamiento de traslación (rueda de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

inversión) 1.
u Colocar la placa de soporte 3 debajo de la rueda guía 2.
u Bajar el soporte de oruga sobre las placas de soporte 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1195


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2982: Palanca de mando cilindro de soporte y nivel de burbuja en el carro


longitudinal

u Nivelar el carro longitudinal.


No es necesario tener en cuenta ningún ángulo límite para el alcance del caballete
A1.
Se puede girar la superestructura giratoria sin ningún tipo de limitación.
u Enganchar, montar e instalar el segundo soporte de oruga con el mismo proce-
dimiento que el primero.
u Levantar la máquina ligeramente.
u Retirar las placas de soporte.

PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.

u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.

Conectar las tuberías hidráulicas del mecanismo de traslación


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La palanca manual para el acoplamiento múltiple se encuentra disponible.
q El motor diésel está apagado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2983: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1196 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.


u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.

Fig. 2984: Retirar la tapa de acoplamiento múltiple


1 Palanca manual 3 Tapa
2 Tapa
u Montar la palanca manual 1 del acoplamiento múltiple.
u Girar la palanca manual 1 en el sentido de la flecha.
w La tapa 2 está suelta.
u Quitar y guardar tapa 2.
u Retirar los muelles de seguridad en la tapa 3.
u Quitar y guardar tapa 3.

ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1197


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2985: Unir acoplamientos múltiples


1 Acoplamiento múltiple (carro longi- 3 Palanca manual
tudinal)
2 Acoplamiento múltiple (soporte de
oruga)
u Unir acoplamientos múltiples 1 + 2.
u Bascular palanca manual en el sentido de la flecha hasta que el bloqueo
encaje.
w Los acoplamientos múltiples se juntan de forma audible y visible.
w Las clavijas indicadoras del acoplamiento múltiple sobresalen:

Fig. 2986: Acoplamiento múltiple bloqueado


1 Clavijas indicadoras (2)
u Desmontar y guardar la palanca manual del acoplamiento múltiple.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Repetir el proceso con el segundo soporte de oruga.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1198 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Abatir los peldaños desde la posición de transporte

Fig. 2987: Abatir los peldaños desde la posición de transporte


1 Peldaño (2)
u Elevar los peldaños 1 totalmente hacia arriba.
u Abatir los peldaños 1 hacia abajo.

Llevar los cilindros de soporte a la posición de transporte


Para poder montar el lastre central en la máquina, los cilindros de soporte deben
empernarse en posición de transporte.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El montaje de ambos soportes de oruga está cerrado.

Ajustar la altura de apoyo del cilindro de soporte


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2988: Cilindro de soporte en la posición de empernado inferior


1 Posición de empernado inferior

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1199


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

ADVERTENCIA
¡Piezas desplazables!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.

u Empernar el cilindro de soporte en la posición de empernado inferior 1.


u Repetir el proceso en todos los cilindros de soporte.

Colocar consolas giratorias en la posición de transporte

Fig. 2989: Consolas giratorias en la posición de apoyo


1 Perno 3 Placas de apoyo
2 Consola giratoria
u Retirar pernos 1.
u Bascular consola giratoria 2 hacia la posición de transporte.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1200 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2990: Consolas giratorias en la posición de transporte


1 Perno 2 Consola giratoria
u Introducir pernos 1.
u Repetir proceso en todas las consolas giratorias 2.

Guardar placas de apoyo y bases


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 2991: Guardar las placas de apoyo

u Insertar las placas de apoyo en los soportes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1201


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Soportes de oruga en carro longitudinal* con anchura


de vía ajustable

Fig. 2992: Soportes de oruga en carro longitudinal* con anchura de vía ajustable
1 Soporte de oruga derecho 4 Soporte de oruga izquierdo
2 Carro longitudinal 5 Enchufe de conexión del mando a
distancia por cable
3 Accionamiento de traslación
(rueda de inversión) (2)

Nota
Liebherr recomienda:
u Para la orientación del carro longitudinal o soporte de oruga, utilizar la enchufe
de conexión 5 para mando a distancia por cable.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1202 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Aflojar fijaciones por cuñas de los largueros

Fig. 2993: Aflojar fijaciones por cuñas de los largueros


1 Cuña 3 Tornillo de sujeción (2)
2 Tornillo (2) 4 Larguero
Los dos tornillos de apriete 3 exteriores tienen que estar girados casi por completo
desde los largueros 4 para que la cuña 1 esté lo más cerca posible del extremo del
larguero.
u Aflojar el tornillo 2 de la fijación por cuñas de los largueros.
u Aflojar los tornillos de sujeción 3 de la sujeción por cuñas de los largueros y
extraerlo casi por completo.
u Enroscar los tornillos 2 de la fijación por cuñas de los largueros.
w La chaveta 1 se va aflojando.
u Limpiar el larguero 4 y engrasar de manera uniforme las superficies de desliza-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

miento.
u Repetir el proceso en todas las sujeciones por cuñas de los largueros.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1203


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Preparar del soporte de oruga

Fig. 2994: Preparar del soporte de oruga


1 Palanca de seguridad 2 Perno
u Aflojar el tornillo de la palanca de seguridad 1.
u Abatir la palanca de seguridad 1 hacia arriba.
u Retirar pernos 2.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado del soporte de oruga.

Enganchar y montar primer soporte de oruga

Enganchar los dispositivos de seguridad para el transporte

Los dispositivos de seguridad para el transporte impiden la oscilación de las


cadenas de grúa durante el montaje del soporte de oruga.

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del dispositivo de seguridad para el transporte!
Daños en el sistema hidráulico.
Salida de aceite hidráulico.
u Asegurar que las cadenas de los dispositivos de seguridad para el transporte
no dañan las mangueras de aceite hidráulico.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1204 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2995: Enganchar los dispositivos de seguridad para el transporte


1 Grillete 3 Placa base
2 Cadena 4 Gancho
u Enganchar el gancho 4 en la placa base 3.
u Montar el grillete 1 con cadena 2 en el lugar adecuado del soporte de oruga.
u Repetir el procedimiento en el lado opuesto del soporte de oruga.

Enganchar el primer soporte de oruga

PELIGRO
¡Se ha sobrepasado el alcance máximo!
Volcado de la máquina.
u No sobrepasar alcance máximo.
u Tener en cuenta la indicación de ángulo mecánica en el caballete A1.

La superestructura giratoria puede girarse 360° teniendo en cuenta el alcance


máximo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1205


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 2996: Valores límite: descargar y montar el primer soporte de oruga

Denominación Valor
A Alcance máximo 4500 mm
H Altura de elevación máxima 1324 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

H1 Altura de apoyo máxima 970 mm


X Ángulo mínimo del caballete A1 70°

Tabla 462: Valores límite: descargar y montar el primer soporte de oruga

u Acercar el vehículo de transporte con el soporte de oruga al máximo a la


máquina.

ATENCIÓN
¡Cabina horizontal!
Daños en la cabina.
u Antes de montar el soporte de oruga, inclinar la cabina hacia arriba.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1206 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Pulsar tecla Inclinación de la cabina hacia arriba en la consola de control X11.


w La cabina se inclina hacia arriba.

ADVERTENCIA
¡Consolas abatibles móviles!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No meter las extremidades del cuerpo en las consolas abatibles móviles.

Fig. 2998: Orientar consolas abatibles en el soporte de oruga


1 Tornillo 3 Consola abatible
2 Tuerca 4 Perno
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Al ajustar el tornillo 1, se ajusta el ángulo de la consola abatible 3.


Si todas las consolas abatibles 3 están alineados con el soporte de oruga, el
soporte de oruga cuelga recto.
u Soltar la tuerca 2.
u Girar el tornillo 1 hasta alcanzar la posición necesaria.
u Apretar la tuerca 2.
u Retirar el perno 4 y el muelle de seguridad.
u Elevar consola abatible 3 de mano.
u Enganchar el medio de sujeción en la consola abatible 3.
u Introducir pernos 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1207


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Asegurar perno 4 con muelle de seguridad.


u Repetir proceso en todas las consolas abatibles 3.
u Levantar el soporte de oruga ligeramente.
w El soporte de oruga está alineado al nivel del carro longitudinal:

Fig. 2999: El soporte de oruga está alineado al nivel del carro longitudinal

Si el soporte de oruga no está alineado al nivel del carro longitudinal:


u Para el soporte de oruga.
u Alinear de nuevo las consolas abatibles 3 en el soporte de oruga.
u Repetir el proceso hasta que el soporte de oruga esté alineado al nivel del
carro longitudinal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1208 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar el primer soporte de oruga

Fig. 3000: Montar el primer soporte de oruga


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Medio de sujeción 3 Perno


2 Consola abatible

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.

u Levantar el soporte de oruga del vehículo de transporte.


u Alejar el vehículo de transporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1209


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3001: Deslizar el primer soporte de oruga en el larguero


1 Larguero (2) 2 Soporte de oruga
u Mediante la elevación de la pieza de articulación de la pluma principal y la
bajada del cilindro de montaje, llevar el soporte de oruga 2 a los largueros 1.
u Orientar el soporte de oruga 2 con ayuda de un señalero exactamente al
larguero 1 del carro longitudinal.

ATENCIÓN
¡Deslizamiento no reglamentario del soporte de oruga 2!
Daño de la máquina.
u Elevar soporte de oruga 2 lentamente, paso a paso y de manera uniforme.

u Alinear soporte de oruga 2 de forma simétrica para permitir el empernado en


ambos lados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1210 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3002: Empernar el primer soporte de oruga


1 Palanca de seguridad 2 Perno
u Empernar el soporte de oruga con larguero (tener en cuenta la posición de
montaje del perno 2).
u Aflojar el tornillo de la palanca de seguridad 1.
u Abatir la palanca de seguridad 1 hacia abajo.
u Apretar tornillo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1211


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3003: Asegurar con cuñas el primer soporte de oruga


1 Cuña 3 Tornillo de sujeción (2)
2 Tornillo (2) 4 Larguero
u Soltar los tornillos 2.
u Apretar la cuña 1 con tornillos de apriete 3.
w El soporte de oruga se asegura con cuñas en el larguero 4.
u Girar los tornillos 2 hasta el tope.
u Repetir los procesos de empernado y cuñas en el lado opuesto.
u Bajar el cilindro de montaje hasta que los medios de sujeción están descar-
gados.
u Desenganchar los medios de sujeción. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1212 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Retirar los dispositivos de seguridad para el transporte

Fig. 3004: Retirar los dispositivos de seguridad para el transporte


1 Grillete 3 Placa base
2 Cadena 4 Gancho
u Desmontar el grillete 1 y la cadena 2.
u Descolgar el gancho 4 de la placa base 3.
u Retirar el dispositivo de seguridad para el transporte.
u Repetir el procedimiento en el lado opuesto del soporte de oruga.

Enganchar y montar segundo soporte de oruga

PELIGRO
¡Ángulo de giro inadmisible de la superestructura giratoria con el soporte de oruga
suspendido!
Volcado de la máquina.
u Girar superestructura giratoria desde la perspectiva de la posición de montaje
del segundo soporte de oruga únicamente 90° a la izquierda o a la derecha.

u Enganchar, montar e instalar el segundo soporte de oruga con el mismo proce-


dimiento que el primero.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.

u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1213


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar el segundo soporte de oruga en espacios reducidos


Si durante el montaje del segundo soporte de oruga se requiere un giro de 180°
con respecto a la posición de montaje, deben realizarse los siguientes pasos de
trabajo.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Dos placas de soporte de al menos 1000 mm x 1000 mm y de 150 mm de
altura.

Fig. 3005: Calzar las placas de soporte


1 Accionamiento de traslación 3 Placa de soporte (2)
(rueda de inversión)
2 Rueda guía
u Colocar la placa de soporte 3 debajo del accionamiento de traslación (rueda de
inversión) 1.
u Colocar la placa de soporte 3 debajo de la rueda guía 2.
u Bajar el soporte de oruga sobre las placas de soporte 3. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1214 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3006: Nivel de burbuja en el carro longitudinal


1 Nivel de burbuja 2 Enchufe de conexión del mando a
distancia por cable
u Nivelar el carro longitudinal.
No es necesario tener en cuenta ningún ángulo límite para el alcance del caballete
A1.
Se puede girar la superestructura giratoria sin ningún tipo de limitación.
u Enganchar, montar e instalar el segundo soporte de oruga con el mismo proce-
dimiento que el primero.
u Levantar la máquina ligeramente.
u Retirar las placas de soporte.

PELIGRO
¡Bajada no reglamentaria de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Bajar máquina cuidadosamente y nivelada.

u Bajar máquina.
u Replegar cilindros de soporte.

Conectar las tuberías hidráulicas del mecanismo de traslación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q La palanca manual para el acoplamiento múltiple se encuentra disponible.
q El motor diésel está apagado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1215


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3007: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.
u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.

Fig. 3008: Conectar las tuberías hidráulicas del mecanismo de traslación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Palanca manual 4 Tapa


2 Acoplamiento múltiple (carro longi- 5 Acoplamiento múltiple (soporte de
tudinal) oruga)
3 Tapa
u Montar la palanca manual 1 del acoplamiento múltiple.
u Retirar los muelles de seguridad en la tapa 3.
u Girar la palanca manual 1 en el sentido de la flecha.
w La tapa 4 está suelta.
u Quitar tapa 3 + 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1216 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.

u Unir acoplamientos múltiples 2 + 5.


u Bascular la palanca manual hasta que el bloqueo encaje.
w Los acoplamientos múltiples se juntan de forma audible y visible.
w Las clavijas indicadoras del acoplamiento múltiple sobresalen:

Fig. 3009: Acoplamiento múltiple bloqueado


1 Clavijas indicadoras (2)
u Desmontar y guardar la palanca manual del acoplamiento múltiple.
u Repetir el proceso con el segundo soporte de oruga.

Abatir los peldaños desde la posición de transporte


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3010: Abatir los peldaños desde la posición de transporte


1 Peldaño (2)
u Elevar los peldaños 1 totalmente hacia arriba.
u Abatir los peldaños 1 hacia abajo.

7.4.19 Utilizar máquina como grúa de montaje


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Se dispone de medios de sujeción permitidos (Para más información véase:
6.9 Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción, página 1110) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1217


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3011: Utilizar máquina como grúa de montaje

PELIGRO
¡Exceso del radio de acción máximo!
Vuelco de la máquina.
u No sobrepasar el radio de acción máximo A de 9200 mm.

u Desenrollar el torno de ajuste de la pluma principal.


w El caballete A1 se desplaza hacia delante.
u Pulsar tecla Cilindro de montaje en la consola de control X23.
w El cilindro de montaje está seleccionado.

Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3014: Desplegar los cilindros de montaje con la palanca de mando en cruz

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz izquierda.


w Se despliega el cilindro de montaje.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1218 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una
doble palanca de mando en T

Fig. 3016: Desplegar los cilindros de montaje con la doble palanca de mando en T

u Mover hacia delante la palanca de mando en T exterior.


w Se despliega el cilindro de montaje.
u Retirar el muelle de seguridad y el perno en el cilindro de montaje.
u Enganchar el medio de sujeción.
u Introducir el perno en el cilindro de montaje y asegurarlo con el muelle de segu-
ridad.

7.4.20 Montar lastre central


El equipamiento de la máquina con un lastre central depende de las exigencias
que figuran en la tabla de cargas.

Nota
La máquina base tiene mayor movilidad sin el lastre central cuando se utiliza como
grúa de montaje.
Si todos los componentes de la pluma están descargadas y alineadas en el suelo:
u Montar lastre central.

PELIGRO
¡Compensación inadmisible del lastre!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Volcado de la máquina.
u Montar lastre central según tabla de cargas.

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Se dispone de medios de sujeción permitidos (Para más información véase:
6.9 Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción, página 1110) .
q La máquina base está preparada para funcionar como grúa de montaje.
q La máquina base se encuentra sobre un suelo suficientemente resistente.
q Las funciones de ajuste de los cilindros están encendidas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1219


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Lastre central con carro longitudinal con anchura de


vía fija

Enganchar la placa de lastre central 14,3 t


u Acercar al máximo el vehículo de transporte con la placa de lastre central 14,3 t
a la máquina.

Fig. 3017: Enganchar la placa de lastre central 14,3 t


1 Apoyo para descansillo de carro 3 Retención (4)
longitudinal
2 Punto de sujeción (4)
La superestructura giratoria puede girarse de forma ilimitada 360°.
u Posicionar el cilindro de montaje de forma centrada sobre la placa de lastre
central 14,3 t.
u Enganchar la placa de lastre central 14,3 t.

Montar la placa de lastre central 14,3 t

ATENCIÓN
¡Cabina horizontal!
Daños en la cabina.
u Antes de montar la placa de lastre central, inclinar la cabina 14,3 t hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si la cabina está inclinada hacia abajo:


u Pulsar tecla Inclinación de la cabina hacia arriba en la consola de control X11.
w La cabina se inclina hacia arriba.

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1220 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Levantar la placa de lastre central 14,3 t del vehículo de transporte.


u Alejar el vehículo de transporte.

Fig. 3019: Montar la placa de lastre central inferior 14,3 t


1 Apoyo (2) placa de lastre central 3 Placa de lastre central inferior
inferior 14,3 t 14,3 t
2 Retención (4)
u Elevar el caballete A1 y desplegar el cilindro de montaje hasta que la placa de
lastre central inferior 14,3 t 3 se encuentre por encima de la posición de
montaje.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
Colocación incorrecta de la placa de lastre central inferior 14,3 t!
Daño en la placa de lastre central inferior 14,3 t.
u Colocar retenciones 2 de la placa de lastre central inferior 14,3 t 3 exactamente
en los apoyos 1 para la placa de lastre central inferior 14,3 t.

u Colocar placa de lastre central inferior 14,3 t 3 en los apoyos 1 para la placa de
lastre central inferior 14,3 t.
u Retirar los medios de sujeción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1221


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

ATENCIÓN
Colocación incorrecta de la placa de lastre central superior 14,3 t!
Daño en la placa de lastre central superior 14,3 t.
u Colocar la placa de lastre central superior de 14,3 t exactamente en las reten-
ciones 2 de la placa de lastre central inferior de 14,3 t 3.

u Enganchar y montar placa de lastre central superior 14,3 t siguiendo el mismo


procedimiento que con placa de lastre central inferior 14,3 t 3.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

Montar peldaños

Fig. 3020: Montar peldaños


1 Peldaños 2 Estribo
u Colgar peldaños 1 con estribo 2.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Lastre central con carro longitudinal con anchura de


vía ajustable

Enganchar y montar placa de lastre central 18,8 t


u Acercar al máximo el vehículo de transporte con la placa de lastre central 18,8 t
a la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1222 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3021: Enganchar la placa de lastre central 18,8 t


1 Punto de sujeción (4)
La superestructura giratoria puede girarse de forma ilimitada 360°.
u Posicionar el cilindro de montaje de forma centrada sobre la placa de lastre
central 18,8 t.
u Enganchar la placa de lastre central 18,8 t.

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.

u Levantar la placa de lastre central 18,8 t del vehículo de transporte.


u Alejar el vehículo de transporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1223


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3022: Colocar la placa de lastre central de 18,8 t


1 Dispositivo de retención y disposi- 2 Pernos en la máquina base
tivo enganche
u Elevar el caballete A1 y desplegar el cilindro de montaje hasta que la placa de
lastre central 18,8 t se encuentre por encima de la posición de montaje.
u Colocar la escotadura del dispositivo de retención y enganche 1 en el perno 2.
u Desplegar el cilindro de montaje hasta que la placa de lastre central 18,8 t se
ajuste completamente al carro longitudinal.
u Retirar los medios de sujeción.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

Enganchar y montar placa de lastre central 7,5 t


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Acercar al máximo el vehículo de transporte con la placa de lastre central 7,5 t


a la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1224 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3023: Enganchar la placa de lastre central 7,5 t


1 Punto de sujeción (4)
La superestructura giratoria puede girarse de forma ilimitada 360°.
u Posicionar el cilindro de montaje de forma centrada sobre la placa de lastre
central 7,5 t.
u Enganchar la placa de lastre central 7,5 t.

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.

u Levantar la placa de lastre central 7,5 t del vehículo de transporte.


u Alejar el vehículo de transporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1225


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3024: Colocar la placa de lastre central de 7,5 t


1 Placa de lastre central 18,8 t 3 Retención (4)
2 Placa de lastre central 7,5 t

ATENCIÓN
Colocación incorrecta de la placa de lastre central 7,5 t 2!
Daño de las placas de lastre central.
u Colocar la placa de lastre central de 7,5 t 2 exactamente en las retenciones 3
de la placa de lastre central de 18,8 t 1.

u Colocar la placa de lastre central de 7,5 t 2 en la placa de lastre central de


18,8 t 1.
u Retirar los medios de sujeción.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

7.4.21 Montar descansillos en el carro longitudinal con


anchura de vía fija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El lastre central está montado.

ADVERTENCIA
¡Sin descansillos en el carro longitudinal con anchura de vía fija!
Caída del carro longitudinal.
Si los descansillos aún no están montados:
u Acceder con máxima precaución al carro longitudinal.

u Orientar la superestructura giratoria paralela al carro longitudinal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1226 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3025: Montar descansillos en el carro longitudinal con anchura de vía fija
1 Descansillo (2) 4 Apoyo (8)
2 Lastre central (4) 5 Escotadura descansillo (2)
3 Estribo de retención (8)
Los descansillos 1 en el carro longitudinal se colocan con anchura de vía fija sobre
los apoyos 4 del lastre central 2.
Con soporte de oruga con placas base de 1200 mm, los descansillos 1 están
dotados de una escotadura 5 y por lo tanto son asimétricos. Las escotaduras 5 de
los descansillos 1 se deben encontrar en el lateral de la corona giratoria.
Con soporte de grúa con placas base de 1500 mm, los descansillos 1 son idén-
ticos y simétricos.

ADVERTENCIA
¡Colocación no reglamentaria de los descansillos!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u Al insertar los descansillos 1 no meter las extremidades del cuerpo entre el
lastre central 2 y el descansillo 1.

u Elevar descansillo 1 en los estribos de retención 3 colocados a ambos lados.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Colocar el descansillo sobre los apoyos 4 del lastre central 2.


u Repetir el proceso en el lado opuesto.

7.4.22 Montar el contrapeso


El equipamiento de la máquina con un contrapeso depende de las exigencias que
figuran en la tabla de cargas.

PELIGRO
¡Elevación inadecuada de las placas de lastre!
Volcado de la máquina.
u Fijar y elevar cada una de las placas de lastre.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1227


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

¡Durante la composición del contrapeso es posible girar la superestructura gira-


toria de forma ilimitada 360°!
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El lastre central necesario está montado.
q Se conoce la composición de las placas de lastre.
q Se dispone de un suelo plano y suficientemente resistente para el contrapeso.
q Se dispone de medios de sujeción permitidos (Para más información véase:
6.9 Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción, página 1110) .

Nota
Si no se dispone de un suelo suficientemente resistente:
u Utilizar las bases.

Posicionar la placa de lastre base 14 t


u Fijar la placa de lastre base 14 t.
u Elevar la placa de lastre base 14 t.
u Depositar la placa de lastre base de 14 t sobre el suelo o sobre las bases.

Posicionar las placas de lastre 10 t y las placas de


lastre 5 t

Número de las placas de lastre 10 t Número de las placas de lastre 5 t


Composiciones posibles de las placas de lastre en el peso de lastre 124 t
8 6
o
6 10
o
4 14
o
2 18
Composiciones posibles de las placas de lastre en el peso de lastre 114 t
8 4
o
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

6 8
o
4 12
o
2 16
Composiciones posibles de las placas de lastre en el peso de lastre 104 t
8 2
o
6 6

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1228 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Número de las placas de lastre 10 t Número de las placas de lastre 5 t


o
4 10
o
2 14
Composiciones posibles de las placas de lastre en el peso de lastre 94 t
8 0
o
6 4
o
4 8
o
2 12
Composiciones posibles de las placas de lastre en el peso de lastre 74 t
6 0
o
4 4
o
2 8
Composiciones posibles de las placas de lastre en el peso de lastre 54 t
4 0
o
2 4

Tabla 463: Composiciones posibles de las placas de lastre

PELIGRO
¡Apilamiento asimétrico de las placas de lastre!
Vuelco de la máquina durante el servicio.
u Apilar las placas de lastre exclusivamente de forma simétrica en ambos lados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Fijar la placa de lastre 10 t.


u Elevar la placa de lastre 10 t.
u Posicionar la placa de lastre 10 t en la placa de lastre base 14 t o en la placa de
lastre depositada previamente 10 t.
u Repetir el procedimiento con todas las placas de lastre necesarias 10 t.
u Fijar la placa de lastre 5 t.
u Elevar la placa de lastre 5 t.
u Posicionar las placas de lastre 5 t en la placa de lastre 10 t o en la placa de
lastre depositada previamente 5 t.
u Repetir el procedimiento con todas las placas de lastre necesarias 5 t.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1229


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Amarrar el contrapeso
El amarre del contrapeso puede empernarse en seis posiciones distintas.

Fig. 3026: Posiciones de empernado del amarre del contrapeso


1 Posición de empernado para el 4 Posición de empernado para el
peso de lastre 124 t peso de lastre 94 t
2 Posición de empernado para el 5 Posición de empernado para el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

peso de lastre 114 t peso de lastre 74 t


3 Posición de empernado para el 6 Posición de empernado para el
peso de lastre 104 t peso de lastre 54 t
u Empernar las bridas de amarre del lastre en la posición necesaria.
u Asegurar los pernos con pasadores elásticos.

PRECAUCIÓN
¡Amarre no reglamentario del contrapeso!
Caída de las placas de lastre.
u Amarre el contrapeso exclusivamente de acuerdo con la descripción siguiente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1230 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3027: Fijar con pernos y la placa de lastre base las bridas de amarre de lastre
14 t
1 Placa de lastre base 14 t 3 Punto de empernado
2 Perno 4 Brida de amarre de lastre
u Empernar la brida de amarre del lastre 4 con la placa de lastre base 14 t 1.
u Asegurar el perno 2 con el muelle de seguridad.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1231


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3028: Plegar hacia arriba y empernar las bridas de amarre del lastre
1 Punto de sujeción 2 Brida de amarre de lastre
u Plegar hacia arriba la brida de amarre del lastre 2.
u Elevar la brida de amarre del lastre 2 por encima del punto de sujeción 1 de la
placa de lastre.
u Repetir el proceso en todas las bridas de amarre del lastre 2. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1232 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3029: Apretar los tornillos de amarre del contrapeso


1 Tornillo
u Apretar el tornillo 1 con la llave de tornillos.
u Repetir el proceso en todas las bridas de amarre del lastre.
w El contrapeso está amarrado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1233


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Montar las bridas de suspensión

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3030: Montar las bridas de suspensión


1 Bridas de suspensión traseras (2) 4 Muelles de seguridad (4)
2 Bridas de suspensión delanteras 5 Pernos (8)
(2)
3 Pasadores (4) 6 Casquillos distanciadores (4)

Montar las bridas de suspensión delanteras


u Colocar los casquillos distanciadores 6 en los puntos de empernado inferiores.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1234 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Empernar las bridas de suspensión delanteras 2 con la placa de lastre base


14 t.
u Asegurar los pernos 5 inferiores con pasadores 3.
u Asegurar los pernos 5 superiores con muelles de seguridad 4.

Montar las bridas de suspensión traseras


u Colocar los casquillos distanciadores 6 en los puntos de empernado superiores.
u Empernar las bridas de suspensión traseras 1 con la placa de lastre base 14 t.
u Asegurar los pernos 5 superiores con pasadores 3.
u Asegurar los pernos 5 inferiores con muelles de seguridad 4.

Elevar y empernar el contrapeso

PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el contrapeso montado!
Volcado de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (véase:
tabla 464, página 1235) .

PELIGRO
¡Giro no admisible de la superestructura giratoria con vía estrecha (únicamente
con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable)!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que la máquina está equipada con vía ancha.

Giro admisible de la superestructura giratoria en función de la compensa-


ción del lastre
Posición de salida: La superestructura giratoria se encuentra en paralelo a
los soportes de oruga
Lastre central
Carro longitudinal con
anchura de vía fija: 57 t
Lastre trasero
0t Carro longitudinal* con
anchura de vía ajustable:
52,6 t
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

0t 360° 360°
54 t 360° 360° A)
74 t ±10° 360° A)
94 t - 360°
104 t - 360°
114 t - ±10° (360° B) )
124 t - ±10°

Tabla 464: Giro admisible de la superestructura giratoria en función de la compen-


sación del lastre

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1235


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

A) Esta compensación del lastre puede aparecer durante el montaje de la


máquina base (no se trata de un estado de equipamiento admisible).
B) Admisible exclusivamente cuando el caballete A1 está tan adelantado que las
placas de los cilindros del caballete A1 se levantan del caballete A1.
Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q El contrapeso está montado y amarrado.
q Los trabajos con el cilindro de montaje han finalizado.
q Los componentes de la pluma están descargados y posicionados.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3031: Abatir las bridas de suspensión delanteras hacia abajo


1 Bridas de suspensión delanteras
(2)

ATENCIÓN
¡Modo de proceder inadecuado durante el montaje del contrapeso!
Daños en la máquina.
u Abatir hacia abajo las bridas de suspensión delanteras 1 antes de montar el
contrapeso.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1236 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

u Retirar los muelles de seguridad de los pernos superiores.


u Retirar los pernos superiores.
u Abatir las bridas de suspensión delanteras 1 hacia abajo.

PELIGRO
¡Elevación no reglamentaria del contrapeso!
Volcado de la máquina.
u Orientar la superestructura giratoria durante la elevación del contrapeso en
paralelo al carro longitudinal.
u Orientar la superestructura giratoria con cadenas de los cilindros de lastre justo
por encima de las bridas de sujeción del contrapeso.

u Desplazar la máquina base hacia atrás hacia el contrapeso hasta que las
cadenas de los cilindros de lastre cuelguen justo encima de las bridas de suje-
ción del contrapeso.
u Abatir hacia arriba las bridas de suspensión delanteras 1.
u Insertar los pernos superiores.
u Asegurar los pernos superiores con muelles de seguridad.
u Abrir la puerta izquierda trasera de la superestructura giratoria.
u Mando a distancia por cable en la superestructura giratoria.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1237


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

Fig. 3032: Enganchar el contrapeso


1 Perno 3 Brida de suspensión
2 Cadena 4 Perno
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Empernar la cadena 2 con una brida de suspensión 3.


u Fijar el perno 4 con una arandela y un muelle de seguridad.
u Extraer el perno 1 hasta el tope.
u Asegurar el perno 1 con muelle de seguridad.
u Repetir el procedimiento con todas las bridas de sujeción 3 y puntos de emper-
nado.
u Desplegar los cilindros de lastre lentamente con el mando a distancia por cable
hasta que se hayan tensado las cadenas 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1238 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

ATENCIÓN
¡Oscilación inadmisible del contrapeso!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que el contrapeso no oscile durante todo el procedimiento.

u Elevar el contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3033: Sujeción del contrapeso con pernos


1 Cilindros de lastre (2) 3 Puntos de empernado (4) en el
contrapeso
2 Puntos de empernado (4) en la 4 Pernos (4)
superestructura giratoria
u Desplegar completamente el cilindro de lastre 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1239


Montaje y desmontaje
Montar máquina base

PELIGRO
¡Empernado no reglamentario del contrapeso!
Volcado de la máquina.
u Empernar el contrapeso con la máquina base.
u Asegurar los pernos 4.

Si los puntos de empernado 2 de la superestructura giratoria coinciden con los


puntos de empernado 3 del contrapeso:
u Introducir los pernos 4 hasta el tope.
u Asegurar los pernos 4 con muelles de seguridad.
w El contrapeso está empernado y asegurado.
Las cadenas de los cilindros de lastre 1 pueden permanecer colgadas.
u Retirar totalmente los cilindros de lastre 1.
u Desenchufar y guardar el mando a distancia por cable en la superestructura
giratoria.
u Cerrar la puerta izquierda trasera de la superestructura giratoria.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1240 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

7.5 Pluma principal 2821

Indicaciones relevantes del sistema para la pluma principal 2821:


– Composición de la pluma principal
• Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios
– Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal 2821
– Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal
2821 (lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre cabeza
de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por el plumín auxiliar (36 t) y cabeza
de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción torno de ajuste del plumín como torno auxiliar

7.5.1 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

20 m

23 m

26 m

29 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

32 m

35 m

38 m

41 m

44 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1241


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

47 m

50 m

53 m

56 m

59 m

62 m

65 m

68 m

71 m

74 m

77 m

80 m

83 m

86 m

89 m

92 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

95 m

98 m

101 m

104 m

Tabla 465: Composición de la pluma principal 2821

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1242 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)


X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1
X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

7.5.2 Longitudes de los tensores intermedios

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


pluma principal Longitud del cable Longitud del cable
3,7 m
77 m A)
= 2,1 m + 1,6 m
3,2 m
80 m A)
= 1,6 m + 1,6 m
3,2 m
83 m
= 1,6 m + 1,6 m
5,6 m
86 m 2,1 m
= 3 m + 2,6 m
5,1 m
89 m 1,6 m
= 2,1 m + 3 m
5,1 m
92 m 1,6 m
= 2,1 m + 3 m
4,7 m
95 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,7 m
98 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,6 m
101 m 1,6 m
= 3,0 m + 1,6 m
4,2 m
104 m 2,1 m
= 2,6 m + 1,6 m

Tabla 466: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821

A) Máquina con barras de soporte CFK con configuración de pluma principal 2821
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

+ plumín regulable 1916: No montar tensores intermedios para longitudes de la


pluma principal de 77 m y 80 m.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1243


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

7.5.3 Vista general de las barras de soporte de acero de la


pluma principal 2821

Fig. 3219: Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal 2821

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma principal 2821

Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3730 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 75)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2670 mm
pluma principal 2821.30, página 186)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de


+
3 m, página 187)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L4
L
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 188)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L5
L5 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 190)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1244 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
L6 6300 mm
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 192)

Tabla 467: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2821

Composición de las barras de soporte de la pluma principal (L):


El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 3 m (L3)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 6 m (L4)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 12 m (L5)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.5.1 Composi-
ción de la pluma principal, página 1241)

7.5.4 Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma


principal 2821
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3220: Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1245


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma principal 2821

Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3700 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 76)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2700 mm
pluma principal 2821.30, página 194)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
3 m, página 197)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L4
L
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 200)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L5
L5 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 203)
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
L6 6300 mm
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 206)

Tabla 468: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2821

Composición de las barras de soporte de la pluma principal (L):


El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 3 m (L3)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 6 m (L4)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 12 m (L5)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 12 m.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.5.1 Composi-
ción de la pluma principal, página 1241)

Las barras de soporte de la pluma principal (L) pueden componerse de las barras
de soporte de la pluma principal de la generación A y de la generación B (Para
más información véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821,
página 194) . Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de
soporte de la pluma principal de generación B en los ramales izquierdo y derecho
de las barras de soporte de la pluma principal difiere como máximo por un valor de
1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1246 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
soporte de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte de la pluma principal de
generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte de la
pluma principal difiere como máximo por un valor de 1.

7.5.5 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3221: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Punto de fijación del cable 9 Puntos de fijación del cable
interior (2) de la cabeza de la del motón de gancho
pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Roldana (10) de la cabeza de
exterior (2) de la cabeza de la la pluma principal
pluma principal
3 Roldana trasera (3) de la 7 Roldana nº 11 de la cabeza 11 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- de la pluma principal
cipal
4 Roldana para cable del torno 8 Paquete de roldanas del
de ajuste del plumín motón de gancho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1247


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Fig. 3222: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea de cable (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

22x 21x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1248 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

20x 19x

18x 17x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

16x 15x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1249


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

14x 13x

12x 11x

10x 9x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

8x 7x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1250 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

6x 5x

4x 3x

2 1x

Tabla 469: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1251


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

7.5.6 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

Fig. 3245: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Roldana trasera (3) de la 5 Punto de fijación del cable 9 Roldana (10) de la cabeza de
cabeza del de la pluma prin- interior (2) de la cabeza de la la pluma principal
cipal pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Cabeza de la pluma principal
exterior (2) de la cabeza de la
pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Torno1 7 Puntos de fijación del cable


del motón de gancho
4 Roldana para cable del torno 8 Paquete de roldanas del
de ajuste del plumín motón de gancho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1252 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Fig. 3246: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea para cables (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1253


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

20x 18x

16x 14x LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1254 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

12x 10x

8x 6x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1255


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

4x 2

Tabla 470: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1256 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

7.5.7 Esquemas de inserción para un cable por el plumín


auxiliar (36 t) sobre cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 1)

Fig. 3257: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2821 (lugar de carga 1)


1 Roldana para cable del torno 6 Plumín auxiliar (36 t) 11 Roldana (10) de la cabeza de
de ajuste del plumín la pluma principal
2 Roldana trasera (3) de la 7 Puntos de fijación del cable 12 Punto de fijación del cable (4)
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho de la cabeza de la pluma
cipal principal
3 Torno2 8 Paquete de roldanas del 13 Segunda roldana* para inser-
motón de gancho ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
4 Torno1 9 Roldana del plumín auxiliar
(36 t)
5 Cabeza de la pluma principal 10 Punto de fijación del cable del
plumín auxiliar (36 t)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1257


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre


cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

3x 2

1x

Tabla 471: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre
cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1258 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

7.5.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín (36 t) y cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 1)

Fig. 3261: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín (36 t) y cabeza de la pluma principal
2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 6 Punto de fijación del cable del 11 Paquete de roldanas del
plumín auxiliar (36 t) motón de gancho
2 Torno2 7 Gancho de carga 12 Plumín auxiliar (36 t)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Roldana trasera (3) de la 8 Puntos de fijación del cable 13 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
cipal
4 Roldana para cable del torno 9 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Punto de fijación del cable (4) 10 Roldana (10) de la cabeza de
de la cabeza de la pluma la pluma principal
principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1259


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Fig. 3262: Recorrido del cable del plumín auxiliar (36 t) (representación del principio)
1 Cable del torno2 3 Roldana para cable del torno 5 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
2 Roldana trasera izquierda de 4 Roldana trasera derecha (2) 6 Roldana del plumín auxiliar
la cabeza de la pluma prin- de la cabeza del de la pluma
cipal principal
El cable del torno2 1 transcurre desde la roldana trasera izquierda 2 hasta la
roldana 6 del plumín auxiliar.
El cable del torno1 transcurre desde una de las roldanas traseras derecha 4 hasta
la roldana necesaria en la cabeza de la pluma principal.

7.5.9 Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín


como torno auxiliar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1260 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821

Fig. 3263: Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín como torno auxiliar (representación del principio)
1 Roldana trasera (2) de la 6 Roldana para cable del torno 11 Punto de fijación del cable del
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín plumín auxiliar (36 t)
cipal
2 Torno2 7 Puntos de fijación de la 12 Paquete de roldanas del
cabeza de la pluma principal motón de gancho
3 Torno1 8 Puntos de fijación del cable 13 Plumín auxiliar (36 t)
del motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4 Torno de ajuste del plumín 9 Segunda roldana* para inser- 14 Cabeza de la pluma principal
como torno auxiliar* ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Roldana trasera (únicamente 10 Roldana del plumín auxiliar
con LR 1004 y LR 1006) (36 t)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1261


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

7.6 Ensamblar pluma principal sin equipa-


miento Derrick*

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el servicio como grúa de montaje o
hay una grúa auxiliar disponible.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la longitud y el orden de las piezas intermedias de la pluma prin-
cipal.
q Se conoce la posición de montaje de la guía del cable.
q Las posiciones de montaje de los tensores intermedios son conocidos.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

7.6.1 Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

7.6.2 Programar el estado de equipamiento

PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.

u Programar el estado de equipamiento de la máquina (Para más información


véase: 4.13 Programación del estado de equipamiento, página 863) .

7.6.3 Descargar y posicionar los componentes de la pluma


principal

PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el contrapeso montado!
Volcado de la máquina.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (Para más


información véase: Elevar y empernar el contrapeso, página 1235) .

PELIGRO
¡Piezas o componentes falsos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar únicamente componentes o piezas originales de Liebherr en perfecto
estado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1262 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de
equipamiento programado.

PELIGRO
¡Composición incorrecta de las piezas intermedias de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma principal según las especificaciones relevantes del
sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 6 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 12 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
u En caso de que se trate del modelo LR 1300, asegurar que se monten exclusi-
vamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión de
sistema 2821.24 (Para más información véase: 1.9 Características diferencia-
doras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .
u En caso de que se trate del modelo LR 1300 SX, asegurar que se monten
exclusivamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión
de sistema 2821.30 (Para más información véase: 1.9 Características diferen-
ciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .

Fig. 3264: Descargar y posicionar los componentes de la pluma principal


1 Cabeza de la pluma principal 4 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal de 3 m
2 Pieza intermedia de la pluma prin- 5 Pieza de articulación de la pluma
cipal de 12 m principal
3 Pieza intermedia de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cipal de 6 m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma prin-
cipal.
u Fijar los componentes de la pluma principal con medios de sujeción en los
puntos de sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma principal con una máquina base o una
grúa auxiliar sobre unas maderas cuadradas y posicionarlos de acuerdo con los
datos relevantes del sistema.

7.6.4 Montar la escalera* para la pluma

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1263


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

ADVERTENCIA
¡Utilización no admisible de la escalera!
Caída de la escalera.
u Utilizar la escalera únicamente con las piezas intermedias de la pluma con las
que se puede respetar el ángulo de ajuste requerido de 75° a 80°.

ADVERTENCIA
¡Carga dinámica inadmisible de la escalera!
Caída de la escalera, rotura de la escalera.
u Utilizar la escalera exclusivamente para trabajos generales de montaje en las
barras de soporte y en los puntos de unión por pernos de las piezas interme-
dias de la pluma.
u No permanecer en la escalera si se producen golpes de la los pernos de la
pieza intermedia de la pluma.
u Comprobar la escalera antes de cada montaje y acceso respecto a posibles
daños y grietas.

ADVERTENCIA
¡Tránsito no asegurado de las piezas intermedias de la pluma!
Caída de la pieza intermedia de la pluma.
u Transitar por las piezas intermedias de la pluma exclusivamente con las pasa-
relas de pluma montadas.
u En caso de realizar trabajos en las piezas intermedias de la pluma se requiere
una protección contra caídas.

ADVERTENCIA
¡Desplazamiento accidental de la escalera!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1264 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3265: Montar escalera para pluma


1 Seguro superior Y Altura máxima
2 Seguro inferior Z Ángulo de ajuste
X Altura mínima
El ángulo de ajuste Z debe ser de entre 75° y 80°.
La altura mínima X debe ser de al menos 1000 mm.
Si se supera la altura máxima Y, se vuelca la escalera.
u Enganchar soporte de la escalera junto a tubo de cabeza de la pieza intermedia
de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ADVERTENCIA
¡Extracción no reglamentaria de la escalera!
Caída de la escalera.
u Respetar ángulo de ajuste Z.
u Respetar altura mínima X.
u No superar altura máxima Y.

u Extraer la parte extraíble de la escalera hasta que se supera la altura mínima X.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1265


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

ADVERTENCIA
¡Escalera no asistida!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.
u Asegurar que se encajan los seguros.

u Controlar el seguro superior.


u Controlar el seguro inferior.
w La escalera para pluma está montada:

Fig. 3266: La escalera para pluma está montada

7.6.5 Empernar la cabeza de la pluma principal y las piezas


intermedias de la pluma principal

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma principal
durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cipal.
u Introducir a golpes los pernos bicónicos exclusivamente desde fuera.

Nota
Si a continuación se monta un plumín fijo (con excepción del plumín fijo 1507):
u Empernar la cabeza de la pluma principal y la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores con los pernos bicónicos
del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín) del plumín fijo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1266 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3267: Empernar la pluma principal


1 Soporte de transporte (4x) para 3 Arandela (8x)
pernos bicónicos
2 Perno bicónico (4x) 4 Muelle de seguridad (8x)
u Retirar los pernos bicónicos 2 del soporte de transporte 1.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.

Fig. 3268: Sujetar con pernos las piezas intermedias de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

A Punto de empernado superior (2x) B Punto de empernado inferior (2x)


u Empernar entre sí todas las piezas intermedias de la pluma principal en los
puntos de unión por pernos A + B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1267


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3269: Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la


pluma principal arriba
1 Lazo circular (4x) A Punto de empernado superior (2x)
2 Punto de sujeción (4x)
u Fijar la cabeza de la pluma principal en los puntos de sujeción 2.
u Elevar la cabeza de la pluma principal en la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal hasta que coincidan los puntos de unión por pernos superiores A.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 3270: Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la


pluma principal abajo
1 Lazo circular (2x) B Punto de empernado inferior (2x)
A Tubo de cabeza (2x)
u Fijar la pieza intermedia de la pluma principal en los tubos de cabeza A.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Elevar la pieza intermedia de la pluma principal hasta que coincidan los puntos
de unión por pernos inferiores B.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos inferiores B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

7.6.6 Conectar pasarela* para pluma


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Los componentes de la pluma están empernados unos con otros.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1268 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3271: Conectar pasarela para pluma (representación del principio)


1 Perno (2) con pasador elástico 3 Correa de seguridad
2 Pasarela (abatible)
u Abrir correa de seguridad 3.
u Retirar pernos 1 con pasador elástico a ambos lados.
u Abatir pasarela 2 hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1269


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3272: Conectar pasarela para pluma (representación del principio)


1 Perno (2) 2 Pasador elástico (2)
Si los puntos de empernado de las pasarelas coinciden:
u Introducir pernos 1 por ambos lados.
u Asegurar pernos 1 con pasadores elásticos 2.
u Repetir el proceso con todos los componentes de la pluma.

7.6.7 Unir y comprobar la protección contra caídas de la


pluma*

PRECAUCIÓN
¡Montaje no reglamentario de la protección contra caídas de la pluma!
Caída de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que la protección contra caídas de la pluma* se encuentra en perfecto


estado.
u Asegurar que la protección contra caídas de la pluma* está unida y asegurada
entre las piezas intermedias de la pluma según las especificaciones.

u Unir y comprobar la protección contra caídas de la pluma* según la documenta-


ción adicional LIE-TAURUS.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1270 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

7.6.8 Montaje de la guía del cable

ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto de la guía del cable!
Daños en el cable.
u Montar la guía del cable según las indicaciones relevantes del sistema.

Fig. 3273: Montar las horquillas de la guía del cable


1 Perno 5 Clavija abatible
2 Perno 6 Arandela
3 Parte interior de la horquilla 7 Clavija abatible
4 Arandela 8 Parte exterior de la horquilla
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la unión por pernos de la pluma y guardarlos.
u Colocar la parte interior y exterior de la horquilla 3 + 8 sobre el perno bicónico.
u Empernar la parte interior y exterior de la horquilla 3 + 8.
u Asegurar los pernos 1 + 2 con las arandelas 4 + 6 y las clavijas abatibles 5 + 7.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1271


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3274: Montar la guía del cable


1 Guía del cable 4 Horquilla
2 Arandela 5 Tornillo (2)
3 Muelle de seguridad 6 Perno
u Empernar la guía del cable 1 con la horquilla 4.
u Asegurar el perno 6 con la arandela 2 y el muelle de seguridad 3.
Si la posición de montaje de la guía del cable es idéntica a la posición de montaje
del tensor intermedio:
u Empernar los cables del tensor intermedio con las horquillas de la guía del
cable.
u Asegurar el perno mediante la arandela y el muelle de seguridad.

ATENCIÓN
¡Fijación inadmisible de los tornillos 5 antes de empernar los cables del tensor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

intermedio con las horquillas de la guía del cable!


Daños en los componentes.
Si los cables del tensor intermedio están empernados con las horquillas de la guía
del cable:
u Fijar los tornillos 5.

u Orientar la guía del cable perpendicularmente y fijarla a mano con los dos torni-
llos 5.

7.6.9 Empernar las barras de soporte


u Retirar los muelles de seguridad de los soportes de transporte para las barras
de soporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1272 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3275: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las


diferentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Manguito de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de soporte 2, 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posiconar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

7.6.10 Desmontar las barras de retención del plumín


Las barras de retención del plumín se transportan en las piezas intermedias de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pluma principal. Si no se va a montar ningún plumín, pueden retirarse las mismas.

Nota
¡Mayor carga con barras de retención del plumín desmontadas!
u Tener en cuenta el prefacio de la tabla de cargas vigente.

Si las barras de retención del plumín permanecen en la pluma principal:


u Empernar entre sí y asegurar las barras de retención del plumín con las aran-
delas y el muelle de seguridad.
u Empernar las bridas de acoplamiento en la cabeza de la pluma principal con las
barras de retención del plumín y asegurar con las arandelas y el muelle de
seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1273


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Empernar las bridas de acoplamiento en la pieza de articulación de la pluma


principal con las barras de retención del plumín y asegurar con las arandelas y
el muelle de seguridad.
u Asegurar los soportes de transporte para las barras de retención del plumín con
los muelles de seguridad.

7.6.11 Montaje del tensor intermedio


Las longitudes de los cables de tensión, así como sus posiciones de montaje
figuran en las indicaciones relevantes del sistema de la pluma.

Nota
¡Procedimiento por separado en el montaje del tensor intermedio con pluma prin-
cipal 2821 con longitud de la pluma principal de 80 m, 83 m o 86 m y plumín
montado 1507!
u Montar el tensor intermedio según las especificaciones.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.

u Agrupar la longitud necesaria de los cables de tensión según las indicaciones


relevantes del sistema.
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la unión por pernos de la pluma y guardarlos.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1274 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3276: Empernar los cables de tensión del tensor intermedio


1 Perno 4 Muelle de seguridad
2 Cable de tensión superior 5 Cable de tensión inferior
3 Arandela
u Empernar el cable de tensión superior 2 con el cable de tensión inferior 5.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3277: Horquillas del tensor intermedio


A Parte interior de la pluma principal B Parte exterior de la pluma prin-
cipal
Las horquillas pueden tener formas diferentes. La forma permitida en cada caso
depende de la configuración de la pluma (Para más información véase: 1 Descrip-
ción del producto, página 51) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1275


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3278: Montar las horquillas del tensor intermedio


1 Parte interior de la horquilla 4 Parte exterior de la horquilla
2 Arandela 5 Perno
3 Clavija abatible

Nota
¡Procedimiento especial en caso de que la posición de montaje del tensor inter-
medio y la de la guía del cable de la pluma principal sea idéntica!
u Las horquillas del tensor intermedio sustituyen a las horquillas de la guía del
cable.

u Colocar la parte interior de la horquilla 1 sobre el perno bicónico.


u Colocar la parte exterior de la horquilla 4 sobre el perno bicónico.
u Empernar la parte interior de la horquilla 1 con la parte exterior de la horquilla 4.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 2 y la clavija abatible 3.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1276 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3279: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de
unión y los cables de tensión del tensor intermedio
1 Distanciadores 7 Arandela
2 Muelle de seguridad 8 Muelle de seguridad
3 Arandela 9 Arandela
4 Elemento de unión 10 Cable de tensión
5 Perno para barra de soporte 11 Pernos para cable de tensión
6 Muelle de seguridad 12 Pernos para distanciador
u Empernar el elemento de unión 4 con la barra de soporte.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 2.
u Empernar el elemento de unión 4 con el distanciador 1.
u Asegurar el perno 12 con la arandela 7 y el muelle de seguridad 6.
u Empernar el elemento de unión 4 con el cable de tensión 10.
u Asegurar el perno 11 con la arandela 9 y el muelle de seguridad 8.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1277


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3280: Empernar el cable de tensión con horquillas del tensor intermedio
1 Perno 4 Arandela
2 Cable de tensión 5 Muelle de seguridad
3 Horquilla
u Empernar el cable de tensión 2 con la horquilla 3.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 4 y el muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

7.6.12 Montar el tensor intermedio (con una longitud de


pluma principal de 80 m, 83 m y 86 m y el plumín
montado 1507)
Con una longitud de pluma principal de 80 m, 83 m y 86 m y plumín montado
1507, el montaje del tensor intermedio supone un caso especial.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1278 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3281: Empernar el cable de tensión con los distanciadores


1 Pernos para distanciador 4 Cable de tensión superior
2 Distanciador (2) 5 Arandela
3 Cable de tensión inferior 6 Clavija abatible
u Empernar el tensor intermedio con las barras de soporte (Para más información
véase: 7.6.11 Montaje del tensor intermedio, página 1274) (Para más informa-
ción véase: Montaje del tensor intermedio, página 1393) .
u Empernar el cable de tensión superior 4 y el cable de tensión inferior 3 con los
distanciadores 2.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 5 y la clavija abatible 6.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
u Emperar el tensor intermedio con la pieza intermedia de la pluma principal
(Para más información véase: 7.6.11 Montaje del tensor intermedio,
página 1274) (Para más información véase: Montaje del tensor intermedio,
página 1393) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.6.13 Enganchar y levantar la pieza de articulación de la


pluma principal

Nota
Si se monta un plumín con la ayuda del sistema de automontaje:
u Ensamblar y montar el plumín fijo en la pluma principal antes del montaje de la
pieza de articulación de la pluma principal.
u Ensamblar el plumín regulable antes del montaje de la pieza de articulación de
la pluma principal y montar la pieza de articulación del plumín en la pluma prin-
cipal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1279


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Nota
Liebherr recomienda:
u Incluso si se dispone de una grúa auxiliar, debe darse preferencia al montaje
de la pieza de articulación de la pluma principal con el cilindro de montaje en el
caballete A1.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Los trabajos de la máquina base como grúa auxiliar han finalizado.

Fig. 3282: Enganchar y levantar la pieza de articulación de la pluma principal


1 Cilindro de montaje 3 Madera escuadrada
2 Pieza de articulación de la pluma
principal
u Apuntalar la pieza de articulación de la pluma principal 2 delante con madera
escuadrada 3.
u Enganchar la pieza de articulación de la pluma principal 2 en el cilindro de
montaje 1.
u Alzar la pieza de articulación de la pluma principal 2.

7.6.14 Montar la pieza de articulación de la pluma principal en


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

la superestructura giratoria

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.
u Abrir la puerta derecha delantera de la superestructura giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1280 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Mando a distancia por cable en la superestructura giratoria.

Fig. 3283: Abatir el elemento de fijación hacia arriba


1 Elemento de seguridad (2) 2 Tornillo (2)
u Soltar los tornillos 2.
u Abatir el elemento de fijación 1 hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3284: Posicionar la pieza de articulación de la pluma principal


1 Punto de articulación (2) 2 Pieza de articulación de la pluma
principal

ATENCIÓN
¡Pieza de articulación de la pluma principal 2 oscilante!
Daños en la cabina.
u Asegurarse de que un ayudante conduce la pieza de articulación de la pluma
principal 2 durante el montaje.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1281


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Orientar la pieza de articulación de la pluma principal 2 a los puntos de articula-


ción 1 de la superestructura giratoria.

Fig. 3285: Desplegar los cilindros de sujeción con pernos


1 Cilindro de sujeción derecho 2 Cilindro de sujeción izquierdo

ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Aplastamientos.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al empernar!
Daños en los cilindros de sujeción y puntos de unión por pernos.
u Desplegar los cilindros de sujeción exclusivamente cuando los puntos de unión
por pernos de la pieza de articulación de la pluma principal y de la superestruc-
tura giratoria coincidan exactamente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si los puntos de empernado de la pieza de articulación de la pluma principal coin-


ciden con los puntos de empernado de la superestructura giratoria:
u Desplegar el cilindro de sujeción izquierdo 2 con el mando a distancia por
cable.
u Desplegar el cilindro de sujeción derecho 1 con el mando a distancia por cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1282 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3286: Asegurar el perno con los elementos de seguridad


1 Perno (2) 3 Tornillo (2)
2 Elemento de seguridad (2)
u Abatir el elemento de fijación 2 en la ranura del perno 1.
u Asegurar el elemento de fijación 2: Apretar los tornillos 3.
u Bajar la pieza de articulación de la pluma principal sobre el suelo o sobre unas
maderas cuadradas.
u Desenganchar los medios de sujeción.
u Quitar y retirar los medios de sujeción del cilindro de montaje.
u Desenchufar y guardar el mando a distancia por cable en la superestructura
giratoria.
u Cerrar la puerta derecha delantera de la superestructura giratoria.

7.6.15 Conectar las líneas hidráulicas a la superestructura


giratoria
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La palanca manual para el acoplamiento múltiple se encuentra disponible.
q El motor diésel está apagado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1283


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3287: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.
u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3288: Posición de transporte de los conductos hidráulicos y eléctricos en la


pieza de articulación de la pluma principal
1 Toma de corriente ciega para 3 Tapa del acoplamiento múltiple
pieza de articulación de la pluma
principal del sistema eléctrico
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1284 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

2 Toma de corriente ciega para 4 Pasador elástico


torno de recogida del cable del
sistema eléctrico
En la pasarela de la pieza de articulación de la pluma principal se encuentra un
soporte para la tapa 3 del acoplamiento múltiple y las tomas de corriente ciega
para el sistema eléctrico.
u Montar la palanca manual del acoplamiento múltiple.
u Retirar el Pasador elástico 4 de la tapa 3.
u Girar la palanca manual en el sentido de la flecha.
w Se puede retirar el acoplamiento múltiple del soporte.
w La tapa 3 se queda en el soporte de la pieza de articulación de la pluma
principal.

Fig. 3289: Retirar la tapa de acoplamiento múltiple


1 Palanca manual 3 Tapa
2 Tapa 4 Muelle de seguridad
u Montar la palanca manual 1 del acoplamiento múltiple.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Retirar el muelle de seguridad 4 en la tapa 3.


u Girar la palanca manual 1 en el sentido de la flecha.
w La tapa 2 está suelta.
u Montar la tapa 3 del soporte de la pieza de articulación de la pluma principal y
asegurarla con el muelle de seguridad.
u Quitar la tapa 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1285


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3290: Conectar las líneas hidráulicas a la superestructura giratoria


1 Palanca manual 3 Acoplamiento múltiple (pieza de
articulación de la pluma principal)
2 Acoplamiento múltiple (superes-
tructura giratoria)

ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.

u Unir los acoplamientos múltiples 2 + 3.


u Bascular la palanca manual 1 hasta que el bloqueo encaje.
w Los acoplamientos múltiples se juntan de forma audible y visible.
w Las clavijas indicadoras del acoplamiento múltiple sobresalen:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3291: Acoplamiento múltiple bloqueado


1 Clavija indicadora (2)
u Desmontar la palanca manual 1 del acoplamiento múltiple.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1286 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

7.6.16 Conectar las líneas eléctricas a la superestructura gira-


toria

Fig. 3292: Conectar las líneas eléctricas a la superestructura giratoria


1 Línea eléctrica del torno de ajuste 4 Conector de puente
de la pluma de flecha y/o del torno
de recogida del cable
2 Caja eléctrica 5 Toma de corriente ciega
3 Línea eléctrica de la pieza de arti-
culación de la pluma principal
u Abrir la puerta de la superestructura giratoria delantera derecha.
u Enchufar el conector de puente 4 en la toma de corriente ciega 5 y bloquear
con los estribos de retención.
u Pasar la línea eléctrica 3 de la pieza de articulación de la pluma principal por el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pasacables en la superestructura giratoria.


u Introducir el sistema eléctrico 3 en la caja eléctrica 2 y bloquearlo con los
estribos de de sujeción.
u Pasar la línea eléctrica 1 del torno de ajuste de la pluma de flecha por el pasa-
cables en la superestructura giratoria.
u Introducir el sistema eléctrico 1 en la caja eléctrica 2 y bloquearlo con los
estribos de de sujeción.
u Cerrar la puerta de la superestructura giratoria delantera derecha.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1287


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

7.6.17 Empernar el cilindro de montaje con la pieza de articu-


lación de la pluma principal
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.

Fig. 3293: Empernar el cilindro de montaje con la pieza de articulación de la pluma


principal
1 Cilindro de montaje 3 Pieza de articulación de la pluma
principal
2 Muelle de seguridad
u Desenrollar el torno de ajuste de la pluma principal.
w El caballete A 1 descenderá.
u Desplegar el cilindro de montaje 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Empernar el cilindro de montaje 1 con la pieza de articulación de la pluma prin-


cipal 3.
u Fijar el perno con el muelle de seguridad 2.

ATENCIÓN
¡Elevación/descenso no permitido de la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal 3 con el torno de ajuste de la pluma principal!
Daño en la pieza de articulación de la pluma principal 3 y en la máquina.
u Subir o bajar la pieza de articulación de la pluma principal 3 exclusivamente
con el cilindro de montaje 1.

u Replegar el cilindro de montaje 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1288 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

w La pieza de articulación de la pluma principal 3 se levantará.


u Pulsar el interruptor Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso en la
consola de control X12 hasta que los cilindros de los soportes de retroceso se
hayan extendido completamente.

7.6.18 Abatir hacia arriba los pies de soporte delanteros de la


pieza de articulación de la pluma principal

Fig. 3295: Abatir hacia arriba los pies de soporte delanteros de la pieza de articula-
ción de la pluma principal
1 Pie de soporte delanteros (2) 2 Elemento de seguridad (2)
u Abatir hacia arriba los pies de soporte delanteros 1 90°.
u Asegurar los pies de soporte delanteros 1 con elementos de fijación 2.

7.6.19 Empernar la pieza de articulación de la pluma principal


con la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Los pies de soporte delanteros están plegados hacia arriba.
u Acercar la máquina base a la pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1289


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3296: Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pluma principal arriba
1 Pluma principal 3 Cilindro de montaje
2 Pieza de articulación de la A Puntos de empernado supe-
pluma principal riores (2)
u Desplegar o replegar el cilindro de montaje 3 hasta que coincidan los puntos de
empernado superiores A de la pieza de articulación de la pluma principal 2 y de
la pluma principal 1.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal 2 con la pluma prin-
cipal 1 en los puntos de empernado superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 3297: Empernar la pieza de articulación de la pluma principal abajo con la pluma principal
1 Pluma principal 3 Cilindro de montaje
2 Pieza de articulación de la A Puntos de empernado infe-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pluma principal riores (2)

ATENCIÓN
¡Levantamiento inadmisible de la pluma principal 1 con el cilindro de montaje 3!
Daños en la pluma principal 1 y en el cilindro de montaje 3.
u Replegar el cilindro de montaje 3 exclusivamente hasta que sea posible el
empernado de los puntos de empernado inferiores A en la pieza de articulación
de la pluma principal 2.

u Replegar el cilindro de montaje 3 hasta que coincidan los puntos de empernado


inferiores A de la pieza de articulación de la pluma principal 2 y de la pluma
principal 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1290 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal 2 con la pluma prin-


cipal 1 en los puntos de empernado inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
u Separar el cilindro de montaje 3 de la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal 2.
u Replegar el cilindro de montaje 3.

7.6.20 Empernar el cable base del caballete A 1 con las


barras de soporte de la pluma principal

Fig. 3298: Empernar el cable base del caballete A1 con las barras de soporte de la pluma principal
1 Barras de soporte de la 2 Cable base del caballete A1
pluma principal
u Bajar el caballete A 1 hasta que sea posible empernar el cable base del caba-
llete A1 2 con las barras de soporte de la pluma principal 1.
u Empernar el cable base del caballete A1 2 con las barras de soporte de la
pluma principal 1.
u Asegurar los pernos con arandelas y muelles de seguridad.

7.6.21 Montar el plumín auxiliar (36 t) en la cabeza de la


pluma principal
Asegurarse de que el soporte de la cámara (si lo hay) está desmontado de la
cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1291


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3299: Posicionar el plumín auxiliar (36 t) delante de la cabeza de la pluma


principal e insertar los casquillos
1 Madera cuadrada 4 Punto de empernado inferior del
plumín auxiliar (2)
2 Casquillo (Ø80 mm x Ø40 mm x 5 Punto de empernado superior de
43 mm) (2x) la cabeza de la pluma principal (2)
3 Punto de empernado superior del 6 Punto de empernado inferior de la
plumín auxiliar (2) cabeza de la pluma principal (2)
u Posicionar el plumín auxiliar delante de la cabeza de la pluma principal.
u Proteger la roldana: Colocar una madera cuadrada 1 debajo de la roldana del
plumín auxiliar.
u Colocar los casquillos (Ø80 mm x Ø40 mm x 43 mm) en los puntos de emper-
nado superiores 5 de la pluma pincipal.
u Levantar y aproximar la pluma principal al plumín auxiliar hasta que los puntos
de empernado superiores 3 del plumín auxiliar coincidan con los puntos de
empaernado superiores 5 de la cabeza de la pluma principal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3300: Empernar los puntos de unión por pernos superiores

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1292 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Empernar y asegurar los puntos de unión por pernos superiores con una aran-
dela y un muelle de seguridad.

Fig. 3301: Empernar los puntos de empernado inferiores


1 Arandela adicional 8 mm (2)
La arandela adicional 8 mm 1 sirve para el centraje del plumín auxiliar en la
cabeza de la pluma principal.

ATENCIÓN
¡Posicionamiento incorrecto de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en las poleas de la cabeza de la pluma principal.
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se levanten.

u Aproximar la pluma principal al plumín auxiliar hasta que los puntos de emper-
nado inferiores 4 del plumín auxiliar coincidan con los puntos de empernado
inferiores 6 de la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1293


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3302: Indicaciones de montaje del plumín auxiliar


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Arandela inferior 8 mm (punto 4 Muelle de seguridad (2) 7 Arandela inferior 8 mm (punto


de montaje exterior) (2) de montaje interior) (2)
2 Perno (2) 5 Arandela inferior (2)
3 Brida de unión del plumín 6 Brida de unión de la cabeza
auxiliar (2) de la pluma principal (4)
Las arandelas inferiores de 8 mm se tiene que montar en ambos lados por fuera
(punto de montaje exterior 1) o en ambos lados por dentro (punto de montaje inte-
rior 7).
u Insertar el perno 2 y la arandela inferior de 8 mm 1 por la brida de unión 3 y la
brida de unión 6.
u Insertar la arandela inferior 5 al perno 2 y asegurarla con un muelle de segu-
ridad 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1294 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

w Puntos de empernado inferiores empernados y asegurados.

7.6.22 Montar interruptor de fin de carrera de elevación en el


plumín auxiliar (36 t)
El montaje del interruptor de fin de carrera de elevación en el plumín auxiliar (36 t)
es idéntico al montaje en la pluma principal o en el plumín (Para más información
véase: 7.6.31 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación,
página 1318) (Para más información véase: Montar el peso del interruptor de fin
de carrera de elevación, página 1441) .

Conectar el interruptor de fin de carrera de elevación


La línea eléctrica del interruptor de fin de carrera de elevación está insertado para
el transporte mediante una toma de corriente ciega por la parte interior de uno de
los dos cables de soporte del plumín auxiliar.
u Desenchufar el conector de puente en la caja de bornes de la cabeza de la
pluma principal.
u Desenchufar la línea eléctrica del interruptor de fin de carrera de elevación en
la toma de corriente ciega y enchufarla a la caja de bornes de la cabeza de la
pluma principal.
u Bloquear la línea eléctrica del interruptor de fin de carrera de elevación con los
estribos de retención.
u Enchufar el conector de puente en la toma de corriente ciega y bloquear con
los estribos de retención.

7.6.23 Abatir las bridas para la roldana número once


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3303: Abatir hacia abajo las bridas para la roldana nº 11


1 Guardacable (2) 2 Brida (2) para roldana nº 11

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1295


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Colocación incorrecta de las bridas 2 para la roldana nº 11 en la cabeza de la
pluma principal!
Daños en el cable del torno2.
u Abatir hacia abajo las bridas 2 para la roldana nº 11.

u Retirar guardacable 1 en la cabeza de la pluma principal.


u Abatir hacia abajo bridas 2 para la roldana nº 11.

7.6.24 Montar la segunda polea* para la inserción triple del


plumín auxiliar (36 t)

Fig. 3304: Montar la segunda roldana para la inserción triple del plumín auxiliar
(36 t)
1 Segunda roldana 2 Casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm
x 40 mm) (2)
u Retirar los casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm x 40 mm) 2.
u Montar la segunda roldana.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1296 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3305: Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma prin-
cipal
1 Punto de fijación del cable del 2 Brida en cruz con los pernos
plumín auxiliar

ATENCIÓN
¡Posición inadmisible de la brida en cruz con los pernos 2 en el punto de fijación
del cable del plumín auxiliar 1 con inserción triple!
Daños en el cable del torno2.
u Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma principal.

u Desmontar la brida en cruz con los pernos 2 del punto de fijación del cable del
plumín auxiliar 1.
u Montar la brida en cruz con los pernos 2 en la cabeza de la pluma principal.

7.6.25 Conectar las líneas eléctricas


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.

u Desenchufar las dos líneas eléctricas en la caja de bornes de la pieza de articu-


lación de la pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1297


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.

u Soltar el perno en el eje del tambor para cable.


u Desbobinar la línea eléctrica del tambor para cable y tirarla en la pluma prin-
cipal hacia la cabeza de la pluma principal.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la pluma prin-
cipal y bloquear con los estribos de retención.
Debajo de la caja de bornes hay dos agujeros de fijación para descargar la trac-
ción del conector.
u Enganchar los dos ganchos de mosquetón en el ramal de cables.
u Fijar el perno en el eje del tambor para cable.
u Volver a enchufar la línea eléctrica del tambor para cable en la caja de bornes
de la pieza de articulación de la pluma principal.
w Las líneas eléctricas de la pieza de articulación de la pluma principal y de la
cabeza de la pluma principal están conectadas.
Si hay un plumín auxiliar montado:
u Enchufar los cables eléctricos del plumín auxiliar en la cabeza de la pluma prin-
cipal.

7.6.26 Montar la luz av. de obstáculos

Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El anemómetro no está montado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1298 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3306: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1299


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3307: Montar la luz av. de obstáculos


1 Anemómetro 4 Muelle de seguridad
2 Luz av. de obstáculos 5 Conector
3 Soporte 6 Acoplamiento
u Poner la luz av. de obstáculos 2 en el tubo.
w La luz av. de obstáculos se retiene por el tubo y el eje al soporte 3.

ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.

u Pasar el muelle de seguridad 4.


w La luz av. de obstáculos 2 está asegurada.
u Unir el conector 5 al acoplamiento 6.
u Bloquear enchufe 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.6.27 Montar el anemómetro


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La luz av. de obstáculos (si la hay) está montada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1300 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3308: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3309: Montaje del anemómetro


1 Anemómetro 4 Tubo
2 Tornillo 5 Soporte
3 Clavija

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1301


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Retirar la tapa de protección del enchufe 3.


u Introducir el enchufe 3 en la parte baja del anemómetro 1.
u Asegurar el enchufe 3 con una tuerca.

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.

u Encajar el anemómetro 1 sobre el tubo 4.


u Fijar el anemómetro en el soporte: Apretar el tornillo 2.
El rotor del anemómetro debe girar con facilidad.
u Comprobar el anemómetro: Girar el rotor ligeramente y observar el valor en la
pantalla.
w El valor de la velocidad del viento aumenta.

7.6.28 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo

Posiciones de montaje de las barras pararrayos en la


cabeza de la pluma principal

Fig. 3310: Posiciones de montaje de las barras pararrayos en la cabeza de la


pluma principal
A Cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal 1 A

Tabla 472: Posiciones de montaje y número de las barras pararrayos en la cabeza


de la pluma principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1302 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma


principal en la posición de trabajo

Fig. 3311: Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma principal en la posición de trabajo (representa-
ción del principio)
A Posición de transporte 1 Barra pararrayos 3 Cable de seguridad
B Posición de trabajo 2 Tornillo (2) 4 Tuerca (2)
u Soltar cable de seguridad 3.
u Soltar tuercas 4.
u Soltar los tornillos 2.
u Pasar barra pararrayos 1 de la posición de transporte A a la posición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.

u Fijar barra pararrayos 1 con tornillos 2.


u Fijar por contratuerca los tornillos 2 con las tuercas 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1303


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

7.6.29 Insertar el cable


El cable debe insertarse según las especificaciones del esquema de inserción del
cable en función de la pluma y del empleo previsto.

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1304 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Insertar el cable con un torno de recogida del cable

Desmontar los guardacables

Fig. 3312: Guardacable de la cabeza de la pluma principal 1311, 2017, 2018, 2320, 2220, 2821
1 Guardacable 4 Guardacable Variante 2 7 Guardacable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Guardacable Variante 1 5 Arandela 8 Guardacable


3 Guardacable 6 Muelle de seguridad
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.
u Retirar los muelles de seguridad 6 y las arandelas 5.
u Retirar los guardacables 1 + 2 + 3 + 4 + 7 + 8.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1305


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Desmontar los guardacables del plumín auxiliar

Fig. 3313: Desmontar los guardacables del plumín auxiliar


1 Guardacable (2x) 3 Muelle de seguridad
2 Pasador 4 Arandela
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador 2 y por el otro
lado con un muelle de seguridad 3.
u Retirar los guardacables 1 con el plumín auxiliar instalado.

Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3314: Poner el torno de recogida del cable a giro libre


1 Elemento de seguridad 2 Eje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1306 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo extraer el eje 2.


w El torno de recogida del cable está ajustado a giro libre.

Fig. 3315: Recoger el cable del torno de recogida del cable


1 Muelle de seguridad 6 Escotadura
2 Eje 7 Soporte con escotaduras
3 Roldana superior 8 Escotadura
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4 Cable del torno de recogida del 9 Roldana inferior


cable
5 Elemento de seguridad
Dependiendo del tipo de máquina el soporte 7 puede tener una o dos escotaduras.
u Retirar el muelle de seguridad 1.
u Sacar el elemento de seguridad 5.
u Colocar el cable del torno de recogida de cable 4 sobre la roldana superior 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1307


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.

u Encajar el elemento de seguridad 5 sobre el eje 2 e introducirlo en la escota-


dura 6.
u Montar el muelle de seguridad 1.
u Repetir el proceso en la roldana inferior 9.
w El cable del torno de recogida de cable es conducido a través de roldanas.
u Pasar el cable del torno de recogida de cable debajo de la pluma hasta la
cabeza de la pluma.
u Insertar el cable del torno de recogida del cable según el esquema de inser-
ción.
u Pasar el cable del torno de recogida de cable junto a la pluma hasta la máquina
base.
u Levantar el cable del torno de recogida de cable hasta la pluma.
u Unir el cable del torno de recogida de cable con el cable del torno1/torno2.

Fig. 3316: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo insertar el eje 2.


w Se ha anulado la marcha libre del torno de recogida de cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1308 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola


de control X11.
w El torno de recogida de cable rebobina el cable del torno de recogida de
cable y tensa el cable del torno1/torno2.

Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-


vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.
w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Retirar el cable del torno de recogida de cable del cable del torno1/torno2.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola
de control X11.
w Se rebobina el cable del torno de recogida del cable.

u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.


w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).

Montar los guardacables en la cabeza de la pluma principal


u Montar y asegurar los guardacables.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1309


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3320: Guardacable de la cabeza de la pluma principal con plumín fijo montado
1 Guardacable 3 Cabeza de la pluma principal con
cuatro roldanas traseras
2 Guardacable 4 Cabeza de la pluma principal con
tres roldanas traseras

ATENCIÓN
¡Guardacable inadmisible con plumín fijo instalado!
El cable roza en el guardacable.
Daño del cable.
u Retirar el guardacable 1 + 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si se monta un plumín fijo:


u Retirar guardacable 2 en la cabeza de la pluma principal.
O bien:
Girar el guardacable 1 180° y montarlo mirando hacia fuera.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1310 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Montar guardacables en el plumín auxiliar

Fig. 3321: Montar guardacables en el plumín auxiliar


1 Guardacable (2x) X Posición de montaje X para guar-
dacable
A Posición de montaje A para guar- Y Posición de montaje Y para guar-
dacable dacable
B Posición de montaje B para guar-
dacable
Posiciones de montaje de los guardacables en el plumín auxiliar en función del
ángulo de la pluma principal:

Tipo de Ángulo de la pluma principal


máquina de 15° a 30° de 20° a 30° de 30° a 86°
LR 1001 B+X - A+Y
LR 1002 B+X - A+Y
LR 1003 B+X - A+Y
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

LR 1004 - B+X A+X


LR 1006 - B+X A+X

Tabla 473: Posiciones de montaje de los guardacables en el plumín auxiliar (36 t)


para la cabeza de la pluma principal

u Montar guardacables en el plumín auxiliar de acuerdo con la tabla.

Insertar el cable sin un torno de recogida del cable


u Retirar los guardacables en la pluma y en el motón de gancho.
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1311


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Unir el cable auxiliar con el cable del torno1/torno2.


u Tender el cable auxiliar junto a la pluma hasta la cabeza de la pluma.
u Levantar el cable auxiliar sobre la pluma.
u Insertar el cable auxiliar según el esquema de inserción.
Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-
vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Retirar el cable auxiliar del cable del torno1/torno2.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Montar y asegurar los guardacables.

7.6.30 Montar el punto de fijación del cable

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabo!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabo según las especificaciones.

El collar del perno para el guardacabos es determinante para el sentido del


montaje del punto de fijación del cable.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1312 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3323: Determinar el sentido del montaje de los componentes relativos al


montaje del punto de fijación del cable - Cabeza de la pluma principal (representa-
ción del principio)
X Componentes relevantes para el A Sentido de la cabeza de la pluma
montaje
1 Collar del perno en la pluma B Exterior
2 Collar del perno en el guarda- C Sentido de la máquina base
cabos
3 Orificio del guardacabos D Interior
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1313


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3324: Determinar el sentido del montaje de los componentes relativos al


montaje del punto de fijación del cable - Plumín auxiliar (representación del prin-
cipio)
X Componentes relevantes para el A Sentido de la cabeza de la pluma
montaje
1 Collar del perno en la pluma B Exterior
2 Collar del perno en el guarda- C Sentido de la máquina base
cabos
3 Orificio del guardacabos D Interior

Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Collar del perno Collar del perno Abertura del


en la pluma el guardacabos guardacabos
Todos los punto de fijación del cable D C B
Excepciones:
Cabeza del plumín fijo 0906 B C B
Cabeza del plumín fijo 1507 B C B

Tabla 474: Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1314 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.

Fig. 3325: Seguridad de los pernos


1 Muelle de seguridad 2 Perno

PELIGRO
¡Seguridad incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que el muelle de seguridad 1 asegura por completo el perno 2.

Montar el punto de fijación del cable en la cabeza de la


pluma
u Empernar brida en cruz con cabeza de la pluma.
u Asegurar perno con muelle de seguridad.
u Empernar guardacabos con briza en cruz.
u Asegurar perno con muelle de seguridad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1315


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3326: Desbloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar Tecla de seguridad 2.
u Mover y mantener brida de seguridad 1 hacia abajo.

Fig. 3327: Introducir cabo del cable en el guardacabos y bloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir cabo del cable 2 en el guardacabos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.

u Soltar brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 se encaja.

Montar punto de fijación del cable en el gancho de


carga o motón de gancho
u Empernar guardacabos con gancho de carga o motón de gancho.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1316 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Asegurar perno con muelle de seguridad.

Fig. 3328: Desbloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar Tecla de seguridad 2.
u Mover y mantener brida de seguridad 1 hacia abajo.

Fig. 3329: Introducir cabo del cable en el guardacabos y bloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir cabo del cable 2 en el guardacabos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.

u Soltar brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 se encaja.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1317


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

7.6.31 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de


elevación

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
u Montar siempre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación con el
cable en reposo del torno1/torno2, excepto en caso de una inserción sencilla.

Fig. 3330: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal
B Configuración de pluma Pluma SAK Plumín auxiliar
principal + plumín auxiliar
C Cabina TT Doble palanca de mando en T
EW1 Interruptor de fin de carrera de W1 torno1
elevación del torno1
EW2 Interruptor de fin de carrera de W2 torno2
elevación del torno2
HAK Cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.

El interruptor de fin de carrera de elevación con la cadena montada y el peso del


interruptor de fin de carrera de elevación se fija en el extremo del cable de eleva-
ción en reposo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1318 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3331: Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


1 Peso del interruptor de fin de 3 Peso del interruptor de fin de
carrera de elevación (forma en U) carrera de elevación (chaveta)
2 Gancho de mosquetón 4 Cable del torno1/torno2
u Conducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en U) 1
por encima del cable del torno1/torno2 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3332: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1319


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1 tiene un


redondeo 2 en un lado.

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.

u Introducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1


desde abajo en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en
U).
u Enganchar el gancho de mosquetón en el peso del interruptor de fin de carrera
de elevación (chaveta) 1.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3333: Gancho de mosquetón


1 Gancho de mosquetón 4 Rosca
2 Pestillo de golpe A Gancho de mosquetón abierto
3 Elemento de seguridad B Gancho de mosquetón cerrado

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1320 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Asegurar el gancho de mosquetón 1 con el elemento de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.

u Enganchar la cadena entre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


y el interruptor de fin de carrera de elevación.

7.6.32 Montar interruptor de fin de carrera estribo* de eleva-


ción en el plumín auxiliar (36 t)
El interruptor de fin de carrera estribo sustituye el interruptor de fin de carrera de
elevación en el plumín auxiliar (36 t).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3334: Desmontar chapa del interruptor de fin de carrera existente


1 Tornillo (2) 3 Interruptor de fin de carrera de
elevación
2 Chapa del interruptor de fin de
carrera
u Soltar los tornillos 1.
u Retirar chapa de interruptor de fin de carrera 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1321


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

u Desmontar interruptor de fin de carrera de elevación 3 de chapa del interruptor


de fin de carrera 2.

Fig. 3335: Montar chapa del interruptor de fin de carrera del interruptor de fin de
carrera de elevación del estribo
1 Tornillo (4) 4 Cadena (2)
2 Chapa del interruptor de fin de 5 Chapa
carrera
3 Interruptor de fin de carrera de
elevación
u Montar interruptor de fin de carrera de elevación 3 en chapa del interruptor de
fin de carrera 2.
u Fijar chapa del interruptor de fin de carrera 2 con tornillos 1 en el plumín auxiliar
(36 t).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Fijar chapa 5 con tornillos en el lateral enfrentado.


u Fijar cadena 4 con grillete al interruptor de fin de carrera de elevación 3.
u Fijar cadena 4 con grillete a la chapa 5.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1322 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3336: Colocar el cable del torno2 entre el interruptor de fin de carrera de
elevación estribo
1 Tubo trasero 3 Cable del torno2
2 Pasador elástico (4) 4 Tubo delantero
u Cable 3 del torno2 entre el tubo trasero 1 y el tubo delantero 4.
u Meter tubo delantero 4 en el tubo trasero 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1323


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3337: Componer estribo del Interruptor de fin de carrera de elevación


1 Estribo del Interruptor de fin de 2 Pasador elástico (4)
carrera de elevación
u Colocar pasador elástico 2 desde abajo en los agujeros.

7.6.33 Puentear los interruptores de fin de carrera de eleva-


ción no utilizados

PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.

ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1324 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Se trabaja exclusivamente con un cable de los torno1/torno2. No se requiere
interruptor de fin de carrera de elevación.

Fig. 3338: Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación mecánicamente


1 Cable de acero 4 Muelle de seguridad
2 Lazo 5 Arandela
3 Espárrago
u Tirar del cable de acero 1 y enganchar el lazo 2 en el espárrago 3.
w El interruptor de fin de carrera de elevación está puenteado.
u Asegurar el lazo 2 contra cualquier desplazamiento accidental fuera del espá-
rrago 3 con una arandela 5 y el muelle de seguridad 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1325


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal sin equipamiento Derrick*

7.7 Levantar pluma principal sin equipamiento


Derrick*

7.7.1 Levantar la pluma principal


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La configuración de pluma puede levantarse con compensación del lastre.
q El señalero y el ayudante han recibido instrucciones.
q Todos los trabajos en la pluma principal han finalizado.
q No hay piezas sueltas o herramientas sobre la pluma principal.

Fig. 3339: Depositar la pluma principal en el suelo (representación del principio)

PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de control
X23!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.

Si el peso del interruptor de fin de carrera de elevación está en el suelo:


u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w Los interruptores de fin de carrera de elevación están puenteados.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.
Para la geometría de la máquina no existe ninguna tabla de cargas:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w La función “Limitador de par de carga para montaje” está activa.


w El LED en la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Homologación ilimitada de las funciones de la máquina.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en naranja.

PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Vuelco de la máquina.
u Levantar la pluma principal exclusivamente si la elevación es admisible según
la tabla de capacidad de elevación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1326 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal sin equipamiento Derrick*

PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
Lesiones de carácter grave.
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma principal.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Elevar lentamente la pluma principal.


w Las barras de soporte de la pluma principal están tensadas.

PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma principal!
Repentino movimiento lateral de la pluma principal durante la elevación del suelo.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Elevar aún más la pluma principal.


w La pluma principal se separa del suelo.
Si el plumín auxiliar (36 t) está montado y por encima del suelo:
u Detener la elevación de la pluma principal.

ATENCIÓN
¡Ajuste incorrecto del tope de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en la roldana en la cabeza de la pluma principal al
abatir.
u Asegurarse de que el tope está ajustado de tal manera que las barras de
soporte del plumín auxiliar se abaten hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3342: Controlar el tope del plumín auxiliar


1 Tope
u Controlar el tope 1 y en caso necesario depositar la pluma principal y ajustar el
tope 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1327


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Si el tope 1 está ajustado correctamente:


u Elevar aún más la pluma principal.
w La pluma principal se levanta:

Fig. 3343: La pluma principal se levanta (representación del principio)


Cuando existe una tabla de cargas para la geometría de la máquina:
w La función Limitador de par de carga para montaje está desactivada.
w El LED en la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo se
apaga.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al levantar!
Daños en el equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar que se forme un cable flojo.

u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2.


w El gancho de carga o el motón de gancho se queda en el suelo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si la máxima carga admisible corresponde al menos al peso del gancho de carga


o del motón de gancho:
u Levantar el gancho de carga o el motón de gancho.
u Levantar la pluma principal hasta alcanzar la posición deseada.
w La pluma principal está levantada:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1328 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3344: La pluma principal está levantada (representación del principio)

7.7.2 Desconectar las funciones de montaje


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina está completamente montada y levantada.
q Todos los interruptores de fin de carrera están montados y funcionan correcta-
mente.
u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.
w Las funciones de montaje están desconectadas.
w El símbolo Funciones de montaje se apaga en la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1329


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal sin equipamiento Derrick*

7.7.3 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de


fin de carrera de la pluma principal es correcto

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3346: Comprobar el ajuste del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
cipal (representación del principio)
1 Chapa del interruptor de fin de 3 Pieza de articulación de la pluma
carrera principal
2 Interruptor de fin de carrera

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1330 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal sin equipamiento Derrick*

Fig. 3347: Ángulo de la pluma principal arriba (representación del principio)

Configuración de la pluma Ángulo X


Pluma principal
Pluma principal + Derrick 86°
Pluma principal + pieza de reducción
Pluma principal + plumín fijo
Pluma principal + plumín fijo + Derrick
Pluma principal + plumín regulable 88°
Pluma principal + plumín regulable + Derrick
Pluma principal + plumín regulable + Midfall

Tabla 475: Interruptor de fin de carrera de la pluma principal

ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma principal ajustada incorrecta-
mente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cipal está ajustada correctamente.

u Levantar pluma principal hasta que en la página de pantalla Servicio se


muestre el ángulo X.
w El interruptor de fin de carrera se activa.
w La elevación de la pluma principal está bloqueada.
Si el interruptor de fin de carrera se ha activado demasiado pronto o no se ha acti-
vado:
u Desconectar la máquina.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1331


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

7.8 Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Especificaciones relevantes del sistema para pluma principal 2821 + pluma


Derrick 2220:
– Composición de la pluma principal en modo Derrick
• Posición de montaje de la guía del cable (tipo B)
• Posición de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios
– Barras de soporte de acero de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220
Vista general
– Barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Vista
general
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal
2821 (lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre cabeza
de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por el plumín auxiliar (36 t) y cabeza
de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción torno de ajuste del plumín como torno auxiliar

7.8.1 Composición de la pluma principal en modo Derrick

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

41 m

44 m

47 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

50 m

53 m

56 m

59 m

62 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1332 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

65 m

68 m

71 m

74 m

77 m

80 m

83 m

86 m

89 m

92 m

95 m

98 m

101 m

104 m

107 m

110 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

113 m

116 m

119 m

Tabla 476: Composición de la pluma principal 2821 en modo Derrick

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo )


X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1333


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

7.8.2 Longitudes de los tensores intermedios

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1)


pluma principal Longitud del cable
7,2 m
95 m
= 2,1 m + 2,1 m + 3,0 m
6,9 m
98 m
= 1,6 m + 1,6 m + 1,6 m + 2,1 m
6,7 m
101 m
= 1,6 m + 2,1 m + 3,0 m
9,2 m
104 m
= 1,6 m + 1,6 m + 3,0 m + 3,0 m
8,9 m
107 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,6 m + 2,6 m
8,8 m
110 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,1 m + 3,0 m
8,6 m
113 m
= 2,6 m + 3,0 m + 3,0 m
8,4 m
116 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,1 m + 2,6 m
7,9 m
119 m
= 1,6 m + 1,6 m + 2,1 m + 2,6 m

Tabla 477: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pluma
Derrick 2220

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1334 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

7.8.3 Barras de soporte de acero de la pluma principal 2821


+ pluma Derrick 2220 Vista general

Fig. 3560: Barras de soporte de acero de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Vista general
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1335


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma Derrick 2220

Denominación Valor
Las barras de soporte de la pluma Derrick se componen de:
Cable base del caballete A1
L1 3730 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 75)
Adaptador brida de acoplamiento
L2 (Para más información véase: Adaptador brida de acoplamiento, 913 mm
página 366)
L
Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 12000 mm
12 m, página 367)
Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 6500 mm
(travesaño), página 368)

Tabla 478: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición
X1 de fuerza, página 193) 6300 mm
+
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 192)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barras de soporte de la pluma principal de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 m, página 187)
Barras de soporte de la pluma principal de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 188)
Barras de soporte de la pluma principal de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 190)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal 2821
X5 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2670 mm
pluma principal 2821.30, página 186)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1336 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal
X6 (Para más información véase: Barra de soporte con brida de acoplamiento, 1855 mm
página 193)
Dispositivo de suspensión de cable Derrick con travesaño
X7 (Para más información véase: Dispositivo de suspensión de cable Derrick con 2145 mm
travesaño, página 365)

Tabla 479: Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

Longitud de X1 Longitud requerida de la barra de X5 X6 X7


la pluma soporte X
principal
X = X2 + X3 + X4
X2 X3 X4
41 m 6300 mm - - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
44 m 6300 mm - - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
47 m 6300 mm - 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
50 m 6300 mm - 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
53 m 6300 mm 1 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
56 m 6300 mm 1 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
59 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
62 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
65 m 6300 mm 2 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
68 m 6300 mm 2 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
71 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
74 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
77 m 6300 mm 3 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
80 m 6300 mm 3 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
83 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

86 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm


89 m 6300 mm 4 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
92 m 6300 mm 4 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
95 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
98 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
101 m 6300 mm 5 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
104 m 6300 mm 5 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
107 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
110 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1337


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Longitud de X1 Longitud requerida de la barra de X5 X6 X7


la pluma soporte X
principal
X = X2 + X3 + X4
X2 X3 X4
113 m 6300 mm 6 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
116 m 6300 mm 6 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
119 m 6300 mm 6 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm

Tabla 480: Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma
Derrick 2220

7.8.4 Barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 +


pluma Derrick 2220 Vista general

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3561: Barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Vista general

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1338 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma Derrick 2220

Denominación Valor
Las barras de soporte de la pluma Derrick se componen de:
Cable base del caballete A1
L1 3700 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 76)
Adaptador brida de acoplamiento
L2 (Para más información véase: Adaptador brida de acoplamiento, 913 mm
página 366)
L
Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 12000 mm
12 m, página 367)
Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 6500 mm
(travesaño), página 368)

Tabla 481: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición
X1 de fuerza, página 208) 6300 mm
+
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 206)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 m, página 197)
Barra de soporte de la pluma principal de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 200)
Barra de soporte de la pluma principal de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 203)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal 2821
X5 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2700 mm
pluma principal 2821.30, página 194)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1339


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Denominación Valor
Bridas de acoplamiento
X6 1825 mm
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento, página 209)
Dispositivo de suspensión de cable Derrick con travesaño
X7 (Para más información véase: Dispositivo de suspensión de cable Derrick con 2145 mm
travesaño, página 365)

Tabla 482: Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

Longitud de X1 Longitud requerida de la barra de X5 X6 X7


la pluma soporte X
principal
X = X2 + X3 + X4
X2 X3 X4
41 m 6300 mm - - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
44 m 6300 mm - - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
47 m 6300 mm - 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
50 m 6300 mm - 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
53 m 6300 mm 1 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
56 m 6300 mm 1 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
59 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
62 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
65 m 6300 mm 2 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
68 m 6300 mm 2 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
71 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
74 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
77 m 6300 mm 3 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
80 m 6300 mm 3 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
83 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

86 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm


89 m 6300 mm 4 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
92 m 6300 mm 4 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
95 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
98 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
101 m 6300 mm 5 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
104 m 6300 mm 5 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
107 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
110 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
113 m 6300 mm 6 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1340 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Longitud de X1 Longitud requerida de la barra de X5 X6 X7


la pluma soporte X
principal
X = X2 + X3 + X4
X2 X3 X4
116 m 6300 mm 6 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
119 m 6300 mm 6 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm

Tabla 483: Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma
Derrick 2220

Las barras de soporte de la pluma principal (X) pueden componerse de barras de


soporte de la pluma principal de la generación A y la generación B (Para más
información véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821,
página 194) . Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de
soporte de la pluma principal de generación B en los ramales izquierdo y derecho
de las barras de soporte difiere como máximo por un valor de 1.

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de barras de soporte de la pluma principal de generación A y
generación B!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte de la pluma principal de
generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte
difiere como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1341


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

7.8.5 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

Fig. 3562: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Punto de fijación del cable 9 Puntos de fijación del cable
interior (2) de la cabeza de la del motón de gancho
pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Roldana (10) de la cabeza de
exterior (2) de la cabeza de la la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pluma principal
3 Roldana trasera (3) de la 7 Roldana nº 11 de la cabeza 11 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- de la pluma principal
cipal
4 Roldana para cable del torno 8 Paquete de roldanas del
de ajuste del plumín motón de gancho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1342 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Fig. 3563: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea de cable (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

22x 21x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1343


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

20x 19x

18x 17x

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

16x 15x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1344 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

14x 13x

12x 11x

10x 9x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

8x 7x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1345


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

6x 5x

4x 3x

2 1x

Tabla 484: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1) LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1346 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

7.8.6 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

Fig. 3586: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
1 Roldana trasera (3) de la 5 Punto de fijación del cable 9 Roldana (10) de la cabeza de
cabeza del de la pluma prin- interior (2) de la cabeza de la la pluma principal
cipal pluma principal
2 Torno2 6 Punto de fijación del cable 10 Cabeza de la pluma principal
exterior (2) de la cabeza de la
pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Torno1 7 Puntos de fijación del cable


del motón de gancho
4 Roldana para cable del torno 8 Paquete de roldanas del
de ajuste del plumín motón de gancho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1347


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Fig. 3587: Puntos de fijación del cable de la cabeza de la pluma principal 2821
1 Punto de fijación del cable exterior 3 Polea para cables (2x)
(2)
2 Punto de fijación del cable interior
(2)
Si se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la cabeza
de la pluma principal (insertada), hay que utilizar el punto de fijación del cable
exterior 1.
Si no se emplea la primera o la última roldana 3 del paquete de roldanas de la
cabeza de la pluma principal (no insertada) hay que utilizar el punto de fijación del
cable interior 2.

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1348 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

20x 18x

16x 14x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1349


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

12x 10x

8x 6x LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1350 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

4x 2

Tabla 485: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1351


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

7.8.7 Esquemas de inserción para un cable por el plumín


auxiliar (36 t) sobre cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 1)

Fig. 3598: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2821 (lugar de carga 1)


1 Roldana para cable del torno 6 Plumín auxiliar (36 t) 11 Roldana (10) de la cabeza de
de ajuste del plumín la pluma principal
2 Roldana trasera (3) de la 7 Puntos de fijación del cable 12 Punto de fijación del cable (4)
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho de la cabeza de la pluma
cipal principal
3 Torno2 8 Paquete de roldanas del 13 Segunda roldana* para inser-
motón de gancho ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
4 Torno1 9 Roldana del plumín auxiliar
(36 t)
5 Cabeza de la pluma principal 10 Punto de fijación del cable del
plumín auxiliar (36 t)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1352 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre


cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)

3x 2

1x

Tabla 486: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (36 t) sobre
cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1353


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

7.8.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín (36 t) y cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 1)

Fig. 3602: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín (36 t) y cabeza de la pluma principal
2821 (lugar de carga 1)
1 Torno1 6 Punto de fijación del cable del 11 Paquete de roldanas del
plumín auxiliar (36 t) motón de gancho
2 Torno2 7 Gancho de carga 12 Plumín auxiliar (36 t)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Roldana trasera (3) de la 8 Puntos de fijación del cable 13 Cabeza de la pluma principal
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
cipal
4 Roldana para cable del torno 9 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Punto de fijación del cable (4) 10 Roldana (10) de la cabeza de
de la cabeza de la pluma la pluma principal
principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1354 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Fig. 3603: Recorrido del cable del plumín auxiliar (36 t) (representación del principio)
1 Cable del torno2 3 Roldana para cable del torno 5 Segunda roldana* para inser-
de ajuste del plumín ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
2 Roldana trasera izquierda de 4 Roldana trasera derecha (2) 6 Roldana del plumín auxiliar
la cabeza de la pluma prin- de la cabeza del de la pluma
cipal principal
El cable del torno2 1 transcurre desde la roldana trasera izquierda 2 hasta la
roldana 6 del plumín auxiliar.
El cable del torno1 transcurre desde una de las roldanas traseras derecha 4 hasta
la roldana necesaria en la cabeza de la pluma principal.

7.8.9 Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín


como torno auxiliar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1355


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220

Fig. 3604: Esquema de inserción del torno de ajuste del plumín como torno auxiliar (representación del principio)
1 Roldana trasera (2) de la 6 Roldana para cable del torno 11 Punto de fijación del cable del
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín plumín auxiliar (36 t)
cipal
2 Torno2 7 Puntos de fijación de la 12 Paquete de roldanas del
cabeza de la pluma principal motón de gancho
3 Torno1 8 Puntos de fijación del cable 13 Plumín auxiliar (36 t)
del motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4 Torno de ajuste del plumín 9 Segunda roldana* para inser- 14 Cabeza de la pluma principal
como torno auxiliar* ción con 3 puntos del plumín
auxiliar (36 t)
5 Roldana trasera (únicamente 10 Roldana del plumín auxiliar
con LR 1004 y LR 1006) (36 t)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1356 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

7.9 Ensamblar pluma principal con equipa-


miento Derrick*

7.9.1 Ensamblar pluma Derrick

Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

Descargar y posicionar los componentes de la pluma


Derrick

PELIGRO
¡Ensamblaje de componentes de pluma Derrick con números de serie diferentes!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta la placa de características Derrick en los componentes de la
pluma Derrick.

PELIGRO
¡Piezas o componentes falsos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar únicamente componentes o piezas originales de Liebherr en perfecto
estado.

Fig. 3605: Descargar y posicionar los componentes de pluma Derrick


1 Suspensión por cables Derrick 4 Pieza intermedia de la pluma
Derrick de 3 m
2 Cabeza de la pluma Derrick 5 Pieza de articulación de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Derrick
3 Pieza intermedia de la pluma
Derrick de 11,7 m
u Señalar vehículo de transporte con componentes de pluma Derrick.
u Enganchar los componentes de la pluma Derrick con medio de sujeción en los
puntos de sujeción.
u Descargar componentes de pluma Derrick con máquina base o grúa auxiliar en
las maderas escuadradas y posicionar según las especificaciones relevantes
del sistema.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1357


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Empernar la pluma Derrick

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma Derrick durante
el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma
Derrick.
u Introducir a golpes los pernos bicónicos exclusivamente desde fuera.

Fig. 3606: Empernar la pluma Derrick


1 Soporte de transporte (4) para 3 Arandela (8)
pernos bicónicos
2 Perno bicónico (4) 4 Muelle de seguridad (8)
u Retirar los pernos bicónicos 2 del soporte de transporte 1.

Nota
Liebherr recomienda:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Para simplificar el montaje y desmontaje: Engrasar pernos bicónicos.

Fig. 3607: Empernar las piezas intermedias de la pluma Derrick


A Punto de empernado superior (2) B Punto de empernado inferior (2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1358 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Empernar entre sí las piezas intermedias de la pluma Derrick en los puntos de


unión por pernos A + B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 3608: Empernar en la parte inferior pieza de articulación de la pluma Derrick


con pieza intermedia de la pluma Derrick
A Punto de empernado inferior (2)
u Enganchar pieza de articulación de la pluma Derrick.
u Elevar pieza de articulación de la pluma Derrick en la pieza intermedia de la
pluma Derrick hasta que los puntos de empernado inferiores A coincidan.
u Empernar pieza de articulación de la pluma Derrick con pieza intermedia de la
pluma Derrick en los puntos de empernado inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
u Calzar pieza de articulación de la pluma Derrick con madreas escuadradas.

Fig. 3609: Empernar en la parte superior cabeza de la pluma Derrick con pieza intermedia de la pluma Derrick
A Punto de empernado superior
(2)
u Enganchar cabeza de la pluma Derrick.
u Elevar cabeza de la pluma Derrick en la pieza intermedia de la pluma Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

hasta que los puntos de empernado superiores A coincidan.


u Empernar cabeza de la pluma Derrick con pieza intermedia de la pluma Derrick
en los puntos de empernado inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1359


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3610: Empernar en la parte inferior cabeza de la pluma Derrick con pieza intermedia de la pluma Derrick
A Punto de empernado inferior
(2)
u Bajar la cabeza de la pluma Derrick hasta que coincidan los puntos de unión
por pernos inferiores A.
u Empernar la cabeza de la pluma Derrick con la pieza intermedia de la pluma
Derrick en los puntos de unión por pernos inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 3611: Empernar en la parte superior pieza de articulación de la pluma Derrick con pieza intermedia de la
pluma Derrick
A Punto de empernado superior
(2)
u Enganchar pieza de articulación de la pluma Derrick.
u Elevar pieza de articulación de la pluma Derrick hasta que los puntos de
empernado superiores A coincidan.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma Derrick con la pieza intermedia
de la pluma Derrick en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Conectar pasarela* para pluma


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Los componentes de la pluma están empernados unos con otros.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1360 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3612: Conectar pasarela para pluma (representación del principio)


1 Perno (2) con pasador elástico 3 Correa de seguridad
2 Pasarela (abatible)
u Abrir correa de seguridad 3.
u Retirar pernos 1 con pasador elástico a ambos lados.
u Abatir pasarela 2 hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1361


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3613: Conectar pasarela para pluma (representación del principio)


1 Perno (2) 2 Pasador elástico (2)
Si los puntos de empernado de las pasarelas coinciden:
u Introducir pernos 1 por ambos lados.
u Asegurar pernos 1 con pasadores elásticos 2.
u Repetir el proceso con todos los componentes de la pluma.

Unir y comprobar la protección contra caídas de la


pluma*

PRECAUCIÓN
¡Montaje no reglamentario de la protección contra caídas de la pluma!
Caída de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que la protección contra caídas de la pluma* se encuentra en perfecto


estado.
u Asegurar que la protección contra caídas de la pluma* está unida y asegurada
entre las piezas intermedias de la pluma según las especificaciones.

u Unir y comprobar la protección contra caídas de la pluma* según la documenta-


ción adicional LIE-TAURUS.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1362 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Unir conductos hidráulicos

Fig. 3614: Unir conductos hidráulicos


1 Tapas protectoras 3 Acoplamiento hidráulico
2 + 3Acoplamiento hidráulico 4 Tapas protectoras
Los conductos hidráulicos de la cada uno de los componentes de la pluma Derrick
se deben unir entre sí.
u Retirar tapas protectoras 4 en los acoplamientos hidráulicos 2 + 3.

ATENCIÓN
¡Acoplamientos hidráulicos 2 + 3 sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar acoplamientos hidráulicos 2 + 3 antes de la unión.

u Unir y apretar acoplamientos hidráulicos 2 + 3.


u Enroscar tapas protectoras 1 entre sí.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Conectar las líneas eléctricas

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el sistema eléctrico y en los conectores.
u No extraer el conducto eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar el conducto eléctrico ni doblar con fuerza.
u Mantener limpio el conector.

u Desbobinar el conducto eléctrico del portacables en la pieza de articulación de


la pluma Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1363


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Extraer el conducto eléctrico de la cabeza de la pluma Derrick.


u Enchufar conducto eléctrico en la caja de bornes.
u Bloquear conector con estribo de retención.
u Enganchar el mosquetón del dispositivo de descarga de tracción.
u En caso necesario, bobinar de nuevo el conducto eléctrico en el portacables.

Empernar las barras de soporte


u Retirar los muelles de seguridad de los dispositivos de seguridad para el trans-
porte para las barras de soporte.

Fig. 3615: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las


diferentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Manguito de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Posicionar la barra de soporte 2, 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.


O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posiconar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1364 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Empernar los tirantes para el lastre suspendido

Fig. 3616: Empernar los tirantes para el lastre suspendido


1 Travesaño del cilindro de eleva- 3 Tirantes (4)
ción
2 Travesaño de tirantes
u Colocar tirantes 3 en la pluma Derrick.
u Empernar travesaño de tirantes 2 con el travesaño del cilindro de elevación 1.

ADVERTENCIA
¡Tirantes 3 oscilantes durante el montaje!
Lesiones leves.
u Asegurar tirantes 3.

u Asegurar tirantes 3 con un cordón o una correa tensadora en la parte inferior de


la pluma Derrick.

Empernar las barras de soporte para el carro contra-


peso
u Colocar barras de soporte en la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1365


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3617: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las


diferentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Manguito de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de soporte 2 bzw. 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posicionar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

ADVERTENCIA
¡Barras de soporte oscilantes durante el montaje!
Lesiones leves.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar barras de soporte.

u Asegurar barras de soporte con un cordón o una correa tensadora en la parte


inferior de la pluma Derrick.

Montar la pluma Derrick en la superestructura giratoria


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.
La pluma Derrick se guía y se emperna sobre el mismo eje que el caballete A 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1366 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3618: Empernar cilindro de montaje con pieza de articulación de la pluma


Derrick
1 Cilindro de montaje 3 Lazo circular 8 t
2 Grillete de 25 t (2) 4 Pieza de articulación de la pluma
Derrick
u Desbobinar torno de ajuste de la pluma principal.
w El caballete A1 baja.
u Desplegar cilindro de montaje 1.
u Empernar cilindro de montaje 1 con grillete 2 y lazo circular 3 en la pieza de
articulación de la pluma Derrick 4.

ATENCIÓN
¡Arrastre no permitido de la pluma Derrick por el suelo!
Daño de la pluma Derrick.
u No arrastrar por el suelo la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1367


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3619: Elevar pluma Derrick y conducir la máquina hacia delante


1 Caballete A1 3 Pluma Derrick
2 Cilindro de montaje
u Elevar pluma Derrick 3 con cilindro de montaje 2.
u Bobinar torno de ajuste de la pluma principal.
w El caballete A1 1 se eleva.
u Conducir la máquina hacia delante hasta que la pluma Derrick 3 se sitúe
delante de los puntos de unión articulada del caballete A1 1.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1368 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3620: Retirar los elementos de seguridad del caballete A1


1 Tornillo (4) con arandelas 4 Caballete A1
2 Chapa 5 Superestructura giratoria
3 Arandela distanciadora
u Retirar y quitar tornillos 1 y chapa 2.
u Retirar y guardar la arandela distanciadora 3.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1369


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3621: Poner horquillas de la pieza de articulación Derrick de la pluma en


pernos
1 Horquillas de la pieza de articula- 3 Perno
ción de la pluma Derrick
2 Caballete A1 4 Superestructura giratoria
u Horquillas 1 de la pieza de articulación de la pluma Derrick a ambos lados en
los pernos 3 del caballete A1 2.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1370 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3622: Asegurar pluma Derrick


1 Tornillo (3) con arandelas 5 Chapa interior
2 Chapa 7 Tornillo (2) con arandelas
3 Arandela 8 Perno
4 Perno del caballete A1 9 Arandela con 3 agujeros
4 Chapa exterior con brida 10 Tornillo (3) con arandelas
u Poner chapa exterior 4 con brida en el perno 4 del caballete A1.
u Poner chapa interior 5 en el perno 4 del caballete A1.

Nota
¡Si el perno 4 del caballete A1 no está en la posición correcta, se debe orientar el
perno 4 como se describe a continuación!
u Poner chapa exterior 4 con brida.
u Asegurar chapa exterior 4 con brida con arandela 3, chapa 2 y un tornillo 1 con
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

arandela.
u Orientar perno 4: Golpear con martillo en la brida de la chapa exterior 5.

u Asegurar chapa interior 5 con tornillos 7 y arandelas.


u Asegurar chapa exterior 4 con brida con arandela 3, chapa 2 y tornillos 1 con
arandela.
u Utilizar pernos 8 de dentro a fuera.
u Asegurar perno 8 con arandela 9 con tres bridas y tornillos 10 con arandelas.
u Separar el cilindro de montaje de la pieza de articulación de la pluma Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1371


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Unir los conductos hidráulicos y eléctricos con la


superestructura giratoria

ATENCIÓN
¡Acoplamientos hidráulicos sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar acoplamientos hidráulicos antes de la unión.

u Unir y apretar los conductos hidráulicos con placa de separación en la superes-


tructura giratoria.
u Enroscar tapas protectoras entre sí.

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de los conductos eléctricos!
Daños en el sistema eléctrico y en los conectores.
u No extraer el conducto eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar el conducto eléctrico ni doblar con fuerza.
u Mantener conector limpio.

u Enchufar conducto eléctrico de la pluma Derrick en el conector de unión de la


superestructura giratoria.
u Bloquear conector con estribo de retención.

Insertar la suspensión por cables Derrick


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q El torno Derrick está seleccionado.
q El dispositivo de suspensión Derrick está enganchado en el soporte de trans-
porte de la cabeza de la pluma Derrick y está empernado

Insertar dispositivo de suspensión de cable Derrick con cable


auxiliar

ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del cable del torno Derrick!
Daños en el cable del torno Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Montar el cable del torno Derrick sin torsiones.


u No montar grilletes en la cable del torno Derrick.

Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.


u Desbobinar despacio el cable del torno Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1372 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3623: Insertar dispositivo de suspensión de cable Derrick con cable auxiliar
1 Cable del torno Derrick 2 Rodillo de protección del cable
u Guiar el cable 1 del torno Derrick por todos los rodillos de protección del
cable 2.
u Extraer cable 1 de torno Derrick de la cabeza de la pluma Derrick.
u Unir cable 1 del torno Derrick con cable auxiliar para que esté insertado entre la
cabeza de la pluma Derrick y el dispositivo de suspensión de cable Derrick.
No se puede crear ningún cable flojo al desbobinar.
u Desbobinar cable 1 del torno Derrick hasta el punto de fijación del cable.
u Retirar el cable auxiliar del cable 1 del torno Derrick.
u Fijar cable 1 del torno Derrick en el punto de fijación del cable de la cabeza de
la pluma Derrick.

Insertar dispositivo de suspensión de cable Derrick sin cable


auxiliar

ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del cable del torno Derrick!
Daños en el cable del torno Derrick.
u Montar el cable del torno Derrick sin torsiones.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u No montar grilletes en la cable del torno Derrick.

Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.


u Desbobinar despacio el cable del torno Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1373


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3624: Insertar dispositivo de suspensión de cable Derrick sin cable auxiliar
1 Cable del torno Derrick 2 Rodillo de protección del cable
u Guiar el cable 1 del torno Derrick por todos los rodillos de protección del
cable 2.
u Extraer cable 1 de torno Derrick de la cabeza de la pluma Derrick.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3625: Esquema de inserción de la suspensión por cables Derrick


1 Suspensión por cables Derrick 3 Punto de fijación del cable
2 Cabeza de la pluma Derrick
u Insertar el cable del torno Derrick según el esquema de inserción.
u Fijar cable del torno Derrick en el punto de fijación del cable 3 de la cabeza de
la pluma Derrick 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1374 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Soltar el dispositivo de seguridad para el transporte de


la suspensión por cables Derrick.

Fig. 3626: Soltar dispositivo de seguridad para el transporte del dispositivo de


suspensión de cable Derrick
1 Pasador de seguridad (2) 3 Perno (2)
2 Soporte de transporte (2)
u Retirar y guardar pasador de seguridad 1 en los soportes de transporte 2.

Empernar cable base de caballete A1 con barras de


soporte de la pluma Derrick
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Estancia reglamentaria bajo el caballete A1!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1375


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3627: Empernar cable base de caballete A1 con barras de soporte de la


pluma Derrick
1 Cable base del caballete A1 2 Barras de soporte de la pluma
Derrick
u Bajar caballete1 hasta que sea posible empernar el cable base del caballete
A1 1 con barras de soporte de la pluma Derrick 2.
u Empernar cable base de caballete A1 1 con barras de soporte de la pluma
Derrick 2.
u Asegurar perno con arandelas y muelles de seguridad.

Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo

Posiciones de montaje de las barras pararrayos en la cabeza de


la pluma Derrick

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3628: Posiciones de montaje de las barras pararrayos en la cabeza de la


pluma Derrick
A Cabeza de la pluma principal D Caballete A3
B Cabeza del plumín E Cabeza de la pluma Derrick
C Caballete A2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1376 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal + Derrick 2 A+E
Pluma principal + plumín fijo + Derrick 3 B+C+E
Pluma principal + plumín regulable + 4 B+C+D+E
Derrick

Tabla 487: Posiciones de montaje y número de las barras pararrayos en la cabeza


de la pluma Derrick

Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma Derrick


en la posición de trabajo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3629: Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma Derrick en la posición de trabajo
A Posición de transporte 1 Tuerca (2) 3 Tornillo (2)
B Posición de trabajo 2 Cable de seguridad 4 Barra pararrayos
u Soltar cable de seguridad 2.
u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 3.
u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1377


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.

u Fijar barra pararrayos 4 con tornillos 3.


u Fijar por contratuerca los tornillos 3 con las tuercas 1.

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 2 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 2.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

Alinear la pluma Derrick


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q Todos los trabajos en la pluma Derrick han finalizado.
q No hay piezas sueltas o herramientas sobre la pluma Derrick.

PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
Lesiones de carácter grave.
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma Derrick.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Bobinar lentamente el torno de ajuste de la pluma principal.


w Las barras de soporte de la pluma Derrick están tensadas.
u Seguir enrollando el torno de ajuste de la pluma principal.
w La pluma Derrick se separa del suelo.
w El dispositivo de suspensión de cable Derrick gira hacia abajo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1378 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3630: Levantar pluma Derrick

PELIGRO
¡Exceso de los ángulos límite!
Vuelco de la máquina.
u No levantar la pluma Derrick más de 70°.
u No quedarse por debajo del alcance mínimo A de la pluma Derrick de 11,5 m.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Levantar la pluma Derrick hasta alcanzar la posición deseada.

7.9.2 Ensamblar la pluma principal


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el servicio como grúa de montaje o
hay una grúa auxiliar disponible.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la longitud y el orden de las piezas intermedias de la pluma prin-
cipal.
q Se conoce la posición de montaje de la guía del cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1379


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

q Las posiciones de montaje de los tensores intermedios son conocidos.


q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

Programar el estado de equipamiento

PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.

u Programar el estado de equipamiento de la máquina (Para más información


véase: 4.13 Programación del estado de equipamiento, página 863) .

Descargar y posicionar los componentes de la pluma


principal

PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el contrapeso montado!
Volcado de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (Para más
información véase: Elevar y empernar el contrapeso, página 1235) .

PELIGRO
¡Piezas o componentes falsos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar únicamente componentes o piezas originales de Liebherr en perfecto
estado.

PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de


equipamiento programado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1380 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

PELIGRO
¡Composición incorrecta de las piezas intermedias de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma principal según las especificaciones relevantes del
sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 6 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 12 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
u En caso de que se trate del modelo LR 1300, asegurar que se monten exclusi-
vamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión de
sistema 2821.24 (Para más información véase: 1.9 Características diferencia-
doras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .
u En caso de que se trate del modelo LR 1300 SX, asegurar que se monten
exclusivamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión
de sistema 2821.30 (Para más información véase: 1.9 Características diferen-
ciadoras piezas intermedias de la pluma principal LR 1300 y LR 1300 SX,
página 154) .

Fig. 3631: Descargar y posicionar los componentes de la pluma principal


1 Cabeza de la pluma principal 4 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal de 3 m
2 Pieza intermedia de la pluma prin- 5 Pieza de articulación de la pluma
cipal de 12 m principal
3 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal de 6 m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma prin-
cipal.
u Fijar los componentes de la pluma principal con medios de sujeción en los
puntos de sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma principal con una máquina base o una
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

grúa auxiliar sobre unas maderas cuadradas y posicionarlos de acuerdo con los
datos relevantes del sistema.

Montar la escalera* para la pluma

ADVERTENCIA
¡Utilización no admisible de la escalera!
Caída de la escalera.
u Utilizar la escalera únicamente con las piezas intermedias de la pluma con las
que se puede respetar el ángulo de ajuste requerido de 75° a 80°.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1381


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

ADVERTENCIA
¡Carga dinámica inadmisible de la escalera!
Caída de la escalera, rotura de la escalera.
u Utilizar la escalera exclusivamente para trabajos generales de montaje en las
barras de soporte y en los puntos de unión por pernos de las piezas interme-
dias de la pluma.
u No permanecer en la escalera si se producen golpes de la los pernos de la
pieza intermedia de la pluma.
u Comprobar la escalera antes de cada montaje y acceso respecto a posibles
daños y grietas.

ADVERTENCIA
¡Tránsito no asegurado de las piezas intermedias de la pluma!
Caída de la pieza intermedia de la pluma.
u Transitar por las piezas intermedias de la pluma exclusivamente con las pasa-
relas de pluma montadas.
u En caso de realizar trabajos en las piezas intermedias de la pluma se requiere
una protección contra caídas.

ADVERTENCIA
¡Desplazamiento accidental de la escalera!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1382 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3632: Montar escalera para pluma


1 Seguro superior Y Altura máxima
2 Seguro inferior Z Ángulo de ajuste
X Altura mínima
El ángulo de ajuste Z debe ser de entre 75° y 80°.
La altura mínima X debe ser de al menos 1000 mm.
Si se supera la altura máxima Y, se vuelca la escalera.
u Enganchar soporte de la escalera junto a tubo de cabeza de la pieza intermedia
de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ADVERTENCIA
¡Extracción no reglamentaria de la escalera!
Caída de la escalera.
u Respetar ángulo de ajuste Z.
u Respetar altura mínima X.
u No superar altura máxima Y.

u Extraer la parte extraíble de la escalera hasta que se supera la altura mínima X.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1383


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

ADVERTENCIA
¡Escalera no asistida!
Caída de la escalera.
u Asegurar la escalera contra desplazamiento accidental.
u Asegurar que se encajan los seguros.

u Controlar el seguro superior.


u Controlar el seguro inferior.
w La escalera para pluma está montada:

Fig. 3633: La escalera para pluma está montada

Empernar cabeza de la pluma principal, pieza inter-


media de la pluma principal y pieza de articulación de
la pluma principal

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma principal
durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma prin-


cipal.
u Introducir a golpes los pernos bicónicos exclusivamente desde fuera.

Nota
Si a continuación se monta un plumín fijo (con excepción del plumín fijo 1507):
u Empernar la cabeza de la pluma principal y la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores con los pernos bicónicos
del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín) del plumín fijo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1384 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3634: Empernar la pluma principal


1 Soporte de transporte (4) para 3 Arandela (8)
pernos bicónicos
2 Perno bicónico (4) 4 Muelle de seguridad (8)
u Retirar los pernos bicónicos 2 del soporte de transporte 1.

Nota
Liebherr recomienda:
u Para simplificar el montaje y desmontaje: Engrasar pernos bicónicos.

Fig. 3635: Sujetar con pernos las piezas intermedias de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

A Punto de empernado superior (2) B Punto de empernado inferior (2)


u Empernar entre sí todas las piezas intermedias de la pluma principal en los
puntos de unión por pernos A + B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1385


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3636: Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la


pluma principal arriba
1 Lazo circular (4) A Punto de empernado superior (2)
2 Punto de sujeción (4)
u Fijar la cabeza de la pluma principal en los puntos de sujeción 2.
u Elevar la cabeza de la pluma principal en la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal hasta que coincidan los puntos de unión por pernos superiores A.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 3637: Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la


pluma principal abajo
1 Lazo circular (2) B Punto de empernado inferior (2)
A Tubo de cabeza (2)
u Fijar la pieza intermedia de la pluma principal en los tubos de cabeza A.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Elevar la pieza intermedia de la pluma principal hasta que coincidan los puntos
de unión por pernos inferiores B.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos inferiores B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1386 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3638: Empernar arriba la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
1 Lazo circular (4) 2 Punto de sujeción (4) A Punto de empernado superior
(2)
u Fijar la pieza de articulación de la pluma principal en los puntos de sujeción 2.
u Elevar la pieza de articulación de la pluma principal en la pieza intermedia de la
pluma principal hasta que coincidan los puntos de unión por pernos supe-
riores A.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia
de la pluma principal en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 3639: Empernar abajo la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
1 Lazo circular (4) A Punto de empernado inferior
(2)
u Bajar la pieza de articulación de la pluma principal hasta que coincidan los
puntos de unión por pernos inferiores A.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia


de la pluma principal en los puntos de unión por pernos inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Conectar pasarela* para pluma


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Los componentes de la pluma están empernados unos con otros.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1387


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3640: Conectar pasarela para pluma (representación del principio)


1 Perno (2) con pasador elástico 3 Correa de seguridad
2 Pasarela (abatible)
u Abrir correa de seguridad 3.
u Retirar pernos 1 con pasador elástico a ambos lados.
u Abatir pasarela 2 hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1388 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3641: Conectar pasarela para pluma (representación del principio)


1 Perno (2) 2 Pasador elástico (2)
Si los puntos de empernado de las pasarelas coinciden:
u Introducir pernos 1 por ambos lados.
u Asegurar pernos 1 con pasadores elásticos 2.
u Repetir el proceso con todos los componentes de la pluma.

Unir y comprobar la protección contra caídas de la


pluma*

PRECAUCIÓN
¡Montaje no reglamentario de la protección contra caídas de la pluma!
Caída de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que la protección contra caídas de la pluma* se encuentra en perfecto


estado.
u Asegurar que la protección contra caídas de la pluma* está unida y asegurada
entre las piezas intermedias de la pluma según las especificaciones.

u Unir y comprobar la protección contra caídas de la pluma* según la documenta-


ción adicional LIE-TAURUS.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1389


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Montaje de la guía del cable

ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto de la guía del cable!
Daños en el cable.
u Montar la guía del cable según las indicaciones relevantes del sistema.

Fig. 3642: Montar las horquillas de la guía del cable


1 Perno 5 Clavija abatible
2 Perno 6 Arandela
3 Parte interior de la horquilla 7 Clavija abatible
4 Arandela 8 Parte exterior de la horquilla
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la unión por pernos de la pluma y guardarlos.
u Colocar la parte interior y exterior de la horquilla 3 + 8 sobre el perno bicónico.
u Empernar la parte interior y exterior de la horquilla 3 + 8.
u Asegurar los pernos 1 + 2 con las arandelas 4 + 6 y las clavijas abatibles 5 + 7.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1390 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3643: Montar la guía del cable


1 Guía del cable 4 Horquilla
2 Arandela 5 Tornillo (2)
3 Muelle de seguridad 6 Perno
u Empernar la guía del cable 1 con la horquilla 4.
u Asegurar el perno 6 con la arandela 2 y el muelle de seguridad 3.
Si la posición de montaje de la guía del cable es idéntica a la posición de montaje
del tensor intermedio:
u Empernar los cables del tensor intermedio con las horquillas de la guía del
cable.
u Asegurar el perno mediante la arandela y el muelle de seguridad.

ATENCIÓN
¡Fijación inadmisible de los tornillos 5 antes de empernar los cables del tensor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

intermedio con las horquillas de la guía del cable!


Daños en los componentes.
Si los cables del tensor intermedio están empernados con las horquillas de la guía
del cable:
u Fijar los tornillos 5.

u Orientar la guía del cable perpendicularmente y fijarla a mano con los dos torni-
llos 5.

Empernar las barras de soporte


u Retirar los muelles de seguridad de los soportes de transporte para las barras
de soporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1391


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3644: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las


diferentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Manguito de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de soporte 2, 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posiconar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

Desmontar las barras de retención del plumín


Las barras de retención del plumín se transportan en las piezas intermedias de la
pluma principal. Si no se va a montar ningún plumín, pueden retirarse las mismas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
¡Mayor carga con barras de retención del plumín desmontadas!
u Tener en cuenta el prefacio de la tabla de cargas vigente.

Si las barras de retención del plumín permanecen en la pluma principal:


u Empernar entre sí y asegurar las barras de retención del plumín con las aran-
delas y el muelle de seguridad.
u Empernar las bridas de acoplamiento en la cabeza de la pluma principal con las
barras de retención del plumín y asegurar con las arandelas y el muelle de
seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1392 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Empernar las bridas de acoplamiento en la pieza de articulación de la pluma


principal con las barras de retención del plumín y asegurar con las arandelas y
el muelle de seguridad.
u Asegurar los soportes de transporte para las barras de retención del plumín con
los muelles de seguridad.

Montaje del tensor intermedio


Las longitudes de los cables de tensión, así como sus posiciones de montaje
figuran en las indicaciones relevantes del sistema de la pluma.

Nota
¡Procedimiento por separado en el montaje del tensor intermedio con pluma prin-
cipal 2821 con longitud de la pluma principal de 80 m, 83 m o 86 m y plumín
montado 1507!
u Montar el tensor intermedio según las especificaciones.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.

u Agrupar la longitud necesaria de los cables de tensión según las indicaciones


relevantes del sistema.
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la unión por pernos de la pluma y guardarlos.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3645: Empernar los cables de tensión del tensor intermedio


1 Perno 4 Muelle de seguridad
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1393


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

2 Cable de tensión superior 5 Cable de tensión inferior


3 Arandela
u Empernar el cable de tensión superior 2 con el cable de tensión inferior 5.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.

Fig. 3646: Horquillas del tensor intermedio


A Parte interior de la pluma principal B Parte exterior de la pluma prin-
cipal
Las horquillas pueden tener formas diferentes. La forma permitida en cada caso
depende de la configuración de la pluma (Para más información véase: 1 Descrip-
ción del producto, página 51) .

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3647: Montar las horquillas del tensor intermedio


1 Parte interior de la horquilla 4 Parte exterior de la horquilla
2 Arandela 5 Perno
3 Clavija abatible

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1394 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Nota
¡Procedimiento especial en caso de que la posición de montaje del tensor inter-
medio y la de la guía del cable de la pluma principal sea idéntica!
u Las horquillas del tensor intermedio sustituyen a las horquillas de la guía del
cable.

u Colocar la parte interior de la horquilla 1 sobre el perno bicónico.


u Colocar la parte exterior de la horquilla 4 sobre el perno bicónico.
u Empernar la parte interior de la horquilla 1 con la parte exterior de la horquilla 4.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 2 y la clavija abatible 3.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

Fig. 3648: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de
unión y los cables de tensión del tensor intermedio
1 Distanciadores 7 Arandela
2 Muelle de seguridad 8 Muelle de seguridad
3 Arandela 9 Arandela
4 Elemento de unión 10 Cable de tensión
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

5 Perno para barra de soporte 11 Pernos para cable de tensión


6 Muelle de seguridad 12 Pernos para distanciador
u Empernar el elemento de unión 4 con la barra de soporte.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 2.
u Empernar el elemento de unión 4 con el distanciador 1.
u Asegurar el perno 12 con la arandela 7 y el muelle de seguridad 6.
u Empernar el elemento de unión 4 con el cable de tensión 10.
u Asegurar el perno 11 con la arandela 9 y el muelle de seguridad 8.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1395


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3649: Empernar el cable de tensión con horquillas del tensor intermedio
1 Perno 4 Arandela
2 Cable de tensión 5 Muelle de seguridad
3 Horquilla
u Empernar el cable de tensión 2 con la horquilla 3.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 4 y el muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

Montar el tensor intermedio (con una longitud de


pluma principal de 80 m, 83 m y 86 m y el plumín
montado 1507)
Con una longitud de pluma principal de 80 m, 83 m y 86 m y plumín montado
1507, el montaje del tensor intermedio supone un caso especial.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1396 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3650: Empernar el cable de tensión con los distanciadores


1 Pernos para distanciador 4 Cable de tensión superior
2 Distanciador (2) 5 Arandela
3 Cable de tensión inferior 6 Clavija abatible
u Empernar el tensor intermedio con las barras de soporte (Para más información
véase: 7.6.11 Montaje del tensor intermedio, página 1274) (Para más informa-
ción véase: Montaje del tensor intermedio, página 1393) .
u Empernar el cable de tensión superior 4 y el cable de tensión inferior 3 con los
distanciadores 2.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 5 y la clavija abatible 6.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
u Emperar el tensor intermedio con la pieza intermedia de la pluma principal
(Para más información véase: 7.6.11 Montaje del tensor intermedio,
página 1274) (Para más información véase: Montaje del tensor intermedio,
página 1393) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Conectar las líneas eléctricas

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1397


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Desenchufar las dos líneas eléctricas en la caja de bornes de la pieza de articu-


lación de la pluma principal.

ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.

u Soltar el perno en el eje del tambor para cable.


u Desbobinar la línea eléctrica del tambor para cable y tirarla en la pluma prin-
cipal hacia la cabeza de la pluma principal.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la pluma prin-
cipal y bloquear con los estribos de retención.
Debajo de la caja de bornes hay dos agujeros de fijación para descargar la trac-
ción del conector.
u Enganchar los dos ganchos de mosquetón en el ramal de cables.
u Fijar el perno en el eje del tambor para cable.
u Volver a enchufar la línea eléctrica del tambor para cable en la caja de bornes
de la pieza de articulación de la pluma principal.
w Las líneas eléctricas de la pieza de articulación de la pluma principal y de la
cabeza de la pluma principal están conectadas.
Si hay un plumín auxiliar montado:
u Enchufar los cables eléctricos del plumín auxiliar en la cabeza de la pluma prin-
cipal.

Montar la luz av. de obstáculos

Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El anemómetro no está montado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1398 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3651: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1399


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3652: Montar la luz av. de obstáculos


1 Anemómetro 4 Muelle de seguridad
2 Luz av. de obstáculos 5 Conector
3 Soporte 6 Acoplamiento
u Poner la luz av. de obstáculos 2 en el tubo.
w La luz av. de obstáculos se retiene por el tubo y el eje al soporte 3.

ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.

u Pasar el muelle de seguridad 4.


w La luz av. de obstáculos 2 está asegurada.
u Unir el conector 5 al acoplamiento 6.
u Bloquear enchufe 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Montar el anemómetro
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La luz av. de obstáculos (si la hay) está montada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1400 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3653: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3654: Montaje del anemómetro


1 Anemómetro 4 Tubo
2 Tornillo 5 Soporte
3 Clavija

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1401


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Retirar la tapa de protección del enchufe 3.


u Introducir el enchufe 3 en la parte baja del anemómetro 1.
u Asegurar el enchufe 3 con una tuerca.

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.

u Encajar el anemómetro 1 sobre el tubo 4.


u Fijar el anemómetro en el soporte: Apretar el tornillo 2.
El rotor del anemómetro debe girar con facilidad.
u Comprobar el anemómetro: Girar el rotor ligeramente y observar el valor en la
pantalla.
w El valor de la velocidad del viento aumenta.

Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo

Posiciones de montaje de las barras pararrayos* en la cabeza


de la pluma principal con la cabeza de la pluma Derrick

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3655: Posiciones de montaje de las barras pararrayos* en la cabeza de la


pluma principal con la cabeza de la pluma Derrick
A Cabeza de la pluma principal D Caballete A3
B Cabeza del plumín E Cabeza de la pluma Derrick
C Caballete A2

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal + Derrick 2 A+E
Pluma principal + plumín fijo + Derrick 3 B+C+E

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1402 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal + plumín regulable + 4 B+C+D+E
Derrick

Tabla 488: Posiciones y número de montaje de las barras pararrayos* en la


cabeza de la pluma principal con la cabeza de la pluma Derrick

Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma principal


en la posición de trabajo

Fig. 3656: Poner las barras pararrayos* en la cabeza de la pluma principal en la posición de trabajo (representa-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ción del principio)


A Posición de transporte 1 Barra pararrayos 3 Cable de seguridad
B Posición de trabajo 2 Tornillo (2) 4 Tuerca (2)
u Soltar cable de seguridad 3.
u Soltar tuercas 4.
u Soltar los tornillos 2.
u Pasar barra pararrayos 1 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1403


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.

u Fijar barra pararrayos 1 con tornillos 2.


u Fijar por contratuerca los tornillos 2 con las tuercas 4.

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1404 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 en la posición


de trabajo

Fig. 3657: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 en la posición de trabajo (representación del principio)
A Posición de transporte 1 Tuerca (2) 3 Tornillo (2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

B Posición de trabajo 2 Cable de seguridad 4 Barra pararrayos


u Soltar cable de seguridad 2.
u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 3.
u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1405


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Fijar barra pararrayos 4 con tornillos 3.


u Fijar por contratuerca los tornillos 3 con las tuercas 1.

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 2 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 2.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1406 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 y caballete A3


en la posición de trabajo

Fig. 3658: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 y caballete A3 en la posición de trabajo (representación
del principio)
A Posición de transporte 2 Placa de montaje 5 Barra pararrayos
B Posición de trabajo 3 Cable de seguridad
1 Tuerca (2) 4 Tornillo (2)
u Soltar cable de seguridad 3.
u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 4.
u Pasar barra pararrayos 5 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 4.

u Fijar barra pararrayos 5 con tornillos 4.


u Fijar por contratuerca los tornillos 4 con las tuercas 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1407


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 5.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 5.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín fijo en la


posición de trabajo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3659: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín fijo en la posición de trabajo (representación del
principio)
A Posición de transporte 2 Tornillo (2) 5 Tuerca (2)
B Posición de trabajo 3 Placa de montaje
1 Barra pararrayos 4 Cable de seguridad
u Soltar cable de seguridad 4.
u Soltar tuercas 5.
u Soltar los tornillos 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1408 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Pasar barra pararrayos 1 de la posición de transporte A a la posición de


trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.

u Fijar barra pararrayos 1 con tornillos 2.


u Fijar por contratuerca los tornillos 2 con las tuercas 5.

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 4 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 4.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1409


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín ajustable


en la posición de trabajo

Fig. 3660: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín ajustable en la posición de trabajo (representación
del principio)
A Posición de transporte 2 Tuerca (2) 5 Cable de seguridad
B Posición de trabajo 3 Tornillo (2)
1 Placa de montaje 4 Barra pararrayos
u Soltar cable de seguridad 5.
u Soltar tuercas 2.
u Soltar los tornillos 3.
u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.

u Fijar barra pararrayos 4 con tornillos 3.


u Fijar por contratuerca los tornillos 3 con las tuercas 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1410 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 5 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 5.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

Enganchar pluma principal en el dispositivo de


suspensión de cable Derrick
La pluma principal se levanta con la ayuda de la pluma Derrick y del dispositivo de
suspensión por cables Derrick y a continuación se realiza el empernado.

Nota
Si se monta un plumín con la ayuda del sistema de automontaje:
u Ensamblar plumín fijo antes del montaje de la pieza de articulación de la pluma
principal y montar en la pluma principal.
u Ensamblar plumín regulable antes del montaje de la pieza de articulación de la
pluma principal y montar pieza de articulación del plumín en la pluma principal.

Nota
Liebherr recomienda:
u Si hay disponible una grúa auxiliar, es preferible el montaje de la pluma prin-
cipal con la pluma Derrick.

Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

q La pluma principal está totalmente montada y lista para funcionar.


q La máquina base está orientada con precisión delante de la pluma principal.
q Hay un medio de sujeción con carga de al menos 16 t por eje.
u Desenrollar el torno Derrick.
w La suspensión por cables Derrick desciende.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1411


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

PELIGRO
¡Puntos de sujeción falsos al enganchar la pluma principal!
La pluma Derrick se vuelca hacia atrás durante el montaje.
u Enganchar pluma principal en los tubos de cabeza de las piezas intermedias de
la pluma principal; como aparece representado.
u Elevar pieza intermedia de la pluma principal únicamente a ambos lados en los
puntos de sujeción.

Fig. 3661: Enganchar pluma principal en el dispositivo de suspensión de cable Derrick


1 Medio de sujeción 2 Tubo de cabeza superior de
la pieza intermedia de la
pluma principal
u Colocar medio de sujeción 1 a ambos lados alrededor del tubo de cabeza 2 de
la pieza intermedia de la pluma principal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3662: Elevar pluma principal con dispositivo de suspensión de cable Derrick
1 Pluma principal 2 Pluma Derrick

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1412 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Bobinar el torno Derrick.


w La pluma principal 1 se eleva.
u Conducir la máquina hacia delante hasta que la pluma principal 1 se sitúe
delante de los puntos de unión articulada de la superestructura giratoria.

Montar la pieza de articulación de la pluma principal en


la superestructura giratoria

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.
u Abrir la puerta derecha delantera de la superestructura giratoria.
u Mando a distancia por cable en la superestructura giratoria.

Fig. 3663: Abatir el elemento de fijación hacia arriba


1 Elemento de seguridad (2) 2 Tornillo (2)
u Soltar los tornillos 2.
u Abatir el elemento de fijación 1 hacia arriba.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1413


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3664: Posicionar pluma principal


1 Punto de articulación (2) 2 Pluma principal

ATENCIÓN
¡Pluma principal 2 oscilante!
Daños en la cabina.
u Asegurar que un ayudante conduce la pluma principal 2 durante el montaje.

u Orientar la pluma principal 2 a los puntos de articulación 1 de la superestructura


giratoria.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1414 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3665: Desplegar los cilindros de sujeción con pernos


1 Cilindro de sujeción derecho 2 Cilindro de sujeción izquierdo

ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Aplastamientos.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al empernar!
Daños en los cilindros de sujeción y puntos de unión por pernos.
u Desplegar los cilindros de sujeción con pernos únicamente si los puntos de
empernado de la pluma principal y la superestructura giratoria coinciden con
precisión.

Si los puntos de empernado de la pluma principal coinciden con los puntos de


empernado de la superestructura giratoria:
u Desplegar el cilindro de sujeción izquierdo 2 con el mando a distancia por
cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Desplegar el cilindro de sujeción derecho 1 con el mando a distancia por cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1415


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3666: Asegurar el perno con los elementos de seguridad


1 Perno (2) 3 Tornillo (2)
2 Elemento de seguridad (2)
u Abatir el elemento de fijación 2 en la ranura del perno 1.
u Asegurar el elemento de fijación 2: Apretar los tornillos 3.
u Desenganchar los medios de sujeción.
u Quitar y retirar los medios de sujeción del dispositivo de suspensión de cable
Derrick.
u Desenchufar y guardar el mando a distancia por cable en la máquina base.
u Cerrar la puerta derecha delantera de la superestructura giratoria.

Conectar las líneas hidráulicas a la superestructura


giratoria
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La palanca manual para el acoplamiento múltiple se encuentra disponible.
q El motor diésel está apagado. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1416 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3667: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.
u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3668: Posición de transporte de los conductos hidráulicos y eléctricos en la


pieza de articulación de la pluma principal
1 Toma de corriente ciega para 3 Tapa del acoplamiento múltiple
pieza de articulación de la pluma
principal del sistema eléctrico
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1417


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

2 Toma de corriente ciega para 4 Pasador elástico


torno de recogida del cable del
sistema eléctrico
En la pasarela de la pieza de articulación de la pluma principal se encuentra un
soporte para la tapa 3 del acoplamiento múltiple y las tomas de corriente ciega
para el sistema eléctrico.
u Montar la palanca manual del acoplamiento múltiple.
u Retirar el Pasador elástico 4 de la tapa 3.
u Girar la palanca manual en el sentido de la flecha.
w Se puede retirar el acoplamiento múltiple del soporte.
w La tapa 3 se queda en el soporte de la pieza de articulación de la pluma
principal.

Fig. 3669: Retirar la tapa de acoplamiento múltiple


1 Palanca manual 3 Tapa
2 Tapa 4 Muelle de seguridad
u Montar la palanca manual 1 del acoplamiento múltiple.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Retirar el muelle de seguridad 4 en la tapa 3.


u Girar la palanca manual 1 en el sentido de la flecha.
w La tapa 2 está suelta.
u Montar la tapa 3 del soporte de la pieza de articulación de la pluma principal y
asegurarla con el muelle de seguridad.
u Quitar la tapa 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1418 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3670: Conectar las líneas hidráulicas a la superestructura giratoria


1 Palanca manual 3 Acoplamiento múltiple (pieza de
articulación de la pluma principal)
2 Acoplamiento múltiple (superes-
tructura giratoria)

ATENCIÓN
¡Acoplamientos múltiples sucios!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar los acoplamientos múltiples antes de realizar la unión.

u Unir los acoplamientos múltiples 2 + 3.


u Bascular la palanca manual 1 hasta que el bloqueo encaje.
w Los acoplamientos múltiples se juntan de forma audible y visible.
w Las clavijas indicadoras del acoplamiento múltiple sobresalen:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3671: Acoplamiento múltiple bloqueado


1 Clavija indicadora (2)
u Desmontar la palanca manual 1 del acoplamiento múltiple.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1419


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Conectar las líneas eléctricas a la superestructura gira-


toria

Fig. 3672: Conectar las líneas eléctricas a la superestructura giratoria


1 Línea eléctrica del torno de ajuste 4 Conector de puente
de la pluma de flecha y/o del torno
de recogida del cable
2 Caja eléctrica 5 Toma de corriente ciega
3 Línea eléctrica de la pieza de arti-
culación de la pluma principal
u Abrir la puerta de la superestructura giratoria delantera derecha.
u Enchufar el conector de puente 4 en la toma de corriente ciega 5 y bloquear
con los estribos de retención.
u Pasar la línea eléctrica 3 de la pieza de articulación de la pluma principal por el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pasacables en la superestructura giratoria.


u Introducir el sistema eléctrico 3 en la caja eléctrica 2 y bloquearlo con los
estribos de de sujeción.
u Pasar la línea eléctrica 1 del torno de ajuste de la pluma de flecha por el pasa-
cables en la superestructura giratoria.
u Introducir el sistema eléctrico 1 en la caja eléctrica 2 y bloquearlo con los
estribos de de sujeción.
u Cerrar la puerta de la superestructura giratoria delantera derecha.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1420 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Empernar el dispositivo de suspensión por cables


Derrick con las barras de soporte de la pluma principal

Fig. 3673: Empernar dispositivo de suspensión de cable Derrick con barras de


soporte de la pluma principal
1 Barras de soporte de la pluma 2 Dispositivo de suspensión de
principal cable Derrick
u Desenrollar el torno de ajuste de la pluma principal.
w La pluma Derrick baja.
u Desenrollar el torno Derrick.
w El dispositivo de suspensión de cable Derrick 2 baja.
u Empernar dispositivo de suspensión de cable Derrick 2 con barras de soporte
de la pluma principal 1.
u Asegurar perno con arandelas y muelle de seguridad.

Montar el plumín auxiliar (36 t) en la cabeza de la


pluma principal
Asegurarse de que el soporte de la cámara (si lo hay) está desmontado de la
cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1421


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3674: Posicionar el plumín auxiliar (36 t) delante de la cabeza de la pluma


principal e insertar los casquillos
1 Madera cuadrada 4 Punto de empernado inferior del
plumín auxiliar (2)
2 Casquillo (Ø80 mm x Ø40 mm x 5 Punto de empernado superior de
43 mm) (2x) la cabeza de la pluma principal (2)
3 Punto de empernado superior del 6 Punto de empernado inferior de la
plumín auxiliar (2) cabeza de la pluma principal (2)
u Posicionar el plumín auxiliar delante de la cabeza de la pluma principal.
u Proteger la roldana: Colocar una madera cuadrada 1 debajo de la roldana del
plumín auxiliar.
u Colocar los casquillos (Ø80 mm x Ø40 mm x 43 mm) en los puntos de emper-
nado superiores 5 de la pluma pincipal.
u Levantar y aproximar la pluma principal al plumín auxiliar hasta que los puntos
de empernado superiores 3 del plumín auxiliar coincidan con los puntos de
empaernado superiores 5 de la cabeza de la pluma principal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3675: Empernar los puntos de unión por pernos superiores

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1422 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Empernar y asegurar los puntos de unión por pernos superiores con una aran-
dela y un muelle de seguridad.

Fig. 3676: Empernar los puntos de empernado inferiores


1 Arandela adicional 8 mm (2)
La arandela adicional 8 mm 1 sirve para el centraje del plumín auxiliar en la
cabeza de la pluma principal.

ATENCIÓN
¡Posicionamiento incorrecto de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en las poleas de la cabeza de la pluma principal.
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se levanten.

u Aproximar la pluma principal al plumín auxiliar hasta que los puntos de emper-
nado inferiores 4 del plumín auxiliar coincidan con los puntos de empernado
inferiores 6 de la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1423


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3677: Indicaciones de montaje del plumín auxiliar


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Arandela inferior 8 mm (punto 4 Muelle de seguridad (2) 7 Arandela inferior 8 mm (punto


de montaje exterior) (2) de montaje interior) (2)
2 Perno (2) 5 Arandela inferior (2)
3 Brida de unión del plumín 6 Brida de unión de la cabeza
auxiliar (2) de la pluma principal (4)
Las arandelas inferiores de 8 mm se tiene que montar en ambos lados por fuera
(punto de montaje exterior 1) o en ambos lados por dentro (punto de montaje inte-
rior 7).
u Insertar el perno 2 y la arandela inferior de 8 mm 1 por la brida de unión 3 y la
brida de unión 6.
u Insertar la arandela inferior 5 al perno 2 y asegurarla con un muelle de segu-
ridad 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1424 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

w Puntos de empernado inferiores empernados y asegurados.

Montar interruptor de fin de carrera de elevación en el


plumín auxiliar (36 t)
El montaje del interruptor de fin de carrera de elevación en el plumín auxiliar (36 t)
es idéntico al montaje en la pluma principal o en el plumín (Para más información
véase: 7.6.31 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación,
página 1318) (Para más información véase: Montar el peso del interruptor de fin
de carrera de elevación, página 1441) .

Conectar el interruptor de fin de carrera de elevación


La línea eléctrica del interruptor de fin de carrera de elevación está insertado para
el transporte mediante una toma de corriente ciega por la parte interior de uno de
los dos cables de soporte del plumín auxiliar.
u Desenchufar el conector de puente en la caja de bornes de la cabeza de la
pluma principal.
u Desenchufar la línea eléctrica del interruptor de fin de carrera de elevación en
la toma de corriente ciega y enchufarla a la caja de bornes de la cabeza de la
pluma principal.
u Bloquear la línea eléctrica del interruptor de fin de carrera de elevación con los
estribos de retención.
u Enchufar el conector de puente en la toma de corriente ciega y bloquear con
los estribos de retención.

Abatir las bridas para la roldana número once


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3678: Abatir hacia abajo las bridas para la roldana nº 11


1 Guardacable (2) 2 Brida (2) para roldana nº 11

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1425


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Colocación incorrecta de las bridas 2 para la roldana nº 11 en la cabeza de la
pluma principal!
Daños en el cable del torno2.
u Abatir hacia abajo las bridas 2 para la roldana nº 11.

u Retirar guardacable 1 en la cabeza de la pluma principal.


u Abatir hacia abajo bridas 2 para la roldana nº 11.

Montar la segunda polea* para la inserción triple del


plumín auxiliar (36 t)

Fig. 3679: Montar la segunda roldana para la inserción triple del plumín auxiliar
(36 t)
1 Segunda roldana 2 Casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm
x 40 mm) (2)
u Retirar los casquillos (Ø168 mm x Ø140 mm x 40 mm) 2.
u Montar la segunda roldana.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1426 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3680: Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma prin-
cipal
1 Punto de fijación del cable del 2 Brida en cruz con los pernos
plumín auxiliar

ATENCIÓN
¡Posición inadmisible de la brida en cruz con los pernos 2 en el punto de fijación
del cable del plumín auxiliar 1 con inserción triple!
Daños en el cable del torno2.
u Montar la brida en cruz con los pernos en la cabeza de la pluma principal.

u Desmontar la brida en cruz con los pernos 2 del punto de fijación del cable del
plumín auxiliar 1.
u Montar la brida en cruz con los pernos 2 en la cabeza de la pluma principal.

Insertar el cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El cable debe insertarse según las especificaciones del esquema de inserción del
cable en función de la pluma y del empleo previsto.

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1427


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Insertar el cable con un torno de recogida del cable

Desmontar los guardacables

Fig. 3681: Guardacable de la cabeza de la pluma principal 1311, 2017, 2018, 2320, 2220, 2821
1 Guardacable 4 Guardacable Variante 2 7 Guardacable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Guardacable Variante 1 5 Arandela 8 Guardacable


3 Guardacable 6 Muelle de seguridad
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.
u Retirar los muelles de seguridad 6 y las arandelas 5.
u Retirar los guardacables 1 + 2 + 3 + 4 + 7 + 8.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1428 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Desmontar los guardacables del plumín auxiliar

Fig. 3682: Desmontar los guardacables del plumín auxiliar


1 Guardacable (2x) 3 Muelle de seguridad
2 Pasador 4 Arandela
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador 2 y por el otro
lado con un muelle de seguridad 3.
u Retirar los guardacables 1 con el plumín auxiliar instalado.

Insertar el cable

u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3683: Poner el torno de recogida del cable a giro libre


1 Elemento de seguridad 2 Eje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1429


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo extraer el eje 2.


w El torno de recogida del cable está ajustado a giro libre.

Fig. 3684: Recoger el cable del torno de recogida del cable


1 Muelle de seguridad 6 Escotadura
2 Eje 7 Soporte con escotaduras
3 Roldana superior 8 Escotadura
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4 Cable del torno de recogida del 9 Roldana inferior


cable
5 Elemento de seguridad
Dependiendo del tipo de máquina el soporte 7 puede tener una o dos escotaduras.
u Retirar el muelle de seguridad 1.
u Sacar el elemento de seguridad 5.
u Colocar el cable del torno de recogida de cable 4 sobre la roldana superior 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1430 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.

u Encajar el elemento de seguridad 5 sobre el eje 2 e introducirlo en la escota-


dura 6.
u Montar el muelle de seguridad 1.
u Repetir el proceso en la roldana inferior 9.
w El cable del torno de recogida de cable es conducido a través de roldanas.
u Pasar el cable del torno de recogida de cable debajo de la pluma hasta la
cabeza de la pluma.
u Insertar el cable del torno de recogida del cable según el esquema de inser-
ción.
u Pasar el cable del torno de recogida de cable junto a la pluma hasta la máquina
base.
u Levantar el cable del torno de recogida de cable hasta la pluma.
u Unir el cable del torno de recogida de cable con el cable del torno1/torno2.

Fig. 3685: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo insertar el eje 2.


w Se ha anulado la marcha libre del torno de recogida de cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1431


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola


de control X11.
w El torno de recogida de cable rebobina el cable del torno de recogida de
cable y tensa el cable del torno1/torno2.

Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-


vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.
w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Retirar el cable del torno de recogida de cable del cable del torno1/torno2.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola
de control X11.
w Se rebobina el cable del torno de recogida del cable.

u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.


w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).

Montar los guardacables en la cabeza de la pluma principal

u Montar y asegurar los guardacables.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1432 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3689: Guardacable de la cabeza de la pluma principal con plumín fijo montado
1 Guardacable 3 Cabeza de la pluma principal con
cuatro roldanas traseras
2 Guardacable 4 Cabeza de la pluma principal con
tres roldanas traseras

ATENCIÓN
¡Guardacable inadmisible con plumín fijo instalado!
El cable roza en el guardacable.
Daño del cable.
u Retirar el guardacable 1 + 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si se monta un plumín fijo:


u Retirar guardacable 2 en la cabeza de la pluma principal.
O bien:
Girar el guardacable 1 180° y montarlo mirando hacia fuera.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1433


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Montar guardacables en el plumín auxiliar

Fig. 3690: Montar guardacables en el plumín auxiliar


1 Guardacable (2x) X Posición de montaje X para guar-
dacable
A Posición de montaje A para guar- Y Posición de montaje Y para guar-
dacable dacable
B Posición de montaje B para guar-
dacable
Posiciones de montaje de los guardacables en el plumín auxiliar en función del
ángulo de la pluma principal:

Tipo de Ángulo de la pluma principal


máquina de 15° a 30° de 20° a 30° de 30° a 86°
LR 1001 B+X - A+Y
LR 1002 B+X - A+Y
LR 1003 B+X - A+Y
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

LR 1004 - B+X A+X


LR 1006 - B+X A+X

Tabla 489: Posiciones de montaje de los guardacables en el plumín auxiliar (36 t)


para la cabeza de la pluma principal

u Montar guardacables en el plumín auxiliar de acuerdo con la tabla.

Insertar el cable sin un torno de recogida del cable


u Retirar los guardacables en la pluma y en el motón de gancho.
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1434 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Unir el cable auxiliar con el cable del torno1/torno2.


u Tender el cable auxiliar junto a la pluma hasta la cabeza de la pluma.
u Levantar el cable auxiliar sobre la pluma.
u Insertar el cable auxiliar según el esquema de inserción.
Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-
vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Retirar el cable auxiliar del cable del torno1/torno2.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Montar y asegurar los guardacables.

Montar el punto de fijación del cable

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabo!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabo según las especificaciones.

El collar del perno para el guardacabos es determinante para el sentido del


montaje del punto de fijación del cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1435


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3692: Determinar el sentido del montaje de los componentes relativos al


montaje del punto de fijación del cable - Cabeza de la pluma principal (representa-
ción del principio)
X Componentes relevantes para el A Sentido de la cabeza de la pluma
montaje
1 Collar del perno en la pluma B Exterior
2 Collar del perno en el guarda- C Sentido de la máquina base
cabos
3 Orificio del guardacabos D Interior

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1436 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3693: Determinar el sentido del montaje de los componentes relativos al


montaje del punto de fijación del cable - Plumín auxiliar (representación del prin-
cipio)
X Componentes relevantes para el A Sentido de la cabeza de la pluma
montaje
1 Collar del perno en la pluma B Exterior
2 Collar del perno en el guarda- C Sentido de la máquina base
cabos
3 Orificio del guardacabos D Interior

Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Collar del perno Collar del perno Abertura del


en la pluma el guardacabos guardacabos
Todos los punto de fijación del cable D C B
Excepciones:
Cabeza del plumín fijo 0906 B C B
Cabeza del plumín fijo 1507 B C B

Tabla 490: Sentido del montaje de los componentes relativos al montaje del punto de fijación del cable

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1437


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.

Fig. 3694: Seguridad de los pernos


1 Muelle de seguridad 2 Perno

PELIGRO
¡Seguridad incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que el muelle de seguridad 1 asegura por completo el perno 2.

Montar el punto de fijación del cable en la cabeza de la pluma


u Empernar brida en cruz con cabeza de la pluma.
u Asegurar perno con muelle de seguridad.
u Empernar guardacabos con briza en cruz.
u Asegurar perno con muelle de seguridad. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1438 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3695: Desbloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar Tecla de seguridad 2.
u Mover y mantener brida de seguridad 1 hacia abajo.

Fig. 3696: Introducir cabo del cable en el guardacabos y bloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir cabo del cable 2 en el guardacabos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.

u Soltar brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 se encaja.

Montar punto de fijación del cable en el gancho de carga o


motón de gancho
u Empernar guardacabos con gancho de carga o motón de gancho.
u Asegurar perno con muelle de seguridad.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1439


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3697: Desbloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar Tecla de seguridad 2.
u Mover y mantener brida de seguridad 1 hacia abajo.

Fig. 3698: Introducir cabo del cable en el guardacabos y bloquear guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir cabo del cable 2 en el guardacabos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Seguridad incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurar que la brida de seguridad 1 encaja.

u Soltar brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 se encaja.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1440 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Montar el peso del interruptor de fin de carrera de


elevación

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
u Montar siempre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación con el
cable en reposo del torno1/torno2, excepto en caso de una inserción sencilla.

Fig. 3699: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal
B Configuración de pluma Pluma SAK Plumín auxiliar
principal + plumín auxiliar
C Cabina TT Doble palanca de mando en T
EW1 Interruptor de fin de carrera de W1 torno1
elevación del torno1
EW2 Interruptor de fin de carrera de W2 torno2
elevación del torno2
HAK Cabeza de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.

El interruptor de fin de carrera de elevación con la cadena montada y el peso del


interruptor de fin de carrera de elevación se fija en el extremo del cable de eleva-
ción en reposo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1441


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3700: Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


1 Peso del interruptor de fin de 3 Peso del interruptor de fin de
carrera de elevación (forma en U) carrera de elevación (chaveta)
2 Gancho de mosquetón 4 Cable del torno1/torno2
u Conducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en U) 1
por encima del cable del torno1/torno2 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3701: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1442 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1 tiene un


redondeo 2 en un lado.

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.

u Introducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1


desde abajo en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en
U).
u Enganchar el gancho de mosquetón en el peso del interruptor de fin de carrera
de elevación (chaveta) 1.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3702: Gancho de mosquetón


1 Gancho de mosquetón 4 Rosca
2 Pestillo de golpe A Gancho de mosquetón abierto
3 Elemento de seguridad B Gancho de mosquetón cerrado

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1443


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

u Asegurar el gancho de mosquetón 1 con el elemento de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.

u Enganchar la cadena entre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


y el interruptor de fin de carrera de elevación.

Montar interruptor de fin de carrera estribo* de eleva-


ción en el plumín auxiliar (36 t)
El interruptor de fin de carrera estribo sustituye el interruptor de fin de carrera de
elevación en el plumín auxiliar (36 t).

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3703: Desmontar chapa del interruptor de fin de carrera existente


1 Tornillo (2) 3 Interruptor de fin de carrera de
elevación
2 Chapa del interruptor de fin de
carrera
u Soltar los tornillos 1.
u Retirar chapa de interruptor de fin de carrera 2.
u Desmontar interruptor de fin de carrera de elevación 3 de chapa del interruptor
de fin de carrera 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1444 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3704: Montar chapa del interruptor de fin de carrera del interruptor de fin de
carrera de elevación del estribo
1 Tornillo (4) 4 Cadena (2)
2 Chapa del interruptor de fin de 5 Chapa
carrera
3 Interruptor de fin de carrera de
elevación
u Montar interruptor de fin de carrera de elevación 3 en chapa del interruptor de
fin de carrera 2.
u Fijar chapa del interruptor de fin de carrera 2 con tornillos 1 en el plumín auxiliar
(36 t).
u Fijar chapa 5 con tornillos en el lateral enfrentado.
u Fijar cadena 4 con grillete al interruptor de fin de carrera de elevación 3.
u Fijar cadena 4 con grillete a la chapa 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1445


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3705: Colocar el cable del torno2 entre el interruptor de fin de carrera de
elevación estribo
1 Tubo trasero 3 Cable del torno2
2 Pasador elástico (4) 4 Tubo delantero
u Cable 3 del torno2 entre el tubo trasero 1 y el tubo delantero 4.
u Meter tubo delantero 4 en el tubo trasero 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1446 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3706: Componer estribo del Interruptor de fin de carrera de elevación


1 Estribo del Interruptor de fin de 2 Pasador elástico (4)
carrera de elevación
u Colocar pasador elástico 2 desde abajo en los agujeros.

Puentear los interruptores de fin de carrera de eleva-


ción no utilizados

PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.

ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1447


Montaje y desmontaje
Ensamblar pluma principal con equipamiento Derrick*

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Se trabaja exclusivamente con un cable de los torno1/torno2. No se requiere
interruptor de fin de carrera de elevación.

Fig. 3707: Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación mecánicamente


1 Cable de acero 4 Muelle de seguridad
2 Lazo 5 Arandela
3 Espárrago
u Tirar del cable de acero 1 y enganchar el lazo 2 en el espárrago 3.
w El interruptor de fin de carrera de elevación está puenteado.
u Asegurar el lazo 2 contra cualquier desplazamiento accidental fuera del espá-
rrago 3 con una arandela 5 y el muelle de seguridad 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1448 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar lastre suspendido del equipamiento Derrick*

7.10 Ensamblar lastre suspendido del equipa-


miento Derrick*

El ensamblaje del lastre suspendo se debe realizar antes del paso de trabajo
“levantar pluma principal con equipamiento Derrick*”. Es más sencillo un montaje
con la grúa auxiliar.
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q La grúa auxiliar está disponible.

7.10.1 Posicionar el marco de lastre

Fig. 3708: Posicionar bastidor de lastre


1 Punto de sujeción (4) 2 Retención (8)
u Enganchar bastidor de lastre a los puntos de sujeción 1.
u Elevar bastidor de lastre.
u Depositar el marco de lastre centrado sobre el suelo aproximadamente 6,5 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

por detrás de los puntos de unión por pernos del marco distanciador.

7.10.2 Colocar las placas de lastre

PELIGRO
¡Compensación de lastre inadecuada!
Vuelco de la máquina.
u Colocar las placas de lastre en el centro de gravedad (centradas) sobre el
marco de lastre.
u No sobrepasar el máximo peso de lastre admisible.

u Colocar las placas de lastre sobre el marco de lastre.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1449


Montaje y desmontaje
Ensamblar lastre suspendido del equipamiento Derrick*

PELIGRO
¡Desplazamiento accidental de las placas de lastre!
Vuelco de la máquina.
u Apilar las placas de lastre de tal modo que queden aseguradas por las ayudas
de bloqueo.
Si no se emplean placas de lastre originales:
u Asegurar placas de lastre con cadenas de sujeción.

u Asegurar placa de lastre.

7.10.3 Soltar los tirantes de la pluma Derrick


Soltar la fijación provisional
Los tirantes del lastre suspendido fijados previamente de forma provisional en la
pluma Derrick deben soltarse antes del levantamiento.

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.

u Soltar la fijación provisional de los tirantes del lastre suspendido en la pluma


Derrick.
u Guardar el material de fijación.

Fijar el tirante
u Fijar en cada caso un cable auxiliar a la izquierda y a la derecha en los tirantes
del lastre suspendido.
w Los ayudantes pueden guiar los tirantes del lastre suspendido durante el
levantamiento de la pluma Derrick.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1450 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

7.11 Ensamblar carro contrapeso del equipa-


miento Derrick*

El carro contrapeso se suministra en dos piezas.

7.11.1 Posicionar el carro contrapeso


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q Los juegos están de manera paralela con respecto al bastidor de lastre.

Fig. 3709: Posicionar carro contrapeso


1 Placa base de trabajo (2) 3 Punto de sujeción (4)
2 Placa del suelo de trasporte (2)
u Enganchar carro contrapeso en los puntos de sujeción 3.
u Elevar carro contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Depositar carro contrapeso en el suelo.


u Sustituir placas del suelo de transporte 2 con placas base de trabajo 1.

7.11.2 Colocar el dispositivo de salida


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q El carro contrapeso se encuentra en posición horizontal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1451


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fig. 3710: Bajar dispositivo de extensión


1 Punto de sujeción (2) 4 Perno
2 Punto de empernado (4) en el 5 Muelle de seguridad
dispositivo de extensión
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Arandela (2) 6 Punto de empernado (4) en el


carro contrapeso
u Retirar muelle de seguridad 5.
u Retirar perno 4 y arandelas 3.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado 6 del carro contrapeso.
u Enganchar dispositivo de extensión en los puntos de sujeción 1.
u Elevar dispositivo de extensión.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1452 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

ATENCIÓN
¡Posicionamiento inadecuado del dispositivo de extensión en el carro contrapeso!
¡Daños en los conductos hidráulicos!
u Asegurar que no se dañan los conductos eléctricos al posicionar el dispositivo
de extensión en el carro contrapeso.

u Posicionar dispositivo de extensión en el carro contrapeso.


Si los puntos de empernado 2 del dispositivo de extensión coinciden con los
puntos de empernad 6 del carro contrapeso:
u Empernar el dispositivo de salida con el carro contrapeso.
u Asegurar perno 4 con arandelas 3 y muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado 6 del carro contrapeso.

7.11.3 Unir conductos eléctricos e hidráulicos


u Enchufar conductos hidráulicos del carro contrapeso en la caja de bornes del
dispositivo de extensión.
u Enclavar el conector eléctrico.

Nota
¡Las uniones roscadas del sistema hidráulico están identificadas con colores!
u Enroscar conductos eléctricos del mismo color.

u Enroscar conductos hidráulicos del dispositivo de extensión en la parte trasera


del carro contrapeso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1453


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

7.11.4 Colocar la escalera y faros en la posición de trabajo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3711: Colocar la escalera y faros en la posición de trabajo


1 Faro (4) 6 Escalera
2 Soporte (4) 7 Perno (2)
3 Dispositivo de fijación (4) 8 Pasador elástico (2)
4 Pasador elástico (2) 9 Estribo (2)
5 Perno (2)
u Quitar pasador elástico 8.
u Retirar los pernos 7.
u Girar estribo 9 90°.
u Introducir de nuevo los pernos 7.
u Asegurar el perno 7 con pasador elástico 8.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1454 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

u Repetir el proceso en el lado opuesto.


u Quitar pasador elástico 4.
u Retirar los pernos 5.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
u Abatir escalera 6 hacia abajo.
u Introducir de nuevo los pernos 5.
u Asegurar el perno 5 con pasador elástico 4.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
w La escalera está en posición de trabajo.
u Soltar el dispositivo de fijación 3.
u Girar soporte 2 90°.
u Apretar el dispositivo de fijación 3.
u Repetir el proceso en todas los faros 1.
w Los faros están en posición de trabajo.

7.11.5 Montar carro contrapeso en la máquina base


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q El carro contrapeso está ensamblado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1455


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Posicionar la máquina base delante del carro contra-


peso

Fig. 3712: Posicionar máquina base delante del carro contrapeso


1 Máquina base 2 Carro contrapeso
u Posiciona la parte trasera de la máquina base 1 delante del carro contrapeso 2.
u Asegurar que es posible unir los conductos hidráulicos y eléctricos entre la
máquina base y el carro contrapeso.

Unir los conductos eléctricos e hidráulicos con


máquina base
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Enchufar los conductos eléctricos del carro contrapeso en la máquina base.


u Bloquear enchufe eléctrico.

Nota
¡Las uniones roscadas del sistema hidráulico están identificadas con colores!
u Enroscar conductos eléctricos del mismo color.

u Enroscar los conductos eléctricos del carro contrapeso en la máquina base.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1456 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Seleccionar carro contrapeso


u Pulsar tecla Modo operativo en la pantalla.
w La página de pantalla Modo operativo se visualizará en la pantalla.

Si el carro contrapeso de la tecla Carro contrapeso/lastre suspendido no se


ilumina en verde:
u Pulsar la tecla Carro contrapeso/lastre suspendido en la pantalla.

w El carro contrapeso de la tecla Carro contrapeso/lastre suspendido se


ilumina en azul.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Modo operativo en la consola de control
X12.

u Pulsar la tecla Confirmación en la pantalla.

u Soltar tecla Modo operativo en la consola de control X12.


w El símbolo Volver a iniciar la máquina se ilumina en la pantalla:

Fig. 3717: Símbolo Volver a iniciar la máquina

u Apagar el contacto.
u Arrancar el motor diésel después de unos 10 segundos.
w El carro contrapeso está seleccionado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1457


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Orientar carro contrapeso para el montaje

Fig. 3718: Enchufar mando a distancia por cable en el carro contrapeso


1 Conector para cilindro de soporte 2 Conector para cilindros de suje-
ción con pernos
u Enchufar mando a distancia por cable con el conector 1 para cilindro de
soporte.

PELIGRO
¡Manejo asimétrico del cilindro de soporte!
Vuelco del carro contrapeso.
u Manejar el cilindro de soporte delantera y el cilindro de soporte trasero de
manera sincronizada.

u Desplegar de manera sincronizada cilindro de soporte delantero y cilindro de


soporte trasero con mando a distancia por cable hasta que los puntos de
empernado del carro contrapeso y los puntos de empernado de la máquina
base estén a la misma altura.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pulsar la tecla Ajuste del alcance del carro contrapeso en la consola de control
X26.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Funciones de montaje del carro contrapeso


en la consola de control X26.

u Pulsar la tecla Aumentar alcance/apoyo en la consola de control X26 hasta que


los puntos de empernado del carro contrapeso y los puntos de empernado de
la máquina base coincidan.
u Soltar la tecla Funciones de montaje del carro contrapeso en la consola de
control X26.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1458 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Empernar carro contrapeso con máquina base


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q El señalero está en constante contacto visual o por radio con el operador de la
máquina.

Fig. 3722: Enchufar mando a distancia por cable en el carro contrapeso


1 Conector para cilindro de soporte 2 Conector para cilindros de suje-
ción con pernos
u Enchufar mando a distancia por cable con el conector 2 para cilindros de suje-
ción con pernos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1459


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fig. 3723: Empernar carro contrapeso con máquina base


1 Cilindro de sujeción con pernos 2 Perno (2)
(2)
u Retirar los pernos 2.
u Desplegar cilindro de sujeción con pernos 1 con el mando a distancia por cable.
u Asegurar cilindro de sujeción con pernos 1 con pernos 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Orientar los juegos de ruedas


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q Carro contrapeso empernado con máquina base.
q Conductos eléctricos e hidráulicos unidos con la máquina base.
q Los cilindros de ajuste de la altura de los juegos están totalmente replegados.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1460 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fig. 3724: Enchufar mando a distancia por cable en el carro contrapeso


1 Conector para cilindro de soporte 2 Conector para cilindros de suje-
ción con pernos
u Enchufar mando a distancia por cable con el conector 1 para cilindro de
soporte.
u Desplegar cilindro de soporte con mando a distancia por cable.
w Los juegos de ruedas se han levantado del suelo.
u Pulsar la tecla Modo operativo Conducción de marcha por inercia en la consola
de control X26.

u Pulsar la tecla Orientar juegos en la consola de control X26.


w Se orientan los juegos de ruedas.

u Pulsar de nuevo a tecla Modo operativo Conducción de marcha por inercia en


la consola de control X26.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1461


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fig. 3728: Cerrar elementos de bloqueo de los juegos exteriores


1 Elemento de bloqueo (2)
u Cerrar elementos de bloqueo 1 de los juegos exteriores.

Fig. 3729: Manejar cilindro de ajuste de la altura de los juegos interiores

La palanca de mando del cilindro de ajuste de la altura de los juegos interiores se


encuentran entre los cilindros de soporte.
u Desplegar por completo el cilindro de ajuste de la altura de los juegos interiores
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

con la palanca de mando.

PRECAUCIÓN
¡Abertura no reglamentaria de los elementos de bloqueo!
Los juegos se regulan en altura de manera automática.
Aplastamientos del cuerpo.
u Asegurar que no hay nadie debajo de los juegos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1462 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fig. 3730: Abrir elementos de bloqueo de los juegos exteriores


1 Elemento de bloqueo (2)
u Abrir elementos de bloqueo 1 de los juegos exteriores.
w Los juegos exteriores se colocan a la misma altura.
u Replegar cilindro de soporte con mando a distancia por cable.

Soltar barras de soporte del carro contrapeso de la


pluma Derrick

Soltar fijación provisional de las barras de soporte del carro


contrapeso
Las barras de soporte del carro contrapeso fijadas previamente de forma provi-
sional en la pluma Derrick deben soltarse antes del levantamiento.

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.

u Soltar la fijación provisional de las barras de soporte del carro contrapeso en la


pluma Derrick.
u Guardar el material de fijación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1463


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fijar cable auxiliar y guiar barras de soporte del carro contra-


peso

Fig. 3731: Fijar los cables auxiliares y guiar las barras de soporte del carro contra-
peso
1 Lámpara del limitador de par de 3 Barra de soporte del carro contra-
carga peso (2x)
2 Lámpara de flash 4 Cable auxiliar (2x)

ATENCIÓN
¡Barras de soporte del carro contrapeso 3 sin guiar durante el levantamiento de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pluma Derrick!
Daño de la lámpara de flash 2 y de la lámpara del limitador del par de carga 1.
u Asegurarse de que las barras de soporte del carro contrapeso 3 se guían con
cables auxiliares 4.

u Fijar un cable auxiliar 4 a izquierda y derecha respectivamente en las barras de


soporte del carro contrapeso 3.
w Los ayudantes pueden guiar las barras soporte del carro contrapeso durante
el levantamiento de la pluma Derrick.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1464 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

7.11.6 Colocar y amarrar placas de lastre

PELIGRO
¡Compensación de lastre inadecuada!
Vuelco de la máquina.
u Apilar placas de lastre únicamente de manera simétrica a ambos lados.
u Respetar peso de lastre máximo admisible.
u Asegurar que las placas de lastre están aseguradas mediante tablas de reten-
ción.

Fig. 3732: Colocar placas de lastre


1 Ayuda de retención (6) 2 Placas de lastre
u Colocar las placas de lastre 2 en ayuda de retención 1 del carro contrapeso.

PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Amarre inadecuado de las placas de lastre!


Placas de lastre que se caen.
u Amarrar las placas de lastre únicamente como se describe a continuación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1465


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fig. 3733: Amarrar placas de lastre


1 Brida de amarre del lastre 4 Perno
2 Punto de sujeción 5 Brida de amarre del lastre
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Punto de empernado del carro


contrapeso
u Empernar brida de amarre del lastre 5 con punto de empernado 3 del carro
contrapeso.
u Asegurar perno 4 con arandela y muelle de seguridad.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado 3 del carro contrapeso.
u Abatir brida de amarre del lastre 1 hacia arriba.
u Elevar brida de amarre del lastre 1 mediante punto de sujeción 2 de la placa de
lastre.
u Repetir el proceso en todas las bridas de amarre del lastre 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1466 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar carro contrapeso del equipamiento Derrick*

Fig. 3734: Apretar tornillos del amarre del lastre


1 Tornillo
u Apretar con la mano tornillo 1 con llave de tornillos.
u Repetir el proceso en todas las bridas de amarre del lastre.
w Las placas de lastre están amarradas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1467


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

7.12 Levantar pluma principal con equipa-


miento Derrick*

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Los tirantes de lastre suspendido o barras de soporte del carro contrapeso ya
no están conectados a la pluma Derrick.
q Cada cable auxiliar está fijado en los tirantes del lastre suspendido o en las
barras de soporte del carro contrapeso.
q Las barras de soporte de la pluma principal están conectadas con el dispositivo
de suspensión de cable Derrick.

7.12.1 Levantar la pluma Derrick

PELIGRO
¡Elevación inadecuada de la pluma Derrick!
Vuelco de la máquina.
u ¡Al levantar la pluma Derrick, la pluma principal debe permanecer sobre el
suelo!
u Asegurar que las barras de soporte de la pluma principal no se comben.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3735: Elevar pluma Derrick


1 Barras de soporte de la pluma 3 Pluma Derrick
principal
2 Pluma principal
u Bobinar torno Derrick hasta que las barras de soporte de la pluma principal 1
estén tensas.
u Bobinar torno de ajuste de la pluma principal y desbobinar torno Derrick de
manera simultánea.
w La pluma Derrick 3 se eleva.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1468 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

w Las barras de soporte de la pluma principal 1 se encuentran bajo preten-


sión.
w La pluma principal 2 permanece en el suelo.
u Levantar pluma Derrick 3 hasta 70°.
w El interruptor de fin de carrera se activa.
w El torno de ajuste de la pluma principal para.
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.

ATENCIÓN
¡Oscilación no controlada de los tirantes del lastre suspendido o de las barras de
soporte del carro contrapeso!
Daños en la máquina.
u Dejar que dos ayudantes sujeten los cables auxiliares de los tirantes del lastre
suspendido o de las barras de soporte de carro contrapeso.

u Seguir enrollando el torno de ajuste de la pluma principal.

7.12.2 Controlar los soportes de retroceso de la pluma


Derrick
A partir de un ángulo de la pluma Derrick de más de 90°, los soportes de retroceso
de la pluma Derrick oscilan hacia detrás.

ADVERTENCIA
¡Control inadecuado de los soportes de retroceso de la pluma Derrick!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u No colocar ninguna extremidad entre la superestructura giratoria y el soporte de
retroceso de la pluma Derrick.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1469


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3737: Controlar soporte de retroceso de la pluma Derrick


1 Soporte de retroceso de la pluma
Derrick (2)
u Comprobar el asiento correcto de las horquillas de los soporte de retroceso de
la pluma Derrick 1.
u En caso necesario, guiar las horquillas de los soporte de retroceso de la pluma
Derrick 1.

7.12.3 Empernar tirantes del lastre suspendido con bastidor


de lastre

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3738: Posicionar los sujetacables


1 Tirantes del lastre suspendido 3 Tornillos
2 Sujetacable 4 Brida

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1470 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

Tipo de máquina Distancia X


LR 1005 1929 mm
LR 1006 1818 mm

Tabla 491: Distancia X en función del tipo de máquina

Las trincas de cable 2 se deben fijar exactamente a la misma altura a la izquierda


y a la derecha.
u Fijar trincas de cable 2 en los tirantes del lastre suspendido 1 delanteros.
u Posicionar las trincas de cable 2 de tal manera que el borde superior de las
trincas de cable 2 se encuentren a distancia X de la brida 4 sobre el punto de
empernado.
u Apretar tornillos 3 de las trincas de cable 2.
w Las trincas de cable 2 no están aseguradas contra desplazamientos acci-
dentales.
u Repetir el proceso con el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3739: Empernar tirantes del lastre suspendido con bastidor de lastre
1 Tirantes del lastre suspendido 2 Bastidor de lastre
u Empernar tirante del lastre suspendido 1 con bastidor de lastre 2.
u Asegurar los pernos con arandelas y muelles de seguridad.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado 2 del bastidor de lastre.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1471


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

7.12.4 Empernar bastidor distanciador con superestructura


giratoria

Fig. 3740: Empernar bastidor distanciador con superestructura giratoria


1 Bastidor distanciador 3 Superestructura giratoria
2 Perno (2)
El bastidor distanciador 1 se puede elevar con cilindro de elevación Derrick o con
una grúa auxiliar.
u Enganchar bastidor distanciador 1.
u Orientar bastidor distanciador 1 en los puntos de empernado de la superestruc-
tura giratoria 3.
u Empernar bastidor distanciador 1 con superestructura giratoria 3.
u Asegurar perno 2 con arandelas y pasadores.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1472 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3741: Fijar bastidor distanciador en los tirantes de lastre suspendido


1 Bastidor distanciador 4 Trincas de cable (2)
2 Perno (2) 5 Tirantes de lastre suspendido (2)
3 Paso del cable (2)
u Retirar perno 2 de los pasos del cable 3.
u Abrir pasos del cable 3.
u Elevar bastidor distanciador 1 e introducir pasos del cable 3 en los tirantes del
lastre suspendido 5 mediante trincas de cable 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Cerrar pasos del cable 3.


u Asegurar pasos del cable 3 con pernos 2 y muelles de seguridad.
w El bastidor distanciador 1 se coloca en las trincas de cable 4 de los tirantes
del lastre suspendido 5.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1473


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

7.12.5 Empernar barras de soporte del carro contrapeso con


carro contrapeso

Fig. 3742: Empernar barras de soporte del carro contrapeso con carro contrapeso
1 Barras de soporte de carro contra- 3 Punto de empernado en el carro
peso contrapeso
2 Perno
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Empernar barras de soporte de carro contrapeso 1 con punto de empernado 3


en el carro contrapeso.
u Asegurar perno 2 con arandelas y pasadores.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

7.12.6 Levantar la pluma principal

PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Vuelco de la máquina.
u Levantar la pluma principal únicamente si la elevación es admisible según la
tabla de capacidad de elevación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1474 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:


q La configuración de pluma puede levantarse con compensación del lastre.
q Todos los trabajos en la pluma principal han finalizado.
q No hay piezas sueltas o herramientas sobre la pluma principal.

Fig. 3743: Pluma principal en el suelo (representación del principio)

PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de control X23
en el modo de grúa!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.

Si el peso del interruptor de fin de carrera de elevación está en el suelo:


u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w Los interruptores de fin de carrera de elevación están puenteados.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.
Para la geometría de la máquina no existe ninguna tabla de cargas:
w La función “Limitador de par de carga para montaje” está activa.
w El LED en la tecla “Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo” se
ilumina.
w Homologación ilimitada de las funciones de la máquina.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en naranja.
u Pretensar el lastre en la pluma Derrick con aprox. 10 t
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma principal.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Bobinar el torno Derrick lentamente.


w Las barras de soporte de la pluma principal están tensadas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1475


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma!
Repentino movimiento lateral de la pluma durante la elevación del suelo.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Seguir bobinando el torno Derrick.


w La pluma principal se separa del suelo.
Si el plumín auxiliar (36 t) está montado y por encima del suelo:
u Parar torno Derrick.

ATENCIÓN
¡Ajuste incorrecto del tope de las barras de soporte del plumín auxiliar!
Daños en el plumín auxiliar y en la roldana en la cabeza de la pluma principal al
abatir.
u Asegurarse de que el tope está ajustado de tal manera que las barras de
soporte del plumín auxiliar se abaten hacia arriba.

Fig. 3746: Controlar el tope del plumín auxiliar


1 Tope
u Controlar el tope 1 y en caso necesario depositar la pluma principal y ajustar el
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

tope 1.
Si el tope 1 está ajustado correctamente:
u Seguir bobinando torno Derrick.
w La pluma principal se levanta:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1476 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3747: La pluma principal se levanta (representación del principio)


Cuando existe una tabla de cargas para la geometría de la máquina:
w La función Limitador de par de carga para montaje está desactivada.
w El LED en la tecla “Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo” se
apaga.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al levantar!
Daños en el equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar que se forme un cable flojo.

u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2.


w El gancho de carga o el motón de gancho se queda en el suelo.
Si la máxima carga admisible corresponde al menos al peso del gancho de carga
o del motón de gancho:
u Levantar el gancho de carga o el motón de gancho.
u Levantar la pluma principal hasta alcanzar la posición deseada.
w La pluma principal está levantada:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1477


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3748: La pluma principal está levantada

7.12.7 Desconectar las funciones de montaje


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina está completamente montada y levantada.
q Todos los interruptores de fin de carrera están montados y funcionan correcta-
mente.
u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.
w Las funciones de montaje están desconectadas.
w El símbolo Funciones de montaje se apaga en la pantalla.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1478 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

7.12.8 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de


fin de carrera de la pluma principal es correcto
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 3750: Comprobar el ajuste del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
cipal (representación del principio)
1 Chapa del interruptor de fin de 3 Pieza de articulación de la pluma
carrera principal
2 Interruptor de fin de carrera

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1479


Montaje y desmontaje
Levantar pluma principal con equipamiento Derrick*

Fig. 3751: Ángulo de la pluma principal arriba (representación del principio)

Configuración de la pluma Ángulo X


Pluma principal
Pluma principal + Derrick 86°
Pluma principal + pieza de reducción
Pluma principal + plumín fijo
Pluma principal + plumín fijo + Derrick
Pluma principal + plumín regulable 88°
Pluma principal + plumín regulable + Derrick
Pluma principal + plumín regulable + Midfall

Tabla 492: Interruptor de fin de carrera de la pluma principal

ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma principal ajustada incorrecta-
mente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cipal está ajustada correctamente.

u Levantar pluma principal hasta que en la página de pantalla Servicio se


muestre el ángulo X.
w El interruptor de fin de carrera se activa.
w La elevación de la pluma principal está bloqueada.
Si el interruptor de fin de carrera se ha activado demasiado pronto o no se ha acti-
vado:
u Desconectar la máquina.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1480 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

7.13 Pluma principal 2821 + pieza de reducción


2821/2316

Indicaciones relevantes del sistema para la pluma principal 2821 + pieza de


reducción 2821/2316:
– Composición de la pluma principal
• Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios
– Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal 2821 +
pieza de reducción 2821/2316
– Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 + pieza
de reducción 2821/2316
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2316
(lugar de carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal
2316 (lugar de carga 1)

7.13.1 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

PELIGRO
¡Montaje de la pieza de reducción en una posición de montaje inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Montar la pieza de reducción exclusivamente en caso de 43 m, 46 m o 55 m.

Posición de montaje de la pieza de reducción de 43 m


Longitud de
pluma prin- Composición de la pluma principal (simbólica)
cipal

69 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

72 m

75 m

78 m

81 m

84 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1481


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Posición de montaje de la pieza de reducción de 43 m


Longitud de
pluma prin- Composición de la pluma principal (simbólica)
cipal

87 m

90 m

93 m

96 m

99 m

102 m

105 m

108 m

111 m

114 m

117 m

120 m

123 m

Tabla 493: Composición de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la
pieza de reducción de 43 m

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1


X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

Posición de montaje de la pieza de reducción de 46 m


Longitud de
pluma prin- Composición de la pluma principal (simbólica)
cipal

72 m

75 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1482 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Posición de montaje de la pieza de reducción de 46 m


Longitud de
pluma prin- Composición de la pluma principal (simbólica)
cipal

78 m

81 m

84 m

87 m

90 m

93 m

96 m

99 m

102 m

105 m

108 m

111 m

114 m

117 m

120 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

123 m

Tabla 494: Composición de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la
pieza de reducción de 46 m

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)


X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1
X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1483


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Posición de montaje de la pieza de reducción de 55 m


Longitud de
pluma prin- Composición de la pluma principal (simbólica)
cipal

81 m

84 m

87 m

90 m

93 m

96 m

99 m

102 m

105 m

108 m

111 m

114 m

117 m

120 m

Tabla 495: Composición de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la
pieza de reducción de 55 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)


X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1
X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1484 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

7.13.2 Longitudes de los tensores intermedios

Posición de montaje de la pieza de reducción de 43 m

Longitud de pluma Cable de tensión (X1) Brida de retención (X2)


principal Longitud del cable Longitud de brida
69 m 1,3 m
72 m 1,6 m
0,74 m
75 m
= 0,54 m + 0,2 m
0,93 m
78 m
= 0,73 m + 0,2 m
3,4 m 0,93 m
81 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m
3,7 m 0,93 m
84 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,73 m + 0,2 m
3,7 m 1,15 m
87 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,7 m 0,74 m
90 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
3,7 m 0,74 m
93 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
2,7 m 0,74 m
96 m
= 1,6 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
99 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,9 m 1,15 m
102 m
= 2,6 m + 1,3 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
105 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

108 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
111 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
4,1 m
114 m 1,6 m A)
= 3,0 m + 1,1 m
3,4 m 0,93 m
117 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m
3,4 m 0,93 m
120 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1485


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Posición de montaje de la pieza de reducción de 43 m

Longitud de pluma Cable de tensión (X1) Brida de retención (X2)


principal Longitud del cable Longitud de brida
2,9 m 0,74 m
123 m
= 1,6 m + 1,3 m = 0,54 m + 0,2 m

Tabla 496: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pieza
de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la pieza de reducción 43 m

A) Cable de tensión

Posición de montaje de la pieza de reducción de 46 m

Longitud de pluma Cable de tensión (X1) Brida de retención (X2)


principal Longitud del cable Longitud de brida
72 m 1,3 m
75 m 1,6 m
78 m 1,6 m
81 m 1,6 m
3,4 m 0,93 m
84 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m
3,2 m 0,74 m
87 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
3,7 m 1,15 m
90 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,7 m 0,74 m
93 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
3,7 m
96 m 1,3 m A)
= 2,6 m + 1,1 m
2,7 m 0,62 m
99 m
= 1,6 m + 1,1 m = 0,42 m + 0,2 m
2,7 m 1,15 m
102 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

= 1,6 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m


0,62 m
105 m 3m
= 0,42 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
108 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
111 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 0,93 m
114 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,73 m + 0,2 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1486 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Posición de montaje de la pieza de reducción de 46 m

Longitud de pluma Cable de tensión (X1) Brida de retención (X2)


principal Longitud del cable Longitud de brida
3,4 m 0,93 m
117 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m
3,2 m 0,74 m
120 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
3,2 m 0,74 m
123 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m

Tabla 497: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pieza
de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la pieza de reducción 46 m

A) Cable de tensión

Posición de montaje de la pieza de reducción de 55 m

Longitud de pluma Cable de tensión (X1) Brida de retención (X2)


principal Longitud del cable Longitud de brida
81 m 2,1 m
84 m 2,6 m
3,7 m 0,62 m
87 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,42 m + 0,2 m
3,7 m 0,74 m
90 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
3,7 m 0,74 m
93 m
= 2,6 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
4,1 m 0,74 m
96 m
= 3,0 m + 1,1 m = 0,54 m + 0,2 m
3,2 m 0,93 m
99 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,73 m + 0,2 m
4,1 m 1,15 m
102 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

= 3,0 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m


4,2 m 1,15 m
105 m
= 2,1 m + 2,1 m = 0,95 m + 0,2 m
4,2 m 1,15 m
108 m
= 2,1 m + 2,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 1,15 m
111 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,95 m + 0,2 m
3,2 m 0,93 m
114 m
= 2,1 m + 1,1 m = 0,73 m + 0,2 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1487


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Posición de montaje de la pieza de reducción de 55 m

Longitud de pluma Cable de tensión (X1) Brida de retención (X2)


principal Longitud del cable Longitud de brida
3,4 m 0,93 m
117 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m
3,4 m 0,93 m
120 m
= 2,1 m + 1,3 m = 0,73 m + 0,2 m

Tabla 498: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 + pieza
de reducción 2821/2316 - posición de montaje de la pieza de reducción 55 m

7.13.3 Vista general de las barras de soporte de acero de la


pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Fig. 4254: Vista general de las barras de soporte de acero de la pluma principal 2821 + pieza de reducción
2821/2316
1 Pieza intermedia de la pluma 2 Punto de unión por pernos 3 Pieza de reducción
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

principal 2316 de 1 m para las barras de retención


de la pluma principal

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma principal 2316

Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3730 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 75)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1488 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2670 mm
pluma principal 2821.30, página 186)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
3 m, página 187)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L4
X
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 188)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L5
L5 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 190)
Barra de soporte de la pieza de reducción 12 m
L6 (Para más información véase: Barra de soporte de la pieza de reducción de 12000 mm
12 m, página 231)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L7
L7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 293)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L8
L
L8 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 294)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L9
L9 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Brida de acoplamiento
L10 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 232)

Tabla 499: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2316

Composición de las barras de soporte de la pluma principal (X):


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Posición de montaje de la pieza de Composición de las barras de


reducción soporte de la pluma principal (X)
43 m X = L3 + L4 + L5 + L5
46 m X = L5 + L5 + L5
55 m X = L3 + L4 + L5 + L5 + L5

Tabla 500: Composición de las barras de soporte de la pluma principal (X) en


función de la posición de montaje de la pieza de reducción

Composición de las barras de soporte de la pluma principal (L):


El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 3 m (L7)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1489


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 6 m (L8)


corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 12 m (L9)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de las siguientes tablas: (Para más información véase:
7.13.1 Composición de la pluma principal, página 1481) .

7.13.4 Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma


principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Fig. 4255: Vista general de las barras de soporte CFK de la pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316
1 Pieza intermedia de la pluma 2 Punto de unión por pernos 3 Pieza de reducción
principal 2316 de 1 m para las barras de retención
de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma principal 2316

Denominación Valor
Cable base del caballete A1
L1 3700 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 76)
Cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
L2 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2700 mm
pluma principal 2821.30, página 194)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1490 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

Denominación Valor
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
3 m, página 197)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L4
X
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
+
6 m, página 200)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L5
L5 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal de
12 m, página 203)
Barra de soporte de la pieza de reducción 12 m
L6 (Para más información véase: Barra de soporte de la pieza de reducción de 12000 mm
12 m, página 232)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma L7
L7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 301)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma L8
L
L8 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 302)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma L9
L9 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Brida de acoplamiento
L10 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 234)

Tabla 501: Barras de soporte del caballete A1 para la cabeza de la pluma principal 2316

Composición de las barras de soporte de la pluma principal (X):

Posición de montaje de la pieza de Composición de las barras de


reducción soporte de la pluma principal (X)
43 m X = L3 + L4 + L5 + L5
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

46 m X = L5 + L5 + L5
55 m X = L3 + L4 + L5 + L5 + L5

Tabla 502: Composición de las barras de soporte de la pluma principal (X) en


función de la posición de montaje de la pieza de reducción

Composición de las barras de soporte de la pluma principal (L):


El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 3 m (L7)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 6 m (L8)
corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1491


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

El número necesario de las barras de soporte de la pluma principal de 12 m (L9)


corresponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de las siguientes tablas: (Para más información véase:
7.13.1 Composición de la pluma principal, página 1481) .

Las barras de soporte de la pluma principal pueden componerse de barras de


soporte de la pluma principal de la generación A y la generación B. Una mezcla es
admisible exclusivamente si el número de barras de soporte de la pluma principal
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte de la
pluma principal difiere como máximo por un valor de 1.

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de barras de soporte de la pluma principal de generación A y
generación B!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte de la pluma principal de
generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte de la
pluma principal difiere como máximo por un valor de 1.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1492 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

7.13.5 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2316 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4256: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2316 (lugar de carga 1)
1 Torno1 4 Roldana trasera de la cabeza 7 Puntos de fijación del cable
del de la pluma principal del motón de gancho
2 Torno2 5 Roldana (4) de la cabeza de 8 Paquete de roldanas del
la pluma principal motón de gancho
3 Juego de ampliación* para el 6 Punto de fijación del cable (2) 9 Cabeza de la pluma principal
servicio con dos cables a de la cabeza de la pluma
través de la cabeza del principal
plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1493


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal


2316 (lugar de carga 1)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 503: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma prin-
cipal 2316 (lugar de carga 1)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1494 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 + pieza de reducción 2821/2316

7.13.6 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


de la pluma principal 2316 (lugar de carga 1)

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4265: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza de la pluma principal 2316 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza de la pluma
principal
2 Roldana trasera de la cabeza 5 Juego de ampliación* para el 8 Puntos de fijación del cable
del de la pluma principal servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno1 6 Roldana (4) de la cabeza de 9 Paquete de roldanas del
la pluma principal motón de gancho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1495


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

7.14 Ensamblar la pluma principal + pieza de


reducción

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el funcionamiento como grúa de
montaje o se encuentra a disposición una grúa auxiliar.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la longitud y el orden de las piezas intermedias de la pluma prin-
cipal.
q Se conoce la posición de montaje de la pieza de reducción.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

7.14.1 Explicaciones
El siguiente montaje descrito de la pieza de reducción es válido para todas las
dimensiones del sistema de la pieza de reducción.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

7.14.2 Montar la pieza de reducción


Los pasos de montaje son idénticos a los pasos de montaje de la pluma principal
sin pieza de reducción. A continuación se muestran sólo las indicaciones especí-
ficas para el montaje del de la pieza de reducción. El resto de las operaciones
debe realizarse según la descripción del montaje de la pluma principal.

PELIGRO
¡Montaje de la pieza de reducción en una posición de montaje inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Montar la pieza de reducción exclusivamente según las indicaciones relevantes
del sistema.

u Montar y empernar la pieza de reducción en la posición prescrita.


u Empernar las barras de soporte de la pieza de reducción en la posición de la
pieza de reducción con las barras de soporte de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
Si las indicaciones relevantes del sistema de la pieza de reducción prescriben el
uso de la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m:
u Montar la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m entre la cabeza de la
pluma principal y la última pieza intermedia de la pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1496 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Fig. 4266: Montar la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m


1 Barra de soporte de la pluma prin- 4 Barra de soporte de la pluma prin-
cipal en la cabeza de la pluma cipal (2)
principal (2)
2 Cabeza de la pluma principal 5 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal de 1 m
3 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
Si las indicaciones relevantes del sistema de la pieza de reducción prescriben el
uso de la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m 5:
u Montar la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m 5 entre la cabeza de la
pluma principal 1 y la última pieza intermedia de la pluma principal 2.
u Empernar las barras de soporte de la pluma principal 4 con la pieza intermedia
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de la pluma principal de 1 m 5.
u Empernar las barras de soporte de la pluma principal 3 en la cabeza de la
pluma principal con la pieza intermedia de la pluma principal de 1 m 5.

7.14.3 Montar el tensor intermedio


Las longitudes de los cables de tensión y de las bridas de retención, así como sus
posiciones de montaje figuran en las indicaciones relevantes del sistema de la
pluma.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1497


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.

u Agrupar la longitud necesaria de las bridas de retención según las indicaciones


relevantes del sistema.
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la sujeción por pernos de la pluma y guardarlos.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

Fig. 4267: Horquillas del tensor intermedio


A Parte interior de la pluma principal B Parte exterior de la pluma prin-
cipal
Las horquillas pueden tener formas diferentes. La forma permitida en cada caso
depende de la configuración de la pluma (Para más información véase: 1 Descrip-
ción del producto, página 51) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1498 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Fig. 4268: Montar las horquillas del tensor intermedio


1 Parte interior de la horquilla 4 Parte exterior de la horquilla
2 Arandela 5 Perno
3 Clavija abatible

Nota
¡Procedimiento especial en caso de que la posición de montaje del tensor inter-
medio y la de la guía del cable de la pluma principal sea idéntica!
u Sustituir las horquillas del tensor intermedio por las horquillas de la guía del
cable.

u Colocar la parte interior de la horquilla 1 sobre el perno bicónico.


u Colocar la parte exterior de la horquilla 4 sobre el perno bicónico.
u Empernar la parte interior de la horquilla 1 con la parte exterior de la horquilla 4.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 2 y la clavija abatible 3.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
El montaje del tensor intermedio delante de la pieza de reducción se describe en
el montaje de la pluma principal (Para más información véase: 7.6.11 Montaje del
tensor intermedio, página 1274) (Para más información véase: Montaje del tensor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

intermedio, página 1393) .

Fig. 4269: Sentido del montaje del distanciador detrás de la pieza de reducción
A Distanciador hacia abajo B Distanciador hacia arriba
Montar el distanciador detrás de la pieza de reducción en la posición de montaje
Distanciador B hacia arriba.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1499


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Fig. 4270: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de
unión y las bridas de retención del tensor intermedio detrás de la pieza de reten-
ción
1 Perno para barra de soporte 7 Arandela
2 Distanciador 8 Muelle de seguridad
3 Arandela 9 Brida de retención superior (2)
4 Muelle de seguridad 10 Pernos para distanciador
5 Arandela 11 Perno para brida de retención
6 Muelle de seguridad 12 Elemento de unión
u Empernar el elemento de unión 12 con la barra de soporte.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.

ATENCIÓN
¡Desvío en el cable del torno1/torno2!
Daños en el cable del torno1/torno2.
u Asegurarse de que el cable del torno1/torno2 transcurre por debajo del distan-
ciador 2.

u Empernar el elemento de unión 12 con el distanciador 2.


u Asegurar el perno 10 con la arandela 7 y el muelle de seguridad 8.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
Si según las indicaciones relevantes de sistema, se tienen que montar cables de
tensión en lugar de bridas de retención:
u Montar los cables de tensión con el mismo procedimiento que las bridas de
retención.

u Empernar el elemento de unión 12 con las bridas de retención superiores 9.


u Asegurar el perno 11 con la arandela 5 y el muelle de seguridad 6.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1500 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Fig. 4271: Montar las bridas de retención inferiores del tensor intermedio detrás de
la pieza de reducción
1 Perno 6 Muelle de seguridad
2 Perno 7 Arandelas
3 Brida de retención inferior (2) 8 Muelle de seguridad
4 Brida de retención superior (2) 9 Horquilla
5 Arandelas

Nota
u Para simplificar el empernado de las bridas de retención inferiores 3 y de las
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

horquillas 9: Levantar las barras de soporte con el caballete A1.

u Empernar las bridas de retención inferiores 3 con la horquilla 9.


Para que el perno 1 no se pueda desplazar, se deben colocar tantas arandelas 5
como sea posible.
u Asegurar el perno 1 con las arandelas 5 y el muelle de seguridad 6.
u Empernar las bridas de retención superiores 4 con las bridas de retención infe-
riores 3.
Para que el perno 2 no se pueda desplazar, se deben colocar tantas arandelas 7
como sea posible.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1501


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

u Asegurar el perno 2 con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 8.


u Repetir el proceso en el lado opuesto.

7.14.4 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo

Posiciones de montaje de las barras pararrayos en la


cabeza del plumín como cabeza de la pluma principal

Fig. 4272: Posiciones de montaje de las barras pararrayos en la cabeza del plumín
como cabeza de la pluma principal
A Cabeza del plumín como cabeza
de la pluma principal

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal + pieza de reducción 1 A

Tabla 504: Posiciones y número de montaje de las barras pararrayos en la cabeza


del plumín como cabeza de la pluma principal

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1502 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín


como cabeza de la pluma principal en la posición de
trabajo

Fig. 4273: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín como cabeza de la pluma principal en la posición
de trabajo (representación del principio)
A Posición de transporte 2 Tuerca (2) 5 Cable de seguridad
B Posición de trabajo 3 Tornillo (2)
1 Placa de montaje 4 Barra pararrayos
u Soltar cable de seguridad 5.
u Soltar tuercas 2.
u Soltar los tornillos 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de


trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.

u Fijar barra pararrayos 4 con tornillos 3.


u Fijar por contratuerca los tornillos 3 con las tuercas 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1503


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 5 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 5.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

7.14.5 Insertar el cable


El cable debe insertarse según las especificaciones del esquema de inserción del
cable en función de la pluma y del empleo previsto.

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1504 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Insertar el cable con un torno de recogida del cable

Desmontar los guardacables

Fig. 4274: Guardacables de la cabeza del plumín (1008, 1309, 1713, 1916, 2316)
1 Guardacable (4x) 3 Paquete de rodillos de protección
de cable
2 Arandela
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.
u Retirar el muelle de seguridad y la arandela 2.
u Retirar los guardacables 1.

Desmontar el paquete de rodillos de protección de cable


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El número de rodillos de protección de cable se corresponde con el número de


roldanas de la cabeza del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1505


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Fig. 4275: Paquete de rodillos de protección de cable


1 Soporte 7 Eje
2 Arandela 8 Arandela
3 Muelle de seguridad 9 Pasador
4 Pasador 10 Muelle de seguridad
5 Arandela 11 Arandela
6 Polea 12 Clavija abatible

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4276: Desmontar el paquete de rodillos de protección de cable


1 Clavija abatible 4 Muelle de seguridad
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1506 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

2 Arandela 5 Arandela
3 Muelle de seguridad
u Retirar la clavija abatible 1.
u Retirar los muelles de seguridad 3 + 4.
u Retirar del soporte el paquete de rodillos de protección de cable.
w El paquete de rodillos de protección de cable está desmontado.

Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).

Fig. 4277: Poner el torno de recogida del cable a giro libre


1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo extraer el eje 2.


w El torno de recogida del cable está ajustado a giro libre.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1507


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Fig. 4278: Recoger el cable del torno de recogida del cable


1 Muelle de seguridad 6 Escotadura
2 Eje 7 Soporte con escotaduras
3 Roldana superior 8 Escotadura
4 Cable del torno de recogida del 9 Roldana inferior
cable
5 Elemento de seguridad
Dependiendo del tipo de máquina el soporte 7 puede tener una o dos escotaduras.
u Retirar el muelle de seguridad 1.
u Sacar el elemento de seguridad 5.
u Colocar el cable del torno de recogida de cable 4 sobre la roldana superior 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.

u Encajar el elemento de seguridad 5 sobre el eje 2 e introducirlo en la escota-


dura 6.
u Montar el muelle de seguridad 1.
u Repetir el proceso en la roldana inferior 9.
w El cable del torno de recogida de cable es conducido a través de roldanas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1508 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

u Pasar el cable del torno de recogida de cable debajo de la pluma hasta la


cabeza de la pluma.
u Insertar el cable del torno de recogida del cable según el esquema de inser-
ción.
u Pasar el cable del torno de recogida de cable junto a la pluma hasta la máquina
base.
u Levantar el cable del torno de recogida de cable hasta la pluma.
u Unir el cable del torno de recogida de cable con el cable del torno1/torno2.

Fig. 4279: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo insertar el eje 2.


w Se ha anulado la marcha libre del torno de recogida de cable.

PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola


de control X11.
w El torno de recogida de cable rebobina el cable del torno de recogida de
cable y tensa el cable del torno1/torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1509


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-


vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.
w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Retirar el cable del torno de recogida de cable del cable del torno1/torno2.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola
de control X11.
w Se rebobina el cable del torno de recogida del cable.

u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.


w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).

Montar el paquete de rodillos de protección de cable

ATENCIÓN
¡Arandelas montadas incorrectamente!
El paquete de rodillos de protección de cable cae del soporte.
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que la posición de montaje de las arandelas es correcta.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1510 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Fig. 4283: Montar el paquete de rodillos de protección de cable en la cabeza del


plumín
1 Arandela 5 Soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Arandela 6 Clavija abatible


3 Soporte 7 Muelle de seguridad
4 Eje 8 Muelle de seguridad
u Encajar las arandelas 1 + 2 sobre el eje.
u Introducir el eje 4 del paquete de rodillos de protección de cable en el
soporte 3.
u Introducir el eje 4 en el soporte 5.
u Poner las arandelas 1 + 2 en posición.
u Montar los muelles de seguridad 7 + 8.
u Montar la clavija abatible 6.
w El paquete de rodillos de protección de cable está montado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1511


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal + pieza de reducción

Montar los guardacables


u Montar y asegurar los guardacables.

Insertar el cable sin un torno de recogida del cable


u Retirar los guardacables en la pluma y en el motón de gancho.
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Unir el cable auxiliar con el cable del torno1/torno2.
u Tirar del cable auxiliar junto a la pluma hacia la cabeza de la pluma.
u Levantar el cable auxiliar hasta la pluma.
u Insertar el cable auxiliar según el esquema de inserción.
Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-
vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Retirar el cable auxiliar del cable del torno1/torno2.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Montar y asegurar los guardacables.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1512 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

7.15 Plumín fijo 1713

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín fijo 1713:


– Composición del plumín
– Composición de la pluma principal
– Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1713
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1713 (lugar
de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 2)

7.15.1 Composición del plumín

PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

14 m

17 m

20 m

23 m

26 m

29 m

32 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

35 m

Tabla 505: Composición del plumín fijo 1713

7.15.2 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1513


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .

7.15.3 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo


1713

Fig. 4313: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1713

Barras de retención del caballete A 2 para la cabeza de


la pluma principal 2821
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín) a 30°
(Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 10000 mm
L ción del plumín), página 243)
a 15°
9090 mm

Tabla 506: Barras de retención del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1514 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Barras de soporte del caballete A 2 para la cabeza del


plumín 1713

Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de soporte 7275 mm
del plumín), página 244)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 245)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 246)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 247)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1713
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1713.21, página 247)

Tabla 507: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 1713

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín de 3 m (X2) corresponde
al número de las piezas intermedias del plumín de 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín de 6 m (X3) corresponde
al número de las piezas intermedias del plumín de 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín de 12 m (X4) corres-
ponde al número de las piezas intermedias del plumín de 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.15.1 Composición del
plumín, página 1513)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1515


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

7.15.4 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 1713 (lugar de carga 1)

Fig. 4314: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 4 Roldana para cable del torno 7 Punto de fijación del cable (2)
de ajuste del plumín de la cabeza del plumín
2 Torno2 5 Roldana trasera (3) de la 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Juego de ampliación* para el 9 Paquete de roldanas del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

servicio con dos cables a motón de gancho


través de la cabeza del
plumín

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1516 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713 (lugar
de carga 1)

6x 5x

4x 3x

2 1x

Tabla 508: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1713
(lugar de carga 1)

7.15.5 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín 1713 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1517


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Fig. 4321: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1713 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Roldana trasera (3) de la 9 Punto de fijación del cable (2)
cabeza del de la pluma prin- de la cabeza del plumín
cipal
2 Torno1 6 Juego de ampliación* para el 10 Puntos de fijación del cable
servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno2 7 Roldanas traseras de la
cabeza del plumín
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (3) de la cabeza del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de ajuste del plumín plumín

7.15.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
Si con un plumín montado se utiliza la pluma principal también para elevaciones,
debe insertarse la cabeza de la pluma principal 2821 como sigue.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1518 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Fig. 4322: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de ajuste del plumín la pluma principal

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1519


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

22x 21x

20x 19x

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

18x 17x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1520 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

16x 15x

14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

12x 11x

10x 9x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1521


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1713

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 509: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1522 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

7.16 Plumín fijo 1507

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín fijo 1507:


– Composición del plumín
– Composición de la pluma principal
• Posición de montaje de la guía del cable
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
• Posición de montaje del distanciador
– Longitudes de los tensores intermedios
– Composición de la pluma principal en modo Derrick con plumín fijo 1507
• Posición de montaje de la guía del cable
• Posición de montaje de los tensores intermedios
• Posición de montaje del distanciador
– Longitud de los tensores intermedios en el modo Derrick con plumín fijo inte-
grado 1507
– Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1507
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507 (lugar
de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 2)

7.16.1 Composición del plumín


El plumín fijo 1507 tiene una longitud fija de 8 m.

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

8m

Tabla 510: Composición del plumín fijo 1507

7.16.2 Composición de la pluma principal


Indicaciones relevantes del sistema para la pluma principal 2821 con el plumín
fijo montado 1507:
– Composición de la pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

• Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)


• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
• Posiciones de montaje del distanciador
– Longitudes de los tensores intermedios

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1523


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

50 m

53 m

56 m

59 m

62 m

65 m

68 m

71 m

74 m

77 m

80 m

83 m

86 m

Tabla 511: Composición de la pluma principal 2821 con el plumín fijo montado 1507

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo A)


X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1
X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Y - Posición de montaje del distanciador para las barras de retención del plumín
(CFK) del plumín fijo 1507

7.16.3 Longitudes de los tensores intermedios

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


pluma principal Longitud del cable Longitud del cable
3,7 m
77 m A)
= 2,1 m + 1,6 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1524 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


pluma principal Longitud del cable Longitud del cable
4,2 m
80 m B)
= 1,6 m + 2,6 m
4,2 m
83 m C)
= 1,6 m + 2,6 m
5,6 m 4,2 m
86 m D)
= 3,0 m + 2,6 m = 2,6 m + 1,6 m

Tabla 512: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 con el
plumín fijo montado 1507

A) en caso de la longitud de pluma principal de 77 m, las barras de retención del


plumín se desarrollan dentro de los cables del tensor intermedio.
B) En caso de barras de la longitud de pluma principal de 80 m, las barras de
retención del plumín se desarrollan fuera de los cables del tensor intermedio.
C) En caso de barras de la longitud de pluma principal de 83 m, las barras de
retención del plumín se desarrollan fuera de los cables del tensor intermedio.
D) si la longitud de pluma principal es de 86 m, las barras de retención del plumín
discurren con el tensor intermedio 1 dentro de los cables del tensor intermedio
y con el tensor intermedio 2 fuera de los cables del tensor intermedio.

7.16.4 Composición de la pluma principal en el modo Derrick


con el plumín fijo montado 1507

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

41 m

44 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

47 m

50 m

53 m

56 m

59 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1525


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

62 m

65 m

68 m

71 m

74 m

77 m

80 m

83 m

86 m

89 m

92 m

95 m

98 m

101 m

104 m

107 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

110 m

113 m

Tabla 513: Composición de la pluma principal 2821 en el modo Derrick con el plumín fijo montado 1507

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo )


X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1
Y - Posición de montaje del distanciador para las barras de retención del plumín
(CFK) del plumín fijo 1507

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1526 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

7.16.5 Longitud de los tensores intermedios en el modo


Derrick con plumín fijo integrado 1507

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1)


pluma principal Longitud del cable
7,2 m
95 m
= 2,1 m + 2,1 m + 3,0 m
6,9 m
98 m
= 1,6 m + 1,6 m + 1,6 m + 2,1 m
6,7 m
101 m
= 1,6 m + 2,1 m + 3,0 m
9,2 m
104 m
= 1,6 m + 1,6 m + 3,0 m + 3,0 m
8,9 m
107 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,6 m + 2,6 m
8,8 m
110 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,1 m + 3,0 m
8,6 m
113 m
= 2,6 m + 3,0 m + 3,0 m

Tabla 514: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821 en el


modo Derrick con plumín fijo montado 1507
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1527


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

7.16.6 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo


1507

Fig. 4626: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1507
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para 3 Distanciador con elementos
pluma principal barras de retención del de unión
plumín

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 198)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barra de retención del plumín de 6 m Suma L3


L
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 201)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L4
L4 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 204)
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 9980 mm
del plumín), página 250)

Tabla 515: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1528 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Composición de las barras de retención del plumín (L):


El número necesario de las barras de retención del plumín de 3 m (L2) corres-
ponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín de 6 m (L3) corres-
ponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín de 12 m (L4) corres-
ponde al número de las piezas intermedias de la pluma principal de 12 m.

Nota
u El número admisible de las piezas intermedias de la pluma principal de 3 m,
6 m, 12 m figura en la tabla de cargas.

Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.16.2 Barras de soporte de acero en el plumín fijo 1507, página 250) . No
obstante, una mezcla es admisible exclusivamente cuando el número de las
barras de retención del plumín de la generación B en el ramal izquierdo y derecho
de las barras de retención del plumín se diferencia como máximo por el factor 1.

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurar que el número de las barras de retención del plumín de la generación
B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención se diferencia como
máximo por el factor 1.

Barras de soporte del caballete A 2 para la cabeza del


plumín 1507

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín (caballete A2 para la cabeza del plumín
1507)
X 11615 mm
(Para más información véase: Barras de soporte del plumín (caballete A2 para
la cabeza del plumín 1507), página 251)

Tabla 516: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 1507
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1529


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

7.16.7 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 1507 (lugar de carga 1)

Fig. 4627: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldanas (4) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1530 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507 (lugar
de carga 1)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 517: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1507
(lugar de carga 1)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1531


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

7.16.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín 1507 (lugar de carga 1)

Fig. 4636: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldanas (4) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1532 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)

8x 6x

4x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 518: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1507 (lugar de carga 1)

7.16.9 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
Si con un plumín montado se utiliza la pluma principal también para elevaciones,
debe insertarse la cabeza de la pluma principal 2821 como sigue.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1533


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Fig. 4640: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de ajuste del plumín la pluma principal

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1534 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

22x 21x

20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

18x 17x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1535


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

16x 15x

14x 13x

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

12x 11x

10x 9x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1536 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1507

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 519: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1537


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

7.17 Plumín fijo 1008

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín fijo 1008:


– Composición del plumín
– Composición de la pluma principal
– Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1008
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1008 (lugar
de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 2)

7.17.1 Composición del plumín

PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

11 m

14 m

17 m

20 m

23 m

26 m

Tabla 520: Composición del plumín fijo 1008


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.17.2 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1538 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

7.17.3 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo


1008

Fig. 4684: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 1008

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


cabeza de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín) a 30°
(Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 9760 mm
L del plumín), página 261)
a 15°
8943 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 521: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821

Barras de soporte del caballete A 2 para la cabeza del


plumín 1008

Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de soporte 5785 mm
del plumín), página 263)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1539


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
X página 264)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
página 264)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1008
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 5515 mm
plumín 1008.20, página 265)

Tabla 522: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 1008

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín de 3 m (X2) corresponde
al número de las piezas intermedias del plumín de 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín de 6 m (X3) corresponde
al número de las piezas intermedias del plumín de 6 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m de la
siguiente tabla: (Para más información véase: 7.17.1 Composición del plumín,
página 1538)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1540 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

7.17.4 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 1008 (lugar de carga 1)

Fig. 4685: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 6 Roldanas (2) de la cabeza del
plumín
2 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2) de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

la cabeza del plumín


3 Torno1 8 Puntos de fijación del cable del
motón de gancho
4 Roldana del caballete A2 9 Paquete de roldanas del motón de
gancho
5 Juego de ampliación* para el
servicio con dos cables a través
de la cabeza del plumín

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1541


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008 (lugar
de carga 1)

4x 3x

2 1x

Tabla 523: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1)

7.17.5 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín 1008 (lugar de carga 1)

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1542 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

Fig. 4690: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1008
(lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 4 Roldana del caballete A2
2 Torno1 5 Juego de ampliación* para el
servicio con dos cables a través
de la cabeza del plumín
3 Torno2 6 Roldanas (2) de la cabeza del
plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.17.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
Si con un plumín montado se utiliza la pluma principal también para elevaciones,
debe insertarse la cabeza de la pluma principal 2821 como sigue.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1543


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

Fig. 4691: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de ajuste del plumín la pluma principal

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1544 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

22x 21x

20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

18x 17x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1545


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

16x 15x

14x 13x

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

12x 11x

10x 9x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1546 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 1008

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 524: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1547


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

7.18 Plumín fijo 0906

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín fijo 0906:


– Composición del plumín
– Composición de la pluma principal
– Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 0906
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 0906 (lugar
de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 2)

7.18.1 Composición del plumín


El plumín fijo 0906 tiene una longitud fija de 7 m.

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

7m

Tabla 525: Composición del plumín fijo 0906

7.18.2 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1548 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

7.18.3 Vista general de las barras de soporte del plumín fijo


0906

Fig. 4715: Vista general de las barras de soporte del plumín fijo 0906

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


cabeza de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín) a 30°
L (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención
10000 mm
del plumín), página 268)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 526: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la cabeza de la pluma principal 2821

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1549


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

Barras de soporte del caballete A 2 para la cabeza del


plumín 0906

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín (caballete A2 para la cabeza del plumín
0906)
X 8235 mm
(Para más información véase: Barras de soporte del plumín (caballete A2 para
la cabeza del plumín 0906.21), página 270)

Tabla 527: Barras de soporte del caballete A2 para la cabeza del plumín 0906

7.18.4 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 0906 (lugar de carga 1)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4716: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldana (3) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1550 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906 (lugar
de carga 1)

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1551


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906 (lugar
de carga 1)

2 1x

Tabla 528: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 0906
(lugar de carga 1)

7.18.5 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín 0906 (lugar de carga 1)

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1552 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

Fig. 4723: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 0906 (lugar de carga 1)
1 Cabeza de la pluma principal 4 Torno2 7 Punto de fijación del cable (2)
de la cabeza del plumín
2 Roldana trasera (3) de la 5 Roldana para cable del torno 8 Puntos de fijación del cable
cabeza del de la pluma prin- de ajuste del plumín del motón de gancho
cipal
3 Torno1 6 Roldana (3) de la cabeza del 9 Paquete de roldanas del
plumín motón de gancho

7.18.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)


Si con un plumín montado se utiliza la pluma principal también para elevaciones,
debe insertarse la cabeza de la pluma principal 2821 como sigue.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1553


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

Fig. 4724: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de ajuste del plumín la pluma principal

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1554 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

22x 21x

20x 19x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

18x 17x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1555


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

16x 15x

14x 13x

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

12x 11x

10x 9x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1556 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín fijo 0906

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 529: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1557


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

7.19 Ensamblar plumín fijo

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el servicio como grúa de montaje o
hay una grúa auxiliar disponible.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la longitud y el orden de las piezas intermedias del plumín.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

7.19.1 Explicaciones
El montaje del plumín fijo que se describe a continuación es aplicable a todas las
dimensiones de sistema del plumín regulable.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

7.19.2 Programar el estado de equipamiento

PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.

u Programar el estado de equipamiento de la máquina (Para más información


véase: 4.13 Programación del estado de equipamiento, página 863) .

7.19.3 Descargar y posicionar los componentes del plumín

PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el lastre trasero montado!
Vuelco de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (Para más
información véase: Elevar y empernar el contrapeso, página 1235) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Piezas o componentes incorrectos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar exclusivamente piezas/componentes originales de Liebherr que se
encuentren en perfecto estado.

PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de
equipamiento programado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1558 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

PELIGRO
¡Disposición incorrecta de las piezas intermedias del plumín!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma según las especificaciones relevantes del sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 6 m por dos piezas
intermedias del plumín de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 12 m por dos piezas
intermedias del plumín de 6 m.

Fig. 4747: Posicionar los componentes del plumín según las indicaciones relevantes del sistema
1 Cabeza del plumín 3 Pieza intermedia del plumín 5 Pieza de articulación del
de 6 m plumín
2 Pieza intermedia del plumín 4 Pieza intermedia del plumín 6 Cabeza de la pluma principal
de 12 m de 3 m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma.
u Fijar los componentes de la pluma con medios de sujeción en los puntos de
sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma con una máquina base o una grúa
auxiliar y posicionarlos de acuerdo con los datos relevantes del sistema.

7.19.4 Empernar la cabeza del plumín y las piezas interme-


dias del plumín

PRECAUCIÓN
¡Estancia dentro de las piezas intermedias del plumín durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1559


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4748: Empernar la pluma


1 Soportes de transporte (4) para 3 Arandelas (8)
los pernos bicónicos
2 Pernos bicónicos (4) 4 Muelles de seguridad (8)
u Retirar los pernos bicónicos 2 del soporte de transporte 1.

Nota
u Para facilitar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.

u Introducir los pernos bicónicos 2 a golpes y asegurar los mismos con las aran-
delas 3 y los muelles de seguridad 4.

7.19.5 Montar la pieza de articulación del plumín

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4749: Desmontar los soportes de retroceso rígidos


1 Soporte de retroceso rígido (2)

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar el montaje de la pieza de articulación del plumín: Desmontar los
soportes de retroceso rígidos 1 del plumín fijo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1560 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Nota
Si el travesaño (barra de retención del plumín) de la pieza de articulación del
plumín sobresale mucho de los puntos de unión por pernos:
u Abatir hacia delante el travesaño (barra de retención del plumín) de la pieza de
articulación del plumín en el caballete A 2 para facilitar el montaje de la pieza
de articulación del plumín.

u Enganchar la pieza de articulación del plumín.

Fig. 4750: Pieza de articulación del plumín 0806 para levantar la cabeza de la
pluma principal

Fig. 4751: Pieza de articulación del plumín 1008 para levantar la cabeza de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

pluma principal

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1561


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4752: Pieza de articulación del plumín 1713 para levantar la cabeza de la
pluma principal

u Levantar la pieza de articulación desde arriba en la cabeza de la pluma prin-


cipal.
u Seguir bajando la pieza de articulación del plumín hasta que los puntos de
unión por pernos de la pieza de articulación del plumín coincidan con los de la
cabeza de la pluma principal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1562 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4753: Empernar la pieza de articulación del plumín con la cabeza de la pluma principal
A Detalle Pieza de articulación 3 Elemento de seguridad 6 Perno
del plumín 0906, 1507, 1713
1 Tornillo (4x) 4 Punto de empernado (2x)
2 Arandela (4x) 5 Ranura

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si los puntos de empernado 4 de la pieza de articulación del plumín coinciden con


los de la cabeza de la pluma principal:
u Introducir el perno 6 a golpes de fuera hacia dentro.

Nota
u Prestar atención a la posición de la ranura 5 del perno 6.
u Si fuera necesario, girar el perno con una llave a la posición correcta.

u Deslizar el elemento de seguridad 3 por encima del perno 6 e introducirlo por la


ranura 5.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1563


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Tipo de plumín Par de giro Tratamiento de los tornillos


rosca libre de grasa y tratar
0806 291 Nm
con LOCTITE 243
rosca libre de grasa y tratar
0906 Nm
con LOCTITE 243
rosca libre de grasa y tratar
1008 291 Nm
con LOCTITE 243
rosca libre de grasa y tratar
1507 Nm
con LOCTITE 243
rosca libre de grasa y tratar
1713 Nm
con LOCTITE 243

Tabla 530: Par de giro de los tornillos del plumín fijo

u Asegurar el elemento de seguridad 3 con los tornillos 1 y las arandelas 2.


u Repetir el proceso de unión por pernos en el lado opuesto.

7.19.6 Empernar el plumín con la pieza de articulación del


plumín
u Elevar el plumín en la pieza de articulación del plumín.
Si los puntos de unión por pernos de la pieza intermedia del plumín y de la pieza
de articulación del plumín coinciden:
u Introducir el perno a golpes de fuera hacia dentro.

7.19.7 Empernar las barras de soporte


u Retirar los muelles de seguridad de los dispositivos de seguridad para el trans-
porte para las barras de soporte.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1564 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4754: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las


diferentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Manguito de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de soporte 2, 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posiconar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

7.19.8 Montar las bridas de acoplamiento en la cabeza de la


pluma principal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡La pluma se mueve al desempernar los pernos bicónicos superiores en la cabeza
de la pluma principal!
Lesiones de carácter grave.
u Calzar la cabeza de la pluma principal y la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal empernada con unas maderas cuadradas.
u Mantener sin tensión los pernos bicónicos superiores en la cabeza de la pluma
principal.

u Retirar los pernos bicónicos, los muelles de seguridad y las arandelas de los
puntos de unión por pernos superiores en la cabeza de la pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1565


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4755: Montar las bridas de acoplamiento en la cabeza de la pluma principal


1 Guardacable 5 Pernos bicónicos (2) del cable
base del caballete A 2
2 Muelles de seguridad (4) 6 Maderas cuadradas (2)
3 Arandelas (8) 7 Guardacable
4 Bridas de acoplamiento (4)
u Calzar las maderas cuadradas 6.
u Empernar las bridas de acoplamiento 4 con los pernos bicónicos 5 del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

base del caballete A 2 en la cabeza de la pluma principal.


u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas 3 y los muelles de segu-
ridad 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1566 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

ATENCIÓN
¡Guardacable inadmisible para la configuración de pluma de pluma principal +
plumín fijo!
Daño del cable del torno1 o del cable del torno2.
Si se realiza la inserción del cable del torno1 encima de la cabeza del plumín:
u Retirar el guardacable 1.
Si se realiza la inserción del cable del torno2 encima de la cabeza del plumín:
u Retirar el guardacable 7.

u Llegado el caso, retirar los guardacables 1 + 7.

7.19.9 Montar la pluma principal (sistema de automontaje)

Nota
¡Procedimiento por separado para la aplicación del sistema de automontaje!
u Montar la pluma principal en la máquina base.

7.19.10 Empernar el cable base del caballete A 2 con la pluma


principal
Para empernar el cable base del caballete A2 con las bridas de acoplamiento en la
pluma principal, levantar el caballete A2 con el cable del torno1/torno2 hasta que
se pueda realizar el empernado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4756: Empernar el cable base del caballete A 2 con la pluma principal
1 Caballete A 2 5 Lazo circular
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1567


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

2 Cable base del caballete A 2 6 Cable del torno1/torno2


3 Madera cuadrada X Posición de retención 30°
4 Barras de retención del plumín (2) Y Posición de retención 15°
u Separar las barras de retención del plumín 4 del cable base del caballete A 2 2.

PRECAUCIÓN
¡Unión por pernos incorrecta de las bridas de acoplamiento para el plumín 0906!
Vuelco hacia atrás del plumín 0906 en el servicio de grúa.
u Empernar las bridas de acoplamiento exclusivamente en la posición de reten-
ción de 30° X.

u Empernar las barras de retención del plumín 4 en las bridas de acoplamiento


en una posición de retención de 15° Y o 30° X (plumín 0906 exclusivamente en
30°).
u Asegurar los pernos con arandelas y muelles de seguridad.
u Fijar el cable del torno1/torno2 6 con el lazo circular 5 y el guardacabo en el
cable base del caballete A2 2.
u Rebobinar el cable del torno1/torno2.
w El caballete A 2 1 se desplaza hacia atrás.
u Empernar las barras de retención del plumín con el cable base del caballete A
2.
u Asegurar los pernos con arandelas y muelles de seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Faltan los soportes de retroceso!
Vuelco hacia atrás del plumín en el servicio de grúa.
u Montar los soportes de retroceso.

u Volver a montar los soportes de retroceso que se han montado antes.


Si las barras de retención del plumín están empernadas:
u Desenrollar el cable del torno1/torno2.
u Sacar el cable del torno1/torno2 del guardacabo.
u Retirar el guardacabo del lazo circular y guardarlo.

Nota
Si a continuación no se inserta el cable del torno1/torno2:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Rebobinar el cable del torno1/torno2.

7.19.11 Empernar las barras de retención del plumín (plumín


1507)
u Retirar los muelles de seguridad de los soportes de transporte para las barras
de retención del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1568 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4757: Representación esquemática de diferentes barras de retención del


plumín
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de retención del plumín 6 Clavija abatible
(acero)
3 Barra de retención del plumín 7 Arandela
(CFK)
4 Arandelas de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de retención del plumín 2, 3 entre las dos bridas de acopla-
miento 8.
Si la barra de retención del plumín tiene arandelas de plástico 4:
u Posicionar la barra de retención del plumín 2 con las arandelas de plástico 4
colocadas en ambos lados entre las dos bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

7.19.12 Montar los elementos de unión y distanciadores en las


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

barras de retención del plumín (plumín 1507)

ATENCIÓN
¡Posición de montaje incorrecta de los elementos de unión y distanciadores!
Daños de las barras de soporte y de las barras de retención del plumín.
u Montar los elementos de unión y distanciadores según las indicaciones rele-
vantes del sistema.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1569


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4758: Elemento de unión y distanciador en las barras de retención del plumín
1 Distanciadores 5 Elemento de unión
2 Pernos 6 Pernos
3 Arandela 7 Clavija abatible
4 Muelle de seguridad
u Empernar el elemento de unión 5 y la barra de retención del plumín.
u Fijar el perno 6 con una arandela y una clavija abatible 7.
u Empernar el elemento de unión 5 y el distanciador 1.
u Asegurar el perno 2 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.

7.19.13 Empernar el cable base del caballete A 2 con la pluma


principal (plumín 1507)
Para empernar el cable base del caballete A2 con las bridas de acoplamiento en la
pluma principal, se levantará el caballete A2 con el cable del torno1/torno2 hasta
que se puede empernar.

ATENCIÓN
¡Fijación inadecuada del lazo en el cable base del caballete A2!
Daño de la barra de presión.
u Asegurarse de que el lazo no se fija en la brida.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4759: Fijar el lazo en el cable base del caballete A2


1 Cable base del caballete A2 3 Saliente
2 Barra de presión 4 Lazo circular

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1570 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

u Fijar el cable del torno1/torno2 con el lazo circular y candado en el cable base
del caballete A2 1.
u Bobinar el cable del torno1/torno2.
w El caballete A2 se mueve hacia atrás.

Fig. 4760: Empernar el cable base del caballete A 2 con las bridas de acopla-
miento en la pluma principal
1 Caballete A 2 4 Pieza de articulación del plumín
2 Cable base del caballete A 2 5 Brida de acoplamiento (2)
3 Barra de retención del plumín (2) 6 Perno (2)
u Empernar las barras de retención del plumín 3 con las bridas de acopla-
miento 5.

PRECAUCIÓN
¡Faltan los soportes de retroceso!
Vuelco hacia atrás del plumín en el servicio de grúa.
u Montar los soportes de retroceso.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar los pernos 6 con arandelas y muelles de seguridad.


Después de empernar las barras de retención del plumín:
u Desbobinar el cable del torno1/torno2.
u Extraer el cable del torno1/torno2 del candado.
u Retirar el candado del lazo circular y guardarlo.

Nota
Si el cable del torno1 o del torno2 no se inserta:
u Bobinar el cable del torno1 o el cable del torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1571


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

7.19.14 Conectar las líneas eléctricas

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.

u Desenchufar la línea eléctrica en la toma de corriente ciega de la pieza de arti-


culación del plumín.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la pluma prin-
cipal y bloquear con los estribos de retención.
w Las líneas eléctricas de la cabeza de la pluma principal y de la pieza de arti-
culación del plumín están conectadas.
La línea eléctrica hacia la cabeza del plumín está enrollada sobre el tambor para
cable de la pieza de articulación del plumín.
u Desenchufar las dos líneas eléctricas en la caja de bornes de la pieza de articu-
lación del plumín.

ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.

u Soltar el perno en el eje del tambor para cable.


u Desbobinar la línea eléctrica del tambor para cable y tirarla en el plumín hacia
la cabeza del plumín.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza del plumín y
bloquear con los estribos de retención.
Debajo de la caja de bornes hay dos agujeros de fijación para descargar la trac-
ción del conector.
u Enganchar los dos ganchos de mosquetón en el ramal de cables.
u Fijar el perno en el eje del tambor para cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Volver a enchufar la línea eléctrica del tambor para cable en la caja de bornes
de la pieza de articulación del plumín.
w Las líneas eléctricas de la pieza de articulación del plumín y de la cabeza
del plumín están conectadas.
Si hay un plumín auxiliar montado:
u Enchufar los cables eléctricos del plumín auxiliar en la cabeza del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1572 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

7.19.15 Montar la luz av. de obstáculos

Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El anemómetro no está montado.

Fig. 4761: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

clavijas abatibles 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1573


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4762: Montar la luz av. de obstáculos


1 Anemómetro 4 Muelle de seguridad
2 Luz av. de obstáculos 5 Conector
3 Soporte 6 Acoplamiento
u Poner la luz av. de obstáculos 2 en el tubo.
w La luz av. de obstáculos se retiene por el tubo y el eje al soporte 3.

ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.

u Pasar el muelle de seguridad 4.


w La luz av. de obstáculos 2 está asegurada.
u Unir el conector 5 al acoplamiento 6.
u Bloquear enchufe 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.19.16 Montar el anemómetro


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La luz av. de obstáculos (si la hay) está montada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1574 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4763: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4764: Montaje del anemómetro


1 Anemómetro 4 Tubo
2 Tornillo 5 Soporte
3 Clavija

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1575


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

u Retirar la tapa de protección del enchufe 3.


u Introducir el enchufe 3 en la parte baja del anemómetro 1.
u Asegurar el enchufe 3 con una tuerca.

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.

u Encajar el anemómetro 1 sobre el tubo 4.


u Fijar el anemómetro en el soporte: Apretar el tornillo 2.
El rotor del anemómetro debe girar con facilidad.
u Comprobar el anemómetro: Girar el rotor ligeramente y observar el valor en la
pantalla.
w El valor de la velocidad del viento aumenta.

7.19.17 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo

Posiciones de montaje de las barras pararrayos con


plumín fijo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4765: Posiciones de montaje de las barras pararrayos con plumín fijo
B Cabeza del plumín fijo C Caballete A2

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal + plumín fijo 2 B+C

Tabla 531: Posiciones y número de montaje de las barras pararrayos con plumín
fijo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1576 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín


fijo en la posición de trabajo

Fig. 4766: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín fijo en la posición de trabajo (representación del
principio)
A Posición de transporte 2 Tornillo (2) 5 Tuerca (2)
B Posición de trabajo 3 Placa de montaje
1 Barra pararrayos 4 Cable de seguridad
u Soltar cable de seguridad 4.
u Soltar tuercas 5.
u Soltar los tornillos 2.
u Pasar barra pararrayos 1 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Fijar barra pararrayos 1 con tornillos 2.


u Fijar por contratuerca los tornillos 2 con las tuercas 5.

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 4 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1577


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 1.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 en la


posición de trabajo

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4767: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 en la posición de trabajo (representación del principio)
A Posición de transporte 1 Tuerca (2) 3 Tornillo (2)
B Posición de trabajo 2 Cable de seguridad 4 Barra pararrayos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1578 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

u Soltar cable de seguridad 2.


u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 3.
u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.

u Fijar barra pararrayos 4 con tornillos 3.


u Fijar por contratuerca los tornillos 3 con las tuercas 1.

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 2 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 2.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

7.19.18 Insertar el cable


El cable debe insertarse según las especificaciones del esquema de inserción del
cable en función de la pluma y del empleo previsto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1579


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Insertar el cable con un torno de recogida del cable

Desmontar los guardacables

Fig. 4768: Guardacables de la cabeza del plumín (0806, 0906, 1008, 1507, 1713)
1 + 4Arandela 4 Arandela
2 + 3Guardacable (4x) 5 Paquete de rodillos de protección
de cable
3 Guardacable (2x)
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.

ATENCIÓN
¡Accionamiento no permitido del torno1/torno2 bajo 10° de ángulo de plumín!
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que el torno1/torno2 no se accionan bajo 10° de ángulo de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín.

u Retirar el muelle de seguridad y la arandela 1 + 4.


u Retirar los guardacables 2 + 3.

Desmontar el paquete de rodillos de protección de cable en la


cabeza del plumín 1713
En la cabeza de plumín 1713 hay que retirar también el paquete de rodillos de
protección de cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1580 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4769: Paquete de rodillos de protección de cable


1 Soporte 7 Eje
2 Arandela 8 Arandela
3 Muelle de seguridad 9 Pasador
4 Pasador 10 Muelle de seguridad
5 Arandela 11 Arandela
6 Polea 12 Clavija abatible
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4770: Desmontar el paquete de rodillos de protección de cable


1 Clavija abatible 4 Muelle de seguridad
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1581


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

2 Arandela 5 Arandela
3 Muelle de seguridad
u Retirar la clavija abatible 1.
u Retirar los muelles de seguridad 3 + 4.
u Retirar del soporte el paquete de rodillos de protección de cable.
w El paquete de rodillos de protección de cable está desmontado.

Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).

Fig. 4771: Poner el torno de recogida del cable a giro libre


1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo extraer el eje 2.


w El torno de recogida del cable está ajustado a giro libre.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1582 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4772: Recoger el cable del torno de recogida del cable


1 Muelle de seguridad 6 Escotadura
2 Eje 7 Soporte con escotaduras
3 Roldana superior 8 Escotadura
4 Cable del torno de recogida del 9 Roldana inferior
cable
5 Elemento de seguridad
Dependiendo del tipo de máquina el soporte 7 puede tener una o dos escotaduras.
u Retirar el muelle de seguridad 1.
u Sacar el elemento de seguridad 5.
u Colocar el cable del torno de recogida de cable 4 sobre la roldana superior 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.

u Encajar el elemento de seguridad 5 sobre el eje 2 e introducirlo en la escota-


dura 6.
u Montar el muelle de seguridad 1.
u Repetir el proceso en la roldana inferior 9.
w El cable del torno de recogida de cable es conducido a través de roldanas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1583


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

u Pasar el cable del torno de recogida de cable debajo de la pluma hasta la


cabeza de la pluma.
u Insertar el cable del torno de recogida del cable según el esquema de inser-
ción.
u Pasar el cable del torno de recogida de cable junto a la pluma hasta la máquina
base.
u Levantar el cable del torno de recogida de cable hasta la pluma.
u Unir el cable del torno de recogida de cable con el cable del torno1/torno2.

Fig. 4773: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo insertar el eje 2.


w Se ha anulado la marcha libre del torno de recogida de cable.

PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola


de control X11.
w El torno de recogida de cable rebobina el cable del torno de recogida de
cable y tensa el cable del torno1/torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1584 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-


vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.
w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Retirar el cable del torno de recogida de cable del cable del torno1/torno2.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola
de control X11.
w Se rebobina el cable del torno de recogida del cable.

u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.


w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).

Montar el paquete de rodillos de protección de cable en la


cabeza del plumín 1713

ATENCIÓN
¡Arandelas montadas incorrectamente!
El paquete de rodillos de protección de cable cae del soporte.
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que la posición de montaje de las arandelas es correcta.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1585


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4777: Montar el paquete de rodillos de protección de cable en la cabeza del


plumín
1 Arandela 5 Soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Arandela 6 Clavija abatible


3 Soporte 7 Muelle de seguridad
4 Eje 8 Muelle de seguridad
u Encajar las arandelas 1 + 2 sobre el eje.
u Introducir el eje 4 del paquete de rodillos de protección de cable en el
soporte 3.
u Introducir el eje 4 en el soporte 5.
u Poner las arandelas 1 + 2 en posición.
u Montar los muelles de seguridad 7 + 8.
u Montar la clavija abatible 6.
w El paquete de rodillos de protección de cable está montado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1586 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Montar los guardacables


u Montar y asegurar los guardacables.

Insertar el cable sin un torno de recogida del cable


u Retirar los guardacables en la pluma y en el motón de gancho.
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Unir el cable auxiliar con el cable del torno1/torno2.
u Tirar del cable auxiliar junto a la pluma hacia la cabeza de la pluma.
u Levantar el cable auxiliar hasta la pluma.
u Insertar el cable auxiliar según el esquema de inserción.
Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-
vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Retirar el cable auxiliar del cable del torno1/torno2.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Montar y asegurar los guardacables.

7.19.19 Montar el punto de fijación del cable

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabo!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabo según las especificaciones.

El collar de los pernos y el orificio del guardacabos resultan determinantes para el


sentido de montaje del punto de fijación del cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1587


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4779: Determinar el sentido de montaje de los componentes relevantes para


el montaje del punto de fijación del cable - Plumín fijo (representación del principio)
X Componentes relevantes para el A Dirección cabeza de la pluma
montaje
1 Collar del perno en la pluma B Exterior
2 Collar del perno en el guarda- C Dirección máquina base
cabos
3 Orificio del guardacabos D Interior

Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable
Collar del perno
Collar del perno Orificio del guar-
en el guarda-
en la pluma dacabos
cabos
Todos los puntos de fijación del cable D C B
Excepciones:
Cabeza del plumín fija 0906 B C B
Cabeza del plumín fija 1507 B C B

Tabla 532: Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1588 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4780: Protección de los pernos


1 Muelle de seguridad 2 Perno

PELIGRO
¡Protección incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que el muelle de seguridad 1 asegure completamente el
perno 2.

Montar el punto de fijación del cable en la cabeza de la


pluma
u Empernar la brida en cruz con la cabeza de la pluma.
u Asegurar el perno con muelle de seguridad.
u Empernar el guardacabos con la brida en cruz.
u Asegurar el perno con muelle de seguridad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4781: Desbloquear el guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar la tecla de seguridad 2.
u Bajar la brida de seguridad 1 y sujetarla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1589


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4782: Introducir el cabo del cable en el guardacabos y bloquear el guarda-


cabos
1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir el cabo del cable 2 en el guardacabos.

PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.

u Soltar la brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 encaja.

Montar el punto de fijación del cable en el gancho de


carga o en el motón de gancho
u Empernar el guardacabos con el gancho de carga o el motón de gancho.
u Asegurar el perno con muelle de seguridad.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4783: Desbloquear el guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar la tecla de seguridad 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1590 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

u Bajar la brida de seguridad 1 y sujetarla.

Fig. 4784: Introducir el cabo del cable en el guardacabos y bloquear el guarda-


cabos
1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir el cabo del cable 2 en el guardacabos.

PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.

u Soltar la brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 encaja.

7.19.20 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de


elevación

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Montar siempre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación con el


cable en reposo del torno1/torno2, excepto en caso de una inserción sencilla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1591


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4785: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal + plumín fijo
B Configuración de pluma Pluma NAK Cabeza del plumín
principal + plumín fijo con dos
cables sobre la cabeza el plumín
C Cabina TT Doble palanca de mando en T
EW1 Interruptor de fin de carrera de W1 torno1
elevación del torno1
EW2 Interruptor de fin de carrera de W2 torno2
elevación del torno2
HAK Cabeza de la pluma principal

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El interruptor de fin de carrera de elevación con la cadena montada y el peso del


interruptor de fin de carrera de elevación se fija en el extremo del cable de eleva-
ción en reposo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1592 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4786: Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


1 Peso del interruptor de fin de 3 Peso del interruptor de fin de
carrera de elevación (forma en U) carrera de elevación (chaveta)
2 Gancho de mosquetón 4 Cable del torno1/torno2
u Conducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en U) 1
por encima del cable del torno1/torno2 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4787: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1593


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1 tiene un


redondeo 2 en un lado.

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.

u Introducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1


desde abajo en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en
U).
u Enganchar el gancho de mosquetón en el peso del interruptor de fin de carrera
de elevación (chaveta) 1.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4788: Gancho de mosquetón


1 Gancho de mosquetón 4 Rosca
2 Pestillo de golpe A Gancho de mosquetón abierto
3 Elemento de seguridad B Gancho de mosquetón cerrado

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1594 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

u Asegurar el gancho de mosquetón 1 con el elemento de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.

u Enganchar la cadena entre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


y el interruptor de fin de carrera de elevación.

7.19.21 Puentear los interruptores de fin de carrera de eleva-


ción no utilizados

PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.

ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Se trabaja exclusivamente con un cable de los torno1/torno2. No se requiere
interruptor de fin de carrera de elevación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1595


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4789: Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación mecánicamente


1 Cable de acero 4 Muelle de seguridad
2 Lazo 5 Arandela
3 Espárrago
u Tirar del cable de acero 1 y enganchar el lazo 2 en el espárrago 3.
w El interruptor de fin de carrera de elevación está puenteado.
u Asegurar el lazo 2 contra cualquier desplazamiento accidental fuera del espá-
rrago 3 con una arandela 5 y el muelle de seguridad 4.

7.19.22 Levantar la pluma principal con plumín


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La configuración de pluma puede levantarse con compensación del lastre.
q El señalero y el ayudante han recibido instrucciones.
q Todos los trabajos en la pluma han finalizado.
q No hay piezas sueltas o herramientas sobre la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de elevación.
Liebherr recomienda:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1596 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4790: Pluma principal con plumín fijo en el suelo (representación del principio)

PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de control
X23!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.

Si el peso del interruptor de fin de carrera de elevación está en el suelo:


u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w Los interruptores de fin de carrera de elevación están puenteados.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.
Para la geometría de la máquina no existe ninguna tabla de cargas:
w La función “Limitador de par de carga para montaje” está activa.
w El LED en la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Homologación ilimitada de las funciones de la máquina.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en naranja.

PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Vuelco de la máquina.
u Levantar la pluma exclusivamente si la elevación es admisible según la tabla de
capacidad de elevación.

PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
Lesiones de carácter grave.
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.


u Abandonar la zona de peligro.

u Elevar lentamente la pluma principal.


w Las barras de soporte de la pluma principal están tensadas:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1597


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4793: Las barras de soporte de la pluma principal están tensadas (repre-
sentación del principio)

PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma!
Repentino movimiento lateral de la pluma durante la elevación del suelo.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Elevar aún más la pluma principal.


w La pluma principal se separa del suelo.
w La cabeza del plumín permanece en el suelo y se desplaza sobre las
roldanas hacia atrás.
Cuando existe una tabla de cargas para la la geometría de la máquina:
w La función Limitador de par de carga para montaje está desactivada.
w El LED en la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo se
apaga.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al levantar!
Daños en el equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar que se forme un cable flojo.

u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2.


w El gancho de carga o el motón de gancho se queda en el suelo.
Si la máxima carga admisible corresponde al menos al peso del gancho de carga
o del motón de gancho:
u Levantar el gancho de carga o el motón de gancho.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Levantar la pluma principal hasta alcanzar la posición deseada.


w La pluma principal con plumín fijo está elevada:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1598 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4794: La pluma principal con plumín fijo está elevada (representación del
principio)

7.19.23 Desconectar las funciones de montaje


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina está completamente montada y levantada.
q Todos los interruptores de fin de carrera están montados y funcionan correcta-
mente.
u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.
w Las funciones de montaje están desconectadas.
w El símbolo Funciones de montaje se apaga en la pantalla.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1599


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

7.19.24 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de


fin de carrera de la pluma principal es correcto

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 4796: Comprobar el ajuste del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
cipal (representación del principio)
1 Chapa del interruptor de fin de 3 Pieza de articulación de la pluma
carrera principal
2 Interruptor de fin de carrera

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1600 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar plumín fijo

Fig. 4797: Ángulo de la pluma principal arriba (representación del principio)

Configuración de la pluma Ángulo X


Pluma principal
Pluma principal + Derrick 86°
Pluma principal + pieza de reducción
Pluma principal + plumín fijo
Pluma principal + plumín fijo + Derrick
Pluma principal + plumín regulable 88°
Pluma principal + plumín regulable + Derrick
Pluma principal + plumín regulable + Midfall

Tabla 533: Interruptor de fin de carrera de la pluma principal

ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma principal ajustada incorrecta-
mente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera de la pluma prin-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cipal está ajustada correctamente.

u Levantar pluma principal hasta que en la página de pantalla Servicio se


muestre el ángulo X.
w El interruptor de fin de carrera se activa.
w La elevación de la pluma principal está bloqueada.
Si el interruptor de fin de carrera se ha activado demasiado pronto o no se ha acti-
vado:
u Desconectar la máquina.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1601


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

7.20 Plumín regulable 2316

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín regulable 2316:


– Composición del plumín
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios del plumín
– Composición de la pluma principal
– Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 2316
– Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316
– Esquema de inserción caballete A2/caballete A3
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 2316 (lugar
de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 2)
– Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (30 t) sobre cabeza
del plumín 2316 (lugar de carga 1)

7.20.1 Composición del plumín

PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

20 m

23 m

26 m

29 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

32 m

35 m

38 m

41 m

44 m

47 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1602 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

50 m

53 m

56 m

59 m

62 m

65 m

68 m

71 m

74 m

77 m

80 m

83 m

86 m

89 m

92 m

95 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

98 m

101 m

104 m

107 m

110 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1603


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

113 m

Tabla 534: Composición del plumín regulable 2316

X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1


X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

7.20.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín

Longitud de pluma Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


principal Longitud del cable Longitud del cable
50 m 3m
53 m 3m
56 m 2,6 m
59 m 2,6 m
62 m 2,1 m
5,6 m
65 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,6 m
5,1 m
68 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
5,1 m
71 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
74 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,6 m
5,6 m
77 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,6 m
4,2 m
80 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
4,2 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

83 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,1 m
5,1 m
86 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
89 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
4,7 m
92 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
4,2 m
95 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1604 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Longitud de pluma Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


principal Longitud del cable Longitud del cable
5,6 m
98 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,6 m
5,1 m
101 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
5,1 m
104 m 2,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
107 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
5,6 m
110 m 2,6 m
= 3,0 m + 2,6 m
5,1 m
113 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,1 m

Tabla 535: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
2316

7.20.3 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1605


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

7.20.4 Vista general de las barras de soporte de acero del


plumín regulable 2316

Fig. 5006: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 2316
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L4 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 8050 mm
ción del plumín), página 291)

Tabla 536: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

Composición de las barras de retención del plumín (L):

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1606 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

El número necesario de las barra de retención del plumín 3 m (L1) corresponde al


número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 2316

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 292)
Barra de soporte del plumín
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 290)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 293)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 294)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9180 mm
plumín 2316.20, página 295)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 537: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X5) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1607


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.20.1 Composición del
plumín, página 1602)

7.20.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín


regulable 2316

Fig. 5007: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1608 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 198)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L3
L
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 201)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L4
L4 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 204)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 8050 mm
ción del plumín), página 298)

Tabla 538: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

Composición de las barras de retención del plumín (L):


El número necesario de las barras de retención del plumín 3 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L4) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.

Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención del plumín
se diferencie como máximo por el factor 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1609


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 2316

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 299)
Barra de soporte del plumín
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 296)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barras de soporte del plumín 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 301)
Barras de soporte del plumín 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 302)
Barras de soporte del plumín 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9540 mm
plumín 2316.20, página 305)

Tabla 539: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X5) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.20.1 Composición del
plumín, página 1602)

Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.20.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 2316, página 296) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1610 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.

7.20.6 Esquema de inserción del caballete A 2/caballete A 3


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5008: Esquema de inserción del caballete A2/caballete A3 - Plumín regulable 2316
1 Paquete de roldanas del 4 Punto de fijación del cable 7 Roldana trasera de la cabeza
caballete A3 de la pluma principal (3)
2 Paquete de roldanas del 5 Roldana de inversión del 8 Cable del torno de ajuste del
caballete A2 cable en el caballete A2 plumín
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1611


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

3 Roldana Caballete A2 6 Apoyo del rodillo de protec- 9 Roldana para cables del
ción del cable torno de ajuste del plumín
Detalle A:
El cable del torno de ajuste del plumín 8 entre la roldana 3 y el paquete de
roldanas 1 transcurre detrás del cable de la roldana de inversión del cable 5 en el
caballete A2.
Detalle B:
El cable del torno de ajuste del plumín 8 transcurre encima del rodillo de protec-
ción del cable 6.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1612 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

7.20.7 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 2316 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5009: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Juego de ampliación* para el 9 Puntos de fijación del cable
servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
2 Torno2 6 Roldanas traseras de la 10 Paquete de roldanas del
cabeza del plumín motón de gancho
3 Roldana del caballete A2 7 Roldanas (4) de la cabeza del 11 Cabeza del plumín
plumín
4 Roldana del caballete A3 8 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1613


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar
de carga 1)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 540: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316
(lugar de carga 1)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1614 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

7.20.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín 2316, 1916, 1713, 1309, 1008 (lugar de carga
1)

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5018: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 2316, 1916, 1713, 1309, 1008 (lugar
de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Juego de ampliación* para el 9 Punto de fijación del cable (2)
servicio con dos cables a de la cabeza del plumín
través de la cabeza del
plumín
2 Torno1 6 Roldana del caballete A3 10 Puntos de fijación del cable
del motón de gancho
3 Torno2 7 Roldanas traseras de la 11 Roldana (únicamente con
cabeza del plumín cabeza del plumín 2316)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1615


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

4 Roldana del caballete A2 8 Roldanas de la cabeza del 12 Roldana (únicamente con


plumín cabeza del plumín 2316,
1916, 1713)

Fig. 5019: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín
1 Roldanas de la cabeza del plumín 2 Roldanas traseras de la cabeza
del plumín

Recorrido del
Tipo de plumín
cable
Plumín regulable 1008
A
Plumín regulable 1309
Plumín regulable 1713
B
Plumín regulable 1916
C Plumín regulable 2316

Tabla 541: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín

7.20.9 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si con un plumín montado se utiliza la pluma principal también para elevaciones,


debe insertarse la cabeza de la pluma principal 2821 como sigue.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1616 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Fig. 5020: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de ajuste del plumín la pluma principal

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1617


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

22x 21x

20x 19x

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

18x 17x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1618 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

16x 15x

14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

12x 11x

10x 9x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1619


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 542: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1620 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

7.20.10 Esquemas de inserción para un cable por el plumín


auxiliar (30 t) sobre cabeza del plumín 2316 (lugar de
carga 1)

Fig. 5043: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (30 t) sobre cabeza del plumín 2316 (lugar
de carga 1)
1 Roldana del plumín auxiliar 5 Juego de ampliación* para el 9 Cabeza del plumín
(30 t) servicio con dos cables a
través de la cabeza del
plumín
2 Roldanas (4) de la cabeza del 6 Roldana del caballete A2 10 Plumín auxiliar (30 t)
plumín
3 Roldanas traseras de la 7 Torno1
cabeza del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

4 Roldana del caballete A3 8 Torno2

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1621


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316

Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (30 t) sobre


cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1)

2 1x

Tabla 543: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (30 t) sobre
cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1622 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

7.21 Plumín regulable 1916

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín regulable 1916:


– Composición del plumín
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios del plumín
– Composición de la pluma principal
– Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 1916
– Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916
– Esquema de inserción caballete A2/caballete A3
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 1916 (lugar
de carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821
(lugar de carga 2)
– Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (15 t) sobre cabeza
del plumín 1916 (lugar de carga 1)

7.21.1 Composición del plumín

PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

20 m

23 m

26 m

29 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

32 m

35 m

38 m

41 m

44 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1623


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Longitud del
Composición del plumín (simbólica)
plumín

47 m

50 m

53 m

56 m

59 m

62 m

65 m

68 m

71 m

74 m

77 m

80 m

83 m

86 m

89 m

92 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

95 m

Tabla 544: Composición del plumín regulable 1916

X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1


X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1624 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

7.21.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín

Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


Longitud del plumín
Longitud del cable Longitud del cable
47 m 2,1 m
4,2 m
50 m 2,1 m
= 2,6 m + 1,6 m
6m
53 m 2,1 m
= 3,0 m + 3,0 m
5,6 m
56 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,6 m
5,2 m
59 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,6 m
4,7 m
62 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,6 m
65 m 3,0 m
= 3,0 m + 1,6 m
6m
68 m 2,6 m
= 3,0 m + 3,0 m
5,2 m
71 m 2,1 m
= 2,6 m + 2,6 m
5,1 m
74 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
77 m 2,1 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,2 m
80 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
4,2 m
83 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
5,2 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

86 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,6 m
4,7 m
89 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,2 m
92 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
4,2 m
95 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m

Tabla 545: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
1916

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1625


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

7.21.3 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .

7.21.4 Vista general de las barras de soporte de acero del


plumín regulable 1916

Fig. 5209: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 1916
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1626 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Brida de acoplamiento (kit de transformación)
L4 (Para más información véase: Brida de acoplamiento (kit de transformación), 390 mm
página 330)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7769 mm
del plumín), página 324)

Tabla 546: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

Composición de las barras de soporte de la pluma principal (L):


El número necesario de las barra de retención del plumín 3 m (L1) corresponde al
número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 1916

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7550 mm
del plumín), página 325)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1627


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 326)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 327)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 328)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 329)

Tabla 547: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X2) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.21.1 Composición del
plumín, página 1623)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1628 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

7.21.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín


regulable 1916

Fig. 5210: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

página 198)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L3
L
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 201)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L4
L4 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 204)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7769 mm
del plumín), página 330)

Tabla 548: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1629


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Composición de las barras de retención del plumín (L):


El número necesario de las barras de retención del plumín 3 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L4) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.

Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención se dife-
rencie como máximo por el factor 1.

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 1916

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7550 mm
del plumín), página 332)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,


+
página 333)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 335)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 336)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1630 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Denominación Valor
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 338)

Tabla 549: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916

Composición de las barras de soporte del plumín (L):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X2) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.21.1 Composición del
plumín, página 1623)

Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.21.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 1916, página 330) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1631


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

7.21.6 Esquema de inserción del caballete A 2/caballete A 3

Fig. 5211: Esquema de inserción del caballete A2/caballete A3 - Plumín regulable 1916
1 Paquete de roldanas del 4 Punto de fijación del cable 7 Roldana trasera de la cabeza
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

caballete A3 de la pluma principal (3)


2 Paquete de roldanas del 5 Roldana de inversión del 8 Cable del torno de ajuste del
caballete A2 cable Caballete A2 plumín
3 Roldana Caballete A2 6 Apoyo del rodillo de protec- 9 Roldana para cables del
ción del cable torno de ajuste del plumín
Detalle A:
El cable del torno de ajuste del plumín 8 entre la roldana 3 y el paquete de
roldanas 1 transcurre detrás del cable de la roldana de inversión del cable 5 en el
caballete A2.
Detalle B:
El cable del torno de ajuste del plumín 8 transcurre encima del rodillo de protec-
ción del cable 6.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1632 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

7.21.7 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 1916 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5212: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Roldana del caballete A2 9 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín
2 Roldanas traseras de la 6 Juego de ampliación* para el 10 Puntos de fijación del cable
cabeza del plumín servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno1 7 Roldana del caballete A3 11 Paquete de roldanas del
motón de gancho
4 Torno2 8 Roldana (3) de la cabeza del
plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1633


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar
de carga 1)

6x 5x

4x 3x

2 1x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 550: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916
(lugar de carga 1)

7.21.8 Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza


del plumín 2316, 1916, 1713, 1309, 1008 (lugar de carga
1)

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1634 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Fig. 5219: Esquemas de inserción para dos cables por la cabeza del plumín 2316, 1916, 1713, 1309, 1008 (lugar
de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Juego de ampliación* para el 9 Punto de fijación del cable (2)
servicio con dos cables a de la cabeza del plumín
través de la cabeza del
plumín
2 Torno1 6 Roldana del caballete A3 10 Puntos de fijación del cable
del motón de gancho
3 Torno2 7 Roldanas traseras de la 11 Roldana (únicamente con
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cabeza del plumín cabeza del plumín 2316)


4 Roldana del caballete A2 8 Roldanas de la cabeza del 12 Roldana (únicamente con
plumín cabeza del plumín 2316,
1916, 1713)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1635


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Fig. 5220: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín
1 Roldanas de la cabeza del plumín 2 Roldanas traseras de la cabeza
del plumín

Recorrido del
Tipo de plumín
cable
Plumín regulable 1008
A
Plumín regulable 1309
Plumín regulable 1713
B
Plumín regulable 1916
C Plumín regulable 2316

Tabla 551: Recorrido del cable en caso de dos cables encima de la cabeza del
plumín

7.21.9 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de


la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
Si con un plumín montado se utiliza la pluma principal también para elevaciones,
debe insertarse la cabeza de la pluma principal 2821 como sigue.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1636 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Fig. 5221: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)
1 Punto de fijación del cable 5 Roldana trasera (3) de la 9 Puntos de fijación del cable
exterior (2) de la cabeza de la cabeza del de la pluma prin- del motón de gancho
pluma principal cipal
2 Punto de fijación del cable 6 Torno2 10 Paquete de roldanas del
interior (2) de la cabeza de la motón de gancho
pluma principal
3 Roldana nº 11 de la cabeza 7 Torno1 11 Cabeza de la pluma principal
de la pluma principal
4 Roldana para cable del torno 8 Roldana (10) de la cabeza de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de ajuste del plumín la pluma principal

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1637


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

22x 21x

20x 19x

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

18x 17x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1638 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

16x 15x

14x 13x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

12x 11x

10x 9x

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1639


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 552: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza de la pluma principal 2821 (lugar de carga 2)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1640 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916

7.21.10 Esquemas de inserción para un cable por el plumín


auxiliar (15 t) sobre cabeza del plumín 1916, 1713,
1309, 1008 (lugar de carga 1)

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Fig. 5244: Esquemas de inserción para un cable por el plumín auxiliar (15 t) sobre cabeza del plumín 1916, 1713,
1309, 1008 (lugar de carga 1) (representación del principio)
1 Roldana del plumín auxiliar 5 Roldana del caballete A2 9 Plumín auxiliar (15 t)
(15 t)
2 Roldanas traseras de la 6 Torno1 10 Roldanas de la cabeza del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cabeza del plumín plumín


3 Roldana del caballete A3 7 Torno2
4 Juego de ampliación* para el 8 Cabeza del plumín
servicio con dos cables a
través de la cabeza del
plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1641


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

7.22 Montar el plumín regulable

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el funcionamiento como grúa de
montaje o se encuentra a disposición una grúa auxiliar.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la longitud y el orden de las piezas intermedias del plumín.
q Se conocen las posiciones de montaje de los tensores intermedios.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

7.22.1 Explicaciones
El montaje del plumín regulable que se describe a continuación es aplicable a
todas las dimensiones de sistema del plumín regulable.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

7.22.2 Programar el estado de equipamiento

PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.

u Programar el estado de equipamiento de la máquina (Para más información


véase: 4.13 Programación del estado de equipamiento, página 863) .

7.22.3 Descargar y posicionar los componentes del plumín

PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el lastre trasero montado!
Vuelco de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla (Para más
información véase: Elevar y empernar el contrapeso, página 1235) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Piezas o componentes incorrectos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar exclusivamente piezas/componentes originales de Liebherr que se
encuentren en perfecto estado.

PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de
equipamiento programado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1642 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

PELIGRO
¡Disposición incorrecta de las piezas intermedias del plumín!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma según las especificaciones relevantes del sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 6 m por dos piezas
intermedias del plumín de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia del plumín de 12 m por dos piezas
intermedias del plumín de 6 m.

Fig. 5245: Posicionar los componentes del plumín según las indicaciones relevantes del sistema
1 Cabeza de plumín 3 Pieza intermedia del plumín 5 Pieza de articulación del
6m plumín
2 Pieza intermedia del plumín 4 Pieza intermedia del plumín 6 Cabeza de la pluma principal
11,7 m o 12 m 3m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma.
u Fijar los componentes de la pluma con medios de sujeción en los puntos de
sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma con una máquina base o una grúa
auxiliar y posicionarlos de acuerdo con los datos relevantes del sistema.

7.22.4 Montar el plumín auxiliar (15 t) en la cabeza del plumín

ATENCIÓN
¡Montaje del plumín auxiliar en una cabeza del plumín inadmisible!
Daños en los componentes.
u Montar el plumín auxiliar (15 t) exclusivamente en la cabeza del plumín 1008,
1309, 1713 ó 1916.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q La segunda roldana está montada en el caballete A 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

q La segunda roldana está montada en el caballete A 3.


q La segunda roldana (polea trasera) y los casquillos distanciadores para la
cabeza del plumín están disponibles.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1643


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5246: Plumín auxiliar 15 t


1 Brida de acoplamiento (2) 6 Arandela (2)
2 Brida de acoplamiento 7 Pasador (2)
3 Casquillo distanciador (Ø152 mm 8 Eje
x Ø141 mm x 29 mm) (2)
4 Roldana (2) 9 Horquilla (2)
5 Perno (2) 10 Tope

Nota
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Recomendación de Liebherr:
u Facilitar la instalación del plumín auxiliar: Desmontar las bridas de acopla-
miento 1.

u Desmontar los cuatro casquillos distanciadores (Ø152 mm x Ø141 mm x


40 mm) de la cabeza del plumín en caso de poleas traseras.
u Montar la brida de acoplamiento 2 y las roldanas 4 con los casquillos distancia-
dores 3.
u Levantar el plumín auxiliar desde delante en la cabeza del plumín.
Si las horquillas 9 del plumín auxiliar engranan el eje 8:
u Introducir el perno 5 y asegurar con las arandelas 6 y los pasadores 7.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1644 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Montar las bridas de acoplamiento 1.


u Ajustar el tope 10 de tal manera que las bridas de acoplamiento 1 se plieguen
hacia arriba al abatir el plumín.

7.22.5 Montar el plumín auxiliar (30 t) en la cabeza del plumín

ATENCIÓN
¡Montaje del plumín auxiliar en una cabeza del plumín inadmisible!
Daños en los componentes.
u Montar el plumín auxiliar (30 t) exclusivamente en la cabeza del plumín 2316.

Debe asegurarse que se cumplan los siguientes requisitos:


q La segunda roldana está montada en el caballete A 2.
q La segunda roldana está montada en el caballete A 3.
q La segunda roldana (polea trasera) con casquillo distanciador y arandelas
distanciadoras para la cabeza del plumín está disponible.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5247: Montar el plumín auxiliar (30 t) en la cabeza del plumín 2316
1 Barra de soporte 7 Arandelas (2)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1645


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

2 Casquillo distanciador (Ø152 mm 8 Clavijas abatibles (2)


x Ø141 mm x 29 mm)
3 Bridas de acoplamiento (2) 9 Eje
4 Arandelas distanciadoras 10 Horquillas (2)
(Ø180 mm x Ø142 mm x 8 mm)
(2)
5 Roldanas (2) 11 Tope
6 Pernos (2) 12 Punto de fijación del cable

Nota
u Para facilitar el montaje del plumín auxiliar: Desmontar la barra de soporte 1.

u Desmontar los cuatro casquillos distanciadores (Ø160 mm x Ø140 mm x


40 mm) de la cabeza del plumín en caso de poleas traseras.
u Montar las bridas de acoplamiento 3 y las roldanas 5 con el casquillo distan-
ciador 2 y las arandelas distanciadoras 4.
u Levantar el plumín auxiliar desde delante en la cabeza del plumín.
Si las horquillas 10 del plumín auxiliar engranan el eje 9:
u Introducir el perno 6 y asegurar con las arandelas 7 y las clavijas abatibles 8.
u Montar la barra de soporte 1.
u Ajustar el tope 11 de tal manera que la barra de soporte 1 se pliegue hacia
arriba al abatir el plumín.
En caso de inserción doble del plumín auxiliar:
u Montar el punto de fijación del cable 12.

7.22.6 Empernar la cabeza del plumín y las piezas interme-


dias del plumín

PRECAUCIÓN
¡Estancia dentro de las piezas intermedias del plumín durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias del plumín.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1646 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5248: Empernar la pluma


1 Soportes de transporte (4) para 3 Arandelas (8)
los pernos bicónicos
2 Pernos bicónicos (4) 4 Muelles de seguridad (8)
u Retirar los pernos bicónicos 2 del soporte de transporte 1.

Nota
u Para facilitar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.

u Introducir los pernos bicónicos 2 a golpes y asegurar los mismos con las aran-
delas 3 y los muelles de seguridad 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1647


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

7.22.7 Montar la pieza de articulación del plumín

Fig. 5249: Colocar maderas escuadradas por debajo y elevar pieza de articulación del plumín a la cabeza de la
pluma principal
1 Madera escuadrada (2) 2 Soportes de retroceso hidráu- 3 Madera escuadrada
lico (2)

Nota
Recomendación de Liebherr:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Simplificar el montaje de la pieza de articulación del plumín: Colocar pies de


soporte de la cabeza de la pluma principal con maderas escuadradas 3.
u Calzar los soportes de retroceso hidráulicos 2 del plumín regulable con unas
maderas cuadradas 1.

Nota
¡Prestar especial atención a la cabeza de la pluma principal 2821.24 (LR 1006)!
u Montar los carriles de guía en la cabeza de la pluma principal para los soportes
de retroceso hidráulicos correspondientes al tipo de plumín en las posiciones
interior o exterior.

u Enganchar la pieza de articulación del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1648 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Levantar la pieza de articulación desde arriba en la cabeza de la pluma prin-


cipal.
w Los soportes de retroceso hidráulicos y rígidos se sitúan en los carriles de
guía en la cabeza de la pluma principal.

Fig. 5250: Los soportes de retroceso hidráulicos y rígidos se encuentran en los carriles guía de la cabeza de la
pluma principal
1 Soporte de retroceso rígido 3 Soportes de retroceso hidráu-
(2) lico (2)
2 Carriles guía (2) en la cabeza 4 Carriles guía (2) en la cabeza
de la pluma principal para de la pluma principal para
soportes de retroceso rígidos soportes de retroceso hidráu-
licos
u Seguir bajando la pieza de articulación del plumín hasta que los puntos de
unión por pernos de la pieza de articulación del plumín coincidan con los de la
cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1649


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5251: Empernar la pieza de articulación del plumín con la cabeza de la pluma
principal
1 Tornillo (4x) 4 Ranura
2 Arandela (4x) 5 Perno
3 Elemento de seguridad 6 Punto de empernado (2x)
u Engrasar los pernos 5.
Si los puntos de unión por pernos 6 de la pieza de articulación del plumín coin-
ciden con los de la cabeza de la pluma principal:
u Introducir el perno 5 a golpes de fuera hacia dentro.

Nota
u Prestar atención a la posición de la ranura 4 del perno 5.
u Si fuera necesario, girar el perno con una llave a la posición correcta.

u Deslizar el elemento de seguridad 3 por encima del perno 5 e introducirla por la


ranura 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tipo de plumín Par de giro Tratamiento de los tornillos


2316 239 Nm rosca ligeramente aceitada
1916 239 Nm rosca ligeramente aceitada
rosca libre de grasa y tratar
1713 291 Nm
con LOCTITE 243
rosca libre de grasa y tratar
1309 291 Nm
con LOCTITE 243

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1650 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Tipo de plumín Par de giro Tratamiento de los tornillos


rosca libre de grasa y tratar
1008 291 Nm
con LOCTITE 243

Tabla 553: Par de giro de los tornillos del plumín regulable

u Apretar los tornillos 1 y las arandelas 2 con el par de giro indicado.


u Repetir el proceso de unión por pernos en el lado opuesto.

7.22.8 Comprobar la presión del acumulador de presión de


los soportes de retroceso hidráulicos

ATENCIÓN
¡Presión incorrecta en el acumulador de presión de los soportes de retroceso
hidráulicos!
Daños en los componentes.
u Asegurarse de que está ajustada la presión prescrita para la temperatura
ambiente existente en el acumulador de presión.

Fig. 5252: Acumulador de presión en el caballete A3


1 Conexión para llenar el acumu- 3 Acumulador de presión
lador de presión
2 Manómetro
La tabla “Presión prescrita en el acumulador de presión de los soportes de retro-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ceso hidráulicos” figura en el caballete A3.


u Antes de cada montaje, comprobar la presión del acumulador de presión si los
soportes de retroceso hidráulicos están completamente desplegados.
Si la presión del acumulador de presión no coincide con el valor de la tabla:
u Tener en cuenta la temperatura ambiente del lugar de servicio y adaptar la
presión.

7.22.9 Montar la pluma principal (sistema de automontaje)

Nota
¡Procedimiento por separado para la aplicación del sistema de automontaje!
u Montar la pluma principal en la máquina base.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1651


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

7.22.10 Unir el caballete A2 con el cable del torno1/torno2

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.

En el caballete A-2 y en el travesaño están montados de fábrica un grillete y un


lazo circular.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El grillete con el lazo circular está montado en el caballete A-2.
q El grillete con el lazo circular está montado en el travesaño.
q El lazo circular en el caballete A-2 es guiado a través del lazo circular en el
travesaño.

Fig. 5253: Unir el caballete A2 con el cable del torno1/torno2


1 Grilletes en el caballete A 2 3 Lazo circular en el caballete 5 Guardacabos
A2
2 Grilletes en el travesaño 4 Lazo circular en el travesaño 6 Cable del torno1/torno2
Para unir el cable del torno1/ torno2 6 con el lazo circular hay que emplear el guar-
dacabos 5 de la cabeza de la pluma principal.
u Fijar el guardacabos 5 en el lazo circular 3 en el caballete A2.
u Tirar hacia delante del cable del torno1/torno2 6 por encima de la pluma prin-
cipal hasta el guardacabos 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Unir el cable del torno1/torno2 6 con el guardacabos 5.

7.22.11 Insertar el caballete A-2/caballete A-3

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1652 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

PRECAUCIÓN
¡Cable del torno de ajuste de la pluma de flecha insertado incorrectamente!
u Insertar el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha según el esquema de
inserción.

El esquema de inserción del cable del torno de ajuste de la pluma de flecha figura
en las indicaciones relevantes del sistema del plumín.
u Abrir la guía del cable en caso de que haya una disponible.
u Desenrollar el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha y hacerlo avanzar
hacia la pieza de articulación del plumín.
u Unir el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha con el cable auxiliar
insertado de fábrica.

Nota
u Para facilitar la inserción del cable del torno de ajuste de la pluma de flecha:
Levantar ligeramente el caballete A2 con el cable del torno1/torno2.

u Extraer el cable auxiliar a mano y desenrollar al mismo tiempo el cable del


torno de ajuste de la pluma de flecha.
O bien:
Unir el cable auxiliar con el cable del cable del torno de recogida del cable y
conectar el torno de recogida del cable.
w Se inserta el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha.
u Retirar y guardar el cable auxiliar.
u Enganchar el cable del torno de ajuste de la pluma de flecha con el guarda-
cabos en el punto de fijación de cable del caballete A2.
u Cerrar y asegurar la guía del cable en caso de que haya una disponible.

7.22.12 Levantar el caballete A-2/caballete A-3 con el cable del


torno1/torno2 y empernar los soportes de retroceso
hidráulicos

ATENCIÓN
¡Manejo incorrecto del torno de ajuste del plumín!
Daños en el caballete A 2 y/o en el caballete A 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Cuando el caballete A-2 descansa en la posición de transporte con los pies de


soporte sobre el caballete A-3:
u Bajar exclusivamente el torno de ajuste del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1653


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5254: Puntos de peligro en la elevación del caballete A-2/caballete A-3


1 Caballete A 2 4 Dimensión mínima multiplicado
por el vástago de pistón visible de
los soportes de retroceso hidráu-
licos (2)
2 Caballete A 3 5 Cabeza de la pluma principal
3 Punto de colisión de las roldanas

ATENCIÓN
¡Colisión de las roldanas en el caballete A2 con las poleas traseras en la cabeza
de la pluma principal!
Daños en la máquina.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A 2.

Fig. 5255: Dimensión mínima x del vástago de pistón visible de los soportes de
retroceso hidráulicos
x Dimensión mínima 100 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Resulta inadmisible quedar por debajo de la dimensión mínima x del vástago de
pistón visible de los soportes de retroceso hidráulicos!
Daños en la máquina.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A 3.
u Bajar hacia delante el caballete A 3 con el torno de ajuste del plumín.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Un señalero con dispositivo de radio vigila todo el proceso.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1654 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5256: Levantar el caballete A-2/caballete A-3 en la posición de empernado de los soportes de retroceso
hidráulicos

u Levantar el caballete A2 con el cable del torno1/torno2 y, al mismo tiempo,


bajar hacia delante el caballete A3 si fuera necesario.
w Los soportes de retroceso hidráulicos se deslizan por los carriles de guía en
sentido a los puntos de unión por pernos en la cabeza de la pluma principal.
Si los puntos de unión por pernos de los soportes de retroceso hidráulicos coin-
ciden con los puntos de unión en la cabeza de la pluma principal:
u Detener el proceso de elevación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5257: Empernar los soportes de retroceso hidráulicos


1 Soporte de retroceso hidráulico 3 Muelle de seguridad (2)
2 Arandela (2) 4 Perno
u Empernar los soportes de retroceso hidráulicos 1 con pernos 4 y asegurar con
muelles de seguridad 3 y arandelas 2.
u Repetir el proceso de unión por pernos en el lado opuesto.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1655


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

7.22.13 Empernar el cable base del caballete A 2 con las


barras de retención del plumín

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Un señalero con dispositivo de radio vigila todo el proceso.

Fig. 5258: Empernar el cable base del caballete A 2 con las barras de retención
del plumín
1 Cable base del caballete A 2 2 Barras de retención del plumín en
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

la pluma principal

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario!
Daños en el caballete A 2 y/o en el caballete A 3.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A2 para evitar que coli-
sionen las roldanas del caballete A2 con las poleas traseras de la cabeza de la
pluma principal.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete 3 para que la dimensión
mínima x del vástago de pistón visible no quede por debajo de los soportes de
retroceso hidráulicos. Si fuera necesario, bajar hacia delante el caballete A 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1656 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Levantar el caballete A2 con el cable del torno1/torno2 y, al mismo tiempo,


bajar hacia delante el caballete A3 si fuera necesario.
w El cable base del caballete A 2 se acerca a las barras de retención del
plumín.
Antes de que colisionen las roldanas del caballete A2 con las poleas traseras de la
cabeza de la pluma principal:
u Detener el proceso de elevación.
u Empernar el cable base del caballete A 2 con las barras de retención del
plumín.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2.
u Sacar el cable del torno1/torno2 del guardacabo.
u Retirar el guardacabos del lazo circular.

Nota
Si el cable del torno1 no se inserta en un gancho de carga o en un motón de
gancho:
u Rebobinar el cable del torno1/torno2.

7.22.14 Unir el cable base del caballete A 3 con la pieza de arti-


culación del plumín
Para empernar la pieza de articulación del plumín con el plumín, debe fijarse la
pieza de articulación del plumín con los lazos circulares en el cable base del caba-
llete A-3. De ese modo puede orientarse la pieza de articulación del plumín y acer-
carla al plumín.

Nota
¡Procedimiento por separado si se utiliza una grúa auxiliar!
u Levantar la pieza de articulación del plumín con la grúa auxiliar.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario!
Daños en el caballete A 3.
u Detener a tiempo el proceso de elevación del caballete A 3, para que la dimen-
sión mínima multiplicada con el vástago de pistón visible no quede por debajo
de los soportes de retroceso hidráulicos. Si fuera necesario, bajar hacia delante
el caballete A 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Se dispone de medios de sujeción permitidos (Para más información véase:
6.9 Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción, página 1110) .
q Un señalero con dispositivo de radio vigila todo el proceso.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1657


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5259: Retirar el cable base del caballete A 3 del soporte de transporte
1 Soportes de transporte (2) del
cable base del caballete A3

ADVERTENCIA
¡Cable base del caballete A 3 en proceso de aproximación!
u Llevar el caballete A 3 a una posición inclinada mediante el torno de ajuste del
plumín.
u Abandonar la zona de giro del cable base del caballete A 3.

u Soltar el muelle de seguridad y retirar el cable base del caballete A 3 del


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

soporte de transporte 1.
w El cable base del caballete A-3 gira hacia abajo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1658 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5260: Unir el cable base del caballete A3 con pieza de articulación del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Lazo circular 1,5 m 3 Lazo circular 0,5 m


2 Grillete (2) 4 Barra de soporte del plumín
de la pieza de articulación del
plumín
En función del tipo de plumín, se debe prolongar el cable base del caballete A3
con una barra de soporte del plumín 4 de la pieza de articulación del plumín.
u Unir el cable base del caballete A 3 según la figura con la pieza de articulación
del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1659


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

7.22.15 Unión por pernos la pieza de articulación del plumín


con el plumín
u Enrollar el torno de ajuste del plumín.
w La pieza de articulación del plumín se eleva del suelo.
u Elevar la pluma principal con la pieza de articulación del plumín montada.
u Avanzar con la máquina base para poder empernar la pieza de articulación del
plumín con el plumín.
Si los puntos de empernado de la pieza de articulación del plumín coinciden con
los de la primera pieza intermedia del plumín:
u Empernar la pieza de articulación del plumín con el plumín.

7.22.16 Empernar el cable base del caballete A 3 con las


barras de soporte del plumín

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en las plumas se requiere una protección contra
caídas.

Fig. 5261: Empernar el cable base del caballete A 3 con las barras de soporte del plumín
1 Barras de soporte del plumín 2 Cable base del caballete A 3
u Bajar hacia delante el caballete A 3 con el torno de ajuste del plumín.
w El cable base del caballete A 3 se acerca al plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Si los grilletes pueden alcanzarse con la mano:


u Detener el proceso de bajada.
u Retirar y guardar los grilletes y los lazos circulares del cable base del caballete
A 3.
u Seguir bajando hacia delante el caballete A 3 con el torno de ajuste del plumín.
Si se puede empernar el cable base del caballete A 3 con las barras de soporte
del plumín:
u Detener el proceso de bajada.
u Empernar el cable base del caballete A 3 con las barras de soporte del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1660 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

7.22.17 Montaje del tensor intermedio


Las longitudes de los cables de tensión, así como sus posiciones de montaje
figuran en las indicaciones relevantes del sistema de la pluma.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.

u Agrupar la longitud necesaria de los cables de tensión según las indicaciones


relevantes del sistema.
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la unión por pernos de la pluma y guardarlos.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

Fig. 5262: Empernar los cables de tensión del tensor intermedio


1 Perno 4 Muelle de seguridad
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Cable de tensión superior 5 Cable de tensión inferior


3 Arandela
u Empernar el cable de tensión superior 2 con el cable de tensión inferior 5.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1661


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5263: Horquillas del tensor intermedio


A Parte inferior del plumín B Parte exterior del plumín
Las horquillas pueden tener formas diferentes. La forma permitida en cada caso
depende de la configuración de la pluma (Para más información véase: 1 Descrip-
ción del producto, página 51) .

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5264: Montar las horquillas del tensor intermedio


1 Parte interior de la horquilla 4 Parte exterior de la horquilla
2 Arandela 5 Perno
3 Clavija abatible
u Colocar la parte interior de la horquilla 1 sobre el perno bicónico.
u Colocar la parte exterior de la horquilla 4 sobre el perno bicónico.
u Empernar la parte interior de la horquilla 1 con la parte exterior de la horquilla 4.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 2 y la clavija abatible 3.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1662 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5265: Posición de montaje del distanciador con tensor intermedio en el plumín
regulable 2316 y 1916
A Distanciador hacia abajo B Distanciador hacia arriba
Montar el distanciador 6 del tensor intermedio en el plumín regulable 2316 y 1916
hacia arriba en la posición de montaje Distanciador B.

Fig. 5266: Montar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de unión y los cables de tensión del
tensor intermedio
1 Perno (2) para barras de 6 Arandela (2) 11 Elemento de unión (2)
soporte
2 Muelle de seguridad (2) 7 Muelle de seguridad (2) A Tensor intermedio en el
plumín regulable 2316 y 1916
3 Distanciador 8 Cable de tensión B Tensor intermedio en el
plumín regulable 1713, 1309
y 1008
4 Arandela (2) 9 Perno (2) para distanciador
5 Muelle de seguridad (2) 10 Perno (2) para cables de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

tensión
El montaje del tensor intermedio en el plumín regulable 2316, 1916, 1713, 1309 y
1008 es idéntico. Solo los distanciadores son diferentes.
u Empernar el elemento de unión 11 con las barras de soporte.
u Asegurar el perno 1 con muelles de seguridad 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1663


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

ATENCIÓN
¡Trayectoria inadmisible del cable del torno1/torno2 en el plumín regulable 2316 y
1916!
Daños en el cable del torno1/torno2.
u Asegurarse de que el cable del torno1/torno2 transcurre por debajo del distan-
ciador 3.

u Empernar el elemento de unión 11 con el distanciador 3.


u Asegurar el perno 9 con las arandelas 6 y los muelles de seguridad 7.
u Empernar el elemento de unión 11 con los cables de tensión 8.
u Asegurar el perno 10 con las arandelas 4 y los muelles de seguridad 5.

Fig. 5267: Empernar el cable de tensión con horquillas del tensor intermedio
1 Perno 4 Arandela
2 Cable de tensión 5 Muelle de seguridad
3 Horquilla

Nota
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Para simplificar el empernado del cable de tensión 2 y de la horquilla 3:


Levantar las barras de soporte con el caballete A1.

u Empernar el cable de tensión 2 con la horquilla 3.


u Asegurar el perno 1 con la arandela 4 y el muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.

7.22.18 Empernar las barras de soporte


u Retirar los muelles de seguridad de los dispositivos de seguridad para el trans-
porte para las barras de soporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1664 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5268: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las


diferentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Manguito de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de soporte 2, 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posiconar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

7.22.19 Conectar las líneas eléctricas

ATENCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!


Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.

u Desenchufar la línea eléctrica en la toma de corriente ciega de la pieza de arti-


culación del plumín.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la pluma prin-
cipal y bloquear con los estribos de retención.
w Las líneas eléctricas de la cabeza de la pluma principal y de la pieza de arti-
culación del plumín están conectadas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1665


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

La línea eléctrica hacia la cabeza del plumín está enrollada sobre el tambor para
cable de la pieza de articulación del plumín.
u Desenchufar las dos líneas eléctricas en la caja de bornes de la pieza de articu-
lación del plumín.

ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.

u Soltar el perno en el eje del tambor para cable.


u Desbobinar la línea eléctrica del tambor para cable y tirarla en el plumín hacia
la cabeza del plumín.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza del plumín y
bloquear con los estribos de retención.
Debajo de la caja de bornes hay dos agujeros de fijación para descargar la trac-
ción del conector.
u Enganchar los dos ganchos de mosquetón en el ramal de cables.
u Fijar el perno en el eje del tambor para cable.
u Volver a enchufar la línea eléctrica del tambor para cable en la caja de bornes
de la pieza de articulación del plumín.
w Las líneas eléctricas de la pieza de articulación del plumín y de la cabeza
del plumín están conectadas.
Si hay un plumín auxiliar montado:
u Enchufar los cables eléctricos del plumín auxiliar en la cabeza del plumín.

7.22.20 Montar la luz av. de obstáculos

Nota
¡La utilización de las luz av. de obstáculos sigue prescripciones nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El anemómetro no está montado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1666 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5269: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1667


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5270: Montar la luz av. de obstáculos


1 Anemómetro 4 Muelle de seguridad
2 Luz av. de obstáculos 5 Conector
3 Soporte 6 Acoplamiento
u Poner la luz av. de obstáculos 2 en el tubo.
w La luz av. de obstáculos se retiene por el tubo y el eje al soporte 3.

ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.

u Pasar el muelle de seguridad 4.


w La luz av. de obstáculos 2 está asegurada.
u Unir el conector 5 al acoplamiento 6.
u Bloquear enchufe 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.22.21 Montar el anemómetro


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La luz av. de obstáculos (si la hay) está montada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1668 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5271: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5272: Montaje del anemómetro


1 Anemómetro 4 Tubo
2 Tornillo 5 Soporte
3 Clavija

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1669


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Retirar la tapa de protección del enchufe 3.


u Introducir el enchufe 3 en la parte baja del anemómetro 1.
u Asegurar el enchufe 3 con una tuerca.

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.

u Encajar el anemómetro 1 sobre el tubo 4.


u Fijar el anemómetro en el soporte: Apretar el tornillo 2.
El rotor del anemómetro debe girar con facilidad.
u Comprobar el anemómetro: Girar el rotor ligeramente y observar el valor en la
pantalla.
w El valor de la velocidad del viento aumenta.

7.22.22 Colocar barras de enganche* en la posición de trabajo

Posiciones de montaje de las barras pararrayos en el


plumín regulable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5273: Posiciones de montaje de las barras pararrayos en el plumín regulable


B Cabeza del plumín regulable D Caballete A3
C Caballete A2

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal + plumín regulable 3 B+C+D

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1670 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Configuración de la pluma Número de Posiciones de


barras de montaje
enganche
Pluma principal + plumín regulable + 3 B+C+D
Midfall

Tabla 554: Posiciones y número de montaje de las barras pararrayos en el plumín


ajustable

Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín


ajustable en la posición de trabajo

Fig. 5274: Poner las barras pararrayos* en la cabeza del plumín ajustable en la posición de trabajo (representación
del principio)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

A Posición de transporte 2 Tuerca (2) 5 Cable de seguridad


B Posición de trabajo 3 Tornillo (2)
1 Placa de montaje 4 Barra pararrayos
u Soltar cable de seguridad 5.
u Soltar tuercas 2.
u Soltar los tornillos 3.
u Pasar barra pararrayos 4 de la posición de transporte A a la posición de
trabajo B.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1671


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 3.

u Fijar barra pararrayos 4 con tornillos 3.


u Fijar por contratuerca los tornillos 3 con las tuercas 2.

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 5 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 5.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 4.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1672 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 y caba-


llete A3 en la posición de trabajo

Fig. 5275: Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 y caballete A3 en la posición de trabajo (representación
del principio)
A Posición de transporte 2 Placa de montaje 5 Barra pararrayos
B Posición de trabajo 3 Cable de seguridad
1 Tuerca (2) 4 Tornillo (2)
u Soltar cable de seguridad 3.
u Soltar tuercas 1.
u Soltar los tornillos 4.
u Pasar barra pararrayos 5 de la posición de transporte A a la posición de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

trabajo B.

Nota
Liebherr recomienda:
u Engrasar roscas de los tornillos 4.

u Fijar barra pararrayos 5 con tornillos 4.


u Fijar por contratuerca los tornillos 4 con las tuercas 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1673


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

ATENCIÓN
¡Cable de seguridad no fijado!
Piezas que se caen.
u Asegurar que el cable de seguridad 3 está fijado.

u Fijar Cable de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Punta no montada!
Corriente no derivada correctamente.
Piezas que se caen.
u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 5.
u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

u Asegurar que la punta está montada en la barra pararrayos 5.


u Asegurar que los tornillos de la punta están apretados.

7.22.23 Insertar el cable


El cable debe insertarse según las especificaciones del esquema de inserción del
cable en función de la pluma y del empleo previsto.

PRECAUCIÓN
¡Tránsito no asegurado de la pluma!
Caída de la pluma.
u En caso de realizar trabajos en la pluma se requiere una protección contra
caídas.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1674 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Insertar el cable con un torno de recogida del cable

Desmontar los guardacables

Fig. 5276: Guardacables de la cabeza del plumín (1008, 1309, 1713, 1916, 2316)
1 Guardacable (4x) 3 Paquete de rodillos de protección
de cable
2 Arandela
Los guardacables están asegurados por un lado con un pasador y por el otro lado
con un muelle de seguridad.

ATENCIÓN
¡Accionamiento no permitido del torno1/torno2 bajo 10° de ángulo de plumín!
Daño de la cabeza del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurarse de que el torno1/torno2 no se accionan bajo 10° de ángulo de


plumín.

u Retirar el muelle de seguridad y la arandela 2.


u Retirar los guardacables 1.

Desmontar el paquete de rodillos de protección de cable


El número de rodillos de protección de cable se corresponde con el número de
roldanas de la cabeza del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1675


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5277: Paquete de rodillos de protección de cable


1 Soporte 7 Eje
2 Arandela 8 Arandela
3 Muelle de seguridad 9 Pasador
4 Pasador 10 Muelle de seguridad
5 Arandela 11 Arandela
6 Polea 12 Clavija abatible

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5278: Desmontar el paquete de rodillos de protección de cable


1 Clavija abatible 4 Muelle de seguridad
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1676 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

2 Arandela 5 Arandela
3 Muelle de seguridad
u Retirar la clavija abatible 3 + 4.
u Retirar los muelles de seguridad 3 + 4.
u Retirar del soporte el paquete de rodillos de protección de cable.
w El paquete de rodillos de protección de cable está desmontado.

Desmontar los guardacables del plumín auxiliar

Fig. 5279: Desmontar los guardacables del plumín auxiliar


1 Guardacable 2 Muelle de seguridad (2x)
u Retirar los guardacables 1 con el plumín auxiliar instalado.

Insertar el cable
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1677


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5280: Poner el torno de recogida del cable a giro libre


1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la extracción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo extraer el eje 2.


w El torno de recogida del cable está ajustado a giro libre.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1678 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5281: Recoger el cable del torno de recogida del cable


1 Muelle de seguridad 6 Escotadura
2 Eje 7 Soporte con escotaduras
3 Roldana superior 8 Escotadura
4 Cable del torno de recogida del 9 Roldana inferior
cable
5 Elemento de seguridad
Dependiendo del tipo de máquina el soporte 7 puede tener una o dos escotaduras.
u Retirar el muelle de seguridad 1.
u Sacar el elemento de seguridad 5.
u Colocar el cable del torno de recogida de cable 4 sobre la roldana superior 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Elemento de seguridad montado erróneamente!
El cable del torno de recogida de cable salta de la roldana.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad 5 está montado en la escota-
dura 6.

u Encajar el elemento de seguridad 5 sobre el eje 2 e introducirlo en la escota-


dura 6.
u Montar el muelle de seguridad 1.
u Repetir el proceso en la roldana inferior 9.
w El cable del torno de recogida de cable es conducido a través de roldanas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1679


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Pasar el cable del torno de recogida de cable debajo de la pluma hasta la


cabeza de la pluma.
u Insertar el cable del torno de recogida del cable según el esquema de inser-
ción.
u Pasar el cable del torno de recogida de cable junto a la pluma hasta la máquina
base.
u Levantar el cable del torno de recogida de cable hasta la pluma.
u Unir el cable del torno de recogida de cable con el cable del torno1/torno2.

Fig. 5282: Anular la marcha libre del torno de recogida del cable
1 Elemento de seguridad 2 Eje

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Simplificar la inserción del eje 2: Mover manualmente hacia delante y hacia
atrás el torno de recogida de cable.

u Levantar el elemento de seguridad 1 y al mismo tiempo insertar el eje 2.


w Se ha anulado la marcha libre del torno de recogida de cable.

PRECAUCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Estancia inadmisible en las inmediaciones del torno de recogida del cable y del
cable del torno de recogida de cable!
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola


de control X11.
w El torno de recogida de cable rebobina el cable del torno de recogida de
cable y tensa el cable del torno1/torno2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1680 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-


vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.
w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Retirar el cable del torno de recogida de cable del cable del torno1/torno2.
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Torno de recogida del cable en la consola
de control X11.
w Se rebobina el cable del torno de recogida del cable.

u Soltar la tecla Torno de recogida del cable en la consola de control X11.


w El torno de recogida del cable está desconectado.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).

Montar el paquete de rodillos de protección de cable

ATENCIÓN
¡Arandelas montadas incorrectamente!
El paquete de rodillos de protección de cable cae del soporte.
Daño de la cabeza del plumín.
u Asegurarse de que la posición de montaje de las arandelas es correcta.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1681


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5286: Montar el paquete de rodillos de protección de cable en la cabeza del


plumín
1 Arandela 5 Soporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Arandela 6 Clavija abatible


3 Soporte 7 Muelle de seguridad
4 Eje 8 Muelle de seguridad
u Encajar las arandelas 1 + 2 sobre el eje.
u Introducir el eje 4 del paquete de rodillos de protección de cable en el
soporte 3.
u Introducir el eje 4 en el soporte 5.
u Poner las arandelas 1 + 2 en posición.
u Montar los muelles de seguridad 7 + 8.
u Montar la clavija abatible 6.
w El paquete de rodillos de protección de cable está montado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1682 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Montar los guardacables


u Montar y asegurar los guardacables en la cabeza del plumín y en el plumín
auxiliar (si lo hay).

Insertar el cable sin un torno de recogida del cable


u Retirar los guardacables en la pluma y en el motón de gancho.
u Abrir la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Unir el cable auxiliar con el cable del torno1/torno2.
u Tirar del cable auxiliar junto a la pluma hacia la cabeza de la pluma.
u Levantar el cable auxiliar hasta la pluma.
u Insertar el cable auxiliar según el esquema de inserción.
Si el cable del torno1/torno2 se encuentra en la octava posición de cable (exclusi-
vamente en torno de caída libre de 130 kN):
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w El interruptor de fin de carrera de 3 bobinados está puenteado.
Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el cable del torno1/torno2 hasta el punto de fijación de cable.
u Retirar el cable auxiliar del cable del torno1/torno2.
u Cerrar y asegurar la guía del cable (en caso de estar disponible).
u Montar y asegurar los guardacables.

7.22.24 Montar el punto de fijación del cable

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos y del guardacabos!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabos según las especificaciones.

El collar de los pernos y el orificio del guardacabos resultan determinantes para el


sentido de montaje del punto de fijación del cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1683


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5288: Determinar el sentido de montaje de los componentes relevantes para


el montaje del punto de fijación del cable - Plumín regulable (representación del
principio)
X Componentes relevantes para el A Dirección cabeza de la pluma
montaje
1 Collar del perno en la pluma B Exterior
2 Collar del perno en el guarda- C Dirección máquina base
cabos
3 Orificio del guardacabos D Interior

Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable
Collar del perno
Collar del perno Orificio del guar-
en el guarda-
en la pluma dacabos
cabos
Todos los puntos de fijación del cable D C B
Excepciones:
Cabeza del plumín fija 0906 B C B
Cabeza del plumín fija 1507 B C B
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 555: Sentido de montaje de los componentes relevantes para el montaje del punto de fijación del cable

PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1684 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5289: Protección de los pernos


1 Muelle de seguridad 2 Perno

PELIGRO
¡Protección incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que el muelle de seguridad 1 asegure completamente el
perno 2.

Montar el punto de fijación del cable en la cabeza de la


pluma
u Empernar la brida en cruz con la cabeza de la pluma.
u Asegurar el perno con muelle de seguridad.
u Empernar el guardacabos con la brida en cruz.
u Asegurar el perno con muelle de seguridad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5290: Desbloquear el guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar la tecla de seguridad 2.
u Bajar la brida de seguridad 1 y sujetarla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1685


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5291: Introducir el cabo del cable en el guardacabos y bloquear el guarda-


cabos
1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir el cabo del cable 2 en el guardacabos.

PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.

u Soltar la brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 encaja.

Montar el punto de fijación del cable en el gancho de


carga o en el motón de gancho
u Empernar el guardacabos con el gancho de carga o el motón de gancho.
u Asegurar el perno con muelle de seguridad.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5292: Desbloquear el guardacabos


1 Brida de seguridad 2 Tecla de seguridad
u Pulsar la tecla de seguridad 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1686 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Bajar la brida de seguridad 1 y sujetarla.

Fig. 5293: Introducir el cabo del cable en el guardacabos y bloquear el guarda-


cabos
1 Brida de seguridad 2 Cabo del cable
u Introducir el cabo del cable 2 en el guardacabos.

PELIGRO
¡Protección incompleta del cabo del cable 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que la brida de seguridad 1 encaje.

u Soltar la brida de seguridad 1.


w La brida de seguridad 1 encaja.

7.22.25 Montar el peso del interruptor de fin de carrera de


elevación

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
Daños en el cable y en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación.
u Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación sin tracción
oblicua.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Montar siempre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación con el


cable en reposo del torno1/torno2, excepto en caso de una inserción sencilla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1687


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5294: Dotación del interruptor de fin de carrera de elevación en función del
torno1/torno2
A Configuración de pluma Pluma K Palanca de manejo en cruz
principal + plumín regulable
B Configuración de pluma Pluma MDF Midfall
principal + plumín regulable con
dos cables sobre la cabeza el
plumín
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1688 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

D Configuración de pluma Pluma NAK Cabeza del plumín


principal + plumín regulable con
plumín auxiliar sobre la cabeza el
plumín
E Configuración de pluma Pluma SAN Plumín auxiliar en la cabeza de
principal + plumín regulable + plumín
Midfall
C Cabina TT Doble palanca de mando en T
EW1 Interruptor de fin de carrera de W1 torno1
elevación del torno1
EW2 Interruptor de fin de carrera de W2 torno2
elevación del torno2
HAK Cabeza de la pluma principal

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El interruptor de fin de carrera de elevación no se desconecta.
u Asegurarse de que se utiliza el interruptor de fin de carrera de elevación
correcto para el cable correcto del torno1/torno2.

El interruptor de fin de carrera de elevación con la cadena montada y el peso del


interruptor de fin de carrera de elevación se fija en el extremo del cable de eleva-
ción en reposo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1689


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5295: Montar el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


1 Peso del interruptor de fin de 3 Peso del interruptor de fin de
carrera de elevación (forma en U) carrera de elevación (chaveta)
2 Gancho de mosquetón 4 Cable del torno1/torno2
u Conducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en U) 1
por encima del cable del torno1/torno2 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5296: Vista desde arriba del peso del interruptor de fin de carrera de elevación
(chaveta)
1 Peso del interruptor de fin de 3 Cable del torno1/torno2
carrera de elevación (chaveta)
2 Redondeo

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1690 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1 tiene un


redondeo 2 en un lado.

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera de elevación montada de manera incorrecta (cuña)!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) se daña si el cable
del torno1/torno2 se monta incorrectamente.
u Asegurarse de que el redondeo del peso del interruptor de fin de carrera
(chaveta) esté montado en dirección al cable del torno1/torno2.

u Introducir el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (chaveta) 1


desde abajo en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación (forma en
U).
u Enganchar el gancho de mosquetón en el peso del interruptor de fin de carrera
de elevación (chaveta) 1.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Efectuar un control visual del mosquetón antes de la instalación.
u Limpiar los mosquetones sucios con un paño limpio y agua.
u Si fuera necesario, volver a limpiar con un paño ligeramente aceitado.

ATENCIÓN
¡Montaje inadecuado del gancho de mosquetón!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la atornilladura del gancho de mosquetón mire hacia abajo.
u Asegurarse de que el elemento de seguridad esté cerrado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5297: Gancho de mosquetón


1 Gancho de mosquetón 4 Rosca
2 Pestillo de golpe A Gancho de mosquetón abierto
3 Elemento de seguridad B Gancho de mosquetón cerrado

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1691


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Asegurar el gancho de mosquetón 1 con el elemento de seguridad 3.

ATENCIÓN
¡Cadena demasiado corta en el peso del interruptor de fin de carrera de elevación!
El peso del interruptor de fin de carrera de elevación reacciona demasiado tarde.
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Asegurarse de que la cadena del peso del interruptor de fin de carrera de
elevación tenga al menos 3 m y como máximo 4,5 m de longitud.

u Enganchar la cadena entre el peso del interruptor de fin de carrera de elevación


y el interruptor de fin de carrera de elevación.

7.22.26 Puentear los interruptores de fin de carrera de eleva-


ción no utilizados

PELIGRO
¡Puenteado inadmisible del interruptor de fin de carrera de elevación!
Rotura de carga.
u Puentear exclusivamente los interruptores de fin de carrera de elevación no
utilizados.

ATENCIÓN
¡Se ha puenteado el interruptor de fin de carrera de elevación incorrecto!
El gancho de carga puede dañar la cabeza de la pluma.
u Bloquear el torno 1 con el interruptor de fin de carrera de elevación izquierdo.
u Bloquear el torno 2 con el interruptor de fin de carrera de elevación derecho.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Se trabaja exclusivamente con un cable de los torno1/torno2. No se requiere
interruptor de fin de carrera de elevación.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1692 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5298: Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación mecánicamente


1 Cable de acero 4 Muelle de seguridad
2 Lazo 5 Arandela
3 Espárrago
u Tirar del cable de acero 1 y enganchar el lazo 2 en el espárrago 3.
w El interruptor de fin de carrera de elevación está puenteado.
u Asegurar el lazo 2 contra cualquier desplazamiento accidental fuera del espá-
rrago 3 con una arandela 5 y el muelle de seguridad 4.

7.22.27 Levantar la pluma principal con plumín regulable


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La configuración de pluma puede levantarse con compensación del lastre.
q El señalero y el ayudante han recibido instrucciones.
q Todos los trabajos en la pluma han finalizado.
q No hay piezas sueltas o herramientas sobre la pluma.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de elevación.
Recomendación de Liebherr:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1693


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5299: Pluma principal con plumín regulable en el suelo (representación del principio)
1 Barras de soporte del plumín 3 Motón de gancho 5 Soporte de madera
2 Barras de retención del 4 Gancho de carga 6 Soporte de madera
plumín

PELIGRO
¡Puentear el interruptor de fin de carrera de elevación en la consola de controlX23!
Rotura de carga.
u Puentear interruptor de fin de carrera de elevación únicamente para el montaje
o desmontaje de la máquina en la consola de control X23.

Si el peso del interruptor de fin de carrera de elevación está en el suelo:


u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w Los interruptores de fin de carrera de elevación están puenteados.
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.
Para la geometría de la máquina no existe ninguna tabla de cargas:
w La función “Limitador de par de carga para montaje” está activa.
w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Homologación ilimitada de las funciones de la máquina.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en naranja.

PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Volcado de la máquina.
u Levantar la pluma exclusivamente si la elevación es admisible según la tabla de
capacidad de elevación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

u Elevar lentamente la pluma principal.


w Las barras de soporte de la pluma principal están tensadas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1694 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

PELIGRO
¡Elevación simultánea de la pluma principal y del plumín!
Volcado de la máquina.
u No levantar el plumín desde la posición horizontal al mismo tiempo que la
pluma principal.

PRECAUCIÓN
¡Tensiones peligrosas en la pluma !
Repentino movimiento lateral de la pluma durante la elevación del suelo.
u Asegurarse de que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al levantar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.
u Asegurarse de que la barra pararrayos* de la cabeza del plumín no roce el
suelo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5302: Elevar la pluma principal y bajarla simultáneamente (representación del


principio)

Si el plumín es más corto que la pluma principal, se activa el interruptor de fin de


carrera del plumín antes de que la pluma principal alcance un ángulo de 85º.
Si el plumín es más largo que la pluma principal, la pluma principal alcanza un
ángulo de 85º antes de que el interruptor de fin de carrera del plumín se active el
interruptor de fin de carrera del plumín inferior.
Las barras de soporte del plumín deben estar claramente combadas durante la
elevación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1695


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Elevar la pluma principal y bajar el plumín de manera simultánea hasta que la


pluma principal alcance un ángulo de 85° o se despliegue debajo del interruptor
de fin de carrera del plumín.
w La pluma principal se separa del suelo.
w La cabeza de plumín se desplaza sobre los rodillos hacia detrás.
u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en la pluma principal.
u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en el plumín.

Fig. 5303: Elevar la pluma principal hasta que la pluma principal alcance un ángulo
de 85° (representación del principio)

Si el interruptor de fin de carrera se activa:


u Elevar la pluma principal hasta que la pluma principal alcance un ángulo de
85°.
w La cabeza del plumín se separa del suelo.

ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al levantar!
Daños del equipamiento.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.


u Evitar cable flojo.

u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en la pluma principal.


u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en el plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1696 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5304: Elevar el plumín

u Elevar el plumín.
Cuando existe una tabla de cargas para la geometría de la máquina:
w La función “Limitador de par de carga para montaje” está desactivada.
w El LED en la tecla Limitador de par de carga para montaje/autobloqueo se
apaga.
w El limitador de par de carga está activo.
w Las lámparas del limitador de par de carga se iluminan en función del
estado actual del limitador de par de carga.

Solución al problema
¿No es posible elevar el plumín?
En la configuración de la pluma con plumines largos, no es suficiente la tensión del
cable del torno de ajuste del plumín para elevar el plumín.
u Elevar la pluma principal hasta que la cabeza del plumín se levante del suelo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Elevar el plumín.

ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al levantar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.

u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en el plumín.


Si la máxima carga admisible corresponde al menos al peso del gancho de carga
o del motón de gancho:
u Levantar el gancho de carga o el motón de gancho.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1697


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

u Levantar el plumín hasta alcanzar la posición deseada.


w La pluma principal con plumín regulable está elevada:

Fig. 5305: La pluma principal con plumín regulable está elevada:


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.22.28 Desconectar las funciones de montaje


Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina está completamente montada y levantada.
q Todos los interruptores de fin de carrera están montados y funcionan correcta-
mente.
u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.
w Las funciones de montaje están desconectadas.
w El símbolo Funciones de montaje se apaga en la pantalla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1698 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

7.22.29 Comprobar el funcionamiento de la parte superior del


interruptor de fin de carrera del plumín

Fig. 5307: Comprobar el funcionamiento de la parte superior del interruptor de fin de carrera del plumín
1 Interruptor de fin de carrera
del plumín arriba (2x)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1699


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5308: Ángulo del plumín arriba

Configuración de la pluma Ángulo X Ángulo Y


Pluma principal + plumín regulable
Pluma principal + plumín regulable + 88° 78°
Midfall

Tabla 556: Interruptor de fin de carrera del plumín


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Interruptor de fin de carrera del plumín ajustado incorrectamente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera del plumín está ajustado
correctamente.

u Levantar el plumín hasta que en la página de pantalla Servicio se muestre el


ángulo X.
w El interruptor de fin de carrera se activa.
w La elevación del plumín está bloqueada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1700 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Si el interruptor de fin de carrera se ha activado demasiado pronto o no se ha acti-


vado:
u Desconectar la máquina.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

7.22.30 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de


fin de carrera del plumín es correcto

Fig. 5309: Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de fin de carrera del plumín es correcto
1 Chapa del interruptor de fin 2 Interruptor de fin de carrera
de carrera del plumín del plumín
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1701


Montaje y desmontaje
Montar el plumín regulable

Fig. 5310: Angulo del plumín abajo

Configuración de la pluma Ángulo X


Pluma principal + plumín regulable 30° de diferencia respecto a la
Pluma principal + plumín regulable + Midfall pluma principal

Tabla 557: Chapa del interruptor de fin de carrera del plumín

ATENCIÓN
¡Chapa del interruptor de fin de carrera del plumín ajustada incorrectamente!
Daños en la máquina.
u Asegurarse de que la chapa del interruptor de fin de carrera del plumín está
ajustada correctamente.

u Colocar el plumín hasta que en la página de pantalla Servicio se muestre el


ángulo X.
w El interruptor de fin de carrera se activa.
w La bajada del plumín está bloqueada.
Si el interruptor de fin de carrera se ha activado demasiado pronto o no se ha acti-
vado:
u Desconectar la máquina.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1702 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

7.23 Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín regulable 2316 + Midfall


2316:
– Composición del plumín
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios del plumín
– Composición de la pluma principal
– Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 2316 +
Midfall 2316
– Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316 + Midfall
2316
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316 (lugar de carga 3)

7.23.1 Composición del plumín

PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.

Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall

38,5 m 16 m

41,5 m 19 m

44,5 m 22 m

47,5 m 25 m

50,5 m 28 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

53,5 m 31 m

56,5 m 22 m

59,5 m 25 m

62,5 m 28 m

65,5 m 31 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1703


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall

68,5 m 34 m

71,5 m 37 m

74,5 m 40 m

77,5 m 43 m

80,5 m 34 m

83,5 m 37 m

86,5 m 40 m

89,5 m 43 m

92,5 m 46 m

95,5 m 49 m

98,5 m 52 m

101,5 m 55 m

104,5 m 46 m

107,5 m 49 m

110,5 m 52 m

Tabla 558: Composición del plumín regulable 2316 + Midfall 2316


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1


X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

7.23.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín

Longitud de pluma Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


principal Longitud del cable Longitud del cable
50,5 m 3m
53,5 m 3m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1704 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Longitud de pluma Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


principal Longitud del cable Longitud del cable
56,5 m 2,6 m
59,5 m 2,6 m
62,5 m 2,1 m
5,6 m
65,5 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,6 m
5,1 m
68,5 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
5,1 m
71,5 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
74,5 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,6 m
5,6 m
77,5 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,6 m
4,2 m
80,5 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
4,2 m
83,5 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,1 m
5,1 m
86,5 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
89,5 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
4,7 m
92,5 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
4,2 m
95,5 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
5,6 m
98,5 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,6 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

5,1 m
101,5 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
5,1 m
104,5 m 2,6 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
107,5 m 2,1 m
= 2,1 m + 2,6 m
5,6 m
110,5 m 2,6 m
= 3,0 m + 2,6 m

Tabla 559: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
2316 + Midfall 2316

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1705


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

7.23.3 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .

7.23.4 Vista general de las barras de soporte de acero del


plumín regulable 2316 + Midfall 2316

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5514: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 2316 + Midfall 2316
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1706 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L4 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 8050 mm
ción del plumín), página 291)

Tabla 560: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

Composición de las barras de retención del plumín (L):


El número necesario de las barra de retención del plumín 3 m (L1) corresponde al
número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 2316
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 292)
Barra de soporte del plumín de 3 m
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 290)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1707


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 293)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 294)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Brida de acoplamiento del Midfall
X6 920 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento de Midfall, página 343)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 294)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9180 mm
plumín 2316.20, página 295)

Tabla 561: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X5) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.23.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín, página 1703)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1708 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

7.23.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín


regulable 2316 + Midfall 2316

Fig. 5515: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 2316 + Midfall 2316
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 350 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2


L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 198)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L3
L
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 201)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L4
L4 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 204)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1709


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Denominación Valor
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A 2 (barra de reten- 7769 mm
ción del plumín), página 298)

Tabla 562: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

Composición de las barras de retención del plumín (L):


El número necesario de las barras de retención del plumín 3 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L4) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.

Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención del plumín
se diferencie como máximo por el factor 1.

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 2316
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 3 (barra de soporte 7850 mm
del plumín), página 299)
Barra de soporte del plumín de 3 m
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m, 3000 mm
página 296)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1710 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X3
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 301)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X4
X
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 302)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Brida de acoplamiento del Midfall
X6 700 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento del Midfall, página 344)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X5
X5 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 304)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 2316
X7 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 9540 mm
plumín 2316.20, página 305)

Tabla 563: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 2316

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X5) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.23.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín, página 1703)

Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.20.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 2316, página 296) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1711


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1712 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

7.23.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 2316 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5516: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar de carga 1)
1 Torno1 5 Juego de ampliación* para el 9 Puntos de fijación del cable
servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
2 Torno2 6 Roldanas traseras de la 10 Paquete de roldanas del
cabeza del plumín motón de gancho
3 Roldana del caballete A2 7 Roldanas (4) de la cabeza del 11 Cabeza del plumín
plumín
4 Roldana del caballete A3 8 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1713


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, volcado de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316 (lugar
de carga 1)

8x 7x

6x 5x

4x 3x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 1x

Tabla 564: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 2316
(lugar de carga 1)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1714 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

7.23.7 Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316


(lugar de carga 3)

Fig. 5525: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316 (lugar de carga
3)
1 Plumín 7 Juego de ampliación* para el
servicio con dos cables a través
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de la cabeza del plumín


2 Midfall 8 Roldana superior de Midfall
3 Torno2 9 Roldana inferior de Midfall
4 Torno1 10 Punto de fijación del cable de
Midfall
5 Roldana del caballete A2 11 Puntos de fijación del cable del
motón de gancho
6 Roldana del caballete A3

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1715


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 2316 + Midfall 2316

Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316 (lugar de carga 3)

2 1x

Tabla 565: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 2316 (lugar de carga
3)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1716 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

7.24 Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Indicaciones relevantes del sistema para el plumín regulable 1916 + Midfall


1916:
– Composición del plumín
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios del plumín
– Composición de la pluma principal
– Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 1916 +
Midfall 1916
– Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916 + Midfall
1916
– Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar de
carga 1)
– Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916 (lugar de carga 3)

7.24.1 Composición del plumín

PELIGRO
¡Montaje de una longitud del plumín inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud del plumín en la tabla de cargas.

Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall

32,5 m 13 m

35,5 m 16 m

38,5 m 19 m

41,5 m 22 m

44,5 m 25 m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

47,5 m 28 m

50,5 m 19 m

53,5 m 22 m

56,5 m 25 m

59,5 m 28 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1717


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Longitud Posición
del del Composición del plumín (simbólica)
plumín Midfall

62,5 m 31 m

65,5 m 34 m

68,5 m 37 m

71,5 m 40 m

74,5 m 43 m

77,5 m 34 m

80,5 m 37 m

83,5 m 40 m

86,5 m 43 m

89,5 m 46 m

92,5 m 49 m

95,5 m 52 m

Tabla 566: Composición del plumín regulable 1916 + Midfall 1916

X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1


X2 - Posición de montaje, tensor intermedio 2

7.24.2 Longitudes de los tensores intermedios del plumín


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


Longitud del plumín
Longitud del cable Longitud del cable
47,5 m 2,1 m
4,2 m
50,5 m 2,1 m
= 2,6 m + 1,6 m
6,0 m
53,5 m 2,1 m
= 3,0 m + 3,0 m
5,6 m
56,5 m 1,6 m
= 3,0 m + 2,6 m

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1718 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Cable de tensión 1 (X1) Cable de tensión 2 (X2)


Longitud del plumín
Longitud del cable Longitud del cable
5,2 m
59,5 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,6 m
4,7 m
62,5 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,6 m
65,5 m 3,0 m
= 3,0 m + 1,6 m
6,0 m
68,5 m 2,6 m
= 3,0 m + 3,0 m
5,2 m
71,5 m 2,1 m
= 2,6 m + 2,6 m
5,1 m
74,5 m 2,1 m
= 3,0 m + 2,1 m
4,7 m
77,5 m 2,1 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,2 m
80,5 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
4,2 m
83,5 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
5,2 m
86,5 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,6 m
4,7 m
89,5 m 1,6 m
= 2,6 m + 2,1 m
4,2 m
92,5 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m
= 4,2 m
95 m 1,6 m
= 2,1 m + 2,1 m

Tabla 567: Longitudes de los tensores intermedios del plumín - plumín regulable
1916 + Midfall 1916
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.24.3 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1719


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Nota
u La composición de la pluma principal figura en los datos relevantes del sistema
de la pluma principal (Para más información véase: 7.5.1 Composición de la
pluma principal, página 1241) .

7.24.4 Vista general de las barras de soporte de acero del


plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Fig. 5699: Vista general de las barras de soporte de acero del plumín regulable 1916 + Midfall 1916
1 Punto de empernado para 2 Pieza de articulación de la
barras de retención del pluma principal
plumín

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1720 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Barras de retención del plumín, compuestas por:
Barra de retención del plumín de 3 m Suma L1
L1 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 187)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L2
L
L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 189)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L3
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 191)
Brida de acoplamiento (kit de transformación)
L4 (Para más información véase: Brida de acoplamiento (kit de transformación), 390 mm
página 330)
Cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7409 mm
del plumín), página 324)

Tabla 568: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

Composición de las barras de retención del plumín (L):


El número necesario de las barra de retención del plumín 3 m (L1) corresponde al
número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 1916

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7190 mm
del plumín), página 325)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1721


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 326)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 327)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 328)
Brida de acoplamiento del Midfall
X5 890 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento del Midfall, página 347)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 328)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 329)

Tabla 569: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X2) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.24.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín, página 1717)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1722 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

7.24.5 Vista general de las barras de soporte CFK del plumín


regulable 1916 + Midfall 1916

Fig. 5700: Vista general de las barras de soporte CFK del plumín regulable 1916 + Midfall 1916
1 Pieza de articulación de la 2 Punto de empernado para
pluma principal barras de retención del
plumín

Barras de retención del plumín del caballete A2 para la


pieza de articulación de la pluma principal 2821

Denominación Valor
Brida de acoplamiento
L1 270 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento, página 196)
Barras de retención del plumín, compuestas por:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Barra de retención del plumín de 3 m Suma L2


L2 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 3 m,
+
página 198)
Barra de retención del plumín de 6 m Suma L3
L
L3 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 6 m,
+
página 201)
Barra de retención del plumín de 12 m Suma L4
L4 (Para más información véase: Barra de retención del plumín de 12 m,
página 204)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1723


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Denominación Valor
Cable base del caballete A2 (barra de retención del plumín)
L5 (Para más información véase: Cable base del caballete A2 (barra de retención 7769 mm
del plumín), página 330)

Tabla 570: Barras de retención del plumín del caballete A2 para la pieza de articulación de la pluma principal 2821

Composición de las barras de retención del plumín (L):


El número necesario de las barras de retención del plumín 3 m (L2) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 3 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 6 m (L3) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 6 m.
El número necesario de las barras de retención del plumín 12 m (L4) corresponde
al número de las piezas intermedias de la pluma principal 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias de la pluma principal 3 m,
6 m, 12 m de la tabla de cargas.

Las barras de retención del plumín (L) pueden componerse de las barras de reten-
ción del plumín de la generación A y de la generación B (Para más información
véase: 1.11.9 Barras de soporte CFK en la pluma principal 2821, página 194) .
Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de retención del
plumín de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de reten-
ción del plumín difiere como máximo por un valor de 1.

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y de la generación B de las barras de
retención del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el número de las barras de retención del plumín de la gene-
ración B en el ramal izquierdo y derecho de las barras de retención se dife-
rencie como máximo por el factor 1.

Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del


plumín 1916
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
Cable base del caballete A3 (barra de soporte del plumín)
X1 (Para más información véase: Cable base del caballete A3 (barra de soporte 7550 mm
del plumín), página 332)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1724 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Denominación Valor
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 3 m,
+
página 333)
Barra de soporte del plumín de 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 6 m,
+
página 335)
Barra de soporte del plumín de 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 336)
Brida de acoplamiento del Midfall
X5 700 mm
(Para más información véase: Brida de acoplamiento del Midfall, página 348)
Barras de soporte del plumín, compuestas por:
Barra de soporte del plumín de 12 m
Y Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín de 12 m,
página 336)
Barra de soporte del plumín en la cabeza del plumín 1916
X6 (Para más información véase: Barra de soporte del plumín en la cabeza del 6500 mm
plumín 1916.21, página 338)

Tabla 571: Barras de soporte del caballete A3 para la cabeza del plumín 1916

Composición de las barras de soporte del plumín (X):


El número necesario de las barras de soporte del plumín 3 m (X2) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 3 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 6 m (X3) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 6 m.
El número necesario de las barras de soporte del plumín 12 m (X4) corresponde al
número de las piezas intermedias del plumín 12 m.

Nota
u Extraer la cantidad admisible de piezas intermedias del plumín 3 m, 6 m, 12 m
de la siguiente tabla: (Para más información véase: 7.24.1 Composición del
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

plumín, página 1717)

Las barras de soporte del plumín (X) pueden componerse de barras de soporte del
plumín de la generación A y la generación B (Para más información véase:
1.21.8 Barras de soporte CFK en el plumín regulable 1916, página 330) . Una
mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de soporte del plumín
de generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del
plumín difiere como máximo por un valor de 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1725


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de la generación A y la generación B de las barras de soporte
del plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte del plumín de generación B
en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte del plumín difiere
como máximo por un valor de 1.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1726 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

7.24.6 Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del


plumín 1916 (lugar de carga 1)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5701: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar de carga 1)
1 Cabeza del plumín 5 Roldana del caballete A2 9 Punto de fijación del cable de
la cabeza del plumín
2 Roldanas traseras de la 6 Juego de ampliación* para el 10 Puntos de fijación del cable
cabeza del plumín servicio con dos cables a del motón de gancho
través de la cabeza del
plumín
3 Torno1 7 Roldana del caballete A3 11 Paquete de roldanas del
motón de gancho
4 Torno2 8 Roldana (3) de la cabeza del
plumín

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1727


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916 (lugar
de carga 1)

6x 5x

4x 3x

2 1x
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 572: Esquemas de inserción para un cable por la cabeza del plumín 1916
(lugar de carga 1)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1728 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

7.24.7 Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916


(lugar de carga 3)

Fig. 5708: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916 (lugar de carga
3)
1 Plumín 7 Juego de ampliación* para el
servicio con dos cables a través
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

de la cabeza del plumín


2 Midfall 8 Roldana superior de Midfall
3 Torno2 9 Roldana inferior de Midfall
4 Torno1 10 Punto de fijación del cable de
Midfall
5 Roldana del caballete A2 11 Puntos de fijación del cable del
motón de gancho
6 Roldana del caballete A3

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1729


Montaje y desmontaje
Plumín regulable 1916 + Midfall 1916

Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916 (lugar de carga 3)

2 1x

Tabla 573: Esquemas de inserción para un cable por Midfall 1916 (lugar de carga
3)

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1730 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar el plumín regulable + Midfall

7.25 Ensamblar el plumín regulable + Midfall

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el funcionamiento como grúa de
montaje o se encuentra a disposición una grúa auxiliar.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la posición de montaje del Midfall.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

7.25.1 Explicaciones
El montaje del Midfall descrito a continuación es aplicable a todas las dimensiones
de sistema del Midfall.
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

7.25.2 Montar el Midfall


Los pasos de montaje son idénticos a los pasos de montaje del plumín regulable
sin Midfall. A continuación se muestran sólo las indicaciones específicas para el
montaje del Midfall. Realizar el resto de las operaciones según la descripción del
montaje del plumín regulable.

PELIGRO
¡Montaje del Midfall en una posición de montaje inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Consultar la posición de montaje del Midfall en la tabla de cargas.

Sustituir bridas de acoplamiento


u Montar y empernar el Midfall en la posición prescrita.

PRECAUCIÓN
¡Bridas de acoplamiento incorrectas para las barras de soporte!
u Sustituir las bridas de acoplamiento de las barras de soporte del plumín por
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

unas bridas de acoplamiento de Midfall.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1731


Montaje y desmontaje
Ensamblar el plumín regulable + Midfall

Fig. 5711: Sustituir las bridas de acoplamiento de Midfall


1 Pieza intermedia del plumín 4 Barra de soporte del plumín
2 Barra de soporte del plumín 5 Pieza intermedia del plumín
3 Brida de acoplamiento de Midfall
u Retirar las primeras bridas de acoplamiento de las primeras barras de soporte
del plumín 2 después de la posición de montaje de Midfall.
u Fijar las bridas de acoplamiento desmontadas en la posición de guardar en el
Midfall.
u Montar y empernar las bridas de acoplamiento de Midfall 3 con las barras de
soporte del plumín 2 + 4.
u Avanzar el cable eléctrico de la pieza de articulación del plumín hasta la cabeza
del plumín y enchufar.
u Desenrollar el cable eléctrico del portacables del Midfall.
u Avanzar el cable eléctrico del Midfall hasta la cabeza del plumín y enchufar.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1732 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar el plumín regulable + Midfall

Montar el tensor intermedio

Fig. 5712: Montar el tensor intermedio (representación del principio)

El tensor intermedio en el Midfall es idéntico al tensor intermedio del plumín regu-


lable.
u Montar el tensor intermedio en el Midfall con el mismo procedimiento que el
tensor intermedio en el plumín regulable (Para más información véase:
7.22.17 Montaje del tensor intermedio, página 1661) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1733


Montaje y desmontaje
Ensamblar el plumín regulable + Midfall

Desmontar los guardacables

Fig. 5713: Roldana de inversión del cable y guardacable en el Midfall


1 Roldana de inversión del 3 Muelle de seguridad (2) 5 Guardacable
cable
2 Perno (2) 4 Muelle de seguridad (2)
u Retirar todos los muelles de seguridad 3 + 4.
u Retirar el guardacable 5.
u Retirar ambos pernos 2.
u Retirar la roldana de inversión del cable 1.
u Insertar el cable por la roldana superior e inferior.
w Cable insertado en Midfall.
u Colocar ambos pernos 2 en la roldana de inversión del cable 1.
u Montar el guardacable 5.
u Montar todos los muelles de seguridad 3 + 4.
w Midfall insertada y guardacables montado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Montar el punto de fijación del cable

PELIGRO
¡Número inadmisible de inserciones!
Fallo de la estructura, vuelco de la máquina.
u Elegir un número admisible de inserciones según la tabla de cargas.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los pernos para el guardacabos!
Rotura de carga.
u Montar los pernos y el guardacabos según las especificaciones.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1734 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ensamblar el plumín regulable + Midfall

El collar del perno para el guardacabos es determinante para el sentido del


montaje del punto de fijación del cable.

PRECAUCIÓN
¡Montaje inadmisible de los grilletes!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Montar un cable sin torsiones.
u Montar un cable sin grilletes.

Fig. 5714: Protección de los pernos


1 Muelle de seguridad 2 Perno

PELIGRO
¡Protección incompleta de los pernos 2!
Rotura de carga.
u Asegurarse de que el muelle de seguridad 1 asegure completamente el
perno 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1735


Montaje y desmontaje
Ensamblar el plumín regulable + Midfall

Fig. 5715: Punto de fijación del cable en el Midfall


1 Pernos para el punto de fijación 3 Pernos para guardacabos
del cable
2 Brida en cruz 4 Guardacabos
u Bloqueo de la brida en cruz 2 con Midfall.
u Asegurar el perno 1 con un muelle de seguridad.
El collar del perno 3 para el guardacabos 4 se debe mostrar en dirección a la
cabeza del plumín.
u Empernar el guardacabos 4 con la brida en cruz 2.
u Asegurar el perno 3 con un muelle de seguridad.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1736 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

7.26 Ajustar la vía

La utilización de la vía ancha es obligatoria para el servicio de grúa, así como para
el desmontaje y el montaje.
La vía media y estrecha está pensada exclusivamente para el desplazamiento con
una inclinación lateral máxima del 1 % sin ninguna carga en el gancho de carga o
en el motón de gancho.

PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la anchura de vía armada coincide con la anchura de vía selec-
cionada en la página de pantalla estado de equipamiento - máquina base.
u Asegurara que los soportes de oruga están empernados en la anchura de vía
seleccionada.

PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con vía media o estrecha!
Vuelco de la máquina.
u Asegúrese de que la superestructura giratoria se encuentra en paralelo a las
orugas.

PRECAUCIÓN
¡Procedimiento inadecuado en el proceso de variación de la vía!
Aplastamientos del cuerpo.
u Asegurarse de que sea exclusivamente el personal autorizado quien realice el
proceso de variación de la vía.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El suelo está nivelado y tiene una fuerza portante suficiente.
q La superestructura giratoria se encuentra en paralelo a los soportes de oruga.
q El operador de la máquina permanece en la cabina durante todo el proceso.
q Hay personas autorizadas disponibles para el proceso de variación de la vía.

7.26.1 Transformación de vía ancha a vía estrecha o media


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Desplazar el centro de gravedad de la máquina al


centro del eje de giro

ATENCIÓN
¡Ladeado de los soportes de oruga!
Daños en la máquina.
u Desplazar el centro de gravedad de la máquina con el ajuste de la pluma al
centro del eje de giro.
u Tener en cuenta la indicación de la presión sobre el suelo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1737


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

Fig. 5716: Captura de la página de pantalla Presión sobre el suelo


1 Presión sobre el suelo máximo 3 Presión sobre el suelo máximo
hacia un lado hacia delante
2 Presión sobre el suelo máximo en
ángulo
El centro de gravedad de la máquina se encuentra en el centro del eje de giro
cuando los tres valores de la indicación de la presión sobre el suelo son idénticos.
u Desplazar el centro de gravedad de la máquina al centro del eje de giro: Ajustar
la pluma.

Desplegar y empernar el cilindro de variación de vía


u Pulsar la tecla Funciones de ajuste de los cilindros en la consola de control
X23.

Fig. 5718: Desplegar y empernar el cilindro de variación de vía


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Cilindro de variación de vía 2 Perno


u Enchufar mando a distancia por cable en el carro longitudinal.
u Desplegar cilindro de variación de vía 1 con mando a distancia por cable.
u Empernar el cilindro de variación de vía 1 con perno 2 en el soporte de oruga.
u Repetir el proceso para el segundo cilindro de variación de vía 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1738 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

Aflojar las fijaciones por cuñas de los largueros

Fig. 5719: Aflojar las fijaciones por cuñas de los largueros


1 Cuña 3 Tornillo de apriete (2)
2 Tornillo (2) 4 Larguero
Los dos tornillos de apriete 3 exteriores tienen que estar girados casi por completo
desde los largueros 4 para que la cuña 1 esté lo más cerca posible del extremo del
larguero.
u Aflojar el tornillo 2 de la fijación por cuñas de los largueros.
u Aflojar los tornillos de sujeción 3 de la sujeción por cuñas de los largueros y
extraerlo casi por completo.
u Enroscar los tornillos 2 de la fijación por cuñas de los largueros.
w La chaveta 1 se va aflojando.
u Limpiar el larguero 4 y engrasar de manera uniforme las superficies de desliza-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

miento.
u Repetir el proceso en todas las sujeciones por cuñas de los largueros.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1739


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

Preparar del soporte de oruga

Fig. 5720: Preparar del soporte de oruga


1 Palanca de seguridad 2 Perno
u Aflojar el tornillo de la palanca de seguridad 1.
u Abatir la palanca de seguridad 1 hacia arriba.
u Retirar los pernos 2.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado del soporte de oruga.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1740 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

Apoyar la máquina

Fig. 5721: Apoyar la máquina


1 Cilindro de soporte 4 Perno
2 Punto de empernado superior A Punto de empernado de la posi-
ción de apoyo para vía estrecha
3 Consola giratoria B Punto de empernado de la posi-
ción de apoyo para vía ancha
u Eliminar el perno 4 en el punto de empernado B de la posición de apoyo para
vía ancha.
u Bascular la consola giratoria 3 en la posición de apoyo para vía estrecha.

PELIGRO
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Las consolas giratorias 3 no están empernadas!


Volcado de la máquina.
u Empernar las consolas giratorias 3 en la posición de apoyo para vía estrecha.

u Colocar el perno 4 en el punto de empernado A de la posición de apoyo para


vía estrecha.
u Empernar el cilindro de soporte 1 en el punto de empernado superior 2 (Para
más información véase: Ajustar la altura de apoyo del cilindro de soporte,
página 1179) .
u Repetir el proceso en todos los cilindros de apoyo 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1741


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

PELIGRO
¡Proceso de apoyo no reglamentario!
Volcado de la máquina.
u Garantizar el contacto simultáneo de los cuatro cilindros de apoyo con el suelo.
u Desplegar los cilindros de apoyo alternativamente delante y detrás.
u Tener en cuenta el nivel de burbuja.
Si las roldanas se levantan de las cadenas de oruga:
u Detener el proceso de apoyo.

Los cilindros de soporte 1 se manejan con los botones basculantes del mando a
distancia por cable (Para más información véase: 3.24.2 Mando a distancia por
cable en el carro longitudinal*, página 772) .

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Desplegar siempre dos cilindros de soporte 1 al mismo tiempo.

u Mover hacia delante los botones basculantes correspondientes situados en el


mando a distancia por cable.
w Se despliegan los cilindros de apoyo 1.

Replegar el cilindro de variación de vía y empernar el


soporte de oruga

Replegar los cilindros de variación de vía en la vía intermedia.

ADVERTENCIA
¡Permanencia inadmisible en la zona de ajuste de los soportes de oruga!
Aplastamientos del cuerpo.
u Abandonar la zona de peligro.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1742 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

Fig. 5722: Replegar los cilindros de variación de vía en la vía intermedia.

u Replegar el primer cilindro de variación de vía con mando a distancia por cable.
u Replegar el segundo cilindro de variación de vía con mando a distancia por
cable.

Fig. 5723: Empernar el soporte de oruga en la vía intermedia


1 Palanca de seguridad 2 Perno
u Introducir los pernos 2.
u Abatir la palanca de seguridad 1 hacia abajo.
u Apretar el tornillo de la palanca de seguridad 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado del soporte de oruga.

Replegar los cilindros de variación de vía en la vía delgada

ADVERTENCIA
¡Permanencia inadmisible en la zona de ajuste de los soportes de oruga!
Aplastamientos del cuerpo.
u Abandonar la zona de peligro.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1743


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

Fig. 5724: Replegar los cilindros de variación de vía en la vía delgada

u Replegar el primer cilindro de variación de vía con mando a distancia por cable.
u Replegar el segundo cilindro de variación de vía con mando a distancia por
cable.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5725: Empernar el soporte de oruga en la vía delgada


1 Palanca de seguridad 2 Perno
u Introducir los pernos 2.
u Abatir la palanca de seguridad 1 hacia abajo.
u Apretar el tornillo de la palanca de seguridad 1.
u Repetir el proceso en todos los puntos de empernado del soporte de oruga.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1744 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

Replegar el cilindro de apoyo y el cilindro de variación


de vía
Los cilindros de soporte se manejan con los botones basculantes del mando a
distancia por cable (Para más información véase: 3.24.2 Mando a distancia por
cable en el carro longitudinal*, página 772) .

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Replegar siempre dos cilindros de apoyo al mismo tiempo.

u Mover hacia atrás los botones basculantes correspondientes situados en el


mando a distancia por cable.
w Se repliegan los cilindros de apoyo.
u Retirar los pernos en el cilindro de variación de vía.
u Replegar cilindro de variación de vía con mando a distancia por cable.
u Desenchufar y guardar el mando a distancia por cable en el carro longitudinal.

Montar la escalera para superestructura giratoria para


vía estrecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5726: Montar la escalera para superestructura giratoria para vía estrecha
1 Dispositivos de enganche (2) 2 Escalera para la superestructura
giratoria
u Extraer la escalera para la superestructura giratoria 2 del soporte de la baran-
dilla.
u Colgar los dispositivos de retención 1 bajo la subida en las aberturas previstas
a tal efecto.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1745


Montaje y desmontaje
Ajustar la vía

7.26.2 Transformación de la vía media o estrecha a la vía


ancha
La transformación de la vía media o estrecha a la vía ancha se realiza con los
mismos pasos de montaje de la transformación de la vía ancha a la vía media o
estrecha (Para más información véase: 7.26.1 Transformación de vía ancha a vía
estrecha o media, página 1737) .

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1746 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Elevación hidráulica de la cabina*

7.27 Elevación hidráulica de la cabina*

7.27.1 Levantar y empernar el mástil

PRECAUCIÓN
¡Levantamiento no reglamentario del mástil!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
u Asegurarse de que en el mástil no haya presentes herramientas ni objetos
sueltos.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel está encendido.
q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.
q La cabina se encuentra en la posición de transporte.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5727: Levantar el mástil


1 Palanca de ajuste
u Accionar la palanca de ajuste 1.
w El mástil se levantará:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1747


Montaje y desmontaje
Elevación hidráulica de la cabina*

Fig. 5728: El mástil se levantará

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5729: Empernar el mástil


1 Pernos (2)
u Empernar el mástil.
u Asegurar los pernos 1 con las arandelas y las clavijas abatibles.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1748 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Elevación hidráulica de la cabina*

7.27.2 Llevar la cabina a la posición de trabajo y empernar

Fig. 5730: Mover la cabina a su posición de trabajo


1 Barra roscada
La barra roscada 1 tiene la función de un husillo y desplaza la cabina hacia dentro
y fuera.
u Desplazar la cabina totalmente hacia fuera con ayuda de la barra roscada 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5731: Fijar la cadena con pernos


1 Guía de cadena 3 Perno
2 Cadena
u Retirar y guardar la guía de cadena 1.
u Empernar la cadena 2 con el bastidor de la cabina.
u Asegurar el perno 3 con pasador.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1749


Montaje y desmontaje
Elevación hidráulica de la cabina*

7.27.3 Desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Desmontaje no reglamentario!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.
u No se debe permanecer en la superestructura giratoria mientras se esté depo-
sitando el mástil.

ATENCIÓN
¡Desmontaje no reglamentario!
Daños en la máquina.
u Desempernar la cadena en la cabina.
u Montar la guía de cadena.
u No aplastar el paquete de mangueras.
u Desmontar la barandilla de la superestructura giratoria.
u Desmontar la escalera de la superestructura giratoria

Resumen de los pasos de desmontaje


u Bajar la cabina por completo.
u Desempernar la cadena del bastidor de la cabina.
u Asegurar la cadena con la guía de cadena en el mástil.
u Llevar la cabina a la posición de transporte: Desplazar con la barra roscada
completamente hacia dentro.
u Desempernar los dos pernos de la fijación del mástil.
u Depositar el mástil con la palanca de ajuste en el mástil.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1750 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

7.28 Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

7.28.1 Montar Vertical Line Finder en la cabeza de la pluma


principal
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El cable del torno1/torno2 está totalmente insertado en la cabeza de la pluma
principal.
q El soporte del Vertical Line Finder está montado en la cabeza de la pluma prin-
cipal.
q No hay plumín montado en la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5732: Montar Vertical Line Finder en la cabeza de la pluma principal


1 Cadena 3 Peso del interruptor de fin de
carrera de elevación
2 Paso del cable 4 Gancho de carga

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1751


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del Vertical Line Finder con inserción sencilla o doble!
Daño del Vertical Line Finder y de la cabeza de la pluma principal.
u Asegurar que la distancia entre el paso del cable 2 y el peso del interruptor de
fin de carrera de elevación 3 es de al menos 2000 mm.
u Asegurar que la cadena 1 del interruptor de fin de carrera de elevación tiene
4500 mm de longitud.

Denominación Valor
A Distancia mínima del paso del cable para peso del 2000 mm
interruptor de fin de carrera de elevación
B Longitud de la cadena 4500 mm

Tabla 574: Montaje del Vertical Line Finder con inserción sencilla o doble

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5733: Colocar soporte del Vertical Line Finder en posición de trabajo
1 Pasador elástico 3 Perno
2 Soporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1752 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

u Retirar pasador elástico 1.


u Retirar pernos 3.
w El soporte 2 se abate hacia abajo.
u Introducir pernos 3.
u Asegurar perno 3 con pasador elástico 1.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5734: Unir tubo longitudinal con soporte


1 Soporte 4 Arandela (4)
2 Contratuerca (2) 5 Tubo longitudinal
3 Tuerca (2) 6 Tornillo (2)
u Introducir tubo longitudinal 5 en el soporte 1.
u Utilizar tornillos 6 con arandelas 4 en los agujeros.
u Asegurar tornillos 6 con arandelas 4 y tuercas 3.
u Asegurar tuercas 3 con contratuercas 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1753


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

u Repetir el proceso en el lado opuesto.

Fig. 5735: Unir tubo transversal con tubo longitudinal


1 Tubo transversal 5 Tuerca
2 Tubo longitudinal (2) 6 Contratuerca
3 Tornillo 7 Paso del cable
4 Arandela (2) 8 Dispositivo de seguridad del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

(2)
u Introducir tubo transversal 1 con paso de cable 7 en el tubo longitudinal 2.
u Utilizar tornillo 3 con arandela 4 en el agujero.
u Asegurar tornillo 3 con arandela 4 y tuerca 5.
u Asegurar tuerca 5 con contratuerca 6.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
u Retirar perno de los dispositivos de seguridad del cable 8.
u Extraer dispositivos de seguridad del cable 8 hacia afuera.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1754 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5736: Posicionar paso del cable e insertar cable


1 Tornillo 3 Paso del cable
2 Dispositivo de seguridad del cable
(2)
El paso del cable 3 se debe montar en el cable exterior más próximo al punto de
fijación del cable de la cabeza de la pluma principal.
u Posicionar paso del cable 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar paso del cable 3 con tornillo 1.


u Insertar cable en paso del cable 3.
u Deslizar dispositivos de seguridad del cable 2 hacia adentro.
u Asegurar dispositivos de seguridad del cable 2 con pernos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1755


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5737: Conectar línea eléctrica del Vertical Line Finder


1 Casquillo
u Enchufar línea eléctrica del Vertical Line Finder a la hembra 1.
u Enchufar línea eléctrica del Vertical Line Finder a las cajas de bornes de la
cabeza de la pluma principal.
w Vertical Line Finder está listo.

7.28.2 Montar Vertical Line Finder en la cabeza del plumín


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El cable del torno1/torno2 está totalmente insertado en la cabeza del plumín.
q Los componentes del Vertical Line Finder en la cabeza de la pluma principal
están desmontados.
q El soporte del Vertical Line Finder en la cabeza de la pluma principal está en
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

posición de estacionamiento.
q No hay plumín auxiliar montado en el plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1756 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5738: Montar Vertical Line Finder en la cabeza del plumín


1 Cadena 3 Peso del interruptor de fin de
carrera de elevación
2 Paso del cable 4 Gancho de carga

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del Vertical Line Finder con inserción!
Daño del Vertical Line Finder y de la cabeza del plumín.
u Asegurar que la distancia entre el paso del cable 2 y el peso del interruptor de
fin de carrera de elevación 3 es de al menos 2000 mm.
u Asegurar que la cadena 1 del interruptor de fin de carrera de elevación tiene
3250 mm de longitud.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Denominación Valor
A Distancia mínima del paso del cable para peso del 2000 mm
interruptor de fin de carrera de elevación
B Longitud de la cadena 3250 mm

Tabla 575: Montaje del Vertical Line Finder con inserción

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1757


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5739: Montar soporte del Vertical Line Finder


1 Tornillo 3 Pasador
2 Arandela 4 Soporte
u Posicionar soporte 4 en el eje de la cabeza del plumín.
u Asegurar soporte 4 con tornillo 1, arandela 2 y pasador 3.
u Repetir el proceso en el lado opuesto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1758 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5740: Colocar soporte del Vertical Line Finder en posición de trabajo
1 Soporte 3 Perno
2 Pasador elástico 4 Posición de apoyo
Si el soporte del Vertical Line Finder ya está montado en la cabeza del plumín, se
debe poner en posición de trabajo para su uso.
u Retirar pasador elástico 2.
u Retirar pernos 3.
u Abatir soporte 1 hacia abajo.
u Colocar pernos 3 en posición de desenchufado 4.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar perno 3 con pasador elástico 2.


u Repetir el proceso en el lado opuesto.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1759


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5741: Unir tubo longitudinal con soporte


1 Soporte 4 Arandela (2)
2 Contratuerca (2) 5 Tornillo (2)
3 Tuerca (2) 6 Tubo longitudinal
u Introducir tubo longitudinal 6 en el soporte 1.
u Colocar tornillos 5 en los agujeros.
u Asegurar tornillos 5 con arandelas 4 y tuercas 3.
u Asegurar tuercas 3 con contratuercas 2.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Repetir el proceso en el lado opuesto.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1760 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5742: Unir tubo transversal con tubo longitudinal


1 Tubo transversal 5 Tuerca
2 Tubo longitudinal (2) 6 Contratuerca
3 Tornillo 7 Paso del cable
4 Arandela (2) 8 Dispositivo de seguridad del cable
(2)
u Introducir tubo transversal 1 con paso de cable 7 en el tubo longitudinal 2.
u Utilizar tornillo 3 con arandela 4 en el agujero.
u Asegurar tornillo 3 con arandela 4 y tuerca 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Asegurar tuerca 5 con contratuerca 6.


u Repetir el proceso en el lado opuesto.
u Retirar perno de los dispositivos de seguridad del cable 8.
u Extraer dispositivos de seguridad del cable 8 hacia afuera.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1761


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5743: Posicionar paso del cable e insertar cable


1 Tornillo 3 Paso del cable
2 Dispositivo de seguridad del cable
(2)
El paso del cable 3 se debe montar en el cable exterior más próximo al punto de
fijación del cable de la cabeza del plumín.
u Posicionar paso del cable 3.
u Asegurar paso del cable 3 con tornillo 1.
u Insertar cable en paso del cable 3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Deslizar dispositivos de seguridad del cable 2 hacia adentro.


u Asegurar dispositivos de seguridad del cable 2 con pernos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1762 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*

Fig. 5744: Conectar línea eléctrica del Vertical Line Finder


1 Casquillo
u Enchufar línea eléctrica del Vertical Line Finder a la hembra 1.
u Enchufar línea eléctrica del Vertical Line Finder a las cajas de bornes de la
cabeza del plumín.
w Vertical Line Finder está listo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1763


Montaje y desmontaje
Protección antivandalismo*

7.29 Protección antivandalismo*

7.29.1 Montar la protección antivandalismo


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La cabina está preparada para el montaje de la protección antivandalismo.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5745: Montar la protección antivandalismo


1 Candado 8 Faro trasero 15 Cubierta trasera izquierda
2 Cubierta delantera derecha 9 Cubierta trasera 16 Cubierta delantera izquierda
3 Candado 10 Candado 17 Espejo lateral
4 Cubierta trasera derecha 11 Lámpara de flash/lámpara del 18 Dispositivos de enganche (8)
limitador de par de carga
5 Faros delanteros (2) 12 Soportes (4) para la cubierta 19 Soportes (2) para la cubierta
superior delantera
6 Antenas (2) 13 Barra de cierre 20 Cubierta delantera
7 Cubierta superior 14 Candado

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1764 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Protección antivandalismo*

u Abatir la antena 6 hacia abajo.


u Abatir la lámpara de flash/lámpara del limitador de par de carga 11 hacia abajo.
u Desmontar el espejo lateral 17.
u Abatir los faros delanteros 5 y faros traseros 8 hacia abajo.
u Colocar la cubierta superior 7 sobre los soportes 12 de la rejilla de techo.
u Colgar la cubierta trasera 9 en los dispositivos de retención 18.
u Bloquear la cerradura 10 con llave.
w La cubierta trasera 9 está montada y asegurada.
u Colgar la cubierta trasera derecha 4 en los dispositivos de retención 18.
u Colgar la cubierta delantera derecha 2 en los dispositivos de retención 18.
u Bloquear la cerradura 3 con llave.
w Las cubiertas derechas 2 + 4 están montadas y aseguradas.
u Colgar la cubierta trasera izquierda 15 en los dispositivos de retención 18.
u Colgar la cubierta trasera izquierda 16 en los dispositivos de retención 18.
u Bloquear la cerradura 14 con llave.
w Las cubiertas izquierdas 15 + 16 están montadas y aseguradas.
u Colocar la cubierta delantera 20 sobre los soportes 19.
u Abatir la cubierta delantera 20 hacia abajo.
u Colocar la barra de cierre 13 en la cubierta delantera 20 y la cubierta supe-
rior 7.
u Asegurar la barra de cierre 13 con el candado 1.
w La protección antivandalismo está montada.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1765


Montaje y desmontaje
Torno de ajuste de la pluma de flecha *

7.30 Torno de ajuste de la pluma de flecha *

En las configuraciones de pluma con plumines ajustables se requiere un torno de


ajuste del plumín. Si no se ha montado un torno de ajuste del plumín en la pieza
de articulación de la pluma principal hay que efectuar los siguientes pasos de
trabajo.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Se dispone de una grúa auxiliar con una carga útil de 1,5 t.
q Se dispone de medios de sujeción permitidos.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

7.30.1 Fijar el extremo del cable


Para que el enrollamiento del cable del torno de ajuste de la pluma de flecha no se
suelte hay que fijar el extremo del cable antes del montaje.
u Fijar un cable auxiliar en el extremo del cable del torno de ajuste del plumín.
u Bobinar el cable auxiliar alrededor del torno de ajuste de la pluma de flecha.
u Fijar el cable auxiliar.

7.30.2 Enganchar el torno de ajuste de la pluma de flecha

PRECAUCIÓN
¡Enganche inadecuado del torno de ajuste de la pluma de flecha!
Rotación imprevisible de la carga.
u Utilizar exclusivamente unos medios de sujeción admisibles.
u Utilizar los puntos de sujeción prescritos.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5746: Lazo


1 Lazo que se aprieta 2 Lazo que se engancha en la grúa
auxiliar
u Hacer dos lazos con el medio de sujeción.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1766 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Torno de ajuste de la pluma de flecha *

u Colocar lazos a izquierda y derecha en torno al tambor de cable del torno de


ajuste de la pluma de flecha.
u Enganchar un lazo 2 en la grúa auxiliar.
u Apretar ligeramente los lazos desplazando hacia arriba.
u Orientar el torno de ajuste de la pluma de flecha haciendo girar los lazos de tal
manera que se pueda instalar el torno de ajuste de la pluma de flecha en la
pieza de articulación de la pluma principal.
w El torno de ajuste de la pluma de flecha está enganchado.
u Asegurar la líneas hidráulicas del torno de ajuste de la pluma de flecha con un
sujetacables para que no se deslicen.
u Asegurar la línea hidráulica del torno de ajuste de la pluma de flecha con un
sujetacables para que no se deslice.
u Si fuera necesario desmontar pernos en el torno de ajuste de la pluma de
flecha.
u Engrasar pernos.
u Preparar el material de aseguramiento.
w Torno de ajuste de la pluma de flecha listo para el montaje.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1767


Montaje y desmontaje
Torno de ajuste de la pluma de flecha *

7.30.3 Montar el torno de ajuste de la pluma de flecha

Fig. 5747: Visión de conjunto de la instalación del torno de ajuste de la pluma de


flecha
1 Punto de fijación (2) para el rodillo 5 Enchufe eléctrico +4E-Y06 para la
de apriete del cable válvula de freno
2 Torno de ajuste de la pluma de 6 válvula de freno
flecha
3 Rodillo de protección del cable 7 Posición del enchufe eléctrico
4 Pernos (4x)
u Levantar el torno de ajuste de la pluma de flecha 2 con la grúa auxiliar en la
pieza de articulación de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Fijar con pernos eltorno de ajuste de la pluma de flecha 2 con la pieza de arti-
culación de la pluma principal.
u Asegurar todos los pernos 4 con pasador y arandela.
w Torno de ajuste de la pluma de flecha montado en la pieza de articulación
de la pluma principal.

7.30.4 Conectar las líneas hidráulicas


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Las conexiones hidráulicas están limpias.
q Se dispone de todas las tapas protectoras de las conexiones hidráulicas.
q El motor diésel está apagado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1768 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Torno de ajuste de la pluma de flecha *

ATENCIÓN
¡Conexiones hidráulicas sucias!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar las conexiones hidráulicas antes de proceder a la conexión.

u Conectar todos los acoplamientos enchufables.


u Controlar que los acoplamientos enchufables estén completamente engati-
llados.
u Insertar las tapas protectoras unas dentro de otras.

ATENCIÓN
¡Apriete inadecuado de los acoplamientos atornillables!
Daño de la rosca.
u Apretar los acoplamientos atornillables exclusivamente a mano.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Abrir con una llave de cinta filtrante los acoplamientos atornillables con roscas
dañadas.

u Conectar todos los acoplamientos atornillables.


u Atornillar las tapas protectoras unas dentro de otras.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1769


Montaje y desmontaje
Torno de ajuste de la pluma de flecha *

7.30.5 Conectar las líneas eléctricas

Fig. 5748: Visión de conjunto de la instalación del torno de ajuste de la pluma de


flecha
1 Punto de fijación para el rodillo de 5 Enchufe eléctrico +4E-Y06 para la
apriete del cable (2x) válvula de freno
2 Torno de ajuste de la pluma de 6 válvula de freno
flecha
3 Rodillo de protección del cable 7 Posición del enchufe eléctrico
4 Pernos (4x)
Se debe suministrar corriente a la válvula de freno del torno de ajuste de la pluma
de flecha. Cuando se entrega la máquina sin torno de ajuste de la pluma de flecha
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

el enchufe eléctrico +4E-Y06 5 se encuentra posición de enchufe eléctrico 6.


u Enchufar el enchufe eléctrico +4E-Y06 5 en la válvula de freno 6.
u Apretar la unión atornillada.
u Fijar con un sujetacables la línea eléctrica fuera de la zona de peligro.
w Torno de ajuste de la pluma de flecha listo para el uso.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1770 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente

7.31 Modificación a servicio del plumín auxiliar


permanente

Si únicamente se utiliza el plumín auxiliar 36 t en la cabeza de la pluma principal


para trabajos de elevación, la máquina se puede modificar a servicio del plumín
auxiliar permanente. En el servicio del plumín auxiliar permanente no se fuerzan
los cojinetes de la roldana y se optimiza la tracción inclinada del cable.

Fig. 5749: Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente


1 Plumín auxiliar 36 t 2 Cabeza de la pluma principal
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q El plumín auxiliar 36 t se ha insertado como máximo dos veces.
q No hay plumín montado en la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1771


Montaje y desmontaje
Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente

7.31.1 Se ha modificado el plumín auxiliar 36 t

Fig. 5750: Se ha modificado el plumín auxiliar 36 t


1 Placa de cubierta 4 Manguito
2 Roldana 5 Perno
3 Manguito 6 Guardacable
u Retirar guardacable 6.
u Soltar tornillos de la placa de cubierta 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Retirar placa de cubierta 1.


u Extraer perno 5.
u Retirar roldana 2, manguito 3 y manguito 4.
u Posicionar de nuevo manguito 3 para que la roldana 2 esté en el medio.
u Colocar manguito 3, roldana 2 y manguito 4.
u Introducir pernos 5.
u Montar placa de cubierta 1 y asegurarla con tornillos.
u Montar y asegurar guardacable 6.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1772 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente

7.31.2 Modificar cabeza de la pluma principal


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5751: Modificar cabeza de la pluma principal


1 Perno 4 Manguito 7 Placa de cubierta
2 Manguito 5 Roldana (500 mm x 15 mm x 8 Guardacable
90 mm
3 Roldana (450 mm x 11 mm x 6 Manguito 9 Guardacable
90 mm
u Retirar guardacable 8.
u Retirar guardacable 9.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1773


Montaje y desmontaje
Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente

u Soltar tornillos de la placa de cubierta 7.


u Retirar placa de cubierta 7.
u Extraer perno 1 hasta que la roldana 3 y la roldana 5 se pueden retirar.
u Retirar roldana 3, manguito 4, roldana 5 y manguito 6.
u Colocar manguito 4 junto a manguito 6.
u Colocar roldana 3, roldana 5, manguito 4 y manguito 6.
u Introducir pernos 1.
u Montar placa de cubierta 7 y asegurarla con tornillos.

Fig. 5752: Trabajar guardacable superior


1 Agujero Ø11 mm para fijación en 3 Agujero existente Ø6 mm (2)
la cabeza de la pluma principal
2 Nuevo agujero Ø6 mm (2)
El guardacable superior se debe trabajar antes del montaje.

Denominación Valor
x Distancia de los agujeros 12 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

y Distancia del agujero al borde superior de la 20 mm


placa
z Distancia del agujero al borde lateral de la 8,5 mm
placa

Tabla 576: Trabajar guardacable superior

u Hacer nuevos agujeros 2 con distancia x a los agujeros existentes 3.


u Hacer agujero 1 para la fijación en la cabeza de la pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1774 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente

Fig. 5753: Trabajar guardacable inferior


1 Agujero existente Ø6 mm (2) 2 Nuevo agujero Ø6 mm (2)
El guardacable inferior se debe trabajar antes del montaje.

Denominación Valor
x Distancia de los agujeros 15 mm

Tabla 577: Trabajar guardacable inferior

u Hacer nuevos agujeros 2 con distancia x a los agujeros existentes 1.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5754: Montar guardacables


1 Guardacable inferior 3 Tornillo M10 con tuerca
2 Cabeza de la pluma principal 4 Guardacable superior
u Montar guardacable inferior 1 y asegurar al hacer nuevos agujeros.
u Montar guardacable superior 4 girado 180º y asegurar al hacer nuevos
agujeros.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1775


Montaje y desmontaje
Modificación a servicio del plumín auxiliar permanente

u Girar guardacable superior 4 90° hasta que el guardacable superior 4 se pueda


atornillar con la cabeza de la pluma principal 2.
u Colocar tornillo M10 3 y asegurar con tuerca.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1776 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Transformación rápida de la pluma principal

7.32 Transformación rápida de la pluma prin-


cipal

Una grúa auxiliar permite acortar o alargar la pluma principal sin tener que
desmontarla.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La modificación de la longitud de pluma principal es admisible.
q Hay una tabla de cargas válida para la nueva longitud de pluma principal.
q No hay ningún plumín montado.
q Hay suficiente espacio disponible para realizar la transformación.
q Hay una grúa auxiliar disponible con suficiente carga útil.
q Hay medios de sujeción adecuados para que la grúa auxiliar realice las tareas
de elevación.
q Hay suficientes maderas cuadradas para calzar.
q Se conocen las posiciones de montaje de la guía del cable y de los tensores
intermedios.

7.32.1 Transformar la pluma principal

PRECAUCIÓN
¡Colocación no reglamentaria de la pluma principal!
u Tener en cuenta las prescripciones para depositar la pluma principal .

ATENCIÓN
¡Posición inclinada de la pluma principal!
Daños en la pluma principal.
u Depositar la pluma principal horizontalmente sobre las maderas escuadradas.

Fig. 5755: Pluma principal depositada sobre las maderas cuadradas


1 Maderas cuadradas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Depositar la pluma principal sobre las maderas cuadradas 1.


u Bajar el caballete A 1 hacia delante hasta que las barras de soporte de la
pluma principal reposen sobre la pluma principal.
u Separar las barras de soporte de la pluma principal del cable base del caballete
A 1.
u Empernar el cilindro de montaje con la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal.
u Desenchufar y retirar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la
pluma principal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1777


Montaje y desmontaje
Transformación rápida de la pluma principal

Fig. 5756: Máxima longitud de la pluma principal realizable en caso de transforma-


ción rápida
A Máxima longitud de pluma prin-
cipal realizable

ATENCIÓN
¡Sobrepasada la máxima longitud de la pluma principal realizable A!
Daños en la pluma principal y en el cilindro de montaje.
u No sobrepasar la máxima longitud de pluma principal realizable (pieza de arti-
culación de la pluma principal + pieza intermedia de la pluma principal de 6 m +
pieza intermedia de la pluma principal de 12 m).

u Desempernar la pluma principal y las barras de soporte de la pluma principal en


el punto a prolongar.

ATENCIÓN
¡Movimientos dinámicos durante el desplazamiento!
Daños en la pluma principal y en el cilindro de montaje.
u Desplazar la máquina base con cuidado.

u Si fuera necesario, realizar un desplazamiento con la máquina base.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5757: Transformación incorrecta

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1778 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Transformación rápida de la pluma principal

Fig. 5758: Transformación correcta


1 Maderas cuadradas

ATENCIÓN
¡Elevación no reglamentaria de las piezas intermedias de la pluma principal!
Daños en las piezas intermedias de la pluma principal.
u Elevar las piezas intermedias de la pluma principal exclusivamente de una en
una y los puntos de sujeción.

u Insertar o extraer las piezas intermedias de la pluma principal con una grúa
auxiliar.
u Empernar las piezas intermedias de la pluma principal y las barras de soporte
de la pluma principal.
u Aproximar la máquina base con cuidado hasta la pluma principal.
u Empernar las piezas intermedias de la pluma principal y las barras de soporte
de la pluma principal.
u Separar el cilindro de montaje de la pieza de articulación de la pluma principal.
u Empernar las barras de soporte de la pluma principal con el cable base del
caballete A 1.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la pluma prin-
cipal y bloquear con los estribos de retención.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las modificaciones de las posiciones de montaje y de las longi-
tudes de cable de los tensores intermedios.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Controlar las posiciones de montaje y las longitudes de cable de los tensores


intermedios.

ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto de la guía del cable!
Daño en la pluma principal y el cable del torno1/ torno2
u Tener en cuenta las modificaciones de la posición de montaje de la guía del
cable.

u Controlar la posición de montaje de la guía del cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1779


Montaje y desmontaje
Transformación rápida de la pluma principal

Procedimiento siguiente:

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1780 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable + Midfall

7.33 Desmontar el plumín regulable + Midfall

PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
u Respetar la tabla de posibilidades de montaje, el ángulo límite y las limitaciones
del radio de acción.

El desmontaje del plumín regulable + Midfall se realiza en el orden inverso al del


montaje.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay suficiente espacio para depositar la pluma montada.
q El señalizador y el ayudante han recibido instrucciones.
q Las herramientas necesarias y los medios de sujeción permitidos están disponi-
bles.
q Hay maderas escuadradas para calzar.

7.33.1 Resumen abreviado


El desmontaje del plumín regulable + Midfall es idéntico al desmontaje del plumín
ajustable (Para más información véase: 7.34 Desmontar el plumín regulable,
página 1782) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1781


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

7.34 Desmontar el plumín regulable

PELIGRO
¡Desmontaje inadecuado de la máquina!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Observar la tabla de capacidad de elevación, los ángulos límite y las limita-
ciones del alcance.

El desmontaje del plumín regulable se realiza en orden inverso al montaje.


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay suficiente espacio para depositar la pluma montada.
q El señalero y el ayudante han recibido instrucciones.
q Están disponibles las herramientas necesarias y los medios de sujeción permi-
tidos.
q Hay maderas escuadradas para calzar.

7.34.1 Preparar la máquina

Nota
Liebherr recomienda:
u Depositar el motón de gancho o gancho de carga en el soporte de madera

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1782 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

Fig. 5759: Preparar la máquina (representación del principio)

Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de depositar.
Liebherr recomienda:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .

u Ajustar la pluma principal a un ángulo de 85°.


u Depositar y bajar el motón de gancho o el gancho de carga de la pluma prin-
cipal.
u Ajustar el plumín a un ángulo de 70°.
u Depositar y bajar el motón de gancho o el gancho de carga del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1783


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

7.34.2 Bajar el plumín hasta la parada de la limitación del par


de carga

PELIGRO
¡Incumplimiento de la tabla de capacidad de elevación!
Volcado de la máquina.
u Depositar la pluma exclusivamente si la elevación es admisible según la tabla
de capacidad de elevación.

Fig. 5760: Bajar el plumín hasta la parada de la limitación del par de carga (repre-
sentación del principio)

u Bajar el plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.

u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en el plumín.


Si se acciona la parada de limitación del par de carga:
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1784 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

Para la geometría de la máquina no existe ninguna tabla de cargas:


w La función “Limitación del par de carga para montaje” está activa.
w El LED en la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Homologación ilimitada de las funciones de la máquina.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en naranja.
u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.

Con el tipo de máquinas LR 1003, LR 1004 y LR 1006 se deben pulsar además las
siguientes teclas:
u Pulsar la tecla Funciones de ajuste de los cilindros en la consola de control
X23.

u Pulsar la tecla Desplegar cilindro del caballete A1 en la consola de control X23.

7.34.3 Bajar el plumín hasta que los rodetes toquen el suelo o


hasta que se active el interruptor de fin de carrera del
plumín inferior
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5765: Bajar el plumín hasta que los rodetes toquen el suelo o hasta que se
active el interruptor de fin de carrera del plumín inferior (representación del prin-
cipio)

Si el plumín es más corto que la pluma principal, se activa el interruptor de fin de


carrera del plumín antes de que los rodetes se depositen en el suelo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1785


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

Si el plumín es más largo que la pluma principal, depositar los rodetes en el suelo
antes de que se active el interruptor de fin de carrera del plumín inferior.
u Bajar el plumín hasta que los rodetes toquen el suelo o hasta que se active el
interruptor de fin de carrera del plumín inferior.
Si un plumín auxiliar instalado toca el suelo:
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se abaten hacia
arriba.
Cuando la barra pararrayos* en la cabeza del plumín toca el suelo:
u Poner barra pararrayos* en la cabeza del plumín en la posición de transporte.

ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.

u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en el plumín.

Fig. 5766: Bajar la pluma principal hasta que los rodetes toquen el suelo (repre-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

sentación del principio)

ATENCIÓN
¡Ángulo del plumín inadmisible!
Volcado del soporte de retroceso del plumín.
Daños en el plumín.
u Asegurar que los soportes de retroceso del plumín no se abaten hacia delante.
u En caso necesario elevar el plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1786 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

Fig. 5767: Abatir hacia delante los soportes de retroceso del plumín
1 Soporte de retroceso del plumín
(2)
Si el interruptor de fin de carrera del plumín se activa:
u Bajar pluma principal y elevar plumín simultáneamente hasta que los rodetes
se depositen en el suelo.
Si un plumín auxiliar instalado toca el suelo:
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se abaten hacia
arriba.
Cuando la barra pararrayos* en la cabeza del plumín toca el suelo:
u Poner barra pararrayos* en la cabeza del plumín en la posición de transporte.

ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.

u Si fuera necesario enrollar el cable del torno1/torno2 en la pluma principal.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

7.34.4 Bajar la pluma principal hasta el suelo

PELIGRO
¡Barras de retención del plumín tensas y barras de soporte del plumín!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que las barras de retención del plumín y las barras de soporte
del plumín están ligeramente combadas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1787


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

PELIGRO
¡Tensor intermedio tensado!
Volcado de la máquina.
u Asegurarse de que los cables de los tensores intermedios están ligeramente
combados.

ATENCIÓN
¡Obstáculos al depositar el plumín!
Daños en los componentes de la máquina.
u Asegurarse de que el plumín puede rodar hacia delante sin problemas al ser
depositado.

Fig. 5768: Bajar la pluma principal hasta el suelo (representación del principio)

ATENCIÓN
¡Colisión entre los caballete A2 y A3!
¡Daños en los caballete A2 y A3!
u No juntar totalmente los caballetes A2 y A3.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1788 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

Fig. 5769: Puntos peligrosos al depositar los caballetes A2 y A3


1 Caballete A2 4 Dimensión mínima multiplicado
por el vástago de pistón visible de
los soportes de retroceso hidráu-
licos (2)
2 Caballete A3 5 Cabeza de la pluma principal
3 Punto de colisión de las roldanas
u Bajar la pluma principal y elevarla al mismo tiempo.

ATENCIÓN
¡Procedimiento inadecuado al depositar!
Daños del equipamiento.
u No arrastrar el gancho de carga o el motón de gancho sobre el suelo.
u Evitar cable flojo.

u Si fuera necesario enrollar el cable del torno1/torno2 en la pluma principal.


u Si fuera necesario desenrollar el cable del torno1/torno2 en el plumín.
Si el peso del interruptor de fin de carrera de elevación está en el suelo:
u Pulsar la tecla Puentear los interruptores de fin de carrera en la consola de
control X23.
w Los interruptores de fin de carrera de elevación están puenteados.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5771: Pluma principal con plumín regulable en el suelo (representación del principio)
1 Barras de soporte del plumín 3 Motón de gancho 5 Soporte de madera
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1789


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

2 Barras de retención del 4 Gancho de carga 6 Soporte de madera


plumín
u Retirar guardacable en la cabeza del plumín y pieza de articulación del plumín.
u Soltar y desenrollar el cable del torno1/torno2 del plumín.
u Soltar el cable del torno1/torno2 de la pluma principal y retraerlo hacia la
cabeza de la pluma principal.

Fig. 5772: Depositar el caballete A2/A3 (representación del principio)


1 Cable base del caballete A3 4 Cinturón 7 Cable base del caballete A2
2 Caballete A3 5 Guardacabos
3 Caballete A2 6 Cable del torno1/torno2
u Fijar el cable 6 del torno1/torno2 de la pluma principal con guardacabos 5 en el
cinturón 4 del caballete A2 3.
u Tensar cable 6 del torno1/torno2 de la pluma principal.
u Bajar CaballeteA3 2 con torno de ajuste del plumín hasta que las barras de
soporte del plumín estén colocadas en el plumín.
u Retirar las barras de soporte del plumín de Cable base del caballete A3 1.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5773: Dimensión mínima multiplicado por el vástago de pistón visible de los
soportes de retroceso hidráulicos
x Dimensión mínima 100 mm

ATENCIÓN
¡Resulta inadmisible quedar por debajo de la dimensión mínima x del vástago de
pistón visible de los soportes de retroceso hidráulicos!
Daños en la máquina.
u Detener proceso de elevación del caballete A3.

u Levantar caballete A3 2 con torno de ajuste del plumín.


u Fijar cable base caballete A3 1 en posición de transporte.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1790 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín regulable

u Bajar CaballeteA3 2 con torno de ajuste del plumín hasta que los soportes de
retroceso del plumín hidráulicos estén totalmente desplegados.

ATENCIÓN
¡Colisión de las roldanas en el caballete A2 con las roldanas traseras en la cabeza
de la pluma principal!
Daños en la máquina.
u Detener proceso de elevación del caballete A2.

u Levantar caballete2 3 y caballete A3 2 con cable 6 del torno1/torno2 de la


pluma principal hasta que las barras de retención del plumín en la pluma prin-
cipal están depositadas.
u Retirar la barra de retención del plumín del Cable base del caballete A2 7.
u Bajar caballete2 3 y caballete A3 2 con cable 6 del torno1/torno2 de la pluma
principal hasta que los soportes de retroceso hidráulicos no estén cargados.
u Retirar los pernos de los soportes de retroceso hidráulicos en el cabeza de la
pluma principal.
u Levantar caballete A2 3 con cable 6 del torno1/torno2 de la pluma principal y
soportar simultáneamente caballete A3 2 con torno de ajuste del plumín en
posición hasta que los pies de soporte del caballete A2 3 estén retirados aprox.
20 cm del caballete A3 3.
u Bajar caballete2 3 y caballete A3 2 con cable 6 del torno1/torno2 de la pluma
principal hasta que el caballete A3 3 esté depositado en la pieza de articulación
del plumín.

Nota
Liebherr recomienda:
u Recoger el cable auxiliar suministrado adjunto.

u Retirar guardacable.
u Extraer y enrollar el cable del torno de ajuste del plumín.
u Bajar caballete A2 3 con cable 6 del torno1/torno2 de la pluma principal hasta
que el caballete A2 3 esté depositado en el caballete A3 3.
u Aflojar cable 6 del torno1/torno2 de la pluma principal en la correa 4 del caba-
llete A2 3.
u Montar de nuevo guardacable en la cabeza del plumín y pieza de articulación
del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Retirar y enrollar las líneas eléctricas.


u Poner las barras pararrayos* en el caballete A2 3 y caballete A3 3 en la posi-
ción de transporte.
u Separar los componentes del plumín y las barras de soporte del plumín.
u Desempernar y retirar la pieza de articulación del plumín de la cabeza de la
pluma principal.
u Descargar los componentes del plumín.
u Desmontar la pluma principal y la máquina base según la descripción siguiente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1791


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín fijo

7.35 Desmontar el plumín fijo

PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Respetar la tabla de posibilidades de montaje, el ángulo límite y las limitaciones
del radio de acción.

El desmontaje del plumín fijo se realiza en el orden inverso al del montaje.


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay suficiente espacio para depositar la pluma montada.
q El señalero y el ayudante han recibido instrucciones.
q Las herramientas necesarias y los medios de sujeción permitidos están disponi-
bles.
q Hay maderas escuadradas para calzar.

7.35.1 Resumen abreviado


El siguiente listado facilita una breve vista general sobre los pasos de desmontaje
del plumín fijo:
u Depositar los motones de gancho o los ganchos de carga.

Nota
¡Desplazamiento del centro de gravedad total de la máquina por encima de la
primera roldana!
Oscilación repentina de la pluma o del plumín durante el proceso de depositar.
Liebherr recomienda:
u En caso de configuraciones de pluma con plumas principales largas y plumines
cortos debe aplicarse el procedimiento de “Blocked Crawlers” (Para más infor-
mación véase: 4.27 Blocked Crawlers*, página 962) .

u Bajar la pluma principal.


Si se acciona la parada de limitación del par de carga:
u Pulsar la tecla Limitación del par de carga montaje/Autobloqueo en la consola
de control X23.

Para la geometría de la máquina no existe ninguna tabla de cargas:


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

w La función “Limitación del par de carga para montaje” está activa.


w El LED en la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Homologación ilimitada de las funciones de la máquina.
w Las lámparas del limitador de par de carga parpadean en naranja.
u Pulsar el interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.

Con el tipo de máquinas LR 1003, LR 1004 y LR 1006 se deben pulsar además las
siguientes teclas:

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1792 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar el plumín fijo

u Pulsar la tecla Funciones de ajuste de los cilindros en la consola de control


X23.

u Pulsar la tecla Desplegar cilindro del caballete A1 en la consola de control X23.

PELIGRO
¡Obstáculos al depositar el plumín!
Fallo de la estructura.
u Asegurar que el plumín puede desplazarse sin ningún problema hacia delante
al ser depositado.

Cuando la barra pararrayos* en la cabeza del plumín toca el suelo:


u Poner barra pararrayos* en la cabeza del plumín en la posición de transporte.
u Seguir bajando la pluma principal hasta que esta y el plumín se encuentren
colocados completamente en el suelo.
u Soltar el cable del torno1/torno2 del plumín y rebobinarlo.
u Soltar el cable del torno1/torno2 de la pluma principal y retirarlo hasta la cabeza
de la pluma principal.
u Fijar el cable del torno1/torno2 de la pluma principal con el guardacabos al
caballete A2.
u Soltar las barras de soporte del plumín del caballete A2.
u Mover el caballete A 2 hacia detrás y descargar las barras de retención.
u Soltar las barras de retención del plumín de las bridas de acoplamiento.
u Depositar hacia delante el caballete A 2.
u Retirar y enrollar las líneas eléctricas.
u Poner barra pararrayo* en el caballete A2 en la posición de transporte.
u Separar los componentes del plumín y las barras de soporte del plumín.
u Desmontar los soportes de retroceso rígidos.
u Desempernar y retirar la pieza de articulación del plumín de la cabeza de la
pluma principal.
u Volver a montar los soportes de retroceso rígidos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Cargar los componentes del plumín.


u Desmontar la pluma principal y la máquina base según la descripción siguiente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1793


Montaje y desmontaje
Desmontar la pluma principal + pieza de reducción

7.36 Desmontar la pluma principal + pieza de


reducción

PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
u Observar la tabla de capacidad de elevación, los ángulos máximos y las limita-
ciones del radio de acción.

El desmontaje de la pluma principal + pieza de reducción debe realizarse en el


orden inverso al del montaje.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay suficiente espacio para depositar la pluma montada.
q El señalizador y el ayudante han recibido instrucciones.
q Están disponibles las herramientas necesarias y los medios de sujeción permi-
tidos.
q Hay maderas escuadradas para calzar.

7.36.1 Resumen abreviado


El desmontaje de la pluma principal + pieza de reducción es idéntico al desmon-
taje de la pluma principal .

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1794 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar la pluma principal

7.37 Desmontar la pluma principal

PELIGRO
¡Desmontaje inadecuado de la máquina!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Respetar la tabla de posibilidades de montaje, el ángulo límite y las limitaciones
del radio de acción.

El desmontaje de la pluma principal se realiza en el orden inverso al del montaje.


Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Hay suficiente espacio para depositar la pluma montada.
q El señalero y el ayudante han recibido instrucciones.
q Las herramientas necesarias y los medios de sujeción permitidos están disponi-
bles.
q Hay maderas cuadradas para calzar.

7.37.1 Resumen abreviado


El siguiente listado facilita una breve vista general sobre los pasos de desmontaje
de la pluma principal:
u Depositar los motones de gancho o el gancho de carga.
u Bajar la pluma principal.
Si se acciona la parada de la limitación del par de carga:
u Pulsar tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo en la
consola de control X23.

Para la geometría de la máquina no existe ninguna tabla de cargas:


w La función “Limitación del par de carga para montaje” está activa.
w El LED en la tecla Limitación del par de carga para montaje/autobloqueo se
ilumina.
w Homologación ilimitada de las funciones de la máquina.
w Las lámparas de la limitación del par de carga parpadean en naranja.
u Pulsar interruptor Funciones de montaje en la consola de control X12.

Con el tipo de máquinas LR 1003, LR 1004 y LR 1006 se deben pulsar además las
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

siguientes teclas:
u Pulsar tecla Funciones de ajuste de cilindros en la consola de control X23.

u Pulsar la tecla Desplegar cilindro del caballete A1 en la consola de control X23.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1795


Montaje y desmontaje
Desmontar la pluma principal

PELIGRO
¡Obstáculos al depositar la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Asegurarse de que el plumín auxiliar (si procede) se desplaza sin ningún
problema hacia delante al ser depositado.

u Seguir bajando la pluma principal hasta que descanse a corta distancia del
suelo.
Si un plumín auxiliar montado toca el suelo:
u Asegurarse de que las barras de soporte del plumín auxiliar se levanten.

Fig. 5782: Calzar la pluma principal con maderas escuadradas (representación del
principio)
1 Maderas escuadradas
u Colocar las maderas a izquierda y derecha de los puntos de unión con pernos
por debajo del tubo de cabeza de las piezas intermedias de la pluma principal.

PRECAUCIÓN
¡Generación de tensión inadmisible en la pluma principal!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que la cabeza de la pluma principal pueda deslizarse en sentido
longitudinal.
u Si fuera necesario, calzar los pies de soporte de la cabeza de la pluma principal
con una base adecuada.

u Bajar la pluma principal hasta que se sitúe sobre las maderas escuadradas.
u Soltar y enrollar el cable del torno 1/torno 2 de la pluma principal.
u Retirar y enrollar las líneas eléctricas de la pluma principal.
u Poner barra pararrayos* en posición de transporte.
u Unir el cable base del caballete A 1 con la pieza de articulación de la pluma
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

principal.

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma principal
durante el desmontaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma prin-
cipal.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1796 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar la pluma principal

PRECAUCIÓN
¡Cable flojo no permitido en el torno de ajuste de la pluma principal!
La pluma principal se cae después de sacar el perno bicónico inferior en el cable
flojo.
u Asegurarse de que no haya ningún cable flojo en el torno de ajuste de la pluma
principal.

u Retirar el primer perno bicónico inferior en la pieza de articulación de la pluma


principal.

PRECAUCIÓN
¡Tensión inadmisible en la pluma principal!
Movimiento repentino de la pluma principal al desempernar el segundo perno bicó-
nico inferior en la pieza de articulación de la pluma principal.
Si se ha desempernado el primer perno bicónico inferior en la pieza de articulación
de la pluma principal:
u Comprobar visualmente la coincidencia de los puntos de unión por pernos.

u Asegurarse de que los puntos de unión por pernos coincidan.


u Retirar el segundo perno bicónico inferior en la pieza de articulación de la
pluma principal.
u Desenrollar el torno de ajuste de la pluma principal.
w La pluma principal y la pieza de articulación de la pluma principal se
separan en el punto de empernado inferior.
w La pluma principal desciende sobre las maderas escuadradas.
w La cabeza de la pluma principal se mueve levemente hacia delante.
u Retirar los pernos bicónicos superiores en la pieza de articulación de la pluma
principal.
u Llevar la máquina base hasta la cabeza de la pluma principal.
u Fijar la pluma principal en el punto de unión por pernos entre la cabeza de la
pluma principal y la primera pieza intermedia de la pluma principal.
u Retirar los pernos bicónicos inferiores en la cabeza de la pluma principal.
u Bajar el medio de sujeción.
w La pluma principal y la cabeza de la pluma principal se separan en el punto
de empernado inferior.
w La pluma principal desciende sobre las maderas escuadradas.
u Retirar los pernos bicónicos superiores en la cabeza de la pluma principal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Cargar la cabeza de la pluma principal.


u Desempernar las piezas intermedias de la pluma principal.
u Cargar las piezas intermedias de la pluma principal.
u Desmontar la máquina base según la descripción siguiente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1797


Montaje y desmontaje
Desmontar la máquina base

7.38 Desmontar la máquina base

PELIGRO
¡Desmontaje no reglamentario de la máquina!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Todos los ángulos límite y limitaciones de radio de acción deben cumplirse
según se describe en el montaje.

El desmontaje de la máquina base se realiza en orden inverso al montaje.

7.38.1 Resumen abreviado


El siguiente listado facilita una breve vista general sobre los pasos para el
desmontaje de la máquina base.
u Encender las funciones de montaje.
u Encender las funciones de ajuste de cilindros.
u No depositar el lastre trasero.
u Retirar las cadenas de los cilindros de lastre del contrapeso.
u Retirar las bridas de sujeción del contrapeso.
u Aflojar y retirar los amarres del lastre del contrapeso.
u Desmontar el contrapeso con el medio de sujeción permitido y cargar las
placas del lastre.
u Retirar los descansillos en el carro longitudinal.
u Retirar y cargar las placas de lastre centrales.
u Girar y empernar las consolas giratorias de los cilindros de soporte en la posi-
ción de apoyo.
u Colocar las placas de apoyo debajo de los cilindros de soporte.
u Enganchar los dispositivos de seguridad para el transporte en los soportes de
oruga.
u Elevar la máquina base con los cilindros de soporte.
u Separar las líneas hidráulicas de los soportes de oruga.
u Desmontar y cargar los soportes de oruga.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Mover el vehículo de transporte debajo de la máquina base.


u Depositar la máquina base en el vehículo de transporte.
u Replegar totalmente los cilindros de soporte.
u Guardar las placas de apoyo.
u Girar y empernar las consolas giratorias de los cilindros de soporte en la posi-
ción de transporte.
u Amarrar la máquina base al vehículo de transporte.
u Depositar el caballete A1 atrás.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1798 LR 1006.01.06 / V03.04


Montaje y desmontaje
Desmontar la máquina base

Si el caballete A1 activa el interruptor de fin de carrera del caballete A1 (interruptor


de fin de carrera trasero):
u Pulsar y mantener pulsada la tecla Replegar el cilindro del caballete A1 en la
consola de control X23 hasta que el caballete A1 se encuentre en la posición
de transporte.
u Replegar los cilindros de los soportes de retroceso.
u Apagar la máquina.

ADVERTENCIA
¡Piezas del tubo de escape calientes!
Quemaduras.
u Entrar exclusivamente en contacto con el tubo de escape cuando éste se
encuentra en estado frío.

u Extraer la pieza intermedia del tubo de escape y colocar el codo directamente.


u Abatir hacia abajo las barandillas en la superestructura giratoria.
u Retirar la escalera.
u Retirar los descansillos en la superestructura giratoria.
u Asegurar la superestructura giratoria contra cualquier giro bloqueándola.
u Poner los descansillos de la cabina en la posición de transporte.
u Bascular la cabina a la posición de transporte y empernarla.
u Cerrar la cabina y asegurar la máquina contra cualquier puesta en servicio no
autorizada.
u Apagar interruptor principal de la batería.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1799


Montaje y desmontaje
Desmontar la máquina base

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1800 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte 8
8 Transporte
8 Transporte

El capítulo Transporte trata los siguientes temas:


– Transporte de la máquina
– Transporte de los componentes

8.1 Descarga de la máquina base con una


grúa auxiliar

Existen cuatro variantes para cargar la máquina base:


– Máquina base sin soporte de oruga, lastre central ni lastre trasero
– Máquina base con soporte de oruga
– Máquina base con soportes de oruga y lastre central
– Máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:
q Hay señalero disponible.
q Las piezas del equipamiento están protegidas contra movimientos involunta-
rios.
q Se mantiene una distancia de seguridad suficiente con respecto a los tendidos
eléctricos aéreos y catenarios.
q El vehículo de transporte está protegido contra movimientos involuntarios.
q Existen suficientes dispositivos de iluminación en caso de mala visibilidad.

8.1.1 Cargar máquina base con carro longitudinal con


anchura de vía fija

Cargar máquina base sin soporte de oruga, lastre


central ni lastre trasero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 578, página 1805) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Los soportes de oruga, el lastre central y el lastre trasero están desmontados
de la máquina base.
q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1803


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

q Los soportes de retroceso están replegados.


q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5784: Vista general de la carga de la máquina base sin soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1804 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 30000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares
traseros mín. 30000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 35000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 35000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1360 mm hasta 1520 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1741 mm
borde inferior de la parte central
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 1153 mm
F Peso de transporte 48000 kg

Tabla 578: Datos técnicos para cargar la máquina base sin soporte de oruga,
lastre central ni lastre trasero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1805


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5785: Puntos de sujeción para cargar la máquina base sin soporte de oruga, lastre central ni lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1806 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Cargar la máquina base con soportes de oruga

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 579, página 1808) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q El lastre central y el lastre trasero están desmontados de la máquina base.
q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1807


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5786: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 40000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fuerza portante de los lazos circulares


traseros mín. 40000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 55000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 55000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1340 mm hasta 1500 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1527 mm
borde inferior del soporte de oruga
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 592 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1808 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
F Peso de transporte 92000 kg

Tabla 579: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5787: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1809


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Cargar la máquina base con soportes de oruga y lastre


central

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 580, página 1811) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q El lastre trasero está desmontado de la máquina base.
q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1810 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5788: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fuerza portante de los lazos circulares


traseros mín. 50000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 85000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 55000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1340 mm hasta 1500 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1335 mm
borde inferior del soporte de oruga
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 365 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1811


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
F Peso de transporte 150000 kg

Tabla 580: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga y
lastre central

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5789: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1812 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Cargar la máquina base con soportes de oruga, lastre


central y lastre trasero

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 581, página 1814) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1813


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5790: Vista general de la carga de la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fuerza portante de los lazos circulares


traseros mín. 60000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 85000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 55000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1340 mm hasta 1500 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1366 mm
borde inferior del soporte de oruga
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 831 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1814 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
F Peso de transporte 165000 kg

Tabla 581: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga,
lastre central y lastre trasero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5791: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1815


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

8.1.2 Cargar máquina base con carro longitudinal con


anchura de vía ajustable

Cargar máquina base sin soporte de oruga, lastre


central ni lastre trasero

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 582, página 1817) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Los soportes de oruga, el lastre central y el lastre trasero están desmontados
de la máquina base.
q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1816 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5792: Vista general de la carga de la máquina base sin soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fuerza portante de los lazos circulares fron-


tales mín. 30000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares
traseros mín. 30000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 35000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 35000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1360 mm hasta 1520 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1814 mm
borde inferior de la parte central

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1817


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 1129 mm
F Peso de transporte 46000 kg

Tabla 582: Datos técnicos para cargar la máquina base sin soporte de oruga,
lastre central ni lastre trasero

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5793: Puntos de sujeción para cargar la máquina base sin soporte de oruga, lastre central ni lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1818 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

Cargar la máquina base con soportes de oruga

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 583, página 1820) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q El lastre central y el lastre trasero están desmontados de la máquina base.
q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1819


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5794: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 40000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fuerza portante de los lazos circulares


traseros mín. 30000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 55000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 35000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1340 mm hasta 1500 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1519 mm
borde inferior del soporte de oruga
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 568 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1820 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
F Peso de transporte 91000 kg

Tabla 583: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5795: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1821


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Cargar la máquina base con soportes de oruga y lastre


central

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 584, página 1823) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q El lastre trasero está desmontado de la máquina base.
q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1822 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5796: Vista general sobre la carga de la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fuerza portante de los lazos circulares


traseros mín. 50000 kg
A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 85000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 55000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1340 mm hasta 1500 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1349 mm
borde inferior del soporte de oruga
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 359 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1823


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
F Peso de transporte 143500 kg

Tabla 584: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga y
lastre central

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5797: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga y lastre central
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros
u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1824 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Cargar la máquina base con soportes de oruga, lastre


central y lastre trasero

PELIGRO
¡Carga inadecuada de la máquina!
Vuelco de la máquina, daños de la máquina.
u Utilizar exclusivamente medios de sujeción y travesaños que cumplan los requi-
sitos mínimos (véase: tabla 585, página 1826) .

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas contra elevaciones y desplaza-
mientos accidentales.
q Hay un travesaño disponible con fuerza portante suficiente.
q El medio de sujeción se encuentra en un estado impecable y está homologado
para la utilización.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1825


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Fig. 5798: Vista general de la carga de la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Travesaño
En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como
de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
H1 Longitud de los lazos circulares frontales mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares fron-
tales mín. 80000 kg
H2 Longitud de los lazos circulares traseros mín. 8000 mm
Fuerza portante de los lazos circulares
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

traseros mín. 60000 kg


A1 Fuerza portante de los grilletes frontales mín. 85000 kg
A2 Fuerza portante de los grilletes traseros mín. 55000 kg
B Distancia de los puntos de sujeción sobre el
travesaño 1340 mm hasta 1500 mm
H3 Distancia entre el centro de gravedad y el 1395 mm
borde inferior del soporte de oruga
L Distancia entre el centro de gravedad y el eje
de giro 850 mm

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1826 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Descarga de la máquina base con una grúa auxiliar

Denominación Valor
F Peso de transporte 158000 kg

Tabla 585: Datos técnicos para cargar la máquina base con soportes de oruga,
lastre central y lastre trasero

Fig. 5799: Puntos de sujeción para cargar la máquina base con soportes de oruga, lastre central y lastre trasero
1 Lazos circulares delanteros 3 Lazos circulares traseros 5 Puntos de sujeción delan-
teros
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Travesaño 4 Puntos de sujeción traseros


u Enganchar los lazos circulares delanteros 1 en los puntos de sujeción 5 con los
grilletes.
u Enganchar los lazos circulares traseros 3 en los puntos de sujeción 4 con los
grilletes.
u Elevar y cargar la máquina base con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1827


Transporte
Transportar la máquina base con un vehículo de transporte

8.2 Transportar la máquina base con un vehí-


culo de transporte

Nota
u Respetar las normas y regulaciones de circulación nacionales y locales.

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q Los soportes de oruga, el lastre central y el lastre trasero están desmontados
de la máquina base.
q La pieza de articulación de la pluma principal está desmontada de la máquina
base.
q La cabina está bajada, girada a la posición de transporte y asegurada.
q Los cilindros de lastre están replegados.
q Los soportes de retroceso están replegados.
q El caballete A1 está abatido hacia atrás en la posición de transporte y los cilin-
dros de caballete A1 están replegados.
q Los cilindros de soporte en el carro longitudinal están empernados y reple-
gados en la posición de transporte.
q Los faros adicionales* (si procede) están desmontados.

8.2.1 Transportar máquina base con carro longitudinal con


anchura de vía fija con vehículo de transporte

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5800: Dimensiones de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija con vehículo de transporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1828 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar la máquina base con un vehículo de transporte

PELIGRO
¡Transporte no reglamentario de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Utilizar exclusivamente vehículos de transporte con la anchura mínima B2
(véase: tabla 586, página 1829) .

En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como


de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
L1 Longitud de la máquina base 11850 mm
L2 Distancia entre el centro de gravedad y el eje de 1153 mm
giro
B1 Anchura de la máquina base 2990 mm
B2 Anchura del vehículo de transporte mín. 1578 mm
H1 Altura de la máquina base 3400 mm
H2 Distancia entre el centro de gravedad y el borde 1741 mm
inferior de la parte central
F Peso de transporte 48000 kg

Tabla 586: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal con anchura de
vía fija con vehículo de transporte

PELIGRO
¡No hay esteras antideslizantes en el vehículo de transporte o estas son inco-
rrectas!
La máquina base se desplaza accidentalmente sobre el vehículo de transporte.
u Utilizar únicamente esteras antideslizantes con un coeficiente de fricción de al
menos 0,6.

u Extender esteras antideslizantes sobre vehículo de transporte.


u Cargar la máquina base sobre el vehículo de transporte (Para más información
véase: 8.1.1 Cargar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
fija, página 1803) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1829


Transporte
Transportar la máquina base con un vehículo de transporte

Fig. 5801: Transportar puntos de amarre de máquina base con carro longitudinal con anchura de vía fija con vehí-
culo de transporte
1 Maderas escuadradas 3 Puntos de amarre delanteros B Distancia transversal de los
puntos de amarre
2 Puntos de amarre traseros L Distancia longitudinal de los H Altura de los puntos de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

puntos de amarre amarre


u Calzar ambos cilindros de lastre con maderas escuadradas 1.
u Cerrar con llave la cabina y todas las puertas laterales de la superestructura
giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1830 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar la máquina base con un vehículo de transporte

PELIGRO
¡Amarre incorrecto sobre el vehículo de transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la fuerza de tracción (LC) de la cadena es por lo menos 200 kN
(2 x 100 kN).
u Asegurar que la longitud de las cadenas coincida al menos con la altura de los
puntos de amarre H.
u Asegurar que las distancias longitudinales de los puntos de amarre L coincidan
al menos con el factor 0,268 multiplicado por las distancias transversales de los
puntos de amarre B.

u Amarrar la máquina base a los puntos de amarre delanteros 3 y traseros 2 en


cruz sobre el vehículo de transporte.

PELIGRO
¡Giro de la superestructura giratoria durante el transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar la superestructura giratoria contra cualquier giro.

u Asegurar la superestructura giratoria con bloqueo de la superestructura gira-


toria.
u Comprobar el amarre continuamente durante todo el transporte y volver a
tensar si fuera necesario.

8.2.2 Transportar máquina base con carro longitudinal con


anchura de vía ajustable con vehículo de transporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5802: Transportar dimensiones de máquina base con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable con
vehículo de transporte

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1831


Transporte
Transportar la máquina base con un vehículo de transporte

PELIGRO
¡Transporte no reglamentario de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Utilizar exclusivamente vehículos de transporte con la anchura mínima B2
(véase: tabla 587, página 1832) .

En función de la configuración suministrada, del relleno de los depósitos, así como


de las tolerancias generales, de la masa y del centro de gravedad pueden diferir
de los siguientes valores.

Denominación Valor
L1 Longitud de la máquina base 12300 mm
L2 Distancia entre el centro de gravedad y el eje de 1129 mm
giro
B1 Anchura de la máquina base 3000 mm
B2 Anchura del vehículo de transporte mín. 1714 mm
H1 Altura de la máquina base 3500 mm
H2 Distancia entre el centro de gravedad y el borde 1814 mm
inferior de la parte central
F Peso de transporte 46000 kg

Tabla 587: Datos técnicos de máquina base con carro longitudinal* con anchura
de vía ajustable con vehículo de transporte

PELIGRO
¡No hay esteras antideslizantes en el vehículo de transporte o estas son inco-
rrectas!
La máquina base se desplaza accidentalmente sobre el vehículo de transporte.
u Utilizar únicamente esteras antideslizantes con un coeficiente de fricción de al
menos 0,6.

u Extender esteras antideslizantes sobre vehículo de transporte.


u Cargar la máquina base sobre el vehículo de transporte (Para más información
véase: 8.1.2 Cargar máquina base con carro longitudinal con anchura de vía
ajustable, página 1816) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1832 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar la máquina base con un vehículo de transporte

Fig. 5803: Transportar puntos de amarre de máquina base con carro longitudinal* con anchura de vía ajustable
con vehículo de transporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Maderas escuadradas 3 Puntos de amarre delanteros B Distancia transversal de los


puntos de amarre
2 Puntos de amarre traseros L Distancia longitudinal de los H Altura de los puntos de
puntos de amarre amarre
u Calzar ambos cilindros de lastre con maderas escuadradas 1.
u Cerrar con llave la cabina y todas las puertas laterales de la superestructura
giratoria.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1833


Transporte
Transportar la máquina base con un vehículo de transporte

PELIGRO
¡Amarre incorrecto sobre el vehículo de transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar que la fuerza de tracción (LC) de la cadena es por lo menos 200 kN
(2 x 100 kN).
u Asegurar que la longitud de las cadenas coincida al menos con la altura de los
puntos de amarre H.
u Asegurar que las distancias longitudinales de los puntos de amarre L coincidan
al menos con el factor 0,287 multiplicado por las distancias transversales de los
puntos de amarre B.

u Amarrar la máquina base a los puntos de amarre delanteros 3 y traseros 2 en


cruz sobre el vehículo de transporte.

PELIGRO
¡Giro de la superestructura giratoria durante el transporte!
Volcado de la máquina.
u Asegurar la superestructura giratoria contra cualquier giro.

u Asegurar la superestructura giratoria con bloqueo de la superestructura gira-


toria.
u Comprobar el amarre continuamente durante todo el transporte y volver a
tensar si fuera necesario.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1834 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

8.3 Transportar los componentes de la pluma

ATENCIÓN
¡Permanencia inadmisible de los faros sobre los componentes de la pluma!
Daños en los faros.
u Desmontar los faros (en caso de estar disponibles).

El travesaño del faro puede permanecer en la cabeza del plumín durante el trans-
porte.

8.3.1 Montar e instalar soportes de transporte para barras


de soporte de acero
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5804: Montar e instalar soportes de transporte para barras de soporte de


acero
1 Tuerca (3) 6 Tornillo (3)
2 Arandela (6) 7 Elemento del soporte de trans-
porte
3 Elemento del soporte de trans- 8 Chapa de montaje
porte
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1835


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

4 Elemento de seguridad X Anchura necesaria para las barras


de soporte de acero
5 Muelle de seguridad
u Ajustar la anchura necesaria X.
u Colocar elemento 3 en elemento 7.
u Posicionar arandelas 2 en los tornillos 6.
u Colocar los tornillos 6 en el soporte de transporte y la chapa de montaje 8.
u Asegurar tornillos 6 con arandelas 2 y tuercas 1.
u Colocar elemento de seguridad 4 en el soporte de transporte.
u Asegurar elemento de seguridad 4 con muelle de seguridad 5.

8.3.2 Montar los soportes de transporte para barras de


soporte CFK

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5805: Montar los soportes de transporte para barras de soporte CFK
1 Tuerca (4) 7 Tornillo (2)
2 Arandela (8) 8 Tornillo (4)
3 Elemento del soporte de trans- 9 Elemento del soporte de trans-
porte porte
4 Tuerca (2) 10 Elemento del soporte de trans-
porte
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1836 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

5 Arandela (4) 11 Elemento del soporte de trans-


porte
6 Elemento de ampliación para las 12 Chapa de montaje
barras de soporte CFK
u Colocar elemento 11 en elemento 10.
u Colocar elemento 9 en elemento 3.
u Posicionar arandelas 2 en los tornillos 8.
u Colocar los tornillos 8 en el soporte de transporte y la chapa de montaje 12.
u Asegurar tornillos 8 con arandelas 2 y tuercas 1.
u Colocar el elemento de ampliación 6 en el soporte de transporte.
u Posicionar arandelas 5 en los tornillos 7.
u Colocar los tornillos 7 en el soporte de transporte y el elemento de amplia-
ción 6.
u Asegurar tornillos 7 con arandelas 5 y tuercas 4.

8.3.3 Montar e instalar soportes de transporte para bridas de


acoplamiento
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5806: Montar e instalar soportes de transporte para bridas de acoplamiento


1 Tuerca (4) 6 Elemento del soporte de trans-
porte
2 Arandela (8) 7 Tornillo (4)
3 Elemento del soporte de trans- 8 Chapa de montaje
porte
4 Elemento del soporte de trans- X Anchura requerida para bridas de
porte acoplamiento
5 Elemento del soporte de trans-
porte
u Ajustar la anchura necesaria X.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1837


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

u Colocar elemento 3 en elemento 4.


u Colocar elemento 6 en elemento 5.
u Posicionar arandelas 2 en los tornillos 7.
u Colocar los tornillos 7 en el soporte de transporte y la chapa de montaje 8.
u Asegurar tornillos 7 con arandelas 2 y tuercas 1.

8.3.4 Asegurar y colocar las barras de soporte en el soporte


de transporte

Fig. 5807: Asegurar y colocar las barras de soporte en el soporte de transporte


1 Barra de soporte CFK 4 Barra de soporte de acero
2 Elemento de ampliación para las 5 Muelle de seguridad
barras de soporte CFK
3 Correa 6 Elemento de seguridad
u Poner barra de soporte de acero en soportes de transporte para barras de
soporte de acero.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Colocar elemento de seguridad 6 en el soporte de transporte.


u Asegurar elemento de seguridad 6 con muelle de seguridad 5.
u Poner barra de soporte CFK en soportes de transporte para barras de soporte
CFK.
u Colocar la correa 3 alrededor de la barra de soporte CFK 1.
u Fijar la correa 3.
u Repetir el proceso en todas las piezas intermedias de la pluma principal y en
las piezas intermedias del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1838 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

8.3.5 Asegurar las barras de soporte con el dispositivo de


seguridad para el transporte

Fig. 5808: Asegurar las barras de soporte con el dispositivo de seguridad para el
transporte
1 Posición de trabajo para el dispo- 2 Posición de transporte para el
sitivo de seguridad para el trans- dispositivo de seguridad para el
porte transporte
En el modo grúa se encuentra el dispositivo de seguridad para el transporte en la
posición de trabajo 1.
u Tomar el dispositivo de seguridad para el transporte de la posición de trabajo 1.
u Repetir el proceso en todas las piezas intermedias de la pluma principal y en
las piezas intermedias del plumín.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1839


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

Fig. 5809: Asegurar las barras de soporte con el dispositivo de seguridad para el
transporte
1 Dispositivo de seguridad para el 5 Muelle de seguridad
transporte
2 Barra de soporte de la pluma prin- 6 Arandela
cipal
3 Soporte 7 Guardacable
4 Barra de retención del plumín
u Desplazar el dispositivo de seguridad para el transporte 1 mediante la barra de
soporte de la pluma principal 2, barra de retención del plumín 4 y el soporte 3.
u Asegurar el dispositivo de seguridad para el transporte 1 con la arandela 6 y el
muelle de seguridad 5.
u Repetir el proceso en todas las piezas intermedias de la pluma principal y en
las piezas intermedias del plumín.
u Asegurarse de que todas piezas sueltas están aseguradas.

8.3.6 Preparar los componentes de la pluma principal para


el transporte
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Para ahorrar espacio durante el transporte, es posible desplazar las piezas inter-
medias del plumín con la misma longitud en las piezas intermedias de la pluma
principal. Las piezas intermedias del plumín se desplazarán en sentido inverso en
las piezas intermedias de la pluma principal.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Los pernos bicónicos se encuentran en los soportes de transporte.
q Los elementos de seguridad están guardados.
q Los pernos para barras de soporte están asegurados.
q Todas las piezas sueltas están aseguradas.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1840 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

Fig. 5810: Preparar los componentes de la pluma principal para el transporte


1 Soporte (2) 5 Pieza intermedia del plumín
2 Muelle de seguridad (2) 6 Apoyo (4) para la pieza intermedia
del plumín introducida durante el
transporte
3 Perno bicónico (2) A Vista desde atrás
4 Pieza intermedia de la pluma prin- B Vista desde delante
cipal
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Dimensión de sistema para Distancia entre apoyos


plumín
2316 2440 mm
1916 2063 mm
1713 1863 mm
1309 1440 mm
1008 1140 mm

Tabla 588: Distancia entre apoyos

u En caso de necesidad, ajustar los apoyos 6 para la pieza intermedia del plumín.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1841


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

u Elevar la pieza intermedia del plumín 5 en la pieza intermedia de la pluma prin-


cipal 4 sobre el apoyo 6.
u Es posible introducir la pieza intermedia del plumín 5 hasta empernar los
pernos bicónicos 3.
u Empernar la pieza intermedia del plumín 5 con soporte 1.
u Asegurar el perno con los muelles de seguridad 2 y las arandelas.
w Los componentes de la pluma estás listos para el transporte:

Fig. 5811: Los componentes de la pluma estás listos para el transporte


1 Pieza intermedia de la pluma prin- 4 Dispositivo de seguridad para el
cipal transporte
2 Barra de retención del plumín (2) 5 Barra de soporte del plumín (2)
3 Barra de soporte de la pluma prin- 6 Pieza intermedia del plumín
cipal (2)
u Transportar los componentes de la pluma.

8.3.7 Transportar las barras de soporte


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Transportar las barras de soporte sobre los componentes de la pluma.

Manejar las barras de soporte con cuidado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1842 LR 1006.01.06 / V03.04


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

ATENCIÓN
¡Transporte inadecuado de las barras de soporte!
Daños en las barras de soporte.
Si las barras de soporte no se transportan en las piezas intermedias de la pluma:
u Embalar las barras de soporte.
u Almacenar las barras de soporte sobre un suelo blando (p. ej. madera).

u Transportar las barras de soporte.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1843


Transporte
Transportar los componentes de la pluma

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1844 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento 9
9 Mantenimiento
9 Mantenimiento

El capítulo Mantenimiento trata los siguientes temas:


– Mantenimiento e inspección de la máquina
– Lubricantes y sustancias empleadas en el servicio

9.1 Esquema de mantenimiento e inspección

ATENCIÓN
¡Ejecución no reglamentaria de las actividades de mantenimiento e inspección!
Daños en la máquina.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento e inspección prescritos según el plan
de mantenimiento.
u Llevar a cabo las actividades de mantenimiento e inspección prescritas según
las especificaciones.
u Prestar atención a las indicaciones de la documentación del fabricante y a las
instrucciones y directrices incluidas en ella.

Este capítulo contiene, recogidas en forma de tablas, todas las actividades de


mantenimiento que deben realizarse en la máquina.
Los intervalos de mantenimiento e inspección aparecen en horas de servicio y en
el calendario. La primera fecha del intervalo resulta determinante.
Algunas actividades de mantenimiento requieren consultar la documentación del
fabricante y deben llevarse a cabo de acuerdo con las disposiciones y directrices
de la documentación del fabricante. En caso de existir diferencias entre los inter-
valos de mantenimiento y de inspección indicados en la documentación del fabri-
cante y aquellos indicados en el manual de instrucciones de la máquina, prevale-
cerán los intervalos del manual de instrucciones de la máquina.
Las actividades de mantenimiento deben realizarse de forma meticulosa. No se
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

deben sobrepasar los intervalos de mantenimiento indicados, pero éstos pueden


acortarse en caso necesario. El acortamiento de los intervalos depende en gran
medida de las condiciones de uso.
Los intervalos de mantenimiento se deben acotar a las siguientes condiciones de
uso:
– Amplias diferencias térmicas en el lugar de servicio
– Altas temperaturas en general
– Entorno agresivo (por ej. una planta química)
– Entorno sucio y polvoriento (por ej., acumulación de polvo durante descarga de
mercancía a granel)
– A menudo tienen lugar cargas elevadas durante el servicio
Personal de mantenimiento

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1847


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Personal formado y cualificado (operador de la máquina) que dispone de las cono-


cimientos técnicos y de la experiencia necesaria para llevar a cabo las actividades
de mantenimiento en cuestión.
Personal cualificado autorizado
Personal formado especialmente que dispone de detallados conocimientos de
componentes o sistemas y autorizado por Liebherr para llevar a cabo estos
trabajos. En primer lugar se trata de personal de servicio de Liebherr formado y
autorizado directamente por el fabricante o uno de sus centros de servicio técnico.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1848 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Máquina en conjunto
m Comprobar la máquina
² Comprobación visual y comprobación de funcionamiento de toda la máquina
conforme a la situación excepcional (por ejemplo: parada de emergencia,
sobrecarga, colisión, etc.)
Motor diésel nivel IV / Tier 4f (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
l Comprobar nivel de aceite del motor (o según el indicador de sensor del nivel
de aceite en la cabina)
l Comprobación visual (estanqueidad, suciedad, daños)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 1000h (con aceite de motor que NO es de
Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 1500h (con aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Comprobar y, dado el caso, cambiar estado de accionamiento por correa
o m Comprobar el estado, fijación y estanqueidad de los sistemas de aspiración y
escape
m Comprobar el asiento firme del cárter de aceite, soporte del motor y consolas
del motor diésel
T Comprobar brida de calefacción al comenzar el invierno
m Cambiar brida de calefacción cada 10 000 h
m Comprobar/ajustar holgura de la válvula
m Comprobar el estado de los cojinetes del dispositivo de control
o m Comprobar el estado de los sensores, actuadores, portacables y conectores
Motor diésel sin aprobación del tipo de emisiones (ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Comprobar nivel de aceite del motor (o según el indicador de sensor del nivel
de aceite en la cabina)
l Comprobación visual (estanqueidad, suciedad, daños)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 125h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 2000 mg/kg hasta 5000 mg/kg y aceite de motor que NO es de
Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 250h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 300 mg/kg hasta 2000 mg/kg y aceite de motor que NO es de
Liebherr)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1849


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 500h (con un contenido de azufre en el combus-
tible hasta 300 mg/kg y aceite de motor que no es de Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 250h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 2000 mg/kg hasta 5000 mg/kg y aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 500h (con un contenido de azufre en el combus-
tible de 300 mg/kg hasta 2000 mg/kg y aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Cambiar aceite del motor diésel, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante
del separador de aceite a las 1000h (con un contenido de azufre en el
combustible de 300 mg/kg y aceite de motor 5W-30 de Liebherr)
m Comprobar y, dado el caso, cambiar estado de accionamiento por correa
o m Comprobar el estado, fijación y estanqueidad de los sistemas de aspiración y
escape
m Comprobar el asiento firme del cárter de aceite, soporte del motor y consolas
del motor diésel
T Comprobar brida de calefacción al comenzar el invierno
m Cambiar brida de calefacción cada 10 000 h
m Comprobar/ajustar holgura de la válvula
m Comprobar el estado de los cojinetes del dispositivo de control
o m Comprobar el estado de los sensores, actuadores, portacables y conectores
En relación con el sistema de combustible, ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores
en el CD
l Comprobar el separador de agua en el filtro previo de combustible y evacuar
agua si fuera necesario
m Comprobar el estado y la estanqueidad de los sistemas de lubricación y de
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

combustible
m Cambiar filtro previo de combustible (o en caso de pérdida de potencia)
m Cambiar filtro fino de combustible (o en caso de pérdida de potencia)
² Purgar el sistema de combustible (no pueden soltarse las tuberías de inyec-
ción)
Depósito de combustible (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
l Bajar agua y sedimentaciones
m Cambiar filtro de ventilación
Bomba de repostaje
m Comprobar el funcionamiento correcto y la estanqueidad de la bomba de
repostaje

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1850 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Sistema de filtro de aire
l Comprobar el funcionamiento del indicador de presión negativa 1876
l Limpiar válvula de descarga de polvo del filtro de aire 1877
² Cambiar elemento principal del filtro de aire seco (según las indicaciones de 1877
mantenimiento/anualmente)
² Cambiar elemento de seguridad del filtro de aire seco (cada tercer cambio del 1877
elemento principal/anualmente)
Sistema de tratamiento posterior de gases de escape* (ver manual de instrucciones del fabricante del
motor en CD)
l Comprobación visual del sistema SCR
o m Comprobar el par de apriete correcto de la abrazadera de perfil
Sistema de refrigeración (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
l Comprobar el nivel de refrigerante
m Comprobar el estado y la estanqueidad del sistema de refrigeración y el
sistema de calefacción
m T Comprobar la concentración de la protección contra la corrosión y la concen-
tración del anticongelante en el refrigerante (al menos 1 vez al año)
m Cambiar el refrigerante (mezcla Antifreeze OS Mix) cada 6.000 h (al menos
cada 4 años)
Engranaje de distribución
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1879
l Comprobar la válvula de purga 1881
o m Cambiar el aceite para engranajes
m Comprobar el asiento firme de los tornillos de sujeción
Mecanismo giratorio
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1882


m Comprobar la estanqueidad del engranaje
o m Cambiar el aceite para engranajes
m Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación (los tornillos no se deben
usar en más de otros 2 procesos de montaje)
m Comprobar visualmente el piñón del mecanismo giratorio y la corona dentada
m Comprobar el funcionamiento del freno de parada
Unión giratoria
o m Comprobar el asiento de los tornillos de fijación (cambiar tornillos de fijación y
tuercas con cada cambio de cojinete)
l Lubricar el dentado exterior 1884

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1851


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Lubricar las pistas de rodamiento a través del punto de lubricación central 1884
(preferiblemente al final del turno)
² Medir el juego del cojinete
torno1/torno2
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1886
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
o m Cambiar el aceite para engranajes
l Lubricar el contracojinete, en caso de que exista una posibilidad de lubricación 1887
l Comprobar el encaje de la fijación del extremo del cable 1888
m ² Comprobar el asiento firme y funcionamiento del interruptor de fin de carrera
de 3 bobinados (a las 1000h o al cambiar el cable)
m Comprobar que el torno está colocado firmemente (holgura y fijación de los
pernos)
m Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados
m Realizar comprobación visual
m Comprobar el funcionamiento del freno de parada
m Comprobar el funcionamiento del freno del modo de caída libre (en caso de
estar disponible)
m Motor hidráulico y etapa de accionamiento del engranaje planetario:
comprobar el desgaste de los perfiles dentados
Tornos de ajuste de pluma
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1889
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
o m Cambiar el aceite para engranajes
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Lubricar el contracojinete, en caso de que exista una posibilidad de lubricación 1890


l Comprobar el encaje de la fijación del extremo del cable 1891
m Comprobar que el torno está colocado firmemente (holgura y fijación de los
pernos)
m Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados
m Realizar comprobación visual
m Comprobar el funcionamiento del freno de parada
m Motor hidráulico y etapa de accionamiento del engranaje planetario:
comprobar el desgaste de los perfiles dentados

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1852 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Torno de recogida del cable
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
² Cambiar aceite para engranajes al cambiar el cable
l Lubricar el contracojinete, en caso de que exista una posibilidad de lubricación 1892
ª Comprobar fijación firme del extremo del cable en la puesta en servicio del 1892
torno de recogida del cable
m Comprobar que el torno está colocado firmemente (holgura y fijación de los
pernos)
m Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados
Torno estabilizador
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1893
m Comprobar la estanqueidad del engranaje del torno y, en caso necesario,
analizar el aceite
o m Cambiar el aceite para engranajes
l Lubricar el soporte del cable en la pieza de articulación de la pluma principal y 1894
comprobar las roldanas respecto a posibles daños
l Comprobar el encaje de la fijación del extremo del cable 1895
m Comprobar que el torno está colocado firmemente (holgura y fijación de los
pernos)
m Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados
m Comprobar el funcionamiento del freno de parada (si está disponible)
Mecanismo de traslación
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes 1896
o m Cambiar el aceite para engranajes
m
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Comprobar que los tornillos de sujeción estén bien apretados


l Comprobar la estanqueidad del engranaje y uniones roscadas del sistema 1897
hidráulico
m Realizar una comprobación visual (rodillos portadores, rodetes, rueda guía,
placa base)
l Limpiar el mecanismo de traslación, en caso necesario con antelación 1897
m Comprobar el asiento firme de los tornillos, tuercas y pernos
l Con los carros longitudinales telescópicos, comprobar el asiento firme de los 1898
tornillos de sujeción de los largueros en los soportes de oruga
l m Comprobar el asiento firme y el desgaste de las guías de cadena 1898
l Comprobar la tensión de la cadena, en caso necesario con antelación 1899
l Arandelas de seguridad de los ejes de las placas base planas 1907

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1853


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Medios de sujeción
l m Comprobar el desgaste de las correas de transporte y de los lazos circulares 1908
(según EN 1492-2)
l m Comprobar las cadenas de acero redondo respecto a desgaste y posibles 1908
daños
Ganchos de carga/motones de gancho
l m Comprobar todos los ganchos de carga/motones de gancho respecto a posi- 1909
bles daños, desgaste, corrosión y ensanchamiento de la boca de gancho
l m Lubricar los cojinetes y ejes, comprobar el punto de fijación del cable, 1909
comprobar la suavidad de funcionamiento y el desgaste de las poleas,
comprobar el protector de cable y los elementos de seguridad respecto a su
disponibilidad y posibles daños
l Comprobar la lengüeta del gancho respecto a su presencia y funcionamiento 1910
Sistema hidráulico
l Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico 1911
l Comprobar la suciedad del radiador de aceite 1911
m Comprobar el asiento firme de todos los grupos y racores
Depósito de aceite hidráulico
l Realizar un análisis de aceite hidráulico, 10 horas después de cada cambio de 1912
aceite (medición de referencia)
l Realizar un análisis de aceite hidráulico después de 500 horas 1912
l Realizar un análisis de aceite hidráulico después de 1000 horas / 1 año 1912
l Cambiar el aceite hidráulico al cabo de 2000 horas / 2 años en caso de que el 1912
aceite hidráulico NO sea de Liebherr
l Cambiar el aceite hidráulico al cabo de 4000 horas / 4 años en caso de 1912
Liebherr Hydraulik 37
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Cambiar el aceite hidráulico al cabo de 6000 horas / 6 años en caso de 1912


Liebherr Hydraulik Plus o Liebherr Hydraulik Plus Arctic
m Cambiar filtro de ventilación
l m Limpiar la barra magnética del filtro antirretorno 1914
Calefacción del aceite hidráulico
m Comprobar el buen funcionamiento de la calefacción del aceite hidráulico
Filtro de aceite hidráulico
o m Cambiar elemento del filtro de aceite hidráulico 1917
Acumulador de presión
m Comprobar el acumulador de presión

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1854 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
m Cambiar el acumulador de presión
Cilindros hidráulicos
m Comprobar la estanqueidad y el asiento firme de los cilindros hidráulicos 1919
l Proteger los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos contra la corrosión 1919
ª Conservar los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos en caso de una 1919
parada de mayor duración
Mangueras hidráulicas
l Comprobar las mangueras hidráulicas 1920
m Cambiar mangueras hidráulicas cada 10 años, el intervalo de tiempo depende
de la fecha marcada conforme a DEM 5.020 (tener en cuenta la legislación
nacional)
Distribuidor giratorio
m Comprobar la fijación y estanqueidad
Instalación de filtro de corriente secundaria
l Comprobar la instalación de filtro de corriente secundaria 1921
m Cambiar los elementos filtrantes 1921
Baterías
m Limpiar los empalmes de la batería y engrasarlos con lubricante especial para
baterías
m Comprobar el nivel de líquido en las celdas 1924
m Comprobar el buen funcionamiento del calentamiento previo de baterías
Iluminación
l Comprobar el funcionamiento de la iluminación de la cabina, de los faros y de 1926
los faros adicionales
Medición de la longitud del cable
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l m Comprobar funcionamiento correcto de la medición de la longitud del cable y 1936


de los dispositivos de ajuste de altura de todos los tornos (si existen)
ª Volver a ajustar salto de capa al cambiar de cable 1936
Módem GSM/GPRS/GPS
m Comprobar el correcto funcionamiento del módem GSM/GPRS/GPS
Sistema de asistencia Vertical Line Finder*
m Poner a cero la compensación del Vertical Line Finder
PDE*
² Comprobar el correcto funcionamiento de la PDE

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1855


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Interruptores de fin de carrera
l Comprobar el funcionamiento correcto de los interruptores de fin de carrera de 1937
elevación y, si fuera necesario, de los interruptores de fin de carrera de la
pluma, así como del equipo de perforación y pilotaje
Inclinómetro mecánico
l Comprobar el funcionamiento del inclinómetro mecánico 1938
Parada de emergencia
l Comprobar el funcionamiento de la parada de emergencia 1939
Limitador de par de carga (LMB)
m Comprobar la correcta desconexión del sistema
Luz av. de obstáculos*
l Comprobar funcionamiento de la luz av. de obstáculos y que el cable de red y 1940
el conector (en caso de existir) no presentan daños
Mando del modo de emergencia
m Comprobar que el mando del modo de emergencia funciona correctamente
Extintores
m Comprobar que los extintores estén precintados y verificar el vencimiento de 1941
las fechas de inspección
Equipo de protección personal
l Comprobar que el equipo de protección personal se encuentre disponible, 1942
intacto y completo
Símbolos de seguridad
l Comprobar la integridad y legibilidad de todos los símbolos de seguridad en la 1943
máquina
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Sistemas de acceso y barandillas


l Comprobar desgaste, daños y superficies deslizantes de escaleras, peldaños, 1944
descansillos y accesos
l Comprobar desgaste y daños de los bloqueos y pasamanos 1944
l Comprobar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla 1944
l Comprobar el funcionamiento de los seguros de la barandilla 1947
Estructura metálica
l m Comprobar que la estructura metálica de la máquina no tenga daños ni grietas 1949

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1856 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Pluma principal
l m Comprobar daños y desgaste de la pieza de articulación de la pluma principal, 1952
cabeza de la pluma principal y piezas intermedias de la pluma principal
(grietas, muescas, corrosión, deformación plástica, deterioro)
l m Pieza de articulación de la pluma principal: Comprobar sujeción de los pernos 1953
de articulación y elementos de seguridad
l Pieza de articulación de la pluma principal o caballete A1: Comprobar el 1954
funcionamiento de la indicación de ángulo mecánica; si fuera necesario, lubri-
carla
l m Cabeza de la pluma principal: Comprobar sujeción de las uniones por pernos y 1955
por tornillos, comprobar grietas en el punto de fijación del cable, comprobar
disponibilidad y daños del protector de cable y muelles de seguridad
l Comprobar sujeción adecuada y funcionamiento del anemómetro 1955
l m Plumín auxiliar: Comprobar sujeción de las uniones por pernos y por tornillos, 1956
comprobar grietas en el punto de fijación del cable, comprobar disponibilidad y
daños del protector de cable y muelles de seguridad
Plumín
l m Comprobar daños y desgaste en la pieza de articulación del plumín, cabeza 1957
del plumín y piezas intermedias del plumín (grietas, muescas, corrosión, defor-
mación plástica, desgaste)
m Soporte de retroceso: Comprobar el acumulador de presión según la norma-
tiva sobre depósitos de presión, así como su correcto asiento
l Comprobar la suavidad de funcionamiento de las tablas de retención, adicio- 1963
nalmente con cada montaje/desmontaje
l Cabeza del plumín: Comprobar la suavidad de funcionamiento de los rodetes 1964
l Comprobar sujeción adecuada y funcionamiento del anemómetro 1965
m Comprobar estanqueidad de soportes de retroceso hidráulicos caballete A3 y
conexiones hidráulicas
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Pieza de articulación del plumín: Comprobar sujeción de las uniones por 1965
pernos y por tornillos, comprobar disponibilidad y daños de los muelles de
seguridad
Barras de soporte de acero
l m Comprobar las barras de soporte de acero y los pernos ante posibles daños, 1970
desgaste y la presencia de los muelles de seguridad o pasadores (grietas,
muescas, corrosión, deformación plástica, desgaste, lubricación, etc.)
m Comprobar suavidad de funcionamiento de las uniones por pernos en todo el 1971
conjunto de las barras de soporte
l Proteger de la corrosión las barras de soporte de acero, bridas de acopla- 1971
miento y pernos

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1857


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1971
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de medición de fuerza, comprobar 1972
el asiento firme de las conexiones eléctricas
Barras de soporte CFK
l m Comprobar las barras de soporte CFK y los pernos ante posibles daños, 1974
desgaste y la presencia de los muelles de seguridad o pasadores (grietas,
muescas, corrosión, deformación plástica, desgaste, lubricación, etc.)
m Comprobar suavidad de funcionamiento de las uniones por pernos en todo el 1976
conjunto de las barras de soporte
l Proteger de la corrosión a los casquillos de las barras de soporte CFK, bridas 1977
de acoplamiento y pernos
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1977
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de medición de fuerza, comprobar 1977
el asiento firme de las conexiones eléctricas
Tirantes
l m Comprobar los tirantes y los pernos respecto a posibles daños, desgaste y la 1978
presencia de los muelles de seguridad o pasadores (grietas, muescas, corro-
sión, deformación plástica, deterioro, lubricación, etc.)
l Proteger de la corrosión a los tirantes, bridas de acoplamiento y pernos 1978
l m Comprobar daños y desgaste de las bridas de acoplamiento 1979
m Cambiar los tirantes
Lastre
l Comprobar que los tornillos del amarre del contrapeso estén bien fijados 1980
(excepto en LR 1001.xx.xx)
l Lastre trasero, comprobar la sujeción y posibles daños o desgastes de las 1981
bridas receptoras y de las cadenas de acero redondo
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Comprobar disponibilidad, daños y sujeción de los elementos de seguridad 1981


l Comprobar daños y desgaste de las recepciones de lastre (pernos, bridas) 1981
Dispositivo de lubricación
l Comprobar funcionamiento de la lubricación central 1982
Equipo Derrick*
l m Comprobar daños y desgaste en la pieza de articulación de la pluma Derrick, 1985
cabeza de la pluma Derrick y piezas intermedias de la pluma Derrick (grietas,
muescas, corrosión, deformación plástica, desgaste)
l Lubricar cojinete de la pieza de articulación de la pluma Derrick 1985
l Lubricar dispositivo de extensión del carro contrapeso (larguero, dispositivo de 1986
inmovilización de la superestructura giratoria)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1858 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Comprobar la presión de los neumáticos del carro contrapeso 1986
l Comprobar si hay daños en los neumáticos del carro contrapeso 1987
l Lubricar ejes y balancines de los juegos del carro contrapeso 1987
l Lubricar unidades de accionamiento de los juegos del carro contrapeso 1988
l Comprobar el aceite para engranajes del engranaje del eje del carro contra- 1989
peso
m Cambiar aceite para engranajes del engranaje del eje
l Comprobar la estanqueidad de los cilindros hidráulicos de los juegos de 1992
ruedas
l Comprobar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas del carro contra- 1992
peso
l Comprobar el asiento de los tornillos del amarre de las placas de lastre 1993
Cables
l Comprobación visual de empeoramiento de las condiciones o de daños mecá- 1994
nicos
l Comprobar que los cables estén lubricados 1994
m Comprobar que los cables no estén desgastados 1995
Tambor de cable
n l Comprobar el desgaste de los rodillos de apriete* del tambor de cable 2022
l Comprobar el diámetro de la garganta del tambor de cable 2022
l Comprobar que el tambor de cable no presente capas de cable sueltas 2023
Roldanas
l Comprobar el diámetro de la garganta de la roldana 2024
l Comprobar el diámetro de la base de la garganta de la roldana 2025
l Comprobar el ancho del nervio de la roldana 2026
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Comprobar que la base de la garganta de la roldana no presente bordes 2027


afilados
l Comprobar que las roldanas no presenten daños 2027
l Comprobar cojinetes y roldanas 2028
l Comprobar la posición del cojinete y de la arandela de seguridad 2029
Sujeción y fijación del cable
l Comprobar que las sujeciones del cable (trincas de cable, lazos del cable) no 2030
tengan roturas de alambre ni uniones roscadas oxidadas y que estén bien
sujetas
l Comprobar los guardacabos 2032

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1859


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Comprobar las uniones finales prensadas respecto a grietas y, si fuera nece- 2033
sario, cambiar el cable completo
Cabina
l Comprobar los daños en los cristales de la cabina 2034
l Comprobar el funcionamiento de la puerta de la cabina y de la cerradura de la 2034
puerta
l Comprobar daños en rejilla de techo y bloqueo (en el modelo plegable) 2034
l Comprobar si hay daños en los espejos exteriores e interiores 2036
l Comprobar el funcionamiento de la inclinación hidráulica de la cabina 2036
l Inclinación hidráulica de la cabina: Comprobar la estanqueidad y los posibles 2036
daños en los cilindros hidráulicos, las mangueras hidráulicas y las conexiones
l Elevación hidráulica de la cabina: Comprobar el funcionamiento de la señal de 2037
advertencia acústica, el funcionamiento de los elementos de mando (válvulas,
indicador, etc.), el funcionamiento y la disponibilidad de la cadena de segu-
ridad, la estanqueidad y los daños en mangueras hidráulicas y conexiones, la
disponibilidad y funcionamiento del dispositivo de descenso con cable, los
daños en el punto de sujeción de la cabina, el descenso de emergencia, la
disponibilidad de elementos de seguridad en la sujeción con pernos, el funcio-
namiento y los daños en el mecanismo de retención
m ª Limpiar y renovar cartucho de filtro en la cabina 2039
Ventilación, calefacción y refrigeración
l Comprobar suciedad del filtro de aire circulante 2041
ª Cambiar filtro de aire circulante (al menos cada 200 h) 2045
l Comprobar suciedad del filtro de aire fresco 2050
ª Sustituir filtro de aire fresco (al menos cada 200 h) 2051
l Comprobar llenado de refrigerante en la mirilla cada mes 2055
² Llenar refrigerante
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Comprobar suciedad del condensador cada mes 2056


l Comprobar conductos sueltos, tornillos sueltos y corrosión en el condensador 2057
cada mes
l Comprobar funcionamiento, sujeción adecuada y daños del ventilador en el 2057
condensador cada mes
m T Comprobar funcionamiento de la ventilación, calefacción y refrigeración
m Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad del aire acondicionado
l Comprobar suciedad de la caja de aire acondicionado cada 200 h 2058
m Circuito de calentamiento: Comprobar estanqueidad y daños de mangueras
l Comprobar daños y corrosión del secador cada mes 2059

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1860 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Esquema de mantenimiento e inspección

Cliente:..................................... Modelo/ N° de modelo:...N° de serie:.....................Horas de trabajo:............Fecha:...............................................

Mantenimiento / inspección Trabajos a realizar


tras horas de trabajo
8h/Diariamente
40h/Semanalmente
500h/Trimestralmente
1000h/Semestralmente
2000h/Anualmente
4000h/2 años
6000h/3 años
Intervalos especiales

Véase la página
Por parte del personal de manteni- Por parte de personal técnico auto-
miento rizado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
m ² Cambiar secador (cada 4000 h o tras cada abertura del circuito de refrigera-
ción)
m Comprobar que el compresor del sistema de aire acondicionado está bien
colocado
m Comprobar daños en la correa de transmisión del compresor del sistema de
aire acondicionado
m Comprobar suciedad en condensador y en evaporador
m l Poner en servicio la calefacción, aire acondicionado, aire acondicionado 2059
externo* y calefacción de parada cada mes y asegurar que hay suficiente anti-
congelante en el circuito de agua
T Leer y analizar memoria de fallos del agua* de la calefacción de parada
T Comprobar corrosión de contacto y sujeción adecuada de las conexiones eléc-
tricas del agua* de la calefacción de parada
T Comprobar daños y paso libre del conducto para gas de escape y el conducto
para aire de combustión del agua* de la calefacción de parada
T Comprobar estanqueidad y grietas en la tubería de combustible, circuito de
refrigeración y tuberías del agua* de la calefacción de parada
T Cambiar filtro de combustible del agua* de la calefacción de parada 2062
Motor diésel HATZ* (ver el manual de instrucciones del fabricante de los motores en el CD)
m Cambiar aceite de motor cada 250h
m Comprobar y ajustar juego de válvulas cada 250h
m Limpiar zona de aire de refrigeración cada 250h
m Comprobar racores cada 250h
m Cambiar filtro de combustible
m Cambiar filtro de aire seco
m Limpiar filtro de aceite
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

l Controlar nivel de aceite


l Controlar zona de absorción del aire de combustión y del aire de refrigeración
m Comprobar accionamiento de la correa cada 100h 2064
m Cambiar el accionamiento de la correa, incluyendo la deformación de los 2064
amortiguadores, roldana de inversión y resortes
Bloqueo de funciones*
m Comprobar el funcionamiento del bloqueo de funciones
Cuidado de la máquina
m Comprobar el agente de conservación (intervalos a partir de 6 meses) 2066
m Volver a aplicar el agente de conservación (intervalos a partir de 2 meses) 2066

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1861


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

9.2 Lubricantes y combustibles

El cumplimiento de la normativa para la lubricación y la utilización de las sustan-


cias de servicio garantiza la máxima fiabilidad y una larga vida útil de la máquina.
La limpieza durante el manejo de los lubricantes y de las sustancias de servicio es
muy importante.

Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Desechar las sustancias de servicio como, por ejemplo, aceite hidráulico,
combustible y refrigerante cumpliendo las normas y directivas nacionales e
internacionales.

Los lubricantes tienen tres tareas principales fundamentales:


– Reducción de la fricción
– Prevención de la corrosión
– Evacuación de la suciedad y de las partículas de abrasivo
Cuanta mayor sea la calidad del lubricante, más prolongada será la vida útil de los
componentes y más se reducirá el desgaste. La humedad de los lubricantes de
alta calidad es reducida y, por lo tanto, el consumo también lo es.
No se deben exceder los intervalos de lubricación indicados, pero pueden acor-
tarse en caso necesario. El acortamiento de los intervalos depende en gran
medida de las condiciones de uso.

ATENCIÓN
¡Lubricación insuficiente!
Daños en la máquina.
u Cumplir los intervalos de lubricación prescritos según el plan de lubricación.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1862 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

9.2.1 Esquema de lubricación


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5812: Esquema de lubricación

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1863


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Fig. 5813: Esquema de lubricación

Explicación de los símbolos


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Motor diesel

Engranaje

Sistema hidráulico

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1864 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Grasa

Lubricación central (opcional)

Cambio de aceite

Comprobar y ampliar

Respetar el manual de instrucciones

9.2.2 Tabla de cantidades de llenado

Componente Volumen Observación


ver el manual de instrucciones del fabri-
Motor diésel
cante de los motores en el CD
Engranaje de distribución 7l 4 salidas de fuerza
Engranaje del mecanismo de trasla-
34 l por unidad
ción
Engranaje del mecanismo giratorio 11,2 l por unidad
Torno1/torno2 (torno de grúa) 15,5 l
Torno1/torno2 (torno de caída libre) 19 l
Torno de ajuste de la pluma principal 7,5 l
Torno de ajuste del plumín 4,8 l
Torno de recogida del cable 0,4 l
Depósito de aceite hidráulico 820 l
Depósito de combustible 750 l
Depósito de urea 78 l
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Tabla 589: Tabla de volúmenes de llenado

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1865


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

9.2.3 Tabla de lubricantes

Nº Puntos de lubri- Temperatura exterior Tipo Especificación Liebherr


cación
ISO VG / SAE Lubricantes
todo el año SAE 10W-40 ACEA E4 Liebherr Motoroil 10W-40
hasta -20 °C API CF
por debajo de -20 °C
con calentamiento
Motor diésel previo
nivel 0 a 3B / todo el año SAE 10W-40 ACEA E4-99 / Liebherr Motoroil 10W-40
Tier 0 a 4i low ash E6 / E7 low ash necesario en caso
de utilización de un filtro de
hasta -20 °C API CF-4 / CG-4
partículas de hollín
por debajo de -20 °C CH-4 / CI-4
con calentamiento
1 previo
todo el año SAE 5W-30 ACEA E4 / E7 Liebherr Motoroil 5W-30
hasta -30 °C API CF
por debajo de -30 °C
con calentamiento
Motor diésel previo
nivel IV / tier4f todo el año SAE 5W-30 ACEA E6 / E7 Liebherr Motoroil 5W-30
low ash low ash necesario en caso
hasta -30 °C
de utilización de un filtro de
por debajo de -30 °C partículas de hollín
con calentamiento
previo
hasta -25 °C SAE 85W-90 API GL 5 Liebherr Hypoid EP 90
Engranajes
hasta -40 °C ISO VG 220 DIN51 502 Liebherr Syntogear Plus
mecánicos,
2 220
tornos y ejes
motrices hasta -50 °C + 30 °C SAE 75W-90 API GL 4; GL 5; Liebherr Syntogear Plus
MT 1 75W-90
hasta -25 °C + 50 °C B) ISO VG 32 - DIN 51 524 / T3 Liebherr Hydraulic 37
46
SAE 10W-20 HVLP
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATF A) 1.DEXRON II D/E

hasta -25 °C + 50 °C B) ISO VG 46 DIN 51 524 / T3 Liebherr Hydraulic Plus


Accionamiento (32-68) biodegradable
hidroestático, SAE 10W-20 HVLPD HC
3
dirección
según CEC-L-33-
hidráulica
A-93
hasta -50 °C + 30 °C ISO VG 15 - DIN 51 524 / T3 Liebherr Hydraulic Plus
46 Arctic biodegradable
SAE 0W-20 HVLPD HC
según CEC-L-33-
A-93

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1866 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Nº Puntos de lubri- Temperatura exterior Tipo Especificación Liebherr


cación
ISO VG / SAE Lubricantes
Aditivo hidráu- DIN 51 757 Aditivo especial Liebherr
lico para el NL
4 DIN 51 562
freno de caída
libre

Rodamientos, hasta -25 °C + 150 °C DIN 51 502 Grasa universal Liebherr


cojinetes desli- 9900
Para el sistema de KP 2 K-30
zantes, coronas lubricación
giratorias de
hasta -20 °C + 150 °C Grasa lubri- KPF 2 N-25
bolas, coronas
5 cante litio
giratorias de hasta -60 °C + 140 °C DIN 51 502 Grasa universal Liebherr
saponificado
rodillos, articu- Arctic
laciones cardán, Para el sistema de KPFHC 1N-60
otra lubricación lubricación
de grasa hasta -55 °C + 140 °C
hasta -25 °C + 150 °C DIN 51 502 Grasa universal Liebherr
9900
Para el sistema de OGPF 2
lubricación
Ruedas hasta -20 °C + 150 °C
dentadas y
hasta -60 °C + 140 °C Lubricación y OGPF 1 Grasa universal Liebherr
6 coronas
conservación Arctic
dentadas Para el sistema de
abiertas lubricación
hasta -55 °C + 140 °C
todas las zonas OGPF 00 Pasta proyectable de
Liebherr
7 Cables hasta -40 °C + 50 °C Liebherr WR-Lube SC

Pluma telescó- todas las zonas Prescripción DIN 51 502 Grasa telescópica
8 Liebherr 9613 Plus
pica especial KP 2 K-30
hasta -37 °C DIN 51 757/4 Liebherr Antifreeze OS
9 Refrigerante Mix
DIN 51 432/2

Tabla 590: Tabla de lubricantes

A) En caso de utilización de frenos de discos se prescribe obligatoriamente el uso de aceite ATF si no se utiliza
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

aceite de Liebherr.
B) Con el calentamiento previo de aceite activado, la temperatura exterior puede ser de unos 10 °C menos.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1867


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Nota
Las especificaciones ya conocidas y las indicadas en la tabla de lubricantes de
Liebherr garantizan solo un estándar mínimo de aceites y grasas.
Los productos de Liebherr de alta calidad están desarrollados y probados entre sí.
Por tanto, no se puede garantizar que productos de otra calidad aseguren el
funcionamiento de la máquina en la misma medida que los originales.
Si el cliente utiliza aceites y grasas de otros fabricantes, dicho fabricante o
proveedor debe confirmar al cliente el cumplimiento de las especificaciones pres-
critas. Debido al elevado número de lubricantes y fabricantes, Liebherr no puede
llevar a cabo dicho control.
Los derechos de garantía se mantienen si el cliente utiliza lubricantes de otros
fabricantes de la misma calidad o superior, y que cumplen las especificaciones de
la tabla de lubricantes de Liebherr.
u En caso de cualquier duda o pregunta sobre los lubricantes de Liebherr,
contacte con la línea directa para lubricantes de Liebherr +49 (0) 7354/80-6060
o lubricants@liebherr.com.

Indicación de pedido

Aceite del motor

Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Motor de aceite Liebherr 10W-40 10 29 05 06 10 33 02 39 10 33 02 46 10 28 62 79
Motor de aceite Liebherr 10W-40 low
10 32 61 13 10 32 61 12 10 32 61 11 10 32 61 10
ash
Motor de aceite Liebherr 5W-30 10 42 57 12 10 42 57 13 10 42 57 15 10 42 57 19
Liebherr Motoroil 5W-30 low ash 11 06 60 29 11 06 60 30 11 06 60 31 11 06 60 32

Tabla 591: Indicación de pedido para aceite del motor

Aceite para engranajes

Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Hypoid 90 EP 10 66 48 74 10 66 48 75 10 66 48 76 10 44 16 36
Liebherr Syntogear Plus 75W-90 10 33 02 85 10 33 02 87 10 33 02 88 10 29 64 77
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Liebherr Syntogear Plus 220 10 19 03 87 10 19 03 88 10 19 03 89 10 19 03 90

Tabla 592: Indicación de pedido para aceite para engranajes

Aceite hidráulico

Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Hydraulic 37 10 66 48 65 10 66 48 67 10 66 47 12 10 66 48 56
Liebherr Hydraulic Plus 10 29 64 80 10 33 02 72 10 33 02 76 10 29 64 81
Liebherr Hydraulic Plus Arctic 10 29 64 79 10 33 02 77 10 33 02 78 10 29 64 78

Tabla 593: Indicación de pedido para aceite hidráulico

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1868 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Aceite concentrado

Bidón de 5 l Bidón de 20 l
Aditivo especial Liebherr NL 10 51 53 00 10 51 57 52

Tabla 594: Indicación de pedido para aceite concentrado

Grasas

Cartucho Cubo de 5 kg Cubo de 10 kg Cubo de 25 kg


Grasa universal Liebherr 9900 10 29 68 16
10 29 68 13 10 29 68 12
(400 g)
Grasa universal Liebherr Arctic 10 29 68 28
10 29 68 25 10 29 68 24
(400 g)
Pasta proyectable de Liebherr 10 33 03 08
10 33 03 11
(950 g)
Grasa telescópica Liebherr 9613
10 33 03 15
Plus
Liebherr WR-Lube SC Lata de spray 10 17 33 71 (600 ml)

Tabla 595: Indicación de pedido para grasa

Refrigerante

Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Antifreeze OS Mix 11 65 73 89 11 65 73 90 11 65 73 91 11 65 37 92

Tabla 596: Indicación de pedido para refrigerante

Kit de análisis de aceite


88 56 018 14

9.2.4 Aceite lubricante para el motor diesel


Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.2.5 Combustible
Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.

Motor diésel nivel IV / Tier 4f


Bajo las siguiente condiciones, la máquina se puede accionar con combustible
diésel con un contenido de azufre de máx. 50 mg/kg:
– El dieseloil prescrito con un contenido de azufre de máx. 15 mg/kg no está
disponible.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1869


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

– Liebherr da liberta en cuanto al dieseloil siempre y cuando se respete la especi-


ficación.
– El operario sabe que los componentes (catalizador, sensor de temperatura,
sensor NOx) envejecen con mayor rapidez.

9.2.6 Solución de urea


La calificación necesaria de la solución de urea es agente reductor NOx AUS 32
según la norma DIN 70070 / ISO 22241.

9.2.7 Refrigerante para el motor diesel


Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.

9.2.8 Aceite hidráulico

Primera carga
La placa indicadora al lado del tubo de alimentación en el depósito de aceite
hidráulico indica el aceite hidráulico con el que se ha efectuado el primer llenado
de la máquina.
Si el primer llenado ha sido realizado por Liebherr, este primer llenado de la
máquina se ha realizado de manera estándar con el aceite hidráulico Liebherr
Hydraulic 37 o superior. En casos excepcionales (equipo para temperaturas bajas,
aplicación biológica), el primer llenado de la máquina se ha realizado con un aceite
hidráulico especial.

Mezcla

Nota
¡La mezcla de aceites rápidamente biodegradables de otros fabricantes a base de
éster con aceites minerales puede producir reacciones agresivas que posterior-
mente provocan daños del sistema hidráulico!
Recomendación de Liebherr:
u No mezclar los aceites rápidamente biodegradables de diferentes fabricantes.
u No mezclar los aceites rápidamente biodegradables de otros fabricantes con
aceites minerales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Los aceites de otros fabricantes son todos los aceites que no sean de Liebherr.
La utilización de un aceite hidráulico rápidamente biodegradable debe acordarse
previamente con Liebherr.
Debido a su resistencia térmica desfavorable no se admiten aceites con base
vegetal.
En caso de utilización de aceites hidráulicos de Liebherr no se producen las
desventajas mencionadas anteriormente.

Mezcla de aceites hidráulicos de Liebherr


Aceites minerales de Liebherr entre Pueden mezclarse en cualquier propor-
sí ción

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1870 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Mezcla de aceites hidráulicos de Liebherr


Aceites minerales de Liebherr con Pueden mezclarse en cualquier propor-
aceites biodegradables de Liebherr ción
Para garantizar las propiedades biode-
gradables, no se permite mezclar más
que el 2 % de aceite mineral (según la
prescripción en la mayor parte de los
estados europeos)
Aceites de Liebherr con aceites de Para no alterar las propiedades de los
otros fabricantes aceites, no se permite añadir más que
un 10 % de aceite de otros fabricantes

Tabla 597: Mezcla de aceites hidráulicos de Liebherr

9.2.9 Medio de protección (protección contra la corrosión)

PRECAUCIÓN
¡Manejo no reglamentario si se utilizan anticorrosivos!
u En caso de no utilizar anticorrosivos, almacenar en un lugar fresco (tempera-
tura de almacenamiento aproximadamente entre 15 °C y 20 °C).
u Mantener los depósitos alejados de la luz, del fuego, de las chispas y otras
fuentes de encendido.
u En caso de incendio, utilizar extintores de CO2, espuma o polvo extintor.
u No utilizar agua como agente contra incendios.
u En caso de incendio, llevar ropa de protección y equipos respiratorios
adecuados para la lucha contra incendios.

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Utilizar los siguientes medios de protección contra la corrosión.

Nombre del producto Número de identificación Aplicación Distancia


(envase)
DINITROL 3650 890036814 (20 l) Utilizar DINITROL 3650 Retirar la película protec-
para conservar los dobla- tora con gasolina de
DINITROL 3650 es un
mientos de chapa. Aplicar prueba o un producto de
recubrimiento de protec-
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

DINITROL 3650 mediante limpieza similar que


ción ceroso y blando con
inmersión, pincel o proyec- contenga algún tipo de
excelentes propiedades de
ción. Al cabo de un tiempo disolvente.
fluencia.
de secado de 24 horas,
sellar los puntos conser-
vados con DINITROL
4010.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1871


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Nombre del producto Número de identificación Aplicación Distancia


(envase)
DINITROL 4010 890036914 (20 l) Aplicar DINITROL 4010 Dentro de las 2 semanas
mediante pincel o proyec- siguientes a la aplicación,
DINITROL 4010 es un
ción "airless" o "airmix". DINITROL 4010 se puede
recubrimiento de protec-
eliminar con gasolina de
ción ceroso y duro.
prueba. Después de
dejarlo secar completa-
mente durante 2 semanas,
DINITROL 4010 es resis-
tente a un lavado a alta
presión con aditivos alca-
linos.
LPS 1 861009914 (lata de spray) Utilizar LPS 1 para el La película protectora se
sistema eléctrico, el equipo seca y no es necesario
LPS 1 es un lubricante sin 861010014 (25 l)
electrónico y los armarios retirarla.
grasa que penetra en
de distribución. La película
profundidad, se seca
protectora sin grasa
rápido y repele la suciedad
protege los componentes
y el polvo. Como expulsa
eléctricos y electrónicos, y
la humedad, es ideal para
no provoca cortocircuitos.
secar módulos eléctricos y
electrónicos.
LPS 2 861009714 (lata de spray) Utilizar LPS 2 para cerra-
duras de puertas, bisagras,
LPS 2 es un lubricante de 861009814 (20 l)
articulaciones, etc.
estabilidad duradera que
suelta las piezas engati-
lladas y asentadas firme-
mente. La grasa lubricante
no se seca y ofrece una
protección duradera contra
la corrosión.
LPS 3 861009614 (lata de spray) Utilizar LPS 3 para ajustar La película protectora se
las barras de soporte y seca y no es necesario
La capacidad de penetra- 861009514 (5 l)
barras de retención, la retirarla.
ción de LPS 3 es muy
861009414 (200 l) sujeción con pernos, etc.
buena y expulsa el agua.
LPS 3 conserva solo para
LPS 3 se seca formando
almacenamiento. Repetir
una película cerosa,
el procedimiento de
blanda y transparente que
conservación anualmente.
ofrece una protección
Evitar en la sala de meca-
eficaz contra la humedad,
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

nismos.
el aire, el ácido, los
vapores alcalinos y otros
medios corrosivos.
Denso-Tape 603231914 (roldana de Utilizar Denso-Tape para Desenrollar Denso-Tape y
50 mm x 10 m) vástagos de pistón descu- retirar los restos utilizando
biertos, grifería, racores de un producto de limpieza en
Denso-Tape es una cinta 693058914 (roldana de
componentes hidráulicos, frío o un producto de
fuerte de petrolato de 100 mm x 10 m)
etc. limpieza con disolvente.
1 mm. El tejido portante se
compone de fibra química
resistente a la descompo-
sición y sirve para aisla-
mientos y estancamiento.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1872 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Nombre del producto Número de identificación Aplicación Distancia


(envase)
CORTEC VCI 368 861008714 (5 l) Utilizar CORTEC VCI 368 Retirar la película protec-
para pernos que haya que tora con petróleo o gaso-
CORTEC VCI 368 es un
introducir de nuevo (suje- lina de prueba.
concentrado filmógeno
ción con pernos de piezas
seco que combina inhibi-
intermedias, etc.).
dores que ofrecen una
protección contra la corro-
sión muy eficaz en una
sustancia portante acei-
tosa con base mineral.
CORTEC VCI 368 no
contiene nitritos, fosfatos,
cromatos, metales
pesados, PCB ni PCT.
CORTEC VCI 369 11262917 (lata de spray Aplicar CORTEC VCI 369 Retirar la película protec-
de 400 ml) con un pincel, rodillo o tora con petróleo o gaso-
spray. Utilizar CORTEC lina de prueba.
CORTEC VCI 369 es un 861008614 (Lata de 5 l)
VCI 369 para los vástagos
concentrado en forma de
de pistón de los cilindros
grasa fluida que combina
hidráulicos.
inhibidores que ofrecen
una protección contra la
corrosión muy eficaz en
una sustancia portante
aceitosa con base mineral.
CORTEC VCI 369 no
contiene disolventes,
nitrito, fosfato, cromato,
PCB ni PCT.

Tabla 598: Medio de protección (protección contra la corrosión)

Nota
Recomendación de Liebherr:
u Con los números de identificación se pueden pedir los diferentes medios de
protección directamente a Liebherr.

Primeros auxilios por contacto con DINITROL:


– Contacto con la piel: Lavar con agua clara y jabón.
– Contacto con los ojos: Lavar el anticorrosivo inmediatamente con agua limpia
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

durante varios minutos. Acudir al médico inmediatamente.


– Ingestión: Beber leche o agua. No provocar vómitos. Acudir al médico inmedia-
tamente.
– Inhalación: Buscar aire fresco. Acudir al médico inmediatamente.

9.2.10 Sistema de diagnóstico de aceite de Liebherr

Nota
u No se debe retrasar el primer cambio de aceite de la unidad, ya que durante la
fase de rodaje puede aparecer más suciedad en cada máquina.

El sistema de diagnóstico de aceite de Liebherr es una conservación preventiva de


los componentes principales de la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1873


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

El sistema de diagnóstico de aceite de Liebherr se basa en los análisis del aceite y


tiene las siguientes tareas:
– Evitar averías.
– Reducir las paradas y los tiempos de espera.
– Minimizar los costes de reparación.
– Mostrar el desgaste excesivo.
– Detectar las causas de avería lo antes posible.

Toma de pruebas de aceite


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay un kit de análisis del aceite de Liebherr (Nº de identificación 885601814).
q La máquina está desconectada.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.
q El correspondiente módulo o componente se ha calentado durante unos 15
minutos (temperatura de servicio).
Tomar las pruebas de aceite directamente de la carcasa del módulo o componente
o del aceite que sale al cambiar el aceite. Antes de tomar las pruebas, dejar salir al
menos 250 ml de aceite y a continuación rellenar el depósito con aceite bien
mezclado.

Fig. 5822: Kit de análisis del aceite de Liebherr (Nº de identificación 885601814)
1 Tapa de cierre depósito de pulve- 5 Manguito de plástico
rizador
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

2 Depósito del pulverizador 6 Caja de embalaje


3 Cuello de la jeringuilla 7 Hoja informativa de pruebas
4 Adaptador
u Atornillar Manguito de plástico 5 con adaptador 4 en manguito de plástico 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1874 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Fig. 5823: Tomar una prueba de aceite

u Tomar al menos 200 ml de aceite.


u Rellenar por completo la hoja informativa de pruebas.
u Embalar y enviar la prueba de aceite tomada junto con la hoja informativa de
pruebas en la caja de embalaje a la dirección que figura impresa.

Tener en cuenta el informe de diagnóstico de aceite


El informe de diagnóstico de aceite muestra el resultado detallado del análisis de
aceite y explica qué medidas se deben adoptar. Para ello se utilizan cuatro
símbolos:

Símbolo Significado
Normal

Valores altos: tomar una segunda prueba de aceite para


comparar
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Cambio de aceite necesario

Reparación necesaria

Tabla 599: Informe del diagnóstico del aceite

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1875


Mantenimiento
Sistema de filtro de aire

9.3 Sistema de filtro de aire

9.3.1 Comprobar el funcionamiento del indicador de presión


negativa

Asegurar que se cumplan los siguientes requisitos:


q Asiento firme del sensor de presión negativa en la aspiración de aire.
q El sensor de presión negativa en la aspiración de aire está conectado correcta-
mente.

Fig. 5828: Comprobar el funcionamiento de la indicación de presión negativa


1 Sensor de presión negativa
u Pulsar la tecla Mensajes de error en la pantalla.
w La página de pantalla Mensajes de error se visualiza en la pantalla.

u Desenchufar sensor de presión negativa 1.


w El mensaje de error “filtro de aire sucio.” aparece en la página de pantalla
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Mensajes de error.
Si no aparece el mensaje de error “filtro de aire sucio” en la página de pantalla
Mensajes de error:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1876 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Sistema de filtro de aire

9.3.2 Limpiar válvula de descarga de polvo del filtro de aire

Fig. 5830: Limpiar válvula de descarga de polvo del filtro de aire


1 Válvula de descarga de polvo
u Comprimir la válvula de descarga de polvo 1 en el lateral.

9.3.3 Renovar elemento principal del filtro de aire seco y


elemento de seguridad del filtro de aire seco

ATENCIÓN
Servicio no reglamentario sin elementos del filtro de aire seco!
Daños en el motor diésel.
u Utilizar el motor diésel exclusivamente con el elemento principal del filtro de
aire seco integrado y el elemento de seguridad del filtro de aire seco.

ATENCIÓN
¡Limpieza no admisible de los elementos del filtro de aire seco!
Daños en el motor diésel.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u No limpiar el elemento principal del filtro de aire seco ni el elemento de segu-


ridad del filtro de aire seco.

PRECAUCIÓN
¡Polvo fino!
Daños pulmonares.
u Proteger las vías respiratorias: Llevar máscara para polvo fino.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1877


Mantenimiento
Sistema de filtro de aire

Fig. 5831: Renovar elemento principal del filtro de aire seco y elemento de segu-
ridad del filtro de aire seco
1 Tapa 5 Elemento de seguridad del filtro
de aire seco
2 Pinza (6) 6 Soporte para el elemento de segu-
ridad del filtro de aire seco
3 Junta 7 Soporte para el elemento principal
del filtro de aire seco
4 Elemento principal del filtro de aire 8 Carcasa del filtro de aire
seco
u Abrir pinzas 2 de la tapa 1.
u Retirar tapa 1 de la carcasa del filtro de aire 8.
u Girar elemento principal del filtro de aire seco 4 y extraer de manera simul-
tánea.
u Extraer elemento de seguridad del filtro de aire seco 5.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar elementos del filtro de aire seco según las prescripciones y directivas
nacionales e internacionales.

u Colocar nuevo elemento de seguridad del filtro de aire seco 5 en el soporte 6.


u Colocar nuevo elemento principal del filtro de aire seco 4 en el soporte 7.
u Colocar tapa 1 en la carcasa del filtro de aire 8.
u Cerrar pinzas 2 de la tapa 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1878 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Engranaje de distribución

9.4 Engranaje de distribución

9.4.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas de engranaje calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Los trabajos de mantenimiento y control en el engranaje de distribución deben
realizarse exclusivamente con el motor diesel enfriado.
u Llevar el equipo de protección.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5832: Comprobar el nivel de aceite para engranajes


1 Varilla de medición de aceite 2 Boca de llenado
u Sacar la varilla de medición de aceite 1, limpiar y volver a meterla hasta el tope.
u Volver a sacar la varilla de medición de aceite 1 y comprobar el nivel de aceite
del motor.
Si el nivel de aceite para engranajes está por debajo de la marca MÍN:
u Llenar un aceite para engranajes admisible según la tabla de lubricantes (Para
más información véase: 9.4.2 Llenar aceite para engranajes, página 1880) .
Si el nivel de aceite para engranajes está por encima de la marca MÁX:
u Evacuar el aceite para engranajes.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1879


Mantenimiento
Engranaje de distribución

9.4.2 Llenar aceite para engranajes


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas de engranaje calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Los trabajos de mantenimiento y control en el engranaje de distribución deben
realizarse exclusivamente con el motor diesel enfriado.
u Llevar el equipo de protección.

Fig. 5833: Llenar con aceite para engranajes


1 Varilla de medición de aceite 2 Boca de llenado
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje de distribución!
Daños en el engranaje de distribución.
u Asegurarse de que no haya suciedad ni partículas extrañas en la boca de
llenado 2.

u Aflojar el tornillo de la boca de llenado 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1880 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Engranaje de distribución

ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible o sucio!
Daños en el engranaje de distribución.
u Rellenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.

u Llenar el aceite para engranajes hasta la marca MÁX.


u Colocar y apretar el tornillo de la boca de llenado 2.
u Arrancar el motor diesel y dejar que funcione 10 minutos a régimen de marcha
en vacío.
u Apagar el motor diesel y volver a comprobar el nivel de aceite para engranajes
al cabo de 1 minuto.

9.4.3 Comprobar la válvula de purga

u Comprobar la válvula de purga de aire.


Si la válvula de purga de aire no se encuentra en perfecto estado:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1881


Mantenimiento
Mecanismo giratorio

9.5 Mecanismo giratorio

9.5.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

Fig. 5834: Comprobar el nivel de aceite para engranajes


1 Tubo de alimentación 3 Piñón del mecanismo giratorio
2 Mirilla
u Comprobar el nivel de aceite para engranajes en la mirilla 2.
Si no se puede observar el aceite para engranajes en la mirilla:
u Llenar con aceite para engranajes autorizado según la tabla de lubricantes
(Para más información véase: 9.5.2 Llenar aceite para engranajes,
página 1882) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.5.2 Llenar aceite para engranajes


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del mecanismo giratorio!
Daños en el engranaje del mecanismo giratorio.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1882 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Mecanismo giratorio

u Abrir la tapa: Girar la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj.

ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible o sucio!
Daños en el engranaje del mecanismo giratorio.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.

u Llenar el aceite para engranajes hasta la mitad de la mirilla.


u Cerrar la tapa: Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj.
u Arrancar el motor diesel y dejar que funcione 10 minutos a régimen de marcha
en vacío.
u Mover el mecanismo giratorio en ambos sentidos.
u Apagar el motor diesel y volver a comprobar el nivel de aceite para engranajes
al cabo de 1 minuto.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1883


Mantenimiento
Unión giratoria

9.6 Unión giratoria

9.6.1 Lubricar el dentado exterior

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Hay una engrasadora del kit de herramientas de Liebherr con una grasa lubri-
cante admisible (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.
Si el dentado exterior del mecanismo giratorio no se lubrica por medio de una
lubricación central:
u Lubricar el dentado externo en el mecanismo giratorio con una grasa lubricante
permitida o aplicar de manera uniforme grafito en aerosol como alternativa
(Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866) .

9.6.2 Lubricar las pistas de rodamiento a través del punto de


lubricación central

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Hay una engrasadora del kit de herramientas de Liebherr con una grasa lubri-
cante admisible (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Superestructura giratoria en rotación!
Aplastamientos.
u Asegurar que durante el proceso de lubricación no se encuentren personas en
la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5835: Punto de lubricación central


1 Punto de lubricación central 2 Boquilla de engrase

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1884 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Unión giratoria

Si las pistas de rodamiento del mecanismo giratorio no se lubrican por medio de


una lubricación central:
u Con una engrasadora debe aplicarse a presión grasa lubricante a través de las
boquillas de engrase 2.
u Después de cada proceso de lubricación (uno por cada boquilla de engrase),
debe girarse la superestructura giratoria 45°.
w La grasa lubricante aplicada se distribuye mejor en la corona de giro.

Fig. 5836: Collarín de grasa

u Aplicar la grasa lubricante hasta aparezca visible un collarín de grasa 1 en todo


el labio de obturación de la unión giratoria (perímetro).
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1885


Mantenimiento
torno1/torno2

9.7 torno1/torno2

9.7.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5837: torno1/torno2


1 Varilla de medición de aceite 2 Tornillo de purga de aceite
u Sacar la varilla de medición de aceite 1, limpiar y volver a meterla hasta el tope.
u Volver a sacar la varilla de medición de aceite 1 y comprobar el nivel de aceite
para engranajes.
Si el nivel de aceite para engranajes está por debajo de la marca MÍN:
u Llenar un aceite para engranajes admisible según la tabla de lubricantes (Para
más información véase: 9.7.2 Llenar aceite para engranajes, página 1887) .
Si el nivel de aceite para engranajes está por encima de la marca MÁX:
u Purgar el aceite para engranajes con el tornillo de purga de aceite 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1886 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
torno1/torno2

9.7.2 Llenar aceite para engranajes


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras y heridas abiertas.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.

ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del torno!
Daños en el engranaje del torno.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.

u Sacar la varilla de medición de aceite.

ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible o sucio!
Daños en el engranaje del torno.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.

u Llenar el aceite para engranajes hasta la marca MÁX.


u Volver a meter la varilla de medición de aceite hasta el tope.
u Arrancar el motor diesel y dejar que funcione 10 minutos a régimen de marcha
en vacío.
u Hacer funcionar el torno con un número de revoluciones reducido en ambos
sentidos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Apagar el motor diesel y volver a comprobar el nivel de aceite para engranajes


al cabo de 1 minuto.

9.7.3 Lubricar el contracojinete

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Hay una engrasadora del kit de herramientas de Liebherr con una grasa lubri-
cante admisible (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1887


Mantenimiento
torno1/torno2

Fig. 5838: Lubricar el contracojinete


1 Boquilla de engrase
u Con una engrasadora debe aplicarse a presión grasa lubricante a través de las
boquillas de engrase 1.
u Girar el torno lentamente.
w De este modo, la grasa lubricante aplicada se distribuye mejor en el contra-
cojinete del torno.

9.7.4 Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo


del cable

u Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable.


Si la fijación del extremo del cable se ha aflojado:
u Apretar la fijación del extremo del cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1888 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Tornos de ajuste de pluma

9.8 Tornos de ajuste de pluma

9.8.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.

Fig. 5839: Torno de ajuste de pluma


1 Varilla de medición de aceite 2 Tornillo de purga de aceite
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Sacar la varilla de medición de aceite 1, limpiar y volver a meterla hasta el tope.


u Volver a sacar la varilla de medición de aceite 1 y comprobar el nivel de aceite
para engranajes.
Si el nivel de aceite para engranajes está por debajo de la marca MÍN:
u Llenar un aceite para engranajes admisible según la tabla de lubricantes (Para
más información véase: 9.8.2 Llenar aceite para engranajes, página 1890) .
Si el nivel de aceite para engranajes está por encima de la marca MÁX:
u Purgar el aceite para engranajes con el tornillo de purga de aceite 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1889


Mantenimiento
Tornos de ajuste de pluma

9.8.2 Llenar aceite para engranajes


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El motor diesel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en los tornos exclusivamente
con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.

ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del torno!
Daños en el engranaje del torno.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.

u Sacar la varilla de medición de aceite.

ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible y sucio!
Daños en el engranaje del torno.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.

u Llenar el aceite para engranajes hasta la marca MÁX.


u Volver a meter la varilla de medición de aceite hasta el tope.
u Arrancar el motor diesel y dejar que funcione 10 minutos a régimen de marcha
en vacío.
u Hacer funcionar el torno con un número de revoluciones reducido en ambos
sentidos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Apagar el motor diesel y volver a comprobar el nivel de aceite para engranajes


al cabo de 1 minuto.

9.8.3 Lubricar el contracojinete

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Hay una engrasadora del kit de herramientas de Liebherr con una grasa lubri-
cante admisible (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1890 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Tornos de ajuste de pluma

Fig. 5840: Lubricar el contracojinete


1 Boquilla de engrase
u Con una engrasadora debe aplicarse a presión grasa lubricante a través de las
boquillas de engrase 1.
u Girar el torno lentamente.
w De este modo, la grasa lubricante aplicada se distribuye mejor en el contra-
cojinete del torno.

9.8.4 Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo


del cable

u Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable.


Si la fijación del extremo del cable se ha aflojado:
u Apretar la fijación del extremo del cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1891


Mantenimiento
Torno de recogida del cable

9.9 Torno de recogida del cable

9.9.1 Lubricar el contracojinete

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Hay una engrasadora del kit de herramientas de Liebherr con una grasa lubri-
cante admisible (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
q El torno de recogida del cable se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

Fig. 5841: Lubricar el contracojinete


1 Boquilla de engrase
u Con una engrasadora debe aplicarse a presión grasa lubricante a través de las
boquillas de engrase 1.
u Girar el torno lentamente.
w De este modo, la grasa lubricante aplicada se distribuye mejor en el contra-
cojinete del torno.

9.9.2 Comprobar fijación firme del extremo del cable en la


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

puesta en servicio del torno de recogida del cable

u Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable.


Si la fijación del extremo del cable se ha aflojado:
u Apretar la fijación del extremo del cable.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1892 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Torno estabilizador

9.10 Torno estabilizador

9.10.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diésel lleva 5 minutos apagado.
q El torno estabilizador se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar tareas de mantenimiento y de control en los tornos únicamente cuando
estén parados y fríos.
u Llevar el equipo de protección.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5842: Comprobar el nivel de aceite para engranajes


1 Varilla de medición de aceite 2 Tornillo de evacuación
u Sacar la varilla de medición de aceite 1, limpiar y volver a meterla hasta el tope.
u Volver a sacar la varilla de medición de aceite 1 y comprobar el nivel de aceite
para engranajes.
Si el nivel de aceite para engranajes está por debajo de la marca MÍN:
u Llenar un aceite para engranajes admisible según la tabla de lubricantes (Para
más información véase: 9.10.2 Llenar aceite para engranajes, página 1894) .
Si el nivel de aceite para engranajes está por encima de la marca MÁX:
u Purgar el aceite para engranajes con el tornillo de evacuación 2.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1893


Mantenimiento
Torno estabilizador

9.10.2 Llenar aceite para engranajes


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El motor diésel lleva 5 minutos apagado.
q El torno estabilizador se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Piezas del torno calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar tareas de mantenimiento y de control en los tornos únicamente cuando
estén parados y fríos.
u Llevar el equipo de protección.

ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje del torno!
Daños en el engranaje del torno.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el tubo de
alimentación.

u Sacar la varilla de medición de aceite.

ATENCIÓN
¡Aceite para engranajes inadmisible y sucio!
Daños en el engranaje del torno.
u Llenar exclusivamente un aceite para engranajes admisible según la tabla de
lubricantes (Para más información véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes,
página 1866) .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.

u Llenar el aceite para engranajes hasta la marca MÁX.


u Volver a meter la varilla de medición de aceite hasta el tope.
u Arrancar el motor diésel y dejar que funcione 10 minutos a régimen de marcha
en vacío.
u Hacer funcionar el torno con un número de revoluciones reducido en ambos
sentidos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Apagar el motor diésel y volver a comprobar el nivel de aceite para engranajes


al cabo de 1 minuto.

9.10.3 Lubricar el soporte del cable en la pieza de articulación


de la pluma principal y comprobar las roldanas
respecto a posibles daños

Asegurar que la engrasadora del kit de herramientas de Liebherr se encuentra


disponible y dispone de la grasa lubricante admisible (Para más información
véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866) .

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1894 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Torno estabilizador

Fig. 5843: Lubricar el soporte del cable en la pieza de articulación de la pluma


principal y comprobar las roldanas respecto a posibles daños
1 Boquilla de engrase 2 Roldana (2)
u Con una engrasadora debe aplicarse a presión grasa lubricante a través de las
boquillas de engrase 1.
u Comprobar las roldanas 2 respecto a posibles daños y desgaste.

9.10.4 Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo


del cable

u Comprobar el asiento firme de la fijación del extremo del cable.


Si la fijación del extremo del cable se ha aflojado:
u Apretar la fijación del extremo del cable.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1895


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

9.11 Mecanismo de traslación

Fig. 5844: Mecanismo de traslación de las placas


1 Placa base 3 Sujeción con pernos
2 Guía
Con el mecanismo de traslación de las placas, las placas base 1 del mecanismo
de traslación están empernadas unas con otras. El mecanismo de traslación se
desplaza a las placa base con las Guías 2.

9.11.1 Comprobar el nivel de aceite para engranajes

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Linterna de bolsillo disponible.
q La llave de hexágono interior del kit de herramientas de Liebherr está dispo-
nible.
q La llave dinamométrica 120 Nm está disponible.
q El motor diésel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

q La máquina está protegida contra cualquier puesta en servicio no autorizada.


q En el engranaje del mecanismo de traslación se puede leer la inscripción de
Liebherr en posición horizontal de izquierda a derecha.

ADVERTENCIA
¡Piezas del mecanismo de traslación caliente y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y de control en el mecanismo de trasla-
ción exclusivamente con el torno parado y frío.
u Llevar el equipo de protección.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1896 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

Fig. 5845: Engranaje del mecanismo de traslación


1 Racor ciego (hexágono interior) 3 Racor ciego (hexágono interior)
2 Tornillo de evacuación (hexágono
interior)
u Aflojar el racor ciego 1 con llave de hexágono interior.
u Comprobar el nivel de aceite para engranajes.
Si el aceite para engranajes no está en el borde inferior de la abertura:
u Rellenar con aceite para engranajes admisible.
u Apretar el racor ciego 1 con un par de giro de 120 Nm.

9.11.2 Comprobar la estanqueidad del engranaje y uniones


roscadas del sistema hidráulico

u Comprobar la estanqueidad del engranaje y uniones roscadas del sistema


hidráulico.
Si el engranaje o las uniones roscadas del sistema hidráulico no son estancas:
u No manejar el mecanismo de traslación.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

9.11.3 Limpiar el mecanismo de traslación

ATENCIÓN
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

¡Suciedad en el mecanismo de traslación!


Desgaste debido a una mayor tensión de la cadena.
u Comprobar que el mecanismo de traslación está limpio.
u Utilizar únicamente un agente de limpieza admisible.

u Limpiar el mecanismo de traslación con un dispositivo de limpieza de alta


presión.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1897


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

9.11.4 Con los carros longitudinales telescópicos, comprobar


el asiento firme de los tornillos de sujeción de los
largueros en los soportes de oruga

Fig. 5846: Tornillos de sujeción de los largueros en los soportes de oruga


1 Larguero 3 Tornillo (2)
2 Tornillo de apriete (2) 4 Cuña
u comprobar el asiento firme de los tornillos de sujeción 2 de los largueros en los
soportes de oruga.
Si los tornillos de sujeción 2 de los largueros en los soportes de oruga están flojos:
u Soltar los tornillos 3.
u Apretar los tornillos de sujeción 2.
u Apretar los tornillos 3.

9.11.5 Comprobar el asiento firme y el desgaste de las guías


de cadena

Las guías de cadena están pegadas entre la cadena y el soporte de oruga.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Las guías de cadena están formadas por piezas idénticas. Cada una de las guías
de cadena puede cambiarse por sí sola.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1898 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

Fig. 5847: Comprobar el asiento firme y el desgaste de las guías de cadena


1 Guía de cadena 3 Soporte
2 Unión X Dimensión mínima
La dimensión mínima X de la guía de cadena 1 debe ser mayor que cero.
u Medir la altura mínima X entre la guía de cadena 1 y el soporte 3.
Si la altura mínima X está por debajo del margen admisible:
u Cambiar la guía de cadena 1.

9.11.6 Comprobar la tensión de la cadena


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5848: Tensión de la cadena inadmisible

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1899


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

ATENCIÓN
¡Tensión de la cadena inadmisible!
Desgaste o grietas en la cadena.
u Asegurarse de que no roza ningún eslabón en la estructura de acero del
soporte de oruga.

Fig. 5849: Descargar la cadena


1 Rueda guía 2 Rueda de inversión
Si se desplaza la máquina hacia delante, la cadena se descargará atrás en la zona
superior del soporte de oruga.
u Desplazar hacia delante la máquina la misma longitud de un soporte de oruga.
w Cadena descargada.

ADVERTENCIA
¡Accionamiento inadmisible del mecanismo de traslación!
Aplastamientos de las extremidades del cuerpo.
u Asegurarse de que la palanca de liberación de servicio de la cabina está levan-
tada.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5850: Comprobar la tensión de la cadena


1 Regleta de medición 4 Rueda guía
2 Guía de cadena X Distancia
3 Eslabón Y Distancia

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1900 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

La distancia X debe ser de al menos 10 mm.


La distancia Y debe ser de al menos 10 mm.
u Asegurarse de que el eslabón 3 permanece libre.
u Asegurarse de que el eslabón 3 se lleva a la mitad.
La distancia X entre el eslabón 3 y la estructura de acero de acero del soporte de
oruga debe ser de al menos 10 mm.
u Medir la distancia entre el eslabón 3 y la estructura de acero del soporte de
oruga.
Si la distancia X no se encuentra dentro del margen admisible:
u Volver a tensar la cadena (Para más información véase: 9.11.7 Retensar la
cadena, página 1901) .

9.11.7 Retensar la cadena


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está protegida contra cualquier puesta en servicio no autorizada.
q La herramienta necesaria del kit de herramientas de Liebherr está disponible.

ATENCIÓN
¡Tensión de la cadena inadmisible!
Mayor desgaste debido a una mayor tensión de la cadena.
Desenrollar la cadena del mecanismo de traslación giratoria por una tensión
demasiado reducida de la cadena.
u Retensar la cadena según las especificaciones.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5851: Tope del tensor hidráulico


1 Tope del tensor hidráulico

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1901


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

Fig. 5852: Tope del tensor hidráulico


1 Perno a la izquierda A Vista desde arriba
2 Perno a la derecha B Vista desde la derecha
3 Perno a la derecha con marcas C Vista desde la izquierda
4 Perno a la izquierda con marcas X Recorrido del tope (4)
El tope es asimétrico. Lo que permite ampliar la tensión de la cadena paso a paso
en función del recorrido del tope X. En el torno aparecen de 1 a 4 rayas grabadas.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Las rayas reproducen la colocación del tope y el recorrido del tope X. Si la cadena
se tensa, la posición de montaje del tope se selecciona de tal manera que la
marca en el soporte de oruga tiene una raya más que la marca antes del desmon-
taje del tope. Es decir, un recorrido del tope X más. Después de la primera raya se
avanza una perforación para perno 2 y se empieza de nuevo con la primera raya.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1902 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

Fig. 5853: Marcas en el soporte de oruga


1 Mosquetón de fijación (6) A Siguiente distancia de separación
mayor que B
2 Perno del tope con marca B Posición de montaje momentánea
3 Marca en el soporte de oruga (3) C Siguiente distancia de separación
menor que B
Las marcas grabadas en el perno del tope 2 deben señalar en dirección a la
marca 3. Si el soporte de oruga no dispone de marcas 3, las rayas válidas del
perno del tope 2 apuntan en dirección al mecanismo giratorio.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1903


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

Fig. 5854: Tope de soporte de oruga


1 Posición de montaje para tope (2) 3 Tornillo (4)
2 Arandela (4)
Anotar la posición de montaje del tope.
u Desmontar el tope: Soltar los tornillos 3.
u Quitar las arandelas 2.
u Soltar el tope con un empujón.
Si no se puede desmontar el tope:
u Dejar el tensor hidráulico sin presión (Para más información véase:
9.11.8 Dejar el tensor hidráulico sin presión, página 1905) .
u Determinar la nueva posición de montaje del tope.
Cuando se haya alcanzado la última posición:
u Quitar un eslabón.
u Dirigir y girar el tope de tal manera que el recorrido del tope aumente en la
medida 1X (una raya en la marca del perno).

ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto del tope!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Daños en la cadena.
u Asegurarse de que el tope en ambos lados del soporte de oruga está montado
en la misma posición y con la misma marca en el perno.

u Montar el tope en ambos lados del soporte de oruga.


u Introducir las arandelas 2.
u Apretar los tornillos 3.
w No hay ninguna cadena tensa.
u Desplazar la máquina 3 m hacia delante.
u Equilibrar el eslabón: Retroceder la máquina.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1904 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

u Comprobar la tensión de la cadena (Para más información véase:


9.11.6 Comprobar la tensión de la cadena, página 1899) .
Con ambos soportes de oruga se pueden obtener diferentes posiciones de
montaje del tope.
u Repetir el proceso con el segundo soporte de oruga.

9.11.8 Dejar el tensor hidráulico sin presión

ATENCIÓN
¡Accionamiento inadmisible del mecanismo de traslación!
Salida del aceite hidráulico.
u En caso de que la cadena esté abierta, cerrar el conducto hidráulico al tensor
hidráulico.

Fig. 5855: Tapa del soporte de oruga


1 Tapa
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Quitar la tapa 1 del soporte de oruga.


w Los conductos hidráulicos están visibles.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1905


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

Fig. 5856: Dejar el tensor hidráulico sin presión


1 Conexión de medición 4 Conexión de medición
2 Conexión de medición 5 Válvula de sobrepresión
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Regulador de presión 6 Tensor hidráulico


u preparar un recipiente colector para el aceite hidráulico.
u Sujetar un extremo del conducto en el recipiente colector.
u Unir el otro extremos del conducto con conexión de medición 1.
w El aceite hidráulico se sale (aprox. 0,2 l).
w El tensor hidráulico 6 no tiene presión.
w Gracias al peso de la propia cadena, el tensor hidráulico 6 se empuja hacia
atrás.
w El tope tiene holgura.
u Quitar el conducto de la conexión de medición 1.
u Desmontar el tope. (Para más información véase: 9.11.7 Retensar la cadena,
página 1901)

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1906 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Mecanismo de traslación

9.11.9 Arandelas de seguridad de los ejes de las placas base


planas

Fig. 5857: Arandelas de seguridad de los ejes de las placas base planas
1 Tornillo (2) con arandela inferior y 3 Placa base plana
contratuerca
2 Eje (2) de la placa base plana
Los tornillos 1 evitan la caída de los ejes 2. Puesto que los ejes están divididos, los
lados interior y exterior del soporte de oruga se deben controlar.
u Controlar la disponibilidad de tornillos 1.
Si los tornillos 1 no están disponibles:
u Introducir los tornillos 1.
u Comprobar que los tornillos 1 están bien apretados.
Si los tornillos 1 están flojos:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Apretar los tornillos 1.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1907


Mantenimiento
Medios de sujeción

9.12 Medios de sujeción

9.12.1 Comprobar el desgaste de las correas de transporte y


de los lazos circulares (según EN 1492-2)

PELIGRO
¡Medios de sujeción inadmisibles!
Rotura de carga.
u Comprobar que las correas de transporte y los lazos circulares lleven una placa
de identificación válida.

u Comprobar las correas de transporte y los lazos circulares respecto a desgaste.


Si las correas de transporte o los lazos circulares muestran síntomas de desgaste:
u Cambiar las correas de transporte o los lazos circulares.

9.12.2 Comprobar las cadenas de acero redondo respecto a


desgaste y posibles daños

PELIGRO
¡Medios de sujeción inadmisibles!
Rotura de carga.
u Comprobar que las cadenas de acero redondo lleven una placa de identifica-
ción válida.

Durante la comprobación visual de las cadenas de acero redondo debe prestarse


atención a los siguientes puntos:
– Placa de características legible y válida
– Grietas y muescas en los eslabones de cadena o en los ganchos
– Elementos de fijación de los ganchos de carga
– Eslabones de cadena deformados
u Comprobar las cadenas de acero redondo respecto a desgaste y posibles
daños.
Si las cadenas de acero redondo muestran síntomas de desgaste o daños:
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Cambiar las cadenas de acero redondo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1908 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Ganchos de carga/motones de gancho

9.13 Ganchos de carga/motones de gancho

9.13.1 Comprobar todos los ganchos de carga/motones de


gancho respecto a posibles daños, desgaste, corro-
sión y ensanchamiento de la boca de gancho

PELIGRO
¡Medios de suspensión de la carga inadmisibles o dañados!
Rotura de carga.
u ¡Tener en cuenta las prescripciones nacionales e internacionales acerca de la
utilización y comprobación de los medios de suspensión de la carga!

u Comprobar los ganchos de carga/motones de gancho respecto a posibles


daños, desgaste, corrosión y ensanchamiento de la boca de gancho.
Si los ganchos de carga/motones de gancho no se encuentran en estado impe-
cable:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

9.13.2 Lubricar los cojinetes y ejes

Asegurar que la engrasadora del kit de herramientas de Liebherr se encuentra


disponible y dispone de la grasa lubricante admisible (Para más información
véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866) .
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5858: Gancho de carga


1 Boquilla de engrase 2 Lengüeta del gancho

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1909


Mantenimiento
Ganchos de carga/motones de gancho

Fig. 5859: Motón de gancho


1 Boquilla de engrase 2 Lengüeta del gancho
u Con la engrasadora deben aplicarse 10 g de grasa lubricante a través de las
boquillas de engrase 1.
w Lubricación óptima: Durante el proceso de lubricación se genera un collar
de grasa uniforme alrededor del eje de giro.

9.13.3 Comprobar la lengüeta del gancho respecto a su


presencia y funcionamiento

ADVERTENCIA
¡Lengüeta del gancho de cierre automático!
Aplastamientos.
u Proteger las manos.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Comprobar la lengüeta del gancho: Apretar la lengüeta del gancho con la mano
hacia atrás.
w La lengüeta del gancho se cierra automáticamente.
Si la lengüeta del gancho no se cierra automáticamente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1910 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Sistema hidráulico

9.14 Sistema hidráulico

9.14.1 Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y control del sistema hidráulico exclusiva-
mente con el motor diésel apagado.
u Llevar el equipo de protección.

u Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.


Si el sistema hidráulico tiene alguna fuga:
u Desconectar la máquina.
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

9.14.2 Comprobar la suciedad del radiador de aceite

u Comprobar la suciedad del radiador de aceite.


Si el radiador de aceite está sucio:
u Limpiar el radiador de aceite.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1911


Mantenimiento
Depósito de aceite hidráulico

9.15 Depósito de aceite hidráulico

9.15.1 Realizar un análisis de aceite hidráulico

(Para más información véase: 9.2.10 Sistema de diagnóstico de aceite de


Liebherr, página 1873)

9.15.2 Rellene el aceite hidráulico

Nota
u En caso de un cambio de “aceite hidráulico con base mineral” a un “aceite
hidráulico con base sintética”, debe consultarse previamente con el servicio de
asistencia técnica de Liebherr.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Una llave dinamométrica de 69 Nm (entrecaras 19) está disponible.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

ADVERTENCIA
¡Partes del motor calientes y aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Abrir la cubierta del filtro antirretorno exclusivamente cuando el motor está
apagado y la temperatura del aceite hidráulico no supera un valor de 40°.
u Llevar el equipo de protección.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5860: Abrir el filtro antirretorno

u Soltar todos los tornillos.


u Quite la tapa de la carcasa.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1912 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Depósito de aceite hidráulico

ATENCIÓN
¡Aceite hidráulico inadmisible o llenado no reglamentario del aceite hidráulico!
Daños en el sistema hidráulico.
u Llenar exclusivamente aceite hidráulico admisible (Para más información
véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866) .
u Rellenar únicamente aceite hidráulico limpio y sin agua.
u Añadir exclusivamente aditivos o concentrados autorizados (Para más informa-
ción véase: 9.2.3 Tabla de lubricantes, página 1866) .
u Asegurarse de que no haya suciedad ni partículas extrañas en el filtro antirre-
torno.
u Rellenar únicamente aceite hidráulico prefiltrado a través del filtro antirretorno.

u Llenar aceite hidráulico.


u Colocar y orientar la tapa sobre la carcasa, de tal modo que los orificios para
los tornillos coincidan.

Fig. 5861: Cerrar el filtro antirretorno

u Colocar los tornillos a mano.


u Apretar los tornillos con un par de giro de 69 Nm.

9.15.3 Purgar el aceite hidráulico


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Desechar las sustancias de servicio como, por ejemplo, aceite hidráulico,
combustible y refrigerante cumpliendo las normas y directivas nacionales e
internacionales.

En la parte inferior del depósito de aceite hidráulico hay una válvula de evacua-
ción.
u Retirar la tapa de la válvula de evacuación.
u Unir la manguera de purga aceite del kit de herramientas de Liebherr a la
válvula de evacuación.
u Purgar el aceite hidráulico.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1913


Mantenimiento
Depósito de aceite hidráulico

9.15.4 Limpiar la barra magnética del filtro antirretorno

Asegurar que hay una llave dinamométrica de 69 Nm (entrecaras 19) disponible.

Abrir el filtro antirretorno

ADVERTENCIA
¡Partes del motor calientes y aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Abrir la cubierta del filtro antirretorno exclusivamente cuando el motor está
apagado y la temperatura del aceite hidráulico no supera un valor de 40°.
u Llevar el equipo de protección.

Fig. 5862: Abrir el filtro antirretorno

u Soltar todos los tornillos.

ATENCIÓN
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el filtro antirretorno!
Daños en el sistema hidráulico.
u Asegurarse de que no haya suciedad y partículas extrañas en el filtro antirre-
torno.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Quite la tapa de la carcasa.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1914 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Depósito de aceite hidráulico

Limpiar la barra magnética

Fig. 5863: Limpiar la barra magnética


1 Tapa 3 Filtro antirretorno
2 Barra magnética 4 Carcasa en el depósito de aceite
hidráulico
u Limpiar la barra magnética 2 con un trapo de limpieza limpio.

Nota
u Desechar el trapo de limpieza ensuciado con aceite.

Cerrar el filtro antirretorno


u Colocar y orientar la tapa sobre la carcasa, de tal modo que los orificios para
los tornillos coincidan.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5864: Cerrar el filtro antirretorno

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1915


Mantenimiento
Depósito de aceite hidráulico

u Colocar los tornillos a mano.


u Apretar los tornillos con un par de giro de 69 Nm.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1916 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Filtro de aceite hidráulico

9.16 Filtro de aceite hidráulico

9.16.1 Cambiar elemento del filtro de aceite hidráulico

Fig. 5865: Cambiar elemento del filtro de aceite hidráulico


1 Parte superior de la carcasa 5 Elemento filtrante
2 Sensor de presión 6 Parte inferior de la carcasa
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

3 Anillo obturador 7 Tuerca (soldada)


4 Junta tórica
u Con la tuerca 7 puede soltarse y retirar la parte inferior de la carcasa 6.
u Extraer el elemento filtrante 5 con cuidado y desechar el resto de aceite de la
parte inferior de la carcasa 6.
u Limpiar todas las piezas profundamente.
u Comprobar la junta tórica 4 y el anillo obturador 3 respecto a daños.
Si la junta tórica o el anillo obturador muestran daños:
u Cambiar la junta tórica 4 o el anillo obturador 3.
u Limpiar la parte interior del cuerpo del filtro profundamente de la suciedad.
u Insertar el nuevo elemento filtrante 5.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1917


Mantenimiento
Filtro de aceite hidráulico

Prestar atención a la limpieza y al asiento correcto de la junta tórica 4 y del anillo


obturador 3.
u Realizar el montaje de las piezas en orden inverso.
u Apretar la tuerca 7 de la parte inferior de la carcasa 6 hasta el tope.
u Arrancar el motor diésel y dejar que funcione 5 minutos a régimen de marcha
en vacío.
u Apagar el motor diésel y volver a apretar la tuerca 7 de la parte inferior de la
carcasa 6 hasta el tope.
u Arrancar el motor diésel y dejar que funcione a régimen de marcha en vacío.
u Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
Si el sistema hidráulico tiene alguna fuga:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1918 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Cilindros hidráulicos

9.17 Cilindros hidráulicos

9.17.1 Comprobar la estanqueidad y el asiento firme de los


cilindros hidráulicos

u Comprobar la estanqueidad y el asiento firme de los cilindros hidráulicos.


Si los cilindros hidráulicos tienen alguna fuga o se han aflojado:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

9.17.2 Proteger los vástagos de pistón de los cilindros


hidráulicos contra la corrosión

Los vástagos de pistón de todos los cilindros hidráulicos están cromados. A pesar
de ello es posible que los materiales sucios y agresivos produzcan daños en el
recubrimiento de cromo. Por lo tanto, el recubrimiento de cromo es tan solo una
protección limitada.
u Asegurarse de que los vástagos de pistón se encuentran en un estado impe-
cable.
u Desplegar y replegar los vástagos de pistón como mínimo una vez a la
semana.

Fig. 5866: Saliente del vástago de pistón (representación del principio)


1 Vástago de pistón desplegado X Saliente del vástago de pistón
2 Vástago de pistón replegado
u Envolver el saliente del vástago de pistón X con Denso tape.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

9.17.3 Conservar los vástagos de pistón de los cilindros


hidráulicos en caso de una parada de mayor duración

u Envolver los vástagos de pistón con Denso tape.


O bien:
Conservar los vástagos de pistón con el producto protector CORTEC VCI 369.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1919


Mantenimiento
Mangueras hidráulicas

9.18 Mangueras hidráulicas

9.18.1 Comprobar las mangueras hidráulicas

u Comprobar daños y grietas de las mangueras hidráulicas.


En caso de apreciarse daños o grietas en las mangueras hidráulicas de la
máquina:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1920 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Instalación de filtro de corriente secundaria

9.19 Instalación de filtro de corriente secun-


daria

9.19.1 Comprobar la instalación de filtro de corriente secun-


daria

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q El aceite hidráulico está a temperatura de servicio.
u Leer manómetro de presión dinámica de la instalación de filtro de corriente
secundaria.
Si el manómetro de presión dinámica de la instalación de filtro de corriente secun-
daria muestra más de 1 bar del valor de salida (valor normal):
u Cambiar los elementos del filtro.

9.19.2 Cambiar los elementos filtrantes

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El motor diésel lleva 5 minutos apagado.
q La máquina se encuentra en posición horizontal.
q La máquina está asegurada contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

Nota
Liebherr recomienda:
u Si se complica el empleo de la máquina: Dividir por la mitad el intervalo de
cambio.

Los elementos filtrantes no se pueden limpiar y hay que desecharlos conforme a


las prescripciones y directivas nacionales e internacionales.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1921


Mantenimiento
Instalación de filtro de corriente secundaria

Retirar los elementos filtrantes

Fig. 5867: Retirar los elementos filtrantes


1 Tornillo 4 Junta tórica
2 disco de junta 5 Elemento filtrante
3 Tapa 6 Cuerpo del filtro

ADVERTENCIA
¡Superficies calientes y líquidos de funcionamiento calientes!
Quemaduras de las manos.
u Cambiar los elementos filtrantes 5 sólo cuando la máquina esté parada y la
instalación hidráulica no tenga presión.

u Abrir la tapa 3 de la carcasa de filtro 6.


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Girar el elemento filtrante 5 en el sentido de las agujas del reloj con ayuda de la
cintas portantes levantándolo al mismo tiempo.
u Si fuera necesario dejar escurrir el elemento filtrante 5.
u Retirar el elemento filtrante 5.
u Controlar el libre paso en la entrada y la salida de la carcasa del filtro 6.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1922 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Instalación de filtro de corriente secundaria

Colocar los elementos filtrantes

Nota
¡El cartón es un elemento funcional del filtro!
u No quitar el revestimiento de cartón.

u Colocar el elemento filtrante 5 de tal manera que se pueda leer la inscripción y


la placa protectora de polipropileno quede abajo.
u Renovar la junta tórica 4.
u Controlar el disco de junta 2.
Si el disco de junta 2 está defectuoso:
u Renovar el disco de junta 2.
u Apretar tornillo 1 con un par de giro de 49 Nm.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1923


Mantenimiento
Baterías

9.20 Baterías

9.20.1 Comprobar el nivel de líquido en las celdas

ATENCIÓN
¡Suciedad y humedad en la batería!
Daños en la batería.
u Mantener la batería limpia y seca.

Fig. 5868: Comprobar el nivel de líquido en las celdas

u Comprobar el nivel de líquido en las celdas.


Si el nivel de líquido se encuentra por debajo de la marca MIN:
u Llenar agua destilada.

9.20.2 Comprobar el líquido de batería

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5869: Comprobar el líquido de batería


1 Líquido de batería 2 Comprobador de ácidos
u Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos de comprobación.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1924 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Baterías

u Comprobar el líquido de batería 1 con un refractómetro o un comprobador de


ácidos 2.
u En función de la prueba, llenar líquido o ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Liebherr.

9.20.3 Cambiar los fusibles de la batería

Fig. 5870: Cambiar los fusibles de la batería


1 Tornillo seguridad 4 Cable eléctrico (consumidor)
2 Bloque de seguridad 5 Tuerca aislante
3 Elemento de seguridad
Las tuercas aislantes de repuesto y los elementos de seguridad de repuesto se
encuentran en la caja de fusibles dentro del armario de distribución.
u Cambiar las tuercas aislantes o los elementos de fijación si fuera necesario.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1925


Mantenimiento
Iluminación

9.21 Iluminación

9.21.1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación de la


cabina, de los faros y de los faros adicionales

Los faros deben encenderse al pulsar la tecla correspondiente en la cabina.


u Comprobar el funcionamiento de la iluminación de la cabina, de los faros y de
los faros adicionales.
Si la iluminación de la cabina, los faros y los faros adicionales no se encienden:
u Controlar los fusibles y los cables eléctricos.
u Cambiar el medio luminiscente.
Si la iluminación de la cabina, los faros y los faros adicionales no se encienden de
nuevo:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

9.21.2 Cambiar el medio luminiscente de la iluminación de la


cabina

Fig. 5871: Cambiar el medio luminiscente de la iluminación de la cabina


1 Cristal circular 2 Vidrio transparente
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay un nuevo medio luminiscente R10W 24 V/10 W.
q El interruptor principal de la batería está desconectado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Retirar el vidrio transparente 2 y el cristal circular 1 hacia delante aplicando


presión lateral.
u Retirar el medio luminiscente defectuoso y eliminar adecuadamente.
u Colocar un medio luminiscente nuevo.
u Volver a colocar el vidrio transparente 2 y el cristal circular 1.
w Iluminación de la cabina lista para su uso.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1926 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Iluminación

9.21.3 Cambiar el medio luminiscente de faros sobre la


cabina y en la superestructura giratoria
Se dispone de los siguientes faros:
– Faros halógenos
– Faro Xenon
– Faros LED

Faros de xenón y halógenos


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El interruptor principal de la batería está desconectado.
q Hay nuevo medio luminiscente.
• para faros halógenos: H3 24 V/70 W
• para faros de xenón: D2S 24 V/35 W

Fig. 5872: Faros sobre la cabina y en la superestructura giratoria


1 Tornillo (4)
u Soltar todos los tornillos 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1927


Mantenimiento
Iluminación

Fig. 5873: Faro abierto


1 Tapa 4 Medio luminiscente con cable
eléctrico
2 Faro con reflector 5 Enchufe eléctrico
3 Estribo de acero para muelles 6 Carcasa
La tapa 1 tiene una apertura en la parte inferior para la evacuación.
El reflector del faro 2 tiene una ranura de guía en la parte superior.
u Retirar la tapa 1.
u Sacar el faro 2 con reflector.
u Comprimir y elevar el estribo de acero para muelles 3.
u Desenchufar el enchufe eléctrico 5 del medio luminiscente.
u Retirar el medio luminiscente 4 defectuoso y eliminar adecuadamente.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.

Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.

u Colocar un medio luminiscente 4 nuevo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1928 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Iluminación

u Comprimir y bajar el estribo de acero para muelles 3.


u Encajar el estribo de acero para muelles 3 en los soportes.
u Enchufar el cable eléctrico del medio luminiscente 4.
u Colocar el faro 2 con reflector (tener en cuenta el sentido de montaje).
u Colocar tapa (tener en cuenta el sentido de montaje).
u Apretar los tornillos 1.
w Faro preparado para el funcionamiento.

Faros LED
Los faros LED se tienen que sustituir por completo.

9.21.4 Cambiar el medio luminiscente del faro de búsqueda


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay un medio luminiscente nuevo H3 24 V/70 W.
q El interruptor principal de la batería está desconectado.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Fig. 5874: Faro de búsqueda


1 Soporte 4 Empuñadura
2 Tornillo 5 Interruptor
3 Estribo 6 Cristal del faro
El cristal del faro 6 tiene una cavidad debajo del estribo 3. Durante el montaje la
cavidad debe colocarse de nuevo en el mismo sitio.
u Soltar el tornillo 2 y quitar el estribo 3.
u Elevar el cristal del faro 6.
u Desenchufar el cable eléctrico del medio luminiscente.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1929


Mantenimiento
Iluminación

u Comprimir y elevar el estribo de acero para muelles.


u Retirar el medio luminiscente defectuoso y eliminar adecuadamente.

ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.

Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.

u Colocar un medio luminiscente nuevo.


u Comprimir y bajar el estribo de acero para muelles.
u Encajar el estribo de acero para muelles en el soporte.
u Enchufar el cable eléctrico del medio luminiscente.
u Colocar cristal del faro 6 (tener en cuenta el sentido de montaje).
u Apretar el estribo 3 con el tornillo 2.
w Faro preparado para el funcionamiento.

9.21.5 Cambiar el medio luminiscente de faro en la pieza de


articulación de la pluma principal
Se dispone de los siguientes faros:
– Faro Xenon
– Faros LED

Faro Xenon
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay un medio luminiscente nuevo Lámpara de descarga de gas 24 V/42 W.
q El interruptor principal de la batería está desconectado.

ADVERTENCIA
¡Medio luminiscente caliente!
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

Provoca quemaduras en las extremidades del cuerpo.


u Dejar enfriar el medio luminiscente al menos 30 minutos.

PRECAUCIÓN
¡Rotura del medio luminiscente en espacios cerrados!
Intoxicación.
u Ventilar el espacio al menos durante 20 minutos.
u Salir del espacio.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1930 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Iluminación

PRECAUCIÓN
¡Medio luminiscente bajo presión!
Lesiones de carácter grave.
u Llevar gafas protectoras y guantes protectores.

PRECAUCIÓN
¡Aparato preconectado con alta tensión!
Electrocución.
u Apagar el interruptor principal de la batería unos minutos antes de cambiar el
medio luminiscente.

Fig. 5875: Faros Xenon en la pieza de articulación de la pluma principal


1 Tornillo (4) 2 Marca lateral (2)
u Soltar todos los tornillos 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1931


Mantenimiento
Iluminación

Fig. 5876: Faro Xenon abierto


1 Tornillo izquierdo 6 Faro con reflector
2 Estribo preconectado 7 Medio luminiscente con cable
eléctrico
3 Aparato preconectado 8 Enchufe eléctrico
4 Estribo medio luminiscente 9 Tornillo derecho
5 Tornillo (2)
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

El enchufe eléctrico 7 está asegurado en el aparato preconectado con un cerrojo


de enchufe.
u Elevar el faro 6 con reflector.
u Soltar el tornillo izquierdo 1 del estribo 2.
u Soltar el tornillo derecho 9 del estribo 2.
u Retirar el estribo 2.
u Elevar el aparato preconectado 3 y soltar el cerrojo de enchufe del enchufe
eléctrico 8.
u Extraer el enchufe eléctrico 8.
u Soltar los dos tornillos 5.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1932 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Iluminación

u Retirar el estribo 4.
u Retirar el medio luminiscente 7 defectuoso y eliminar adecuadamente.

ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.

Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.

Nota
¡Diferencias de color con el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Si hay más de un medio luminiscente, cambiar todos los medios de luminis-
cencia para evitar las diferencias de color.

u Colocar medio luminiscente 7 nuevo.


u Apretar el estribo 4 sobre el medio luminiscente 7 con tornillos 5.
u Enchufar enchufe eléctrico 8 del medio luminiscente 7 hasta que encaje el
cerrojo de enchufe.
u Colocar el estribo 2 sobre el aparato preconectado en el tornillo izquierdo 1.
u Colocar y apretar el tornillo derecho 9.
u Apretar el tornillo izquierdo 1.
u Colocar el faro 6 con reflector (tener en cuenta el sentido de montaje).
u Cerrar la carcasa del faro y apretar los tornillos.
w Faro preparado para el funcionamiento.

Faros LED
Los faros LED se tienen que sustituir por completo.

9.21.6 Cambiar medio luminiscente del faro en la pluma prin-


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

cipal o cabeza del plumín


Se dispone de los siguientes faros:
– Lámpara de alta presión de vapor de sodio
– Faros LED

Lámpara de alta presión de vapor de sodio


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Hay un medio luminiscente nuevo Lámpara de descarga de gas SON-T 230
V/1000 W.
q El interruptor principal de la batería está desconectado.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1933


Mantenimiento
Iluminación

Fig. 5877: Cambiar faro en la pluma principal o cabeza del plumín


1 Estribo 4 Palanca (2)
2 Aparato preconectado 5 Tapa
3 Cable eléctrico 6 Reflector principal
u Soltar ambas palancas 4: Girar la palanca 4 en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
u Abatir ambas palancas 4 hacia abajo.
u Abatir la tapa 5 hacia arriba.
w Medio luminiscente visible en la tapa 5.
u Girar el medio luminiscente en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
u Eliminar adecuadamente el medio luminiscente defectuoso.

ATENCIÓN
¡Medio luminiscente sensible!
El medio luminiscente puede sufrir daños.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

u Los dedos jamás deben entrar en contacto directo con el medio luminiscente.

Nota
¡Huellas dactilares en el medio luminiscente!
Recomendación de Liebherr:
u Limpiar el medio luminiscente con un paño limpio y alcohol.

u Colocar medio luminiscente nuevo.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1934 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Iluminación

Nota
¡Cable eléctrico defectuoso!
Recomendación de Liebherr:
u Asegurarse de que el cable eléctrico no se aplaste durante el ensamblaje.

u Cerrar la tapa 5.
u Abatir ambas palancas 4 hacia arriba.
u Apretar la palanca 4 en el sentido de las agujas del reloj.
w Faro preparado para el funcionamiento.

Faros LED
Los faros LED se tienen que sustituir por completo.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1935


Mantenimiento
Medición de la longitud del cable

9.22 Medición de la longitud del cable

9.22.1 Comprobar funcionamiento correcto de la medición de


la longitud del cable y de los dispositivos de ajuste de
altura de todos los tornos (si existen)

Asegurar que se cumplen los siguientes requisitos:


q No hay carga en el gancho de carga.
q El motor diésel está encendido.
u Bajar cable del torno1/torno2 hasta que el gancho de carga toque el suelo.
u Pulsar tecla Ajustes en la pantalla.

u Pulsar tecla Ajustes - Componentes en la pantalla.

u Pulsar tecla Poner a cero del torno1/torno2 en la pantalla.

u Elevar cable del torno1/torno2 hasta que la medición de la longitud del cable
muestre 1 m en la pantalla.
u Medir distancia entre el gancho de carga y el suelo con el instrumento de medi-
ción adecuado.
Si la distancia entre el gancho de carga y el suelo no corresponde al valor de la
medición de la longitud del cable:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

9.22.2 Volver a ajustar salto de capa al cambiar de cable

(Para más información véase: Programar un salto de capa, página 980)


LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1936 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Interruptores de fin de carrera

9.23 Interruptores de fin de carrera

9.23.1 Comprobar el funcionamiento correcto de los interrup-


tores de fin de carrera de elevación y, si fuera nece-
sario, de los interruptores de fin de carrera de la
pluma, así como del equipo de perforación y pilotaje

u Comprobar el funcionamiento de los interruptores de fin de carrera: Dejar que


un ayudante active los interruptores de fin de carrera a mano.
Si el mensaje del interruptor de fin de carrera accionado no aparece en la pantalla:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1937


Mantenimiento
Inclinómetro mecánico

9.24 Inclinómetro mecánico

9.24.1 Comprobar el funcionamiento del inclinómetro mecá-


nico

u Comprobar el funcionamiento del inclinómetro mecánico.


Si el inclinómetro mecánico no se encuentra en estado impecable:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1938 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Parada de emergencia

9.25 Parada de emergencia

9.25.1 Comprobar el funcionamiento de la parada de emer-


gencia

PRECAUCIÓN
¡Activación inadmisible de la parada de emergencia!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Activar la parada de emergencia exclusivamente con el motor diésel en
marcha, la máquina parada y sin carga.

u Comprobar el funcionamiento de todas las paradas de emergencia.


Si el motor diesel no se apaga:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1939


Mantenimiento
Luz av. de obstáculos*

9.26 Luz av. de obstáculos*

9.26.1 Comprobar funcionamiento de la luz av. de obstáculos


y que el cable de red y el conector (en caso de existir)
no presentan daños

u Comprobar funcionamiento y posibles daños de la luz av. de obstáculos.


Si la luz av. de obstáculos presenta daños o no funciona:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
u Comprobar daños en el cable de red y el enchufe (en caso de existir).
Si el cable de red o el enchufe presentan daños:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1940 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Extintores

9.27 Extintores

9.27.1 Comprobar que los extintores estén precintados y veri-


ficar el vencimiento de las fechas de inspección

Fig. 5881: Comprobar que los extintores estén precintados y verificar el venci-
miento de las fechas de inspección

ATENCIÓN
¡Extintores inadmisibles o que no se encuentran en condiciones de funciona-
miento!
u Tener en cuenta la placa de características del extintor.
u Tener en cuenta las normas nacionales.

Las directivas para la comprobación de extintores manuales se regulan a nivel


nacional.
u Comprobar que los extintores estén precintados y verificar el vencimiento de
las fechas de inspección.
Si los extintores no se encuentran disponibles o las fechas de inspección han
pasado:
u Sustituir los extintores o encomendar su comprobación.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1941


Mantenimiento
Equipo de protección personal

9.28 Equipo de protección personal

9.28.1 Comprobar el equipo de protección personal

PRECAUCIÓN
¡Falta de protección!
u Tener en cuenta las directivas del fabricante sobre cuidado y mantenimiento de
los equipos de protección.
u No reparar el equipo de protección por cuenta propia.

u Comprobar que el equipo de protección personal se encuentre disponible,


intacto y completo (Para más información véase: 2.4 Equipo de protección
personal, página 524) .
Si el equipo de protección personal no se encuentra disponible, intacto o está
dañado:
u Completar el equipo de protección personal.
u Limpiar el equipo de protección personal.
u Hacer reparar el equipo de protección personal.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1942 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Símbolos de seguridad

9.29 Símbolos de seguridad

9.29.1 Comprobar la integridad y legibilidad de todos los


símbolos de seguridad en la máquina

u Comprobar la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad.


Si los símbolos de seguridad no están completos o no resultan legibles:
u Completar los símbolos de seguridad.
u Limpiar o cambiar los símbolos de seguridad.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1943


Mantenimiento
Sistemas de acceso y barandillas

9.30 Sistemas de acceso y barandillas

9.30.1 Comprobar desgaste, daños y superficies deslizantes


de escaleras, peldaños, descansillos y accesos

PRECAUCIÓN
¡Protección insuficiente para el operador de la máquina y el personal de manteni-
miento!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurar que no se utilizan escaleras, peldaños, descansillos o accesos
dañados o desgastados.
u Asegurar que escaleras, peldaños, descansillos o accesos dañados o desgas-
tados se arreglan inmediatamente.

u Comprobar desgaste, daños y superficies deslizantes de escaleras, peldaños,


descansillos y accesos.
Cuando se identifiquen desgaste o daños en los sistemas de acceso:
u Reparar sistemas de acceso.

9.30.2 Comprobar desgaste y daños de los bloqueos y pasa-


manos

u Comprobar desgaste y daños de los bloqueos y pasamanos.


Cuando se identifiquen desgaste o daños en los bloqueos y pasamanos:
u Reparar bloqueos y pasamanos.

9.30.3 Comprobar la fuerza elástica de las puertas de la


barandilla

Si se suelta la puerta de la barandilla totalmente abierta, la fuerza elástica de las


bisagras debe ser tan fuerte que la puerta de la barandilla se cerrará sola y el
amortiguador de goma hará presión con el tope con cierta fuerza.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

PRECAUCIÓN
¡Puerta de la barandilla que no se cierra por sí sola!
Caída de la máquina.
u Aumentar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla.

PRECAUCIÓN
¡Puerta de la barandilla que se cierra con demasiada fuerza!
Caída de la máquina.
u Reducir la fuerza elástica de las puertas de la barandilla.

u Comprobar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1944 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Sistemas de acceso y barandillas

Si la puerta de la barandilla no se cierra por sí sola:


u Aumentar la fuerza elástica de la puerta de la barandilla.
Si la puerta de la barandilla se cierra con demasiada fuerza:
u Reducir la fuerza elástica de la puerta de la barandilla.

9.30.4 Ajustar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q Extractor de pasadores del tamaño 4.
Un extractor de pasadores es una herramienta manual para empujar o sacar a
golpes pasadores, pernos o clavijas.

Aumentar la fuerza elástica de la puerta de la baran-


dilla

Fig. 5882: Aumentar la fuerza elástica de las puertas de la barandilla


1 Amortiguadores de goma 4 Aro de ajuste elástico (2)
2 Puerta de la barandilla 5 Orificio
3 Bisagra (2) 6 Clavija
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

En las bisagras 3 se encuentran los aros de ajuste elástico 4, con los que se
puede ajustar la fuerza elástica.
u Introducir el extractor de pasadores por el orificio 5 de la bisagra 3.
u Girar el aro de ajuste elástico 4 en el sentido de las agujas del reloj.
w La clavija 6 está descargada.
u Quitar la clavija 6.
u Girar el aro de ajuste elástico 4 en el sentido de las agujas del reloj hasta que
la clavija 6 se pueda introducir de nuevo.
u Introducir la clavija 6.
u Quitar el extractor de pasadores.
u Repetir el proceso en todas las bisagras 3.

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1945


Mantenimiento
Sistemas de acceso y barandillas

Reducir la fuerza elástica de la puerta de la barandilla

Fig. 5883: Reducir la fuerza elástica de las puertas de la barandilla


1 Amortiguadores de goma 4 Aro de ajuste elástico (2)
2 Puerta de la barandilla 5 Orificio
3 Bisagra (2) 6 Clavija
u Introducir el extractor de pasadores por el orificio 5 de la bisagra 3.
u Girar el aro de ajuste elástico 4 en el sentido de las agujas del reloj.
w La clavija 6 está descargada.
u Quitar la clavija 6.
u Girar el aro de ajuste elástico 4 en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que la clavija 6 se pueda introducir de nuevo.
u Introducir la clavija 6.
u Quitar el extractor de pasadores.
u Repetir el proceso en todas las bisagras 3. LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1946 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Sistemas de acceso y barandillas

9.30.5 Comprobar el funcionamiento de los seguros de la


barandilla

Comprobar el asiento firme del tornillo de anillo para el


seguro de la barandilla

Fig. 5884: Comprobar el asiento firme del tornillo de anillo para el seguro de la
barandilla
1 Tornillo de anillo para el seguro de 2 Pasador elástico
la barandilla
u Insertar el destornillador por el tornillo de anillo 1.
u Girar el tornillo de anillo 1 en el sentido de las agujas del reloj.
Si se puede girar el tornillo de anillo 1:
u Apretar el tornillo de anillo 1.
u Repetir el proceso en todos los tornillos de anillo 1.
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

LR 1006.01.06 / V03.04 1947


Mantenimiento
Sistemas de acceso y barandillas

Comprobar la disponibilidad de pasadores elásticos

Fig. 5885: Comprobar la disponibilidad de pasadores elásticos


1 Tornillo de anillo para el seguro de 2 Pasador elástico
la barandilla
u Comprobar la disponibilidad de pasadores elásticos 2.
Si no hay pasador elástico 2:
u Introducir pasadores elásticos 2.
u Repetir el proceso en todos los pasadores elásticos 2.

LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

copyright © Liebherr-Werk Nenzing GmbH 2015

1948 LR 1006.01.06 / V03.04


Mantenimiento
Estructura metálica

9.31 Estructura metálica

9.31.1 Comprobar que la estructura metálica de la máquina


no tenga daños ni grietas

PELIGRO
¡Servicio inadmisible de la máquina con la construcción metálica dañada!
Fallo de la estructura.
u Utilizar la máquina exclusivamente con la estructura metálica en perfecto
estado.

u Comprobar que la estructura metálica de la máquina no tenga daños ni grietas.


Si se detectan daños o grietas en la estructura metálica de la máquina:
u Observar las prescripciones para las reparaciones de la estructura metálica
(Para más información véase: 9.31.2 Trabajos de reparación en la estructura
metálica, página 1950) .

Comprobar los cordones de soldadura y taladros


Los dibujos para la comprobación de los cordones de soldadura y taladros se
encuentran en el tomo “Información técnica”.

Fig. 5886: Extracto de los dibujos para la comprobación de los cordones de solda-
dura y taladros
LWN/LR.x/V03.04//Auslieferung/2015-11-30/es

1 Cordones de soldadura 2 Taladros


Se deben comprobar todos los cordones de soldadura y taladros. Las flechas iden-
tifican los cordones de soldadura y taladros a los que debe prestarse una atención

Vous aimerez peut-être aussi