Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
NEGOCIOS INTERNACIONALES
Tim Carr, un trabajador de una empresa de defensa radicada en la zona del medio oeste de Estados
Unidos, estaba a punto de entrar en una delicada sesión de negociación con un importante cliente de
Arabia Saudí, pero no estaba especialmente preocupado. Carr era un negociador experimentado y
estaba bien entrenado en los principios básicos: separar a la persona del problema. Definir por
adelantado la Mejor Alternativa a un Acuerdo Negociado (BATNA, por sus siglas en inglés). Centrarse
en los intereses, no en las posiciones de cada parte. Carr se había encontrado muchas veces en la
misma situación, había leído toda la literatura relevante y había recibido la formación adecuada.
Las muchas teorías sobre cómo negociar pueden funcionar a la perfección cuando uno cierra un
acuerdo con una empresa de su propio país. Pero en la economía global actual, usted podría
encontrarse negociando una empresa conjunta en China, la subcontratación de un servicio en la
India o un contrato de suministro en Suecia. En esos casos, podría encontrarse trabajando con unas
normas de comunicación bien distintas. Lo que le llevará hasta el "sí" en una cultura le dará un "no"
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 1/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
en otra. Para ser eficaz, un negociador debe percibir cómo reacciona la otra persona. ¿Quiere
cooperar? ¿Se muestra dispuesto, frustrado, dubitativo? Si capta e interpreta los mensajes sutiles e
implícitos, podrá modular su propio comportamiento de forma correspondiente. En una negociación
internacional, no obstante, puede no contar con el entendimiento contextual necesario para
interpretar con precisión la reacciones de su interlocutor, sobre todo el lenguaje no corporal. En mi
trabajo y mis investigaciones, encuentro que cuando gestores de distintas partes del mundo
negocian, a menudo malinterpretan esas señales, llegan a conclusiones equivocadas y se comportan
-al igual que Tim Carr- de forma que acaban por boicotear sus propios objetivos.
En este artículo, me apoyo en mis trabajos de gestión intercultural para identificar cinco reglas de oro
para negociar con una persona cuyo estilo cultural de comunicación difiera del suyo. El truco, como
veremos, consiste en ser consciente de señales de negociación claves y ajustar tanto su percepción
como sus respuestas para lograr los mejores resultados.
En otras culturas, la misma actitud provocaría el enfado de su interlocutor y tal vez la rotura
irreconciliable de la relación. Un mánager estadounidense llamado Sean Green, el cual había pasado
varios años negociando acuerdos en México, me contó que aprendió rápidamente que si quería
avanzar hacia el cierre de un acuerdo, tenía que decir cosas como "No acabo de entender lo que
quiere decir" y "Por favor, explíqueme por qué cree eso". Si decía, "No estoy de acuerdo", la
conversación podría desmoronarse por completo.
La clave es escuchar para poder captar las pistas verbales, en concreto lo que los lingüistas expertos
llaman "amplificadores" y "minimizadores". Los amplificadores son palabras que pueden utilizarse
para reforzar un desacuerdo, como "totalmente", "completamente" o "absolutamente". Los
minimizadores –"parcialmente", "un poco", "quizás"– suavizan el desacuerdo. Los rusos, los
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 2/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
franceses, los alemanes, los israelíes y los holandeses emplean muchos amplificadores con el
desacuerdo. Los mexicanos, tailandeses, japoneses, peruanos y ghaneses utilizan muchos
minimizadores.
Lo que hace que sean interesantes (y complicadas) las negociaciones internacionales es que la gente
de algunas culturas extremadamente expresivas –como Brasil, México y Arabia Saudí– también
pueden evitar los desacuerdos abiertos. (Vean el gráfico en el artículo). Los mexicanos tienden a
mostrar su desacuerdo de forma suave mientras expresan abiertamente sus emociones. Como dice
un mánager mexicano, Pedro Álvarez, "en México percibimos la expresividad emocional como una
señal de honestidad. Pero somos altamente sensibles a los comentarios negativos y nos ofendemos
con facilidad. Si expresas tu desacuerdo conmigo con demasiado ímpetu, yo lo interpretaría como
una señal de que no te caigo bien".
Las personas acostumbradas a este tipo de cultura pueden ver la expresividad emocional como una
falta de madurez o profesionalidad en un contexto de negocios. Firnhaber cuenta una anécdota
sobre un acuerdo que negoció con una empresa francesa. La negociación empezó bastante tranquila,
pero a medida que avanzaba la conversación los mánagers franceses se animaron más: "Cuanto más
hablamos, más emocionales se volvieron nuestros compañeros franceses; levantaban la voz,
agitaban los brazos, se les ponían rojos los oídos...". Firnhaber se sentía cada vez más incómodo con
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 3/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
la conversación y a veces creía que el acuerdo se derrumbaría. Para su sorpresa, los franceses tenían
una perspectiva bien distinta: "Cuando acabó la conversación, parecían encantados con la reunión y
todos salimos juntos a disfrutar de una cena estupenda.".
Así que la segunda regla de las negociaciones internacionales es reconocer lo que significan los
arranques emocionales (tanto los propios como los de el resto de personas en la negociación) dentro
de la cultura con la que se esté negociando y adaptar la reacción de uno mismo de forma adecuada.
¿Fue una mala señal que los negociadores suecos se quedaran tranquilamente sentados al otro lado
de la mesa, que nunca entraran en un debate abierto y mostraran poca pasión durante toda la
conversación? Para nada. Pero si encuentra la misma actitud al negociar en Israel, podría ser la señal
de que el acuerdo está a punto de sufrir una muerte precoz.
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 4/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
Durante una negociación, ambas partes están considerando explícitamente si el acuerdo beneficiará
a sus propios negocios e intentando implícitamente evaluar si pueden confiar en sus hómologos en
el trato. Aquí las diferencias culturales nos golpean con dureza. La manera en la que llegamos a
confiar en alguien varía dramáticamente de una parte del mundo a otra.
Considere esta anécdota de John Katz, un australiano que negociaba una empresa conjunta en
China. En un principio, Katz sentía que estaba luchando (y no con demasiado éxito) por lograr la
información que su organización necesitaba, así que pidió consejo al consultor chino de su empresa.
Este consultor sugirió que Katz estaba abordando el acuerdo demasiado rápido y que debería dedicar
más tiempo a generar confianza. Cuando Katz dijo que había estado trabajando duro para hacer
precisamente eso al proporcionar mucha información y contestar todas las preguntas de manera
transparente, el consultor contestó: "El problema es que necesitas abordarlos desde una perspectiva
de relación, no desde una de negocios. No conseguirás lo que quieres a no ser que ganes su confianza
de otra manera".
Las investigaciones en este área dividen la confianza en dos categorías: cognitiva y afectiva. La
confianza cognitiva se basa en la confianza que se siente a partir de los logros, capacidad y fiabilidad
de alguien. Esta confianza nace en el cerebro. En una negociación, se consigue a partir de la misma
negociación. La persona que participa es fiable, agradable y constante. Demuestra que su producto o
servicio es de alta calidad. Se con ía en ella.
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 5/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
En la mayoría de los mercados emergentes o nuevos, desde los países BRICS hasta el sudeste de Asia
y África, los negociadores tienen pocas probabilidades de fiarse de sus interlocutores hasta que se
consiga una conexión afectiva. Lo mismo ocurre con la mayoría de países de Oriente Medio y las
culturas mediterráneas. Eso puede dificultar las negociaciones para culturas más orientadas a tareas
concretas como la estadounidense, la australiana, británica y alemana. El mánager español Ricardo
Bartolomé me contó que encuentra a los estadounidenses muy amigables a nivel superficial -a veces
hasta niveles sorprendentes-, pero muy di íciles de llegar a conocer a un nivel más profundo.
"Durante una negociación son tan políticamente correctos y se cuidan tanto de no mostrar
emociones negativas", que, explica, "nos dificulta llegar a confiar en ellos.".
Una reciente negociación entre una empresa danesa y su proveedor indonesio ofrece un buen
ejemplo. Uno de los ejecutivos daneses quería garantías de que la empresa indonesia podría llegar a
cumplir con el plazo de entrega, así que les preguntó directamente si la fecha era viable. Cara a cara,
le contestaron que sí lo era, pero varios días después comunicaron a la empresa por correo
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 6/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
electrónico que no. El ejecutivo danés se sentía ofendido. "Ya habíamos malgastado semanas", dice.
"¿Por qué no nos lo dijeron de manera transparente durante la reunión? Sentimos que nos habían
mentido a la cara".
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 7/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
Tender puentes culturales
No hay sustituto para todo lo que se pueda aprender sobre la cultura con la que negociará.
Pero llevar consigo un puente cultural –alguien de la otra cultura, que tenga un pie en las
dos culturas, o que al menos conozca íntimamente la otra– a la mesa de negociaciones le
proporcionará una ventaja inicial.
Por supuesto, si una de las dos partes no habla bien inglés, es habitual contar con la ayuda de
un traductor; pero un puente cultural puede tener un impacto enorme incluso cuando no
existan barreras lingüísticas. Durante los descansos de la negociación, por ejemplo, puede
pedirle a esta persona que lea entre líneas para interpretar lo que está pasando.
Si su equipo no tiene ningún candidato obvio para este rol, busque en otra parte de su
empresa. Pero no cometa el error común de pensar que alguien que hable el idioma y tenga
un progenitor nativo de la cultura en cuestión representará necesariamente un buen puente
cultural.
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 8/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
Cuando en una negociación necesite saber si su interlocutor está dispuesto a hacer algo, pero su
respuesta a cada pregunta le deja más confuso que antes, recuerde la cuarta regla de la negociación
intercultural: siempre que sea posible, evite plantear preguntas de "sí" o "no". En lugar de "¿Hará
esto?" pruebe con "¿Cuánto tiempo le llevaría hacer esto?". Y cuando sí plantee una pregunta binaria
en el sudeste de Asia, Japón o Corea (tal vez también en la India o América Latina), sírvase de todos
sus sentidos y antenas emocionales. Incluso si la respuesta es afirmativa, algo podría tenía sabor a
"no": una pausa adicional, una fuerte aspiración antes de hablar, un murmurado "Lo intentaré, pero
será di ícil". En ese caso, el acuerdo probablemente no esté cerrado. Le pueden quedar más
negociaciones por delante.
Pero esta buena práctica demasiado a menudo puede convertirse en un problema durante las
negociaciones en África o Asia. Una mujer de Burundi que trabajaba para una empresa holandesa
dice, "en mi cultura, si tenemos una conversación por teléfono y llegamos a un acuerdo verbal,
basta. Si colgamos y tú me envías un resumen escrito de la conversación, eso me señalaría
claramente que no con ías en mí". Esto, afirma, provocó dificultades en repetidas ocasiones para los
negociadores de su empresa, que resumían cada conversación por escrito como una cuestión tanto
de costumbre como de principios.
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 9/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
Pero en países donde el ordenamiento jurídico es menos fiable y las relaciones personales suponen
un mayor peso en los negocios, los contratos escritos son menos frecuentes. En estos países, a
menudo representan un compromiso de hacer negocios juntos pero pueden no resultar vinculantes
legalmente. Por tanto, son menos detallados e importantes. Como explica un mánager nigeriano, "Si
el momento en el que llegamos a un acuerdo sacas un contrato y me pasas un bolígrafo, empiezo a
preocuparme. ¿Crees que no cumpliré? ¿Me intentas engañar?".
En Nigeria y muchos otros mercados de alto crecimiento donde el entorno empresarial evoluciona
rápidamente, como China e Indonesia, las personas de negocios de éxito necesitan ser mucho más
flexible de lo que es necesario (ni deseable) en Occidente. En estas culturas, un contrato marca
el principio de una relación, pero se entiende que según cambie la situación, los detalles del acuerdo
también cambiarán.
Así que la quinta y última regla para cerrar acuerdos internacionales es proceder con cautela con el
contrato. Pídales a sus interlocutores que sean ellos quienes redacten el primer borrador para poder
discernir hasta qué nivel de detalle tienen pensado comprometerse antes de sentarse a redactar un
documento de 20 páginas para su firma. Y debe estar preparado para volver a debatir los detalles.
Cuando negocia en mercados emergentes, recuerde que todo es dinámico en estos países, y ningún
acuerdo está realmente 100 % cerrado.
Por último, no se olvide de las reglas universales: cuando se negocia un trato, hay que persuadir y
reaccionar, convencer con diplomacia y delicadeza, impulsar sus argumentos mientras se
trabaja cuidadosamente para alcanzar un acuerdo. Durante la pasión del debate, importa lo que se
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 10/11
16/10/2017 HBR's Must Reads 2017: Conseguir el Sí, Ja, Oui, Hai, Da | Harvard Business Review en Español
diga. Pero la confianza que haya generado, los mensajes sutiles que haya captado y su capacidad de
adaptar su comportamiento al contexto finalmente marcarán la diferencia entre el éxito y el fracaso –
para estadounidenses, chinos, brasileños– en definitiva, para todos.
Una versión de este artículo apareció en la edición de diciembre de 2015 (páginas 74-80) de Harvard Business
Review.
https://www.hbr.es/negocios-internacionales/404/conseguir-el-s-ja-oui-hai-da 11/11