Vous êtes sur la page 1sur 26

Warren Montag Article on Foucault (in French)

French English
«Vers une conception du racisme sans “Towards a Conception of Racism Without
races: Foucault et la bio-politique Race: Foucault and Contemporary Bio-
contemporaine» Politics”
De nombreux commentateurs confèrent à Many commentators impart great
l’année 1976 une grande importance dans importance to the year 1976 with regard to
l’œuvre de Foucault: selon certains c’est l’ Foucault’s work: according to some, it is
année au cours de laquelle sa pensée atteint during the course of this year in which his
sa maturité; selon d’autres sa plus grave thought attains maturity; according to
crise. others, it is his worst crisis.
La publication récente de Il faut defender The recent publication of Society Must Be
la société (le texte de son cours de 1976 au Defended (the text of his 1976 course at the
Collège de France) n’est pas d’un grand Collège de France) is not of great
secours pour trancher cette divergence assistance [secours] for this difference in
d’interprétations. interpretations.
C’est un texte qui s’ouvre par la validation This is a text that opens [s’ouvre] by
du travail précédent, et notamment de confirming previous [précédent] work
Surveiller et punir (même s’il s’agit pour [travail], notably that of Discipline and
Foucault de partir dans une nouvelle Punish (even though [même s’il s’agit?]
direction) et qui s’achève en le remettant en here Foucault goes in a new direction) and
question ainsi que toute la problématique ends [s’achève] by calling it [le; this
philosophico-politique sur laquelle il previous work], as well as [ainsi que] the
reposait. entire [toute] philosophical-political
problematic [la problématique] on which it
rested, into question [le remettant en
question].

[or a smoother version]

This is a text that opens by confirming


previous work, notably that of Discipline
and Punish (even though here Foucault
goes in a new direction), and ends by
calling this previous work into question--
and the entire philosophical-political
problematic on which it rested, as well.

C’est donc clairement un moment de It is, therefore, clearly a moment of


transition qui ouvre simultanément des transition that opens simultaneously
perspectives opposées. opposing perspectives.
Cela nous permet ainsi de comprendre que This allows [permet] us, thus [ainsi], to
les appréciations des commentateurs understand that the critics’ assessments can
puissent être à leur tour aussi contrastées à [puissent] also, in their turn [à leur tour] be
propos de la même étape de sa pensée. contrasted [contrastées] with respect to [à

1
propos de] the same stage of his thought.
Il ne s’agit pas là de lectures tendancieuses It is not that their [de leur par] readings are
ou erronées de leur part, mais bel et bien tendentious or erroneous, but rather [mais
d’effets «objectifs» du travail de Foucault. bel et bien] that they are “objective” effects
of Foucault’s work [travail].
Le caractère exceptionnel du cours au The exceptional character of the course at
Collège de France de 1976 tient au fait the Collège de France in 1976 is due to the
qu’il expose à la fois réorientation et le fact [tient au fait] that it outlines [il expose]
terme du projet de recherché des cinq both a reorientation and the end of a
années précédentes au cours desquelles research project of the previous five years,
deux de ses textes majeurs, Surveiller et over the course [au cours] of which two of
punir et La volonté de savoir furent his major texts, Discipline and Punish and
produits, mais d’autre part il propose une The History of Sexuality were produced;
explication quant à l’abandon de ce projet, but on the other hand [d’autre part], he
laquelle s’expose à être ignorée des proposes an explanation with respect to
commentateurs. [quant à] the abandonment of this project,
of which the critics/commentators seem
[s’expose] to be unaware.
Ce n’est pas parce que ses objectifs étaient It is not because his objectives were
atteints ou que la recherché était achevée attained or that the research was completed
que le projet a été abandonné. [achevée] that the project was abandoned.
Bien au contraire: loin de l’avoir achevé, Quite the contrary: far from having
Foucault le déclare «inachevable» et completed it, Foucault declares it
annonce son intention de l’abandonner. „unachievable“ and announces his intention
to abandon it.
On pourrait bien évidemment objecter qu’il Obviously [bien évidemment], one could
n’y a là rien de particulièrement surprenant: [pourrait] object that there is nothing
il a pu remettre en cause ses hypothèses de particularly surprising in this: he could [a
travail et ses orientations théoriques. pu] question [remettre en cause] his
working hypotheses and his theoretical
orientations.
Toutefois les arguments qu’il avance sont Nevertheless, the arguments that he
évasifs et son explication n’est pas claire advances are evasive. Also, when he
lorsqu’il tente de justifier l’abandon du attempts to justify abandoning his work of
travail des cinq années précédents (sans the previous five years (without mentioning
mentionner les textes majeurs issus de cette the major texts from this period of
période de recherches): research), his explication is not clear:
«Tout cela piétine, ça n’avance pas; tout ça “All this gets us nowhere [piétine], it
se répète et n’est pas lié…Bref, comme on advances nothing; everything repeats itself
dit, ça n’aboutit pas».1 and is disconnected…In a word, as they
say, it is unsuccessful.”2

1
Il faut défendre la société, Paris, Gallimard/Seuil, 1997, p. 5
2
Society Must Be Defended, Paris, Gallimard/Seuil, 1997, p. 5.

2
D’une part, Foucault attribue «l’échec» de On the one hand, Foucault attributes the
cette partie de son travail au manque de “failure” of this part of his work to the lack
cohérence interne du questionnement of internal coherence of questioning
(explication reprise par de nombreux [questionnement] (an explanation taken up
commentateurs qui la conjuguent, sur le by many critics/commentators who link it,
mode psychologique, à sa «crise on a psychological level, to his “spiritual
spirituelle»). crisis”).
D’autre part, il évoque des difficultés à On the other hand, he refers to difficulties
avancer, une incapacité à aller plus loin, in advancing, an inability to go [à aller]
qui pourrait être—et c’est là toute further, which could be—and herein lies all
l’ambiguïté des déclarations de cette [là toute?] the ambiguity of the statements
période—la conséquence de facteurs of that period–the consequence of factors
(externes et internes) propres aux travaux (external and internal) specific to the work
menés durant les cinq premières années conducted during the first five years of his
d’enseignement au Collège de France. teaching at the Collège de France.
Foucault soulève là une question sur Foucault raises a question which few
laquelle peu de commentateurs se sont critics/commentators have addressed: that
penchés: celle des conditions de possibilité [celle] of the conditions for the possibility
de ses tentatives théoriques, of his theoretical endeavors [tentatives], i.e.
«l’environnement» qui les rend possibles the “environment,” which makes them
ou les empêche. possible or prevents them.
Une telle question est d’autant plus Such a question cannot be ignored [est
incontournable que les recherches dans d’autant plus incontournable], as [que?] the
lesquelles il était engagé ne pouvaient pas research in which he was engaged could
être menées dans un cadre invariable. not have been conducted [menées] within a
rigid framework [un cadre invariable?].
Il ne cesse au contraire de rappeler à ses On the contrary, he does not cease to
auditeurs que dans la mesure où ses remind his listeners that to the extent that
analyses sont adossées au terrain d’une his analyses are grounded in a historical,
conjoncture historique contingente, elles contingent situation, they are themselves, in
sont en retour elles-mêmes incontrôlables. their turn [en retour], uncontrollable.
A l’entendre, il faut donc en tirer la leçon Hence [donc], it goes without saying [a
suivante: il est nécessaire de savoir saisir l’entendre?] that we draw [tirer] the
les opportunités qui se présentent et following [suivante] lesson from this: it is
inversement savoir rétrocéder lorsque necessary to know how [savoir] to seize
celles-ci disparaissent. [saisir] the opportunities that present
themselves [se présentent], and inversely,
to know how to pull back [rétrocéder] when
they disappear [disparaissent].
Ainsi, il est significatif que Foucault lie de Thus, it is significant that Foucault
manière explicite l’arrêt brusque de explicitly [de manière explicite] links [lie]
l’enquête qu’il menait depuis quelques the abrupt ending of the research
années à la fin de la période historique à [l’enquête] which he had been conducting
laquelle cette enquête était attachée. [menait] for [depuis] some [quelques] years
to the end of the historical period to which
this research was connected.

3
Il pratiquait déjà en ce sens cette He was already applying [pratiquait] in this
«problématisation du présent» qu’il définit sense that [cette] “problematisation of the
dans l’un de ses derniers cours au Collège present,” which he defines in one of his
comme l’une des plus importantes final courses at the Collège, as one of the
contributions de Kant à la modernité. most important contributions of Kant to
modernity.
Qu’est-ce qui, selon Foucault, dans «cette What is it [qu’est-ce qui], according [selon]
période très limitée, qui est celle que nous to Foucault, in “this very limited period,
venons de vivre, les dix ou quinze, au which is the one [celle] through which we
maximum vingt dernières années»,3 lui a have just lived [nous venons de vivre]—the
permis de mener une enquête en suivant ten to fifteen or at most twenty previous
une ligne qui désormais n’existe plus? years”4—that allowed him [lui] to conduct
research following a line [une ligne] of
thought which from then on [désormais] no
longer exists?
Ces dix ou vingt années (1956-1976 ou Those ten to twenty years (1956-1976 or
1966-1976) constituent une période qui se 1966-1976) constitute a period, which
distingue à la fois de la précédente et de la distinguishes itself [se distingue]
suivante par deux traits. simultaneously [à la fois] from the previous
and the following period by two traits.
Tout d’abord, apparaissent des attaques To begin with [tout d’abord], many and
nombreuses et variées contre les varied attacks appeared [apparaissent]
mécanismes de domination et de contrôle against the mechanisms of domination and
sociaux, attaques qui eurent un effet réel social control, attacks which had [eurent] a
dans le sens d’une modification du jeu des real effect in the sense of a modification of
forces sociales. the interplay [jeu] of social forces.

Cette modification n’a pas seulement altéré This modification has not only [seulement]
les rapports entre les corps et les altered the relationships between the bodies
institutions mais également les relations and institutions, but also [également] the
discursives, la distribution du dicible et de discursive relations, the distribution of
l’indicible, du pensable et de l’impensable. what can and cannot be said [lit. the
sayable and unsayable] and of what can and
cannot be thought [lit. the thinkable and the
unthinkable].
Si l’on ne peut jamais séparer clairement If we can never [jamais] separate clearly
les effets du pouvoir et du savoir alors la the effects of power and knowledge, then
diminution du pouvoir normalisateur— the reduction [la diminution] of
pour reprendre la terminologie normalizing power—to use [reprendre] the
foucaldienne—ne pouvait que Foucauldian terminology—could only be
s’accompagner d’une «immense et accompanied by an “immense and
proliférante criticabilité des choses, des proliferating criticizeability [criticabilité?]

3
Ibid., p. 6.
4
Ibid., p. 6.

4
institutions, des pratiques, des discours, of things, institutions, practices, discourses
une sorte de friabilité générale des sols, —a sort of general crumbling of the ground
même et surtout les plus familiers, les plus —even and especially the most familiar,
solides, les plus proches ».5 the most solid, that which is most near.”6
Inversement l’avancée significative des Conversely, the significant advance
techniques disciplinaires et des mécanismes [l’avancée significative] of disciplinary
de contrôle social s’accompagnerait d’une techniques and mechanisms of social
solidification du socle de la pensée. control would be accompanied by a
solidification of the foundation [socle] of
thinking.
Presque vingt cinq ans après ces propos, Almost [presque] twenty-five years after
nous pouvons assurer que sa périodisation these remarks [propos], we can maintain
était bonne: la «criticabilité des choses» a [assurer] that his periodization
considérablement diminué dans les [périodisation] was correct: the
dernières années de cette décennie. “criticizeability of things” has diminished
considerably in the last years of this
decade.
D’ailleurs, lors du second cours, Foucault Moreover [d’ailleurs], during the second
le confirme en soulignant: «Jusqu’à course, Foucault confirms this [le] by
présent, pendant les cinq dernières années, emphasizing: “Up to the present, roughly
en gros, les disciplines: dans les cinq [en gros] for [pendant] the last five years, I
années suivantes, la guerre, la lutte, focused upon the disciplines: in the five
7
l’armée». years following, I turned my attention to
war [guerre], conflict/fighting, army.”8
Deux ou trois ans plus tard, il se détourne Two or three years later [plus tard], he
des analyses du pouvoir pour s’immerger turns away from [se détourne] the analyses
dans la littérature antique afin de mener of power to immerse himself in the ancient
l’étude des pratiques de soi. literature in order to [afin de] conduct a
study of the practices of the self.
Il est important de comprendre que ces It is important to understand that these
moments de crise et de retraite ne sont pas moments of crisis and retreat [retraite] are
uniquement les conséquences des projets not strictly the consequences of the projects
eux-mêmes, indépendamment des themselves [eux-mêmes], independently of
contextes historiques qui les ont vus naître the historical contexts in which they were
(comme Foucault toutefois l’affirme lors de born [ont vus naître] (as Foucault, however
plusieurs entretiens dès le début des années [toutefois], affirms in several interviews in
quatre-vingts), mais des impasses produites the early eighties), but are impasses
et liées au caractère spécifique de l’axe de produced and connected [liées] to the
recherché suivi. specific character of the axis of sustained
[suivi] research.

5
Ibid., p. 7.
6
Ibid., p. 7.
7
Ibid., p. 7.
8
Ibid., p. 7.

5
Forts des éléments de Il faut défendre la On the strength of the components
société, on peut ainsi non seulement parer [éléments] of Society Must Be Defended,
les critiques négatives de nombreux one can [on peut] thus [ainsi] not only to
commentateurs, mais également fend off [parer] the negative critiques of
comprendre son abandon du travail several commentators, but also understand
précédent. the abandonment of his previous work.
Il nous donne en somme les moyens de In sum [en somme], it gives us the means
«sauver” quelques-uns de ses travaux de sa [les moyens] to “save” some of his works
propre tentative de désaveu de ceux-ci. from his own attempt [tentative] to dismiss
them.
Il faut défendre la société confirme Society Must Be Defended confirms the
l’analyse que fait Deleuze des difficultés analysis that Deleuze makes of the
théoriques rencontrées par Foucault à cette theoretical difficulties encountered
époque: «La volonté de savoir se termine [recontrées?] by Foucault in this period:
explicitement sur un doute. “The History of Sexuality ends explicitly on
a doubtful note [sur un doute].
Si, à l’issue de La volonté de savoir, If, at the conclusion of [à l’issue de] The
Foucault trouve une impasse, ce n’est pas History of Sexuality, Foucault hit a dead
en raison de sa manière de penser le end, this is not because of the way he
pouvoir, c’est parce qu’il a découvert thinks about power [en raison de sa
l’impasse où nous met le pouvoir lui- manière de penser le pouvoir?]; it is
même, dans notre vie comme dans notre because [parce qu’] he discovered
pensée, nous qui nous heurtons à lui dans [découvert] the impasse where [où] power
9
nos plus infimes vérités.” itself puts [met] us, in our life as [comme]
in our thought, we who bump [heurtons]
into it in our smallest truths.”10
En somme, la rigueur de l’enquête In short [en somme], the rigor of
foucaldienne nous contraint à poser la Foucauldian research constrains us to pose
question suivante: ses travaux peuvent-ils, the following question: can his work, and
et dans quelle mesure, être intelligibles en to what extent [dans quelle mesure], be
dehors d’une conjoncture spécifique? intelligible outside a specific situation?
C’est une question d’autant plus importante This is an issue all the more important
quant à notre propre présent qu’il se [d’autant plus] with respect to [quant à] our
caractérise—si l’on tient compte du own time which it characterizes—if we
caractère inséparable du couple savoir- take into account the inseparable character
pouvoir—par une «criticabilité» of the knowledge-power pair—by a
décroissante. decreasing “criticizeability.”
Quels effets Il faut défendre la société What effects might Society Must Be
pourrait-il produire sur notre époque? Defended produce in our own era?

Il est quasiment certain que de nombreux It is almost certain that many readers
9
Gilles Deleuze, Foucault, Paris, Minuit, p. 103.
10
Gilles Deleuze, Foucault, Paris, Minuit, p. 103.

6
lecteurs sépareront mal ce texte des [lecteurs] will have difficulties [mal]
problématiques propres aux années separating[sépareront] this text from the
soixante-dix (critique marxiste, lacanienne, issues [problématiques] specific to [propres
anti-Oedipe) et qu’il sera de ce fait difficile
aux] the seventies (a Marxist, Lacanian,
de le ré-inscrire dans le cadre des anti-Oedipal critique) and consequently [de
problématiques philosophico-politiques du ce fait] it will be difficult to re-inscribe the
XXIe siècle. set of philosophico-political issues of the
21st century.
Un élément essentiel du texte échappera An essential element of the text, however,
toutefois à cette « datation», et s’avérera will escape [échappera] this „dating“
plus pertinent encore pour analyser notre [datation], and will prove [avérera] even
présent. [encore] more relevant for analyzing [pour
analyzer] our present day.
Ce dernier se caractérise par une The latter [ce dernier] is characterized by a
«globalisation», qui affecte aussi bien “globalization,” which affects the economy
l’économie que la démographie; partant la as much as [aussi bien?] demographics;
question de l’immigration (et celle, hence [partant], the issue of immigration
corrélative, du racisme) est devenue (and of its correlative, racism) has become
centrale non seulement au sein des [est devenue] central not only within [au
politiques européennes et nord- sein de] European and North American
11
américaines, mais internationalement. politics, but also internationally.12
***En ce qui concerne l’Europe, la Regarding Europe, the Foucauldian idea of
conception foucaldienne de la race et du race and racism, the latter’s central role in
racisme, du rôle central de ce dernier dans the history of liberal and totalitarian
l’histoire des sociétés européennes libérales European societies, can hardly be more
et totalitaires ne peut guère être plus relevant than they are in our time.
pertinente qu’à notre époque.
Cet élément suscitera-t-il un intérêt au-delà Will this factor create [suscitera-t-il] an
du cercle des commentateurs de Foucault? interest beyond [au-delà] the circle of
Foucault’s commentators?
Bien qu’elles constituent le point de départ Although they constitute the point of
de toute analyse philosophique et politique, departure/starting point [le point de départ]
ses analyses cadrent pourtant mal avec les of every philosophical and political
représentations contemporaines des analysis, his analyses, nevertheless
relations sociales et économiques: libres, [partnant], do not line up well [mal?] with
égales et consensuelles (si l’on excepte [cadrent … avec] the contemporary
bien sûr quelques restes épars de barbarie). representations of social and economic
relations: free, equal and consensual (if we
except, of course, a few scattered [épars]
11
Le projet de Foucault de consacrer une année de séminaire à la question racisme a suscité chez une
universitaire américaine le désir d’écrire un ouvrage sur cette question, qui est paru deux an savant la
publication française de Il faut defender la société: Ann Stoler Laura, Race and the Education of Desire,
Durham, Duke University, 1995.
12
Foucault’s plan to dedicate an annual seminar on the question of racism has stirred in one American
academic a desire to write a book on this issue, which was published two years before the French
publication of Society Must Be Defended: Ann Stoler Laura, Race and the Education of Desire, Durham,
Duke University, 1995.

7
remnants [restes] of barbarity).
Mais ne serait-ce pas dans cette non- But wouldn't it be in just this non-
coïncidence que résiderait précisément coincidence that our interest in reprising his
l’intérêt d’une reprise de sa pensée? thought would reside?
Foucault débute son raisonnement en Foucault begins his argument
inversant la maxime de Clausewitz selon [raisonnement] with a reversal of
laquelle la guerre est la politique continuée Clausewitz’s maxim that [selon laquelle]
par d’autres moyens et arrive à la maxime war is politics continued by other means
suivante: la politique est tout simplement and arrives at the following [suivante]
une forme de guerre. maxim: politics is simply a form of war.
Il s’approprie la notion développée par les He appropriates a notion developed by the
Grecs—non pas par Platon et Aristote, bien Greeks—not by Plato and Aristotle, of
évidemment, mais par les Sophistes—selon course [bien évidemment], but by the
laquelle nul ordre social ou institutionnel Sophists—according to which neither
n’est original ou final, n’est une image ou social or institutional order is original nor
un modèle de conduite ou de relations final; there is not an image or model of
politiques que nous devons nous efforcer conduct [conduite] or political relations for
de favoriser ou de réaliser, mais consiste en which we must [devons] strive [efforcer] to
fait seulement en rapports de force. promote [favoriser] or to achieve, but in
reality [en fait] such order consists solely
in relations of force.
Puis, il applique cette notion aux discours Next, he applies this notion to modern
modernes de fondation constitutionnelle et discourses of the constitutional foundation
de contrats originels afin de découvrir and the original contract in order [afin] to
jusqu’à quel degré ils sont conçus discover to what degree they are designed
précisément pour masquer et dénier la specifically to conceal [pour masquer] and
violence et l’assujettissement qui to deny the violence and subjection
caractérisent les origines des Etats qui ont [assujettisement] that characterize the
émis de tels raisonnements: «Il s’agit, au origin of the states that have circulated/put
contraire, de définir et découvrir sous les forward [ont émis] such arguments: “On
formes du juste tel qu’il est institué (…) le the contrary, it is a question [il s’agit] of
passé oublié des lutes réelles, des victoires defining and discovering under [sous] the
effectives, des défaites qui ont été peut-être forms of the just [juste] as it has been
masquées, mais qui restent profondément established [tel qu’il est institué] (…) , the
inscrites. forgotten [oublié] past of real struggles [des
lutes réelles], the effective victories, the
defeats which perhaps have been obscured,
but which remain [restent] deeply inscribed
[inscrites].
Il s’agit de retrouver le sang qui a séché It is to rediscover the blood [le sang],
dans les codes, et par conséquent non pas, which has dried in the codes, and not,
sous la fugacité de l’histoire, l’absolu du therefore [par conséquent], the absolute
droit».13 right [l’absolu du droit] that lies beneath
[sous] the transience [la fugacité] of
history,.”14
13
Foucault, Il faut defender la société, p. 48.

8
L’image proposée par Foucault est en effet The image proposed by Foucault is indeed
saisissante: les déclarations de la liberté et striking [saisissante] : the declarations of
les codes de justice peuvent être lus sans freedom and the codes of justice can be
même que l’on ne se rende compte que ces read [lus] even without the realization
textes n’ont pas été écrits à l’encre mais au [rende compte] that these texts were not
sang, ce sang devenant ainsi le medium et written with ink [à l’encre] but with blood,
la condition de leur fonctionnement. the blood becoming [devenant] thus [ainsi]
the medium and the condition of their
functioning/activity/operation.
Les défaites, les massacres, les génocides: The defeats, massacres, genocides: they
eux seuls ont permis aux vainqueurs de alone [eux seuls] have permitted the victors
rédiger leurs traités de droit universel. [vainqueurs] to draft [rédiger] their
treatises of a universal right.
Par conséquent, le discours de la guerre Consequently, the discourse of perpetual
perpétuelle qui émerge dans la parole et war which emerges from time to time in
l’écriture de temps en temps est plus speech and writing is more generally an
généralement l’objet de dénégation; en object of negation [dénégation]; in fact,
effet, Foucault maintient que la dialectique Foucault maintains that the Hegelian
hégélienne est l’appropriation et la dialectic is the appropriation
pacification de ce discours, une [l’appropriation?] and the pacification of
reconnaissance de la lutte afin de this discourse, a recognition
finalement mieux la réduire à un ordre [reconnaissance] of the struggle in order to
(toujours fictif) dans lequel le conflit entre [afin] reduce [réduire] it ultimately
les camps antagonistes est transformé en [finalement] to a better [mieux] order
harmonie universelle. (always fictive) in which [dans lequel] the
conflict between [entre] the opposing
camps is transformed into universal
harmony.
Il n’est pas difficile de découvrir le It is not difficult to discover/ascertain the
développement de ce discours, non pas development of this discourse, not among
chez les philosophes souvent associés à la the philosophers often associated with the
notion de guerre (Foucault fait ici référence notion of war (Foucault makes reference
à Machiavel et à Hobbes) mais dans les here to Machiavelli and to Hobbes), but in
travaux moins connus de ceux qui, the lesser known [connus] works of those
précisément, se sont opposés au Prince ou who, definitely/absolutely [précisément],
au Souverain: les dissidents et les niveleurs opposed the Prince or Sovereign: the
de l’Angleterre du XVIIe siècle et les dissidents and the Levelers of England in
aristocrates hostiles à l’absolutisme de the 17th century and the aristocrats hostile
Louis XIV, cinquante ans plus tard. to the absolutism of Louis XIV fifty years
later [plus tard].

Ce sont eux qui ont reconnu que derrière They are the ones who [ce sont eux qui ont]
tout ordre social se cache une guerre. recognized that behind every social order a
war lies hidden [se cache].
14
Foucault, Society Must Be Defended, p. 48. [See p. 56 of the English translation].

9
Ce n’est cependant pas la guerre que les This is not, however [cependant], a war that
théoriciens libéraux imaginaient, une liberal theorists have imagined, a war
guerre entre individus originellement between individuals originally
dissociés, la célèbre guerre de tous contre estranged/alienated [dissociés], the famous
tous qui était, du moins pour Hobbes, la war of all against all which was, at least [du
conséquence nécessaire de la liberté et de moins] for Hobbes, the necessary
l’égalité des individus dans l’état de nature. consequence of the freedom and equality of
individuals in the state of nature.
C’est plutôt la guerre entre races, c’est-à- Rather, it is the war between races, that is
dire entre ceux qui occupent ou qui se [c’est-à-dire], between those who occupy
disputent le même espace, ceux dont les or who fight over [se disputent] the same
différences ethniques, linguistiques, space, those whose [dont] ethnic, linguistic,
corporelles et culturelles pouvaient être corporal, and cultural differences could be
vues à travers la grille d’une opposition [pouvaient être] seen through [à travers] the
binaire. grid of a binary opposition.
Foucault remarque que les conflits sociaux Foucault observes that the social conflicts
de l’Angleterre du XVIIe siècle ou de la of England in the 17th century or of France
France du XVIIIe ont souvent été théorisés in the 18th century have often been
comme des guerres entre des races theorized [théorisés] as wars between races
irréductiblement distinctes, des races irreducibly distinct, races incapable of true
incapables d’intégration véritable, comme integration, as, for example, the Normans
par exemple les Normands et les Anglo- and the Anglo-Saxons, the Franks and the
Saxons, les Francs et les Gaulois. Gauls.
Au XIXe siècle, selon Foucault, la théorie In the 19th century, according to Foucault,
de la guerre entre les races aurait subi deux the theory of war between the races
«transcriptions» ou mutations. underwent [aurait subi, lit. = would have
undergone] two “transcriptions” or
mutations.
Tout d’abord, elle aurait servi comme To begin with [Tout d’abord], it served
modèle d’une notion de guerre des classes, [aurait servi, lit. = would have served] as a
une guerre entre deux clans opposés et model for the notion of the war of classes, a
clairement délimités dont les batailles et les war between two opposed and clearly
confrontations, dont les déséquilibres delimited clans whose battles and
fondamentaux étaient masques par les confrontations, whose fundamental
systèmes de loi ou de droit. imbalances were masks for systems of law
or right.
Cela, bien sûr, est une affirmation qui This, of course, is an affirmation that
exprime parfaitement l’ambivalence de expresses [exprime] perfectly Foucault’s
Foucault vis-à-vis des projets historiques ambivalence towards [vis-à-vis] the
du socialisme et du communisme: bien historical projects of socialism and
qu’il ne réduise pas nécessairement les communism. While [bien] he does not
théories de conflit de classe au modèle de reduce necessarily the theories of class
la guerre entre les races, il suggère conflict to the model of war between races,
néanmoins la possibilité toujours actuelle nonetheless [néanmoins] he suggests the

10
que le socialisme et le communisme every present possibility that socialism and
régresseront jusqu’à atteindre leur état communism, by adopting overtly racist
primitif soit en adoptant des politiques politics [en adoptant des politiques
ouvertement racistes (c’est-à-dire ouvertement racistes], will regress until
l’antisémitisme, les assauts contre they reach [atteindre] their original state,
l’immigration) ou, de façon peut-être plus (that is, anti-Semitism, attacks against
banale, en désignant la classe ennemie par immigration), or perhaps more banally, by
des termes biologiques ou médicaux (le designing the enemy class according to
faible, l’efféminé, l’homosexuel, le biological or medical terms (the weak [le
bourgeois névrosé, par opposition au faible], the effeminate, the homosexual, the
prolétaire robuste, viril et sain) qui ont pour neurotic bourgeois—in contrast to the
effet de radicaliser la différence entre les robust, virile, and sane proletariat), which
classes. has the effect [pour effet?] of racializing
[de racialiser] the difference between the
classes.
Pour Foucault, le problème ne réside pas For Foucault, the problem does not reside
dans le fait que les théories totalisantes de in the fact that the totalizing theories of
camps opposes enfermés dans une guerre opposed camps locked [enfermés] in
de position serraient des descriptions positional/strategical warfare [une guerre
infidèles à la réalité de la complexité du de position ?; lit. = « war of position »]
terrain de conflit; il tient plus au fait qu’ils would be inaccurate descriptions of the
ont une tendance à la reproduire la forme, complexity of the field of conflict [terrain
sinon le contenu, de l’ancienne notion de de conflit]; he considers more the fact that
guerre de race.15 [il tient plus au fait?] they have a tendency
to reproduce the form if not [sinon] the
content of the ancient notion of the war of
race.16
Mais, peut-être le plus important, est-il que But, perhaps the most important, is that war
la guerre du début de l’ère moderne entre from the beginning of the modern era
les races est devenue un racisme moderne, between the races became a modern racism,
ne se référant désormais plus à la loi mais à no longer referring [ne se référant]
la vie; ses ennemis n’étant plus l’infidèle, henceforth to law but to life; the enemies
le barbare ou le sauvage, mais plutôt le being [étant] no longer the infidel, the
malade, le contre-nature, et l’anormal. barbarian, or the savage, but rather [plutôt]
the sick/patient, the unnatural, the
abnormal.
Le racisme ne concevait désormais plus Henceforth, racism no longer conceived [ne
l’histoire comme étant le résultat de concevait…plus] of history as the result of
batailles, déterminées par la force, battles, determined by force, the ability and
l’habileté et le courage des combattants, et the courage of the combatants, and indeed
de fait toujours caractérisées par un certain [de fait] always characterized by a certain
degré d’incertitude et de risque mais plutôt degree of uncertainty and risk, but rather as

15
Pour explication plus détaillée de ces idées on se reportera à l’ouvrage d’Etienne Balibar et Immanuel
Wallerstein, Race, nation, classe, les identités ambiguës, Paris, La Découverte & Syros, 1988.
16
For a more detailed explanation of these ideas, see Etienne Balibar and Immanuel Wallerstein, Race,
Nation, Class, Ambiguous Identities, Paris, La Découverte & Syros, 1988.

11
comme une évolution qui produisait des an evolution that was producing the species
espèces toujours plus complexes et «mieux ever more complex and “well-adapted” by
adaptées” par le biais de la lutte pour la vie means of [par le biais de] the struggle for
et de la sélection «naturelle». life and of “natural” selection.
Bien sûr un tel projet n’éliminait pas Of course, such a project neither eliminated
réellement le besoin des guerres ni leurs the need for wars nor their frequencies.
fréquences. Au contraire, la guerre Quite the opposite, war became [devenait]
devenait pour l’espèce humaine, entre for the human species, among other things
autres, le véhicule premier de la sélection [entre autres], the leading [premier] vehicle
«naturelle» des sous-espèces, c’est-à-dire of “natural” selection of the sub-species.
des races dont certaines émergeraient à That is, certain races which [dont] emerged
travers la lutte pour la vie, démontrant une through [à travers] the struggle for life,
plus grande capacité d’adaptation, une plus demonstrating a greater capacity for
grande aptitude que les autres, se révélant adaptation, a greater aptitude for others,
par là même d’autant plus nécessaire. revealing themselves by that very fact itself
[même] all the more [d’autant plus]
necessary.

De cette façon—et le régime nazi était In this way—and the Nazi regime was itself
l’exemple même de ce courant bio- an example of this biopolitical movement
politique—les «pressions sélectives” [courant]— the “selective pressure”
hiérarchisaient les races selon leur dégré arranged the races hierarchically according
d’aptitude; le génocide ne fut plus tant to their degree of aptitude; genocide was
justifié que banalisé comme étant un des [fut] no longer so much as [plus tant]
nombreux moyens de sélection pour justified as made banal, as being [étant] one
l’extermination des espèces moins of many ways of selection for the
adaptées. extermination of the less adapted species.
C’est précisément ce que Foucault a appelé This is precisely what Foucault has called
le biopouvoir, c’est-à-dire la notion datant “biopower.” That is, the notion dating
du XVIIIe siècle, selon laquelle l’objectif [datant] from the 18th century, according to
premier des Etats modernes était le which the primary objective of modern
gouvernement non pas des individus ou states was the government not of
d’un ensemble d’individus, pas même individuals or an ensemble of individuals,
d’une «société” mais plutôt de la vie elle- not even [pas même] of a “society,” but
même, l’expression spécifique de ce qui rather of life itself, the specific expression
désormais serait connu sous le nom de of what, henceforth [désormais], would be
«population». known under the name of “population.”
Ce qui est en jeu ne serait plus les citoyens- What is at stake [Ce qui est en jeu] would
sujets individuels dont les droits devaient no longer be the citizen-subjects whose
être sauvegardés, mais un organisme [dont] individual rights must be [devaient
complexe qui grandissait ou déclinait, qui être] protected, but a complex organism
pouvait être sain ou malade et, de plus, un which grew or declined, which could be
organisme dont le bien-être devait healthy or diseased, and moreover [de
constamment être sauvegardé (comme si plus], an organism whose well-being had to
l’Etat était le moyen par lequel l’organisme be [devait être] constantly protected (as if
se régulait), à l’abri des mutations malignes the State was the means by which the

12
venant de l’intérieur et des mutations organism regulated itself), immune to [à
pathogènes venant de l’extérieur. l’abri] malign mutations from [venant de]
the inside and pathogenic mutations from
the outside.
La vie, alors repensée comme un processus, Life, then rethought [repensée] as a
comme une histoire plutôt qu’un système process, as a story/history rather than as a
en équilibre, permettait une naturalisation balanced system, began to allow
et une dynamisation de la politique. [permettait- imperfect tense] a
naturalization and a dynamization of
politics.
Etant parties intégrantes de la nature, As [etant= lit. « being »] integral parts of
parties intégrantes d’un processus plus nature, integral parts of a larger process of
large d’évolution, guerre, famine et evolution, war, famine, and genocide
génocide jouèrent un rôle normal et played a normal and necessary role in the
nécessaire dans l’élimination du malade, du elimination of the sick, the weak, and the
faible et de l’inadapté, tendant ainsi à maladjusted [l’inadapté], tending thus
renforcer une seule espèce, ou sous-espèce, [tendant ainsi] to strengthen [à renforcer]
en général. one species or a sub-species, generally.
Les phénomènes sociaux et politiques The social and political phenomena were
furent dotés d’une fonction évolutionniste equipped [furent dotés] with a more
plus importante. significant evolutionist/evolutionary
function.
Tout ce que l’on est ou ce que l’on fait est Everything that one is [Tout ce que l’on
sélectionné parmi d’autres possibilités en est] or that one does [ce que l’on fait] is
fonction du critère d’aptitude à la selected among other options based on [en
sélectionné parmi d’autres possibilités en fonction de] the criterion of fitness
fonction du critère d’aptitude à la vie. [d’aptitude] selected [sélectionné] among
other options based on the criterion of
suitability [d’aptitude] to life.
***Cette sélection n’est pas celle de Dieu, This selection is not that of God, of course,
bien sûr, mais celle de la nature elle-même but that of nature itself, whose providential
dont la main providentielle est d’autant hand [main] is all the more [d’autant plus]
plus rassurante en ce que toute trace de reassuring in that any trace of voluntarism
volontarisme en est éliminée: les maux is eliminated: the diseased places [les
locaux rendant seulement possible le maux locaux?] making [rendant] possible
meilleur des espèces, de la vie elle-même: only the best of the species, of life itself:
«Au fond l’évolutionnisme, entendu en un “Basically [au fond], the theory of
sens large, c’est-à-dire non pas tellement la evolution, taken [entendu] in a broad sense,
théorie de Darwin elle-même que that is, not so much [non pas tellement]
l’ensemble, le paquet de ses notions— Darwin’s theory itself, as the collection, the
comme: hiérarchie des espèces sur l’arbre entire bundle of his ideas [le paquet de ses
commun de l’évolution, lutte pour la vie notions]– as: a hierarchy of species in a
entre espèces, sélection qui élimine les common/shared tree of evolution, a
moins adaptés—est devenu, tout struggle for life between species, a
naturellement, en quelques années au XIXe selection which eliminates the less adapted

13
siècle, non pas simplement une manière de —became, quite naturally, in several years
cacher un discours politique sous un during the nineteenth century, not simply a
vêtement scientifique, mais vraiment une way to hide political discourse under
manière de penser les rapports de scientific clothing, but really a way to
colonisation».17 ponder the relations of colonization.”18
En somme, voilà comment Foucault In sum, this is how [voilà comment]
caractérise la «biologisation de la Foucault characterizes the “biologization of
politique» jusqu’au milieu du XXe siècle. politics” up to/until [jusqu’au] the middle
of the twentieth century.
Mais les thèses de Il faut défendre la But are the theses of Society Must Be
Société sont-elles pertinentes pour Defended relevant for understanding the
comprendre les racismes du XXIe siècle? racisms of the twenty-first century?
Pour un nombre important de lecteurs, la For a significant number of readers, the
réponse pourrait fort bien être négative; on response could well be positive or negative;
peut presque affirmer qu’ils objecteront one could [on peut] almost [presque] say
que le racisme biologisant a été largement that they will argue [objecteront] that
marginalisé, éclipsé, par la montée de ce biologizing [biologisant?] racism has been
qu’Étienne Balibar a nommé néo-racisme, largely marginalized, eclipsed, by the rise
«un racisme sans races (…) dont le thème of what [par la montée de ce qu] Étienne
dominant n’est pas l’hérédité biologique Balibar has called neo-racism, “a racism
mais le caractère insurmontable des without races […] whose dominant theme
différences culturelles ».19 is not biological heredity but the
insurmountable character of cultural
differences.”20
Ce néo-racisme n’est pas simplement une This neo-racism is not simply a clever form
forme astucieuse de racisme qui retourne of racism which turns the traditional anti-
les traditionnels arguments anti-racistes racist arguments against themselves.
contre eux-mêmes.
Ce qui est bien plus intéressant, comme le What [Ce qui] is much more interesting, as
confirment certains développements certain recent developments confirm, is that
récents, c’est qu’il survient à l’intérieur it survives/arises in the interior itself [à
même de l’anti-racisme traditionnel comme l’intérieur même] of traditional anti-racism
la conséquence (même si elle n’est pas as the consequence (even if it is not unique)
unique) de ses positions philosophiques. of its [his?] philosophical positions.
Rejeter l’idée selon laquelle les différences To reject the idea, according to which
entre des populations humaines distinctes differences between distinct human
ne sont que des modes dérisoires de populations are only [ne sont que]
détermination culturelle n’est en aucun cas inadequate [dérisoires?] modes of cultural
nécessairement éliminer ou même determination is by no means necessarily to
simplement historiciser ces différences. eliminate or even merely to historicize the
differences.
Au contraire, cela peut être une autre façon Quite the opposite, it may be[cela peut

17
Foucault, Il faut défendre la société, p. 229.
18
Foucault, Society Must Be Defended, p. 229.
19
Balibar, Wallerstein, Race, Nation, Classe, Paris, la Découverte, 1988, p. 21.
20
Balibar, Wallerstein, Race, Nation, Class, Paris, la Découverte, 1988, p. 21.

14
bien plus efficace que les appels à la être?] a different, far more effective way
biologie, de «naturaliser” ou rendre than appeals to biology, to “naturalize” or
permanents et fixes les formes de diversité render permanent and fixed the forms of
qui en fait existent parmi les groupes diversity that in fact exist among human
humains. groups.
Mais peut être, de façon encore plus But perhaps, even more importantly [de
importante, le développement des sciences façon encore plus importante], the
de la vie elle-même semble avoir éludé les development of the life sciences themselves
prédictions de Foucault. seem to have eluded Foucault’s predictions.
Il est possible qu’aujourd’hui, son opinion It is possible that today his views on the
sur les sciences biologiques et de la nature, biological sciences and of nature, and more
et plus spécifiquement leur relation aux specifically their relation to modern forms
formes modernes du racisme soient of racism are fundamentally false.
fondamentalement fausses.
Car si la fondation d’une théorie selon For if the foundation of a theory according
laquelle une inéluctable et tenace to which [selon laquelle] an ineluctable and
différence entre les humains (avec ou sans persistent [tenace] difference between
hiérarchie de ces différences) est présente humans (with or without a hierarchy of
dans une analyse des cultures (ouvertes ou these differences) is present in an analysis
fermées, communautaristes ou of cultures (open or closed, communitarian
individualistes, séculières ou théocratiques,or individualistic, secular or theocrtatic,
etc..), de récents développements dans le etc..), then recent developments in the
domaine de la biologie sembleraient, par domain of biology would appear
contraste, faire des sciences de la vie un [sembleraient- conditional], by contrast, to
agent d’universalisme égalitaire. make the life sciences an agent of
egalitarian universalism.
La biologie moléculaire en particulier a Molecular biology in particular has
assené un coup mortel à toute conception delivered a mortal blow to any notion that
selon laquelle le concept des «races de the concept of “races of man” is linked to
l’homme” serait lié à la réelle distribution the actual distribution of human genetic
des variations génétiques humaines. variations.
Les conclusions de Richard Lewontin, Richard Lewontin’s conclusions,
(étayées par des études solides), reportées (supported by sound studies), reported/put
dans son célèbre essai The Apportionment forward in his celebrated essay, “The
of Human Diversity établissaient que moins Apportionment of Human Diversity,”
de 14.6% de la variation humaine established that less than 14.6% of human
génétique serait liée à la notion de «race” genetic variation is linked to the notion of
(comprise au sens le plus large possible: “race” (understood [comprise] in the
non seulement négroïde ou caucasienne, broadest possible sense: not only Negroid
21
mais aussi anglaise ou française) . or Caucasian, but also English or French).22

Des études détaillées, incluant une étude Detailed studies, including an exhaustive
exhaustive publiée dernièrement par le study published recently [dernièrement] by

21
Richard Lewontin, “The Apportionment of Human Diversity”, Evolutionary Biology 6, pp. 381-398.
22
Richard Lewontin, “The Apportionment of Human Diversity”, Evolutionary Biology 6, pp. 381-398.

15
biologiste Alan Templeton, ont même été the biologist, Alan Templeton, have gone
plus loin, montrant que le degré de even further [ont même été plus loin],
variation génétique parmi les humains «est showing that the degree of genetic variation
bien en dessous du seuil qui permet among humans “is well below the threshold
d’identifier les sous-espèces parmi les [seuil] that allows us to identify sub-species
animaux non humains (…) among non-human animals […]
La représentation commune des races The common representation of human races
humaines comparées à des branches sur un compared to the branches of a tree—itself
arbre lui-même censé représenter une supposed to [censé] represent an intra-
population intra-spécifique est specific population—is genetically
génétiquement indéfendable et indefensible and biologically erroneous,
biologiquement erronée, même lorsque le even when the ancenstral node [noeud?] is
nœud ancestral est vieux de 100 000 ans 100,000 years old […]
(…)
La génétique montre au contraire qu’il n’y Quite the opposite, genetics shows
a jamais eu de division ou de séparation de [montre] that there never was a division or
«races” entre Africains et Eurasiens».23 separation of “races” between Africans and
Eurasians”.
Ainsi, tandis que le discours raciste Thus, while [tandis que] racist discourse
continue de fleurir dans les sciences continues to flourish in the social sciences
sociales (tout spécialement en psychologie (especially in psychology and in political
et en sciences politiques) face à de telles science) in the face of such [face à de
conclusions, même les tentatives (en partie telles] conclusions, even attempts [les
des biologiste, mais de plus en plus des tentatives] (in part by biologists, but
non-scientifiques) de trouver les bases increasingly by non-scientists) to find [de
génétiques du comportement humain—une trouver] the genetic basis of human
entreprise auparavant considérée a priori behavior—an enterprise formerly
comme une tentative pour rendre considered a priori as an attempt to render
inchangeables des inégalités bien présentes unchangeable the inequalities clearly
—se sont peu à peu et non sans résistance, present [bien présentes?]—have themselves
détournées de la tentative d’expliquer des gradually and not without resistance, turned
différences d’intelligence, ou l’ away [détournées] from the attempt to
«agression» entre les races stables, pour explain the differences of intelligence or
s’orienter vers des traits comportementaux “aggression” between the stable races, and
ou émotionnels communs à l’espèce en towards common behavioral or emotional
général. traits in the species generally.
La biologie, plus que toute autre discipline, Biology, more than any other discipline,
est devenue non la partisane mais la has become not the partisan but the conduit
porteuse de l’incontestable—car prouvé ou of the undeniable (because proven or
démontré—caractère commun qui est dans demonstrated) ordinary character which is
nos gènes, inéluctable, et par là même plus in our genes, an ineluctable characteristic,
réel que n’importe quelles simples and thereby/for that reason [par là même]
différences culturelles. one that is more real than any [n’importe
quelles] mere [simples] cultural differences
23
Alan R. Templeton, “Human Races: A Genetic and Evolutionary Perspective”, American
Anthropologist, 100:3, September 1998, pp. 632-650.

16
whatsoever.
En quelques mots, il apparaît que les In short [en quelques mots], it appears that
sciences de la vie et particulièrement la the life sciences, and particularly
biologie moléculaire, se sont développées molecular biology, themselves have
dans une direction qui non seulement developed in one direction which not only
amoindrit les anciens racismes, mais weakens/undermines [amoindrit] ancient
fournit également un arsenal de données racisms, but also provides an array of data
avec lesquelles on peut combattre même le [arsenal de données] with which one can
nouveau «racisme sans race». combat even the new “racism without
race.”
En réponse à cela, la théorie évolutionniste In response to this, evolutionary theory has
s’est modifiée: non seulement l’idée de been modified: not only has the idea of
race a été renvoyée, par la recherché race been referred [a été renvoyée], through
génétique, au domaine de l’histoire genetic research, to the field of cultural
culturelle, mais la théorie évolutionniste history, but also the theory of evolution
affirme le capacité d’adaptation des affirms the capacity for adaptation of
attributs humains universels qui ont été universal human attributes that were
sélectionnés parmi un éventail selected among a range [un éventail] of
d’alternatives considérées comme alternatives, which were considered
optimales. optimal.
Il semblerait que les sciences biologiques, It seems that the biological sciences, far
loin de fournir une logique aux théories de from [loin de] providing [fournir] a logic to
différences raciales, sont aujourd’hui plus theories of racial differences, are today
que jamais les porteuses d’un more than ever the bearers [les porteuses]
universalisme qui est d’autant plus puissant of a universalism that is all the more
qu’il n’est pas fondé sur la loi, mais sur la [d’autant plus] powerful [puissant], as it is
vie, non sur le progrès de l’histoire not based on law, but on life, not on the
humaine, mais sur le processus impitoyable progress of human history, but on the
de l’évolution24. relentless [impitoyable] process of
evolution.25
En fait, il pourrait bien se faire que ce soit In fact, it may well be that [il pourrait bien
précisément le domaine de l’étude des se faire que] this/it is [soit= pres.
sciences sociales plutôt que biologiques qui subjunctive] precisely the field of study
offre un terrain fertile au racisme. of/for the social sciences rather than
biology, which offers fertile ground for
racism.

Le scepticisme vis-à-vis des arguments de Skepticism toward [vis-à-vis] Foucault’s


Foucault ne sera qu’avivé par les passages arguments will [sera …avivé = future
du texte dans lequel il voit la science perfect] only [ne…que] be heightened by
comme un complexe pouvoir-savoir duquel those passages in which [dans lequel] he
24
On trouve une présentation extrêmement sommaire de cette conception dans un article de Barbara
Ehrenreich et Janet McIntosh, “The New Creationism: Biology under Attack”, The Nation, June 9, 1997,
pp. 11-16.
25
One finds an extremely succinct presentation of this idea in an article by Barbara Ehrenreich and Janet
McIntosh, “The New Creationism: Biology under Attack”, The Nation, June 9, 1997, pp. 11-16.

17
le conflit est absent, nécessitant views science as a power-knowledge
l’«insurrection des savoirs mineurs» contre complex where [duquel] conflict is absent,
ses effets totalisants. necessitating [nécessitant] the “insurrection
of minor knowledges” against its totalizing
effects.26
Une telle position, telle qu’elle émerge Such a position, one which emerges in
dans Il faut défendre la société, ne Society Must Be Defended, would
contredirait pas seulement les thèses que contradict [contredirait] not only the theses
Foucault détaille dans le passage sur la that Foucault describes/details [détaille] in
méthode de La volonté de savoir, en the passage on methodology in The History
particulier la règle de la «polyvalence of Sexuality, in particular, the rule of the
tactique du discours », mais ne pourrait être “tactical polyvalence of discourse,” but
conciliée aisément avec l’éloge retentissant could not be reconciled easily with the
de la science de la génétique de son resounding praise of the science of genetics
compte-rendu, quelques années avant, de la in his review [compte-rendu], a few years
Logique du vivant du Prix Nobel François before [avant], of the Nobel Prize winner,
Jacob. François Jacob’s book, Logic of Living.
L’on peut déjà entendre les vociférations One can already hear [entendre] the
des défenseurs auto-proclamés de la outcries of the self-proclaimed defenders of
science et des Lumières, tout science and of the Enlightenment,
particulièrement aux État- Unis, qui savent particularly in the United States, defenders
garder sous étroite surveillance tous les who know how [savant] to keep [garder]
philosophes français, morts ou vivants, à under strict [étroite] surveillance all the
moins qu’ils ne séduisent le jeune naïf de French philosophers, dead or living, unless
telle façon qu’il soutienne leur projet de [à moins] they seduce the naïve young in
destruction finale de la raison elle-même. such a way that [de telle façon que] they
support [soutienne]27 their project of the
final destruction of reason itself.
Paradoxalement, c’est seulement lorsque Paradoxically, it is only when we confront
nous confrontons le texte de Foucault, Foucault’s text, recognizing precisely his
reconnaissant précisément ses hésitations et hesitations and his aporiai with what
ses apories avec ce qui semblerait être sa appears to be his definitive critique, that its
critique définitive, que sa réalité devient actuality becomes manifest.
manifeste.

C’est peut-être seulement à travers une telle It is perhaps only through [à travers] such a
confrontation que devient visible une confrontation that makes evident [devient
seconde lecture de la biologie, qui se visible] a second reading of biology, which
développe parallèlement à la première itself develops parallel to the first reading
lecture—admise comme étant dominante— —accepted [admise] as dominant--but

26
Or more smoothly, “by those passages of his that view science as a power-knowledge complex in which
conflict is absent, necessitating the ‘insurrection of minor knowledges’ against its totalizing effects.”
27
Or more succinctly, “into supporting.”

18
mais qui lui est irréductible28. which is irreducible to it.29

Car le texte lui-même reconnaît nulle part For the text itself recognizes nowhere
la différence qui ressort de son analyse de [nulle part] the difference which emerges
la biologie; c’est une différence qui reste from his analysis of biology; it is a
invisible pour Foucault. difference that remains invisible for
Foucault.
En réponse a la question «qu’est-ce que le In response to the question, « what is
racisme ?», Foucault par deux fois dans le racism ? », Foucault twice [par deux fois]
même paragraphe insiste sur le fait que le in the same paragraph insists on the fact
racisme est ce qui, appliqué au «continuum that racism is that which [ce qui], applied
biologique», le fragmente, établissant des [appliqué] to the “biological continuum”,
distinctions à l’intérieur de celui-ci: fragments it [le], establishing distinctions
distinctions entre les espèces, les sous- within the former [celui-ci ?]: distinctions
espèces, et les races, puis en hiérarchisant between the species, the sub-species, and
ces groupes selon leur succès ou leur échec the races, then [puis] arranging
évolutionniste. hierarchically/organizing/structuring
[hiérarchisant] these groups according to
their evolutionary success or their failure
[échec].
Selon Foucault, de la même façon que la According to Foucault, it is along these
biologie divise les populations en sous- lines [de la même façon] that [que] biology
groupes (c’est-à-dire en races) et en divides populations into sub-groups (that is,
menaces ou dangers intérieurs comme into races) and into threats or similarly
extérieurs. [comme] into internal and external dangers.

Le bio-pouvoir différence et divise afin Biopower differentiates and divides in


d’introduire une distinction qui est «vitale» order to [afin] introduce a distinction which
au sens propre; la distinction entre ceux qui is “vital” in the literal sense; the distinction
doivent mourir afin que d’autres vivent. between those who must die so that others
live.
28
Sur ce point ma lecture de l’analyse foucaldienne du racisme biologique diverge de celle de Stoler : elle
considère que cette analyse possède une forte cohérence interne, même si par ailleurs elle lui reproche de
négliger certains points essentiels comme l’importance du colonialisme dans la formation du racisme
moderne. J’ajouterai que la racisme que Foucault analyse est plutôt un racisme post-colonial, non pas celui
qui accompagnait les conquêtes, les colonies et leur administration, mais plutôt celui qui accompagne la
ruée démographique de l’étranger des anciennes colonies vers l’Etat qui les avait colonisées.
29
On this point, my reading of the Foucauldian analysis of biological racism diverges from that of Stoler:
she considers that this analysis possesses a strong internal coherence, even if, on the other hand [par
ailleurs], she reproaches it for neglecting certain essential points such as the importance of colonialism in
the formation of modern racism. I would add [J’ajouterai] that the racism that Foucault analyzes is rather a
post-colonial racism, not that which accompanied the conquests, the colonies and their administration, but
rather that which accompanies the rush of a foreign [ruée … de l’étranger] population [démographique]
from certain ancient colonies to the State that had colonized it.

19
Le monde du racisme ainsi dépeint est un The world of racism thus depicted is a
monde de particularités incompatibles, un world of incompatible particularities, a
monde dans lequel un universalisme world in which a true human universalism
humain véritable est aussi impensable is just as unthinkable as a universalism of
qu’un universalisme de la vie et cela pour life and that for the same reason: the
la même raison : des espèces séparées ne separated species only [ne font pas que ?]
font pas que concourir pour la même niche combine to bring about/compete for the
écologique ou pour les mêmes ressources, same ecological niche or the same
mais la destruction et la consommation de resources, although the destruction and the
certains est précisément la condition consumption of some [certains] is precisely
nécessaire à la survie des autres. the necessary condition for the survival of
others.
C’est cet argument que la biologie It is this argument that contemporary
contemporaine et la génétique infirment biology and genetics invalidate [infirment]
avec la conclusion que l’évolution a produit with the conclusion that evolution has
un large peuple génétique, une universalité produced a wide genetic people, a vital
vitale, avec une variation génétique se universality, with genetic variation
produisant par mutation, essentiellement au occurring [se produisant] through mutation,
niveau de l’individu plutôt que celui du essentially at the level of the individual
groupe. rather than that of the group.
Comme certains opposants à la As some opponents to socio-biology and
sociobiologie et la psychologie evolutionary psychology have emphasized
évolutionniste l’ont déjà souligné, la already, molecular biology has shown that
biologie moléculaire a montré que la race race does not exist except as [sous la forme
n’existe que sous la forme d’une de ] a social construction superimposed
construction sociale superposé à l’histoire onto natural history; as such [en tant que
naturelle; en tant que telle, elle semblerait telle] it appears to do exactly the opposite
faire exactement l’opposé de ce que of what Foucault suggested: rather than to
Foucault suggéra : plutôt que de diviser et divide and to distinguish, it erases
distinguer, elle efface les différences, differences, reducing [réduisant] the social
réduisant les distinctions sociales à des distinctions to harmful [nuisibles] fictions
fictions nuisibles qui interviennent dans le that affect/interfere with/intervene into
but d’occulter une universalité réelle. [interviennent dans] the objective/goal [le
but] to deny/cover up [occulter] a real
universality.
La biologie a ainsi fourni un fondement de Biology has thus furnished a
fait au projet politique des Lumières foundation/basis of fact in the political
d’harmoniser les deux seules instances du project of the Enlightenment to harmonize
monde social : l’individu et l’universel. the only two instances of the social world:
the individual and the universal.

La biologie a aboli la race, l’abolition du Biology has abolished race, will the
racisme sera-telle longue à suivre ? abolition of racism take long to follow?30
C’est précisément cette question It is precisely this question posed
nécessairement posée par la biologie necessarily by contemporary biology,
30
Or for the last part, perhaps: "will the abolition of racism be far behind?"

20
contemporaine, qui nous permet de voir la which permits us to see the formation of a
formation d’une seconde explication du second explication of modern racism in
racisme moderne dans le texte de Foucault Foucault’s text and which confers to it its
et qui lui confère son intérêt historique. historical interest.
It is precisely this question posed
necessarily by contemporary biology,
which permits us to see the formation of a
second explanation of modern racism in
Foucault’s text and which confers on it its
historical interest.
Car si, selon la première explication, le For if, according to the first explication,
racisme prospère sur la base des différences racism thrives upon the basis of human
humaines formulées par la science de la differences formulated by the life sciences,
vie, et dérive d’une éthique vitaliste de la and derives from [dérive de] a vital
lutte pour la vie Darwinienne, Foucault [vitaliste?] ethics of the struggle for
constate simultanément un racisme qui Darwinian life, Foucault observes
abandonne non seulement tout concept de [constate] simultaneously a racism which
la lutte entre les races, mais aussi tout abandons not only every concept of the
concept de races humaines au pluriel. struggle between races, but also every
concept of human races in the plural.
Cette seconde forme de racisme est un This second form of racism is a racism
racisme qui, ainsi, ne s’occupe plus du tout which, thus, no longer occupies itself with
de la race particulière (supérieure, any particular race (higher/superior
particulièrement bien adaptée) contre les [supérieure], particularly well adapted)
autres; il est le gardien du tout et le porteur against others; it is the guardian of
de l’universel: « le thème de la société all/everything and the bearer [porteur] of
binaire, partagée entre deux races, deux the universal: “the theme of the binary
groupes étrangers par langue, le droit, etc., society, divided [partagée] between two
va être remplacé par celui d’une société qui races, two groups, strangers [étrangers]
sera, au contraire, biologiquement groups by language, right/law etc., [va?]
moniste ».31 will be replaced by one [celui, i.e. a theme]
of society which will be, on the contrary,
monist [moniste ?] biologically.32
Sous-jacente à la vision « moniste » des Underlying [sous-jacente] the « monist »
espèces humaines, se trouve une certaine vision of the human species, one finds [se
conception de l’évolution comme étant un trouve] a certain conception of evolution as
processus optimisant qui a sélectionné les an optimizing [optimisant] process that has
caractéristiques et comportements les plus selected the most adaptive [les plus
adaptatifs parmi une myriade adaptatifs] characteristics and behaviors
d’alternatives. from [parmi] a myriad of alternatives.
Non seulement l’humanité n’est pas moins Not only is humanity no less subject to
sujette à des pressions sélectives ; mais on selective pressures; but one could argue [on
pourrait avancer qu’elle est encore plus pourrait avancer] that it is even more
sujette que d’autres espèces à ces pressions. subject than other species to these
31
Il faut défendre.., p. 70.
32
Society Must Be Defended, p. 70.

21
pressures.
L’argument soutenu pour montrer que The argument sustained [soutenu] in order
l’humanité manifeste bien moins de to show that humanity manifests much less
variations génétiques que la plupart des genetic variations than most species is as
espèces est le suivant : l’évolution a tout follows: evolution has eliminated every
éliminé à l’exception des différences kind of difference between people with the
insignifiantes entre les gens, produisant une exception of insignificant differences,
seule race, une seule espèce et l’humanité resulting in one race, one species and
telle qu’elle est, telle qu’elle pourrait être humanity as it is [telle qu’elle est], as it
dans le meilleur des cas. could be in the best case.
Une grande partie de la pensée Much of [une grande partie de]
évolutionniste contemporaine est si contemporary evolutionist thought is so
rigoureusement téléologique qu’elle rigorously teleological that it represents
représente à peine plus, tout spécialement hardly more [à peine], especially in its
dans ses formes les plus populaires, qu’un more popular forms, than a creationism
créationisme sans créateur. without a Creator.
Guidés par l’idée que la main invisible de Guided by the idea that the invisible hand
la sélection naturelle a choisi avec attention of natural selection has chosen carefully the
les universaux qui définissent l’existence universals that define human existence as
humaine comme les traits et les the traits and behaviors most conducive to
comportements les plus favorables à la reproductive success [réussite], we seek
réussite de la reproduction, l’on cherche [l’on cherche] even in the most
même dans les comportements les plus insignificant or destructive behaviors their
insignifiants ou destructeurs leur fonction original adaptation/fitness function.
d’adaptation originelle.
C’est-à-dire la raison pour laquelle ils ont That is, the reason why they have been
été créés ; la nature ne fait jamais rien en created ; nature does nothing in vain.
vain.
C’est à cet instant que la référence de It is at this point that reference to Foucault
Foucault au travail de Georges Canguilhem in the work of Georges Canguilhem makes
prend tout son sens. sense [prend tout son sens].
Car les universaux soi-disant sélectionnés For the so-called [soi-disant] universals
parmi la diversité de la vie, sont selected among the diversity of life, are
précisément des normes telle que les définit precisely the norms that Canguilhem
Canguilhem : « Une norme tire son sens, defined: “A norm derives its meaning, its
sa fonction et sa valeur du fait de function and its value from the fact of [du
l’existence en dehors d’elle de ce qui ne fait de] the existence, outside itself, of what
33
répond pas à l’exigence qu’elle sert ». does not meet the requirement of what it
serves.”34
Une telle procédure offre deux possibilités This/such a procedure offers two
de racisme modulées par la biologie. possibilities of a racism modulated through

33
Georges Canguilhem, Le normal et la pathologique, Paris, P.U.F., 1966, p. 176.
34
Georges Canguilhem, The Normal and the Pathological, Paris, P.U.F., 1966, p. 176.

22
biology.
Tout d’abord, la théorie évolutionnist To begin with, the classical evolutionist
classique tend à considérer la nature theory tends to consider nature as selective,
sélective comme constamment changeante constantly changing in such a way that [de
de sorte qu’un comportement que l’on sorte que] a behavior that is adapted
adapte de façon optimale à un optimally to an environment can prove
environnement peut s’avérer être [s’avérer] to be completely inadequate in
complètement inadéquat face à des the face of changing conditions.
conditions changeantes.
Les applications courantes de la pensée The current applications of evolutionary
évolutionniste au comportement humain, thought to human behavior tend to consider
tendent à considérer que son that the social environment changes so
environnement social change si lentement slowly that it can be seen as stable or to use
qu’il peut être vu comme stable ou pour a better expression “recurring.”36
utiliser une meilleure expression
« récurrent ».35
Ainsi, pour paraphraser Marx, il y a eu Thus, to paraphrase Marx, there was
évolution mais il n’y a en a plus. evolution, but not any more.

A partir du moment ou la nature a été From the moment when [ou] nature has
privée de son caractère historique, les been deprived of its historical character,
mutations génétiques qui étaient le moteur genetic mutations which were the engine of
de l’évolution, dans le sens ou elles evolution, in the sense that they have
permettaient aux espèces de survivre dans enabled the species to survive in a different
un environnement différent, ont pris un environment, took on a radically new and
sens radicalement nouveau et négatif. negative meaning.

La mutation de ce qui est déjà optimal ne The mutation of what is already optimal
peut qu’engendrer « des erreurs de can only [ne peut] engender “errors of the
l’organisme », les équivalents organism”, the behavioral equivalents of
comportementaux de ces troubles these genetically transmittable disorders
génétiquement transmissibles tels que la such Tay-Sachs disease or PKU
maladie de Tay-Sachs ou la [Phenylketonuria].
Phenylketonuria.
Non seulement les individus, mais les Not only individuals, but entire populations
populations entières doivent être considérés must be considered as pathological or
35
Voir John Tooby and Leda Cosmides, “The Psychological Foundations of Culture,” The Adapted Mind:
Evolutionary Psychology and the Generation of Culture, ed. Jerome H. Barkow, Leda Cosmides and John
Tooby (Oxford University Press, 1992), pp. 19-136.
36
Voir John Tooby and Leda Cosmides, “The Psychological Foundations of Culture,” The Adapted Mind:
Evolutionary Psychology and the Generation of Culture, ed. Jerome H. Barkow, Leda Cosmides and John
Tooby (Oxford University Press, 1992), pp. 19-136.

23
comme étant pathologiques ou inadaptables inadaptable in their failure [échec] to
dans leur échec à manifester des manifest universal characteristics.
caractéristiques universelles.
Il est tout à fait possible, sinon tout à fait ***It is quite [tout à fait] possible, if not
inévitable que de telles populations [sinon] quite certain that such populations
correspondent de façon très proche à celles correspond very closely [de façon très
que nous avons auparavant tenues pour des proche] to those which we have previously
races inférieures ; après tout, ne sont-elles held to be inferior races; after all, are they
pas celles qui sont représentées, de façon not those who are represented
disproportionnée, dans les prisons, parmi disproportionately in the prisons, among
les malades mentaux et les chômeurs ? the mentally ill, and the unemployed?
Seuls les points de référence phénotypiques ***Only the phenotypic points of reference
ont changé. have changed.
La seconde possibilité pour un nouveau The second possibility for a new biological
racisme biologique sans races est l’inverse racism without race is the inverse of the
de la première. first.
Elle est peut-être plus subtile dans les sens It is perhaps more subtle in the sense that it
où elle est plus historique et plus hésitante is more historical and more hesitant to
à affirmer que les gènes « provoquent » le affirm that genes “cause” the behavior in
comportement. view.

Cela peut être dû, selon ses partisans, au This may be due [dû], according to its
fait que nous sommes encombrés de gènes supporters, to the fact that we are
comportementaux qui ont été sélectionnées encumbered by behavioral genes that were
comme optimaux pour des sociétés basées selected/have been selected as optimal by
sur la chasse et la cueillette mais the society based on hunting and gathering
tragiquement incapables de s’adapter à la but tragically unable/incapable to adapt to
société moderne. modern society.
La culture n’est ni exclusivement Culture is neither exclusively determined
déterminée par des impératifs biologiques, by biological imperatives/imperfections,
ni un « beau mensonge » cachant la pénible nor a “noble lie” hiding the painful reality
réalité de notre état de nature à laquelle elle of our state of nature to which it
ne peut néanmoins pas échapper. nevertheless [néanmoins] cannot escape.
Au contraire, la culture allant de pair avec On the contrary, culture [allant?] coupled
l’action de conscience, un produit de with the action/influence of conscience, a
développement évolutionniste qui nous product of evolutionary development that
permet de la transcender et de nous écarter allows us to transcend it and to
de la nature, nous permet non seulement separate/distance us from nature, not only
connaître, et de nous forger des jugements allows us to know [connaître] and to form
sur les « intérieurs chuchotants » de notre judgments in the “interior whispers” of our
héritage génétique mais, ce qui est encore genetic heritage, but what is even [encore]
plus important, de résister aux chants de more important, it allows us to resist the
sirène. siren songs [chants de sirène].
De façon tragique, il existe ceux qui sont Tragically, there are those who are unable
incapables de résister intérieurement aux to resist inwardly the aggressive and
accès agressifs et confus de la nature. disorderly outbursts/fits [accès] of nature.

24
Ces êtres tragiques, trop fidèles à leur These tragic beings, too faithful to their
nature, sont nos criminels et nos rebelles, nature, are our criminals and our rebels—
ceux dont l’existence apparaît comme une those whose existence appears as an
irruption de la nature désordonnée, au cœur irruption into disorderly nature—central
de l’ordre social (on peut très clairement ici to/at the heart of [au cœur de] the social
sentir la présence de Hobbes). order (one can very clearly here feel
Hobbes’ presence).
Ici encore, ces primitifs, prisonniers de leur Here again, these primitives, prisoners of
gènes, correspondront sans nul doute à their genes, correspond
ceux qui étaient considérés auparavant, à undoubtedly/without a doubt [sans nul
tort, comme étant une race sur la base de doute] to those who were considered
phénotypes insignifiants tels que les previously, of course wrongly, as a race on
cheveux, la couleur de la peau, etc.. the basis of insignificant phenotypes such
as hair, skin color, etc.
A la lumière de tout cela, comment In light of all this, how can we
pouvons-nous finalement comprendre comprehend/understand at last the
l’opposition entre ce que Foucault appelle opposition between what Foucault calls in
dans son introduction les « savoirs his introduction the “subjugated
assujettis » et « le discours scientifique » ? knowledges” and “the scientific
discourse?”
Si l’on prend au sérieux les thèses de If we take seriously Foucault’s theses
Foucault sur le caractère indissociable du regarding the indissociable character/nexus
pouvoir et du savoir, nous sommes dans [le caractère indissociable] of power and
l’obligation de rejeter l’argument, qui knowledge, we are obliged to reject the
apparaît très clairement dans le texte, selon argument which appears very evidently in
lequel les « savoirs assujettis » existent de the text, according to which the
façon externe et extérieure à ce qui serait “subjugated knowledges” exist externally
un domaine clairement délimité appelé and exterior to/outside of [extérieure à]
science, selon la représentation de blocs what would be a clearly delimited field
s’opposant et s’excluant mutuellement, called science, according to the
représentation qu’il critique si souvent pour representation of opposing and mutually
son inexactitude. excluding blocks—a representation that he
criticizes so often for its inexactitude.
Ici encore l’on doit citer Foucault contre Here again, one must cite Foucault against
lui-même : si les « savoirs assujettis » himself: if the “subjugated knowledges”
existent en tant que blocs, ils sont des blocs exist as [en tant que] blocks, they are
« qui étaient présent et masqués à blocks “that were present and masked in
l’intérieur des ensembles fonctionnels et the interior of functional and systematic
systématiques, et que la critique peut faire units, and that the criticism can make [peut
réapparaître ».37 faire] reappear.
Il n’est plus question alors de tracer des It is no longer a question then [alors] of
frontières autour de la « science », que ce drawing [de tracer] boundaries around
soit pour sanctifier ou pour la rejeter ; la [autour] “science,” either to sanctify or to
tâche est au contraire de rendre visible la reject it; the task is, instead, to render
lutte entre les savoirs au cœur des sciences visible the struggle between the
37
Il faut defendre…, p. 8.

25
elles-mêmes. knowledges central to/at the heart of [au
cœur de] the sciences themselves.
L’extraordinaire valeur de Il faut défendre The extraordinary value of Society Must Be
la société, œuvre dans laquelle Foucault Defended, a work in which Foucault
persiste avec un courage qui lui est propre à persists with a courage that befits him [qui
penser tout haut, nous livrant ses lui est propre] to contemplate aloud/think
hésitations, ses doutes et ses incertitudes, out loud, confiding [livrant] to us his
tient au fait que ce texte communique la hesitations, his doubts and uncertainties,
turbulence qu’il examine, qu’à perturber dervives from the fact that this text
leur fixité, et fracturer leur solidité, les communicates [communique] the
forçant à nous révéler à la fois leur turbulence that he examines, only to
caractère historique et les fissures qui les perturb their fixity and to fracture their
strient. solidity, forcing them [les] to reveal to us [à
nous] simultaneously their historical
character and the fissures that they striate.

26