Vous êtes sur la page 1sur 79

MODELOS DE TRACTORES JX60, JX70, JX80,

JX90 y JX95
MANUAL DE SERVICIOS

SECCIONES:
General .................................................. 00
Motor .................................................... 10
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caja de Cambio ........................................... 21
Transmisión de Movimiento .................................. 23
Transmisión Mecánica Delantera ............................. 25
Transmisión Mecánica Trasera .............................. 27
Toma de Fuerza .......................................... 31
Frenos .................................................. 33
Sistemas Hidráulicos ....................................... 35
Dirección ................................................. 41
Eje y Ruedas ............................................. 44
Equipo Auxiliar ............................................ 50
Sistema Eléctrico .......................................... 55
Cabina ................................................... 90

S E R V I C E
INTRODUCCIÓN

. Este manual está dividido en secciones identificadas por números de dos cifras.
Cada sección tiene una numeración de página independiente.
Para facilitar la referencia, las secciones tienen la misma numeración y nombres que
las Secciones del Libro de Índice de Reparaciones.
. Las diferentes secciones se encuentran fácilmente consultando la tabla de
contenidos en las páginas siguientes.
. Número de documento del manual y las fechas de actualización y edición: (primera
parte, hasta sección 33) 6-6720 2006 y 603.54.331.00-12 1996 (últimas, sección 55 en
adelante).
. La información contenida en este manual se encuentra actualizada a la fecha
impresa en cada sección. Ya que Case IH mejora constantemente su gama de
productos, parte de la información puede estar desactualizada debido a las
modificaciones posteriores implementadas por razones técnicas o comerciales o para
cumplir con los requerimientos legales de los distintos países.
En caso de existir información contradictoria, consulte en los Departamentos de
Servicios y Ventas de Case IH.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES
. Todos los trabajos de mantenimiento y reparación descriptos en este manual deben
ser exclusivamente realizados por técnicos de servicio de CASE IH según el estricto
cumplimiento de las instrucciones provistas y con la utilización de las herramientas
específicas necesarias.
. La persona que realizara las operaciones descriptas sin seguir las siguientes
instrucciones de manera estricta será considerada como personalmente responsable
por lesiones físicas o daños ocasionados a la propiedad.
. El Fabricante y todas las organizaciones pertenecientes a la red de distribución, que
incluyen pero no se limitan a los distribuidores nacionales, locales o regionales, no
aceptarán responsabilidad alguna con respecto a lesiones físicas o daños a la
propiedad causados por el funcionamiento anormal de los repuestos y/o componentes
no aprobados por el Fabricante, incluidos aquellos utilizados para mantenimiento y/o
reparación del producto fabricado o comercializado por el Fabricante.
En cualquier caso, el producto fabricado o comercializado por el Fabricante no se halla
cubierto por ninguna garantía contra lesiones físicas o daños a la propiedad causados
por el funcionamiento anormal de los repuestos y/o componentes no aprobados por el
Fabricante.

Los textos e ilustraciones son propiedad de CNH Italia S.p. A.


El texto y las ilustraciones no deben ser copiados ni reproducidos en todo o en
cualquiera de sus partes.
Impreso en ???

CNH Italia S.in. A.


-- Viale delle Nazioni. 55 -- 41100 MODENA -- Italia
Soporte Técnico – Información Técnica
Impresión N° ?????? -- ?? -- ????
Manual de Reparaciones – Tractores Series JX
CONTENIDOS

GENERAL SECCIÓN 00

Instrucciones Generales. Salud y Seguridad Capítulo 1

Sección Descripción Página

00 000 Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


Notas sobre repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Notas sobre el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Insumos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

MOTOR SECCIÓN 10

Sistema del Motor Capítulo 1

Sección Descripción Página

10 000 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2


Datos sobre la calibración de al bomba de inyección . . . . . . . . 5
Especificaciones generales .......................... 16
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vistas de corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diagramas del sistema de ventilación y lubricación . . . . . . . . . 32
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10 001 10 Remoción – Instalación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 001 54 Puesta a punto de motor en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Verificaciones, medidas y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 406 10 Instalación – Remoción del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
10 102 70 Instalación – Remoción del sello de aceite delantero del cigüeñal 106
10 402 10 Instalación – Remoción de la bomba de refrigerante . . . . . . . 112
10 402 30 Termostato del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10 206 14 Instalación – Remoción de la Bomba de inyección Bosch . . . . 118
Ajuste de la Bomba de inyección Bosch . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Circulación de aire de la Bomba de inyección Bosch . . . . . . . 123
10 218 30 Instalación – Remoción de Inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10 106 12 Ajuste de luz de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10 402 28 Puesta a punto de la bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 129
10 001 30 Prueba de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

EMBRAGUE SECCIÓN 18

Embragues Capítulo 1

Sección Descripción Página


18 000 Especificaciones Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vistas de corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Solución de problemas de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
18 110 10 Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dimensiones mínimas tolerables posteriores a la rectificación . 18
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
18 100 40 Ajuste de los principales acoplamientos de control de embrague
y de toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

CAJA DE ENGRANAJES SECCIÓN 21

Transmisión Mecánica (12x4) Capítulo 1

Sección Descripción Página


21 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3y5
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
21 110 Remoción – Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Véase sección 27)
Inversor (12x12) Capítulo 2
Sección Descripción Página
21 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
21 110 Remoción – Reparación ............................. 6

Inversor y Súper Reductora (20x12) Capítulo 3

Sección Descripción Página


21 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
21 110 Remoción – Reparación ............................. 7

LÍNEAS DE MANDO SECCIÓN 23

Líneas de Mando Capítulo 1

Sección Descripción Página


23 000 Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Ajustes de torque y Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vistas de corte transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
23 101 26 Ejes de Transmisión y protecciones (Desarmado – Armado) . . 4
23 101 40 Cárter del engranaje de mando (Remoción – Instalación) . . . . . 5
23 101 42 Cárter del engranaje de mando removido (Desarmado – Armado) 7
TRANSMISIÓN MECÁNICA DE EJE DELANTERO SECCIÓN 25

Transmisión Mecánica de Eje Delantero Capítulo 1


Sección Descripción Página
25 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste y Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vistas de corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
25 100 30 Eje delantero completo. Remoción – Instalación . . . . . . . . . . 10
25 100 38 Eje delantero. Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
25 108 46--47 Pasadores de cojinetes de articulación de dirección. Reemplazo 24
Ajuste de mangueta de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajuste del cojinete del cubo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste de mando cónico ............................ 29
25 102 24 Diferencial del eje delantero. Puesta a punto . . . . . . . . . . . . 36
25 100 27 Diferencial del eje delantero con LIM-SPIN. Puesta a punto . 37
Diferencial del eje delantero con NO SPIN. Puesta a punto . . 39
44 511 80 Verificación de convergencia de ruedas de mando principales 42

EJE TRASERO Y TRANSMISIÓN SECCIÓN 27

Eje trasero y Transmisión Capítulo 1


Sección Descripción Página
27 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vistas de corte transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción y operación y solución de problemas . . . . . . . . . 9
21.118.10 -- 12 Cubierta de la caja de engranajes – Transmisión.
Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
21.118.85 Cubierta de la caja de engranajes – Transmisión.
Desarmado – Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste de juego axial del eje conducido de caja de engranajes. 35
Ajuste de camisa de engrane de retén/traba del diferencial . . 36
Determinación del anillo de ajuste de posición del piñón biselado 37
Ajuste de los rodamientos de rodillos para el eje del piñón biselado 39
Ajuste de los rodamientos y verificación de juego excesivo . . . . . 40
Ajuste de juego muerto de engranaje lateral y piñón de diferencial 44

TOMA DE FUERZA SECCION 31

Toma de Fuerza Mecánica Capítulo 1


Sección Descripción Página
31 000 Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ajustes de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gráficos de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remoción – Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
31 101 Puesta a punto en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

SISTEMA DE FRENADO SECCIÓN 33


Sistema de Frenado 1 Capítulo 1
Sección Descripción Página
33 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vistas de corte transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Herramientas y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
33.206 Montaje del freno delantero mod. JX60 y JX70. remoción y reparación.
Puesta a punto en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
33.202.60 Freno de servicio, remoción y recolocación . . . . . . . . . . . . . . 14
33.202.50 Remoción – Reparación de bombas de freno delanteras . . . . . 19
33.202.40 Purga de aire del sistema de frenado delantero . . . . . . . . . . . . 23
33.120.08 Ajuste de recorrido de los pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . 24
33.110.08 Ajuste de recorrido del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

SISTEMA HIDRÁULICO SECCIÓN 35

Elevación Hidráulica Mecánica Trasera Capítulo 1


Sección Descripción Página
35 000 Especificaciones principales .......................... 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Herramientas ...................................... 6
Vistas de cortes transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Descripción y operación de las fases de elevador . . . . . . . . . . . 10
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
35 110.30 Elevador hidráulico – desarmado, rearmado . . . . . . . . . . . . . . . 15
35.110.40--42--46 Elevador hidráulico – puesta a punto en banco . . . . . . . . . . . 21
Ajuste de elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
35.110.08 Ajuste de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
35.110.30 Válvula de liberación de presión – desarmado, rearmado . . . . . . 34
35.110.32 Válvula de liberación de presión - seteos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
35.110.14 Válvula de control de elevación – desarmado, rearmado y puesta
a punto sobre banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
35.0101.10 Bomba elevante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Válvulas de Control Auxiliar del


Sistema Central Abierto Capítulo 2
Sección Descripción Página
35 000 Datos principales – Herramientas ..................... 1
Válvulas de control auxiliares – vistas de cortes . . . . . . . . . . . 2
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (véase cap. 1)
35 204 46 Válvulas de control auxiliares – Desarmado – Armado . . . . . . 7
Prueba de aglutinación de carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prueba de fuga de carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajuste de la presión de liberación de retén o seguro automático 17

Válvulas de Control Auxiliar del


Freno del Remolque
Capítulo 3
Sección Descripción Página
35 000 Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Diagrama hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción y operación de las fases de las válvulas . . . . . . . 3
Ajuste de fuga en la válvula de control auxiliar de freno de remolque 6

DIRECCIÓN SECCIÓN 41

Dirección Capítulo 1
Sección Descripción Página
41 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Diagrama hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
41 204 30 Válvula de control de dirección hidrostática –
Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
41 204 34 Válvula de control de dirección hidrostática –
Desarmado – Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
41 204 38 Válvula de control de dirección hidrostática –
Prueba de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bomba de aceite de dirección hidrostática –
Desarmado – Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
41 216 20 Cilindro de dirección (eje de mando de dos ruedas)
Remoción – Recolocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cilindro de dirección (eje de mando de cuatro ruedas)
Remoción – Recolocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

EJE DELANTERO Y RUEDAS SECCIÓN 44

Eje Delantero y Ruedas Capítulo 1


Sección Descripción Página
44 000 Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ajustes de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Equipo - Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
44 101 30 Remoción – Reparación – Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . 6
44 101 22 Cubo de rueda, desarmado – armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
44 101 46 Puesta a punto de mangueta de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
44 101 80 Verificación de alineación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

UNIDADES AUXILIARES SECCIÓN 50


Unidades Auxiliares Capítulo 1
Sección Descripción Página
50 000 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Principios de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Controles de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Componentes principales del sistema de aire acondicionado
de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reciclado – recuperación de refrigerante y estaciones de carga
y descarga ....................................... 20
50 200 04 Recarga seca y verificación de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . 22
50 200 03 Prueba funcional del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . 27
Resumen de las operaciones de carga del sistema de aire
acondicionado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Verificación de pérdidas de refrigerante con detector de pérdida
electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Resumen del diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cañerías de calefacción y aire acondicionado – Reemplazo . . 33
50 200 04--74 Receptor – secador – Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
50 200 04--72 Condensador – Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
50 200 04--26 Compresor – Remoción – Recolocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
50 200 10 Ajuste de tensión de correa de mando del compresor . . . . . . . 41

SISTEMAS ELÉCTRICOS SECCIÓN 55

Instrumentos Capítulo 1
Sección Descripción Página
Introducción de instrumentos analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Transmisor e Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Componentes Capítulo 2
Sección Descripción Página
55 500 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Sistema de Encendido Capítulo 3


Sección Descripción Página
55 000 Información Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Circuito de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pruebas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
55 201 Remoción y reinstalación del motor de encendido . . . . . . . . . . 8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pruebas de bancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Sistema de Carga Capítulo 4


Sección Descripción Página
55 000 Información Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sistema de prueba y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 4
55 301 Remoción. Reinstalación y service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Batería Capítulo 5
Sección Descripción Página
55 000 Información Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
55.301.040 Remoción y reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Verificación de batería y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Carga de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Problemas de batería – Causas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . 7

Circuitos Eléctricos Capítulo 6


Sección Descripción Página
55 100 Contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fusibles (todas las versiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Símbolos utilizados en circuitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Código de color de cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Localizaciones: puntos de masa ....................... 5
Diagramas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Diagramas Generales (con cabina) . . . . . . . . . . . . . . 9
- Diagramas Generales (sin cabina) . . . . . . . . . . . . . . 15
- Circuito de instrumentos analógicos y perspectiva general
del conector ................................ 19
- Circuito de encendido y perspectiva general de conector 21
- Circuitos de indicador de dirección y de luz de advertencia
de peligro y perspectiva general de conector ......... 25
- Circuitos de limpia y lava parabrisas y luneta trasera y
perspectiva general de conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
- Circuito de luz de freno y perspectiva general de conector 35
- Circuito de sistema de aire acondicionado y calefactor y
perspectiva general de conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
- Lámpara de trabajo (circuito sin cabina y perspectiva general
de conector) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
- Lámpara de trabajo (circuito con cabina y perspectiva general
de conector) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
- Circuitos de luces de posición, luces altas y bajas y de estacio-
namiento y perspectiva general de conector .......... 53

CARROCERÍA Y POSICIÓN DEL CONDUCTOR SECCIÓN 90

Carrocería y Posición del Conductor Capítulo 1


Sección Descripción Página
90 160 42 -- 43
90 120 10 Palancas de control. Asiento y controles eléctricos –
Desarmado y Rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
90 156 52 Luneta trasera. Manija y cerradura – Desarmado y Rearmado 10
90 154 30 Cerradura y manija exterior de puerta mano izquierda –
Desarmado y Rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
90 154 10 Puerta mano izquierda – Desarmado y Rearmado . . . . . . . 12
90 160 60
55 518 52 Motor del limpiaparabrisas – Desarmado y Rearmado . . . . 13

90154 24
90 156 10 -- 14
90 156 28 Ventanillas de cabina – Reemplazo .................. 15

(Nota de traductor: Este manual ha sido traducido del inglés al español. Las medidas que aquí
figuran se han mantenido en el formato original para no ocasionar conflictos con otras medidas
o con tablas de comparación y/o conversión).
SECCIÓN 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1 1

INSTRUCCIONES GENERALES

NOTA IMPORTANTE
Todas las operaciones de mantenimiento y reparación descriptas en este manual deberían
llevarse a cabo exclusivamente en talleres autorizados por CASE IH. Deberían observarse
todas las instrucciones detalladas y utilizarse el equipo especial indicado de ser necesario.
Cualquier persona que realizara las operaciones de service o reparación descriptas sin
observar cuidadosamente estas instrucciones, será directamente responsable por los daños
causados.

SUPLEMENTOS
En cada ajuste, seleccione suplementos o láminas de relleno. Mídalas individualmente con un
micrómetro y luego reúna los valores registrados. No se base en la medición de todo el
conjunto que puede resultar incorrecta o en los valores estimados de cada suplemento.

SELLOS DE LOS EJES DE ROTACIÓN


Para instalar correctamente los sellos del eje de rotación, observe las siguientes instrucciones:
- Ponga el sello en remojo en el mismo aceite, ya que sellará al menos media hora antes del
montaje;
- Limpie el eje por completo y asegúrese de que la superficie de trabajo del eje no esté
dañada;
- Coloque el borde de los sellos hacia el líquido. En caso de un borde hidrodinámico,
considere la dirección de rotación del eje y las ranuras de orientación como para que el
líquido se desvíe hacia el interior del sello;
- Cubra el borde del sello con una delgada capa de lubricante (aceite más que grasa) y
rellene con grasa el espacio entre el borde del sello y el borde áspero de los sellos con
doble borde;
- Inserte el sello en su asiento y presiónelo hacia abajo con un golpe plano. No lo coloque
con un martillo ni mandril;
- Cuide insertar el sello en forma perpendicular al asiento mientras lo presiona. Una vez
colocado el sello, asegúrese de que el sello haga contacto;
- Para evitar dañar el borde del sello contra el eje, coloque la protección adecuada durante la
instalación.

O-RINGS
Lubrique los O-rings antes de insertarlos en los asientos. Esto va a prevenir que se enrosquen
y se tuerzan durante el armando, lo que podría ocasionar la rotura del sello.

SELLADORES
Aplique uno de los siguientes selladores: RTV SILMATE. RHODORSIL CAF 1. o LOCTITE
PLASTIC GASKET sobre las superficies marcadas con una X.
Antes de aplicar el sellador, prepare la superficie de la siguiente manera:
- quite las impurezas u óxido con un cepillo de metal;
- desgrase por completo las superficies con alguno de los siguientes agentes de limpieza:
tricloroetileno, nafta o una solución de agua y soda.

COJINETES
Es aconsejable calentarlos de 80 a 90° C antes de montarlos en los ejes y enfriarlos antes de
insertarlos en sus asientos.

PASADORES RODILLO
Al colocar los pasadores rectos, asegúrese de que la ranura del pasador esté orientada en
dirección a como se ejerce tensión sobre el pasador. Los pasadores espiralados se pueden
instalar en cualquier posición.
2 SECCIÓN 00 – GENERAL – CAPÍTULO

NOTAS PARA REPUESTOS


Utilice exclusivamente repuestos originales CASE IH, los únicos que llevan este logo.

Solo los repuestos originales garantizan la misma calidad, vida útil, seguridad que los
componentes originales ya que se ensamblan durante la fabricación.
Solo los repuestos originales Case IH pueden ofrecerle esta garantía.
Todos los pedidos de repuestos deben completarse con los siguientes datos:
- modelo de tractor (nombre comercial) y número de bastidor;
- tipo y número de motor;
- número de partida del repuesto pedido; que puede encontrarse en las “Micro fichas” o
en el “Catálogo de Repuestos”, que es la base de procesamiento de los pedidos.

NOTAS PARA EQUIPOS


El equipo que CASE IH propone y muestra en este manual posee las siguientes
características:
- Está estudiado y diseñado expresamente para el uso en los tractores CASE IH;
- Es el necesario para realizar reparaciones confiables;
- Está diseñado con precisión y estrictamente probado para ofrecerle medios de trabajo
eficientes y de larga duración.
También le recordamos al Personal de Reparación que el tener estos equipos significa:
- trabajar en óptimas condiciones técnicas;
- obtener los mejores resultados;
- ahorrar tiempo y esfuerzo;
- trabajar con más seguridad.

AVISOS
Los límites de desgaste indicados para algunos detalles deberían entenderse como
aconsejables, pero no como valores vinculantes. Los términos “frente”, “trasero”, “mano
derecha” y “mano izquierda”, con referencia a las distintas partes, hacen mención a la
postura del operador desde su asiento orientado en el sentido de circulación normal del
tractor.

COMO MOVER UN TRACTOR SIN LA BATERÍA


Los cables de alimentación externa deberían conectarse exclusivamente a los respectivos
terminales positivo y negativo del tractor utilizando pinzas en buen estado que permitan un
contacto adecuado y directo.
Desconecte todos los servicios (luces. limpiaparabrisas. etc.) antes de encender el tractor.
Si es necesario revisar el sistema eléctrico del tractor, hágalo solamente con la
alimentación conectada. Al finalizar, desconecte todos los servicios y corte el
abastecimiento antes de desconectar los cables de la batería.
SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1 3
REGLAS DE SEGURIDAD

PRESTE ATENCIÓN A ESTE SÍMBOLO


Este símbolo de advertencia señala mensajes importantes que tienen que ver con la
seguridad personal.
Lea cuidadosamente las reglas de seguridad aquí contenidas y considere las precauciones
para evitar daños potenciales y salvaguardar su integridad personal y su seguridad.
En este manual encontrará este símbolo junto con las siguientes palabras clave:
ADVERTENCIA: le advierte sobre reparaciones inadecuadas y las resultantes
consecuencias potenciales que afectan la seguridad del personal técnico de service.
PELIGRO: da advertencias específicas sobre peligros potenciales para la seguridad
personal del operador o de las personas directa o indirectamente involucradas.
PARA PREVENIR ACCIDENTES
La mayoría de los accidentes y lesiones personales que tienen lugar en los talleres se
deben a la falta de observancia de algunas simples reglas de prudencia esenciales y de
precauciones de seguridad. Por ello, EN LA MAYORIA DE LOS CASOS SE PUEDEN
EVITAR. Es suficiente anticiparse a las causas posibles con el debido cuidado y
precaución.
La posibilidad de que ocurra un accidente con cualquier tipo de máquina no debería dejar
de ser tenido en cuenta, sin importar cuan bien haya sido diseñada y fabricada la máquina
en cuestión.
Un técnico cuidadoso y prudente es la mejor precaución a tomar para prevenir accidentes.
La observancia cuidadosa de esta sola precaución básica sería suficiente para prevenir
muchos accidentes serios.
PELIGRO: nunca lleve a cabo operaciones de limpieza, lubricación o mantenimiento con el
motor encendido.
REGLAS DE SEGURIDAD
GENERALIDADES
 Siga cuidadosamente los procedimientos específicos de reparación y
mantenimiento.
 No use anillos, relojes pulsera, joyas, ni prendas desabotonadas o sueltas como
corbatas, prendas rotas, bufandas, chaquetas abiertas o camisas con cierres abiertos que
pudieren quedar atrapadas en las partes móviles. Recomendamos usar prendas de
seguridad aprobadas como calzado con antideslizante, guantes, antiparras, cascos, etc.
 Nunca lleve a cabo ninguna reparación en la máquina si alguien está sentado en el
asiento del operador, excepto aquellos operadores acreditados que colaboran para tal fin.
 Nunca opere la máquina ni utilice accesorios desde otro lugar que no sea el asiento del
operador.
 Nunca realice ninguna operación en la máquina con el motor encendido, excepto
especificación en contrario.
 Detenga el motor y asegúrese de que se libere toda la presión de los circuitos
hidráulicos antes de remover tapas, cubiertas, válvulas, etc.
 Todas las reparaciones y operaciones de mantenimiento deben realizarse con el mayor
cuidado y atención.
 Las escaleras de servicio y plataformas utilizadas en los talleres en el campo deberían
estar fabricadas según las reglas de seguridad vigentes.
 Desconecte las baterías e identifique todos los controles para advertir que el tractor
está en reparación. Cierre la máquina y todo el equipo que debería elevarse.
 Nunca verifique o llene los tanques de combustible y el cargador de batería, ni use
líquido para encender si está fumando o cerca de llama ya que estos líquidos son
inflamables.
 Los frenos no funcionan cuando se los suelta manualmente con propósitos de
mantenimiento. En tales casos, la máquina debería estar permanentemente bajo control
con trabas o dispositivos similares.
 El pico de llenado de combustible debería permanecer siempre en contacto con el
conducto de llenado. Mantenga este contacto hasta que el combustible deje de fluir al
tanque para evitar chispas debido a la electricidad estática acumulada.
4 SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1
 Utilice exclusivamente puntos de remolque específicos para remolcar el tractor. Conecte las
partes cuidadosamente. Asegúrese de que los pasadores y/o cerraduras previstos están fijos
antes de aplicar la tracción. No se detenga cerca de las barras de remolque, cables o cadenas
al trabajar bajo carga.
 Para trasladar un tractor con fallas, utilice un remolque o un carro con plataforma de carga
baja si estuviera disponible.
 Para cargar o descargar la máquina del medio de transporte, seleccione un espacio nivelado
que provea un soporte firme para el remolque o las ruedas del camión. Ate firmemente la
máquina a la plataforma del camión o remolque y trabe las ruedas como lo indique el
transportista.
 Para los calefactores eléctricos o cargadores de batería y equipos similares, utilice
exclusivamente alimentación auxiliar con una eficiente conexión a tierra para evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
 Siempre utilice equipo de elevación o similares que posean la capacidad apropiada para
levantar o mover componentes pesados.
 Preste especial atención a los transeúntes.
 Nunca derrame combustible o aceite diesel en contenedores bajos, amplios o abiertos.
 Nunca utilice combustible o aceite diesel u otros líquidos inflamables como agentes de
limpieza. Utilice solventes no inflamables y no tóxicos patentados.
 Use antiparras con protección lateral al limpiar partes con aire comprimido.
 No exceda la presión de 2.1 bar., según las reglamentaciones locales.
 No encienda el motor en lugares cerrados sin la adecuada ventilación.
 No fume ni produzca llamas por las chispas que pudieren ocurrir en el lugar al cargar
combustible o manipular líquidos inflamables.
 No utilice llamas como fuente de luz al trabajar en una máquina o verificar pérdidas.
 Muévase con cuidado al trabajar bajo un tractor, también sobre o cerca del mismo. Use los
accesorios de seguridad adecuados: cascos, antiparras y calzado especial.
 Durante las verificaciones que realice con el motor encendido, pídale a un ayudante que se
ubique en el asiento del operador y mantenga al técnico de service bajo control visual en todo
momento.
 En caso de operaciones fuera del taller, conduzca el tractor a una zona nivelada y trábelo. Si
no pudiera evitar trabajar en posición inclinada, primero trabe bien el tractor. Llévelo a una zona
nivelada tan pronto como sea posible con ciertas medidas de seguridad.
 Los cables o cadenas estropeados no son confiables. No los utilice para levantar ni remolcar.
Siempre manipúlelos con guantes gruesos.
 Las cadenas siempre deben estar lo suficientemente bien aseguradas. Asegúrese de que el
dispositivo de ajuste es lo suficientemente fuerte como para sostener la carga prevista. Nadie
debería permanecer cerca de los puntos de sostén ni de los cables o cadenas de remolque.
 El área de trabajo debe estar siempre LIMPIA Y SECA. Limpie de inmediato cualquier
derrame de agua o aceite.
 No amontone trapos engrasados o embebidos en aceite ya que constituyen un gran riesgo de
incendio, siempre colóquelos en un contenedor metálico. Antes de arrancar el tractor o sus
accesorios, verifique, ajuste y trabe el asiento del operador. También asegúrese de que no haya
personas dentro del tractor o del área de operación de los accesorios.
 No guarde en los bolsillos objetos que pudieran caérsele sin darse cuenta en los
compartimentos interiores del tractor.
 Cada vez que exista la posibilidad de ser alcanzado por partículas de metal o similares
expulsadas, utilice protección ocular o antiparras con protección lateral, cascos, calzado
especial y guantes gruesos.
 Use la protección adecuada, como máscaras oscuras, cascos, vestimenta, guantes y calzado
adecuados cada vez que sea necesario soldar. Todas aquellas personas cercanas al
procedimiento de soldado deberían utilizar las máscaras. NUNCA MIRE AL ARCO DE
SOLDADO SIN LA PROTECCIÓN OCULAR ADECUADA.
 Los cables de metal se desgastan con el uso. Siempre use la protección adecuada (guantes
gruesos. protección ocular. etc.)
 Manipule todas las partes con el mayor de los cuidados. Mantenga las manos y los dedos
fuera de los espacios de separación, engranajes móviles y partes similares. Siempre use el
equipo de protección adecuado, tal como protección ocular, guantes gruesos y calzado
protector.
SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1 5
ENCENDIDO
 Nunca arranque el motor en lugares reducidos no provistos de la ventilación adecuada para
la extracción de gases de escape.
 Nunca acerque la cabeza, el cuerpo, brazos, piernas, pies, manos, ni dedos cerca de
ventiladores o correas.
MOTOR
 Siempre afloje la tapa del radiador muy despacio antes de removerla para permitir que se
disipe la presión del sistema. Se debe cargar el refrigerante solo cuando el motor esté detenido
o fuera de funcionamiento de estar caliente.
 No llene el tanque de combustible con el motor en marcha, principalmente si está caliente,
para evitar desatar incendios en caso de derrame de combustible.
 Nunca verifique o ajuste la correa de tensión cuando el tractor esté en movimiento.
 Nunca lubrique el tractor con el motor encendido.
SISTEMAS ELÉCTRICOS
 Si fuera necesario utilizar baterías auxiliares, los cables se deben conectar a ambos lados
de la siguiente forma: (+) a (+) y (-) a (-). Evite corto circuitos en los bornes. EL GAS
LIBERADO POR LAS BATERÍAS ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Durante la carga deje el
compartimiento de la batería destapado para mejorar la ventilación. Evite revisar la carga de la
batería con “puentes” colocando objetos de metal por los bornes. Evite chispas o llamas cerca
del área de la batería. No fume para evitar riesgos de explosión.
 Antes de cualquier service, verifique el combustible o pérdidas. Repárelas antes de
continuar con los trabajos.
 No cargue las baterías en espacios reducidos. Asegúrese de que la ventilación sea
apropiada para evitar explosiones por la acumulación de gases liberados durante la carga.
 Siempre desconecte las baterías antes de realizar cualquier tipo de service en el sistema
eléctrico.
SISTEMAS HIDRÁULICOS
 Algunos líquidos, que lentamente salen en pequeñas proporciones, pueden ser casi
invisibles y lo suficientemente fuertes como para penetrar la piel. Por ello. NUNCA UTILICE
SUS MANOS PARA VERIFICAR PÉRDIDAS, use un pedazo de cartón o madera para tal fin. Si
un líquido penetrara la piel, busque ayuda médica inmediata. De lo contrario, esto podría
causarle dermatosis o infecciones serias.
 Siempre tome lecturas de presión con los manómetros apropiados.
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
 Verifique que los neumáticos estén inflados correctamente inflados según la presión
estipulada por el fabricante. Revise los posibles daños en llantas y neumáticos.
 Manténgase a un costado cuando corrija la presión de inflado.
 Verifique la presión sólo cuando el tractor esté descargado y los neumáticos estén fríos
para evitar lecturas erróneas por un exceso de presión. No reutilice partes de ruedas
recuperadas, ya que una mala soldadura, una soldadura en fuerte o el recalentamiento pueden
hacerlas fallar.
 Nunca corte ni suelde una llanta con el neumático inflado colocado.
 Para quitar las ruedas, bloquee tanto las ruedas delanteras como las traseras. Levante el
tractor e instale apoyos estables y seguros debajo del tractor según las reglamentaciones.
 Desinfle el neumático antes de remover cualquier objeto atrapado en la superficie de
rodadura.
 Nunca infle los neumáticos con gases inflamables ya que pueden ocasionar explosiones y
causar lesiones a los transeúntes.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN
 Levante y manipule todos los componentes pesados con equipos e elevación con la
adecuada capacidad. Asegúrese de que las partes estén sostenidas por eslingas y ganchos
apropiados. Utilice la visión en altura provista para este propósito. Cuide de las personas
cercanas a las cargas que se levantan.
 Manipule todas las partes con extremo cuidado. No coloque las manos ni los dedos entre
dos partes. Use la vestimenta de protección aprobada como ser: antiparras. guantes y calzado.
 No enrosque las cadenas o los cables de metal. Siempre use guantes de protección para
manipular cables o cadenas.
6 SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1

COMPONENTES A SER Cantidades Productos Recomendados Especificación


LLENADOS O CARGADOS litros/dm3 USA gal IMP gal por CASE IH Internacional

Sistema de enfriamiento:
Modelos JX60, JX70 12 3.2 2.64 Agua y líquido
Modelos JX80, JX90, JX95 14 3.7 3.08 AKCELA PREMIUM –
con cabina: Anticongelante
Modelos JX60, JX70 14 3.7 3.1 50% + 50%
Modelos JX80, JX90, JX95 16 4.2 3.5
Bidón del limpiador de 2 0.53 0.44 Agua y líquido limpiador –
parabrisas
Tanque de combustible 90 23.8 19. 8 Combustible diesel –
Tanque de combustible 27 7.1 5.94 decantado y filtrado –
(Opcional)
Cárter del motor: AKCELA No.1
sin filtro: Aceite para Motor
Modelos JX60, JX70 7.6 1.98 1.67 API CF -4/SG
Modelos JX80, JX90, JX95 10.5 2.77 2.31 API CH–4 * ACEA CCMC D4
con filtro: E5 * MB 228.3 * MIL-L-2104E
Modelos JX60. JX70 8.3 2.19 1.83 CUMMINS CES
Modelos JX80. JX90. JX95 11.2 2.96 2.46 200072/20076/20077
Circuito de control de frenos 0.4 0.1 0.09 AKCELA LHM aceite fluido ISO 7308
Circuito de dirección 2 0.5 0.44
hidrostática
Eje delantero:
– cárter del eje:
Modelos JX60, JX70 4.5 1.2 0.99
Modelos JX80, JX90, JX95 7.0 1.8 1.54
– mandos finales (cada):
Modelos JX60, JX70 HP 0.8 0.2 0.18
Modelos JX80, JX90, JX95 1.25 0.3 0.28 AKCELA API GL4
Transmisión trasera (mando NEXPLORE ISO 32/46
biselado y frenos). caja
de engranajes. elevador Aceite SAE 10W-30
hidráulico y toma de fuerza
Modelos JX60, JX70, JX80, 46 12.15 10.12
JX 90, JX95
con inversor sincronizado:
Modelos JX60. JX70. JX80. 46 12.15 10.12
JX 90. JX95
Mandos finales traseros
(cada):
Modelos JX60, JX70 HP 3.9 1.03 0.86
Modelos JX80, JX90, JX95 5.3 1.4 1.17
Cubos de ruedas delanteras – – – Grasa AKCELA Multi- NLGI 2
Engrasado (accesorios) – – – Propósito (251 H EP)
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 1
SECCIÓN 10 – MOTOR

CAPÍTULO 1 – Motor

CONTENIDOS

Sección Descripción Página


10 000 Especificación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Datos de calibración de la bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . 5
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vistas de cortes transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diagramas del sistema de enfriamiento y lubricación . . . . . . . . . 32
Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10 001 10 Remoción – Instalación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 001 54 Puesta a punto del motor en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Verificaciones, medidas y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 406 10 Remoción – Instalación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
10 102 70 Remoción – Instalación del sello de aceite delantero del cigüeñal 106
10 402 10 Remoción – Instalación de bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . 112
10 402 30 Termostato del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10 206 14 Remoción – Instalación de bomba de inyección Bosch . . . . . . 118
Ajuste de la bomba de inyección Bosch ........................ 121
Circulación de aire de la bomba de inyección Bosch . . . . . . . . 123
10 218 30 Remoción – Instalación de inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10 106 12 Ajuste de luz de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10 402 28 Puesta punto de la bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 129
10 001 30 Prueba de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
2 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

ESPECIFICACIONES GENERALES 3 cilindros 4 cilindros


Tipo de motor:
mod. JX60 aspirado normalmente -- tipo 8035.05D.939 ver págs. _
(bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6y7
mod. JX70 turbo -- tipo 8035.25C.939 ver págs. _
(bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8y9
mod. JX80 aspirado normalmente -- tipo 8045.05R.939 _ ver págs.
(bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 y 11
mod. JX90 turbo -- tipo 8045.25.939 _ ver págs.
(bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 y 13
mod. JX95 turbo -- tipo 8045.25L.939 _ ver págs.
(bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 y 15
Ciclo .............................. Diesel. 4 tiempos
Inyección de combustible ................. directa
Número de cilindros en línea .............. 3 4
Camisas de cilindros .................... colocados en seco
en el
block de cilindros
Diámetro de pistón
mod. JX60 ............................ 104 mm (4.0945 in.) _
mod. JX70 ............................ 104 mm (4.0945 in.) _
mod. JX80 ............................. 104 mm (4.0945 in.)
mod. JX90 ............................. 104 mm (4.0945 in.)
mod. JX95 ............................ 104 mm (4.0945 in.)
Carrera de pistón (compr.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 mm (4.5276 in.)
Desplazamiento total:
mod. JX60--JX70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2931 cm3 _
(178.8496 in.3)
mod. JX80--JX90--JX95 ................. _ 3908 cm3
(238.4662 p3)
Radio de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 a 1 normalmente aspirado
16.5 a 1 turbo
Potencia máxima 2000/25 EC a 2500 rpm:
mod. JX60 ............................. 43.4 kW (56 hp) _
mod. JX70 ............................. 50.7 kW (69 hp) _
mod. JX80 ............................. _ 58.8 kW (80 hp)
mod. JX90 ............................. _ 65.5 kW (89 hp)
mod. JX95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 69.1 kW (94 hp)
Potencia máxima ECE R 24 a 2500 rpm:
mod. JX60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.2 kW (56 hp) _
mod. JX70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47.8 kW (65 hp) _
mod. JX80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 55.9 kW (76 hp)
mod. JX90 ............................. _ 63.3 kW (86 hp)
mod. JX95 ............................. _ 66.9 kW (91 hp)
Velocidad libre rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 rpm
Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX60 20.7 (152.6753 ft lb) _
Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX70 25.0 (184.3905 ft lb) _
Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX80 _ 27.9 (205.9778 ft lb)
Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX90 _ 32.0 (236.0194 ft lb)
Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX95 _ 33.7 (248.5584 ft lb)
Número de cojinetes principales . . . . . . . . . . . 4 5
Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estructural, hierro fundido
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 3

ESPECIFICACIONES GENERALES 3 cilindros 4 cilindros


Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . forzada, con bomba de engranajes
Mando de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . árbol de levas
Velocidad de motor/ratio de velocidad de bomba 2:01
de aceite
Limpieza de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . filtro de malla en entrada de aceite y
filtro de cartucho en salida
Presión normal de aceite, con motor caliente y
a veloc. libre rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 a 3.9 bar (42.06 a 56.56 psi)
Válvula de liberación de presión . . . . . . . . . . . . armada dentro del cárter de bomba
Presión de apertura de válvula . . . . . . . . . . . . . 3.5 bar (5076 psi)
Más información sobre lubricación. . . . . . . . . . Véase pág. 23
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . circulación de refrigerante
Radiador de modelos JX60, JX70, JX80 y JX90 tuberías verticales de 3 filas con aletas de cobre
Radiador en modelos JX95 . . . . . . . . . . . . . . . tuberías verticales de 4 filas con aletas de cobre
Ventilador, sujeto a la polea de la bomba ventilador de escape de 4 paletas de acero
de refrigerante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ventilador de escape de 6 paletas de acero (JX95)
Bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . centrífuga, tipo vane
Velocidad de motor/radio de velocidad de 1:1,403
bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . termostato
Manómetro de temperatura del refrigerante . . en escalas de colores dividido en tres secciones
Rangos de temperatura de cada sección:
. sección inicial blanca . . . . . . . . . . . . . . . . . de 30° a 65° C (86° a 149° F)
. sección media verde ................. de 65° a 105° C (149° a 221° F)
. sección final roja .................... de 105° a 115° C (221° a 300.2° F)
Más información sobre sistema de enfriamiento: Véase pág. 23
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . incorporado al panel de control
Mando del tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de engranaje en árbol de levas
Cronómetro de hs. calibrado para la velocidad 1800 rpm.
de motor de: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
ESPECIFICACIONES GENERALES 3 cilindros 4 cilindros
Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . válvulas en cabeza operadas por árbol ubicado
en el block del motor a través de levanta válvulas,
alza válvulas y balancines.
El árbol de levas conducido por el cigüeñal
a través de engranajes helicoidales
Entrada:
comienzo: antes de T.D.C . . . . . . . . . . . . . . 12°
final: después de B.D.C . . . . . . . . . . . . . . . 31°
Escape/salida:
comienzo: antes de B.D.C . . . . . . . . . . . . . 50°
final: después de T.D.C . . . . . . . . . . . . . . . 16°
Verificación de ajuste de luz de válvula . . 0.45 mm (0.0177 in.)
Luz de válvula en funcionamiento normal (motor
frío):
entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 ± 0.05 mm (0.0118 ± 0.0020 in.)
escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 ± 0.05 mm (0.0118 ± 0.0020 in.)
Más información sobre los datos de ajuste: Véase pág. 20
Sistema de combustible
Limpieza del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . filtro de aire seco de doble cartucho, con indicador
de filtro incluido
con pre-filtro centrífugo y expulsador
de polvo automático.
Bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . con diafragma doble
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . filtro con malla en la bomba de abastecimiento de
combustible y cartucho reemplazable en la línea
de salida a la bomba de inyección
Índice de flujo de combustible mínimo con
eje con rotación de 1600rev/min . . . . . 100 litros/hora
Operado por leva excéntrica ..... en árbol de levas
Bomba de inyección BOSCH . . . . . . . tipo distribuidor rotativo
Regulador de todas las velocidades,
incorporado en la válvula: BOSCH .. contrapesos centrífugos
Regulador de avance automático,
incorporado en la válvula: BOSCH . . . . hidráulico
Más información sobre los datos del
sistema de combustible . . . . . . . . . . . véase págs. 5 a 15
Para avance fijo (seteo de bomba para comienzo Refiérase a los datos, según el tipo de motor,
de salida antes de TDC (*) ) en las
seteo de presión, orden de inyección y tablas de las págs. 6 a 14
más información sobre la bomba BOSCH

(* TDC: Punto muerto superior; BDC: Punto muerto inferior).


SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 5
DATOS

Turbo (Modelo JX95):


tipo GARRET . . . . . . . . . . . T25
Bomba de inyección de combustible tipo distribuidor, con regulador
de velocidad incorporado y
regulador de avance automático
Bomba BOSCH:
modelo JX60 . . . . . . . . . . . VE 3/12 F 1250 L 976 - 504054473
modelo JX70 . . . . . . . . . . . VE 3/12 F 1250 L 977 - 504054474
modelo JX80 . . . . . . . . . . . VE 4/12 F 1250 L 985 - 504041416
modelo JX90 . . . . . . . . . . . VE 4/12 F 1250 L 982 - 504042214
modelo JX95 . . . . . . . . . . . VE 4/12 F 1250 L 952 - 504042718
Dirección de rotación . . . . . . opuesto al sentido horario
Orden de inyección . . . . . . 1-2-3 (JX60 y JX70)
1-3-4-2 (JX80. JX90 y JX95)

Inyectores de combustible:
BOSCH . . . . . . . . . . .
tipo de soporte de tobera
tipo de tobera . . . . . . .
número de orificios de tobera 5 6
diámetro de orificios de tobera
seteo de presión 248-272 bar 248-272 bar
(3596.9176 - (3596.9176 -
3945.0064 psi) 3945.0064 psi)
JX70 JX95 JX60 JX80 JX90
Tubos de salida de combustible
Bomba BOSCH
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . .mm _ _ _ _ _
6 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
MODELO JX60 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH
TIPO VE 3/12 F 1250 L 976 – 504054473

DATOS DE MONTAJE
Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida/descarga 4° ± 0.5° antes de TDC de carrera de
compresión de cilindro 1.
Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (*) (con herramientas 380000228
-380001601).
Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.
DIMENSIONES DE MONTAJE
SÍMBOLO K KF MS1 ya yb

Mm 3.6 a 3.8 3 0.85 a 1.15 36.9 a 40.9 41.5 a 46.5

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN


Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2.
Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1.688.901.027 con plataforma Ø 0.5 mm).
Seteo de presión de inyector: 250 bar (3625.925 psi).
Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2).
(5.0763 ± 0.7252 psi)
Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.)
Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos.
Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

1. COMIENZO DE SALIDA
Pre-elevación de Rotación de bomba (vista desde el lado de Orden de inyección:
émbolo de BDC: mm mando): sentido contrario a las agujas del reloj 1-2-3

2. REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE


Rpm: 1150 Tiempo de avance: mm 1.6 a 2.0

3. PRESIÓN DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE:


Rpm: 1150 Presión interna: bar 8.4 a 8.8

4. SALIDA DE CARGA COMPLETA


Rpm: 800 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 77.3 a 77.7 Envergadura: cm3

5. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


RPM:325 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 9.5 a 10.5 Envergadura: cm3 ≤
5.0

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD MÁXIMA


RPM: 1300 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 49.5 a 50.5 Envergadura: -

7. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE


RPM: 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 70 a 110

8. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN


Rev/min 1250 1150 1050
Tiempo de avance mm 1.9 a 2.9 1.6 a 2.0 0.8 a 1.6

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de
verificación.
(*BDC: Punto muerto inferior)
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 7

9. PROGRESIÓN DE PRESIÓN DE TRANSFERENCIA:


Rev/min 500 1150 -
Tiempo de avance bar 4.8 a 5. 8 8.4 a 8.8 -

10. CONTRACORRIENTE
Rev/min 500 1250
Contracorriente cm3/10s 44.5 a 77.7 58.3 a 97.1

11. PROGRESO DE SALIDA


Rev/min Salida por 1000 inyecciones: cm3
1390 0a3
1300 49.5 a 50.5
1250 63.5 a 68.5
800 77.3 a 77.7
450 68.0

12. SALIDA CERO (DETENCIÓN)


Rev/min Voltaje (volts) Salida por 1000 inyecciones: cm3
325 0 0a3

13. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rev/min 250 325 390
Salida de 1000 inyectores: cm3 35 9.5 a 10.5 0 a 3.0

14. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO


Rev/min Salida por 1000 inyecciones: cm3
100 70 a 110
250 67 a 77

DATOS DE PERFORMANCE EN PRUEBA DE BANCO

Condiciones de Prueba
TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en Humedad relativa
compresión (ver anterior). 70% ± 5
Motor sin ventilador, filtro de aire y Temperatura ambiente
silenciador de escape. 25°C
Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del
combustible diesel
830 ± 10 g/litro
Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo de
palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: combustible
acelerador motor
2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h
Máximo para torque máx 2500 _ 39.5 - 42.0 9.1 - 9.7
Máximo para torque máx 1500 _ 31.5 - 33.5 6.8 - 7.2
Máximo ninguna (sin 2770 ± 25 _ _ _
carga)
Máximo ninguna (sin 650 ± 25 _ _ _
carga)
8 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
MODELO JX70 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH
TIPO VE 3/12 F 1250 L 977 – 504054474

DATOS DE MONTAJE
Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 0° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de
cilindro 1.
Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228
-380001601).
Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.
DIMENSIONES DE MONTAJE
SÍMBOLO K KF MS1 ya yb

Mm 3.6 a 3.8 3 0.5 a 0.9 35.5 a 39. 5 39.8 a 44.8

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN


Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2.
Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1.688.901.027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.) ).
Seteo de presión de inyector: 250 bar (3625.925 psi).
Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2).
(5.0763 ± 0.7252 psi)
Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in. )
Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos.
Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

1. COMIENZO DE SALIDA
Pre-elevación de Rotación de bomba (vista desde el lado de Orden de inyección:
émbolo de BDC: mm- mando): sentido contrario a las agujas del reloj 1-2-3

2. REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE


1100 Presión LDA (*) kPa 100 Tiempo de avance: mm 1.8 a 2.2

3. PRESIÓN DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE:


Rpm: 800 Presión LDA: kPa 100 Presión interna: bar 7.7 a 8.3

4. SALIDA DE CARGA COMPLETA CON PROPULSOR DE BOMBA


Rpm: 900 Presión LDA: kPa 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3: Envergadura: cm3 ≤
76.5 a 76.9 3.5

5. SALIDA DE CARGA COMPLETA SIN PROPULSOR DE BOMBA


Rpm: 600 Presión LDA: kPa 0 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 _
73.8 a 74.2

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rpm: 325 Presión LDA: kPa 0 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 ≤
12 a 13 4.5

7. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD MÁXIMA


Rpm: 1350 Presión LDA: kPa 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 _
32.0 a 33.0

8. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE


Rpm: 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 100 a 140

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de
verificación.
(* LDA: Controlador de humo)
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 9
9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN
Presión LDA kPa 100
Rev/min 1250 1100 900
Tiempo de avance mm 2.5 a 3.5 1.8 a 2.2 0.3 a 1.3

10. PROGRESIÓN DE PRESIÓN DE TRANSFERENCIA:


Presión LDA kPa 100
Rev/min 1250 1100 500
Tiempo de avance mm 8.7 7.7 a 8.3 4.5 a 5.5

11. CONTRACORRIENTE
Presión LDA kPa 1250 500
Rev/min 100 100
Tiempo de avance mm 66.7 a 105.5 50.0 a 77.6

12. PROGRESO DE SALIDA


Rev/min Presión LDA kPa Salida de 1000
inyecciones: cm3
1390 100 0 a 3.0
1350 100 32 a 33
1250 100 66 a 71
900 100 76.5 a 76.9
600 27.5 76.2 a 77.2
400 100 91
600 0 73.8 a 74.2

13. SALIDA CERO (DETENCIÓN)


Rev/min: 325 Votaje (volts): 0 Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

14. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rev/min 325 380 _
Salida de 1000 inyectores: cm3 12 a 13 0 a 30 _

15. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO


Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3
100 100 a 140
300 77 a 87

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO


Condiciones de Prueba
TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en Humedad relativa
compresión (ver anterior). 70% ± 5
Motor sin ventilador. filtro de aire y Temperatura ambiente
silenciador de escape. 25°C
Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del
combustible diesel
830 ± 10 g/litro
Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo de
Palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: combustible
acelerador motor
2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h
Máximo para torque máx 2500 _ 47.5 – 50.5 11.1-11.8
Máximo para torque máx 1500 _ 37.0 - 39.5 8.2- 8.7
Máximo ninguna (sin 2770 ± 25 _ _ _
carga)
Máximo ninguna (sin 650 ± 25 _ _ _
carga)

10 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1


MODELO JX80 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH
TIPO VE 4/12 F 1250 L 985 – 504041416

DATOS DE MONTAJE
Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 4° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de
cilindro 1.
Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228
-380001601).
Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.
DIMENSIONES DE MONTAJE
SÍMBOLO K A MS ya yb

Mm 3.64 a 1.4 a 0.5 a 0.9 38.9 43.0


3.76 1.5

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN


Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2.
Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1.688.901.027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.)).
Seteo de presión de inyector: 250 a 253 bar (3625.925 a 3699.4361 psi).
Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2).
(5.0763 ± 0.7252 psi)
Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.)
Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos.
Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

1. COMIENZO DE SALIDA
Pre-elevación de Rotación de bomba (vista desde el lado de Orden de inyección:
émbolo de BDC: mm mando): sentido contrario a las agujas del reloj 1-3-4-2

2. REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE


Rpm: 1250 Tiempo de avance: mm 2.0 a 3.2

3. PRESIÓN DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE:


Rpm: 1000 Presión interna: bar 6.7 a 8.1

4. SALIDA DE CARGA COMPLETA


Rpm: 1000 Salida por 1000 inyecciones: cm3: Envergadura: cm3 ≤
65.2 a 70.3 3.5

5. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rpm: 325 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 ≤
4.0 a 18.0 4.5

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD MÁXIMA


Rpm: 1250 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 _
60.0 a 66.0

7. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE


Rpm: 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 75 a 115

8. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN


Rev/min 1000 1250
Tiempo de avance mm 0.5 a 1.7 2.0 a 3.2
9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN
Rev/min 1000 400 _
Tiempo de avance mm 6.7 a 8.1 4.1 a 5.5 _
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 11
10. CONTRACORRIENTE
Rev/min 400 1250
Contracorriente l/h 16 a 30 21 a 39

11. PROGRESO DE SALIDA


Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3
1400 0a3
1250 60.0 a 66.6
1000 65.2 a 70.3
450 63.5 a 70.3

12. SALIDA CERO (DETENCIÓN)


Rev/min: 325 Voltaje (volts): 0 Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

13. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rev/min 325 380 _
Salida de 1000 inyectores: cm3 4.0 a 18.0 0 a 3.0 _

14. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO


Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3
100 75 a 115
250 60.5 a 74.5

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO

Condiciones del Prueba


TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en Humedad relativa
compresión (ver anterior). 70% ± 5
Motor sin ventilador. filtro de aire y Temperatura ambiente
silenciador de escape. 25°C
Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del
combustible diesel
830 ± 10 g/litro
Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo de
palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: combustible
acelerador motor
2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h
Máximo para torque máx 2500 _ 54.0 – 57.5 12.3 - 13.1
Máximo para torque máx 1500 _ 39.5 _ 42 8.5 - 9.0
Máximo ninguna (sin 2725 ± 25 _ _ _
carga)
Máximo ninguna (sin 650 ± 25 _ _ _
carga)

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de
verificación.
12 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
MODELO JX90 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH
TIPO VE 4/12 F 1250 L 982 – 504042214

DATOS DE MONTAJE
Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 1° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de
cilindro 1.
Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228
-380001601).
Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.
DIMENSIONES DE MONTAJE
Símbolo K A MS ya yb

mm 3.64 a 1.4 a 0.7 a 0.9 37.9 a 39.9 39.3 a 44.7


3.76 1.5

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN


Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2.
Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1688901027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.) ).
Seteo de presión de inyector: 250 a 253 bar (3625.925 a 3741.9546 psi).
Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2).
(5.0763 ± 0.7252 psi)
Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.)
Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos.
Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

1. COMIENZO DE SALIDA
Pre-elevación de Rotación de bomba (vista desde el lado de Orden de inyección:
émbolo de BDC: mm - mando): sentido contrario a las agujas del reloj 1-3-4-2

2. REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE


Rpm: 1250 Tiempo de avance: mm 2.4 a 3.6

3. PRESIÓN DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE:


Rpm: 1250 Presión interna: bar 8.7 a 10.1

4. SALIDA DE CARGA COMPLETA


Rpm: 900 Salida por 1000 inyecciones: cm3: Envergadura: cm3 ≤
77.5 a 82.5 3.5

5. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rpm: 375 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 ≤
5.5 a 19.5 4.5

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD MÁXIMA


Rpm: 1250 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 _
69.5 a 75.5

7. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE


Rpm: 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 80 a 120

8. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN


Rev/min 1000 1250
Tiempo de avance mm 0.2 a 1.0 2.4 a 3.6

9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN


Rev/min 1000 400 _
Tiempo de avance mm 8.7 a 10.1 3.6 a 5.0 _
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 13
10. CONTRACORRIENTE
Rev/min 400 1250
Contracorriente l/h 15 a 29 22 a 40

11. PROGRESO DE SALIDA


Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3
1400 0a3
1250 69.5 a 75.5
900 77.5 a 82.5
400 76.5 a 83.5

12. SALIDA CERO (DETENCIÓN)


Rev/min: 375 Voltaje (volts): 0 Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

13. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rev/min 375 425 _
Salida de 1000 inyectores: cm3 5.5 a 19.5 0 a 3.0 _

14. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO


Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3
100 80 a 120
275 68 a 92

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO

Condiciones de Prueba
TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en Humedad relativa
compresión (ver anterior). 70% ± 5
Motor sin ventilador. filtro de aire y Temperatura ambiente
silenciador de escape. 25°C
Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del
combustible diesel
830 ± g/litro
Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo
palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: de
acelerador motor
2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h
Máximo para torque máx 2500 _ 60.0 – 64.0 13.7 -14.6
Máximo para torque máx 1500 _ 46.0 _ 48.8 9.8 – 10.4
Máximo ninguna (sin 2725 ± 25 _ _ _
carga)
Máximo ninguna (sin 650 ± 25 _ _ _
carga)

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de
verificación.
14 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
MODELO JX95 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH
TIPO VE 4/12 F 1250 L 952 – 504042718

DATOS DE MONTAJE
Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 0° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de
cilindro 1.
Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228
-380001601).
Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.
DIMENSIONES DE MONTAJE
SÍMBOLO K A MS ya yb

mm 3.64 a 0.98 a 0,6 a 1.0 36.5 a 38.5 41.3 a 46.7


3.76 1.02

CONDICIONES DE LA PRUEBA DE CALIBRACIÓN


Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2.
Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1688901027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.)).
Seteo de presión de inyector: 250 a 253 bar (3625.925 a 3741.9546 psi).
Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2).
(5.0763 ± 0.7252 psi)
Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.)
Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos.
Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

1. COMIENZO DE SALIDA
Pre-elevación de Rotación de bomba (vista desde el lado de Orden de inyección:
émbolo de BDC: mm - mando): sentido contrario a las agujas del reloj 1-3-4-2

2. REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE


Rpm: 1250 Presión LDA: kPa 100 Tiempo de avance: mm 2.2 a 3.4

3. PRESIÓN DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE:


1100 rpm Presión LDA: kPa 100 Presión interna: bar 6.5 a 7.9

4. SALIDA DE CARGA COMPLETA CON PROPULSOR DE BOMBA


Rpm: 900 Presión LDA: kPa 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3: Envergadura: cm3 ≤
75.5 a 80.5 3.5

5. SALIDA DE CARGA COMPLETA SIN PROPULSOR DE BOMBA


Rpm: 500 Presión LDA: kPa 0 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 _
66.0 a 72.0

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rpm: 350 Presión LDA: kPa 0 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 ≤
8 a 23 5.5

7. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD MÁXIMA


Rpm: 1250 Presión LDA: kPa 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 _
66.0 a 72.0
8. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE
Rpm: 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 75 a 115

9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN


Presión LDA kPa 100
Rev/min 1100 1250
Tiempo de avance mm 1.4 a 2.6 2.2 a 3.4
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 15

10. PROGRESIÓN DE PRESIÓN DE TRANSFERENCIA:


Presión LDA kPa 100
Rev/min 500 1100
Tiempo de avance mm 4.1 a 5.5 6.5 a 7.9

11. CONTRACORRIENTE
Presión LDA kPa 500 1250
Rev/min 100 100
Tiempo de avance mm 18 a 32 21 a 39

12. PROGRESO DE SALIDA


Rev/min Presión LDA kPa Salida de 1000
inyecciones: cm3
1405 100 0 a 3.0
1250 100 66 a 72
900 100 75.5 a 80.5
600 25 72 a 78
500 0 66 a 72

13. SALIDA CERO (DETENCIÓN)


Rev/min: 300 Voltaje (volts): 0 Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

14. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO


Rev/min 350 410 _
Salida de 1000 inyectores: cm3 8 a 23 0 a 3.0 _

14. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO


Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3
100 75 a 115
250 63.5 a 77.5

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO

Condiciones de Prueba
TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en Humedad relativa
compresión (ver anterior). 70% ± 5
Motor sin ventilador. filtro de aire y Temperatura ambiente
silenciador de escape. 25°C
Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del
combustible diesel
830 ± 10 g/litro
Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo
palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: de
acelerador motor
2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h
Máximo para torque máx 2500 _ 66 - 70 15.5 - 15.9
Máximo para torque máx 1500 _ 51 - 54 11 - 11.7
Máximo ninguna (sin 2700 ± 25 _ _ _
carga)
Máximo ninguna (sin 650 ± 25 _ _ _
carga)

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de
verificación.

16 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Datos de bomba abastecedora de combustible mm (in. )


Excentricidad del eje de mando .............. 3 (0.1181)
Diámetro del eje de mando en los bujes ........ 31.975 a 32.000 (1.1049 a 1.1050)
Diámetro interno de los bujes escariados e instalados 32.050 a 32.075 (1.2589 a 1.2628)
Interferencia entre bujes y asientos . . . . . . . . . . . . . 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055)
Luz de ensamble entre eje y bujes . . . . . . . . . . . . . 0.050 a 0.100 (0.0020 a 0.0039)
Densidad del limpiador interno . . . . . . . . . . . . . . . . 1.45 a 1.50 (0.0571 a 0.0591)
Densidad del limpiador externo . . . . . . . . . . . . . . . . 2.93 a 3.00 (0.1154 a 0.1181)

DATOS DEL BLOCK DE CILINDROS / CÁRTER mm (in. )


Block de cilindros (motor de 4 cilindros) monoblock de fundición con camisas de
cilindros reemplazables colocadas a seco,
que incorpora asientos para cojinetes de
eje de cigüeñal, árbol de levas y montaje de
taqués/levanta válvulas.

Diámetro interno de las camisas de


cilindros (motor de 4 cilindros) 104.000 a 104.024 (4.0945 a 4.0954)(1)

Diámetro externo de las camisas de


cilindros (motor de 4 cilindros) 107.020 a 107a050 (4.2134 a 4.2146)

Diámetro de los calibres de cilindros


(motor de 4 cilindros) 106.850 a 106.900 (4.2067 a 4.2087)

Ajuste de interferencia entre camisas


y calibres de cilindros 0.120 a 0.200 (0.0047 a 0.0079)

Diámetros mayores de camisa interna


(motor de 4 cilindros) 0.4 a 0.8 (0.0157 a 0.0315)

Diámetros mayores de camisa externa


(motor de 4 cilindros) 0.2 (0.0079)

Máximo permitido de ovalidad de camisa


u ovalidad debido al desgaste (2)
(motor de 4 cilindros) 0.12 (0.0047)

Diámetro de los principales asientos de


cojinetes de la carcasa 84.200 a 84.230 (3.3150 a 3.3161)

Diámetro de los asientos de cojinetes del


árbol de levas:
- frontal 54.780 a 54.805 (2.1567 a 2.1577)
- medio 54.280 a 54.305 (2.1370 a 2.1380)
- trasero 53.780 a 53.805 (2.1173 a 2.1183)

Diámetro de los calibres de taqué estándar


en cárter del cigüeñal 15.000 a 15.018 (0.5906 a 0.5913)

Tamaño extra de alza válvulas extras 0.1-0.2-0.3 (0.0039-0.0079-0.0118)

(1) Medido después de colocación a presión y escariado.


(2) Medido en área rozada por los anillos del pistón. ya sea paralela y perpendicularmente al eje del árbol del
cigüeñal.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 17

DATOS DE COJINETES Y EJE DE CIGÜEÑAL mm (in. )


Eje de cigüeñal .......................... equilibrado con contrapesos integrados
Diámetro de muñones estándar . . . . . . . . . . . . . . . 79.791 a 79.810 (3.1414 a 3.1421) (1)
Tamaños menores de muñones . . . . . . . . . . . . . . . 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016
(0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04)
Grosor de carcasa de cojinete principal estándar 2.168 a 2.178 (0.0854 a 0.0857)
Tamaños menores de carcasa de cojinete principal
(diámetro interno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016
(0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04)
Luz de carcasa de cojinetes a muñón . . . . . . . . . 0.034 a 0.103 (0.0013 a 0.0041)
Luz de desgaste máxima permitida . . . . . . . . . . . . 0.180 (0.0071)
Diámetro del pasador/muñón de cigüeñal estándar 63.725 a 63.744 (2.5089 a 2.5096) (1)
Tamaños menores de pasador de cigüeñal . . . . 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016
(0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04)
Grosor de carcasa de cojinete de cabeza
de biela estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.805 a 1.815 (0.0711 a 0.0715)
Tamaños menores de carcasa de cojinete de cabeza
de biela (diámetro interno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016
(0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04)
Luz de carcasa de cojinete de cabeza de biela
a pasador del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.033 a 0.087 (0.0013 a 0.0034)
Luz de desgaste máxima permitida . . . . . . . . . . 0.180 (0.0071)
Grosor de arandelas axiales de
eje de cigüeñal estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.378 a 3.429 (0.133 a 0.135)
Tamaños mayores de arandelas axiales/empuje (grosor) 0.127 -- 0.254 -- 0.381 -- 0.508
(0.005 -- 0.010 -- 0.015 -- 0.020)
Ancho de cojinete principal con las arandelas axiales 31.766 a 31.918 (1.2506 a 1.2566)
Ancho del muñón de eje de cigüeñal correspondiente 32.000 a 32.100 (1.2598 a 1.2638)
Montaje del juego axial de eje de cigüeñal . . . . . 0.082 a 0.334 (0.0032 a 0.0131)
Desgaste máximo permitido, juego axial . . . . . 0.40 (0.0157)
Ovalidad máxima o conicidad de muñón y pasador
del cigüeñal después de pulido . . . . . . . . . . . . . . 0.01 (0.0004)
Ovalidad máxima o conicidad de muñón y pasador
del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.05 (0.002)
Tolerancia máxima para alineación de muñones del
eje del cigüeñal con el eje apoyado sobre los dos
muñones externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.10 (0.0039)
Tolerancia máxima para alineación. en ambas
direcciones, de pasadores de cilindros (motores de 3
cilindros) o de cada par de pasadores (motores de 4
cilindros) relacionados con los muñones del eje de cigüeñal 0.25 (0.0098)
Tolerancia máxima de agotamiento entre las superficies
externas de los muñones del eje de cigüeñal y
la línea central del eje de cigüeñal . . . . . . . . . . . . ± 0.10 (0.004)
(1) Los ejes de cigüeñal de 0.1 mm (0.0039 in.) son menores que los muñones y ejes de cigüeñal y por ello las
carcasas de cojinetes pueden colocarse durante la producción fabril.

18 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS DE PERFORMANCE DE PRUEBA DE BANCO mm (in.)


Tolerancia máxima permitida sobre el agotamiento de superficie
de brida de montaje de volante en relación con la línea central de
eje de cigüeñal, medida con manómetro escala 1/100 mm
(0.0394/3.94 in.) apoyado sobre el frente de la superficie de la
brida a un diámetro de 108 mm (4.252 in.)
(lectura total del manómetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 (0.001)
Tolerancia máxima permitida sobre alineación coaxial de asiento
de centrado de volante en relación con los muñones de eje
de cigüeñal (lectura total del manómetro) . . . . . . . . . . . . . . . . 0.04 (0.0016)

DATOS DE LA BIELA mm (in.)


Bielas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de fundición, con vía de aceite
Diámetro de asiento de buje de pie de biela . . . . 41.846 a 41.884 (1.6475 a 1.6490)
Diámetro externo de buje de pie de biela . . . . . . 41.979 a 42.017 (1.6527 a 1.6542)
Interferencia entre buje de pie de biela y asiento 0.095 a 0.171 (0.0037 a 0.0067)
Diámetro interno de buje de pie de biela
(medido después de colocación) . . . . . . . . . . . . . . . 38.004 a 38.014 (1.4962 a 1.4966)
Diámetro de asientos de cojinetes de carcasa de
cabeza de biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67.407 a 67.422 (2.6538 a 2.6544)
Tolerancia máxima para paralelismo entre pie de
biela y los ejes de las cabezas de bielas
medidos en 25 mm (0.9843 in. ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 0.07 (0.0028)
Diferencia de peso máxima entre bielas
en el mismo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 gramos (0.0551 lb)
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 19

DATOS SOBRE PISTONES mm (in.)


JX60, JX80 JX70, JX90, JX95
Pistones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aleación de luz con dos anillos de compresión
y uno de control de aceite
Diámetro de pistón estándar, medido a 57 mm
(2.2441 in.) de base y perpendicularmente al eje
del pasador del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.852 a 103.870 (4.0886 a 4.0893)
Luz de cilindro en camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . 0.130 a 0.172 (0.0051 a 0.0067)
Luz, desgaste máximo permitido . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 (0.0118)
Tamaños extra de pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6 (0.0236)
Protuberancia de pistón en TDC desde la solapa
block de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.355 a 0.761 (0.014 a 0.030)
Diámetro de pasador del pistón ................ 37.983 a 37.990 (1.4954 a 1.4957)
Diámetro de asiento de pasador de pistón en pistón . . 37.994 a 38.000 (1.4958 a 1.4960)
Pasador del pistón para asentar luz . . . . . . . . . . . . . 0.004 a 0.017 (0.0001 a 0.0007)
Pasador del pistón para luz de cojinete de pie de biela 0.014 a 0.031 (0.0006 a 0.0012)
Luz de desgaste, máximo permitido . . . . . . . . . . . . . . 0.06 (0.0024)
Diferencia de peso máxima entre pistones
en el mismo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 gramos (0.00441 lb)
Luz de ranura de anillo de pistón (medida verticalmente):
.Superior ................ ................. 0.090 a 0.122 0.105 a
0.155
(0.0035 a 0.0048) (0.0041 a
0.0061)
. Segundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.060 a 0.092 (0.0024 a 0.0036)
. Bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.040 a 0.075 (0.0016 a 0.0030)
Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . .
.Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.50 (0.0197)
. Segundo y bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.20 (0.0079)
Espacio final de anillo de pistón (colocado) . . . . . .
. Alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.40 a 0.65 0.40 a 0.65
(0.0157 a 0.0256) (0.0157 a 0.0256)
. Segundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 a 0.55 0.30 a 0.55
(0.0118 a 0.0217) 0.0118 a 0.0217)
. Bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 a 0.55 (0.0118 a 0.0217)
Espacio máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . 1.20 (0.0472)
20 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS SOBRE ENGRANAJE DE DISTRIBUCIÓN DE mm (in. )


VÁLVULA
Juego muerto del diente de engranaje de distribución . . 0.160 (0.0063)
Diámetro interno de bujes de engranajes intermedios
(armado y escariado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37.050 a 37.075 (1.4578 a 1.4596)
Diámetro de muñón de engranaje intermedio . . . . . . . . . . 36.975 a 37.000 (1.4557 a 1.4567)
Luz de muñón a buje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.050 a 0.100 (0.0020 a 0.0039)
Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . . . . . . . 0.15 (0.0059)
Interferencia de buje en asiento en engranaje intermedio 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055)
Diámetro externo de cojinete de árbol de levas:
. Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54.875 a 54.930 (2.1604 a 2.1626)
. Medio ..................................... 54.375 a 54.430 (2.1407 a 2.1429)
. Trasero ...................................... 53.875 a 53.930 (2.1175 a 2.1232)
Interferencia entre cojinetes y asientos en block de cilindros 0.070 a 0.150 (0.0028 a 0.0059)
Diámetro interno de cojinetes de árbol de levas
(armado y escariado):
. Frontal ..................................... 51.080 a 51.130 (2.0110 a 2.0130)
. Medio ..................................... 50.580 a 50.630 (1.9913 a 1.9933)
. Trasero ..................................... 50.080 a 50.130 (1.9716 a 1.9736)
Diámetro de muñones de árbol de levas:
. Frontal ..................................... 50.970 a 51.000 (2.0067 a 2.0079)
. Medio ..................................... 50.470 a 50.500 (1.9870 a 1.9882)
. Trasero ..................................... 49.970 a 50.000 (1.9913 a 1.9933)
Luz entre muñones de árbol de levas y cojinetes . . . . . 0.080 a 0.160 (0.0031 a 0.0063)
Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . . . . . . 0.20 (0.0079)
Juego axial de árbol de levas entre placa de empuje
y asiento en árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.070 a 0.220 (0.0028 a 0.0087)
Para más información sobre el engranaje de
distribución de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase pág. 4

DATOS SOBRE EL ALZA VÁLVULAS mm (in.)


Calibre de alza válvulas en cárter de cigüeñal . . . . . . . . . . 15.000 a 15.018 (0.5906 a 0.5913)
Diámetro externo de alza válvulas estándar . . . . . . . . . . . . 14.950 a 14.970 (0.5886 a 0.5894)
Luz, alza válvulas en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.030 a 0.068 (0.0012 a 0.0027)
Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . . . . . 0.15 (0.0059)
Tamaños superiores de alza válvulas extras . . . . . . . . . 0.1 -- 0.2 -- 0.3 (0.0039--0.0079--0.0118)
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 21

DATOS SOBRE VÁLVULA - BALANCÍN mm (in. )


Diámetro de calibres de ejes en balancines . . . . 18.016 a 18.034 (0.7093 a 0.71)
Diámetro de eje de balancín . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.982 a 18.000 (0.708 a 0.7087)
Luz, eje de balancines a calibre de balancín . . . . 0.016 a 0.052 (0.0006 a 0.0020)
Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . 0.15 (0.0059)
Resortes espaciadores de balancín:
. Longitud de resorte libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59.5 (2.3425)
. Longitud bajo carga de 46 a 52 N (10.4 a 11.7 lb) 44 (1.7323)
Luz de válvula para verificación de sincronización . . . 0.45 (0.0177)
Sustentador de leva:
. Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.97 (0.2350)
. Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.25 (0.2460)

DATOS SOBRE EL COMPENSADOR (FIG. 108. pág 67) (*) (*)instalado en motores de 4
cilindros solamente
mm (in.)
Interferencia de ajuste entre bujes (28) y
asiento en engranaje (26) ....................... 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055)
Luz entre muñón de engranaje intermedio (27) y bujes (28) 0.050 a 0.100 (0.002 a 0.004)
Interferencia de ajuste entre bujes y portador (20) 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055)
Luz entre eje de engranajes (22) y bujes . . . . . . . . . . . . . 0.050 a 0.100 (0.002 a 0.004)
Juego muerto de diente entre camisa estriada (17),
engranaje de mando conector (22) y engranaje de
mando de contrapeso (13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.038 a 0.106 (0.0015 a 0.0041)
Interferencia de ajuste entre buje frontal (16) y
calibre en cárter (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055)
Luz entre eje de mando del contrapeso (13) y
buje frontal (16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.050 a 0.100 (0.002 a 0.004)
Interferencia de ajuste entre buje trasero del
engranaje de mando del contrapeso (13) y
asiento en portador (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.037 a 0.101 (0.0015 a 0.004)
Luz entre eje de mando del contrapeso (13) y buje trasero 0.013 a 0.061 (0.0005 a 0.0024)
Interferencia de ajuste entre buje y asiento
en contrapeso (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.040 a 0.100 (0.0016 a 0.004)
Luz entre eje de rotación de contrapeso (4) y buje . . . . . . . 0.020 a 0.073 (0.0008 a 0.0055)
Interferencia de ajuste entre buje de mando
intermedio (9) y asientos relacionados en cárter (12) . . . . 0.037 a 0.101 (0.0025 a 0.0029)
Luz entre eje de engranaje intermedio (9) y
bujes relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.013 a 0.061 (0.0005 a 0.0024)
Juego muerto de diente entre engranajes engranados . . . . . 0.080 (0.0031)
22 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS SOBRE CULATA DE CILINDROS mm (in.)


Culata de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con asientos de válvula directamente
cortados en la fundición y guías de
válvula de acero colocadas a presión
Altura original de culata de cilindros . . . . . . . . . 92 (3.622)
Profundidad de pulido de superficie máxima 0.5 (0.0197)
Diámetro de calibres de guías de válvula
estándar en culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.950 a 13.983 (0.5492 a 0.5505)
Diámetro externo de guías de válvula estándar 13.993 a 14.016 (0.5509 a 0.5518)
Interferencia de ajuste de guías en calibre 0.010 a 0.066 (0.0004 a 0.0026)
Diámetro interno de guía válvula (colocado en cabeza) 8.023 a 8.043 (0.3159 a 0.3167)
Diámetro de vástago de válvula . . . . . . . . . . . . . . 7. 985 a 8.000 (0.3144 a 0.3150)
Luz de montaje entre vástago y guía de válvula . . 0.023 a 0.058 (0.0009 a 0.0023)
Luz, máximo permitido (límite de uso) 0.13 (0.0051)
Agotamiento máximo de guía de válvula en su
vástago. medido con manómetro de 360° con su
punto de contacto sobre banda de contacto
en culata de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.03 (0.0012)
Tamaños extra (grande) de guía de válvula ... 0.2 (0.0079)
Ángulo de asiento de válvula en culata: ......
. Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60° ± 5’
. Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45° ± 5’
Ángulo de solapa de válvula:
. Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60° 30’ ± 7’
. Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45° 30’ ± 7’
Diámetro de culata de válvula . . . . . . . . . . . . . . .
. Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45.300 a 45.500 (1.7835 a 1.7913)
. Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37.500 a 37.750 (1.4764 a 1.4862)
Válvula suplente relacionada con la solapa de
culata de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7 a 1.0 (0.0276 a 0.0394)
Máximo permitido, válvula suplente ......... 1.3 (0.0512)
Resorte de válvula de admisión y escape:
. Longitud de resorte libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 (1.7559)
. Longitud con válvula cerrada, bajo carga de 256 a
284 N (57.54 a 63.71 lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 (1.3386)
. Longitud con válvula abierta, bajo carga de 502 a
544 N (112.87 a 124.78 lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.8 (0.9370)
Protuberancia de inyector relacionado con
solapa de culata: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inyector BOSCH 0.3 a 1.1 (0.0118 a 0.0433)
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 23

LUBRICATION SYSTEM DATA JX60, JX80 JX70, JX90 y


JX95
Luz de montaje entre eje de mando de bomba de aceite y buje 0.016 a 0.055 _
(0.0006 a 0.0022)
Luz entre eje y engranaje conducido . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.033 a 0.066 _
(0.0013 a 0.0026)
Juego muerto de diente entre engranajes de mando y _
conducidos .................................. 0.100 (0.004)
Luz radial entre engranajes de mando y conducidos y cárter 0.060 a 0.170 _
(0.0024 a 0.0067)
Grosor de engranajes de mando y conducidos . . . . . . . . 40.961 a 41.000 _
(1.6126 a 1.6142)
Altura de asiento de engranaje en bomba . . . . . . . . . . . . 41.025 a 41.087 _
(1.6152 a 1.6176)
Juego axial entre engranajes y caja
de engranaje en bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 a 0.126
(0.0010 a 0.0050)
Resorte de válvula de liberación de presión . . . . . . . . .
. Longitud libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 (1.7717) 35.9 (1.4134)
. Longitud bajo carga de 45 a 49 N (10.14 a 11.02 lb) 37.5 (1.4764) _
. Longitud bajo carga de 88 a 94 N (19.84 a 21.16 lb) 30.5 (1.2008) _
. Longitud bajo carga de 127.8 a 141.2 N
(286.60 to 317.46 lb) (2. fig. 182) . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 29 (1.1417)
. Longitud bajo carga de 233.4 - 258 N
(524.70 a 579.81 lb) (2. fig. 182) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 3.2 (0.9134)
Para más información del sistema de lubricación . . . . . . . Véase pág. 3

DATOS DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO mm (in. )


Interferencia de ajuste entre rueda impelente de bomba y eje 0.017 a 0.059 (0.0007 a 0.00231)
Interferencia de ajuste entre cubo de ventilador y eje 0.024 a 0.058 (0.0009 a 0.0023)
Interferencia de ajuste entre buje de sello
frontal y rueda impelente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.012 a 0.058 (0.0005 a 0.0023)
Para más información del sistema de lubricación . . . . . . . Véase pág. 3
24 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
DATOS DE TORQUE DE AJUSTE DE ÁNGULO

PARTE Rosca Torque Preliminar Ángulo


Nm pie libra
Pernos de culata de cilindros (2) fig. 3 o 5 M 12x1.25 70 51.6293 90° + 90°
Pernos de tapa de cojinetes principales
(4) fig. 3 o 5 M 14x1.5 80 59.0050 90°
Pernos de tapa de cabeza de biela (3) fig. 3 o 5 M 11x1.5 40 29.5025 60°
Pernos de montaje de volante (3) fig. 3 o 5 M 12x1.25 40 29.5025 60°

DATOS DE TORQUE DE AJUSTE

PARTE o REPUESTO Rosca Torque ajuste


de
Nm Pies (ft) lb
Pernos pedestales de eje de balancín (1) fig. 3 o 5 . . . . . . . M8 25 18.4390
Tuerca de retención de cubo de eje de cigüeñal (7) fig. 3 o 5 M 30 x 15 294 216.8432
Pernos de polea de alternador y ventilador (6) fig. 3 o 5 . . . . M 10 x 125 55 40.5659
Pernos de retención de contrapeso adicional (1)
fig. 6 para modelos JX80 y JX95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M 12 x 125 110 81.1318
Pernos de retención de múltiple de admisión (1) fig. 68 . . . M8 25 18.4390
Tuerca de ajuste de correa de tensión y alternador (1) fig. 64 M 10 x 125 55 40.5659
Pernos de retención de bomba de refrigerante (1) fig. 59 M 10 x 1.25 55 40.5659
Tuercas para pernos prisioneros de inyector (1) fig. 138 . . . . M8 25 (*) 18.4390(*)
Tuercas para cubierta de balancín (1) fig. 80 . . . . . . . . . . . . M8 15 11.0634
Pernos pedestales de eje de balancín (2) fig. 81 . . . . . . . . . . M8 25 18.4390
Pernos de retención de cubierta de bomba y
de bomba de aceite (1) fig. 89 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M8 25 18.4390
Pernos de cárter de engranaje de distribución y
de cubierta (1) fig. 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M8 25 18.4390
Pernos de muñón rebordeado intermedio (1) fig. 96 . . . . . . M 10 x 1.25 55 40.5659
Pernos de retención de placa de empuje de
árbol de levas (4) fig. 97 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M8 35 25.8146
Pernos de cubierta de cárter de cigüeñal trasero (2) fig. 117 M8 25 18.4390
Tuercas de seguridad de tornillo de ajuste de
Impulsor/levanta válvulas (1) fig. 137 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M8 22 16.2263
Pernos de retención de múltiple de escape (1) fig. 64 . . . . . M8 25 18.4390
Tuercas de montaje de bomba de inyección (1) fig. 70 . . . . . M8 25 18.4390
Pernos de retención de batea de cárter (4) fig. 86. a
. cubierta de distribución trasera interna y caja de engranajes M 10 X 1.25 39 a 49 28.7692 a
. block de cilindros y carcasa de volante . . . . . . . . . . . . . . . . 361.405
. Modelos JX60, JX70, JX80 y JX90 M 10 X 1.25 49 a 59 36.1405 a
43.5161
. Modelos JX95 M 10 X 1.25 49 a 69 36.1405 a
50.8918
(*) Ajuste de tuercas en dos etapas: ver operación en figura 138.
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 25
HERRAMIENTAS

ADVERTENCIA: Las operaciones descriptas en esta sección solo pueden realizarse con las
herramientas especiales indicadas con una (X).
Para trabajar segura y eficientemente y obtener los mejores resultados, también es necesario
utilizar las herramientas específicas recomendadas debajo y otras que deben ser como las
descriptas en los gráficos de este manual.

Lista de herramientas específicas para las varias operaciones descriptas en esta


sección.

X 380000236 Soporte para desmantelado de tractor


380000216 Gancho para elevación de motor
380000301 Soporte de service de motor de rotación
380000313 Soporte de montaje de motor para soporte rotativo 380000301
X 380000303 Juego de prueba de compresión (completo con inyector de imitación
380000617)
291966 Contador de revoluciones digital
291979 Manómetro digital de temperatura
380000240 Juego de prueba de presión de aceite de motor
293240 Juego de verificación, turbo (Modelo JX95)
293679 Herramienta de remoción de cartucho de filtro
X 296118 Herramienta de prueba de tensión de correa de mando
X 291160 Pinzas para anillo de pistón
X 291048 Abrazadera de anillo de pistón
X 292248 Transportador para medida de torque angular
X 291504 Extractor de cubo de polea de eje de cigüeñal
X 380000232 Llave para ajuste de válvula
X 380000219 Punzón para extracción/instalación de guía de válvula
X 380000276 Broca espiral para agrandar el calibre de la guía de válvula
X 380000277 Rectificadora para guías de válvula de escape
X 380000242 Colocador de guía de válvula (con 380000219)
X 380000222 Escariador/fresador de guía de válvula
X 380000302 Compresor de resorte de válvula
X 380000246 Juego de herramientas pulidoras para pulido de asiento de inyector
X 380000223 Extractor para rueda impelente de bomba de refrigerante
X 380000247 Mandril para instalación de sello de rueda impelente de bomba de refrigerante
380000311 Llave para las uniones de salida de la bomba de inyección
380000254 Juego de limpieza para inyector
380000308 Soporte divisor de inyector
X 380000309 Juego de llaves para desmantelado de inyector
380000310 Bomba manual de verificación de inyección
380000215 Bomba manual para prueba de calibración de inyector
293830 Adaptador para remoción de inyector (con 380000549)
380000549 Martillo deslizable

Prueba de banco de bomba de inyección


380000228 Manómetro con cuadrante escala (1/100 mm (0.0394/3.94 in.), compresión
5mm (0.1968 in.). Ø 40 mm (1.5748 in.) con 380000229)

380000229 Dispositivo para ajuste en motor de bomba de inyección BOSCH


X 380000322 Extractor para engranaje de mando de bomba de inyección

Herramienta fresada fabricada para


montar el sello frontal del eje del
cigüeñal (impreso en la herramienta
n° 50138 – valores en mm).
Material UNI C40.

26 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1


Herramienta fresada fabricada para
montar el sello trasero del eje del
cigüeñal (impreso en la herramienta
n° 50139 – valores en mm).
Material UNI C40.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 27


28 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
Corte longitudinal de los Modelos JX60 y JX70 de 3 cilindros

1. Pernos pedestales (centrales) del eje del balancín. 5. Pernos de tapa de cabeza de biela.
2. Pernos de cabeza de cilindro. 6. Pernos de polea de alternador y
3. Pernos de volante. ventilador.
4. Pernos de tapa de cojinetes principales. 7. Pernos de cubo del eje de cigüeñal.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 29


Corte longitudinal de Modelos JX60 y JX70 de 3 cilindros

30 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1


Corte longitudinal de Modelos JX80, JX90 y JX95 de 4 cilindros

1. Pernos pedestales (centrales) del eje del balancín. 5. Pernos de tapa de cabeza de biela.
2. Pernos de cabeza de cilindro. 6. Pernos de polea de alternador y
3. Pernos de volante. ventilador.
4. Pernos de tapa de cojinetes principales. 7. Pernos de cubo del eje de cigüeñal.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 31

Corte transversal de Modelos JX80, JX90 y JX95 de cuatro cilindros


1. Pernos de retención del contrapeso.
32 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Sistema de lubricación de motores de 3 cilindros normalmente aspirados


1. Tapa de llenado de combustible.
2. Válvula de seguridad del filtro (se abre cuando la presión de aceite en la entrada del filtro excede la
presión de la salida en 1.5 a 1.7 bar/cm2 (140.355 – 159.068 psi/in2)).
3. Filtro.
4. Interruptor para la advertencia de baja presión de aceite en el motor (en tablero).
5. Varilla medidora de aceite.
6. Bomba.
7. Válvula limitadora de presión de aceite.
8. Filtro de red en tubería colectora.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 33

Sistema de lubricación de motores de 4 cilindros normalmente aspirados


1. Tapa de llenado de combustible.
2. Válvula de seguridad del filtro (se abre cuando la presión de aceite en la entrada del filtro excede la
presión de la salida en 1.5 a 1.7 bar/cm2 (140.355 – 159.068 psi/in2)).
3. Filtro.
4. Interruptor para la advertencia de baja presión de aceite en el motor (en tablero).
5. Varilla medidora de aceite.
6. Bomba.
7. Válvula limitadora de presión de aceite.
8. Filtro de red en tubería colectora.

34 SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Sistema de enfriamiento de motor


a. Circulación de refrigerante con válvula de termostato cerrada. 2. Bomba de refrigerante.
b. Circulación de refrigerante con válvula de termostato abierta. 3. Indicador de temperatura
c. Modelos de 3 cilindros. para la temperatura del
d. Modelos de 4 cilindros. refrigerante del motor.
1. Termostato. 4. Transmisor de temperatura.
5. Ventilador.
6. Radiador.
SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 35
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE MOTOR
Fallas Causa Posible Corrección
El motor no arranca. 1. Batería parcialmente descargada. Verifique y cargue la batería.
Reemplácela de ser necesario.

2. Bornes/terminales de batería Limpie. Inspeccione y ajuste las tuercas


corroídos o flojos. de los bornes. Reemplace los
terminales y las tuercas de estar muy
corroídos.

3. Sincronización incorrecta de la Ajuste la sincronización de la bomba de


bomba de inyección. inyección.

4. Impurezas o agua en las líneas de Desconecte las líneas de la bomba de


combustible. inyección y limpie por completo. De ser
necesario, limpie y seque el tanque de
combustible.

5. No hay combustible en el tanque. Llene el tanque.

6. Mal funcionamiento de la bomba de Revise y reemplace la bomba de ser


combustible. necesario.

7. Aire en el sistema de combustible. Verifique la existencia de aire en las


líneas de combustible, uniones, bomba,
filtros y luego purgue el sistema.

8. Mecanismo de arranque. Arregle o reemplace el mecanismo de


encendido.

9. Falla el termostato. Verifique y reemplace el termostato de


ser necesario.

El motor se para, se 1. Marcha en vacío demasiado lenta. Ajuste la marcha en vacío.


ahoga.

2. Salida/descarga irregular de la Verifique la salida de la bomba en el


bomba de inyección. prueba de banco.

3. Impurezas o agua en las líneas de Desconecte las líneas de combustible


combustible. de la bomba de inyección y limpie por
completo. De ser necesario, limpie y
seque le tanque de combustible.

4. Filtro de combustible obstruido. Renueve los filtros.

5. Luz de válvula incorrecta. Ajuste la luz de las válvulas.

6. Válvulas quemadas o partidas. Reemplácelas.

7. Aire en el sistema de combustible. Verifique la existencia de aire en las


líneas de combustible, uniones, bomba
de alimentación, filtros y bomba de
inyección. Luego, purgue el sistema.

8. Mecanismo de mando de bomba Reemplace las partes dañadas.


de inyección dañado.
36 SECCIÓN 10 – GENERAL – CAPÍTULO 1
(Continuación)
Fallas Causa Posible Corrección
El motor se recalienta. 1. Falla den la bomba de refrigerante. Ponga a punto o reemplace la bomba.

2. Termostato fallado. Reemplace el termostato.

3. Radiador ineficiente. Quite depósitos interiores por purgado.


Verifique la existencia de pérdidas y
rectifique.

4. Depósitos en culata de cilindro y Purgado del sistema de refrigerante.


pasajes de refrigerante en cárter de
cigüeñal.

5. Bomba de refrigerante y correa de Verifique y ajuste la tensión de la


mando de ventilador flojas. correa.

6. Bajo nivel de refrigerante. Llene el tanque de expansión con la


mezcla de refrigerante específico.

7. Sincronización Incorrecta. Verifique y ajuste.

8. Calibración incorrecta de bomba de Calibre bomba con los valores


inyección. Mucha o poca salida de especificados en las tablas de
combustible. calibración de la prueba de banco.

9. Limpiador de aire restringido. Limpie la unidad del filtro y reemplazar


elemento filtrante de ser necesario.

El motor carece de 1. Sincronización incorrecta de Ajuste la sincronización de la bomba.


potencia y funciona bomba de inyección.
irregularmente.

2. Regulador de auto avance en la Puesta punto de la bomba y ajuste en


bomba de inyección dañado. prueba de banco según los valores
especificados en la tabla de calibración.

3. Pasador de válvula de control Puesta punto de la bomba y ajuste en


gastado. prueba de banco según los valores
especificados en la tabla de calibración.

4. Salida irregular de la bomba de Puesta punto de la bomba y ajuste en


inyección. prueba de banco según los valores
especificados en la tabla de calibración.

5. Regulador de todas las velocidades Puesta punto de la bomba y ajuste en


dañado. prueba de banco según los valores
especificados en la tabla de calibración.

6. Inyectores parcialmente obstruidos Limpie y ponga a punto los inyectores y


o dañados. ajuste el seteo de presión.

7. Impurezas o agua en líneas de Desconecte las líneas de combustible


combustible. de la bomba de inyección y limpie por
completo. De ser necesario, limpie y
seque el tanque de combustible.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 37


(Continuación)
Fallas Causa Posible Corrección
8. Bomba de abastecimiento de Reemplácela.
combustible dañada.

9. Luz de válvula incorrecta. Ajuste la luz.

10. Baja compresión de cilindros. Pruebe de compresión y puesta a punto


de motor de ser necesario.

11. Limpiador de aire restringido. Limpie la unidad del filtro y reemplace el


elemento de filtrado de ser necesario.

12. Barra de acoplamiento entre Ajuste a la longitud correcta.


acelerador y bomba de inyección
incorrectamente ajustada.

13. Tornillo de velocidad máxima en Ajuste el tornillo de velocidad rápida en


bomba de inyección mal ajustada. vacío.

El motor produce 1. Inyectores parcialmente obstruidos Limpie y ponga a punto los inyectores y
golpeteos anormales. o dañados. ajuste el seteo de presión.

2. Impurezas acumuladas en las Limpie las líneas de combustible y


líneas de combustible. reemplace las tuberías abolladas o
dañadas. Limpie la bomba de inyección
de ser necesario.

3. Ajuste/sincronización incorrecta de Ajustar la sincronización de la bomba.


bomba de inyección.

4. Eje de cigüeñal golpea por juego Pula los muñones de eje de cigüeñal y
muerto en uno o más de los cojinetes clavija de cigüeñal. Coloque carcasas de
principales o de cabeza de biela o cojinetes y arandelas axiales más
juego axial excesivo. grandes.

5. Eje de cigüeñal desequilibrado. Verifique la alineación del eje de cigüeñal


y el balanceo; de ser necesario,
reemplace.

6. Pernos de volante flojos. Reemplace cualquier perno que se haya


aflojado y ajústelos todos a los valores
preliminares especificados y de torque
angular.
7. Ejes de biela no paralelos. Enderece las bielas. Verifique el
paralelismo de los ejes; reemplace las
bielas de ser necesario.

9. Golpe de pistón por desgaste Rectifique las camisas de cilindros y


excesivo. coloque pistones mayores.

9. Ruido por juego excesivo de Coloque un perno de pasador mayor,


pernos de pasador en pie de biela y rectifique los asientos de pistón y los
cojinetes de pistón, o buje suelto del bujes del extremo. Reemplace los bujes.
extremo.

10. Ruido excesivo de Verifique la existencia de resortes rotos o


impulsor/levanta válvulas. juego excesivo entre vástago de válvulas
y guías, impulsores de leva y calibres.
Ajuste luz de válvula.
38 SECCIÓN 10 – GENERAL – CAPÍTULO 1
(Continuación)
Fallas Cause Posible Corrección
El motor produce 1. Salida máxima de la bomba de Ajuste la bomba de inyección en el
excesivo humo negro o inyección demasiado alta. prueba de banco según los valores
gris oscuro. especificados en el cuadro de calibración.

2. Salida de la bomba de inyección Ajuste la sincronización del motor/bomba


excesivamente retardada o regulador de inyección o revise el regulador de
de avance automático dañado. avance automático.

3. Salida de bomba de inyección Ajuste la sincronización del motor/bomba


excesivamente avanzada. de inyección.

4. Inyectores parcial o totalmente Limpie y ponga a punto los inyectores y


obstruidos o incorrectamente ajuste el seteo de presión, reemplácelos
ajustados. de ser necesario.

5. Limpiador de aire restringido. Limpie el limpiador y reemplace el


elemento de filtrado de ser necesario.

6. Pérdida de compresión debido a: Reemplace las partes/repuestos


- pegado de anillos de pistón; dañados o, de ser necesario, ponga a
- desgaste de camisa de pistón; punto el motor.
- válvulas desgastadas o
incorrectamente ajustadas.

7. Líneas de alta presión de Inspeccione y reemplace de ser


combustible dañadas. necesario.

Humo azul, gris azulado 1. Salida de bomba de inyección Ajuste la sincronización del motor/bomba
o blancuzco. retardada o regulador de avance de inyección o revise el regulador de
automático dañado. avance automático.

2. Inyectores obstruidos o dañados. Limpie y ponga a punto los inyectores y


ajuste el seteo de presión; reemplace de
ser necesario.

3. Pérdida de aceite más allá de los Reemplace las partes dañadas o, de ser
anillos de pistón debido al pegado de necesario, ponga a punto el motor.
anillos de pistón o al desgaste de
camisas de cilindros.

4. Pérdida de aceite por las guías de Reacondicione la culata de cilindros.


válvula de admisión por desgaste de
vástago.

5. El motor no alcanza la temperatura Reemplace el termostato.


de funcionamiento correcta
(termostato fallado).

El motor continúa 1. Solenoide de detención de motor Reemplace el solenoide.


funcionando luego de dañado.
apagarlo.
2. Regulador de velocidades dañado. Ponga a punto la bomba de inyección y
ajuste en prueba de banco según los
valores especificados en la tabla de
calibración.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 39


MOTOR
Remoción – Instalación (Operación 10 001 10)
PELIGRO: Levante y manipule todas las partes pesadas con
el equipo de elevación adecuado.
Asegúrese de que la unidad o sus partes estén y sostenidas
con eslingas y ganchos adecuados.
Verifique que nadie esté alrededor de la carga al ser elevada.

ADVERTENCIA: Siempre utilice las herramientas


para alinear los orificios en las partes. NUNCA USE
LOS DEDOS O LAS MANOS.

1. Desconecte el cable negativo de la batería.


2. Drene el aceite de la transmisión/caja de engranajes.
3. Drene el sistema de enfriamiento.

4. Desenrosque la tuerca (1) del pasador de retención de peso.

40 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1


5. Quite los pesos (1) del
soporte frontal.

6. Quite el caño de escape, ate las


cadenas de elevación en el capó (1)
y amarre la cadena al montacargas.

7. Desconecte los cables


eléctricos (7) de las lámparas o
faros (2).

8. Quite los amortiguadores


(1) de gas del capó.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 41


9. Quite los cuatro pernos de
bisagras (1) de capó y levántelo
por completo.

10. Quite la cubierta de seguridad


de malla metálica a la derecha
del ventilador.

11. Desconecte el cable del


tacómetro y quite los anillos y
camisas de retención.

12. Retire el resorte de mariposa


del carburador (1) y quite el brazo
del acelerador.
42 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

13. Después de recuperar el gas del


aire acondicionado (HRC 134ª) con la
estación de reciclado y recuperación
294048, desconecte la tubería de aire
acondicionado de la cabina (1) y (2).

14. Quite las tuberías de


calefacción de la cabina (1) y (2).

15. Desconecte las mangueras


de dirección hidráulica (1).
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 43

16. Desconecte los conectores


electrónicos. Quite la caja de fusibles
desenroscando la tuerca (1).

17. Desconectar las líneas de


entrada y salida a los cilindros de
dirección hidráulica.

18. Quite la manguera (1) de la


cañería de succión de la bomba
elevante (aspirante).
44 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

19. Quite la cañería de salida de la


bomba elevante.

20. Remueva las cañerías de


combustible de la bomba de
inyección y de la bomba de
combustible y la cañería que
conecta el tanque al filtro de
sedimentación.

21. Remueva el filtro de


combustible (1) completo con su
soporte.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 45

22. Quite los pernos de retención


delanteros, centrales y traseros de
la protección del semieje de mando
trasero.

23. Quite el sujetador (2) del


frente del eje propulsor y deslice
la camisa (1), según la dirección
que muestra la flecha, hasta
que se libere de las estrías del
eje delantero.

24. Quite el sujetador (2) de la


parte trasera del eje propulsor y
deslice la camisa (1), según la
dirección que muestra la flecha,
hasta que se libere de las
estrías del eje del cigüeñal.

25. Retire los pernos de soporte


medios (1) del eje propulsor y
quite el eje completo con el
soporte.
46 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

26. Retire el pasador de seguridad


de la perilla de control/fiador del
diferencial, quite la perilla y retire la
alfombra (2) del piso.

27. Desenrosque las tuercas (1) y los


pernos que aseguran el motor a la
transmisión. El acceso está entre las
dos ranura en el piso de la cabina.

28. Desenrosque los cuatro


pernos bajos (1) que aseguran el
motor a la transmisión.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 47

29. Coloque el soporte


380000236 debajo del tractor e
inserte un taco de cuña (1), a
cualquier lado del eje para
evitar que pivote.

30. Inserte un bloque de


madera entre el soporte y el
tractor.

31. Coloque un soporte fijo (1)


debajo de la barra de tracción
y ponga el freno de mano.

32. Desenrosque los cuatro pernos


restantes que aseguran el motor a la
transmisión.

33. Separe el motor de la


transmisión.

34. Quite el aro espaciador (1) de


entre el motor y la transmisión en el
modelo JX95.
48 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

35. Coloque un soporte fijo (1) por


debajo del soporte de peso
delantero y trabe las ruedas con
cuñas de madera (2).

36. Inserte el pasador del juego


380000612 (embrague 11”/11”) o el
380000292 (embrague 12”/12”) en el
orificio central del embrague.
Desenrosque los seis pernos (2) que
aseguran el embrague al volante y
quite el conjunto de embrague
completo.

37. Quite el perno de montaje


del radiador (1).
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 49

38. Ate el montacargas con una


cadena ajustable (1) amarrada a
los puntos de elevación provistos
en el motor.

39. Quite la bomba elevante (1)


completa con su filtro,
desenroscando los cuatro pernos
de sujeción.

40. Desconecte todos los


conectores eléctricos y quite el
arnés (1) de cableado.
50 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

41. Afloje la abrazadera de la


manguera y separe la
manguera (1) del múltiple de
admisión.

42. Remueva el protector de


ventilador izquierd0 (1).

43. Desenrosque los pernos


(1) que aseguran el
silenciador a su soporte.

44. Abra la abrazadera de la


manguera y desconecte la manguera
superior del radiador (1).

45. Desenrosque las tuercas que


aseguran el silenciador al múltiple y
extraiga todo el conjunto de
silenciador completo.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 51

46. Con un montacargas,


levante el motor lentamente
y coloque el soporte móvil
(1) debajo del eje delantero.

47. Abra la abrazadera y


desconecte la manguera inferior
del radiador (1).

48. Desenrosque los cuatro


pernos (2) que aseguran el motor
al soporte del eje delantero, y
baje el motor hasta una
plataforma de madera.

Para reinstalar el motor, proceda de la siguiente manera:


- Ate los tres ganchos de la cadena ajustable a los tres pernos de ojo del motor. Levante el
motor de la plataforma y colóquelo delante del soporte del eje delantero. Una las unidades
con los cuatro pernos de seguridad.
- Reposicione el soporte móvil debajo del cárter de diferencial delantero hasta debajo del
cárter del motor. con la inserción de un bloque de madera con forma adecuada entre el
soporte y el cárter.
- Conecte la manguera superior del radiador al cárter del termostato y asegúrela con una
abrazadera.
- Conecte la manguera inferior del radiador a la bomba de refrigerante y asegure ambos
extremos con abrazaderas ajustables.
- Vuelva a colocar la bomba de combustible.
- Desate la cadena de elevación del motor.
- Conecte la tubería rígida del limpiador de aire al múltiple de entrada y asegúrelo con la
abrazadera correspondiente.
- Vuelva a conectar todos los leads eléctricos: el tapón encendedor de termostato, el sensor
de temperatura de refrigerante, el sensor de "filtro de aire bloqueado", la bocina, la
conexión a tierra de soporte de eje delantero, la detención de motor en bomba de
inyección, leads del alternador y relés, el sensor de presión de aceite, de encendido, de
tanque de secante de combustible. Asegure todos los leads con cintas plásticas.
- Vuelva a colocar el embrague con ayuda del juego 380000612 (embrague 11”/11”) o perno
380000292 (embrague 12”/12). Asegure el embrague al volante del motor con los seis
pernos restantes.
- Vuelva a conectar la tubería de salida de aceite a la válvula de control 4WD. Ajuste la unión
de la tubería en el acumulador anticavitación; ajuste el soporte del lado izquierdo cerca del
filtro de aceite del motor.
- Limpie el aro espaciador y las superficies planas del cárter/caja de embrague, elimine todos
los rastros de sellador viejo.
52 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1
- Aplique sellador LOCTITE a las superficies planas del motor y al aro espaciador. Coloque
el anillo espaciador en los pernos prisioneros del motor.
- Aplique sellador LOCTITE a las superficies planas del cárter de embrague de sobre
marcha.
- Quite el soporte fijo que estaba debajo del soporte de peso delantero. Remueva las cuñas
de madera debajo de las ruedas delanteras.
- Ate la cadena ajustable a los pernos ojos del motor.
- Coloque las cuñas de madera debajo de las ruedas traseras. verifique que el freno de
mano esté puesto y que los soportes fijos y móviles estén afirmados en su lugar.
- Separe las cadenas de elevación del motor. Conecte los dos cables aún unidos al
pasamanos de cabina al gancho del montacargas. Levante la parte delantera de la cabina
casi 6 cm.
- Vuelva a colocar y ajuste todos los pernos que aseguran el motor al cárter de embrague de
sobre marcha.
- Atornille el soporte de tubería de freno a la derecha del motor. Baje el montacargas y suelte
los cables del pasamanos de cabina.
- Baje los soportes debajo del cárter de motor y del de embrague. Quite la herramienta
380000236 y el soporte debajo del soporte de la barra de tracción.
- Coloque la cabina en su lugar con los dos pernos de seguridad delanteros.
- Conecte la tubería de no-fuga del inyector. Conecte las tuberías al tapón encendedor y al
filtro de secado de combustible.
- Vuelva a colocar el equipo del filtro de combustible al motor con las dos tuberías semi-
rígidas.
- Conecte las tuberías de succión de aceite a las bombas, asegure las mangueras de goma
con abrazaderas.
- Conecte la tubería rígida de abastecimiento de la válvula de control elevante a la bomba
correspondiente, recuerde colocar el O-ring en primer lugar.
- Asegure las tres tuberías con abrazaderas ajustables.
- Conecte todos los leads eléctricos a los conectores del soporte vertical.
- Coloque la unión de tuberías de calefacción de cabina en el motor/aro espaciador de
embrague. Conecte las mangueras de goma de calefacción a la unión y. de ser necesario.
restaure el gas del sistema de aire acondicionado con la herramienta 294030.
- Conecte las dos tuberías flexibles de la dirección hidráulica a la unión a la izquierda del eje
delantero. Asegúrelas con una abrazadera especial y atornille la abrazadera al tractor.
- Coloque el cable del tacómetro y asegure la cubierta con un anillo de sujeción.
- Coloque el silenciador en el múltiple de escape (recuerde reemplazar el sello). Coloque la
delantera del silenciador al soporte vertical. Una la tubería flexible DONASPIN.
- Sujete el puntal de soporte del capó al soporte del radiador.
- Vuelva a colocar el eje propulsor 4WD y la protección de seguridad.
- Vuelva a conectar el cable del acelerador al pedal. Puede ser necesario ajustar el cable al
final de la palanca de la bomba de inyección.
- Vuelva a colocar el cable de embrague al pedal. Sujete la cubierta para la detención del
recorrido.
- Coloque nuevamente los tapones plásticos en los orificios del piso de la cabina y la
alfombra.
- Vuelva a colocar los paneles cobertores de la columna de dirección.
- Coloque nuevamente las protecciones de ventilador de tela metálica.
- Sujete eslingas al capó como se describió anteriormente en las instrucciones de remoción
de motor. Atornille las bisagras del capó. Sujete el amortiguador a gas, conecte los leads
eléctricos a los faros y luego quite las eslingas.
- Vuelva a colocar el segundo soporte (de batería) al cárter de embrague de sobre marcha.
Coloque el soporte giratorio con la batería al soporte fijo.
- Vuelva a colocar los pesos delanteros y asegúrelos con un pasador de seguridad.
- Vuelva a colocar el soporte de la caja de herramientas y luego la caja de herramientas.
- Llene la caja de engranajes/transmisión y la unidad de dirección hidráulica con aceite.
- Llene el radiador con refrigerante.
- Conecte los cables positivo y negativo de la batería. Coloque nuevamente la cubierta
plástica de la batería.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 53
MOTOR

Remoción – Instalación (Operación 10 001 54)


PELIGRO: Maneje todas las partes
con cuidado. No coloque sus manos
o dedos entre las partes.
Use prendas de seguridad
adecuadas, antiparras, guantes y
calzado de seguridad.

1. Quite los pernos de retención


traseros y delanteros del brazo de
soporte del capó (1).

2. Quite los pernos de retención


laterales (1) del soporte de seguro
del capó y los traseros (2), retire el
seguro del capó y el brazo de
soporte.

3. Afloje el perno pivote del


alternador.

4. Afloje el perno de ajuste de


tensión de correa (1).

5. Libere el brazo de ajuste de


la correa destornillando la
tuerca de retención.

6. Quite el alternador y la correa


de mando de la bomba de
refrigerante.

7. Desenrosque los pernos


que aseguran el ventilador (1)
y la polea a la bomba de
refrigerante. Quite el
ventilador y la polea.
54 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

8. Desenrosque la unión (1) de la


tubería de abastecimiento de
agua a la calefacción de cabina.

9. Afloje la abrazadera de la
manguera (1) y separe la
manguera de la bomba de
refrigerante. Quite la manguera
curva y las flexibles de
calefacción de cabina.

10. Quite la unión (1) para


tener acceso al perno de
retención de la bomba.

11. Desenrosque los


pernos de retención de la
bomba de refrigerante y
saque la bomba.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 55

12. Desenrosque los pernos de


retención de la bomba (1) y el del
silenciador. Quite los dos soportes.

13. Coloque el soporte de montaje


(1) del juego 380000313 para
permitir el acoplamiento del motor
en el soporte giratorio 380000201.

14. Coloque el perno ojo (1)


delante del motor en lugar del
soporte del silenciador.

15. Levante el motor de la


plataforma de madera y llévelo
hacia el soporte giratorio
380000301 (2). Asegúrelo al
mismo con el brazo de soporte
(3) del juego 380000313.

16. Desenrosque los pernos de


soporte de alternador (1) y quite
todo el conjunto de alternador
completo.
56 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

17. Desenrosque los pernos (1) que


aseguran el múltiple de escape a la
culata de cilindro y quite el múltiple.

18. Separe la palanca de control


del acelerador (1) de la bomba
de inyección.

19. Remueva los pernos de


retención del cárter del termostato
(1) y quite el cárter del termostato.

20. Desenrosque las uniones (1) de


las líneas de combustible de alta
presión en la bomba de inyección y
quítelas.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 57

21. Desenrosque los pernos (1) que


aseguran el múltiple de admisión as
la culata de cilindro y retire el
múltiple.

22. Desenrosque las uniones (1) en


la bomba de abastecimiento de
combustible y separe las líneas de
combustible.

23. Desenrosque las tuercas (1)


que aseguran la bomba de
inyección a la camisa de
engranajes de distribución.

24. Destornille los tornillos (1) y


quite la cubierta del engranaje de
mando de la bomba de inyección.
58 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

25. Desenrosque la tuerca (1)


que asegura el engranaje de
mando de la bomba de
inyección al eje de la bomba.

26. Extraiga el engranaje de la bomba


de inyección con la herramienta
380000835 (1) y retire la bomba de
inyección.

NOTA: Si la bomba no requiere un


trabajo especial, debe retirarse según
las instrucciones de la pág. 118.

27. Retire las uniones (1) en el filtro


de sedimentación de combustible.

28. Desenrosque los pernos que


aseguran el filtro de sedimentación
al block del motor y recupere todo
el conjunto del filtro.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 59

29. Desenrosque la tuerca de


retención (1) y retire el soporte
de la bomba de combustible
completo con la bomba.
Reserve la junta para su
reutilización de estar en buen
estado.

30. Desenrosque los pernos (1)


de retención de la bomba de
dirección asistida y retire la
bomba completa con su filtro y
acumulador en la línea de
salida.

31. Retire el espaciador (3), la junta


(2) y el conector de mando de la
bomba (3).

32. Desenrosque los pernos de


retención del motor de encendido
(1) y retírelo.
60 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

33. Retire las tuercas de montaje del


inyector y las arandelas esféricas
debajo, luego, los soportes y los
inyectores.

34. Retire los pernos de cubierta del


balancín (1), arandelas y sellos, y
luego la cubierta del balancín y su
junta.

35. Quite los pernos de


retención del eje de balancín (2)
y luego retire todo el conjunto
del eje de balancín completo.

36. Quite los asientos de


balancín (1) de válvula y retire
los alza válvulas (2). Reserve
los asientos y alza válvulas para
la posterior reinstalación.

37. Desenrosque los pernos de culata (8)


de cilindro y quite la culata con un
montacargas y un gancho de elevación
380000216.

38. Quite las juntas de las culatas de


cilindro.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 61

39. De vuelta el motor en el soporte


giratorio. Quite los pernos de la batea
del cárter, la batea (1) y juntas (2).

40. Desenrosque los pernos de


retención y retire las tuberías de
recolección de aceite (1) completas
con el filtro y el sello.

41. Desenrosque los pernos (2) y


libere el cárter del contrapeso (3)
moviéndolo hacia fuera. Retire la
camisa del acoplamiento (4) y el
cárter.

NOTA: Las operaciones 39, 40 y 41 solo se


realizan en modelos de 4 cilindros. Para
desmontar y armar el balance dinámico del
contrapeso rotativo, vea las págs. 67 y 68.

42. Desenrosque los pernos de


retención de la batea de cárter (4) y
retírela con un montacargas, ganchos
para elevación 380000216 y cadenas.
43. Quite las media juntas (1) y (3)
entre el cárter de cigüeñal y la batea, y
la junta (2) entre el porta engranaje de
distribución y la batea.

44. Retire la junta (1) de entre


el porta volante y la batea de
cárter.

NOTA: Al colocar las juntas (1) y (3) (fig. 86),


aplique sellador siliconado RHODORSIL CAF1
a las superficies planas.
62 SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

45. Quite el sello O-ring del


contrapeso rotativo (1) instalado
sobre la superficie plana del cárter
de cigüeñal.

46. Desenrosque los pernos de retención


(1) y quite el conjunto completo de la
bomba de aceite.

NOTA: Para los modelos JX90 y JX95,


véase fig. 106 pág. 66.

47. Desenrosque los pernos de


retención (2) y quite la polea del
eje de cigüeñal (1).

48. Enderezar la lengüeta de fijación,


previniendo la rotación del eje de
cigüeñal y el desenroscado de la
tuerca (1).
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 63

49. Tire del cubo de la polea con la


herramienta 380000226 para
extraerlo (1) y reserve la llave/cuña
woodfruff para su reutilización.

50. Desenrosque el perno de


retención (1) y quite la cubierta de
distribución y su junta.

51. Desenrosque los pernos de


retención y retire el porta
engranaje de mando de la
bomba elevante (1).

52. Retire el sujetador (1) quite las


arandelas axiales y el engranaje
intermedio (2).

NOTA: Para volver a colocar el


engranaje intermedio, refiérase a las
instrucciones de sincronización de
motor en la pág. 73.
SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 64

53. Desenrosque los pernos


de retención (1) y retire el
muñón del engranaje
intermedio.

54. Desenrosque los pernos de


retención (4) y retire el árbol de
levas (2) completo con el
engranaje del árbol de levas y la
placa de extremo (3).

55. Retire el sujetador (1) y la


arandela de empuje. Retire el
engranaje con el árbol de levas de la
bomba de abastecimiento de
combustible (2) del otro lado.

NOTA: Este engranaje transmite mando a


la bomba de inyección. Sobre el rearmado,
vea las instrucciones de sincronización en
la pág. 73.

56. Desenrosque los pernos (1) y


retire la camisa del engranaje de
distribución.

Vous aimerez peut-être aussi