Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Amundsenweg 13
4462 GP Goes
The Netherlands
Serie 400-GC
Manual del usuario
(436-GC/456-GC)
Bruker Daltonics Inc. Bruker Chemical Analysis B.V. Bruker Daltonik GmbH
40 Manning Road Amundsenweg 13 Fahrenheitstr. 4
Manning Park 4462 GP Goes D-28359 Bremen
Billerica, MA 01821 The Netherlands (Goes) Germany (Bremen)
USA (Billerica) Tel. +31 (0)88-1122400 Tel. +49 (341)-2431-571
Tel. +1 (978) 663-3660 Fax +31 (0)88-1122401 Fax +49 (341)-2431-572
Fax +1 (978) 667-5993
© 2012 Bruker Chemical Analysis B.V. Produced in the Netherlands BR501554 Rev:4 November 2012
Important Safeguards
3 . Calentar un ECD a temperaturas elevadas sin portador o gas maquillaje que fluye a
través de él puede dañar la célula de ECD . Esto puede suceder especialmente cuando
inadvertidamente el ECD no está en uso . Por esta razón , se recomienda que un flujo
bajo de portador o maquillaje se mantendrá de gas a través de un ECD en todo
momento .
4 . Si su sistema tiene un TCD , el gas debe fluir a través de los dos canales para
proteger los filamentos . Encienda filamentos cuando no esté en uso.
5 . Todos los equipos conectados deben cumplir con los requisitos de seguridad
pertinentes .
HARDWARE PRODUCTS
Todos los instrumentos de análisis vendidos por Bruker están garantizados de estar libres de defectos de material y mano de obra para la
períodos especificados y de acuerdo con los términos de la faz de la cita de Bruker que se acuerde lo contrario por
escrito entre Bruker y el Cliente . El período de garantía comienza en la fecha de envío de Bruker a la
Cliente original . Sin embargo, cuando se pagaron servicios por parte del Cliente o incluido en el precio de compra, el
período de garantía comienza a partir de la finalización de la instalación. Si la instalación de programas de cliente para iniciar a más tardar 30
días después de la instalacion o si dicha demora es causada por la incapacidad del cliente para proporcionar servicios o utilidades adecuadas
o por el incumplimiento de las instrucciones previas a la instalación razonables de Bruker oa través de otras omisiones por parte del Cliente,
entonces el plazo de garantía se inicia a los 31 días desde la fecha de envío. Además Bruker cobrará al Cliente por mano de obra y otros gastos
involucrados en la toma de múltiples o de seguimiento de las llamadas de servicio de instalación.
SOFTWARE PRODUCTS
Cuando se disponga de software en el marco de un acuerdo de licencia celebrado entre el Cliente y Bruker , cualquier
garantía será estrictamente de acuerdo con los términos de dicho acuerdo.
En ausencia de un acuerdo de licencia y, a menos de un período de garantía alternativa que se acuerde por escrito entre
Bruker y el Cliente , el período de garantía es como se especifican en la cara de la cita de Bruker . Garantiza Bruker tales
productos de software , si se utiliza con e instalado correctamente en el hardware Bruker u otro hardware tal como se especifica por Bruker a
realizar tal como se describe en el Manual del Operador de acompañamiento y prácticamente exento de los defectos que causan falta de
ejecución respectivas instrucciones de programación , sin embargo , Bruker no garantiza el funcionamiento ininterrumpido o libre de errores de
operación.
REMEDIES
El único y exclusivo remedio por la garantía de hardware será la reparación del mal funcionamiento del instrumento que en Bruker de opinión se
deben o atribuible a defectos en los materiales o mano de obra original o , a elección de Bruker , la sustitución del
respectivas piezas defectuosas , siempre que Bruker mayo como un elegido alternativa a la devolución de una parte equitativa de la
precio del instrumento o accesorio compra.
La reparación o reemplazo bajo garantía no amplía el período de garantía original .
Reparación o reemplazo bajo los reclamos de garantía se harán a discreción de Bruker ya sea enviando un Cliente
Apoyo Representante al sitio o autorizando el cliente para devolver el accesorio o instrumento defectuoso
Bruker o enviarlo a un centro de servicio técnico designado. El Cliente será responsable de la pérdida o daños durante el transporte y
deberá pagar por adelantado el coste de envío . Bruker devolverá el accesorio o instrumento al cliente prepagado y asegurado . Reclamaciones
para la pérdida o daños durante el transporte deberán ser presentadas por el cliente . Para corregir las anomalías de funcionamiento de
software , Bruker emitirá
las revisiones de software en los que existen tales revisiones y donde , en opinión de Bruker , este es el remedio más eficaz
LIMITATION OF WARRANTY
Esta garantía no cubre el software suministrado por el cliente , el equipo y software garantizado por otro
fabricante o el reemplazo de artículos prescindibles y los de la vida limitada , tal como, pero no limitado a : filtros ,
cristalería, lámparas , lámparas de instrumentos de estado de origen, tabiques , columnas , fusibles , papel carta y tinta , nebulizadores ,
células de flujo, pistones , juntas , accesorios, válvulas , quemadores , tubos de muestra, inserta la sonda , cabezales de impresión ,
revestidos de vidrio tubos, tuberías y tubos accesorios, termos de temperatura variable , líneas de transferencia , discos flexibles , cintas
magnéticas , multiplicadores de electrones, filamentos , juntas de vacío , asientos y todas las piezas expuestas a muestras y fases móviles.
Esta garantía será nula en caso de accidente, mal uso, alteración , mal uso , negligencia, rotura, mal funcionamiento o mantenimiento , o
modificación no autorizada o indebida manipulación , el uso en un entorno físico no adecuado, uso con una fuente de alimentación o el uso
marginal con otras instalaciones o servicios públicos inadecuados . Cuidado razonable debe ser utilizado para evitar peligros.
Esta garantía sustituye expresamente y excluye todas las demás garantías expresas o implícitas , incluyendo, pero no
limitándose a las garantías de comerciabilidad o de adecuación para un propósito en particular , el uso o aplicación, y
cualquier otro obligaciones o responsabilidades por parte de Bruker , a menos que las demás garantías , obligaciones o
responsabilidades son expresamente acordado por escrito por Bruker
INFORMACION DE SEGURIDAD
Para información sobre seguridad en favor alemán, francés, italiano o español referirse a la GC - 400 Series Manual
del usuario en CD -ROM
( CP501414B ) que se incluye con el GC .
INFORMACIÓN
Para evitar lesiones al usuario o daños en el instrumento, es importante que lea la información de este
capítulo y en el manual de usuario de GC .
Si este manual no está en su lengua nativa y si tiene problemas de entendimiento del texto, le aconsejamos que
póngase en contacto con su oficina Bruker para obtener ayuda. Bruker no aceptará ninguna responsabilidad por
cualquier daño o perjuicio causado por
mala interpretación de la información contenida en este manual.
INSTRUCCIONES DE USO
Se ha incluido este manual de usuario para ayudar a establecer las condiciones de funcionamiento , que permitirán
un uso seguro y eficaz
de su equipo.
Es importante que consulte a su equipo de acuerdo con este manual de usuario y cualquier información adicional
información, que puede ser proporcionada por Bruker . Dirija cualquier pregunta sobre el uso seguro y adecuado del
equipo a su oficina local de Bruker .
HYDROGEN SAFETY
El gas hidrógeno ( H2 ) puede ser utilizado como gas portador , y / o como
combustible para el FID , NPD y PFPD ..
Hidrógeno que se permite una rápida expansión de la alta presión puede auto - encenderse.
Hidrógeno arde con una llama no luminosa que puede ser invisible bajo la brillante
luz.
Todos los usuarios deben ser conscientes de los mecanismos por los que el hidrógeno puede acumularse.
También deben saber qué precauciones tomar si saben , o sospecha , que acumulado el hidrógeno .
Mecanismo Resultado
Corte de energía Si no hay electricidad , el GC se apaga. El gas
portador se cierra ( en caso de las EFC ) .
GC off Si el Gc esta equipado con control electrónico de flujo (EFC) y esta
off , entonces el efc parara el flijo d egas de arrastre.
El GC monitoriza las corrientes de gas de entrada y auxiliar. Si una corriente se apaga debido
a que es incapaz de alcanzar su punto de ajuste de flujo o presión , y si ese flujo está
configurado para utilizar hidrógeno, el GC se supone que se ha producido una fuga y declara
una seguridad del hidrógeno apagado.
Si un sistema de detección de hidrógeno está instalado y conectado a la GC , la alarma se
declara también una desconexión de seguridad de hidrógeno
Los efectos (véase también el capítulo Error / Manejo sesión en la página 37) son las
siguientes:
Para recuperarse de este estado, corregir la causa de la parada. Apague el instrumento , entonces
enciéndalo nuevamente.
Evite fugas en las líneas de gas portador . Use el equipo de control de fugas de forma periódica
compruebe si hay fugas de hidrógeno.
Eliminar de su laboratorio de todas las fuentes de ignición como sea posible ( llama abierta ,
dispositivos que pueden despertar , fuentes de electricidad estática, etc .)
Bruker GC están diseñados para ser utilizados con un generador de hidrógeno en lugar de embotellada
de hidrógeno .
Precauciones de operación
Realizar controles periódicos de fugas en todas las líneas de suministro y las tuberías neumáticas .
No permita que las líneas de gas se tuerza o perforado. Coloque las líneas de distancia del tránsito
peatonal y el calor o el frío extremo.
Tienda de disolventes orgánicos en prueba de fuego , armarios ventilados y claramente etiquetados
para que son fácilmente identificados como materiales tóxicos y / o inflamables .
No se acumulan residuos de disolventes . Deshágase de esos materiales a través de un
programa de eliminación regulado y no a través de las líneas de aguas residuales municipales.
Sólo personal calificado se pretende usar nuestro producto.
Desconecte el aparato de toda fuente de alimentación antes de retirar paneles de protección para evitar
la exposición a tensiones potencialmente peligrosas.
Nunca intente reparar o reemplazar cualquier componente que no se describe en este manual sin la
ayuda de un técnico de servicio Bruker. No está autorizado reparaciones o modificaciones que
resultarán en el rechazo de las reclamaciones de garantía.
PELIGROS ELÉCTRICOS
Desconecte el aparato de toda fuente de alimentación antes de retirar los paneles de protección para evitar la exposición a
voltajes potencialmente peligrosos.
Cuando es necesario usar un cable de alimentación no original, compruebe que el cable se adhiere a la sustitución
código de colores y polaridad describen en los requisitos de pre -instalación manual ( P / N: BR501553 ) todos los locales
la construcción de los códigos de seguridad .
Reemplace los fusibles fundidos por fusibles del tamaño y amperaje situado en el panel de fusibles o en este manual en la página 304.
Asegúrese de que las fuentes de tensión y la tensión de la línea coincide con el valor para el que está conectado el instrumento.
Reemplace los cables de alimentación defectuosos o dañados inmediatamente con el mismo tipo y valor.
FUSIBLES Y BATERIAS
Los fusibles necesarios GC y baterías para su correcto funcionamiento . Estos sólo deben tener acceso a Bruker
entrenado personal de servicio Fusibles , en la página 349.
Lea atentamente y cumpla con todas las Notas, precauciones y advertencias en la sección de ECD Ni63 en la
página 227de este manual.
Realizar las pruebas de contaminación radiactiva extraíble descrito en el manual de la radiación 63 ECD Ni ( P /
N:0391399900 ) . Cumplir con los horarios y procedimientos de prueba de fugas.
El circuito impreso tablas ( PC) en el GC pueden ser dañados por descargas electrostáticas. No toque ninguna de los
tableros a menos que sea absolutamente necesario . Si tiene que manejar , utilice una muñequera de conexión a tierra y
tomar otras precauciones antiestáticas. Use una pulsera antiestática cualquier momento debe quitar el GC cubierta ( s ) .
Muchas partes son peligrosamente caliente
Muchas piezas del GC funcionan a temperaturas altas o bajas (zonas enfriados criogénicamente ) suficientes para
causar quemaduras graves . Estas partes incluyen, pero no se limitan a:
Los inyectores
El horno y su contenido
Los detectores
La caja de válvulas
Siempre se debe enfriar a estas áreas del GC a temperatura ambiente antes de trabajar en ellos. Ellos
enfriar más rápido si se establece por primera vez la temperatura de la zona caliente a la temperatura ambiente.
Apague la calefacción de la zona
después de que se ha alcanzado el valor de consigna .
Si debe realizar el mantenimiento de las piezas calientes , utilice una llave y use guantes de protección térmica .
Siempre que sea posible , se enfría la parte del instrumento que será mantener antes de comenzar a trabajar
en ella .
Tenga cuidado al trabajar detrás del instrumento . Durante los ciclos de enfriamiento ,
el GC emite gases de escape calientes que pueden causar quemaduras.
El aislamiento alrededor de los inyectores , detectores, caja de válvula , y otras
posibles calentadores están hechos de fibras de cerámica refractaria . para evitar
la inhalación de partículas de fibra , se recomienda la siguiente seguridad
procedimientos : ventilar el área de trabajo , usar mangas largas , guantes,
gafas de seguridad y un respirador para polvo / niebla disponible ; disponen de
aislamiento en una bolsa de plástico sellada , lavarse las manos con jabón suave
y el agua fría después de manipular el aislamiento.
Objetos que pasan por el sello de la puerta del horno puede causar fugas térmicas
que crean puntos calientes peligrosos que causan las quemaduras y derretir
equipo.
No permita que los cables o sondas de temperatura para pasar a través de la jamba de la puerta del
horno. Bruker recomienda el uso de
uno de los orificios de acceso
Apertura de la cubierta
1 . Compruebe si hay suficiente espacio libre por encima de la cubierta antes de la apertura (unos 40 cm).
2 . Afloje los 2 tornillos frontales , mientras que la celebración de la derecha de la cubierta con una mano.
Cierre de la cubierta
2 . Sostenga la cubierta con una mano , apriete los dos tornillos de la primavera .
Apertura de cuberta
Cerrado de la cubierta
2 . Sostenga la cubierta con una mano , apriete los dos tornillos de la primavera .
Este producto ha sido probado con los requisitos de CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, segunda edición,
incluida la Enmienda 1 , o una versión posterior de la misma calidad que incorpora el mismo nivel de las pruebas
requisitos.
La GC - 436 y GC - 456 cumple con las siguientes normas sobre compatibilidad electromagnética ( EMC ) y
Interferencia de radiofrecuencia ( RFI ) :
EN55011 : 2009 / A1 : 2010 , EN61000 - 6-2 : 2005 , EN61000 -3-2 : 2006 / A1 : 2009 / A2: 2009 , EN61000 - 4-2,
EN61000 -4-3 , EN61000 - 4-4, EN61000 -4-5 , EN61000 -4-6 , EN61000 -4-8 , EN61000 -4 -11.
FCC CFR 47 parte 15:2009
La GC - 436 y GC - 456 está diseñado y fabricado bajo un sistema de calidad registrado en ISO 9001:2008
número de certificado: NL006471 - 1 .
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe eliminarse junto con otros perder.
En su lugar, es responsabilidad del usuario eliminar los residuos de este tipo depositándolos en un designado
punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La recogida el reciclaje de los equipos
desechados en el momento de la eliminación ayudará a conservar los recursos naturales y asegurar que
se recicla de forma que proteja la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información sobre dónde
puede tirar sus equipos para el reciclaje, póngase en contacto con su oficina de reciclaje local o con el distribuidor
desde donde adquirió el producto..
Instructions for Disposal of Waste Equipment by Users outside the European Union
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Póngase en contacto con su oficina de reciclaje local o con el
distribuidor donde adquirió el GC.
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
TABLA DE CONTENIDO
INTRODUCTION................................................................................................................................................................ 1
GUIDE TO THE 400-GC SERIES (436-GC/456-GC) USER MANUAL .................................................................................... 1
Firmware Version ...................................................................................................................................................... 1
Abbreviations ............................................................................................................................................................. 1
INSTALLATION ................................................................................................................................................................. 1
DISPLAY ............................................................................................................................................................................. 2
STATUS INDICATION LED’S 436-GC/456-GC.................................................................................................................... 3
Overview Analytical Phases ...................................................................................................................................... 3
Error LED................................................................................................................................................................... 4
MOST USED FUNCTIONS................................................................................................................................................... 4
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: XXI
Table of Contents
Status page ................................................................................................................................................................ 5
Version Information .................................................................................................................................................... 6
ADVANCED FUNCTIONS ..................................................................................................................................................... 7
DISPLAY........................................................................................................................................................................... 8
Title Bar ...................................................................................................................................................................... 9
Main Operation screen............................................................................................................................................. 10
Sample Delivery Screen .......................................................................................................................................... 11
Injector Screen ......................................................................................................................................................... 12
Pressure and Flow screen ....................................................................................................................................... 13
Oven Screen ............................................................................................................................................................ 15
Methods Screen ....................................................................................................................................................... 16
Standby Method .................................................................................................................................................................... 17
Detector Screen ....................................................................................................................................................... 18
Setup/Calibration/Preferences ................................................................................................................................. 20
Calibration ............................................................................................................................................................................. 20
Preferences........................................................................................................................................................................... 21
Setup..................................................................................................................................................................................... 22
Configuration Tab.................................................................................................................................................................. 23
External Device ..................................................................................................................................................................... 24
HDS Alarm ............................................................................................................................................................................ 24
Sample Delivery Tab ............................................................................................................................................................. 25
Oven Tab .............................................................................................................................................................................. 29
Column Tab........................................................................................................................................................................... 30
Detector Tab ......................................................................................................................................................................... 31
Injector Tab ........................................................................................................................................................................... 32
System Tab ........................................................................................................................................................................... 33
Aux EFC Tab......................................................................................................................................................................... 34
Touch Screen Calibration...................................................................................................................................................... 35
Error/Log Handling ................................................................................................................................................... 37
LOCAL AUTOMATION .................................................................................................................................................... 39
HOW TO SET IP ADDRESS IN THE GC USING BOOTP (DHCP) .......................................................................................... 41
HOW TO SET A FIXED IP ADDRESS IN THE 436-GC/456-GC.............................................................................................. 41
ANALOG CABLES ............................................................................................................................................................ 42
SAMPLE INTRODUCTION .............................................................................................................................................. 43
AUTOSAMPLERS............................................................................................................................................................. 43
LIQUID INJECTORS .......................................................................................................................................................... 43
SAMPLING VALVES.......................................................................................................................................................... 44
Heated Zones for Valves....................................................................................................................................................... 45
External Sample Introduction Systems .................................................................................................................... 46
Pneumatic Systems ................................................................................................................................................. 46
CP-8400/CP-8410 AUTOSAMPLER .............................................................................................................................. 47
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................... 47
SAMPLER FIRST START UP .............................................................................................................................................. 48
LARGE SOLVENT / WASH VIAL ......................................................................................................................................... 49
CALIBRATION OF (OPTIONAL) AUTOSAMPLER ................................................................................................................... 50
Vial calibration.......................................................................................................................................................... 51
GC Injector calibration............................................................................................................................................. 53
SYRINGE CHECK/REPLACE.............................................................................................................................................. 55
SYRINGE SIZE CHANGE................................................................................................................................................... 56
OPERATION .................................................................................................................................................................... 57
PARAMETERS AND QUICK REFERENCE............................................................................................................................. 57
SAMPLER CONFIGURATION.............................................................................................................................................. 58
SAMPLE DELIVERY PARAMETERS..................................................................................................................................... 59
Standard On-Column and Standard Split/Splitless Sampling Modes...................................................................... 60
Neat Sampling Mode............................................................................................................................................... 62
Viscous Sampling Mode .......................................................................................................................................... 64
Volatile Sampling Mode ........................................................................................................................................... 65
User Defined Sampling Mode .................................................................................................................................. 66
SPME Sampling Mode ............................................................................................................................................. 72
INSTALLATION OF THE SPME MODE................................................................................................................................. 73
Disconnecting Device............................................................................................................................................................ 74
Injector Insert ........................................................................................................................................................... 76
Injector Temperature................................................................................................................................................ 77
Page: XXII User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
Table of Contents
Sample Vials and Septa .......................................................................................................................................... 77
Agitation Strokes ..................................................................................................................................................... 77
Sample Penetration Depth (%) ........................................................................................................................................... 77
SPME Adsorption Time ........................................................................................................................................................ 77
Number of Agitation Strokes................................................................................................................................................. 78
INSTALLATION OF THE LIQUID SAMPLING MODE .......................................................................................... 79
Disconnecting Device ........................................................................................................................................................... 79
THE S/SL SPLIT/SPLITLESS CAPILLARY INJECTOR ................................................................................................ 83
Features of the S/SL Injector................................................................................................................................... 83
Automatic Start Switch ............................................................................................................................................ 84
S/SL Injector Inserts ................................................................................................................................................ 84
S/SL Modes of Injection........................................................................................................................................... 84
Split Mode............................................................................................................................................................................. 84
Splitless Mode ...................................................................................................................................................................... 84
S/SL Injector Screen................................................................................................................................................ 85
S/SL Electronic Flow Control (EFC) ....................................................................................................................... 86
S/SL Manual Pneumatics ........................................................................................................................................ 88
Operation of the S/SL Injector ................................................................................................................................. 88
Column Installation ............................................................................................................................................................... 88
Condition the Column ........................................................................................................................................................... 88
Column Installation in Detector............................................................................................................................................ 88
Setting S/SL Gas Flow Rates ................................................................................................................................. 88
EFC Pneumatics...................................................................................................................................................... 88
Pressure Mode ........................................................................................................................................................ 89
Pressure Pulse ........................................................................................................................................................ 90
Septum Purge Calibration ....................................................................................................................................... 91
Manual Pneumatics ................................................................................................................................................. 92
Tools and equipment needed .............................................................................................................................................. 92
S/SL Modes of Operation ........................................................................................................................................ 93
Split Injection ........................................................................................................................................................................ 93
Splitless Injection ..................................................................................................................................................... 94
Testing the S/SL Injector Performance ................................................................................................................... 94
S/SL Injector Assembly ........................................................................................................................................... 95
Maintenance ............................................................................................................................................................ 96
Tools Required ..................................................................................................................................................................... 96
Remove the Glass Insert ......................................................................................................................................... 96
Replace the Glass Insert ......................................................................................................................................... 97
Injector body cleaning.............................................................................................................................................. 97
THE PTV INJECTOR .................................................................................................................................................... 99
Features of the PTV Injector.................................................................................................................................... 99
Automatic Start Switch .......................................................................................................................................... 100
PTV Injector Inserts ............................................................................................................................................... 100
PTV Injector Assembly .......................................................................................................................................... 101
PTV Modes of Injection ......................................................................................................................................... 102
Temperature Ramp Splitless Mode .................................................................................................................................... 102
Large Volume ..................................................................................................................................................................... 102
Split Mode........................................................................................................................................................................... 102
Isothermal Splitless Mode................................................................................................................................................... 102
On-Column Modes.............................................................................................................................................................. 103
PTV Injector Screen .............................................................................................................................................. 103
PTV Electronic Flow Control (EFC) ....................................................................................................................... 104
PTV Manual Pneumatics ....................................................................................................................................... 106
Operation of the PTV Injector ................................................................................................................................ 106
Column Installation ............................................................................................................................................................. 106
Condition the Column ......................................................................................................................................................... 106
Column Installation in Detector........................................................................................................................................... 106
Setting PTV Gas Flow Rates................................................................................................................................. 107
EFC Pneumatics.................................................................................................................................................... 107
Pressure Mode ...................................................................................................................................................... 108
Pressure Pulse ...................................................................................................................................................... 108
Septum Purge Calibration ..................................................................................................................................... 109
Manual Pneumatics ............................................................................................................................................... 110
Tools and equipment needed ............................................................................................................................................. 110
PTV Modes of Operation ....................................................................................................................................... 111
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: XXIII
Table of Contents
Isothermal Split Injection ..................................................................................................................................................... 111
Isothermal Splitless Injection............................................................................................................................................... 112
Temperature Ramped Splitless Injection............................................................................................................................ 112
On-column Injection ............................................................................................................................................................ 113
Large Volume Injection....................................................................................................................................................... 113
Testing the PTV Injector Performance................................................................................................................... 114
Maintenance........................................................................................................................................................... 115
Tools Required.................................................................................................................................................................... 115
Remove the Glass Insert ....................................................................................................................................... 115
Replace the Glass Insert........................................................................................................................................ 116
CHROMATOPROBE........................................................................................................................................................ 117
How to Assemble the ChromatoProbe.................................................................................................................. 117
How to Install the ChromatoProbe ......................................................................................................................... 117
Using the ChromatoProbe ..................................................................................................................................... 119
How to Perform Analysis with the ChromatoProbe............................................................................................................. 119
Analysis of Thermally Labile Samples................................................................................................................................. 119
Using the ChromatoProbe Along with Traditional GC/MS ................................................................................................... 120
Using the ChromatoProbe as a Dirty Sample Inlet.............................................................................................................. 120
Cleaning ................................................................................................................................................................. 121
Recommended Reading ........................................................................................................................................ 121
THE PWOC ON-COLUMN INJECTOR.......................................................................................................................... 123
Automatic Start Switch ........................................................................................................................................... 124
PWOC Injector Insert ............................................................................................................................................. 124
Injector Assembly and Insert................................................................................................................................. 125
PWOC Electronic Flow Control (EFC) ................................................................................................................... 126
Column Installation.............................................................................................................................................................. 127
Condition the Column.......................................................................................................................................................... 127
Column Installation in Detector........................................................................................................................................... 127
Setting PWOC Gas Flow Rates ............................................................................................................................. 128
EFC Pneumatics .................................................................................................................................................... 128
Flow Rates for Operation .................................................................................................................................................... 128
Capillary Mode .................................................................................................................................................................... 129
Packed Mode ...................................................................................................................................................................... 129
PWOC Operation ................................................................................................................................................... 129
PWOC Injector Method ....................................................................................................................................................... 129
Testing the PWOC Injector .................................................................................................................................... 130
Maintenance........................................................................................................................................................... 131
Hardware Replacement and Cleaning Procedures ............................................................................................................. 131
Septum Replacement.......................................................................................................................................................... 131
Needle/ Syringe Cleaning................................................................................................................................................... 131
Leak Checking ....................................................................................................................................................... 132
Syringe Leak Checking ....................................................................................................................................................... 132
THE FLASH VAPORIZATION INJECTOR .................................................................................................................... 133
Automatic Start Switch ........................................................................................................................................... 134
Injector Assembly and Insert................................................................................................................................. 134
FLASH Electronic Flow Control (EFC)................................................................................................................... 135
FLASH Injector Insert............................................................................................................................................. 137
Column Installation................................................................................................................................................ 137
Column Installation.............................................................................................................................................................. 137
Condition the Column.......................................................................................................................................................... 137
Column Installation in Detector........................................................................................................................................... 137
Setting FLASH Gas Flow Rates............................................................................................................................. 138
EFC Pneumatics .................................................................................................................................................... 138
Flow Rates for Operation .................................................................................................................................................... 138
Capillary Mode .................................................................................................................................................................... 139
Packed Mode ...................................................................................................................................................................... 139
FLASH Injector Operation ...................................................................................................................................... 139
FLASH Injector Method ....................................................................................................................................................... 139
Testing the FLASH Injector .................................................................................................................................... 140
MAINTENANCE .............................................................................................................................................................. 141
Replacing the FLASH Glass Insert ........................................................................................................................ 141
Remove the Glass Insert ....................................................................................................................................... 141
Replace the Glass Insert........................................................................................................................................ 142
GENERAL GC MAINTENANCE..............................................................................................................................................
297
Overview................................................................................................................................................................ 297
General GC Maintenance...................................................................................................................................... 298
Check and Renew Gas Supplies ........................................................................................................................................ 298
Leak Check............................................................................................................................................................ 298
Gas Purifier Replacement ..................................................................................................................................... 300
Injector Maintenance ............................................................................................................................................. 301
Septum Replacement ......................................................................................................................................................... 301
Instructions for High-Temperature bakeout of Injectors ...................................................................................................... 302
Injector specified maintenance .............................................................................................................................. 303
Detector specified maintenance ............................................................................................................................ 303
Pencil Filter ............................................................................................................................................................ 304
SHIPPING, CLEANING AND DISPOSAL INSTRUCTIONS......................................................................................... 305
SHIPPING INSTRUCTIONS .............................................................................................................................................. 305
CLEANING INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................. 305
DISPOSAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................. 305
REPLACEMENT PARTS...............................................................................................................................................
307
Injector Liners/Inserts ............................................................................................................................................ 309
Liner/Insert Descriptions........................................................................................................................................ 310
TECHNICAL TIPS.......................................................................................................................................................... 321
CHROMATOGRAPHIC INTERPRETATIONS ........................................................................................................................ 322
TO BLEED OR NOT TO BLEED … THAT IS THE QUESTION................................................................................................. 324
The baseline below 250 °C.................................................................................................................................... 324
Injector contamination ........................................................................................................................................... 325
The Column ........................................................................................................................................................... 325
Gas Impurities........................................................................................................................................................ 328
CHOOSING THE RIGHT GC INJECTION TECHNIQUE.......................................................................................................... 329
Direct Injection ....................................................................................................................................................... 330
Description..................................................................................................................................................................... 330
Split Injection ......................................................................................................................................................... 330
Description..................................................................................................................................................................... 330
Splitless Injection ................................................................................................................................................... 331
Description..................................................................................................................................................................... 331
Cool on-column ..................................................................................................................................................... 332
Description..................................................................................................................................................................... 332
Programmed Temperature Vaporizer (PTV) ......................................................................................................... 332
Description..................................................................................................................................................................... 332
Cold Split Injection .............................................................................................................................................................. 332
Cold Splitless Injection........................................................................................................................................................ 332
Solvent Venting................................................................................................................................................................... 333
GC LINER LABYRINTH - HOW TO CHOOSE THE RIGHT INJECTOR INSERT........................................................................... 334
Liner Types ............................................................................................................................................................ 334
Liner volume .......................................................................................................................................................... 335
Injector heat capacity............................................................................................................................................. 335
Discrimination effects ............................................................................................................................................ 336
Liners for splitless injections.................................................................................................................................. 336
Straight liner........................................................................................................................................................................ 336
Gooseneck.......................................................................................................................................................................... 336
Gooseneck with wool.......................................................................................................................................................... 336
Double Gooseneck ............................................................................................................................................................. 336
Recessed Gooseneck......................................................................................................................................................... 336
Liners for split injections ........................................................................................................................................ 337
Frit Splitter .......................................................................................................................................................................... 337
Inverted -or Laminar Cup Splitter........................................................................................................................................ 337
Baffle Splitter ...................................................................................................................................................................... 337
Liners for direct injections...................................................................................................................................... 337
Straight tube ....................................................................................................................................................................... 337
Gooseneck.......................................................................................................................................................................... 337
HOW TO PREVENT AUTOSAMPLER PLUNGERS FROM BENDING........................................................................................ 338
FIGURES
FIGURE 1: PNEUMATIC SYSTEMS FOR LIQUID INJECTORS AND SAMPLING VALVES.................................................................. 46
FIGURE 2: SPME SYRINGE AND HOLDER FIGURE 3: SPME/STANDARD SWITCH .................................................................. 74
FIGURE 4: SPME SYRINGE ................................................................................................................................................. 76
FIGURE 5: LIQUID SAMPLING SYRINGE AND HOLDER FIGURE 6: SPME/STANDARD SWITCH ................................................. 79
FIGURE 7: EFC21 AND S/SL IN SPLIT MODE FLOW DIAGRAM................................................................................................ 86
FIGURE 8: EFC21 AND S/SL IN SPLITLESS MODE FLOW DIAGRAM ........................................................................................ 86
FIGURE 9: EFC25 AND S/SL FLOW DIAGRAM ...................................................................................................................... 87
FIGURE 10: S/SL INJECTOR ASSEMBLY ............................................................................................................................... 95
FIGURE 11: PTV INJECTOR ASSEMBLY .............................................................................................................................. 101
FIGURE 12: EFC21 AND PTV IN SPLIT MODE FLOW DIAGRAM ............................................................................................ 104
FIGURE 13: EFC25 AND PTV FLOW DIAGRAM ................................................................................................................... 105
FIGURE 14: CHROMATOPROBE ASSEMBLY......................................................................................................................... 118
FIGURE 15: PWOC ON-COLUMN INJECTOR WITH INSERT................................................................................................... 125
FIGURE 16: EFC23 AND PWOC FLOW DIAGRAM............................................................................................................... 126
FIGURE 17: EFC24 AND PWOC FLOW DIAGRAM............................................................................................................... 127
FIGURE 18: FLASH VAPORIZATION INJECTOR WITH INSERT............................................................................................... 134
FIGURE 19: EFC23 AND FLASH FLOW DIAGRAM .............................................................................................................. 135
FIGURE 20: EFC24 AND FLASH FLOW DIAGRAM .............................................................................................................. 136
FIGURE 21: COC INJECTOR ASSEMBLY ............................................................................................................................. 145
FIGURE 22: EFC23 AND COC FLOW DIAGRAM .................................................................................................................. 146
FIGURE 23: EFC24 AND COC FLOW DIAGRAM .................................................................................................................. 147
FIGURE 24: CONNECTION CO2 TANK TO GC ...................................................................................................................... 148
FIGURE 25: SPT ELECTRICAL DIAGRAM ............................................................................................................................ 161
FIGURE 26: LCO2 COOLANT FLOW DIAGRAM..................................................................................................................... 162
FIGURE 27: LN2 COOLANT FLOW DIAGRAM........................................................................................................................ 164
FIGURE 28: SPT COMPONENTS (SHORT TRAP ASSEMBLY, LCO2 OPTION SHOWN .............................................................. 169
FIGURE 29: REMOVING SPRINGS FROM TRAP ASSEMBLY .................................................................................................... 171
FIGURE 30: CRYO NOZZLE ASSEMBLY ............................................................................................................................... 172
FIGURE 31: MINIGAS SPLITTER COLUMN DEPTH ................................................................................................................ 181
FIGURE 32: BACKFLUSH COLUMN PRESSURE OVERVIEW ..................................................................................................... 184
FIGURE 33: CHROMATOGRAM WITHOUT BACKFLUSH........................................................................................................... 186
FIGURE 34: CHROMATOGRAM WITH BACKFLUSH ................................................................................................................. 186
FIGURE 35: BACKFLUSH CONNECTION EXAMPLES.............................................................................................................. 188
FIGURE 36: FID AUTO-IGNITE FLOW DIAGRAM .................................................................................................................... 196
FIGURE 37: FID EXPLODED VIEW ...................................................................................................................................... 197
FIGURE 38: ORIENTATION OF IGNITER PROBE ELEMENTS IN FID TOWER............................................................................. 199
FIGURE 39: FID CROSS-SECTIONAL VIEW.......................................................................................................................... 199
FIGURE 40: SCHEMATIC OF THE PDHID DETECTOR ........................................................................................................... 202
FIGURE 41: PDHID CABLE OVERVIEW .............................................................................................................................. 203
FIGURE 42: PDHID EXPLODED VIEW ................................................................................................................................ 203
FIGURE 43: PDHID GAS CONNECTIONS OVERVIEW ........................................................................................................... 204
FIGURE 44: STRUCTURE OF COMPONENTS IN THE NPD TEST SAMPLE & CHROMATOGRAM EXAMPLES ................................ 209
FIGURE 45: NPD EXPLODED VIEW .................................................................................................................................... 211
FIGURE 46: NPD CROSS-SECTIONAL VIEW ....................................................................................................................... 214
FIGURE 47: TCD SENSITIVITY AND AMPLIFICATION............................................................................................................. 222
FIGURE 48: ECD EXPLODED VIEW .................................................................................................................................... 232
FIGURE 49: RADIOACTIVE CAUTION LABEL – GENERAL LICENSE DEVICE ............................................................................. 234
FIGURE 50: RADIOACTIVE CAUTION LABEL – SPECIFIC LICENSE.......................................................................................... 234
FIGURE 51: RADIOACTIVE CAUTION LABEL......................................................................................................................... 234
FIGURE 52: PFPD ASSEMBLY ........................................................................................................................................... 239
FIGURE 53: FID TEST MIX CHROMATOGRAM...................................................................................................................... 290
FIGURE 54: NPD TEST MIX CHROMATOGRAM.................................................................................................................... 291
FIGURE 55: TCD TEST MIX CHROMATOGRAM.................................................................................................................... 292
FIGURE 56: ECD TEST MIX CHROMATOGRAM.................................................................................................................... 293
FIGURE 57: PFPD P MODE TEST MIX CHROMATOGRAM .................................................................................................... 294
FIGURE 58: PFPD S MODE TEST MIX CHROMATOGRAM .................................................................................................... 295
FIGURE 60: CONNECTOR ANALOG IN J2401 ...................................................................................................................... 342
FIGURE 61: CONNECTOR 24 VDC / SERIAL J1501 ............................................................................................................. 342
FIGURE 62: CONNECTOR START/READY SIGNALS J301/J302/J304/J305 ........................................................................... 343
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: XXXI
Table of Contents
FIGURE 63: 24 VOLT DC (J3001/J3002) ........................................................................................................................... 344
FIGURE 64: EXTERNAL EVENTS (J503) .............................................................................................................................. 345
FIGURE 65: EXTERNAL EVENTS (J504) .............................................................................................................................. 345
FIGURE 66: START-IN (J303)............................................................................................................................................ 346
FIGURE 67: TEMPERATURE PROBES J2301 ........................................................................................................................ 347
FIGURE 68: OPTION BOARD............................................................................................................................................... 348
FIGURE 69: FUSES............................................................................................................................................................ 349
TABLES
TABLE 1: HYDROGEN AS CARRIER GAS DURING POWER OFF................................................................................................ VIII
TABLE 2: STATUS INDICATION 436-GC/456-GC LED'S .......................................................................................................... 3
TABLE 3: 436-GC/456-GC ERROR LED................................................................................................................................ 4
TABLE 4: INJECTOR EFC MODULES ..................................................................................................................................... 14
TABLE 5: DETECTOR EFC MODULES.................................................................................................................................... 19
TABLE 6: SAMPLER/INJECTOR POSITION ............................................................................................................................... 25
TABLE 7: VALVE TYPE NAMES.............................................................................................................................................. 28
TABLE 8: ANALOG CABLES .................................................................................................................................................. 42
TABLE 9: INJECTION MODE PARAMETERS FOR ON-COLUMN ................................................................................................... 60
TABLE 10: INJECTION MODE PARAMETERS FOR SPLIT-/SPLITLESS.......................................................................................... 61
TABLE 11: INJECTION MODE PARAMETERS FOR NEAT ............................................................................................................ 63
TABLE 12: INJECTION MODE PARAMETERS FOR VISCOUS....................................................................................................... 64
TABLE 13: INJECTION MODE PARAMETERS FOR VOLATILE ...................................................................................................... 65
TABLE 14: SPLIT INJECTION TYPICAL CONDITIONS ................................................................................................................ 93
TABLE 15: SPLITLESS INJECTION METHOD PARAMETERS ...................................................................................................... 94
TABLE 16: DETECTOR TEST SAMPLES.................................................................................................................................. 94
TABLE 17: S/SL COLUMN FERRULES 1/16" .......................................................................................................................... 95
TABLE 18: PTV COLUMN FERRULES 1/16" ......................................................................................................................... 101
TABLE 19: SPLIT INJECTION TYPICAL CONDITIONS .............................................................................................................. 111
TABLE 20: ISOTHERMAL SPLITLESS INJECTION METHOD PARAMETERS ................................................................................ 112
TABLE 21: TEMPERATURE RAMPED SPLITLESS INJECTION................................................................................................... 112
TABLE 22: ON-COLUMN INJECTION .................................................................................................................................... 113
TABLE 23: LARGE VOLUME INJECTION................................................................................................................................ 113
TABLE 24: PTV TEST SAMPLES ......................................................................................................................................... 114
TABLE 25: PWOC COLUMN FERRULES 1/16" X 0.8 MM....................................................................................................... 125
TABLE 26: CARRIER GAS FLOW RATES FOR PWOC ........................................................................................................... 129
TABLE 27: PWOC INJECTOR CHROMATOGRAPHIC TESTING CONDITIONS ............................................................................. 130
TABLE 28: FLASH COLUMN FERRULES 1/16" X 0.8 MM ...................................................................................................... 134
TABLE 29: CARRIER GAS FLOW RATES FOR FLASH INJECTOR ........................................................................................... 139
TABLE 30: FLASH INJECTOR CHROMATOGRAPHIC TESTING CONDITIONS............................................................................ 140
TABLE 31: COLUMN FERRULES 1/16"................................................................................................................................. 145
TABLE 32: DETECTOR TEST SAMPLES................................................................................................................................ 151
TABLE 33: DETECTABLE GAS LEAK CHECKING.................................................................................................................... 154
TABLE 34: SPT RECOMMENDED OPERATING RANGES.......................................................................................................... 165
TABLE 35: SPT TRAP CONDITIONING.................................................................................................................................. 176
TABLE 36: SPT REPLACEMENT TRAPS................................................................................................................................ 177
TABLE 37: SPT REPLACEMENT PARTS............................................................................................................................... 178
TABLE 38: ECD GASES, PRESSURES, PURITY AND FLOW RATES ........................................................................................ 231
TABLE 39: SPECIFICATIONS PFPD..................................................................................................................................... 246
TABLE 40: SPECIFICATIONS NITROGEN MODE PFPD .......................................................................................................... 246
TABLE 41: ACCESSORY KIT PFPD..................................................................................................................................... 247
TABLE 42: DIFFUSION SOURCE KIT PFPD.......................................................................................................................... 248
TABLE 43: FLOW RATES PFPD ......................................................................................................................................... 258
TABLE 44: PRESET VALUES PFPD .................................................................................................................................... 267
TABLE 45: RECOMMENDED SETTINGS FOR COMMON ELEMENTS .......................................................................................... 270
TABLE 46: OPTIMUM FLOW RATES PFPD ........................................................................................................................... 274
TABLE 47: DETECTOR TEST SAMPLES................................................................................................................................ 289
TABLE 48: MAINTENANCE FREQUENCY............................................................................................................................... 297
TABLE 49: SUPER CLEAN™ GAS FILTERS .......................................................................................................................... 300
TABLE 50: INJECTOR BAKEOUT PARTS ............................................................................................................................... 302
TABLE 51: FUSES RATING ................................................................................................................................................. 349
INTRODUCCION
GUIA DE LOS CROMATOGRAFOS MODELOS (436-GC/456-GC) MANUAL
USUARIO
El propósito de este manual del usuario es proporcionar instrucciones para la operación segura de la Bruker 400 –GC
Series ( 436-GC/456-GC ) ( cromatógrafo de gases ) . El programa de software " GC Portal " se puede utilizar para
(remoto ) controlar la Serie 400 -GC ( 436-GC/456-GC ) .
Firmware Version
Este manual se basa en la versión de firmware 5.07 o superior del 400 -GC Series ( 436-GC/456-GC )
Abreviaturas
AC de corriente alterna
DC corriente continua
Cromatógrafo de gases GC
GC / MS Cromatógrafo de gases / espectrómetro de masas
ID Diámetro interior
OD Diámetro exterior
P / N: Número de pieza
INSTALACION
PANTALLA
La pantalla táctil 436-GC/456-GC es una interfaz de usuario integrada, diseñada para una máxima facilidad de
el aprendizaje y la facilidad de uso . En esta sección se describe el diseño y las funciones de la pantalla
on page 3
on page 7
on page 10
on page 8
on page 4
El control 436-GC/456-GC se lleva a cabo con una pantalla denominada táctil . Touch simplifica el
interfaz hombre / máquina al permitir que las reacciones de los operadores a ser natural e intuitiva.
Bruker
solución táctil también ayuda a reducir la complejidad de las operaciones , eliminando la frecuencia
engorrosa
interfaces de operador tradicional . Simplifican la tarea y reducir el tiempo de formación de los
operadores , mientras que añadir más capacidades de la propia máquina .
Al tocar la pantalla ( con la aguja -Pen o el dedo ) simplificará la operación del 436-GC/456-GC.
La indicación de estado LED del GC se encuentran en la esquina superior derecha de la pantalla . Los LED se hacen
posible supervisar el estado de GC cierta distancia
" equilibraNdo " será visible en la pantalla , cuando no se alcanza un valor de uno de los parámetros . El estado se puede comprobar en la pantalla "
STATUS" . Un amarillo
Un amarillo punto en uno de los artículos que significa este elemento específico es " Not Ready " . Tocar este artículo dará lugar
en la apertura de la ventana específica . El GC mostrará " equilibrado " cuando el horno de columna está apagado..
b b La " estabilización " conjunto de valores para la columna en el Setup / Horno determinará el intervalo de tiempo para conseguir la
temperatura del horno " Ready"después del final de la refrigeración de un horno de temperatura de riego programado .
Display
Alert BLINKING
Error ON
Table 3: 436-GC/456-GC Error LED
A lo largo del acceso directo (pulsadores) es posible accesar a las funciones de GC más utilizados
Información de la versión , en la página 6 se mostrará ( detallada) información sobre la versión del firmware
Start/Stop GC Run
Todos los componentes visibles son hipervínculos . Al tocar la pantalla ( con la aguja -Pen o el dedo ) en
la zona donde se necesita más información / control, se mostrará la página deseada.
Version Information
El pulsador abrirá la pantalla " Información de versión " . Esta pantalla le dará a la información
acerca de las versiones de software utilizadas en el 436-GC/456-GC . La pestaña "Acerca 4xxGC " muestra el
Nombre de host e IP y la dirección MAC.
La pestaña "Detalles" proporciona información detallada acerca de firmware Hardware ( principal y displayboard )
Inyector y EFC detector, inyector automático ( si está presente ) del firmware. Tenga en cuenta que la información mostrada
en las fotos a continuación son relacionados GC -firmware y no siempre muestran correctamente.
FUNCIONES AVANZADAS
A lo largo de la pantalla de acceso directo es posible GC funciones avanzadas.
Borrar línea , borra la línea seleccionada en la tabla . Cuando se elimina una línea,
a a continuación, los reformatea de mesa para mover las sucesivas filas hacia arriba .
Eliminar tabla , borre todas las entradas de la tabla a excepción de la línea inicial .
lengüeta
Retroceso
Entrar
DISPLAY
Se recomienda el uso del Stylus -Pen , que es más preciso y mantener la pantalla
libre de las huellas dactilares . El Stylus -Pen se encuentra en la parte inferior derecha de la pantalla ,
en la página 2
TITULO DE PANTALLA
Esta pantalla siempre está visible con información idéntica , sólo el nombre de la página va a
cambiar
Automation Indicator
La sección CP-8400/CP-8410 tiene varias páginas que representan los más utilizados
parámetros , sin embargo , los modos de funcionamiento predefinidos limitan la necesidad de acceder a todos
los parámetros . Ver Muestra los parámetros de entrega en la página 59 para más información.
Todas las válvulas están conectados (hardware ) al conector J503/J504 eventos externos , o la
opción tarjeta de conexión J301/J302 . Más información se puede encontrar en el manual de
instalación ..
Injector Screen
El ejemplo anterior es para una S / SL inyector . Más detalles sobre el Inyectores de programación se
pueden encontrar en la pantalla del inyector en la página 43 de este manual..
Existen cuatro tipos de módulos EFC inyector y cada tipo está asociado con una específica GC inyector
sistema .
El menú de configuración identifica cada tipo de EFC y su sistema de inyección asociada por ubicación .
En la Tabla 4 en la página 14 es una descripción de cada tipo de equipo usado de EFC inyector .
EFC21 calibración configuración ( S / SL y los inyectores PTV ) también contiene un botón de calibración de purga del
septum
y flujo de ventilación splitless .
Purga del tabique calibración implica la medición de una velocidad de flujo en un conjunto pressurea y entrar en esos
valores
en el sistema para calcular correctamente los ajustes de división y el flujo de la columna . El flujo de ventilación splitless
proporciona una purga de ventilación para carreras en la que la válvula permanece cerrada dividida por la duración de
la carrera . lo
debe establecerse por lo menos a 20 ml / min.
I se utiliza un flujo constante y la presión del pulso , el valor de la presión del pulso de presión deberán ajustarse aquí.
COC Injector (SPI) EFC23 controlador digital de flujo manual con manómetro
Table 4: Injector EFC Modules
mostrar
Oven Screen
La pantalla HORNO permite establecer la temperatura del horno de columna , construir una temperatura programa o
ver el estado de horno de columna .
El campo de estado para el horno muestra la temperatura programada, el real medido
temperatura y si el horno de columna está listo , no está listo o en el error ( punto de color ) .
Al igual que en otras tablas de programación , la línea inicial o isotérmica siempre aparecerá en la primera línea dela tabla . A
continuación, puede crear un programa de temperatura mediante la adición de nuevas líneas . A continuación se muestra un
programa de horno de columna con una temperatura inicial , el tiempo inicial de espera, rampa programado y
mantenimiento final .Los rangos de La temperatura del horno de columna son dinámicamente en función de inyectores ,
detectores , columnas y crioopciones .
Tiempo de estabilización es el período del horno de columna se equilibre antes de permitir que el horno de columna para ir
READY. Es una cuenta atrás (visible en la pantalla principal de operación) del valor ajustado a 0,00 min cuando el período de
estabilización ha terminado. La casilla de alimentación del horno se utiliza para activar el calentador horno de columna y
ventilador encendido o apagado .
El botón de Estabilización se utiliza para desviar el resto del tiempo de estabilización .
.
Methods Screen
En la pantalla de método, es posible cargar , guardar, guardar como , crear ( nuevo) y los métodos de eliminar.
Durante la primera puesta en marcha (después de la fábrica) se cargará un método por defecto , todas las zonas
calientes se ponen a 50 ° C.
La línea superior de la pantalla identifica el método que está actualmente activo , el tiempo de ejecución actual y el
final tiempo del método activo y si el GC está bajo el control local o remoto .
El "*" junto al nombre del método es una indicación de que los actuales parámetros de los métodos son diferentes a
los que en el método de guardado (por ejemplo: temperatura inicial del horno se ha cambiado manualmente ) .
Guardar el método con el mismo u otro nombre que le permitirá el "*" desaparecerá .
El "* ", también aparecerá cuando los parámetros del método de carga están en conflicto con los parámetros de
configuración.
Ejemplo : Se cambia la temperatura máxima de la columna en la pantalla de configuración ( otra columna utilizada ),
si un( mayores ) se carga método el sistema detectará la diferencia de temperatura máxima columna y dejar
aparece el "*" . Guardar el nuevo método le permitirá el "*" desaparecerá . El método será automáticamente
ajustado a los parámetros actuales de configuración.
Método de espera
El método se puede utilizar en espera para ahorrar energía durante el tiempo que el CG está inactivo .
Es posible configurar los ajustes de temperatura y flujo de gas para ahorrar energía.
En la ficha Configuración del horno , en la página 29 se puede configurar el tiempo de espera Tiempo
de espera .
Si el 436-GC/456-GC está inactivo durante un tiempo superior al tiempo de espera de espera del
método de espera será cargado.
Un valor de 0 minutos Tiempo de espera Standby se desactiva el método de espera.
Cuando el método de espera se carga debido al transcurso del tiempo de espera de espera, el programas
de temperatura, el flujo , la presión y el evento no se están ejecutando , pero se quedarán en su paso inicial ,
siempre y cuando el método de espera está activa Si no hay ningún método en espera está presente en el
inicio, se creará un método de espera que es una copia del método predeterminado Cualquier método
disponible se puede seleccionar para servir como Método de espera Un método de espera puede y se
puede utilizar como un método regular ( ejemplo : en el local Automatización )
Pantalla Detector
La pantalla del detector permite modificar los parámetros del método de detección y ver el estado
de detectores individuales . Si se instala más de un detector, pulsando la pestaña
correspondiente lo guiará pantallas de detección. Si la salida analógica está instalada la opción de
una salida analógica pestaña en la página 190 serán visibles.
El ejemplo anterior es para un detector de FID . Más detalles sobre los detectores de programación se
pueden encontrar en la pantalla del detector en la página 189 de este manual.
Existen seis tipos de módulos de EFC detector y cada tipo se asocia con un detector específico GC
sistema .
En la Tabla 5 , en la página 19 se incluye una descripción de cada tipo de EFC con el detector utilizado.
Calibración
Aparecerá la página de calibración:
Preferencias
En esta página es posible configurar los parámetros generales.
General:
Definir idioma , por default Inglés .
Unidades de visualización de presión, psi predeterminado también kPa y bar posible .
Unidades de visualización de temperatura, por omisión ° C ° F también posibles .
Formato de fecha , MMDDAAAA defecto, también DDMMAAAA , DDMMAA y MMDDAA son posibles.
intensidad de la retroiluminación ..
Setup
Más detalles sobre las fichas de configuración basta con hacer clic en los siguientes enlaces:
Pantalla Configuración
En la ficha Configuración , es posible establecer el tipo de inyector , opciones inyector y del horno ( para
válvula ( s ) ) , en relación con cada una de las zonas calentadas ( su ubicación física ) de la
436-GC/456-GC .
El horno de columna siempre ocupa 1 zona caliente (zona 7 , que no aparece en la pantalla) . el otro
zonas calientes disponibles están numerados del 1 al 6 y pueden ser ocupadas por 1 de los siguientes
dispositivos :S / SL inyector , inyector de PTV , PWOC inyector , FLASH inyector , inyector de COC , SPT ,
FID , TCD , ECD , NPD , PFPD , horno válvula grande , pequeño horno de la válvula , mini splitter , níquel
TCD o metanizador . SPT sólo se permite en la zona 3 . Dual TCD usa 1 zona calentada durante 2
detectores.
La ubicación típicamente se refiere a si el dispositivo está instalado en la parte delantera , intermedia o
posición trasera en la parte superior de la 436-GC/456-GC . En el caso de los detectores de la ubicación
también se refiere a las posiciones relativas de los electrómetros detectores instalados en la tarjeta
electrónica principal. De forma predeterminada , las zonas 1 , 2 y 3 son identificado como frontal , media y
trasera y las zonas 4 , 5 y 6 son identificados como frontal , media y trasera . Zonas 1 , 2 y 3 se utilizan
normalmente para Inyectores y zonas 4 , 5 y 6 se utilizan para los detectores.
En la sección de horno es posible seleccionar una zona climatizada ( Aux calentador ) con propiedades
definidas por el usuario .Ver la página 29 para más información. .
.
Dispositivo externo
Si un dispositivo externo que se conecta tiene que estar listo antes del inicio GC , el estado GC (listo , no
listo ) puede incluir el estado del dispositivo externo .
Cuando se incluye el estado del dispositivo externo a la selección debe hacerse si el Ready -In
( conector J305 )
de la GC está normalmente cerrada o normalmente abierta.
HDS alarma
Hidrógeno Detección de Seguridad (HDS ) se puede activar y el tipo de modo de alarma puede ser " cerrado" o
"abierto"
Pantalla de automuestreador
Esta ficha tiene parámetros de configuración de un muestreador automático , si está instalado ( página 1 ) y válvulas
(Página 2 ) . Antes de la calibración / el funcionamiento de la toma de muestras se recomienda comprobar los
parámetros en esta pantalla.
Pantalla de miscelaneos
Buzzer al inicio del ciclo - Un sonido se generará para advertir de inminentes movimientos torre cuando
este parámetro está activada. El valor por defecto está activada.
Vial Detect - cuadros hará que el CP-8400/CP-8410 para detener y generar un error si un vial que falta
se encuentra . Desactivada hará que el inyector automático / autoinyector de ignorar un vial que falta y
continuar hasta que encuentra un vial dentro del rango especificado . El valor por defecto es desactivado.
El émbolo Límite de advertencia Stroke ( 1-100,000 ) - Este parámetro define el número esperado de accidentes
cerebrovasculares Se espera que el émbolo para sobrevivir sin degradación significativa .
Una vez que se sobrepasa el valor introducido , un mensaje aparecerá en la pantalla de registro de error que indica el
contador de émbolo supera el valor establecido .
El número predeterminado de movimientos es de 10.000 .
Front Front
Middle
Rear Middle
Rear
Table 6: Sampler/Injector position
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: 25
Display
Rear Injector
En caso de que el muestreador se monta en la posición delantera se puede inyectar en la parte delantera y media
del inyector . En caso
la toma de muestras está montado en la posición trasera se puede inyectar en el inyector central y posterior . En la
muestra
página de la entrega de la instalación, la posición de inyección de muestras frente es la primera inyección ( agujas
del reloj la rotación de la
sampler) el sampler es capaz de alcanzar. La posición de inyección sampler trasera es la segunda inyección al
sampler es capaz de alcanzar.
Si se instala 1 Inyector, asegúrese de especificar el inyector correcto. Una configuración incorrecta puede hacer que
el
CP-8400/CP-8410 para inyectar en la cubierta superior que resulta en daños a la jeringa y la cubierta superior .
Seleccione tanto configuración si tiene 2 inyectores que desea utilizar con el sampler. Tenga en cuenta que la
selección de la
tanto permite la toma de muestras a utilizar 2 volúmenes inyector cuando se utiliza el modo dual / duplicado . Si
configura un
solo inyector , verá un volumen de inyección única en las tablas de automatización .
Profundidad Front / Rear Injection (0-100 %). Los parámetros de profundidad de la aguja del inyector definir hasta
qué punto en el
Inyector de la aguja penetrará designado . 100 % hace que la aguja que se inserta por completo a su
Longitud de 2 pulgadas . El rango válido es ajustable en incrementos del 1% . El valor predeterminado es 90 %.
Velocidad delantera / trasera ( 0 a 100 cm / s ) Los parámetros de velocidad de inyección del inyector se ajusta la
velocidad a la que el
aguja penetra el tabique inyector y descender al conjunto de aguja del inyector Profundidad . El válida
rango es ajustable en 1 cm / s. El valor predeterminado es 30 cm / s.
En esta pantalla se configuran los 8 eventos externos estándar , disponible en el 436-GC/456-GC que son
suele utilizar para regular el S / SL y válvula de división PTV con neumática manual ( no CEF ) o actuadores
para el muestreo o válvulas de conmutación .
En la Tabla 22 el conjunto completo de los nombres de la válvula y los estados asociados que están disponibles
para la programación.
Si el 436-GC/456-GC está inactivo durante un tiempo superior al tiempo de espera de espera del método
blanco en la página 17se activará , consulte la pantalla de operaciones .
Con un valor de 0 minutos Tiempo de espera Standby se desactiva el método de espera.
Deje siempre el inyector ( s ) / Detector ( s ) calefacción ON ( activar) a una temperatura de por lo menos
100 ° C cuando se utiliza refrigeración criogénica horno de columna !
Pantalla de columna
Parámetros de la columna como columna de relleno , longitud de la columna , diámetro interno y la elección del
gas portador se utilizan para los cálculos de flujo de EFC .
La temperatura límite de la columna ( s ) tiene una relación directa con la temperatura máxima del horno . Si se
establece en 350 ° C, el límite de temperatura del horno será también 350 ° C.
La columna con el límite de temperatura de la columna más baja se utiliza como límite máximo de temperatura .
Gas portador está configurado de gas portador seleccionado para el inyector correspondiente.
En caso de una columna de relleno no se utilizan los parámetros de longitud de la columna y el diámetro interno .
Es posible seleccionar una columna de una construcción, en la biblioteca . Todos los valores de la columna
seleccionada se rellenarán automáticamente.
La ficha detector identifica cada sistema detector y su sistema de detección de tipo de EFC asociado por emplazamiento
(delantero , medio o detrás) . En caso de que más información está disponible este se mostrará en la próxima página . La última
página ( en el ejemplo de la página 2) Salida analógica se muestra .
En la Tabla 5 , en la página 19 se incluye una descripción de cada tipo de EFC con el detector correspondiente.
En la segunda página ( Page 2 o Page 3 ) la pantalla de salida analógica del detector será visible ( sólo si el Tarjeta
analógica opcional está presente ) .El nombre del puerto se puede cambiar en el botón " Editar" . El nombre de puerto
se utiliza en la pantalla del detector , en la página 190.
Pantalla de Inyectores
El menú de configuración se identifican cada sistema de inyección y el sistema de inyección tipo EFC asociado por
emplazamiento (delantero , medio o detrás) .
El límite de temperatura predeterminado de todos los inyectores se establece en 450 ° C, pero se puede ajustar a
un valor más bajo .
Inyector EFC consiste en seleccionar el gas / toma de presión soporte relevante y más parámetros.
En la Tabla 4 , en la página 14 se encuentra una descripción de cada tipo de EFC con used Inyector .
" Presión de Salida " se utiliza para distinguir entre una columna de ventilación a la atmósfera o una columna de
ventilación a una fuente de vacío tal como un espectrómetro de masas .
El "Flujo Vent splitless " es el caudal utilizado para el cálculo del flujo total cuando el programa el método divide
contiene sólo los eventos splitless .
El "flujo de fallo " es el flujo total que se activa cuando una falla peligrosa ha sido detectado por el GC .
Opción " retrolavado " sólo está disponible para los Inyectores S / SL y PTV .
Más acerca de la opción de reflujo ver aquí en la página 183 .
Pantalla de sistema
General:
Fecha y hora , al pulsar el botón de cambio , es posible cambiar los dos valores.
Después de cambiar la fecha y la hora se requiere un reinicio. El botón Aceptar del programa
de instalación la pantalla cambiará a "reboot OK" . El reinicio se realiza de forma automática
después de pulsar el botón de " reinicio OK".
a un servidor DHCP se utiliza para obtener una dirección IP addr es s lado a otro mc om p como s CDS , en la página 69 o un servidor.
REDES:
Pulsando el botón de edición , es posible cambiar la configuración de la red y para establecer una dirección IP
fija en la 436-GC/456-GC .
Antes de cambiar la configuración de red compruebe si en el panel trasero , el dip-switch se establece en el "IP
fija"
posición. Si no es así, ajuste el interruptor a la posición "IP fija " y desconectar el GC ( con el interruptor ) y sobre
de nuevo.
Introduzca la dirección IP y el nombre de host , asegúrese de que la máscara de subred y Puerta de enlace
predeterminada son compatibles con los del PC.
SONIDO:
Descripción
La calibración es necesaria debido a que es difícil alinear perfectamente las coordenadas de una pantalla
táctil para la pantalla LCD ver detrás de él. Si un botón u otro elemento " vivo " en la pantalla se activará
correctamente, el coordenadas de la zona de tocado en la pantalla deben ser lo suficientemente cerca de
las coordenadas del característica en la pantalla . De lo contrario , el software no puede actuar
correctamente en el botón de prensado suave.
La pantalla táctil está calibrada de fábrica, sin embargo, re - calibración de la pantalla táctil se puede exigir
( posibles razones: el ángulo de visión , la temperatura o la humedad o los cambios después de la vibración
o choque )
Calibración
4 . El procedimiento le pedirá al tacto ( con el Stylus -Pen ! ) Un número de puntos de calibración ( cruzar
Esquinas superior izquierda y la derecha , abajo a la izquierda y derecha ) visibles en la pantalla .
5 . Pulse en cualquier momento el botón de pausa para cancelar la calibración.
Si la pantalla táctil no es accesible para la calibración de la pantalla , es posible acceder a él a través de las
duras teclas.
1 . Pulse el signo de interrogación tecla fija , esto hará que aparezca la pantalla de
información de la versión .
3 . Utilice la secuencia correcta , debe tenerse presente que el momento (push / espera) es importante.
Dará información sobre todos los eventos de error " ninguno " ( como la fecha de inicio
tiempo).
AUTOMATIZACION MANUAL
Automatización Local es una herramienta para operar múltiples análisis y el método simple / múltiple
directamente a través de la GC( Estación de trabajo independiente). La entrada se realiza a través de
la pantalla y sólo se puede acceder cuando el GC no es conectado a una estación de trabajo.
pierden!
Sampler ( si existe) será reconocido . Es opcional para desactivar el Sampler (AS " Autosampler "
casilla de verificación) .
Con el fin de bucle la lista de muestras de la repetición infinita debe ser revisado.
Toque el número de "Step" para seleccionar la línea completa (sólo si el GC está en estado de reposo ) .
Toque de nuevo para quitar la selección.
1. Compruebe si el interruptor de BOOTP ( DHCP) en la parte trasera del GC está en la posición "IP
fija" inferior " . Si no ,conmutar el GC ( con el interruptor ) y apagado.
CABLES ANALOGOS
El 436-GC/456-GC tiene un número de opciones de cables analógicos , dependiendo del dispositivo en el que el
cable está conectado . Todos los cables tienen un conector Dsub 15 pines en un extremo para atar a Analog Out
conector en el 436 -Opción GC/456-GC tablero y tienen conectores correspondientes en el otro extremo del cable
para los dispositivos a los que están siendo unidos.
INTRODUCCION DE MUESTRA
Dispositivos de introducción de la muestra se refieren al hardware que se utiliza para introducir la
muestra en el gas Se somete a cromatografía . Estos incluyen inyectores automáticos , inyectores de líquido , válvulas de
toma de muestras de gases y líquidos válvulas de muestreo . Esta pantalla también cubre los sistemas neumáticos
asociados con las diversas muestras sistemas de introducción . Los diversos sistemas neumáticos se describen con la
muestra individual sistemas de introducción.
AUTOMUESTREADORES
Dos Auotomuestreadores Bruker están disponibles para la 436-GC/456-GC , el CP - 8400
automuestreador y el CP -8410 autoinyector , en la página 47 . También un CTC PAL COMBI- xt sampler ( Liquid ,
Headspace , SPME Sistema de inyección ) está disponible para el 436-GC/456-GC.
INJECTOR DE LIQUIDOS
Hay 5 Inyectores líquidos disponibles en el cromatógrafo de gases 436-GC/456-GC :
El Inyector PTV en la página 99 se puede utilizar en una variedad de modos de muestreo incluyendo
división isotérmica y , , inyección sin división temperatura en rampa sin fraccionamiento en columna y
gran volumen . El PTV puede ser temperatura programada y se enfría mediante criogenia .
El PWOC inyector en columna en la página 123 está diseñado para su uso con columnas capilares
de amplio diámetro interior o columnas de relleno . El inyector estándar se suministra con un adaptador
para columnas capilares de amplio diámetro interior Kits de adaptadores opcionales para 1/8 "y 1 /4"
columnas de relleno .
El FLASH vaporización inyector en la página 133 también está diseñado para su uso con agujero
ancho capilares o columnas de relleno . Este inyector utiliza un inserto de vidrio en el interior del cuerpo
del inyector . El inyector estándar es suministrado con un inserto para su uso con columnas capilares de
amplio diámetro interior . Adaptadores opcionales para 1/8 "y 1/4" columnas de relleno .
El COC tabique equipado programable Inyector ( SPI ) , en la página 143 proporciona una óptima
inyección de rendimiento para no vaporizar ( frío ) en columnas capilares de sílice fundida
convencionales . lo incorpora varias características de diseño únicas para producir una mejor resolución
de los picos , cuantificación y versatilidad con respecto a otros Inyectores frío en columna. El resultado
es no sólo una inyección en columna capilar sistema ideal para el análisis que no se pueden hacer con
partido convencional / inyección sin división , pero uno que da resultados muy exactos y precisos con
una amplia variedad de traza a nivel semi – rastro muestras .
El SPT inyector , en la página 157 es un sistema de concentración para la determinación del nivel de
rastreo volátiles componentes orgánicos en matrices de gases de aire y otros . Integrado en la parte
superior de la GC , su diseño presenta las siguientes características:
SAMPLING VALVES
El 436-GC/456-GC se puede configurar con una amplia variedad de válvulas de gas y líquidos de muestreo . estos
válvulas de muestreo pueden sin calefacción o instalado en un horno ( de la válvula ) . Típicamente se instala una
válvula de muestreo en serie con un inyector de líquidos y por lo tanto comparte el sistema neumático del inyector ,
pero válvulas pueden también ser instalado con sus propios sistemas neumáticos . Actuadores opcionales están
disponibles para automatizar el la función de las válvulas de muestreo . Además de las válvulas de toma de muestras ,
Bruker también suministra un gran número de configuraciones de la válvula de conmutación.
Válvulas sin calefacción situados en el panel superior del instrumento , bajo la cubierta del inyector . El
área detrás de los inyectores puede acomodar múltiples ( de 3 posibles) válvulas de calefacción .
hornos de doble válvula que sustituyen a 1 o 2 Inyectores posiciones en el 436-GC/456-GC . La válvula de una sola
horno tiene capacidad para 1 válvula y un PWOC opcional o FLASH inyector . El horno de la válvula de doble tiene
capacidad para 1 ó 2 válvulas.
Un horno multi- posición de la válvula , que puede alojar hasta 6 válvulas estándar con 4 - 10 puertos o
un puerto de 12 o más grande de la válvula ( incluyendo una válvula selectora de corriente ) y 4 válvulas
estándar . Esta válvula horno está montado sobre la posición del inyector trasero y utiliza 1 zona calentada .
Hasta tres válvulas se pueden instalar en el lado derecho del horno de columna . Este es el menos preferido
ubicación debido a ciclos de temperatura del horno de columna y afectará a la válvula de vivir negativamente.
ZONAS
CALENTADAS Si las válvulas están situadas en un horno de válvula a continuación, que están configurados en
PARA 436-GC/456-GC como frontal , medio , posterior , hornos de válvulas. La temperatura del
VALVULAS
horno de la válvula se programa en la pestaña Horno .Tenga en cuenta que cuando múltiples
válvulas se instalan en una válvula del horno la temperatura del horno debe Siempre se fija por
debajo de la válvula de clasificación más baja temperatura. En general, las válvulas tienen
superior los valores de temperatura de 220 C o 350 C.
Sistemas neumaticos
a mayoría de los sistemas de introducción de muestras pueden estar equipados con neumáticos manual
o electrónico de flujo Control ( EFC ) . La siguiente tabla resume los sistemas neumáticos disponibles
para Inyectores líquido , válvulas de toma de muestras , sistemas de muestreo (Head Space) de espacio
de cabeza y de purga y trampa.
CP-8400/CP-8410 AUTOSAMPLER
INTRODUCCION
Le recomendamos energicamente que lea esta sección antes de empezar a utilizar el CP- 8400
Autosampler o CP- 8410 autoinyector .
Tanto el inyector automático y el autoinyector puede inyectar en 2 inyectores , el Sampler puede inyectar en
cualquiervuno de los inyectores 2 o en ambos ( ya sea desde el mismo vial de muestra o de los viales
adyacentes ) durante el mismo análisis .
Tanto la CP- 8400 y CP- 8410 vienen preprogramados con varios modos de inyección ( Estándar
En - Columna , Split Estándar / splitless , viscoso , volátil y aseado ) que están optimizados para más común
tipos de muestras . El modo de usuario Definido permite el acceso a todos los parámetros y se debe utilizar con
discreción ya que la exactitud y precisión de inyección puede ser afectada adversamente por elección incorrecta
de ciertos parámetros . El modo de SPME requiere un hardware diferente ( opcional ) . Si el modo es SPME
seleccionados los otros modos de inyección no estarán disponibles .
Esta sección cubre la instalación del inyector automático , la instalación del software y la calibración a la toma de
muestras correcta y las posiciones de inyección , una descripción de los parámetros de funcionamiento y
algunos ejemplos de cómo se puede desea utilizar el CP-8400/CP-8410 para lograr sus análisis. Si después de
leer esta sección usted todavía tiene preguntas o encuentra un problema que no está cubierto , por favor
póngase en contacto con su técnico local para ayuda adicional..
Jeringa mueve automáticamente durante el funcionamiento del instrumento . Mantenga sus manos y
dedos fuera de la zona de inyección . El no hacerlo puede resultar en la aguja accidental
prick / scratch.
La tuerca del inyector y la placa localizadora pueden estar muy calientes durante el
instrumento operación y no se debe tocar con la mano sin protección.
Uso del modo de SPME introducción de la muestra , es obligatorio para realizar la calibración
proceso con la jeringa de toma de muestras de líquido provisto de serie con el inyector automático.
3 . Encienda el GC ON.
5 . La combinación GC / Sampler debe calibrar ahora, continuar con el siguiente capítulo de calibración.
Grandes volúmenes de inyecciones líquidas de 50 L y más se han convertido en cada vez más
importante para el rastro análisis . Inyecciones de gran volumen requieren una capacidad extra
para lavar la jeringa . El vial de 5 ml de lavado no contiene disolvente suficiente para ejecutar una
bandeja de 100 viales de una forma automática . Con el gran vial de lavado la capacidad se
incrementa por un factor de 60 .
El Vial Wash Large es un vial de 120 ML de acero inoxidable y tiene 2 aberturas. Ambos utilizan
una tapa de ajuste rápido . este vial sustituye al viall de 5 ml de disolvente .
El vial de disolvente grande puede ser fácilmente rellenados. Opcionalmente, una segunda gran
vial de disolvente se puede instalar. El vial es adecuado para disolventes no agresivos . El diseño
en acero inoxidable hace que sea irrompible y reutilizable.
La gran vial de disolvente está disponible como un kit de instalación en campo ( CP741158 ) .
Disolvente adicional grande viales se pueden pedir por separado ( CP741161 )
Calibración Sampler alineará los componentes Sampler ( Tower, frascos y agujas ) y la GC inyector
puertos .
Procedimiento de calibración es importante para una combinación GC / Sampler de trabajo sin problemas.
La calibración se debe realizar en los siguientes casos:
3 . Agujas de muestra de flexión ( véase también " ¿Cómo prevenir émbolos se doble " , en la página 338 ) .
No volver a calibrar la posición del inyector del inyector después del mantenimiento normal, como los tabiques o
cambiar insertos.
Vial calibracion
Con el fin de calibrar con precisión las posiciones Vial utilizan la herramienta de calibración (N
/ P : CP740889 ) . La calibración herramienta simula un vial estándar . La herramienta se utiliza
tanto para el CP- 8400 y CP - 8410 inyectores automáticos .
La herramienta de calibración se puede colocar ( dependiendo del carrusel / bandeja de
material ) en 2 formas diferentes en la bandeja.
Calibración de la posición 0 CP- 8400 Vial implica la manipulación de las posiciones de los 3 componentes
diferentes
( Torre , jeringa y Carrousel ) .
Calibración del Vial CP- 8410 1 posición implica la manipulación de las posiciones de 2 componentes diferentes
( Torre y jeringa )
4. Pulse el botón " Start Calibration" . El CP-8400/CP-8410 girará la torre, girar el carrusel de muestras
( no para el CP - 8410 ) y reducir el trineo jeringa a la ubicación aproximada de Vial 0 ( o 1 si Vial
CP- 8410 ) . Después de la CP-8400/CP-8410 ha encontrado la posición aproximada Vial 0 (o Vial 1 ) ,
comprobar visualmente que el trineo jeringa no está descansando en la parte superior Vial .
Si el trineo jeringa está en reposo en la parte superior del vial, pulse el botón Jeringa " Up" hasta que el trineo de
jeringa borrar de la parte superior Vial en aproximadamente 1 mm.
6. Para CP- 8400 , ajuste la posición de la muestra - carrusel. Usted puede tener que alternar
entre la torre y de la muestra - carrousel una o más veces para determinar las posiciones de
giro óptimo.
7 . Ajustar la altura trineo jeringa para que la aguja es apenas por encima de la parte superior
herramienta de calibración . usted debe ser capaz de ver sobre espesor de un papel de espacio
entre la guía de aguja trineo jeringa y la parte superior de la herramienta de calibración . La
profundidad de penetración en el vial se mide desde la parte inferior de la guía de la aguja , por lo
que la altura le dará profundidad óptima penetración.
9 . Pulse el botón " Salir" para salir de la pantalla de calibración sin guardar los datos de
calibración..
Si el frasco utilizado es más corto / más largo que la herramienta de calibración que es aconsejable
repetir sólo el Jeringa de calibración
Injector 2
Injector 2 Injector 1
Injector 1
Jeringa mueve automáticamente durante el funcionamiento del instrumento . Mantenga sus manos y
dedos fuera de la zona de inyección . El no hacerlo puede resultar en la aguja accidental
prick / scratch.
4. En la pantalla de calibración del inyector 1 presione el botón "Calibration Inicio" . La torre del inyector
gira de modo que es más de 1 Inyector posición y reduce el trineo jeringa de modo que se encuentra sobre
el inyector .
5 . Si la guía de la aguja desciende de modo que se ya sea descansando en el interruptor de inyectar o por
debajo de la agujacono en el interruptor de inyectarse , utilice el botón " Up" para mover el deslizador hacia
arriba ( 10 escalones ) hasta que la guía de la aguja es justo por encima del cono de inyección .
6 . Uso de la "Izquierda " (a la izquierda ) y el botón de " CW " (a la derecha ) , la posición de la torre
directamente sobre Inyector Inyectar el interruptor Localizador cono.
7 . Ajuste la altura (utilizando el botón " Down" "Up " y ) de la guía de la aguja de modo que el trineo es sólo
descansando en o presionando ligeramente el Interruptor de inyección y se cubre el cono del localizador.
8 . Pulse el botón " Aceptar" si la calibración del inyector 1 está completa, los datos de calibración se
guardado. Página: 54 Manual del usuario 436-GC/456-GC Bruker Análisis Químico BV
Page: 54 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
AutoSamplers
10. Pulse el botón "Salir " si la calibración ha terminado o salir de la página de calibración sin guardar es
sea necesario.
El botón "Reset Calibration" restaurará los ajustes de fábrica para todos los valores de calibración.
Si la jeringa tiene que ser reemplazado por el mismo tamaño de seguir el procedimiento descrito a
continuación:
2. Por favor, espere a que el inyector automático a fin, la Torre Sampler irá a su Jeringa Reemplace / Check
Posición jeringa.
OPERACION
Los parámetros que impulsan las acciones muestreador automático como , ajustes de viscosidad
limpias y aguja tiempos de residencia se encuentran dentro del Método inyector automático .
El CP-8400/CP-8410 inyector automático está programado con la configuración y las acciones que
sean apropiadas para la mayoría de los análisis comunes . Los siguientes diagramas representan la
jerarquía de pantallas que se derivan de seleccionar la tecla indicada en el panel frontal
436-GC/456-GC.
CONFIGURACION DE MUESTRAS
El inyector automático será entregado en una de dos ( líquido o SPME ) configuraciones .
La operación de SPME se puede considerar como fundamentalmente invertido a partir de muestreo líquido
en términos de la acciones el émbolo se realiza durante el proceso de muestreo . En el muestreo de
líquidos , el émbolo está en su casa estado más o menos completamente descendidos y el muestreo se
realiza mediante la retirada del émbolo de la jeringa barril a fin de tomar una alícuota para la inyección. En
SPME sin embargo, el émbolo está en la cima de su carrera cuando está en la posición inicial y la fibra de
SPME debe ser expuesto mediante la inserción del émbolo en el fibra de soporte de barril para exponer la
fibra .
El CP- 8400 (líquido ) está preprogramado con 6 modos de inyección diseñadas para optimizar su análisis
para:
Elegir 1 de estos modos 5 inyección parámetros críticos predeterminados para un rendimiento óptimo y el
límite de los parámetros necesarios para configurar .
Usted debe tener cuidado al utilizar el modo definido por el usuario desde las opciones de algunos
parámetros puede tener consecuencias no deseadas.
Sampler SyringeSize
Standard On-column - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
6 Inject Sample
- Plunger Speed During Injection (µL/s) 0.5 1 2.5 5 5 10 12.5
- Pre Injection Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Post Injection Delay (s) 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0
If used: Any Post Injection Solvent Clean
Flushes
7 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Sampler SyringeSize
Standard Split-/Splitless - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
If used: Pre-Injection Solvent Clean Flushes
1 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
If used: Any Pre-Injection Sample Clean
Flushes
2 (sample → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
Sampler SyringeSize
Standard Split-/Splitless - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Clean Strokes
3 (sample → sample)
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.2 0.4 1 2 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
- Volume For Fill Strokes (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Number Of Clean Strokes 5 5 5 5 5 5 5
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
4 Draw Sample
- Plunger Speed During Fill (µL/s) 0.2 0.4 1 2 10 20 50
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
5 Air Plug After sample
- Volume (µL) 0.1 0.2 0.5 0.5 0.5 2 4
6 Inject Sample
- Plunger Speed During Injection (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
- Pre Injection Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Post Injection Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
If used: Any Post Injection Solvent Clean
Flushes
7 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Table 10: Injection mode parameters for Split-/Splitless
Sampler SyringeSize
Neat - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
If used: Pre-Injection Solvent Clean Flushes
1 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Coating Strokes
3 (same movent as Pre-Injection Sample Clean Flushes)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Number of Coating Strokes 1 1 1 1 1 1 1
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Clean Strokes
3 (sample → sample)
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.2 0.4 1 2 10 20 50
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
- Volume For Fill Strokes (µL) 1 2 5 10 50 100 250
- Number Of Clean Strokes 3 3 3 3 3 3 3
4 Draw Sample
- Plunger Speed During Fill (µL/s) 0.2 0.4 1 2 10 20 50
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
6 Inject Sample
- Plunger Speed During Injection (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
- Pre Injection Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Post Injection Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
Sampler SyringeSize
Neat - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
Modo viscoso está diseñado para muestras que, o bien son viscoso o se disuelven en un disolvente viscoso
tales como ciclohexanol .
Sampler SyringeSize
Viscous - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
If used: Pre-Injection Solvent Clean Flushes
1 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
If used: Any Pre-Injection Sample Clean
Flushes
2 (sample → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.1 0.2 0.5 1 5 10 25
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Sampler SyringeSize
Viscous - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
6 Inject Sample
- Plunger Speed During Injection (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Pre Injection Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Post Injection Delay (s) 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0
If used: Any Post Injection Solvent Clean
Flushes
7 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Table 12: Injection mode parameters for Viscous
Este modo está diseñado para muestras disueltas en disolventes altamente volátiles, tales como pentano .
Acciones en modo volátiles se resumen a continuación:
Sampler SyringeSize
Volatile - mode
sequence (µL)
1 2 5 10 50 100 250
If used: Pre-Injection Solvent Clean Flushes
1 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
If used: Any Pre-Injection Sample Clean
Flushes
2 (sample → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Viscosity Delay (s) 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9 9.9
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.1 0.2 0.5 1 5 10 25
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
6 Inject Sample
- Plunger Speed During Injection (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Pre Injection Delay (s) 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
- Post Injection Delay (s) 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0
If used: Any Post Injection Solvent Clean
Flushes
7 (solvent → waste)
- Volume (µL) 0.75 1.5 3.75 7.5 37.5 75 187.5
- Plunger Speed Up (µL/s) 0.5 1 2.5 5 10 20 50
- Plunger Speed Down (µL/s) 5 10 25 50 25 50 62.5
Table 13: Injection mode parameters for Volatile
Prep.Ahead
Este parámetro se utiliza para seleccionar si el inyector automático tomará muestras para la siguiente
inyección inmediatamente después de la ejecución actual cromatográfico se ha completado o para
hacer que el muestreador automático para probar mientras que la ejecución actual se está realizando lo
que mejora el rendimiento.
Prep- Ahead funciona para los modos de toma de muestras líquidas o SPME . Si establece el Prep-
Ahead , el sistema utilizará el tiempo de retardo Prep -Ahead entrado en el método para determinar
cuándo comenzar de muestreo para la siguiente ejecución .
El temporizador de Prep- Ahead comenzará después del muestreador automático ha completado todas
sus acciones de la actual correr. Por ejemplo , si tiene dos inyecciones o duplicada seleccionada y la
segunda inyección se ajusta a tendrá lugar en el plazo minuto 0.5 , el temporizador Prep- Ahead para la
siguiente muestra se iniciará una vez que el segunda inyección se terminó . Así que si usted ha ajustado
el temporizador de preparación de salida a 10 minutos, el sistema se realmente iniciar el muestreo en
en la carrera alrededor de 10,5 minutos .
Si la muestra es calor o sensible a la luz es posible que desee salir de la Prep- Ahead blanco. Tenga en
cuenta que el temporizador Prep- Ahead es independiente del tiempo de ejecución , lo que le permite
establecer una próxima vez muestreo , mientras que el instrumento está bien equilibrar o estabilizando
si la muestra puede ser calor o sensible a la luz .
Usted tendrá que experimentar con la muestra y elimina solventes , junto con cualquier otra
configuración pre – inyección para el inyector automático para determinar el tiempo de preparación
-Ahead correcto para el tiempo de ciclo óptimo y mínimo esperar antes de la inyección.
Este parámetro define el punto de la aguja penetra a través del septo en el vial de muestra . la
porcentaje se refiere a la distancia desde la parte inferior del septo del vial en el fondo del interior del vial.
El rango válido es ajustable en incrementos del 1% . El valor predeterminado es 90 %.
Toma de aire después de la muestra Este parámetro define el volumen de aire que entra después de que la muestra ha
sido elaborado con la jeringa.
Page 2
Clean Mode
Vial de origen del solvente de limpieza. (I, II, III, I&II, I&III, II&III, I&II&III)
Hay tres viales limpios . Este parámetro selecciona el origen limpio disolvente o combinación de limpia
fuentes solventes del inyector automático usarán para sus rubores limpias . Si una combinación Limpio
Fuente disolvente se especifica , el sistema realizará el número de sofocos disolvente limpio según lo
establecido por el operador cada una de las fuentes de disolvente . En consecuencia , si el operador
selecciona la fuente limpie con solvente de la I y II y III y el número de pre - inyección rubores limpias
disolvente se establece en tres, el sistema se elaborará y expulsar disolvente de limpieza Fuente disolvente
I tres veces , Clean Fuente Solvente II tres veces y, finalmente, Limpiar con solvente Fuente III tres veces
para un total de nueve acciones jeringa antes de comenzar el muestreo proceso . El valor por defecto para
el saneamiento Fuente solvente es I..
Estándar Interno
Internal Standard
Este parámetro determina si el sistema va a utilizar un patrón interno , como parte de la toma de muestras
procedimiento . Selección hará que el CP-8400/CP-8410 para elaborar la cantidad especificada de Interior
Estándar del vial especificado.
El estándar interno deberá siempre ser retirada antes de que se haya retirado la muestra para evitar tanto
como sea posible contaminación cruzada del patrón interno con los análisis . El valor predeterminado es
en blanco.
Pag
Solvent Plug
Este parámetro determina si el sistema agregará un enchufe solvente como parte de la toma de muestras
procedimiento . Selección hará que el CP-8400/CP-8410 para elaborar la cantidad especificada de disolvente
del vial especificado. El valor predeterminado es en blanco
Abort Clean
Utilice en caso Automation se detiene o se detecta una falta grave.
Clean Volume
Este parámetro define la cantidad de disolvente de limpieza que se elaborará y expulsó a los residuos.
El volumen se puede seleccionar en 0,1 El valor predeterminado
es 5,0 uL.
Drawup Speed
Este parámetro especifica cómo rápidamente se retira el émbolo de la jeringa del disolvente a
en el barril . El valor predeterminado es 5 L / seg ( dependiendo del tamaño de la jeringa ) . Este mismo valor
debe ser utilizado como la velocidad del émbolo cuando la expulsión de los contenidos de la jeringa dentro de
la copa de residuos.
Modo SPME está diseñado para el uso de especial fibras micro - extracción y fibra
en la fase sólida
No utilice las acciones de modo limpio a menos que tenga experiencia con SPME o tienen muy
muestras sucias con materiales insolubles que necesitan ser removidos . El uso indiscriminado de
limpieza puede introducir contaminantes en su serie de análisis y degradar los resultados.
Nunca utilice jabones , tales como Snoop ®. Estos pueden contaminar el sistema y causar
daños permanentes en columnas capilares . Si se desea un detector de fugas de líquido ,
pruebe con un 50/50 mezcla de isopropanol / agua.
Antes de la instalación del modo SPME , apague el horno y las zonas calientes y los dejó
enfriarse. Apague todos los gases del detector en su oferta. A continuación, apague el interruptor principal.
1 . Girar manualmente la Torre Sampler de modo que es más de la GC . Es mejor no colocarla sobre una
Inyector ya que el inyector puede estar caliente.
Una vez que el pie jeringa - guía toca la parte superior del cromatógrafo de gases , suavemente
comprimirlo aún más . Observe el interruptor blanco , que se acaba de una vez expuesto el trineo ha
llegado a su máximo recorrido hacia abajo.
9 . Instalar la jeringa SPME , es decir, el soporte de fibra , en el bloque . Bloquee la cabeza del émbolo y
fijar la jeringa . Coloque la jeringa SPME de tal manera que pueda ver la abertura del barril.
Para asegurar resultados óptimos cuando desorción de una fibra de SPME , es importante utilizar el inyector
correcta
insertar. Utilice un inserto recta , sin envasar con un diámetro interno de 0,8 mm ( P / N : 392611948 para la
Inyector PTV ) . Inserciones más pequeñas no permiten el revestimiento de la fibra para penetrar en el inyector ,
mientras que las grandes insertos ampliará analitos principios de elución.
Para acelerar el proceso de desorción de los analitos a partir de la fibra de SPME , inyección elevada
se requieren temperaturas . La temperatura ideal es de aproximadamente 10-20 ° C por debajo del máximo
temperatura de la fibra y la columna de GC ( por lo general entre 200 ° y 280 °C).
SPME es una técnica de concentración normalmente utilizado en combinación con un GC / MS . Para reducir
al mínimo la contaminación del análisis realizado por el septum vial , se utilizan Ultra limpieza especial tabiques . Estos
viales se incluyen en la Kit SPME . Las piezas de repuesto ver aquí , en la página 307.
Agitación Strokes
SPME se puede utilizar en el " modo de " agitación , lo cual es útil cuando se realiza SPME líquido .
agitacióninterrumpe la zona de agotamiento que puede rodear la fibra durante el proceso de extracción . Con
CP- 8400 y CP - 8410 SPME , la agitación se consigue moviendo la fibra de entrada y salida del líquido de la
muestra , aproximadamente una vez cada 2 segundos .
Para utilizar el "modo " agitación , complete el número de golpes de agitación ( 1 o más) . Cero
desactivará el "Modo agitación”.
Donde:
tAdsorb es el tiempo de adsorción ( min )
tagitation es el momento por carrera agitación ( aprox. 0.01 min)
nstrokes es el número de golpes de agitación
Por ejemplo : un tiempo de adsorción de 5 minutos, en combinación con 10 golpes agitación dará lugar a la
después del muestreo:
Rendimiento óptimos resultados analíticos se obtuvieron con un tiempo de adsorción que se establece en 0 .
El tiempo de muestreo se determina por el número de sólo golpes de agitación.
.
Familiarizarse con las normas de seguridad y los principios generales de funcionamiento,
incluyendo la calibración de las posiciones de toma de muestras.
Para permitir la toma de muestras para realizar toma de muestras de líquido, se requieren 2
ajustes básicos de la toma de muestras:
Una vez que el pie jeringa - guía toca la parte superior del cromatógrafo de gases , comprimir suavemente
aún más. Observe el interruptor blanco , que se acaba de una vez expuesto el trineo ha llegado
su máximo recorrido hacia abajo.
9 . Instale la jeringa de líquido, en el bloque. Bloquee la cabeza del émbolo y fijar la jeringa.
El S / SL es una división dedicada / splitless isotérmica Inyector capilar que opera en 2 modos:
Split.
Splitless.
El S / SL inyector se puede utilizar con una amplia gama de estrecho agujero a agujero de ancho
( 100-530 m ID ) columnas capilares.
El diseño básico del neumático es un gran controlador de flujo de entrada de gama y de regreso
columna regulada la presión presión en la cabeza . Este es el caso si se utiliza la neumática manual o
de control de flujo ( CEF ).
Haga clic aquí para ver los inyectores Inserta S / SL , en la página 313 .
Tenga en cuenta que todas las inserciones S / SL inyector se desactivan para la máxima inercia.
Split Modo
Modo Splitless
El inserto de 4 mm de cuello de ganso rellena con lana de vidrio se utiliza típicamente para la
inyección sin división isotérmica La pequeña sección capilar del inserto de vidrio se ajusta
alrededor de la aguja de la jeringa y restringe el consumo de inventario de el vapor durante la
inyección de la muestra . En el modo de inyección sin división , la muestra entra en la columna
durante un tiempo de muestreo variable al comienzo del análisis . Este período es típicamente
30-90 segundos durante que no hay flujo desde el inyector a la salida de split . Después de que
el tiempo de muestreo , el inyector se ventila para eliminar cualquier disolvente residual y
muestrear fuera del inyector.
En el ejemplo de abajo es una inyección sin división . La inyección se lleva a cabo en el estado de
división para el período inicial con relación de división de 30 . Cuando se inicia la carrera el estado
dividida se apagará . Después de 0,9 minutos el división se vuelve a encender.
El flujo total en el sistema se ajusta utilizando un controlador de flujo manual de 0-800 ml / min . El
S / SL
Inyector utiliza un controlador de flujo para suministrar el flujo total en el sistema con un regulador
de presión de nuevo a controlar la presión de la columna . Cuando el inyector se hace funcionar
en el modo de división del flujo de salida de la dividir de ventilación con respecto al flujo a través
de la columna se define como la relación de división .
En el modo splitless , el gas no fluye a través de la línea de división del inyector a la solenoide de
3 vías
de la válvula ( ver Tabla 6 ) . Más bien , el gas desde el controlador de flujo de by-pass del inyector
pase a través de la válvula de solenoide manera . El regulador de presión de retorno utiliza este
flujo para controlar la presión de la columna , lo que a su vez controla el flujo de gas portador a
través de la columna.
Instalación de la Columna
El "Conectar columna capilar al inyector " procedimiento (disponible en el manual de instalación )
describe
la instalación de una columna capilar en un espectrómetro Bruker 436-GC/456-GC equipado con
un S / SL inyector . cada paso del procedimiento se describe en detalle.
Acondicionamient de la columna
Para un acondicionamiento de la columna, consulte " Instalación y acondicionamiento de la columna "
Procedimiento (disponible en el manual de instalación).
Para la conexión de una columna capilar en un detector, consulte "Conectar columna capilar de Detector"
procedimiento (disponible en el manual de instalación).
No caliente el horno de columna por encima de 50 C y sin gas portador fluye a través del
la columna . La columna de fase puede ser irreversiblemente dañado
Neumatica de EFC
Tipo EFC21 o EFC25 utilizado con el S / SL inyector permite al usuario establecer una cabeza de
columna constante presión , construir un programa de presión , o establecer un flujo constante de la
columna . Además , una relación de división puede ajustarse o el tiempo programado . Un programa
de la presión se utiliza normalmente para mantener el flujo de la columna a una temperatura
constante valor, mientras que la programación de la temperatura del horno de columna . En la
programación de flujo constante es habilitada, el programa de presión necesaria para mantener el
flujo constante se deriva cada vez que el método es cargado.
El S / SL es un inyector controlado por presión , por lo que el flujo de la columna disminuye con el
aumento de la columna temperatura si la presión permanece constante . Los parámetros del método de
cobro electrónico y el estado , se accede por la clave FLUJO / PRESIÓN en la pantalla 436-GC/456-GC
the FLOW/PRESSURE key on the 436-GC/456-GC display.
El campo de estado Tipo EFC21 muestra la presión de la columna real (en las unidades seleccionadas
en la configuración ) , calculado tasa de flujo de la columna , la columna calculada velocidad lineal y la
relación de división . El estado de relación de división es ya sea fuera si el estado de división está
ajustado en OFF, o un número entero. La parte inferior permite ver / editar el modo de flujo constante .
La siguiente pantalla es un ejemplo de un método de tipo EFC21.
Modo presión
Para el modo de presión 3 modos de presión deseados están disponibles: Manual , Flujo constante
y constante velocidad lineal .
Las mismas pautas generales se deben seguir para todos los modos de inyección . Si se hace
funcionar la columna isotérmicamente a continuación, la presión debe mantenerse constante . Si la
temperatura de la columna se programó luego la presión o bien puede mantenerse constante o
programado. Programación de la presión de inyección en general no tiene ningún impacto
significativo en la cromatografía , aparte de una ligera reducción en el tiempo de análisis . En
algunos resolución de casos puede mejorar o degradar la función de los ajustes . Una técnica
llamada Pulso de presión también está disponible para su uso con programas de flujo constante
con el tipo EFC21/EFC25 . utilizar la siguiente guía para establecer la presión de inyección y / o la
construcción de un programa de presión.
La compatibilidad con el modo de velocidad lineal constante EFC21 , EFC24 y EFC25 . Este modo
mejora la RT (Tiempo de retención ) la estabilidad cuando la presión ambiente es fluctuante.
Selección de pulso de presión que da la opción de activar un impulso de presión , estableciendo el deseado
la presión y el tiempo durante el cual la presión debe durar . Típicamente , la presión de pulso de presión es
celebrada entre el 30 y 90 segundos. Tiene un doble propósito del impulso de presión . Cuanto más alto
presión evitará que la nube de vapor de disolvente se conviertan en excesivamente grande permitiendo la
inyección más grande volúmenes y proporcionar un paso más eficiente de la muestra en la columna . La
presión más alta también causa mayores velocidades de flujo en la columna de hacer la transferencia más
rápida y por lo tanto la prevención de excesiva tiempos de residencia en el inyector , con la consiguiente
descomposición de compuestos lábiles.
Si utiliza pulsos de presión es necesario realizar una calibración de purga de septum utilizando la más alta
valor de la presión del pulso de presión.
El 436-GC/456-GC está equipado con una purga de septum para el Modelo S / SL división / sin
división de inyección y es controlado por una válvula manual de la aguja . Este se encuentra
detrás de la portada de la GC .La válvula de aguja manual puede ofrecer ventajas sobre los tipos
de restricción fijos , ya que se puede ajustar para adaptarse las aplicaciones más exigentes. Para
la visualización exacta de flujo de la columna total y la velocidad lo hace requerir calibración
cuando se instalan columnas de diferente longitud y diámetro . Con el tipo EFC21 , la rutina de
calibración de purga debe llevarse a cabo cuando el instrumento se estableció por primera vez o
cuando un nueva columna está instalada o cuando se elige un punto de presión significativamente
diferente.
2. Aparecerá la página de calibración , seleccione Calibrar para el inyector correcto ( frontal, central o
posterior).
4. Después de unos segundos medir el caudal de purga septum y ajustar la válvula de purga de
septum (que se encuentra detrás de la puerta del horno de columna ) para el flujo deseado , introduzca
este valor ( típico de 3-5 ml / min ) en el campo Ajustado Septum Purge Flow Rate.
5. Presione OK.
Neumatica Manual
1 . Gire el regulador de flujo dividido S / SL (en el panel neumático GC ) hacia la izquierda para abrir el partido
controlador de flujo .
2 . Ajuste el regulador de presión de retorno (en el panel neumático GC ) para establecer una cabeza de la columna
positiva presión (controlada en el manómetro).
3 . Conectar el medidor de caudal a la salida de split en el lado izquierdo de la GC y medir la tasa de flujo de
salida de split . Gire la válvula del regulador de flujo dividido para ajustar el caudal de salida de split a 50 ml /
min .
4 . Ajuste la válvula de purga Needle Septum para ajustar el caudal de purga septum a 3 - 5 ml / min .
reajustar la tasa de flujo de salida de split a 50 ml / min .
5 . Antes de calentar la columna , purgar el sistema con un gas portador durante 10 - 15 minutos.
Con la neumática manual de la válvula de división se debe configurar en el cuadro de entrega / válvula de la
muestra en conjunto - de la 436-GC/456-GC . Split / splitless modo se puede programar a través de la mesa
de la válvula en la página de entrega de la muestra del método GC.
La siguiente es una breve descripción de los parámetros del método utilizados para cada modo de
inyección . En todos los casos De control de flujo ( CEF ) se utiliza para el control de gas portador.
Inyección Splitless
La técnica clásica de inyección sin división implica la vaporización de la muestra en un inyector caliente y lento
transferir a la columna . El estado de división está en OFF durante el período de muestreo , por lo tanto , todo el
inyectado muestra debe entrar en la columna . La temperatura inicial de la columna se mantiene durante al menos el
muestreo tiempo para atrapar a todos los componentes de la muestra en la cabecera de la columna. Al final del
periodo de muestreo ( típicamente de 0,5 a 1,5 minutos ) el estado división está activada para ventilar cualquier
muestra residual o disolvente del Inyector
The following table describes typical method parameters for an isothermal splitless injection.
Injector Insert 4 mm ID open insert packed with glass wool.
Column Position 3.7 cm from the bottom of the column nut at the base of the Injector.
Injector Temperature Initial temperature isothermal 250 C.
Column Temperature 50 C initial for 1 min, ramp to 250 °C at 20 C/min, hold 5 minutes.
Set the initial split mode to OFF and time program it to ON after 0.75
Carrier gas control minutes. In this case the splitless sampling time is 0.75 minutes. The split
ratio during the split ON period should be set to 50. Set the appropriate
pressure or pressure ramp to achieve the desired column flow rate.
Table 15: Splitless Injection Method Parameters
Tenga en cuenta que en todos los casos por encima de los parámetros dados son genéricos y necesitan
optimización ( incluyendo posición de la columna ) para aplicaciones específicas . Especial cuidado se debe tomar
con el modo de gran volumen de la inyección , donde la temperatura de inyección inicial y el momento de los estados
partidas tienen que ser cuidadosamente seleccionado.
NPD 8200504804 2.00 ng/L of azobenzene, methyl parathion; 4.00 ng/L malathion and
4.00 g/L C17 in iso-octane.
FID 8200504807 30 ng/L of C14, C15 and C16 in iso-octane.
Note: If the FID test sample is not available, the TCD test sample can be used if first diluted 100:1.
Table 16: Detector Test Samples
Para ejecutar una de estas muestras de prueba , utilice las condiciones cromatográficas enumerados anteriormente
para la inyección técnica que se está utilizando actualmente . El detector debe funcionar en el rango más sensible , por
ejemplo , 12 de FID y NPD , 0,05 para TCD , 10 de PFPD y 1 para ECD . El cromatograma resultante en la página
289 debe aproximarse a la indicada en la sección de detector de este manual,
.
1 En combinación con el detector PFPD el forro Siltek ( RT210462145 ) debe ser utilizado.
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: 95
Injectors – S/SL Split/Splitless Capillary Injector
Mantenimiento
Herramientas requeridas
La tuerca del inyector puede estar caliente. Baje la temperatura del inyector a 50 °
C y permitir la tuerca del inyector se enfríe antes de continuar.
Cuando se utiliza un CP- 8400 muestreador automático , retire la placa de acceso de inyección
mediante la eliminación de la 2 tornillos de fijación y levantar firmemente la placa. Puede ser
caliente si otro inyector también
instalado y alimentado . La placa puede ser un poco apretado, no lo fuerce fuera . Levante hacia
arriba, un ligero balanceo hacia atrás y adelante puede ayudar a eliminarlo.
2 . Con cuidado, coloque la parte superior del inyector sobre el inserto . Apriete los 2 tornillos de
sujeción alternativamente durante sellado uniforme . Tenga en cuenta que la colocación de la pieza
superior en el cuerpo puede tener un cierto cuidado ya que el gas línea de alimentación y líneas de
purga del septum pueden tener menor resistencia al movimiento.
3 . Instalar un nuevo diafragma , coloque la tuerca del inyector en el inyector y apriete con la mano
hasta que sienta cierta resistencia, luego apriete un extra de 1 /4 de vuelta con la llave de tuerca del
inyector.
Después de la tuerca del inyector ha sido reemplazado , compruebe la salida de split y el flujo de purga de
septum las tasas para garantizar estos valores no han cambiado.
4 . Estado de la inserción mediante el establecimiento de la S / SL inyector en el modo split y purga con gas
portador de 30 min a 300 º C.
2 . Utilice la " llave de boca de 5/16 para aflojar la tuerca de la columna capilar.
3 . A mano, retirar con cuidado la columna de sílice fundida y la tuerca del conjunto del inyector .
Coloque el tuerca de la columna y la columna final en el suelo del horno del GC.
5 . Retire el inserto.
6 . Humedezca un bastoncillo de algodón y un palo con metanol y limpie suavemente el centro del
cuerpo del inyector .
7 . Humedecer un hisopo de algodón en un palo con iso-octano y limpie suavemente el centro del cuerpo
del inyector .
8 . Reemplace el inserto , junta tórica , inyector superior, septum y la tuerca del inyector .
9 . Examine el final de la columna de sílice fundida para asegurarse de que no haya sufrido daños .
Deslice el extremo de la columna de sílice fundida en la abertura del inyector .
10 . Gire suavemente la tuerca de la columna en la dirección opuesta a la utilizada para apretar la tuerca .
Coloque la tuerca de la columna en el extremo del inyector y apriete la tuerca . Este procedimiento
minimiza la torsión de la columna .
11 . Utilice la " llave de boca de 5/16 y apriete con 1/6-turn para asegurar la columna en su lugar.
12 . Para comprobar si el inyector es a prueba de fugas , conectar un medidor de flujo a la salida de split .
Ajuste el relé al el modo de división . Si el medidor de flujo indica un caudal menor que mide previamente ,
el inyector tiene un fugas.
13 . Encienda el horno de columna de nuevo marcando la casilla "Power" en la pantalla del horno .
INYECTOR PTV
El PTV se optimiza como Temperatura Programable Vaporización ( PTV ) Inyector y también se utiliza para
grandes inyecciones de volumen ( LVI ) .
El PTV representa la más reciente evolución en la tecnología de inyección de Bruker - extender los
beneficios de Bruker de COC patentado tabique equipado programable Inyector ( SPI ) , que incluye la
inyección split y splitless .
El PTV ofrece un mejor rendimiento cromatográfico y el aumento de GC up-time , es compatible con toda la
gama de columnas tubulares abiertas y es capaz de operación programada isotérmica o la temperatura
Advanced Performance
Cinco modos de funcionamiento: split, splitless , la temperatura en rampa sin división , la inyección de grandes
volúmenes ( LVI ) y el frío en columna , permitir la máxima flexibilidad inyector .
El modo en columna Temperatura programable optimiza la recuperación de polar y compuestos termolábiles
te el análisis de incluso
Termolábiles compuestos
Programación de la temperatura en el modo sin división da una mejor recuperación de analitos lábiles y es útil
para las mezclas de punto de ebullición de ancho .
El perfil de temperatura del inyector mantiene el septum fresco , manteniendo el punto más cerca de la inyección
la temperatura de consigna .
El PTV utiliza purga de tabique positivo para minimizar la adsorción de la muestra sobre el tabique inyector
y para evitar que los contaminantes del tabique entra en la columna.
El PTV junto con la ChromatoProbe en la página 117 es una herramienta eficaz para cromatografía
análisis de las muestras sucias ( líquidos, sólidos y lodos, la sangre, la orina o la leche ), sin limpiar o
extracción . El ChromatoProbe se basa en la extracción térmica intra - Inyector de la volátil semi
compuestos en un microvial de la muestra , mientras residuo no volátil se retiene en el vial , que es
desecharse después del análisis.
Interruptor de arranque automático
El interruptor de arranque automático es un actuador de resorte cargado que se ajusta sobre y está alineado
con , la inyección puerto de la tuerca del inyector PTV . La ejecución de GC se inicia cuando el accionador es
presionado por la jeringa barril, o manualmente presionado en el momento de la inyección de la muestra . La
carrera GC también puede ser manualmente (sólo en la automatización local) comenzó con la tecla START.
1a
1b
11
Se prefiere el modo de rampa de temperatura sin división para los compuestos que son alterados
por la mayor temperaturas ( termolábiles ) . Además, el modo de rampa de temperatura sin
división se utiliza con una amplia gama de ebullición mezclas (por ejemplo, mezclas de
hidrocarburos ) . Se recomiendan 2 inserciones de cristal cuando se opera en el splitless modo de
rampa de temperatura : 1 ) El inserto de embalado 2 mm de lana de vidrio ID se utiliza para los
compuestos no polares a niveles 1 ng , y 2 ) el inserto abierto 0,5 mm ID se utiliza para
termolábil y / o polares en compuestos niveles de trazas (nivel pg) .
En el modo de rampa de temperatura sin división , el inyector se mantiene a una temperatura que
es igual o ligeramente por debajo del punto de ebullición del disolvente de inyección . La muestra
se deposita en la superficie de la pieza de inserción . Después de la inyección , la temperatura del
inyector se incrementa rápidamente ( en rampa ) . A medida que la temperatura de la Aumentos
inyector , la muestra a continuación se vaporiza y se barre en la columna.
Volumen alto
El inserto de 3,4 mm rellena con lana de vidrio se utiliza típicamente para la inyección sin división
isotérmica . La pequeña sección capilar de la placa de vidrio se ajusta perfectamente alrededor de
la aguja de la jeringa y restringe el consumo de inventario de la vapor de la muestra durante la
inyección . En el modo de inyección sin división , la muestra entra en la columna durante un tiempo
de muestreo variable al comienzo del análisis . Este período es típicamente 30 a 90 segundos
durante que no hay flujo desde el inyector a la salida de split . Después de que el tiempo de
muestreo , el inyector se ventila para limpiar cualquier muestra residual del inyector . El S / SL
inyector en la página 83 está optimizado para splitless aplicación.
Modo On-Column
En los modos de en - columna la columna se sella a la placa de vidrio ( 0,18 a 0,53 mm columnas ) . este
asegura que no es la máxima transferencia de muestra a la columna . En los modos en la columna de la
muestra normalmente se inyecta en o por debajo del punto de ebullición del disolvente y a continuación, el
inyector está en rampa para transferir la muestra en la columna . El COC OC inyector , en la página 143 está
optimizado para On –Column aplicaciones . Especialmente para aplicaciones que operan en un rango de
temperatura del horno que requiere corto columnas de diámetro ancho.
Como la presión de inyección determina la tasa de flujo de gas portador a través de la columna , esta
presión es supervisado cerca del punto de inyección . El diagrama de flujo de tipo EFC21 se muestra a
continuación es una indicación de el mecanismo de control de este tipo de módulo de EFC.
El flujo total en el sistema se ajusta utilizando un controlador de flujo manual de 0-800 ml / min .
El PTV Inyector utiliza un controlador de flujo para suministrar el flujo total en el sistema con un
regulador de presión de nuevo a controlar la presión de la columna . Cuando el inyector se hace
funcionar en el modo de división del flujo de la derramado ventilar con respecto al flujo a través
de la columna se define como la relación de división .
En el modo splitless , el gas no fluye a través de la línea de división del inyector a la solenoide
de 3 vías válvula . Más bien , el gas desde el controlador de flujo de by-pass del inyector pase a
través del solenoide de 3 vías válvula . El regulador de contrapresión utiliza este flujo para
controlar la presión de cabeza de la columna , que a su vez controla el flujo de gas portador a
través de la columna .
Instalación de la Columna
La columna capilar Connect con el procedimiento de inyección (disponible en el manual de
instalación ) describe la instalación de una columna capilar en un espectrómetro Bruker
436-GC/456-GC equipado con un inyector PTV . Cada paso el procedimiento que se describe en
detalle.
Acondicionamiento de la columna
Para acondicionar la columna capilar ver Instalación y acondicionamiento de la columna (disponible en el
Manual de instalación).
Para la conexión de una columna capilar en un detector, consulte Conectar columna capilar de Detector
(disponible en el manual de instalación).
No calentar el horno de la columna por encima de 50 C sin gas portador que fluye a
través de la columna.
La columna de fase puede ser irreversiblemente dañado por la exposición al oxígeno a
temperaturas elevadas temperaturas . Permitir 10-15 minutos para purgar la columna antes
de calentar.
Modo de presión
Para el modo de presión 3 modos de presión deseados están disponibles: Manual , Flujo constante y
constante velocidad lineal.
Las mismas pautas generales se deben seguir para todos los modos de inyección . Si se hace
funcionar la columna isotérmicamente a continuación, la presión debe mantenerse constante . Si la
temperatura de la columna se programó luego la presión o bien puede mantenerse constante o
programado. Programación de la presión de inyección en general no tiene ningún impacto significativo
en la cromatografía , aparte de una ligera reducción en el tiempo de análisis . En algunos resolución de
casos puede mejorar o degradar la función de los ajustes . Una técnica llamada Pulso de presión
también está disponible para su uso con programas de flujo constante con el tipo EFC21/EFC25 .
utilizar la siguiente guía para establecer la presión de inyección y / o la construcción de un programa
de presión.
Si la programación de flujo constante está activado , un programa de presión basa en los parámetros
de la columna y el programa de temperatura del horno de columna se reconstruya automáticamente .
Parámetro cambios dan lugar a un reconstrucción automática del programa de la presión.
La compatibilidad con el modo de velocidad lineal constante EFC21 , EFC24 y EFC25 . Este modo
mejora la RT (Tiempo de retención ) la estabilidad cuando la presión ambiente es fluctuante.
Pulso de Presión
Una vez que haya seleccionado la programación de flujo constante , un " pulso de presión" casilla de verificación
se accesible.
Si utiliza pulsos de presión que tendrá que realizar la calibración de purga de septum utilizando la
más altala presión del pulso de presión.
El 436-GC/456-GC está equipado con una purga de tabique para el Modelo Inyector PTV y es
controlado por una válvula manual de la aguja . Este se encuentra detrás de la portada de la GC .
La válvula de aguja manual puede ofrecer ventajas sobre los tipos de restricción fijos , ya que se
puede ajustar para adaptarse las aplicaciones más exigentes. Para la visualización exacta de flujo
de la columna total y la velocidad lo hace requerir calibración cuando se instalan columnas de
diferente longitud y diámetro .
Con el tipo de EFC21 , la rutina de calibración de purga tabique debe llevarse a cabo cuando
el instrumento está estableció por primera vez o una nueva columna está instalada o cuando
se elige un punto de presión muy diferente.
4 . Después de unos segundos medir el caudal de purga septum y ajustar la válvula de purga de
septum.
5. Presione OK.
Neumatica Manual
1 . Gire el regulador de flujo dividido PTV (en el panel neumático GC ) hacia la izquierda para abrir el partido
controlador de flujo .
2 . Ajuste el regulador de presión de retorno (en el panel neumático GC ) para establecer una cabeza de la
columna positiva presión (controlada en el manómetro )
Ajuste la presión de la columna sobre la base de la columna instalada en el GC . Por ejemplo , para los
una columna ID micras 30m x 250 , establece la presión de la columna de 12 a 15 psig para lograr ~ 1
ml / min Velocidad de flujo de la columna a 50 ° C de temperatura de horno ( helio )
3 . Conectar el medidor de caudal a la salida de split en el lado izquierdo de la GC y medir la tasa de flujo
de salida de split . Gire la válvula del regulador de flujo dividido para ajustar el caudal de salida de split a 50
ml / min .
4 . Ajuste de la válvula de aguja de purga del septum para ajustar la tasa de flujo de purga del septum a
3-5 ml / min . reajustar la tasa de flujo de salida de split a 50 ml / min .
5 . Antes de calentar la columna , purgar el sistema con un gas portador durante 10 - 15 minutos.
La siguiente es una breve descripción de los parámetros del método utilizados para cada modo de
inyección . En todos los casos De control de flujo se utiliza para el control de gas portador.
Injector Insert Install the fritted split insert (0392611946) or unpacked split insert (0392611945). See
instructions in the Maintenance section on page 115 for changing the PTV insert.
Column Installation 7.5 cm from the bottom of the column nut at the base of the Injector
Injector Temperature Isothermal 250 C.
Column Temperature 50 C initial for 0.1 min, ramp to 250 C at 20 C/min, hold 5 min.
Carrier Gas Control Set the split mode to ON for the duration of the run in the PTV method section and set
the split ratio to 100. The sample will be split upon injection and a representative
th
portion representing 1/100 of the amount injected will enter the column. Note that the
split ratio is a method specific parameter and should be set appropriately for individual
analyses. In addition the Injector pressure or pressure ramp should be set to achieve
the desired column flow rate.
Table 19: Split Injection Typical Conditions
La técnica clásica de inyección sin división implica la vaporización de la muestra en un inyector caliente y
lento transferir a la columna . El estado de división está en OFF durante el período de muestreo , por lo
tanto , todo el inyectado muestra debe entrar en la columna . La temperatura inicial de la columna se
mantiene durante al menos el muestreo tiempo para atrapar a todos los componentes de la muestra en la
cabecera de la columna. Al final del periodo de muestreo ( típicamente de 0,5 a 1,5 minutos ) el estado
división está activada para ventilar cualquier muestra residual o disolvente de la Inyector.
The following table describes typical method parameters for an isothermal splitless injection.
Injector Insert Install the standard 3.4 mm ID splitless insert (P/N: 0392611945).
Column Position 7.5 cm from the bottom of the column nut at the base of the Injector.
Injector Temperature Initial temperature isothermal 250 C.
Column Temperature 50 C initial for 1 min, ramp to 250 °C at 20 C/min, hold 5 minutes.
Carrier gas control Set the initial split mode to OFF and time program it to ON after 0.75 minutes. In this
case the splitless sampling time is 0.75 minutes. The split ratio during the split ON
period should be set to 50. Set the appropriate pressure or pressure ramp to achieve
the desired column flow rate.
Table 20: Isothermal Splitless Injection Method Parameters
Esta es una técnica similar a isotérmica sin división , excepto que la muestra se vaporiza lentamente ,
utilizando programación de la temperatura . Este modo controlado de vaporización reduce el riesgo de
masa la discriminación y la descomposición térmica de los componentes de la muestra durante el periodo
de muestreo. La muestra se deposita en el inyector como un líquido , por lo tanto, la temperatura inicial del
inyector debe estar cerca de la disolvente de punto de ebullición y que debe haber una superficie en las
inmediaciones de la muestra a ser retenido en . Por esta se utiliza el modo de inyección o bien a ( 0.5 mm )
inserto de orificio estrecho o una lana de vidrio lleno de inserción . este facilita la transferencia eficiente de
la muestra a una superficie de la que se vaporiza a continuación.
Tenga en cuenta que el inserto lleno de lana de vidrio no se recomienda para niveles bajos de analitos
polares.
Los siguientes son los parámetros de los métodos típicos para una temperatura de inyección splitless
rampa . En este ejemplo hexano se usa como el disolvente que tiene un punto de ebullición de 68 ° C. Tenga
en cuenta que el tiempo de muestreoy el tiempo de retención inicial columna son 2 minutos para permitir que
el inyector de llegar a la temperatura máxima.
Injector Insert Install either the narrow bore 0.5 mm ID insert (0392611949) or the glass
wool packed 2 mm ID insert (0392611953) or the open 3.4 mm ID
splitless insert (0392611945).
Column Position 7.5 cm from the bottom of the column nut at the base of the Injector.
Injector Temperature Initial temperature 65 °C, hold for 0.1 minute, ramp to 250 °C at
150 °C/minute, hold 10 minutes.
Column Temperature 50 °C initial for 2 min, ramp to 250 °C at 20 °C/min, hold 5 minutes.
Carrier gas control Set the initial split mode to OFF and time program it to ON after 2.00
minutes. In this case the splitless sampling time is 2.00 minutes. The split
ratio during the ON period should be set to 50. Set the appropriate
pressure or pressure ramp to achieve the desired column flow.
Table 21: Temperature Ramped Splitless Injection
Inyección On-column
El modo en columna de diámetro ancho utiliza un inserto de orificio más amplia, con una forma
cónica para permitir la inserción de un mm de diámetro interno 0,53 columna capilar interior de la
inserción . Un GC jeringa de calibre estándar ( 26s ) se utiliza para depositar la muestra en el interior
la columna .En caso de que se requieren columnas de diámetro estrecho , una brecha de retención
se utiliza como no revestido 0,53 mm de DI de pre - columna .
Esto permite una verdadera inyección en columna en una columna de diámetro estrecho durante el
uso de jeringas estándar.
El inyector es la temperatura en rampa para minimizar la descomposición de la muestra debido a los
efectos térmicos o activos sitios .
La técnica en la columna involucra alguna configuración especial del inyector de PTV .
En el modo en la columna de la columna tiene que ser sellado dentro del inserto . La tuerca del
inyector , tabique , tabique apoyo y el inserto se eliminan de la inyección . La columna se empuja
hacia arriba a través del inyector hasta que se sobresale más allá de la parte superior del inyector . El
inserto en columna cónica se empuja a continuación, en la columna a hacer un sello entre el
recubrimiento de poliimida en la columna y la superficie de vidrio . El inserto es luego bajado en el
inyector y el soporte de tabique instalado sin un casquillo de grafito . El tapa del septum no debe ser
atornillada hasta el fondo o el tabique no sellará .
Los siguientes son las condiciones típicas para la realización de una inyección en la columna . El
inyector debe estar mantenido a 10 - 20 ° C por debajo del punto de ebullición del disolvente en la
inyección . En este ejemplo, el disolvente es hexano que tiene un punto de ebullición de 68 C.
Injector Insert Install the on-column insert (P/N: 0190010907) for wide bore (0.53 mm
ID) columns.
Seal/Position Column Seal the column within the tapered insert.
Injector Temperature Initial temperature 50 C, hold for 0.1 minute, ramp to 250 C
at 150 C/minute, hold 10 minutes.
Column Temperature 50 C initial for 2 min, ramp to 250 C at 20 C/min, hold 5 minutes.
Carrier gas control Split does not apply in on-column mode. The Splitless vent flow must be
set to 20 mL/min or greater in Setup. Delete any splitter program and
set initial state to off in the Injector screen.
Table 22: On-Column Injection
Alto Volumen de Inyection
La técnica de inyección de gran volumen se utiliza cuando se requiere el absoluto nivel más bajo de
detección. Hasta 250 l de muestra se puede introducir en el Inyector PTV . La muestra se inyecta en
un muy lento tasa , mientras que la temperatura del inyector se encuentra a pocos grados por debajo
del punto de ebullición del disolvente . En el ejemplo a continuación , se utiliza hexano como el
disolvente que tiene un punto de ebullición de 68 C.
Usando la técnica de inyección de gran volumen el inyector se mantiene en la división estado ON en el
a partir de la carrera para ventilar la mayor parte del disolvente . Los componentes de la muestra se
encuentran atrapados en el inyector insertar por lo que el mismo tipo de inserto se utiliza como para la
temperatura de inyección sin división en rampa . El estado de división es entonces programado en OFF y la
temperatura del inyector rampa para transferir los componentes de la muestra a la cabeza de la columna.
Lo siguiente son condiciones tipicas para inyecciones del tipo alto volumen
Injector Insert Install either the narrow bore 0.5 mm ID insert (0392611949) or the glass
wool packed 2 mm ID insert (03926119-53).
Column Position 7.5 cm from the bottom of the column nut at the base of the Injector.
Injector Temperature Initial temperature 66 °C, hold for 1 minute, ramp to 250 °C at
150 °C/minute, hold 10 minutes.
Column Temperature 50 °C initial for 3.00 min, ramp to 250 °C at 20 °C/min, hold 5 min.
Carrier gas control Set the initial split mode to ON, time program it to OFF after 1.00 minutes
and then back to ON after 3.00 minutes. The split ratio should be set to 50
during the split ON periods.
Table 23: Large Volume Injection
Tenga en cuenta que en todos los casos por encima de los parámetros dados son genéricos y tendrán que ser optimizado para
aplicaciones específicas . Especial cuidado se debe tomar con la gran modo de volumen de la inyección en el Temperatura del
inyector inicial y el momento de los estados partidas tienen que ser cuidadosamente seleccionados
Page: 113 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
Injectors – PTV Injector
Para ejecutar una de estas muestras de prueba , utilice las condiciones cromatográficas enumerados
anteriormente para la inyeccióntécnica que se está utilizando actualmente . El detector debe funcionar en el
rango más sensible , por ejemplo , 12 de FID y NPD , 0,05 para TCD , 10 de PFPD y 1 para ECD . El
cromatograma resultante debe ser aproximado al que se muestra en la sección de detector de este manual.
Algunos interpretación cromatográfico información se da en la sección de solución de problemas de este
manual.
Mantenimiento
El Inyector PTV puede funcionar en varios modos . Estos modos incluyen divididos , en columna splitless
y la inyección de gran volumen . Típicamente , para cambiar de un modo de funcionamiento a otro implica
cambio de la pieza de inserción del inyector . La inserción se debe reemplazar en forma rutinaria . Esto es
especialmente importante cuando se analizan muestras sucias.
Después de un uso prolongado , puede necesitar ser reemplazado con un nuevo inserto de la pieza de
inserción de vidrio Inyector PTV
Herramientas necesarias
pinzas o selección septum ( P / N: 7200008400 )
Inyector llave para tuercas ( P / N: 0390842300 )
Destornillador de hoja plana ( mango corto )
Clean tejido laboratorio
Graphite férulas ( P / N: 0392534201 )
Insertar / casquillos Herramienta de posicionamiento ( P / N: 0392538500 )
La tuerca del inyector puede estar caliente. Baje la temperatura del inyector a 50
° C y permitir la tuerca del inyector se enfríe antes de continuar.
. 2 . Afloje los 2 tornillos T - 20 Torx que sujetan la parte superior del inyector
de la base . Cuidadosamente mueva este montaje a un lado. La purga de la linea de septum
y tuberías de suministro de gas portador puede dificultar el
movimiento de la pieza de arriba un poco.
Si se instala CP- 8400 muestreador automático , retire la placa de acceso de inyección mediante
la eliminación delos 2 tornillos de fijación y levantar firmemente la placa. Puede ser caliente si
otro inyector esTambién se instala y funciona . La placa puede ser un poco apretado, no lo
fuerce fuera . levantar hacia arriba , con un ligero balanceo hacia atrás y adelante puede ayudar
a eliminarlo.
Vuelva a colocar el septum del inyector cada vez que la aplicación de vidrio sea reemplazado.
Septum Support
Insert Ferrule
Glass Insert
Insert/ferrule
positioning tool (392538500)
2 . Coloque la herramienta como se muestra en una superficie plana y limpia. Utilizar tejido de laboratorio
limpia en la superficie .Apriete el soporte de tabique dedos. Sosteniendo la herramienta con una " llave de
5 /8, dar el septum apoyar un 1/3 a 1/2 vuelta más allá de los dedos. Ahora desenroscar el soporte de
tabique que ahora tiene el casquillo e inserte sentado en él. Si hay alguna parte inferior pasado extruido
grafito del tabiquecapoyar , córtala con un cuchillo de hoja o afilados . Limpie cuidadosamente las
escamas de grafito que puedencse adhieren a la inserción o soporte de tabique . Sujetando la unidad de
soporte de septum con un trozo de laboratorio tejido , puso cuidadosamente esta unidad en el inyector de
PTV y apriete el soporte pasado 1/6-turn septum con los dedos.
Si el tabique tiene una cara de Teflon , coloque el Teflon hacia ( hacia abajo) de la columna.
4 . Coloque la tuerca del inyector del inyector y apriete con la mano hasta sentir una resistencia y, a
continuación apretar un extra de 1 /4 de vuelta con la llave de tuerca del inyector .
5 . Estado de la inserción configurando el inyector PTV para el modo de división y la purga con gas
portador de 30 min a 300 C.
ChromatoProbe
1 . Coloca el grafito 1/4 pulgada virola sobre el extremo abierto de la pieza de inserción de
manera que
el extremo cónico de la férula es de hasta .
2 . Coloque el inserto y la férula en la guía de modo que el casquillo puede encajar cómodamente
dentro de la guía
3 . Con la herramienta de posicionamiento virola ( P / N: 0392538500 ) incluido con el inyector de
PTV , coloque el insertar y guiar en la herramienta y el tornillo de la guía de las agujas del reloj
con la llave suministrada para apretar el férula alrededor de la inserción. El implante está
colocado correctamente si la parte inferior de la pieza de inserción está alineado con la parte
inferior de la herramienta de posicionamiento férula .
Consulte la sección de mantenimiento del PTV para el retiro de la placa de vidrio en la página 115
Una vez que la férula se coloca y se aprieta , la guía y el inserto se pueden colocar en el Inyector PTV
cuerpo . Atornille la guía en el cuerpo del inyector con la llave y apriete firmemente .
En este punto el ChromatoProbe está listo para ser unido en el inyector . El adaptador se une a
el inyector de tal manera que la porción que contiene la junta tórica grande se atornilla en el inyector .
apriete este Fingertight para evitar cualquier fuga . NO use una herramienta para apretar la conexión.
Introduzca el Cap ChromatoProbe en la parte superior del adaptador y apriete a mano para coronar el
inyector cuando no se utiliza el ChromatoProbe.
NOTA: Si parece que hay un problema de alineación , mientras que la inserción de la ChromatoProbe , siga
este método alternativo para instalar el adaptador:
Una columna de 2 m x 0,10 mm de sílice fundida con 0,1 micras de revestimiento de silicona de metilo se
proporciona para su uso con la ChromatoProbe . Para un cromatógrafo de gases que contiene 2 Inyectores ,
es posible tener la ChromatoProbe y una columna tradicional conectados simultáneamente. En este caso ,
por favor, consulte aquí en la página 120 . Si sólo hay un inyector existe o la ChromatoProbe se instala solo,
por favor continúe como sigue:
1 . Retire cualquier columna que se ha instalado en el GC / MS y sustituirla por esta columna de 2 metros.
2 . Use la férula 0,4 mm de agujero y la tuerca de la columna en el kit .
3 . La columna debe insertarse una distancia de 7,5 cm en el inyector (estándar para inyectores PTV ) .
El lado espectrómetro de masas se establece de modo que el extremo columna es 1 mm más allá del final de
la línea de transferencia .
4 . Ajustar la presión de la cabeza a los 10 psi y medir el flujo de la salida de split de 50 ml / min . Esta
voluntad proporcionar un caudal de aproximadamente 1 ml / min en el espectrómetro de masa y una relación
de división de aproximadamente 50:1 .
5 . Condición del inyector y la columna a 300 ° C durante 30 minutos . Si se incluye el aporte familiar previsto ,
proporcionan 1 ml / min Velocidad de flujo de la columna con división de ventilación de 50 ml / min.
Usando el ChromatoProbe
INJECTOR: 120 ° C (o 20 ° C por encima del punto de ebullición del disolvente , si una
solución es introducido ) durante 1 minuto , a continuación, por calor a 40 ° C /
min hasta 300 ° y mantener de 4,5 min.
COLUMN OVEN: 140 ° C durante 1 minuto, luego el calor a 40 º C / min a 300 ° C y mantener
durante 5 min.
Si los líquidos son para ser analizados , el usuario debe determinar empíricamente determinados
parámetros de la muestra para evitar de ser expulsado accidentalmente de la microvial durante el
análisis , causado por la ebullición repentina
( " Golpear ") o pulverización. Estos parámetros incluyen el nivel de llenado máximo en los
microviales , máximo inicial temperatura y velocidades de calentamiento del inyector .
1 El microvial muestra debe ser manejado sólo con pinzas. Del mismo modo , el titular debe microvial
no ser tocado con las manos , para evitar huellas y la suciedad que se incluyeron en el análisis.
2 Introducir en el vial el tamaño de muestra más pequeño que es fácil de transferir cuantitativamente con
una jeringa . Esto es típicamente 1-3 muestras líquidas microlitros .
3 Las muestras sólidas pueden ser mezclados o disueltos para una transferencia más cuantitativa , así
como para más extracción térmica eficiente desde el vial .
5 La temperatura inicial de la columna debe ser lo suficientemente bajo como para atrapar los
semivolátiles extraída compuestos . Por ejemplo , 50-80 ° C de temperatura inicial de la columna es
deseable para el análisis de plaguicidas .
6 evaporación del disolvente toma alrededor de un minuto para cada muestra microlitro 3-4. La salida de
split puede ser abierto durante ese tiempo , con una tasa de flujo dividido por encima de 20 ml / min para
acelerar el disolvente vaporización .
8 Durante el inyector calentamiento y tiempo de desorción térmica , la válvula de división deberá estar
cerrado y la tasa de flujo del gas portador debe ser de al menos 4-5 ml / min para la extracción térmica
eficaz . Al bajar el portabicicletas las tasas de flujo de gas se requiere una temperatura más alta del
inyector .
9 La etapa de desorción térmica dura entre 0,5 a 2 minutos . Después de ese tiempo , el inyector se
enfría hacia abajo , la tasa de flujo del gas portador está programado para el valor óptimo
cromatográfica y la GC programa de horno puede comenzar de la manera habitual . Tenga en cuenta
que el horno del GC temperatura y el tiempo final superior se puede reducir significativamente ya que
los compuestos menos volátiles son retenidos en el vial .
10 Al final del análisis, deseche el vial de muestra. No vuelva a usar microviales . El microvial
titular sólo debe ser retirado del adaptador después de que tanto el horno del GC y del inyector son
frescas y un flujo de purga de helio de la ChromatoProbe protege la columna.
limpieza
En caso de que la ChromatoProbe contaminarse con el tiempo , se puede limpiar mediante la
colocación en un disolvente tales como acetona y se coloca en un baño de ultrasonidos . Si se trata
severamente contaminada un abrasivo suave se puede utilizar para limpiarlo.
Lecturas Recomendadas
1. Aviv Amirav and Shai Dagan, “A Direct Sample Introduction Device for Mass Spectrometry Studies
and GC/MS Analysis”. European Mass Spectrometry, 3, 105-111 (1997).
2. Hongwu Jing and Aviv Amirav, “Pesticide Analysis with the Pulsed Flame Photometric Detector and
a direct sample Introduction Device”. Analytical Chemistry, 69, 1426-1435 (1997).
3. Samuel B. Wainhaus, Shai Dagan, Mark L. Miller and Aviv Amirav, “Fast Drug Analysis in a Single
Hair”. Submitted for publication.
El PWOC inyector en columna está diseñada para la inyección de la muestra en la columna a 530 micras ID
sílice fundida columnas , 1/ 4 de pulgada y 1/ 8 de pulgada D.O. columnas de relleno ( vidrio o metal ) .
Inyección en columna proporciona una completa transferencia de la muestra desde el inyector a los
resultados de columna en buena cuantificación .
La columna de sílice fundida o columna de vidrio se extiende todo el camino desde el tabique inyector al
detector , proporcionando un sistema inerte limpia sin cruce de .
El PWOC inyector en columna está disponible en neumática manual y el control electrónico de flujo ( EFC )
para diferentes requisitos de laboratorio .
Elija entre EFC23 (control de flujo constante) y EFC24 (control de presión constante y flujo total constante
controlar ) para los diferentes requisitos de la aplicación.
Tenga en cuenta que todas las inserciones PWOC inyector se desactivan para la máxima inercia.
1a
1b
2
1. a Injector Nut (392595501) Default (CP-8400/CP-8410 )
b Injector Nut (390812700)
3 Injector Nut Wrench (390842300)
2. Septum, 9.5 mm
BTO (lowest bleed, CR298705)
4 Marathon (Autosampler, CR239188)
5 Advanced Green 3 (general purpose, CR246124)
Septum pick (7200008400)
3. Automatic Start Switch (390820601)
4. Spring
5. Injector cover and insulation
6. Injector Body
6 EFC type (392548201)
7. Injector Body Ferrule
40% Graphite/60% Vespel (up to 400°C) (CR213400)
Graphite (up to 450 °C) (CR211400)
8. Injector Body Nut (Stainless Steel, SWSS4021)
9. Injector Insert (Stainless Steel, 392543101)
7 10. Column Ferrule, see table below
11. Column Nut 0.9 mm brass for capillary connections (394955100)
Column Nut 1.6 mm brass for 1/16” connections (CP742351)
Column Stainless Steel Nut 0.9 mm for High temperature applications (CP743117)
10
11
El módulo de control de flujo utilizado en un PWOC inyector puede ser de tipo EFC23 o EFC24 .
El EFC23 se utiliza para controlar la PWOC inyector bajo el control de flujo , con el fin de establecer la
constante flujo de la columna . EFC23 establece un flujo de gas portador requerido en el sistema / de la
columna del inyector . Una fuga en el sistema de se indica al usuario por una caída en la presión de entrada.
El EFC24 se utiliza para controlar la PWOC Inyector en combinación con muestreador de espacio de
cabeza y otras dispositivos que tienen una larga línea de gas portador .
Ambos tipos EFC están diseñados específicamente para el PWOC Inyector para apoyar a sus distintos
modos de operación . En términos simples que se solapa con el comportamiento del sistema neumático
manual de PWOC en ese hay un controlador de flujo de masa de entrada de suministro de gas portador
para el inyector y un control de la presión válvula aguas abajo del inyector que establece la presión de
inyección . Como la presión de inyección determina la tasa de flujo de gas portador a través de la columna ,
esta presión se controla cerca del punto de inyección .
El diagrama de flujo de tipo EFC23 se muestra en la página siguiente es una indicación del mecanismo de
control de este tipo de módulo de EFC . El EFC23 es un sistema de flujo constante.
El diagrama de flujo de tipo EFC24 se muestra a continuación es una indicación del mecanismo de
control de este tipo de Módulo de EFC . El EFC24 es un sistema de presión ( constante.
Instalación de la Columna
La columna capilar Connect con el procedimiento de inyección (disponible en el manual de instalación ) describe la
instalación ( o reinstalación) de una columna capilar en un espectrómetro Bruker 436-GC/456-GC equipado con un
PWOC
Inyector . Cada paso del procedimiento se describe en detalle .
Acondicionar la columna
Para acondicionar la columna capilar ver Instalación y acondicionamiento de la columna (disponible en el
Manual de instalación) .
Para la conexión de una columna capilar en un detector, consulte Conectar columna capilar de Detector (disponible
en el manual de instalación )
No calentar el horno de la columna por encima de 50 C sin gas portador que fluye a través de la columna .
La columna de fase puede ser irreversiblemente dañado por la exposición al oxígeno a temperaturas elevadas
temperaturas . Permitir 10-15 minutos para purgar la columna antes de calentar.
EFC Pneumatics
Tipo EFC24 se utiliza con el PWOC o Inyectores FLASH permite al usuario establecer una cabeza de columna
constante presión , construir un programa de presión , o establecer un flujo constante de la columna . Con EFC23
Inyectores equipados de un
rango de caudal de 0 a 100 ml / min, se puede ajustar desde la pantalla 436-GC/456-GC . Un programa de la presión
es normalmente se utiliza para mantener el flujo de la columna a un valor constante , mientras que la programación de
la temperatura horno de la columna . Cuando Programación Flujo Constante está activada, el programa de la presión
necesaria para mantener flujo constante se deriva cada vez que se carga el método . El único parámetro ajustable por
el usuario con laTipo PWOC de EFC es el caudal deseado.
El PWOC es un inyector controlado por presión , por lo que el flujo de la columna disminuye con el aumento de la
columna temperatura si la presión permanece constante. Se accede a los parámetros del método de cobro electrónico
y el estado a través de la clave FLUJO / PRESIÓN en la pantalla 436-GC/456-GC
Caudales de Operación
Caudales recomendados difieren , dependiendo del modo de funcionamiento utilizado . Consulte la adecuada
párrafo aquí abajo para su modo de funcionamiento.
Modo Capilar
Al operar el inyector en el modo capilar , las siguientes tasas de flujo de gas portador son recomendas:
Modo Empacado
Cuando se opera en el modo de columna de relleno , ajustar el flujo de gas portador a columna de relleno
aplicable velocidades de flujo ( 20 a 50 ml / min ) , dependiendo del tipo de gas portador.
El PWOC Inyector componente método en la pantalla 436-GC/456-GC contiene una pantalla para el ajuste
la temperatura de inyección requerida y la visualización de la información de estado . El PWOC es un
isotérmica Inyector y no puede ser la temperatura programada.
El método más eficaz de las pruebas de rendimiento del inyector es mediante la ejecución de una muestra
de ensayo . El siguiente procedimiento describe cómo probar el rendimiento de la PWOC inyector en
columna . Esto se hace mejor con una muestra de ensayo que contiene un conjunto apropiado de los
componentes para el detector instalado .
La Tabla 47 , en la página 289 las listas de la serie de muestras de ensayo para detectores de Bruker GC.
Para ejecutar una de estas muestras de prueba , utilice las condiciones cromatográficas se enumeran a
continuación . El detector debe ser operado en su rango más sensible .
Ejemplo cromatogramas se pueden encontrar en la sección de detector en la página 289 de este manual.
Observe los picos de elución de simetría, la separación y el tiempo de elución . Anormalmente ancho o
sesgadapicos , tiempos de elución excesivas, anormalmente pequeños picos y líneas de base ruidosos o
deriva indican defectuosa rendimiento.
Mantenimiento
Manejo de un tabique con los dedos puede resultar en la contaminación de columna. utilizar
pinzas, dediles o guantes al instalar un nuevo septum.
1 . Asegúrese de que la tuerca del inyector es cool. Afloje la tuerca del inyector ( usar la llave de
tuerca del inyector ) y lugar sobre una superficie limpia , no contaminada .
2 . Con unas pinzas , retire el tabique , con cuidado de no rayar las superficies internas del inyector .
3 . Usando las pinzas , coloque un nuevo tabique de alta temperatura en el inyector . Si el tabique es
TFE o FEP recubierto puesto que hacia abajo.
4 . Vuelva a colocar la tuerca del inyector y apriete hasta que sienta resistencia , luego apriete un
extra de 1/2 de vuelta completa.
Cuando aclarado con la siguiente muestra , NO expulsar la muestra de nuevo en la muestra contenedor
1 Retire la columna y el enchufe de la salida del inyector de la prueba con un "no - agujero casquillo 1/16
( P / N: 28 - 69459001 ) . Retire la tuerca del inyector , instale un nuevo tabique , luego vuelva a colocar
la tuerca del inyector y gire la tuerca
hacia la derecha hasta que se detenga .
2 Presurizar el inyector a 400 kPa ( 60 psig ) con un gas portador . Apague el flujo del gas portador en la
suministrar .
3 Una caída de presión menor o igual a 3 kPa ( 0,5 psig ) en 15 minutos es aceptable . Busque fugas
con un detector de fugas apropiado.
Cualquier cambio en la temperatura durante la realización de esta prueba puede dar lugar a lecturas falsas
debidasa la expansión / contracción del gas con la temperatura.
Jabón Comercial fluidos de detección de fugas no deben ser utilizados en cualquier punto de una
sistema capilar , ya que, si está presente una fuga , el fluido penetre y contamina el
sistema . Rendimiento de la columna será degradado y un período sustancial de tiempo puede ser
requerida para lograr un sistema limpio.
4 Una forma alternativa de prueba para detectar fugas Inyector sólo es tener la columna instalada en el
extremo del inyector y el extremo opuesto la columna se sella con una llama o accesorio apropiado .
.
Jabón comercial Tipo de fluidos de detección de fugas no deben ser usados en cualquier punto en un capilar
sistema , ya que, si está presente una fuga , el fluido penetre y contamine el sistema .
Rendimiento de la columna será degradado y un largo periodo de tiempo puede ser obligado a
lograr un sistema limpio.
El flash vaporización inyector está diseñado para su uso con columnas de diámetro ancho de 0,53 mm de
diámetro interno Se utiliza con revestimiento de vidrio lleno de volumen de vaporización para muestras
sucias .Revestimiento de cristal es extraíble desde la parte superior . No hay necesidad de desconectar la
columna.
El FLASH inyector puede funcionar en 2 modos : el modo de columna capilar o el modo de columna de
relleno . El cambio de un modo a otro implica cambiar el inyector y el hardware de montaje de detector de la
columna. El flash se suministra con accesorios de montaje capilar de serie.
Si desea utilizar el inyector en el modo de columna rellena luego un kit adaptador de columna de relleno debe
ser ordenado ( 0392558892 ) . Este kit contiene inyector y detector de hardware para facilitar el uso de la
inyección con 1/8 " de metal lleno de columnas . Para ¼ " columnas , el adaptador kit P / N: 392558691 para
las columnas de vidrio y 392558693 para columnas de acero inoxidable.
1a 1b
9
10
11
12
El módulo de control de flujo utilizado en un FLASH inyector puede ser de tipo EFC23 o EFC24 . la
EFC23 se utiliza para controlar la memoria FLASH del inyector bajo el control de flujo , con el fin de
establecer la columna constante flujo . Una fuga en el sistema se indica al usuario por una caída en la
presión de entrada. El EFC24 es utilizado para controlar el FLASH Inyector en combinación con Headspace
Sampler u otros dispositivos que tienen una gran línea de gas portador.
Ambos tipos EFC están diseñados específicamente para el FLASH del inyector para apoyar a sus
distintos modos de operación . En términos simples, duplica el comportamiento del sistema neumático
manual de FLASH en ese hay un controlador de flujo de masa de entrada de suministro de gas portador
para el inyector y una válvula de control de presión aguas abajo del inyector que establece la presión de
inyección . Como la presión de inyección determina el tasa de flujo del gas portador a través de la columna ,
esta presión se controla cerca del punto de inyección .
El diagrama de flujo de tipo EFC23 se muestra a continuación es una indicación del mecanismo de
control de este tipo de Módulo de EFC.
El diagrama de flujo de tipo EFC24 se muestra a continuación es una indicación del mecanismo de control
de este tipo de Módulo de EFC.
El EFC24 es un sistema de presión ( constante ) .
Instalación de la Columna
Las siguientes instrucciones se aplican a la instalación de un mm ID columna capilar de 0,53 en el
FLASH del inyector . nota que el recubrimiento polimérico fino en columnas de sílice fundida dará cierta
protección contra la rotura ; Sin embargo , las columnas de sílice fundida son algo frágiles y deben
manejarse con cuidado. Alternativa es utilizar acero inertes 0,53 mm columnas de diámetro ancho .
Instalación de la Columna
La columna capilar Connect con el procedimiento de inyección (disponible en el manual de instalación )
describe la instalación de una columna capilar en un espectrómetro Bruker 436-GC/456-GC equipado
con un inyector de FLASH . cada paso del procedimiento se describe en detalle.
Acondicionamiento de la columna
Para acondicionar la columna capilar ver Instalación y acondicionamiento de la columna (disponible en
el Manual de instalación).
Para la conexión de una columna capilar en un detector, consulte Conectar columna capilar de Detector
(disponible en el manual de instalación).
No caliente el horno de columna por encima de 50 C y sin gas portador fluye a través del
la columna . La columna de fase puede ser irreversiblemente dañado por la exposición al oxígeno en
temperaturas elevadas . Permitir 10-15 minutos para purgar la columna antes de calentar.
Neumatica EFC
Tipo EFC24 utilizado con la memoria FLASH del inyector permite al usuario establecer una presión de cabeza
de la columna constante ,construir un programa de presión o emular un flujo constante columna cuando la
columna es la temperatura programado . Con EFC23 Inyectores equipados de un rango de caudal de 0 a 100
ml / min, se puede ajustar desde el 436 - Pantalla GC/456-GC . Un programa de la presión se utiliza
normalmente para mantener el flujo de la columna a una temperatura constante valor, mientras que la
programación de la temperatura del horno de columna . Cuando se desea el valor de caudal constante , la
programa de presión necesaria para mantener el flujo constante se crea en la pantalla EFC24 y deriva
siempre que se carga el método . El flash es un inyector controlado por presión , por lo que el flujo de la
columna disminuye con el aumento de la columna temperatura si la presión permanece constante . Se accede
a los parámetros del método de cobro electrónico y el estado a través de la clave FLUJO / PRESIÓN en la
pantalla 436-GC/456-GC .
Caudales de Operación
Caudales recomendados difieren , dependiendo del modo de funcionamiento utilizado . Consulte la adecuada
párrafo en la página siguiente para su modo de funcionamiento.
Modo Capilar
Al operar el inyector en el modo capilar , las siguientes tasas de flujo de gas portador son
recomienda:
Modo Empacado
Cuando se opera en el modo de columna empacada , ajustar el flujo de gas portador a columna de
relleno aplicable velocidades de flujo ( 20 a 50 ml / min )
El método FLASH Inyector en la pantalla 436-GC/456-GC contiene una pantalla para el ajuste la
temperatura requerida para el inyector y la visualización de la información de estado . El FLASH
inyector es un Inyector isotérmico . La temperatura de la memoria FLASH del inyector debe ser
optimizada con el fin de tener un buen evaporación de la muestra en la camisa.
Para ejecutar una de estas muestras de prueba , utilice las condiciones cromatográficas se enumeran a
continuación . El detector debe ser operado en su rango más sensible .
Ejemplo cromatogramas se pueden encontrar en la sección de detector en la página 289 de este manual.
Injection Volume 1 µL
Table 30: FLASH Injector Chromatographic Testing Conditions
Observe los picos de elución de simetría, la separación y el tiempo de elución . Anormalmente ancho o
sesgada picos , tiempos de elución excesivas, anormalmente pequeños picos y líneas de base ruidosos o
deriva indican defectuosa rendimiento.
MANTENIMIENTO
El flash es mecánicamente similar al PWOC excepto que utiliza una placa de vidrio para el flash
inyección de vaporización . Siga los mismos procedimientos de mantenimiento para el flash que se ha
señalado anteriormente para la PWOC , excepto en el caso de cambiar o limpiar insertos de vidrio.
1 . Utilice la llave de tuercas Inyector para quitar la tuerca del inyector . Coloque el
tuerca sobre una superficie limpia (por ejemplo , manta o tela limpia).
La tuerca del inyector puede estar caliente. Baje la temperatura del inyector a 50 C
y permitir que la tuerca del inyector se enfríe antes de continuar..
2 . Con unas pinzas o una recogida septum , levante el borde del tabique.
Retirar el tabique.
Cambie el septum del inyector cada vez que la aplicación de vidrio es reemplazada.
Si el tabique tiene una cara de Teflon , coloque el Teflon hacia ( hacia abajo) de la columna
3 . Coloque la tuerca del inyector del inyector y apriete con la mano hasta sentir una resistencia y, a
continuación apretar un turno extra 1/2 a pleno con la llave de tuerca del inyector.
Después de la tuerca del inyector se ha sustituido comprobar que la presión de la cabeza (estado de la CFE
sobre pantalla o indicador de presión manual en el panel de la neumática ) aumenta a su valor normal .
Si esto no sucede no es una indicación de una fuga.
El resultado no es sólo un sistema de inyección en columna capilar ideal para análisis que no se
pueden hecho con partido convencional / inyección sin división , pero uno que da resultados muy
exactos y precisos con una amplia variedad de rastreo para las muestras de nivel de semi - traza .
Con frecuencia, los buenos resultados pueden ser obtenidos y el tiempo de ejecución se pueden
reducir mediante la inyección en un resfriado Inyector pero con la columna a 5 C por encima del
punto de ebullición del disolvente . En este caso , la columna se llevó a cabo en la temperatura inicial
hasta que el inyector está en su temperatura final .
El inyector de COC también puede ser utilizado como un isotérmica , vaporización inyector . Sin
embargo , el mejor rendimiento se logra mediante el modo temperatura programada . El sistema se
compone de tres grandes componentes: una placa de vidrio , el cuerpo del inyector climatizada y una
jeringa estándar . Aguja máximo jeringa diámetro es de 0,019 " ( 0,49 mm) o de calibre 26 .
Todas las partes calientes y todas las partes que están en contacto directo con la corriente de gas
portador están fabricadas de acero vidrio borosilicato , sílice fundida, el caucho de silicona ( tabique)
y el Inconel X750.
El cuerpo del inyector está montado en una caja de material aislante . La velocidad de calentamiento del
inyector es ajustable para permitir optimización para las muestras térmicamente sensibles . A la salida de
purga se proporciona para hornear de salida y purga septum .
El volumen muerto interna del cuerpo del inyector se ha minimizado .
En funcionamiento, la columna de sílice fundida se inserta hacia arriba en el cuerpo del inyector desde el
horno de columna y sentado en el inserto de vidrio . La columna se sella a la inyección convencional con
poliimida / grafito u férulas de grafito . La aguja de la jeringa entra en la pieza de vidrio de la parte superior .
Después de que la jeringa esté retirado , toda la zona de inyección es rápidamente calentado , conducir la
muestra en la columna en la que picos se agudizan por el efecto disolvente y trampas frías. Ocurre pico
significativo ampliación (hasta 2X ) de inyectores sin esta etapa de calentamiento rápido , especialmente
cuando las muestras más grandes y de alto punto de ebullición se utilizan muestras .
De las partes internas 2 en el cuerpo del inyector , el soporte de tabique y la pieza de vidrio requieren
periódica retirada para su limpieza. Se recomienda un chequeo cada dos semanas durante el uso regular.
La necesidad de limpieza se varía con las diferentes muestras y la aplicación de vidrio se sustituye
fácilmente en caso de depósitos no extraíbles o rotura.
Inyección programable El COC Septum equipada ( SPI ) es instalado de fábrica o disponible como un
campo upgrade (debe ser instalado por personal capacitado )
11
12
El módulo de control de flujo utilizado en un inyector de COC puede ser de tipo EFC23 o EFC24 . la EFC23
se utiliza para controlar el inyector de COC bajo el control de flujo , con el fin de establecer el flujo de la
columna . Una fuga en el sistema estaría indicada al usuario por una caída en la presión de entrada . El
EFC24 se utiliza para controlar la COC inyección en combinación con Headspace Sampler u otros
dispositivos con un gas portador grande line .
Ambos tipos EFC están diseñados específicamente para el inyector de COC para apoyar a sus distintos
modos de operación . En términos simples que se solapa con el comportamiento del sistema neumático
manual de COC en el que hay un controlador de flujo de masa de entrada de suministro de gas portador
para el inyector y una válvula de control de presión aguas abajo del inyector que establece la presión de
inyección . Como la presión de inyección determina el tasa de flujo del gas portador a través de la columna ,
esta presión se controla cerca del punto de inyección .
El diagrama de flujo de tipo EFC23 se muestra a continuación es una indicación del mecanismo de control
de este tipo de Módulo de EFC.
El diagrama de flujo de tipo EFC24 se muestra a continuación es una indicación del mecanismo de
control de este tipo deMódulo de EFC.
Glass Insert
Los diferentes insertos de vidrio están disponibles para su uso en el inyector de COC .
Haga clic aquí para ver todas las inserciones de las piezas del inyector de COC en la página 318
El inserto estándar es el alto rendimiento ( P / N: 190010906 , sólo las columnas hasta ID = 320um).
Syringe
La longitud de la aguja de jeringa requerido es 2,00 " ( excluyendo el cubo ) para ambas inyecciones manuales y se
utiliza en la CP- 8400 y CP - 8410 inyectores automáticos.
Instalación de la Columna
La columna capilar Connect con el procedimiento de inyección (disponible en el manual de instalación ) describe la
instalación ( o reinstalación) de una columna capilar en un espectrómetro Bruker 436-GC/456-GC equipado con un
espectrómetro Bruker COC inyector . Cada paso el procedimiento se describe en detalle .
Acondicionar la columna
Para acondicionar la columna capilar ver Instalación y acondicionamiento de la columna (disponible en el
Manual de instalación).
El depósito se recomienda para su uso con el inyector de COC es un cilindro 1A tamaño que contiene
aproximadamente el 60 libras de " huesos secos" CO2 líquido . El tanque debe estar equipado con un tubo
eductor líquido . especial accesorios suministrados en el Kit de puesta en marcha ( P / N: 0391833590 ) para la
inyección son necesarios para la conexión a la Tanque de CO2. Consulte la figura a continuación.
Aproximadamente 100 corridas cromatográficas se pueden hacer por tanque de CO2 cuando el inyector se
enfría a - 50 ° C durante cada ejecución . El enfriamiento a temperaturas más altas consumirá menos
refrigerante por corrida . La tasa de uso de CO2 depende de las condiciones de operación , por lo que su
uso real puede variar de la estimación.
1 . Utilice 1/ 8 " tubos de cobre o de acero inoxidable para la conexión entre la válvula y el solenoide de
CO2 el tanque de CO2 . NOTA : Si se utiliza tubería de acero inoxidable , cambie todos los accesorios de
acero inoxidable.
2 . Conectar un extremo del " ajuste 1/8 de Swagelok para la GC y el otro extremo del tubo a la en -
filtro de red y el adaptador CGA 320 . Todo el hardware se suministra en el kit de puesta en marcha .
Page: 148 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
COC Septum-Equipped Programmable Injector (SPI) - Injectors
3 . El adaptador 320 CGA estará conectado al tanque de CO2 . Una arandela de teflón se coloca
en la tuerca que se conectar al tanque y debe ser inspeccionado . Compruebe que la lavadora esté
en buenas condiciones. Si no lo es, sustituir a la lavadora y luego conecte el adaptador 320 CGA al
tanque. NOTA : No apriete demasiado el accesorio 320 CGA . No se requiere un par alto , como la
arandela de teflón es el sello.
Presión completa del tanque se dirige a la GC y el regulador del tanque debe ser inferior a 50
psi durante funcionamiento estable .
Tanques de LN2 que están diseñados para presiones superiores a 50 psi No se deben utilizar
con en línea reguladores, válvulas de cierre , o limitadores debido a la alta acumulación de
presión . En todos los casos , nunca limitar el del tanque incorporado un sistema de
ventilación.
El aire comprimido a 40 psi puede ser utilizado para enfriar el inyector con la opción LN2 , sin
embargo , se no se recomienda debido a la baja eficiencia de la refrigeración con aire. Si la
operación por encima de 50 ° C es aceptable , entonces el aire puede dar velocidades de
enfriamiento satisfactorios.
No calentar el horno de la columna por encima de 50 C sin gas portador que fluye a través de la
columna . La columna de fase puede ser irreversiblemente dañado.
Neumatica de EFC
El módulo de control de flujo utilizado en un inyector de COC puede ser de tipo EFC23 o EFC24 .
El EFC23 se utiliza para controlar el inyector de COC bajo el control de flujo , con el fin de establecer
el flujo de la columna .
EFC23 establece un flujo de gas portador requerido en el sistema / de la columna del inyector . Una
fuga en el sistema sería se indica al usuario por una caída en la presión de entrada .
El EFC24 se utiliza para controlar el inyector de COC en combinación con muestreador de espacio
de cabeza y otras dispositivos que tienen una larga línea de gas portador .
Ambos tipos EFC están diseñados específicamente para el inyector de COC para apoyar a sus
distintos modos de operación . En términos simples que se solapa con el comportamiento del
sistema neumático manual de COC en el que hay un controlador de flujo de masa de entrada de
suministro de gas portador para el inyector y una válvula de control de presión aguas abajo del
inyector que establece la presión de inyección . Como la presión de inyección determina el tasa de
flujo del gas portador a través de la columna , esta presión se controla cerca del punto de inyección.
Tipo EFC23 o EFC24 se utiliza con el inyector de COC permite al usuario establecer una cabeza de columna
constante presión , construir un programa de presión , o establecer un flujo constante de la columna . Un
programa de la presión es típicamente
utilizado para mantener el flujo de la columna a un valor constante , mientras que la programación de la
temperatura del horno de columna .
Cuando Programación Flujo Constante está activada, el programa de la presión necesaria para mantener un
flujo constante se deriva cada vez que se carga el método.
El COC es un inyector controlado por presión , por lo que el flujo de la columna disminuye con el aumento de
la columna temperatura si la presión permanece constante.
Los parámetros del método de cobro electrónico y el estado , se accede por la tecla FLUJO /
PRESIÓN en la pantalla 436-GC/456-GC
.
.
Mantenimiento
Antes de que el mantenimiento de la COC Inyector lea el inyector común de mantenimiento / septum información en
la sección Mantenimiento , en la página 301
Reemplazo Septum
Reemplazo del tabique representa la mayor parte de la rutina de mantenimiento cromatográfico . Septum daño de
las penetraciones de la aguja se puede evitar mediante la inyección en el mismo agujero y no utilizando jeringas
con agujas con rebaba o curvas en el extremo que cortó el tabique.
Manejo de un tabique con los dedos puede resultar en la contaminación de columna. Use pinzas al
cambiar el septum.
Siga los pasos 1 a 7 a continuación para sustituir el tabique en el inyector . Asegúrese de refrigerar con
calefacción zonas a menos de 80 ° C antes de la apertura de la tuerca de tabique y disminuir la presión de
cabeza de la columna a menos de 2 psig . Si la presión es demasiado alta , el inserto de apoyo y vidrio
tabique puede aparecer , en lugar de permanecer en sus posiciones correctas.
Tenga cuidado al retirar o sustituir los insertos de cristal para el inyector de COC.
La tuerca del inyector puede estar caliente. Baje la temperatura del inyector a 50 C
y permitir que la tuerca del inyector se enfríe antes de continuar.
Remoción
1 . Utilice la llave de tuercas Inyector para quitar la tuerca del inyector y el lugar
sobre una superficie limpia , no contaminada , tal como una limpieza fresca
tejido .
Reensamble
Instalar una nueva aplicación de vidrio , siguiendo los pasos del 5 al 8.
Para evitar la contaminación del sistema capilar , SIEMPRE utilice pinzas o la herramienta de
extracción para manejar las piezas internas del inyector.
2 . Aplique presión al inyector a 30 psig con gas portador. Apague el flujo del gas portador en la ON-OFF
válvula .
3 . La presión se debe mantener durante 30 minutos, como se muestra en la pantalla de estado. Una
caída de presión menos que o igual a 1 psig por minuto a 30 psig es aceptable . Localice las fugas con
una fuga adecuada detector.
Jabón comercial Tipo de fluidos de detección de fugas no deben ser usados en cualquier punto en un
capilar sistema , ya que, si está presente una fuga , el fluido penetre y contamine el sistema .
Rendimiento de la columna será degradado y un largo periodo de tiempo puede ser obligado a
lograr un sistema limpio.
4 . Una forma alternativa de prueba para detectar fugas Inyector sólo es tener la columna instalada en el
extremo del inyector y se sella el extremo columna opuesta.
Jabón comercial Tipo de fluidos de detección de fugas no deben ser usados en cualquier punto en
un capilar sistema , ya que, si está presente una fuga , el fluido penetre y contamine el sistema .
Rendimiento de la columna será degradado y un largo periodo de tiempo puede ser obligado a
lograr un sistema limpio.
3 . Instale un casquillo sin orificio de la tuerca de la columna capilar. Enrosque la tuerca para arriba
sobre el montaje y apriete .
4 . Conjunto de flujo entre 100 y 200 ml / min . Medir el flujo en la salida de la línea de purga , a
continuación, retire la no- agujero casquillo de la tuerca de la columna .
6 . Hornear a cabo el inyector durante no menos de 4 horas , hasta un máximo de 16 horas a la vez.
Descripción
Cada opción SPT incluye un horno de tubos sin soldadura de la válvula , instalada ya sea para el
funcionamiento con 2 válvulas de conmutación de gas o con una válvula y un inyector .
El horno de válvula de tubos sin soldadura es controlada por el climatizado 436-GC/456-GC zona y ofrece
un ambiente de temperatura constante para los extremos trampas y los tubos que los conectan a una
válvula de tubos sin soldadura . El SPT se asigna a sólo 3 climatizada zona.
El horno de múltiples válvula puede estar instalado en el 436-GC/456-GC para los sistemas de tubos sin
soldadura que requieren más de 2 válvulas .
Ver la construcción de un método de SPT en la página 167 para obtener más detalles.
2 . La longitud trampa largo es adecuado para la captura con adsorbentes como el carbón
vegetal a base Tenax o materiales a temperaturas ambiente atrapan ambiente o cerca de donde
se puede utilizar LCO2 criogénico.
Usando el SPT
Metodologia de trampa.
Existen fundamentalmente 2 métodos de preconcentrating orgánicos volátiles : atrapamiento
criogénico y atrapamiento adsorbente . Captura criogénica se lleva a cabo en un material inerte , tal
como perlas de vidrio , en una muy baja temperatura . Por ejemplo , los contaminantes peligrosos del
aire con puntos de ebullición de hasta -30 C pueden ser preconcentrado en perlas de vidrio a -160
C usando LN2 .
El otro método de captura utiliza adsorbentes , tales como Tenax , carbón u otros materiales a base
de carbono , polímeros porosos , o envases recubiertos de columna , solos o en varias
combinaciones cercanas al ambiente atrapando temperaturas . Por ejemplo , los mismos
contaminantes mencionados anteriormente pueden ser atrapados en un Tenax / carbón , Carbopack
B o Vocarb 4000 ( Supelco ) trampa llena a temperatura ambiente.
Dimensiones de trampa
Una vez elegido el material de captura , el tamaño de la trampa ( largo o corto ) debe seleccionarse
con base en la volumen de la muestra a ser pasado a través de ella y la temperatura de atrapamiento
( todas las trampas SPT se hacen de 1/8 "de diámetro exterior , tubos de acero inoxidable tipo 316 ) .
La mayoría de las trampas deben ser capaces de acomodar muestras de aproximadamente 400 ml a
tasas de flujo de aproximadamente 40 ml / min con el fin de obtener los niveles de detección
requerida.
C2- hidrocarburos , temperaturas trampa tan bajas como -180 ° C son necesarias. Cuando el uso de
adsorbentes , la temperatura de captura se determina por el volumen de avance de la muestra .
menor actividad adsorbentes requieren temperaturas más bajas.
La captura y desorción
La velocidad de flujo durante su captura es generalmente de 10 a 40 ml / min . Las trampas son siempre más
eficientes en la bajar las tasas de flujo. Velocidad de flujo durante la desorción depende del sistema analítico a que
los analitos
se pasan . Velocidades de flujo de desorción de 5 ml / min o mayor son compatibles con 0,53 mm de diámetro
interno columnas y por lo general producen picos estrechos para los componentes de elución temprana. Cuando
la columna capilar de diámetro interno hace no permite este alto flujo , se puede usar velocidades de flujo de
desorción rápida en combinación con divisores de entrada .
Para mejorar la forma de los picos y cuantificación en los casos en que los sistemas de columna calibre estrechas
están en uso, pero requisitos Detectividad prohíben el uso de sistemas de entrada de división , se requiere
columna de horno de criogenia . Esto permite reenfoque de los componentes de elución temprana.
sistema eléctrico
La opción SPT proporciona un control independiente de la temperatura de 2 partes del montaje de trampa de :
Los extremos atrapan transportan corrientes peligrosas. No coloque ningún material conductor , como
llaves , destornilladores, o tubos de metal , a través de los extremos de la trampa . No use joyas metálicas
mientras se trabaja cerca de la trampa.
Las variaciones en el voltaje de la línea suministrados a la GC tendrán un efecto sobre la velocidad de
calentamiento , mientras que el trampa esta desorbiendo.
Circuit breaker
El botón de reinicio interruptor de circuito se encuentra por encima del transformador de tubos sin
soldadura en el panel posterior de la GC . este botón de pop-out protege el SPT de uso de energía
anormal al interrumpir la conexión eléctrica a la trampa . Espere al menos 5 minutos después de que
el disyuntor se dispara antes de restablecerlo.
Opens primary of
transformer
SPT Transformer
Rectifier Board
SPT Board
* Circuit Breaker located on SPT power
assy on rear panel of GC
J P2301 J P2
2 2
3
0
1
C J P3004
SPT Trap Assembly
r 3
0
y 0
o 4
Cryo Valve
Opción LCO2
La opción SPT- LCO2 permite temperaturas de captura hasta los -60 ° C. Este sistema es muy eficiente y
consume una cantidad mínima de LCO2 .
Debido a que el consumo de refrigerante , bajo condiciones que afectan a la eficiencia térmica de la
transferencia del líquido refrigerante sistema son muy importantes a considerar.
El calor latente de vaporización cae rápidamente a medida que la temperatura aumenta hasta el punto
crítico de CO2 31 C. Para que el SPT para tener potencia de refrigeración adecuada, LCO2 debe
ser entregado a la válvula criogénica a 27 C o más frío .
Enfriamiento inadecuado
Para asegurar la potencia de refrigeración fiable y estabilidad de la temperatura de captura , el CO2
deben ser entregados en forma de líquido
CO2 fase . Cuando se pierde la potencia de refrigeración , el CO2 se está entregando a menudo como
fase de gas . Esto puede ser causada por 2 condiciones diferentes .
1 . Suministro de CO2 es demasiado bajo. Hay CO2 suficientes remanentes en el cilindro para crear
presión de suministro a la presión de saturación .
Localización del cilindro de suministro LCO2 cerca de la GC en una habitación con temperatura
controlada es ideal.
Linea de Transferencia
La opción SPT cuenta con un diámetro pequeño , la línea de transferencia 3 metros de longitud , de
volumen bajo. El suministro cilindro debe estar situado a continuación , a menos de 3 metros de la
GC .
La función de un volumen bajo de la línea de transferencia de ayuda a esta opción tolerar situaciones
en que el GC y línea de transferencia son un poco más caliente que el cilindro de suministro.
Mantenga la línea de transferencia de frío y estable aislamiento con espuma de aislamiento
proporcionado en el kit de accesorios.
a)
15 micron particulate filter (accessory kit) install
Outlet Filter
ed at
Transfer Line (from L the3 cylinder
A meter long, 1/16” dia. Stainless steel tube is
connection.
included with this option. Install as a dedicated li
CO2 ne
cylinder to the GC) from supply to SPT. Insulate with foam pipe insu
lation.
Condiciones de suministro recomendados
Opción LN2
Descripción
El SPT opción - LN2 permite temperaturas de captura tan bajas como -190 C. Para un mejor
aprovechamiento de la alta características de rendimiento de la SPT , se recomienda que la línea de
transferencia de la fuente de LN2 a la GC sea muy eficiente . La línea de transferencia LN2 debe tener las
siguientes características:
longitud mínima .
no debería haber restricción excesiva a fluir .
masa térmica baja .
bien aislado.
Además , la línea de transferencia no debe ser enrutado cerca de fuentes de calor que podría reducir la
refrigeración la eficiencia , tales como el ventilador de escape del horno de la columna.
Debido a los tanques de LN2 que están diseñados para presiones superiores a 50 psi alta acumulación de
presión , No se debe utilizar con los reguladores en línea, válvulas de cierre , o limitadores . En todos los
casos , nunca limitar el del tanque incorporado un sistema de ventilación.
Desorption Temperature
-180 or -60 to 450 °Ca 50 to 420 °C
Program 1
Desorption Temperature
-180 or -60 to 450 °Cb 50 to 420 °C
Program 2
Es conveniente purgar las trampas que contiene adsorbente utilizando un gas inerte
( N2 o He) . Este procedimiento evita la oxidación involuntaria de la
adsorbente por calentamiento accidental de la trampa
Configurando el SPT
El SPT está normalmente instalado en fábrica y debe estar ya configurada cuando el 436-GC/456-GC es
4 . El " refrigerante Comenzar en " parámetro es la temperatura a la que la válvula del refrigerante se
enciende.
5 . El programa de temperatura SPT Ahora se puede entrar , ver más arriba para un programa SPT típico.
Herramientas necesarias
7/16 " llave de boca
Alicates de punta fina
Destornillador Phillips # 2
destornillador plano grande (sólo Opción LN2 )
1/4 " llave de boca ( 2 )
Se requieren casquillos reductores ultra-limpio ( suministrado en el kit ) para la conexión de la 1/16 "
horno / trampa de acero inoxidable de líneas hasta los confines trampa . Estas férulas proporcionan los
sellos a prueba de fugas , mientras aísla eléctricamente los accesorios terminales trampa de la tubería ,
y han sido especialmente tratado para asegurarse de que están libres de contaminación.
Para mantener la condición de ultra-limpio de los manguitos reductores, el uso de algodón limpio
se recomienda usar guantes o pinzas limpias.
El montaje de trampa de reemplazo se proporciona como una sola unidad . No debe ser desmontado .
La siguiente descripción de sus componentes básicos son sólo de referencia durante la instalación del
un montaje de trampa de reemplazo.
Trampas VTAT no se pueden utilizar en el SPT
.
.
Figure 28: SPT Components (Short Trap Assembly, LCO2 Option Shown
1 . Desenganche los cuatro resortes de extensión SPT de las ranuras a lo largo del borde de la
LCO2 o placa final LN2 . Los muelles deben permanecer unidos hasta el final blanco
conjunto de la placa . Utilice unos alicates de punta fina para agarrar suavemente el extremo del gancho
abierto del resortes de extensión . No excederse en los muelles. Extendiendo demasiado les podría
resultar en la deformación permanente.
Siga los siguientes pasos para eliminar formulario Asamblea conjunto de la placa final LN2 Boquilla Cryo.
Si el montaje de trampa utilizado es todavía funcional , sus extremos deben ser protegidas fuera para aislarlo
de contaminación atmosférica durante el almacenamiento.
Instalando la trampa
1 . Confirmar el número de parte del conjunto de trampa sustitución que se pretenda . Compruebe que el
tamaño de la trampa es correcto ( el largo trampa tiene tres bobinas ) .
3 . Sostenga el montaje de trampa con la trampa termina apuntando hacia usted, y la palabra " TOP" en la
crio-caja hacia arriba.
En los siguientes procedimientos, los términos "derecha " e "izquierda " se refieren a esta
orientación.
Utilizando una herramienta puntiaguda estrecha ( tal como un destornillador pequeño ) , alinear la
pila de tres Belleville arandelas en las orientaciones alterna , poniendo la primera arandela con el
lado convexo hacia el herramienta puntiaguda.
b . Sosteniendo la herramienta con punta hacia arriba para que la pila lavadora no se caiga , baje
la boquilla crio a la pila lavadora de modo que las arandelas se insertan completamente en la
gran cavidad de la crio boquilla .
c . Consejo de la boquilla crio para que su gran cavidad quede hacia arriba , y luego retire la
herramienta con punta para como para no molestar a la orientación de la pila de lavadora .
d. Insertar el inserto de boquilla crio ( extremo ranurado hacia fuera) en la cavidad de la boquilla
crio .e . Mantenga el inserto de boquilla crio estrechamente involucrado dentro de la boquilla crio.
5 . Alinee el conjunto de la placa final LN2 con el extremo abierto derecho de la carcasa crio y
comprometer al conjunto de boquilla crio (Figura 30 , en la página 172):
a. Oriente el conjunto de la placa final LN2 para que la tubería de abastecimiento está apuntando lejos
de usted . desahogar púa y tubo de ventilación deben estar en la parte inferior con tubo de ventilación que
sale de la parte trasera.
b . El conjunto del piloto final LN2 , que está unido a la parte interior del conjunto de placa de extremo LN2 ,
debe encajar en el extremo abierto derecho de la carcasa crio . Tenga cuidado de no coger el borde de la
junta contra el borde de la caja crio ; la llanta debe soportar de manera uniforme contra la junta
mirando en la zona que rodea el piloto final .
c . Desde el lado izquierdo de la bobina de trampa , enganchar el conjunto de boquilla crio a través de la
bobina . tornilloel inserto de boquilla crio en el espárrago roscado del conjunto del piloto final LN2 con una
gran destornillador de punta plana. Tenga cuidado de no saltar ninguna rosca de la inserción de tobera
th
crio . Apriete suavemente ,entonces apriete suavemente 1/12 de vuelta.
6 . Para alinear el conjunto de la placa final LCO2 , con el lado abierto a la derecha de la caja crio:
a) Oriente el conjunto de la placa LCO2 final para que la tubería de abastecimiento se encuentra
cerca de la parte inferior de la derecha cara y en dirección opuesta a usted. La lengüeta de
ventilación y el tubo de ventilación deben salir a la parte trasera .
b) El conjunto del piloto final LCO2 , que está unido a la parte interior de la placa de extremo de CO2
montaje, debe encajar en el extremo abierto derecho de la carcasa crio . Tenga cuidado de no
pillarse los borde de la junta contra el borde de la caja crio ; la llanta debe soportar de manera
uniforme contrafrente a la junta.
7 . Alinear el conjunto de placa de extremo en blanco ( véase la Figura 29 , en la página 171 ) con el extremo
abierto de la izquierda crio recinto. Los cuatro muelles de extensión SPT adjuntos a esta asamblea tendrán que
celebrarse fuera del camino de la carcasa. El piloto extremo blanco debe participar en el borde izquierdo de la crio
recinto. Tenga cuidado de no coger el borde de la junta contra el borde de la caja , el borde
debe asumir de manera uniforme contra la junta frente .
8 . Utilice unos alicates de punta fina para agarrar suavemente el extremo del gancho abierto de los resortes de
extensión , y extender la viene a comprometer a sus respectivas ranuras que deben estar alineadas en el extremo
derecho de la crio recinto en el LCO2 o conjunto de la placa final LN2 . No excederse en los muelles.
Extendiendo demasiado ellos podría resultar en la deformación permanente .
9 . Si los dos conjuntos de placa de extremo estén bien fijados en la carcasa crio , que deben ser
paralelas entre sí y perpendiculares a los lados de la caja crio . La extensión SPT
muelles deben sujetar firmemente los conjuntos de placas finales contra los bordes de la caja crio . la
SPT resortes de extensión no deben tocar los extremos trampa .
10 . Las líneas de horno / trampa que se conectan a los accesorios terminales trampas deben ser preformados
para la correcta alineación con los accesorios terminales trampa . La tuerca y las férulas reductores deben
preposicionados a la línea termina de modo que cuando se instala la trampa , existe una mínima flexión de las
líneas.
Para mantener la condición de ultra-limpio de los manguitos reductores durante la instalación , el uso
de guantes de algodón limpios o pinzas limpias se recomienda.
11 . Confirmar que el montaje de trampa con la trampa termina apuntando hacia la parte delantera de la
GC , con la palabra " TOP" en el recinto de la crio hacia arriba.
13 . Alinear tanto trampa de extremos con las ranuras en el bloque de montaje trampa . Sifón inferior
termina a participar en el ranuras.
15 . Asegúrese de que la arandela de Belleville en la trampa de apriete del tornillo bar tiene su lado
cóncavo hacia la trampa de la barra de sujeción . Apriete el tornillo de fijación trampa barra para fijar el
montaje de trampa en el SPT horno de la válvula . No apriete demasiado .
16 . Vuelva a conectar el horno / trampa de las líneas de válvulas para atrapar accesorios terminales . El
número de modelo está impreso en el embalaje el montaje final trampa de entrada ( consulte la Figura 28
en la página 169 ) . Comprometerse con cuidado cada tuerca en su ajuste correspondiente para evitar
que la rosca . Uso de las caras de la tuerca hexagonal como una guía, Apriete cada tuerca Fingertight ,
luego apriete un adicional:
o El uso de nuevos casquillos , 4/6 - 5/6 de vuelta.
o férulas Reutilización , 2/6 de vuelta .
17 . No apriete demasiado . Utilice 3 /16 " Llave de seguridad para evitar la rotación de los accesorios
terminales trampa ( los pisos sobre los accesorios debe mantenerse vertical).).
No hacer plomada la válvula de tal manera que pone en cortocircuito a través de tubos de metal tubo de
trampa termina.
a. Conecte la línea de suministro LCO2 (parte del conjunto de la placa final LCO2 ) para la unión que
se conecta al tubo de restricción .
b . Compruebe que la lengüeta de ventilación y la manguera de ventilación están saliendo de la parte trasera.
Alimente la manguera de ventilación a través del panel posterior del GC .
19 . Conecte la línea de suministro de LN2 (parte del conjunto de la placa final LN2 ) a la válvula de solenoide
LN2 por la participación de la tuerca Swagelok al conector de la válvula (ver en la página 170 ) . No apriete
Montaje Swagelok . Podría tener que ser anclado a la GC El soporte de montaje de la válvula . no haga
inducir la tensión en la línea de suministro: alinee con cuidado la válvula de solenoide de LN2 y su soporte
durante de apriete de la abrazadera de montaje de la válvula.
20 . Compruebe que la bandeja de goteo se encuentra debajo de la válvula solenoide de LN2 . La bandeja de
goteo no debe excesivamente bloquear los orificios de ventilación en la parte superior del horno de columna.
26 . Encienda el GC ..
Acondicionamiento de la trampa
Con soporte o auxiliar de gas que pasa a través de la trampa , condiciones de la trampa de acuerdo con lo siguiente:
Solución de problemas
Esta sección proporciona información sobre la solución para ayudar al operador a localizar y corregir
problemas evidentes cuando se trabaja con un sistema de tubos sin soldadura . En la siguiente tabla
se orienta específicamente al SPT la solución de problemas . Si usted tiene preguntas acerca de
cualquiera de las acciones correctivas descritas a continuación , ponerse en contacto con asistencia
al Cliente de Bruker.
MINIGAS SPLITTER
El MINIGAS Splitter se utiliza como sustituto de un S / SL / inyector PTV . El MINIGAS Splitter se instala
en el soporte de la columna en el horno / Grande - Válvula / de doble válvula de GC.
BACKFLUSH OPTION
Los cromatógrafos de gases GC - 400 series se pueden equipar opcionalmente con una opción de
inversión de flujo Backflush es el método que le permite:
3 . Permitir a los usuarios de MS para cambiar el tabique inyector sin la necesidad de tener el
vacío desde la MS sistema .
4 . El sistema de inversión de flujo , columnas acoplados en serie se puede utilizar para el ajuste
de selectividad ; por cuidadosamente la selección de la caída de presión en las columnas
respectivas que tienen diferente polaridad de la creación de un polaridad global entre las dos
polaridades de columna.
Volver limpiar se tiene que activar en la configuración y está acoplado a un inyector S / SL o PTV .
Después de seleccionar la opción retroactiva un parámetro de método adicional se activa en la
página de caudal / presión de la EFC correspondiente al inyector!
Retorno del flujo de la columna de la primera ( o pre - ) se realiza dando a una presión baja a la
EFC21/EFC25 , por ejemplo, inferior a la presión EFC24 . Los componentes que originalmente
entraron en la primera columna se vacían fuera del sistema cromatográfico de gas a través de la línea
de salida de split.
P Injector
Mid-point
pressure
Injector: Pi
Detector,
Red condition for backflush
atmospheric
of first column
atm
En el 436 -GC - 456 y GC -GC se añade operación de flujo constante para el control EFC24 . Además , la
el flujo se puede entrar y leer en dos decimales.
Optimización
Columnas acoplados en serie operan óptima cuando el flujo a través de la primera columna es
menor que el flujo a través de la segunda columna . En este caso todo elución a través de la primera
columna se transfiere a la segunda columna más una pequeña contribución de la EFC24 para el
control de la presión en la segunda columna .
En caso de diferentes diámetros internos de pre - columna y analítica EFC24 columna tiene la
actual dimensiones de la columna ; EFC21/EFC25 requiere una estimación para un control
adecuado. La estimación debe representar la resistencia al flujo de la longitud total ( pre - columna
más analítica ) relacionada con la analítica columna de diámetro interior.
Para desviarse diámetro uso respecto Hagen- Poiseuille pre - columna para convertir:
Obviamente, cuanto más precisa la longitud se le da el mejor partido del flujo será ..
Para ambas unidades EFC debe seleccionarse en el caso de la conexión a la toma de MS vacío.
Un ejemplo :
Ejemplo : gasolina premium
Programa de horno: 35 ( 5 min ) > 15 ° / min > 250 ( 5 min ) .
Carrier helio
Flujo constante : EFC21 : 1 ml / min ; EFC24 : 1,01 ml / min .
Pre - columna : 7 metros x 0,25 mm 0,25 μ BR1
Columna analítica : 30 metros x 0,25 mm 0,25 μ BR1
Without backflush:
1,050,000 µV no backflush 3 21-6-2011 11_47_517.DATA
1,000,000
950,000
900,000
850,000
800,000
750,000
700,000
650,000
600,000
550,000
500,000
450,000
400,000
350,000
300,000
250,000
200,000
STH10.00
150,000
100,000
50,000
SPW0.20
0
RT[min]
-50,000
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
900,000
850,000
800,000
750,000
700,000
650,000
600,000
550,000
500,000
450,000
400,000
350,000
300,000
250,000
200,000
STH10.00
150,000
100,000
50,000
SPW0.20
0
RT[min]
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Hardware
El acoplamiento real de EFC24 y las dos columnas se realiza con el SGE divisor utilizando el SGE
Tecnología SilFlow tm.
Este conjunto está montado ( pre-instalado ) en la parte inferior del horno con la
conexión ( parte superior ) hizo a el EFC24 .
Conexiones de la columna capilar se encuentran en la parte frontal y las conexiones son
conexiones fingertite ( Consulte instrucciones apropiadas de instalación , herramienta
especial se incluye ) . !
Los capilares conectados son de pre - columna y la columna de análisis , sus
respectivas posiciones no son fijos. Refiérase a los dibujos en la página 188
.
Es posible montar tubo de diámetro interior mayor que representa el punto medio de presión , y
la reducción de la unión puede ser omitido . Esto resultará en una lectura de presión más exacto .
EFC-24 EFC-24
middle middle
Helium 12 PSI Helium 12 PSI
SCION SCION
Injection on precolumn in Foreflush mode Backflush of precolumn via splitvent, while columnflow to MS is maintained the same.
NOTE: Pressures mentioned are just examples! Columnheadpressure (EFC-21) is set low!.
EFC-24 EFC-24
middle middle
Helium ~ 3 PSI Helium 25 PSI
SCION SCION
Normal operation of 1177-MS channel Backflush of analytical column via splitvent, while MS inlet is kept under Helium.
NOTE: Pressures mentioned are just examples! Free maintenance on injectorport or column exhange possible without affecting MS performance.
DETECTORES
INTRODUCCION
El 436-GC/456-GC puede acomodar hasta tres detectores instalados y tener los tres corriendo
simultáneamente.
A excepción de la TCD y PFPD cualquier combinación de tres detectores puede ser instalado .
En el caso de la PFPD , sólo dos pueden ser instalados pero cualquier un detector adicional también
puede ser instalado incluyendo un TCD .
En el caso de la TCD estándar , sólo dos se puede instalar y luego no hay detectores adicionales puede
haber instalado .
Sin embargo , una opción de doble TCD está disponible como una solución personalizada que permite la
instalación de un adicional detector de ionización .
El doble TCD consiste en 2 células detectoras de una vivienda, pero con una sola zona de calentamiento .
Los detectores están montados en la parte superior de la 436-GC/456-GC , por encima de la parte
izquierda de la horno de columna .La posición del detector , sin embargo , se determina por la ubicación
del electrómetro del detector en el armario de electrónica . Electrómetros detector están instalados en el
lado izquierdo de la GC visitada por retirar el panel lateral izquierdo.
Todos los cables que conectan los electrómetros a los detectores son accesibles mediante la eliminación
de las 2 tapas de la parte superior izquierda de la 436-GC/456-GC , es decir, la cubierta superior del
detector y la cubierta sobre la pantalla / pantalla.
Para la conexión de una columna capilar a un detector, vea el procedimiento Conectar columna capilar de
Detector (disponible en el manual de instalación l).
El 436-GC/456-GC puede estar equipado con una tarjeta opcional . En el tablero de la opción 3 analógico de salida
señales. También 8 salidas acontecimientos externos están disponibles. Detalles de conexión se pueden encontrar
aquí en la página 348
En la página Configuración de la pestaña detector en la segunda página ( Page 2 o en la página 3 ), el
Detector Pantalla de salida analógica será visible, sólo si la tarjeta opcional analógico está presente.
El nombre del puerto de salida analógica puede ser cambiado por el botón "Editar”.
La salida analógica está desactivada por defecto . Lo que significa que un GC con salida analógica ocultar la
pestaña de salida analógica.
Si la salida analógica está activada, la frecuencia del detector se fija a 50 Hz (automatización local y
Estación de trabajo ) .
Si el GC está conectado a una estación de trabajo de la frecuencia de salida analógica está en función del
detector frecuencia en el método , hasta un máximo de 50 Hz.
El nombre del puerto de salida analógica en este ejemplo es A, pero se puede cambiar en la
pantalla de configuración . la puertos analógicos individuales se pueden asignar a cualquier detector
instalado en el 436-GC/456-GC . Los puertos son identificados como A, B y C con la asignación por
defecto es detector frontal, central y posterior , respectivamente .
El rango de escala completa de salida analógica puede configurarse ( en la configuración, en la
página 18 ) a 0-1 o 0-10 Volt Volt ( jumpers en la opción de a bordo se debe establecer en "auto" (por
defecto ) . En los 0-10 voltios a gran escala , los picos será 10 veces mayor que en el rango de
escala completa 0-1 Volt.
El lado derecho de la pantalla se utiliza para programar el tiempo la fuente de señal de la salida
analógica . por defecto Una salida analógica se asigna a la parte delantera del detector . En el
ejemplo anterior , el puerto analógico está programado para transmitir la señal del detector frente a
los primeros 10 minutos de la carrera y luego cambiar a Oriente detector. Después de 20 minutos, el
interruptor se activará para el detector trasero para el resto de la carrera Este modo de
funcionamiento se conoce como detector de conmutación .
Tenga en cuenta que la attenuation1 Normalmente se debe ajustar a 0. Sin embargo, para una
resolución óptima ( menos electrónica ruido ) los mejores resultados se logran mediante el
establecimiento de la atenuación para un valor negativo si son pequeños picos detectado . Para
picos sobrecargados configurar la atenuación en un valor positivo (rango de atenuación de -16 hasta
16 ) .
El 436-GC/456-GC tiene una serie de opciones de cable analógicas en la página 42 , en función del
dispositivo a que está conectado el cable . Todos los cables cuentan con un conector D -shell de 15
pines en un extremo para atar a J401 en el 436-GC/456-GC y tener los conectores correspondientes
en el otro extremo del cable para el dispositivos a los que están siendo unidos.
El detector FID emplea hidrógeno como el gas de combustión que se mezcla con el aire y la
columna eluyente ( helio, nitrógeno u otro gas adecuado ) y quemaduras en un pequeño chorro
situados dentro de un cilíndrica electrodo . Un potencial de unos pocos cientos de voltios se aplica
entre el chorro y el electrodo y cuando un soluto que contiene carbono es quemado en el chorro ,
los pares de electrones / iones que se forman se recogen en el chorro y electrodo cilíndrico .
Configuración Inicial
Para configurar el FID , haga lo siguiente. Tenga en cuenta que cuando el 436-GC/456-GC se enciende por
primera vez todas las zonas calentadas con la excepción de el horno de columna están apagados y todos
electrónica del detector son apagado.
1 . Consulte las instrucciones previas a la instalación para obtener información adicional sobre los
requisitos de suministro de gas .
4 . Si el detector EFC está presente , establezca las siguientes velocidades de flujo en la sección de
ajustes de la FID:
flujo de maquillaje a 25 ml / min (gas recomendado es N2, helio reduce la sensibilidad media FID).
El flujo de hidrógeno a 30 ml / min .
El flujo de aire a 300 ml / min.
5 . Nota : Para un rendimiento óptimo de la columna combinado + flujo de maquillaje debe ser de 30 ml /
min , por lo que algún ajuste del flujo de maquillaje puede ser necesario.
6 . Si se instala la neumática manual, adjuntar una burbuja o medidor de flujo digital ( AL5700 ) a la parte
superior de la Torre FID utilizando los adaptadores incluidos en el kit de accesorios FID ( Tenga en
cuenta que la más fiable medida de caudal es directamente de la punta de llama. Esto evita que mal -
ajuste debido a fugas en el asamblea general de la torre ) . Compruebe los siguientes caudales y
establecer si es necesario : combinado gas portador + flujo de maquillaje a 30 ml / min , el flujo de
hidrógeno a 30 ml / min y el flujo de aire a 300 ml / min .
Operación
1 . Compruebe el estado de la temperatura en el detector DETECTOR / pantalla FID .
Compruebe el rango FID establecer y configurar en un rango 12 , si es necesario.
En general , para evitar la condensación de agua en el conjunto detector , el detector debe ser
operado a una temperatura por encima de la temperatura de la columna y no por debajo de 150 ° C. Si el
detector se hace funcionar a una temperatura más baja , la condensación puede conducir a un ruido
excesivo.
Puede comprobar que la llama se enciende mediante el control de la señal de FID en la región
de estado de la FID mostrar . Desmarque la casilla " AutoZ . " Y pulse "Clear AutoZ . "
Inicialmente la señal leerá un valor muy alto , pero luego se estabilizará . Normalmente, la señal
se ser> 50 mV en el rango de 12 cuando la llama está encendida , pero primero debe bajar a
<10 mV a 30 minutos.
4 . El botón " Ignite " se aplica energía a la encendedor filamento FID durante 5 segundos .
5 . El botón de " Cero automático " se aplica una reducción a cero inmediata de la señal del detector.
Instalación/ensamble
A veces , es necesario remover los componentes del detector para inspeccionar , limpiar, sustituir las
piezas , o para instalar otro detector . Siga las instrucciones de desmontaje / montaje de las páginas
siguientes , tanto para el FID y el detector de horno.
Exploded View
5
1
6
2a 7
3 2 8
9
4a 10
4
Antes de retirar cable del encendedor ( artículo 3 , figura: arriba) y deje enfriar el horno
detector hacia abajo y la temperatura del horno a < 50 ° C. Apague todos los gases del
detector en su oferta.
A continuación, apague el interruptor de alimentación principal y desenchufe el cable de
alimentación.
1 . Ajuste el FID a 50 ° C y espere a que se enfríe antes de desmontar . Gire la electrónica del detector y
detector de horno en el método activo. Retire los GC Top -Covers .
3 . Desconecte la señal y los cables del encendedor de sus sondas en la torre detector.
4 . Retire la señal y sondas encendedor de la torre detector. NO girar las sondas a medida que
desconectarlos de los contactos eléctricos en la torre . Coloque las puntas de prueba en una superficie
limpia , tales como una pelusa tejido laboratorio.
6 . Retire el conjunto de la torre del horno detector, levantando hacia arriba hasta que se aclare de la
punta de llama. Retire el tubo colector y el aislante de la torre detector. Evitar la contaminación del
aislador y sondas de cerámica . Si el detector no esté completamente frío , utilice una herramienta de
metal (por ejemplo, pinzas o un gancho de alambre ) para eliminar las partes del conjunto de la torre .
Coloque los componentes en un lugar limpio Kimwipe ®. Nunca coloque encima de una superficie de
venta libre o pintado.
7 . Retire el conjunto de la llama punta de la base del detector . Tenga cuidado de no romper la llama de
cerámica tubo de la punta o el Vespel ® / grafito o férula grafito.
8 . Retire y deseche la arandela de cierre de aluminio de la base del detector . Utilice siempre una nueva
aluminio arandela de sellado cada vez que vuelva a montar el detector. Tenga en cuenta que el sello de
aluminio arandela puede permanecer en la torre parte inferior del detector cuando la torre se elimina de
la base.
Consulte Instalación / Desmontaje de la página 197 para volver a montar el detector FID . Para volver a montar la FID ,
proceda de la siguiente manera:
2 . Instale la boquilla de la llama en la base del detector . La FID y NPD consejos de llama son idénticos.
a. Si va a instalar la punta de llama con una nueva Vespel / grafito férula , apretar el conjunto de
apretado con los dedos más un 1/6-turn adicional.
b . Si va a instalar el conjunto de punta de llama con un casquillo de grafito utilizado , apriete sobre 1/3-turn
más allá del apriete .
3 . El Vespel / grafito virola suministrada con el GC tiene un límite de temperatura máxima de 400 ° C. Si se
es necesario operar el detector por encima de 400 ° C, puede que tenga que reemplazar la Vespel / grafito
puntera, con un casquillo de grafito ( 450 ° C ) .
4 . Instale una nueva arandela de sellado de aluminio en el arcén de la base del detector. Para asegurar una fiable
torre de sellado , utilice una arandela de aluminio cada vez que se instala el detector.
5 . Colocar la torre detector en la base del detector y fijarla con los 2 tornillos de montaje de la torre.
Alternativamente apriete los tornillos de ½ vuelta como la torre se aprieta en su lugar.
6 . Inserte cuidadosamente la sonda de encendido en el brazo inferior de la torre detector. Alinear la tecla de la
sonda con la ranura del brazo de la torre. Compruebe la orientación de los elementos del encendedor mirando
hacia abajo a través de la parte superior de
detector de la torre . La pinza de resorte debe deslizarse alrededor de la punta de llama y hacer un buen
contacto (ver La figura 38 , a continuación ) . La bobina de encendido no debe tocar el conjunto de punta de las
llamas ni ser colocado directamente por encima de ella . Apretar la tuerca estriada para asegurar la sonda.
8 . Coloque el elemento aislante en la torre detector, a continuación, insertar el tubo colector a la torre. la
tubo colector no debe tocar la bobina de encendido .
9 . Inserte la sonda de señal en la parte superior del brazo de la torre del detector. El clip de la sonda debe
ajustarse alrededor la sección cónica en el tubo colector con fuerza suficiente para ejercer una fuerza hacia
abajo ( ver Figura 39 )
Asegure la sonda señal apretando la tuerca moleteada . Asegúrese de que la muesca de la torre de detector
brazo no corta el sello O- ring.
Detector Tower
TOP VIEW
Ignitor Coil
Spring Clip,
with bias voltage
Flame Tip
Collector Tube
(0394958700) Signal Probe
Insulator
Ignitor Coil
Notch
Spring Clip,
with bias voltage
Flame Tip
Assembly
Ignitor Probe
MANTINIMIENTO
Cuando el rendimiento de la FID ha degradado es posible que desee sustituir el casquillo punta de llama , o limpia
los depósitos de las partes internas , incluyendo la punta de la llama.
Maneje siempre los componentes del detector con pinzas para evitar la contaminación .
2 . Raspe los depósitos del orificio del tubo colector , el aislante y la parte metálica de la
punta de llama con tela esmeril (por ejemplo , SiO2 ) .
3 . Si la punta de llama está conectado , inserte un cable a través del orificio de la punta de llama para desactivarla.
4 . Si usted tiene acceso a un limpiador ultrasónico , limpie el colector , el aislante y la llama punta con agua
destilada .
7 . Limpiar los brazos de sonda con metanol y secar al aire o secar en un horno de aire ( secado máximos
temperatura de 150 ° C ) .
Para obtener un cromatograma de prueba FID ver sección Detector cromatogramas de prueba , en la página 290
helium He2 (A ∑ u) to the dissociative 2He(1S )ground state. This is the well-known Hopfield emission.
El detector utiliza una estable , de baja potencia , pulsó DC descarga en helio como fuente de
ionización . Agente de elución de la columna , que fluye en contra del flujo de helio desde la zona de
descarga , son ionizados por fotones de la descarga por encima de helio . Electrones resultantes se
concentran hacia el colector electrodo por los 2 electrodos de polarización .
La respuesta del detector es universal a excepción de neón, que tiene un potencial de ionización de
21.56 eV . desde este potencial está cerca de la energía de la Él * metaestable ( 19,8 eV ) , pero
mayor que la energía del fotón del continuo He2 , neón exhibe una eficiencia de ionización baja y
baja respuesta del detector. cuando un dopante se añade a la descarga de gas , el detector también
funciona como un fotoionización selectiva detector. ( Dopantes adecuados incluyen Ar para los
compuestos orgánicos , para los compuestos insaturados Kr , Xe o para
compuestos aromáticos polinucleares.
La respuesta PDHID es universal a excepción de neón, que tiene potencial de ionización de 21.56 eV . desde
este potencial está cerca de la energía de la Él * metaestable ( 19,8 eV ) , pero mayor que la energía del fotón
del continuo He2 , neón exhibe una eficiencia de ionización baja y baja respuesta del detector.
Durante el funcionamiento normal , el detector produce energía ultravioleta ( UVA, UVB ) , algunos de los
que puede emitir . No miren directamente al arco sin protección para los ojos
.
Cableado resumen
Exploded View
Conexiones de gas
Instalación
La instalación del detector PDHID se hace normalmente en la fábrica , instalaciones de campo no están
aconseja.
Precauciones Generales
No use plástico / polímero o tubos de cobre para el manejo de gas e interconexiones. Utilice sólo
tubos de acero inoxidable con Valco casquillos dorados.
No encienda la unidad hasta que el gas de descarga helio fluye a través del detector.
No apague o desconecte el gas de descarga cuando el detector está caliente, incluso si la unidad
está encendida off . Apague el interruptor de potencia de descarga y permitir que el detector se
enfríe de forma natural antes de desconectar o apagar el gas de descarga.
No cubra la unidad con todo lo que pueda restringir la circulación de aire.
Colocar la unidad de mando en cambiar la toma de corriente en la parte trasera se puede llegar
fácilmente.
Nunca utilice fluidos para la detección de fugas en cualquier parte del sistema .
2 . Retire el tapón del tubo de entrada del Valco helio purificador e inserte el accesorio de tubo en
el 1/16 "puerto reductor ( Mantenga el tubo de salida de tapado. ) . Use una " llave de 1 /4 a girar
la tuerca un cuarto de vuelta más allá del punto en el que el casquillo se inicia primero agarrar el
tubo. No quite el accesorio. Cuando se hace correctamente , debe ser a prueba de fugas .
3 . Gire la perilla de regulación de presión de salida de las agujas del reloj hasta que el
manómetro registra 345 kPa ( 50 psi).
4 . Deje pasar 5 minutos para el equilibrio , y luego gire la perilla de regulación de todo el camino
de la izquierda.
5 . Observe la aguja del indicador de presión de salida durante 15 minutos . Habrá un ligero
descenso inicial,pero si no se mueve después de eso , tenga en cuenta que todas las conexiones
estén apretadas.
7 . Destape el tubo de salida del purificador y purgar el sistema durante 15 a 30 minutos a 60-80
ml / min para eliminar el aire del purificador de material getter.
4 . Después de ajustar la velocidad de flujo , conectar la salida del reductor en el tubo de entrada
de gas de descarga (con la etiqueta " ENTRADA " ) que sale del lado del detector.
4 . Consigue la tuerca comenzó en las roscas y apriete hasta que sienta que toca la férula , a
continuación, retroceder media vuelta. Deslizar la columna en la entrada de la columna hasta que
la marca esté a ras con la superficie de la tuerca moleteada y asegurar la columna en el adaptador
apretando el moleteada dedo tuerca apretada solamente.
1 . Afloje el forro hasta el tope , luego atornille el cuerpo del accesorio en la columna de entrada Fingertight .
2 . Durante el uso de una " llave de octava para evitar la rotación de la camisa ( la parte con el asiento de la columna
férula ) , utilizar una " llave de 1/4 para apretar el cuerpo del adaptador hasta que el casquillo ha sellado . El forro
se deformará si se gira .
El PDHID está optimizado para columnas empaquetadas . El tubo de la columna debe ser
limpiado a fondo y al horno antes de que se llena la columna. Incluso cuando la mejor se
tiene cuidado en la limpieza de tubos de la columna y en el apoyo y la selección de fase
estacionaria , una nueva columna a menudo sangrar compuestos , lo que resulta en una
aumento considerable en la línea de base del detector . Esto iniciales sangrado por lo
general se reducen a niveles aceptables niveles después de la columna está condicionada
con el flujo de gas portador limpio durante varias horas a la temperatura recomendada
horneado.
2 . Utilice una " llave de 1 /8 a mantener el revestimiento que parte del adaptador en el que
la columna casquillo se sienta . Mientras que la 1/8 " llave mantiene el revestimiento de
rotación , utilizar un cuarto " llave en el cuerpo del conector para soltar el adaptador de 1/2
vuelta .
Prueba de fugas
Es fundamental para que el sistema realizar prueba de fugas y un control adicional en este punto puede salvar a
muchos dolores de cabeza más adelante. Para comprobar si hay fugas:
1 . Ajustar la presión de salida en el El cilindro a 138 kPa ( 20 psi ) , espere 5 minutos , tapar el ducto de tubo
( con una tapa de VICI ZC1 ) .
2 . Si el sistema no se mantiene la presión , revise todas las conexiones con un detector electrónico de fugas de helio .
NO utilice líquidos detección de fugas.
El detector de nitrógeno fósforo ( NPD ) es un detector muy sensible, pero específico que responde
casi exclusivamente a los compuestos de nitrógeno y fósforo .
El cordón caliente emite electrones por emisión termoiónica . Estos electrones son recogidos bajo un
potencial de unos pocos voltios por un ánodo colocado apropiadamente y proporcionar una corriente
de fondo . cuando un que contiene nitrógeno o fósforo soluto se eluye de la columna , el nitrógeno
parcialmente quemado y materiales de fósforo se adsorben sobre la superficie de la perla . El
material adsorbido reduce la función de trabajo de la superficie y , como consecuencia , la emisión de
electrones se incrementa la cual plantea la corriente recogida en el electrodo .
Configuración Inicial
Para configurar el NPD para la operación, haga lo siguiente. Tenga en cuenta que cuando la primera es
436-GC/456-GC encendidos todas las zonas calentadas con la excepción de el horno de columna están
apagados y todos detector electrónicos están apagados.
1 . Consulte las instrucciones previas a la instalación para obtener información adicional sobre los
requisitos de suministro de gas.
4 . Condición del NPD talón. El siguiente acondicionado talón y procedimientos de optimización asumen
el uso de una columna corta , no polar, tal como la columna de la prueba , 0391230030 (embalado ,
COLUMNA , 1/8 " X 50 CM 5 %, OV101 ) o BR433872 ( capilar BR- 1 , 4M X 0,32 ) . Si utiliza un tipo
diferente de la columna , debe ajustar las condiciones en consecuencia..
Cuando se aplica por primera vez al NPD , el cordón puede requerir de 2 a 3 minutos para volver a la luz, es decir,
estabilizar la temperatura de la superficie del perla y reacciones en fase gaseosa . Si el cordón no se vuelva a
enciende, compruebe si hay otros errores y revisar el procedimiento de optimización del perla.
2. Heptadecane:
4 g heptadecane contains 3.4 g carbon
3. Methylparathion:
4. Malathion:
4 ng Malathion contains 380 pg
phosphorus
Figure 44: Structure of Components in the NPD Test Sample & Chromatogram examples
Sangrado de la columna
Para minimizar la contaminación del detector por el sangrado de la columna , todas las columnas nuevas
se deben acondicionar antes de que se conectan al detector . Condición nuevas columnas para un mínimo
de 24 horas a 40 C por debajo de la temperatura máxima de la columna de embalaje fase líquida ( o 2
horas a análisis de máxima temperatura ) .
Dado que el NPD detecta compuestos que contienen nitrógeno o fósforo , materiales de relleno de la
columna que contiene estos elementos debe ser evitado. Fases líquidas ordinarias que contienen nitrógeno
son OV- 225 , OV - 275 , FFAP , XE - 60 y TCEP . Si tiene que usar esas columnas , es importante que
estén bien acondicionado y operado a una temperatura tan baja como sea posible con el fin de minimizar el
sangrado de la columna . alto sangrado de la columna produce señales de alta de fondo , por lo que es
difícil o imposible establecer la cuenta actual y puede resultar en la ocurrencia de picos negativos en el
cromatograma.
Consideraciones solventes
Cuando el NPD se utiliza para el análisis de nivel de seguimiento , sólo disolventes libres de nitrógeno, fósforo ,
azufre, o compuestos halogenados deben utilizarse . Dependiendo de la volatilidad de la impureza en un
disolvente , que puede producir excesivas colas de disolvente o extrañas picos cromatográficos.
Los disolventes clorados se pueden utilizar con la NPD . Sin embargo , estos disolventes generalmente causan
una abrupta aumentar tanto la señal de fondo del detector y la respuesta de la muestra. Estos efectos parecen ser
asociada con una adsorción temporal de especies cloradas sobre la superficie del álcali caliente -
grano de cerámica . Inyecciones repetitivas de muestras en disolventes clorados producen respuestas constantes .
Sin embargo , una vez que se detiene la inyección de disolventes clorados , los antecedentes y la muestra de
respuesta decaerá de nuevo a los niveles de respuesta que existían antes de la inyección inicial del disolvente
clorado .por lo tanto , cuando se utilizan disolventes clorados , estándares de calibración se debe ejecutar con
frecuencia .
Se puede minimizar el efecto de los disolventes clorados en el talón apagando actual del grano durante el
tiempo que los eluye disolvente , utilizando la tabla de programación de tiempo del método detector. El tiempo total
que el talón está apagada debe ser inferior a 2 minutos con el fin de minimizar térmica re - equilibración
veces del detector . (No se medirán Los picos de elución durante este tiempo libre. ).)
NPD Ensamble
Puede ser necesario para eliminar los componentes del detector NPD para la inspección , la
limpieza , las piezassustitución , o la instalación de otro detector . Desmontaje / instrucciones de re -
ensamblaje se detallan a continuación , tanto para el NPD y el horno detector.
Exploded view
1
5
16
6
18a
7
18
17 8
19a
1 Screws, 8-32 x ¼” Fillister head (1214200804) 19
2 TSD Top Clamp (800022900) 9
3 O-ring (2740928202)
4 Upper Insulator (2100003100)
5 Collector Tube (390607900)
6 Ceramic Insulator (2100003200)
7 Tower Screws, 8-32 x 3” (391866301) 10
8 Tower Top Plate (3400073100)
9 Detector Tower Body (390607700) Part of Flame Tip assy.
10 Flame Tip, 0.02 in. Standard Tip (200193800)
11 Ferrule: Vespel (100%) max. 350°C (CR212200) Default 11
Graphite/Vespel 40/60 max. 400°C (2869462201) 12
Graphite (100%) max. 450°C (CR211200)
12 Aluminum Seal Washer (1500334701)
13 Detector Base (392547501)
14 Column Ferrule, see table 7 “1/16” Column Ferrules” in Installation 13
Manual
15 Column Nut 0.9 mm brass for capillary connections (394955100)
Column Nut 1.6 mm brass for 1/16” connections (CP742351)
Column Stainless Steel Nut (0.9mm) for High temperature applications
(CP743117)
16 Signal Cable (391783000)
14
17 TSD bead cable (392548801)
18 TSD Signal Probe (390607600) 15
18a O-ring (baked, 0390596004)
19 NPD bead, conditioned (390607401)
19a O-ring (baked, 0390596004) Figure 45: NPD Exploded View
--- Flow Tube (200187600)
NPD Desensamble
1 . Encienda el horno de energía NPD y Poder bolas OFF. Permitir que el detector se enfríe a la
temperatura ambiente temperatura .
Use guantes de algodón limpios o pinzas para la manipulación de las piezas internas del NPD .
8 . Retire la sonda del grano . Puede haber un poco de resistencia a la extracción , debido a las juntas
de anillo tórico . hacer No gire la sonda , ya que se retira de contactos eléctricos en la torre.
10 . Retire y deseche la arandela de cierre de aluminio de la base del detector. En algunos casos, esta
sello puede permanecer en la parte inferior de la torre detector. Si es así, asegúrese de retirar y
desechar el sello de aluminio de modo que el detector no se vuelve a montar accidentalmente con tanto
la arandela vieja y una nueva.
NPD Re-ensamble
Consulte la Figura 45 para la orientación de volver a montar.
2 . Instale la boquilla de la llama en la base del detector . Se trata de un ID de cerámica punta llama
0.020 pulgadas. El NPD y
FID consejos de llama son idénticos. NO use una punta de fuego 0,010 pulgadas para el NPD .
a. Si va a instalar el conjunto de punta de llama con un Vespel ® utiliza la férula , apretar el conjunto
de apretado con los dedos más un 1/6-turn adicional.
b . Si va a instalar el conjunto de punta de llama con una nueva Vespel férula , apriete sobre 1/3-turn
pasado los dedos.
4 . Instale una nueva arandela de sellado de aluminio en el arcén de la base del detector.
Para un sellado fiable de la torre , utilice una nueva arandela de aluminio cada vez que se
instala el detector.
5 . La medición de la nominal de 3,8 ml / min de caudal de H2 para el NPD se puede simplificar en este
momento uniendo un tubo a la punta de la llama y luego conectar el tubo a un medidor de flujo .
Asegúrese de que el gas auxiliar es apagada y ajustar el flujo de hidrógeno .
6 . Vuelva a colocar la torre detector en la base del detector y asegurarlo con 2 tornillos. apriete los
tornillos alternativamente como la torre se aprieta en su lugar.
Maneje los aisladores de cerámica y sondas con pinzas para evitar la contaminación. Tenga
cuidado al manipular para que la sonda del grano que no se dobla o se redujo , ya que el cordón
de cerámica en la sonda es frágil
7 . Inserte cuidadosamente la sonda del grano en el brazo inferior de la torre detector. Alinear |
clave sonda con ranura Brazo de la Torre .
9 . Inserte el aislador inferior con el hombro hacia abajo en la torre detector, a continuación,
inserte el tubo colector con rejilla hacia abajo. Asegúrese de que la marca de perforación en el
borde superior del colector hacia el brazo de la sonda .
10 . Inserte la sonda de señal en el brazo superior de la torre del detector. Alinee con cuidado la
pinza de resorte con el colector. Asegúrese de que la clave de la sonda y el Brazo de la Torre
están alineados . Asegure la sonda señal apretar la tuerca moleteada .
12 . Mira hacia abajo el conjunto de la torre para comprobar que el talón no toque el colector.
ajuste con cuidado el colector según sea necesario .
MANTENIMIENTO
Limpieza / Mantenimiento
Cuando el NPD muestra una baja sensibilidad y mucho ruido de fondo , se indica la limpieza. visual
de inspección también puede indicar la necesidad de limpieza . El grano de cerámica, coleccionista,
o la punta de llama forman parte que son propensos depósito , dependiendo del tipo de muestras que
se utilizan . Limpie estas partes como se indica en los párrafos siguientes.
Maneje siempre los componentes del detector con pinzas para evitar la contaminación
.
Limpieza de la perla
Depósitos no volátiles pueden ser retirados de la perla , raspando suavemente la superficie de la
perla con un fuerte herramienta o papel abrasivo . La cuenta debe ser apoyado , mientras que se está
limpiando para evitar que se doble el cable y formación de grietas en el revestimiento de cerámica en
los cables.
Siga estos pasos para limpiar la punta de llama y las piezas internas.
1 . Retire el detector y las piezas internas. Maneje las piezas internas con pinzas y colocar en un
lugar limpio, superficie no contaminada .
2 . Limpiar los depósitos de la superficie del colector con agua o papel abrasivo .
3 . Elimine los depósitos que se forman en la parte superior de la punta de llama mediante raspado .
Si la punta de llama está conectado , claro por la inserción de alambre (aproximadamente 0,012
pulgadas de diámetro ) en el orificio de la punta de llama.
Después de un período de uso prolongado, la férula llama punta puede deteriorar y romper . Como
consecuencia de ello , una fuga puede desarrollarse alrededor de la base del conjunto de punta de llama
que provoca línea base inestable , el ruido y reducción de la sensibilidad . En esta situación , o cuando el
detector se ha de operar a temperaturas por encima 400 ° C , debe reemplazar el casquillo . Asegúrese de
seleccionar la férula adecuada para la aplicación. La Vespel / grafito casquillo tiene un límite de temperatura
máxima de 400 ° C véase la Figura 45 , en la página 211 .
Chromatograma de prueba
Para obtener un cromatograma de prueba FID ver sección Detector cromatogramas de prueba ,
en la página 291
El detector de conductividad térmica ( TCD ) está montado directamente por encima de la columna en
el horno 436 - GC/456-GC . La tarjeta electrónica TCD se instala en el gabinete de electrónica en el
lado izquierdo de la instrumento.
Configuración Inicial
Para configurar el TCD , proceda de la siguiente manera:
Tenga en cuenta que la TCD es un detector de 2 canales y requiere tanto un flujo de la muestra de gas
portador y un flujo de referencia de la misma de gas . Cualquiera de canal puede ser utilizado como la
corriente de muestra , pero debe siempre ser una corriente de referencia .
Hay parámetros TCD que deben configurar antes de utilizar la TCD para su análisis. Estos son los
elección del vehículo , el maquillaje y el gas de referencia y el límite de temperatura del filamento.
1 . Consulte las instrucciones previas a la instalación para obtener información adicional sobre los
requisitos de suministro de gas .
2 . Si se instala un TCD EFC , Gas portador Gas de referencia y del maquillaje se encuentran en la
pantalla de ECF . si se utilizan neumáticos manuales , compruebe que los controladores de flujo con
vuelta diales están calibrados para
Helio a 80 psig . Vuelva a calibrar los controladores de caudal si se utiliza una presión de alimentación
diferente o transportista de gas .
3 . Pulse la tecla SETUP en el display 436-GC/456-GC . Seleccione el TCD por ubicación . Seleccione el
portador ( TCD con filamentos de níquel ) Lea las precauciones y consideraciones especiales , en la
página 225 ) , Maquillaje gas y limitar la temperatura del horno TCD . Pulse Aceptar.
6 . Establecer el flujo de gas portador a través del lado de la muestra (a la derecha ) de la TCD y
un gas de referencia iguales flujo a través de la parte de referencia ( izquierda ) del detector . Si
está utilizando una columna capilar , el total de flujo de la columna y el maquillaje de flujo debe
ser igual al flujo de gas de referencia . Realice una comprobación de fugas en tanto en la muestra
y la neumática referencia antes de proceder a aplicar energía a la División de Cooperación
Técnica filamentos . Incluso una pequeña fuga puede suministrar suficiente oxígeno para
provocar la oxidación del filamento y deriva de referencia consecuente.
TCD Ajustes
Con el uso prolongado , los filamentos se oxidan lentamente y aumentar sus resistencias. En algún
momento esto se causar los picos más grandes en su cromatograma para convertirse plana
rematado , lo que indica que el filamento software de protección se ha activado. ( Tenga en cuenta
que si la señal de TCD es suficientemente grande la salida puede ir a cero y dejar de responder. Si
esto ocurre, ajuste su sitio y las condiciones de inyección para evitar más de agostadero . ) para
ajustar de este aumento en la resistencia , ajuste el filamento temperatura límite para 490 C,
incluso para valores de temperatura por debajo de filamento 390 C.
El filamento TCD está protegido de forma automática en el GC . El GC se apaga la corriente del
filamento después de 4 minutos si detecta que el flujo de gas portador se ha detenido o que la
corriente del filamento es baja . Además, la GC se apaga corriente del filamento cuando se detecta
que el gas portador fluye a través de un lado del detector celular, pero no a través de la otra (por
ejemplo , un tabique o columna no está instalado , o existe una fuga en una celda y no a la inversa ) .
Si selecciona helio o H2 como gas portador , el GC funciona en la forma estándar para proteger el
TCD filamento. Sin embargo , debido a que la función de protección de filamento en el GC opera a
través de la detección de aire (o N2 ) en las células de detección , la función de protección del
filamento se desactiva cuando se utiliza nitrógeno o argón como gas portador .
Ajuste el filamento Temperatura Límite a 390 o 490 ° C , de acuerdo con la más alta temperatura del
filamento punto de ajuste requerido . Con el límite del sistema a 390 C, la temperatura máxima del
filamento se limita a aproximadamente 450 C. El límite de temperatura es de aproximadamente
550 C a 490 C ajuste. El 450 C límite de filamentos protege de la oxidación cuando se
exponen al aire durante un período prolongado de tiempo . Sin embargo , en el 550 C límite de la
temperatura del filamento puede degradarse después de sólo unos pocos minutos.
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: 219
Detectors – Thermal Conductivity Detector (TCD)
La TCD se puede utilizar con 2 tipos diferentes de EFC . El EFC14 ofrece maquillaje fluir a un
canal de la TCD y de flujo de referencia en el otro canal para el helio , Argón o nitrógeno como
gas portador . El EFC16 se utiliza para el funcionamiento de la División de Cooperación Técnica
con hidrógeno como gas portador .
Operación
Para operar , la TCD requiere sólo gas portador . El helio , argón o hidrógeno (sólo con especial EFC16 )
se recomiendan como gases portadores . Usted puede utilizar el nitrógeno como gas portador , pero es
posible que pierda algunos sensibilidad y ver un aumento en el ruido del detector.
Suponga que la columna analítica está unido a la parte derecha de la TCD y la columna de referencia o
de suministro de gas de referencia a la parte izquierda de la TCD . Sin embargo, puede configurar el GC con
la analítica columna conectada a la parte izquierda de la TCD , basta con invertir la polaridad TCD .
En la fábrica , la tasa de flujo de gas portador para TCD se establece en 30 ml / min . ( Gas portador: He) a
través tanto de lados del detector . El caudal de gas portador se ajusta en el panel de la neumática o el
Detector la página de la pantalla y medida en los 2 orificios de salida en la TCD . Una vez que el gas
portador está fluyendo a través de la División de Cooperación Técnica configurar la División de Cooperación
Técnica para la operación de la siguiente manera:
1 . Ajuste el horno TCD a la temperatura deseada y dejar que se adapte a la consigna . Por lo general ,
establezca el Temperatura TCD al menos 20 C más alta que la temperatura máxima del horno de
columna alcanza en su análisis.
2 . Conjunto TCD temperatura del filamento . Una temperatura del filamento 50 ° C por encima de la
temperatura del detector debe proporcionar un buen punto de partida para la mayoría de aplicaciones.
Después de que el horno de TCD ha alcanzado su conjunto
temperatura , gire el TCD Electrónica ON para comenzar a calentar los filamentos.
3 . Permita que el sistema se equilibre entre 10 y 15 minutos.
4 . Supervisar la corriente del filamento a través de la pantalla de estado del detector . Inicialmente , la
corriente es mayor que la corriente de funcionamiento final. Poco a poco , sin embargo , la corriente
disminuye a medida que el detector térmicoequilibra . Para un mejor rendimiento del detector , no
permita que la temperatura del filamento a exceder la temperatura del detector por más de 200 C. En
general , utilizar el detector de corriente de baja posible que la sensibilidad de la aplicación requiere.
El botón Autozero aplica una reducción a cero inmediata de la señal del detector .
El Clear Autoz . botón borrará el ajuste automático a cero . Cuadro Tiempo permite que los eventos
de programación de tiempo , tales como el rango , ajuste automático a cero y polaridad cambios.
Cero automático inicial = SÍ permite que el sistema para equilibrar el puente automáticamente antes
de cada ejecución de rango dinámico máximo . El estado actual del control de balance , desde -99 a
+99% , se muestra en la mostrar .
A la deriva continua en el valor de equilibrio a través del tiempo puede indicar que tiene una fuga de
aire que está causando un conjunto de filamentos para oxidar , el cambio de su resistencia y
desequilibrar el puente detector.
Si se inyecta un patrón o muestra en el lado de referencia del TCD , picos aparecen en negativo
dirección. Si desea integrar o procesar estos picos con un sistema de datos , debe convertir el
polaridad de los picos de negativo a positivo. Utilice la casilla de verificación de polaridad .
Utilice el programa de tiempo en que le gustaría que la polaridad se invierte automáticamente durante
una inicio cromatográfico.
Rango de ajuste
Señal de salida alimenta al ordenador o Integrador ( tarjeta opcional con salidas analógicas requeridas )
Los análisis que requieren una alta corriente de filamento y una gama menos sensible a menudo se pueden
realizar también mejor en corrientes más bajas y una gama más sensible . Por ejemplo , una corriente de
filamento de 120 mA y una gama de rendimientos 0,05 mV sobre la misma señal de salida como una
corriente de 300 mA filamento y una gama de 0.5 mV . En la corriente más baja , el ruido del detector es
menor , la estabilidad es mayor y el tiempo de vida del filamento se amplía . Por lo tanto , Bruker recomienda
que, siempre que sea posible , utiliza el TCD al menor corriente de filamento práctica .
Los cromatogramas de la Figura 47 ilustran la alta sensibilidad y detectividad ( 18 ppm de neón en el aire )
que es posible con el detector TCD . Además, una comparación de un cromatograma con cromatograma B
muestra que con el uso del amplificador de la señal de salida del puente , se pueden obtener los mismos
resultados analíticos en la mitad de la corriente de filamento , extendiendo así la vida útil del filamento TCD .
El pico de neón en cromatograma C muestra cómo se puede utilizar una corriente de alta filamento ( 300
mA ) con una alta amplificación ajuste para aumentar la sensibilidad efectiva de la TCD.
A.
Filament current: 290 mA
Filament temperature: 300 C
At 1.5 minutes, range and attenuation
changes from 2 x 0.5 mV to 128 x 5.0
mV.
B.
Filament current: 151 mA
Filament temperature: 160 C
At 1.5 minutes, range and attenuation
changes from 2 x 0.05 mV to 128 x 0.5
mV.
C.
Filament current: 299 mA
Filament temperature: 300 C
At 1.5 minutes, range and attenuation
changes from 4 x 0.05 mV to 128 x 5.0
mV.
También , operar el TCD con el filamento más bajo y temperaturas detector apropiado . Si es posible ,
Evite operar el TCD con una temperatura del filamento superior a 390 C. Para hacer funcionar el TCD
con
temperaturas de filamento entre 390 y 490 C , establezca el límite de temperatura del filamento de 490
C. ver La figura 47 para un ejemplo de la realización de la TCD a una corriente alta.
1 Las señales atenuadas TCD se toman con el uso de la opción de a bordo conectado a una grabadora stripchard o una impresora , plotter, un
integrador o PC.
P Fc
S
W
Where:
S = Sensitivity in mV x mL/mg.
P = Integrated peak area in mV x min.
W = Weight of sample in carrier gas in mg.
Fc Fo Td 1
Pw
Ta Pa
Where:
FO = Flow rate measured at detector outlet (at ambient temperature) in mL/min.
TD = Detector temperature in K (Kelvin).
TA = Ambient temperature in K (Kelvin).
PW = Partial pressure of H2O at ambient temperature in torr.
PA = Ambient pressure in torr.
Where:
S = Sensitivity in mV x mL/mg
E = Detector signal (peak height) in mV
CD = Concentration of test substance in the measured peak volume in mg/mL
Peak volume =
Peak width at half height (in min.) x gas flow rate at detector
(in mL/min) = W h/2 x FC
2 Noise
Detectivity
Sensitivity
MANTENIMIENTO
El detector de conductividad térmica no es reparado por el usuario y no tiene piezas de repuesto. Para
condiciones la División de Cooperación Técnica , establece la temperatura del detector a 350 ° C y deje que
condiciones durante 4 horas o toda la noche . la Caja electrónica ( filamentos ) se debe desmarcar
(apagado ) durante este procedimiento.
Para obtener un cromatograma de ensayo DTC ver sección Detector cromatogramas de prueba , en la página 292
El 436-GC/456-GC está diseñado para operar un TCD equipado con filamentos de tungsteno - renio
por la aplicación de un voltaje constante a los filamentos . El voltaje aplicado se deriva de una tabla de
consulta en la software que convierte la temperatura del filamento entrado a una tensión
correspondiente . Helio o gas portador hidrógeno se recomienda para la operación TCD porque estos
dos gases cada tener una alta conductividad térmica y enfriar el filamento detector de hace más de
nitrógeno o argón Así, si nitrógeno o argón ( Modo N2/Ar ) se especifica para el software como el gas
portador , una mirada – diferente hasta tabla se utiliza , que establece una tensión más baja para
alcanzar la temperatura del filamento deseado . Cuando se utiliza un níquel resistente a la corrosión
cuerpo TCD equipado con filamentos de níquel ( Ni- TCD ) , la software debe estar especialmente
configurado.
Gas portador helio , nitrógeno, no se recomienda para minimizar el desgaste del filamento
2 . Usa la estación de trabajo (Work Station) para controlar el GC ? Cambiar carriergas en todos los
métodos de la estación de trabajo.
Tenga cuidado de no ejecutar la célula sin flujo de gas portador continuo. Compruebe los carriergas -
tanques de presión suficiente para asegurar un suministro ininterrumpido de carriergas para su
análisis para evitar la quema de los filamentos.
El detector de captura de electrones (ECD ) es un detector de alta sensibilidad capaz de detectar cantidades
de picogramos tipos específicos de compuestos . La alta selectividad de este detector puede ser una gran
ventaja en cierta aplicaciones . En comparación con el FID , que tiene mucho más limitada respuesta lineal .
La respuesta puede variar significativamente con la temperatura, presión y caudal .
El ECD está instalado en el horno de detector, directamente por encima de la horno de columna . La tarjeta
electrónica es ECD instalado en el armario de electrónica . La electrónica de la ECD se controlan a través de
la 436-GC/456-GC mostrar, mientras que los flujos de gas se introducen y controlan desde el panel de
neumática y en la sección de ajustes de se instala el Método si Detector EFC .
Un ECD equipado con un detector de célula está incluido en el Kit de ECD . Bruker está autorizado a distribuir
este kit para Licenciatarios Generales, tal como se definen en el Manual de Seguridad Radiológica .
El Manual de Seguridad Radiológica ( s ) se puede encontrar en el CD- rom CP501425 que se incluye en la
primera infancia paquete . Debido a las regulaciones de la NRC en la prueba , el envasado y el etiquetado de
materiales radiactivos , adicional o células detector ECD de recambio sólo están disponibles como kits.
Configuración Inicial
Para configurar el ECD , haga lo siguiente. Tenga en cuenta que cuando el 436-GC/456-GC se enciende
por primera vez todas las zonas calentadas con la excepción de el horno de columna están apagados y
todos electrónica del detector son apagado.
1 . Consulte las instrucciones previas a la instalación para obtener información adicional sobre los
requisitos de suministro de gas .
ECD Ajustes
Corriente de Celda
Con el fin de obtener los rangos lineales y dinámicos óptimos de respuesta , debe seleccionar la ECD
adecuada corriente de la célula . Su elección de la corriente de la célula depende del gas portador específico
que se utiliza y el señal de referencia (frecuencia, f0 ), con sólo el gas portador actual . Uno de los 4 valores
se pueden seleccionar para la corriente de la célula:
Además , un ajuste de corriente de la célula cero se proporciona por conveniencia en el establecimiento del
potencial de contacto célula
( ver más abajo).
Para un funcionamiento normal con gas portador nitrógeno, se utiliza la configuración N2STD .
Cuando un mayor rango lineal es desea, seleccionar la configuración Ar/CH4 y utilizar 90 %
Argon/10 % metano como gas portador .
Ajuste el interruptor de la PAC al utilizar columnas capilares . Para columnas capilares , las pérdidas
en la columna es baja y la línea de fondo suele ser inferior a 10 mV cuando la corriente se establece
en N2STD el rango 10 .
Usted puede encontrar aplicaciones en las que sangran alta columna es inevitable cuando se utiliza
nitrógeno como gas portador . En tales casos , la señal de línea de base puede ser demasiado alta .
Seleccione el ajuste N2HIGH en estas situaciones .
En general , la señal de línea de base no debe exceder de 150 mV cuando se mide en el rango 10 .
Un valor por encima de 150 mV indica que se ha seleccionado la corriente de referencia correcto
para el cromatográfico condiciones ( columna , fase , matriz de la muestra ) . Una señal de referencia
por encima de 150 mV disminuye la utilidad rango lineal del detector ECD.
Constante de tiempo
Ajuste la constante de tiempo de "Fast" . La configuración predeterminada para la constante de tiempo es
"rápido " . La constante de tiempo tiene 2 opciones: lento y rápido.
Ajuste del potencial de contacto Un sistema de ECD extremadamente limpio puede producir un
potencial de contacto que debe ser anulado para una óptima rendimiento. El potencial de contacto
puede variar con el tiempo y el detector de temperatura durante varios días después la celda de la
primera puesta en funcionamiento , por lo tanto, es posible que tenga que repetir este procedimiento
de ajuste diario hasta que se estabilice el potencial de contacto .
Instalar una columna acondicionado y establecer el flujo de gas portador y maquillaje. Si la columna no
es así condicionada , quitar la columna de la entrada del detector y la tapa de la entrada a la ECD .
Estado de la la columna según lo recomendado por el proveedor , a continuación, volver a conectar la
columna al detector . NUNCA opere la célula ECD a alta temperatura sin una fuente de gas inerte , ya
sea gas portador de la columna o distribución de gas. Condicionamiento de una columna conectada al
detector ECD puede contaminar gravemente el detector , lo que requiere una limpieza costosa para
restaurar la función adecuada !
4 . Deje que el detector llegue a temperatura y equilibrar durante varias horas, o preferiblemente
durante la noche.
a un rango de 10 es la gama más sensible y preferido para uso analítico . Si el rango se ajusta a 1 , la señal será atenuada con una
factor de 10, el valor de la señal será 10 veces menor que rango de ajuste 10.
10 . La señal de DPI debe aumentar en varios mV , pero puede ser aún negativo.
11 . Ahora ajustar el potencial de contacto en una dirección negativa hasta que la señal ECD se encuentra
dentro de 5 mV de su valor original, por ejemplo , si la señal es -127 mV, ajustar el potencial de contacto
hasta que la señal ECD lee -122 mV .
ECD Operación
El ECD puede contaminarse por los productos químicos que sangran de columnas y tabiques . Esta columna y / o
purga del septum puede disminuir seriamente la corriente de la célula ECD que puede resultar en una inaceptable
aumento en la señal de salida . Para evitar dicha contaminación ; condiciones todas las columnas y tabiques
antesusarlos con el ECD .
Acondicionamiento de la Columna
NUNCA acondicione una columna mientras está conectada al detector ECD . En su lugar , retire la columna
desde el detector , la tapa del accesorio columna de ECD con una tuerca y una virola sin hoyos . Mantener el flujo
de gas auxiliar al el detector para mantener la célula ECD limpio . Condición nuevas columnas para un mínimo de
10 horas a 40 C por debajo de la temperatura máxima de la fase estacionaria de la columna , o según las
indicaciones de la columna proveedor. Completa la fase de acondicionamiento columna antes de conectar la
columna a la ECD.
La temperatura máxima de servicio admisible de la lámina radiactivo es de 400 C. Este papel de aluminio
temperatura no puede ser alcanzado, incluso cuando la temperatura del horno detector está configurado a
450 C. no haga añadir material de aislamiento adicional alrededor de la torre detector. Mayor aislamiento
puede elevar la lámina temperatura y reducir su vida útil de funcionamiento .
Un detector de alta temperatura del horno reduce la probabilidad de contaminación de la lámina con
material
sangrado de la columna .
Cuanto mayor sea la temperatura de la lámina , mayor es la tasa de migración de la 63Ni en el respaldo
material. De migración rápida de la 63 Ni reduce el flujo de electrones y la vida útil de la lámina .
El ruido de fondo aumenta con un aumento en el detector y las temperaturas del horno de columna.
Page: 230 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
Electron Capture Detector (ECD) - Detectors
Utilice estas guías para seleccionar la temperatura del horno del detector:
Temperatura del detector debe ser de al menos 30 C más alta que el horno de columna máximo
temperatura , pero no inferior a 150 C.
Para evitar el sangrado de la columna de ensuciamiento del detector, esperar a que el detector de
alcanzar su funcionamiento
temperatura antes de aumentar la temperatura de la columna.
ECD Neumatica
El 436-GC/456-GC se prueba en la fábrica a los caudales que figuran en el
manual de instalación . utilizar estos caudales como punto de partida . Medir la velocidad de flujo en el tubo
de salida de la célula de ECD . Puede que tenga que limpiar la celda del detector periódicamente con un gas
portador. Los caudales de la térmica procedimiento de limpieza también se indican en el manual de
instalación .
Consulte la sección de instalación de una lista de filtros de gases recomendadas
para la columna de relleno o capilar aplicaciones . Cada kit ECD está equipado con un conjunto de tubo de
flujo de Teflon ® . Al configurar / comprobar el velocidad de flujo , fije el extremo del tubo de flujo con la férula
a la 1/16-inch tubo de salida de la DO del ECD celular . Conecte el otro extremo del conjunto de tubo de flujo
de un caudalímetro. Para evitar la contaminación cruzada contaminación entre detectores , utilice el tubo de
flujo sólo con la ECD y almacenar el conjunto con el kit de ECD .
Siempre lave sus manos después de manejar la parte alta del ECD.
a Sólo con columnas capilares , He < 5ml/min . Con columnas empacadas (flujo : > 5ml/min a 30ml/min ) sólo N2 deben utilizarse como gas de arraster
Montaje / Desmontaje
En el Kit de ECD ( P / N : 0200197200 ) la célula del detector , que contiene el
fuente de ionización radiactiva , se fija dentro de la torre detector y
no puede ser eliminado . No intente retirar la celda de la torre.
Reglamento para el manejo de materiales radiactivos estrictamente prohíben
sin licencia desmontaje . La evidencia de huecos de eliminación de la garantía.
Violaciónes de estas regulaciones se debe de informar a NRC.
6
9
7
10
11
1 . Se enfría la ECD a 50 C.
4 . Inserte la herramienta de instalación en la torre de montaje de detector (situada sobre la celda del
detector) . aflojar la tuerca hexagonal hasta que la célula gire libremente.
Después de retirar el ECD , colocar el tapón en la torre y colocar el detector de enfriado y una
herramienta de instalación en el caso de ECD . Guarde el detector en un área que esté limpia y de
una humedad baja. Consulte el Manual de Seguridad Radiológica para obtener instrucciones sobre el
almacenamiento y el envío del detector ECD .
ECD Installación
Debido a la sensibilidad del ECD al oxígeno , comprobar la neumática que no haya fugas antes de su
instalación .
3 . Retire las dos sondas ( generador de impulsos y señales) de los brazos de la torre ( véase la
Figura 48 , en la página 232 ) del conjunto detector.
Asegúrese de que las dos sondas han sido retirados de los brazos torre detector antes de intentar
para instalar el detector de torre . Si inserta la herramienta de instalación antes de haber retirado la
sondas que pueden dañar los contactos de los electrodos de la sonda.
4 . Compruebe si los accesorios celulares de la torre de detector, la base y el detector están limpios.
Instale el ECD cuña en la base del detector.
Un mal contacto de metal a metal entre el área de contacto de la torre y el horno detector puede
producir un gradiente de temperatura .
7 . Inserte la herramienta de instalación en la torre de montaje de detector (situada sobre la celda del
detector) . contratar la tuerca hexagonal en el extremo inferior del conjunto de células . Apriete el
conjunto de células en la base de proporcionar un sello libre de fugas . No apriete demasiado .
8 . Alternando entre los 2 tornillos de montaje de torre , apriete uniformemente la torre en su lugar.
9 . Instale cuidadosamente las sondas de señal y generador de impulsos en los brazos de la torre. La
sonda de la señal ( parte inferior ) tiene una conector del cable de cierre por torsión y un clip estrecha
para activar el cilindro colector. La sonda de impulsos (arriba ) tiene un conector de cable roscada y una
amplia clip para enganchar el cilindro de papel de aluminio. Inserte las sondas en los brazos de la torre
con las teclas de las sondas alineadas con las muescas en los brazos de la torre. Si encontrar ninguna
resistencia durante la inserción de las sondas , compruebe que las sondas están siendo
instalado en las posiciones correctas.
10 . Instale el detector aislado tapa torre. La etiqueta que se muestra se instala en fábrica en una torre detector
registrado como un dispositivo de licencia general o licencia específica.
16 . Devuelva la herramienta de instalación para el caso ECD . Usted usará esta herramienta cada
vez que retira la ECD . Conserve el caso ECD si necesita almacenar el ECD o devolver el detector
de Bruker . Consulte la Manual de Seguridad Radiológica.
MANTENIMIENTO
Los contaminantes químicos se pueden depositar en los componentes del conjunto detector como el
ECD es operado . En muchos casos , puede eliminar los contaminantes depositados en el papel de
aluminio o de células radiactivo aisladores de cerámica de calefacción.
Utilice N2 o Ar/CH4 como el gas de maquillaje para limpiar térmicamente el ECD . Consulte el manual
de instalación velocidades de flujo .
1 . Retire la columna del detector , la tapa de la entrada de detector con un casquillo sin orificio ( P / N:
2869459001) y la tuerca de la columna ( P / N: 0394955100 ) .
2 . Confirmar maquillaje de gas está fluyendo hacia fuera del tubo de ventilación ECD , el flujo debe
ser de al menos 30 ml / min . Aumentar la TEMP DETECTOR a 400 C..
EVITAR DAÑOS cubierta antiradiación, . El gas portador debe fluir a través de la celda del detector antes
estableciendo de la TEMP DETECTOR encima de la temperatura ambiente. De lo contrario, puede dañar la
cubierta radiactiva , lo que no está cubierto por la garantía.
4 . Deje que el TEMP DETECTOR permanezca a 400 C hasta que la señal llega a un nivel
estable. Un establo señal indica que la lámina ha sido limpiado tanto como lo puede ser por este
método .
5 . Ajuste el detector a las temperaturas normales de operación y el flujo de gas portador a través
del detector durante la noche. Compruebe y vuelva a ajustar el valor potencial de contacto si es
necesario.
Descripción
El detector fotométrico de llama pulsada ( PFPD ) es un miembro de la familia de gas de la llama basado
detectores cromatográficos . El PFPD opera en un pulso de la llama en lugar de modo continuo de la llama
y ofrece una serie de mejoras significativas sobre el detector fotométrico de llama convencional :
Aumento detectividad .
aumento de la selectividad (en relación a los hidrocarburos ) .
Disminución de hidrógeno y el consumo de aire .
Configuración Inicial
Para configurar el PFPD , haga lo siguiente. Tenga en cuenta que cuando el 436-GC/456-GC se enciende
por primera vez todas las zonas calentadas con la excepción de el horno de columna están apagados y
todos electrónica del detector son apagado.
1 . Consulte las instrucciones de instalación en la página 247 para obtener información adicional .
2 . Pulse la tecla DETECTOR en la pantalla 436-GC/456-GC para mostrar la pantalla del detector .
El PFPD debe aparecer en la posición delantera , Media o posterior.
PFPD Electrónica ( encendedor ) Electrónica programables ( encendido ) del PFPD se puede encender y
OFF durante el análisis. En el caso de matrices corrosivos ( por ejemplo, gas de cloro ) la electrónica PFPD
( encendedor )puede desactivarse durante la elución de la matriz para evitar la corrosión y prolongar la
duración de la ignición.
1 Igniter coil assembly Provides the heat that ignites the flame.
Converts the photons emitted in the flame into a current
2 Photomultiplier tube (PMT)
for measurement.
Holds the igniter coil and minimizes reflected light from
3 Igniter cap
the igniter coil.
Supports the optics, quartz combustor tube and igniter
4 Detector tower
cap.
A transparent inert surface that contains the column
5 Quartz combustor effluent for combustion and the transmission of emitted
light.
Holds the detector tower and secures the
6 Detector base
chromatographic column to the detector.
Carries light from the combustion region toward the
7 Light pipe
optical filter and photomultiplier tube.
Holds and positions the quartz combustor within the
8 Combustor support
detector tower.
Seals the space between the combustor support and
9 Combustor support seal
detector base.
Hydrogen-air mixture enters here and flows up through
10 Hydrogen-air center flow inlet
the center of the quartz combustor.
Hydrogen-air mixture enters here and flows along the
11 Hydrogen-air wall flow inlet outside wall of the quartz combustor and into the igniter
chamber.
12 Air2 inlet Additional Air2 enters here and mixes with the wall flow.
Seals the space between the igniter cap and detector
13 Crunch washer, upper
tower.
Seals the space between the detector tower and
14 Crunch washer, lower
detector base.
15 Allen screws, 9/64" Secures the igniter cap to the detector tower.
16 Allen screws, 8/32 x 1-1/2" Secures the detector tower to the detector base.
Secures the photomultiplier tube assembly to the
17 Phillips-head screws, 8/32 x 3/8"
support bracket.
Description Function
J1: Electrometer input signal cable BNC connector Photomultiplier signal output is directed to the
electrometer board through this BNC connector.
J2: Photomultiplier tube high voltage cable TNC High voltage source on the electrometer board is
connector directed to the photomultiplier tube through this
TNC connector.
J3: Igniter cable Molex connector Current to the igniter coil is directed through this
Molex connector.
SIGNAL (TP1): Test point With an oscilloscope, used to set the Gate Width
and Gate Delay.
TRIGGER (TP2): Test point Used to monitor the gate trigger (threshold).
GATE (TP3): Test point Used to monitor when the integration period
(Gate Width) begins.
J4: Top These are the same signals provided at TP1, TP2
Signal and TP3, organized to provide easy connection to
Trigger a cable. Used to connect to the PFPD Analytical
Gate Software.
Ground
Al limitar los caudales de aire y de hidrógeno a aproximadamente una décima los que se utilizan
típicamente en una mFPD , la PFPD logra mejoras sustanciales tanto en detectividad y selectividad . En
estos flujos bajos tarifas, no puede existir una llama continua. En su lugar , las cámaras de cámaras de
combustión y el encendedor llenan con la mezcla combustible de aire y de hidrógeno . Cuando esta mezcla
entra en el dispositivo de ignición , la mezcla se inflama y un frente de llama se propaga a través de la
cámara de combustión , que termina cuando la llama llegue a la cámara de combustión de apoyo . El
detector entonces vuelve a llenar con la mezcla de combustible y el proceso se repite.
Emit : Durante y después de la propagación de la llama , los átomos de la muestra de interés se someten
a una reacción adicional a formar especies excitadas electrónicamente , de las cuales se emite la luz. La
emisión de fondo de la llama es completar en menos de 4.3 milisegundos después de la propagación ,
mientras que el fósforo y el azufre especies moleculares emiten durante un tiempo mucho más largo . Esta
diferencia en los tiempos de emisión se obtiene la detectividad mejorada y selectividad de la PFPD.
The enhanced detectivity and selectivity of the PFPD are a consequence of two main factors:
Separation (in time) of the specific element emission from the background emission.
Concentration (in time) of the emitted light.
Al igual que el FPD convencional, el PFPD utiliza un aparato de aire : llama de hidrógeno . Llamas rico en
hidrógeno que se convoque una variedad de reacciones químicas en fase gaseosa , algunos de los cuales
dió productos moleculares que emiten luz ( por ejemplo , reacciones quimioluminiscentes ). Productos de la
combustión excitados importantes incluyen CH * C2 * y OH * . la la luz a partir de tales productos de la
combustión se conoce como la emisión de fondo . Rico en hidrógeno aire : hidrógeno llamas típicamente
rendimiento quimioluminiscencia hidrocarburos de emisiones en el azul región , con un máximo cerca de
436 nm .
Una ventaja importante de la operación de pulsado de la llama es la dependencia del tiempo de la emisión
resultante perfiles . Llama pulsación permite a las emisiones moleculares de azufre y que contienen fósforo
compuestos a separar o resueltas en el tiempo desde el fondo de la llama misma emisión . este
resolución es posible porque el tiempo de emisión del fondo de la llama es mucho más corto que el
tiempo de emisión de los productos moleculares excitados de compuestos de interés analítico . Como un
ejemplo , CH * y OH * emisión en una llama rica en hidrógeno se produce en el tiempo que tarda la llama
para propagar a través de la cámara de combustión , típicamente 2 a 4 mseg . En contraste , la emisión S2
* alcanza su máximo 5-6 mseg después de que el CH * y OH * Emisión ha cesado. Esta separación en el
tiempo permite la emisión de azufre sea seguimiento cuando el fondo de la llama se ha reducido a un nivel
insignificante . El resultado es una gran mejora en la detectividad y la selectividad de azufre y de detección
de fósforo.
Perfiles de emisión
La siguiente figura muestra el hidrocarburo y los perfiles de las emisiones de azufre como una función del
tiempo ( Cheskis , S.; Atar, E.; Amirav , A. Anal. Chem. . 1993 , 65, 539 )
En la PFPD , detectividad es mayor porque toda la emisión se produce durante e inmediatamente después el pulso
de llama . Esto aumenta el brillo de la señal analítica con respecto a la corriente de oscuridad y otro ruido electrónico.
Por ejemplo , en una frecuencia de pulso típico de 2,5 Hz , toda la muestra se eluye de la columna durante 400
mseg se quema en un solo pulso , emitiendo tal vez más de 10 mseg . Esto resulta en una señal de que no sólo es
aproximadamente 40 veces más brillante que que a partir de una fuente continua de la llama , pero También se ha
resuelto en el tiempo de la intervención del fondo de la llama . Además de la mejora general de detectividad y la
selectividad como resultado de la pulsación de la llama , una aumento adicional en las emisiones relativas de los
elementos de interés se logra a través de la apropiada elección de la composición de gas . Como un ejemplo , la
formación de S2 * se ve favorecida en el enfriador rico en hidrógeno aire : llamas de hidrógeno. Contenido de
hidrógeno tiene menos efecto sobre la emisión de fósforo.
Como se ha mencionado , los tiempos de emisión en un aparato de aire : llama de hidrógeno de dichas
entidades moleculares excitados como S2 * o HPO * son generalmente mucho más largo que los tiempos de
emisión de las especies responsables del fondo de emisión (por ejemplo , CH * , C2 * y OH * ) . Este retardo
permite la emisión de azufre o fósforo para ser integrado después del fondo de la llama se ha reducido a un
nivel insignificante . El resultado es una baja general nivel de ruido y con ello una mayor detectividad .
El retardo de puerta electrómetro y la Puerta Ancho se utilizan para seleccionar el período de tiempo de la
emisión que es para ser integrado . De esta manera , sólo un pequeño segmento del ruido de fondo se integra
durante cualquier pulsación . Por ejemplo , si el tiempo entre impulsos es de 400 mseg y el Ancho de la puerta
se fija a 20 mseg , 95 % del total de ruido de fondo se desecha , lo que contribuye aún más a una mejora en
detectividad.
La siguiente figura muestra la trayectoria del flujo de los gases que entran y salen del PFPD
El aire : mezcla de hidrógeno entra en el PFPD en dos puntos : en torno a la pared exterior y por el centro del tubo de cámara de
combustión de cuarzo . El flujo de pared se utiliza para volver a llenar la cámara de encendedor superior del detector después de cada pulso ,
mientras que el flujo de la cámara de combustión se mezcla con el efluente de la columna y vuelve a llenar la cámara de combustión . para
un funcionamiento correcto, la cámara de combustión debe rellenar sólo ligeramente más rápido que el encendedor . Las tasas de recarga
son equilibrado por el uso de una válvula de aguja en el aire : mezcla de hidrógeno y por el flujo de Aire2 , el cual no pasa por la cámara de
combustión y se va directamente al encendedor.
Referencias
Refer to the following articles for additional information on the PFPD.
S. Cheskis, E. Atar and A. Amirav, “Pulsed Flame Photometer - A novel Gas Chromatography
Detector,” Anal. Chem., 65 539-555 (1993).
Amirav and H. Jing, “Pulsed Flame Photometer Detector for Gas Chromatography,” Anal. Chem., 67, 3305-3318 (1995)
H. Jing and A. Amirav, “Pesticide Analysis with the PFPD and a Novel Direct Sample Introduction
Device,” Anal. Chem., 69, 1426-1435 (1997).
H. Jing and A. Amirav, “Pulsed Flame Photometric Detector, A Step Forward towards Universal
Heteroatom Selective Detection,” J. Chromatog. A., 805, 177-215 (1998).
J. A. Jacobsen, F. Stuer-Lauridsen and G. Pritzl, Organotin Speciation in Environmental Samples
by Capillary Gas Chromatography and Pulsed Flame Photometric Detection (PFPD) Appl.
Organometallic. Chem. 11, 737-741 (1997).
Amirav and H. Jing, “Simultaneous Pulsed Flame Photometric and Mass Spectrometric Detection
for Enhanced Pesticides Analysis Capabilities,” J. Chromatog. A., 814, 133-150 (1998).
Especificaciones
El modo de mejora de nitrógeno al detector fotométrico de llama pulsada amplía la gama de longitudes de
onda disponibles para la detección de las emisiones de elemento - específicos a 900 nm en el infrarrojo
cercano . esteno sólo permite la detección de las emisiones de nitrógeno entre 700 nm y 800 nm , sino que
también permite ladetección de otros elementos , tales como el estaño y arsénico .
Detectivity: 20 pg N/sec
5
Selectivity: >10 N/C
2
Linear Dynamic Range: >10
Instalación
Inspección del PFPD
El PFPD está instalado y probado en la fábrica antes del envío del GC .
Inspeccione cuidadosamente el PFPD . Si hay evidencia de daños o si faltan piezas del PFPD o su
kit de accesorios , póngase en contacto con su subsidiaria Bruker más cercano o representante
Bruker .
.
Kit de accesorios PFPD
El kit de accesorios PFPD (0392519090) contiene herramientas ( Artículos 1-9 abajo) para desmontar
el PFPD y un suministro de piezas utilizadas en su mantenimiento de rutina.
.
Tenga en cuenta que el punto 16 , Software Linealización de azufre , no se utiliza con el PFPD
436-GC/456-GC .Varias partes importantes para el modo de azufre incluyen artículos 10 , 11 y 12 ,
mientras que las piezas de modo Fósforo incluir artículos 13 , 14 y 15.
Corte de la columna
Item Description
1 Capillary Column Nut
2 Capillary Column
3 Ferrule
4 Correct Column Cut
5 Incorrect Column Cut
Herramientas necesarias
Siga estos pasos para preparar la final de la columna de cromatografía para la inserción en el PFPD .
1 . Antes de cortar el extremo de la columna , deslice la tuerca de la columna capilar ( Artículo 1 ) sobre la
sílice fundida finales columna ( punto 2).
2 . Instale el casquillo de grafito ( Artículo 3 ) sobre el extremo columna Vespel ® apropiado / grafito o .
Asegúrese de que el borde afilado de la virola es hacia el interior de la tuerca de la columna ( o lejos de
el extremo columna ) .
3 . Mantenga la columna firmemente entre el pulgar y el dedo índice de una mano. Utilice la
herramienta de puntuación paraanotar la columna ligeramente una vez de 1 a 2 cm desde el
extremo de la columna .
4 . Con los dedos pulgar e índice , tire de la columna en cada lado de la partitura y doblar la
columna cuidadosamente lejos de la marca de puntuación hasta que se rompe en la marca de
puntuación.
5 . Examine el corte con la lente de aumento para decidir si la columna se corta correctamente
( artículo 4 ) o mal cortada ( artículo 5 ) . Si observa pequeñas astillas de sílice o fragmentos de la
capa externa de la columna final , repetir el el procedimiento anterior y hacer un nuevo corte.
2 . Abra la puerta del horno de columna y esperar a que la columna de enfriar a temperatura ambiente ( o a un
temperatura a la que se puede manejar cómodamente la columna) .
3 . Apague el sistema electrónico y el poder PFPD horno y deje que se enfríe detector de habitación cerca
temperatura .
5 . Antes de usarlo, limpie a fondo la " llave Allen de 1/ 4" 9/64 llave de teflón extracción combustor
dispositivo y Teflon pinza con metanol o isopropanol . Establecer estas herramientas a un lado en un laboratorio
en un “trapo” limpio.
NOTA : El polvo y la suciedad en el interior de la cámara de combustión puede interferir con las
emisiones y por lo tanto reducir el sensibilidad del PFPD . Por lo tanto , nunca toque las partes
internas de la PFPD con desnudos manos . Siempre utilice un paño limpio laboratorio, Teflon
dispositivo de extracción de la cámara de combustión , o Teflon pinza para eliminar o sustituir las
piezas del detector. Coloque los componentes en un tejido de laboratorio limpia , ya que se eliminan
desde el PFPD.
6 . Utilice la " llave de 9/64 Allen para quitar los 2 tornillos Allen ( artículo 15 ) de la parte superior de la tapa del
encendedor ( Artículo 3 ) . Coloque los tornillos Allen en un trapo limpio de laboratorio.
The igniter cap and Allen screws may be very hot. Wait until the
igniter cap and Allen screws have cooled or use metal forceps to
remove the Allen screws from the igniter cap.
7 . Utilice las pinzas de metal para levantar la tapa del encendedor (item 3 ) de la torre del detector
( artículo 4 ) . Coloque el encendedor tapa inferior sobre una superficie limpia ( por ejemplo , un tejido de
laboratorio limpio). La parte superior del cuarzo cámara de combustión ( artículo 5 ) es visible en el
centro de la torre detector.
La tapa del encendedor y tornillos Allen pueden estar muy calientes . Espere hasta
que el la tapa del encendedor y tornillos Allen han enfriado o usar fórceps de metal
para quitar los tornillos de cabeza hexagonal de la tapa.
9 . Utilice las pinzas de metal para quitar la arandela de contracción de aluminio superior ( artículo 13 ) del
detector torre. Deseche la lavadora crisis usado.
1 . Eliminar de la parte superior de la torre de detector de los 2 tornillos Allen que sujetan la torre
de detector a la base del detector . También, quite el tornillo que sujeta el soporte de montaje PMT a la GC .
2 . Sujete el conjunto del PMT con una mano y la torre del detector con la otra. Levante con
cuidado el torre detector hacia arriba desde la base del detector . Establezca la torre detector con el conjunto
de PMT un lado en una superficie limpia.
3 . Utilice las pinzas de metal para quitar la parte inferior lavadora crisis aluminio. Descartar esta
crisis se utiliza arandela .
Inserción de la columna
1 . Compruebe que la tuerca de la columna capilar y la férula ( invertida) se instalan en la columna como
descrito en el manual. Compruebe que aproximadamente 20 cm del extremo del detector de la columna
es gratis de modo que se puede insertar en el detector . Si está reinstalando una columna que se utiliza ,
asegúrese de que el final quemada de la columna se recorta , dejando un final limpio , cuadrado .
2 . Inserte la columna en el detector y empujar la columna hacia arriba hasta que es de aproximadamente
1 mm por encima el extremo del soporte de cámara de combustión . Apriete la tuerca de la columna para asegurar
la columna en su lugar.
Para insertar la columna con columna Medidor de profundidad a continuación y siga las instrucciones hasta
el paso 3 , a continuación,proceda de la siguiente manera :
1 . Compruebe que la tuerca de la columna capilar y la férula ( invertida) se instalan en la columna como
descrito en el manual. Compruebe que aproximadamente 20 cm del extremo del detector de la columna es
gratis de modo que se puede insertar en el detector . Si está reinstalando una columna que se utiliza ,
asegúrese de que el final quemada de la columna se recorta , dejando un final limpio , cuadrado .
Detector Tower
Column
Combustor
Support
2 . Sujete el conjunto del PMT ( Artículo 2 ) con una mano y la torre del detector con la otra. Vista
de la parte superior del apoyo combustor ( artículo 8 ) a través de la torre de detector. Mantener el
apoyo combustor centrada a medida que baja la torre detector ( artículo 4 ) sobre el soporte.
3 . Vuelva a colocar los 2 tornillos Allen ( artículo 16 ) que sujetan la torre detector a la base del detector
( artículo 6 ) . Apriete los tornillos de forma alterna. Nota : Si la instalación de la columna con la ayuda
de la profundidad de la columna medir , seguir las instrucciones en la página 251 .
4 . Utilice el dispositivo de extracción de la cámara de combustión de teflón ( del cono correcto) para
Insertar la cámara de combustión de cuarzo ( Artículo 5 ) .
5 . Utilice las pinzas metálicas limpias para colocar un nuevo superior de la lavadora crisis de aluminio
( artículo 13 ) en el detector torre.
6 . Vuelva a colocar la tapa del encendedor ( artículo 3 ) en la torre detector. Utilice la " llave de 9/64
Allen para reinstalar en el parte superior de la tapa del encendedor los 2 tornillos Allen ( artículo 15 )
que fijan la tapa del encendedor a la torre detector.
7 . Vuelva a instalar la cubierta del detector en la parte superior de la GC .
8 . Encienda la electrónica PFPD y PFPD Poder Horno . Asegúrese de que los gases del detector se
activan en . El detector no puede comenzar pulsando normalmente hasta la torre del detector ha
comenzado a calentarse un poco . Permitir que el detector alcance la temperatura y estabilizar durante
al menos 15 minutos . Durante este periodo de equilibración de la capa de poliimida sobre la parte de
la columna expuesta a la llama se quema , dejando una superficie limpia de sílice fundida .
9 . ¿Ha instalado una cámara de combustión de cuarzo con un diámetro diferente ?
En caso afirmativo , vaya a la optimización del PFPD para obtener instrucciones sobre la optimización del
rendimiento de la PFPD con la cámara de combustión de cuarzo que acaba de instalar .
Si No, el PFPD está listo para funcionar.
Operación
Ajuste de los flujo de gas (sólo neumática manual)
Si la opción PFPD Detector EFC- 15 está instalado en su 436-GC/456-GC , los ajustes de flujo o
se requiere una calibración de sus controladores.
Valvula Split
Con neumática CEF o manual , una válvula de división se utiliza para ajustar con precisión la
velocidad de flujo a través de la sección de la cámara de combustión de la cámara de combustión PFPD . Siga estas
instrucciones al ajustar esta válvula de división :
2 . Con Aire e hidrógeno encendido, cierre la válvula de aguja girando la perilla completamente
hacia la derecha . la caudalímetro debe indicar un flujo de menos de 1 ml / minuto . Si este es el
caso , desconecte el medidor y vuelva a colocar la línea de salida.
Item Description
5 Split valve
8 Igniter cap
Para una mejor estabilidad de los flujos , controladores de flujo deben tener la presión aplicada a ellos
por lo menos 24 horas antes de los ajustes se realizan . Un flujo moderado de gas a través del
controlador de flujo durante este período de acondicionamiento también es útil en la estabilización del
controlador de flujo
Asegúrese de que el sello de encendido está completamente apretado fugas antes de intentar medir
las tasas de flujo. Este sello puede aflojarse debido a ciclos de temperatura durante el
funcionamiento normal . Esto no significa afectar el rendimiento del detector, pero puede conducir a
graves errores en el establecimiento de caudales. Apretar segura antes de comenzar a medir los
flujos .
6 . Ajuste el controlador de la válvula de flujo de masa Aire1 hasta que la velocidad de flujo es cerca de 17
ml / min . Anote y guarde el ajuste del dial de la válvula de control de flujo de masa Air1 . Gire el regulador de
caudal Air1 Off.
7 . Ajuste el controlador de la válvula de flujo de masa Aire2 hasta que la velocidad de flujo es cerca de 10
ml / min . Anote y guarde el ajuste del dial de la válvula de control de flujo de masa Aire2 . Gire el regulador
de caudal Aire2 Off.
7 . Ajuste el controlador de la válvula de flujo de masa de hidrógeno hasta que la velocidad de flujo es
cerca de 12 ml / min
Si usted va a utilizar el hidrógeno como el gas portador , el flujo total de hidrógeno para el
detector debe ser de aproximadamente 12 ml / minuto . El conjunto caudal en este paso se debe por
lo tanto ser de 12 ml / min menos el flujo de la columna anticipado tasa . Anote y guarde el ajuste del
cuadrante del flujo de masa de hidrógeno controlador de la válvula.
Agregar los controladores de flujo en todo momento a no ser que usted debe apagarlas
para volver a la plomada o reconfigurar el cromatógrafo de gases. Si se activa el flujo
controladores fuera durante un período prolongado y vuelva a encenderla , deben
equilibrar durante la noche antes de la PFPD puede lograr óptima
rendimiento.
Para una mejor estabilidad de los flujos , controladores de flujo deben tener la presión aplicada a ellos por
lo menos 24 horas antes de los ajustes se realizan . Un flujo moderado de gas a través del controlador de
flujo durante este período de acondicionamiento también es útil en la estabilización del controlador de flujo.
Herramientas y equipos necesarios para completar el procedimiento siguiente. Consulte piezas y suministros ,
en página 284 .
inteligente Medidor Digital o jabón caudalímetro.
Cronómetro.
adaptador de medición de flujo ( 1/8 " -to-1/16 " Swagelok ® reduce la unión ) .
1/4 " destornillador de punta plana.
1 . Apague el flujo de la columna . O , si quieres seguir el flujo a la columna , desconecte la columna
desde el detector y el uso de una tuerca de la columna y 1/16 "no - agujero férula para sellar el detector .
2 . Anote los valores de marcado actuales de Air1 , Aire2 e hidrógeno , a continuación, apagan cada
controlador de flujo.
3 . Instale el adaptador de la medición de flujo ( 1/8 "a 1/ 16" de la reducción de la unión ).
Asegúrese de que el sello de encendido está completamente apretado fugas antes de intentar medir las
tasas de flujo. Este sello puede aflojarse debido a ciclos de temperatura durante el funcionamiento
normal . Esto no significa afectar el rendimiento del detector, pero puede conducir a graves errores en el
establecimiento de caudales. Apretar segura antes de comenzar a medir los flujos.
4 . Conecte el medidor al adaptador ( Swagelok de 1/8 "a 1/ 16" de la reducción de la unión ) . Gire el flujo Air1
controlador (en sentido horario ) hasta que el medidor de flujo indica el flujo a través del sistema . Gire
lentamente el Air1 controlador de flujo (hacia la izquierda ) hasta que el flujo sólo se detiene . Una vez más ,
anote el ajuste del dial .
Se recomienda ajustar el dial de control de flujo para que se lea cero en este parámetro.
Retire la perilla a continuación, afloje los 2 tornillos que sujetan la rueda para el eje regulador de
caudal . Mientras sujeta el eje del controlador de flujo para que no gire , gire el dial a 000 .
Vuelva a apretar los tornillos y vuelva a colocar la perilla.
5 . Ajuste el disco de 100 , 200, etc y dejar que el flujo se equilibre . Medir el flujo y registro. ¿Cuándo
que haya completado todas las mediciones , apague el flujo .
6 . Repita los pasos 1-5 para el Aire2 y controladores de flujo de hidrógeno .
Gráfico del caudal frente a ajuste de línea para que tenga una referencia para fijar las tasas de flujo
como se sugiere en la optimización del PFPD .
7 . Si ha retirado la columna antes de calibrar los controladores de flujo , vuelva a instalar ahora.
Detectividad
Detectividad es la cantidad mínima detectable ( MDQ ) de azufre o fósforo ( generalmente expresado como
picogramos de azufre ( o fósforo ) por segundo . Detectividad es el método preferido de expresar la
sensibilidad de un método de detección , ya que incluye un examen de la relación señal- ruido .
Sensibilidad por sí sola es insuficiente en que la sensibilidad de la PFPD se puede aumentar simplemente
mediante el aumento el voltaje del tubo fotomultiplicador , pero el ruido aumenta a medida que se incrementa
la señal , produciendo poco mejora en la cantidad mínima detectable.
Selectividad
Una cuestión importante cuando la optimización de la selectividad de la PFPD es , " selectivo con respecto a
lo que ? " enalgunas situaciones , el azufre o fósforo respuesta se optimiza mejor en relación con carbono (el
principal emisión de fondo de la llama de aire - hidrógeno) . En otras ocasiones , puede ser más importante
para optimizar la respuesta de fósforo respecto a la respuesta de azufre , como cuando el fósforo se analiza
en cierta extractos de tejidos de plantas que tienen un alto contenido de azufre.
Rendimiento
La selectividad adicional de la PFPD puede resultar en tiempos de análisis más cortos y con ello
una mayor muestra de rendimiento . A modo de ejemplo , mediante la optimización de la
respuesta de azufre con relación a los hidrocarburos , la PFPD puede
detectar un menor número de picos simplificando de este modo el cromatograma y el aumento
de la cromatográfico resolución. Con mayor resolución , la cromatografía se puede ajustar de tal
manera que los picos de interés eluir más rápido disminuyendo de ese modo el tiempo de
análisis . Además , cuando se utiliza hidrógeno como el portador
de gas , la PFPD se puede operar a velocidades de flujo más altas sin afectar en gran medida la
detectividad de la método . Las mayores tasas de flujo de gas portador traduce en tiempos de
análisis más cortos y una mayor muestra rendimiento
Hydrogen
2 11 17 10
5 9 18 10
10 15 31 10
Nitrogen
2 14 17 10
5 16 21 10
10 24 33 10
Table 43: Flow Rates PFPD
Criterios de optimización
Consulte la tabla siguiente para optimizar el PFPD.
Set hydrogen carrier gas flow rate to a value that is near, but just above, the minimum
of the van Deemter curve for the column and maximum column temperature used.
Adjust split valve such that detector is just out of tick-tock.
Increase Air2 to enhance ignition and flame propagation in the hydrogen-rich flame.
Increase sample amount injected (inject larger volume or more concentrated form of
sample).
The trigger level should be set to trigger on the main flame peak. Setting the trigger level
correctly prevents the hydrocarbon and sulfur responses from overlapping as the flame
propagation slows in hydrocarbon-rich flames.
The Sulfur response is proportional to the square of the Sulfur concentration in the flame
whereas the Carbon response is directly proportional to the Carbon concentration.
Therefore, when the amount of sample that is injected is doubled, the Sulfur-Carbon
selectivity doubles (all other parameters being equal).
Use slightly hydrogen-rich flame. Increasing Air1 flow until phosphorus response
decreases by a factor of 2 will improve P/S selectivity greatly.
Adjust split valve such that detector is just out of tick-tock.
Inject the smallest amount of sample consistent with adequate phosphorus signal.
Sulfur interference is reduced in direct proportion to the reduction in sample size. For
example, a 5 fold reduction in sample size will result in a 25 fold reduction in sulfur
interference response, but only a 5 fold reduction in phosphorus response, for a net
enhancement in selectivity of a factor of 5.
Decrease Gate Delay and Gate Width as much as possible while maintaining an
acceptable Carbon selectivity.
Because Phosphorus emits sooner than Sulfur, a shorter Gate Delay and Gate Width
improves the Phosphorus-Sulfur selectivity.
200 C
300 C
1 . Para controlar la línea de base del detector , conecte un registrador de banda o PC a la analógica
detector de salida . Desactive la función Cero automático (en la sección Detector del método GC ) . Ajuste la
puerta Retraso de 4 ms y la anchura de la puerta a 10 ms. Deje el nivel de activación en el valor
predeterminado , 200 mV . ( Esto hace Tick- Tock más fácil de observar. Recuerde que debe volver al retardo
de puerta deseada y la configuración de ancho después de ajustar la válvula de aguja de división ).
2 . Ajuste las velocidades de flujo de gas para que el PFPD está pulsando a unos 2-4 Hz ( pulsos /
segundo ) .
3 . Ajuste la válvula de aguja del aire de hidrógeno totalmente hacia la derecha . Esto cierra el flujo de aire
de hidrógeno a la cámara de cámara de combustión al tiempo que permite la mezcla de aire - hidrógeno para
pasar alrededor del exterior de la combustor y entrar en la cámara de ignición . La frecuencia de pulso debería
aumentar . A medida que el fuego se detiene propagación en la cámara de combustión , la línea de base
detector cae y se vuelve más suave (menos ruidoso).).
A tasas de flujo bajas de columna ( en particular con la cámara de combustión de 3 mm ) , puede ser lo
suficientemente difusión de la mezcla de combustible en la cámara de cámara de combustión que la línea de
base no es completamente suavizar (silenciosa ).
4 . Gire lentamente la división de la válvula de aguja de aire e hidrógeno en sentido antihorario . Con cada
vuelta de la aguja válvula , más de la mezcla combustible entra en la cámara de cámara de combustión . A
medida que la cantidad de mezcla combustible entrar en las cámaras de combustión de cámara aumenta ,
la llama comienza a propagar en la cámara de cámara de combustión . En primer lugar, la llama se propaga
en la cámara de cámara de combustión en todos los tercero o cuarto pulso y, a continuación , como la
velocidad de flujo de los aumentos de mezcla combustible , en alternativa impulsos (modo de tic-tac ) y,
finalmente, en cada pulso. A medida que aumenta la velocidad de flujo de mezcla de combustible que entra
en la cámara de combustión , la línea de base debe aumentar rápidamente y se vuelven muy
ruidoso como el detector entra tic-tac . Como el detector deja el modo de tic-tac , la línea de base se
subir y luego caer y ser menos ruidoso. El pulso también disminuirá a medida que pasan a través de
tic-tac , ya que más de la mezcla de combustible se quema en cada pulso a medida que ajusta la aguja
válvula para el funcionamiento normal .
5 . Una vez que la línea de base alcanza un valor constante , es posible ajustar la válvula de aguja de una
división 1/2- adicional gire hacia la izquierda para asegurar el funcionamiento estable de la PFPD . Si ha
cambiado el retardo de puerta y anchura, que restablece a los valores adecuados para su análisis.
1 . Si aún no lo ha hecho, ajustar los caudales de gas detector para el modo de operación
deseada ( azufre o fósforo ) . Utilice los valores de caudal que determinó previamente o
caudales recomendados que figuran en la tabla de caudales de gas en la Tabla 43 en la página 258.
2 . Cuando el detector está latiendo normalmente , pulse el detector , seleccione la ficha PFPD ,
3 . Si la tensión de voltaje multiplicador ( PMT ) es :
Dentro de 10 a 20 voltios de valor nominal para el modo de operación , es posible que no necesite
hacer más ajustes .
No está dentro de este rango , introduzca un nuevo voltaje PMT mientras observa la salida PFPD en una
tira registrador gráfico o en la pantalla de control del sistema de estación de trabajo .
4 . Si desea optimizar la sensibilidad del detector con respecto al voltaje de PMT :
Configure el PFPD para operar en el modo deseado. Ajuste el detector de Alcance 10 .
Ajuste lentamente el ajuste PMT mientras observa el ruido de línea base (que se muestra en la estación
de trabajo control del sistema, o un registrador de banda o cualquier otro dispositivo de salida ) .
A partir de ~ 450 voltios , aumentar el voltaje de PMT en incrementos de 20 a 50 voltios , mientras
observando el pico a pico de ruido. A bajos voltajes PMT , la línea de base se incrementará con el aumento
tensión , pero el ruido de pico a pico se mantendrá sin cambios . Continuar aumentando la PMT
voltaje hasta que el ruido de pico a pico es aproximadamente dos veces tan grande como lo fue en el nivel
más bajo tensión . Este voltaje PMT debe proporcionar detectividad óptima y el rango dinámico máximo .
5 . Tenga en cuenta el valor de PMT se muestra en la pantalla de estado del detector GC que el anterior.
A medida que la edad PMT , la tensión necesaria para generar una adecuada sensibilidad gradualmente
aumentos . Vuelva a colocar la PMT cuando ya no puede alcanzar una sensibilidad adecuada dentro
la gama de voltaje de PMT disponible .
.
Deje que el sistema se equilibre durante aproximadamente 2-3 minutos entre los ajustes de caudal
para que el filtros de aire y el hidrógeno están completamente eliminados con la nueva
Composición del gas.
10 . Cuando se maximiza la altura del pico , ajustar el tiempo de llenado del volumen encendido a ser sólo
ligeramente mayor que el tiempo de llenado de la cámara de combustión de volumen . Ver Establecimiento
Tick- Tock de la página 262 .
4 . Ajustar la velocidad de flujo de la columna según sea necesario ( ~ 2 ml / min para la columna de prueba de
320 ) . Deje que el sistema cromatográfico , tubo de permeación y el soporte de fuente de difusión que se
equilibre durante ~ 1 hora .
5 . Ajuste las velocidades de flujo de gas a los caudales recomendados que figuran en la tabla de flujo de gas
de Optimizar el PFPD en la página 258 . Ajuste el rango de detector a 10. Ajuste Cero automático en OFF.
Ajuste el atenuación para mantener la emisión de la escala .
6 . Si es necesario, ajustar los caudales Air1 e hidrógeno para dar un pulso llama ~ 2-4
pulsos / segundo . Alternativamente aumentar o disminuir Aire1 y de hidrógeno de manera que la velocidad de
flujo permanece aproximadamente se cambia la misma que la composición del gas . Deje que el sistema se
equilibre durante 2-3 minutos entre los ajustes de caudal para que los filtros de aire y el hidrógeno están
completamente sonrojadas con la nueva composición del gas .
Al ajustar el caudal , gire el aire y marca del controlador de flujo de hidrógeno (manual
neumática ) en incrementos de 10 ó 20 , o hacer ajustes 0,2 a 0,5 mL / min utilizando PFPD
EFC Detector
Page: 266 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
Pulsed Flame Photometric Detector (PFPD) - Detectors
7 . Aumentar el caudal de hidrógeno por 10 unidades de línea . Examine la emisión en el Stripchart
grabador. Monitorear la emisión después de cada ajuste de la tasa de flujo. Si los aumentos de emisión de azufre ,
seguirá aumentando el caudal de hidrógeno hasta que la respuesta ya no aumenta . Si la frecuencia del pulso un
aumento superior a 4 Hz ( 4 pulsos / seg) , reducir el flujo de Air1 en 10 unidades y continuar el procedimiento .
Típicamente , el ruido es relativamente independiente de la composición de gas de manera que el gas relativa
composición se puede ajustar con poco o ningún efecto sobre el ruido.
8 . Una vez que la emisión de azufre se ha maximizado , ajustar el tiempo de llenado del volumen de encendido
de modo que sea sólo un poco más que el tiempo de llenado de la cámara de combustión de volumen . Ver
Establecimiento Tick- Tock de la página 262 .
9 . Retire la columna del titular del dispositivo de difusión , retire el soporte de dispositivo de difusión de la
Salida del inyector y volver a instalar la columna de la prueba o de la columna analítica apropiada en el inyector.
Consulte la tabla para obtener una descripción de los valores predeterminados y los rangos de las funciones
que pueden ser ajustadas:
Para aquellos usuarios interesados en obtener una comprensión más detallada del perfil de emisión PFPD , la
señal del detector analógico , el estado de disparo y el estado puerta integrador están disponibles en los
puntos de prueba en el borde del tablero electrómetro y en las patillas del conector J4 en la página 241 .
Cuando aparece en un osciloscopio , estas señales permiten la investigación detallada del tiempo de emisión
perfiles del fondo de la llama y de los elementos de interés , de modo que los parámetros del detector
pueden estar puesto a punto para la selectividad y detectividad óptima.
Estas señales también pueden ser visualizados y manipulados usando el software de análisis PFPD : 1 ) 436 -
GC/456-GC y Desktop PC ( 03925943-92 ) y 2) 436-GC/456-GC y PC portátil ( 03925943-91 ) .
Para obtener más información sobre el uso de estas señales , por favor póngase en contacto con su
representante de Bruker.
1 Emission intensity vs time
1 . Pulse la pestaña y seleccione el Detector PFPD que desea ajustar . Apague Autozero inicial en el
método activo .
2 . Pulse la pestaña Acceso PFPD los parámetros del integrador. Conjunto retardo de puerta a 3,5 ms . Esto
permite que el la cola de la llama de emisiones ambientes pronta para ser integrado como una señal de prueba .
Esta figura muestra una fondo el perfil de emisión de llama típica.
Trigger Level
OK
NOISY
OK
3 . Ajuste el nivel de disparo al mínimo y observar el ruido en la salida del detector utilizando una tira
registrador gráfico o la pantalla de estado compassCDS . Poco a poco aumentar el nivel de disparo . La
señal nivel debe disminuir y el ruido también debe disminuir . Seleccione un nivel de activación que da
el mínimo ruido. Esto por lo general se desencadena en el pulso de emisión preliminar.
4 . Si va a detectar un elemento tal como el nitrógeno , que emite muy rápidamente después de
que el principal propagación de la llama , se puede lograr mejores resultados al seguir aumentando el
nivel de disparo hasta activación está ocurriendo en el fondo principal en sí emisión de impulsos . A
medida que aumenta el gatillo nivel, el ruido se incrementará sustancialmente en un punto. Esto es
debido a que ocurre el gatillo a veces en el ápice de la emisión de impulsos preliminar ( fondo de la
llama ) y, a veces en el pulso principal ( analítica pico) . El aumento del nivel de activación de 10 a 20 %
por encima de este punto debe proporcionar muy estable activación para la detección de elementos
emisores de solicitudes. Este ajuste también preferido cuando los efectos de grandes cantidades de
hidrocarburos en el tiempo de emisión deben ser minimizada . La siguiente figura ilustra la señal
observada durante ese ajuste.
Phosphorus 4 10
Nitrogen 3.5 8
Table 45: Recommended Settings for common elements
2 . Ajuste la temperatura del detector de 200 C para el modo S , 300 C para el modo P . Ajuste la
temperatura del inyector de 200 C para Inyectores isotérmicas ( S / SL y PTV ) , 80 C inicial, 0,00
retención , el programa a 200 C para PTV modo . Conjunto horno de columna a 80 C inicial ,
mantenga 0,50 minutos , después programar a 25 C / minuto a 200 C Mantenga 2,00 minutos , o
hasta que el último pico de eluye interés .
5 . Ajuste las velocidades de flujo de gas a las recomendadas para su gas portador y el caudal en el
Sugerencia de tabla de flujo de gas combustible en la optimización del PFPD (Página 258 ) . El caudal
Aire2 tiene poco efecto sobre la detectividad de la PFPD y se puede ajustar a 10 ml / min .
6 . Si es necesario, ajustar los caudales Air1 e hidrógeno para dar un pulso llama ~ 2-4
pulsos / segundo .
7 . Inyectar 1,0 L de la Prueba de FPD división Sample ~ 30:1 si se utiliza una fracción del inyector .
Inyectar 1,0 L de una 20:01 la dilución de la muestra en iso - octano si se utiliza un inyector sin dividir .
O , inyectar otra muestra de interés .
8 . Si no se ha alcanzado la selectividad deseada , aumentar el retardo de puerta por 0,5 mseg e inyectar
el estándar para comprobar el efecto de este cambio . Seguir aumentando el retardo de puerta hasta que
la se consigue la selectividad deseada.
In the case of elements which emit very near the flame background peak, selectivity may
be improved by opening the combustor flow needle valve somewhat beyond the position
determined in the procedure Establishing Tick Tock. An increase of 1/4 to 1/2 turn
counterclockwise is usually sufficient.
Cuantificación
Cuando se utiliza el PFPD , es importante comprender cómo su llama pulsante puede afectar a la precisión y
precisión de un análisis cuantitativo .
Como se ha descrito anteriormente , las cámaras de combustión y el encendedor cámaras del PFPD llenan
con un combustible mezcla de aire e hidrógeno . La cámara de cámara de combustión se llena con la mezcla
combustible aproximadamente a la mismo tiempo que la cámara de ignición . Cuando la mezcla de gas entra
en el dispositivo de ignición , la mezcla se enciende y el llama se propaga a través de la cámara de combustión
y luego se apaga. La cámara de combustión a continuación, comienza a llenar con la mezcla de gas y el
proceso se repite . La velocidad de este proceso repetitivo puede variar , pero para los rendimiento óptimo del
PFPD , debe ajustar los caudales de gas con el fin de lograr un equilibrio entre el tiempo de llenado de la
cámara de cámara de combustión y el tiempo de llenado de la cámara de ignición . Es importante que la
cámara de cámara de combustión se llena un poco antes de la cámara de ignición con el fin de asegurarse de
que la llama propaga por completo de nuevo a la cámara de combustión . Sin embargo , la cámara de
combustión no deben llenar demasiado rápido (en relación a la cámara de encendedor ) o algunas de las
salidas del detector de muestra antes de que sea quemado resulta en un menor detectividad .
Debido a que los impulsos de PFPD , la emisión derivada de la PFPD aparece como señales discretas
separadas en el tiempo . Esto requiere componentes electrónicos que son muy diferentes de la FPD no
pulsado convencional en el que la señal de emisión aumenta y luego disminuye sin interrupciones. Eso es , la
electrónica son PFPD no los puntos de muestreo discretos en el pico de elución, como en el caso de un FPD
convencional . Más bien , la PFPD almacena la salida de emisión derivados durante cada pulso y genera un
pico ( o forma de onda ) que puede ser o no ser idéntica a la forma real pico de elución , pero que contiene toda
la señal información del pico cromatográfico .
Teniendo en cuenta estas propiedades únicas de la PFPD , hay diferencias entre cuantificación basado en la
altura o área de los picos cromatográficos.
La cuantificación basada en la altura del pico , por otra parte , es menos precisa y depende , algo , en el
anchos y resolución de los picos de elución . Altura de pico se determina por el pulso que contiene el
concentración máxima del pico de elución y en cierta medida depende de lo bien que el centrado
concentración máxima del pico de elución es relativa a un pulso . La precisión cuantitativa de la
PFPD no se ve afectada tanto por picos muy estrechos o muy amplia . Para picos muy estrechos , casi la
pico entero se quema en un pulso y la altura del pico resultante es así equivalente a la totalidad
emisión . Para picos muy grandes , la salida de impulsos sigue la forma del pico cromatográfico. allí
Puede que algunos de los picos de ancho intermedios para los cuales precisión la altura del pico es peor ,
pero en estos casos puede abordarse mediante el cambio de la tasa de repetición de impulsos apropiada .
Para estos picos ancho intermedios , el pico se eluye durante 2 o 3 pulsos y la posición de estos pulsos en
relación con la posición del pico puede causar la altura del pico para variar . Área del pico no se ve afectada
en gran medida.
Cuando una gran cantidad de hidrocarburo coelutes con un compuesto de azufre de interés , la
respuesta de azufre puede ser apagado . Este enfriamiento rápido es el resultado de una reacción de CO ,
formado por la combustión de la hidrocarburos , con átomos de S . En algunos casos este enfriamiento
rápido se puede evitar mediante el uso de una más columna selectiva para eliminar la elución simultánea ,
por ejemplo , COS / propileno , benceno / tiofeno , tolueno / metiltiofeno . El uso de una cámara de
combustión ID 3 mm con un tanto mayor flujo Air1 también puede ayudar a reducir la extinción . Por último ,
la inyección de la cantidad más pequeña de la muestra que da una adecuada relación señal-ruido se
minimizará extinción.
Funcionamiento Avanzado
En esta sección se describe el funcionamiento de la PFPD en el modo de nitrógeno , incluyendo :
Teoría de funcionamiento , describiendo la base para la detección de nitrógeno y que incluye el
flujo de gas sugerido tasas .
instalación de las piezas de modo de nitrógeno - para los usuarios que están agregando la
capacidad de modo de nitrógeno para
un PFPD existente. Incluye una vista despiezada de las partes .
funcionamiento en modo de nitrógeno - ofrece algunas sugerencias para mejorar o modificar el
modo de nitrógeno rendimiento.
modo de fósforo / funcionamiento en modo de Azufre - se describen algunos cambios que
pueden ser necesarios para
detectar fósforo o azufre utilizando el modo de PMT nitrógeno .
piezas y accesorios de repuesto .
Elementos Adicionales - describe las condiciones de funcionamiento preliminares para la
detección de la siguiente elementos: arsénico , selenio , estaño y manganeso.
Teoria de Operación
Modo de nitrógeno se basa en la combustión de compuestos que contienen nitrógeno para formar NO . NO,
entonces reacciona con átomos de hidrógeno que quedan en la cámara de combustión después de que la
llama se extingue para formar HNO * , una molécula electrónicamente excitado que emite luz en el 700-800
nm gama del infrarrojo cercano . Debido a estas longitudes de onda de emisión son más allá de la gama del
tubo fotomultiplicador utilizado en la estándar PFPD , el modo de nitrógeno requiere un nuevo
fotomultiplicador sensible al rojo y el soporte PMT de hardware , junto con un filtro de vidrio de color rojo
oscuro apropiado .
Debido a que el modo de N se basa en la combustión completa de la molécula de la muestra para formar
HNO * , la PFPD respuesta es mucho menos dependiente de la naturaleza química de la muestra que es la
respuesta NPD , que depende de la presencia de un enlace CN en la molécula . Por lo tanto , incluso
nitrógeno inorgánico compuestos tales como amoníaco , hidracina y los óxidos de nitrógeno son detectables
por el modo N PFPD , mientras que estos compuestos no dan ninguna respuesta en el NPD . El único
compuesto de nitrógeno conocida para dar ninguna respuesta útil en el PFPD es nitrógeno molecular , N2 .
Compuestos tales como la nitroglicerina y otras ésteres de nitrato , nitroaromáticos y compuestos nitrosos dan
una respuesta un tanto mayor cuando en comparación con los compuestos más reducidas de nitrógeno , pero
los montos de mejora a sólo ~ 20 % , por lo que para la mayoría de los propósitos el modo PFPD N pueden
ser considerados para dar una respuesta uniforme a todo el nitrógeno compuestos , como lo hace para los
compuestos de azufre y fósforo . La uniformidad de la respuesta puede ser mejorado aumentando el flujo de
oxígeno en la cámara de combustión , a costa de una cierta reducción en sensibilidad . La oxidación del
nitrógeno requiere una llama más caliente que cualquiera de fósforo o azufre . Esto se refleja en el siguiente
tabla de tasas de flujo de gas de llama recomendados. En general , el modo de nitrógeno requiere una más
llama rica y aire sufre una mayor reducción en la sensibilidad a medida que aumenta la velocidad de flujo de
transporte. El uso de la 3 mm cámara de combustión proporciona la mejor detectividad.
6 . Pulse la tecla Detector , seleccione el PFPD y presione la tecla suave Ajustes . Establecer un retardo
de puerta de 3,5 milisegundos , un ancho Puerta de 8 ms y un voltaje PMT de 600 voltios.
Item Description
1 Filter Mount
2 O-ring
3 O-ring, PMT Mounting
4 PMT Housing
5 Set Screws
6 O-ring
7 PMT
8 Socket
9 Retainer
10 Connectors with Mounting Plate
La operación en el modo de nitrógeno es muy similar a la operación de modo de azufre y fósforo se describe en detalle en el
manual en otro lugar . Las siguientes diferencias deben tenerse en cuenta:
El modo de nitrógeno R5070 utiliza un tubo fotomultiplicador sensible rojo Hammamatsu . Este PMT puede ser que
funciona a una tensión algo mayor que el fotomultiplicador fósforo / azufre estándar . Un típico tensión de 600 voltios se ha
utilizado para el modo de nitrógeno .
nitrógeno duración de la emisión es similar a , pero algo más corta que las emisiones de fósforo , que se producen durante
un período de hasta diez milisegundos . Un buen punto de partida para el ajuste de modo de nitrógeno sería una retardo de
puerta de 3,5 milisegundos y un ancho de puerta de 8 milisegundos .
El modo de nitrógeno requiere un control un poco más fino de la válvula de aguja , ya que la mejor sensibilidad es logrado
justo después del modo de tic tac de la operación se corrige . La válvula de aguja debe ser abierta sólo lo suficiente para que
el detector de tic tac y reducir el ruido de fondo a un nivel utilizable . A continuación, evaluar la relación señal a ruido de una
norma de nitrógeno mientras se ajusta el retardo de puerta hasta que el señal / ruido óptima se logra .
Los caudales de gas de llama optimizado de esta tabla se dan los mejores detectividad general para todo el nitrógeno
compuestos , con un poco mayor respuesta de especies de nitrógeno oxidados . Si necesita más respuesta uniforme
independientemente del tipo de compuesto de nitrógeno , que puede aumentar el flujo de Air1 en un 10 a 20 % . Esto
mejorará la respuesta de nitrógeno reducido en relación con nitrógeno oxidado , a expensas de alguna pérdida en la
detectividad general . Hemos encontrado una mezcla de 2 - nitrotolueno , 2,6 - di - t – butilpiridina y N, N - dietilanilina útil como
una sonda de uniformidad de la respuesta .
Cuando está correctamente ajustado , el modo PFPD nitrógeno no muestra respuesta a alcanos sencillos en los flujos de
hasta aproximadamente 1 microgramo / segundo hidrocarburo . Por encima de este flujo de la respuesta aumenta hasta que
la llama la propagación se inhibe completamente en alrededor de 30 microgramos / segundo . Selectividad contra
hidrocarburo la interferencia se puede aumentar mediante la apertura de la válvula de aguja 1/2 a 1 vuelta más allá de la
óptima para detectividad .
La PMT sensible infrarrojo cercano puede responder a las emisiones procedentes del detector de muy alto detector
temperaturas . Si usted necesita para funcionar a temperaturas superiores a 320 C , es posible que tenga que aumentar el
disparar nivel para asegurarse de que el punto de disparo es muy superior al fondo infrarrojo cercano . Usted también puede
encontrar que la adición de un filtro de paso corto que corta longitudes de onda más largas que las de su elemento de interés
mejorará detectividad y el rango dinámico . Temperatura del detector óptimo para la mayoría de nitrógeno compuestos es de
aproximadamente 250 C
Detección Multi-elemento
En algunas aplicaciones , puede ser deseable detectar más de un heteroátomo simultáneamente .
varios combinaciones que pueden ser de interés son: el modo de fósforo más azufre - utilizar un filtro
WG345 con el estándar PMT o WG345 + RG39 filtros con el R5070 PMT si la interferencia de
nitrógeno no es deseable. Utilice un retardo de puerta de 4 mseg y ajustar el ancho de la puerta para
equilibrar azufre y la respuesta de fósforo . Azufre + fósforo + modo de nitrógeno - WG345 filtro con
R5070 PMT . Esta combinación también se detectar Sn , Se y como.Azufre + modo de Nitrógeno -
R5070 PMT con BG3 filtro para la supresión de la respuesta de fósforo.
Arsénico detección selectiva
Las siguientes recomendaciones se basan en trabajo presentado por el Prof. Aviv Amirav y Hongwu
Jing y es exacta a lo mejor de nuestro conocimiento. Esta es un área de investigación en curso , por lo
que puede encontrar que su aplicación requiere la modificación de algunos parámetros.
Composición de la Flama
Emisión de arsénico retardada se optimiza en condiciones ricas en hidrógeno similares a los utilizados para el
azufre . El arsénico también puede ser detectado en una llama de aire - rico , tal como se describe a
continuación.
Filtros
El arsénico puede ser detectada en una variedad de longitudes de onda , dependiendo de los requisitos del
análisis Bueno detectividad (~ 6 pg / segundo As) y la selectividad se consiguen mediante un RG9 (nitrógeno )
o RG695 filtrar con el modo R5070 tubo photomultilplier nitrógeno . La interferencia por compuestos de P y N
puede ser reducido mediante el uso de un largo tiempo de retardo de puerta . Tizón de la emisión retardada se
puede reducir mediante la operación el detector a la temperatura más elevado posible , o al operar por debajo
de 200 C.
Un enfoque alternativo para la detección de arsénico utiliza una llama de aire - rico , un ( fósforo ) y un filtro de
GG495 retardo de puerta muy corto . Este modo de aire rico da muy buena detectividad , ~ 3 pg / segundo
como. y muy bueno selectividad frente a las interferencias de azufre , pero a expensas de la reducción de la
selectividad contra hidrocarburo interferencia . Este modo de aire rico también elimina la tendencia a colas en
los picos observados con la rico en hidrógeno - emisión de llama.
Otras Consideraciones
Detección de arsénico ofrece la mayor cantidad de oportunidades para la optimización de cualquiera de lo
común PFPD - elementos detectables . La selectividad puede ser optimizada por la elección de la llama de
aire - rico o rico en hidrógeno condiciones , por la elección del retardo de puerta y por la elección del filtro
óptico . En algunas aplicaciones, puede incluso ser deseable reducir la selectividad entre los heteroátomos y
en lugar de mirar a sólo selectividad en contra de hidrocarburos . Por ejemplo , la capacidad de detectar
simultáneamente arsénico , fósforo, azufre y nitrógeno , mientras que rechazar totalmente respuesta a los
hidrocarburos , es extremadamente importante en la detección de agentes de guerra química para fines de
verificación de tratados.
Composición Llama
El selenio emisión está optimizado , en condiciones ricas en hidrógeno fresco similares a los utilizados
para el azufre . desde emisiones se debe a Se2 , utilice el combustor mm 2 y continuar todo el gas fluye
tan bajo como sea posible para reducir al mínimo la dilución de la concentración de selenio en la llama .
Filtros
El selenio puede ser detectada usando ya sea el BG12 ( azufre ) o la ( fósforo ) filtro GG495 . mejor
detectividad , ~ 10 pg / segundo Se, se logra mediante el filtro BG12 , pero esto también le da la más
la interferencia de compuestos de azufre . Detectividad con el filtro de fósforo es de ~ 20 pg / segundo de
Se, pero interferencia de azufre se reduce considerablemente . Cualquiera de filtro da especificidad
esencialmente completa contra interferencia de hidrocarburos .
El tiempo de emisión
Emisión de estaño se retrasó un poco más largo que el fósforo y la duración de la emisión es
intermedio entre el fósforo y el azufre . Utilice el retardo de puerta fósforo y el ancho de mejor
sensibilidad, el uso de la retardo de puerta de azufre y el ancho a la mejor selectividad frente a las
interferencias de carbono.
Composición Llama
Emisión de estaño se optimiza en condiciones ricas en hidrógeno similares a los usados para el
fósforo o azufre . El aumento de Air1 , Aire2 e hidrógeno en un 50 - 100% de cada uno ayudará a
reducir colas en los picos . O bien el 2 o 3 mm cámara de combustión puede ser utilizado , con una
ligera preferencia por la 3 mm.
Filtros
Estaño puede detectarse utilizando ya sea el BG12 ( azufre ) o el filtro OG590 . Mejor detectividad ,
~ 100 fg / segundo Sn , se logra utilizando el filtro BG12 , pero esto también da la mayoría de la
interferencia de alta niveles de compuestos de azufre . Detectividad con el filtro OG590 es ~ 1 pg /
segundo Sn, pero la respuesta de azufre es reducido considerablemente . Respuesta con el filtro
OG590 es mejor con el rojo sensible R5070 tubo fotomultiplicador . Un filtro de interferencia de 610
nm también se ha encontrado útil en conjunción con la R5070 PMT
Otras consideraciones Los compuestos de estaño exhiben una cola en el PFPD , probablemente
debido a la volatilidad limitada de la combustión de estaño
productos . Esta cola se puede reducir mediante el uso de velocidades de flujo de gas más altas y
aumentando el detector temperatura a 350 C para ayudar a volatilizar los compuestos de estaño .
También puede resultar útil para aislar la detector de torre usando la torre de la cubierta PFPD , o
envolviendo la torre con un paño de fibra de vidrio , siendo Asegúrese de no tapar la salida. Un
enfoque alternativo al estaño tizón es reducir la temperatura del detector tanto como sea posible sin
menoscabo de la cromatografía . Esto reduce la amplitud de la "cola " , sino que se extiende hacia
fuera en el tiempo. Varios minutos pueden ser necesarios para el detector para limpiar en sí de los
depósitos de estaño .
Consulte también : J. A. Jacobsen , F. Stuer - Lauridsen y G. Pritzl , Organotin especiación en
muestras ambientales por parte de Gas capilar
Cromatografía y Pulsada Llama detección fotométrica ( PFPD ) , Appl . Organometálica . Chem. . 11 ,
737-741 ( 1997 )).
Composición de la flama
Emisión de manganeso se ve favorecida por una llama caliente , que se consigue mediante una rica aire
estequiométrica o ligeramente air1/hydrogen mezcla y dilución mínima de la llama por el flujo de gas portador.
La emisión de manganeso no es muy sensible a la composición exacta de gas , por lo que puede variar la
composición algo que mejorar la selectividad frente a otros elementos . Emisión se ve reforzada por el uso de
la ID de 3 mm
combustor.
Filtros
Debido a que la emisión de manganeso no se separa en el tiempo de la emisión de fondo de la llama , una
Se requiere un filtro de interferencias de banda estrecha para proporcionar selectividad adecuada contra los
hidrocarburos y otra interferir elementos . Un filtro de interferencia de 404,7 nm con ancho de banda de 10 nm
se utiliza en el Prof. El trabajo de Amirav . Este filtro está comúnmente disponible como parte de un conjunto
de filtros para el aislamiento de mercurio líneas de emisión y se pueden obtener de muchas fuentes de filtros
de interferencia . El uso de este filtro , Se han observado detectividad de ~ 100 fg Mn / segundo y una
selectividad contra hidrocarburos de ~ 104 por el Prof. Amirav
Linealidad y Rango Dinámico Manganeso respuesta es lineal . No se dispone de información sobre el rango
3
dinámico lineal , aunque es espera que supere los 10 .
Otras Consideraciones
Picos que contienen manganeso muestran cierta ralentización debido al despacho incompleto del manganeso
la cámara de combustión . Esta cola se reduce al mínimo el uso de condiciones de la llama casi
estequiométricas . Puede ser aún más reducirse mediante el uso de un detector de temperatura por debajo de
225 C , pero esto puede resultar en la acumulación a largo plazo de los depósitos de manganeso en la
cámara de combustión , aunque esto no se observó por el Prof. Amirav.
Item Description
1 Ignitor cap
2 Photomultiplier tube (PMT) high voltage cable
3 Photomultiplier tube (PMT) signal cable
4 Photomultiplier tube (PMT) housing
5 Light pipe assembly
6 Glass filter
7 Filter holder
8 O-ring
3 . Retire los 2 tornillos que sujetan el alojamiento PMT ( artículo 4 ) para el conjunto del tubo de luz ( punto
5).
Retire con cuidado la carcasa PMT de la torre detector. El filtro ( artículo 6 ) se mantiene con holgura en el
soporte del filtro ( artículo 7 ), que se encuentra oculto en el extremo de la carcasa PMT .
4 . Invierta la vivienda PMT en un laboratorio de tejido limpio y deje que el soporte del filtro caiga fuera del
rebaje en el extremo de la carcasa PMT . Si el soporte del filtro debe pegarse en la carcasa PMT , liberarlo
usando presión suave con un pico capilar u otro utensilio limpio . Coloque este filtro sobre una superficie
limpia (por ejemplo , tejido de laboratorio) o en su recipiente de almacenamiento.
modo de azufre: Use el calibre estrecho ( 2 mm ID) combustor de cuarzo para el azufre , selenio o teluro
detección .
modo Fósforo: Use el calibre ancho ( 3 mm ID) combustor de cuarzo para todos los demás elementos.
modo S + P : Use el calibre estrecho ( 2 mm ID) combustor de cuarzo para mejorar S respuesta . Use un 3
mm cámara de combustión de ID para mejorar la respuesta de P o S cuando enfriamiento rápido de respuesta es un problema
Para velocidades de flujo en columna sobre 5 ml / min , utilizar la amplia cámara de combustión de
cuarzo..
Solución de problemas
Alcance
La siguiente sección describe cómo solucionar problemas y corregir problemas con la Llama Pulsada
Detector fotométrico ( PFPD).
Flama no Enciende
Possible Cause Solution
Gas flow rates are too low or off. Check that the carrier, air and hydrogen regulators read correct pressures. Check that
air and hydrogen are flowing through the PFPD at the expected flow rates.
PFPD electrometer is OFF. Turn the PFPD electrometer ON.
Detector tower too cold. Be sure that detector oven power is On and allow enough time for the tower to
approach the operating temperature. This is particularly important with very hydrogen
rich conditions.
Igniter coil is broken. Use a mirror to check that the igniter is glowing. If the coil is not glowing, the igniter coil
may be broken. Disconnect the igniter cable from the electrometer board. Check for
continuity. Replace the igniter coil and assembly if defective.
Detector is leaking gas from around Check whether gas is leaking from around the aluminum crunch washers or the light
washers and/or seals. pipe seal.
Air:hydrogen gas composition is If the igniter is glowing dimly, the gas composition may be too rich in hydrogen. To
incorrect. adjust the air:hydrogen composition, proceed as follows:
Note the current hydrogen dial setting, then turn the hydrogen flow rate OFF
Check that air flow rates are approximately:
Air1 = 10-15 mL/min., Air2 = 15 mL/min.
Reset the hydrogen flow to the correct setting.
Column is installed incorrectly. Check whether the column is leaking or is improperly secured. Install the column
correctly.
Carrier gas flow rate is too high. This is a particular problem when using helium as a carrier gas, as helium tends to cool
the flame excessively, preventing the flame from propagating into the combustor.
Decrease carrier gas flow rate to an appropriate value, or increase Air1 flow and/or
increase the combustor flow to create a hotter flame in the combustor.
Problem with hydrogen gas supply. Check the hydrogen gas supply as follows:
Is the hydrogen flow rate correct?
Is the hydrogen line plumbed correctly?
Is a hydrogen gas source connected to the hydrogen line?
Are the inlet manifold and tank connections free of leaks or other problems?
Is the hydrogen line obstructed (e.g., valve in the hydrogen line is turned off)?
Gas flows are improperly set. Check the gas flow rates and readjust.
Combustor is dirty. Bake the detector at high temperature overnight with flame pulsing. Replace the quartz
combustor only if this treatment does not improve the baseline.
Column end is dirty or broken, or The end of the column may be dirty, the column may have broken off in the combustor,
extends too far into the combustor. or the column may be inserted too far into the combustor. If this is the case, splinters of
glass may be fluorescing, thereby increasing the background signal. Reinstall the
column.
Detector parts are dirty. Detector parts may be contaminated from handling. Mild contamination often responds
to a high temperature bakeout. If this proves unsuccessful, clean the parts with reagent
grade iso-propanol in an ultrasonic bath. Repeat with several rinses of iso-propanol.
Light pipe window is dirty or broken. Contact Bruker Service.
Photomultiplier tube is aging. As the PMT ages the voltage must be increased to achieve the same gain. This results
in greater dark current noise. Replace the photomultiplier tube when acceptable
detectivity can no longer be achieved.
Photomultiplier tube gain is too high. Decrease the photomultiplier tube voltage to an acceptable level.
Gate Width/Gate Delay is incorrect. The Gate Delay has been set too close to the hydrocarbon emission. Reset the Gate
Delay.
Normal/Square Root setting is Check that the Square Root Mode is not On, unless you wish to operate in that mode,
incorrect. in which case a high noise level is expected.
Gas flow rates are unstable. Check for leaks. Check that the mass flow controllers are operating properly. Replace if
necessary.
NOTE: To prevent steps in the baseline when the AutoSampler cycles, DO NOT
drive the AutoSampler with the PFPD air line.
Detector temperature is too high. This is a particular problem when using the near-IR sensitive R5070 PMT at
temperatures above 320 C, as the PMT is sensitive to emissions from the walls of the
detector itself. If you cannot operate the detector at a lower temperature, you may need
to add a short pass filter which will block the near-IR wavelengths.
Detector is in the tick-tock mode. Tick-tock mode indicates that the igniter volume is filling faster than the combustor
volume. The cure is to either slow the igniter volume fill rate, or speed the combustor
volume fill rate.
To decrease the igniter volume fill rate, while viewing the baseline, slowly decrease the
Air2 flow rate until the noise abruptly decreases. Then, turn the Air2 mass flow
controller 1/10 of a turn more.
To increase the combustor volume fill rate, turn the split valve counterclockwise slowly
while watching the baseline. When the pulse becomes regular and background
becomes constant, increase the split valve an additional 1/2 turn.
Trigger Level Set Incorrectly. Increase or decrease trigger level ~20%. You may need to re-optimize Gate Delay after
changing trigger level.
Flame propagating past end of the A rather characteristic pulse pattern (short pulse-long pulse-pause) suggests that the
combustor support. flame front is propagating past the end of the combustor support. This may happen at
high detector temperatures or when using a narrow-bore column with hydrogen as the
carrier gas. In such situations, the polyimide coating on the column end will be burned
off below the combustor support.
Increase the Hydrogen flow rate by 10%. This cools the flame and limits the
propagation of the flame below the end of the combustor support.
Alternatively, you may connect your analytical column to a 15 cm length of 0.53 mm ID
deactivated fused silica tubing using a Press-Fit connector, inserting the deactivated
tubing into the PFPD in place of your analytical column. This minimizes the clearance
between the column and the combustor, preventing unwanted flame propagation.
Ratio of combustor flow to igniter If possible, increase the center flow rate by turning the split valve 1/4 turn
flow is too small. counterclockwise.
Decrease the Air2 flow rate.
La siguiente tabla muestra la serie de muestras de ensayo para detectores de Bruker GC.
Note: If the FID sample is not available, the TCD test sample can be used if first diluted 100:1
Table 47: Detector Test Samples
Column: Non-polar, e.g., 0.25µm film thickness, 15m x 0.25 mm, BR86680
Carrier: Nitrogen, 5 mL/minute
Injection: PTV, 200 C, 1 µL splitless
Temperature Program: 80 , hold 1 minute, 20/minute to 200, hold 1 minute
Detector: 300 C, Range 12
Column: Non-polar, e.g., 0.25µm film thickness, 15m x 0.25 mm, BR86680
Carrier: Nitrogen, 5 mL/minute
Injection: PTV, 200 C, 1 µL splitless
Temperature Program: 80, hold 1 minute, 20/minute to 200, hold 1 minute
Detector: 300 C, Range 12
Column: Non-polar, e.g., 0.25µm film thickness, 15m x 0.25 mm, BR86680
Carrier: Helium, 5 mL/minute
Injection: PTV, 200 C, 1 µL splitless
Temperature Program: 80, hold 1 minute, 20/minute to 200, hold 1 minute
Detector: 220 C, Range 0.05, Filament Temperature 270 20, Filament current 200 10 mA
Column: Non-polar, e.g., 0.25µm film thickness, 15m x 0.25 mm, BR86680
Carrier: Nitrogen, 5 mL/minute
Injection: PTV, 200 C, 1 µL splitless
Temperature Program: 80, hold 1 minute, 20/minute to 200, hold 1 minute
Detector: 300 C, Range 1, Capillary current setting
PFPD P Mode
Column: Non-polar, e.g., 0.25µm film thickness, 15m x 0.25 mm, BR86680
Carrier: Nitrogen, 2 mL/minute
Injection: PTV, 220 C, 1 µL splitless of a 1:30 dilution of FPD test mix in iso-octane
Temperature Program: 80, hold 1 minute, 20/minute to 200, hold 1 minute
Detector: 300 C, Range 10, Air1 17 mL/min., Hydrogen 14 mL/min., Air2 10 mL/min.
Gate Delay 4 msec., Gate Width 10 msec, Trigger level 200 mV
Modo S ,PFPD
Column: Non-polar, e.g., 0.25µm film thickness, 15m x 0.25 mm, BR86680
Carrier: Nitrogen, 2 mL/minute
Injection: PTV, 220 C, 1 µL splitless of a 1:30 dilution of FPD test mix in iso-octane
Temperature Program: 80, hold 1 minute, 20/minute to 200, hold 1 minute
Detector: 300 C, Range 10, Air1 17 mL/min., Hydrogen 14 mL/min., Air2 10 mL/min.
Gate Delay 6 msec., Gate Width 20 msec, Trigger level 200 mV
MANTENIMIENTO GENERAL GC
Overview
Hay ciertas tareas de mantenimiento que se deben realizar en forma rutinaria . Estos regulares
procedimientos se llevan a cabo para asegurar que el 436-GC/456-GC seguirá funcionando en
óptimas rendimiento. El siguiente es un breve resumen de algunas de las tareas comunes de
mantenimiento y su frecuencia:
f
mantenimiento y su típica Frecuencia
Change septa Typically 50 - 100 injections
Las tareas de mantenimiento del GC generales comunes están revisando y cambiando los cilindros de
suministro de gas , fugas comprobar y cambiar los filtros del purificador de gas. Estos deben ser realizados
con la frecuencia sugerida anteriormente. Los siguientes procedimientos son fundamentales para el buen
funcionamiento a largo plazo de un gas Se somete a cromatografía . Es muy importante a tener fugas que
revise el sistema de forma rutinaria y para garantizar la la calidad del suministro de gas , en particular el gas
portador y H2 ( razones de seguridad ) .
Gas portador : El cilindro de suministro de gas portador debe ser cambiado cuando la presión cae por debajo
de 200 psi . Esto asegura que el gas portador de alta pureza siempre se suministra al instrumento . Con el uso
típico un cromatógrafo de gases un cilindro A de tamaño de gas portador debe durar de 3 a 6 meses . Tenga
en cuenta que esta uso también incluye el uso del gas portador como el suministro de maquillaje para los
detectores. Cuando un nuevo cilindro se instala el regulador y el tubo deben ser purgados con gas portador
antes de conectar a la GC . Esto evitará la introducción de una gran cantidad de aire en el GC . Enjuague el
GC durante unos minutos antes de calentar la columna .
Las fugas en el sistema de GC pueden provocar un rendimiento cromatográfico pobres o dañar los
componentes tales como la columna analítica . La presencia de oxígeno en el gas portador del GC a
temperaturas elevadas puede conducir a la degradación de la fase columna permanente. Mientras que el uso
de un filtro de oxígeno en el suministro de portadora a el instrumento puede ayudar , fugas aguas abajo del
filtro son generalmente más propensos a ser el problema
El uso de la detección de fugas de fluidos a base de jabón no es recomendable para un alto rendimiento
capilar Cromatógrafo de gases debido al peligro de introducir contaminantes en el sistema . Si la
detección de fugas los líquidos se utilizan sólo deben ser utilizadas fuera del cromatógrafo de gases , es
decir, para comprobar que hay no haya fugas en las tuberías para el cromatógrafo de gases . Si se utiliza
un fluido de detección de fugas dentro de la Cromatógrafo de gases , un alcohol tal como isopropanol o
una mezcla 50:50 de isopropanol y agua deben ser utilizados. Utilice un gotero o jeringa para colocar
unas gotas de líquido de detección de fugas en la deseada ajustar y controlar el área de formación de
burbujas.
El paso más importante en la verificación de fugas es verificar que el sistema de GC puede contener
presión. Es hecho mediante la eliminación de la columna desde el inyector , sellando todas las salidas
desde el inyector y presurizar el sistema . Utilice el siguiente procedimiento para detectar fugas
Inyectores 436-GC/456-GC :
:
Al llevar a cabo los procedimientos de verificación de fugas es importante para sellar completamente
todo el gas portador salidas , incluyendo purga septum y salidas de ventilación abiertas . Si más de un
inyector se encuentra presente , a continuación, las salidas de todos los inyectores deben ser selladas .
El siguiente procedimiento se refiere a una Inyector pero debe ser duplicado para cada inyector en el
436-GC/456-GC.
1 . Ajuste el horno de columna y las temperaturas de la zona del inyector a 50 ° C y deje que
alcancen la temperatura . Esto permite una manipulación segura de las superficies del inyector .
2 . Quite la tuerca de septum del inyector e instalar un nuevo septum . Un tabique mayores a
menudo puede ser la fuente de una fuga sustancial .
3 . Retire la columna del inyector . Utilice la tuerca y las férulas apropiado para sellar la base de la
Inyector . Para los sistemas de columna de relleno utilizan un " blanco Swagelok de 1/4 de tapón
( P / N: SWB400P ) . Para sistemas capilares utilizan una tuerca capilar ( P / N: 0394955100 ) con un
casquillo sin orificio ( P / N: 2869459001 ) .
5 . Con todos los puertos de salida está tapada , presurizar el sistema a 20 - 30 psi . Esto se puede
lograr por ajuste de los controles manuales o neumáticas de control electrónico de flujo ( asegúrese de
que la división relación se volvió hacia fuera , el flujo constante no está seleccionada y la válvula de
purga de septum , en su caso , es apagado ) . Para obtener información sobre el ajuste de presión de
gas portador vea la sección Operación básica de este manual.
Comprobación de fugas asegura que no hay fugas en el sistema de GC hasta e incluyendo el inyector
asamblea. Si la presión indicada en el GC se reduce en más de 0,5 psi ( 3 kPa ) durante la 15 minutos
período de prueba , esto indica que hay una fuga en el sistema positivo . Encontrar producido, sobre
todo si se es una pequeña fuga , puede ser muy difícil. En general, la mejor manera es ir
sistemáticamente a través de la sistema neumático de la fuente y apretar cada accesorio hasta que se
elimine la fuga. Es importante tenga en cuenta que las fugas se encuentran a menudo en el suministro
de gas portador del GC .
Busque fugas preferiblemente con un detector electrónico de fugas o el líquido de detección de fugas .
Un helio electrónica detector de fugas está disponible. Este dispositivo puede detectar la concentración
de helio en el aire un precio tan bajo como 2 ppm y es muy eficaz en la identificación de la localización
exacta de una fuga de helio a partir de un sistema de GC.
Filtros de gas portador se encuentran normalmente en el lado o en la parte trasera del 436-GC/456-GC . Bruker
se han dispuesto varios tipos de purificadores de gas portador . Estos incluyen una trampa de hidrocarburos,
trampa de humedad y trampa de oxígeno. Aunque la elección del purificador depende de la configuración y el
rendimiento individual expectativas , se recomienda la siguiente configuración de máxima pureza del gas
portador y protección.
El gas portador debe pasar primero a través de una trampa de hidrocarburos , a continuación, un filtro de
humedad y a continuación, un oxígeno trampa. Como la humedad reduce la eficacia de una trampa de oxígeno ,
una trampa de humedad se debe colocar siempre en frente de una trampa de oxígeno . La trampa de humedad
también debe ser cambiado inmediatamente cuando cambia color a prevenir avance de la humedad a la trampa
de oxígeno .
La configuración mínima recomendada gas portador es un purificador de la humedad y la trampa de
hidrocarburos. Este configuración se puede usar con análisis de GC de rutina utilizando FID , TCD , NPD y
detectores PFPD . Si un Se está utilizando ECD o espectrómetro de masas , también se debe agregar una
trampa de oxígeno. Para el análisis de la traza combinación de trampa de hidrocarburos , trampa de humedad y
trampas de oxígeno se debe utilizar .
Para instalar o sustituir los cartuchos de Super Clean ™ Filtro de gas : retire el filtro nuevo de la bolsa sellada.
Desenrosque el anillo en la base del filtro , levante el cartucho del filtro . Siempre reemplace las juntas tóricas 2
superior. La base contiene válvulas de retención que cerrar el flujo cuando se retira el cartucho . Coloque el
anillo sobre la nueva cartucho, mantenga pulsada cartucho a la base y participar anillo de retención.
Inyector Mantenimiento
El inyector es el componente de la cromatografía de gas que requiere el mantenimiento más frecuente .
Esto es debido al hecho de que la muestra se deposita en el inyector , lo que conduce a potencial
la contaminación y la acumulación de depósitos de no volátiles. El mantenimiento más frecuente del
inyector es tabique reemplazo. Además reemplazo del medio y del inyector de limpieza son muy comunes.
Como septum reemplazo es común a todos los inyectores de líquidos en el 436-GC/456-GC este
procedimiento se presenta primero , seguido de instrucciones para hornear de alta temperatura fuera del
inyector , seguido de específica procedimientos de mantenimiento de los inyectores individuales.
El septum del inyector es una pieza de desgaste y debe ser reemplazado de forma rutinaria . La
frecuencia de los sustitución depende del número de inyecciones y si las inyecciones son a mano o con un
inyector automático . En general, el tabique debe ser reemplazado cada 50 - 100 inyecciones o cuando los
síntomas de una fuga de tabique se ven . Estos síntomas incluyen cambios en los tiempos de retención ,
detector reducido respuesta o una caída en la presión de la columna . Este último síntoma no siempre es
válida , ya que algunos Inyectores , como el PTV, son una presión controlada . Con un control de presión de
inyección , la cabeza de la columna la presión se mantiene constante , incluso si hay una fuga.
1 . Dejar enfriar el horno de columna y horno Inyector a 50 ° C. Esto garantiza un manejo seguro de las
piezas del inyector y protege la columna de temperaturas elevadas , mientras que se expone al aire .
2 . Cierre el suministro de gas portador para el inyector para evitar que el tabique de ser
inadvertidamente expulsado debido a la presión del gas portador .
4 . Retire el tabique con unas pinzas de metal o un picking septum ( P / N: 7200008400 ) . No manipule
las partes internas de la inyección con las manos o guantes.
5 . Instalar el nuevo tabique , de nuevo utilizando pinzas para evitar la contaminación del inyector .
6 . Vuelva a colocar la tuerca del inyector y apretar apretado con los dedos hasta que sienta la
resistencia del tabique , a continuación, apretar un extra de 1 /4 de vuelta . Abra el suministro de gas
portador.
En la ocasión de ahorrar tiempo es posible que desee cambiar un tabique mientras que el inyector está
caliente. Utilice un inyector Llave ( P / N: 0390842300 ) para eliminar y volver a instalar la tuerca del
inyector . En todos los casos el horno de columna debe estar frío antes de quitar la tuerca del inyector.
De vez en cuando , los contaminantes de baja volatilidad pueden acumularse en el inyector a un nivel que
interfiere con la operación apropiada . Una forma de eliminar estos contaminantes es un horneado de alta
temperatura. Temperatura partes sensibles se eliminan de la inyección y se sustituye con las tuercas de
desgasificación y sellos describen a continuación . Este procedimiento se aplica a S / SL y los inyectores PTV
instalado en Bruker 436 - GC/456-GC o 430 - GC.
1 . Verifique que la GC es capaz de la operación normal y se suministra el gas portador limpio e inerte . Manejar piezas con
pinzas limpias y colocar todas las piezas para ser re- utilizados en tejidos de laboratorio limpios. Recuerde que es mucho más
fácil de mantener la limpieza de lo que es para eliminar los contaminantes una vez que han sido introducido en el sistema .
2 . Desinstalar la columna analítica del inyector ( s ) a cocer a cabo , e instalar cualquier pieza de chatarra columna de más de 5
metros de largo y menos de 0,53 mm de diámetro , utilizando un casquillo de grafito . El restrictor la columna debe instalarse de
modo que sólo sobresale más allá del extremo de la férula en el inyector , a permitir que el gas de purga para barrer todo el
volumen del inyector hacia abajo a la férula . No instale el chatarra de columna en el detector ! Insertar los extremos libres de la
columna analítica en un septum limpio para evitar la entrada de contaminantes en el período de horneado .
3 . Ejecute el programa Configuración y editar los parámetros de la columna para reflejar la columna restrictor que ha instalado.
Situado en el ficha horno el tiempo de espera en espera de 0,00 minutos . Cambiar el límite de temperatura ( s ) para el inyector
( s ) para ser cocido al horno a al menos 400 ° C.
4 . Retire y deseche el septum del inyector ( s ) . Tenga cuidado de eliminar cualquier residuo del tabique que pueden adherirse
a las superficies del inyector para evitar una mayor contaminación del inyector con tabique Productos de descomposición
durante el horneado . Extraiga la tapa del inyector del inyector y reemplazar por una inserción limpio y grafito junta tórica ( P / N:
0392611940 S / SL inyector ) . Tenga en cuenta que cualquier tratamiento de desactivación en el inserto probablemente será
destruido durante el horneado , así que es posible que desee conservar esta documentación para su uso en futuras bakeouts .
5 . Instale el disco horneado apropiado en el inyector y el dedo apriete el horneado del inyector especial
tuerca. Configurar el flujo de gas portador para dar un flujo de la columna de aproximadamente 5 ml / minuto , un flujo de purga
del septum aproximadamente 10 ml / minuto y una relación de división de 20 o más . Asegúrese de que el inyector está
configurado en Split modo . Poco a poco apretar la tuerca del inyector hasta que el flujo de ventilación Inyector alcanza el valor
esperado para el flujo de la columna y la relación de separación. Cuando se alcanza este valor , el inyector está
aproximadamente sellada . la llave puede ser necesaria para aplicar un par suficiente para hacer un cierre hermético adecuado ,
pero no lo hacen apriete en exceso hasta el punto de que el inyector está dañado . No es necesario que el inyector puede sellar
prueba de fugas .
6 . Ajustar la temperatura del inyector a 400 ° C y hornear a cabo durante aproximadamente 4 horas . Durante este tiempo, es
posible quedesee para mantener una temperatura del horno de columna de alrededor de 300 ° C para ayudar en la limpieza del
inyector cruzado. Sin embargo , no calentar el horno de columna por encima del límite de temperatura de cualquier
componentes , tales como válvulas , etc, que se mantendrán en el horno durante el horneado.
Filtros de lapiz
Los filtros de lápiz se utilizan para proteger el inyector y / o EFC ( Inyector dependiendo ) .
El Filtro Lápiz ( s ) se encuentran debajo de la cubierta superior izquierda .
Ambos filtros deben ser reemplazados lápiz sobre una base anual.
Se recomienda tener los filtros reemplazados por un técnico de servicio en una visita de mantenimiento regular.
Pencil Filters
Si su 436-GC/456-GC por cualquier razón se debe enviar de nuevo a la filial más cercana Bruker
o el representante Bruker , es muy importante seguir estas preparación adicional
instrucciones:
3 . Eliminar columnas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Para mantener la superficie limpia 436-GC/456-GC , referirse a las observaciones que figuran a
continuación :
Apague la 436-GC/456-GC .
Retire el cable de alimentación.
Ponga tapones de protección en la muestra y entradas de gas portador .
Coloque los tapones de protección en el inyector , detector y las rejillas de columna.
Use un cepillo suave ( sin disco o abrasivos ) para limpiar con cuidado todo el polvo y la suciedad.
Si la carcasa exterior está sucia ( no limpiar el interior !) Limpiar con un paño suave y limpio
humedecido con un agua.
No utilice alcohol ni disolventes para limpiar la 436-GC/456-GC , estos productos químicos
pueden dañar el caso .
Tenga cuidado de que no entre agua en los componentes electrónicos.
No utilice aire comprimido para limpiar.
PARTES DE REEMPLAZO
Piezas de repuesto para el CP- 8400 muestreador automático , CP- 8410 autoinyector , S / SL , PWOC , FLASH, PTV y
el COC Inyectores , FID , NPD , ECD , TCD y detectores PFPD.
CP-8400/CP-8410 Vials
2 mL Ultra GC/MS vials, screw top wide opening
392611979 100/pk
clear glass, 9 mm caps, w/ Ultra GC/MS septa
2 mL Ultra GC/MS vials, screw top wide opening 392612016 100/pk
amber glass, 9 mm caps, w/ Ultra GC/MS septa
2 mL screw top wide opening clear glass vials, 392611549 100/pk
9 mm caps w/ PTFE/Silicone septa
2 mL Vials
2 mL screw top wide opening amber glass vials, 392611550 100/pk
9 mm caps w/ PTFE/Silicone septa
2 mL crimp top wide opening clear glass vials, 11 mm 392611518 100/pk
caps w/ PTFE/rubber septa
100l polypropylene crimp top vial; 12 X 32 mm, 392611669 100/pk
11mm caps with PTFE/Butyl rubber septa
Crimping tool, 11 mm AL666011 1 pc
5 mL Ultra GC/MS vials, 20 mm x 38 mm solvent vials 392611980 4/pk
and CP-8410 sample vials w/ snap cap and Ultra 392611981 50/pk
GC/MS septa 392611982 100/pk
5 mL Vials
5 mL 20 mm x 38 mm solvent vials and CP-8410 392611970 4/pk
392611975 50/pk
sample vials w/ snap cap and septa
392611974 100/pk
10 mL Ultra GC/MS vials, 22 mm x 45 mm sample 392612006 50/pk
vials for CP-8410 w/ snap cap and Ultra GC/MS septa 392612007 100/pk
10 mL Vials
10 mL 22 mm x 45 mm sample vials for CP-8410 w/ 392611973 50/pk
snap cap and septa 392611972 100/pk
Ultra GC/MS Starter Kit (10 ea. 2 mL vials with caps
Starter Kit and Ultra septa, 6 ea. 5 mL vials and 5 ea. 10 mL 392611978 1 ea
vials with 11 wide hole snap caps with Ultra septa)
CP-8400/CP-8410 Syringes
1 µL Hamilton 1 L 7701 N Syringe HM202950 1 ea
2 µL Hamilton 2 L 7702 N Syringe HM202960 1 ea
Hamilton 5 L 701 syringe, 26 gauge HM87900 1 ea
5 µL
Hamilton 5 L syringe, conical tip needle, 26 gauge HM202999 1 ea
HM80300 1 ea
Hamilton 10 L 701N syringe, 26 gauge HM80366 6/pk
Hamilton 10 L 701 syringe, conical tip needle, 26 ga. HM207111 1 ea
10 µL
SGE 10 L syringe, conical tip needle, 26 gauge SG002980 1 ea
Gastite Syringe SG002200 1 ea
SPME Parts
Fiber SPME Fiber assortment 3/pk, 24ga 391896308 3/pk
Test Sample SPME test sample, pk 5 ampules 391896700 5 ea
Fiber Holder SPME fiber holder, CombiPAL/CP-8400/CP8410 392590210 1 ea
Injector Liners/Inserts
Insert
Description PWOC FLASH PTV COC S/SL
Typea
5 Splitless liner
10 Splitless liner X
11 Splitless liner X
Insert
Description PWOC FLASH PTV COC S/SL
Typeb
24 Split/Splitless Liner
31 Splitless insert X
37 Splitless liner X
38 Split/Splitless Liner X
43 Split/Splitless Focusliner
44 Split/Splitless Focusliner
Insert
Description PWOC FLASH PTV COC S/SL
Typea
48 Split/Splitless Focusliner X
49 Split/Splitless Liner X
Liner/Insert Descriptions
Insert
Type Part Number Description Type ID OD Length Volume Material Wool_Material Deactivated
1 SG092021 Split liner with fused silica wool Gooseneck 4 mm 6.3 mm 72 mm 1000 µL Glass Quartz Yes
2 190010902 Laminar cup split liner Inverted cup 4 mm 6.3 mm 72 mm 1000 µL Glass yes
3 190010903 Split liner with frit Gooseneck 4 mm 6.3 mm 72 mm 1000 µL Glass Yes
6 190010906 Liner for direct injection on narrow bore Tapered 0.5 mm 5 mm 54 mm 10 µL Glass Yes
columns, SPI
7 190010907 Liner for on-column 0.53 mm ID columns, SPI Tapered 0.8 mm 5 mm 54 mm 30 µL Glass Yes
8 190010908 SPI Glass liner with buffer Tapered 0.8 mm 4.6 mm 54 mm 30 µL Glass Yes
12 392611926 Gooseneck Split/Splitless liner Gooseneck 2 mm 6.5 mm 78.5 mm 250 µL Glass Yes
13 392611927 Gooseneck Split/Splitless Liner Gooseneck 4 mm 6.5 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Yes
14 392611928 Gooseneck Split/Splitless with glass wool Gooseneck 4 mm 6.5 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Glass Yes
15 392611929 Double Gooseneck Splitless liner Gooseneck 4 mm 6.5 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Yes
Insert
Part Number Description Type ID OD Length Volume Material Wool_Material Deactivated
Type
16 392611931 Inverted Cup liner. Inverted Cup 4 mm 6.3 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Yes
17 392611932 Inverted cup with fused silica wool Inverted Cup 4 mm 6.3 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Fused Silica Yes
19 392611934 Straight liner with quartz wool Straight 4 mm 6.3 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Quartz yes
20 392611936 Gooseneck Split/Splitness liner Gooseneck 4 mm 6.5 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Glass Yes
21 392611937 Straight Split/Splitless liner with glass wool Straight 4 mm 6.4 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Glass yes
22 392611938 Splitless liner with glass wool Straight 2 mm 6.5 mm 78.5 mm 250 µL Glass Glass Yes
Split liner
packed with 10% OV-1 on
23 392611941 Chromosorb WHP Gooseneck 4 mm 6.3 mm 72 mm 1000 µL Glass Yes
25 392611943 Liner for direct injection on Megabore 0,53 mm Direct injection 1000 µL Glass
26 392611944 Splitter insert with glass wool Straight 1000 µL Glass Glass Yes
28 392611946 Gooseneck splitter liner with frit Gooseneck 3.4 mm 5 mm 54 mm 500 µL Glass Yes
32 392611950 SPI glass liner with packed glass wool Tapered 0.8 mm 4.6 mm 54 mm 30 µL Glass Yes
33 392611951 Glass column guide for 3400, 3500, 3600 6 mm 63.5 mm Glass
34 392611952 Glass column guide for 3700, 436-GC/456-GC 0.8 mm 4.6 mm 18.3 mm Glass
35 392611953 Split/Splitless liner with glass wool Straight 2 mm 5 mm 54 mm 250 µL Glass Glass Yes
RT207732145
38 Split/Splitless Liner Straight 4 mm 6.5 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Siltek
5 pack
39 RT207992145 Split/splitless insert with gooseneck Gooseneck 4 mm 6.2 mm 78.5 mm 1000 µL Glass Siltek
Insert Part Number Description Type ID OD Length Volume Material Wool Material Deactivated
Type
40 SG092021 Split insert with Quartz wool Gooseneck 4 mm 6.3 mm 72 mm 1000 µL Glass Quartz Yes
43 SG092036 Split/Splitless Tapered FocusLiner FocusLiner 3.4 mm 5 mm 54 mm 500 µL Glass Quartz Yes
47 CP14988 LVI Liner packed columns Gooseneck 3.4 mm 5 mm 54 mm 500 µL Glass Quartz Yes
S/SL Injector
Parts and Supplies
S/SL Injector
Deactivated SGE Injector Liners
S/SL Injector
9.0 mm BTO Centerguide™ septa CR298713 50/pk
PTV Injector
Parts and Supplies
PTV Injector
Split Inserts
PTV Injector
Split Inserts
PWOC Injector
Parts and Supplies
Septa BTO, 9.5 mm CR298705 50/pk
Septa Septa Marathon, 9.5 mm CR239188 25/pk
Septa, Advanced Green 3, 9.5 mm CR246124 50/pk
Inserts
DEFAULT LINER
PWOC Insert (Stainless Steel) for 0.53 mm ID columns 392543101
No Picture PWOC Stainless Steel Insert for Headspace CTC
CP742552 1/pk
available Combipal and GasInjection Valves injection
No Picture PWOC Stainless Steel (Ulti Metal) Insert for
available Headspace CTC Combipal and GasInjection Valves CP742552UM 1/pk
injection
Packed Column Adapter Kits
Packed Column Adapter Kit for PWOC, 1/8” SS columns 0392558891
Packed Column Adapter Kit for PWOC& FLASH, 1/4” glass columns 0392558691
Note that these kits contain Injector and detector adapters
FLASH Injector
Parts and Supplies
Septa BTO, 9.5 mm CR298705 50/pk
Septa Septa Marathon, 9.5 mm CR239188 25/pk
Septa, Advanced Green 3, 9.5 mm CR246124 50/pk
Inserts
COC Injector
Parts and Supplies
7/16" (11.5MM) HT SEPTA,TEFLON FACED 00-99763002 25/pk
BTO Centerguide™ septa, 11.5 mm CR298777 50/pk
Septa
Marathon, Centerguide™ septa, 11.5 mm CR239787 25/pk
Advance Green 3, Centerguide™ septa, 11.5 mm CR246725 50/pk
Heater/Probe Harness, 120 Volt AC 391833400
Heater/Probe Harness, 240 Volt AC 391833401
Septum Support 391821100
Injector Switch Actuator 390820601
Union 1/8” W/Flow Restriction 3600004601
1/8” Swagelok brass plug 2824707101 10/pk
Injector Nut W/ Cage 394966601
Inserts
Detectors
Flame Ionization Detector (FID)
Flame Tip Assembly (0.01 ID) Capillary Tip 0200187500
Flame Tip Assembly (0.02 ID) Default Tip 0200193800
Aluminum Crunch Washer (25) 1500334701
Nitrogen Phosphorus Detector
NPD Bead Probe, preconditioned 0390607401
TIPS TECNICOS
INTERPRETACIONES CROMATOGRÁFICAS
Los procedimientos de solución de problemas descritos en esta sección están estructuradas para dar cabida
a las desviaciones de respuestas conocidas de una muestra patrón , incluyendo formas de los picos , las
áreas de pico , tiempo de retención de referencia , características , etc
En estos casos , las características generales de la cromatograma son bien conocidos e incluso ligera
desviaciones se pueden discernir . Una gran mayoría de los fallos de funcionamiento de cromatografía de
gases se indica mediante una o más de las siguientes síntomas , revisar el cromatograma de todos los
síntomas :
Cambio en el tamaño máximo ( picos de diferente ámbito, o la altura de lo esperado ) .
Cambio en tiempos de retención .
cambio en la estabilidad línea de base .
formas de los picos asimétricos ( no gaussiana , asimétrica , etc.)
Cambiar de picos esperados .
Para la solución de problemas general del sistema capilar sobre la base de la aparición del cromatograma ,
Consulte la Tabla capilares Interpretaciones cromatográficas .
Si existe un problema que no puede ser identificado y / o corregido , llame a su centro de servicio más
cercano Bruker para obtener ayuda.
Ghost peaks during temperature Contaminated Injector. Replace or clean Injector insert.
programming, no injection made Bake out Injector per Section 4.
Tanto la columna y el sistema de inyector / detector pueden jugar un papel en la línea de base se eleva y es
importante distinguir entre las 2 fuentes .A partir del ejercicio de solución de problemas de forma inmediata
desconexión de la columna de inyector y / o detector puede significar un sistema inestable durante al menos un
par de horas . Puede ser más eficaz disponer de un mirada más cercana a la propia base primera.
Eliminar picos distintivos de elución durante dicho plazo análisis en blanco son una indicación más del
inyector contaminación (figura 1 ) .
Residuos de mayor peso molecular en el interior del inyector continuamente se están introduciendo en
elcolumna , atrapados allí a temperaturas más bajas y se eluyó de nuevo a temperaturas más altas . inyector
contaminación puede ser confirmado mediante la reducción de la temperatura del inyector a, por ejemplo
100 ° C. La evaporación a partir de el inyector de los residuos moleculares más altos se reduce
significativamente a estas temperaturas más bajas . lanivel de sangrado global debe caer y la mayoría de los
picos fantasma debe desaparecer . En el caso de un Split / contaminación del inyector de inyección sin
división también se puede confirmar mediante la ampliación del tiempo sin división período
considerablemente . Un inyector contaminado exponerse por un mayor nivel de purga y / o altos picos
fantasma . Si el inyector está contribuyendo a mantener el nivel de purga debe realizarse . En particular,
sustituir la lana tabique , revestimiento y vidrio. Confirmar la limpieza del inyector de la realización de una
inyección en blanco . Si la reducción de la temperatura del inyector tiene poco efecto sobre el nivel de purga
total de el foco de atención debe ser dirigido hacia la columna o a la pureza del gas portador.
La Columna
Los espectros de masas tomado de la hemorragia puede ser de gran ayuda en la determinación de
su origen. Los principales purga productos de todas las columnas basadas en siloxanos son algunos
fragmentos de siloxano cíclicos pequeñas formadas por la degradación de la fase líquida . Estos fragmentos
tienen m / z iones de 207 , 281 y 341 (figura siguiente página). Sin embargo , la presencia de estos iones en
el espectro hay confirmación de sangrado de la columna . también el tabique está hecho de casi el 100 % de
polidimetilsiloxano puro al igual que la fase líquida del capilar la columna . La cantidad total de siloxano de un
tabique puede ser más que un factor de 40 de la presente en un columna capilar . Arrancado trozos de
tabique en el interior del forro o sangrado del septum por lo que pueden ser responsable de este espectro
típico de masas . En los casos en que se dominaba el espectro de masas de la hemorragia por otros m / z
207 y los iones que 281 la causa de la hemorragia es más probable debido a la contaminación del inyector
residuos de la muestra. La degradación de la fase líquida y la formación de productos de purga es a menudo
el resultado de los bajo nivel de presencia ppm de oxígeno y la humedad en el gas portador . Por tanto, es
imprescindible la instalación de filtros de gas de alta calidad cerca de la GC.
El sangrado de la columna es un proceso continuo y por lo general se exhibe como un lento y constante
subir de la línea de base . Las excepciones a esta regla general son el tipo más antiguo cianopropilo contiene
líquido fases . Estas columnas pueden formar un ondulado , sinusoide como , el aumento de línea de base
cerca de su máximo temperatura de funcionamiento.
Las impurezas , ya sea en el gas portador o los gases del detector pueden causar líneas de base inestables.
La Figura 4 muestra el efecto sobre la estabilidad línea de base debido a la presencia de algunas impurezas
de hidrocarburos en el flujo de gas de hidrógeno para un FID . Una línea de base ruido causado por las
impurezas del flujo de gas es independiente de temperaturas del horno y visibles en todo el programa de
temperatura .
La instalación de un buen sistema de purificación de gas de calidad como los Super Clean Filtros de gas ™
mantendrá un suministro de gases de alta calidad tanto a la columna y el detector . La estabilidad general de
referencia va a mejorar. Si colocado lo suficientemente cerca de la GC tal sistema garantizará oxígeno , la
humedad y de hidrocarburos de suministro de gas libre , independientemente de la calidad de las botellas de
gas inicial o la posible presencia de fugas en cualquier lugar el sistema de suministro de gas.
Ninguna técnica de inyección se reunirá todas las demandas anteriores. Algunos de los requisitos
tendrán que ser sacrificado con el fin de cumplir con los otros. La detección de trazas y
concentraciones superiores, tanto a
mismo tiempo es a menudo difícil de combinar dentro de una técnica de inyección única . La elección
de la inyección técnica es a menudo determinado por los niveles de concentración , que tienen que ser
alcanzado .
Inyección Directa
inyección de Split
inyección splitless
en columna fresca
vaporizador de temperatura programada ( PTV ))
Injección Directa
Description Sample is vaporized in the hot insert. The entire sample enters the column.
Volume(s) 0.1 µL – 1 µL
Concentration Range 1 ppm - %-levels.
Application Applicable to packed and 0.53 mm ID capillary columns
No refocusing on the column is needed.
La inyección directa es la técnica de inyección más comúnmente utilizado para columnas empaquetadas y 0,53 mm
de DI columnas . Sus principales ventajas son su facilidad de uso y el amplio intervalo de concentración que se puede
cubrir . lo es especialmente adecuado para las concentraciones más bajas en el rango de ppm , que están por debajo del
alcance de la dividir la inyección. Los flujos de aire más altas son necesarias para una transferencia de la muestra
eficiente y rápida de la Inyector de revestimiento a la columna . El flujo de gas mínimo para la inyección directa es de
aproximadamente 5 ml / min . Direct inyección puede por lo tanto sólo se aplica a las columnas , que pueden atender a
más altas velocidades de flujo de la columna tales como , lleno columnas o columnas 0,53 mm di . Estas columnas
también pueden manejar la mayor concentración niveles debido a su mayor capacidad de muestra . La inyección directa
producirá formas pobres pico si es demasiado se aplican grandes volúmenes de inyección ( > 1 l ) . Efectos de la
discriminación son bajos en comparación con las inyecciones de dividir . La inyección directa se confunde a veces con la
inyección sin división tipo se describe más adelante .
Bruker modelos Inyector PWOC y flash están diseñados para diferentes tipos de inyección directa.
Inycción Split
Description Sample is vaporized in the hot insert. Only a fraction of sample enters the column. The
majority is vented of through the split vent.
Volume(s) 0.1µL – 1 µL
Concentration Range 50 ppm - %-level
Remark Applicable to all capillary columns.
Usually no refocusing on the column is needed.
Sin lugar a dudas la técnica de inyección más utilizado para las columnas capilares. Esto es a pesar de su
tendencia a la discriminación de compuestos con puntos de ebullición más altos . La reproducibilidad de la inyección
es fuertemente dependiente de la geometría forro y la capacidad de calor . Muestra la discriminación durante el
la evaporación de la jeringa también se produce debido a las diferencias en la volatilidad de los componentes. La
diferencia en los capacidad de muestras de las distintas columnas capilares ( diámetros variables internas y espesor de la
película ) puede fácilmente ser abordado por el cambio de la función de flujo dividido . El flujo relativamente alto división se
ocupa de una manera rápida y eficiente introducción de la muestra en la columna. Inyecciones divididas pueden
aprovechar el poder de separación completa de la columna capilar debido a esta rápida introducción de la muestra . La
siguiente tabla muestra algunos generales directrices, divididas flujos se deben aplicar a la que diámetro de la columna .
Flujos de partidos y relaciones de división son relacionadas con la capacidad de la muestra la columna y el caudal mínimo
necesario en el inyector para minimizar banda -ampliar los efectos.
Las relaciones de división mínimos sugeridos y los flujos de división puede dar lugar a la ampliación de la
banda en el interior del inyector revestimiento y por lo tanto la pérdida de eficiencia de separación es probable.
El modelo de inyector S / SL es la más reciente split / splitless Inyector de Bruker.
Splitless Injección
Description Sample evaporates in the hot Injector. The majority of the sample enters the column
during the first 1 – 2 min of the analysis.
Volume(s) 0.5 µL – 2 µL
Concentration Range 0.5 ppm – 50 ppm
Remark Refocusing on the column needs to be supported by retention gaps and low oven
temperatures.
La técnica más ampliamente utilizado para las muestras de bajo nivel de ppm . Splitless se confunde a menudo con la
directa inyección . Muestra se está introduciendo en la columna durante todo el tiempo sin división . Debido a este 1 – 2
período min hay un ancho de banda de gran inyección inicial y por lo tanto , la reorientación de los analitos en la columna
es esencial con el fin de obtener buenas formas de los picos estrechos simétricas . Esto se hace en 2 formas :
captura Fría. La gran caída de temperatura entre el inyector ( 250 ° C) y un horno inicial baja
Temperatura ( 50 ° C ) reduce eficazmente la movilidad de los compuestos de punto de ebullición superior a prácticamente
cero . Estos compuestos se congelan en una banda estrecha y sólo comienzan a migrar de nuevo durante la temperatura
programa . Este efecto de captura frío combina tanto centrándose debido a la condensación térmica , así como
centrándose como resultado de una fuerte retención en la fase estacionaria de la columna .
centrándose solvente . La reconcentración de los componentes de punto de ebullición inferior ( cerca del punto de
ebullición de la disolvente ) se lleva a cabo por el efecto disolvente . Las bajas temperaturas del horno se permita que el
disolvente condensar en la columna junto con los componentes de la muestra bajo punto de ebullición . La película líquida
formada por el disolvente comenzará a evaporarse y los componentes de la muestra se concentrará en un continuamente
película de líquido más pequeño , lo que resulta en una banda estrecha de componentes de la muestra concentradas . Si
esteproceso que realmente se lleva a cabo tal como se describe aquí sigue siendo un punto de discusión entre los
cromatógrafos . El hecho es que ambas opciones de temperaturas del horno y solventes inicial son importante en la
obtención de formas de los picos estrechos . La siguiente tabla muestra algunas pautas generales.
Cool on-column
Description Sample passes from the syringe into the column. The column is kept cool during
injection and is subsequently heated. The Injector is kept cool during sample
introduction.
Volume(s) 0.1 µL – 2 µL
Concentration Range 0.25 ppm – 50 ppm
Remark Refocusing on the column needs to be supported by retention gaps and low oven
temperatures.
Inyección en frio a la columna es tal vez la técnica de inyección más "ideal" . Se elimina la discriminación de entrada
relacionados y la alteración y combina esto con una alta precisión analítica . Discriminación Jeringa, como
experimentó con split y splitless , está ausente . Componentes elución justo en frente del disolvente sin embargo son
difíciles de enfocar y por lo tanto difícil de determinar. Dejar enfriar en la columna sigue de cerca la splitless tipo de
inyección con respecto a la reorientación de los aspectos como las temperaturas del horno y el uso de lagunas de
retención La aceptación en el mercado del fresco inyector en columna siempre ha sido bastante limitada. Esto se
debe principalmente debido a las dificultades instrumentales durante los primeros días de su lanzamiento . Su
competidor sin división es mucho más fácil de automatizar y esta es una de las razones de su amplia aceptación .
Automatizado en columna Inyectores requieren un pedazo ID 0,53 mm de sílice fundida desactivado o precolumna
como pieza de admisión porque de calibre 26 jeringas con aguja utilizados en samplers automóviles. Aunque no es
un frío en la columna en el inyector sentido verdadero, el Bruker COC SPI Inyector cubre la misma gama de
aplicaciones y ofrece similares resultados.
Description Sample passes as a liquid from the syringe into a cooled inlet. The sample is
subsequently heated to vaporize the sample. Split or splitless injection can be applied.
Volume(s) 0.1 µL – 250 µL
Concentration Range 1 ppb – 50 ppm
Remark Refocusing on the column needs to be supported by retention gaps and low oven
temperatures.
El Inyector PTV podría decirse que puede ser considerado como el más universal de inyectores , capaz de
manejar una amplia variedad de tipos de muestras , las concentraciones y los volúmenes . En esencia , está diseñado
como una división / sin división Inyector que puede ser calentado y enfriado rápidamente . La jeringa introduce la muestra
en su estado líquido en un inserto de inyector frío . Discriminación de los compuestos de ejemplo por evaporación adicional
de la más componentes volátiles está ausente . La evaporación de los componentes se inicia como el inserto está siendo
calentado .
Venteo de Solvente
… ... Permite la inyección de grandes volúmenes de muestra ( 250 l ) . Permite a los límites de
detección en el rango de ppb . La mayor parte del disolvente se elimina a través de la salida de split . Los
componentes son retenidos en el forro por atrapamiento frío , con la ayuda en algunos casos por soportes
empaquetados . Al final del periodo de ventilación de la salida de split está cerrado y el inserto se calienta
rápidamente . Esta técnica requiere una introducción lenta de la muestra con el fin de evitar la sobrecarga de la pieza
de inserción . Compuestos de ebullición más bajo será inevitablemente parte ventilarse fuera juntos con el disolvente
en función de las temperaturas de inserción , el tipo de apoyo para llevar y tiempos de ventilación. En general , Se
prefieren los disolventes de bajo punto de ebullición para obtener mejores resultados . Algunos reorientación columna
de la columna de apoyo por lagunas de retención y las temperaturas del horno iniciales bajas que se necesita.
Inyecciones y de vaporización en cromatografía de gases son influenciados por un número de variables . El forro
siempre juega un papel importante. Los más importantes son el diseño de revestimiento y el volumen , muestra
composición, la capacidad térmica del inyector , transferencia de calor y los efectos de adsorción . Estos factores ,
junto con los del tipo de inyección de determinar en gran medida la elección del revestimiento.
Tipos de Liner
Tipos de Liner
Tres tipos principales de inyección sobre la base de vaporización instantánea de la muestra se pueden
distinguir :
inyección directa
Después de vaporización instantánea totalidad de la muestra se transfiere a la columna . La velocidad de
transferencia de muestra en el inyector se determina por el flujo de la columna y el volumen de la camisa
del inyector . Este tipo de inyección es más general aplicada para columnas de 0,53 mm di o columnas
empaquetadas . Los volúmenes de inyección por lo general no hacen superior a 1 l . Este máximo en
volumen de inyección está relacionada con el volumen interno del revestimiento .
inyección de Split
Después de vaporización instantánea de la muestra se divide en 2 corrientes . Una dirigida hacia la
columna , la otro a la salida de split . Aquí , la velocidad de transferencia de muestra en el inyector está
determinada principalmente por la el flujo de la ventilación de división y el volumen revestimiento . El flujo de
la columna tiene un papel insignificante. Un alto velocidad de transferencia de la muestra es crítica para la
introducción rápida de los compuestos en el capilar columna de mantener la eficiencia de separación la
columna . Inyecciones divididas se utilizan para todos capilar columnas con ID de entre 100 micras a 530
micras . El volumen máximo de inyección para la división inyecciones es de aproximadamente 1 l.
Methanol 0.65 mL
n-hexane 0.2 mL
Isopropanol 0.34 mL
Water 1.46 mL
Dichloromethane 0.41 mL
Relativos al Ciclohexano
Water 5.22
Methanol 3.29
Cyclohexane 1.00
Los disolventes como metanol y agua requieren mucha más energía que otros disolventes comunes
para su evaporación , por tanto, necesita una capacidad de calor más grande y mejor sistema de
transferencia de calor para una rápida evaporación.
Esto se puede lograr mediante el uso de mayores temperaturas de inyector ( > 275 ° C ) y la superficie
de la camisa más grande áreas . De vidrio o lana de cuarzo se utiliza a menudo para aumentar la
capacidad de transferencia de calor del inyector . la la evaporación de los compuestos de alto punto
de ebullición también requiere más energía y también en los casos de cuarzo lana se utiliza a menudo .
Además de los beneficios , de vidrio o lana de cuarzo también tiene algunas desventajas . La lana
puede convertido adsorción especialmente si algunas fibras se rompen o cuando se ha convertido en
sucio. Debe ser intercambiada en una base regular para evitar problemas cromatográficos.
Efectos de discriminación
El objetivo principal y el desafío de las inyecciones es mantener la integridad de la muestra y la composición de
la muestra durante su transición desde el estado líquido al estado gaseoso y también durante la transferencia
de la muestra a partir Inyector en la columna . El proceso de evaporación de los compuestos de bajo punto de
ebullición es siempre más rápida que la de los altos pesos moleculares . Esta diferencia explica los efectos de la
discriminación a menudo mencionados causada por las inyecciones . En general , la más rápida y completa
evaporación de la muestra , Se observaron menos efectos discriminación. Mayores temperaturas del inyector ,
diseño especial trazador de líneas y lana de cuarzo ayudará a minimizar estos efectos. Perfiles discriminación
incoherentes se traducirá en más pobre repetibilidad.
Straight liner
Estos son los revestimientos de bajo costo para las muestras con un intervalo de ebullición estrecho y poco riesgo de
térmica descomposición . Puede estar lleno de lana de cuarzo para facilitar la evaporación , la discriminación y el
límite atrapar los materiales no volátiles . No utilizar para muestras de alta ebullición . Viene normalmente en 2 o 4 mm
ID . Utilice la versión de 4 mm para volúmenes de muestra > 2 l para evitar la sobrecarga de línea.
Minimiza desglose de los compuestos activos y mejora la eficiencia sin división . la cuello de cisne evita que la
muestra llegue a las partes de metal del inyector , lo que podría causar descomposición de compuestos
sensibles . El cuello de cisne se coloca en la parte superior del inyector . Generalmente se considera como el
mejor trazador de líneas sin división
Cuello de cisne con lana.
Cuello de cisne con lana “Gooseneck with wool”
El único cuello de cisne puede ser fácilmente lleno de lana de cuarzo o de vidrio para minimizar
discriminación. La lana es también un riesgo , ya que puede llegar a ser activo y de adsorción debido a la captura
de los residuos no volátiles . Vuelva a intervalos regulares .
.
Cuello de cisne doble “Double Gooseneck”
Los 2 cuellos de cisne aislar la muestra nube de vaporización de las partes metálicas del inyector . El riesgo
se reduce de ruptura catalítica . Este tipo de revestimiento no se rellena con lana de vidrio.
Este modelo tiene las mismas ventajas que los otros cuellos de cisne , pero además puede ser embalado
con lana de vidrio en la parte superior . También se puede utilizar para el análisis de doble columna.
Frit Splitter
La frita de cerámica evitará que la suciedad y no volátiles lleguen a la columna. El frit puede
se activará. El cuello de cisne impide volver flash Invertida o Laminar Copa divisor.
Invertido -o Copa Splttler invertido
La copa promoverá la evaporación y la mezcla de la muestra con el gas portador . Es el mejor divisor
para los compuestos de mayor peso molecular . Volúmenes de inyección poco más grandes son posibles
porque la copa se mantenga el líquido de la muestra hasta que se evapora . Es difícil de limpiar y es
relativamente caro .
El deflector crea un flujo turbulento , lo que resulta en más inyecciones reproducibles . No muy bien
adecuado para los compuestos de ebullición más altos debido a la vaporización incompleta y por lo tanto
sujetos a discriminación.
Straight tube
Este tipo de liner es más adecuado para columnas de relleno que para las columnas de 0,53 mm di . la
la columna de diámetro ancho se debe colocar en la parte inferior de la camisa sólo a través de la
perforación virola . Esto minimizará los efectos de una posible volumen muerto durante las inyecciones ,
aunque Inyector partes , que se barrió mal con gas portador se traducirá en perfiles de inyección
pobres .
cuello de cisne (Gooseneck)
Este es un tipo diferente de revestimiento de cuello de cisne en el cuello de cisne tiene la columna de
diámetro ancho en posición. Este diseño elimina efectivamente cualquier volumen muerto en el
inyector y proporciona la mejor perfil posible inyección de columnas de gran diámetro . En posición
invertida también se puede utilizar para inyección en columna en columnas de 0,53 mm.
Mejoras:
Preferible es un lavado después de la inyección con un disolvente polar ( por ejemplo, etanol ) seguido de
un lavado con una disolvente no polar ( por ejemplo, hexano ) . El tipo de disolventes que se utilizan , por
supuesto, dependiendo de la componentes que el cliente quiere analizar. Es importante que el disolvente
no polar es no – secado disolvente . El propósito de este disolvente es "grasa " el barril . Una jeringa debe
lavarse con aproximadamente 5-10 veces su capacidad para eliminar el arrastre entre muestra muestras
para la mayoría de aplicaciones . Una jeringa hermética a los gases es muy adecuado para todos los tipos
de muestras líquidas,
Teflon ® - jeringas con punta, aunque denominado "Tight Gas", el trabajo igual de bien para el gas como
para muestras líquidas, para la mayoría de aplicaciones. Una jeringa hermética de gas es muy
adecuado para todos los tipos de muestras líquidas, especialmente para los que causan problemas con
jeringas normales. Teflón ® - jeringas con punta tienen un sello-émbolo-cilindro a que es menos estricto
en lugar de una jeringa normal (el sellado se realiza por la punta de Teflon ® y no por el émbolo). Esto
tiene dos ventajas principales: no hay fricción entre el émbolo y el barril y la posibilidad de sustituir el
émbolo (menor coste).
La punta de teflón ®-también evita que las partículas de conseguir entre el émbolo y el barril. Para
jeringa recomendada, en la página 307
Recomendaciones:
Enjuague la jeringa con disolvente 5 - 10 veces entre muestras para mantener la jeringa limpia y
minimizar el arrastre de la muestra .
Limpiar la jeringa periódicamente para mantener el émbolo en movimiento libremente y extender la vida de la
jeringa .
Seleccione la jeringa que es compatible con la muestra de disolvente , tal como metanol, metileno
cloruro , acetona y acetonitrilo .
Si el émbolo comienza a pegarse limpie tanto la jeringa y el émbolo , y si las curvas originales o émbolo.
Consejos y sugerencias
fugas, reemplaze con un nuevo émbolo con punta con
punta
de teflon.
Establecer el límite de émbolo advertencia derrame cerebral, en la página 25 a un valor inferior que permite la sustitución de la jeringa antes de
que el barril se ensucia
Retire la jeringa y coloque uno nuevo, limpie el "viejo" manualmente frotando el émbolo y enjuagar el barril. Ponga el limpiado en el estante para
uso futuro
.
Tenga en cuenta que las jeringas usadas deben ser vistos como un producto de consumo en lugar de una parte
integral de la toma de muestras.
CONEXIONES PERIFERICOS
CONNECTORES PERIFERICOS
Conectores periféricos se encuentran debajo de la cubierta del detector y en la parte trasera de la GC1 .
Parte trasera de la GC 1.
Parte trasera del GC:
Analog IN (J2401)
Analog In signals, see on page 342
Ethernet (J901);
RJ45-style connector, used to connect the 436-GC/456-GC to a
computer, network or other devices.
1 The 24 Volt DC available at the connectors can vary, depending of the load, between 19 and 28 Volt DC.
Page: 340 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
Peripheral Connectors
Ethernet (J901);
RJ45-style connector, used to connect internal GC devices
(like LUI).
1 The 24 Volt DC available at the connectors can vary, depending of the load, between 19 and 28 Volt DC.
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: 341
Peripheral Connectors
ANALOG IN (J2401)1
1 The 24 Volt DC available at the connectors can vary, depending of the load, between 19 and 28 Volt DC.
Page: 342 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.
Peripheral Connectors
DHCP/FIXED IP (J507)
Cambiar entre "DHCP " y "IP fija" .
El Protocolo de configuración dinámica de host ( DHCP ) es un conjunto
de reglas utilizadas por el 436-GC/456-GC para permitir que el dispositivo
solicitar y obtener una dirección IP de un servidor que tiene una lista
de direcciones disponibles para su asignación.
24 VOLT DC (J3001/J3002)
24 VDC1 de salida utilizado para la fuente de alimentación del inyector automático CP- 8400 y CP- 8410 autoinyector.
1 El 24 voltios DC disponible en los conectores puede variar, dependiendo de la carga, entre el 19 y 28 voltios DC.
1 El 24 voltios DC disponible en los conectores puede variar, dependiendo de la carga, entre el 19 y 28 voltios DC .
2 El Volt DC 24 disponible en los conectores puede variar, dependiendo de la carga, entre 19 y 28 voltios DC
.
Bruker Chemical Analysis B.V. User Manual 436-GC/456-GC Page: 345
Peripheral Connectors
START-IN (J303)
Conectar para iniciar GC
TARJETAS DE OPTIONES
La tarjeta opcional se encuentra debajo de la cubierta superior en el slot opcional .
La tarjeta opcional tiene 8 Tiempo -Events contactos ( 24 V DC1 ) disponibles; también 3 salidas analógicas son
presente y disponible a través del conector J307.
1 1 El 24 voltios DC disponible en los conectores puede variar, dependiendo de la carga, entre el 19 y 28 voltios DC.
PANEL TRASERO
1 El 24 voltios DC disponible en los conectores puede variar, dependiendo de la carga, entre el 19 y 28 voltios DC.
Se requiere esta declaración pública para el software con licencia GPL / LGPL utilizado en este cromatógrafo de
gases.
GNU General Public License es una licencia libre, la copia a la izquierda para software y otro tipo de obras.
El 436-GC/456-GC esté utilizando la versión 2.6.28.10 del kernel de Linux (proporcione por Montavista MVL6).
Para más detalles sobre los paquetes de GPL / LGPL utilizados mirar en el documento "Licencia" que se
incluye en el CD (CP501414B) que se incluye con el 436-GC/456-GC ...
Page: 350 User Manual 436-GC/456-GC Bruker Chemical Analysis B.V.