Vous êtes sur la page 1sur 2

Viernes 8 de octubre

INSTITUTO FRANCÉS DE AMÉRICA LATINA (CCC – IFAL) Direcciones de las diferentes sedes

10:00 a 13:00 Talleres de traducción


Taller 1 Tomás Serrano y Barbara Bertoni: Traduc- Sala Carlos Chávez
ción del italiano al español Centro Cultural Universitario
Taller 2 Danielle Zaslavsky: Análisis comparativo de
Ciudad Universitaria s/n
textos traducidos (francés-inglés-español)
Taller 3 Mario Murgia: Traducción de poesía ingle- C.P. 04510, México, D.F.
sa
Taller 4 Roberto Rueda Monreal y Lucrecia Oren-
Universidad Intercontinental
sanz: De la traducción al libro y la editorial
Taller 5 Ana Cecilia Lazcano: Cómo marcar correc- Insurgentes Sur, No. 4303
ciones en un texto Col. Santa Úrsula Xitla
Taller 6 Arturo Vázquez Barrón: Traducir a Pierre
C.P. 14420, México, D. F.
Michon: “El rey del bosque”

El Colegio de México
Camino al Ajusco No. 20
13:00 a 14:30
Textos clásicos 2 Col. Pedregal de Santa Teresa
Armando Rentería: Apuntes para una traducción del C.P. 10740, México, D.F.
prácrito
Oscar Figueroa: Traducción e indología en el mun-
do de habla hispana CCC-IFAL
Edgar René Pacheco: Cuerpo hermoso, cuerpo ani- Río Nazas 43
mal
Modera: Marta Gegúndez Col. Cuauhtémoc
C.P. 06500, México, D.F.
14:30 a 16:30 Comida

16:30 a 17:30
Teoría, práctica y docencia
Ana María D’Amore: De la práctica a la teoría a la
práctica: reflexiones sobre traductología
Tomás Serrano: El quehacer del profesor de traduc-
ción
Modera: Vania Galindo

17:30
Mesa de clausura: Traductores e investigadores:
¿vecinos distantes?

Brindis
Miércoles 6 de octubre, 2010 14:30 a 16:30 Comida
Danielle Zaslavsky (COLMEX): La traducción de las
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO Miércoles tarde grandes declaraciones: enfoques analíticos.
(UNAM) Modera: Tomás Serrano
UNIVERSIDAD INTERCONTINENTAL (UIC)
Sala Carlos Chávez, Centro Cultural Universitario
Auditorio Fray Bartolomé de las Casas 12:00 a 12:30 Receso

10:00 a 10:30 Inauguración 16:30 a 18:00 12:30 a 14:00


Reflexiones desde la traducción Textos clásicos 1
Rosa Beltrán, Dirección de Literatura, UNAM Lucía Coppa: Holismo traductológico: una propuesta Cecilia Jaime: La métrica griega, su semántica y su
Ana Elena González, Facultad de Filosofía y Letras, para el análisis de la traducción y la interpretación traducción
UNAM Dorotea Martens: Análisis comparativo de cuatro tra- Leticia López Serrato: El De inventione dialéctica de
Alina Signoret, Centro de Enseñanza de Lenguas Ex- ducciones al inglés y al alemán de Pedro Páramo Rodolfo Agrícola: un problema de traducción
tranjeras, UNAM Jeannette Lozano Clariond: Traducción es tradición Fernando Cisneros: La traducción de la Poética de
Patrick Riba, Centro Cultural y de Cooperación–IFAL Modera: Demetrio Ibarra Aristóteles al árabe
Luz Elena Gutiérrez de Velasco, Centro de Estudios Modera: Valérie Jucquois
Lingüísticos y Literarios, COLMEX
18:00 a 18:30
Cecilia Palacios, Escuela de Traducción, UIC 14:00 a 16:00 Comida
Presentación del libro De oficio traductor
Demetrio Ibarra, Comité Organizador
Lucrecia Orenzanz, Marianela Santoveña, Miguel Ángel 16: 00 a 17:30
Leal Nodal
Algunos estudios de traducción literaria
10:30 a 11:30
Conferencia inaugural Aimée Walckx: La traducción al español peninsular de
18:30 a 19:30
Xhevdet Bajaj: Traducir a la lengua materna, escribir la novela The God of Small Things: una mirada a las
Presentaciones:
en otra dimensiones sociológicas de la traducción
Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff:
Diálogo con Pedro Reygadas Tineke Wouters: Las relaciones de poder entre len-
Juan Carlos Calvillo y Arturo Vázquez Barrón
Presenta: Philippe Ollé-Laprune guas y su relevancia para la investigación sobre la
Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexica-
traducción
11:30 a 12:00 Receso nas a Lenguas Extranjeras (Protrad)
Ana Tamarit: La crítica negativa de Berman aplicada a
El Colegio de Traductores, A. C.: Esther Sada y Edith
Lolita de Nabokov
Verónica Luna
12:00 a 13:30 Modera: Danielle Zaslavsky
Modera: Leticia García
Mesa Poesía 1
Francisco Segovia: Versiones de un poema del anti-
Jueves 7 de octubre 17:30 a 18:30
guo Egipto
EL COLEGIO DE MÉXICO (COLMEX) Pensar la traducción de poesía
Rodolfo Mata: Portugués y español: falsos amigos
Laura Morán Fuentes: Un acercamiento a la traduc-
Carlos López Beltrán: Comentarios sobre los procesos Auditorio Alfonso Reyes ción poética: Jacques Ancet y los “Nocturnos” de
de traducción de Sweeney y Duffy
Xavier Villaurutia
Modera: Pedro Serrano
10:00 a 11:00 María Andrea Giovine: Aproximación a la traducción
Conferencia magistral de poesía desde la perspectiva de la fenomenología
13:30 a 14:30 Amparo Hurtado: La traductología en el siglo XXI; Pa- del texto literario
La intertextualidad en la traducción sado, presente y futuro de los estudios sobre traduc- Modera: Juan Carlos Calvillo
Elizabeth Wade: La mano visible: Esta puente, mi es- ción
palda Presenta: Danielle Zaslavsky
Josefina Pacheco: El canto del coyote. Historias mexi- 18:30 a 19:00
canas. Traducción del alemán al español de un texto Presentación de la Asociación Latinoamericana de
11:00 a 12:00
intercultural Estudios de la Traducción y la Interpretación
La investigación y sus facetas
Modera: Rosa Beltrán (ALAETI): Danielle Zaslavsky y Arturo Vázquez Barrón
Céline Desmet (CELE, UNAM): La traducción como me-
dio de transgresión

Vous aimerez peut-être aussi