Vous êtes sur la page 1sur 32

B1836

www.fisher-price.com

More user manuals on ManualsBase.com


G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen
I Componenti E Piezas K Dele P Peças
T Osat M Deler s Delar R ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
G F D N
A. 2 Small Ramps A. 2 petites rampes A. 2 kleine Rampen A. 2 kleine hellingen
B. Bridge B. Passerelle B. Brücke B. Brug
C. 6 Curved Tracks C. 6 sections de piste courbées C. 6 gebogene Schienen C. 6 bochten
D. 5 Straight Tracks D. 5 sections de piste droites D. 5 gerade Schienen D. 5 rechte stukken
E. 2 Cross Tracks E. 2 croisements E. 2 Bahnschienen-Kreuzungsteile E. 2 kruisingen
F. 2 Bridge Ramps F. 2 sections avec pont F. 2 Brückenrampen F. 2 brugopritten
G. 2 Turn Off Tracks G. 2 aiguillages G. 2 Weichen G. 2 afslagen
H. Gantry H. Portique H. Portalkran H. Rijbrug
I. Depot I. Gare I. Depot I. Depot
J. Depot Base J. Socle de la gare J. Depotbasis J. Onderstuk depot
K. Coal Chute K. Goulotte à charbon K. Kohlenrutsche K. Kolenstort
L. Coal Chute Frame L. Cadre de la goulotte à charbon L. Kohlenrutschengerüst L. Frame kolenstort
M. Coal Mine Building M. Bâtiment de la mine M. Kohlenstation M. Kolenmijngebouw
N. Coal Mine Arch N. Arche de la mine N. Stützpfeilereinheit N. Kolenmijnboog
O. 2 Boulders O. 2 rochers O. 2 Felsblöcke O. 2 keien
P. Pipe Works P. Usine à tuyaux P. Rohrverladestation P. Buizenwerkplaats
Q. Pipe Works Base Q. Base de l’usine à tuyaux Q. Rohrverladestationsbasis Q. Onderstuk buizenwerkplaats
R. Remote Controller R. Télécommande R. Fernsteuerung R. Afstandsbediening
S. 6 Signs S. 6 panneaux S. 6 Verkehrsschilder S. 6 borden
T. 2 Crossing Gates T. 2 barrières T. 2 Schranken T. 2 slagbomen
U. 2 Crates U. 2 caisses U. 2 Kisten U. 2 kratten
V. 3 Pipes V. 3 tuyaux V. 3 Rohre V. 3 buizen
W. Train Engine W. Locomotive W. Lokomotive W. Locomotief
X. Coal Car X. Wagon à charbon X. Kohlenwaggon X. Kolenwagen
Y. Pipe Car Y. Wagon à tuyaux Y. Rohrwaggon Y. Buizenwagen
Z. Caboose Z. Wagon de queue Z. Güterwaggon Z. Personeelswagon

Not shown: Label sheet Non illustrée : feuille d’autocollants Nicht abgebildet: Aufkleberbogen Niet afgebeeld: stickervel

I E K P
A. 2 Rampe Piccole A. 2 Rampas pequeñas A. 2 små ramper A. 2 Rampas Pequenas
B. Ponte B. Puente B. Bro B. Ponte
C. 6 Segmenti di Strada Curva C. 6 Curvas C. 6 buede skinner C. 6 Curvas
D. 5 Segmenti di Strada Rettilineo D. 5 Rectas D. 5 lige skinner D. 5 Secções de Pista Rectas
E. 2 Segmenti per Incrocio E. 2 Cruces E. 2 sporkryds E. 2 Cruzamentos
F. 2 Rampe Ponte F. 2 Rampas con puente F. 2 broramper F. 2 Rampas para a Ponte
G. 2 Segmenti di Strada Uscita G. 2 Desvíos G. 2 sporskifter G. 2 Desvios
H. Cavalletto H. Puente de grúa H. Kran H. Guindaste
I. Stazione I. Estación I. Remise I. Armazém
J. Base Stazione J. Base de la estación J. Remisebund J. Base do Armazém
K. Canale Carbone K. Anilla de la mina K. Kulsliske K. Depósito de Carvão
L. Telaio Canale Carbone L. Marco de la anilla L. Ramme til kulsliske L. Base do Depósito de Carvão
M. Edificio Miniera di Carbone M. Edificio de la mina de carbón M. Kulbrydningsbygning M. Mina de Carvão
N. Arco Miniera di Carbone N. Arco de la mina de carbón N. Kulbrydningsbue N. Arco da Mina
O. 2 Massi O. 2 Piedras O. 2 kampesten O. 2 Pedras
P. Tubazionis P. Fábrica de tuberías P. Rørværk P. Fábrica de Canos
Q. Base Tubazioni Q. Base de la fábrica de tuberías Q. Bund til rørværk Q. Base da Fábrica
R. Radiocomando R. Control remoto R. Fjernbetjening R. Controle Remoto
S. 6 Cartelli S. 6 Señales S. 6 skilte S. 6 Sinais
T. 2 Sbarre Passaggio a Livello T. 2 Barreras T. 2 bomme T. 2 Cancelas
U. 2 casse U. 2 cajas U. 2 kasser U. 2 vigas
V. 3 Tubi V. 3 Tuberías V. 3 rør V. 3 Canos
W. Locomotiva W. Locomotora W. Lokomotiv W. Locomotiva
X. Vagone Carbone X. Vagón de carbón X. Kulvogn X. Vagão de Carvão
Y. Vagone Tubi Y. Vagón de tuberías Y. Kæpskinnevogn Y. Vagão para os Canos
Z. Vagone di Servizio Z. Vagón de cola Z. Godstjenestevogn Z. Carruagem

Non Illustrato: Foglio Adesivi Hoja de adhesivos incluida Ikke vist: Mærkater Não mostrado: Folha de autocolantes
no mostrada.
T M s R
A. 2 pientä ramppia A. 2 små ramper A. 2 små ramper A. 2 ªÈÎÚ¤˜ ƒ¿Ì˜
B. Silta B. Bro B. Bro B. °¤Ê˘Ú·
C. 6 kaarevaa radan pätkää C. 6 svinger C. 6 böjda spår C. 6 ƒ¿Á˜ - ÛÙÚÔÊ‹
D. 5 suoraa radan pätkää D. 5 rette skinner D. 5 raka spår D. 5 ƒ¿Á˜ - ¢ı›·
E. 2 risteyspalaa E. 2 kryss E. 2 korsspår E. 2 ƒ¿Á˜ - ÛÙ·˘Úfi˜
F. 2 siltaramppia F. 2 broramper F. 2 broramper F. 2 ƒ¿Ì˜ °¤Ê˘Ú·˜
G. 2 vaihdetta G. 2 penser G. 2 Avkörningsspår G. 2 ƒ¿Á˜ ∞ÏÏ·Á‹˜ ∫·Ù‡ı˘ÓÛ˘
H. Nosturi H. Portalkran H. Bockkran H. °¤Ê˘Ú·-°ÂÚ·Ófi˜
I. Rautatieasema I. Depot I. Stationshus I. ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜
J. Rautatieaseman alusta J. Understell til depotet J. Grund till stationshus J. µ¿ÛË ∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡ ™Ù·ıÌÔ‡
K. Hiilikouru K. Kullsjakt K. Kolränna K. ∞ÁˆÁfi˜
L. Hiilikourun kehikko L. Kullsjaktramme L. Ram för kolränna L. ¶Ï·›ÛÈÔ ∞ÁˆÁÔ‡
M. Hiilikaivosrakennus M. Kullgruvebygning M. Kolbrytningsbyggnad M. ™Ù·ıÌfi˜ √Ú˘¯Â›Ô˘
N. Hiilikaivoksen kaari N. Kullgruvebue N. Kolbrytningsbåge N. °¤Ê˘Ú· √Ú˘¯Â›Ô˘
O. 2 lohkaretta O. 2 kampesteiner O. 2 block O. 2 √ÁÎfiÏÈıÔÈ
P. Putkenlastauslaite P. Rørlaster P. Rörverk P. ™Ù·ıÌfi˜ ∂ÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘
Q. Putkenlastauslaitteen alusta Q. Understell til rørlaster Q. Grund till rörverk Q. µ¿ÛË ∂ÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘
R. Kaukosäädin R. Fjernkontroll R. Fjärrkontroll R. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
S. 6 merkkiä S. 6 skilt S. 6 skyltar S. 6 ¶ÈӷΛ‰Â˜
T. 2 ylikäytävän puomia T. 2 bommer T. 2 stoppbommar T. 2 ª¿Ú˜
U. 2 laatikoita U. 2 kasser U. 2 lådor U. 2 ηÛfiÓÈ·
V. 3 putkea V. 3 rør V. 3 rör V. 3 ™ˆÏ‹Ó˜
W. Veturi W. Lokomotiv W. Lokomotiv W. ªË¯·Ó‹ ∆Ú¤ÓÔ˘
X. Hiilivaunu X. Kullvogn X. Kolvagn X. µ·ÁfiÓÈ ∫¿Ú‚Ô˘ÓÔ˘
Y. Putkivaunu Y. Rørvogn Y. Rörvagn Y. µ·ÁfiÓÈ ™ˆÏ‹ÓˆÓ
Z. Konduktöörinvaunu Z. Mannskapsvogn Z. Bromsvagn Z. µ·ÁfiÓÈ ªÂÙ·ÊÔÚÒÓ

Ei kuvassa: tarra-arkki Ikke avbildet: Klistremerker Ej på bild: dekalark ¢ÂÓ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È: ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·

More user manuals on ManualsBase.com


A B C D

x2 x6 x5

F
E G

x2 x2 x2

H I J K

L M N O

x2

P Q R S

x2

T U V

x2 x2 x3

W X Y Z

More user manuals on ManualsBase.com


G • Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information. G Battery Information
• Requires six “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included).
• Adult assembly is required. F Informations au
• Tool required for battery installation: Phllips screwdriver
(not included).
sujet des piles
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de D Batteriehinweise
besoin car il contient des informations importantes.
• Ce produit fonctionne avec 6 piles alcalines LR03 (AAA), N Batterij-informatie
non incluses.
• Assemblage par un adulte requis. I Norme di Sicurezza
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis
cruciforme (non fourni).
per le Pile
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen E Información acerca
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Sechs Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich de las pilas
(nicht enthalten).
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. K Batteriinformation
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitz-
schraubenzieher erforderlich (nicht enthalten). P Informação
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van sobre Pilhas
pas komen.
• Werkt op zes “AAA” (LR03) alkalinebatterijen T Tietoa paristoista
(niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. M Informasjon
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen). om batterier
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
Contengono importanti informazioni.
s Batteriinformation
• Richiede 6 pile alcaline formato micro stilo (LR03)
(non incluse).
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. ª·Ù·Ú›Â˜
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella.
E • Recomendamos guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Funciona con 6 pilas alcalinas tipo 6 x "AAA" (LR03) x 1.5V
(no incluidas). 1.5V x 6
• Requiere montaje por parte de un adulto. “AAA” (LR03)
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas:
destornillador de estrella (no incluido). LEA LAS INSTRUC-
G Shown Actual Size
CIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. F Taille réelle
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og D In Originalgröße abgebildet
bør gemmes til senere brug. N Op ware grootte
• Der skal bruges seks alkaliske "AAA"-batterier (LR03 – I Dimensione Reale
E Mostrada a tamaño real
medfølger ikke) i legetøjet.
K Vist i naturlig størrelse
• Legetøjet skal samles af en voksen. P Mostrado em Tamanho Real
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) T Oikeassa koossa
ved isætning af batterier. M Naturlig størrelse
P • Guarde estas instruções para referência futura pois s Verklig storlek
contêm informação importante. R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
• Funciona com 6 pilhas “AAA” (LR03) alcalinas
(não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto. G We recommend the use of alkaline batteries for longer
• Ferramenta necessária à instalação de pilhas: battery life.
chave de fendas (não incluídas). F Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles
T • Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa. durent plus longtemps.
• Leluun tarvitaan kuusi AAA (LR03)-alkaliparistoa D Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen
(ei mukana pakkauksessa). wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli N Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;
(ei mukana pakkauksessa). deze gaan langer mee.
M • Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig I E’ consigliabile usare pile alcaline per una
informasjon som kan komme til nytte senere. maggiore durata.
• Bruker seks alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke). E Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
• Montering må foretas av en voksen.
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de
• Verktøy til innsetting av batterier: Stjerneskrujern
este juguete.
(medfølger ikke).
s • Spara dessa anvisningar för framtiden. De innehåller K Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har
viktig information. længere levetid.
• Kräver 6 alkaliska AAA-batterier (LR03) (ingår ej). P Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
• Kräver vuxenhjälp vid montering. a utilização de pilhas alcalinas.
• Verktyg som krävs för att byta batterier:
Stjärnskruvmejsel (ingår ej). T Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
R • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ M Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜. s Alkaliska batterier håller längre.
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ¤ÍÈ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È). R ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
4

More user manuals on ManualsBase.com


G Battery Installation - Train Engine
F Installation des piles - Locomotive
D Einlegen der Batterien - Lokomotive
N Het plaatsen van de batterijen - Locomotief
I Come Inserire le pIle - Locomotiva
E Colocación de las pilas - Locomotora
K Isætning af batterier - Lokomotiv
P Instalação das Pilhas - Locomotiva
T Paristojen asennus - Veturi
M Innsetting av batterier - Lokomotiv
s Batteriinstallation - Lokomotiv
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ªË¯·Ó‹ ∆Ú¤ÓÔ˘

G • Locate the battery compartment on the back of K • Find batterirummet bag på lokomotivet.
the train engine. • Skruerne i dækslet løsnes med en stjerne-
• Loosen the screws in the battery compartment skruetrækker. Løft dækslet til batterirummet af,
door with a Phillips screwdriver. Lift the battery og isæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03).
compartment door and insert three “AAA” (LR03) • Sæt batterirummets dæksel på igen, og spænd
alkaline batteries. skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke
• Close the battery compartment door and at spænde dem for hårdt.
tighten the screws with a Phillips screwdriver. P • O compartimento de pilhas encontra-se na parte
Do not over-tighten. de trás da locomotiva.
F • Repérer le compartiment des piles à l’arrière de • Desaparafuse a tampa do compartimento de
la locomotive. pilhas com uma chave de fendas. Levante a
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles tampa do compartimento e instale 3 pilhas "AAA"
avec un tournevis cruciforme. Soulever le couvercle (LR03) alcalinas.
et insérer trois piles alcalines LR03 (AAA). • Feche a tampa do compartimento de pilhas e
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un aparafuse com uma chave de fendas. Não apertar
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. demasiado os parafusos.
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der T • Paristokotelon on veturin takana.
Rückseite der Lokomotive. • Irrota paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Nosta kansi ylös, ja aseta koteloon kolme AAA
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (LR03)-alkaliparistoa.
lösen. Die Batteriefachabdeckung hochheben und • Sulje kansi ja kiristä ruuvit. Älä kiristä liikaa.
drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) einlegen.
M • Batterirommet er på baksiden av lokomotivet.
• Die Batteriefachabdeckung wieder schließen, und
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i
die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschrauben-
batteriromdekselet. Løft batteriromdekselet
zieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest
og sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03).
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
• Lukk dekselet og stram til skruene med stjerne-
N • De batterijhouder zit aan de achterkant van skrujernet. Ikke skru for hardt til.
de locomotief.
s • Batterifacket sitter på baksidan av loket.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier. Til het batterijklepje op • Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.
en plaats drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen. Lyft på batteriluckan och lägg i tre alkaliska AAA-
batterier (LR03).
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de
schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. • Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en
Draai niet al te strak vast. stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
I • Localizzare lo scomparto pile sul retro della R • µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
locomotiva. ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile • ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello e ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03). ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03).
• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
cacciavite a stella. Non forzare. ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙÔ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ
ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas
en la parte posterior de la locomotora.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los
tornillos de la tapa, levantarla e introducir 3 pilas
alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos
de la tapa con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.

More user manuals on ManualsBase.com


G Battery Installation - Remote Controller
F Installation des piles - Télécommande
D Einlegen der Batterien - Fernsteuerung
N Het plaatsen van de batterijen -
Afstandsbediening
I Come Inserire le pIle - Radiocomando
E Colocación de las pilas - Control remoto
K Isætning af batterier - Fjernbetjening
P Instalação das Pilhas - Controlo Remoto
T Paristojen asennus - Kaukosäädin
M Innsetting av batterier - Fjernkontroll
s Batteriinstallation - Fjärrkontroll
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
G • Locate the battery compartment on the side of the K • Find batterirummet på siden af fjernbetjeningen.
remote controller. • Skruen i dækslet løsnes med en stjerne-
• Loosen the screw in the battery compartment door skruetrækker. Fjern dækslet til batterirummet, og
with a Phillips screwdriver. Remove the battery isæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03).
compartment door and insert three “AAA” (LR03) • Sæt batterirummets dæksel på, og spænd skruen
alkaline batteries. med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
• Replace the battery compartment door and den for hårdt.
tighten the screw with a Phillips screwdriver. P • O compartimento de pilhas localiza-se na parte de
Do not over-tighten. trás do controlo remoto.
F • Repérer le compartiment des piles sur le côté de • Desaparafuse a tampa do compartimento de
la télécommande. pilhas com uma chave de fendas. Levante a
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles tampa do compartimento e instale 3 pilhas "AAA"
avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle (LR03) alcalinas.
et insérer trois piles alcalines LR03 (AAA). • Feche a tampa do compartimento de pilhas e
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis avec aparafuse com uma chave de fendas. Não apertar
un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. demasiado os parafusos.
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich an der T • Paristokotelo on kaukosäätimen sivulla.
Seite der Fernsteuerung. • Avaa paristokotelon kannen ruuvi ristipää-
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche meisselillä. Irrota kansi, ja aseta koteloon kolme
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher AAA (LR03)-alkaliparistoa.
lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und • Aseta kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi.
drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) einlegen. Älä kiristä liikaa.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, M • Batterirommet er på siden av fjernkontrollen.
und die Schraube mit einem • Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die batteriromdekselet. Ta av batteriromdekselet og
Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03).
nicht überdreht.
• Sett dekselet på plass og stram til skruen med
N • De batterijhouder zit aan de zijkant van de stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
afstandsbediening.
s • Batterifacket sitter på sidan av fjärrkontrollen.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met
een kruiskopschroevendraaier. Verwijder het • Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
batterijklepje en plaats drie "AAA" (LR03) Lyft av batteriluckan och lägg i tre alkaliska AAA-
alkalinebatterijen. batterier (LR03).
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai • Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Draai niet al te strak vast. R • µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ
I • Localizzare lo scomparto pile sul lato del Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
radiocomando. • ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03).
e inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03). • µ¿ÏÙ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙÔ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
cacciavite a stella. Non forzare. ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas
en el lateral del control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el
tornillo de la tapa, retirarla e introducir 3 pilas
alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de
la tapa con un destornillador de estrella. No apretar
en exceso.

More user manuals on ManualsBase.com


G IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries • Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du
in the engine will require replacement more often than compartiment des piles.
the batteries in the remote controller. For additional • Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant
information, see the troubleshooting section on page 25. une longue période. Ne jamais laisser des piles usées
F IMPORTANT ! Dans des conditions d'utilisation normale, dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur
les piles de la locomotive devront être remplacées plus réservé à cet usage.
souvent que les piles de la télécommande. Pour plus • Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
d'informations, se référer au chapitre "Problème/Solution" • Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
à la page 25. équivalent, comme conseillé.
D WICHTIG! Unter normalen Bedingungen müssen die • Ne pas recharger des piles non rechargeables.
Batterien des Fahrzeugs häufiger gewechselt werden • Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet
als die Batterien der Fernbedienung. Für zusätzliche avant chargement.
Informationen siehe den Abschnitt zu Problemlösungen • En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne
auf Seite 25. doivent être chargées que par un adulte.
N BELANGRIJK! Onder normale gebruiksomstandigheden D Batteriesicherheitshinweise
zullen de batterijen in de motor vaker vervangen moeten Batterien können auslaufen und Verbrennungen
worden dan de batterijen in de afstandsbediening. Zie verursachen oder das Spielzeug zerstören. Um ein
het gedeelte over probleemoplossingen op blz. 26 voor Auslaufen der Batterien zu vermeiden, beachten Sie
extra informatie. folgende Hinweise:
I IMPORTANTE! In condizioni d'uso normali, le pile del • Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen.
motore dovranno essere sostituite più frequentemente (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
rispetto alle pile del radiocomando. Per ulteriori Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
informazioni, far riferimento alla sezione Problemi oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen
e Soluzioni a pagina 26. miteinander kombinieren.
E ¡ATENCIÓN! Bajo condiciones de uso normales, las pilas • Die Batterien in die im Batteriefach angegebene
de la locomotora deberán sustituirse más frecuentemente Richtung einlegen.
que las del control remoto, ya que se gastarán antes. Para • Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug
mayor información, consultar la sección "Problemas de längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte
funcionamiento y posibles soluciones" en la página 26. Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
K VIGTIGT! Ved normal brug vil motorens batterier skulle
werden.
udskiftes hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen.
Yderligere oplysninger får du under fejlfinding på side 27. • Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden
Batterietyps wie empfohlen verwenden.
P ATENÇÃO! Sob condições normais de utilização, as pilhas • Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
do motor terão de ser substitídas mais vezes que as pilhas werden.
do controlo remoto. Para mais informação, consultar a
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem
secção de resolução de problemas na página 27.
Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
T TÄRKEÄÄ! Tavallisesti veturin paristot täytyy vaihtaa • Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer
useammin kuin kaukosäätimen paristot. Lisätietoja Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
on "Vianetsintä"-kohdassa sivulla 27. durchgeführt werden. Batterien sicher und
M VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i motoren skiftes vorschriftsgemäß entsorgen.
oftere enn batteriene i fjernkontrollen. Se feilsøking- N Batterij-informatie
savsnittet på side 28 hvis du ønsker flere opplysninger. Uit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden
s VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna kan veroorzaken of het speelgoed kapot kan maken.
i motorn bytas ut oftare än batterierna i fjärrkontrollen. Om batterijlekkage te voorkomen:
Mer information finns i felsökningsavsnittet på sidan 28. • Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ van een verschillend type bij elkaar gebruiken:
ı· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·' fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο (nikkel-cadmium) batterijen.
Ì Èı·Ó¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 28. • Plaats de batterijen zoals aangegeven in de
batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt
gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd
G Battery Safety Information uit het speelgoed (product) verwijderen. Batterijen
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn inleveren als KCA.
injury or ruin your toy. To avoid battery leakage: • Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen
• Do not mix old and new batteries or batteries of different ontstaat.
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable • Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type -
(nickel-cadmium). batterijen als wordt aanbevolen.
• Insert batteries as indicated inside the battery • Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
compartment. opgeladen worden.
• Remove batteries during long periods of non-use. • Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen
Always remove exhausted batteries from the toy. voordat ze worden opgeladen.
Dispose of batteries safely. • Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden
• Never short-circuit the battery terminals. gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een
• Use only batteries of the same or equivalent type, volwassene worden opgeladen.
as recommended. I Nirme di Sicurezza per le Pile
• Do not charge non-rechargeable batteries. Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
• Remove rechargeable batteries from the toy potrebbero causare ustioni chimiche o danneggiare il
before charging. giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
• If removable, rechargeable batteries are used, they are • Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo
only to be charged under adult supervision. diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili
F Mises en garde au sujet des piles (nickel-cadmio).
Des substances liquides peuvent s’écouler des piles et • Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito
provoquer des brûlures chimiques ou endommager le scomparto.
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles : • Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le
ou différents types de piles : alcalines, standard pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). dovuta cautela.
7

More user manuals on ManualsBase.com


• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile. • Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, Ota loppuun kuluneet paristot pois lelusta. Hävitä
come raccomandato. paristot turvallisesti.
• Non ricaricare pile non ricaricabili. • Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo (prodotto) prima • Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
della ricarica. • Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la • Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
supervisione di un adulto. • Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että
E Información de seguridad acerca de las pilas ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
Las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede M Sikkerhetsinformasjon om batteriene
provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el Batteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske
derrame de líquido corrosivo: brannsår eller ødelegge leken. Slik unngår du
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de batterilekkasje:
diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc) • Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer
y recargables (níquel-cadmio). batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior oppladbare (nikkel/kadmium).
del compartimento. • Sett inn batteriene i henhold til merkingen i
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar batterirommet.
durante un largo período de tiempo. No dejar nunca • Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge
pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batterier på
corrosivo podría estropearlo. en forsvarlig måte.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas. • Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones • Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type,
o equivalente. som anbefalt.
• No intentar cargar pilas no-recargables. • Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas • Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
del juguete. • Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión være med når batteriene skal lades.
de un adulto. s Batteriinformation
K Information om sikker brug af batterier Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska
Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
ødelægge legetøjet. Sådan undgår du batterilækage: • Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara
batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier (nickel-kadmium).
(kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium). • Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Læg batterierne i som vist i batterirummet. • Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier
i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet. ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett
Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne miljövänligt sätt.
skal kasseres. • Batteripolerna får inte kortslutas.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes. • Använd bara batterier av den rekommenderade typen
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som (eller motsvarande).
dem, der anbefales. • Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. • Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, • Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska
før de oplades. de endast laddas under överinseende av en vuxen.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
må de kun oplades under opsyn af en voksen.
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó·
P Informação de Segurança Sobre Pilhas ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹
As pilhas podem derramar fluidos que podem provocam Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
queimaduras ou danificar o brinquedo. Para evitar ‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
o derrame de fluido: • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ ηÈ
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
ou recarregáveis (níquel-cádmio). (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û·
mostradas no interior do compartimento de pilhas. ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não • µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
utilização. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
(produto). Depositar as pilhas em contentor especial ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜
de pilhas. Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂ
• Não ligar os terminais em curto-circuito. ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
equivalente, conforme recomendado. • ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• Não carregar pilhas não recarregáveis. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
proceder ao seu carregamento. • √È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
carregadas apenas sob a supervisão de um adulto. • √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
Paristoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa • ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
kemiallisen palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia
paristoja: alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien
mukaisesti.

More user manuals on ManualsBase.com


G Assembly F Assemblage D Zusammenbau
N Het in elkaar zetten I Montaggio E Montaje
K Sådan samles legetøjet P Montagem
T Lelun kokoaminen M Montering s Montering
R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

D • Die Stifte des Kohlenrutschengerüsts in die in der


G Coal Mine Building Kohlenstation befindlichen Löcher stecken.
F Bâtiment de la mine • Die Stifte der Stützpfeilereinheit in das
D Kohlenstation Kohlenrutschengerüst stecken.
G Coal Chute N Kolenmijngebouw
F Goulotte à charbon I Edificio Miniera di Carbone • Die Kohlenrutsche auf das Kohlenrutschengerüst
D Kohlenrutsche E Edificio de la mina de carbón setzen.
N Kolenstort K Kulbrydningsbygning
I Canale Carbone N • Klik de palen van het kolenstortframe in de
P Mina de Carvão
E Anilla de la mina T Hiilikaivosrakennus
gaten van het kolenmijngebouw.
K Kulsliske M Kullgruvebygning • Klik de pennetjes van de kolenmijnboog vast
P Depósito de Carvão
T Hiilikouru
s Kolbrytningsbyggnad op het kolenstortframe.
R ™Ù·ıÌfi˜ √Ú˘¯Â›Ô˘
M Kullsjakt • Bevestig de kolenstort in het frame.
s Kolränna
R ∞ÁˆÁfi˜
I • "Agganciare" le colonnine del telaio del canale
per carbone ai fori dell’edificio della miniera
di carbone.

1 • "Agganciare" i perni dell’arco della miniera


di carbone al telaio del canale per il carbone.
• Inserire il canale per il carbone nel telaio.
E • Encajar las varillas del marco de la anilla en los
agujeros del edificio de la mina.
• Encajar las clavijas del arco de la mina en el
marco de la anilla.
• Encajar la anilla en el marco.
K • "Klik" tappene på rammen til kulslisken ind
i hullerne på kulbrydningsbygningen.
G Coal Chute Frame • "Klik" tappene på kulbrydningsbuen fast på
F Cadre de la goulotte rammen til kulslisken.
à charbon
D Kohlenrutschengerüst • Sæt kulslisken fast på rammen til kulslisken.
N Frame kolenstort
I Telaio Canale
P • Encaixe os pinos do depósito de carvão nos
Carbone orifícios da mina de carvão.
G Coal Mine Arch E Marco de la anilla
F Arche de la mine
• Encaixe os pinos do arco da mina de carvão
K Ramme til kulsliske
à charbon
P Base do Depósito de
à base do depósito de carvão.
D Stützpfeilereinheit Carvão • Encaixe o depósito de carvão à base do
N Kolenmijnboog T Hiilikourun kehikko
I Arco Miniera di Carbone
depósito de carvão.
M Kullsjaktramme
E Arco de la mina de carbón s Ram för kolränna T • Napsauta hiilikourun kehikon tapit
K Kulbrydningsbue R ¶Ï·›ÛÈÔ ∞ÁˆÁÔ‡ hiilikaivosrakennuksessa oleviin reikiin.
P Arco da Mina
T Hiilikaivoksen kaari • Napsauta hiilikaivoksen kaaren tapit kiinni
M Kullgruvebue hiilikourun kehikkoon.
s Kolbrytningsbåge • Sovita hiilikouru kehikkoon.
R °¤Ê˘Ú· √Ú˘¯Â›Ô˘
M • "Knepp" stolpene på kullsjaktrammen fast til
hullenei kullgruvebygningen.
• "Knepp" tappene på kullgruvebuen sammen
med kullsjaktrammen.
• Sett kullsjakten på kullsjaktrammen.
s • "Knäpp fast" fast tapparna på ramen i hålen
i kolbrytningsbyggnaden.
• "Knäpp fast" tappara på kolbrytningsbågen
G • “Snap” the posts on the coal chute frame into i ramen för kolrännan.
the holes in the coal mine building. • Passa in kolrännan i dess ram.
• “Snap” the pegs on the coal mine arch onto the R •"∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘
coal chute frame. ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡
• Fit the coal chute into the coal chute frame. ÙÔ˘ ÔÚ˘¯Â›Ô˘.
F • Emboîter les tiges du cadre de la goulotte à • "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ Á¤Ê˘Ú·˜
charbon dans les trous du bâtiment de la mine. ÙÔ˘ ÔÚ˘¯Â›Ô˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘
• Emboîter les tiges de l’arche de la mine dans le ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡.
cadre de la goulotte à charbon. • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ̤۷ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ
• Insérer la goulotte à charbon dans le cadre. ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡.

More user manuals on ManualsBase.com


G Depot
F Gare
D Depot
N Depot G Pipe Works
I Stazione di comando F Usine à tuyaux
E Estación D Rohrverladestation
K Remise N Buizenwerkplaats
P Fábrica de Canos I Tubazioni

2 3
T Rautatieasema E Fábrica de tuberías
M Depot K Rørværk
s Stationshus P Fábrica de Canos
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜ T Putkenlastauslaite
M Rørlaster
s Rörverk
R ™Ù·ıÌfi˜
∂ÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘

G Pipe Works Base


F Base de l’usine à tuyaux
D Rohrverladestationsbasis
N Onderstuk
G Depot Base
buizenwerkplaats
F Base de la gare
I Base Tubazioni
D Depotbasis
E Base de la fábrica
N Onderstuk depot de tuberías
I Base Stazione K Bund til rørværk
E Base de la estación P Base da Fábrica
K Remisebund T Putkenlastauslaitteen alusta
P Fábrica de Canos M Understell til rørlasteren
T Rautatieaseman alusta s Grund till rörverk
M Depot Base R µ¿ÛË ∂ÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘
s Grund till stationshus
R µ¿ÛË ∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡ ™Ù·ıÌÔ‡

G • “Snap” the tabs on the depot into the slots in the G • “Snap” the tabs on the pipe works into the slots
depot base. in the pipe works base.
F • Emboîter les attaches de la gare dans les fentes F • Emboîter les attaches de l’usine à tuyaux dans
de la base. les fentes de la base.
D • Die Depotlaschen in den in der Depotbasis D • Die Laschen an der Rohrverladestation in den
befindlichen Schlitzen "einrasten" lassen. in der Rohrverladestationsbasis befindlichen
N • Klik de palletjes van het depot in de gleuven van Schlitzen "einrasten" lassen.
het onderstuk. N • Klik de palletjes van de buizenwerkplaats in
I • "Agganciare" le linguette della stazione alle de gleuven van het onderstuk.
fessure della base della stazione. I • "Agganciare" le linguette delle tubazioni alle
E • Encajar las lengüetas de la estación en las fessure della base delle tubazioni.
ranuras de la base de ésta. E • Encajar las lengüetas de la fábrica de tuberías
K • "Klik" tappene på remisen fast i hullerne i en las ranuras de la base de ésta.
remisebunden. K • "Klik" tappene på rørværket fast i hullerne
P • Encaixe as linguetas do armazém às ranhuras i bunden til rørværket.
da base do armazém. P • Encaixe as linguetas da fábrica de canos às
T • Napsauta aseman kielekkeet alustan rakoihin. ranhuras da base da fábrica.
M • "Knepp" tappene på depotet inn i sporene i T • Napsauta putkenlastauslaitteen kielekkeet
underlaget på depotet. alustan rakoihin.
s • "Knäpp fast" tapparna på stationshuset i spåren M • "Knepp" tappene på rørlasteren inn i sporene
i grunden. i underlaget til rørlasteren.
R • "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ s • "Knäpp fast" tapparna på rörverket i spåren
ÛÙ·ıÌÔ‡ ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙȘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘. i rörverksgrunden.
R • "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜
Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘.

10

More user manuals on ManualsBase.com


G Decoration F Décoration
D Anbringen der Aufkleber N Stickers I Decorazioni
E Colocación de los adhesivos K Mærkater
P Decoração T Tarrat M Klistremerker
s Dekoration R ¢È·ÎfiÛÌËÛË

G Proper label application will help keep labels looking K Hvis mærkaterne påsættes korrekt, holder de
their best! When applying labels, keep the following længere! Når mærkaterne sættes på, bør man:
guidelines in mind: • Vaske hænderne inden påsætning.
• Wash hands before applying labels. • Tørre overfladen med en tør, ren klud for at fjerne støv
• Before applying labels, wipe the surface of the toy og fedt inden påsætning.
with a clean, dry cloth to remove dust or oils. • Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage
• For best results, avoid repositioning a label once mærkaterne af, når de er sat på.
it has been applied. • Sæt mærkaterne på som vist på illustrationen.
• Apply labels as shown in the illustration. P A correcta aplicação da etiquetas contribui para a boa
F Apposer les autocollants avec soin pour un apresentação das mesmas! Ao aplicar as etiquetas,
résultat satisfaisant et durable. Voici quelques tenha em atenção o seguinte:
conseils d’application : • Lave as mãos antes de aplicar as etiquetas.
• Se laver les mains avant d’apposer les autocollants. • Certifique-se de que as zonas onde as etiquetas vão
• Essuyer le produit avec un chiffon doux, propre et sec ser coladas estão limpas e secas. Limpe o brinquedo
pour enlever toute trace de poussière ou de graisse. com um pano limpo, macio e seco para remover
• Pour de meilleurs résultats, éviter de repositionner eventuais poeiras ou oleosidades.
un autocollant une fois qu’il a été collé. • Para melhores resultados, não cole a mesma etiqueta
• Apposer les autocollants comme indiqué sur duas vezes.
les illustrations. • Aplique as etiquetas como mostram as imagens.
D Richtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig, T Tarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne oikein
damit das Spielzeug schön aussieht! paikoilleen. Pidä seuraavat ohjeet mielessäsi,
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen. kun kiinnität tarroja:
• Darauf achten, dass die Stellen, wo die Aufkleber • Pese ensin kätesi.
angebracht werden sollen, sauber und trocken sind. • Ennen kuin kiinnität tarrat, pyyhi pöly ja rasva lelun
Das Produkt mit einem sauberen, weichen und pinnasta puhtaalla, kuivalla kankaalla.
trockenen Tuch vor dem Anbringen der Aufkleber • Jotta saisit siistin tuloksen, älä siirrä enää jo
abwischen, um etwaigen Staub und Öl- oder kiinnittämiäsi tarroja.
Fettrückstände zu entfernen. • Kiinnitä tarrat kuvan mukaisesti.
• Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen M Vær nøye når du fester klistremerkene. Da holder
und nach dem Anbringen nicht versuchen de seg fine lenger. Når du skal feste klistremerkene,
zu repositionieren. bør du gjøre følgende:
• Die Aufkleber genau dort anbringen, wo sie in der • Vask hendene før du fester klistremerkene.
Abbildung dargestellt sind.
• Tørk av overflaten med en ren, tørr klut for å fjerne
N Als de stickers op de juiste manier worden opgeplakt, støv og fett.
blijven ze er goed uitzien! Als u de stickers opplakt,
• For å få et godt resultat er det viktig at du ikke flytter
moet u het volgende in acht nemen:
på klistremerkene etter at de er festet.
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.
• Fest klistremerkene som vist på illustrasjonen.
• Voor het opplakken van de stickers het speelgoed met
een schoon en droog doekje vet- en stofvrij maken. s Om man sätter på dekalerna ordentligt, ser de bättre
ut! Tänk på följande när du sätter på dekalerna:
• Wanneer u de stickers eenmaal hebt opgeplakt, deze
niet meer verplaatsen. • Tvätta händerna innan du sätter på dekalerna.
• Plak de stickers op zoals aangegeven op de afbeelding. • Torka av ytan med en ren och torr trasa för att
få bort eventuellt damm eller oljor, innan du sätter
I Una corretta applicazione degli adesivi consentirà di fast dekalerna.
ottenere risultati ottimali! Per applicare gli adesivi,
• För att få bästa möjliga resultat skall du undvika
seguire le linee guida sottostanti:
att ta av en dekal som väl satts på plats.
• Lavare le mani prima di applicare gli adesivi.
• Sätt fast dekalerna enligt bilderna.
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie
del giocattolo con un panno pulito e asciutto per R ∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ı· Ù·
rimuovere ogni traccia di polvere o unto. ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË! √Ù·Ó ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
• Per risultati ottimali, non riposizionare gli adesivi una
volta applicati. • ¶Ï‡ÓÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË.
• Applicare gli adesivi come illustrato. • ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó› ÁÈ·
E La colocación correcta de los adhesivos asegura su Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÏÂΤ‰Â˜.
mayor duración en perfectas condiciones.
• °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
• Recomendamos lavarse las manos antes de pegar Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ ·ÊÔ‡ ÙÔ
los adhesivos. ¤¯ÂÙ ‹‰Ë ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ.
• Limpiar la superficie donde se van a pegar los • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜
adhesivos con un paño seco para eliminar cualquier ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜.
resto de polvo o grasa.
• Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo
una vez.
• Colocarlos donde muestran los dibujos.

11

More user manuals on ManualsBase.com


6 17

10
13

5 16

2
x2

12

More user manuals on ManualsBase.com


11

12

8
9

14 3 1
15

x2 x2 x2 x2

G Assembly is now complete!


F L’assemblage est maintenant terminé !
D Der Zusammenbau ist jetzt beendet!
N Het in elkaar zetten is nu voltooid!
I Il montaggio è ora completo!
E ¡El montaje del juguete ha finalizado!
K Legetøjet er nu samlet!
P A montagem está completa!
T Nyt lelu on valmis!
M Monteringen er ferdig!
s Monteringen är nu klar!
R ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ!

13

More user manuals on ManualsBase.com


G Track Layout F Assemblage de la piste
D Schienenlayout N Baanopstelling I Tracciato
E Montaje del circuito K Banen P Circuito da Pista
T Tältä rata näyttää M Skinnemontering
s Bankonstruktion R ™¯Â‰È·ÛÌfi˜ ™È‰ËÚfi‰ÚÔÌÔ˘

G Track pieces easily snap together.


F Les sections de piste s’emboîtent facilement.
D Die Schienenteile lassen sich leicht
zusammensetzen.
N De baandelen kunnen eenvoudig aan elkaar
worden vastgeklikt.
I I segmenti di strada si agganciano facilmente.
E Los tramos de pista encajan fácilmente entre sí.
K Skinnerne er lette at sætte sammen.
P As peças encaixam facilmente.
T Radan osat on helppo napsauttaa yhteen.
M Skinnene kneppes lett sammen.
s Bandelarna är lätta att sammanfoga.
R √È Ú¿Á˜ ÂÓÒÓÔÓÙ·È Â‡ÎÔÏ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.

x2

14

More user manuals on ManualsBase.com


G Each GeoTrax™ building, sign and crossing gate has
a small tab that fits into matching a notch in any
track piece. Place the buildings, signs and crossing
gates around the track.
F Chaque bâtiment, panneau et croisement
comporte une attache qui s’insère dans la fente
correspondante de n’importe quelle section de piste.
Placer les bâtiments, les panneaux et les
croisements à l’endroit approprié sur la piste.
D Die Gebäude, Verkehrsschilder und Schranken
haben alle eine kleine Lasche, die in die
entsprechenden Aussparungen jedes beliebigen
Schienenteils passt. Stelle die Gebäude, Schilder
und Schranken die Schienen entlang auf.
N Elk gebouw, bord en elke slagboom is voorzien van
een palletje dat in een bijpassende inkeping op een
baandeel past. Zet de gebouwen, borden en
slagbomen rond de baan neer.
I Ogni edificio, cartello e sbarre del passaggio a
livello è dotato di una linguetta da inserire in una
rientranza corrispondente. Posizionare gli edifici,
i cartelli e le sbarre di accesso lungo il tracciato.
E Todos los edificios, señales y barreras tienen una
pequeña lengüeta que encaja en una muesca
correspondiente, situada en los tramos de pista.
Colocarlos repartidos por el circuito.
K Hver bygning, skilt og bom har en lille tap, der
passer ind i et indhak i alle skinner. Anbring byg-
ninger, skilte og bomme rundt omkring på banen.
P Cada edifício, sinal e cancela tem uma pequena
patilha que encaixa à ranhura correspondente em
muitas peças da pista. Assim, os edifícios, os sinais
e as cancelas podem ser encaixados em vários
locais da pista.
T Joka rakennuksessa, merkissä ja ylikäytävän
puomissa on pieni kieleke, joka sopii minkä
tahansa radan pätkän vastaavaan loveen.
Aseta rakennukset, merkit ja ylikäytävän puomit
eri puolille rataa.
M Alle bygninger, skilt og bommer har en liten tapp
som passer i hakkene på alle skinnene. Plasser
bygningene, skiltene og bommene rundt på banen.
s Varje byggnad, skylt och stoppbom har en liten
fläns som passar in ett matchande spår på
spårdelarna. Placera ut byggnader, skyltar och
stoppbommar runt spåret.
R ∆Ô Î¿ı ÎÙ›ÚÈÔ ÛÙ·ıÌÔ‡, Ë Î¿ı ÈӷΛ‰· ηÈ
Ë Î¿ı Ì¿Ú· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ οı ڿÁ·˜.

15

More user manuals on ManualsBase.com


G WARNING F ATTENTION D WARNUNG
N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN
K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS
M ADVARSEL s VARNING R ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË

G To prevent entanglement, keep hair away from wheels.


F Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, ne pas approcher les cheveux
des roues.
D Um Verfangen zu vermeiden, die Haare von den Rädern fernhalten.
N Houd het haar uit de buurt van de wielen, zodat het er niet in verstrikt raakt.
I Per prevenire gli ingarbugliamenti, tenere i capelli lontano dalle ruote.
E Para prevenir posibles accidentes, mantener el pelo alejado de las ruedas del
tren al jugar.
K Hold håret på afstand, så hjulene ikke griber fat i det.
P Para evitar o perigo de emaranhamento, manter o cabelo afastado das rodas.
T Pysy riittävän kaukana pyöristä, jotteivät hiuksesi takerru niihin.
M Hold håret borte fra hjulene for å unngå at det setter seg fast.
s För att förhindra att hår fastnar, håll håret borta från hjulen.
R °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ÌϤÍÈÌÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙȘ Úfi‰Â˜.

16

More user manuals on ManualsBase.com


G All Aboard! G 3-Position Remote Controller
F En voiture ! F Télécommande à 3 positions
D Fernsteuerung mit 3 Einstellungen
D Alles einsteigen! N 3-standen-afstandsbediening
I Radiocomando a 3 Posizioni
N Iedereen instappen! E Control remoto de 3 posiciones
I Tutti in Carrozza! K Fjernbetjening med 3 indstillinger
P Controlo Remoto de 3 Posições
E ¡Viajeros al tren! T 3-asentoinen kaukosäädin
K Klar til afgang! M Fjernkontroll med 3 stillinger
s Fjärrkontroll med tre lägen
P Todos a bordo! R ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì 3 ı¤ÛÂȘ ÌÔ¯ÏÔ‡
T Juna lähtee!
3
M Ta plass! 2
s Påstigning! 1
R ∂È‚È‚·ÛÙ›ÙÂ!

G 1 OFF
2 FORWARD
G Power Button G Ready Light 3 FORWARD (With Sound Effects When Used in Depot)
F Bouton d’alimentation F Témoin lumineux
F 1 ARRÊT
D Startknopf D Startbereit Licht 2 MARCHE AVANT
N Aan/uit-knop N Lampje 3 MARCHE AVANT (avec sons lorsque la télécommande
I Tasto di Attivazione I Luce di Via est posée dans la gare)
E Botón de encendido E Luz de funcionamiento
D 1 AUS
K Afbryderknap K Lys
2 VORWÄRTS
P Botão de Ligação P Luz de "Veículo Pronto"
3 VORWÄRTS (mit Geräuscheffekten bei Gebrauch im Depot)
T Virtanappi T Valmiusvalo
M Av/på-knapp M Klar-lampe N 1 UIT
2 VOORUIT
s Strömbrytare s "Klar"-lampa
3 VOORUIT (Met geluidseffecten wanneer in het depot gebruikt)
R ∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ R ºˆÙ¿ÎÈ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
I 1 OFF
2 AVANTI
3 AVANTI (Con Effetti Sonori quando attivato nella
Stazione di Comando)
E 1 APAGADO
2 MARCHA ADELANTE
3 MARCHA ADELANTE (con sonidos si se encaja el control remoto
en la estación del Super Circuito Tren y Carretera)
K 1 SLUKKET
2 FREMAD
3 FREMAD (med lydeffekter ved brug i remise)

P 1 PARAR
2 EM FRENTE
3 EM FRENTE (Com Efeitos Sonoros Quando Usado no Armazém)

T 1 VIRTA POIS
2 ETEEN
3 ETEEN (mukana ääniefektit, kun kaukosäädin on asemalla)

M 1 AV
2 FREMOVER
3 FREMOVER (Med lydeffekter når den brukes i depotet)

s 1 AV
2 FRAMÅT
3 FRAMÅT (Med ljudeffekter när den används i stationsbyggnaden)

R 1 ∫ÏÂÈÛÙfi
2 ªÚÔÛÙ¿
3 ªÚÔÛÙ¿ (ªÂ ∏¯ËÙÈο ∂ʤ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ
∫ÂÓÙÚÈÎfi ™Ù·ıÌfi)

17

More user manuals on ManualsBase.com


G • Hook the cars together and place them on the track. N • Haak de wagons aan elkaar vast en zet ze op de baan.
Make sure the engine is in front. Zorg ervoor dat de locomotief voorop rijdt.
Hint: We do not recommend using the engine on carpets. Tip: Wij adviseren om de locomotief niet op tapijt te
For best performance, use on the track provided or hard, gebruiken. Voor de beste prestaties de locomotief op
flat surfaces. de bijgeleverde baan of op een harde en vlakke
ondergrond gebruiken.
• Press the power button on top of the engine. The ready
light turns on. • Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief.
• Hold the remote controller with the stick facing you. Het lampje gaat branden.
Point the remote controller toward the engine and push • Houd de afstandsbediening met de stick naar je toe.
the stick forward. The engine moves forward around Richt de afstandsbediening op de locomotief en duw
the track. de stick naar voren. De trein rijdt vooruit over de baan.
• To stop the engine, pull the stick backwards to the • Om de trein te laten stoppen de stick naar achteren naar
stop position. de stopstand bewegen.
Hints: Tips:
• If you do not operate the remote controller for a few • Als je de afstandsbediening gedurende een aantal
minutes, the engine shuts off and the ready light turns minuten niet gebruikt, zal de locomotief tot stilstand
off. Press the engine power button, and operate the komen en gaat het lampje uit. Druk op de aan/uit-knop
remote controller to restart. van de locomotief en gebruik de afstandsbediening om
• This toy works best if you have a clear path between the te herstarten.
remote controller and the engine. Point the remote • Dit speelgoed werkt het best als er zich geen obstakels
controller at the engine. The maximum range of the tussen de afstandsbediening en de locomotief bevinden.
remote controller is about 3,5 m (12 feet). Richt de afstandsbediening op de locomotief. Het bereik
van de afstandsbediening is ongeveer 3,5 meter.
F • Accrocher les remorques au camion et placer le tout
sur la piste. Veiller à bien placer la camion en tête. I • Agganciare i vagoni e posizionarli sui binari.
Controllare che la locomotiva sia davanti.
Remarque : Il n’est pas recommandé d’utiliser le camion
sur un tapis. Pour une meilleure performance, il est Suggerimento: E’ sconsigliabile usare la locomotiva sui
conseillé de l’utiliser sur la piste fournie ou sur une tappeti. Per risultati ottimali, usarla sui binari forniti o su
surface dure et plane. superfici piatte e rigide.
• Appuyer sur le bouton d’alimentation sur le dessus du • Premere il tasto di attivazione situato sopra la locomotiva.
camion. Le témoin lumineux s’allume. La luce di via si accende.
• Tenir la télécommande avec la manette vers soi. Diriger • Tenere il radiocomando con la leva rivolta verso di voi.
la télécommande vers la cabine et pousser la manette Puntare il radiocomando verso la locomotiva e spingere
vers l’avant. Le camion roule sur la piste. in avanti la leva. Il treno si muoverà lungo i binari.
• Pour arrêter le camion, ramener la manette vers l’arrière • Per fermare la locomotiva, tirare indietro la leva verso
à la position d’arrêt. la posizione di stop.
Remarques : Suggerimenti:
• Si la télécommande n’est pas actionnée pendant • Se il radiocomando non viene utilizzato per alcuni minuti,
quelques minutes, la locomotive s’arrête et le témoin la locomotiva e la luce di via si spengono. Premere il
lumineux s’éteint. Appuyer sur le bouton d’alimentation tasto di attivazione della locomotiva, e azionare il
de la locomotive et actionner la télécommande radiocomando per ripartire.
pour redémarrer. • Il giocattolo funzionerà in modo ottimale quando non vi
• Le jouet fonctionne mieux lorsqu’il n’y a pas d’obstacle siano ostacoli tra il radiocomando e la locomotiva.
entre la télécommande et la locomotive. Diriger la Puntare il radiocomando verso la locomotiva. La portata
télécommande vers la locomotive. La portée maximale massima del radiocomando è di circa 3,5 m.
de la télécommande est de 3,5 m environ. E • Unir los vagones del tren y situarlos sobre la vía,
D • Verbinde die Ahänger miteinander, indem du sie asegurándose de poner la locomotora en primer lugar.
einhakst, und stelle den Kipper auf die Schienen. Atención: recomendamos no utilizar la locomotora sobre
Achte darauf, dass das Führerhaus vorne ist. moqueta o alfombras. Para un mejor funcionamiento,
Hinweis: Das Führerhaus nicht auf Teppich fahren lassen. utilizarla sobre el circuito incluido o sobre una superficie
Für optimale Leistung, am besten auf den enthaltenen dura y lisa.
Schienen oder auf einer harten, flachen Oberfläche • Apretar el botón de encendido situado en la parte
fahren lassen. de arriba de la locomotora y la luz de funcionamiento
• Drücke den Startknopf oben auf dem Führerhaus. se encenderá.
Das “startbereit" Licht leuchtet auf. • El niño debe sujetar el control remoto con la palanca
• Halte die Fernsteuerung so, dass der Regler zu dir zeigt. hacia sí, dirigiéndolo hacia la locomotora, y empujar
Halte die Fernsteuerung in Richtung Führerhaus, und la palanca hacia delante. El tren avanzará por la vía.
schiebe den Regler nach vorn. Das Führerhaus fährt • Para detenerlo, tirar de la palanca hacia atrás hasta
vorwärts die Schienen entlang. la posición de parada.
• Ziehe den Regler zum Anhalten des Führerhauses zurück Atención:
auf die Halteposition. • Si el niño deja de utilizar el control remoto durante
Hinweise: unos minutos, la locomotora y la luz de funcionamiento
• Wird die Fernbedienung einige Minuten lang nicht se apagarán automáticamente. Apretar el botón de
benutzt, schaltet sich die Lokomotive automatisch aus, encendido y utilizar el control remoto para reactivar
und das "startbereit" Licht geht aus. Möchtest du wieder el juguete.
losfahren, drücke den Startknopf auf der Lokomotive, und • Este juguete funciona mejor si la trayectoria entre el
betätige die Fernsteuerung. control remoto y la locomotora está libre de obstáculos.
• Dieses Spielzeug funktioniert am besten, wenn sich Recomendamos dirigir el control remoto hacia la
zwischen Fernsteuerung und Lokomotive keine locomotora. El radio máximo de alcance del control
Hindernisse befinden. Richte die Fernsteuerung auf die remoto es de aproximadamente 3,5 metros.
Lokomotive. Der Abstand zwischen Fernsteuerung und
Lokomotive darf maximal 3,5 Meter betragen.

18

More user manuals on ManualsBase.com


K • Sæt vognene sammen, og anbring dem på skinnerne. M • Fest vognene sammen og sett dem på banen. Pass på at
Sørg for, at lokomotivet er forrest. lokomotivet er først.
Tip: Det frarådes at benytte lokomotivet på gulvtæpper. Tips: Du bør ikke bruke lokomotivet på tepper. For at toget
Legetøjet fungerer bedst på den medfølgende bane eller skal fungere best mulig, må det brukes på skinnene som
på hårde, jævne overflader. fulgte med, eller på et hardt og jevnt underlag.
• Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet. • Trykk på på-knappen oppå lokomotivet.
Lyset tændes. Klar-lampen lyser.
• Hold fjernbetjeningen, så håndtaget vender ind mod dig • Hold fjernkontrollen med spaken mot deg. Pek på
selv. Peg mod lokomotivet med fjernbetjeningen, og skub lokomotivet med fjernkontrollen og skyv spaken fremover.
håndtaget fremad. Toget bevæger sig fremad på banen. Lokomotivet går fremover på banen.
• For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage • Stopp lokomotivet ved å trekke spaken tilbake til
til stop-positionen. stopp-stillingen.
Tip: Tips:
• Hvis du ikke har brugt fjernbetjeningen i et par minutter, • Hvis du ikke bruker fjernkontrollen på noen minutter,
standser lokomotivet, og lyset slukker. Tryk på afbryder- slås lokomotivet av og klar-lampen slutter å lyse. Trykk
knappen, og brug fjernbetjeningen for at starte igen. på av/på-knappen på lokomotivet og bruk fjernkontrollen
• Legetøjet fungerer bedst, hvis der ikke er nogen til å starte på nytt.
forhindringer mellem fjernbetjeningen og lokomotivet. • Leken virker best hvis det ikke er noen hindringer mellom
Peg mod lokomotivet med fjernbetjeningen. Fjern- fjernkontrollen og lokomotivet. Pek fjernkontrollen mot
betjeningens maksimale rækkevidde er ca. 3,5 meter. lokomotivet. Fjernkontrollens maksimumsavstand er ca.
3,5 meter.
P • Enganche os carros um no outro e coloque-os na pista.
A cabina deve ficar na frente. s • Koppla samman vagnarna och ställ dem på spåret.
Atenção: Não se recomenda a utilização do veículo Se till att loket är längst fram.
sobre carpete. Para um melhor funcionamento, usar Tips: Vi avråder från att använda loket på heltäcknings-
apenas sobre a pista deste brinquedo, ou superfícies mattor. Bäst resultat blir det om spåret läggs på ett hårt
planas e duras. och plant underlag.
• Pressionar o botão do topo da cabina. A luz acende, • Tryck på strömbrytaren uppe på loket.
indicando que o veículo está pronto. "Klar"-lampan tänds.
• A criança deve segurar o controlo remoto com a • Håll fjärrkontrollen med spaken mot dig. Rikta
alavanca virada para ela. Em seguida, deve apontar o fjärrkontrollen mot loket och för fram spaken.
controlo remoto em direcção à cabina e empurrar a Loket kör framåt runt spåret.
alavanca para a frente. O brinquedo avança pela pista. • Stoppa loket genom att föra spaken bakåt, till stoppläget.
• Para o brinquedo parar, basta puxar a alavanca para trás. Tips:
Atenção: • Om du inte använder fjärrkontrollen under några
• Se o controle remoto não for accionado durante alguns minuter, stängs loket av automatiskt. "Klar"-lampan
minutos, a locomotiva desliga-se e a luz acende, släcks. Tryck på strömbrytaren uppe på loket och
indicando que o comboio está pronto. Pressionar o botão använd fjärrkontrollen för att starta om.
da locomotiva e accionar o controle remoto para reiniciar. • Leksaken fungerar bäst om du har fri "sikt" mellan
• Este brinquedo funciona melhor se o caminho entre fjärrkontrollen och loket. Rikta fjärrkontrollen mot loket.
o controle remoto e a locomotiva estiver livre de Maximal räckvidd för fjärrkontrollen är ca 3,5 meter.
obstáculos. Apontar o controle remoto em direcção R • ∂ÓÒÛÙ ٷ ‚·ÁfiÓÈ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ¿Óˆ
à locomotiva. O alcance máximo do controle remoto ÛÙȘ Ú¿Á˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘
é de 3,5m. Â›Ó·È ÌÚÔÛÙ¿.
T • Kiinnitä vaunut toisiinsa ja aseta ne radalle. Pane veturi ™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
ensimmäiseksi. ¿Óˆ Û ¯·Ï›. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
Vihje: Älä käytä veturia matolla. Se toimii parhaiten radalla ÙÔ ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ‹ ¿Óˆ Û ÛÎÏËÚ¤˜, Â›‰˜
tai kovalla, tasaisella alustalla. ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
• Paina veturin päällä olevaa virtanappia. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
Valmiusvalo syttyy. Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ.
• Ota kaukosäädin käteen kahva itseäsi kohti. Osoita • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ
kaukosäätimellä veturia, ja työnnä kahva eteen. ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
Veturi ajaa ympäri rataa. ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
• Kun haluat pysäyttää sen, vedä kahva taakse ∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜.
seis-asentoon. • °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
Vihjeitä:
• Ellei kaukosäädintä käytä muutamaan minuuttiin, ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:
veturista katkeaa virta ja valmiusvalo sammuu. Kun • ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÙÂ
haluat jatkaa leikkiä, paina veturin virtanappia ja käytä ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿
taas kaukosäädintä. ÏÂÙ¿, Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı·
• Lelu toimii parhaiten, kun kaukosäätimen ja veturin välillä Û‚‹ÛÔ˘Ó. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘
ei ole esteitä. Osoita kaukosäätimellä veturia. Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ·
Kaukosäätimen toimintasäde on noin 3,5 metriä. ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Í·Ó¿.
• ∞˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· ·Ó ÙÔ ‰›Ô
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÂÌfi‰È·. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ó· "ÎÔÈÙ¿ÂÈ"
ÚÔ˜ ÙË ÌÂÚÈ¿ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘. ∏ ·fiÛÙ·ÛË
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ÂÈ Ù· 3,5 ̤ÙÚ·

19

More user manuals on ManualsBase.com


G Fun Train Sounds! F Sons de train amusants !
D Lustige Zuggeräusche! N Grappige treingeluiden!
I Allegri Suoni di Treno! E ¡Divertidos sonidos de tren!
K Sjove toglyde! P Sons Divertidos de Comboio!
T Hauskoja junan ääniä! M Morsomme toglyder
s Roliga tågljud! R ¢È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ› ◊¯ÔÈ!

G Sound effects can only be heard when remote G 3-Position Remote Controller
controller is in the depot. F Télécommande à 3 positions
F Les effets sonores ne peuvent être entendus D Fernsteuerung mit 3 Einstellungen
que lorsque la télécommande est dans la gare. N 3-standen-afstandsbediening
D Die Geräuscheffekte sind nur zur hören, wenn I Radiocomando a 3 Posizioni
sich die Fernsteuerung im Depot befindet. E Control remoto de 3 posiciones
N Geluidseffecten kunnen alleen worden gehoord K Fjernbetjening med 3 indstillinger
wanneer de afstandsbediening zich in het P Controlo Remoto de 3 Posições
depot bevindt. T 3-asentoinen kaukosäädin
I Gli effetti sonori possono essere attivati solo M Fjernkontroll med 3 stillinger
con il radiocomando nella stazione. s Fjärrkontroll med tre lägen
E Los sonidos solo funcionan cuando el control R ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì 3 ı¤ÛÂȘ ÌÔ¯ÏÔ‡
remoto está situado en la estación.
K Lydeffekterne kan kun høres, når
fjernbetjeningen er i remisen.
3
2
P Os efeitos sonoros só podem ser ouvidos
1
quando o controle remoto está encaixado
no Armazém.
T Äänet kuuluvat vain, kun kaukosäädin
on asemalla.
M Du hører bare lydeffektene når fjernkontrollen
står i depotet.
s Ljudeffekterna hörs bara medan fjärrkontrollen
sitter i stationsbyggnaden.
R ∆· ˯ËÙÈο Âʤ ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.
G 1 OFF
2 FORWARD
G Remote Control 3 FORWARD (With Sound Effects When Used in Depot)
F Télécommande F 1 ARRÊT
D Fernsteuerung 2 MARCHE AVANT
N Afstandsbediening 3 MARCHE AVANT (avec sons lorsque la télécommande
I Radiocomando est posée dans la gare)
E Control remoto D 1 AUS
K Fjernbetjening 2 VORWÄRTS
P Controle Remoto 3 VORWÄRTS (mit Geräuscheffekten bei Gebrauch im Depot)
T Kaukosäädin
N 1 UIT
M Fjernkontroll
2 VOORUIT
s Fjärrkontroll
3 VOORUIT (Met geluidseffecten wanneer in het depot gebruikt)
R ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
I 1 OFF
2 AVANTI
3 AVANTI (Con Effetti Sonori quando attivato nella
Stazione di Comando)
E 1 APAGADO
2 MARCHA ADELANTE
3 MARCHA ADELANTE (con sonidos si se encaja el control remoto
en la estación del Super Circuito Tren y Carretera)
K 1 SLUKKET
2 FREMAD
3 FREMAD (med lydeffekter ved brug i remise)

P 1 PARAR
2 EM FRENTE
3 EM FRENTE (Com Efeitos Sonoros Quando Usado no Armazém)

T 1 VIRTA POIS
2 ETEEN
3 ETEEN (mukana ääniefektit, kun kaukosäädin on asemalla)

M 1 AV
2 FREMOVER
G Depot
3 FREMOVER (Med lydeffekter når den brukes i depotet)
F Gare
D Depot s 1 AV
N Depot 2 FRAMÅT
I Stazione di Comando 3 FRAMÅT (Med ljudeffekter när den används i stationsbyggnaden)
E Estación R 1 ∫ÏÂÈÛÙfi
K Remise 2 ªÚÔÛÙ¿
P Armazém 3 ªÚÔÛÙ¿ (ªÂ ∏¯ËÙÈο ∂ʤ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ
T Rautatieasema ∫ÂÓÙÚÈÎfi ™Ù·ıÌfi)
M Depot
s Stationshus
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜
20

More user manuals on ManualsBase.com


G Hint: For best performance, be sure to place the depot K Tip: Legetøjet fungerer bedst, hvis du anbringer remisen
in one of the corners of your track layout. i et af banens hjørner.
• Place the remote controller into any of the four grooves • Anbring fjernbetjeningen i en af de fire riller i remisen.
in the depot. • Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet.
• Press the power button on top of the engine. The ready Lyset tændes.
light turns on. • Skub håndtaget på fjernbetjeningen helt frem,
• Push and hold the stick on the remote controller all the og hold det i den position.
way forward. • Der høres sjove toglyde, mens toget kører rundt
• You’ll hear fun train sound effects as the engine heads på banen.
around the track. • For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage
• To stop the train, pull the stick back to the stop position. til stop-positionen.
F Remarque : Pour une meilleure performance, P Atenção: Para um melhor funcionamento, coloque
placer la gare dans un des coins de la piste. o armazém em um dos cantos do circuito da pista.
• Placer la télécommande dans une des rainures • Encaixe o controle remoto em qualquer uma das
de la gare. ranhuras do armazém.
• Appuyer sur le bouton d’alimentation sur le dessus de • Pressione o botão de ligação do topo do motor.
la locomotive. Le témoin lumineux s’allume. A luz acende, indicando que o comboio está pronto.
• Pousser la manette de la télécommande vers l’avant • Empurre e mantenha a alavanca do controle remoto
sans la relâcher : le train avance et on entend des para a frente.
effets sonores amusants. • São emitidos sons divertidos de comboio à medida
• Pour arrêter le train, ramener la manette à la que a locomotiva anda pela pista.
position d’arrêt. • Para parar o comboio, puxe a alavanca.
D Hinweis: Für optimale Leistung solltest du das Depot an T Vihje: Lelu toimii parhaiten, kun asetat rautatieaseman
einer der Ecken deines Schienensets aufstellen. johonkin radan kulmista.
• Stecke die Fernsteuerung in eine der vier Aussparungen • Asemarakennuksessa on neljä uraa, joihin
des Depots. kaukosäätimen voi työntää.
• Drücke den Startknopf auf der Lokomotive. • Paina veturin päällä olevaa virtanappia.
Das “startbereit" Licht leuchtet auf. Valmiusvalo syttyy.
• Schiebe den Regler der Fernsteuerung ganz nach vorn, • Työnnä kaukosäätimen kahva aivan eteen asti.
und halte ihn gedrückt. • Veturi lähtee liikkeelle, ja kuuluu hauskoja
• Während die Lokomotive über die Schienen fährt, junan ääniä.
erklingen lustige Zuggeräusche. • Kun haluat pysäyttää junan, vedä kahva
• Ziehe den Regler zum Anhalten des Zuges zurück auf taakse seis-asentoon.
die Halteposition. M Tips! For at det skal fungere best mulig, må du plassere
N Tip: Voor de beste prestaties kun je het depotet i ett av hjørnene av togbanen.
depot het best in een van de hoeken van • Sett fjernkontrollen i en av de fire sporene i depotet.
je baanopstelling neerzetten. • Trykk på av/på-knappen oppå lokomotivet.
• Plaats de afstandsbediening in een van de vier Klar-lampen lyser.
groeven in het depot. • Skyv spaken på fjernkontrollen helt frem og hold
• Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief. den der.
Het lampje gaat branden. • Nå hører du morsomme lydeffekter når lokomotivet
• Duw de stick op de afstandsbediening helemaal naar kjører rundt banen.
voren en houd zo vast. • Stopp toget ved å trekke spaken tilbake til
• Je hoort grappige treingeluiden wanneer de locomotief stopp-stillingen.
over de baan rijdt. s Tips: Bäst resultat får du om stationsbyggnaden
• Om de trein halt te laten houden de stick naar står i ena änden av spårsträckningen.
achteren trekken. • Sätt fjärrkontrollen i någon av de fyra spåren
I Suggerimento: Per risultati ottimali, posizionare i stationsbyggnaden.
la stazione in uno degli angoli del tracciato. • Tryck på strömbrytaren uppe på loket.
• Posizionare il radiocomando in una delle quattro "Klar"-lampan tänds.
canaline della stazione. • För spaken på fjärrkontrollen så långt det går
• Premere il tasto di attivazione della locomotiva. framåt och håll den där.
La luce di via si accende. • Nu hörs roliga tågljudeffekter så länge tåget kör
• Tenere premuta la leva del radiocomando runt spåret.
completamente in avanti. • Stoppa loket genom att föra spaken bakåt,
• Si sentiranno gli allegri suoni della locomotiva lungo till stoppläget.
i binari. R ™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË Î·È Â˘ÎÔÏ›·,
• Per fermare il treno, tirare indietro la leva verso la ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ÛÂ Ì›· ·fi
posizione di stop. ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ ÙÔ˘ ÛȉËÚfi‰ÚÔÌÔ˘ Û·˜.
E Atención: para un mejor funcionamiento, colocar • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̛· ·fi
la estación en una de las esquinas del circuito. ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.
• Situar el control remoto en uno de los cuatro • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ
compartimentos de la estación. ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ
• Apretar el botón de encendido situado en lo ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ·Ó¿‚ÂÈ.
alto de la locomotora y la luz de funcionamiento • ™ÚÒÍÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘
se encenderá. ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÚÔÛÙ¿ ̤¯ÚÈ ÙËÓ
• Empujar hacia delante la palanca del control remoto y ÙÂÏÂ˘Ù·›· ı¤ÛË.
mantenerla en esta posición. • £· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜
• La locomotora avanzará por el circuito, emitiendo ÙÚ¤ÓÔ˘ ηıÒ˜ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙȘ Ú¿Á˜.
divertidos sonidos de tren. • °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÔÙ
• Para detenerlo, tirar de la palanca hacia atrás hasta la ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
posición de parada.

21

More user manuals on ManualsBase.com


G Many Ways to Play! F Plusieurs façons de jouer !
D Du kannst auf so viele Arten spielen!
N Zo veel manieren om te spelen!
I Tanti Modi per Giocare! E ¡Muchas opciones de juego!
K Mange måder at lege på! P Muitas Formas de Brincar!
T Monta tapaa leikkiä! M Mange muligheter!
s Många sätt att leka! R ¶ÔÏÏÔ› ∆ÚfiÔÈ ¶·È¯ÓȉÈÔ‡!

G Use the gantry crane to remove or load crates or pipes. G Load the pipes in the top of the pipe works. Turn the
F Utiliser la grue du portique pour charger et décharger wheel to load pipes onto the pipe car.
des caisses ou des tuyaux. F Charger les tuyaux dans l’usine à tuyaux. Tourner
D Mit dem Portalkran kannst du Kisten oder Rohre le bouton pour charger les tuyaux dans le wagon
auf- oder abladen. à tuyaux.
N Gebruik de rijbrugkraan om kratten of buizen te laden D Lade die Rohre oben in die Rohrverladestation. Drehe
en te lossen. das Rad, um den Rohrwaggon mit Rohren zu beladen.
I Usare la gru a cavalletto per rimuovere o caricare le N Laad de buizen boven in de buizenwerkplaats.
casse o i tubi. Draai aan het wiel om de buizen op de buizenwagon
te laden.
E Utilizar la grúa y el puente para cargar o descargar
cajas y tuberías. I Caricare i tubi sulla parte superiore delle tubazioni.
Girare la ruota per caricare i tubi sul vagone dei tubi.
K Brug kranen til at fjerne eller læsse kasser eller rør.
E Cargar las tuberías por la parte de arriba de la fábrica
P Usar o guindaste para retirar ou carregar vigas de tuberías y girar la ruedecilla para cargarlas en el
ou canos. vagón correspondiente.
T Lastaa ja pura laatikoita ja putkia nosturilla. K Læs rørene op i toppen af rørværket. Drej på hjulet
M Bruk portalkranen til å losse eller laste kasser eller rør. for at læsse rørene ned i kæpskinnevognen.
s Använd bockkranen för att lyfta på och av lådor och rör. P Colocar os canos no topo da fábrica de canos.
R ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÁÂÚ·ÓÔÁ¤Ê˘Ú· ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙ Rodar a manivela para colocar os canos no vagão.
‹ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ۈϋÓ˜ Î·È Î·ÛfiÓÈ·. T Aseta putkia lastauslaitteen päälle. Käännä ratasta,
niin voit lastata niitä putkivaunuun.
M Last rørene i rørlasteren. Vri på hjulet for å laste rørene
i rørvognen.
s Ladda rören uppifrån ned i rörverket. Snurra på ratten
för att lasta rören på rörvagnen.
R ºÔÚÙÒÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘. °˘Ú›ÛÙ ÙË Úfi‰· ÁÈ· Ó· ÊÔÚÙÒÛÂÙÂ
ۈϋÓ˜ ÛÙÔ fi¯ËÌ· ۈϋӈÓ.

22

More user manuals on ManualsBase.com


G Drop a bolder into the coal chuteand load coal into the G Use the railroad crossing gates anywhere on
coal car. your layout.
F Placer un rocher dans la goulotte à charbon et charger F Utiliser les barrières de croisement n’importe où sur
le charbon dans le wagon à charbon. le circuit.
D Lasse einen Felsblock durch die Kohlenrutsche fallen, D Du kannst an jeder Stelle deines Schienensets
um den Kohlenwaggon zu beladen. Schranken aufstellen.
N Laat een kei in de kolenstort vallen en laad de kolen N Gebruik de slagbomen op welk plekje op de baan
in de kolenwagon. je maar wilt.
I Far cadere un masso nel canale per il carbone I Usare le sbarre del passaggio a livello in un punto
e caricare il carbone sul vagone del carbone. qualunque del tracciato.
E Introducir una piedra en la anilla de la mina y cargar E Colocar las barreras en cualquier parte del circuito.
el carbón en el vagón correspondiente. K Overskæringsbommene kan bruges overalt på banen.
K Put en kampesten ned i kulslisken, og læs kul P As cancelas podem ser colocadas em qualquer local
på kulvognen. da pista.
P Largar uma pedra de carvão no depósito e colocar T Voit asettaa ylikäytävän puomit mihin kohtaan
o carvão no vagão. rataa tahansa.
T Tipauta lohkare hiilikouruun, ja lastaa hiiltä hiilivaunuun. M Bruk planovergangbommene hvor som helst på
M Legg en kampestein i kullsjakten og last kull togbanen.
i kullvognen. s Järnvägskorsningen kan du lägga var du vill längs
s Släpp ett kolblock i kolrännan och lasta det på spårsträckningen.
en kolvagn. R ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Ì¿Ú˜ ÔÔ˘‰‹ÔÙ ¿Óˆ
R ƒ›ÍÙ ¤Ó·Ó ÔÁÎfiÏÈıÔ ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi Î·È ÊÔÚÙÒÛÙ ÛÙÔ ÛȉËÚfi‰ÚÔÌfi Û·˜.
"Î¿Ú‚Ô˘Ó·" ÛÙÔ fi¯ËÌ· Î¿Ú‚Ô˘ÓÔ˘.

23

More user manuals on ManualsBase.com


G Try These Fun Layouts!
F Suggestions d’assemblage de la piste
D Probiere doch mal diese tollen Schienenlayouts!
N Probeer ook eens deze grappige opstellingen!
I Divertenti Tracciati Alternativi! E ¡Monta estos circuitos!
K Prøv disse sjove baner!
P Experimente estes Circuitos Divertidos!
T Kokeile näitä hauskoja ratoja!
M Prøv disse morsomme variantene
s Prova de här roliga spårsträckningarna!
R ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ۯ‰ȷÛÌÔ‡˜!
G Note the suggested location of the depot in each layout.
F Noter l’emplacement suggéré de la gare dans chaque assemblage.
D Schau dir an, wo in den Layouts das Depot platziert ist.
N Let op de plaatsing van het depot die bij de baanopstelling wordt aanbevolen.
I Notare la posizione suggerita della stazione per ogni tracciato.
E Atención a la colocación recomendada de la estación en cada circuito.
K Bemærk, hvor vi foreslår at anbringe remisen på banerne.
P Para cada circuito, sugerimos um local para colocar o armazém.
T Katso mihin paikkaan asema on kussakin vaihtoehdossa merkitty.
M Legg merke til den foreslåtte plasseringen til depotet i hvert eksempel.
s Observera var det är bäst att placera stationsbyggnaden i de olika sträckningarna.
R ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡ ÛÙÔÓ Î¿ı ۯ‰ȿÛÌfi.

G Depot
F Gare
D Depot
N Depot
I Stazione
E Estación
K Remise
P Armazém
T Rautatieasema
M Depot
s Stationshus
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜
™Ù·ıÌfi˜

G Depot
F Gare
D Depot
N Depot
I Stazione
E Estación
K Remise
G Depot P Armazém
F Gare T Rautatieasema
D Depot M Depot
N Depot s Stationshus
I Stazione R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜
E Estación ™Ù·ıÌfi˜
K Remise
P Armazém
T Rautatieasema
M Depot
s Stationshus
G Depot
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜
™Ù·ıÌfi˜ F Gare
D Depot
N Depot
I Stazione
E Estación
K Remise
P Armazém
T Rautatieasema
M Depot
s Stationshus
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜

24

More user manuals on ManualsBase.com


G Troubleshooting
SYMPTOM SOLUTION
Engine drives slowly Battery power in the engine may be weak. Replace all three batteries in the engine with fresh,
alkaline batteries.
The wheels on the engine or attached cars may be dirty. Wipe them with a clean cloth.

Engine does not respond Battery power in the remote controller may be weak. Replace all three batteries in the remote
to the remote controller controller with fresh, alkaline batteries.
You may be beyond the maximum range of the remote controller which is about 3,5 m (12 feet).
You may not have a clear path between the remote controller and the engine. This toy works best
when there are no obstructions between the engine and the remote controller.
Bright sunlight or fluorescent lights may affect the range of the remote controller. Try dimming the
room you are playing in.
The engine may have shut off. If you do not operate the remote controller for a few minutes, the
engine shuts off automatically and the ready light turns off. Press the power button on the engine,
and operate the remote controller to restart.

F Problèmes éventuels
PROBLÈME SOLUTION
Le camion roule Les piles du camion sont peut-être faibles. Remplacer les trois piles du camion par des piles
lentement alcalines neuves.
Les roues du camion ou des remorques sont peut-être sales. Les essuyer avec un chiffon propre.

Le camion ne répond Les piles de la télécommande sont peut-être faibles. Remplacer les trois piles de la télécom-
pas à la télécommande mande par des piles alcalines neuves.
La distance entre la locomotive et la télécommande est peut-être supérieure à la portée de la
télécommande, soit environ 3,5 m.
Il y a peut-être un obstacle entre la télécommande et le camion. Le jouet fonctionne mieux
lorsqu’il n’y a pas d’obstacle entre le camion et la télécommande.
La lumière vive du soleil ou une lumière fluorescente peut modifier la portée de la télécommande.
Essayer de diminuer la luminosité de la pièce.
Le camion s’est peut-être arrêté. Si la télécommande n’est pas actionnée pendant quelques
minutes, le camion s’arrête automatiquement et le témoin lumineux s’éteint. Appuyer sur le
bouton d’alimentation de la locomotive et actionner la télécommande pour redémarrer.

D Problemlösungen
SYMPTOM LÖSUNG
Das Führerhaus Die Batterieleistung des Führerhauses könnte zu schwach sein. Alle drei Batterien im Führerhaus
fährt langsam durch neue Alkali-Batterien ersetzen.
Die Räder am Führerhaus oder den Anhängern könnten verschmutzt sein. Die Räder mit einem
sauberen Tuch abwischen.

Das Führerhaus reagiert Die Batterieleistung der Fernsteuerung könnte zu schwach sein. Alle drei Batterien der
nicht auf die Fernsteuerung Fernsteuerung durch neue Alkali-Batterien ersetzen.
Die Fernsteuerung ist vielleicht zu weit vom Führerhaus entfernt (maximaler Abstand 3,5 Meter.
Zwischen Fernsteuerung und Führerhaus ist vielleicht kein freier Zugang. Dieses Spielzeug
funktioniert dann am besten, wenn sich zwischen Führerhaus und Fernsteuerung keine
Hindernisse befinden.
Helles Sonnenlicht oder fluoreszierendes Licht können die Reichweite der Fernsteuerung
beeinflussen. Die Lichtquelle im Zimmer, in dem gespielt wird, reduzieren.
Das Führerhaus könnte sich ausgeschaltet haben. Wird die Fernsteuerung einige Minuten
lang nicht benutzt, schaltet sich das Führerhaus automatisch aus, und das "startbereit" Licht
geht aus. Zum erneuten Spielen den Startknopf auf dem Führerhaus drücken, und die
Fernsteuerung betätigen.

25

More user manuals on ManualsBase.com


N Problemen
SYMPTOOM OPLOSSING
Locomotief rijdt Batterijen in de locomotief raken op. Vervang alle drie batterijen in de locomotief door nieuwe
langzaam alkalinebatterijen.
De wielen van de locomotief of de aangekoppelde wagons zijn misschien vuil. Veeg ze schoon
met een schoon doekje.

Locomotief reageert niet Batterijen in de afstandsbediening raken op. Vervang alle drie batterijen in de afstandsbediening
op de afstandsbediening door nieuwe alkalinebatterijen.
Het kan zijn dat je je buiten het bereik van de afstandsbediening (ongeveer 3,5 meter bevindt.
Misschien bevinden er zich obstakels tussen afstandsbediening en locomotief. Dit speelgoed
werkt het best als er zich geen obstakels tussen afstandsbediening en locomotief bevinden.
Helder zonlicht of fluorescerend lichtkunnen een nadelig effect hebben op het bereik van de
afstandsbediening. Maak het wat donkerder in de kamer waar je speelt.
De locomotief kan zijn uitgeschakeld. Als je gedurende een aantal minuten de afstandsbediening
niet gebruikt, slaat de locomotief automatisch af en gaat het lampje uit. Druk op de aan/uit-knop
van de locomotief en gebruik de afstandsbediening om opnieuw te starten.

I Problemi e Soluzioni
PROBLEMA SOLUZIONE
La locomotiva è lenta Le pile della locomotiva sono scariche. Sostituire tutte e tre le pile della locomotiva con pile
alcaline nuove.
Le ruote della locomotiva o dei vagoni collegati potrebbero essere sporche. Passarle con un
panno pulito.

La locomotiva non Le pile del radiocomando potrebbero essere scariche. Sostituire tutte e tre le pile del radio-
risponde al radiocomando comando con pile alcaline nuove.
La portata massima di circa 3,5 m del radiocomando potrebbe essere stata superata.
Ostacoli tra il raggio d’azione tra il radiocomando e la locomotiva. Il giocattolo funziona in modo
ottimale senza ostacoli tra la locomotiva e il radiocomando.
Luce solare intensa o luci fluorescenti nel raggio d’azione del radiocomando. Diminuire la luce della
stanza in cui si gioca.
La locomotiva potrebbe essersi spenta. Se il radiocomando non viene utilizzato per alcuni minuti,
la locomotiva si spegne automaticamente e la luce di via si spegne. Premere il tasto di attivazione
della locomotiva e azionare il radiocomando per riattivare.

E Problemas de funcionamiento y posibles soluciones


SÍNTOMA SOLUCIÓN
La locomotora Las pilas de la locomotora están gastadas o a punto de gastarse. Sustituirlas por 3 pilas
funciona lentamente alcalinas nuevas
Puede que las ruedas de la locomotora o de alguno de los vagones estén sucios. Limpiarlos con
un trapo.

La locomotora no Las pilas del control remoto están gastadas o a punto de gastarse. Sustituirlas por 3 pilas
responde a las órdenes alcalinas nuevas.
del control remoto Puede que esté situado más allá del radio máximo de alcance del control remoto (recuerde: éste
es de 3,5 metros).
La trayectoria entre el control remoto y la locomotora puede estar obstaculizada por algún objeto.
Si es así, apartarlo, dejando la trayectoria libre de obstáculos.
La trayectoria entre el control remoto y la locomotora puede estar obstaculizada por algún objeto.
Si es así, apartarlo, dejando la trayectoria libre de obstáculos.
La locomotora puede haberse apagado automáticamente. Si el control remoto deja de utilizarse
durante unos minutos, la locomotora se apaga automáticamente y la luz de funcionamiento se
apaga también. Apretar el botón de encendido de la locomotora y utilizar el control remoto para
reactivar el juguete.

26

More user manuals on ManualsBase.com


K Fejlfinding
SYMPTOM LØSNING
Lokomotivet Batteriet i lokomotivet er måske ved at være brugt. Udskift alle tre batterier i lokomotivet med nye,
kører langsomt alkaliske batterier.
Hjulene på lokomotivet eller en af vognene er måske snavsede. Tør dem af med en ren klud.

Lokomotivet reagerer Batteriet i fjernbetjeningen er måske ved at være brugt. Udskift alle tre batterier i fjernbetjeningen
ikke på fjernbetjeningen med nye, alkaliske batterier.
Du er måske uden for fjernbetjeningens maksimale rækkevidde, som er ca. 3,5 meter.
Der er måske forhindringer i vejen mellem fjernbetjeningen og lokomotivet. Legetøjet fungerer
bedst, når der ikke er forhindringer mellem lokomotivet og fjernbetjeningen.
Stærkt sollys eller kraftigt lys fra f.eks. lysstofrør kan indvirke på fjernbetjeningens rækkevidde.
Prøv at dæmpe lyset i det værelse, leger i.
Lokomotivet er måske slukket. Hvis du ikke har brugt fjernbetjeningen i et par minutter, standser
lokomotivet automatisk, og lyset slukker. Tryk på afbryderknappen på lokomotivet, og brug
fjernbetjeningen for at starte igen.

P Resolução de Problemas
PROBLEMA SOLUÇÃO
A cabina As pilhas da cabina podem estar fracas. Substitua as três pilhas da cabina por pilhas
anda devagar alcalinas novas.
As rodas da cabina ou dos carros podem estar sujas. Limpe com um pano.

A cabina não funciona As pilhas do controlo remoto podem estar fracas. Substitua as três pilhas do controlo remoto por
quando o controlo remoto pilhas novas alcalinas.
é accionado O controlo remoto poderá estar para além do alcance máximo, que é de 3,5m
O caminho entre o controlo remoto e a cabina poderá ter obstáculos. Este brinquedo funciona
melhor se não houver obstáculos entre a cabina e o controlo remoto.
A luz solar intensa ou as luzes fluorescentes poderão afectar o alcance do controlo remoto. Tente
diminuir a luz da sala em que a criança está a brincar.
A cabina poderá estar desligada. Se o controlo remoto não for accionado durante alguns
minutos, a cabina desliga automaticamente e a luz acende. Pressionar o botão de ligação da
cabina, e accionar o controlo remoto para reiniciar.

T Vianetsintä
ONGELMA RATKAISU
Veturi kulkee liian hitaasti Veturin paristoista voi olla virta vähissä. Vaihda niiden tilalle kolme uutta alkaliparistoa.
Veturin tai vaunujen pyörät voivat olla likaiset. Pyyhi ne puhtaalla kankaalla.

Veturi ei reagoi Kaukosäätimen paristoista voi olla virta vähissä. Vaihda niiden tilalle kolme uutta alkaliparistoa.
kaukosäätimeen Kaukosäädin saattaa olla liian kaukana veturista. Kaukosäätimen toimintasäde on noin
3,5 metriä.
Kaukosäätimen ja veturin välillä voi olla esteitä. Lelu toimii parhaiten, kun niiden välillä ei
ole esteitä.
Kirkas auringonpaiste tai fluoresoiva valo voi lyhentää kaukosäätimen toimintasädettä.
Kokeile vähentää valoa huoneesta.
Veturista on voinut katketa virta. Ellei kaukosäädintä käytä muutamaan minuuttiin, veturista
katkeaa automaattisesti virta ja valmiusvalo sammuu. Kun haluat jatkaa leikkiä, paina veturin
virtanappia ja käytä taas kaukosäädintä.

27

More user manuals on ManualsBase.com


M Feilsøking
FEIL LØSNING
Toget kjører sakte Batteriet i lokomotivet kan være svakt. Bytt ut alle tre batteriene i lokomotivet med nye
alkaliske batterier.
Hjulene på lokomotivet eller på noen av vognene kan være skitne. Tørk av dem med en ren klut.

Lokomotivet reagerer Batteriet i fjernkontrollen kan være svakt. Bytt ut alle tre batteriene i fjernkontrollen med nye
ikke på fjernkontrollen alkaliske batterier.
Det kan hende at du står utenfor fjernkontrollens maksimumsavstand på ca. 3,5 meter.
Det kan hende at det er en hindring mellom fjernkontrollen og lokomotivet. Leken virker best når
det ikke er noen hindringer mellom lokomotivet og fjernkontrollen.
Direkte sollys eller lysstoffbelysning kan påvirke avstanden som fjernkontrollen kan brukes fra.
Prøv å dempe belysningen i rommet.
Lokomotivet kan ha slått seg av. Hvis du ikke bruker fjernkontrollen på noen minutter, slår
lokomotivet seg automatisk av, og klar-lampen slutter å lyse. Trykk på på-knappen på lokomotivet
og bruk fjernkontrollen til å starte på nytt.

s Felsökning
SYMPTOM LÖSNING
Loket går långsamt Batterierna i loket kan hålla på att ta slut. Byt ut alla tre batterierna i loket med nya
alkaliska batterier.
Hjulen på loket och/eller vagnarna kan vara smutsiga. Torka av dem med en ren trasa.

Loket svarar inte på Batterierna i fjärrkontrollen kan hålla på att ta slut. Byt ut alla tre batterierna i fjärrkontrollen med
fjärrkontrollen nya alkaliska batterier.
Du kanske är utanför den maximala räckvidden för fjärrkontrollen, ca 3,5 meter.
Du kanske inte har fri "sikt" mellan fjärrkontrollen och loket. Leksaken fungerar bäst om du har
fri "sikt" mellan fjärrkontrollen och loket.
Starkt solljus och fluorescerande ljus kan påverka fjärrkontrollens räckvidd. Prova med att dämpa
belysningen i rummet som du leker
Loket kan ha stängts av. Om du inte använder fjärrkontrollen under några minuter, stängs
loket av automatiskt. "Klar"-lampan släcks. Tryck på strömbrytaren uppe på loket och använd
fjärrkontrollen för att starta om.

R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
™Àª¶∆øª∞ §À™∏
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÚÁ¿ ∏ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ ÙÚÂȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªÔÚ› ÔÈ Úfi‰Â˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ‹ ÙˆÓ ‚·ÁÔÓÈÒÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÏÂÚˆı›. ™ÎÔ˘‹ÛÙÂ
Ù˜ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›.

∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ "˘·ÎÔ‡ÂÈ" √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ
ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªÔÚ› Ó· ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘
3,5 ̤ÙÚ·.
ªÔÚ› Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÙ ÂχıÂÚÔ ‰›Ô ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∞˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙÚ¤ÓÔ
Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∆Ô ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜ ‹ Ù· ÊÒÙ· ÊıÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙˆÓ ÊÒÙˆÓ.
ªÔÚ› Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Ó· ¤¯ÂÈ Û‚‹ÛÂÈ. ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿, Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ
ʈٿÎÈ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Û˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Í·Ó¿.

28

More user manuals on ManualsBase.com


G Care Information e ICES-003
Wipe the toy with a clean damp cloth. Do not immerse This Class B digital apparatus complies with
the toy. Canadian ICES-003.
FEntretien f NMB-003
Essuyer le jouet avec un chiffon légèrement imbibé d’eau. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
Ne pas l’immerger. norme NMB-003 du Canada.
D Information zur Pflege des Produkts
Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen,
angefeuchteten Tuch abwischen. Das Spielzeug nicht
in Wasser tauchen.
N Onderhoud
Maak dit speelgoed schoon met een vochtig schoon
doekje. Niet in water onderdompelen.
I Informazioni per la Manutenzione
Passare il giocattolo con un panno umido pulito.
Non immergere il giocattolo
E Instrucciones de limpieza
Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua.
No sumergir el juguete en agua.
K Vedligeholdelse
Tør legetøjet af med en ren, fugtig klud. Legetøjet må ikke
nedsænkes i vand.
P Limpeza e Manutenção
Limpe o brinquedo com um pano limpo. Não mergulhar
o brinquedo em água.
T Lelun hoito
Pyyhi lelu kostealla kankaalla. Älä upota lelua veteen.
M Vedlikehold
Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken
ned i vann.
s Skötselinformation
Rengör genom att torka av med en fuktad trasa.
Dränk ingen del av leksaken.
R ºÚÔÓÙ›‰·
™ÎÔ˘‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó›. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.

29

More user manuals on ManualsBase.com


CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825 00 00 25 ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels,
telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, 21-7995750.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe,
Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan,
C.P. 14020, México, D.F. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 -
Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.

30

More user manuals on ManualsBase.com


31

More user manuals on ManualsBase.com


©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.

PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE B1836a-0728